793488
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/69
Pagina verder
NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5, D-67117 Limburgerhof
Bedienungs- & Installaonsanleitung
Dunstabzugshauben
Installaon- & Users Instrucon
Cooker hoods
DE
GB
˃ CH 21060 SBZ
˃ CH 21060 WBZ
˃ CH 22010/90 SBZ
˃
CH 22010/90 WBZ
˃ CH 22010 SBZ
˃ CH 22010 WBZ
202101_003_NEG
Mod. No.:
de-1
Deutsch
Inhalt
1 : ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....................................................... de-3
1.1 Lesen der Bedienungsanleitung ............................................... de-3
2 : ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................. de-7
2.1 Wichtige Hinweise ..................................................................... de-7
2.2 Hinweise zum Umweltschutz .................................................... de-9
3 : TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN .............................. de-10
3.1 Technische Daten ................................................................... de-10
3.2 Abmessungen ......................................................................... de-14
3.3 Schaltplan ............................................................................... de-14
4 : NUTZUNGSBESTIMMUNGEN .......................................................... de-15
4.1 Nützliche Ratschläge .............................................................. de-15
4.2 Benutzung der Dunstabzugshaube ......................................... de-16
5 : INSTALLATION ................................................................................. de-19
5.1 Zubehörliste ............................................................................ de-19
5.2 Vorbereitende Vorgänge ......................................................... de-20
6 : WARTUNG ......................................................................................... de-30
6.1 Reinigung und Pflege .............................................................. de-30
6.2 Ersetzen des Fettfilters ........................................................... de-31
6.3 Auswechseln der Glühbirnen .................................................. de-32
7 : STÖRUNGSSUCHE ........................................................................... de-32
7.1 Behebung von Problemen....................................................... de-32
de-2
de-3
Deutsch
1 : ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 Lesen der Bedienungsanleitung
1.1.1 Allgemeines
Lieber Kunde, wir danken Ihnen für das in uns gesetzte Vertrauen und für den Erwerb eines Gerätes
aus unserem Sortiment.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist so konzipiert, dass es den Anforderungen im Haushalt entspricht.
Wir bitten Sie, die vorliegende Bedienungsanleitung, die Ihnen die Einsatzmöglichkeiten und die
Funktionsweise Ihres Gerätes beschreibt, genau zu beachten.
Diese Bedienungsanleitung ist verschiedenen Gerätetypen angepasst, daher finden Sie darin auch die
Beschreibungen von Funktionen, die Ihr Gerät evtl. nicht enthält.
Für Schäden an Personen oder Gegenständen, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße
Installation des Gerätes zurückzuführen ist, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, evtl. notwendige Modellmodifizierungen an den Gerätetypen
vorzunehmen, um die geltenden technischen Normen einzuhalten.
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
1.1.2 Angaben zum Hersteller
Hersteller: NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und
Haustechnik GmbH
Adresse: Chenover Str. 5, 67117 Limburgerhof, Deutschland
Telefon/Fax: 00 49 6236. 46 32 0
E-Mail info@neg-novex.de
WebSite www.respekta.de
1.1.3 Kundendienst
Bei technischen Fragen zu Ihrem Gerät wenden Sie sich bitte an das Kundendienstbüro Ihres Händlers.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, notieren Sie sich bitte:
- Modellbezeichnung Ihres Gerätes.
de-4
1.1.4 Einleitung und Sicherheit
Bevor Sie die Abzugshaube installieren und/oder benutzen, lesen Sie die in der Bedienungs-
und Installationsanleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig durch, um sich mit Ihrem neuen
Gerät vertraut zu machen.
Bewahren Sie diese Unterlage stets griffbereit auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften in der Einleitung dieser Bedienungs- und
Installationsanleitung und beachten Sie die im Text vorhandenen Sicherheitshinweise wie z. B.:
„Achtung“, „Warnhinweis“ und „Gefahr“" im Text.
Dieses Symbol bedeutet: HINWEIS
Dieses Symbol weist Sie auf nützliche Tipps hin und macht auf richtiges Vorgehen und
Verhalten aufmerksam. Das Beachten der mit diesem Symbol versehenen Hinweise
erspart Ihnen manches Problem.
Das Symbol hat die Aufgabe, bestimmte Methoden oder Verfahren hervorzuheben, die
für die korrekte Verwendung der Abzugshaube anzuwenden sind.
Dieses Symbol bedeutet: WARNHINWEIS
Dieses Symbol hat die Aufgabe, einen Arbeitsschritt hervorzuheben, der mit besonderer
Vorsicht auszuführen ist, um eine Beschädigung der Struktur der Abzugshaube oder
deren Bauteile zu verhindern.
Dieses Symbol bedeutet: ACHTUNG
Dieses Symbol hat die Aufgabe, eine Sicherheitsinformation hervorzuheben. Aufmerksam
lesen. Vergewissern Sie sich auch, dass Sie die Ursachen für mögliche gefährliche
Unfälle genau verstanden haben.
Dieses Symbol bedeutet: GEFAHR
Dieses Symbol soll Sie auf eine gefährliche Situation für Sie selbst und andere
aufmerksam machen. Aufmerksam lesen. Vergewissern Sie sich auch, dass Sie die
Ursachen für mögliche gefährliche oder auch tödliche Unfälle genau verstanden haben.
Dieses Symbol bedeutet: ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern über
eine spezielle Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten entsorgt werden muss. Indem Sie helfen, dieses Produkt korrekt zu entsorgen,
tragen Sie zum Schutz der Umwelt, Ihrer Gesundheit und des Wohlbefindens anderer
bei. Unsachgemäße Entsorgung gefährdet die Umwelt und die Gesundheit. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden,
Entsorgungseinrichtungen oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
de-5
Deutsch
1.1.5 Identifikation der Abzugshaube
AFG I
H
L
N
B
C
E
O
M
D
Abb. 1.1
Das Typenschild enthält die folgenden Daten:
A - Energieklasse
B - Modell
C - Technischer Typ
D - Gewicht
E - Absaugung
F - CE-Kennzeichnung
G - Hersteller
H - Angaben zum Hersteller
I - Beschreibung
L - Seriennummer
M - Importdatum
N - Filtertyp
O - Filtermodell
HINWEIS: Es wird empfohlen, die Daten und Seriennummern des Geräts zu notieren, um
sie bei Bedarf schnell zur Hand zu haben.
HINWEIS: Für einen effizienten Kundendienst und Ersatzteilservice geben Sie bitte
immer die auf diesem Schild aufgeführten Daten an.
Platzierung des Typenschildes
Das Typenschild des Geräts ist an der Innenseite des Rahmens angebracht.
de-6
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller der hier beschriebenen Geräte, auf welche sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in
alleiniger Verantwortung, dass diese die einschlägigen, grundlegenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien erfüllen, und dass die entsprechenden
Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäß
ausgestellte CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind
und über den Geräteverkäufer angefordert werden können. Der Hersteller erklärt ebenso, dass die
Bestandteile der/des in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Geräte(s), welche mit frischen
Lebensmitteln in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten.
1.1.6 Garantiebedingungen
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für vom Käufer verursachte Transportschäden.
Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Hersteller leistet
unabhängig von der Gesetzlichen Gewährleistungspflicht des Verkäufers/ Händlers für die Dauer
von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, bei gewerblicher Nutzung 6 Monate Garantie für
einwandfreies Material und Fehlerfreie Fertigung. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch
den Käufer oder durch Dritte. Schäden die durch unsachgemässe Behandlung oder Bedienung,
durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemässen Anschluss, unsachgemässe
Installation, sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äussere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistung. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu
ersetzen, oder das Gerät umzutauschen. Nur wenn Nachbesserung(en) oder Umtausch des Gerätes
die herstellerseitig vorgesehene Nutzung endgültig nicht zu erreichen sein sollte, Kann der Käuferaus
Gewährleistung innerhalb von sechs Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Herabsetzung des
Kaufpreises oder Aufhebung des Kaufvertrages verlangen.
Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober
Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Die Garantiezusage
ist gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland.
de-7
Deutsch
2 : ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2.1 Wichtige Hinweise
GEFAHR: Fett oder Öl enthaltende Filter können einen Brand auslösen.
GEFAHR: Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht gemäß den Anweisungen
durchgeführt wird
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass die Netzspannung mit
der Spannung übereinstimmt, die auf dem spezifischen Schild im Inneren des Geräts
angegeben ist.
ACHTUNG: Die angesaugte Luft darf nicht in einen Abluftschacht geleitet werden, der
zum Abführen der Dämpfe von mit Gas oder anderen Brennstoffen betriebenen Geräten
dient (gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
ACHTUNG: Verbinden Sie den Auslass der von der Haube angesaugten Luft mit
Abluftschächten mit einem geeigneten Innendurchmesser, der nicht kleiner als 120 mm
sein sollte.
ACHTUNG: Bei gleichzeitigem Betrieb der Haube und gasbetriebener Geräte muss
immer für eine ausreichende Raumbelüftung gesorgt werden.
ACHTUNG: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder
seinen technischen Kundendienst oder auf jeden Fall durch eine Person mit ähnlicher
Qualifikation ausgetauscht werden, um jegliche Gefährdung zu vermeiden.
ACHTUNG: Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Die Bedienung des Gerätes durch Kinder
ist nur unter Aufsicht von Erwachsenen erlaubt, um sicherzustellen, sie das Gerät nicht
unsachgemäß verwenden.
ACHTUNG: Die Bedienung des Geräts durch physisch, sensorisch oder psychisch
beeinträchtigte Personen ist nur unter Aufsicht von für deren Sicherheit verantwortlichen
Personen erlaubt.
ACHTUNG: Für Reinigungsarbeiten im Inneren des Geräts muss dieses vom Stromnetz
getrennt werden.
ACHTUNG: Flambieren unter Dunstabzugshauben ist unter keinen Umständen erlaubt.
