491269
161
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/169
Pagina verder
Version 04/12
AN-8015BT
Autoradio
Bedienungsanleitung
Seite 2-43

AN-8015BT
Car radio
Operating Instructions
Page 44-85
AN-8015BT
Autoradio
Notice d´Emploi
Page 86-127
AN-8015BT
Autoradio
Gebruiksaanwijzimg
Pagina 128-169
Best.-Nr. / ItemNo. /
N° de commande / Bestnr.:
37 39 67
V2_0412_01
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugswei-
se, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
l’équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
2
Bedienungsanleitung
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung .................................................................................................................................................................. 3
Bedienelemente ......................................................................................................................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................................... 6
Produktbeschreibung ................................................................................................................................................ 7
Symbolerklärung ........................................................................................................................................................ 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................................................... 8
Mechanischer Einbau ................................................................................................................................................ 9
Einbaulage ......................................................................................................................................................... 9
Abnehmen und Anbringen des Frontbedienteils ........................................................................................... 10
Einbau in den Radioschacht ........................................................................................................................... 11
Ausbau ............................................................................................................................................................. 12
Fernbedienung ................................................................................................................................................. 13
Freisprechmikrofon .......................................................................................................................................... 14
Elektrischer Anschluss ............................................................................................................................................ 15
Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung ................................................................................ 16
Anschluss der Antenne ................................................................................................................................... 17
Anschluss des Freisprechmikrofons ............................................................................................................... 17
Anschluss der LINE-Ausgänge ....................................................................................................................... 18
Einlegen/Wechsel der Fernbedienungsbatterie ............................................................................................. 19
Bedienung ................................................................................................................................................................ 20
Allgemeine Bedienung .................................................................................................................................... 20
Menü-Einstellungen ......................................................................................................................................... 21
Auswahl der Wiedergabequelle ...................................................................................................................... 23
Abruf der Displayinformationen ...................................................................................................................... 23
Einstellung der Uhrzeit .................................................................................................................................... 23
Radiobetrieb ..................................................................................................................................................... 24
CD-Betrieb........................................................................................................................................................ 29
USB-/Speicherkartenbetrieb ........................................................................................................................... 32
Funktionen der Fernbedienung....................................................................................................................... 32
Bluetooth-Betrieb ............................................................................................................................................. 33
Handhabung ............................................................................................................................................................ 38
Wartung .................................................................................................................................................................. 39
Behebung von Störungen ....................................................................................................................................... 40
Technische Daten .................................................................................................................................................... 42
Entsorgung ............................................................................................................................................................... 43
Konformitätserklärung ............................................................................................................................................. 43
3
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsan-
leitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese
Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Das Bluetooth-Warenzeichen ist Eigentum der Bluetooth SIG, Inc.
Tel. 0 180/5 31 21 11
Fax 0 180/5 31 21 10
e-mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet.
www.conrad.de unter der Rubrik Kontakt
www.conrad.at bzw. www.business.conrad.at
Tel. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail: support@conrad.ch
Mo. – Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
4
Bedienungsanleitung
Deutsch
Bedienelemente
5
(1) Taste PWR / MUTE Ein-Ausschalten und Stummschaltung
(2) Lautstärkeregler / Wahlregler Lautstärkeregelung / Auswahl von Optionen
(3) IR Empfangsauge Empfänger für die IR-Fernbedienung
(4) Taste / TEL-MENU Auswahl von Telefonoptionen
(5) Display Anzeige der Betriebszustände
(6) Taste / MOD Hörer abnehmen / Umschalten der Eingangsquellen
(7) Taste Öffnen der Frontplatte
(8) Taste * / Numerische Taste * / Titelsuche bzw. Suchlauf abwärts
(9) Taste # / Numerische Taste # / Titelsuche bzw. Suchlauf aufwärts
(10) Taste AMS / 0 Automatische Senderspeicherung / Numerische Taste 0
(11) Taste BND / Umschaltung Radioempfangsbereich / Hörer auflegen
(12) Taste 1 /
X
||
Numerische bzw. Stationstaste 1 / Wiedergabe- bzw. Pausefunktion
(13) Taste 2 / SCN Numerische bzw. Stationstaste 2 / Anspielfunktion
(14) Taste 3 / RPT Numerische bzw. Stationstaste 3 / Wiederholfunktion
(15) Stationstasten 1-6 Numerische bzw. Stationstasten
(16) Taste 4 / SHF Numerische bzw. Stationstaste 4 / Zufallswiedergabe
(17) Taste 5 / -10 Numerische bzw. Stationstaste 5 / Titelsprung 10 abwärts
(18) Taste 6 / +10 Numerische bzw. Stationstaste 6 / Titelsprung 10 aufwärts
(19) Taste TA / 7 RDS Funktion TA / Numerische Taste 7
(20) Taste AF / 8 RDS Funktion AF/REG / Numerische Taste 8
(21) Taste PTY RDS Funktion PTY
(22) Taste 9 / DISP Numerische Taste 9 / Umschaltung der Displayanzeige
(23) Anschluss AUX Anschluss für externe Audioquellen
(24) USB Anschluss Anschluss für USB-Speichermedien
(25) SD/MMC Kartenslot Kartenleser für SD/MMC-Speicherkarten
(26) CD-Laufwerksschlitz Einschub für CDs
(27) Taste Auswurftaste für CDs
(28) Diebstahlschutz-LED Blink-LED zur Abschreckung potentieller Diebe
(29) Taste RESET Taste zur Rücksetzung auf die Werkseinstellung
(30) Taste / BND / ENT Hörer auflegen / Umschaltung Radioempfangsbereich / Taste zur Aus-
wahl von Optionen
6
Bedienungsanleitung
Deutsch
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Autoradio dient dazu, Radiosender in Fahrzeugen zu empfangen, Audio-CDs und Audiodaten von passenden
Speichermedien wiederzugeben. Außerdem dient er als Freisprecheinrichtung für Bluetooth-fahige Mobiltelefone.
Das Gerät muss zur Wiedergabe an Lautsprecher angeschlossen werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an ein 12 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der Fahrzeug-
batterie an Karosserie zugelassen. Das Gerät darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut und
in Betrieb genommen werden.
Durch die Art des Einbaus ist vom Benutzer sicherzustellen, dass das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt
wird.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies
mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Bitte beachten Sie bei der Verwendung dieses Produkts die nationalen Bestimmungen, die in Ihrem Land für den
Funkbetrieb gelten.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
7
Produktbeschreibung
Dieses Gerät ist mit einem abnehmbaren Frontbedienteil, einem UKW/MW-Radioteil, einer USB-Schnittstelle,
einem SD/MMC-Kartenlesegerät, einer Bluetooth-Freisprecheinrichtung und einem CD/CD-R/CD-RW/MP3-Spieler
mit den folgenden Merkmalen ausgestattet:
IR-Fernbedienung mit Lenkradhalterung
Hohe Ausgangsleistung (4 x 40W max.)
4-Kanal-Vorverstärkerausgang zum Anschluss von Leistungsverstärkern
AUX-Eingang zum Anschluss externer Audioquellen
Musikwiedergabe über Bluetooth-Schnittstelle (A2DP)
Elektronische Lautstärke-, Tiefen-, Höhen-, Fader- und Balance-Regelung
Digitaler Signalprozessor zur Anpassung der Klangcharakteristik an verschiedene Musikrichtungen
Loudness-Schaltung
UKW/MW-Tuner mit RDS-Funktion
Genaues elektronisches Abstimmen der Sender durch PLL-Tuner
30 programmierbare Stationsspeicher (18 x UKW + 12 x MW)
Manueller/Automatischer Sendersuchlauf in beide Suchrichtungen
Automatische Senderspeicherung/Programmspeichersuchlauf
Alphanumerisches Display
ID3-Tag-Anzeige bei MP3-Wiedergabe
ISO-Anschlussterminal
Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme
des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
8
Bedienungsanleitung
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht
gestattet.
Als Spannungsquelle darf nur das 12 V-Gleichspannungsbordnetz (negativer Pol der Batterie an
der Karosserie des Fahrzeugs) verwendet werden. Schließen Sie das Gerät nie an eine andere
Spannungsversorgung an.
Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese
Bedienungsanleitung.
Bei geöffnetem Gerät oder überbrückter Sicherheitsschaltung kann unsichtbare Laserstrahlung
austreten. Wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungsexposition führen.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im
Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen,
sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an
das Gerät angeschlossen werden.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben,
die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
9
Mechanischer Einbau
In den meisten Kfz ist vom Hersteller ein Einbauplatz für das Autoradio vorgesehen. Die Wahl des Einbauplatzes
erfolgte aus sicherheitstechnischen Gesichtspunkten. Es ist deshalb anzuraten, das Autoradio in diesen vorgese-
henen Bereich einzubauen.
Das Gerät benötigt einen DIN-Einbauausschnitt mit den Abmessungen 182 x 53mm. Diese Einbaumaße sind
genormt und werden üblicherweise von allen Kfz-Herstellern eingehalten.
Sollte kein Einbauausschnitt vorgesehen sein, so informieren Sie sich bitte bei Ihrem Autohändler über den korrekten
Einbauort für das Autoradio.
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, damit das Gerät nicht die normale Fahrtätigkeit des
Fahrers beeinflusst oder ihn vom Verkehrsgeschehen ablenkt.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Montagematerial, um eine sichere Installation zu garantie-
ren.
Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des Autoradios oder anderer Komponenten
nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der
Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Bei vielen Kfz erlischt
bereits durch das Aussägen eines Blechteils die Betriebserlaubnis.
Da das Gerät im Betrieb Wärme erzeugt, muss der Einbauort hitzeunempfindlich sein.
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Befestigungsbohrungen, dass hierdurch keine
elektrischen Kabel, Bremsleitungen, der Kraftstofftank o.ä. beschädigt werden.
Beachten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen zum Einbau Ihrer Auto-HiFi-Komponenten
die Sicherheitshinweise der Werkzeughersteller.
Berücksichtigen Sie beim Einbau Ihrer HiFi-Anlage die Unfallgefahr, die von losgerissenen
Geräten im Falle eines Unfalls ausgehen kann. Befestigen Sie deshalb jedes Teil sicher und an
einem Platz an dem es nicht zu einer Gefahr für die Insassen werden kann.
Überprüfen Sie vor dem Einbau des Gerätes die Tiefe des vorgesehenen Einbauraumes.
Einbaulage
Der Einbauwinkel gegenüber der Horizontalen muss kleiner als 30° sein. Ein zu stark geneigtes Gerät kann zu
Problemen beim Abspielen von CDs führen.
10
Bedienungsanleitung
Deutsch
Abnehmen und Anbringen des Frontbedienteils
Zur Vorbeugung vor Diebstahl kann das Frontbedienteil des Gerätes abge-
nommen werden.
Bevor Sie das Frontbedienteil abnehmen, drücken Sie die
Taste POWER/MUTE (1) lang, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie die Taste (7), um das Frontbedienteil abzuklappen.
Halten Sie das Frontbedienteil an der rechten Seite, drücken Sie es
vorsichtig nach links, um es auszurasten und ziehen Sie es dann aus
seiner Halterung.
Wenn Sie das Frontbedienteil mitnehmen, legen Sie es in die mitgelie-
ferte Schutzhülle.
Zum Anbringen des Bedienteils setzen Sie die linke Seite wie in der
unteren Abbildung gezeigt in die Halterung ein und drücken es vorsich-
tig nach links, bis sich auch die rechte Seite in die Halterung einrasten
lässt.
Klappen Sie das Frontbedienteil wieder an das Gerät, bis die Verriege-
lung sauber einrastet.
Üben Sie dabei keinen Druck auf das Display oder die Bedienungs-
tasten aus.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Frontbedienteil richtig
herum auf das Gerät aufsetzen und es sauber in die Halterung
einrastet.
Drücken Sie das Frontbedienteil nicht zu stark gegen das
Gerät. Es kann einfach zugeklappt werden, indem Sie es leicht
gegen das Gerät drücken.
11
Einbau in den Radioschacht
Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben des CD-Laufwerks.
Nehmen Sie das Frontbedienteil ab.
Lösen Sie vorsichtig den Kunststoffrahmen an der Gerätefront, indem Sie ihn leicht nach außen biegen und vom
Gerät abziehen.
Entriegeln Sie den Einbaurahmen mit den beiden Entriegelungsschlüsseln.
Ziehen Sie den Einbaurahmen nach hinten vom Gerät ab.
Schieben Sie den Einbaurahmen in den Einbauausschnitt des Fahrzeugs.
Biegen Sie einige der Haltelaschen am Einbaurahmen um, bis der Rahmen sicher in der Einbauöffnung fixiert
ist.
12
Bedienungsanleitung
Deutsch
Sichern Sie das Gerät zusätzlich gegen Erschütterungen mit dem Schraubzapfen an der Geräterückseite. Bei
den meisten Fahrzeugen ist solch eine Sicherung bereits vorgesehen. Falls dies bei Ihrem Fahrzeug nicht der
Fall sein sollte, befestigen Sie das Gerät bitte mit dem beiliegenden Lochblechstreifen. Gehen Sie bei der
Befestigung wie im folgenden Bild gezeigt vor:
Nachdem Sie alle elektrischen Verbindungen hergestellt haben (siehe „Elektrischer Anschluss“) schieben Sie
das Gerät in den Einbaurahmen, bis es sicher einrastet.
Stecken Sie die Rahmenblende des Frontbedienteils wieder auf das Gerät auf.
Bewahren Sie die beiden Entriegelungsschlüssel gut auf. Sie benötigen sie für eine spätere Demon-
tage des Gerätes.
Ausbau
Nehmen Sie das Frontbedienteil ab.
Lösen Sie vorsichtig den Kunststoffrahmen an der Gerätefront, indem Sie ihn leicht nach außen biegen und vom
Gerät abziehen.
Stecken Sie die beiden Entriegelungsschlüssel in die seitlichen Schlitze zwischen Gerät und Einbaurahmen, bis
das Gerät entriegelt ist.
Lösen Sie die Befestigungsschraube an der Geräterückseite.
Ziehen Sie das Autoradio an den Entriegelungsschlüsseln vorsichtig aus dem Einbaurahmen.
Lösen Sie alle Anschluss-Stecker vom Gerät.
13
Fernbedienung
Die Fernbedienung kann mit der beiliegenden Lenkradhalterung direkt am Lenkradkranz befestigt werden. Das IR-
Empfangsauge (3) befindet sich in der Frontblende des Autoradios.
Lenkradmontage:
Richten Sie das Lenkrad gerade aus.
Öffnen Sie die beiden Schrauben (E) der Lenkradhalterung.
Positionieren Sie das Innenteil (A) der Lenkradhalterung an der Innenseite des Lenkrads (C).
Ziehen Sie das Gummiband (B) um den Lenkradkranz herum und haken Sie es unter Spannung in die Rastnasen
ein (Bild 1).
Schneiden Sie ggf. überstehendes Gummiband ab (Bild 2).
Befestigen Sie das Außenteil (D) der Lenkradhalterung wieder mit den beiden Schrauben (E) (Bild 3).
Schieben Sie die Fernbedienung auf die Lenkradhalterung auf (Bild 4 und Bild 5).
Zum Abnehmen der Fernbedienung betätigen Sie den Sicherungshebel (F) und ziehen die Fernbedienung aus
der Halterung (Bild 6).
14
Bedienungsanleitung
Deutsch
Die Fernbedienung darf nicht im Auslösebereich eines Airbags positioniert werden.
Die Fernbedienung muss so am Lenkrad installiert werden, dass sie den Fahrer beim Lenken
und Bedienen des Fahrzeugs nicht behindern kann.
Ziehen Sie das Gummiband der Halterung gut fest, um sicherzustellen, dass sich die Fernbe-
dienung während der Fahrt nicht lockern kann.
Die Fernbedienung muss an der Innenseite des Lenkrads befestigt werden, damit eine Behin-
derung beim Lenken ausgeschlossen werden kann.
Der beste Installationsort für die Fernbedienung ist abhängig vom Einbauort des Autoradios. Probieren
Sie vor der endgültigen Montage die einwandfreie Funktion aus. Der IR-Sender befindet sich an der
Rückseite der Fernbedienung.
Freisprechmikrofon
Das Mikrofon für die Freisprecheinrichtung kann an der Sonnenblende, der Lenksäulenverkleidung oder an einer
anderen geeigneten Stelle im Fahrzeuginnenraum befestigt werden.
Das Mikrofon und die Anschlussleitung darf sich keinesfalls im Auslösebereich eines Airbags
befinden.
Befestigen Sie das Freisprechmikrofon mit der Klemme oder dem beiliegenden Klettband an einer geeigneten
Stelle.
Verlegen Sie die Anschlussleitung bis zum Radioeinbauschacht.
15
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss sollte nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.
Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, muss
während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Fahrzeugbatterie abgeklemmt werden.
Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie das Gerät vollständig
angeschlossen und den Anschluss überprüft haben.
Benutzen Sie zum Überprüfen der Spannung an Bordspannungsleitungen nur ein Voltmeter
oder eine Diodenprüflampe, da normale Prüflampen zu hohe Ströme aufnehmen und so die
Bordelektronik beschädigen können.
Achten Sie bei der Verlegung von Leitungen darauf, dass diese nicht gequetscht werden oder
an scharfen Kanten scheuern, benutzen Sie bei Durchführungspunkten Gummitüllen.
Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muss jeweils zweiadrig ausgeführt werden. Isolieren
Sie offene Verbindungsstellen. Achten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe
Kanten beschädigt werden kann.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belastbarkeit (siehe „Technische
Daten“).
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher richtig gepolt sind - also die Plus- und Minus-
kennzeichen übereinstimmen.
Die Anschlusskabel der Lautsprecher sind im Normalfall codiert: einige Lautsprecherhersteller
markieren die (+)-Leitung mit einem zusätzlichen Farbstreifen, andere wiederum verwenden
eine geriffelte Leitung für den (+)-Pol, für den (-)-Pol hingegen eine glatte Leitung.
Das Gerät wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedanzen von mindestens 4 Ohm entwik-
kelt. Schließen Sie auf keinen Fall Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz an.
Bei den meisten Fahrzeugen sind die Leitungen für den elektrischen Anschluss und den Anschluss der
Lautsprecher bereits bis zum vorgesehenen Einbauschacht geführt.
Sollte dies nicht der Fall sein muss darauf geachtet werden, dass die nachträglich eingebauten
Leitungen über die entsprechend vorgesehenen Bordsicherungen (siehe Bedienhandbuch des Fahr-
zeugs) abgesichert sind.
16
Bedienungsanleitung
Deutsch
Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung
Das Autoradio verfügt über einen ISO-Systemstecker.
Fahrzeuge, die mit einem solchen Systemstecker ausgerüstet sind, können bei gleicher Steckerbelegung (bitte
vorher überprüfen!) direkt mit dem Gerät verbunden werden. Bei abweichender Steckerbelegung erfolgt der
Anschluss über einen Adapter.
Die Kontaktbelegung des ISO-Systemsteckers entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle. Die jeweilige Belegung
Ihres Kfz-Systemsteckers erfahren Sie bei Ihrem Kfz Händler.
Systemstecker A (Stromversorgung) Systemstecker B (Lautsprecheranschluss)
(1) nicht belegt (1) Lautsprecher rechts hinten (+)
(2) nicht belegt (2) Lautsprecher rechts hinten (-)
(3) nicht belegt (3) Lautsprecher rechts vorne (+)
(4) Dauerstrom +12V (4) Lautsprecher rechts vorne (-)
(5) Antennensteuerausgang (5) Lautsprecher links vorne (+)
(6) nicht belegt (6) Lautsprecher links vorne (-)
(7) Zündung +12V (7) Lautsprecher links hinten (+)
(8) Masse (8) Lautsprecher links hinten (-)
17
Der Anschluss Dauerstrom +12V (4) muss an eine Leitung angeklemmt werden, die auch bei ausgeschalteter
Zündung permanent 12V liefert (Klemme 30 des Bordnetzes). Dieser Anschluss dient zur Speicherung der
Benutzereinstellungen, der Uhrzeit usw.
Der Antennensteuerausgang (5) liefert bei eingeschaltetem Gerät eine Spannung von +12V. Diese Leitung kann
für die Stromversorgung einer elektrischen Antenne, sowie als Einschaltspannung für einen Autoverstärker
verwendet werden.
Der Anschluss Zündung +12V (7) muss mit einer Leitung verbunden werden, die nur bei eingeschalteter
Zündung +12V führt (Klemme 15 des Bordnetzes).
Klemmen Sie diesen Anschluss nicht auf Dauerstrom, da es ansonsten bei längerer Standzeit des Fahrzeuges
zu einer Entleerung der Bordbatterie kommen kann.
Der Anschluss Masse (8) wird mit der Fahrzeugkarosserie verbunden.
Bedingt durch die immer häufiger verwendete Klebetechnik bzw. durch lackierte Metallteile wird die
elektrische Leitfähigkeit eingeschränkt. Daher ist nicht jedes Metallteil als Massepunkt geeignet.
Anschluss der Antenne
Verbinden Sie den Antennenstecker Ihres Fahrzeugs mit der Antennenbuchse ANT hinten am Gerät.
Sollte Ihr Fahrzeug mit einem anderen Antennenstecker ausgerüstet sein, verwenden Sie bitte einen passenden
Adapter, der im Fachhandel erhältlich ist.
Anschluss des Freisprechmikrofons
Verbinden Sie den Stecker des Freisprechmikrofons mit der Kupplung MIC hinten am Gerät.
18
Bedienungsanleitung
Deutsch
Anschluss der LINE-Ausgänge
Das Autoradio verfügt über vier LINE-Ausgänge für den Anschluss von Leistungsverstärkern.
Benutzen Sie zum Anschluss der Cinchbuchsen nur hierfür geeignete abgeschirmte
Cinchleitungen. Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten.
Halten Sie die Länge der Anschlussleitungen möglichst kurz.
Verlegen Sie die Leitungen nicht in der Nähe anderer Kabel. Sie vermeiden so störende
Einstreuungen in die Leitungen.
Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes
oder der Leistungsverstärker führen können, dürfen an die Cinchanschlüsse nur Geräte mit
ebensolchen Cinchanschlüssen angeschlossen werden. Beachten Sie hierzu auch die
Anschlusswerte in den „Technischen Daten“.
Verbinden Sie die Buchsen OUT FL und FR mit den Eingängen des Leistungsverstärkers für die vorderen
Lautsprecher.
Verbinden Sie die Buchsen OUT RL und RR mit den Eingängen des Leistungsverstärkers für die hinteren
Lautsprecher.
Die rote Buchse ist der Anschluss für den rechten Kanal.
Die weiße Buchse ist der Anschluss für den linken Kanal.
19
Einlegen/Wechsel der Fernbedienungsbatterie
Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird. Sie
darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Nehmen Sie die Fernbedienung aus der Lenkradhalterung, wie weiter vorne beschrieben.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite der Fernbedienung auf und nehmen Sie ihn ab.
Legen Sie die Batterie polungsrichtig ein. Der positive Pol der Batterie muss hierbei nach oben gerichtet sein.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Die Rastnase muss hörbar einrasten.
Befestigen Sie die Fernbedienung wieder in der Lenkradhalterung, wie weiter vorne beschrieben.
Wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert, ist die Batterie entladen und muss gegen eine neue
Batterie gleichen Typs gewechselt werden.
Der Batteriewechsel erfolgt analog zu obiger Beschreibung.
Tauschen Sie hierbei die entladene Batterie gegen eine neue 3V-Lithium-Knopfzelle CR2025.
20
Bedienungsanleitung
Deutsch
Bedienung
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und mit dieser
Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse nochmals auf ihre Richtigkeit. Klemmen Sie nach der Überprü-
fung den Minuspol der Bordbatterie wieder an.
Allgemeine Bedienung
Taste PWR / MUTE (1)
Mit dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet.
Drücken Sie diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät kurz, um das Gerät einzuschalten oder bei eingeschaltetem
Gerät, um die aktuelle Wiedergabe kurzzeitig stummzuschalten. Erneutes Drücken deaktiviert die Stummschaltung
wieder.
Drücken Sie diese Taste ca. 2s lang, um das Gerät auszuschalten.
Zum Einschalten kann auch jede andere Taste (auch auf der Fernbedienung) gedrückt werden.
Die Stummschaltung kann auch deaktiviert werden, indem der Lautstärkeregler/Wahlregler (2) gedreht
wird.
Display (5)
Im Display (5) werden alle Informationen in Abhängigkeit von der gerade aktiven Funktion angezeigt.
Taste RESET (29)
Diese Taste setzt alle Einstellungen auf die werksseitig vorgegebenen Werte zurück.
Drücken Sie diese Taste in folgenden Fällen:
- nach Abschluss der Einbau- und Anschlussarbeiten
- wenn das Gerät nicht mehr auf Tastenbetätigungen reagiert
- wenn im Display undefinierte Zeichen angezeigt werden
21
Menü-Einstellungen
Lautstärkeregler/Wahlregler (2)
Im Normalbetrieb wird mit dem Lautstärkeregler/Wahlregler (2) die Lautstärke geregelt.
Drücken Sie den Regler ein- bzw. mehrmals kurz, um folgende Parameter durch Drehen des Reglers zu verändern:
VOL Lautstärkeeinstellung
BAS Tieftonklangregelung
TRE Hochtonklangregelung
BAL Balanceeinstellung (Lautstärkeverteilung rechts/links)
FAD Fadereinstellung (Lautstärkeverteilung vorne/hinten)
LOUD Loudness-Klangkorrektur
LOUD ON Die Loudness-Schaltung ist aktiviert.
LOUD OFF Die Loudness-Schaltung ist abgeschaltet. Der Klang wird nicht beeinflusst.
Das menschliche Ohr nimmt tiefe Töne bei geringen Lautstärken schlechter wahr. Durch eine
Anhebung dieses Frequenzbereichs bei geringen Lautstärken (Loudness-Korrektur) wird diesem
Effekt entgegengewirkt und die Musikwiedergabe klingt natürlicher.
DSP Digitaler Signalprozessor
DSP OFF Der digitale Signalprozessor ist ausgeschaltet.
POP Die Klangcharakteristik ist für Popmusik angepasst.
ROCK Die Klangcharakteristik ist für Rockmusik angepasst.
CLASSIC Die Klangcharakteristik ist für klassische Musik angepasst.
FLAT Der DSP ist eingeschaltet, es findet jedoch keine Klanganpassung statt.
Bei eingeschaltetem DSP ist keine Klangregelung mit den Bass-/Höhenreglern möglich.
Um weitere Funktionen zu wählen, drücken Sie zuerst den Lautstärkeregler/Wahlregler (2) länger (>2 Sekunden)
und anschließend drücken Sie ihn erneut, aber nur kurz, bis die gewünschte Funktion auf dem Display erscheint.
Die Optionen bei der jeweiligen Einstellung werden durch Drehen des Lautstärkeregler/Wahlreglers (2) oder durch
Drücken der Lautstärketasten (2) an der Fernbedienung ausgewählt.
22
Bedienungsanleitung
Deutsch
TA SEEK/ALARM
TA SEEK Das Gerät sucht bei Verlust der Verkehrsfunkinformation selbständig einen neuen Sender mit
Verkehrsfunk-Kennung.
TA ALARM Das Gerät gibt einen Warnton ab, wenn die Verkehrsfunk-Kennung nicht mehr empfangen werden
kann.
PI SOUND/MUTE
Reaktion des Gerätes, wenn man in ein Sendegebiet kommt, in dem 2 unterschiedliche Sender mit unterschiedlicher
Programmidentifikation (PI) die gleiche Alternativfrequenz (AF) senden:
PI SOUND Das Radio schaltet einige Sekunden auf den neuen Sender und dann wieder zurück.
PI MUTE Der neue Sender wird stummgeschaltet.
RETUNE L/S
RETUNE L Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der automatische Suchlauf nach
90 Sekunden.
RETUNE S Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der automatische Suchlauf nach
30 Sekunden.
MASK DPI/ALL
Reaktion des Gerätes bei der Sendersuche:
MASK DPI Alternativfrequenzen mit unterschiedlicher Programminformation (PI) werden nicht berücksichtigt.
MASK ALL Alternativfrequenzen mit unterschiedlicher Programminformation (PI) und Alternativfrequenzen mit
hoher Signalstärke, jedoch ohne RDS Information werden nicht berücksichtigt.
TAVOL
Beim Verkehrsfunkdurchsagen und aktivierter TA-Funktion wird die hier voreingestellte Lautstärke gewählt, sofern
die eingestellte Lautstärke geringer ist.
