617137
219
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/257
Pagina verder
ESPACE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Photo credit: Total/DPPI Imacom group
ELF entwickelt für RENAULT ein vollständiges Spektrum an Schmiermitteln:
f Motoröle
f Öle für Automatik- und Schaltgetriebe
Die Öle wurden in Anlehnung an die Forschung für die Formel 1
entwickelt und sind höchsten Anforderungen gewachsen.
Sie wurden gemeinsam mit den Technischen Abteilungen
von RENAULT abgestimmt und entsprechen so optimal den
Besonderheiten der Fahrzeuge dieser Marke.
f Die Schmiermittel von ELF erhöhen
die Leistung Ihres Fahrzeugs.
RENAULT empfiehlt die zugelassenen Schmiermittel von ELF für Ölstandskorrekturen und Ölwechsel.
Wenden Sie sich an Ihren RENAULT Vertragspartner oder besuchen Sie die Website
www.lubrifiants.elf.com
Warnhinweis: Zur Optimierung der Motorleistung dürfen
bestimmte Öle eventuell nur für bestimmte Fahrzeuge
verwendet werden. Ziehen Sie bitte Ihre Wartungsunterlagen
zurate.
RENAULT empfiehlt ELF
Eine Marke von
0.1
DEU_UD19396_3
Bienvenue (X35 - X44 - X45 - X73 - X81 - J81 - X84 - X85 - B85 - C85 - S85 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X77 ph2 - K85 - X95 - X33 - X43 - X38 - X65 PH5 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_0
Übersetzung aus dem Französischen. Nachdruck oder Übersetzung, selbst auszugsweise, sind nicht gestattet ohne besondere schriftliche Genehmigung durch den Berech-
tigten.
Diese Bedienungs- und Wartungsanleitung beinhaltet die für Sie nützlichen Informationen, damit:
Sie Ihr Fahrzeug richtig kennen lernen und seine Funktionen und die fortschrittliche Technik unter allen Einsatzbedingungen voll nutzen.
sein optimaler Betrieb durch die genaue Beachtung der Wartungshinweise gewährleistet ist
Sie kleine Pannen ohne großen Zeitverlust selbst beheben können
Die kurze Zeit für die Lektüre dieser Anleitung lohnt sich: Sie werden zahlreiche technische Neuerungen entdecken. Sollte die eine oder andere
Unklarheit bestehen bleiben, werden die Fachkräfte des Netzes Ihnen jederzeit gerne mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Das zu Ihrer Hilfe in dieser Bedienungsanleitung verwendete Symbol hat folgende Bedeutung:
Willkommen an Bord Ihres Fahrzeugs.
Den Ausführungen in dieser Bedienungsanleitung liegen die technischen Spezifikationen der beschriebenen Fahrzeugmodelle am Tage der
Erstellung zu Grunde. Es werden alle möglichen Ausrüstungen für die einzelnen Modelle beschrieben (Serienausstattung oder Optionen);
der Lieferumfang der einzelnen Fahrzeuge ist abhängig vom Modell, den gewählten Optionen und dem jeweiligen Vertriebsland.
In der Bedienungsanleitung werden u. U. auch Ausrüstungen beschrieben, die erst im Laufe des Modelljahres lieferbar sein werden.
Für die gesamte Anleitung gilt: Alle Hinweise auf den Vertragspartner oder die Vertragswerkstatt beziehen sich auf Ihren RENAULT Vertrags-
partner.
Warnung vor Risiko oder Gefahr - Sicherheitsbestimmungen
Wir wünschen Ihnen gute Fahrt am Steuer Ihres Fahrzeugs.
0.2
DEU_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_0
0.3
DEU_UD10779_7
Sommaire Général (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_0
Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut ...........
Fahrhinweise ...............................................................
Für Ihr Wohlbefinden ..................................................
Wartung .......................................................................
Praktische Hinweise ...................................................
Technische Daten ........................................................
Stichwortverzeichnis ..................................................
Kapitel
1
I N H A L T
2
3
4
5
6
7
0.4
DEU_UD9525_5
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_0
1.1
DEU_UD29343_2
Sommaire 1 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Kapitel 1: Machen Sie sich mit Ihrem Fahrzeug vertraut
RENAULT-Keycard: Allgemeines, Verwendung, Spezial-Verriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Türen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Wegfahrsperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Kopfstützen – Sitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Sicherheitsgurte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.20
Zusätzliche Rückhaltesysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
zum Sicherheitsgurt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Vorrichtungen zum Seitenaufprallschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
Kindersicherheit: Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Wahl der Kindersitzbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32
Einbau des Kindersitzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.34
Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.38
Lenkrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.41
Armaturenbrett und Betätigungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.42
Instrumententafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Bordcomputer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
Uhrzeit und Außentemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Rückspiegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.63
Signalhorn und Lichthupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.65
Äußere Fahrzeugbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Einstellen der Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Scheiben-Wisch-Waschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
Kraftstofftank (Betanken des Fahrzeugs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.73
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.2
DEU_UD20320_1
Cartes RENAULT : généralités (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Carte RENAULT : généralités, utilisation, super-condamnation
RENAULT KEYCARD MIT FUNKTION „HANDSFREE“: Allgemeines (1/3)
1 Entriegelung aller Türen/Hauben/Klap-
pen.
2 Verriegelung aller ren/Hauben/Klap-
pen.
3 Integrierter Schlüssel.
4 Einschalten der Fahrzeugbeleuchtung
mit der Fernbedienung.
5 Verriegelung/Entriegelung des Gepäck-
raums.
Die RENAULT Keycard
ermöglicht Folgendes:
das Ver- und Entriegeln der ren, der
Heckklappe sowie der Tankverschluss-
klappe (siehe nachfolgende Seiten).
je nach Fahrzeug das automatische
Schließen der Fenster und des Schiebe-
dachs (siehe Kapitel 3 unter „Elektrische
Fensterheber mit Impulsfunktion: Schlie-
ßen mittels Fernbedienung“ und Elek-
trisches Schiebedach: Schließen mittels
Fernbedienung“)
die Funktion bestimmter Systeme (Radio,
Sitze mit elektrischer Verstellung usw.)
das Starten des Motors (siehe Kapitel 2
unter „Starten des Motors“)
das Abschalten der Funktion „follow me
home(siehe „Beleuchtung und Signal-
anlage“ in Kapitel 1).
1
2
4
5
Reichweite
Die RENAULT Keycards werden über eine
Batterie mit Strom versorgt. Die Batterie
muss ausgetauscht werden, wenn die Bat-
terie-Kontrolllampe 4 nicht mehr aufleuchtet
(siehe Kapitel 5 unter „RENAULT Keycard:
Batterie“).
Besonderheit: Bei einigen Fahrzeugen
speichert die RENAULT Keycard die vom
Benutzer gewählten Einstellungen: ge-
wählte Einstellungen der Klimaanlage mit
Regelautomatik, bestimmte Radiosender,
Einstellungen des elektrisch verstellbaren
Sitzes (sofern dieser über einen Positions-
speicher verfügt), Position der Rückspiegel
usw. Es ist deshalb empfehlenswert, immer
dieselbe RENAULT Keycard zu verwenden,
um die persönlichen Einstellungen sofort
verfügbar zu haben.
3
sécurité enfants .................................................. (page courante)
1.3
DEU_UD20320_1
Cartes RENAULT : généralités (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
RENAULT KEYCARD MIT FUNKTION „HANDSFREE“: Allgemeines (2/3)
Aktionsradius der RENAULT
Keycard
Der Aktionsradius variiert je nach den Be-
dingungen des Umfelds bzw. Geländes. Es
empfiehlt sich daher, darauf zu achten, dass
die RENAULT Keycard nicht versehentlich
betätigt und damit das Fahrzeug unbeab-
sichtigt ver- oder entriegelt wird.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals, auch
nur kurzzeitig, Ihr Fahrzeug,
wenn sich die RENAULT Key-
card im Fahrzeug befindet und ein Kind
(oder ein Tier) an Bord ist.
Durch Starten des Fahrzeugs oder
durch Betätigen von Ausstattungsele-
menten wie zum Beispiel der Fenster-
heber oder der rverriegelung könnte
es sich selbst oder andere Personen in
Gefahr bringen.
Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
Auch bei leerer Batterie können Sie das
Fahrzeug jederzeit ver-/entriegeln und
starten Siehe Abschnitte Ver-/Entrie-
gelung des Fahrzeugs“ in Kapitel 1 und
„Starten des Motors“ in Kapitel 2.
Empfehlung
Die Keycard vor Wärmequellen, Kälte
und Feuchtigkeit schützen.
Bewahren Sie die RENAULT Keycard
nicht an einem Ort auf, wo sie verse-
hentlich verbogen oder gar beschädigt
werden kann, wie beispielsweise in der
Gesäßtasche.
clé de secours carte ........................................... (page courante)
1.4
DEU_UD20320_1
Cartes RENAULT : généralités (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Integrierter 3 oder separater
Notschlüssel 6
(je nach Fahrzeug)
Er wird nur in Ausnahmefällen verwendet
und dient lediglich zum Ver- bzw. Entriegeln
der linken Fahrzeugtür bei Funktionsausfall
der RENAULT Keycard in folgenden Situa-
tionen:
Das Fahrzeug befindet sich in einem Be-
reich starker elektromagnetischer Strah-
lung.
Es werden Geräte benutzt, die mit der
selben Frequenz arbeiten wie die Karte.
Die Batterie der RENAULT Keycard ist
defekt, leer …
Zur Verwendung des Notschlüssels, siehe
Abschnitt „Verriegeln/Entriegeln der Türen“.
Schieben Sie nach dem Öffnen des Fahr-
zeugs mittels Notschlüssel die RENAULT
Keycard in das Kartenlesegerät ein, um
den Motor zu starten.
Austausch, Bedarf einer zusätzlichen
RENAULT Keycard
Bei Verlust oder wenn Sie eine neue
RENAULT Keycard benötigen, wenden
Sie sich bitte direkt an eine Vertrags-
werkstatt.
Beim Austausch einer RENAULT Key-
card muss diese zusammen mit den
übrigen RENAULT Keycards und dem
Fahrzeug in einer Vertragswerkstatt neu
programmiert werden.
Es können bis zu vier RENAULT Key-
cards pro Fahrzeug verwendet werden.
Störung der RENAULT Keycard
Achten Sie stets darauf, dass die Batte-
rie in einwandfreiem Zustand ist; ihre Le-
bensdauer beträgt ca. zwei Jahre.
Siehe Kapitel 5 unter „RENAULT Key-
card: Batterien“.
RENAULT KEYCARD MIT FUNKTION „HANDSFREE“: Allgemeines (3/3)
3
6
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.5
DEU_UD20322_1
Cartes RENAULT en mode mains libres : utilisation (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
RENAULT KEYCARD MIT FUNKTION „HANDSFREE“: Verwendung
Verwendung
Sie erglicht das Verriegeln/Entriegeln
ohne Bedienung der RENAULT Keycard,
wenn diese im Erfassungsbereich des Fahr-
zeugs vorhanden ist.
Entriegeln der Türen
Nähern Sie sich mit der RENAULT Keycard
dem Fahrzeug.
Sobald Sie mit der Hand in den Griff einer
r/Haube/Klappe fassen, entriegeln sich
die Schlösser automatisch.
Beim Entriegeln blinkt die Warnblinkanlage
ein Mal.
Verriegeln der Türen
Entfernen Sie sich mit der RENAULT Key-
card vom Fahrzeug: Die Türen verriegeln
sich automatisch.
Hinweis: Die Entfernung, aus der sich das
Fahrzeug verriegelt, hängt von den Umge-
bungsbedingungen ab.
Beim Verriegeln blinkt die Warnblinkanlage
zwei Mal, die Seitenblinker leuchten dau-
erhaft (ca. 10 Sekunden lang) und es ertönt
ein akustisches Signal.
Das akustische Signal kann unter mehre-
ren Varianten gewählt oder auch deaktiviert
werden. Wenden Sie sich hierzu an einen
Vertragspartner.
Funktion im manuellen Modus
Bei Bedarf können Sie die Funktion „Hands-
free“ deaktivieren, indem Sie auf die Taste 1
oder 2 drücken: Sie gelangen dadurch in
den manuellen Modus und die RENAULT
Keycard funktioniert dann genau wie im Ab-
schnitt „RENAULT Keycard mit Fernbedie-
nung: Verwendung“ beschrieben.
Rückkehr zur Funktion Keyless
Entry & Drive
Der Modus „Keyless Entry & Drive“ aktiviert
sich automatisch bei jedem Einschalten der
Zündung.
Funktion „Beleuchtung aus der
Ferne“
Diese ermöglicht es beispielsweise, das
Fahrzeug in einem Parkhaus zu orten.
Ein Druck auf Taste 3 führt zum Aufleuchten
des Standlichts, des Abblendlichts, der Sei-
tenblinker und der Innenbeleuchtung wäh-
rend ca. 30 Sekunden.
Hinweis: Ein erneuter Druck auf Taste 3
während dieser 30 Sekunden führt zum Er-
löschen der Beleuchtung.
Lassen Sie niemals Ihre
RENAULT Keycard im Fahr-
zeug, wenn Sie es verlassen.
1
3
2
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.6
DEU_UD20323_1
Super condamnation (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
SPEZIAL-VERRIEGELUNG
Zum Aktivieren der Spezial-Verriegelung,
können Sie:
entweder zwei Mal kurz auf Knopf 2 drü-
cken
oder ein Mal lang auf Knopf 2 drücken.
Beim Verriegeln blinkt die Warnblinkanlage
vier Mal.
Hinweis: Die Spezial-Verriegelung funktio-
niert nicht bei eingeschalteter Warnblinkan-
lage oder eingeschaltetem Standlicht des
Fahrzeugs.
Besonderheit des Modus
„Keyless Entry & Drive“
Die Aktivierung der Spezial-Verriegelung
führt zur Deaktivierung der Funktion „Hands-
free“.
Zum Entriegeln der Türen müssen
Sie den Knopf 1 drücken (siehe unter
„RENAULT Keycard mit Funktion „Hands-
free“: Verwendung).
Der Modus „Keyless Entry & Drive“ aktiviert
sich automatisch bei jedem Einschalten der
Zündung.
1
2
Betigen Sie keinesfalls die
Spezial-Verriegelung, solange
sich noch eine Person im Fahr-
zeug befindet!
Wenn das Fahrzeug mit einer Spezialver-
riegelung ausgestattet ist, können alle Öff-
nungen verriegelt werden. Es ist dann nicht
mehr möglich, die Türen mit den inneren
Türgriffen zu öffnen (wenn z.B. die Scheiben
eingeschlagen werden, um die Türen von
innen zu öffnen).
avertisseurs sonore et lumineux ......................... (page courante)
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de détresse ................................................... (page courante)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carte RENAULT
utilisation ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.7
DEU_UD20324_1
Ouverture et fermeture des portes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Portes
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN
Öffnen von außen
Wenn die Türen entriegelt wurden oder Sie
die RENAULT Keycard mit Funktion „Hands-
free“ bei sich hren, ziehen Sie am r-
griff 1, bis sich die Tür öffnet.
Öffnen von innen
Ziehen Sie am Türgriff 2.
Warntongeber „Licht an“
Beim Öffnen einer Vordertür wird ein akus-
tisches Warnsignal ausgest, wenn bei
ausgeschalteter Zündung die Fahrzeugbe-
leuchtung nicht ebenfalls ausgeschaltet ist
(Gefahr, dass sich die Batterie entlädt).