ACHTUNG: Bei Fehlfunktion des Geräts ist der Kundendienst zu benachrichtigen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst zu reparieren.
de-8
WARNHINWEIS: Alle mit der Installation und der Einregulierung verbundenen Arbeiten
sind von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen.
WARNHINWEIS: Prüfen Sie nach der Entnahme der Haube aus der Verpackung deren
Unversehrtheit. Sollte das Produkt beschädigt sein, verwenden Sie es nicht und wenden
Sie sich an das RESPEKTA-Kundendienstnetz.
WARNHINWEIS: Die örtlichen Vorschriften bezüglich der Austragung von Abluft befolgen.
WARNHINWEIS: Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und von Geräten,
die mit anderer als elektrischer Energie betrieben werden, darf der Unterdruck im Raum
nicht 4 Pa (4 x 10-5 bar) überschreiten.
WARNHINWEIS: Die Außenseite des Geräts darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
gereinigt werden.
WARNHINWEIS: Das Gerät und die Filter sind regelmäßig zu reinigen, um einwandfrei
funktionieren zu können. Bitte das Kapitel “Reinigung und Pflege“ beachten.
WARNHINWEIS: Halten Sie den Raum gut durchlüftet, wenn Sie das Gerät über einem
Gasherd betreiben.
WARNHINWEIS: Der Abluftschlauch des Gerätes/der Vorrichtung muss in einem
separaten Abluftschacht nach außen verlegt werden. Er darf durch keine anderen
Schächte oder Kamine verlegt werden.
WARNHINWEIS: Prüfen Sie vor der Installation und dem Gebrauch, dass die auf der
Abzugshaube angegebene Spannung (V) und Frequenz (Hz) mit der Spannung und
Frequenz Ihrer Hausinstallation übereinstimmen.
HINWEIS: Lesen Sie die Bedienungs- und Installationsanleitung vor der Installation des
Geräts gründlich durch.
HINWEIS: Die in dieser Unterlage beschriebenen Geräte sind nicht für die gewerbliche
Nutzung bestimmt. Sie sind für den Gebrauch im Haushalt ausgelegt. Bei gewerblichem
Gebrauch reduzieren sich die Garantie und Gewährleistung um 50 %.
HINWEIS: Zur Inanspruchnahme der Garantie ist der Garantieschein und die Kaufquittung
vorzulegen. Andernfalls wird die Garantie nicht geleistet.
de-9
Deutsch
2.2 Hinweise zum Umweltschutz
2.2.1 Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen
Vorschriften.
WARNHINWEIS: Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Teile aus Polystyrol usw.)
stellt eine Gefahrenquelle für Kinder dar. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial
deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2.2.2 Entsorgung
WARNHINWEIS: Entsorgen Sie Ihr Altgerät bitte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Vor der Entsorgung muss das Gerät durch Abschneiden des Stromkabels untauglich
gemacht werden. Zur Entsorgung ist das Gerät bei den zuständigen Sammelstellen
abzugeben.
de-10
3 : TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN
3.1 Technische Daten
3.1.1
Modelle CH 22010 SBZ - CH 22010 WBZ - CH 22010/90 SBZ
Modell Nr. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Identifikation des Produkts/
Marke
NEG respekta respekta respekta
Modelltyp (Standard, mit
Flachschirm, Teleskopisch,
mit Kamin usw.)
Kamin Kamin Kamin
EU-Energieeffizienzklasse B B B
Jährlicher Stromverbrauch kWh/
Jahr
35,20 35,20 35,20
Eigenschaften
Modell Nr. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Spannung/Frequenz V/Hz
220V~240V, 50Hz 220V~240V, 51Hz 220V~240V, 50Hz
Eingangsleistung/
Hauptsicherung (Intensität)
W / A 70W 70W 70W
Anzahl Motoren Stk 1 1 1
Höchstleistung des Motors W 68W 68W 68W
Max. Abluftstrom m3/h 377 377 377
Maximaler Umluftstrom m3/h 204,5 204,5 204,5
Max. Geräuschpegel dB(A) 62 62 62
Kabellänge (einschließlich Stecker)
cm 135cm 135cm 135cm
Steckertyp (Schuko EWG 7/7 /
Euro Typ C (EWG 7/16)
Schuko EWG 7/7 Schuko EWG 7/7 Schuko EWG 7/7
Abmessungen: Gerät (ohne
Dampfabzug)
mm 598x340x414 598x340x414 898x340x414
Kamin, max. Auszugslänge mm von 400 bis 780 von 400 bis 780 von 400 bis 780
Nettogewicht des Geräts kg 9,66 9,79 11,33
Gewicht der Verpackung kg 1,53 1,53 1,89
Bruttogewicht kg 11,61 11,74 13,64
Abmessungen der Verpackung mm 648x462x392 648x462x392 948x462x392
Abmessungen des
Schlauchanschlusses
mm 150mm 150mm 150mm
de-11
Deutsch
Ausrüstung und Zubehör
Modell Nr. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Schalter, von vorne oder unten
betätigt
vorne vorne vorne
Netzschalter: mechanisch/
elektronisch
mechanisch mechanisch mechanisch
Lichttyp/Leistung
Anzahl/W
2/1W 2/1W 2/1W
Verbindungsdüse des
Schlauches oben/an der
Rückseite
Oben Oben Oben
Montagekit (Schrauben, Dübel
usw.)
cm 21.5x2.6 21.5x2.6 21.5x2.6
Schablone für die Bohrungen ja ja ja
Spezifikationen Fettfilter
Modell Nr. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Fettfilter: Abmessungen/für
Abzugshaube
mm/
Stk
288*228 288*228 288*228
Fettfilter: spülmaschinenfest Stk 1 1 1
Fettabscheiderate/Eff. Klasse % / Eff.
Klasse
DDD
Kohlefiltertyp: NEG MIZ 6000 MIZ 6000 MIZ 6000
Anzahl der Kohlefilter pro
Packung (Karton)
NEG 2 2 2
Anzahl der im Gerät
installierten Filter Alu Greas
Stk 1 1 1
Abmessungen des Filters Alu
Greas
mm 288*228*9 288*228*9 288*228*9
de-12
3.1.2 Modelle CH 22010/90 WBZ - CH 21060 SBZ - CH 21060 WBZ
Modell Nr.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Identifikation des Produkts/
Marke
NEG respekta respekta respekta
Modelltyp (Standard, mit
Flachschirm, Teleskopisch,
mit Kamin usw.)
Kamin Kamin Kamin
EU-Energieeffizienzklasse B B B
Jährlicher Stromverbrauch kWh/
Jahr
35,20 35,20 35,20
Eigenschaften
Modell Nr.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Spannung/Frequenz V/Hz
220V~240V, 51Hz 220V~240V, 50Hz 220V~240V, 51Hz
Eingangsleistung/
Hauptsicherung (Intensität)
W / A 70W 70W 70W
Anzahl Motoren Stk 1 1 1
Höchstleistung des Motors W 68W 68W 68W
Max. Abluftstrom m3/h 377 377 377
Maximaler Umluftstrom m3/h 204,5 204,5 204,5
Max. Geräuschpegel dB(A) 62 62 62
Kabellänge (einschließlich Stecker)
cm 135cm 135cm 135cm
Steckertyp (Schuko EWG 7/7 /
Euro Typ C (EWG 7/16)
Schuko EWG 7/7 Schuko EWG 7/7 Schuko EWG 7/7
Abmessungen: Gerät (ohne
Dampfabzug)
mm 898x340x414 598x305x395 598x305x395
Kamin, max. Auszugslänge mm von 400 bis 780 von 400 bis 780 von 400 bis 780
Nettogewicht des Geräts kg 11,48 9,62 9,77
Gewicht der Verpackung kg 1,89 1,44 1,44
Bruttogewicht kg 13,79 11,48 11,63
Abmessungen der Verpackung mm 948x462x392 648x443x354 648x443x354
Abmessungen des
Schlauchanschlusses
mm 150mm 150mm 150mm
de-13
Deutsch
Ausrüstung und Zubehör
Modell Nr.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Schalter, von vorne oder unten
betätigt
vorne vorne vorne
Netzschalter: mechanisch/
elektronisch
mechanisch mechanisch mechanisch
Lichttyp/Leistung
Anzahl/W
2/1W 2/1W 2/1W
Verbindungsdüse des
Schlauches oben/an der
Rückseite
Oben Oben Oben
Montagekit (Schrauben, Dübel
usw.)
cm 21.5x2.6 21.5x2.6 21.5x2.6
Schablone für die Bohrungen ja ja ja
Spezifikationen Fettfilter
Modell Nr.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Fettfilter: Abmessungen/für
Abzugshaube
mm/
Stk
288*228 288*228 288*228
Fettfilter: spülmaschinenfest Stk 1 1 1
Fettabscheiderate/Eff. Klasse % / Eff.
Klasse
DDD
Kohlefiltertyp: NEG MIZ 6000 MIZ 6000 MIZ 6000
Anzahl der Kohlefilter pro
Packung (Karton)
NEG 2 2 2
Anzahl der im Gerät
installierten Filter Alu Greas
Stk 1 1 1
Abmessungen des Filters Alu
Greas
mm 288*228*9 288*228*9 288*228*9
de-14
3.2 Abmessungen
3.2.1 Maße und Abmessungen für die Installation
Abb. 3.1
Die angegebenen Maße und Abmessungen gelten für folgende Modelle:
- CH 22010 SBZ;
- CH 22010 WBZ;
- CH 21060 SBZ;
- CH 21060 WBZ;
- CH 22010/90 SBZ;
- CH 22010/90 WBZ.