Stellen Sie die gewünschte Durchsagelautstärke durch Drehen des Lautstärkereglers/Wahlreglers (2) ein.
CLOCK 12/24
Stellen Sie mit diesem Menüpunkt das gewünschte Uhrzeitformat (12h- oder 24h-Format) ein.
Tastenquittierton BEEP
BEEP ON Bei Tastenbetätigung ertönt ein Quittierton.
BEEP OFF Der Quittierton ist abgeschaltet.
23
Auswahl der Wiedergabequelle
Drücken Sie die Taste / MOD (6) wiederholt, um die einzelnen Wiedergabequellen anzuwählen.
Die Auswahl erfolgt in folgender Reihenfolge:
Radio > CD > USB > SD/MMC > AUX > BT AUDIO
Wenn keine CD, kein USB-Speicher, keine SD/MMC-Karte eingelegt/eingesteckt ist oder keine
Bluetooth-Quelle verbunden ist, werden die betreffenden Quellen bei der Auswahl übersprungen.
Abruf der Displayinformationen
Mit der Taste 9 / DISP (22) können Sie je nach Betriebsart verschiedene Informationen über das Display (5) abrufen.
Jede Tastenbetätigung schaltet die abgerufene Informationsart weiter. Nach 5 Sekunden schaltet das Display
automatisch wieder auf die Grundanzeige (erste Anzeige in der Aufzählung unten) um.
Bei Empfang eines RDS-Senders
Radiobetrieb Uhrzeit > Empfangsfrequenz > Stationsname > Programmtyp
CD/USB/SD-Betrieb Uhrzeit > Empfangsfrequenz > Stationsname > Programmtyp > CD/USB/SD-Information
Bei Empfang eines nicht RDS-fähigen Senders
Radiobetrieb Uhrzeit > Empfangsfrequenz > PTY NONE
CD/USB/SD-Betrieb Uhrzeit > Empfangsfrequenz > PTY NONE > CD/USB/SD-Information
Wenn der Sender keine PTY Information überträgt, wird entsprechend PTY NONE angezeigt.
Einstellung der Uhrzeit
Drücken Sie die Taste 9 / DISP (22) lang, bis die Stundenanzeige der Uhrzeit im Display blinkt.
Stellen Sie die Stundenanzeige durch Drehen des Lautstärkeregler/Wahlregler (2) ein.
Drücken Sie die Taste 9 / DISP (22) kurz, bis die Minutenanzeige der Uhrzeit im Display blinkt.
Stellen Sie die Minutenanzeige durch Drehen des Lautstärkeregler/Wahlregler (2) ein.
Drücken Sie die Taste 9 / DISP (22) kurz, um die Einstellung zu speichern.
Bei Empfang eines RDS-Senders mit Uhrzeitübertragung stellt sich die Uhr automatisch auf die richtige
Uhrzeit. Die manuell eingestellte Uhrzeit wird dann mit der RDS-Uhrzeit überschrieben.
24
Bedienungsanleitung
Deutsch
Radiobetrieb
RDS als Empfangskonzept
Das Kürzel RDS steht für Radio Daten System, d.h. es werden unhörbare, codierte Zusatzinformationen über den
UKW RDS Sender mit ausgestrahlt.
Das Autoradio ist in der Lage, diese codierten Daten, die von fast allen Sendeanstalten mit ausgestrahlt werden,
auszuwerten.
Folgende wesentlichen Zusatzinformationen werden gesendet:
- Programm Identifikation (PI)
- Verkehrsfunkkennung (TP)
- Verkehrsdurchsagekennung (TA)
- Programm Servicename (PS)
- Alternative Frequenzen (AF)
- Programmtyp (PTY)
- EON-Informationen (EON)
- Uhrzeit (CT)
Programm Identifikation (PI)
Diese Daten helfen dem Empfänger einen Sender eindeutig zu identifizieren. Sie ermöglichen dem Empfänger
zwischen Gebieten zu unterscheiden in denen das gleiche Programm ausgestrahlt wird. Das Autoradio schaltet also
bei schwächer werdendem Empfang nur auf einen stärkeren Sender um, der die gleiche Programm Identifikation
ausstrahlt.
Verkehrsfunk-Kennung (TP)
Durch dieses Signal erkennt der Empfänger, dass ein Sender mit Verkehrsfunkinformationen empfangen wird.
Verkehrsdurchsage-Kennung (TA)
Durch dieses Signal kann das Gerät eine Verkehrsfunkdurchsage erkennen und gegebenenfalls die laufende
Wiedergabe einer anderen Quelle unterbrechen.
25
Programm Servicename (PS)
Diese Information gibt dem Empfänger an, welchen Sender er gerade empfängt. Sie wird direkt im Display des
Autoradios wiedergegeben, z.B. BAYERN 3.
Alternative Frequenzen (AF)
Es wird eine Liste von alternativen Frequenzen mitgesendet, welche dasselbe Programm abstrahlen. Wird der
empfangene Sender zu schwach, so erkennt der Empfänger über das AF-Signal auf welchen Frequenzen er nach
einem Sender suchen muss, der besser zu empfangen ist.
Programmtyp (PTY)
Dieser Code gibt dem Empfänger Informationen über die Art des gesendeten Programms (z.B. Sport, Klassik,
Nachrichten usw.). Der Hörer kann dadurch gezielt nach einem Programm seiner Wahl suchen.
Außerdem kann ein nationaler Katastrophenalarm auf diese Art verbreitet werden. Den PTY-Service bieten jedoch
nicht alle Sender an.
EON-Informationen
Viele Senderketten mit verschiedenen Programmen haben nur ein Programm mit Verkehrsfunkdienst. Werden
EON-Informationen mitgesendet, schaltet ein derart ausgestattetes Gerät bei Verkehrsdurchsagen auf den
Verkehrsfunksender um, obwohl ein anderes Programm der Senderkette gehört wird.
Hört man z.B. Bayern 4 (ohne Verkehrsfunk) schaltet das Gerät bei aktiver TA-Funktion für die Dauer einer
Verkehrsfunkdurchsage auf Bayern 3 (mit Verkehrsfunk) um.
Uhrzeit (CT)
Viele Sender senden die aktuelle Uhrzeit in den RDS-Daten. Empfängt das Gerät dieses Signal stellt es die
eingebaute Uhr automatisch.
Das RDS System bietet also den Vorteil, dass beim Verlassen des Sendegebietes ein Umschalten auf einen
gleichen, besser zu empfangenden Sender automatisch erfolgt. Ein Umschalten erfolgt jedoch nur, wenn ein
besserer Sender mit dem gleichen Programm vorhanden ist.
Kurze empfangsbedingte Signalabschwächungen können auch durch das RDS System nicht eliminiert werden, da
ein ständiges Hin- und Herschalten des Autoradios die Folge wäre. Dies würde vom Hörer als weitaus störender
empfunden, als kurz auftretende Empfangsstörungen.
Ein weiterer Pluspunkt des RDS Systems ist die Anzeige des Sendernamens. Der Sendername eines RDS-Senders
wird auf dem Autoradiodisplay angezeigt.
26
Bedienungsanleitung
Deutsch
Funktion der einzelnen Tasten
Tasten * / (8) und # / (9)
Mit diesen Tasten wird die Empfangsfrequenz geändert, um Sender im Radiobetrieb einzustellen.
Wird eine Taste kurz gedrückt, ist der automatische Sendersuchlauf aktiviert. Der Suchlauf hält erst beim nächsten,
gut zu empfangenden Sender an.
Um den automatischen Sendersuchlauf abzuschalten und die Empfangsfrequenz manuell einzustellen, halten Sie
die gewünschte Taste gedrückt, bis im Display (5) MANUAL angezeigt wird.
Das Gerät schaltet nach einiger Zeit wieder in den automatischen Suchlauf zurück, im Display (5)
erscheint dann kurz die Anzeige AUTO.
Taste AMS / 0 (10)
Wird diese Taste kurz gedrückt, werden die auf den Stationstasten 1-6 (15) abgespeicherten Sender für ca.
5 Sekunden abgerufen. Um diesen Suchlauf zu stoppen, drücken Sie die Taste erneut.
Wird die Taste länger gedrückt gehalten, werden alle gut zu empfangenden Sender automatisch auf die
Stationstasten 1-6 (15) abgespeichert.
Nach diesem Vorgang, werden die abgespeicherten Sender wie oben beschrieben für ca. 5 Sekunden abgerufen.
Taste BAND / (11)
Mit dieser Taste wird der Bandbereich des Radioteils gewählt. Es stehen 3 UKW-Bereiche und 2 MW-Bereiche zur
Verfügung:
F1 > F2 > F3 > MW1 > MW2
Auf jedem der 5 Bandbereiche können 6 Sender auf den Stationstasten 1-6 (15) abgespeichert
werden.
Stationstasten 1-6 (15)
Kurze Betätigung > Direktanwahl eines vorher gespeicherten Senders.
Lange Betätigung > der gerade empfangene Sender wird auf die jeweilige Stationstaste gespeichert.
Jeder der drei UKW-Bandbereiche (F1-3) und auch jeder der beiden MW-Bandbereiche (MW1-2) hat
sechs Stationstasten. Es können also insgesamt 30 Stationstasten belegt werden.
27
Taste TA / 7 (19)
Kurze Betätigung > TA-Funktion wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Wird ein Verkehrsfunksender empfangen, so erscheint im Display die Anzeige „TP“ = Traffic Programm.
Bei aktivierter TA-Funktion erscheint das Kürzel „TA“ im Display.
Nach der Aktivierung der TA-Funktion startet der Empfänger einen Suchlauf, wenn aktuell kein Verkehrsfunksender
empfangen wird. Der Suchlauf stoppt beim nächsten gut zu empfangenden Verkehrsfunksender.
Bei laufender Wiedergabe einer anderen Quelle (z.B. CD-Wiedergabe) wird für die Dauer einer Verkehrsfunkdurch-
sage auf das Radioteil umgeschaltet.
Bei sehr leiser Lautstärkeeinstellung, erhöht sich die Lautstärke der Verkehrsfunkdurchsage automatisch auf den
voreingestellten Pegel (siehe TAVOL unter "Menü-Einstellungen"). Nach Beendigung der Durchsage stellt sich die
vorher eingestellte Lautstärke wieder ein.
Bei aktivierter TA-Funktion stoppt der Sendersuchlauf nur bei Verkehrsfunksendern.
Taste AF / 8 (20)
Kurze Betätigung > AF-Funktion wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Im Display erscheint bei aktivierter Funktion die Anzeige „AF“. Wird ein schwacher oder kein RDS Sender
empfangen, blinkt die Anzeige. Bei einem gut zu empfangenden Sender erscheint das Symbol ständig.
Beim Empfang eines RDS Senders erscheint im Display der Sendername.
Nur in der AF Funktion kann das Gerät beim Verlassen des Sendegebietes selbstständig auf einen besseren Sender
umschalten.
Lange Betätigung > Regionalkennung wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste AF / 8 (20) ca. 2 Sekunden lang, bis im Display die Anzeige REG ON bzw. REG OFF erscheint.
Durch nochmaliges, langes Drücken der Taste schalten Sie zwischen den beiden Betriebsarten hin und her. Die
normale Displayanzeige erscheint nach einigen Sekunden wieder automatisch.
Ist die Regionalkennung eingeschaltet (REG ON), so schaltet das Gerät bei schwächer werdendem Empfang nur
auf eine andere Frequenz mit exakt dem gleichen Programm um.
Bei ausgeschalteter Regionalkennung (REG OFF) schaltet das Gerät bei schwächer werdendem Empfang auch auf
einen anderen Sender mit der gleichen Regionalkennung aber einem anderen Programm um.
28
Bedienungsanleitung
Deutsch
Taste PTY (21)
Mit dieser Taste schalten Sie die PTY-Funktion ein.
Es gibt zwei verschiedene PTY-Gruppen (MUSIK und SPRACHE). Diese werden ausgewählt, indem Sie die
Taste PTY (21) erneut drücken.
PTY Gruppe MUSIK > PTY Gruppe SPRACHE
Um die gewünschte Programmart zu wählen drücken Sie eine der Stationstasten 1-6 (15). Den Tasten sind die
Programmarten wie folgt zugewiesen:
Taste PTY-Gruppe MUSIK PTY-Gruppe SPRACHE
1 POP M, ROCK M NEWS, AFFAIRS, INFO
2 EASY M, LIGHT M SPORT, EDUCATE, DRAMA
3 CLASSICS, OTHER M CULTURE, SCIENCE, VARIED
4 JAZZ, COUNTRY WEATHER, FINANCE, CHILDREN
5 NATION M, OLDIES SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
6 FOLK M TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
Kurz nach Auswahl der Programmart beginnt der Suchlauf nach einem Sender, der diese Programmart ausstrahlt.
Sollte beim Suchlauf kein Sender mit der gewählten Programmart gefunden werden, zeigt das Display
PTY NONE an und der vorher empfangene Sender wird nicht geändert.
29
CD-Betrieb
CD-Laufwerksschlitz (26)
Öffnen Sie die Frontblende mit der Taste (7) und schieben Sie hier die CD zur Wiedergabe in das CD-Laufwerk
ein. Die CD-Wiedergabe startet automatisch.
Die CD muss immer mit der beschrifteten Seite nach oben eingeschoben werden.
Taste (27)
Drücken Sie diese Taste, um eine eingelegte CD auszuwerfen.
Taste 1 /
XX
XX
X
||
(12)
Drücken Sie diese Taste während der Wiedergabe, um die CD-Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. Bei erneuter
Betätigung setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der sie vorher unterbrochen wurde.
Tasten * / (8) und # / (9)
Diese Tasten dienen zur Auswahl der einzelnen Tracks einer CD bzw. zum Suchen eines bestimmten Abschnitts
innerhalb eines CD-Tracks.
Die Pfeile auf den Tasten geben die Suchrichtung (aufwärts bzw. abwärts) an.
Drücken Sie die Tasten kurz, um zum nächsten bzw. vorherigen Track zu springen.
Drücken Sie die Tasten lang, um innerhalb eines Tracks einen bestimmten Abschnitt zu suchen. Die Wiedergabe
wird in diesem Fall stummgeschaltet.
Tasten 5 / -10 (17) und 6 / +10 (18)
Drücken Sie diese Tasten, um schnell 10 Tracks weiter- bzw. zurückzuspringen. Sie funktionieren wie die
Tasten * / (8) und # / (9), jedoch werden immer 10 Tracks übersprungen.
Taste 2 / SCN (13)
Drücken Sie diese Taste, um jeden Track der CD für 10 Sekunden anzuspielen. Im Display erscheint SCN.
Um diese Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Im Display erlischt die Anzeige SCN. Die
Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
30
Bedienungsanleitung
Deutsch
Taste 3 / RPT (14)
Drücken Sie diese Taste, um den aktuell gespielten Track zu wiederholen. Im Display erscheint RPT.
Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken Sie die Taste erneut. Im Display erlischt die Anzeige RPT. Die
Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
Taste 4 / SHF (16)
Drücken Sie diese Taste, um die Zufallswiedergabe zu aktivieren. Die Tracks werden in zufälliger Reihenfolge
abgespielt. Im Display erscheint SHF.
Um diese Funktion wieder abzuschalten, drücken Sie die Taste erneut. Im Display erlischt die Anzeige SHF. Die
Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
Suchfunktionen bei MP3-Betrieb
Suche nach Tracknummer
- Drücken Sie die Taste AMS / 0 (10) einmal, bis T001- -xxx im Display (5) erscheint.
- Drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), um die Tracknummer zu wählen.
- Drücken Sie die die Taste BND / (11) bzw. / BND / ENT (30) auf der Fernbedienung. Der gewünschte Track
wird automatisch abgespielt.
Suche nach Verzeichnisnamen
- Drücken Sie die Taste AMS / 0 (10) zweimal.
- Drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), um den Verzeichnisnamen zu wählen.
- Drücken Sie die die Taste BND / (11) bzw. / BND / ENT (30) auf der Fernbedienung. Der erste Track des
gewählten Verzeichnisses wird automatisch abgespielt.
31
Suche nach Tracknamen
- Drücken Sie die Taste AMS / 0 (10) dreimal, bis A******* im Display (5) erscheint.
- Drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), um den ersten Buchstaben auszuwählen.
- Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2) zur Bestätigung. Der zweite Buchstabe blinkt.
- Wählen Sie weitere Buchstaben, wie oben beschrieben.
- Drücken Sie die Taste BND / (11) bzw. / BND / ENT (30) auf der Fernbedienung, um die Suche nach dem
Tracknamen zu starten.
- Wenn mehrere Tracks mit den eingegebenen Buchstaben gefunden werden, zeigt sie das Display (5) an.
- Drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), um den Track zu wählen.
- Drücken Sie die die Taste BND / (11) bzw. / BND / ENT (30) auf der Fernbedienung. Der gewünschte Track
wird automatisch abgespielt.
Wenn kein Track mit den eingegebenen Buchstaben gefunden wird, zeigt das Display (5) NO MATCH
an.
Anzeige der ID3-Tag-Informationen
Während der Wiedergabe erscheinen die ID3-Tag-Informationen, wie Titel, Interpret, Album usw. als Lauftext im
Display (5).
Diese Informationen können nur angezeigt werden, wenn die ID3-Tag-Daten in der Version 1.0 oder
2.0 auf der CD vorhanden sind.
Betrieb mit Mixed-Mode-CDs
Mixed-Mode-CDs (CDs sowohl mit CD-Audiodateien als auch MP3-Dateien) können mit diesem Autoradio wieder-
gegeben werden.
Die Wiedergabe startet in diesem Fall mit den MP3-Dateien, danach folgen die CD-Audiodateien.
32
Bedienungsanleitung
Deutsch
USB-/Speicherkartenbetrieb
Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle und einem Speicherkartenleser für SD/MMC-Karten ausgerüstet.
MP3-Dateien, die auf diesen Medien abgespeichert sind, können wiedergegeben werden.
Aufgrund der sehr großen Vielfalt von Geräten mit USB- und SD/MMC-Kartenschnittstellen und ihren
manchmal sehr herstellerspezifischen Funktionen, kann nicht sichergestellt werden, dass alle Medien
erkannt werden und alle Bedienungsmöglichkeiten in Verbindung mit diesem Gerät gegeben sind.
Die USB-Schnittstelle ist ausschließlich für USB-Speichersticks, nicht für USB-Anschlüsse von MP3-
Playern geeignet.
Bevor Sie einen USB-Speicherstick oder eine SD/MMC-Karte wieder entfernen, wechseln Sie bitte die
Wiedergabequelle mit der Taste /MOD (6), da es ansonsten zu Fehlfunktionen oder Speicher-
verlusten kommen kann.
Wenn ein USB-Speicherstick oder eine SD/MMC-Karte beim Einstecken nicht erkannt wird, entfernen
Sie das Speichermedium bitte nochmals und stecken Sie es erneut ein.
Die Medien müssen FAT12, FAT16 oder FAT32 formatiert sein.
Stecken Sie Ihren USB-Speicherstick in den USB-Anschluss (24).
Bei Verwendung einer Speicherkarte stecken Sie diese in den SD/MMC-Kartenslot (25).
Das Gerät schaltet automatisch auf den entsprechenden Eingang um und startet die Wiedergabe.
Die Bedienung ist mit der Bedienung bei der CD-MP3-Wiedergabe identisch.
Funktionen der Fernbedienung
Fast alle Funktionen des Gerätes können auch mit der beiliegenden Fernbedienung gesteuert werden. Außerdem
kann auch die Bedienung der Bluetooth-Freisprecheinrichtung hierüber bequem und sicher vom Lenkrad aus
erfolgen.
Die Tasten mit den gleichen Bezeichnungen wie am Gerät haben auch die gleichen Funktionen.
Die Funktion des Lautstärkereglers/Wahlreglers (2) ist hierbei jedoch auf zwei getrennte Bedienelemente aufgeteilt:
Die Tasten an der Rückseite der Fernbedienung übernehmen die Funktion wie beim Drehen des Lautstärkereg-
lers/Wahlreglers (2).
Die Taste / BND / ENT (30) übernimmt die Funktion wie beim Drücken des Lautstärkereglers/Wahlreglers (2).
33
Bluetooth-Betrieb
Um einen optimalen Telefonempfang zu ermöglichen und die elektromagnetische Strahlung im
Fahrzeug so gering wie möglich zu halten, sollte im Mobiltelefonbetrieb immer eine Außenan-
tenne verwendet werden.
Damit das Mobiltelefon eingehende Anrufe automatisch entgegennimmt, muss die automati-
sche Rufannahme am Autoradio (siehe Menü der Freisprecheinrichtung) und auch am Mobil-
telefon (siehe entsprechende Anleitung) aktiviert werden. Dies ist in vielen Ländern Vorausset-
zung für den legalen Betrieb von Freisprecheinrichtungen während der Fahrt.
Im Bluetooth-Betrieb kann das Autoradio als Freisprechanlage für Mobiltelefone und/oder als Wiedergabegerät für
Bluetooth A2DP-Audio-Streaming genutzt werden. Bevor jedoch eine Übertragung zwischen Ihrem Mobiltelefon
bzw. Bluetooth-Gerät und dem Autoradio möglich ist, müssen beide Geräte miteinander gekoppelt werden. Dieser
Vorgang wird "Pairing" genannt.
Pairing
Solange kein Bluetooth-Gerät mit dem Autoradio gekoppelt ist, blinkt das Bluetooth-Symbol im Display.
Schalten Sie ihr Bluetooth-Gerät ein und aktivieren Sie hier den Pairing-Modus (siehe hierzu Anleitung des
entsprechenden Geräts). Das Gerät sucht dann nach Bluetooth-Geräten im Empfangsbereich.
Wenn das Autoradio gefunden wurde, zeigt Ihr Bluetooth-Gerät den Namen CAR BT an.
Geben Sie das Passwort 0000 ein, um die beiden Geräte zu koppeln.
Nach erfolgreichem Pairing-Vorgang zeigt das Display (5) das Bluetooth-Symbol dauerhaft an.
Es kann immer nur ein Bluetooth-Gerät mit dem Autoradio gekoppelt werden. Besteht bereits eine
aktive Bluetooth-Koppelung wird eine weitere Verbindung abgelehnt.
Wird das Autoradio oder das Bluetooth-Gerät, mit dem eine aktive Koppelung besteht ausgeschaltet
oder aus der Reichweite entfernt, wird die Verbindung unterbrochen. Beim erneuten Einschalten bzw.
wenn das Bluetooth-Gerät wieder in die Reichweite des Autoradios kommt, wird die Verbindung
automatisch wieder aufgebaut. Im Display erscheint kurz CONNECT und das blinkende Bluetooth-
Symbol erscheint wieder dauerhaft im Display.
Um diesen automatischen Verbindungsaufbau zu ermöglichen muss diese Funktion am Bluetooth-
Gerät evtl. aktiviert werden (bitte informieren Sie sich hierzu in der Anleitung Ihres Bluetooth-Geräts).
34
Bedienungsanleitung
Deutsch
Aufbau eines Telefongesprächs
Drücken Sie die Taste / TEL-MENU (4), um in den Telefon-Modus zu gelangen.
Wählen Sie die gewünschte Rufnummer mit den numerischen Tasten.
Die gewählte Nummer erscheint im Display (5).
Drücken Sie die Taste / MOD (6), um zu wählen.
Drücken Sie die Taste / TEL-MENU (4) während der Rufnummerneingabe, um die angezeigte
Nummer zu löschen und bei Bedarf neu zu wählen.
Annahme eines eingehenden Telefongesprächs
Wenn die automatische Rufannahme nicht aktiviert ist, drücken Sie die Taste / MOD (6), um das Telefonge-
spräch anzunehmen.
Zurückweisen eines eingehenden Telefongesprächs
Drücken Sie die Taste BND / (11), um das Telefongespräch abzulehnen.
Beenden eines Telefongesprächs
Drücken Sie die Taste BND / (11), um das Telefongespräch zu beenden.
Wahlwiederholung
Drücken Sie die Taste / MOD (6) lang, um die zuletzt gewählte Rufnummer erneut anzurufen.
Im Display erscheint DIALING, die zuletzt gewählte Rufnummer wird erneut gewählt.
Rufübernahme
Drücken Sie während eines Telefongesprächs die Taste / MOD (6) 2 Sekunden lang, um das Gespräch an
das Mobiltelefon bzw. an die Freisprecheinrichtung zu übergeben.
Rufnummernanzeige
Bei einem eingehenden Telefongespräch wird die Rufnummer des Anrufers im Display (5) angezeigt.
Wenn der Anrufer die Rufnummernanzeige unterdrückt hat oder das Mobilfunknetz dieses Feature
nicht unterstützt, funktioniert die Rufnummernanzeige nicht.
35
Menü der Freisprecheinrichtung
Wenn Sie bei aktiver Bluetooth-Verbindung die Taste / TEL-MENU (4) länger drücken, kommen Sie ins Menü
der Freisprecheinrichtung. Hier können Sie durch wiederholtes, kurzes Drücken der Taste / TEL-MENU (4) die
verschiedenen Menüpunkte auswählen:
PRE NUM Liste der gespeicherten Rufnummern (max. 10)
RECEIVED Liste der 10 letzten empfangenen Anrufe
DIALED Liste der 10 letzten ausgehenden Anrufe
MISSED Liste der 10 letzten Anrufe in Abwesenheit
AUTO ANS (MANU ANS) Umschaltung zwischen automatischer und manueller Rufannahme
DEFAULT Zurücksetzen der Einstellungen auf die Werkseinstellung
Allgemeine Bedienung des Menüs:
Um einen Menüpunkt auszuwählen, drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2).
Um eine Auswahl durchzuführen drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2).
Einspeichern von Rufnummern in den Rufnummernspeicher:
Wählen Sie PRE NUM.
Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2).
Drehen Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), bis der gewünschte Speicherplatz (0-9) angezeigt wird.
Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2) erneut.
Geben Sie die zu speichernde Rufnummer mit den numerischen Tasten ein.
Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2), um die Rufnummer zu speichern.
Drücken Sie die Taste * / (8) während der Rufnummerneingabe lang, um ein "+"-Symbol
einzugeben.
Drücken Sie die Taste # / (9) während der Rufnummerneingabe lang, um Korrekturen durchzufüh-
ren.
Wird eine Rufnummer auf einen Speicherplatz gespeichert, auf dem bereits eine Rufnummer abgelegt
war, so wird die alte Rufnummer gelöscht.
36
Bedienungsanleitung
Deutsch
Wahl aus dem Rufnummernspeicher:
Wählen Sie PRE NUM.
Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2).
Wählen Sie die gewünschte Rufnummer durch Drehen des Lautstärkeregler/Wahlreglers (2).
Drücken Sie die Taste / MOD (6).
Die Verbindung wird aufgebaut.
Wahl aus dem Menü:
Während eine Rufnummer im Display angezeigt wird (aus dem Menü PRE NUM, RECEIVED, DIALED oder
MISSED), kann diese Nummer durch Drücken der Taste / MOD (6) direkt gewählt werden.
Umschaltung zwischen automatischer und manueller Rufannahme:
Wählen Sie AUTO ANS bzw. MANU ANS durch Drehen des Lautstärkeregler/Wahlreglers (2).
AUTO ANS: Die Freisprecheinrichtung baut die Verbindung zu einem eingehenden Anruf automatisch auf.
MANU ANS: Die Verbindung zu einem eingehenden Anruf muss manuell mit der Taste / MOD (6)
aufgebaut werden.
Rücksetzen auf Werkseinstellung:
Wählen Sie DEFAULT.
Drücken Sie den Lautstärkeregler/Wahlregler (2).
Alle Einstellungen im Menü der Freisprecheinrichtung werden auf die Werksvorgaben zurückgesetzt.
37
Audio-Streaming
Audio-Streaming nennt sich die Übertragung von Audiodaten (Musik) per Bluetooth z.B. von einem Mobiltelefon an
das Autoradio.
Wenn Sie ein A2DP-fähiges Bluetooth-Gerät besitzen, können Sie es wie weiter vorne beschrieben durch den
Pairing-Vorgang mit dem Autoradio verbinden und eine Audioübertragung aufbauen.
Stellen Sie sicher, dass beide Geräte durch Pairing verbunden wurden.
Starten Sie die Wiedergabe/Audioübertragung an ihrem Bluetooth-Gerät (siehe entsprechende Bedienungsan-
leitung).
Drücken Sie die Taste / MOD (6), bis BT AUDIO im Display (5) angezeigt wird.
Die Audioübertragung ist nun aktiviert.