1
2
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich der Schlüssel und ein Kind
(oder ein Tier) im Fahrzeug befinden.
Diese nnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elektri-
schen Fensterheber) oder die Türen ver-
riegeln und somit sich und andere ge-
fährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN:
Aus Sicherheitsgründen dürfen
die Türen nur bei stehendem
Fahrzeug geöffnet oder ge-
schlossen werden.
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
1.8
DEU_UD20324_1
Ouverture et fermeture des portes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER TÜREN (Fortsetzung)
Kindersicherung
Fahrzeuge mit Leuchtschalter 3
Drücken Sie den Schalter 3, um die Funk-
tion der hinteren Fensterheber und das Ent-
riegeln der hinteren Seitentüren zu sperren.
Das Aufleuchten der in den Schalter inte-
grierten Kontrolllampe bestätigt die Verrie-
gelung der Fahrzeugtüren.
Besonderheit
Durch diese Funktion wird auch die Bedie-
nung der Klimaanlage hinten gesperrt (siehe
Kapitel 3 unter „Klimaanlage mit Regelauto-
matik“).
Fahrzeuge ohne Schalter 3
Legt man den Hebel 4 an den Hintertüren
um, so nnen die Hintertüren vom Fahr-
gastraum aus nicht mehr geöffnet werden.
Prüfen Sie sicherheitshalber, ob die Türgriffe
auch wirklich blockiert sind.
3
4
Sicherheit der Fondgäste
Der Fahrer kann die hinteren
r- und, je nach Fahrzeug,
Fensterheberbetätigungen
durch Druck auf den Schalter 3 (neben
dem Symbol) freigeben.
Bei Ausfall, je nach Fahrzeug:
ertönt ein Piepton
wird eine Meldung an der Instrumen-
tentafel angezeigt
leuchtet die integrierte Kontrolllampe
nicht.
Wurde die Batterie abgeklemmt, müssen
Sie auf den Schalter 3 (neben dem
Symbol) drücken, um die Kindersiche-
rung an den Hintertüren zu aktivieren.
condamnation des portes ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.9
DEU_UD20325_1
Verrouillage/Déverouillage des portes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
VER- UND ENTRIEGELN DER TÜREN/HAUBEN/KLAPPEN (1/3)
Ver-/Entriegeln der Türen von
außen
Dies erfolgt mittels der RENAULT Keycard
(siehe Kapitel 1 unter „RENAULT Keycard“).
In folgenden Fällen kann es zu einem Aus-
fall der RENAULT Keycard kommen:
Das Fahrzeug befindet sich in einem Be-
reich starker elektromagnetischer Strah-
lung.
Verwendung von elektrischen Gerä-
ten mit der gleichen Funkfrequenz
(Handys...).
Die Batterie der RENAULT Keycard ist
defekt, leer …
In diesem Fall können Sie Folgendes tun:
Den Notschlüssel (in der Karte integriert
bzw. separater Schlüssel, je nach Fahr-
zeug) verwenden, um die linke Vordertür
zu öffnen.
Den Notschlüssel (in der Karte integriert
bzw. separater Schlüssel, je nach Fahr-
zeug) zum Verriegeln verwenden.
Die Bedientaste zum Ver-/Entriegeln der
Türen von innen verwenden (siehe nach-
folgende Seiten).
Stecken Sie den Schlüssel 2 in das Schloss
und ver- bzw. entriegeln Sie es.
Entriegelung mit Hilfe des
integrierten Notschlüssels 2
Entfernen Sie die Abdeckung A der linken
Vordertür im Bereich der Aussparung 1 (mit
Hilfe des Endstücks des Notschlüssels).
Führen Sie eine Bewegung nach oben aus,
um die Abdeckung A zu entfernen.
A
1
2
1.10
DEU_UD20325_1
Verrouillage/Déverouillage des portes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
VER- UND ENTRIEGELN DER TÜREN/HAUBEN/KLAPPEN (2/3)
Entriegelung mit Hilfe des
integrierten Notschlüssels 3
(je nach Fahrzeug)
Stecken Sie den Schlüssel 3 in das Schloss
der linken Tür und ver- bzw. entriegeln Sie
die Tür.
Manuelles Verriegeln der Türen
Drehen Sie bei geöffneter Tür die Schrau-
be 4 (mit einem Schlitzschraubendreher)
und schließen Sie die Tür.
Sie ist nun von außen verriegelt.
Sie kann nur noch vom Fahrgastraum aus
geöffnet werden.
3
4
1.11
DEU_UD20325_1
Verrouillage/Déverouillage des portes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
VER- UND ENTRIEGELN DER TÜREN/HAUBEN/KLAPPEN (3/3)
Verriegeln/Entriegeln der Türen
von innen
Der Schalter 5 betätigt gleichzeitig die
ren, die Heckklappe und die Tankver-
schlussklappe.
Wenn eine Tür oder die Heckklappe geöffnet
bzw. nicht korrekt geschlossen ist, werden
die Türen/Hauben/Klappen in schneller
Folge ver- und wieder entriegelt.
Verriegeln der Türen/Hauben/
Klappen ohne RENAULT
Keycard
Zum Beispiel bei leerer Batterie oder vorü-
bergehendem Ausfall der RENAULT Key-
card …
Bei abgestelltem Motor und einer geöff-
neten Vordertür den Schalter 5 länger als
fünf Sekunden drücken.
Beim Schließen der Tür werden alle Türen/
Hauben/Klappen verriegelt.
Die Entriegelung von außen ist nur mit der
RENAULT Keycard möglich.
Kontrolllampe Status der Türen/
Hauben/Klappen
Bei eingeschalteter ndung infor-
miert Sie die im Schalter integrierte Kon-
trolllampe 5 über den Zustand der Türen/
Hauben/Klappen:
Bei verriegelten Türen/Hauben/Klappen
leuchtet die Kontrolllampe.
Bei entriegelten Türen/Hauben/Klappen
leuchtet die Kontrolllampe nicht.
Wenn Sie die Türen verriegeln, leuchtet die
Kontrolllampe noch ca. eine Minute und er-
lischt dann.
Lassen Sie niemals Ihre
RENAULT Keycard im Fahr-
zeug, wenn Sie es verlassen.
5
Verantwortung des Fahrers
Wenn Sie sich entschließen,
mit verriegelten Türen zu
fahren, denken Sie daran, dass
bei einem Unfall dem Rettungsdienst der
Zugang zum Fahrgastraum erschwert
werden könnte.
Nach einer Ver-/Entriegelung des Fahr-
zeugs mit den Tasten der RENAULT
Keycard sind das Verriegeln durch Ent-
fernen vom Fahrzeug und das Entrie-
geln mit der Funktion „Handsfree“ deak-
tiviert.
Um die Funktion „Handsfree“ wieder zu
aktivieren, das Fahrzeug erneut starten.
portes/porte de coffre ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
verrouillage des portes ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.12
DEU_UD20326_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
AUTOMATISCHE VERRIEGELUNG DER TÜREN/HAUBEN/KLAPPEN WÄHREND DER FAHRT
Aktivieren der Funktion
Drücken Sie bei eingeschalteter Zündung
ungefähr 5 Sekunden lang den Knopf 1 der
elektrischen Zentralverriegelung auf der
Verriegelungsseite (Seite des Schlosses),
bis ein akustisches Signal ertönt.
Deaktivieren der Funktion
Drücken Sie bei eingeschalteter Zündung
ungefähr 5 Sekunden lang den Knopf 1 der
elektrischen Zentralverriegelung auf der Ent-
riegelungsseite (dem Schloss gegenüber-
liegende Seite), bis ein akustisches Signal
ertönt.
Zunächst ssen Sie entscheiden, ob
Sie diese Funktion aktivieren möchten.
Funktionsprinzip
Sobald Sie nach Fahrtbeginn eine Ge-
schwindigkeit von 10 km/h erreichen, st
das System die automatische Verriegelung
der Türen/Hauben/Klappen aus.
Die Entriegelung erfolgt:
beim Anhalten, durch Öffnen einer Vor-
dertür.
Hinweis: Wurde eine Tür geöffnet, wird
sie ab einer Geschwindigkeit von ca.
10 km/h automatisch wieder verriegelt.
durch Drücken des Entriegelungsknopfes
der Fahrzeugtüren 1.
1
Verantwortung des Fahrers
Wenn Sie sich entschließen,
mit verriegelten Türen zu
fahren, denken Sie daran, dass
bei einem Unfall dem Rettungsdienst der
Zugang zum Fahrgastraum erschwert
werden könnte.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung vorliegen, wie
z. B. ein Ausfall der automatischen Verrie-
gelung, prüfen Sie zunächst, ob die Türen/
Hauben/Klappen korrekt geschlossen sind.
Ist dies der Fall und besteht die Störung wei-
terhin, wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Stellen Sie ebenfalls sicher, dass die Ver-
riegelung nicht versehentlich deaktiviert
wurde.
Aktivieren Sie diese gegebenenfalls wieder,
nachdem Sie die Zündung aus- und wieder
eingeschaltet haben.
système antidémarrage ...................................... (page courante)
antidémarrage
système .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.13
DEU_UD20327_1
Système antidémarrage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Système antidémarrage
WEGFAHRSPERRE
Sie bewirkt, dass das Fahrzeug aus-
schließlich mit der RENAULT Keycard
des Fahrzeugs gestartet werden kann.
Das Fahrzeug wird wenige Sekunden nach
dem Abstellen des Motors automatisch ge-
sichert.
Funktionsprinzip
Sobald das System die Chipkarte erkennt,
leuchtet die Kontrolllampe 1 für ein paar Se-
kunden auf und erlischt dann.
Der Code wurde von der Elektronik erkannt.
Wird der Code nicht erkannt, blinken die
Kontrolllampe 1 und das Lesegerät 2 stän-
dig (schnelles Blinken) und der Anlasser
bleibt gesperrt.
1
2
Jeglicher Eingriff bzw. jede Än-
derung am System der Weg-
fahrsperre (Steuergerät, Ka-
belstränge ...) kann gefährlich
sein. Lassen Sie diese Arbeiten in einer
Vertragswerkstatt durchführen.
1.14
DEU_UD20327_1
Système antidémarrage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
WEGFAHRSPERRE (Fortsetzung)
Kontroll- und Warnlampen
Kontrolllampe für Diebstahlschutz
Einige Sekunden nach dem Abstellen des
Motors blinkt die Kontrolllampe 1 ständig.
Warnlampe für Funktionsstörungen
Bei Störungen und/oder Nichterkennung
der RENAULT Keycard mit der Funktion
„Handsfree“ führen Sie die Karte in das Kar-
tenlesegerät 2 ein.
Falls die Kontrolllampe 1 weiterhin blinkt
bzw. ständig leuchtet, obwohl die Chipkarte
vorhanden ist, aber nicht erkannt wird, weist
dies auf eine Funktionsstörung des Systems
hin.
Im Falle einer Störung der RENAULT Key-
card (schnelles Blinken der Kontrollampe 1
und des Kartenlesegeräts), verwenden Sie
nach Möglichkeit die zweite RENAULT Key-
card (mit dem Fahrzeug ausgeliefert).
Wenden Sie sich bitte unbedingt an eine
Vertragswerkstatt, da nur diese zur Deco-
dierung der Wegfahrsperre bzw. zu Arbeiten
am System berechtigt ist.
1
2
appuis-tête ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.15
DEU_UD20328_1
Appuis-tête avant J81 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Appui-tête – Sièges
KOPFSTÜTZEN VORNE
Anheben der Kopfstütze
Ziehen Sie die Kopfstütze bis in die ge-
wünschte Position nach oben.
Absenken der Kopfstütze
Drücken Sie auf den Knopf 2 und führen Sie
die Kopfstütze bis in die gewünschte Posi-
tion nach unten.
Verstellen der Neigung
Je nach Fahrzeug: Neigen Sie den Teil A
nach vorne bzw. nach hinten, bis der ge-
wünschte Komfort erreicht ist.
Entfernen der Kopfstütze
Schieben Sie die Kopfstütze in die höchste
Position (verstellen Sie falls erforderlich die
Lehne nach hinten). Drücken Sie auf den
Knopf 1, und ziehen Sie die Kopfstütze aus
ihren Führungsrohren heraus.
Einsetzen der Kopfstütze
Ziehen Sie das Gestänge 3 ganz heraus.
Achten Sie auf die Ausrichtung und die Sau-
berkeit des Gestänges; bei Schwierigkei-
ten sicherstellen, dass die Verzahnung nach
vorne zeigt.
Führen Sie das Gestänge in die hrungs-
rohre ein (verstellen Sie falls erforderlich die
Lehne nach hinten).
Schieben Sie die Kopfstütze bis zum An-
schlag nach unten; drücken Sie dann auf
den Knopf 1 und schieben Sie sie ganz nach
unten.
Achten Sie darauf, dass beide Stangen 3
ordnungsgemäß in der Rückenlehne des
Sitzes einrasten, indem Sie sie nach oben
oder nach unten schieben.
Die Kopfstütze dient der Si-
cherheit. Sie muss stets vor-
handen und korrekt eingestellt
sein: der obere Kopfstützenbe-
reich muss sich so nah wie möglich an
der oberen Kopfhälfte befinden, und der
Abstand zwischen Kopf und dem Be-
reich A muss minimal sein.
2
3
A
1
Die drei obersten Rasten erfordern keine
Betätigung des Knopfs 2. Es ist jedoch
ratsam, den Knopf zu betätigen, um die
Kopfstütze nach unten zu führen.
1.16
DEU_UD1743_1
Sièges avant à commandes manuelles (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
VORDERSITZE MIT MANUELLER VERSTELLUNG
Einstellung vor/zurück
Den Hebel 1 nach oben ziehen, um den Sitz
zu entriegeln. In der gewünschten Position
den Hebel loslassen und sicherstellen, dass
er korrekt einrastet.
Zum Neigen der Rückenlehne
Den Hebel 4 anheben und die Rückenlehne
in die gewünschte Position bringen.
Einstellen der Lendenstütze des
Fahrersitzes:
Den Griff 2 betätigen.
Einstellen der Fahrersitzhöhe:
Den Hebel 3 so oft wie nötig betätigen:
nach oben, um den Sitz anzuheben
nach unten, um den Sitz abzusenken.
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
Um die Wirksamkeit der Sicher-
heitsgurte nicht zu beeinträchti-
gen, die Rückenlehnen nicht zu
weit nach hinten neigen.
Darauf achten, dass die Rückenlehnen
korrekt eingerastet sind.
Keinerlei Gegenstände im vorderen Fuß-
raum unterbringen, besonders auf der
Fahrerseite; sie könnten bei plötzlichem
Bremsen unter die Pedale rutschen und
diese blockieren.
1
2
3
4
réglage des sièges avant
commandes électriques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.17
DEU_UD1744_1
Sièges avant à commandes électriques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
VORDERSITZE (MODELLE MIT ELEKTRISCHER VERSTELLUNG)
Die Schalter 1 und 3 bilden die Form des
Sitzes nach: Der Schalter 1 dient zur Ein-
stellung der Sitzfläche und der Schalter 3
zur Einstellung der Rückenlehne.
Sofern vorhanden, dient der Schalter 2 zur
Speicherung der gewählten Fahrposition.
Pro RENAULT Chipkarte kann nur eine
Fahrposition gespeichert werden.