3.3 Schaltplan
1
1
2
2
3
3
Abb. 3.2
1 - Schalter
2 - Klemmenleiste
3 - Elektromotor
de-15
Deutsch
4 : NUTZUNGSBESTIMMUNGEN
4.1 Nützliche Ratschläge
GEFAHR: Unter der Dunstabzugshaube dürfen keine flambierten Gerichte zubereitet
werden. Die offene Flamme könnte die Haube zerstören oder gar einen Küchenbrand
verursachen.
GEFAHR: Wenn Sie Speisen frittieren, lassen Sie die Pfanne niemals unbeaufsichtigt, da
das Fett Feuer fangen könnte.
ACHTUNG: Der Abluftschlauch darf nicht aus brennbarem Material bestehen oder ein
solches enthalten.
WARNHINWEIS: Vor Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten ist die Stromversorgung
der Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten/Herausdrehen
der Sicherung zu unterbrechen.
WARNHINWEIS: Die von der Abzugshaube angesaugte Luft darf nicht über das
Abluftrohr des Ofens oder anderer, nicht elektrisch betriebener Geräte abgeführt werden.
WARNHINWEIS: Eine konstante Instandhaltung gewährleistet einen einwandfreien
Betrieb und eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube.
WARNHINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Raum ausreichend belüftet ist.
WARNHINWEIS: Reinigen Sie verschmutzte Oberflächen regelmäßig von Verkrustungen.
WARNHINWEIS: Reinigen oder ersetzten Sie den Filter regelmäßig.
WARNHINWEIS: Prüfen Sie, ob die Abzugshaube während des Transports beschädigt
wurde.
WARNHINWEIS: Die Installation, der elektrische Anschluss und die Verbindungen der
Abzugsleitungen müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und unter Einhaltung
der örtlichen Vorschriften von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
de-16
4.2 Benutzung der Dunstabzugshaube
4.2.1 Sicherheitshinweise zum Gebrauch
GEFAHR: Sonstige Arbeiten mit offener Flamme sind nicht gestattet. Sie könnten den
Filter oder sonstige Geräteteile beschädigen oder gar einen Brand auslösen.
ACHTUNG: Bei Gasherden ist darauf zu achten, dass die Kochstellen nicht ohne
Kochgeschirr betrieben werden. Bei offenen Gasflammen können Teile des Gerätes
durch die aufsteigende Hitze beschädigt werden.
ACHTUNG: Flambieren unter der Dunstabzugshaube ist wegen Brandgefahr nicht
erlaubt. Die aufsteigende Flamme kann das im Filter abgelagerte Fett entzünden.
ACHTUNG: Frittieren oder das Arbeiten mit Öl und Fett unter der Dunstabzugshaube
darf wegen Brandgefahr nur unter ständiger Beaufsichtigung geschehen. Achtung! Bei
mehrfach verwendetem Öl steigt das Risiko der Selbstentzündung.
WARNHINWEIS: Während des Betriebs der Dunstabzugshaube müssen die Fettfilter
immer eingesetzt sein, ansonsten kann sich Fettdunst in der Haube und im Abluftsystem
ablagern.
de-17
Deutsch
4.2.2 Tasten und Funktion der Schalter
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
CH 21060 SBZ
CH 21060 SBZ
CH 21060 WBZ
CH 21060 WBZ
CH 22010/90 SBZ
CH 22010/90 SBZ
CH 22010/90 WBZ
CH 22010/90 WBZ
CH 22010 SBZ
CH 22010 SBZ
CH 22010 WBZ
CH 22010 WBZ
Abb. 4.1
A - Stromversorgung EIN/AUS
B - Geschwindigkeitsstufe 1
C - Geschwindigkeitsstufe 2
D - Geschwindigkeitsstufe 3
E - Beleuchtung EIN/AUS
de-18
4.2.3 Abluft-Betrieb
Die angesaugte Luft wird durch den Abluftschlauch ins Freie geblasen. Dafür muss ein Abluftschacht
bzw. ein ins Freie führendes Abluftrohr vorhanden sein.
WARNHINWEIS: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und Betrieb von
schornsteinabhängigen Feuerungen (z.B. Kohleofen) muss für ausreichende
Frischluftzufuhr im Aufstellraum des Geräts gesorgt werden. Auf jeden Fall ist ein
Fachmann zu konsultieren.
WARNHINWEIS: Falls kein fest installiertes Abluftrohr oder kein Abluftschacht vorhanden
ist, müssen Sie die Abzugshaube auf Umluft-Betrieb einstellen.
4.2.4 Umluft-Betrieb
Die angesaugte Luft wird durch einen Kohlefilter (auch Aktiv-Kohlefilter genannt) gefiltert und im
Raum umgewälzt. Der Kohlefilter hält die beim Kochen entstehenden Gerüche zurück. Die filtrierte
Luft wird durch Luftöffnungen seitlich oder nach oben zurück in die Küche ausgestoßen. Wird die
Dunstabzugshaube im Umluft-Betrieb eingesetzt, ist der gleichzeitige Betrieb einer raumluftabhängigen
Feuerstätte unbedenklich.
HINWEIS: Das Gerät einige Minuten vor Beginn der Kochvorgänge einschalten.
Es ist sowohl bei Abluft- als auch bei Umluft-Betrieb empfehlenswert, das Gebläse nach dem Kochen
noch ca. 5 bis 10 Minuten weiter laufen zu lassen. Damit wird die Küchenluft von verbleibenden Wrasen
und Gerüchen befreit.
- Für eine bessere Leistung der Dunstabzugshaube den Dampfsammler (soweit vorhanden)
herausziehen.
- Stellen Sie die Geschwindigkeit des Gebläses je nach der abzusaugenden Rauch- oder
Dampfmenge ein.
- Die Dunstabzugshaube erst ca. 5 bis 10 Minuten nach Beendigung des Kochvorgangs ausschalten.
- Den Dampfsammler (soweit vorhanden) wieder einsetzen.
de-19
Deutsch
5 : INSTALLATION
5.1 Zubehörliste
Artikel Abbildung Menge
Unterer Kaminschacht (A) und
oberer Kaminschacht (B)
1
Befestigungsbügel oberer
Kaminschacht
1
Befestigungsbügel
unterer Kaminschacht und
Befestigungsstange
1
Wanddübel Ø8 8
Senkkopfschraube 4x35mm 8
Senkkopfschraube 4x8
(Befestigung oberer und unterer
Kaminschacht)
6
V-Klappe 1
Abluftschlauch 1
de-20
5.2 Vorbereitende Vorgänge
5.2.1 Sicherheitsanweisungen für die Installation
WARNHINWEIS: Installation der Geräte nur an einem geeigneten Ort.
WARNHINWEIS: Prüfen der Wand/Decke auf Tragfähigkeit und Belastbarkeit
WARNHINWEIS: Prüfen des Verlaufs von elektrischen und anderen Leitungen auf und in
der Wand bzw. Decke, um diese nicht anzubohren
WARNHINWEIS: Prüfen des Zustandes und der Belastbarkeit des Stromnetzes.
WARNHINWEIS: Wir empfehlen die Installation des Geräts durch einen Fachmann.
Halten Sie bei der Installation der Abzugshaube die Mindestabstände zwischen Kochplatte und
Abzugshaube genauestens ein (siehe Kapitel „Installationsangaben“) und folgen Sie der Nummerierung
der Arbeitsschritte und den Zusatzanweisungen. Die Dämpfe werden über einen am Verbindungsring
angeschlossenen Abluftschlauch abgesaugt. Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem
des Verbindungsrings übereinstimmen. Wird ein Rauchrückschlagventil benutzt oder mitgeliefert,
prüfen Sie, ob es sich nach der Installation des Abluftschlauchs frei öffnen und schließen kann. Die
Abzugshaube kann mit oberen und hinteren Abzugsöffnungen ausgestattet sein. Die Abzugshaube ist
in der Regel zum Einsatz als Ablufthaube vorgerüstet. Die nicht benötigten Abzugsöffnungen sind mit
einem Kunststoffdeckel versehen. Dieser Kunststoffdeckel kann durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
einfach entfernt werden.
5.2.2 Installationsangaben
Mindestabstand von der Unterkante des Haubenkörpers:
Induktionskochfelder
Gaskochfelder
65 cm
75 cm
WARNHINWEIS: Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es
ordnungsgemäß Installiert ist.
5.2.3 Verwendung der Abzugshaube in Version Abluft
Sollte die Abzugshaube werkseitig mit einem Kohlefilter ausgestattet sein, müssen Sie diesen entfernen.
Er ist nur für den Einsatz Ihrer Abzugshauben im Umluftbetrieb nützlich.
de-21
Deutsch
5.2.4 Verwendung der Abzugshaube in Version Umluft
Wenn Sie das Gerät als Umlufthaube verwenden möchten, müssen Sie vor dem Gebrauch der Haube
den/die Aktivkohlefilter am Lüftermotor montieren. Bei einigen Modellen ist/sind der/die Aktivkohlefilter
im Lieferumfang enthalten. Andernfalls müssen Sie sich den/die Aktivkohlefilter vom Lieferanten/
Händler Ihrer Dunstabzugshaube beschaffen.
5.2.5 Elektrischer Anschluss
WARNHINWEIS: Prüfen Sie vor dem Anschluss der Abzugshaube, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung (V) mit der Netzspannung Ihrer Wohnung
übereinstimmt.
WARNHINWEIS: Installieren Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn die Angaben auf dem
Typenschild nicht mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild befindet
sich im Inneren der Abzugshaube, hinter dem Fettfilter.
Ist die Dunstabzugshaube mit einem Standardstecker versehen, schließen Sie diesen an eine gut
zugängliche Standard-Steckdose an.
5.2.6 Montage des Kohlefilters
Die Montageanleitung für den Kohlefilter finden Sie in dessen Verpackung. Zur Montage des Kohlefilters
entfernen Sie den/die Fettfilter, montieren den Kohlefilter gemäß der Montageanleitung und setzen den/
die Fettfilter wieder ein.
5.2.7 Abluftschacht
Die Abluftleitung ist nicht im Lieferumfang enthalten.