Sie können die Wiedergabe Ihres Bluetooth-Gerätes nun mit den Tasten * / (8), # / (9) und 1 /
XX
XX
X
||
(12)
wie gewohnt fernsteuern.
Wenn Sie während der Audioübertragung ein Telefongespräch einleiten oder ein ankommendes
Gespräch annehmen, wird die Audioübertragung automatisch gestoppt und muss nach dem Telefon-
gespräch erneut aktiviert werden.
38
Bedienungsanleitung
Deutsch
Handhabung
Eine zu hohe Lautstärke im Kfz-Innenraum hat zur Folge, dass akustische Warnsignale nicht mehr wahrgenom-
men werden können. Dadurch werden Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährdet. Achten Sie deshalb auf
eine angepasste Lautstärke.
Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine Bedienung der HiFi-Anlage
darf deshalb immer nur dann erfolgen, wenn es die Verkehrssituation erlaubt und Sie durch die Bedienung der
Anlage nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
Aus Sicherheitsgründen ist es in vielen Ländern bereits vorgeschrieben, zum Telefonieren während der Fahrt
eine Freisprecheinrichtung zu verwenden. Das Telefonieren darf nur im Freisprechbetrieb mit automatischer
Rufannahme erfolgen. Die Rufnummernwahl darf oft nur bei stehendem Fahrzeug erfolgen. Informieren Sie sich
vor der Verwendung der Freisprecheinrichtung dementsprechend und halten Sie sich an die diesbezüglichen
Verkehrsvorschriften des Landes, in dem Sie sich befinden.
Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das
Gehör geschädigt werden.
39
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Autoradios z.B. auf Beschädigung der Anschlussleitungen
und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu
setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Bordnetz abklemmen!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
das Gerät nicht mehr arbeitet, oder
nach schweren mechanischen Beanspruchungen
Bevor Sie das Autoradio reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile
freigelegt werden.
Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen
getrennt werden.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungs-
quellen getrennt wurde.
Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren
bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und
Nennstromstärke (siehe „Technische Daten“) als Ersatz Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
Nach erfolgter Trennung von der Stromversorgung (Kabelbaum-Stecker abziehen!) ziehen Sie vorsichtig die
Sicherung aus dem Sicherungshalter neben dem Anschluss für den Kabelbaum heraus.
Ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
Erst danach das Autoradio wieder mit dem Bordnetz verbinden und in Betrieb nehmen.
Sollte die Sicherung erneut auslösen, bringen Sie das Gerät zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Das Gerät ist ansonsten wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel
gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche des
Gehäuses beschädigt werden könnte.
40
Bedienungsanleitung
Deutsch
Behebung von Störungen
Mit dem Autoradio haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und
betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Keine Wiedergabe, Display und Beleuchtung leuchten nicht:
Autosicherung defekt. In der Betriebsanleitung ihres Wagens die entsprechende Sicherung suchen und
überprüfen.
Gerätesicherung defekt. Gerät ausbauen und die Sicherung überprüfen.
Plusleitung/Masseleitung gelöst. Gerät ausbauen und den Anschluss der Leitungen überprüfen.
Wiedergabe nur über einen Lautsprecher:
Balanceregelung verstellt. Balanceregelung wie beschrieben einstellen.
Lautsprecheranschluss hat sich gelöst. Gerät und/oder Lautsprecher ausbauen und Anschlüsse überprüfen.
Wiedergabe nur über die vorderen oder hinteren Lautsprecher:
Faderregelung verstellt. Faderregelung einstellen.
Lautsprecheranschluss hat sich gelöst. Gerät und/oder Lautsprecher ausbauen und Anschlüsse überprüfen.
Bei Radiobetrieb kaum Sender zu empfangen:
Antenne nicht ganz herausgezogen. Antenne auf volle Länge ausziehen.
Antennenanschluss hat sich aus dem Gerät gelöst. Gerät ausbauen und Anschluss überprüfen.
Antenne defekt. Anschluss, Erdung sowie Antenne überprüfen.
Störungen bei Radio- und CD-Wiedergabe:
Störungen gelangen über die Plusleitung in das Gerät. Zusatzentstördrossel in die Plusleitung einbauen. Auto
evtl. zusätzlich mit Entstörkerzensteckern, Verteilerfinger usw. entstören.
Unterbrechungen bei der CD-Wiedergabe:
Der Einbauwinkel von max. 30° wurde überschritten.
Die Oberfläche der CD ist verkratzt oder schmutzig.
41
CD-Wiedergabe nicht möglich:
Die CD wurde nicht mit der Labelseite nach oben eingelegt.
Die Oberfläche der CD ist extrem schmutzig.
Die CD ist stark verzogen.
Die Temperatur im Fahrzeug ist zu hoch.
Die Luftfeuchte im Fahrzeug ist zu hoch, Wasserdampf kondensiert auf der CD-Oberfläche und macht hierdurch
die CD unlesbar. Warten Sie, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Die CD wurde in einem nicht kompatiblen Format erstellt.
Das Gerät reagiert nicht auf Tastenbefehle:
Der eingebaute Mikroprozessor benötigt einen Reset. Drücken Sie die Taste RESET (29) hinter der Frontblende.
Die Frontblende wurde nicht korrekt auf das Gerät aufgesetzt.
Beim Drücken der Stationstasten ertönt nur Rauschen:
Kein Sender programmiert. Wie beschrieben Sender programmieren.
Nach jedem Ausschalten des Gerätes geht die Senderspeicherung verloren:
Dauerplusanschluss nicht angeschlossen bzw. Leitung hat sich gelöst. Dauerplusleitung entsprechend der
Anleitung anschließen bzw. überprüfen, ob die Leitung richtig angeschlossen ist. Entsprechende Sicherung des
Fahrzeugs überprüfen.
Die Bluetooth-Audioübertragung funktioniert nicht:
Das angeschlossene Gerät unterstützt die Bluetooth A2DP-Audioübertragung nicht.
Das Gerät ist nicht mit dem Autoradio verbunden. Führen Sie den Pairing-Vorgang durch.
Die Übertragungsqualität im Freisprechbetrieb ist schlecht:
Der Abstand zwischen Mikrofon und den Fahrzeuglautsprechern ist zu gering.
Das Mikrofon ist nur unzureichend auf den Fahrer ausgerichtet.
Das Mikrofon befindet sich im Luftstrom von Schiebedach, offenem Fenster, Lüftung o.ä.
Der Abstand zwischen Sprecher und Mikrofon ist zu groß.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten
Fachmann durchzuführen.
42
Bedienungsanleitung
Deutsch
Technische Daten
Allgemein
Betriebsspannung............................................... 12 V/DC
Stromaufnahme .................................................. 15 A max.
Sicherung ............................................................ 15 A Kfz-Flachsicherung
Batterie Fernbedienung...................................... 3V-Lithium-Knopfzelle CR2025
Klangregelung..................................................... ±10 dB
Ausgangsleistung ............................................... 4 x 40 W (max.)
Ausgänge ............................................................ 4 x Lautsprecher
4 x Line out
Schnittstellen ....................................................... Bluetooth, USB und SD/MMC-Card
Rufnummernspeicher ......................................... 10
Einbauschacht .................................................... 1 DIN (182 x 53mm)
Einbautiefe .......................................................... 170mm
Masse .................................................................. 1,5kg
Tuner
Empfangsbereich ................................................ UKW 87,5 - 108,0 MHz
MW 522 - 1620 kHz
Stationsspeicher ................................................. 30
UKW-Empfindlichkeit .......................................... 4 μV (S/N = 30 dB)
Zwischenfrequenz .............................................. UKW 10,7 MHz
MW 450 kHz
CD-Player
Abspielbare Medien ............................................ CD / CD-R / CD-RW / MP3
S/N ....................................................................... >55 dB
Kanaltrennung .................................................... >40 dB
Frequenzgang ..................................................... 20 - 20000 Hz
43
Entsorgung
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. die eingelegte Batterie aus der Fernbedienung und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren
Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
44
Operating Instructions
English
Table of Contents
Page
Introduction .............................................................................................................................................................. 45
Control Elements ..................................................................................................................................................... 46
Intended Use ............................................................................................................................................................ 48
Product Description ................................................................................................................................................. 49
Symbols .................................................................................................................................................................. 49
Safety Information ................................................................................................................................................... 50
Mechanical Installation ............................................................................................................................................ 51
Installation Position .......................................................................................................................................... 51
Removing and Replacing the Front Control Panel ........................................................................................ 52
Installation in the Radio Slot ........................................................................................................................... 53
Removal ........................................................................................................................................................... 54
Remote Control ................................................................................................................................................ 55
Hands-Free Microphone .................................................................................................................................. 56
Electric Connection .................................................................................................................................................. 57
Connection of the Speakers and the Power Supply ...................................................................................... 58
Connecting the Aerial ...................................................................................................................................... 59
Hands-Free Microphone Connection ............................................................................................................. 59
Connecting the LINE Outputs ......................................................................................................................... 60
Inserting/Replacing the Remote Control Battery ........................................................................................... 61
Operation ................................................................................................................................................................. 62
General Operation ........................................................................................................................................... 62
Menu Settings .................................................................................................................................................. 63
Selecting the Playback Source ....................................................................................................................... 65
Calling the Display Information ....................................................................................................................... 65
Setting the Time ............................................................................................................................................... 65
Radio Mode ...................................................................................................................................................... 66
CD Operation ................................................................................................................................................... 71
USB/Memory Card Operation ......................................................................................................................... 74
Remote Control Functions .............................................................................................................................. 74
Bluetooth-Operation ........................................................................................................................................ 75
Handling .................................................................................................................................................................. 80
Maintenance ............................................................................................................................................................ 81
Troubleshooting ....................................................................................................................................................... 82
Technical Data ......................................................................................................................................................... 84
Disposal .................................................................................................................................................................. 85
Declaration of Conformity ........................................................................................................................................ 85
45
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the national and European legal requirements. We kindly request the user to
follow the operating instructions, to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions relate to this product. They contain important information concerning commissioning
and handling. Please bear this in mind when passing on the product to a third party. Keep these operating instructions
for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48
e-mail: tkb@conrad.de
Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm
Fri 8.00am to 2.00pm
46
Operating Instructions
English
Control Elements
47
(1) PWR / MUTE button Switching On/Off and muting
(2) Volume controller / selection controller Volume control / option selection
(3) IR reception eye Receiver for the IR remote control
(4) Button / TEL-MENU Selection of phone options
(5) Display Display of operating conditions
(6) Button / MOD Answering the phone / switching the input sources
(7) Button Opening the front plate
(8) Button * / Numeric key * / title search or downwards search
(9) Button # / Numeric key # / title search or upwards search
(10) Button AMS / 0 Automatic station storage / numeric button 0
(11) Button BND / Switching radio reception range / hanging up the phone
(12) Button 1 / X|| Numeric or station button 1 / playback or pause function
(13) Button 2 / SCN Numeric or station button 2 / sample function
(14) Button 3 / RPT Numeric or station button 3 / repeat function
(15) Station buttons 1-6 Numeric or station buttons
(16) Button 4 / SHF Numeric or station button 4 / random playback
(17) Button 5 / -10 Numeric or station button 5 / title skip 10 down
(18) Button 6 / +10 Numeric or station button 6 / title skip 10 up
(19) Button TA / 7 RDS function TA / numeric button 7
(20) Button AF / 8 RDS function AF/REG / numeric button 8
(21) Button PTY RDS function PTY
(22) Button 9 / DISP Numeric button 9 / switching the display
(23) AUX Connection Connection for external audio sources
(24) USB connection USB memory connection
(25) SD/MMC card slot Card reader for SD/MMC memory cards
(26) CD drive slot CD insert
(27) Button Button CD ejection
(28) Theft protection LED Flashing LED to scare off potential thieves
(29) RESET button Resetting to the factory settings
(30) Button / BND / ENT Hanging up the phone / switching radio reception range /
button to select options
48
Operating Instructions
English
Intended
Use
With the car radio you can receive radio programmes in vehicles, play audio CDs and audio data from suitable media.
It also serves as hands-free system for Bluetooth-capable mobile phones.
The device must be connected to speaker.
This device is only approved for connection to 12 V direct current on-board networks with the negative pole of the
battery to the car body. The device must only be installed and operated in vehicles with this kind of on-board voltage.
The user must make sure that the way the product is installed protects the product from humidity and wetness.
Any use other than that described above can damage the product and may involve additional risks such as short
circuit, fire, electric shock, etc.
No part of the device must be modified or converted, and the casing must not be opened.
When using this product, observe the national provisions that apply for radio operation in your country.
Observe all safety information in these operating instructions!
49
Product Description
This product is equipped with a removable front control panel, an AM/FM radio unit, a USB interface, an
SD/MMC card, a Bluetooth-hands-free system and a CD/CD-R/CD-RW/MP3-player with the following features:
IR remote control with steering wheel holder
High output (4 x 40W max.)
4-channel pre-amplifier output to connect power amplifiers
AUX input for connecting external audio sources
Music playback via Bluetooth interface (A2DP)
Electronic volume, bass, treble, fader and balance control
Digital signal processor for the adaptation of the sound characteristics to various music styles
Loudness correction
FM/AM-tuner with RDS-function
Exact electronic tuning of the stations with a PLL-tuner
30 programmable station memory slots (18 x FM + 12 x AM)
Manual/automatic station scan in both directions
Automatic station storage/programme memory search
Alphanumeric display
ID3-day display for MP3-playback
ISO terminal
Symbols
The exclamation mark symbol indicates that the user must read these operating instructions before
commissioning of the device, and observe them during operation.
The “Hand” symbol indicates special advice and operating information.
50
Operating Instructions
English
Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper
use or failure to observe the safety information. In such cases the guarantee/warranty will
expire!
For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not
permitted.
The device must only be used with the 12 V DC vehicle power supply (with the negative terminal of
the battery connected to the body of the vehicle). Never connect the device to a different power
supply.
Ensure proper commissioning of the device. Observe the operating instructions for it.
When the product is opened or the safety circuit is jumpered, invisible laser radiation may be emitted.
Caution - if proceeding in a different way or using any other controls than those specified in this
manual, you may expose yourself to hazardous radiation.
This product is not a toy and not suitable for children. Children cannot judge the dangers involved
when handling electrical devices.
Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations
or heavy mechanical stress.
Never operate the device unattended.
Do not leave any packing material unattended. It may become a dangerous toy for children.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are connected to the
device.
If you are not sure about the correct connection or if there are any questions that are not covered
by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another specialist.
51
Mechanical Installation
In most vehicles the producers plan an installation cut-out for the car radio. The choice of the location depends on
safety aspects. Therefore we recommend that you actually install the radio in this place.
The devices requires a DIN installation slot of the size 182 x 53mm. These dimensions are standardised and usually
complied with by all car manufacturers.
Should there be no slot, please ask your car dealer about the correct place of installation for your car radio.
Please select the place of installation carefully so that the CD tuner neither influences the
driver’s activity nor distracts him from the traffic.
Only use the supplied installation material to guarantee a safe installation.
Any changes in the vehicle that become necessary for the installation of the car radio or other
components must be carried out in such a way that neither traffic security nor the stability of
the car are affected. With many cars, the type approval will lapse if you merely saw out a section
of the sheet metal.
Since the CD tuner creates heat during operation, the place of installation must be heat-
resistant.
Before drilling the attachment holes, make sure that no electric cables, brake lines, the fuel tank
or similar are damaged.
When using tools to install your car hi-fi components, observe the manufacturer’s safety
information.
When installing the car hi-fi system, take into consideration the risk of accident which can arise
from devices being torn away in the case of an accident. Therefore, you should secure every
component in a place where it cannot be dangerous to passengers.
Before you install the system, check the depth of the installation recess.
Installation Position
The angle of installation to the horizontal must be under 30°. A CD tuner that is inclined too much may cause problems
when playing CDs.
52
Operating Instructions
English
Removing and Replacing the Front Control Panel
The front control panel can be removed to prevent theft.
Before you remove the front control panel, push the button PWR/
MUTE (1) for a long time to turn the product off.
Press the button (7) to fold down the front operating unit.
Hold the front operating unit on the right side, carefully push it to the left
to unlatch it and pull it from its holder.
When you remove the front control panel, please put it into the supplied
protective cover.
For replacing the control panel, place the left side into the holder as
illustrated in the figure below and press it carefully to the left until the
right side also latches in the holder.
Fold the front operating unit back to the device until the latch latches
cleanly.
Do not press on the display or the buttons.
Make sure to place the front operating unit on the device in the
correct direction and it latches cleanly in the holder.
Do not press the front operating unit against the unit too hard.
You can fold it closed just by pressing slightly on the device.
53
Installation in the Radio Slot
Remove the two safety screws of the CD drive.
Remove the front control panel.
Carefully remove the plastic frame in the front of the system by bending it slightly to the outside and pulling it off
from the unit.
Unlock the installation frame with the two unlocking keys.
Remove the installation frame towards the back of the system.
Insert the frame into the respective cut-out in the vehicle.
Bend down some clips in the installation frame until the frame is securely fastened in the recess.
54
Operating Instructions
English
Protect your CD tuner from vibrations with the bolt at the back of the unit. In most vehicles, such a safety fastening
is provided for. If this is not the case in your car, fasten the CD tuner with the enclosed punched metal strip. For
the fastening, proceed as shown in the following figure:
When you have made all the electrical contacts (see “Electric Connection”) insert the CD tuner into the frame until
it locks in.
Push the frame cover of the front operating unit onto the device again.
Keep the two unlocking keys. You will need them for a later removal of the CD tuner.
Removal
Remove the front control panel.
Carefully remove the plastic frame in the front of the system by bending it slightly to the outside and pulling it off
from the unit.
Insert the two unlocking keys into the lateral slots between the CD tuner and the installation frame, until the CD
tuner unlocks.
Remove the fastening screw at the back of the unit.
Carefully pull out the radio with the unlocking keys from the installation frame.
Remove all connection plugs from the device.
55
Remote Control
The remote control can be attached right to the steering wheel rim with the included steering wheel holder. The IR
reception eye (3) is located in the front cover of the car radio.
Steering wheel assembly:
Align the steering wheel straight.
Open the two screws (E) of the steering wheel holder.
Place the inner part (A) of the steering wheel holder on the inside of the steering wheel (C).
Pull the rubber band (B) around the steering wheel rim and hook it into the latching tabs under tension (figure 1).
Cut off any excess rubber band (figure 2).
Attach the outer part (D) of the steering wheel holder again with the two screws (E) (figure 3).
Push the remote control onto the steering wheel holder (figures 4 and 5).
To remove the remote control, operate the safety lever (F) and pull the remote control from the holder (figure 6).
56
Operating Instructions
English
The remote control must not be placed in the airbag trigger area.
The remote control must be installed on the steering wheel so that it cannot impair the driver
in steering and operating of the vehicle.
Tighten the holder’s rubber band well to ensure that the remote control cannot come loose
during the drive.
The remote control must be attached to the inside of the steering wheel to prevent impairment
when steering.
The best installation site for the remote control depends on the installation site of the car radio. Before
final installation, try it out to ensure proper function. The IR transmitter is located on the rear of the
remote control.
Hands-Free Microphone
The microphone for the hands-free system can be attached to the sunblind, the steering column cover or any other
suitable position inside the vehicle.
The microphone and connection line must never be in the airbag trigger area.
Attach the hands-free microphone in a suitable position with the clamp or the included hook-and-loop tape.
Place the connection line to the radio installation slot.
57
Electric Connection
The electric connection should be made by a specialist.
To avoid short circuits and resulting damage to the CD tuner, the negative pole (earth) of the
vehicle battery must be disconnected during connection.
Only connect the negative pole of the battery when you have completely connected the system
and checked the connections.
You should only use a voltmeter or a diode test lamp for checking the voltage on the on-board
cables as normal test lamps consume excessive currents and can thus damage the electronic
system of the car.
When laying the cables, make sure that they are not squeezed or scoured on sharp edges. Use
rubber grommets for the feed-though points.
Connection to the speakers must be two-wire each. Insulate any open connection points. Make
sure that the cables are not damaged by sharp edges.
Only use speakers with sufficient load capacity (see “Technical Data”).
Observe that all speakers have the correct polarity - that is, that plus and minus marks match.
The connecting cables of the loudspeakers are usually coded: Some speaker manufacturers
indicate the (+) wire by means of an additional colour stripe, others use a corrugated cable for
the (+) terminal and a smooth one for the (-) terminal.
The system was designed for the operation at speaker impedances of at least 4 Ohm. Never
connect speakers with a lower impedance.
In most vehicles the cables for the electric connection and the connection of the speakers have been
laid directly to the slot.
If this is not the case, please make sure that any cables placed later are secured by the respective on-
board fuses (see vehicle operation manual).
58
Operating Instructions
English
Connection of the Speakers and the Power Supply
The car radio has an ISO system plug.
Vehicles equipped with such a system plug can be connected directly to the system if the plug assignment is the same
(please check beforehand!). In case of deviating plug assignment, connection takes place via an adapter.
Please refer to the following table for the contact assignment of the ISO system socket. Please ask your car dealer
for the respective assignment of your vehicle system plug.
System plug A (power supply) System connector B (speaker connection)
(1) (Not assigned) (1) Speaker rear right (+)
(2) (Not assigned) (2) Speaker rear right (-)
(3) (Not assigned) (3) Speaker front right (+)
(4) Continuous current +12V (4) Speaker front right (-)
(5) Aerial control output (5) Speaker front left (+)
(6) (Not assigned) (6) Speaker front left (-)
(7) Ignition +12V (7) Speaker rear left (+)
(8) Ground (8) Speaker rear left (-)
59
The constant current terminal +12V (4) must be connected to a cable that also supplies 12V permanently when
the ignition is off (terminal 30 of the on-board network). This terminal serves to save the user settings, time, etc.
The aerial control output (5) supplies a voltage of +12V when the device is switched on. This cable can be used
for the power supply of an electrical aerial and for the voltage for switching on a car amplifier.
The ignition terminal +12V (7) must be connected to a cable that is only live with +12V when the ignition is on
(terminal 15 of the on-board networks).
Do not connect this terminal to continuous current; otherwise the on-board battery could be discharged when the
vehicle is parked for a longer period of time.
Connect the earth connection (8) with the vehicle body.
Adhesive techniques which become ever more common and painted metal parts impair the electric
conductivity. Therefore, not every metal part is a suitable earthing point.
Connecting the Aerial
Connect the aerial plug of your vehicle with the aerial socket ANT at the back of the radio.
If your vehicle has a different aerial plug, please use a suitable adapter, available in specialist shops.
Hands-Free Microphone Connection
Connect the plug of the hands-free microphone to the MIC connection at the back of the device.
60
Operating Instructions
English
Connecting the LINE Outputs
The car radio has four LINE outputs for connecting power amplifiers.
For the connection of the cinch sockets only use the shielded cinch wires. Use of any other
cables may cause interferences.
Keep the distance of the cables as short as possible.
Do not place the cables near other cables to avoid interferences in the cables.
To avoid distortions or mismatching that could damage the device or power amplifier, cinch
connector must only be connected to devices with the suitable cinch terminals. For this,
observe also the connection information in the section “Technical Data”.
Connect the sockets OUT FL and FR to the inputs of the power amplifier for the front speakers.
Connect the sockets OUT RL and RR to the inputs of the power amplifier for the rear speakers.
The red socket is a terminal for the right channel.
The white socket is a terminal for the left channel.
61
Inserting/Replacing the Remote Control Battery
Remove the battery when the device is not in use for extended periods of time.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin.
Therefore, use suitable protective gloves.
Do not short-circuit the battery and do not throw it into fire. It also must not be recharged.
Danger of explosion.
Take the remote control from the steering wheel holder as described above.
Slide out the battery compartment cover at the back of the remote control open and remove it.
Insert the battery with the correct polarity. The positive pole of the battery must point up.
Close the battery compartment again. The latching tab must latch audibly.
Attach the remote control in the steering wheel holder again as described above.
If the remote control no longer functions properly, the battery is discharged and must be replaced with a new one
of the same type.
Battery change takes place as described above.
Replace the discharged battery with a new 3V-Lithium button cell CR2025.
62
Operating Instructions
English
Operation
Only take the device into operation after familiarising yourself with its functions and these
operating instructions.
Check all the connections again. When you have done so, reconnect the negative pole of the
car battery.
General Operation
PWR / MUTE button (1)
This button switches the radio on and off.
Push this button briefly with the device switched off to switch on the device or with the device switched on to briefly
mute the current playback. Pushing again deactivates muting again.
Push this button for approx. 2 sec to switch off the device.
To switch on, any other button (including on the remote control) may be pushed as well.
Muting can also be deactivated by turning the volume controller/selection controller (2).
Display (5)
In the display (5), all information is displayed depending on the currently active function.
RESET button (29)
This button resets all settings to factory settings.
Press this button in the following cases:
- when you have completed the installation and connection
- when the CD tuner does not react to the operation of buttons anymore
- when the display shows undefined characters
63
Menu Settings
Volume controller/selection controller (2)
In standard operation, the volume is controlled with the volume controller/selection controller (2).
Push the controller briefly once or repeatedly to change the following parameters by turning the controller:
VOL Volume settings
BAS Bass control
TRE Treble control
BAL Balance settings (volume distribution right/left)
FAD Fader settings (volume distribution front/rear)
LOUD Loudness sound correction
LOUD ON The loudness function is active.
LOUD OFF The loudness function is inactive. The sound is not influenced.
The human ear perceives low tones at low volumes less well. An increase of this frequency range for
low volume (loudness correction) counteracts this effect and the music playback sounds more natural.
DSP Digital signal processor
DSP OFF The digital signal processor is switched off.
POP The sound characteristic is adapted to pop music.
ROCK The sound characteristic is adapted to rock music.
CLASSIC The sound characteristic is adapted to classical music.
FLAT DSP is active, but there is no sound adaptation.
With the DSP switched on, no sound control is possible with the bass/treble controllers.
To select other functions, push the volume controller/selection controller (2) a little longer (>2 seconds) and then push
it again briefly until the desired function appears on the display.
Choose the options for the respective settings by turning the volume controller/selection controller (2) or by pushing
the volume buttons (2) at the remote control.
64
Operating Instructions
English
TA SEEK/ALARM
TA SEEK When the radio has lost the traffic information, it will seek a new station with Traffic Announcement
coding on its own.
TA ALARM When the radio cannot receive the TA code anymore, there will be an alarm signal.
PI SOUND/MUTE
Device reaction when a transmission area is reached where 2 different stations with different programme
identification (PI) are transmitting the same alternative frequency (AF):
PI SOUND The radio switches to the new station for a few seconds and then back.
PI MUTE The new station is muted.
RETUNE L/S
RETUNE L When the radio does not receive traffic announcements any more, the auto-scan starts 90 seconds
later.
RETUNE S When the radio does not receive traffic announcements any more, the auto-scan starts 30 seconds
later.
MASK DPI/ALL
Device reaction during channel search:
MASK DPI Alternative frequencies with different programme information (PI) are not considered.
MASK ALL Alternative frequencies with different programme information (PI) and alternative frequencies with
high signal strength but without RDS information are not considered.
TAVOL
In case of traffic reports and activated TA function, the pre-set volume is selected where the volume set is lower.
Set the desired volume by turning the volume controller/selection controller (2).
CLOCK 12/24
Set the desired time format in this menu item (12h or 24h format).
Button confirmation sound BEEP
BEEP ON A confirmation sound sounds when a button is pushed.
BEEP OFF The confirmation sound is switched off.
65
Selecting the Playback Source
Press button / MOD (6) to select the individual playback sources.
Selection takes place in the following order:
Radio > CD > USB > SD/MMC > AUX > BT AUDIO
If no CD, no USB memory, no SD/MMC card is inserted/plugged in or no Bluetooth source is connected,
the corresponding sources are skipped in the selection.
Calling the Display Information
The button 9 / DISP (22) can be used to call different information about the display (5), depending on operating mode.
Every push of a button will switch on the information type called. After 5 seconds, the display automatically switches
back to the basic display (first display in the list below).
When an RDS station is being received
Radio Mode Time > Receiver frequency > Station name > Programme type
CD/USB/SD operation Time > Receiver frequency > Station name > Programme type > CD/USB/SD information
When no RDS-capable station is being received
Radio Mode Time > Receiver frequency > PTY NONE
CD/USB/SD operation Time > Receiver frequency > PTY NONE > CD/USB/SD information
If the station does not transmit PTY information, PTY NONE is displayed.
Setting the Time
Keep the button 9 / DISP (22) pushed until the hour display for the time in the display flashes.
Set the hour display by turning the volume controller/selection controller (2).