Das System wird aktiviert:
RENAULT Chipkarte mit der Funktion
„Keyless Entry & Drive“ erfasst bzw., je
nach Fahrzeug, RENAULT Chipkarte mit
Fernbedienung in der Position „Zubehör“
im Kartenlesegerät
beim Öffnen der Fahrerr bei ausge-
schalteter Zündung (ca. 40 Minuten lang)
bei Fahrzeugen mit dem Schalter 2.
Sitzposition einstellen:
Schalter 1
Nach vorne
Schalter nach vorne drücken.
Nach hinten
Schalter nach hinten drücken.
Anheben
Hinteren Teil des Schalters anheben.
Absenken
Hinteren Teil des Schalters herunterdrü-
cken.
Rückenlehne einstellen:
Schalter 3
Zum Neigen der Rückenlehne
Den Schalter entsprechend nach vorne oder
hinten drücken.
Einstellen der Lendenstütze des
Fahrersitzes
Den Griff 4 betätigen.
Diese Einstellung aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug vornehmen.
Um die Wirksamkeit der Sicher-
heitsgurte nicht zu beeinträchti-
gen, die Rückenlehnen nicht zu
weit nach hinten neigen.
Darauf achten, dass die Rückenlehnen
korrekt eingerastet sind.
Keinerlei Gegenstände im vorderen Fuß-
raum unterbringen, besonders auf der
Fahrerseite; sie könnten bei plötzlichem
Bremsen unter die Pedale rutschen und
diese blockieren.
4
2
1
3
1.18
DEU_UD1745_1
Mémorisation du siège conducteur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
FAHRER-POSITIONSSPEICHER
Pro RENAULT Chipkarte kann nur eine
Fahrposition gespeichert werden.
Die Fahrposition umfasst alle Einstellungen
des Fahrersitzes sowie die Einstellungen
der Außenspiegel.
Wenn eine Fahrposition gespeichert ist,
werden beim Entriegeln der ren mit der
RENAULT Chipkarte und anschließendem
Öffnen der r die Einstellung des Sitzes
und der Außenspiegel gemäß der verwen-
deten RENAULT Chipkarte automatisch vor-
genommen.
Das System wird aktiviert:
RENAULT Chipkarte mit der Funktion
„Keyless Entry & Drive“ erfasst bzw., je
nach Fahrzeug, RENAULT Chipkarte mit
Fernbedienung in der Position „Zubehör“
im Kartenlesegerät
beim Öffnen der Fahrerr bei ausge-
schalteter Zündung, ca. 40 Minuten lang.
Speichern der Fahrerpositionen
Stellen Sie bei eingeschalteter Zündung den
Sitz über die Schalter 1 und 3 ein (siehe Ab-
schnitt „Vordersitze mit elektrischer Verstel-
lung“ in Kapitel 1).
Drücken Sie den Knopf 2, bis ein akusti-
sches Signal ertönt; die Fahrposition wurde
gespeichert.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für jede
RENAULT Chipkarte.
Abrufen einer gespeicherten
Fahrerposition
Bei stehendem Fahrzeug kurz auf den
Knopf 2 drücken.
Hinweis: Das Abrufen der gespeicherten
Position wird unterbrochen, wenn während
dieses Vorgangs einer der Knöpfe zur Sitz-
einstellung betätigt wird.
Die Fahrerposition kann während der Fahrt
eingestellt, jedoch nicht abgerufen werden.
Sonderfall
Es befinden sich mehrere Chipkarten mit
der Funktion „Keyless Entry & Drive“ im
Fahrzeug.
In diesem Fall:
ist kein automatisches Abrufen möglich
ist ein Abrufen dann möglich, wenn die
RENAULT Chipkarte in das Kartenle-
segerät eingeführt und der Knopf 2 ge-
drückt wird.
2
3
1
sièges chauffants ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant
commandes électriques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des sièges avant
commandes manuelles ....................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges avant
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
accoudoirs
avant ................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.19
DEU_UD15574_3
Accoudoirs avant/Sièges chauffants (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ARMSTÜTZEN VORNE/SITZHEIZUNG
Armlehnen
Einstellungen
Wenn das Fahrzeug damit ausgestattet ist,
heben Sie die Armlehne 1 vollständig an.
Drücken Sie sie ganz nach unten und ziehen
Sie sie dann bis in die gewünschte Position
nach oben.
Sitzheizung
Betätigen Sie bei laufendem Motor den
Schalter 2. Die Kontrolllampe im Schalter
leuchtet auf.
Das thermostatgesteuerte System reguliert
die Heizung und deaktiviert sie gegebenen-
falls.
2
1
Legen Sie den Sicherheitsgurt an, bevor
Sie die Armlehne einstellen.
ceintures de sécurité ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage de la position de conduite ...................... (page courante)
réglage des sièges ............................................. (page courante)
1.20
DEU_UD25537_5
Ceintures de sécurité (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Ceintures de sécurité
SICHERHEITSGURTE (1/3)
Legen Sie zu Ihrem Schutz die Sicherheits-
gurte auch bei kurzer Fahrstrecke an. Be-
achten Sie zudem die gesetzlichen Bestim-
mungen des jeweiligen Landes.
Um einen optimalen Schutz zu gewähr-
leisten, stellen Sie vor dem Anlassen erst
Ihre Sitzposition und anschließend die
Sicherheitsgurte für alle Insassen ein.
Einstellen der Sitzposition
Setzen Sie sich im Sitz ganz nach
hinten (Mantel, Jacke usw. vorher aus-
ziehen). Dies ist die wichtigste Voraus-
setzung für eine optimale Abstützung des
Rückens.
Wählen Sie durch Vor- oder Zurück-
schieben des Sitzes den richtigen Ab-
stand zu den Pedalen. Der Sitz sollte
so weit wie möglich nach hinten ge-
stellt sein, Kupplungs- und Bremspedal
müssen sich jedoch komplett durchdrü-
cken lassen. Die Rückenlehne so ein-
stellen, dass die Arme leicht angewinkelt
sind.
Stellen Sie die Kopfstütze ein. Für ein
chstm an Sicherheit soll der Ab-
stand zwischen Kopf und Kopfstütze so
gering wie möglich sein.
Die Oberkante der Kopfstütze sollte sich
auf Höhe des Scheitels befinden.
Stellen Sie die Sitzhöhe ein. Diese Ein-
stellung optimiert Ihr Sichtfeld.
Stellen Sie die Lenkradhöhe ein.
Einstellen der Sicherheitsgurte
Lehnen Sie sich fest an die Rückenlehne.
Der Schultergurt 1 soll so nah wie möglich
am Halsansatz liegen, diesen jedoch nicht
berühren.
Der Beckengurt 2 muss glatt auf den Ober-
schenkeln und am Becken anliegen.
Außerdem sollten die Gurte so nahe wie
möglich am Körper anliegen. Bsp.: Vermei-
den Sie daher zu dicke Kleidung und zwi-
schen Gurt und rper befindliche Gegen-
stände usw.
Nicht korrekt eingestellte Si-
cherheitsgurte können bei Un-
llen Verletzungen verursa-
chen.
Es darf nur eine Person mit einem Si-
cherheitsgurt angeschnallt werden, ob
Kind oder Erwachsener.
Auch schwangere Frauen müssen den
Gurt anlegen. In diesem Fall darauf
achten, dass der Beckengurt ohne
großes Spiel nicht zu stark auf den
Bauch drückt.
1
2
1.21
DEU_UD25537_5
Ceintures de sécurité (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
SICHERHEITSGURTE (2/3)
Verriegeln
Rollen Sie den Gurt langsam in einem Zug
ab und achten Sie darauf, dass die Schloss-
zunge 3 in den Schlossrahmen 5 einrastet
(die korrekte Verriegelung durch Zug an der
Schlosszunge 3 überprüfen). Blockiert der
Gurt, müssen Sie den Gurt wieder aufrollen
und anschließend erneut abrollen.
Sollte der Gurt einmal vollständig blockiert
sein, ziehen Sie den Gurt langsam, jedoch
kräftig um ca. 3 cm heraus. Lassen Sie ihn
dann automatisch aufrollen, und rollen Sie
ihn erneut ab.
Ist er danach nicht wieder funktionsfähig,
wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
ç
Warnlampe für nicht angelegte
Sicherheitsgurte vorne
Das Erlöschen dieser Kontrolllampe an der
Instrumententafel bzw. am Armaturenbrett
zeigt Ihnen das korrekte Einrasten der Si-
cherheitsgurte vorne an.
Entriegelung
Drücken Sie Knopf 4 des Schlossrahmens 5
ein; der Gurt wird von der Aufrollvorrichtung
eingezogen.
Die Schlosszunge dabei bis zum Türpfosten
zurückführen, um das Aufrollen zu erleich-
tern.
1
5
3
4
5
Höheneinstellung der
Sicherheitsgurte vorne
Stellen Sie mit Hilfe des Knopfs 6 die Höhe
der Gurtbefestigung so ein, dass der Schul-
tergurt wie oben beschrieben verläuft.
Drücken Sie auf den Knopf 6 und verschie-
ben Sie den Gurt nach oben oder nach
unten.
Nach der Einstellung die korrekte Verrie-
gelung prüfen.
6
1.22
DEU_UD25537_5
Ceintures de sécurité (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
SICHERHEITSGURTE (3/3)
Es dürfen keinerlei Änderungen am Original-Rückhaltesystem vorgenommen werden: Sicherheitsgurte bzw. -Sitze und deren Be-
festigungen. In besonderen Fällen (z. B. Einbau eines Kindersitzes) wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Verwenden Sie keine Vorrichtungen, die das Spiel des Gurtes vergrößern können (Wäscheklammern, Clips ...), da ein zu locker
sitzender Sicherheitsgurt bei einem Unfall zu Verletzungen führen kann.
Der Schultergurt darf niemals unter Ihrem Arm hindurch oder hinter Ihrem Rücken verlaufen.
Verwenden Sie niemals einen Gurt zum Anschnallen mehrerer Personen und halten Sie niemals ein Baby oder Kleinkind mit dem Gurt auf
Ihrem Schoß.
Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
Lassen Sie die Gurte nach einem Unfall überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Wechseln Sie die Gurte ebenfalls aus, sobald diese
auch nur die geringste Beschädigung oder Verschleißspuren aufweisen.
Achten Sie beim Verstellen der Rücksitzbank darauf, dass die Sicherheitsgurte korrekt verlaufen und problemlos korrekt angelegt werden
können.
Stecken Sie die Schlosszunge in den entsprechenden Kontaktschalter.
Achten Sie darauf, dass nichts in den Bereich des Gurtschlosses gelangt und damit zu einer Beeinträchtigung der Gurtfunktion führen
könnte.
Vergewissern Sie sich, dass Gurtschloss richtig positioniert ist (es darf weder von Personen noch Gegenständen versteckt, eingequetscht,
zerdrückt... werden).
Die nachfolgenden Anweisungen gelten für die Sicherheitsgurte sowohl der vorderen als auch der hinteren Sitzplätze.
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
prétensionneurs de ceintures
de sécurité avant .......................................... (page courante)
1.23
DEU_UD20337_1
Dispositifs de retenue complémentaires à la ceinture (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Dispositifs de retenues complémentaires
à la ceinture
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE (1/4)
Sie umfassen:
Schlossstraffer
Beckengurtstraffer an den Vordersit-
zen
Gurtkraftbegrenzer
Frontairbags der Fahrer- und Beifah-
rerseite.
Die Rückhaltesysteme funktionieren bei
einem Frontaufprall einzeln oder zusam-
men.
Je nach Stärke des Aufpralls aktiviert das
System Folgendes:
das Blockieren des Sicherheitsgurts
den Schlossstraffer (er wird ausgest,
um den Sicherheitsgurt zu straffen)
den Beckengurtstraffer, den „kleinen
Frontairbag und den Gurtkraftbegrenzer
den „großen“ Frontairbag.
Gurtstraffer
Bei eingeschalteterndung, bei einem
starken Frontaufprall (je nach Stärke des
Aufpralls) kann das System Folgendes aus-
lösen:
den Kolben 1, der sofort den Gurt straff
zieht
den Kolben 2.
Die Gurtstraffer ziehen den Sicherheits-
gurt am Körper an und erhöhen somit seine
Wirksamkeit.
1
2
Lassen Sie nach einem
Unfall alle Rückhaltesysteme
überprüfen.
Eingriffe oder Änderungen
am System (bestehend aus: Gurt-
straffern, Airbags, elektronischen
Steuergeräten, Kabelsträngen) sowie
die Wiederverwendung der Teile in
einem anderen, wenn auch identi-
schen Fahrzeug, sind strengstens
untersagt.
Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten
und ein unbeabsichtigtes Auslösen
des Systems zu vermeiden, rfen
Arbeiten an den Gurtstraffer- und Air-
bagsystemen ausschließlich von ent-
sprechend qualifizierten Mitarbeitern
der Vertragswerkstätten durchgeführt
werden.
Eine Überprüfung der Elektrik des
Zünders darf nur durch speziell ge-
schultes Personal mit den vorge-
schriebenen Spezialwerkzeugen er-
folgen.
Vor dem Verschrotten des Fahrzeugs
ist eine Vertragswerkstatt mit der
fachgerechten Entsorgung des Gas-
generators der Rückhaltesysteme
und Airbags zu beauftragen.
1.24
DEU_UD20337_1
Dispositifs de retenue complémentaires à la ceinture (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE (2/4)
Gurtkraftbegrenzer
Bei Überschreiten von bestimmten Auf-
prallkräften setzt der Gurtkraftbegrenzer
ein, um die auf den Körper wirkenden Gurt-
kräfte auf ein erträgliches Maß zu mindern.
Das System verringert somit die Gefahr von
Oberkörperverletzungen.
B
A
Das Airbag-System funktioniert
nach einem pyrotechnischen
Prinzip, weshalb es bei der
Entfaltung des Airbags zu einer
Hitze- und Rauchentwicklung kommt
(was nicht den Beginn eines Brandes
anzeigt) und ein Knall zu hören ist. Die
notwendigerweise sehr schnelle Entfal-
tung des Airbags kann Verletzungen auf
der Hautoberfläche oder andere Unan-
nehmlichkeiten verursachen.
Fahrerairbag A und
Beifahrerairbag B
Lieferbar ist sowohl ein Fahrerairbag als
auch ein Beifahrerairbag.
Der Schriftzug Airbag“ auf dem Lenkrad
und dem Armaturenbrett sowie, je nach
Fahrzeug, im unteren Bereich der Front-
scheibe weisen auf das Vorhandensein zu-
sätzlicher Rückhaltesysteme (Airbags, Gurt-
straffer usw.) hin.
Das Airbag-System besteht aus:
einem aufblasbaren Kissen mit Gasgene-
rator (im Lenkrad für die Fahrerseite bzw.
im Armaturenbrett für die Beifahrerseite)
einem gemeinsamen elektronischen
Steuergerät, in das der Aufprallsensor
sowie die Überwachung des Systems in-
tegriert ist und das die Zündung des Gas-
generators auslöst
einer gemeinsamen Kontrolllampe
å an der Instrumententafel.
1.25
DEU_UD20337_1
Dispositifs de retenue complémentaires à la ceinture (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Funktionsweise
Das System funktioniert erst nach Einschal-
ten der Zündung.