A - Abluft ins Freie A)
A)
Abb. 5.1
de-22
B - Abluftaustragung über einen Luftschacht B)
B)
Abb. 5.2
Der Abluftschacht sollte möglichst kurz und geradlinig sein.
Der Durchmesser der Abluftleitung sollte nicht kleiner als 120 mm sein, da ansonsten mit höherem
Laufgeräusch oder verringerter Absaugleistung zu rechnen ist.
Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit großen Radien. Kleine Radien vermindern die Absaugleistung
der Abzugshaube.
Verwenden Sie nur glatte Abluftleitungen oder Abluftschläuche aus nicht brennbarem Material.
Bei waagerechtem Verlegen des Abluftschachts
muss ein Mindestgefälle von 1 cm je Meter bzw. ein
Neigungswinkel von 2° eingehalten werden. Es könnte
sonst Kondenswasser in den Motor der Abzugshaube
laufen.
Abb. 5.3
Wird die Abluft in einen Abluftschacht geführt, muss das Ende des Einführungsstutzens in
Strömungsrichtung gelenkt werden.
Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden usw. verlegt, kann ein starkes Temperaturgefälle
innerhalb der einzelnen Leitungsbereiche auftreten. Es ist daher mit Schwitz- oder Kondenswasser zu
rechnen. Dies macht eine Isolation der Abluftleitung erforderlich.
In einigen Fällen muss zusätzlich zu einer ausreichenden Isolation eine Kondenswassersperre
(erhältlich bei den großen Baustoffhändlern) eingebaut werden.
de-23
Deutsch
5.2.8 Übersicht der Installationskomponenten
1
1
2
2
3
3
4
4
6
6
7
7
5
5
Abb. 5.4
1 - Montagebügel für oberen Kamin
2 - Absaugleitung
3 - V-Klappe
4 - Befestigungsbügel unterer Kaminschacht und Befestigungsstange
5 - Kaminbefestigungsstange
6 - Haubenbefestigungsschrauben
7 - Sicherungsschrauben
Bevor mit der Installation fortgefahren wird, den Hauptschalter ausschalten, damit kein Strom in
die für die Stromversorgung der Haube vorgesehene Steckdose fließt.
ACHTUNG: Setzen Sie vor der Montage der Haube die V-Klappen wie unten beschrieben
ein.
de-24
Montage des Aktivkohlefilters
Montieren Sie die Kohlefilter (C), bevor Sie den Fettfilter
montieren.
Abb. 5.5
Montage der V-Klappe
Wenn die Haube nicht mit einer V-Klappe (B10)
ausgestattet ist, müssen die Halbteile in ihrem Stutzen
montiert werden. Die Bilder zeigen nur ein Beispiel
für die Montage der V-Klappe, da der Stutzen bei
verschiedenen Modellen und Konfigurationen variieren
kann.
B10
B10
Abb. 5.6
Montage der V-Klappe:
1 - Die beiden Halbteile (1) in den Stutzen (B10)
montieren.
2 - Der Stift (3) muss nach oben ausgerichtet sein.
3 - Die Stange (4) muss in die Löcher (5) im Stutzen
B10 eingeführt werden.
4 - Wiederholen Sie alle Vorgänge für das 2. Halbteil.
5
5
4
4
1
1
3
3
2
2
Abb. 5.7
de-25
Deutsch
5.2.9 Montage der Haube
Die Installation der mechanischen Haube weicht von derjenigen der Senor-Touch-Haube ab.
ACHTUNG: Die motorbetriebene Dunstabzugshaube muss mindestens 65 cm vom
Induktionsherd (A) und mindestens 75 cm vom Gasherd (B) entfernt sein.
A)
A)
B)
B)
Abb. 5.8
Zeichnen Sie mit einem Bleistift eine horizontale Linie in der Höhe an die Wand, in der die Unterkante
der Haube aufliegen muss.
ACHTUNG: Halten Sie den im Abschnitt „Installationsangaben“ angegebenen
Mindestabstand ein.
de-26
- Positionieren Sie die mitgelieferte Bohrschablone
mit der Unterkante auf der mit dem Bleistift
gezogenen Linie an der Wand und markieren Sie
die Überlappungslöcher.
- Bohren Sie mit einem geeigneten Bohrer zu 8 mm
an den 4 Bleistiftmarkierungen ein 30 mm tiefes
Loch in die Wand. Prüfen Sie zur Sicherheit den
Durchmesser der Dübel.
- Setzen Sie den Dübel in jedes der 4 Löcher ein.
- Schrauben Sie eine Senkkopfschraube 4 x 35 mm
in die beiden oberen Dübel.
ACHTUNG: Die Schraubenköpfe müssen
3 - 5 mm aus den Dübeln überstehen,
damit die Haube dort eingehängt werden
kann.
Abb. 5.9
- Hängen Sie die Haube mit den beiden Ösen auf der
Rückseite an die beiden Schrauben an der Wand.
- Montieren Sie den Haltebügel des unteren
Kaminschachts mit zwei Senkkopfschrauben 4 x 8
mm am Oberteil des unteren Abzugsschachts.
- Setzen Sie den unteren Kaminschacht auf die
Haube.
- Schieben Sie den oberen Kaminschacht von oben
in den unteren Kaminschacht.
Abb. 5.10
- Montieren Sie die Halteplatte mit zwei
Senkkopfschrauben 4 x 8 mm am Oberteil des
Kamins (A).
- Platzieren Sie die ineinander geschobenen
Kaminschächte auf der Haube. A
A
Abb. 5.11
de-27
Deutsch
- Drücken Sie den Kaminschaft fest gegen die
Wand und markieren Sie mit einem Bleistift die
herzustellenden beiden Bohrungen durch die
Löcher der Kaminmontageplatte.
- Entfernen Sie den Kaminschacht von der Haube.
- Stellen Sie mit einem geeigneten Bohrer zu 8 mm
zwei 40 mm tiefe Bohrungen an den markierten
Stellen in der Wand her.
- Schieben Sie den oberen Kaminschacht von oben
in den unteren Kaminschacht. Abb. 5.12
- Ziehen Sie den Kamin gerade bis an die Decke
aus und zeichnen Sie eine Markierungslinie an den
Seiten.
Abb. 5.13
- Halten Sie den oberen (inneren) Montagebügel des
Kamins in der oberen Mitte der Decke zwischen den
angezeichneten Markierungen (5.13).
Markieren Sie den Umriss der an dem
Befestigungsbügel angebrachten Ösen an der
Wand.
- Bohren Sie an den Bleistiftmarkierungen mit einem
geeigneten Bohrer zu 8 mm zwei 40 mm tiefe
Löcher und setzen Sie zwei Dübel ein.
- Befestigen Sie den Haltebügel des inneren
Kaminschachts mit zwei Senkkopfschrauben 4 x 35
mm im oberen Bereich der Decke an der Wand.
- Positionieren Sie die beiden ineinander
geschobenen Kaminschächte auf der Haube.
- Schieben Sie den inneren Kaminschacht ganz nach
unten.
Abb. 5.14
de-28
- Befestigen Sie die Montageplatte des unteren
Kaminschachts (5.12) mit zwei Senkkopfschrauben
4 x 35 mm an der Wand.
- Befestigen Sie den unteren Kaminschacht mit zwei
Senkkopfschrauben 4 x 8 mm an den Seiten der
Haube.
Abb. 5.15
- Mit zwei Senkkopfschrauben 4 x 8 mm am
Montagebügel befestigen.
Abb. 5.16
- Heben Sie die Hauben vorne an, entfernen Sie den
Fettfilter und befestigen Sie die Haube von innen
mit zwei Senkkopfschrauben 4 x35mm durch die 2
Öffnungen in der Rückwand der Haube.
- Montieren Sie die Kohlefilter an den Seiten des
Motors.
Abb. 5.17
de-29
Deutsch
5.2.10 Montage der Haube für Abluftbetrieb
Die Wanddurchführung muss für einen Abluftschlauch zu 150-mm dimensioniert sein. (Bohren Sie ein
Loch zu ca. 155 mm).
Um die Haube im Abluftbetrieb zu montieren, montieren Sie sie wie im vorhergehenden Abschnitt
„Montage der Haube“ beschrieben, ohne die Kohlefilter zu montieren.
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
1 - Entfernen Sie den äußeren und inneren
Kaminschacht.
2 - Montieren Sie den Abluftschlauch.
3 - Ersetzen Sie den äußeren und inneren
Kaminschacht.
Abb. 5.18
Für die Endmontage der Haube im Abluftbetrieb
wird ein Abluftgitter mit einer 150-mm-Muffe (a) zum
Anschluss des Abluftschlauchs benötigt. Dieser ist nicht
im Lieferumfang enthalten.
a)
Abb. 5.19
de-30
6 : WARTUNG
6.1 Reinigung und Pflege
Vor jeder Installations-, Wartungs- oder Reinigungsarbeit die Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen, indem Sie:
- den Netzstecker des Gerätes ziehen.
- das Stromnetz des Haushalts von Zähler trennen.
GEFAHR: Bei Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise besteht infolge
von Fettablagerungen Brandgefahr.
GEFAHR: Die an Ihrem Gerät vorhandenen Fettfilter sind regelmäßig zu reinigen bzw.
zu ersetzen. Fettgesättigte Filter können schnell Feuer fangen und verbreiten zudem
unangenehme Gerüche.
WARNHINWEIS: Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden.
WARNHINWEIS: Keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel zum Reinigen von Geräten mit
mattschwarzer Oberfläche verwenden. Es könnte zu Verfärbungen kommen.
WARNHINWEIS: Mit Schmutzpartikeln verstopfte Fettfilter können die Funktion des
Geräts stark beeinträchtigen.