Push the button 9 / DISP (22) briefly until the minutes display for the time in the display flashes.
Set the minutes display by turning the volume controller/selection controller (2).
Briefly push the button 9 / DISP (22) to save the setting.
When receiving an RDS station with time transmission, the time automatically adjusted. The manually
set time is then overwritten with the RDS time.
66
Operating Instructions
English
Radio Mode
Receiving concept RDS
The abbreviation RDS stands for Radio Data System, i.e. inaudible, additional information codes are transmitted by
the FM RDS station.
The car radio is able to evaluate these coded data that are transmitted by most of the radio stations.
The following important data is transmitted:
- Program Identification (PI)
- Traffic Program (TP)
- Traffic Announcement (TA)
- Program Service (PS)
- Alternative Frequencies (AF)
- Program Type (PTY)
- EON Information (enhanced other networks)
- Clock time (CT)
Program Identification (PI)
This information helps the receiver to identify a station. It enables the receiver to differentiate between areas where
the same programme is transmitted. The car radio only switches to a stronger station when the reception grows
weaker if the stronger station transmits the same programme identification.
Traffic Programme (TP)
This signal enables the receiver to detect that a station with a traffic programme is being received.
Traffic Announcement (TA)
With this signal the device can detect a traffic announcement and interrupt the current playback of a different audio
source.
67
Program Service (PS)
This information tells the receiver which station it is receiving. It is directly played back in the display of the car radio,
e.g. BAYERN 3.
Alternative Frequencies (AF)
A list of alternative frequencies that send the same programme is transmitted. If the transmitter station currently
received becomes too weak, the receiver detects from the AF signal on which frequencies it must search for a better
station.
Program Type (PTY)
This code gives the receiver information on the type of the transmitted programme (e.g. sports, classic, news etc.).
The listener can select his favourite programme more directly.
A national disaster alarm can also be sent this way. However, not all the radio stations offer the PTY service.
EON Information
Many radio station chains with various programmes only have one programme with traffic information. If EON
information is transmitted, a radio equipped with an EON function switches to the Traffic Announcement station
whenever such announcements are made, even if a different programme of this chain is being played.
If you listen to Bayern 4 for example (no traffic announcement) and the TA function is activated, the radio will switch
to Bayern 3 (with traffic announcements) for the time of a traffic announcement.
Clock time (CT)
Many stations transmit the current time in the RDS data. If a radio receives this signal, it sets the in-built clock
automatically.
Therefore, when you leave the transmission area, the RDS system has the advantage that it switches to a similar
transmitter station that can be better received. However, it only changes when it finds a better station with the same
programme.
Short signal attenuations due to the reception cannot be eliminated by the RDS system either, since this would mean
that the car radios permanently switches back and forth. The listener would feel much more disturbed by this than
by short-term reception problems.
Another advantage of the RDS system is that the station name is displayed. The station name of an RDS station is
displayed in the car radio.
68
Operating Instructions
English
Button functions
Buttons * / (8) and # / (9)
With these buttons the receiving frequency can be changed to adjust stations in radio operation.
If a button is pushed briefly, the automatic station search is activated. The auto-scan only stops at the next station
that can be received well.
To switch off automatic station search and to manually adjust the receiver frequency keep the desired button pushed
until the display (5) shows MANUAL.
After some time, the devices switches back to automatic search; the display (5) briefly shows AUTO
then.
Button AMS / 0 (10)
If you press this button briefly, the stations stored on the station storage buttons 1-6 (15) are played for about
5 seconds. To stop the auto-scan, press the button again.
When you keep the button pushed, all the stations that can be received well are stored on the station
buttons 1-6 (15).
After this procedure, the stored stations are played for about 5 seconds, as described above.
Button BAND / (11)
With this button you can select the band range of the radio unit. There are 3 FM and 2 MW areas available:
F1 > F2 > F3 > AM1 > AM2
On each of the 5 band ranges, 6 stations can be stored on the station button 1-6 (15).
Station buttons 1-6 (15)
Short operation > direct selection of a previously stored station.
Long operation > the station currently received is saved to the respective station button.
Each one of the three FM ranges (F1-3) and the two AM ranges (MW1-2) has six station buttons.
Therefore you can assign 30 station buttons.
69
Button TA / 7 (19)
Short operation > TA function is switched on and off.
When you receive a traffic programme station, the display shows “TP” = traffic programme.
When the TA function is active, “TA” appears in the display.
After activation of the TA function, the receiver will start a search if no traffic announcement station is currently
received. The search stops at the next traffic announcement station that can be received well.
If a different audio source is being played (e.g. a CD ), the device switches to radio for the duration of a traffic
announcement.
When you listen to a radio program at a very low volume, the volume is automatically increased to an easily audible
level (see TAVOL in the “Menu settings”). When the traffic announcement is over, the volume you were hearing before
is restored.
With the TA-function active, the station search stops only for traffic announcement stations.
Button AF / 8 (20)
Short operation > AF function is switched on and off.
“AF” will be displayed if the function is active. If the reception of an RDS transmitter station gets weaker or the radio
does not receive and RDS station at all, the display flashes. When a station can be received well, the symbol is
displayed continuously.
When an RDS station is being received, the name of the station is displayed.
When you leave a transmission area, the radio can only switch to a better sender when the AF function is activated.
Long operation > Regional ID is switched on and off.
Push the button AF / 8 (20) for about 2 seconds until the display shows REG ON or REG OFF. Push the button again
longer to switch between these two operating modes. The normal display reappears automatically after a few
seconds.
If REG ON is on and the reception gets weaker, the radio only switches to a different frequency with exactly the same
program.
When the regional identification is off (REG OFF), and the reception gets weaker, the radio switches to a different
transmitter station with the same regional identification but a different programme.
70
Operating Instructions
English
PTY button (21)
This button activates the PTY function.
There are two different groups of PTY (MUSIC and LANGUAGE). Select them by pressing the PTY button (21)
once more.
PTY group MUSIC > PTY group LANGUAGE
To select the desired programme type, push one of the station buttons 1-6 (15). The buttons have the programme
types assigned as follows:
Button PTY group MUSIC PTY group LANGUAGE
1 POP M, ROCK M NEWS, AFFAIRS, INFO
2 EASY M, LIGHT M SPORT, EDUCATE, DRAMA
3 CLASSICS, OTHER M CULTURE, SCIENCE, VARIED
4 JAZZ, COUNTRY WEATHER, FINANCE, CHILDREN
5 NATION M, OLDIES SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
6 FOLK M TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
Briefly after selection of the programme type, search for a station that sends this programme type will start.
If this scan does not find any station with the selected programme type, the display shows PTY NONE
and the previously received transmitter is not changed.
71
CD Operation
CD slot (26)
Open the front cover with the button (7) and Insert your CD in the CD drive for playback. CD playback starts
automatically.
Always insert the CD with the printed side up.
Button (27)
Press this button to eject a CD.
Button 1 /
XX
XX
X|| (12)
Push this button during playback to briefly interrupt the CD playback. When you confirm the button again, playback
will begin at the point where it was interrupted.
Buttons * / (8) and # / (9)
With these buttons you can select individual tracks of a CD or search for a certain section within one CD-track.
The arrows on the buttons indicate the search direction (up or down).
Only push the buttons briefly to jump to the next or previous track.
Push the buttons longer to search a certain section within one track. Playback is muted in this case.
Buttons 5 / -10 (17) and 6 / +10 (18)
Press these buttons to jump up and down by 10 tracks quickly. It functions like the buttons * / (8) and # / (9),
but skips 10 tracks every time.
Button 2 / SCN (13)
Press this button to play each track in the CD for 10 seconds. SCN appears on the display.
To de-activate this function, press the button again. The SCN display goes out. Playback will be normal from this point
onward.
72
Operating Instructions
English
Button 3 / RPT (14)
Push this button to repeat the current track. RPT appears on the display.
To de-activate this function, press the button again. The RPT display goes out. Playback will be normal from this point
onward.
Button 4 / SHF (16)
Press this button for random playback. The tracks will be played in a random order. SHF appears on the display.
To de-activate this function, press the button again. The SHF display goes out. Playback will be normal from this point
onward.
Search function in MP3 operation
Searching by track number
- Push the button AMS / 0 (10) once until T001- -xxx appears in the display (5).
- Turn the volume controller/selection controller (2) to select the track number.
- Push the button BND / (11) or / BND / ENT (30) on the remote control. The selected track is played
automatically.
Searching for directory names
- Push the AMS / 0 (10) button twice.
- Turn the volume controller/selection controller (2) to select the directory name.
- Push the button BND / (11) or / BND / ENT (30) on the remote control. The first track of the selected directory
is played automatically.
73
Searching for track names
- Push the button AMS / 0 (10) three times until A******* appears in the display (5).
- Turn the volume controller/selection controller (2) to select the first letter.
- Push the volume controller/selection controller (2) for confirmation. The second letter flashes.
- Select other letters as described above.
- Push the button BND / (11) or / BND / ENT (30) on the remote control to start search for the track name.
- If several tracks are found with letters entered, the display (5) indicates them.
- Turn the volume control/selection control (2) to select the track.
- Push the button BND / (11) or / BND / ENT (30) on the remote control. The selected track is played
automatically.
If no track is found with the letters that were entered, the display (5) indicates NO MATCH.
Display of the ID3 tag information
During playback, the ID3-tag information, including title, sinter, album, etc., appears in the display (5) as a running
text.
This information can only be displayed if the ID3 tag data is present in version 1.0 or 2.0 on the CD.
Operation with mixed mode CDs
Mixed mode CDs (CDs with CD audio files and MP3 files) can be played back with this car radio.
Playback then starts with the MP3 files; then the CD audio files follow.
74
Operating Instructions
English
USB/Memory Card Operation
The CD tuner is equipped with a USB interface and a memory card reader for SD/MMC cards.
MP3 files stored on these media cannot be played.
Due to the great variety of systems with USB and SD/MMC card interfaces and their different functions
that are sometimes producer-specific, we cannot guarantee that all media will be recognized and that
all the operational functions are available in this CD tuner.
The USB interface is only suited for USB memory sticks, not for the USB ports of MP3 players.
Before disconnecting a USB memory stick or SD/MMC card, switch the playback source with the button
/MOD (6), to avoid malfunction or memory loss.
If a USB memory stick or SD/MMC card is not recognised upon connection, remove the storage medium
and plug it in again.
The media must be formatted in FAT12, FAT 16 or FAT 32.
Connect your USB memory stick to the USB port (24).
When using a memory card, push it into the SD/MMC card slot (25).
The player switches to the respective input automatically and starts playback.
Operation is identical with operation for CD-MP3 playback.
Remote Control Functions
Nearly all functions of the device may also be controlled with the included remote control. Additionally, operation of
the Bluetooth hands-free system is possible comfortably and securely from the steering wheel.
The buttons with the same designation as on the device have the same function as well.
The functions of the volume controller/selection controller (2), however, are split into two separate operating
elements:
The buttons on the reverse of the remote control assume the functions as for turning the volume controller/
selection controller (2).
The button / BND / ENT (30) assumes the function as for pushing of the volume controller/selection
controller (2).
75
Bluetooth-Operation
To permit best phone reception and keep electromagnetic irradiation in the vehicle as low as
possible, always use an outside aerial in mobile phone operation.
For the mobile phone to automatically answer incoming calls, the automatic call answering
function of the car radio (see hands-free device menu) and the mobile phone (see corresponding
instructions) must be activated. This is a prerequisite for legal operation of hands-free systems
during a drive in many countries.
In Bluetooth operation, the car radio can be used as hands-free system for mobile phones and/or as playback device
for Bluetooth A2DP audio streaming. Before transmission between your mobile phone or Bluetooth device and the
car radio is possible, however, both devices must be coupled. This process is called “Pairing”.
Pairing
While no Bluetooth device is coupled with the car radio, the Bluetooth icon flashes in the display.
Switch your Bluetooth device on and activate the pairing mode here (see instructions of the corresponding
device). The device scans for Bluetooth devices in the reception range.
When the car radio was found, your Bluetooth device shows CAR BT.
Enter the password 0000 to couple the two devices.
After successful pairing, the display (5) indicates the Bluetooth symbol permanently.
Only one Bluetooth device at a time can be coupled with the car radio. If there is an active Bluetooth
connection already, further connections will be rejected.
If the car radio or Bluetooth device with which there is an active connection is switched off or removed
from the range, the connection is interrupted. When switching on again or when the Bluetooth device
returns into the car radio range again, the connection is automatically re-established. The display briefly
shows CONNECT and the flashing Bluetooth icon appears in the display again permanently.
To permit this automatic establishment of connection, this function may have to be activated at the
Bluetooth device (read about this in your Bluetooth device’s instructions).
76
Operating Instructions
English
Establishing a phone call
Push the button / TEL-MENU (4) to enter the phone mode.
Dial the desired number with the number keys.
The dialled number appears in the display (5).
Push the button / MOD (6) to dial.
Push the button / TEL-MENU (4) while entering the number to delete the displayed number and dial
a new one if required.
Accepting an incoming phone call
If calls are not accepted automatically, push the button / MOD (6) to accept the phone call.
Rejecting an incoming phone call
Press the button BND / (11) to reject the phone call.
Ending a phone call
Push the button BND / (11) to end the phone call.
Redial
Keep the button / MOD (6) pushed to call the last number dialled again.
The display shows DIALING and the last number dialled is dialled again.
Call handover
During a phone call, push the button / MOD (6) for 2 seconds to hand over the call to the mobile phone or the
hands-free system.
Caller ID display
For an incoming phone call, the caller ID is shown in the display (5).
If the caller suppresses his caller ID or the mobile phone network does not support this feature, the caller
ID cannot be displayed.
77
Hands-free system menu
Keep the button / TEL-MENU (4) pushed with the Bluetooth connection active to get to the menu of the hands-
free device. Briefly push the button / TEL-MENU (4) repeatedly to select the different menu items:
PRE NUM List of the phone numbers saved (max. 10)
RECEIVED List of the last 10 calls received
DIALED List of the last 10 calls made
MISSED List of the last 10 missed calls
AUTO ANS (MANU ANS) Switching between automatic and manual call acceptance
DEFAULT Resetting to factory settings
General menu operation:
To select a menu item, push the volume controller/selection controller (2).
To make a selection, turn the volume controller/selection controller (2).
Store phone numbers in the number memory:
Select PRE NUM.
Push the volume controller/selection controller (2).
Turn the volume controller/selection controller(2) until the desired memory slot (0-9) is displayed.
Push the volume controller/selection controller (2) again.
Enter the number to be saved with the numeric keys.
Push the volume control/selection control (2) to save the number.
Keep the button * / (8) pushed while entering the number to enter a “+”-icon.
Keep the button # / (9) pushed while entering the number to make corrections.
Is a number is saved on a memory slop on which a number was already saved, the old number will be
deleted.
78
Operating Instructions
English
Selection from the number memory:
Select PRE NUM.
Push the volume controller/selection controller (2).
Select the desired phone number by turning the volume controller/selection controller (2).
Press the button /MOD (6).
The connection is established.
Selection from the menu:
While a number is displayed (from the menu PRE NUM, RECEIVED, DIALED or MISSED), this number can be
selected directly by pushing the button / MOD (6).
Switching between automatic and manual call acceptance:
Select the AUTO ANS or MANU ANS by turning the volume controller/selection controller (2).
AUTO ANS: The hands-free system will establish the connection with the incoming call automatically.
MANU ANS: the connection to an incoming call must be manually established via the button / MOD (6)
.
Factory reset:
Select DEFAULT.
Push the volume controller/selection controller (2).
All settings in the menu of the hands-free device are reset to factory settings.
79
Audio streaming
Audio streaming is the transmission of audio data (music) by Bluetooth, e.g. from a mobile phone to the car radio.
If you have am A2DP-capable Bluetooth-device, you may connect it to the car radio by pairing as described above
and establish an audio transmission.
Ensure that the two devices are connected by pairing.
Start playback/auto transmission at your Bluetooth device (see corresponding operating instructions).
Push the button / MOD (6) until BT AUDIO is shown in the display (5).
The audio transmission is now active.
You may now remote-control playback of your Bluetooth device with the buttons * / (8), # / (9) and 1
/
XX
XX
X|| (12).
If you initiate a phone call during audio transmission or accept an incoming call, audio transmission is
stopped automatically and must be activated again after the call.
80
Operating Instructions
English
Handling
If the volume inside your car is too high, you will not hear any acoustic warning signals. This constitutes a danger
to yourself and other road users. Therefore, make sure the volume is at a suitable level.
Inattentiveness on the road may cause serious accidents. Operation of the hi-fi system may therefore only take
place if the traffic situation permits and you are not unduly distracted by operating the system.
For safety reasons, many countries already require that a hands-free system be used to make phone calls during
a drive. Phone calls are only permitted in hands-free operation with automatic call acceptance. Dialling is only
permitted in the stationary vehicle. Gather the corresponding information before using the hands-free system and
comply with the traffic regulations of the country in which you are in this respect.
Do not listen to excessively loud music over an extended period of time. This may damage your hearing.
81
Maintenance
Check the technical safety of the car radio regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device must be turned off and precautions are to
be taken to ensure that it is not used unintentionally. Disconnect the car power system!
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
the device is visibly damaged
if the device does not function for some reason, or
following considerable stress during transportation
Always observe the following safety information before cleaning or servicing the car radio:
Live components may be exposed if covers are opened or components are removed.
The device must be disconnected from all power sources before any servicing or repair work
is carried out.
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected
from all power sources.
Only qualified experts familiar with the hazards involved and the relevant regulations must
perform repairs.
If it becomes necessary to replace a fuse, make sure that only fuses of the prescribed type and nominal current are
used (see “Technical Data”).
Never repair fuses or bridge the fuse holder.
When the power supply has been disconnected (disconnect cable tree plug!) carefully remove the fuse from the
fuse holder next to the cable tree connection.
Replace it with a fuse of the same type.
After this, you can reconnect the car radio to the board mains and take it into operation.
Should the fuse trigger again, have the CD tuner repaired in a specialised workshop.
Apart from this, the device does not need any servicing. The device’s outside should be cleaned with a soft, dry cloth
or a brush only.
Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions that may damage the surface of the casing.
82
Operating Instructions
English
Troubleshooting
With this car radio, you have purchased a product built to the state of the art and operationally safe.
Nevertheless, problems or errors may occur.
Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here:
Always observe the safety information!
No playback, no display, and the lights are out:
The vehicle fuse is defective. Look up the respective fuse in the operation manual of your car. Check the fuse.
The fuse of the CD tuner is defective. Remove the CD tuner and check the fuse.
The positive line/earth line is loose. Remove the CD tuner and check the connections of the cables.
Playback only through one speaker:
The balance control is wrongly adjusted. Adjust the balance control as described.
The speaker connection has come loose. Remove the CD tuner and/or speakers and check the connections.
Playback only through the front or rear speakers:
The fader control is not adjusted correctly. Adjust the fader control.
The speaker connection has come loose. Remove the CD tuner and/or speakers and check the connections.
In radio operation hardly any stations can be received:
The aerial is not pulled out completely. Pull out the aerial to its full length.
The aerial connection has come loose. Remove the CD tuner and check the connection.
The aerial is defective. Check the connection, earthing and the aerial itself.
Interferences during radio and CD playback:
Interferences reach the CD tuner via the positive line. Install an additional interference suppression coil into the
positive line. If necessary, also equip the vehicle with spark-plug suppressor sockets, distributor arms etc. to
suppress interferences.
Interference noise during CD playback:
The installation angle of max. 30° was exceeded.
The CD surface is scratched or contaminated.
83
CD-playback not possible:
The CD was not inserted with the label up.
The CD surface is very dirty.
The CD is strongly bent.
The temperature in the vehicle is too high.
The humidity in the vehicle is too high, steam condensates on the CD surface and renders the CD illegible. Wait
until the humidity has evaporated.
The CD was created in an incompatible format.
The device does not react to buttons:
The installed microprocessor requires a reset. Push the button RESET (29) button to the front cover.
The front cover was not put on the device correctly.
When you press a station button, you only hear hissing:
No station has been programmed. Program the stations as described above.
Every time you switch off the CD tuner, the station programming gets lost:
The continuous positive line is not connected, or has come loose. Connect or check the continuous positive line
as explained in the instructions or check whether the cable is correctly connected. Check the corresponding fuse
of the vehicle.
The Bluetooth audio transmission does not work:
The connected device does not support the Bluetooth A2DP audio transmission.
The device is not connected to the car radio. Perform pairing.
The transmission quality in hands-free operation is bad:
The distance between microphone and vehicle speakers is too low.
The microphone is only insufficiently aligned with the driver.
The microphone is located in the air stream of sliding roof, open window, ventilation, etc.
The distance between speaker and microphone is too large.
Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist.
84
Operating Instructions
English
Technical Data
General Information
Operating voltage ............................................... 12 V/DC
Power input ......................................................... 15 A max.
Fuse..................................................................... 15 A car flat fuse
Battery remote control ........................................ 3V-Lithium button cell CR2025
Tone control ........................................................ ±10 dB
Output performance ............................................ 4 x 40 W (max.)
Outputs ................................................................ 4 x speakers
4 x Line out
Interfaces............................................................. Bluetooth, USB and SD/MMC-Card
Number memory ................................................. 10
Installation shaft .................................................. 1 DIN (182 x 53mm)
Mounting depth ................................................... 170mm
Weight ................................................................. 1.5kg
Radio
Reception range ................................................. FM 87.5 - 108.0 MHz
MW 522 - 1620 kHz
Station memory ................................................... 30
FM sensitivity ...................................................... 4 μV (S/N = 30 dB)
Intermediate frequency....................................... FM 10.7 MHz
MW 450 kHz
CD-Player
Admissible Media................................................ CD / CD-R / CD-RW / MP3
S/N ....................................................................... >55 dB
Channel separation ............................................ >40 dB
Frequency response ........................................... 20 - 20,000 Hz
85
Disposal
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted battery from the remote control and dispose of it separately from the product.
Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent
icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable
battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your
community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Declaration of Conformity
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and
all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product is available at www.conrad.com.
86
Mode d´emploi
français
Table des matières
Page
Introduction .............................................................................................................................................................. 87
Éléments de commande ......................................................................................................................................... 88
Utilisation conforme ................................................................................................................................................. 90
Description du produit ............................................................................................................................................. 91
Explication des symboles ........................................................................................................................................ 91
Consignes de sécurité ............................................................................................................................................. 92
Montage mécanique ................................................................................................................................................ 93
Emplacement de montage .............................................................................................................................. 93
Retrait et mise en place de la façade ............................................................................................................. 94
Montage dans la baie radio ............................................................................................................................. 95
Démontage ....................................................................................................................................................... 96
Télécommande ................................................................................................................................................ 97
Microphone mains-libres ................................................................................................................................. 98
Raccordement électrique ........................................................................................................................................ 99
Branchement des haut-parleurs et de l’alimentation électrique .................................................................. 100
Branchement d’une antenne ......................................................................................................................... 101
Branchement du microphone mains-libres ................................................................................................... 101
Branchement des sorties LINE ..................................................................................................................... 102
Mise en place / remplacement de la pile de la télécommande ................................................................... 103
Utilisation................................................................................................................................................................ 104
Utilisation générale ........................................................................................................................................ 104
Configuration du menu .................................................................................................................................. 105
Sélection de la source de lecture.................................................................................................................. 107
Affichage des informations sur l’écran ......................................................................................................... 107
Réglage de l’heure ........................................................................................................................................ 107
Mode radio ..................................................................................................................................................... 108
Mode CD ........................................................................................................................................................ 113
Mode USB / carte mémoire ........................................................................................................................... 116
Fonctions de la télécommande ..................................................................................................................... 116
Fonctionnement Bluetooth ............................................................................................................................ 117
Manipulation........................................................................................................................................................... 122
Entretien ................................................................................................................................................................ 123
Dépannage ............................................................................................................................................................ 124
Caractéristiques techniques .................................................................................................................................. 126
Élimination.............................................................................................................................................................. 127
Déclaration de conformité ..................................................................................................................................... 127
87
Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l'achat du présent produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état
et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir compte de ce mode d’emploi !
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en
service et la manipulation du produit. Tenez en compte, notamment lorsque vous transmettez le produit à un tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Tél. 0892 897 777
Fax 0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
88
Mode d´emploi
français
Éléments de commande
89
(1) Touche PWR / MUTE Marche / arrêt et fonction Muet
(2) Bouton de réglage du volume/sélecteur Réglage du volume / sélection des options
(3) Fenêtre de réception infrarouge Récepteur pour la télécommande infrarouge
(4) Touche / MENU TÉL. Sélection des options du téléphone
(5) Écran Affichage des états de fonctionnement
(6) Touche / MOD Décrocher le combiné / sélection des sources d’entrée
(7) Touche Éjection de la façade
(8) Touche * / Touche numérique * / recherche de titres ou recherche vers le bas
(9) Touche # / Touche numérique # / recherche de titres ou recherche vers le haut
(10) Touche AMS / 0 Enregistrement automatique des stations / touche numérique 0
(11) Touche BND / Commutation de la gamme des fréquences de la radio / raccrocher
le combiné
(12) Touche 1 / X|| Touche numérique ou touche 1 des stations / fonction de lecture ou
de pause
(13) Touche 2 / SCN Touche numérique ou touche 2 des stations / fonction de balayage
des titres
(14) Touche 3 / RPT Touche numérique ou touche 3 des stations / fonction de répétition
(15) Touches 1 à 6 des stations Touches numériques ou touches des stations
(16) Touche 4 / SHF Touche numérique ou touche 4 des stations / lecture aléatoire
(17) Touche 5 / -10 Touche numérique ou touche 5 des stations / saut de 10 titres vers
le bas
(18) Touche 6 / +10 Touche numérique ou touche 6 des stations / saut de 10 titres vers
le haut
(19) Touche TA / 7 Fonction RDS TA / touche numérique 7
(20) Touche AF / 8 Fonction RDS AF/REG / touche numérique 8
(21) Touche PTY Fonction RDS PTY
(22) Touche 9 / DISP Touche numérique 9 / commutation de l’affichage sur l’écran
(23) Prise AUX Prise pour les sources audio externes
(24) Prise USB Prise pour les supports de données USB
(25) Slot pour cartes SD / MMC lecteur de cartes mémoire SD / MMC
(26) Fente du lecteur CD Tiroir pour les CD
(27) Touche Touche d’éjection des CD
(28) DEL de protection antivol DEL clignotante pour décourager d’éventuels voleurs
(29) Touche RESET Touche pour la réinitialisation aux réglages d’usine
(30) Touche / BND / ENT Raccrocher le combiné / commutation de la gamme des fréquences
de la radio / touche pour la sélection des options
90
Mode d´emploi
français
Utilisation conforme
L’autoradio permet de capter les stations radio dans la voiture, d’écouter les CD audio et les fichiers audio enregistrés
sur les supports de données compatibles. L’appareil sert, en outre, de kit mains-libres pour les téléphones portables
compatibles avec Bluetooth.
Pour la lecture, l’appareil doit être raccordé à des haut-parleurs.
Ce produit est exclusivement homologué pour le raccordement à un réseau de bord à tension continue 12 V avec
pôle négatif de la batterie du véhicule sur la carrosserie. L’appareil ne doit être monté et mis en service que dans
les véhicules utilisant ce type de tension de bord.
Lors du montage, l’utilisateur doit veiller à ce que l’appareil ne prenne ni l’humidité ni l’eau.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit ainsi que des
risques de courts-circuits, d’incendie, d’électrocution, etc.
Il est interdit de modifier ou transformer l’ensemble du produit ou d’ouvrir le boîtier.
Lors de l’utilisation de ce produit, veuillez respecter les prescriptions nationales en vigueur dans votre pays
concernant le fonctionnement radioélectrique.
Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi !
91
Description du produit
Cet appareil est équipé d’une façade amovible, d’une radio FM / AM, d’un port USB, d’un lecteur de cartes SD / MMC,
d’un kit mains-libres Bluetooth et d’un lecteur CD / CD-R / CD-RW / MP3 avec les caractéristiques suivantes :
Télécommande infrarouge avec support pour le volant
Puissance de sortie élevée (max. 4 x 40 W)
Sortie de préamplificateur à 4 canaux pour le branchement d’amplificateurs de sortie
Prise AUX pour le branchement de sources audio externes
Restitution de la musique via l’interface Bluetooth (A2DP)
Réglage électronique du volume, des basses, des aigus, du fader et de la balance
Processeur de signaux numériques pour l’adaptation de la caractéristique sonore aux différents styles de
musique
Circuit Loudness
Syntoniseur FM / AM avec fonction RDS
Syntonisation électronique précise des stations au moyen d’un syntoniseur PLL
30 stations radio programmables (18 stations FM, 12 stations AM)
Recherche manuelle / automatique des stations dans les deux sens de recherche
Mémorisation automatique des stations / recherche des plages de programme
Écran alphanumérique
Affichage des métadonnées ID3 durant la lecture MP3
Terminal de connexion ISO
Explication des symboles
Le symbole du point d’exclamation indique à l’utilisateur qu’il doit lire ce mode d’emploi avant la mise
en service de l’appareil et qu’il doit le respecter pendant le fonctionnement.