Bei einem starken Frontaufprall bläst sich
das Kissen (bzw. beide Kissen) auf, sodass
der Aufprall von Kopf und Körper des Fah-
rers auf das Lenkrad bzw. des Beifahrers
auf das Armaturenbrett abgeschwächt wird;
danach wird die Luft sofort wieder abgelas-
sen, um das Verlassen des Fahrzeugs durch
die prallen Kissen nicht zu erschweren.
Besonderheit des Frontairbags
Je nach Stärke des Aufpralls gibt es zwei
Entfaltungsgrößen:
den „kleinen“ Airbag (die erste Entfal-
tungsstufe)
den „großen“ Airbag; die Nähte im Airbag
reen, sodass sich das Kissen noch
weiter entfalten kann (bei besonders star-
kem Aufprall).
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE (3/4)
Funktionsstörungen
å
Die Kontrolllampe leuchtet beim
Einschalten der Zündung an der
Instrumententafel auf und erlischt nach eini-
gen Sekunden.
Leuchtet sie beim Einschalten nicht auf oder
leuchtet sie bei laufendem Motor, zeigt dies
eine Störung im System an.
Wenden Sie sich baldmöglichst an Ihre Ver-
tragswerkstatt. Verzögerungen können ge-
minderten Schutz bedeuten.
1.26
DEU_UD20337_1
Dispositifs de retenue complémentaires à la ceinture (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME ZU DEN SICHERHEITSGURTEN VORNE (4/4)
Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass das Entfalten des Airbags in einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass
Verletzungen durch den Airbag selbst auftreten.
Sicherheitshinweise zum Fahrerairbag
Keinerlei Änderungen am Lenkrad oder am Fahrerairbag vornehmen.
Den Fahrerairbag keinesfalls durch Zier- oder Schonbezüge abdecken.
Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Fahrerairbag befestigen.
Das Lenkrad nie ausbauen oder zerlegen (dies ist ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).
Den Sitz so einstellen, dass genügend Abstand zum Lenkrad besteht. Die Arme sollten leicht angewinkelt sein (siehe Kapitel 1 unter „Ein-
stellen der Sitzposition“). So steht genügend Freiraum zur Verfügung, sodass sich der Airbag ungehindert entfalten und Ihnen Schutz
bieten kann.
Sicherheitshinweise zum Beifahrerairbag
Keinerlei Gegenstände (Anstecker, Aufkleber, Uhr, Telefonhalterung...) auf dem Armaturenbrett im Bereich des Airbags anbringen.
Nichts zwischen Armaturenbrett und Beifahrer unterbringen (Tier, Regenschirm, Spazierstock, Pakete...).
Die Füße nicht auf das Armaturenbrett oder den Sitz legen, da dies schwerwiegende Verletzungen verursachen könnte. Allgemein gilt: Alle
Körperpartien (Knie, Hände, Kopf...) müssen vom Armaturenbrett entfernt gehalten werden.
Aktivieren Sie die zusätzlichen Rückhaltesysteme des Beifahrersitzes wieder, sobald Sie den Kindersitz entfernen, um den Schutz des Bei-
fahrers im Falle eines Aufpralls zu gewährleisten.
BEI NICHT DEAKTIVIERTEN ZUSATZSYSTEMEN ZUM BEIFAHRERGURT VORNE DARF AUF DEM
BEIFAHRERSITZ VORNE KEIN KINDERSITZ GEGEN DIE FAHRTRICHTUNG MONTIERT WERDEN.
(Siehe Kapitel 1 unter „Kindersicherheit: Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags“.)
dispositifs de protection latérale ............... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.27
DEU_UD15374_2
Dispositifs de protection latérale (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
dispositifs de protection latérale
VORRICHTUNGEN ZUM SEITENAUFPRALLSCHUTZ
Seitenairbags A
Diese befinden sich an den Vordersitzen
und, je nach Fahrzeug, an der Haut der Hin-
tertüren für die erste hintere Reihe. Sie ent-
falten sich auf der Türseite des Sitzes, um
die Insassen bei einem starken Seitenauf-
prall zu schützen.
Windowbags B
Sie befinden sich auf beiden Seiten des
Fahrzeugs oben. Sie entfalten sich entlang
der Seitentürfenster vorne und hinten, um
die Insassen bei einem starken Seitenauf-
prall zu schützen.
Die Schlitze an den Seiten der
ckenlehnen (Türseite) ent-
sprechen dem Entfaltungsbe-
reich der Airbags; es dürfen
keine Gegenstände hineingesteckt
werden.
Je nach Fahrzeug erinnert ein Hinweis
auf der Frontscheibe daran, dass das
Fahrzeug mit zusätzlichen Rückhaltesy-
stemen (Airbags, Gurtstraffer …) ausge-
rüstet ist.
A
A
B
Hinweise zum Seitenairbag
Verwendung von Sitzbezügen: Für Sitze, die mit einem Airbag ausgestattet
sind, benötigen Sie je nach Fahrzeugtyp spezielle Sitzbezüge. Fragen Sie Ihre
Vertragswerkstatt, ob solche Sitzbezüge erhältlich sind. Die Verwendung nicht ge-
eigneter Sitzbezüge (oder von Spezial-Sitzbezügen für andere Fahrzeugtypen) kann
die einwandfreie Funktion der Seitenairbags beeinträchtigen und somit Ihre Sicherheit
gefährden.
Vorne kein Zubehör und keine Gegenstände oder gar Tiere zwischen Rückenlehne, Tür
und der Innenverkleidung unterbringen. Außerdem keine Kleider, Zubehör o. Ä. über die
Rückenlehne hängen. Dies kann die einwandfreie Funktion des Airbags beeinträchtigen
oder bei seiner Entfaltung Verletzungen verursachen.
Den Sitz und die Innenverkleidung nicht ausbauen, zerlegen oder verändern (dies ist
ausschließlich geschulten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten vorbehalten).
dispositifs de retenue complémentaires ... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.28
DEU_UD20339_1
Dispositifs de retenue complémentaires (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ZUSÄTZLICHE RÜCKHALTESYSTEME
Die nachfolgenden Anweisungen sollen verhindern, dass das Entfalten des Airbags in einer Unfallsituation behindert wird bzw. dass
Verletzungen durch den Airbag selbst auftreten.
Der Airbag ist so konzipiert, dass er eine ergänzende Funktion zu den Sicherheitsgurten darstellt. Airbag und Sicherheitsgurt sind
also untrennbare Elemente desselben Sicherheitssystems. Es ist daher unbedingt notwendig, immer den Sicherheitsgurt anzulegen.
Nicht angeschnallte Insassen sind bei einem Unfall der Gefahr schwererer Verletzungen ausgesetzt und auch das Ausmaß der Ver-
letzungen der Haut beim Entfalten des Airbags kann sich vergrößern.
Die Airbags werden bei Überschlag oder Heckaufprall nicht zwangsläufig ausgelöst. Schläge gegen den Unterboden des Fahrzeugs (Bord-
steine, Schlaglöcher, Steine auf der Fahrbahn…) können zum Auslösen dieser Systeme führen.
Eingriffe oder Änderungen jedweder Art am gesamten Airbag-System (Airbags, Überrollbügel, Gurtstraffer, Steuergerät, Verkabelung...)
sind strengstens untersagt (ausschließlich dem qualifizierten Personal einer Vertragswerkstatt vorbehalten).
Um die Funktionsfähigkeit zu erhalten und ein unbeabsichtigtes Auslösen zu vermeiden, dürfen Arbeiten an den Airbagsystemen nur von
entsprechend qualifizierten Mitarbeitern der Vertragswerkstätten durchgeführt werden.
Lassen Sie das Airbag-System aus Sicherheitsgründen nach einem Unfall, Diebstahl oder versuchten Diebstahl überprüfen.
Bei Verkauf/Verleih des Fahrzeugs müssen dem neuen Besitzer diese Sicherheitsvorschriften unbedingt mitgeteilt und die Bedienungsan-
leitung ausgehändigt werden.
Vor dem Entsorgen des Fahrzeugs ist eine Vertragswerkstatt mit der fachgerechten Entsorgung des Gasgenerators zu beauftragen.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.29
DEU_UD18356_1
Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Sécurité enfants : généralités
KINDERSICHERHEIT: Allgemeines (1/2)
Kinder im Fahrzeug
Das Kind muss, wie auch die Erwachse-
nen, bei jeder Fahrt eine korrekte Sitzposi-
tion haben und angeschnallt sein. Sie tragen
die Verantwortung für die Kinder, die Sie im
Fahrzeug mitnehmen.
Kinder sind keine kleinen Erwachsenen.
Für Sie bestehen spezifische Verletzungs-
risiken, da sich ihre Muskeln und Knochen
im Wachstum befinden. Der Sicherheitsgurt
allein eignet sich nicht zur Sicherung von
Kindern. Verwenden Sie einen geeigneten
Kindersitz und beachten Sie dabei alle nö-
tigen Vorsichtsmaßnahmen.
Bedenken Sie, dass ein Auf-
prall bei einer Geschwindig-
keit von 50 km/h einem Fall
aus 10 m Höhe entspricht. Mit
anderen Worten: Wird ein Kind nicht an-
geschnallt, ist es als rde es sich un-
gesichert auf einem Balkon im vierten
Stockwerk befinden!
Halten Sie ein Kind während der Fahrt
niemals im Arm. Bei einem Unfall
nnten Sie es nicht festhalten, auch
wenn Sie selbst angeschnallt sind.
Tauschen Sie nach einem Unfall die Kin-
dersitze aus und lassen Sie Sicherheits-
gurte und ISOFIX-Verankerungen über-
prüfen.
Aktivieren Sie die „Kindersiche-
rung“, um das Öffnen der Türen
von Innen zu verhindern (siehe
Kapitel 1 unter Öffnen und
Schliessen der Türen“).
Verantwortung des Fahrers
beim Parken oder Halten
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich ein Kind, ein rperlich
oder geistig beeinträchtigter Erwachse-
ner oder ein Tier im Fahrzeug befinden.
Diese nnten den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elek-
trischen Fensterheber) oder die Türen
verriegeln und somit sich und andere
gefährden.
Zudem kann es bei warmer Witterung
und/oder Sonneneinwirkung im Fahr-
gastraum rasch sehr heiß werden.
LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR
SCHWERER VERLETZUNGEN.
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
enfants ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.30
DEU_UD18356_1
Sécurité enfants : généralités (X45 - H45 - L38 - X38 - X32 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KINDERSICHERHEIT: Allgemeines (2/2)
Verwendung eines Kindersitzes
Das durch den Kindersitz gebotene Schutz-
potential hängt von seinem Rückhaltever-
mögen und dem Einbau ab. Wird der Kin-
dersitz falsch eingebaut, ist der Schutz des
Kindes im Falle eines Aufpralls oder einer
plötzlichen Bremsung nicht gewährleistet.
Überprüfen Sie vor dem Kauf eines Kinder-
sitzes, ob dieser den gesetzlichen Bestim-
mungen des Landes, in dem Sie sich be-
finden entspricht und ob er in Ihr Fahrzeug
eingebaut werden kann. Nähere Informati-
onen darüber, welche Sitze für Ihr Fahrzeug
geeignet sind erhalten Sie bei Ihrem Ver-
tragspartner.
Lesen Sie vor dem Einbau des Kindersitzes
die dazugehörige Anleitung und beachten
Sie die Anweisungen. Wenden Sie sich im
Falle von Einbauschwierigkeiten an den
Hersteller. Bewahren Sie die Bedienungsan-
leitung zusammen mit dem Sitz auf.
Gehen Sie mit gutem Beispiel voran,
indem Ihren Gurt anlegen und bringen
Sie Ihrem Kind bei:
sich richtig anzuschnallen
auf der dem Verkehr abgewandten
Seite ein- und auszusteigen.
Verwenden Sie keinen gebrauchten
Kindersitz oder einen Sitz, dessen Ge-
brauchsanleitung fehlt.
Achten Sie darauf, dass kein Gegen-
stand im Bereich des Kindersitzes oder
darauf den Einbau behindert.
Lassen Sie das Kind niemals
ohne Aufsicht im Fahrzeug
zurück.
Vergewissern Sie sich immer,
dass Ihr Kind richtig angeschnallt ist und
dass das Gurtsystem des Sitzes oder
der Sicherheitsgurt richtig eingestellt ist.
Vermeiden Sie dicke Kleidung, da die
Gurte dann nicht am Körper anliegen
und zu viel Spiel haben.
Lassen Sie Ihr Kind nicht den Kopf oder
die Arme aus dem Fenster strecken.
Überprüfen Sie während der Fahrt des
Öfteren die korrekte Sitzposition des
Kindes, insbesondere, wenn es schläft.
1.31
DEU_UD18759_2
Sécurité enfants : choix du siège enfant (X35 - L35 - X45 - H45 - X77 - X91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - L38 - X38 - X62 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KINDERSICHERHEIT: Wahl des Kindersitzes
Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung
Der Kopf eines uglings ist im Verlt-
nis zu dem eines Erwachsenen schwerer
und sein Hals ist empfindlicher. Transpor-
tieren Sie das Kind so lange wie möglich in
dieser Position (mindestens bis zum Alter
von 2 Jahren). Kopf und Hals werden hier
gestützt.
hlen Sie einen Schalensitz, da dieser
einen besseren Seitenschutz bietet und
wechseln Sie den Sitz, sobald der Kopf des
Kindes über den Schalenrand hinausragt.
Kindersitz zur Montage in Fahrtrichtung
In erster Linie gilt es Kopf und Rumpf des
Kindes zu schützen. Ein in Fahrtrichtung
montierter Kindersitz, der fest im Fahrzeug
verankert ist verringert das Verletzungsri-
siko im Kopfbereich. Sichern Sie Ihr Kind in
einem in Fahrtrichtung eingebauten Sitz mit
eigenem Gurtsystem oder Fangkörper, so-
lange seine Größe dies zulässt.
hlen Sie einen Schalensitz, da dieser
einen besseren Seitenschutz bietet.
Sitzerhöhungen
Ab einem Gewicht von 15 kg oder dem Alter
von 4 Jahren kann ein Kind auf einer Sitzer-
höhung Platz nehmen, die eine Anpassung
des Sicherheitsgurts an den Körper des
Kindes ermöglicht. Das Sitzkissen der Sit-
zerhöhung muss Beckengurtführung aufwei-
sen, damit der Sicherheitsgurt auf den Ober-
schenkeln und nicht am Bauch des Kindes
verläuft. Damit der Gurt über die Mitte der
Schulter verläuft, empfehlen wir die Verwen-
dung einer Sitzerhöhung mit verstellbarer
Rückenlehne sowie einer Gurtführung. Der
Gurt darf niemals am Hals oder auf dem Arm
verlaufen.
hlen Sie einen Schalensitz, da dieser
einen besseren Seitenschutz bietet.
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.32
DEU_UD24084_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
choix de la fixation du siège enfant
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung (1/2)
Es gibt zwei Befestigungssysteme r Kin-
dersitze: den Sicherheitsgurt oder das
ISOFIX-System.
Befestigung mit dem Sicherheitsgurt
Der Sicherheitsgurt muss richtig eingestellt
sein, um im Falle einer abrupten Bremsung
oder eines Zusammenstoßes seine Schutz-
funktion erfüllen zu können.
Beachten Sie den vom Kindersitzhersteller
vorgegebenen Gurtverlauf.
Überprüfen Sie immer, ob das Gurtschloss
richtig eingerastet ist, indem Sie am Gurt
ziehen und spannen Sie diesen so stramm
wie möglich, indem Sie auf den Kindersitz
drücken.