WARNHINWEIS: Bei der Reinigung des Bereichs der Bedienelemente darauf achten,
dass kein Wasser in die Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit Edelstahlgehäuse
Zur Reinigung der Edelstahlflächen eignet sich ein im Handel erhältliches, nicht scheuerndes Edelstahl-
Reinigungsmittel.
Um ein schnelles Wiederverschmutzen der Oberflächen zu verhindern, ist die Behandlung mit einem
Edelstahl-Pflegemittel empfehlenswert.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie im Bereich der Bedienelemente auf keinen Fall
Edelstahl-Reinigungsmittel.
WARNHINWEIS: Bei der Reinigung von Metallfettfiltern darauf achten, dass das Netz nicht
beschädigt wird. Durch häufiges Reinigen oder durch die Verwendung von aggressiven
Reinigungsmitteln können Farbveränderungen der Metalloberfläche auftreten. Diese
haben keinen Einfluss auf die Filterfunktion und sind kein Reklamationsgrund.
de-31
Deutsch
6.2 Ersetzen des Fettfilters
Die Fettfilter müssen von Zeit zu Zeit ersetzt werden.
Metall-Fettfilter
Metall-Fettfilter müssen bei Sättigung nicht ersetzt, jedoch einmal monatlich von Hand oder im
Geschirrspüler (60°) gereinigt werden (bitte keine korrosiven Spülmittel verwenden). Filter gründlich
trocknen lassen und vorsichtig wieder in die Abzugshaube einsetzen.
WARNHINWEIS: Vermeiden Sie alkalische Geschirrspülmaschinen-Mittel (pH-Wert über
7).
Kohlefilter
A - Herkömmliche Kohlefilter
Können weder gewaschen, noch regeneriert werden. Die Kohlefilter müssen regelmäßig alle 3 Monate
oder je nach Kochgewohnheit früher ersetzt werden.
B - Wasch- und regenerierbare Kohlefilter
Einmal im Monat mit normalem Spülmittel und Intensiv-Spülprogramm (bei höchster Temperatur)
im Geschirrspüler reinigen. Wasch- und regenerierbare Kohlefilter absorbieren Küchengerüche bei
monatlicher Reinigung für maximal 3 Jahre. Danach ist der Filter durch einen neuen Filter zu ersetzen.
WARNHINWEIS: Reinigen Sie wasch- und regenerierbare Kohlefilter separat, damit sich
keine Speisereste in ihnen absetzen, welche später unangenehme Gerüche verursachen
können. Nach der Reinigung ist der wasch- und regenerierbare Kohlefilter zu reaktivieren.
Dies geschieht, indem sie den gereinigten Filter für 10 Minuten bei 100°C im Backofen
trocknen.
Ob Ihr Kohlefilter wasch- und regenerierbar ist, steht auf dessen Verpackung. Trägt die Verpackung
keinen Hinweis, enthält diese einen herkömmlichen nicht waschbaren Kohlefilter.
Allgemeines
Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- oder Kohlefilteraustausch oder bei dessen Reinigung sämtliche
frei einsehbaren, unteren Haubenbereiche mit einem schonenden fettlösenden Mittel. Zur täglichen
Reinigung der äußeren Haubenbereiche verwenden Sie ein mit Alkohol getränktes weiches Tuch oder
einen schonenden Flüssig-Reiniger. Keinesfalls scheuernde Mittel benutzen.
WARNHINWEIS: Bei Nichteinhaltung der Anweisungen für die Reinigung der
Abzugshaube und für den Austausch oder die Reinigung der Filter besteht Brandgefahr.
6.3 Auswechseln der Glühbirnen
WARNHINWEIS: Achten Sie beim Auswechseln einer Glühbirne darauf, dass die neue
Glühbirne keine höhere Wattleistung als die Originalglühbirne Ihres Geräts hat.
de-32
7 : STÖRUNGSSUCHE
7.1 Behebung von Problemen
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Beleuchtung
funktioniert, Motor
läuft nicht
Lüftungsklappe blockiert Blockierung beheben
Kondensator defekt Kondensator ersetzen
Motorlager defekt/klemmt Motor ersetzen
Geruchsentwicklung im Motor Motor ersetzen
Beleuchtung
funktioniert nicht,
Motor läuft nicht
Nebst obigen Ursachen sind folgende Ursachen möglich:
Glühbirnen defekt Glühbirnen ersetzen
Kein Strom, Gerätekabel nicht richtig
angeschlossen
Sicherung prüfen, Gerätekabel
korrekt anschließen
Ölspuren Einwegventil undicht Einwegventil abdichten
Übergang zwischen Kaminschacht
und Haubenstutzen undicht
Übergang mit geeignetem Mittel
abdichten
Gerät vibriert Ein Teil des Versorgungsventils
ist beschädigt und verursacht
Vibrationen
Das komplette Einwegventil ersetzen
Motor nicht fest montiert Motor richtig befestigen
Kappe nicht fest montiert Kappe richtig befestigen
Ungenügender
Luftabzug
Distanz zwischen Haube und
Kochfeld zu groß
Haube tiefer hängen
Zu viel Zugluft durch offene Fenster
oder Türen
Türen und Fenster schließen
Gerät ist instabil Befestigungsbügel nicht fest montiert Schrauben des Befestigungsbügels
fest anziehen
Befestigungsschrauben nicht fest
angezogen
Befestigungsschrauben fest
anziehen
de-33
Deutsch
7.1.1 Betriebsstörung des Motors
Prüfen, dass:
- der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist;
- der Hauptschalter eingeschaltet ist.
7.1.2 Unzureichende und laute Absaugung der Haube
Prüfen:
- dass die Abmessungen des Abluftschachts ausreichend sind;
- dass der Abluftschacht nicht blockiert oder verstopft ist;
- dass der Querschnitt der Abluftleitung (von der Haube zum Schornstein) 150 mm beträgt. Eine
Luftleitung mit einem kleineren Querschnitt kann die Motorleistung beeinträchtigen.
- wenn der Schornstein mit einem Fliegengitter ausgestattet ist, kann dies den Luftstrom verlangsamen;
entfernen Sie es in diesem Fall;
- wenn die Schornsteinaufsatz feststehende und stark geneigte Lamellen hat, entfernen Sie in diesem
Fall den Aufsatz;
- wenn der Luftstrom behindert wird, ist ein Aufsatz mit beweglichen Lamellen am Schornstein
anzubringen;
- dass die Filter sauber sind;
- dass die Filter nicht älter als sechs Monate sind; tauschen Sie sie in diesem Fall aus.
7.1.3 Störung der Beleuchtung
Prüfen:
- dass der Hauptschalter eingeschaltet ist.
de-34
en-1
English
Contents
1 : GENERAL INFORMATION .................................................................. en-3
1.1 Reading the manual .................................................................. en-3
2 : GENERAL SAFETY RULES ................................................................ en-7
2.1 Important warnings.................................................................... en-7
2.2 Environmental protection .......................................................... en-9
3 : TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS ................................ en-10
3.1 Technical data ......................................................................... en-10
3.2 Dimensions ............................................................................. en-14
3.3 Circuit diagram ........................................................................ en-14
4 : INSTRUCTIONS FOR USE ................................................................ en-15
4.1 Preliminary recommendations................................................. en-15
4.2 Using the hood ........................................................................ en-16
5 : INSTALLATION ................................................................................. en-19
5.1 List of accessories................................................................... en-19
5.2 Preliminary operations ............................................................ en-20
6 : MAINTENANCE ................................................................................. en-30
6.1 Cleaning and care ................................................................... en-30
6.2 Replacing the grease filter ...................................................... en-31
6.3 Replacing the light bulbs ......................................................... en-31
7 : TROUBLESHOOTING ....................................................................... en-32
7.1 Problem solving....................................................................... en-32
en-2
en-3
English
1 : GENERAL INFORMATION
1.1 Reading the manual
1.1.1 Foreword
Dear customer, thank you for choosing an appliance from our range.
Your new appliance is designed to meet the requirements for home use. Please follow the instructions
for use carefully since they describe the possible uses and operation of your new appliance.
This document applies to different appliance types, so it contains descriptions of functions that may not
be present on your appliance.
The manufacturer declines all liability for personal injury or damage to property caused by
incorrect or improper installation of the appliance.
The manufacturer reserves the right to update the various models with the changes necessary to comply
with technical regulations in force.
Please get in touch with your dealer if you wish to request more information or lodge a complaint.
1.1.2 Manufacturer’s data
Manufacturer: NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und
Haustechnik GmbH
Address: Chenover Str. 5, 67117 Limburgerhof, Germany
Tel/Fax: 00 49 6236. 46 32 0
E-mail info@neg-novex.de
Website www.respekta.de
1.1.3 Customer service
In case of technical queries concerning your appliance, contact your dealer's customer service
department.
Before calling service, make sure you know:
- the appliance model name and identification details
en-4
1.1.4 Introduction and safety
Before installing and/or using the hood read the instructions in the manual carefully to gain
familiarity with your new appliance.
Keep this document to hand so you can consult it whenever necessary and make sure you pass it on to
any future owners of the appliance.
Read the safety messages in the introduction to this manual and pay attention to the safety
notes: "Caution", "Warning" and "Danger" contained in the text.
This symbol means: NOTE
This symbol denotes useful advice and highlights correct procedures and behaviours.
Acting in compliance with instructions tagged with this symbol will save time and trouble.
The purpose of the symbol is to highlight certain methods or procedures to employ for
correct use of the hood.
This symbol means: WARNING
This symbol is used to highlight an operation to be carried out with special care because
it could result in damage to the structure of the hood or its components.
This symbol means: CAUTION
This symbol highlights safety information. Read the information carefully. Also make sure
you have fully understood the causes of possible dangerous accidents.
This symbol means: DANGER
This symbol is used to highlight a situation that is potentially dangerous for yourself or
for others. Read the information carefully. Also make sure you have fully understood the
causes of potentially serious or fatal accidents.