Le symbole de la « main » précède les conseils et consignes d’utilisation particuliers.
92
Mode d´emploi
français
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent
d’une manipulation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie !
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière
arbitraire.
Uniquement utiliser le réseau de bord à tension continue 12 V (pôle négatif de la batterie sur la
carrosserie du véhicule) comme source de tension. Ne branchez jamais l’appareil sur une autre
alimentation électrique.
Veillez à ce que la mise en service de l’appareil soit effectuée dans les règles de l’art. Observez alors
le contenu du présent mode d’emploi.
En cas d’ouverture de l’appareil ou de contournement du circuit de sécurité, vous vous exposez à
un rayonnement laser invisible. Les maniements et procédures autres que ceux décrits dans ce
mode d’emploi peuvent provoquer de dangereuses émissions de rayons.
Ce produit n’est pas un jouet, il ne convient pas aux enfants. Les enfants ne sont pas en mesure
d’évaluer les risques liés à la manipulation d’appareils électriques.
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau, ni à
de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
Observez également les consignes de sécurité et les modes d’emploi des autres appareils
raccordés à l’appareil.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des questions
sans réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service d’assistance technique ou un
autre spécialiste.
93
Montage mécanique
Les constructeurs prévoient un emplacement pour le montage de l’autoradio dans la plupart des véhicules.
L’emplacement de montage est défini en tenant compte des aspects de sécurité. Pour cette raison, il est conseillé
de monter l’autoradio à l’emplacement prévu à cet effet.
L’appareil doit être installé dans une baie de montage DIN aux dimensions 182 x 53 mm. Ces dimensions de
montage sont normalisées et sont généralement respectées par tous les constructeurs automobiles.
Si aucune baie de montage n’est prévue, veuillez consulter votre concessionnaire automobile qui vous indiquera
l’emplacement prévu pour le montage de l’autoradio.
Choisissez soigneusement l’emplacement pour le montage en veillant à ce que l’appareil ne
gêne pas le conducteur au volant et ne détourne pas son attention de la circulation.
Utilisez uniquement le matériel de montage fourni afin de garantir une installation sûre.
Les modifications du véhicule, indispensables pour le montage de l’autoradio ou d’autres
composants, doivent toujours être effectuées de manière à ne pas compromettre la sécurité
routière ni la stabilité de la construction du véhicule. Pour de nombreux véhicules, la découpe
d’une tôle à l’aide d’une scie suffit pour perdre l’autorisation d’exploitation.
Comme l’appareil produit de la chaleur pendant son fonctionnement, l’emplacement prévu
pour le montage doit être résistant à la chaleur.
Avant de percer des trous de fixation, assurez-vous qu’aucun câble électrique, conduite de
frein, réservoir d’essence ou objets similaires ne soient endommagés.
Observez les consignes de sécurité des fabricants des outils utilisés pour le montage de vos
composants HIFI automobiles.
Lors du montage de votre chaîne hi-fi, tenez compte des risques de blessure qui peuvent
émaner d’appareils susceptibles de se détacher en cas d’accident. Pour cette raison, fixez bien
toutes les pièces à un emplacement ne présentant aucun danger pour les passagers.
Avant le montage de l’appareil, contrôlez la profondeur de la baie de montage.
Position de montage
L’angle d’installation par rapport à l’horizontale doit être inférieur à 30°. Une inclinaison trop importante de l’appareil
peut provoquer des problèmes lors de la lecture des CD.
94
Mode d´emploi
français
Retrait et mise en place de la façade
La façade peut être retirée afin de décourager les voleurs.
Avant de retirer la façade, enfoncez la touche POWER / MUTE (1)
jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne.
Appuyez sur la touche (7) pour rabattre la façade.
Maintenez le côté droit de la façade, enfoncez cette dernière avec
précaution vers la gauche pour la libérer puis retirez la façade de son
support.
Si vous emportez la façade, rangez-la dans l’étui de protection fourni.
Pour remettre la façade en place, insérez le côté gauche de la manière
indiquée sur la figure dans le support puis enfoncez la façade avec
précaution à gauche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à droite dans le
support.
Rabattez la façade sur l’appareil en veillant à ce qu’elle s’enclenche
correctement.
Veillez alors à ne pas appuyer sur l’écran ni sur les touches de
commande.
Veillez à insérer la façade dans le bon sens sur l’appareil et
à ce qu’elle s’enclenche correctement dans le support
lorsque vous la remettez en place.
N’appuyez pas la façade trop fort sur l’appareil. Une légère
pression suffit pour la rabattre sur l’appareil.
95
Montage dans la baie radio
Retirez les deux vis d’arrêt du lecteur CD.
Retirez la façade.
Dégagez avec précaution le cadre en plastique de la façade de l’appareil en le pliant légèrement vers l’extérieur
et retirez-le.
Déverrouillez le cadre de montage à l’aide des deux clés de déblocage.
Retirez le cadre de montage de l’appareil en le tirant vers l’arrière.
Introduisez le cadre de montage dans la baie de montage du véhicule.
Pliez quelques-uns des colliers de fixation du cadre de montage jusqu’à ce que le cadre soit correctement fixé
dans la baie de montage.
96
Mode d´emploi
français
Fixez en plus l’appareil à l’aide de la vis sans tête au dos de l’appareil afin le protéger contre les vibrations. Une
telle protection est déjà prévue dans la plupart des véhicules. Le cas contraire, fixez l’appareil à l’aide de la bande
de tôle perforée fourni. Pour la fixation, procédez de la manière indiquée sur la figure suivante :
Après avoir effectué tous les câblages électriques (voir « Raccordement électrique »), insérez l’appareil dans le
cadre de montage jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement.
Remettez le cache de la façade sur l’appareil.
Conservez les deux clés de déblocage à portée de main. Le cas échéant, vous en aurez besoin pour
démonter l’appareil.
Démontage
Retirez la façade.
Dégagez avec précaution le cadre en plastique de la façade de l’appareil en le pliant légèrement vers l’extérieur
et retirez-le.
Enfoncez les deux clés de déblocage dans les fentes latérales entre l’appareil et le cadre de montage jusqu’à
ce que l’appareil soit déverrouillé.
Dévissez la vis de fixation au dos de l’appareil.
Retirez avec précaution l’autoradio du cadre de montage en le tenant par les clés de déblocage.
Débranchez toutes les fiches de l’appareil.
97
Télécommande
La télécommande peut être fixée directement à la jante du volant avec la fixation du volant fournie. La fenêtre de
réception infrarouge (3) se trouve dans le cache avant de l’autoradio.
Montage sur le volant :
Alignez le volant.
Ouvrez les deux vis (E) du support pour le volant.
Positionnez la partie intérieure (A) du support pour le volant sur la face intérieure du volant (C).
Enroulez la sangle en caoutchouc (B) autour de la jante du volant, tendez-la puis insérez-y les tiges de fixation
(figure 1).
Le cas échéant, découpez le morceau de la sangle en caoutchouc qui dépasse (figure 2).
Fixez à nouveau la partie extérieure (D) du support pour le volant à l’aide des deux vis (E) (figure 3).
Glissez la télécommande sur le support pour le volant (figures 4 et 5).
Pour sortir la télécommande, actionnez le levier de fixation (F) puis retirez la télécommande du support (figure 6).
98
Mode d´emploi
français
La télécommande ne doit pas être positionnée dans la zone de déclenchement d’un airbag.
La télécommande doit être installée sur le volant en veillant à ne pas gêner le conducteur durant
la conduite du véhicule.
Serrez bien la sangle en caoutchouc de la fixation afin de garantir qu’elle ne puisse pas se
détacher durant la conduite.
La télécommande doit être fixée sur la face inférieure du volant afin de garantir qu’elle ne gêne
pas le conducteur durant la conduite.
Le meilleur emplacement pour l’installation de la télécommande dépend de la position de montage de
l’autoradio. Avant le montage définitif, assurez-vous que la télécommande fonctionne parfaitement.
L’émetteur à infrarouge se trouve au dos de la télécommande.
Microphone mains-libres
Le microphone pour le kit mains-libres peut être fixé au pare-soleil, à l’habillage de la colonne de direction ou à un
autre emplacement approprié dans l’habitacle du véhicule.
Il est interdit d’installer le microphone et le câble de raccordement dans la zone de déclenchement
de l’airbag.
Fixez le microphone mains-libres à l’aide de la pince ou de la bande auto-agrippante fournie à un emplacement
approprié.
Posez le câble de raccordement jusqu’à la baie radio.
99
Raccordement électrique
Le raccordement électrique est réservé aux techniciens qualifiés.
Afin d’éviter les courts-circuits et les endommagements qui pourraient en découler, le pôle
négatif (masse) de la batterie du véhicule doit être déconnecté pendant le raccordement.
Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement après avoir entièrement raccordé
l’appareil et contrôlé le raccordement.
Pour vérifier la tension sur les câbles de tension de bord, utilisez uniquement un voltmètre ou
une lampe témoin à diode car les lampes témoin normales absorbent des courants trop élevés
et peuvent ainsi endommager l’électronique de bord.
Durant le raccordement des câbles, veillez à ne pas les écraser ou les endommager au niveau
des arêtes vives. Utilisez des passe-fils en caoutchouc.
Veillez à utiliser des câbles bifilaires pour le raccordement des haut-parleurs. Isolez les points
de raccordement nus. Veillez à ce que les câbles ne soient pas endommagés au niveau des
arêtes vives.
Utilisez uniquement des haut-parleurs avec une capacité de charge suffisante (voir
« Caractéristiques techniques »).
Respectez la polarité des haut-parleurs ; les repères plus et moins doivent coïncider.
Les câbles de raccordement des haut-parleurs sont habituellement codés : certains fabricants
de haut-parleurs marquent le câble (+) avec une bande de couleur supplémentaire, d’autres
utilisent un câble cannelé pour le pôle (+) et un câble lisse pour le pôle (-).
L’appareil a été conçu pour une l’utilisation de haut-parleurs avec une impédance minimale de
4 ohms. Ne branchez jamais des haut-parleurs avec une impédance inférieure.
Dans la plupart des véhicules, les câbles disponibles pour le raccordement électrique et la connexion
des haut-parleurs sont déjà posés jusqu’à la baie de montage prévue.
Le cas contraire, veiller à ce que les câbles posés par la suite soient protégés par les fusibles de bord
prévus à cet effet (voir manuel d’utilisation du véhicule).
100
Mode d´emploi
français
Raccordement des haut-parleurs et de l’alimentation électrique
L’autoradio est équipé d’un connecteur modulaire ISO.
Il est possible de brancher les véhicules munis d’un tel connecteur directement sur l’appareil à condition que les
connecteurs soient identiques (à contrôler d’abord !). Si l’affectation des connecteurs ne correspond pas, le
branchement s’effectue par un adaptateur.
Le tableau ci-dessous indique l’affectation des contacts du connecteur modulaire ISO. Pour connaître l’affectation
du connecteur modulaire de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire automobile.
Connecteur modulaire A (alimentation électrique) Connecteur modulaire B (raccordement des haut-
parleurs)
(1) libre (1) Haut-parleur arrière droit (+)
(2) libre (2) Haut-parleur arrière droit (-)
(3) libre (3) Haut-parleur avant droit (+)
(4) Courant permanent +12V (4) Haut-parleur arrière droit (-)
(5) Sortie de commande l’antenne (5) Haut-parleur avant gauche (+)
(6) libre (6) Haut-parleur arrière gauche (-)
(7) Allumage +12V (7) Haut-parleur arrière gauche (+)
(8) Masse (8) Haut-parleur arrière gauche (-)
101
La prise Courant permanent +12V (4) doit être raccordée à un câble qui fournit en permanence un courant 12V,
même lorsque le contact est coupé (borne 30 du réseau de bord). Cette prise permet de mémoriser les réglages
de l’utilisateur, l’heure, etc.
La sortie de commande de l’antenne (5) fournit une tension +12V lorsque l’appareil est sous tension. Cette ligne
peut être est utilisée pour l’alimentation électrique d’une antenne électrique ou comme tension de démarrage
pour un amplificateur de voiture.
La prise Allumage +12V (7) doit uniquement être raccordée à une ligne sous tension +12V lorsque le contact est
allumé (borne 15 du réseau de bord).
N’effectuez pas un branchement sur le courant continu. La batterie de bord risquerait sinon de se décharger en
cas d’immobilisation prolongée du véhicule.
La prise Masse (8) doit être raccordée à la carrosserie du véhicule.
La technique de collage de plus en plus utilisée et les composants métalliques vernis ont pour effet de
limiter la conductivité électrique. Toutes les pièces en métal ne conviennent donc pas comme terre.
Branchement de l’antenne
Raccordez la fiche de l’antenne de votre véhicule à la prise d’antenne ANT au dos de l’appareil.
Si votre véhicule est équipé d’une autre fiche d’antenne, utilisez un adaptateur compatible disponible dans le
commerce spécialisé.
Raccordement du microphone à haut-parleur
Raccordez la fiche du microphone mains-libres à la prise MIC au dos de l’appareil.
102
Mode d´emploi
français
Raccordement des sorties LINE
L’autoradio est équipé de quatre sorties LINE pour le branchement d’amplificateurs de sortie.
N’utilisez que des câbles RCA blindés appropriés pour le raccordement aux prises RCA.
L’utilisation d’autres câbles pourrait provoquer des perturbations.
Veillez à utiliser des câbles de raccordement aussi courts que possible.
Ne posez pas les câbles à proximité d’autres câbles. Cela permet d’éviter un parasitage dans
les câbles.
Afin d’éviter les distorsions et asymétries qui risqueraient d’endommager l’appareil ou
l’amplificateur de sortie, branchez uniquement les appareils équipés de prises RCA identiques
sur les prises RCA. À ce propos, observez également les puissances connectées indiquées
dans les « Caractéristiques techniques ».
Raccordez les prises femelles OUT FL et FR aux entrées de l’amplificateur de sortie pour les haut-parleurs avant.
Raccordez les prises femelles OUT RL et RR aux entrées de l’amplificateur de sortie pour les haut-parleurs
arrière.
La prise femelle rouge est prévue pour le branchement du canal de droite.
La prise femelle blanche est prévue pour le branchement du canal gauche.
103
Mise en place / remplacement de la pile de la télécommande
Retirez la pile en cas d’une inutilisation prolongée de l’appareil.
Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau.
Portez donc des gants de protection appropriés.
Faites attention de ne pas court-circuiter la pile, ni de la jeter dans le feu. Ne pas la recharger.
Il y a danger d’explosion.
Retirez la télécommande du support pour le volant en procédant de la manière indiquée plus haut.
Ouvrez puis retirez le couvercle du logement des piles situé au dos de la télécommande en le faisant glisser.
Insérez la pile en respectant sa polarité. Le pôle positif de la pile doit alors pointer vers le haut.
Refermez le logement des piles. L’ergot doit s’enclencher de manière audible.
Fixez à nouveau la télécommande dans le support pour le volant en procédant de la manière indiquée plus haut.
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, cela signifie que la pile est déchargée et qu’elle doit être
remplacée par une pile neuve du même type.
Le remplacement de la pile s’effectue en procédant de la manière décrite plus haut.
Remplacez ici la pile vide par une pile bouton 3V au lithium CR2025 neuve.
104
Mode d´emploi
français
Utilisation
Avant de mettre l’appareil en service, vous devez impérativement vous familiariser avec ses
fonctions et le présent mode d’emploi.
Contrôlez encore une fois si tous les raccordements ont correctement été effectués. Après ce
contrôle, reconnectez le pôle négatif de la batterie de bord.
Utilisation générale
Touche PWR / MUTE (1)
Cette touche permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil.
Lorsque l’appareil est éteint, appuyez brièvement sur cette touche pour allumer l’appareil. Lorsque l’appareil est
allumé, appuyez sur cette touche pour brièvement activer la fonction Muet pour la lecture en cours. Une nouvelle
pression sur la touche désactive la fonction Muet.
Maintenez cette touche enfoncée pendant env. 2 s pour éteindre l’appareil.
Pour allumer l’appareil, vous pouvez également appuyer sur n’importe quelle autre touche (également
sur l’une des touches de la télécommande).
La fonction Muet peut également être désactivée en tournant le bouton de réglage du volume /
sélecteur (2).
Écran (5)
Les informations affichées sur l’écran (5) varient selon la fonction actuellement activée.
Touche RESET (29)
Cette touche permet de rétablir la configuration d’origine pour tous les réglages.
Actionnez cette touche dans les cas suivants :
- à la fin des travaux d’installation et de raccordement
- si l’appareil ne réagit plus aux pressions sur les touches
- lorsque l’écran n’affiche que des caractères incompréhensibles
105
Configuration du menu
Bouton de réglage du volume / sélecteur (2)
Durant le fonctionnement normal, le volume se règle à l’aide du bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur le bouton de réglage pour modifier les paramètres suivants :
VOL Réglage du volume
BAS Réglage des graves
TRE Réglage des aigus
BAL Réglage de la balance (répartition du volume entre la droite et la gauche)
FAD Réglage du fader (répartition du volume entre l’avant et l’arrière)
LOUD Correction Loudness du son
LOUD ON Le circuit Loudness est activé.
LOUD OFF Le circuit Loudness est désactivé. Le son n’est pas modulé.
À bas volume, l’ouïe humaine perçoit moins bien les graves. Grâce à l’amplification de cette gamme
de fréquences à bas volume (correction Loudness), il est possible de parer à cet effet et d’obtenir une
restitution audio plus naturelle.
DSP Processeur numérique de signaux
DSP OFF Le processeur numérique de signaux est désactivé.
POP La caractéristique sonore est modulée pour la musique pop.
ROCK La caractéristique sonore est modulée pour la musique rock.
CLASSIC La caractéristique sonore est modulée pour la musique classique.
FLAT Le DSP est activé, mais le son n’est pas modulé.
Lorsque le DSP est activé, il n’est pas possible de moduler le son à l’aide des boutons de réglage des
graves et des aigus.
Pour sélectionner d’autres fonctions, maintenez d’abord le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) enfoncé
(pendant plus de 2 secondes) et appuyez ensuite à nouveau sur cette touche, mais brièvement, jusqu’à ce que la
fonction souhaitée s’affiche sur l’écran.
Les options du réglage correspondant se sélectionnent en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2)
ou en appuyant sur les boutons de réglage du volume (2) sur la télécommande.
106
Mode d´emploi
français
TA SEEK/ALARM
TA SEEK En cas de perte des informations routières, l’appareil recherche automatiquement une nouvelle
station avec un identifiant des informations routières.
TA ALARM L’appareil émet une tonalité d’avertissement lorsque le signal des informations routières ne peut plus
être reçu.
PI SOUND/MUTE
Comportement de l’appareil en cas d’entrée dans une zone d’émission dans laquelle 2 différentes stations avec
différentes identifications de programme (PI) émettent la même AF (fréquence alternative) :
PI SOUND La radio commute pendant quelques secondes sur la nouvelle station puis revient à la station
précédente.
PU MUET La fonction Muet est activée pour la nouvelle station.
RETUNE L/S
RETUNE L En l’absence de signal pour les informations routières, la recherche automatique est lancée au bout
de 90 secondes.
RETUNE S En l’absence d’identifiant des informations routières, la recherche automatique est lancée au bout
de 30 secondes.
MASK DPI/ALL
Comportement de l’appareil durant la recherche des stations :
MASK DPI Les fréquences alternatives avec différentes informations de programme (PI) ne sont pas prises en
compte.
MASK ALL Les fréquences alternatives avec des informations de programme (PI) et les fréquences alternatives,
dont le signal est plus puissant, mais sans informations RDS, ne sont pas prises en compte.
TAVOL
Lors de la réception de l’annonce routière et l’activation de la fonction TA, le volume préréglé est sélectionné si le
volume réglé est plus faible.
Réglez le volume d’annonce souhaité en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
CLOCK 12/24
Cette rubrique du menu permet de définir le format d’affichage de l’heure (format 12 h ou 24 h).
Bip touches BEEP
BEEP ON Un bip de confirmation retentit lorsqu’une touche est actionnée.
BEEP OFF Le bip de confirmation est désactivé.
107
Sélection de la source de lecture
Appuyez plusieurs fois sur la touche / MOD (6) pour sélectionner les différentes sources de lecture.
La sélection s’effectue dans l’ordre suivant :
Radio > CD > USB > SD/MMC > AUX > BT AUDIO
Lorsque aucun CD, support de données USB ou carte SD / MMC ne sont insérés ou qu’aucune source
Bluetooth n’est connectée, les sources correspondantes ne sont pas affichées dans la sélection.
Affichage des informations sur l’écran
Selon le mode de fonctionnement, une pression sur la touche 9 / DISP (22) permet d’afficher différentes informations
sur l’écran (5). Chaque pression sur la touche permet d’afficher le type d’informations suivant. Au bout de
5 secondes, l’écran affiche automatiquement l’écran de base (premier écran dans l’énumération du bas).
Durant la réception d’une station RDS
Mode radio Heure > Fréquence de réception > Nom de la station > Type de programme
Mode CD / USB / SD Heure > Fréquence de réception > Nom de la station > Informations CD / USB / SD
Durant la réception d’une station sans RDS
Mode radio Heure > Fréquence de réception > PTY NONE
Mode CD / USB / SD Heure > Fréquence de réception > PTY NONE > Informations CD / USB / SD
Si la station n’émet pas d’informations PTY, PTY NONE s’affiche sur l’écran.
Réglage de l’heure
Maintenez la touche 9 / DISP (22) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage des heures commence à clignoter sur l’écran.
Réglez l’affichage des heures en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Appuyez brièvement sur la touche 9 / DISP (22) enfoncée jusqu’à ce que l’affichage des minutes commence à
clignoter sur l’écran.
Réglez l’affichage des minutes en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Appuyez brièvement sur la touche 9 / DISP (22) pour enregistrer le réglage.
Lors de la réception d’une station RDS avec transmission de l’heure, l’horloge se met automatiquement
sur l’heure correcte. L’heure réglée manuellement est alors écrasée par l’heure RDS.
108
Mode d´emploi
français
Mode radio
Le concept de réception RDS
Le sigle RDS signifie Radio Data System (système de données radio). Cela signifie que des informations
supplémentaires inaudibles codées sont émises par la station RDS FM.
L’autoradio est capable d’exploiter ces informations codées qui sont émises par presque toutes les stations radio.
Les informations supplémentaires suivantes sont diffusées :
- Identification du programme (PI)
- Identifiant des annonces routières (TP)
- Identifiant d’annonces routières (TA)
- Nom de service du programme (PS)
- Fréquences alternatives (AF)
- Type de programme (PTY)
- Informations EON (EON)
- Heure (CT)
Identification du programme (PI)
Ces informations permettent au récepteur d’identifier une station de façon univoque. Elles permettent à la radio de
discerner les zones dans lesquelles le même programme est émis. Dès qu’il capte des signaux faibles, l’autoradio
s’accorde sur une station plus forte diffusant la même identification du programme.
Identifiant des annonces routières (TP)
Grâce à ce signal, le récepteur détecte que la station écoutée diffuse des annonces routières.
Identifiant d’annonces routières (TA)
Ce signal indique à l’appareil la diffusion d’une annonce routière et permet, le cas échéant, d’interrompre la lecture
en cours à partir d’une autre source.
109
Nom de service du programme (PS)
Cette information indique au récepteur le nom de la station qu’il capte. Le nom est directement affiché sur l’écran
de l’autoradio, par ex. RTL.
Fréquences alternatives (AF)
Une liste avec les fréquences alternatives diffusant pour le même programme est transmise. Si la station reçue
devient trop faible, le récepteur détecte, à l’aide du signal AF, les fréquences sur lesquelles il doit chercher une
station dont la réception est meilleure.
Type de programme (PTY)
Ce code fournit au récepteur les informations concernant le type du programme en cours de réception (par ex. sport,
musique classique, actualités, etc.). Cela permet à l’auditeur de rechercher, de manière ciblée, le programme de son
choix.
Il est ainsi également possible de diffuser une alarme en cas de catastrophe nationale. Le service PTY n’est
cependant pas proposé par toutes les stations.
Informations EON
De nombreux groupes de stations aux programmes variés n’émettent des annonces routières que sur une seule
station. Si une station diffuse des informations EON, l’appareil doté d’un tel système passe à la station de
radioguidage dès que les annonces routières sont diffusées, même lorsque durant l’écoute d’un autre programme
de la chaîne.
Si l’on écoute par ex. RTL (sans informations routières), et que la fonction TA est activée, l’appareil passe à RTL 2
(avec informations routières) pour la durée des annonces routières.
Horloge (CT)
De nombreuses stations diffusent l’heure actuelle avec les informations RDS. Lors de la réception de ce signal,
l’appareil règle automatiquement l’heure de l’horloge intégrée.
Le système RDS offre donc l’avantage de pouvoir passer automatiquement à une station identique et dont la
réception est meilleure dès que vous quittez la zone de diffusion. Cependant, le changement ne s’effectuera que si
une station plus puissante avec le même programme est disponible.
Le système RDS ne peut pas éliminer les brèves dégradations du signal liées à la réception, la conséquence étant
un changement permanent de fréquences de l’autoradio. L’auditeur trouverait cela largement plus gênant que de
brèves perturbations de la réception.
Un autre avantage du système RDS est l’affichage du nom de la station. Le nom d’une station RDS est affiché sur
l’écran de l’autoradio.
110
Mode d´emploi
français
Fonctions des différentes touches
Touches * / (8) et # / (9)
Ces touches permettent de changer la fréquence de réception pour le réglage des stations en mode radio.
Si vous appuyez brièvement sur une touche, vous activez la recherche automatique. La recherche ne s’arrête qu’à
la prochaine station avec une bonne réception.
Pour désactiver la recherche automatique et régler manuellement la fréquence de réception, maintenez la touche
souhaitée enfoncée jusqu’à ce que l’indication MANUAL s’affiche sur l’écran (5).
Après un certain temps, l’appareil active à nouveau la recherche automatique. L’indication AUTO
s’affiche alors brièvement sur l’écran (5).
Touche AMS / 0 (10)
Une brève pression sur cette touche permet d’écouter pendant env. 5 secondes chacune des stations mémorisées
sur les touches des stations programmables 1 à 6 (15). Pour arrêter cette recherche, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Si vous maintenez la touche enfoncée, toutes les stations offrant une bonne réception sont automatiquement
mémorisées sur les touches des stations 1 à 6 (15).
Après cette procédure, toutes les stations enregistrées sont restituées pendant env. 5 secondes comme décrit ci-
dessus.
Touche BAND / (11)
Cette touche permet de sélectionner la gamme de fréquences de la radio. Vous avez le choix entre 3 bandes FM
et 2 bandes AM :
F1 > F2 > F3 > MW1 > MW2
6 stations peuvent être mémorisées sur les touches des stations 1 à 6 (15) de chacune des 5 gammes
de fréquences.
Touches des stations 1 à 6 (15)
Pression brève > Sélection directe d’une station préalablement mémorisée.
Pression longue > La station en cours d’écoute est mémorisée sur la touche des stations correspondante.
Chacune des trois gammes de fréquences FM (F1-3) ainsi que les deux gammes de fréquences AM
(MW1-2) comportent six touches pour la mémorisation des stations. Au total, il est donc possible de
mémoriser 30 stations.
111
Touche TA / 7 (19)
Pression brève > Activation ou désactivation de la fonction TA.
Lors de la réception d’une station avec des informations routières, le sigle « TP » (= Traffic Programm) est affiché
sur l’écran.
Lorsque la fonction TA est activée, le sigle « TA » s’affiche sur l’écran.
Après activation de la fonction TA, le récepteur lance une recherche lorsque la station actuelle n’émet pas
d’informations routières. La recherche s’arrête dès qu’une station émettant des informations routières avec une
bonne réception est trouvée.
Lorsque la lecture est en cours à partir d’une autre source (par ex. lecture d’un CD), la radio est activée pour la durée
de l’annonce routière.