Überprüfen Sie den Halt durch Bewegungen
nach links/rechts und oben/unten: Der Sitz
muss fest verankert bleiben.
Überprüfen Sie, ob der Kindersitz gerade
montiert wurde und nicht gegen eine
Scheibe drückt.
Befestigung über ISOFIX-System
Zugelassene ISOFIX-Kindersitze werden
nach der Richtlinie ECE-R44 für die fol-
genden drei Systeme homologiert:
universal ISOFIX 3-Punkt-Befestigung in
Fahrtrichtung
semi-universal ISOFIX 2-Punkt-Befesti-
gung
Fahrzeugspezifischer Sitz.
Überprüfen Sie bei den beiden letzten
Sitzen anhand der Liste der kompatiblen
Fahrzeuge, ob der Sitz in Ihrem Fahrzeug
angebracht werden kann.
Befestigen Sie den Kindersitz mit Hilfe des
ISOFIX-Befestigungssystems, falls er damit
ausgestattet ist. Das ISOFIX-System er-
möglicht eine leichte, schnelle und sichere
Montage.
Das ISOFIX-System besteht aus zwei und
in manchen Fällen drei Befestigungsbügeln.
Bevor Sie einen ISOFIX-Kin-
dersitz verwenden, der r ein
anderes Fahrzeug gekauft
wurde, vergewissern Sie sich,
dass dessen Einbau erlaubt ist. Siehe
hierzu die vom Kindersitzhersteller her-
ausgegebene Liste der Fahrzeuge, r
die der Sitz zugelassen ist.
Es dürfen keinerlei Änderungen
an den Original-Sicherheitsgur-
ten bzw. ISOFIX-Sitzen und
deren Befestigungen vorge-
nommen werden.
Der Sicherheitsgurt darf nicht
zu locker sitzen oder verdreht
sein. Lassen Sie ihn niemals
unter dem Arm hindurch oder
hinter dem Rücken verlaufen.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht
durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Ein Sicherheitsgurt, der nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, kann das Kind nicht
schützen. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt. Nutzen Sie diesen Sitz-
platz nicht, solange der Gurt nicht repa-
riert wurde.
Verwenden Sie keinen Kinder-
sitz, bei dem sich der Sicher-
heitsgurt, mit dem er befestigt
ist, lösen könnte: Die Basis des
Kindersitzes darf weder auf der Schloss-
zunge noch auf dem Gurtschloss des Si-
cherheitsgurtes stehen.
1.33
DEU_UD24084_2
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KINDERSICHERHEIT: Wahl der Kindersitzbefestigung (2/2)
Die ISOFIX-Verankerungen wurden ausschließlich für Kindersitze mit ISOFIX-
System ausgelegt. Befestigen Sie keine anderen Sitze, Sicherheitsgurte oder an-
deren Gegenstände an diesen Verankerungen.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine störenden Elemente im Bereich der Befes-
tigungspunkte befinden.
Lassen Sie nach einem Unfall die Sicherheitsgurte und ISOFIX-Verankerungen überprüfen
und tauschen Sie die Kindersitze aus.
Der dritte Bügel dient zur Befestigung des
oberen Haltegurts einiger Kindersitze.
Die beiden Befestigungsgel 1 befinden
sich zwischen der Rückenlehne und der
Sitzfläche des Sitzes; ihre Position ist durch
eine Markierung gekennzeichnet.
Verwenden Sie die Führungselemente 2 des
Kindersitzes, um den Einbau und das Verrie-
geln des Kindersitzes in den Befestigungs-
bügeln 1 zu erleichtern.
1
2
3
Um an den Ring 3 zu gelangen, die Abde-
ckung 4 abklappen, welche durch eine Mar-
kierung auf der Rückseite des Sitzes ge-
kennzeichnet ist.
Befestigen Sie den Gurthaken am Bügel 3
und straffen Sie den Gurt, sodass die Kin-
dersitzlehne an der Rückenlehne des Fahr-
zeugsitzes anliegt.
4
dispositifs de retenue enfants ................... (jusqu’à la fin de l’UD)
retenue enfants......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système de retenue enfants ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
sécurité enfants ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
sièges enfants .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
transport d’enfants .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.34
DEU_UD24085_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
installation du siège enfant
KINDERSICHERHEIT: Einbau des Kindersitzes (1/4)
Auf dem Rücksitz
Ein Kinderwagenaufsatz wird quer zum
Fahrzeug über mindestens zwei Sitzplätze
installiert. Der Kopf des Kindes muss von
der Fahrzeugtür weg zeigen.
Stellen Sie den Vordersitz des Fahrzeugs so
weit wie glich nach vorne, um den Kin-
dersitz gegen die Fahrtrichtung einzubauen.
Schieben Sie dann den Sitz davor nur so
weit zurück, dass er den Kindersitz nicht be-
rührt.
Rücken Sie zur Sicherheit des in Fahrtrich-
tung sitzenden Kindes den Vordersitz nicht
über die Mitte der Sitzschienen hinaus nach
hinten, neigen Sie die Rückenlehne nicht zu
sehr (maximal 25°) und heben Sie den Sitz
so weit wie möglich an.
Stellen Sie sicher, dass die ckenlehne
des in Fahrtrichtung montierten Sitzes an
der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes an-
liegt und dass die Kopfstütze des Fahrzeugs
nicht stört.
Um einen großen ISOFIX Kindersitz entge-
gen die Fahrtrichtung (Größe C) in 2. Reihe
einzubauen, die Sitze in die mittlere Position
bringen bzw. den mittleren Sitzplatz verwen-
den.
Auf dem Beifahrersitz
Die Beförderung von Kindern auf dem Bei-
fahrersitz wird von Land zu Land unter-
schiedlich gehandhabt. Informieren Sie sich
über die geltenden Bestimmungen und be-
achten Sie die Anweisungen zur Abbildung
auf der folgenden Seite.
Vor dem Anbringen von Kindersitzen vorne
(sofern dies erlaubt ist):
hren Sie die Gurthöhenverstellung
ganz nach unten
Bringen Sie den Sitz in die hinterste Stel-
lung
Neigen Sie die ckenlehne leicht (ca.
um 25°)
Bringen Sie, wenn das Fahrzeug über
diese Einstellglichkeit vergt, den
Fahrersitz in die höchste Position.
Ändern Sie diese Einstellungen nach Einbau
des Kindersitzes nicht mehr.
Auf manchen Sitzplätzen dürfen keine Kin-
dersitze angebracht werden. Die Abbildung
auf der folgenden Seite zeigt Ihnen, wo Sie
den Kindersitz montieren können.
Es kann vorkommen, dass die aufgeführten
Kindersitztypen nicht verfügbar sind. Bevor
Sie einen anderen Kindersitz verwenden,
überprüfen Sie, ob sich dieser einbauen
lässt.
Montieren Sie den Kindersitz
vorzugsweise auf einem Rück-
sitz.
Stellen Sie sicher, dass die
Basis des Kindersitzes beim Einbau
nicht entriegelt wird.
Falls Sie die Kopfstütze abnehmen
müssen, achten Sie darauf, dass diese
anschließend sicher verstaut wird. An-
sonsten nnte sie bei einem Aufprall
oder einer Vollbremsung zu einem ge-
fährlichen Geschoss werden.
Befestigen Sie den Kindersitz immer am
Fahrzeug, auch wenn er nicht benutzt
wird, da er ansonsten bei einem Aufprall
oder einer Vollbremsung zu einem ge-
fährlichen Geschoss werden könnte.
LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VER-
LETZUNGEN: Stellen Sie vor
der Montage eines Kindersitzes
entgegen der Fahrtrichtung auf dem Bei-
fahrersitz sicher, dass der Airbag deakti-
viert ist (siehe Kapitel 1 unter „Kindersi-
cherheit: Deaktivierung/Aktivierung des
Beifahrerairbags“).
1.35
DEU_UD24085_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
LEBENSGEFAHR BZW.
GEFAHR SCHWERER VER-
LETZUNGEN: Stellen Sie vor
der Montage eines Kindersitzes
gegen die Fahrtrichtung auf dem Beifah-
rersitz sicher, dass der Airbag deaktiviert
ist (siehe den Abschnitt Kindersicher-
heit: Deaktivierung/Aktivierung des Bei-
fahrerairbags“ am Abschnittsende).
KINDERSICHERHEIT: Einbau des Kindersitzes (2/4)
Mit dem Sicherheitsgurt befestigter Kin-
dersitz
¬ Dieser Sitzplatz erlaubt die Befesti-
gung mit dem Sicherheitsgurt eines als „uni-
versal“ zugelassenen Kindersitzes.
Auf diesem Sitzplatz ist ausschließ-
lich die Befestigung mit dem Sicherheitsgurt
eines als „universal“ zugelassenen Kinder-
sitzes entgegen der Fahrtrichtung er-
laubt.
Bei Verwendung einer r das Fahrzeug ungeeigneten Kinder-Rückhalteeinrich-
tung ist kein ausreichender Schutz des Säuglings oder Kindes gewährleistet.
Dieses könnte dann schwer oder tödlich verletzt werden.
³ Überprüfen Sie den Zustand des Air-
bags, bevor ein Beifahrer Platz nimmt oder
ein Kindersitz eingebaut wird.
Kindersitz mit Montage mittels ISOFIX-
Halterung
ü Dieser Sitzplatz erlaubt die Montage
eines ISOFIX Kindersitzes.
± Die hinteren Sitzplätze sind mit einer
zusätzlichen Verankerung ausgestattet, die
die Befestigung eines Universal-Kindersit-
zes mit ISOFIX System in Fahrtrichtung er-
möglicht. Diese Befestigungen befinden sich
auf der Rückseite der jeweiligen Rücksitze.
Die Größe eines ISOFIX-Kindersitzes ist
durch einen Buchstaben angegeben:
A, B und B1: In Fahrtrichtung montierte
Sitze der Kategorie 1 (von 9 bis 18 kg)
C: Gegen die Fahrtrichtung montierte
Sitze der Kategorie 1 (von 9 bis 18 kg)
D und E: Schalensitze oder gegen die
Fahrtrichtung montierte Sitze der Kate-
gorie 0 oder 0+ (unter 13 kg)
F und G: Kinderwagenaufsatz der Kate-
gorie 0 (unter 10 kg).
1.36
DEU_UD24085_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KINDERSICHERHEIT: Einbau des Kindersitzes (3/4)
Typ Kindersitz
Gewicht des
Kindes
Größe des
Sitzes
ISOFIX (2)
Sitzplätze mit Montagevorrichtung für Kindersitze
Vordersitz der
Beifahrerseite (1) (3) (4)
Rücksitze der
1.Reihe (4)
Rücksitze der
2.Reihe (4)
Kinderwagenaufsatz quer zur
Fahrtrichtung
Kategorie 0
< 10 kg F, G X U - IL (6) U - IL (6)
Schalensitz/Kindersitz gegen
die Fahrtrichtung
Kategorie 0 und 0+
< 13 kg D, E U (5) U - IL U - IL
Sitz gegen die Fahrtrichtung
Kategorie 1 (8)
9 bis 18 kg C U (5) U U - IL
Sitz in Fahrtrichtung
Kategorie 1
9 bis 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (7) U - IUF - IL (7)
Sitzerhöhung
Kategorie 2 und 3 (9)
15 bis 25 kg
und 22 bis
36 kg
X U (7) U (7)
(1) LEBENSGEFAHR BZW. GEFAHR SCHWERER VERLETZUNGEN: Stellen Sie vor der Montage eines Kindersitzes gegen die
Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz sicher, dass der Airbag deaktiviert ist (siehe den Abschnitt „Kindersicherheit: Deaktivierung/Akti-
vierung des Beifahrerairbags“ am Abschnittsende).
Die folgende Tabelle liefert Ihnen nochmals eine Übersicht zur Verdeutlichung der geltenden Bestimmungen.
1.37
DEU_UD24085_2
Sécurité enfants : installation du siège enfant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
X = Auf diesem Sitzplatz ist die Anbringung eines Kindersitzes nicht erlaubt.
U = Auf diesem Sitzplatz ist die Befestigung mit dem Sicherheitsgurt eines als „universal“ zugelassenen Kindersitzes erlaubt; Stellen Sie sicher,
dass dieser montiert werden kann.
IUF/IL =
Auf diesem Sitzplatz darf bei Fahrzeugen, die damit ausgestattet sind, ein als „universal/semi-universal“ zugelassener Kindersitz bzw.
ein „fahrzeugspezifischer“ Sitz mittels ISOFIX-Verankerungen eingebaut werden; Stellen Sie sicher, dass dieser montiert werden kann.
(2) Die Größe von Kindersitzen mit ISOFIX-Verankerungen wird durch das Logo
ü gefolgt von einem Buchstaben (A, B, B1, C, D, E, F, G)
angegeben.
(3) Auf diesem Sitzplatz darf ein Kindersitz nur gegen die Fahrtrichtung montiert werden.
(4) Stellen Sie den Fahrzeugsitz in die hinterste und höchste Position und neigen Sie die Rückenlehne leicht (um ca. 25°).
(5) Die Anbringung eines Kindersitzes ist nur bei Fahrzeugen möglich, bei denen die Sitzfläche in der Höhe verstellbar ist.
(6) Ein Kinderwagenaufsatz wird quer zum Fahrzeug über zwei Sitzplätze installiert. Der Kopf des Kindes muss von der Fahrzeugtür weg zeigen.
(7) Achten Sie bei der Montage eines Kindersitzes in Fahrtrichtung darauf, dass dessen Rückenlehne an der Lehne des Fahrzeugsitzes anliegt.
Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze ein oder entfernen Sie sie, falls erforderlich. Verschieben Sie außerdem den Sitz, der sich vor dem Kind
befindet, nicht über die Mitte der Gleitschienen hinaus und neigen Sie die Lehne nicht weiter als 25° nach hinten.
(8) Um einen großen ISOFIX Kindersitz entgegen die Fahrtrichtung (Größe C) in 2. Reihe einzubauen, die Sitze in die mittlere Position bringen
bzw. den mittleren Sitzplatz verwenden.
(9) Ab einem Alter von 10 Jahren, einem Gewicht von 36 kg bzw. einer Körpergröße von 1,36 m kann ein Kind wie ein Erwachsener direkt auf
dem Sitzkissen angegurtet werden.
KINDERSICHERHEIT: Einbau des Kindersitzes (4/4)
airbag
désactivation airbag passager avant ............ (page courante)
désactivation airbag passager avant .................. (page courante)
1.38
DEU_UD29317_2
Sécurité enfants : désactivation, activation airbag passager avant (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
désactivation / activation de l’airbag passager avant
Deaktivieren der
Beifahrerairbags vorne
(bei Fahrzeugen mit entsprechender Aus-
stattung)
Um einen Kindersitz auf dem Beifahrersitz
montieren zu können, müssen Sie unbe-
dingt die zusätzlichen ckhaltesysteme
für den Beifahrer ausschalten.
Beifahrersitze mit höhenverstellbarem
Sitzkissen
Verstellen Sie unbedingt das Sitzkissen in
die obere Position.
Deaktivieren der Airbags: Drücken Sie
bei stehendem Fahrzeug auf die Verriege-
lung 1 und drehen Sie sie in Position OFF.
Überprüfen Sie unbedingt bei eingeschalte-
ter Zündung, ob die Kontrolllampe 2
ã
auf der Instrumententafel bzw. im Zentraldis-
play leuchtet und ob die Meldung „Beifahrer
Airbag AUS“ angezeigt wird (je nach Fahr-
zeug).