This symbol means: DISPOSAL
This symbol, shown on the product or on the pack, indicates that the product cannot
be treated as normal household waste but must be consigned to a recycling centre for
electrical and electronic equipment. Your participation in ensuring this product is disposed
of correctly will help to protect the environment, and the health and well-being of your
fellow citizens. Incorrect disposal of the appliance endangers the environment and health.
More information on how to recycle this product can be obtained from local authorities,
waste disposal regulations, or the point of sale where you purchased the product.
en-5
English
1.1.5 Hood identification
AFG I
H
L
N
B
C
E
O
M
D
Fig. 1.1
The hood nameplate bears the following information:
A - Energy class
B - Model
C - Technical type
D - Weight
E - Extraction
F - CE mark
G - Manufacturer
H - Manufacturer's data
I - Description
L - Serial number
M - Date of importation
N - Filter type
O - Filter model
NOTE: We recommend making a separate note of the appliance data and serial numbers
to have a readily available record if needed.
NOTE: To optimize the response of our customer service and spare parts service
organisation, always be prepared to quote the information given on the nameplate.
Location of nameplate
The appliance nameplate is located inside the frame.
en-6
CE declaration of conformity
The manufacturer of the appliances described herein, to which this declaration is referred, declares
under its exclusive responsibility that these appliances comply with the fundamental safety, health and
protection requirements of the relevant EC directives and that the associated test reports, and in particular
the CE declaration of conformity duly issued by the manufacturer or its authorised representative, are
available for inspection by the competent authorities and can be requested from the appliance dealer.
The manufacturer also declares that any parts of the appliance or appliances described in this manual
that may come into contact with fresh foods do not toxic substances.
1.1.6 Warranty conditions
The manufacturer does not take any responsibility for damage caused by the buyer.
This device has been manufactured and tested according to the latest methods. lrrespective of the
seller's / dealer's statutory warranty obligation, the manufacturer provides a 6-month warranty for
faultless material and faultless production for a period of 24 months from the date of purchase. The
warranty expires in case of intervention by the buyer or by third parties. Damage caused by improper
handling or operation, by incorrect installation or storage, by improper connection, improper installation,
as well as by force majeure or other external influences, is not covered by the guarantee. We reserve
the right to repair or replace defective parts or to exchange the device in case of complaints. Only if
repair (s) or replacement of the device, the intended use by the manufacturer should not be finally
achieved, the buyer can demand warranty within six months, calculated from the date of purchase,
reduction of the purchase price or cancellation of the purchase contract.
Claims for damages, including consequential damages, unless they are based on intent or gross
negligence excluded.
The warranty claim has to be proven by the buyer, by presenting the purchase receipt. The guarantee
is valid within the Federal Republic of Germany.
en-7
English
2 : GENERAL SAFETY RULES
2.1 Important warnings
DANGER: Filters saturated with fat or oil can cause fires.
DANGER: There is a risk of fire if cleaning is not carried out in compliance with the
instructions
CAUTION: Before making any connections make sure the mains voltage corresponds
with the voltage shown on the label affixed to the inside of the appliance.
CAUTION: The extracted air must not be conveyed in a flue used to discharge fumes
from appliances fired by gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge air into the room).
CAUTION: Connect the extracted air outlet from the hood to an expulsion duct of
adequate inside diameter (no less than 120 mm).
CAUTION: Always provide adequate ventilation of the room when the hood and gas
powered appliances are used simultaneously.
CAUTION: If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, by one
of the manufacturer’s service centres, or by a person having similar qualifications, in order
to eliminate any possible risks.
CAUTION: Keep children away from the appliance. Children must be supervised to
ensure they do not use the appliance improperly.
CAUTION: Use of the appliance by persons with physical, sensory, or psychological
difficulties is permitted only under the supervision of carers.
CAUTION: To clean the interior of the appliance make sure it is first disconnected from
the mains supply.
CAUTION: Flambé cooking under cooker hoods is not permitted under any circumstances.
CAUTION: If the appliance develops a fault, inform customer service. Do not attempt to
repair the appliance on your own initiative.
en-8
WARNING: Always ensure all installation and adjustment operations are carried out by
qualified personnel.
WARNING: Once the hood has been removed from the pack check to ensure it is intact.
If the product is damaged, do not use it and contact the RESPEKTA service network.
WARNING: Comply with the regulations in force concerning discharge of air.
WARNING: When the cooker hood and appliances powered by energy other than
electricity are operating simultaneously, the negative pressure in the room must not
exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
WARNING: Clean the exterior of the appliance only when it is switched off.
WARNING: The appliance and its filters must be cleaned regularly to ensure correct
operation. Refer to the “Maintenance” chapter.
WARNING: Keep the room well ventilated when using the appliance with a gas hob.
WARNING: The appliance air exhaust duct must be routed to the outside of the building
in a separate passage; do not exhaust the air through other ducts or flues.
WARNING: Before installing and using the appliance, make sure the voltage (V) and
frequency (Hz) shown on the hood are identical to the voltage (V) and frequency (Hz) of
the mains supply in your home.
NOTE: Read the instructions carefully before installing and/or using the hood.
NOTE: The appliances described in this document are not intended for commercial use.
The appliances are designed for domestic use only. The warranty and its terms are
reduced by 50% if the appliance is used in a commercial application.
NOTE: In order to make a warranty claim be sure to submit the warranty card and sales
receipt, otherwise the warranty will be void.
en-9
English
2.2 Environmental protection
2.2.1 Packaging
The packaging materials are 100% recyclable. Comply with local regulations when disposing of the
packaging materials.
WARNING: The packaging materials (plastic bags, polystyrene, etc.) are potentially
dangerous for children. Keep the packaging materials out of reach of children.
2.2.2 Prescription
WARNING: Dispose of the old cooker hood in compliance with the law. Before disposing
of the hood cut off the power cord to make it unusable. The hood must be disposed of by
consigning it to an authorized recycling centre.
en-10
3 : TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
3.1 Technical data
3.1.1
Models CH 22010 SBZ - CH 22010 WBZ - CH 22010/90 SBZ
Model no. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Product identification /
Brand
NEG respekta respekta respekta
Model type (standard, canopy,
telescopic, chimney, etc.)
Chimney Chimney Chimney
EU energy efficiency class B B B
Annual energy consumption kWh/
year
35.20 35.20 35.20
Characteristics
Model no. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Voltage / Frequency V/Hz
220V~240V, 50Hz 220V~240V, 51Hz 220V~240V, 50Hz
Installed power / main fuse
(rating)
W / A 70W 70W 70W
Number of motors no. 1 1 1
Maximum motor power W 68W 68W 68W
Maximum extraction airflow m3/h 377 377 377
Maximum recirculation airflow m3/h 204.5 204.5 204.5
Max. Noise level dB(A) 62 62 62
Length of power cord
(including plug)
cm 135cm 135cm 135cm
Plug type (Schuko CEE 7/7 /
Euro type C (CEE 7/16)
Schuko CEE 7/7 Schuko CEE 7/7 Schuko CEE 7/7
Dimensions: Appliance
(without chimney)
mm 598x340x414 598x340x414 898x340x414
Chimney max. extension mm from 400 to 780 from 400 to 780 from 400 to 780
Appliance net weight kg 9.66 9.79 11.33
Pack weight kg 1.53 1.53 1.89
Gross weight kg 11.61 11.74 13.64
Pack dimensions mm 648x462x392 648x462x392 948x462x392
Duct connection size mm 150mm 150mm 150mm
en-11
English
Equipment or accessories
Model no. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Switches on front / underside front front front
Power switch: mechanical /
electronic
mechanical mechanical mechanical
Light type / Power no. / W 2/1w 2/1w 2/1w
Duct connection nozzle on top
/ rear
Top Top Top
Assembly kit (screws, wall
anchors, etc.)
cm 21.5x2.6 21.5x2.6 21.5x2.6
Template for holes yes yes yes
Grease filter specifications
Model no. CH 22010 SBZ CH 22010 WBZ
CH 22010/90 SBZ
Grease filter: size / for hood mm /
pc
288*228 288*228 288*228
Grease filter: dishwasher safe no. 1 1 1
Grease filtering rate / Eff.
Class
% / Eff.
Class
DDD
Charcoal filter type: NEG MIZ 6000 MIZ 6000 MIZ 6000
Number of charcoal filters per
sales unit (-carton)
NEG 2 2 2
Number of Alu Grease filters
installed on the appliance
pcs 1 1 1
Size of Alu Grease filter mm 288*228*9 288*228*9 288*228*9
en-12
3.1.2
Models CH 22010/90 WBZ - CH 21060 SBZ - CH 21060 WBZ
Model no.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Product identification /
Brand
NEG respekta respekta respekta
Model type (standard, canopy,
telescopic, chimney, etc.)
Chimney Chimney Chimney
EU energy efficiency class B B B
Annual energy consumption kWh/
year
35.20 35.20 35.20
Characteristics
Model no.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Voltage / Frequency V/Hz
220V~240V, 51Hz 220V~240V, 50Hz 220V~240V, 51Hz
Installed power / main fuse
(rating)
W / A 70W 70W 70W
Number of motors no. 1 1 1
Maximum motor power W 68W 68W 68W
Maximum exhaust airflow m3/h 377 377 377
Maximum recirculation airflow m3/h 204.5 204.5 204.5
Max. Noise level dB(A) 62 62 62
Length of power cord
(including plug)
cm 135cm 135cm 135cm
Plug type (Schuko CEE 7/7 /
Euro type C (CEE 7/16)
Schuko CEE 7/7 Schuko CEE 7/7 Schuko CEE 7/7
Dimensions: Appliance
(without chimney)
mm 898x340x414 598x305x395 598x305x395
Chimney max. extension mm from 400 to 780 from 400 to 780 from 400 to 780
Appliance net weight kg 11.48 9.62 9.77
Pack weight kg 1.89 1.44 1.44
Gross weight kg 13.79 11.48 11.63
Pack dimensions mm 948x462x392 648x443x354 648x443x354
Duct connection size mm 150mm 150mm 150mm
en-13
English
Equipment or accessories
Model no.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Switches on front / underside front front front
Power switch: mechanical /
electronic
mechanical mechanical mechanical
Light type / Power no. / W 2/1w 2/1w 2/1w
Duct connection nozzle on top
/ rear
Top Top Top
Assembly kit (screws, wall
anchors, etc.)
cm 21.5x2.6 21.5x2.6 21.5x2.6
Template for holes yes yes yes
Grease filter specifications
Model no.