Lorsque le volume est réglé très bas, il augmente automatiquement lors de l’annonce routière au niveau préréglé
(voir TAVOL, sous « Configuration du menu »). Une fois l’annonce terminée, le volume auparavant réglé est rétabli.
Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil recherche uniquement les stations qui émettent des
informations routières.
Touche AF / 8 (20)
Pression brève > Activation ou désactivation de la fonction AF.
Le sigle « AF » s’affiche sur l’écran lorsque la fonction est activée. L’affichage clignote lorsque la radio capte une
station RDS faible ou ne capte aucune station RDS. Le symbole reste affiché en permanence lorsque la qualité de
réception de la station est bonne.
Lors de la réception d’une station RDS, le nom de la station apparaît sur l’écran.
Ce n’est qu’en mode AF que l’appareil parvient à passer automatiquement à une meilleure station en cas de sortie
de la zone de réception.
Pression longue > Activation ou désactivation de l’identifiant régional.
Appuyez sur la touche AF / 8 (20) pendant env. 2 secondes jusqu’à ce que le sigle REG ON ou REG OFF s’affiche
sur l’écran. Une nouvelle pression longue sur cette touche permet de basculer entre les deux modes de
fonctionnement. L’écran normal s’affiche automatiquement au bout de quelques secondes.
Si la spécification régionale est activée (REG ON), l’appareil passe, lors d’un affaiblissement de la réception, à une
autre fréquence ayant exactement le même programme.
Lorsque l’identifiant régional est désactivé (REG OFF), l’appareil sélectionne également une autre station avec la
même spécification régionale, mais avec un autre type de programme, lorsque le signal de réception faiblit.
112
Mode d´emploi
français
Touche PTY (21)
Cette touche permet d’activer la fonction PTY.
Il existe deux différents groupes PTY (MUSIQUE et LANGUE). Vous pouvez les sélectionner en appuyant encore
une fois sur la touche PTY (21).
Groupe PTY MUSIQUE > Groupe PTY LANGUE
Pour sélectionner le type de programme souhaité, appuyez sur une des touches des stations 1 à 6 (15). Les touches
sont affectées de la manière suivante aux types de programme :
Touche Groupe PTY MUSIQUE Groupe PTY LANGUE
1 POP M, ROCK M NEWS, AFFAIRS, INFO
2 EASY M, LIGHT M SPORT, EDUCATE, DRAMA
3 CLASSICS, OTHER M CULTURE, SCIENCE, VARIED
4 JAZZ, COUNTRY WEATHER, FINANCE, CHILDREN
5 NATION M, OLDIES SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
6 FOLK M TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
Après la sélection du type de programmes, l’appareil recherche une station qui émet ce type de programme.
Si aucune station émettant ce type de programme n’est trouvée, l’indication PTY NO s’affiche sur
l’écran et l’écoute de la dernière station se poursuit.
113
Mode CD
Tiroir du lecteur CD (26)
Ouvrez le cache avant en appuyant sur la touche (7) puis insérez le CD que vous souhaitez écouter dans le
lecteur CD. La lecture du CD démarre automatiquement.
Veillez à toujours insérer le CD face imprimée vers le haut.
Touche (27)
Appuyez sur cette touche pour éjecter un CD inséré.
Touche 1 /
XX
XX
X|| (12)
Durant la lecture d’un CD, appuyez sur cette touche pour interrompre brièvement la lecture du CD. Une nouvelle
pression sur cette touche permet de reprendre la lecture au point où elle a précédemment été interrompue.
Touches * / (8) et # / (9)
Ces touches servent à sélectionner les différents titres d’un CD et à rechercher un certain passage dans un titre de
CD.
Les flèches sur les touches indiquent le sens de recherche (vers l’avant ou vers l’arrière).
Appuyez brièvement sur ces touches pour passer au titre suivant ou au titre précédent.
Maintenez les touches enfoncées pour rechercher un passage précis de ce titre. Dans ce cas, la fonction Muet est
activée.
Touches 5 / -10 (17) et 6 / +10 (18)
Appuyez sur ces touches pour sauter 10 titres vers l’avant ou vers l’arrière. Elles fonctionnent comme les
touches * / (8) et # / (9), mais permettent cependant toujours de sauter 10 titres.
Touche 2 / SCN (13)
Appuyez sur cette touche pour écouter le début de chaque titre du CD pendant 10 secondes. Le sigle SCN s’affiche
sur l’écran.
Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche. Le sigle SCN est effacé de l’écran. La lecture
s’effectue de nouveau normalement à partir de cet emplacement.
114
Mode d´emploi
français
Touche 3 / RPT (14)
Appuyez sur cette touche pour répéter la lecture du titre en cours d’écoute. Le sigle RPT s’affiche sur l’écran.
Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche. Le sigle RPT est effacé de l’écran. La lecture
se poursuit normalement à partir de cet emplacement.
Touche 4 / SHF (16)
Appuyez sur cette touche pour activer la lecture aléatoire. Les titres sont lus dans un ordre aléatoire. Le sigle SHF
s’affiche sur l’écran.
Pour désactiver cette fonction, appuyez encore une fois sur la touche. Le sigle SHF est effacé de l’écran. La lecture
se poursuit normalement à partir de cet emplacement.
Fonctions de recherche en mode MP3
Recherche de numéros de titres
- Appuyez une fois sur la touche AMS / 0 (10) jusqu’à ce que T001- -xxx s’affiche sur l’écran (5).
- Tournez le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour sélectionner le numéro du titre.
- Appuyez sur la touche BND / (11) ou sur la touche / BND / ENT (30) de la télécommande. L’écoute du titre
souhaité démarre automatiquement.
Recherche de noms de dossiers
- Appuyez deux fois sur la touche AMS / 0 (10).
- Tournez le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour sélectionner le nom du dossier.
- Appuyez sur la touche BND / (11) ou sur la touche / BND / ENT (30) de la télécommande. La restitution
du premier titre du dossier sélectionné démarre automatiquement.
115
Recherche de noms de pistes
- Appuyez trois fois sur la touche AMS / 0 (10) jusqu’à ce que A******* s’affiche sur l’écran (5).
- Tournez le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour sélectionner la première lettre.
- Appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour confirmer la sélection. La seconde lettre se met
à clignoter.
- Sélectionnez les autres lettres en procédant de la manière décrite ci-dessus.
- Appuyez sur la touche BND / (11) ou sur la touche / BND / ENT (30) de la télécommande pour lancer la
recherche des noms de dossiers.
- Lorsque les lettres saisies correspondent à plusieurs titres, ces derniers sont affichés sur l’écran (5).
- Tournez le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour sélectionner le titre souhaité.
- Appuyez sur la touche BND / (11) ou sur la touche / BND / ENT (30) de la télécommande. L’écoute du titre
souhaité démarre automatiquement.
Lorsque aucun titre ne correspond aux lettres saisies, l’indication NO MATCH s’affiche sur l’écran (5).
Affichage des métadonnées ID3
Durant la lecture, les métadonnées ID3 telles que titre, interprète, album, etc. défilent sur l’écran (5).
Ces informations peuvent uniquement être affichées lorsque les métadonnées ID3 sont enregistrées
sur le CD avec la version 1.0 ou 2.0.
Mode CD mixtes
Les CD mixtes (CD contenant à la fois des fichiers audio CD et des fichiers MP3) peuvent être écoutés avec cet
autoradio.
Dans ce cas, la lecture démarre avec les fichiers MP3, les fichiers audio CD sont ensuite lus.
116
Mode d´emploi
français
Mode USB / carte mémoire
L’appareil est équipé d’un port USB et d’un lecteur de cartes mémoire pour cartes SD / MMC.
Il est ainsi possible de lire les fichiers MP3 enregistrés sur ces supports de données.
En raison du très grand nombre d’appareils munis de ports USB et d’interfaces carte mémoire et de
leurs fonctions parfois très spécifiques aux fabricants, il n’est pas possible de garantir que tous les
supports soient reconnus et que toutes les fonctionnalités de l’appareil soient effectivement prises en
charge.
Le port USB est uniquement compatible avec les clés USB, pas avec les lecteurs MP3.
Avant de débrancher une clé USB ou de retirer une carte SD / MMC, veuillez d’abord sélectionner une
autre source de lecture à l’aide de la touche / MOD (6) afin d’éviter tout dysfonctionnement et perte
de données.
Lorsqu’une clé USB ou une carte SD / MMC ne sont pas immédiatement reconnues lors de l’insertion,
veuillez débrancher puis rebrancher le support de données.
Les supports doivent être formatés FAT 11, FAT 16 ou FAT 32.
Branchez votre clé USB sur le port USB (24).
En cas d’utilisation d’une carte mémoire, insérez-la dans le slot pour cartes SD / MMC (25).
L’appareil commute automatiquement sur l’entrée correspondante et lance la lecture.
Le fonctionnement est identique à celui pour la lecture de CD MP3.
Fonctions de la télécommande
Certaines fonctions de l’appareil peuvent également être pilotées à l’aide de la télécommande fournie. Par ailleurs,
le kit mains-libres peut également confortablement être utilisé en toute sécurité à partir du volant.
Les fonctions des touches qui comportent les mêmes désignations que l’appareil sont identiques.
La fonction du bouton de réglage du volume / sélecteur (2) est cependant prise en charge par deux éléments de
commande distincts :
Les touches au dos de la télécommande correspondent à la rotation du bouton de réglage du volume / sélecteur
(2).
La touche / BND / ENT (30) correspond à une pression sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
117
Mode Bluetooth
Afin de garantir une réception optimale sur le téléphone et de minimiser le rayonnement
électromagnétique à l’intérieur du véhicule, il est recommandé d’utiliser une antenne extérieure
lorsque le mode Téléphone portable est activé.
Pour que le téléphone portable accepte automatiquement les appels entrants, la réponse
automatique doit être activée sur l’autoradio (voir menu du kit mains-libres) et sur le téléphone
portable (voir manuel correspondant). Dans de nombreux pays, cette fonction est obligatoire
pour l’utilisation légale des kits mains-libres pendant la conduite.
En mode Bluetooth, l’autoradio peut être utilisé comme kit mains-libres pour les téléphones portables et / ou comme
lecteur pour le streaming audio A2DP via Bluetooth. Avant de pouvoir effectuer une transmission entre votre
téléphone portable ou votre périphérique Bluetooth et l’autoradio, les deux périphériques doivent être appairés.
Cette opération s’appelle « Appairage » (Pairing).
Appairage
Le symbole Bluetooth clignote sur l’écran tant que le périphérique Bluetooth et l’autoradio sont accouplés.
Allumez votre périphérique Bluetooth et activez le mode Appairage (voir à ce sujet le manuel du périphérique
correspondant). L’appareil recherche ensuite les périphériques Bluetooth dans la zone de réception.
Une fois l’autoradio détecté, votre périphérique Bluetooth affiche le nom CAR BT.
Saisissez le mot de passe 0000 pour accoupler les deux périphériques.
Si l’appairage réussit, le symbole Bluetooth est affiché sur l’écran (5).
L’autoradio ne peut être accouplé qu’avec un seul périphérique Bluetooth à la fois. Si un appairage
Bluetooth est déjà activé, toute nouvelle tentative de connexion se solde par un échec.
La connexion est interrompue dès que l’autoradio ou le périphérique Bluetooth connecté est éteint ou
quitte la zone de réception. Dès que le périphérique Bluetooth est remis sous tension ou entre dans
la zone de réception, la connexion est automatiquement rétablie. L’indication CONNECT et le symbole
Bluetooth clignotant s’affichent brièvement sur l’écran.
Pour que la connexion puisse automatiquement être établie, cette fonction doit, le cas échéant, être
activée sur le périphérique Bluetooth (à cet effet, veuillez consulter le manuel du périphérique
Bluetooth).
118
Mode d´emploi
français
Appel téléphonique
Appuyez sur la touche / MENU TÉL. (4) pour activer le mode Téléphone.
Composez le numéro à l’aide des touches numériques.
Le numéro composé s’affiche sur l’écran (5).
Appuyez sur la touche / MOD (6) pour appeler le numéro composé.
Appuyez sur la touche / MENU TÉL. (4) pendant que vous composez le numéro pour effacer le
numéro saisi et composer un nouveau numéro le cas échéant.
Acceptation d’un appel entrant
Quand la réponse automatique n’est pas activée, appuyez sur la touche / MOD (6) pour accepter l’appel.
Refus d’un appel entrant
Appuyez sur la touche BND / (11) pour refuser l’appel.
Fin d’un appel
Appuyez sur la touche BND / (11) pour raccrocher.
Rappel du dernier numéro
Maintenez la touche / MOD (6) enfoncée pour rappeler le dernier numéro composé.
L’indication DIALING s’affiche sur l’écran, le dernier numéro composé est appelé.
Transfert de l’appel
Pendant un appel, appuyez sur la touche / MOD (6) pendant 2 secondes pour transférer l’appel au téléphone
portable ou au kit mains-libres.
Affichage du numéro
En cas de réception d’un appel, le numéro du correspondant est affiché sur l’écran (5).
Si le numéro du correspondant est masqué ou que le réseau de téléphonie mobile n’est pas compatible
avec cette fonction, le numéro n’est pas affiché.
119
Menu du kit mains-libres
Si vous maintenez la touche / MENU TÉL. (4) enfoncée lorsqu’une connexion Bluetooth est active, le menu du
kit mains-libres s’affiche sur l’écran. Une pression brève sur la touche / MENU TÉL. (4) permet de sélectionner
les différentes rubriques du menu :
PRE NUM Liste des numéros enregistrés (max. 10)
RECEIVED Liste des 10 derniers appels reçus
DIALED Liste des 10 derniers numéros composés
MISSED Liste des 10 derniers appels en absence
AUTO ANS (MANU ANS) Commutation entre la réponse automatique et la réponse manuelle aux appels
DEFAULT Réinitialisation des réglages d’usine
Utilisation générale du menu :
Pour sélectionner une rubrique du menu, appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Pour effectuer une sélection, appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Enregistrement de numéros dans le répertoire :
Sélectionnez PRE NUM.
Appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Tournez le bouton de réglage du volume (2) jusqu’à ce que la plage de mémoire correspondante (0-9) s’affiche
sur l’écran.
Appuyez encore une fois sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Saisissez le numéro à enregistrer à l’aide des touches numériques.
Appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2) pour enregistrer le numéro.
Maintenez la touche * / (8) enfoncée pendant la saisie du numéro pour insérer un symbole « + ».
Maintenez la touche # / (9) enfoncée pendant la saisie du numéro pour corriger le numéro.
Lorsqu’un numéro est enregistré sur une plage de mémoire qui contient déjà un numéro, l’ancien
numéro est effacé.
120
Mode d´emploi
français
Composition à partir du répertoire :
Sélectionnez PRE NUM.
Appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Sélectionnez le numéro souhaité en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Appuyez sur la touche / MOD (6).
La connexion est établie.
Composition à partir du menu :
Lorsqu’un numéro est affiché sur l’écran (à partir du menu PRE NUM, RECEIVED, DIALED ou MISSED), ce
numéro peut directement être composé en appuyant sur la touche / MOD (6).
Commutation entre la réponse automatique et la réponse manuelle aux appels :
Sélectionnez AUTO ANS ou MANU ANS en tournant le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
AUTO ANS : le kit mains-libres répond automatiquement aux appels entrants.
MANU ANS : les appels entrants doivent manuellement être acceptés en appuyant sur la touche
/ MODE (6).
Réinitialisation aux réglages d’usine :
Sélectionnez DEFAULT.
Appuyez sur le bouton de réglage du volume / sélecteur (2).
Tous les réglages dans le menu du kit mains-libres sont réinitialisés aux valeurs définies en usine.
121
Streaming audio
Par streaming audio, on entend la transmission des données audio (musique) via Bluetooth, par ex. entre un
téléphone portable et un autoradio.
Si vous utilisez un périphérique Bluetooth compatible A2DP, vous pouvez le connecter en effectuant un appairage
comme décrit plus haut avec l’autoradio et établir une connexion audio.
Assurez-vous que les deux périphériques soient correctement appairés.
Démarrez la lecture / transmission audio vers votre périphérique Bluetooth (voir mode d’emploi correspondant).
Appuyez sur la touche / MOD (6) jusqu’à ce que BT AUDIO s’affiche sur l’écran (5).
La transmission audio est maintenant activée.
Vous pouvez maintenant commander à distance la lecture de votre périphérique Bluetooth, comme d’habitude,
à l’aide des touches * / (8), # / (9) et 1 /
XX
XX
X|| (12).
Si vous lancez un appel téléphonique durant une transmission audio ou que vous acceptez un appel
entrant, la transmission audio est automatiquement interrompue et doit être réactivée après l’appel.
122
Mode d´emploi
français
Manipulation
Un volume sonore trop élevé à l’intérieur du véhicule peut gêner la perception des avertissements acoustiques.
Cela représente un danger pour vous ainsi que pour les autres usagers de la route. Veillez donc à un réglage
approprié du volume.
L’inattention sur la route peut provoquer de graves accidents. Veuillez donc procéder à la commande de la chaîne
HIFI uniquement lorsque la circulation le permet. Ne vous laissez pas distraire par son maniement et restez
attentif à la circulation.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation d’un kit mains-libres est déjà obligatoire dans de nombreux pays
pendant la conduite. Il est permis de téléphoner uniquement en mode mains-libres avec réponse automatique.
Bien souvent, la composition du numéro de téléphone est uniquement autorisée lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Avant l’utilisation du kit mains-libres, renseignez-vous et conformez-vous aux règlements routiers en vigueur
dans le pays dans lequel vous circulez.
Il est déconseillé d’écouter de la musique de manière prolongée à un volume sonore excessif. Cela peut
occasionner des troubles auditifs.
123
Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’autoradio. Assurez-vous notamment régulièrement que les câbles
de raccordement et le boîtier ne soient pas endommagés.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, le produit doit être mis hors service puis sécurisé
afin d’éviter toute utilisation accidentelle. Débranchez le réseau de bord !
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
l’appareil est visiblement endommagé
l’appareil ne fonctionne plus ou
suite à de fortes sollicitations mécaniques
Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’autoradio, il est impératif d’observer les consignes de sécurité
suivantes :
L’ouverture de caches et le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension.
Avant tout entretien ou remise en état, l’appareil doit donc être débranché de toute source de
tension.
Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés, même après avoir
débranché l’appareil de toutes les sources de tension.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié, familiarisé avec
les dangers potentiels encourus ou les prescriptions spécifiques en vigueur.
Si un remplacement des fusibles s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles de rechange du type et au
courant nominal spécifiés (voir « Caractéristiques techniques »).
Il est interdit de réparer les fusibles usagés ou de ponter le porte-fusible.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique (débrancher la fiche du faisceau de câbles !) puis retirez avec
précaution le fusible du porte-fusible à côté de la prise pour le faisceau de câbles.
Remplacez le fusible par un fusible du même type.
Vous pouvez ensuite rebrancher l’autoradio sur le réseau de bord et le remettre en marche.
Si le fusible se déclenche à nouveau, confiez l’appareil à un atelier spécialisé.
L’appareil ne nécessite sinon aucun entretien. Pour le nettoyage extérieur, utilisez uniquement un chiffon sec et doux
ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques ; ils risqueraient d’endommager la
surface du boîtier.
124
Mode d´emploi
français
Dépannage
En optant pour cet autoradio, vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique et offrant une grande
sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent.
Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépannage :
Observez impérativement les consignes de sécurité !
La lecture ne fonctionne pas, l’affichage et l’éclairage ne s’allument pas :
Fusible du véhicule défectueux. Dans le mode d’emploi de votre voiture, recherchez l’emplacement du fusible
correspondant puis contrôlez-le.
Fusible de l’appareil défectueux. Démontez l’appareil et contrôlez le fusible.
Câble plus ou câble de masse desserré. Démontez l’appareil et contrôlez la connexion des câbles.
Restitution par un seul haut-parleur :
Balance déréglée. Ajustez la balance comme décrit ci-dessus.
Le câble du haut-parleur s’est détaché. Démontez l’appareil et / ou le haut-parleur et contrôlez les connexions.
Restitution uniquement par les haut-parleurs à l’avant ou à l’arrière :
Fader déréglé. Ajustez le fader.
Le câble du haut-parleur s’est détaché. Démontez l’appareil et / ou le haut-parleur et contrôlez les connexions.
Réception de peu de stations en mode radio :
L’antenne n’est pas complètement déployée. Déployez complètement l’antenne.
La prise de l’antenne s’est détachée de l’appareil. Démontez l’appareil et contrôlez la connexion.
Antenne défectueuse. Contrôlez le branchement, la mise à la terre et l’antenne.
Perturbation lors de la reproduction en mode radio et CD :
Les perturbations entrent dans l’appareil par le câble plus. Montez un élément d’antiparasitage sur le câble plus.
Le cas échéant, déparasiter la voiture au moyen de capuchons de bougie, doigts de distributeur d’allumage
supplémentaires, etc.
Interruptions durant la lecture du CD :
L’angle de montage est supérieur à 30°.
La surface du CD est rayée ou encrassée.
125
Impossible de lire le CD :
Le CD n’a pas été inséré face imprimée en haut.
La surface du CD est extrêmement sale.
Le CD est déformé.
La température à l’intérieur du véhicule est trop élevée.
L’humidité de l’air à l’intérieur du véhicule est trop élevée, la vapeur d’eau condense sur la surface du CD et rend
ainsi le CD illisible. Attendez que l’humidité se soit évaporée.
Le format du CD n’est pas compatible.
L’appareil ne réagit pas aux pressions sur les touches :
Le microprocesseur intégré doit être réinitialisé. Appuyez sur la touche RESET (29) derrière le cache avant.
Le cache avant n’a pas correctement été mis en place sur l’appareil.
En cas de pression sur les touches des stations, seuls des grésillements sont audibles :
Aucune station n’est programmée. Programmez les stations de la manière décrite.
Les stations mémorisées sont effacées chaque fois que l’appareil est éteint :
Le câble plus permanent n’est pas branché ou s’est détaché. Raccordez le câble plus permanent de la manière
indiquée dans le mode d’emploi ou contrôlez son branchement correct. Contrôler le fusible correspondant du
véhicule.
La transmission audio via Bluetooth ne fonctionne pas :
Le périphérique connecté n’est pas compatible avec la transmission audio A2DP via Bluetooth.
Le périphérique n’est pas connecté à l’autoradio. Exécutez la procédure d’appairage.
La qualité de la transmission est mauvaise en mode mains-libres :
La distance entre le microphone et les haut-parleurs du véhicule est trop faible.
L’orientation du microphone vers le conducteur n’est pas correcte.
Le microphone se trouve dans le courant d’air du toit coulissant, d’une vitre ouverte, de l’aération, etc.
La distance entre le conducteur et le microphone est trop grande.
Les réparations autres que celles précédemment décrites sont réservées aux techniciens
qualifiés et agréés.
126
Mode d´emploi
français
Caractéristiques techniques
Généralités
Tension de service ............................................. 12 V / CC
Courant absorbé ................................................. max. 15 A
Fusible ................................................................. fusible plat pour véhicule 15 A
Pile de la télécommande .................................... pile bouton 3V au lithium CR2025
Régulation de la tonalité .................................... ±10 dB
Puissance de sortie ............................................ 4 x 40 W (max.)
Sorties ................................................................. 4 haut-parleurs
4 sorties LINE OUT
Interfaces............................................................. Bluetooth, USB et carte SD / MMC
Répertoire ........................................................... 10
Baie de montage ................................................ 1 DIN (182 x 53 mm)
Profondeur de montage ..................................... 170 mm
Poids.................................................................... 1,5 kg
Syntoniseur
Gamme des fréquences ..................................... FM 87,5 - 108,0 MHz
AM 522 - 1620 kHz
Plages de mémoire des stations........................ 30
Sensibilité FM ..................................................... 4 μV (rapport signal/bruit = 30 dB)
Fréquence intermédiaire .................................... FM 10,7 MHz
AM 450 kHz
Lecteur CD
Supports compatibles ......................................... CD / CD-R / CD-RW / MP3
Rapport signal / bruit .......................................... >55 dB
Séparation des canaux ...................................... >40 dB
Courbe de réponse ............................................. 20 à 20 000 Hz
127
Élimination
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez la pile insérée de la télécommande et éliminez-la séparément du produit.
Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la
désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune,
à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Déclaration de conformité
Par la présente, le fabricant déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales ainsi qu’aux autres
consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site www.conrad.com.
128
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding ................................................................................................................................................................ 129
Bedieningselementen ............................................................................................................................................ 130
Voorgeschreven gebruik ....................................................................................................................................... 132
Productbeschrijving ............................................................................................................................................... 133
Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................... 133
Veiligheidsvoorschriften ........................................................................................................................................ 134
Mechanische inbouw ............................................................................................................................................. 135
Inbouwplaats .................................................................................................................................................. 135
Afnemen en aanbrengen van het frontpaneel ............................................................................................. 136
Inbouw in de radioschacht ............................................................................................................................ 137
Demontage ..................................................................................................................................................... 138
Afstandsbediening ......................................................................................................................................... 139
Handsfree microfoon ..................................................................................................................................... 140
Elektrische aansluiting........................................................................................................................................... 141
Aansluiting van de luidsprekers en de stroomvoorziening .......................................................................... 142
Aansluiting van de antenne ........................................................................................................................... 143
Aansluiting van de handsfree microfoon ...................................................................................................... 143
Aansluiting van de LINE-uitgangen .............................................................................................................. 144
Batterij afstandsbediening plaatsen/vervangen ........................................................................................... 145
Bediening ............................................................................................................................................................... 146
Algemene bediening ...................................................................................................................................... 146
Menu-instellingen........................................................................................................................................... 147
Selectie van de weergavebron ..................................................................................................................... 149
Oproepen van displayinformatie ................................................................................................................... 149
Instellen van de tijd ........................................................................................................................................ 149
Radiomodus ................................................................................................................................................... 150
Cd-modus ....................................................................................................................................................... 155
USB/geheugenkaart-modus .......................................................................................................................... 158
Functies van de afstandsbediening .............................................................................................................. 158
Bluetooth-modus ............................................................................................................................................ 159
Gebruik ................................................................................................................................................................ 164
Onderhoud ............................................................................................................................................................. 165
Verhelpen van storingen ....................................................................................................................................... 166
Technische gegevens ........................................................................................................................................... 168
Afvoer ................................................................................................................................................................ 169
Verklaring van conformiteit ................................................................................................................................... 169
129
Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van
de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te
garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het
gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
130
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Bedieningselementen
131
(1) Toets PWR / MUTE In- en uitschakelen en stilschakeling
(2) Volumeregelaar / keuzeknop Volumeregeling / selectie van opties
(3) IR-ontvangstoog Ontvanger voor de IR-afstandsbediening
(4) Toets / TEL-MENU Selectie van telefoonopties
(5) Display Weergave van modi
(6) Toets / MOD Hoorn opnemen / wisselen tussen ingangsbronnen
(7) Toets De frontplaat openen
(8) Toets * / Numerieke toets * / titel zoeken resp. achteruit zoeken
(9) Toets # / Numerieke toets # / titel zoeken resp. vooruit zoeken
(10) Toets AMS / 0 Automatische zenderopslag / numerieke toets 0
(11) Toets BND / Omschakeling radio-ontvangstbereik / Hoorn opleggen
(12) Toets 1 / X|| Numerieke toets resp. stationtoets 1 / afspelen resp. pauzeren
(13) Toets 2 / SCN Numerieke toets resp. stationtoets 2 / afspelen beginnen
(14) Toets 3 / RPT Numerieke toets resp. stationtoets 3 / herhaalfunctie
(15) Stationtoetsen 1-6 Numerieke toetsen resp. stationtoetsen
(16) Toets 4 / SHF Numerieke toets resp. stationtoets 4 / willekeurige afspeelvolgorde
(17) Toets 5 / -10 Numerieke toets resp. stationtoets 5 / titelsprong 10 achteruit
(18) Toets 6 / +10 Numerieke toets resp. stationtoets 6 / titelsprong 10 vooruit
(19) Toets TA / 7 RDS-functie TA / Numerieke toets 7
(20) Toets AF / 8 RDS-functie AF/REG / Numerieke toets 8
(21) Toets PTY RDS-functie PTY
(22) Toets 9 / DISP Numerieke toets 9 / omschakeling van de displayweergave
(23) Aansluiting AUX Aansluiting voor externe audiobronnen
(24) USB-aansluiting Aansluiting voor USB-opslagmedia
(25) SD/MMC-kaartsleuf Kaartlezer voor SD/MMC-geheugenkaarten
(26) Cd-station Lade voor cd’s
(27) Toets Uitwerptoets voor cd’s
(28) Diefstalbeveiligingslampje Knipperende LED om potentiële dieven af te schrikken
(29) Toets RESET Toets voor het terugstellen naar fabrieksinstellingen
(30) Toets / BND / ENT Hoorn opleggen / omschakeling van het ontvangstbereik van de
radio / toets om selecties te kiezen
132
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Voorgeschreven
gebruik
De autoradio wordt gebruikt voor het ontvangen van radiozenders in voertuigen en het afspelen van audio-cd’s en
audiogegevens vanaf geschikte opslagmedia. Bovendien kan deze gebruikt worden als handsfree installatie voor
mobiele telefoons met Bluetooth-functie.