Diese Kontrolllampe leuchtet permanent,
um Sie darauf hinzuweisen, dass ein Kin-
dersitz auf dem Beifahrersitz montiert
werden kann.
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags (1/3)
1
2
Die Aktivierung bzw. Deakti-
vierung des Beifahrerairbags
muss bei stehendem Fahr-
zeug erfolgen.
Erfolgt die Aktivierung bzw. Deaktivie-
rung während der Fahrt, leuchten die
Kontrolllampen
å und ú auf.
Um zu dem Zustand zurückzukehren,
der der Schlüsselstellung entspricht, die
Zündung aus- und wieder einschalten.
airbag
activation airbags passager avant ................ (page courante)
1.39
DEU_UD29317_2
Sécurité enfants : désactivation, activation airbag passager avant (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags (2/3)
3
A
GEFAHR
Da der Beifahrerairbag vorne
nicht auslösen darf, wenn ein
Kindersitz gegen die Fahrt-
richtung montiert ist, ist NIEMALS ein
solches Kindersitzsystem entgegen der
Fahrtrichtung auf einem Sitz zu verwen-
den, der durch einen AKTIVIERTEN
AIRBAG davor geschützt ist. Dies kann
zum TOD des KINDES führen oder zu
SCHWEREN VERLETZUNGEN.
AA
Die Hinweise auf dem Armaturenbrett und
die Aufkleber A auf beiden Seiten der Bei-
fahrer-Sonnenblende 3 (siehe z. B. obige
Aufkleber) erinnern Sie an diese Anweisun-
gen.
1.40
DEU_UD29317_2
Sécurité enfants : désactivation, activation airbag passager avant (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Funktionsstörungen
Bei Störungen des Systems zur Aktivierung/
Deaktivierung des Beifahrerairbags ist die
Montage eines Kindersitzes gegen die
Fahrtrichtung auf dem Beifahrersitz unter-
sagt!
Es wird davon abgeraten, den Beifahrersitz
zu verwenden.
Wenden Sie sich baldmöglichst an eine Ver-
tragswerkstatt.
Aktivieren der Beifahrerairbags
vorne
Aktivieren Sie die Beifahrerairbags wieder,
sobald Sie den Kindersitz entfernen, um den
Schutz des Beifahrers im Falle eines Auf-
pralls zu gewährleisten.
Reaktivieren der Airbags: Bei stehendem
Fahrzeug die Verriegelung 1 eindrücken
und in Position ON drehen.
Überprüfen Sie nach dem Einschalten
der Zündung unbedingt, ob die Kontroll-
lampe 2, ã erloschen ist.
Die Zusatzsysteme zum Beifahrersicher-
heitsgurt vorne sind aktiviert.
1
2
KINDERSICHERHEIT: Deaktivierung/Aktivierung des Beifahrerairbags (3/3)
Die Aktivierung bzw. Deakti-
vierung des Beifahrerairbags
muss bei stehendem Fahr-
zeug erfolgen.
Erfolgt die Aktivierung bzw. Deaktivie-
rung während der Fahrt, leuchten die
Kontrolllampen
å und ú auf.
Um zu dem Zustand zurückzukehren,
der der Schlüsselstellung entspricht, die
Zündung aus- und wieder einschalten.
GEFAHR
Da der Beifahrerairbag vorne
nicht auslösen darf, wenn ein
Kindersitz gegen die Fahrt-
richtung montiert ist, ist NIEMALS ein
solches Kindersitzsystem entgegen der
Fahrtrichtung auf einem Sitz zu verwen-
den, der durch einen AKTIVIERTEN
AIRBAG davor geschützt ist. Dies kann
zum TOD des KINDES führen oder zu
SCHWEREN VERLETZUNGEN.
volant de direction
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.41
DEU_UD15381_2
Volant de direction (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Servolenkung
Bei laufenden Motor niemals das Lenk-
rad längere Zeit bei voll eingeschlagenen
Rädern festhalten (die Hydraulikpumpe der
Servolenkung könnte dadurch beschädigt
werden).
Volant de direction
LENKRAD/SERVOLENKUNG
Lenkrad
Höhen- und Längsverstellung
Ziehen Sie am Hebel 1, bringen Sie das
Lenkrad in die gewünschte Position und ver-
riegeln Sie es durch Drücken des Hebels in
dieser Stellung.
Prüfen, ob das Lenkrad sicher fixiert ist.
Nehmen Sie diese Einstellun-
gen aus Sicherheitsgnden
nur bei stehendem Fahrzeug
vor.
1
Den Motor besonders in Gefäll-
strecken, aber auch grundsätz-
lich während der Fahrt nicht
abstellen (bei abgestelltem
Motor ist die Lenkkraftverstärkung außer
Funktion).
Bei Motor im Stillstand oder Ausfall des
Systems ist ein Drehen des Lenkrads
immer noch glich. Nur der Kraftauf-
wand ist größer.
commandes .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
poste de conduite ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
planche de bord ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
1.42
DEU_UD24086_2
Poste de conduite à gauche (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Poste de conduite
ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN: LINKSLENKUNG
1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 165
28 27 26 25 19 18 17
222324 21 20
6
1.43
DEU_UD24086_2
Poste de conduite à gauche (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ARMATURENBRETT UND BETÄTIGUNGEN: LINKSLENKUNG (Fortsetzung)
1 Elektrische Betätigung für:
Fensterheber
Außenspiegel
2 Seitliche Luftdüse
3 Bedieneinheit der Klimaanlage
4 Bedienhebel für:
Blinker
äußere Fahrzeugbeleuchtung
Nebelscheinwerfer
Nebelschlussleuchte
5 Signalhorn
Aufnahmefach für Fahrerairbag
6 Ablagefach oben links
Unterbringung der Sicherungen
7 Radio-Bediensatellit
8 Betätigung für:
Front- und Heckscheiben-Wisch-
Waschanlage;
Durchlaufen der Bordcomputer-In-
formationen.
9 Instrumententafel
10 Luftdüsen in Armaturenbrettmitte
11 Mittleres Ablagefach oben (je nach
Fahrzeug in ein oder mehrere cher
unterteilt; Aufnahme für das Audiosys-
tem und die Audioanschlüsse).
12 Ablagefach oben rechts
13 Aufnahmefach für Beifahrerairbag
14 Luftdüse
15 Bedieneinheit der Klimaanlage
16 Seitliche Luftdüse
17 Handschuhfach
18 Mittleres Ablagefach unten
19 Schalthebel
20 RENAULT Kartenlesegerät
21 Bedieneinheit für Multimedia-Geräte
(je nach Fahrzeug)
22 Zigarettenanzünder
23 Start-/Stop-Taste des Motors
24 Becherhalter und/oder Aschenbecher-
aufnahme
25 Schalter zur Höhen- und Tiefeneinstel-
lung des Lenkrads
26 Betätigung für:
elektrische Leuchtweitenregulie-
rung;
Helligkeitsregler für Instrumenten-
beleuchtung;
Elektronisches Stabilitätsprogramm
(ESP)
Einparkhilfe
Tempomat
27 Servo-Parkbremse
28 Entriegelungshebel für Motorhaube.
Je nach Option bzw. Vertriebsland sind folgende Kontrollinstrumente und Bedienelemente vorhanden.
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
afficheur .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
clignotants .......................................................... (page courante)
1.44
DEU_UD20346_1
Tableau de bord : témoins lumineux (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
b
Kontrolllampe Blinker rechts
c
Kontrolllampe Blinker links
Tableau de bord
KONTROLLLAMPEN (1/4)
á
Kontrolllampe für Fernlicht
k
Kontrolllampe des Abblend-
lichts
u
Kontrolllampe Standlicht
g
Kontrolllampe der Nebelschein-
werfer
f
Kontrolllampe der Nebel-
schlussleuchte
Ã
Warnlampe für Störungen der
Servo-Parkbremse
Siehe Kapitel 2 unter „Servo-Parkbremse“.
A
Instrumententafel A: Diese wird beim Ein-
schalten der Zündung beleuchtet.
Beim Aufleuchten bestimmter Kontrolllam-
pen erscheinen gleichzeitig Meldungen an
der Instrumententafel.
Die Warnlampe ú weist darauf
hin, dass Sie bei nächster Gelegenheit
eine Vertragswerkstatt ansteuern soll-
ten und bis dorthin möglichst vorsich-
tig fahren. Die Nichtbeachtung dieser
Empfehlung kann zu einem Schaden am
Fahrzeug führen.
Das Aufleuchten der Warn-
lampe û bedeutet: Halten
Sie, zu Ihrer eigenen Sicher-
heit, unter Becksichtigung
der Verkehrssituation sofort an. Stellen
Sie den Motor ab und starten Sie ihn
nicht erneut. Wenden Sie sich an eine
Vertragswerkstatt.
Das Ausbleiben der optischen
Rückmeldung (Aufleuchten der
Kontrolllampen, Meldungen)
deutet auf einen Ausfall der
Instrumententafel hin. Sofort anhalten
(unter Berücksichtigung der Verkehrs-
situation). Vergewissern Sie sich, dass
das Fahrzeug gegen Wegrollen gesi-
chert ist, und verständigen Sie eine Ver-
tragswerkstatt.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
A.S.R. (antipatinage) .......................................... (page courante)
E.S.P. : contrôle dynamique de conduite ............ (page courante)
frein de parking ................................................... (page courante)
huile moteur ........................................................ (page courante)
1.45
DEU_UD20346_1
Tableau de bord : témoins lumineux (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KONTROLLLAMPEN (2/4)
û
Warnlampe STOP
Sie leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf und erlischt, sobald der Motor
läuft. Leuchtet zusammen mit anderen Kon-
trolllampen und/oder Meldungen auf und
wird von einem akustischen Signal beglei-
tet.
Sie fordert dazu auf zu Ihrer eigenen Sicher-
heit und unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation sofort anzuhalten. Stellen
Sie den Motor ab und starten Sie ihn nicht
erneut.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Ô
Warnlampe Motorüberhitzung
Sie leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf und erlischt nach Starten des
Motors. Leuchtet sie während der Fahrt auf,
begleitet von der Warnlampe
û und
einem akustischen Signal, halten Sie unbe-
dingt an und schalten Sie die Zündung aus.
Überprüfen Sie den Kühlwasserstand (siehe
Kapitel 4, Abschnitt „Füllstände“ ). Wenn der
Füllstand in Ordnung ist, liegt eine andere
Ursache vor. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
À
Öldruck-Kontrolllampe
Leuchtet beim Starten des Motors
auf und erlischt nach einigen Sekunden.
Leuchtet sie während der Fahrt auf, beglei-
tet von der Warnlampe
û und einem
akustischen Signal, halten Sie unbedingt an
und schalten Sie die Zündung aus. Überprü-
fen Sie den Ölstand. Wenn der Füllstand in
Ordnung ist, liegt eine andere Ursache vor.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
ù
Kontrolllampe elektronische
Stabilitätsprogramm (E.S.P.)
und Antriebsschlupfregelung(A.S.R.)
Es gibt mehrere Möglichkeiten für das Auf-
leuchten der Kontrolllampe: Siehe Kapi-
tel 2 unter den Abschnitten „Elektronisches
Stabilitätsprogramm: E.S.P.“ und „Antriebs-
schlupfregelung: A.S.R.“.
Ú
Lade-Kontrolllampe
Leuchtet beim Starten des Motors
auf und muss erlöschen, sobald der Motor
läuft.
Wenn sie während der Fahrt zusammen mit
der Warnlampe û aufleuchtet und ein
akustisches Signal ertönt, weist dies auf eine
zu hohe oder zu niedrige Spannung im La-
destromkreis hin. Halten Sie an und lassen
Sie das System überprüfen.
D
Kontrolllampe „Anzug der auto-
matischen Parkbremse und
Kontrolllampe „Störung im Bremssys-
tem“
Wenn diese Kontrolllampe sowie die Kon-
trolllampe
û beim Bremsen aufleuch-
ten und ein akustisches Signal ertönt, ist
der Bremsflüssigkeitsstand abgefallen bzw.
es liegt eine Störung im Bremssystem vor.
Halten Sie - unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation - sofort an. Wenden Sie sich
an eine Vertragswerkstatt.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
ceintures de sécurité .......................................... (page courante)
limiteur de vitesse ............................................... (page courante)
régulateur de vitesse .......................................... (page courante)
ABS .................................................................... (page courante)
airbag.................................................................. (page courante)
1.46
DEU_UD20346_1
Tableau de bord : témoins lumineux (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KONTROLLLAMPEN (3/4)
ç
Warnlampe Bitte angurten
Fahrerseite bzw. Beifahrerseite
vorne
Bei nicht angelegtem Gurt leuchtet sie per-
manent. Ab einer Fahrgeschwindigkeit von
ca. 20 km/h blinkt sie und ca. 120 Sekunden
lang ist ein Warnton zu hören. Danach leuch-
tet die Kontrolllampe wieder permanent.
Hinweis: Die Warnlampe kann durch auf
dem Beifahrersitz liegende Gegenstände
ausgelöst werden.
É
Vorglüh-Kontrolllampe (Fahr-
zeuge mit Dieselmotor)
Beim Einschalten der ndung muss sie
leuchten; sie zeigt an, dass die Glühkerzen
in Funktion sind. Sie erlischt, wenn das Vor-
glühen beendet und der Motor startbereit ist.
å
Airbag-Kontrolllampe
Leuchtet beim Starten des Motors
auf und erlischt nach einigen Sekunden.
Leuchtet sie beim Einschalten nicht auf oder
leuchtet sie bei laufendem Motor, zeigt dies
eine Störung im System an.
Wenden Sie sich baldglichst an einen
Vertragspartner.
Ä
Kontrolllampe des Abgasentgif-
tungssystems
Leuchtet bei Fahrzeugen mit dieser Ausrüs-
tung beim Starten des Motors auf und er-
lischt dann.
Falls sie permanent leuchtet, wenden
Sie sich baldmöglichst an eine Vertrags-
werkstatt.
Falls sie blinkt, verringern Sie die Motor-
drehzahl so weit, bis die Kontrolllampe
erlischt.
Wenden Sie sich baldmöglichst an einen
Vertragspartner.
Siehe Kapitel 2 unter „Empfehlungen zu
Schadstoffminderung, Kraftstoffersparnis
und Fahrweise“.
ú
Warnlampe
Sie leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf und erlischt, sobald der Motor
läuft. Sie kann in Verbindung mit anderen
Kontrolllampen und/oder Meldungen auf-
leuchten.
Sie weist darauf hin, dass Sie bei nächster
Gelegenheit eine Vertragswerkstatt aufsu-
chen und bis dahin möglichst vorsichtig
fahren sollten. Die Nichtbeachtung dieser
Empfehlung kann zu einem Schaden am
Fahrzeug führen.
ã
Beifahrer-Airbag OFF
Diese Kontrolllampe leuchtet
einige Sekunden nach dem Starten des
Motors auf, wenn die Beifahrerairbags (je
nach Fahrzeug) deaktiviert sind.
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
1.47
DEU_UD20346_1
Tableau de bord : témoins lumineux (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KONTROLLLAMPEN (4/4)
Das Vorhandensein und die Funktion der Kontroll- und Warnlampen SIND ABHÄNGIG VON DER FAHRZEUGAUSRÜSTUNG UND VOM
VERTRIEBSLAND.