CH 22010/90 WBZ
CH 21060 SBZ CH 21060 WBZ
Grease filter: size / for hood mm /
pc
288*228 288*228 288*228
Grease filter: dishwasher safe no. 1 1 1
Grease filtering rate / Eff.
Class
% / Eff.
Class
DDD
Charcoal filter type: NEG MIZ 6000 MIZ 6000 MIZ 6000
Number of charcoal filters per
sales unit (-carton)
NEG 2 2 2
Number of Alu Grease filters
installed on the appliance
pcs 1 1 1
Size of Alu Grease filter mm 288*228*9 288*228*9 288*228*9
en-14
3.2 Dimensions
3.2.1 Positions and dimensions for installation
Fig. 3.1
The positions and dimensions given are valid for the following models:
- CH 22010 SBZ;
- CH 22010 WBZ;
- CH 21060 SBZ;
- CH 21060 WBZ;
- CH 22010/90 SBZ;
- CH 22010/90 WBZ.
3.3 Circuit diagram
1
1
2
2
3
3
Fig. 3.2
1 - Switch
2 - Terminal block
3 - Electric motor
en-15
English
4 : INSTRUCTIONS FOR USE
4.1 Preliminary recommendations
DANGER: Do not prepare flambé dishes under the cooker hood. The flames could
destroy the hood or cause a kitchen fire.
DANGER: Never leave the pan unattended when frying because the hot fat may catch
fire.
CAUTION: The exhaust duct must not be made of or contain any flammable materials.
WARNING: Disconnect the electrical power supply from the hood by unplugging the power
cord or switching off the main circuit breaker before starting cleaning or maintenance
work.
WARNING: The air drawn in by the hood must not be exhausted through a stove flue pipe
or the exhaust ducts of any other non-electrical appliances.
WARNING: Regular maintenance will ensure good operation and optimal performance
of your cooker hood.
WARNING: Make sure the room is properly ventilated.
WARNING: Clean surfaces regularly to remove any built-up dirt.
WARNING: Clean or replace the filter regularly.
WARNING: Make sure the hood has not been damaged in transport.
WARNING: Installation, electrical connection and hood duct connections must be carried
out by a qualified professional in compliance with the manufacturer's instructions and the
regulations in force.
en-16
4.2 Using the hood
4.2.1 Safety instructions for use
DANGER: No other operations producing flames are permitted. Open flames could
damage the filter or other parts of the appliance or even cause a fire.
CAUTION: If the hood is installed over a gas hob, do not switch on the gas rings without
cooking pots. In the presence of open flames, parts of the appliance may be damaged by
the resulting excessively high temperatures.
CAUTION: Flambé cooking under the cooker hood is not permitted due to the risk of fire.
The flames resulting from flambé cooking could ignite the fat accumulated in the filter.
CAUTION: When frying or cooking with oil and fat under the hood supervise the work
constantly to avoid the risk of fire. The risk of spontaneous combustion increases when
the same cooking oil is reused repeatedly.
WARNING: When the hood is in operation the grease filters must always be fitted,
otherwise fat laden fumes will accumulate in the hood and in the air exhaust system.
en-17
English
4.2.2 Buttons and switch functions
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
CH 21060 SBZ
CH 21060 SBZ
CH 21060 WBZ
CH 21060 WBZ
CH 22010/90 SBZ
CH 22010/90 SBZ
CH 22010/90 WBZ
CH 22010/90 WBZ
CH 22010 SBZ
CH 22010 SBZ
CH 22010 WBZ
CH 22010 WBZ
Fig. 4.1
A - Power ON/OFF
B - Speed 1
C - Speed 2
D - Speed 3
E - Light ON/OFF
en-18
4.2.3 Air extraction mode
The air is expelled to the exterior through the exhaust air duct. For this reason, the room must be
equipped with an air exhaust duct leading to the outside of the building.
WARNING: If the hood operates in extraction mode and there are combustion systems
in operation (e.g. a solid fuel stove), the room in which the appliance is installed must be
supplied with a sufficient flow rate of fresh air at all times. Always seek the advice of a
qualified technician.
WARNING: If a permanently installed air exhaust duct or flexible air extraction duct are
not available, the hood must be operated in recirculation mode.
4.2.4 Recirculation mode
The air drawn in by the hood is filtered through a charcoal filter (also called an activated carbon filter)
and then returned to the room. The charcoal filter removes cooking odours from the air. The filtered air
is returned to the kitchen through the side or top air vents. If the hood is used in recirculation mode,
simultaneous operation of a fireplace is of no concern in relation to air quality.
NOTE: Switch the appliance on a few minutes before you start cooking.
Leave the fan running for 5-10 minutes once you have finished cooking, on both the extraction version
and the recirculation version. This precaution removes residual vapour and odours from the air in the
kitchen.
- For improved performance of the hood, remove the vapour collector (if present).
- Adjust the fan speed in accordance with the quantity of fumes or vapour to be removed.
- Only switch the hood off about 5-10 minutes after you finish cooking.
- Replace the vapour collector (if present).
en-19
English
5 : INSTALLATION
5.1 List of accessories
Item Image Quantity
Bottom chimney (A) and top
chimney (B)
1
Top chimney bracket 1
Bottom chimney bracket and fixing
flange
1
8mm dia. screw anchor 8
4x35mm countersunk screw 8
4x8mm countersunk screw (top
and bottom chimney fixing)
6
V-Flap 1
Air exhaust duct 1
en-20
5.2 Preliminary operations
5.2.1 Safety instructions for installation
WARNING: Install the appliances only in a suitable location.
WARNING: Check the robustness and load-bearing capacity of the wall/ceiling.
WARNING: Check the paths followed by power cables etc. in the walls or ceiling to
ensure you do not drill into them.
WARNING: Check the condition and load capacity of the electrical system.
WARNING: The appliance must be installed by a specialised technician.
When installing the hood, comply strictly with the minimum distances specified between the hob and the
hood (refer to “Installation details”) and follow the numbering of the work steps and the supplementary
instructions. Cooking vapours are extracted through an air exhaust duct attached to the connecting ring.
The diameter of the air exhaust duct must match the diameter of the connecting ring. If a V-flap is used
or supplied, make sure it can open and close freely once the exhaust duct has been fitted. The cooker
hood can be equipped with top and rear extraction openings. The hood is factory supplied for extraction
type operation. Extraction openings that are not required are equipped with a plastic cover. The cover
can be easily removed by turning it counter-clockwise.
5.2.2 Installation details
Minimum distance from the lower edge of the hood cabinet:
Induction hobs
Gas hobs
65 cm
75 cm
WARNING: Do not connect the appliance to the mains until it has been installed correctly.
5.2.3 Use of the hood in the extraction version
If the cooker hood is factory equipped with a charcoal filter, the latter must be removed. The charcoal
filter is used only when the extractor hood is used in recirculation mode.
en-21
English
5.2.4 Use of the hood in recirculation mode
To use the appliance as a recirculation hood, the activated carbon filter(s) must be fitted on the fan motor
before using the hood. An activated carbon filter or filters are included with some models. Otherwise,
you will need to purchase an activated carbon filter or filters from your cooker hoods supplier/dealer.
5.2.5 Electrical hook-up
WARNING: Before connecting the hood, make sure the voltage (V) shown on the
nameplate is the same as the mains voltage available in your home.
WARNING: Do not install the appliance if the nameplate values do not match the available
supply voltage. The nameplate is located inside the hood, behind the grease filter.
If the hood is equipped with a standard plug, insert the plug into an easily accessible standard power
outlet.
5.2.6 Fitting the charcoal filter
The instructions for installing the charcoal filter are supplied in the charcoal filter pack. To install the
charcoal filter, remove the grease filter(s), then install the charcoal filter in compliance with the assembly
instructions, and refit the grease filter(s).
5.2.7 Air exhaust duct
The air exhaust duct is not supplied.
A - Air exhausted to outside the building A)
A)
Fig. 5.1
en-22
B - Air outlet via an air duct B)
B)
Fig. 5.2
The exhaust duct should be as short and straight as possible.
To avoid noisy operation or reduced air extraction capacity, the air exhaust duct must be at least 120
mm in diameter.
Use / make wide radius bends. Tight radius bends reduce the hood extraction capacity.
Use only smooth ducts or flexible ducts in non-flammable material for the exhaust air duct.
If the exhaust air duct follows a horizontal path, maintain
a minimum downward slope of 1 cm per metre or 2°
inclination angle towards the outside. Otherwise,
condensate could trickle back into the cooker hood
motor.
Fig. 5.3
If the exhaust air is routed to an exhaust air flue, the end of the inlet fitting must be oriented in the
direction of the airflow.
If the exhaust air duct is installed through rooms at low temperature, on wall brackets, etc., a significant
temperature drop may occur in the single sections of tubing, with sweating or condensate production.
For this reason, the air exhaust duct must be insulated.
In some cases a condensate trap (available from the main construction materials suppliers) should be
installed in addition to adequate insulation.
en-23
English
5.2.8 Overview of installation components
1
1
2
2
3
3
4
4
6
6
7
7
5
5
Fig. 5.4
1 - Top chimney mounting bracket
2 - Extraction duct
3 - V-flap
4 - Bottom chimney bracket and fixing flange
5 - Chimney fixing flange
6 - Hood fixing screws
7 - Safety screws
Before installing the hood, switch off the main power switch to disconnect power from the
socket from which the hood is powered.