Het apparaat moet voor het afspelen op luidsprekers worden aangesloten.
Dit product is alleen geschikt voor aansluiting op een 12 V-gelijkspanning boordnet met negatieve pool van de accu
aan de carrosserie. Het apparaat mag alleen in voertuigen met dit soort boordspanning worden ingebouwd en
gebruikt.
Door het montagetype dient de gebruiker er voor te zorgen dat het apparaat tegen vocht en nattigheid beschermd
wordt.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Het gehele product mag niet worden aangepast of omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend.
Neem bij het gebruik van dit product de in uw land geldende voorschriften voor draadloze apparatuur in acht.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
133
Productbeschrijving
Dit apparaat is voorzien van een afneembaar frontpaneel, een UKW/MW-radio, een USB-interface, een MMC/SD-
kaartlezer, een Bluetooth handsfreesysteem en een CD/CD-R/CD-RW/MP3-speler met de volgende kenmerken:
IR-afstandsbediening met stuurhouder
Hoog uitgangsvermogen (4 x 40W max.)
4-kanaals uitgang voor aansluiting van vermogensversterkers
AUX-ingang voor aansluiting van externe audiobronnen
Muziekweergave via Bluetooth-interface (A2DP)
Elektronische regeling van volume, bas, hoge tonen, fader en balance
Digitale signaalprocessor voor de aanpassing van de klankkarakteristiek aan verschillende muziekgenres
Loudness-schakeling
UKW/MW-tuner met RDS-functie
Nauwkeurige elektronische afstemming van de zenders door PLL-tuner
30 programmeerbare opslagplaatsen voor radiostations (18 x UKW + 12 x MW)
Handmatig/automatisch zoeken naar zenders in beide richtingen
Automatische opslag van zenders/doorzoeken van het programmageheugen
Alfanumeriek display
ID3-dag-weergave bij afspelen van MP3’s
ISO-aansluitterminal
Verklaring van symbolen
Het symbool met een uitroepteken wijst de gebruiker erop, dat hij/zij voor de ingebruikneming van het
apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Het “hand”-symbool staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
134
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt
ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In dergelijke gevallen
vervalt elke aanspraak op garantie!
Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet
toegestaan.
Als spanningsbron mag alleen het 12 V-gelijkspanning boordnet in het voertuig (negatieve pool van
de accu aan de carrosserie van de auto) worden gebruikt. Sluit het apparaat nooit aan op een andere
spanningsbron.
Zorg voor een correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing
in acht.
Bij een geopend apparaat of overbrugde veiligheidsschakeling kan onzichtbare laserstraling
uittreden. Wanneer andere dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven bedieningselementen
gebruikt of andere procedures toegepast worden, kan dit leiden tot een gevaarlijke blootstelling aan
straling.
Houd het product buiten bereik van kinderen; het is geen speelgoed. Kinderen kunnen niet
inschatten welke gevaren aan het gebruik van elektrische apparatuur zijn verbonden.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge
mechanische belastingen.
Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen in acht van de andere apparaten die
op het apparaat worden aangesloten.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
135
Mechanische inbouw
In de meeste auto´s is af fabriek een inbouwplaats voor de autoradio aanwezig. De keuze voor deze inbouwplaats
is vanuit veiligheidstechnisch oogpunt gemaakt. Daarom is het verstandig de autoradio op deze plek in te bouwen.
Voor het apparaat is een DIN-inbouwuitsparing nodig met de afmetingen 182 x 53mm. Deze inbouwafmetingen zijn
genormeerd en worden normaal gesproken door alle autofabrikanten aangehouden.
Wanneer geen inbouwuitsparing aanwezig is, vraag dan uw dealer naar de beste montageplaats voor de autoradio.
Kies de inbouwpositie zorgvuldig, zodat het apparaat geen invloed heeft op het rijden van de
bestuurder of hem/haar van het verkeersgebeuren afleidt.
Gebruik alleen het meegeleverde montagemateriaal om een veilige montage te garanderen.
Wijzigingen aan het voertuig, die door het inbouwen van de autoradio of andere componenten
nodig zijn, moeten altijd zo worden uitgevoerd, dat hierdoor geen beperking van de
verkeersveiligheid of van de constructieve stabiliteit van de auto ontstaat. Bij veel auto´s vervalt
al bij het uitzagen van een plaatgedeelte de goedkeuring.
Omdat het apparaat bij gebruik warmte voortbrengt, moet de montageplaats ongevoelig voor
warmte zijn.
Let op dat bij het boren van montagegaten elektrische kabels, remleidingen, brandstoftank enz.
niet worden beschadigd.
Neem bij gebruik van gereedschap voor het inbouwen van uw auto-HiFi-componenten altijd de
veiligheidsinstructies van de fabrikant van het betreffende gereedschap in acht.
Houd bij de montage van de autoluidsprekers resp. uw HiFi-installatie rekening met het gevaar dat
bij een ongeluk verwondingen kunnen ontstaan door losgerukte apparatuur. Bevestig daarom elk
onderdeel stevig op een plaats waar het geen gevaar vormt voor inzittenden.
Controleer vóór de montage van het apparaat de diepte van de geplande montageplaats.
Inbouwplaats
De inbouwhoek ten opzichte van het horizontale vlak moet kleiner dan 30° zijn. Een te schuin gemonteerd apparaat
kan problemen bij het afspelen van cd’s veroorzaken.
136
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Afnemen en aanbrengen van het frontpaneel
Ter voorkoming van diefstal kan het frontpaneel van het apparaat worden
genomen.
Voordat u het frontpaneel afneemt, drukt u lang op detoets POWER/
MUTE (1) om het apparaat uit te schakelen.
Druk op de toets (7) om het frontpaneel naar voren te klappen.
Houd het frontpaneel aan de rechterkant vast, druk het voorzichtig naar
links om het los te maken en trek het geheel uit de houder.
Wanneer u het frontpaneel meeneemt, berg het dan op in het
meegeleverde etui.
Voor het plaatsen van het frontpaneel, drukt u eerst de linkerkant in de
houder (zie onderstaande afbeelding). Druk het front voorzichtig naar
links totdat ook de rechterkant in de houder kan worden vastgeklikt.
Duw het frontpaneel weer op het apparaat totdat de vergrendeling
vastklikt.
Oefen daarbij geen druk uit op de display of de bedieningstoetsen.
Controleer altijd of u het frontpaneel met de juiste kant naar
boven in de houder plaatst en of het goed vastklikt.
Druk het frontpaneel niet te hard tegen het apparaat. Het kan
eenvoudig worden dichtgeklapt door het zachtjes tegen het
apparaat te drukken.
137
Inbouw in de radioschacht
Verwijder de twee borgmoeren van de cd-lade.
Neem het frontpaneel af.
Maak het kunststof frame aan de voorkant van het apparaat voorzichtig los door het iets naar buiten te buigen
en van het apparaat te trekken.
Maak het inbouwframe met de twee ontgrendelingssleutels los.
Trek het inbouwframe naar achteren van het apparaat.
Schuif het inbouwframe in de inbouwopening van het voertuig.
Verbuig een paar van de sluitklemmen van het inbouwframe totdat het frame goed in de inbouwopening vast zit.
138
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Beveilig het apparaat extra tegen schokken met de schroefpennen aan de achterkant van het apparaat. Bij de
meeste voertuigen is een dergelijke beveiliging al aanwezig. Mocht dit bij uw auto niet het geval zijn, dan dient
u het apparaat met de meegeleverde geperforeerde strip te bevestigen. Ga bij de bevestiging te werk zoals
weergegeven op de volgende afbeelding:
Nadat u alle elektrische verbindingen heeft aangesloten (zie “Elektrische aansluiting”), schuift u het apparaat in
het inbouwframe tot het veilig vastklikt.
Plaats het frame van het frontpaneel weer op het apparaat.
Bewaar de twee ontgrendelingssleutels zorgvuldig. Deze heeft u voor een eventuele demontage van
het apparaat weer nodig.
Demontage
Neem het frontpaneel af.
Maak het kunststof frame aan de voorkant van het apparaat voorzichtig los door het iets naar buiten te buigen
en van het apparaat te trekken.
Steek de twee ontgrendelingssleutels in de sleuven aan de zijkant tussen apparaat en inbouwframe, tot het
apparaat los is.
Draai de bevestigingsschroef aan de achterkant van het apparaat los.
Trek de autoradio aan de ontgrendelingssleutels voorzichtig uit het inbouwframe.
Maak alle aansluitstekkers van het apparaat los.
139
Afstandsbediening
De afstandsbediening kan met de meegeleverde stuurhouder rechtstreeks op de stuurkrans worden bevestigd. Het
IR-ontvangstoog (3) bevindt zich in de frontafdekking van de autoradio.
Stuurmontage:
Zet het stuur helemaal recht.
Draai de beide schroeven (E) van de stuurhouder los.
Plaats het binnenste gedeelte (A) van de stuurhouder aan de binnenkant van het stuur (C).
Trek de rubberband (B) om de stuurkrans en haak deze onder spanning in de klikverbindingen (afb. 1).
Snijd eventueel het overblijvende stuk van de rubberband (afb. 2).
Bevestig het buitenste gedeelte (D) van de stuurhouder weer met de twee schroeven (E) (afb. 3).
Schuif de afstandsbediening op de stuurhouder (afb. 4 en 5).
Om de afstandsbediening uit de houder te nemen, drukt u op de borgpal (F) en trekt u de afstandsbediening uit
de houder (afb. 6).
140
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
De afstandsbediening mag niet binnen het bereik van een airbag worden geplaatst.
De afstandsbediening moet zo op het stuur worden geïnstalleerd dat de bestuurder bij het
sturen en bedienen van de auto hier geen last van heeft.
Trek de rubberband van de houder strak aan om er zeker van te zijn dat de afstandsbediening
tijdens het rijden niet los kan schieten.
De afstandsbediening moet aan de binnenzijde van het stuur worden bevestigd zodat de
stuurbeweging niet wordt belemmerd.
De beste installatieplaats voor de afstandsbediening is afhankelijk van de inbouwplaats van de
autoradio. Probeer voor de definitieve montage uit of de afstandsbediening probleemloos functioneert.
De IR-zender bevindt zich aan de achterzijde van de afstandsbediening.
Handsfree microfoon
De microfoon voor het handsfree systeem kan aan de zonneklep, de stuurkolom of op een andere geschikte plaats
binnenin de auto worden bevestigd.
De microfoon en het aansluitsnoer mogen in geen geval binnen het bereik van de airbag worden
geplaatst.
Bevestig de handsfree microfoon met de klem of het meegeleverde klittenband op een geschikte plek.
Leg de aansluitkabel aan tot aan de inbouwschacht van de radio.
141
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd.
Om kortsluiting en daaruit voortkomende schade aan het apparaat te voorkomen, moet tijdens
het aansluiten de negatieve pool (massa) van de accu worden afgeklemd.
Sluit de minpool van de accu pas weer aan als u het apparaat volledig heeft aangesloten en de
aansluiting goed is gecontroleerd.
Gebruik voor de controle van de spanning aan boordspanningskabels alleen een voltmeter of
een diodetester, omdat normale controlelampen te hoge stromen opnemen en daardoor de
boordelektronica zou kunnen beschadigen.
Let bij het leggen van leidingen op, dat deze niet ingeklemd worden of tegen scherpe kanten
aan schuren; gebruik bij doorvoeringen rubber kokers.
De bedrading naar de luidsprekers moet steeds tweeaderig worden uitgevoerd. Isoleer open
verbindingsplaatsen. Zorg dat snoeren niet door scherpe randen kunnen worden beschadigd.
Gebruik uitsluitend luidsprekers met voldoende belastingscapaciteit (zie de “technische
gegevens”).
Zorg dat alle luidsprekers volgens de juiste poolrichting zijn aangesloten – de plus- en min-
markering moeten overeenkomen.
De aansluitkabels van de luidsprekers zijn normaal gesproken gecodeerd: sommige
luidsprekerfabrikanten markeren de (+)-kabel met een extra gekleurde streep; anderen gebruiken
een geribbelde kabel voor de (+)-pool en voor de (-)-pool daarentegen een gladde kabel.
Het apparaat is ontwikkeld voor gebruik met luidsprekerimpedanties van minimaal 4 Ohm. Sluit
in geen geval luidsprekers met een lagere impedantie aan.
Bij de meeste voertuigen zijn de kabels voor de elektrische aansluiting en de aansluiting van de
luidsprekers al tot aan de aanwezige inbouwschacht gelegd.
Als dit niet het geval is, dan moet er op worden gelet dat de achteraf ingebouwde kabels via de
bijbehorende aanwezige boordzekeringen (zie gebruiksaanwijzing van het voertuig) zijn beveiligd.
142
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Aansluiting van de luidsprekers en de stroomvoorziening
De autoradio beschikt over een ISO-systeemstekker.
Voertuigen die met een dergelijke systeemstekker zijn uitgevoerd, kunnen bij een gelijke stekkerbezetting (vooraf
controleren!) rechtstreeks met het apparaat worden verbonden. Bij een andere stekkerbezetting moet de aansluiting
met behulp van een adapter worden uitgevoerd.
De contactbezetting van de ISO-systeemstekker vindt u in de volgende tabel. De betreffende bezetting van de
systeemstekker van uw auto kunt u bij uw dealer navragen.
Systeemstekker A (stroomvoorziening) Systeemstekker B (luidsprekeraansluiting)
(1) Niet toegewezen (1) Luidspreker rechtsachter (+)
(2) Niet toegewezen (2) Luidspreker rechtsachter (-)
(3) Niet toegewezen (3) Luidspreker rechtsvoor (+)
(4) Continu stroom +12V (4) Luidspreker rechtsvoor (-)
(5) Antennestuuruitgang (5) Luidspreker linksvoor (+)
(6) Niet toegewezen (6) Luidspreker linksvoor (-)
(7) Contact +12V (7) Luidspreker linksachter (+)
(8) Massa (8) Luidspreker linksachter (-)
143
De aansluiting continu stroom +12V (4) moet met een kabel worden verbonden die ook bij uitgeschakeld contact
permanent 12V levert (klem 30 van het boordnet). Deze aansluiting wordt gebruikt voor het opslaan van de
gebruikersinstellingen, de tijd, enz.
De antennestuuruitgang (5) levert bij ingeschakeld apparaat een spanning van +12V. Deze leiding kan voor de
stroomverzorging van een elektrische antenne, evenals voor de inschakelspanning van een autoversterker
worden gebruikt.
De aansluiting contact +12V (7) moet met een kabel worden verbonden die alleen bij ingeschakeld contact +12V
levert (klem 15 van het boordnet).
Klem deze aansluiting niet op continu stroom omdat anders bij een langere standtijd van het voertuig de accu
leeg kan raken.
De aansluiting massa (8) wordt met de carrosserie van de auto verbonden.
Vanwege de steeds vaker toegepaste lijmtechniek resp. gelakte metalen onderdelen wordt het
elektrische geleidingsvermogen verminderd. Daarom is niet ieder metalen onderdeel geschikt als
massapunt.
Aansluiting van de antenne
Verbind de antennestekker van uw voertuig met de antennebus ANT achteraan het apparaat.
Als uw voertuig is uitgerust met een andere antennestekker dan dient u een passende adapter te gebruiken die
in een speciaalzaak verkrijgbaar is.
Aansluiting van de handsfree microfoon
Verbind de stekker van de handsfree microfoon met de koppeling MIC achter op het apparaat.
144
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Aansluiting van de LINE-uitgangen
De autoradio beschikt over vier LINE-uitgangen voor de aansluiting van vermogensversterkers.
Gebruik voor de aansluiting van de cinch-bussen alleen hiervoor geschikte, afgeschermde cinch-
kabels. Bij gebruik van andere kabels kunnen zich storingen voordoen.
Houd de lengte van de aansluitkabels zo kort mogelijk.
Leg de kabels niet in de buurt van andere kabels. Zo worden storende effecten op de kabels
voorkomen.
Om vervormingen of verkeerde aanpassingen te voorkomen die tot schade aan het apparaat of
de vermogensversterker kunnen leiden, mogen aan de cinchaansluitingen alleen apparaten met
precies deze cinchaansluitingen aangesloten worden. Let hierbij ook op de aansluitwaarden in
de “Technische gegevens”.
Verbind de bussen OUT FL en FR met de ingangen van de vermogensversterker voor de voorste luidsprekers.
Verbind de bussen OUT RL en RR met de ingangen van de vermogensversterker voor de achterste luidsprekers.
De rode bus is de aansluiting voor het rechterkanaal.
De witte bus is de aansluiting voor het linkerkanaal.
145
Batterij afstandsbediening plaatsen/vervangen
Verwijder de batterij indien het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken.
Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen.
Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen. De batterij mag niet
worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
Neem de afstandsbediening uit de stuurhouder, zoals hiervoor beschreven.
Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterkant van de afstandsbediening.
Plaats de batterij volgens de juiste poolrichting in het vak. De pluspool van de batterij moet naar boven wijzen.
Sluit het batterijvak. Het deksel moet hoorbaar vastklikken.
Bevestig de afstandsbediening weer in de stuurhouder, zoals hiervoor beschreven.
Wanneer de afstandsbediening niet goed meer werkt, is de batterij leeg en moet worden vervangen door een
nieuwe batterij van hetzelfde type.
Hierboven wordt beschreven hoe de batterij moet worden vervangen.
Vervang de lege batterij door een nieuwe 3V lithium knoopcel CR2025.
146
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Bediening
Neem het apparaat pas in gebruik wanneer u zich met de functies en met deze gebruiksaanwijzing
vertrouwd heeft gemaakt.
Controleer nog een keer of alle aansluitingen correct zijn. Klem na de controle de minpool van
de boordaccu weer aan.
Algemene bediening
Toets PWR / MUTE (1)
Met deze toets wordt het apparaat in- en uitgeschakeld.
Druk kort op deze toets als het apparaat uit is om het apparaat in te schakelen of als het apparaat aan is om de actuele
afspeelmodus korte tijd stom te schakelen. Door nogmaals te drukken, wordt de stomschakeling weer gedeactiveerd.
Druk ca. 2 sec. op deze toets om het apparaat uit te schakelen.
Voor het inschakelen kan ook op elke andere toets (ook op de afstandsbediening) worden gedrukt.
De stomschakeling kan ook worden gedeactiveerd door aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) te
draaien.
Display (5)
Op de display (5) wordt alle informatie met betrekking tot de geactiveerde functie weergegeven.
Toets RESET (29)
Deze toets zet alle instellingen op de in de fabriek ingestelde waarden terug.
Druk op deze toets in de volgende gevallen:
- na voltooiing van de inbouw- en aansluitwerkzaamheden
- wanneer het apparaat niet meer op toetsbedieningen reageert
- wanneer op het scherm ondefinieerbare tekens worden weergegeven
147
Menu-instellingen
Volumeregelaar / keuzeknop (2)
In de normale modus wordt met de volumeregelaar/keuzeknop (2) het volume geregeld.
Druk een- of meermaals kort op de regelaar om de volgende parameters te wijzigen door aan de regelaar te draaien:
VOL Volumeregeling
BAS Regeling lage tonen
TRE Regeling hoge tonen
BAL Balance-instelling (volumeverdeling links/rechts)
FAD Faderinstelling (volumeverdeling vooraan/achteraan)
LOUD Loudness klankcorrectie
LOUD ON De loudness-schakeling is geactiveerd.
LOUD OFF De loudness-schakeling is uitgeschakeld. De klank wordt niet beïnvloed.
Het menselijk oor hoort de lage tonen bij een lager geluidsvolume slechter. Door een stijging van dit
frequentiebereik bij lage geluidsvolumes (loudness-correctie) wordt dit effect tegengegaan en de
muziekweergave klinkt natuurlijker.
DSP Digitale signaalprocessor
DSP OFF De digitale signaalprocessor is uitgeschakeld.
POP De klankkarakteristiek is aan popmuziek aangepast.
ROCK De klankkarakteristiek is aan rockmuziek aangepast.
CLASSIC De klankkarakteristiek is aan klassieke muziek aangepast.
FLAT De DSP is ingeschakeld, maar er vindt geen klankaanpassing plaats.
Bij ingeschakelde DSP is geen klankregeling met de regelaar voor lage en hoge tonen mogelijk.
Om verdere functies te selecteren, drukt u eerst langer (> 2 seconden) op de volumeregelaar/keuzeknop (2) en
vervolgens nog een keer, maar slechts kort, tot de gewenste functie op de display verschijnt.
De opties bij de betreffende instelling worden door te draaien aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) of door te
drukken op de volumetoetsen (2) op de afstandsbediening geselecteerd.
148
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
TA SEEK/ALARM
TA SEEK Het apparaat zoekt bij verlies van de verkeersinformatie zelfstandig een nieuwe zender met
verkeersbericht.
TA ALARM Het apparaat geeft een waarschuwingssignaal, wanneer de verkeersberichtcode niet meer ontvangen
kan worden.
PI SOUND/MUTE
Reactie van het apparaat, wanneer men in een zendgebied komt waar 2 verschillende zenders met een verschillende
programma-identificatie (PI) vanuit dezelfde alternatieve frequentie (AF) zenden:
PI SOUND De radio schakelt gedurende enkele seconden naar de nieuwe zender en dan weer terug.
PI MUTE De nieuwe zender wordt gedempt.
RETUNE L/S
RETUNE L Wanneer er geen verkeersbericht-code meer ontvangen wordt, start het automatische zoeken naar
zenders na 90 seconden.
RETUNE S Wanneer er geen verkeersbericht-code meer ontvangen wordt, start het automatische zoeken naar
zenders na 30 seconden.
MASK DPI/ALL
Reactie van het apparaat bij het zoeken naar zenders:
MASK DPI Alternatieve frequenties met verschillende programma-informatie (PI) worden niet in aanmerking
genomen.
MASK ALL Alternatieve frequenties met verschillende programma-informatie (PI) en alternatieve frequenties met
hoge signaalsterkte, maar zonder RDS-informatie worden niet in aanmerking genomen.
TAVOL
Bij de verkeersberichten en geactiveerde TA-functie wordt hier het vooraf ingestelde volume geselecteerd als het
ingestelde volume lager is.
Stel het gewenste volume voor de berichten in door te draaien aan de volumeregelaar/keuzeknop (2).
CLOCK 12/24
Stel met dit menupunt het gewenste tijdsformaat (12h- of 24h-formaat) in.
Toetsbevestigingstoon BEEP
BEEP ON Bij bediening van een toets klinkt een annuleertoon.
BEEP OFF De annuleertoon is uitgeschakeld.
149
Selectie van de weergavebron
Druk steeds op de toets / MOD (6) om de afzonderlijke weergavebronnen te selecteren.
De bronnen verschijnen in onderstaande volgorde:
Radio > CD > USB > SD/MMC > AUX > BT AUDIO
Wanneer geen cd, USB-geheugen of SD/MMC-kaart is geplaatst/ingestoken of geen bluetooth-bron
is aangesloten, worden de betreffende afspeelbronnen bij de selectie overgeslagen.
Oproepen van displayinformatie
Met de toets 9 / DISP (22) kunt u afhankelijk van de modus verschillende informatie over de display (5) oproepen.
Door elke druk op de toets wordt de opgeroepen informatie verder geschakeld. Na 5 seconden schakelt de display
automatisch weer om naar de basisweergave (eerste weergave in de opsomming onder).
Bij ontvangst van een RDS-zender
Radiomodus tijd > ontvangstfrequentie > stationsnaam > programmatype
CD/USB/SD-modus tijd > ontvangstfrequentie > stationsnaam > programmatype > CD/USB/SD-informatie
Bij ontvangst van een niet-RDS-zender
Radiomodus tijd > ontvangstfrequentie > PTY NONE
CD/USB/SD-modus tijd > ontvangstfrequentie > PTY NONE > CD/USB/SD-informatie
Wanneer de zender geen PTY-informatie uitzendt, wordt overeenkomstig PTY NONE weergegeven.
Instellen van de tijd
Druk lang op de toetsen 9 / DISP (22) tot de uuraanduiding van de tijd in de display knippert.
Stel de uuraanduiding in door aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) te draaien.
Druk kort op de toets 9 / DISP (22) tot de minutenaanduiding van de tijd in de display knippert.
Stel de minutenaanduiding in door aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) te draaien.
Druk kort op de toets 9 / DISP (22) om de instelling op te slaan.
Bij ontvangst van een RDS-zender met overdracht van tijdgegevens wordt de klok automatisch op de
juiste tijd ingesteld. De manueel ingestelde tijd wordt dan door de RDS-tijd overschreven.
150
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Radiomodus
RDS als ontvangstconcept
De afkorting RDS betekent Radio Data Systeem, d.w.z. dat er onhoorbare, gecodeerde extra informatie via de FM
RDS zender wordt meegestuurd.
De autoradio is in staat deze gecodeerde informatie die door bijna alle zenders wordt uitgezonden, te decoderen.
De volgende belangrijke extra informatie wordt uitgezonden:
- programma identificatie (PI)
- verkeersberichtcode (TP)
- verkeersbericht wordt uitgezonden (TA)
- programma servicenaam (PS)
- alternatieve frequenties (AF)
- programmatype (PTY)
- EON-informatie (EON)
- tijd (CT)
Programma Identificatie (PI)
Deze gegevens helpen de ontvanger om een zender duidelijk te identificeren. Zo kan de ontvanger onderscheid
maken tussen gebieden waarin hetzelfde programma wordt uitgezonden. De autoradio schakelt dus bij een zwakker
wordende ontvangst alleen om naar een sterkere zender die dezelfde programma-identificatie uitzendt.
Verkeersbericht-code (TP)
Door dit signaal herkent de ontvanger dat een zender met verkeersinformatie wordt ontvangen.
Verkeersbericht wordt uitgezonden (TA)
Door dit signaal kan het toestel een uitgezonden verkeersbericht herkennen en indien nodig de lopende weergave
van een andere bron onderbreken.
151
Programma Servicenaam (PS)
Deze informatie geeft de ontvanger aan welke zender momenteel wordt ontvangen. Deze wordt direct op de display
van de autoradio weergegeven, bijv. RADIO 3FM.
Alternatieve frequenties (AF)
Er wordt een lijst van alternatieve frequenties meegestuurd die hetzelfde programma uitzenden. Wanneer de
ontvangen zender te zwak wordt, dan herkent de ontvanger met behulp van het AF-signaal op welke frequenties
hij naar een zender moet zoeken, die beter te ontvangen is.
Programmatype (PTY)
Deze code geeft de luisteraar informatie over de inhoud van het uitgezonden programma (bijv. sport, klassiek,
nieuws, enz.). De luisteraar kan dus doelgericht naar een bepaald programma zoeken.
Bovendien kan een nationaal rampalarm op deze manier worden verspreid. De PTY-service wordt echter niet door
alle zenders aangeboden.
EON-informatie
Vele zenderketens met verschillende programma´s hebben maar één programma met verkeersinformatie. Wanneer
er EON-informatie mee uitgezonden wordt, schakelt een zodanig uitgevoerd apparaat bij verkeersberichten naar de
verkeerszender om, hoewel er naar een ander programma van de zenderketen wordt geluisterd.
Wanneer men bijvoorbeeld naar Bayern 4 (zonder verkeersbericht) luistert, schakelt het apparaat bij een geactiveerde
TA-functie gedurende het verkeersbericht om naar Bayern 3 (met verkeersbericht).
Tijd (CT)
Veel zenders zenden de actuele tijd in de RDS-gegevens uit. Wanneer het apparaat dit signaal ontvangt, wordt de
klok automatisch op tijd gezet.
Het RDS-systeem heeft dus het voordeel, dat bij het verlaten van een zendergebied het omschakelen naar een
zelfde, beter te ontvangen zender automatisch wordt uitgevoerd. De omschakeling wordt echter alleen uitgevoerd,
wanneer een betere zender met hetzelfde programma aanwezig is.