M
Warnlampe r Kraftstoff-Mini-
malstand
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt nach einigen Sekunden. Leuch-
tet sie während der Fahrt auf, begleitet von
einem akustischen Signal, sollten Sie bald-
möglichst tanken.
7
Anzeige der Automatischen Rei-
fendruckkontrolle
Siehe in Kapitel 2 unter „Automati-
sche Reifendruckkontrolle“.
î
Nicht belegt
2
Warnlampe „Tür offen“
Ì
Kontrolllampe des Tempomaten
Siehe Kapitel 2 unter „Tempomat“.
x
Antiblockiersystem der Räder
(ABS)
Leuchtet beim Einschalten der Zündung auf
und erlischt dann. Wenn sie beim Fahren
leuchtet, liegt eine Störung des Antiblockier-
systems vor.
Das Bremssystem funktioniert dann wie bei
Fahrzeugen ohne ABS.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
niveau de carburant .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.48
DEU_UD27379_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
INSTRUMENTENTAFEL: Kontrolllampen und Anzeigeinstrumente
Drehzahlmesser 1
(Anzeige × 1 000)
Tachometer 2
In Kilometern pro Stunde.
1 2
Warnton für
Geschwindigkeitsüberschreitung
Je nach Fahrzeug ertönt bei Überschreiten
von 120 km/h alle 40 Sekunden ein 10 Se-
kunden langer Warnton.
1.49
DEU_UD27379_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
INSTRUMENTENTAFEL: Kontrolllampen und Anzeigeinstrumente (Fortsetzung)
Kühlflüssigkeits-
Temperaturanzeige 3
Bei normalem Fahrbetrieb muss die An-
zeige unter dem Balken 3a stehen. Bei Ma-
ximalbelastung kann sich der Zeiger der
Markierung nähern. Gefahr besteht nur,
wenn die Kontrolllampe û aufleuch-
tet und von der Meldung „Motor zu heiß“ an
der Instrumententafel, einem akustischen
Signal sowie dem Aufleuchten der Kontroll-
lampe 3a begleitet wird.
Kraftstoffvorratsanzeige 4
Die Anzahl an Balken ist abhängig vom
Kraftstoffstand.
Wenn der Mindeststand erreicht ist, blinkt
der erste Balken und folgende Warnung ist
zu hören: „Tanken Sie so bald wie möglich“.
Informationsanzeige 5
Je nach Ausführung kann es Folgendes um-
fassen:
Uhrzeit
Außentemperatur
Informationen zum Radiobetrieb
Informationen des Navigationssystems
5
3a
3
4
appareils de contrôle ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de tableau de bord .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
tableau de bord......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
témoins de contrôle .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
messages au tableau de bord .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
ordinateur de bord .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.50
DEU_UD24088_3
Ordinateur de bord (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Ordinateur de bord
BORDCOMPUTER: Allgemeines (1/2)
Bordcomputer
Er umfasst in der Anzeige 1 an der Instru-
mententafel Folgendes:
Informationsmeldungen (Fahrparame-
ter...)
Die Hinweise zu Funktionsstörungen (im
Allgemeinen zusammen mit der Warn-
lampe
ú)
Warnmeldungen (zusammen mit der
Warnlampe
û).
Anzeigen-Wähltasten 2
Folgende Informationen werden nacheinan-
der durch einen kurzen Tastendruck ange-
zeigt:
a) Gesamt- und Tages-Streckenzähler
b) Fahrparameter:
verbrauchte Kraftstoffmenge
mittlerer Kraftstoffverbrauch
momentaner Kraftstoffverbrauch
voraussichtliche Reichweite
zurückgelegte Fahrstrecke
Durchschnittsgeschwindigkeit
c) Fälligkeit des Ölwechsels
d) Reifendruck
e) Leerer Bildschirm (keine Anzeige auf
dem Display)
f) Regelgeschwindigkeit (Tempomat)
g) Bordfunktionsabfrage, Anzeigendurch-
lauf für Informations- und Störungsmel-
dungen des Bordcomputers
1
2
1.51
DEU_UD24088_3
Ordinateur de bord (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Allgemeines (2/2)
Rückstelltasten des Tages-
Streckenzählers 2
Für eine Rückstellung des Tages-Kilome-
terzählers muss die Anzeige auf „Tages-Ki-
lometerzähler“ stehen, danach drücken Sie
auf die Taste 2 bis zur Rückstellung des Ki-
lometerzählers.
Rückstelltasten der
Fahrparameter 2
Nach Auswahl des gewünschten Parame-
ters die Taste 2 drücken, bis der Wert auf
Null zurückgesetzt wird.
Bedeutung der angezeigten
Werte nach einer
Speicherrückstellung
Die Werte mittlerer Kraftstoffverbrauch“,
„Reichweite“ und Durchschnittsgeschwin-
digkeit stabilisieren sich nach einer Spei-
cherrückstellung, je gßer die zurückge-
legte Fahrstrecke ist.
hrend der ersten Fahrkilometer nach
Speicherrückstellung sind u. U. folgende
Veränderungen der Anzeige festzustellen:
Die voraussichtliche Reichweite vergrö-
ßert sich beim Weiterfahren.
Das ist normal, da sich der mittlere Kraft-
stoffverbrauch verringern kann, wenn:
das Fahrzeug gerade beschleunigt
wurde;
der Motor seine Betriebstemperatur
erreicht hat (Speicherrückstellung er-
folgte bei kaltem Motor);
die Fahrstrecke von Stadt- auf Über-
landverkehr wechselt.
Der mittlere Kraftstoffverbrauch erhöht
sich, wenn der Motor im Leerlauf dreht.
Das ist normal, denn das Modul berück-
sichtigt den im Leerlauf verbrauchten
Kraftstoff.
Automatische Rückstellung der
Fahrparameter auf Null
Die Speicherrückstellung wird automatisch
bei Überschreiten der Kapazität eines Zäh-
lers ausgelöst.
2
1.52
DEU_UD29732_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (1/5)
Die Anzeige der Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
a) Gesamt-Kilometer- bzw. Tageskilometerzähler.
VERBRAUCH
b) Fahrparameter.
Verbrauchte Kraftstoffmenge seit Speicherrückstellung.
37.1 L
DURCHSCHNITT
Mittlerer Kraftstoffverbrauch seit Speicherrückstellung.
Mindestfahrstrecke für die Anzeige: 400 m. Der Berechnung liegen die zurückgelegte Strecke
und die verbrauchte Kraftstoffmenge seit der letzten Speicherrückstellung zu Grunde.
7.2 L/100
MOMENTANVERB.
Momentaner Kraftstoffverbrauch.
Der Wert erscheint erst nach Erreichen einer Mindestgeschwindigkeit von 30 km/h.
9.2 L/100
1.53
DEU_UD29732_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (2/5)
Die Anzeige der Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
REICHWEITE
Voraussichtliche Reichweite der momentanen Tankfüllung.
Für die Berechnung der Reichweite wird der mittlere Kraftstoffverbrauch seit
Speicherrückstellung zu Grunde gelegt.
Mindestfahrstrecke für die Anzeige: 400 m.
623 KM
GEFAHRENE DIS.
Zurückgelegte Fahrstrecke seit Speicherrückstellung.
275.5 KM
DURCHSCHNITT
Durchschnittsgeschwindigkeit seit Speicherrückstellung.
Mindestfahrstrecke für die Anzeige: 400 m.
78.9 KM/H
1.54
DEU_UD29732_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (3/5)
Die Anzeige der Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele
Bedeutung der gewählten Anzeige
Bordcomputer mit der Meldung „Fälligkeit
der Wartungsdiagnose“
c) Fälligkeit der Wartungsdiagnose oder des Ölwechsels.
Fälligkeit der Wartungsdiagnose
Erscheint bei eingeschalteter Zündung und nicht laufendem
Motor die Meldung „Fälligkeit der Wartungsdiagnose“, drücken Sie
ungefähr fünf Sekunden lang auf die Taste 2, um die Fälligkeit der
Wartungsdiagnose anzeigen zu lassen.
Verbleibende Strecke oder Zeit bis zur nächsten Wartungsdiagnose
(Anzeige in Kilometern oder Monaten). Gegen Ende des Wartungsin-
tervalls können folgende Fälle auftreten:
Fälligkeit unter 1 500 km oder einem Monat: Es erscheint die
Meldung „Wartung demnächst fällig“;
Fälligkeit bei 0 km oder Datum der Wartungsdiagnose erreicht:
Die Meldung Wartung llig“ erscheint und die Kontrolllampe
© leuchtet auf.
Es muss baldmöglichst eine Wartung des Fahrzeugs durchgeführt
werden.
Fälligkeit der
Wartungsdiagnose
Wartung in
30 000 km
Wartung in
12 Monaten
Wartung in
Wartung durchführen
Reinitialisierung: Um die Fälligkeit der Wartungsdiagnose zu reinitialisieren, drücken Sie ca. 10 Sekunden lang ohne Unterbrechung auf die
Taste 2, bis die Fälligkeit der Wartungsdiagnose angezeigt wird.
Anmerkung: Wenn eine Wartung ohne Motorölwechsel durchgeführt wird, muss nur die Fälligkeit der Wartungsdiagnose reinitialisiert werden.
Wenn ein Motorölwechsel durchgeführt wird, muss die Fälligkeit der Wartungsdiagnose und die Fälligkeit des Ölwechsels reinitialisiert werden.
1.55
DEU_UD29732_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Die Anzeige der Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele
Bedeutung der gewählten Anzeige
Bordcomputer mit der Meldung „Fälligkeit
der Wartungsdiagnose“ (Fortsetzung)
Fälligkeit des Ölwechsels
Erscheint bei eingeschalteter Zündung und nicht laufendem
Motor die Meldung „Fälligkeit der Wartungsdiagnose“, drücken Sie
ungefähr fünf Sekunden lang auf die Taste 2, um die Fälligkeit der
Wartungsdiagnose anzeigen zu lassen. Drücken Sie danach kurz
auf die Taste 2, um die Fälligkeit des Ölwechsels anzeigen zu lassen.
Verbleibende Strecke oder Zeit bis zum nächsten Ölwechsel (An-
zeige in Kilometern oder Monaten). Gegen Ende des Ölwechselin-
tervalls können folgende Fälle auftreten:
Fälligkeit unter 1 500 km oder einem Monat: Es erscheint die
Meldung „Wartung demnächst fällig“;
Fälligkeit gleich 0 km oder Datum der Wartungsdiagnose er-
reicht: Die Meldung „Wartung fällig“ erscheint und die Kontroll-
lampe
© leuchtet auf.
Es muss baldmöglichst ein Ölwechsel durchgeführt werden.
Fälligkeit der
Wartungsdiagnose
Ölwechsel in
30 000 km
Ölwechsel in
24 Monaten
Fälligkeit der Wartung in
Wartung durchführen
Reinitialisierung: Um die Fälligkeit des Ölwechsels zu reinitialisieren, ca. 10 Sekunden lang ohne Unterbrechung auf die Taste 2 drücken, bis
die Fälligkeit des Ölwechsels angezeigt wird.
Anmerkung: Wenn eine Wartung ohne Motorölwechsel durchgeführt wird, muss nur die Fälligkeit der Wartungsdiagnose reinitialisiert werden.
Wenn ein Motorölwechsel durchgeführt wird, muss die Fälligkeit der Wartungsdiagnose und die Fälligkeit des Ölwechsels reinitialisiert werden.
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (4/5)
1.56
DEU_UD29732_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Fahrparameter (5/5)
Die Anzeige der Informationen ist ABHÄNGIG VON DEN OPTIONEN UND DEM VERTRIEBSLAND.
Beispiele Bedeutung der gewählten Anzeige
DRUCK VORNE
d) Reifendruck.
Siehe in Kapitel 2 unter „Automatische Reifendruckkontrolle“.
2.3 2.1
e) Anzeige leer.
Wenn Sie diese Seite aufrufen, erscheint keine Anzeige am Display.
TEMPOMAT
f) Richtgeschwindigkeit des Tempomaten (je nach Fahrzeug).
Siehe Kapitel 2 unter „Tempomat“ (Begrenzer-Funktion und Regler-Funktion).
90 KM/H
BEGRENZER
90 KM/H
KEINE MELDUNG
GESPEICHERT
g) Bordfunktionsabfrage.
Abfolge der Anzeige:
Informationsmeldungen (Lichtautomatik…);
Hinweise zu Funktionsstörungen (Einspritzanlage überprüfen...)
1.57
DEU_UD24100_1
Ordinateur de bord : messages d‘information (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Informationsmeldungen
Meldungen Bedeutung der Meldungen
« LICHTAUTOMATIK
DEAKTIVIERT »
Zeigt an, dass die Funktion des automatischen Einschaltens der Scheinwerfer ausgeschaltet ist.
« ÖL NACHFÜLLEN »
Warnung Motorölstand am Minimum: Beim Motorstart erscheint in der Anzeige 30 Sekunden lang
eine Warnung zum Motoröl-Mindeststand. Siehe unter „Motorölstand“ im Kapitel 4.
Sie können beim Starten des Fahrzeugs helfen, oder eine Auswahl oder einen Fahrzustand anzeigen.
Beispiele für Informationsmeldungen finden Sie im Folgenden.
1.58
DEU_UD24101_1
Ordinateur de bord : messages d‘anomalies de fonctionnement (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Störungsmeldungen (1/2)
Sie erscheinen gemeinsam mit der Kontrolllampe ú und weisen darauf hin, bei nächster Gelegenheit eine Vertragswerkstatt an-
zusteuern und bis dorthin möglichst vorsichtig zu fahren. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu einem Schaden am Fahr-
zeug führen.
Sie erlöschen nach Druck auf die Anzeigen-Wähltaste oder nach einigen Sekunden und werden in der Bordfunktionsabfrage gespeichert. Die
Kontrolllampe ú leuchtet weiter. Beispiele für Störungsmeldungen finden Sie im Folgenden.
Meldungen Bedeutung der Meldungen
« ESP DEAKTIVIERT »
Deaktivierung der Antriebsschlupfregelung A.S.R. (siehe Kapitel 2 unter Abschnitt „Antriebsschlupfre-
gelung: A.S.R.“).
« KEIN REIFENSENSOR »
Ausfall des Gebers eines nicht vorhandenen Fahrzeugrads an der Instrumententafel: Wird beispiels-
weise angezeigt, wenn das Reserverad montiert ist (siehe Kapitel 2 unter „Automatische Reifendruck-
kontrolle“).
« REIFENDRUCK PRÜFEN »
Zu geringer Reifendruck des am Multifunktions-Display oder an der Instrumententafel angezeigten Rei-
fens. Korrigieren Sie baldmöglichst den Reifendruck.
« DIESELFILTER ENTLÜFTEN »
Zeigt das Vorhandensein von Wasser im Diesel an. Wenden Sie sich baldmöglichst an einen Vertrags-
partner.
1.59
DEU_UD24101_1
Ordinateur de bord : messages d‘anomalies de fonctionnement (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Sie erscheinen gemeinsam mit der Kontrolllampe ú und weisen darauf hin, bei nächster Gelegenheit eine Vertragswerkstatt an-
zusteuern und bis dorthin möglichst vorsichtig zu fahren. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu einem Schaden am Fahr-
zeug führen.