CAUTION: Before installing the hood, fit the V-flap as described below.
en-24
Fitting the activated carbon filter
Fit the charcoal filters (C) before fitting the grease filter.
Fig. 5.5
Fitting the V-flap
If the hood is not equipped with a preinstalled V-flap
(B10), the two flaps must be fitted in the V-flap housing.
The figures showing how to fit the V-flap are purely
guideline because the procedure may vary according to
the model and configuration.
B10
B10
Fig. 5.6
Fitting the V-flap:
1 - Fit the two flaps (1) in the housing (B10);
2 - Orient pin (3) so it is facing upwards;
3 - Insert spindle (4) into holes (5) in housing (B10);
4 - Repeat the same steps for the other flap (2).
5
5
4
4
1
1
3
3
2
2
Fig. 5.7
en-25
English
5.2.9 Fitting the hood
Installation of the mechanical hood is different from installation of the Sensor Touch hood.
CAUTION: The cooker hood must be at least 65 cm from an induction hob (A) and at least
75 cm from a gas hob (B).
A)
A)
B)
B)
Fig. 5.8
Take a pencil and draw a horizontal line on the wall in correspondence with the position of the lower
edge of the hood.
CAUTION: Comply with the minimum distance shown in the “Installation details” section.
en-26
- Position the supplied template with the bottom
edge on the line you have drawn and mark the hole
positions.
- Use a suitable 8mm bit to drill 30mm deep holes
in the wall in each of the 4 positions marked. As
a precaution, check the diameter of the screw
anchors.
- Insert screw anchors into each of the 4 holes.
- Screw a 4x35 mm countersunk screw into the two
upper anchors.
CAUTION: The screw heads should
protrude 3 - 5mm from the wall anchors in
order to allow the hood to be suspended.
Fig. 5.9
- Suspend the hood from the two screws in the wall
using the two slots on the rear of the appliance.
- Fit the bottom chimney bracket on the top of the
bottom chimney with two 8mm countersunk screws.
- Fit the bottom chimney section to the hood.
- Force the top chimney into the bottom chimney
section from above.
Fig. 5.10
- Mount the support plate on the top of the chimney
(A) with two 4x8mm countersunk screws.
- Position the assembled chimney sections on the
hood. A
A
Fig. 5.11
en-27
English
- Press the base of the chimney firmly against the
wall and use a pencil to mark the two hole positions
through the holes in the chimney mounting plate
- Remove the exhaust duct from the hood.
- Drill two 40 mm deep holes in the wall in the marked
points using a suitable 8mm drill bit.
- Force the top chimney into the bottom chimney
section from above.
Fig. 5.12
- Extend the chimney vertically up to the ceiling and
draw lines at the sides.
Fig. 5.13
- Keep the top chimney mounting bracket (internal) in
the centre of the ceiling between the marks (5.13).
Mark the outline of the slots in the anchor bracket.
- Use a suitable 8mm drill bit to drill two 40mm deep
holes in correspondence with the marks and insert
two screw anchors.
- Fix the internal chimney mounting bracket to the
ceiling using two 4x35mm countersunk screws.
- Position the two assembled chimney sections on the
hood.
- Slide the internal chimney section fully down.
Fig. 5.14
en-28
- Fix the bottom chimney mounting plate, (5.12) to the
wall with two 4x35mm countersunk screws
- Fix the base of the bottom chimney with two 4x8mm
countersunk screws on the sides of the hood.
Fig. 5.15
- Secure the mounting bracket with two 4x8mm
countersunk screws.
Fig. 5.16
- Lift the front of the hood, remove the grease filter
and secure the hood from the interior using two
4x35mm countersunk screws through the 2 holes in
the hood rear panel.
- Fit the charcoal filters at the sides of the motor.
Fig. 5.17
en-29
English
5.2.10 Installation of the hood for air extraction type operation
The wall opening must be sized for a 150mm diameter exhaust air duct. (Make a hole of approximately
155mm in diameter ).
To install the hood in extraction mode, fit it as described in the previous section: “Mounting the hood",
without fitting the charcoal filters.
Proceed as follows during the installation work:
1 - Remove the external and internal chimneys;
2 - Fit the exhaust duct;
3 - Refit the external and internal chimneys;
Fig. 5.18
For final installation of the hood in extraction mode, an
air outlet grille will be required with a 150mm fitting (a)
for connection to the air exhaust duct. The grille is not
supplied with the hood.
a)
Fig. 5.19
en-30
6 : MAINTENANCE
6.1 Cleaning and care
Before carrying out any installation, maintenance, or cleaning tasks, disconnect the hood from the
electrical supply using one of these methods:
- Unplug the appliance power cord.
- Disconnect the electricity supply at the main circuit breaker.
DANGER: Failure to comply with the maintenance and cleaning instructions can cause a
risk of fire due to the accumulation of cooking fat.
DANGER: The grease filters of your appliance must be cleaned or replaced at regular
intervals. Filters saturated with grease can easily catch fire and may also give off odours.
WARNING: Do not use a steam cleaner to clean the cooker hood.
WARNING: Do not use detergents containing alcohol to clean appliances with a matt
black finish. These types of detergents can cause discolouration.
WARNING: Grease filters clogged with particles of dirt can seriously impair operation of
the appliance.
WARNING: When cleaning the controls area, take care to prevent water from penetrating
into electrical and electronic parts.
Special information for appliances with stainless steel panels
Clean using a commercial non-abrasive detergent for stainless steel.
We recommend treating with a stainless steel coating product to prevent the surfaces from accumulating
dirt rapidly.
WARNING: Never use detergents for stainless steel in the area of the controls.
WARNING: When cleaning the metal grease filters take care not to damage the mesh.
Frequent cleaning or use of aggressive detergents can cause colour changes of the metal
surface. Such changes do not affect operation of the filter and shall not be accepted as a
motive for warranty claims.
en-31
English
6.2 Replacing the grease filter
The grease filters must be replaced periodically.
Metal grease filters
Metal grease filters do not require replacement when they are excessively saturated and are instead
washed once a month by hand or in a dishwasher (60 °) (do not use corrosive rinse aids). Allow the filter
to dry completely and refit it in the hood carefully.
WARNING: Do not use alkaline detergents for dishwashers (pH values above 7).
Charcoal filters
A - Conventional filters
Cannot be washed or regenerated. Charcoal filters must be replaced regularly, at least once every 3
months or sooner, depending on your cooking habits
B - Washable and regenerable charcoal filters
Must be washed in a dishwasher once a month, using a normal rinse aid and with an intensive rinse
program (at the highest available temperature). Washable and regenerable charcoal filters absorb
kitchen odours for a maximum of 3 years if cleaned monthly. After this period, the filter must be replaced
with a new item.
WARNING: Washable and regenerable activated carbon filters must be washed
separately to avoid the accumulation of food residues which can cause unpleasant
odours. After washing, the washable and regenerable charcoal filter must be reactivated.
This operation is performed by drying the clean filter in an oven for 10 minutes at 100 °C.
The washable / regenerable nature of your charcoal filter is stated on the pack. If no information is given
on the pack, this means it contains a conventional non-washable charcoal filter.
Generic components
Whenever a grease filter or a charcoal filter is replaced or washed, clean all the exposed lower parts
of the hood with a mild anti-grease solvent after removing the filter. For routine cleaning of the exterior
parts of the hood use a soft cloth moistened with alcohol or a mild liquid detergent. Never use abrasive
detergents.
WARNING: There is a risk of fire if the hood cleaning instructions and filter replacement
or cleaning instructions are disregarded.
6.3 Replacing the light bulbs
WARNING: When changing a light bulb, make sure the new bulb is not of higher power
than the original.
en-32
7 : TROUBLESHOOTING
7.1 Problem solving
Error Possible cause Solution
Light working, motor
not working
Blocked vent flap Remove obstruction
Faulty capacitor Replace capacitor
Defective / jammed motor Replace motor
Motor emits odours Replace motor
Light not working,
motor not working
In addition to the above causes, also the following are possible:
Faulty light bulbs Replace bulbs
No power supply / appliance power
cord not connected correctly
Check fuse / connect appliance
power cord correctly
Traces of oil
Leakage from V-flap Seal V-flap
Leakage from joint between chimney
and hood cabinet
Seal the joint with suitable means
Hood vibration
An edge of the V-flap is damaged
and is causing vibration
Replace the complete V-flap
Motor is not securely mounted Mount the motor correctly
Cabinet is not securely mounted Mount cabinet securely
Insufficient air
extraction
Distance between hood and hob is
excessive
Lower position of hood
Excessive air flow from an open door
or window
Close doors and windows
Device is unstable
Mounting bracket not securely fixed Tighten mounting bracket fixing
screws
Fixing screws not tightened Tighten fixing screws
en-33
English
7.1.1 Motor fault
Check:
- that the plug is correctly inserted into the power outlet;
- that the main power switch is on.
7.1.2 Insufficient hood extraction capacity and noisy operation
Check:
- that the exhaust duct dimensions are adequate for the application;
- that the exhaust duct is not blocked or obstructed;
- that the cross section of the air duct (from hood to flue) is 150 mm. A smaller diameter air duct may
impair motor performance;
- if the flue chimney is equipped with a mosquito screen, the air flow rate may be reduced; in this case,
remove the screen;
- if the flue chimney cowl has fixed and steeply angled vanes, it should be removed;
- if the air flow is obstructed, equip the flue chimney with a cowl having mobile vanes;
- make sure the filters are clean;
- make sure the filters are less than six months old, otherwise they must be replaced.
7.1.3 Lighting fault
Check:
- the main switch is functioning correctly.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Respekta CH 22010 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Respekta CH 22010 in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 10.59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info