Korte, aan de ontvangst te wijten signaalverzwakkingen, kunnen ook door het RDS-systeem niet worden geëlimineerd,
omdat een voortdurend heen en weer schakelen van de autoradio het gevolg zou zijn. Dit zou door de luisteraar als
veel storender worden ervaren dan kortstondige ontvangststoringen.
Een ander voordeel van het RDS-systeem is de vermelding van de zendernaam. De zendernaam van een RDS-
zender wordt op het scherm van de autoradio weergegeven.
152
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Functie van de afzonderlijke toetsen
Toetsen * / (8) en # / (9)
Met deze toetsen wordt de ontvangstfrequentie gewijzigd om zenders in de radiomodus in te stellen.
Wanneer een toets kort wordt ingedrukt, wordt het automatisch zoeken naar zenders geactiveerd. Het zoeken stopt
pas bij de volgende goed te ontvangen zender.
Houd de gewenste toets gedrukt tot op de display (5) MANUAL wordt weergegeven, om het automatische zoeken
van zenders uit te schakelen en de ontvangstfrequentie handmatig in te stellen.
Het apparaat schakelt na enige tijd weer naar het automatische zoeken terug; op de display (5) wordt
dan kort AUTO weergegeven.
Toets AMS / 0 (10)
Wordt deze toets kort gedrukt, dan worden de onder de stationstoetsen 1-6 (15) opgeslagen zenders ca.
5 seconden lang opgeroepen. Druk de toets opnieuw om de kanaalzoekfunctie te onderbreken.
Wanneer de toets langer wordt ingedrukt, worden alle goed te ontvangen zenders automatisch op de
stationtoetsen 1-6 (15) opgeslagen.
Na deze procedure worden de opgeslagen zenders als hierboven beschreven ongeveer 5 seconden opgevraagd.
Toets BAND / (11)
Met deze toets wordt het bandbereik van het radiogedeelte gekozen. Er staan 3 UKW-bereiken en 2 MW-bereiken
ter beschikking:
F1 > F2 > F3 > MW1 > MW2
Op elk van de 5 bandbereiken kunnen 6 zenders op de stationtoetsen 1-6 (15) worden opgeslagen.
Stationtoetsen 1-6 (15)
Kort drukken > directe selectie van een eerder opgeslagen zender.
Lang drukken > de zojuist ontvangen zender wordt op de betreffende stationtoets opgeslagen.
Elk van de drie UKw-banden (F1-3) en ook elk van de beide MW-banden (MW1-2) heeft zes
stationtoetsen. In totaal kunnen dus 30 stationtoetsen worden bezet.
153
Toets TA / 7 (19)
Kort drukken > TA-functie wordt in- resp. uitgeschakeld.
Wanneer een zender met verkeersbericht wordt ontvangen, wordt op de display “TP” = Traffic Program weergegeven.
Bij een geactiveerde TA-functie verschijnt de afkorting “TA” op de display.
Na het activeren van de TA-functie start de ontvanger het zoeken wanneer momenteel geen zender met
verkeersberichten wordt ontvangen. Het zoeken stopt bij de volgende goed te ontvangen zender met
verkeersinformatie.
Bij lopende weergave van een andere bron (bijv. cd) wordt het programma voor de duur van het verkeersbericht stil
geschakeld.
Wanneer het volume erg zacht staat ingesteld, gaat het geluidsvolume van het verkeersbericht automatisch omhoog
naar een vooraf ingesteld niveau (zie TAVOL onder “Menu-instellingen”). Na afloop van het bericht wordt het eerder
ingestelde volume weer teruggezet.
Bij een geactiveerde TA-functie stopt het zoeken naar zenders alleen bij verkeersinformatiezenders.
Toets AF / 8 (20)
Kort drukken > AF-functie wordt in- resp. uitgeschakeld.
Op de display verschijnt bij geactiveerde functie de weergave “AF”. Wanneer er een zwakke of helemaal geen RDS-
zender wordt ontvangen, knippert de indicator. Bij een goed te ontvangen zender verschijnt het symbool continu.
Bij ontvangst van een RDS-zender verschijnt op de display de naam van de zender.
Alleen in de AF-functie kan het apparaat bij het verlaten van het zendgebied zelfstandig naar een betere zender
omschakelen.
Lang drukken > regionale code wordt in- resp. uitgeschakeld.
Druk ca. 2 seconden lang op de toets AF / 8 (20) tot op het scherm de weergave REG ON resp. REG OFF verschijnt.
Door nog een keer langer op de toets te drukken, schakelt u tussen de twee modi heen en weer. De normale
schermweergave verschijnt na een paar seconden weer automatisch.
Wanneer de regionale code ingeschakeld is (REG ON), schakelt het apparaat bij een zwakkere ontvangst alleen om
naar een andere frequentie met precies hetzelfde programma.
Wanneer de regionale code uitgeschakeld is (REG OFF) schakelt het apparaat bij een zwakkere ontvangst ook om
naar een andere zender met dezelfde regionale code maar met een ander programma.
154
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Toets PTY (21)
Met deze toets schakelt u de PTY-functie in.
Er zijn twee verschillende PTY-groepen (MUZIEK en SPRAAK). Deze worden geselecteerd door de
toets PTY (21) opnieuw in te drukken.
PTY groep MUZIEK > PTY groep SPRAAK
Om de gewenste programmasoort te kiezen drukt u op één van de stationtoetsen 1-6 (15). De toetsen zijn als volgt
aan de programmasoorten toegewezen:
Toets PTY-groep MUZIEK PTY-groep SPRAAK
1 POP M, ROCK M NEWS, AFFAIRS, INFO
2 EASY M, LIGHT M SPORT, EDUCATE, DRAMA
3 CLASSICS, OTHER M CULTURE, SCIENCE, VARIED
4 JAZZ, COUNTRY WEATHER, FINANCE, CHILDREN
5 NATION M, OLDIES SOCIAL, RELIGION, PHONE IN
6 FOLK M TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
Kort na de keuze van het programmatype begint het zoeken naar een zender die dit programmatype uitzendt.
Als bij het zoeken geen enkele zender van het gekozen programmatype wordt gevonden, geeft de
display PTY NONE weer en wordt de voorheen ontvangen zender niet gewijzigd.
155
Cd-modus
Cd-station (26)
Open de cd-lade door te drukken op toets (7) en schuif hier de cd in voor afspelen via het DC-station. Het
afspelen van de cd start automatisch.
De cd moet altijd met de beschreven kant naar boven worden geplaatst.
Toets (27)
Druk op deze toets om een geplaatste cd uit te werpen.
Toets 1 /
XX
XX
X|| (12)
Druk op deze toets tijdens het afspelen om het afspelen van de cd kort te onderbreken. Door nogmaals te drukken,
begint het afspelen weer op de plaats waar was gestopt.
Toetsen * / (8) en # / (9)
Deze toetsen dienen voor de keuze van de afzonderlijke nummers van een cd resp. voor het zoeken naar een
bepaalde passage binnen een liedje.
De pijlen op de toetsen geven de zoekrichting (vooruit resp. achteruit) aan.
Druk de toetsen kort om naar de volgende of vorige track te springen.
Druk lang op de toetsen om binnen een track een bepaalde passage te zoeken. De weergave wordt in dit geval stil
geschakeld.
Toetsen 5 / -10 (17) en 6 / +10 (18)
Druk op deze toetsen om snel 10 tracks verder of terug te springen. Ze functioneren net als de
toetsen * / (8) en # / (9), echter worden er telkens 10 tracks overgeslagen.
Toets 2 / SCN (13)
Druk op deze toets om iedere track van de cd 10 seconden lang af te spelen. Op de display verschijnt SCN.
Druk nogmaals op deze toets om de functie weer uit te schakelen. Op de display verdwijnt de weergave SCN. De
weergave wordt vanaf hier weer normaal uitgevoerd.
156
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Toets 3 / RPT (14)
Druk op deze toets om de huidige track te herhalen. Op de display verschijnt RPT.
Druk nogmaals op deze toets om de functie weer uit te schakelen. Op de display verdwijnt de weergave RPT. De
weergave wordt vanaf hier weer normaal uitgevoerd.
Toets 4 / SHF (16)
Druk op deze toets om de toevalsfunctie te activeren. De tracks worden in een willekeurige volgorde afgespeeld. Op
de display verschijnt SHF.
Druk nogmaals op deze toets om de functie weer uit te schakelen. Op de display verdwijnt de weergave SHF. De
weergave wordt vanaf hier weer normaal uitgevoerd.
Zoekfuncties bij MP3-modus
Zoeken naar tracknummer
- Druk eenmaal op de toets AMS / 0 (10) tot T001- -xxx op de display (5) verschijnt.
- Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) om het tracknummer te kiezen.
- Druk op de toets BND / (11) resp. / BND / ENT (30) op de afstandsbediening. De gewenste track wordt
automatisch afgespeeld.
Zoeken naar directorynamen
- Druk twee keer op de toets AMS / 0 (10).
- Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) om de directory te kiezen.
- Druk op de toets BND / (11) resp. / BND / ENT (30) op de afstandsbediening. De eerste track van de
gekozen map wordt automatisch afgespeeld.
157
Zoeken naar tracknaam
- Druk driemaal op de toets AMS / 0 (10) tot A******* op de display (5) verschijnt.
- Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) om de eerste letter te kiezen.
- Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2) om te bevestigen. De tweede letter knippert.
- Ga voor de overige letters op dezelfde wijze te werk.
- Druk op de toets BND / (11) resp. / BND / ENT (30) op de afstandsbediening om het zoeken naar de
tracknaam te starten.
- Wanneer meerdere tracks met de ingevoerde letters worden gevonden, geeft de display (5) deze aan.
- Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) om de track te kiezen.
- Druk op de toets BND / (11) resp. / BND / ENT (30) op de afstandsbediening. De gewenste track wordt
automatisch afgespeeld.
Wanneer geen track met de ingevoerde letters wordt gevonden, geeft de display (5) NO MATCH aan.
Weergave van de ID3-informatie
Tijdens het afspelen verschijnen de ID3-gegevens zoals titel, artiest en album als lopende tekst op de display (5).
Deze informatie kan alleen worden getoond wanneer de ID3-dag gegevens in de versie 1.0 of 2.0 op
de cd beschikbaar is.
Gebruik met Mixed-Mode cd’s
Mixed-Mode cd’s (cd’s met zowel cd-audiobestanden als MP3-bestanden) kunnen met deze autoradio worden
afgespeeld.
Het afspelen begint in dit geval met de MP3-bestanden en daarna volgen de cd-audiobestanden.
158
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
USB/geheugenkaart-modus
Het apparaat heeft een USB-interface en een geheugenkaartlezer voor SD/MMC-kaarten.
MP3-bestanden die op deze media opgeslagen zijn, kunnen weergegeven worden.
Vanwege de grote verscheidenheid van apparaten met USB- en SD/MMC-kaartinterfaces en hun soms
erg fabricagespecifieke functies kan niet gegarandeerd worden dat alle media herkend worden en alle
bedieningsmogelijkheden in combinatie met dit apparaat beschikbaar zijn.
De USB-interface is uitsluitend bestemd voor USB-sticks en niet voor aansluitingen van MP3-spelers.
Voordat u een USB-stick of SD/MMC-kaart weer uit het apparaat verwijdert, dient u de weergavebron
te wijzigen met de toets /MOD (6) omdat anders storingen kunnen ontstaan of gegevens verloren
gaan.
Wanneer een USB-stick of een SD/MMC-kaart bij het insteken niet wordt herkend, dient u het
geheugenmedium even te verwijderen en opnieuw in het apparaat te steken.
De media moeten FAT12, FAT16 of FAT32 geformatteerd zijn.
Steek de USB-stick in de USB-aansluiting (24).
Bij gebruik van een geheugenkaart steekt u deze in de SD/MMC-kaartsleuf (25).
Het apparaat schakelt automatisch naar de betreffende ingang en start de weergave.
De bediening is identiek aan de bediening bij de CD-MP3-weergave.
Functies van de afstandsbediening
Bijna alle functies van het toestel kunnen ook met de meegeleverde afstandsbediening worden uitgevoerd.
Daarnaast kan het apparaat ook handig en veilig worden bediend via de Bluetooth handsfreeset op het stuur.
De toetsen met dezelfde benamingen als op het apparaat hebben ook dezelfde functies.
De functie van de volumeregelaar/keuzeknop (2) is hierbij echter ingedeeld in twee afzonderlijke bedieningselementen:
De toetsen aan de achterzijde van de afstandsbediening hebben dezelfde functie als bij het draaien aan de
volumeregelaar/keuzeknop (2).
De toets / BND / ENT (30) heeft dezelfde functie als drukken op de volumeregelaar/keuzeknop (2).
159
Bluetooth-modus
Om een optimale telefoonontvangst mogelijk te maken en de elektromagnetische straling in het
voertuig zo laag mogelijk te houden, is het beter om bij het gebruik van de mobiele telefoon altijd
een buitenantenne te gebruiken.
Bij de mobiele telefoon moet het automatisch opnemen van gesprekken geactiveerd worden op
de autoradio (zie menu van de handsfree set) en ook op de mobiele telefoon (zie betreffende
handleiding), zodat de telefoon binnenkomende gesprekken automatisch accepteert. Dit is in
vele landen een voorwaarde voor het legale gebruik van handsfree-installaties tijdens het
rijden.
Bij Bluetooth-bedrijf kan de autoradio als handsfree-installatie voor mobiele telefoons en/of als weergaveapparaat
voor BluetoothA2DP-audio-streaming worden gebruikt. Vóórdat echter een overdracht tussen uw mobiele telefoon
resp. Bluetooth-apparaat en de autoradio mogelijk is, moeten beide apparaten met elkaar worden verbonden. Deze
procedure wordt “pairing” genoemd.
Pairing
Zolang geen Bluetooth-apparaat aan de autoradio is gekoppeld, knippert het Bluetooth-symbool op de display.
Schakel uw Bluetooth-apparaat in en activeer hier de pairing-modus (zie hiervoor ook de handleiding van het
betreffende apparaat). Het apparaat zoekt dan naar Bluetooth-apparaten in het ontvangstbereik.
Werd de autoradio gevonden, dan geeft uw Bluetooth-apparaat de naam CAR BT weer.
Geef het wachtwoord 0000 in, om de beide apparaten te verbinden.
Na een succesvolle pairing-procedure geeft de display (5) het Bluetooth-symbool continu weer.
Er kan altijd maar één Bluetooth-apparaat met de autoradio worden verbonden. Als er al een actieve
Bluetooth-koppeling is, wordt een andere verbinding afgewezen.
Als de autoradio of het Bluetooth-apparaat, waarmee een actieve verbinding bestaat, wordt uitgeschakeld
of buiten het bereik wordt gebracht, wordt de verbinding verbroken. Bij het opnieuw inschakelen of
zodra het Bluetooth-apparaat weer binnen het bereik van de autoradio komt, wordt de verbinding
automatisch weer hersteld. Op de display verschijnt even CONNECT en het knipperende Bluetooth-
symbool verschijnt weer onafgebroken op de display.
Om deze automatische totstandkoming van de verbinding mogelijk te maken, moet deze functie op het
Bluetooth-apparaat waarschijnlijk worden geactiveerd (raadpleeg hiervoor de handleiding bij uw
Bluetooth-apparaat).
160
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Voeren van een telefoongesprek
Druk op de toets / TEL-MENU (4) om naar de telefoonmodus te gaan.
Kies het gewenste telefoonnummer met de numerieke toetsen.
Het gekozen nummer verschijnt op de display (5).
Druk op de toets / MOD (6) om te bellen.
Druk op de toets / TEL-MENU (4) terwijl u het telefoonnummer invoert om het weergegeven
nummer te wissen en indien nodig opnieuw te kiezen.
Opnemen van een inkomend telefoongesprek
Als het automatische opnemen van gesprekken niet geactiveerd is, druk dan op de toets / MOD (6) om het
gesprek op te nemen.
Weigeren van een inkomend telefoongesprek
Druk op de toets BND / (11) om het telefoongesprek te weigeren.
Beëindigen van een telefoongesprek
Druk op de toets BND / (11) om het telefoongesprek te beëindigen.
Nummerherhaling
Druk lang op de toets / MOD (6) om het laatst gekozen telefoonnummer te herhalen.
Op de display verschijnt DIALING, het laatst gekozen telefoonnummer wordt opnieuw gebeld.
Gesprek overnemen
Druk tijdens een gesprek 2 sec. op de toets / MOD (6) om het gesprek op de mobiele telefoon of de handsfree
set over te nemen.
Nummerweergave
Bij een inkomende oproep wordt het telefoonnummer van de beller op de display (5) weergegeven.
Wanneer de beller de nummerweergave heeft onderdrukt of wanneer het gsm-netwerk deze functie
niet ondersteunt, werkt de nummerweergave niet.
161
Menu van de handsfree set
Wanneer u bij een geactiveerde Bluetooth-verbinding langer op / TEL-MENU (4) drukt, komt u in het menu van
de handsfree set. Hier kunt u door herhaaldelijk op / TEL-MENU (4) te drukken de verschillende menuopties
selecteren:
PRE NUM lijst van opgeslagen telefoonnummers (max. 10)
RECEIVED lijst van 10 laatste inkomende oproepen
DIALED lijst van 10 laatste uitgaande oproepen
MISSED lijst van 10 laatste gemiste oproepen
AUTO ANS (MANU ANS) omschakeling tussen handmatig en automatisch opnemen van telefoon
DEFAULT fabrieksinstellingen herstellen
Algemene bediening van de menu’s:
Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2) om een menuoptie te selecteren.
Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) om een selectie uit te voeren.
Opslaan van telefoonnumers in het geheugen:
Kies PRE NUM.
Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2).
Draai aan de volumeregelaar/keuzeknop (2) tot de gewenste geheugenplaats (0-9) wordt weergegeven.
Druk nogmaals op de volumeregelaar/keuzeknop (2).
Voer het telefoonnummer in met de numerieke toetsen.
Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2) om het telefoonnummer op te slaan.
Druk op de toets * / (8) tijdens het invoeren van het telefoonnummer om een “+”-symbool in te
voeren.
Druk lang op de toets # / (9) tijdens het invoeren van het telefoonnummer om correcties uit te
voeren.
Als een telefoonnummer op een geheugenplaats wordt opgeslagen waarop al een telefoonnummer
stond, dan wordt dit oude telefoonnummer gewist.
162
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Kiezen uit het telefoonboek:
Kies PRE NUM.
Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2).
Kies het gewenste telefoonnummer door te draaien aan de volumeregelaar/keuzeknop (2).
Druk op de toets / MOD (6).
De verbinding wordt gemaakt.
Kiezen uit het menu:
Als een telefoonnummer op de display wordt weergegeven (uit het menu PRE NUM, RECEIVED, DIALED of
MISSED), kan dit nummer door te drukken op de toets / MOD (6) rechtstreeks worden gekozen.
Omschakeling tussen handmatig en automatisch opnemen van telefoon:
Kies AUTO ANS resp. MANU ANS door te draaien aan de volumeregelaar/keuzeknop (2).
AUTO ANS: de handsfree set brengt de verbinding met een inkomende oproep automatisch tot stand.
MANU ANS: de verbinding met een inkomende oproep moet handmatig met de toets / MOD (6) tot stand
worden gebracht.
Herstellen van de fabrieksinstellingen:
Kies DEFAULT.
Druk op de volumeregelaar/keuzeknop (2).
Alle instellingen in het menu van de handsfree-installatie worden naar de fabrieksinstellingen teruggezet.
163
Audio-streaming
Audio-streaming is het verzenden van audiogegevens (muziek) per Bluetooth b.v. vanaf een mobiele telefoon naar
de autoradio.
Wanneer u een A2DP-geschikt Bluetooth-apparaat heeft, dan kunt u het zoals hiervoor beschreven, via een pairing-
procedure met de autoradio verbinden en een audioverzending opbouwen.
Verzeker uzelf ervan, dat beide apparaten m.b.v. pairing verbonden werden.
Start de weergave/audioverzending bij uw Bluetooth-apparaat (zie betreffende handleiding).
Druk op de toets / MOD (6) totdat BT AUDIO op de display (5) verschijnt.
De audioverzending is nu geactiveerd.
U kunt de weergave van uw Bluetooth-apparaat nu zoals gebruikelijk met de toetsen * / (8), # / (9) en
1 /
XX
XX
X|| (12) regelen.
Wanneer u tijdens de audio-overdracht een telefoongesprek begint of een inkomend gesprek
aanneemt, wordt de audio-overdracht automatisch gestopt en moet dit na het telefoongesprek opnieuw
worden geactiveerd.
164
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Gebruik
Een te hoog volume binnen in de auto heeft tot gevolg dat akoestische waarschuwingssignalen niet meer kunnen
worden waargenomen. Hierdoor brengt u uzelf en andere weggebruikers in gevaar. Let daarom op dat het
volume niet te hard staat.
Onachtzaamheid in het verkeer kan leiden tot ernstige ongelukken. Daarom mag de Hifi-installatie uitsluitend
worden bediend als de verkeerssituatie het toelaat. Zorg bovendien dat uw aandacht door het bedienen van de
installatie niet van het verkeer wordt afgeleid.
Om veiligheidsredenen is het in vele landen reeds verplicht om bij het telefoneren tijdens het rijden een
handsfree-installatie te gebruiken. Het telefoneren mag alleen in handsfree-bedrijf met het automatisch
opnemen van het gesprek worden uitgevoerd. Het kiezen van telefoonnummers mag alleen bij stilstaand
voertuig worden uitgevoerd. Informeer uzelf goed over het gebruik van de handsfree-installatie en houd u aan
de betreffende verkeersvoorschriften van het land waar u zich op dat moment bevindt.
Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog volume te luisteren. Hierdoor
kan het gehoor beschadigd raken.
165
Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van de autoradio, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en
de behuizing.
Indien kan worden aangenomen dat gebruik zonder gevaren niet meer mogelijk is, dan moet het product buiten
bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Verbinding met boordnet verbreken!
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
het toestel zichtbaar is beschadigd
het apparaat niet meer goed functioneert of
het te zwaar mechanisch is belast
Gelieve volgende veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen vooraleer u de autoradio reinigt of onderhoudt:
Bij het openen van deksels en/of het verwijderen van onderdelen van het toestel kunnen
spanningvoerende delen vrij komen te liggen.
Daarom moet het toestel voor onderhoud of reparatie worden losgekoppeld van alle
spanningsbronnen.
Condensatoren in het toestel kunnen nog geladen zijn, zelfs als het van alle spanningsbronnen
is losgekoppeld.
Een reparatie mag uitsluitend plaatsvinden door een technicus die vertrouwd is met de risico’s
resp. toepasselijke voorschriften.
Wanneer er een zekering vervangen moet worden, moet erop worden gelet dat alleen zekeringen van het
aangegeven type en met de aangegeven nominale stroomsterkte (zie “Technische gegevens”) worden gebruikt.
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
Na de scheiding van de stroomvoorziening (kabelboomstekker uittrekken!) trekt u voorzichtig de zekering uit de
houder naast de aansluiting voor de kabelboom.
Vervang de zekering door een zekering van hetzelfde type.
Verbind de autoradio nu pas met het boordnet en neem deze in gebruik.
Als de zekering opnieuw geactiveerd wordt, breng dan het apparaat voor reparatie naar een speciaalzaak.
Het apparaat is verder onderhoudsvrij. Reinig de buitenkant van het apparaat uitsluitend met een zachte, droge doek
of borstel.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, aangezien deze het oppervlak
van de behuizing kunnen beschadigen.
166
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Verhelpen van storingen
U heeft met deze autoradio een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en
veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.
Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht!
Geen weergave, scherm en verlichting branden niet:
Autozekering defect. In de gebruiksaanwijzing van uw auto de betreffende zekering zoeken en controleren.
Apparaatzekering defect. Apparaat uitbouwen en de zekering controleren.
Pluskabel/massakabel losgeraakt. Apparaat uitbouwen en de aansluiting van de kabel controleren.
Weergave alleen via één luidspreker:
Balanceregeling versteld. Balanceregeling als beschreven instellen.
Luidsprekeraansluiting is losgeraakt. Apparaat en/of luidspreker uitbouwen en aansluitingen controleren.
Weergave alleen via de voorste of achterste luidsprekers:
Faderregeling versteld. Faderregeling instellen.
Luidsprekeraansluiting is losgeraakt. Apparaat en/of luidspreker uitbouwen en aansluitingen controleren.
Bij radiomodus worden nauwelijks zenders ontvangen:
Antenne niet geheel utgetrokken. Antenne geheel uittrekken.
Antenneaansluiting is uit het apparaat losgeraakt. Apparaat uitbouwen en aansluiting controleren.
Antenne defect. Aansluiting, aarding en antenne controleren.
Storingen bij radio- en cd-weergave:
Storingen komen via de pluskabel in het apparaat terecht. Extra ontstoringsfilter in de pluskabel inbouwen. Auto
evt. met extra ontstoringsstekkers, verdelervingers enz. ontstoren.
Onderbrekingen bij cd-weergave:
De inbouwhoek van max. 30° werd overschreden.
Het oppervlak van de cd is beschadigd of vuil.
167
Cd-weergave niet mogelijk:
De cd is niet met de bedrukte kant boven gepaatst.
Het oppervlak van de cd is extreem vuil.
De cd is vervormd.
De temperatuur in het voertuig is te hoog.
De luchtvochtigheid in het voertuig is te hoog, waterdamp codenseert op het cd-oppervlak en maakt de cd
hierdoor onleesbaar. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
De cd is niet in een compatibel formaat gemaakt.
Het apparaat reageert niet op het indrukken van toetsen:
De ingebouwde microprocessor moet worden gereset. Druk op de toets RESET (29) achter het frontpaneel.
Het frontpaneel werd niet goed op het apparaat geplaatst.
Bij het indrukken van de stationtoetsen hoort men slechts ruis:
Geen zender geprogrammeerd. Zender zoals beschreven programmeren.
Na iedere uitschakeling van het apparaat gaat het zendergeheugen verloren:
Continue plusaansluiting niet aangesloten of kabel losgeraakt. Continue plusaansluiting volgens de
gebruiksaanwijzing aansluiten of controleren of de kabel correct is aangesloten. Controleer de betreffende
zekering van het voertuig.
De Bluetooth-audioverzending functioneert niet:
Het aangesloten apparaat ondersteunt de Bluetooth A2DP-audioverzending niet.
Het apparaat is niet met de autoradio verbonden. Voer de pairing-procedure uit.
De overdrachtskwaliteit bij handsfree-bedrijf is slecht:
De afstand tussen microfoon en de luidsprekers van het voertuig is te gering.
De microfoon is onvoldoende naar de bestuurder gericht.
De microfoon bevindt zich in de luchtstroom van het schuifdak, een geopend raam, ventilatie o.d.
De afstand tussen de spreker en de microfoon is te groot.
Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd.
168
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Technische gegevens
Algemeen
Voedingsspanning .............................................. 12 V/DC
Stroomopname ................................................... 15 A max.
Zekering .............................................................. 15 A vlakke autozekering
Batterij afstandsbediening .................................. 3V lithium knoopcel CR2025
Klankregeling ...................................................... ±10 dB
Uitgangsvermogen ............................................. 4 x 40 W (max.)
Uitgangen ............................................................ 4 x luidspreker
4 x Line out
Interfaces............................................................. Bluetooth, USB en SD/MMC-Card
Telefoonnummergeheugen ................................ 10
Inbouwschacht .................................................... 1 DIN (182 x 53mm)
Inbouwdiepte....................................................... 170mm
Gewicht ............................................................... 1,5kg
Tuner
Ontvangstbereik .................................................. UKW 87,5 - 108,0 MHz
MW 522 - 1620 kHz
Stationgeheugens............................................... 30
UKW-gevoeligheid .............................................. 4 μV (S/N = 30 dB)
Tussenfrequentie ................................................ UKW 10,7 MHz
MW 450 kHz
Cd-speler
Afspeelbare media .............................................. CD / CD-R / CD-RW / MP3
S/N ....................................................................... >55 dB
Kanaalscheiding ................................................. >40 dB
Frequentiebereik ................................................. 20 - 20.000 Hz
169
Afvoer
Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil!
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Verwijder evt. de geplaatste batterij uit de afstandsbediening en gooi deze afzonderlijk van het product
weg.
Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde
symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de
batterijen/accu’s, bv. onder het vuilnisbak-symboool dat links afgebeeld is).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar
batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
161

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Renkforce AN-8015BT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Renkforce AN-8015BT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info