Sie erlöschen nach Druck auf die Anzeigen-Wähltaste oder nach einigen Sekunden und werden in der Bordfunktionsabfrage gespeichert. Die
Kontrolllampe ú leuchtet weiter. Beispiele für Störungsmeldungen finden Sie im Folgenden.
Meldungen Bedeutung der Meldungen
« GETRIEBE PRÜFEN » Zeigt eine Störung des Getriebes an. Wenden Sie sich baldmöglichst an eine Vertragswerkstatt.
« KARTE NICHT GEFÜNDEN »
Die RENAULT Keycard vom Typ „Keyless Entry & Drive“ befindet sich nicht im Empfangsbereich bzw.
das Fahrzeug kann die Karte nicht erfassen. Führen Sie die Karte in das Kartenlesegerät ein. Wenn
die Störung weiterhin vorliegt, wenden Sie sich an einen Vertragspartner.
« BATTERIE KARTE FAST LEER »
Die Batterie der RENAULT Keycard hat eine Lebensdauer von ca. zwei Jahren.
Sobald die Batterie schwach wird, erscheint diese Meldung (siehe Kapitel 5 unter „RENAULT Keycard:
Batterie“).
BORDCOMPUTER: Störungsmeldungen (2/2)
1.60
DEU_UD24102_1
Ordinateur de bord : messages d‘alerte (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
BORDCOMPUTER: Warnmeldungen (1/2)
Sie erscheinen zusammen mit der Meldung û und fordern Sie dazu auf, zu Ihrer eigenen Sicherheit und unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation sofort anzuhalten. Schalten Sie den Motor aus und starten Sie ihn nicht erneut. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
Beispiele für Informationsmeldungen finden Sie im Folgenden. Hinweis: Diese Meldungen erscheinen im Display entweder einzeln oder ab-
wechselnd (wenn mehrere Meldungen angezeigt werden sollen), sie können zusammen mit einer Kontrolllampe und/oder einem akustischen
Signal erscheinen.
Meldungen Bedeutung der Meldungen
« EINSPRITZUNG DEFEKT » Zeigt eine schwere Störung im Zusammenhang mit dem Motor an.
« REIFENSCHADEN RAD
WECHSELN »
Weist auf eine Panne des an der ARK-Anzeige angezeigten Rads hin.
« UEBERITZUNG MOTOR » Zeigt eine Überhitzung des Motors an.
« SERVOLENKUNG PRÜEFEN » Zeigt ein Problem der Servolenkung des Fahrzeugs an.
1.61
DEU_UD24102_1
Ordinateur de bord : messages d‘alerte (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Sie erscheinen zusammen mit der Meldung û und fordern Sie dazu auf, zu Ihrer eigenen Sicherheit und unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation sofort anzuhalten. Schalten Sie den Motor aus und starten Sie ihn nicht erneut. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
Beispiele für Informationsmeldungen finden Sie im Folgenden. Hinweis: Diese Meldungen erscheinen im Display entweder einzeln oder ab-
wechselnd (wenn mehrere Meldungen angezeigt werden sollen), sie können zusammen mit einer Kontrolllampe und/oder einem akustischen
Signal erscheinen.
Meldungen Bedeutung der Meldungen
« BATTERIELADER DEFEKT » Weist auf eine Störung im Ladestromkreis der Batterie hin.
« ÖLDRUCK VERLUST » Weist auf einen unkorrekten Motoröldruck hin.
« PARKBREMSE DEFEKT » Weist auf eine Störung der Servo-Parkbremse hin.
« BREMSSYSTEM DEFEKT » Weist auf eine Störung im Bremssystem hin.
BORDCOMPUTER: Warnmeldungen (2/2)
heure ........................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
montre ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
température extérieure ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.62
DEU_UD20349_1
Heure et températures extérieures (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Heure et température extérieure
UHRZEIT UND AUSSENTEMPERATUR
Bei eingeschalteter Zündung werden die
Uhrzeit und (je nach Fahrzeug) die Außen-
temperatur angezeigt.
Stellknopf für Uhrzeit 1
Fahrzeuge mit Navigationssystem, Radio...
Zu den Besonderheiten dieser Fahrzeuge,
siehe spezifische Bedienungsanleitung der
Ausrüstung.
Außentemperaturanzeige
Besonderheit:
Bei Außentemperaturen zwischen –3 °C und
+3 °C blinken die Zeichen °C (Anzeige von
Glatteisgefahr).
Außentemperaturanzeige
Die Information Aentem-
peratur darf keinesfalls mit
einer Glatteisanzeige verwech-
selt werden. Landschaftliche Besonder-
heiten sowie Luftfeuchtigkeit können
Glatteisbildung begünstigen. Die Tem-
peratur alleine sagt noch nichts über
eine Glatteisgefahr aus!
Nach einer Stromunterbrechung (z. B.
nach Abklemmen der Batterie, Unterbre-
chung eines Stromkabels) muss die Uhr-
zeit wieder eingestellt werden.
Es empfiehlt sich aus Sicherheitsgrün-
den, Einstellungen niemals während der
Fahrt vorzunehmen.
1
rétroviseurs ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.63
DEU_UD20350_1
Rétroviseurs extérieurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Rétroviseurs
AUSSENSPIEGEL
Einstellungen
Bei eingeschalteter Zündung den Schal-
ter 1 bewegen:
Position C Einstellen des linken Außen-
spiegels
Position E Einstellen des rechten Au-
ßenspiegels
D Neutralstellung
Einklappbare Außenspiegel
Den Knopf 1 in Position F bringen: Die Au-
ßenspiegel werden eingeklappt.
Um sie in Fahrposition zurückzubringen,
stellen Sie den Knopf zurück auf die Positio-
nen C, D oder E.
Außenspiegelheizung
Bei laufendem Motor wird die Spiegelhei-
zung zusammen mit der Heckscheibenhei-
zung aktiviert.
Je nach Fahrzeug werden die
Außenspiegel mit der Verrie-
gelung der Türen automatisch
eingeklappt.
Der Außenspiegel auf der Fah-
rerseite ist in zwei Felder unter-
teilt (gegen den toten Winkel).
Das Feld B besteht aus einem
herkömmlichen Rückspiegel. Der Be-
reich A erweitert den hinteren seitlichen
Sichtbereich.
Bitte beachten Sie, dass im Feld A
alle Gegenstände viel weiter entfernt
erscheinen als sie es in Wirklichkeit
sind.
A
B
C
D
E
F
1
1
1.64
DEU_UD1768_1
Rétroviseurs (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
RÜCKSPIEGEL
Innenspiegel
Der Innenspiegel kann nach Bedarf verstellt
werden. Zum Abblenden des Innenspiegels
bei Nachtfahrten: Den kleinen Hebel an der
Spiegelunterkante 1 verstellen.
Automatisch abblendender
Rückspiegel
Der ckspiegel 2 verdunkelt sich bei
Nachtfahrt automatisch, wenn hinter Ihnen
ein Fahrzeug mit Fernlicht fährt.
1
2
clignotants ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
indicateurs :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de direction ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
signal danger ............................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
warning ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
1.65
DEU_UD20352_1
Avertisseurs sonores et lumineux (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Avertisseurs sonore et lumineux
SIGNALANLAGE
Akustischer Warngeber
Drücken Sie auf die Lenkradnabe A.
Lichthupe
Zur Betätigung der Lichthupe den Hebel 1
zum Lenkrad ziehen; sie funktioniert unab-
hängig von der Fahrzeugbeleuchtung.
Sonderfall
Bei aktivierter Automatikfunktion des Ab-
blendlichts ein erstes Mal am Bedienhebel 1
ziehen, um das Fernlicht einzuschalten und
ein zweites Mal, um es wieder auszuschal-
ten.
é
Warnblinkanlage
Den Schalter 2 drücken.
Diese Betätigung aktiviert gleichzeitig die
Warnblinkanlage und die Seitenblinker.
Sie sind nur bei Gefahrensituationen im
Verkehr einzuschalten, um die anderen
Verkehrsteilnehmer zu warnen, wenn Sie
gezwungen sind, plötzlich oder an einer un-
übersichtlichen Stelle zu halten oder wenn
Sie z. B. an einen Verkehrsstau heranfah-
ren.
Je nach Fahrzeug kann sich bei einer abrup-
ten Bremsung die Warnblinkanlage automa-
tisch einschalten. Sie können Sie durch Drü-
cken des Schalters 2 wieder ausschalten.
Blinker
Hebel 1 in Lenkradebene und in Fahrtrich-
tung verstellen.
Beim Befahren einer Autobahn sind die
Bewegungen des Lenkrads im Allgemei-
nen nicht ausreichend, um den Hebel au-
tomatisch in die Stellung 0 zurückzuführen.
Halten Sie daher den Hebel jeweils in der
Zwischenstellung fest.
Wenn Sie ihn loslassen, springt er auf 0
zurück.
A
1
2
0
1
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
1.66
DEU_UD27381_1
Eclairage et signalisation extérieure (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Éclairages et signalisations extérieurs
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (1/3)
k
Abblendlicht
Automatikfunktion
Bei laufendem Motor wird das Abblendlicht
in Abhängigkeit von den Lichtverhältnissen
ohne Betätigung von Bedienhebel 1 (Posi-
tion 0) automatisch ein- bzw. ausgeschaltet.
Diese Funktion kann aktiviert bzw. deakti-
viert werden.
Um sie zu deaktivieren, bei eingeschal-
teter Zündung und abgestelltem Motor
den Hebel 1 zwei Mal nacheinander
von der Neutralstellung 0 in die Posi-
tion „Standlicht“ stellen. Ein akustisches
Signal bestätigt diese Betätigung.
Um sie zu aktivieren, bei eingeschal-
teter Zündung und abgestelltem oder
laufendem Motor den Hebel 1 zwei Mal
nacheinander von der Position 0 in die
Position „Standlicht“ drehen. Ein akusti-
sches Signal bestätigt diese Betätigung.
Um das Fernlicht einzuschalten, ziehen
Sie den Hebel 1 zu sich. Ziehen Sie den
Hebel erneut zu sich, um das Abblend-
licht einzuschalten.
Die Leuchten erlöschen, wenn bei ab-
gestelltem Motor die Fahrertür geöffnet
oder das Fahrzeug mit der RENAULT
Keycard verriegelt wird.
Manuelle Bedienung
Das Ende des Hebels 1 drehen, bis das
Symbol gegenüber der Markierung 3 steht.
In allen diesen Fällen leuchtet eine Kontroll-
lampe an der Instrumententafel auf.
Tagfahrlicht
Das Tagfahrlicht leuchtet bei eingeschalteter
Zündung auf, wenn der Hebel 1 auf 0 steht.
Bei Fahrlichtautomatik leuchtet das Tagfahr-
licht nur auf, wenn das Standlicht ausge-
schaltet ist.
1
2
1 3
u
Standlicht
Das Ende des Hebels 1 drehen,
bis das Symbol gegenüber der Markierung 3
steht.
Die Instrumentenbeleuchtung wird aktiviert
und die Helligkeit kann über den Rändel-
knopf 2 eingestellt werden.
alarme sonore..................................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
1.67
DEU_UD27381_1
Eclairage et signalisation extérieure (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (2/3)
á
Fernlicht
Ziehen Sie bei eingeschaltetem
Abblendlicht den Bedienhebel zu sich.
Wenn das Fernlicht eingeschaltet ist, leuch-
tet die entsprechende Kontrolllampe auf.
Eine erneute Bewegung des Hebels zum
Lenkrad schaltet auf Abblendlicht zurück.
e
Ausschalten
Den Hebel 1 wieder in die Aus-
gangsposition zurückstellen.
Funktion „follow me home“
Diese Funktion ermöglicht das kurzzeitige
Einschalten des Abblendlichts (beispiels-
weise zum Öffnen einer Tür oder eines Ga-
ragentors usw.).
Bei ausgeschalteter ndung und her-
ausgezogener RENAULT Keycard, den
Hebel 1 zu sich ziehen: Das Abblendlicht
schaltet sich für ca. dreißig Sekunden ein.
Diese Funktion lässt sich nur vier Mal nach-
einander r maximal zwei Minuten aktivie-
ren.
Um die Funktion abzustellen, drücken Sie
auf die Taste 4.
Warntongeber „Licht an“
Beim Öffnen einer Tür wird ein akustisches
Signal ausgelöst, wenn bei ausgeschalte-
ter Zündung die Fahrzeugbeleuchtung nicht
ebenfalls ausgeschaltet ist (Gefahr, dass
sich die Batterie entlädt).
Vor Beginn einer Nachtfahrt
die Funktionsfähigkeit der elek-
trischen Ausstung überprü-
fen und, je nach Fahrzeug, die
Leuchtweite der Fahrzeugbeladung ent-
sprechend einstellen.
Stets darauf achten, dass die Scheinwer-
fer nicht verschmutzt (Schlamm, Schnee
o. Ä.) bzw. verdeckt (durch transportierte
Gegenstände) sind.
1
4
antibrouillard
projecteurs .................................................... (page courante)
1.68
DEU_UD27381_1
Eclairage et signalisation extérieure (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
ÄUSSERE FAHRZEUGBELEUCHTUNG (3/3)
g
Nebelscheinwerfer
Bei eingeschalteter Beleuchtung
den mittleren Ring 5 des Hebels drehen, bis
das Symbol gegenüber der Markierung 6
steht.
Dabei leuchtet eine Kontrolllampe an der In-
strumententafel auf.
h
Nebelschlussleuchte
Bei eingeschalteter Be-
leuchtung den mittleren Ring 5 des Hebels
drehen, bis das Symbol gegenüber der Mar-
kierung 6 steht.
Dabei leuchtet eine Kontrolllampe an der In-
strumententafel auf.
Wenn die Sicht wieder frei ist, nicht verges-
sen, die Nebelschlussleuchte auszuschal-
ten, um die anderen Verkehrsteilnehmer
nicht zu blenden.
Beim Ausschalten der Aenbeleuchtung
werden die Nebelscheinwerfer und die Ne-
belschlussleuchte ebenfalls ausgeschaltet.
Sonderfall
Verwendung der Nebelscheinwerfer
und/oder -schlussleuchten bei ak-
tivierter Automatikfunktion des Ab-
blendlichts.
Aktivieren der Nebelleuchten
Vor dem Verstellen des Mittelrings 6 in
die Position Nebelleuchten muss die Po-
sition „Abblendlicht“ ausgewählt werden.
Deaktivieren der Nebelleuchten
Bringen Sie den Mittelring 6 wieder in
Position 0 und drehen Sie das Ende des
Hebels 1 von der Position Abblendlicht
in die Position 0, um zur Automatikfunk-
tion zurückzukehren.
5
5 6
feux :
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
projecteurs
réglage ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réglage des projecteurs ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
signalisation éclairage .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.69
DEU_UD1771_1
Réglage électrique de la hauteur des faisceaux (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Réglage des projecteurs
ELEKTRISCHE LEUCHTWEITENREGULIERUNG
Bei manchen Fahrzeugen kann die Leucht-
weite je nach Beladung des Fahrzeugs über
die Bedieneinheit A eingestellt werden.
Das Rändelrad A nach unten drehen, um
die Scheinwerfer tiefer zu stellen, nach
oben, um sie höher zu stellen.
Bei den anderen Ausführungen erfolgt die
Einstellung automatisch.
Beispiele für die Einstellung des Bedienelements A
Normales Fahrgestell Langes Fahrgestell
5 Sitzplätze 7 Sitzplätze 5 Sitzplätze 7 Sitzplätze
Fahrer allein oder mit Beifahrer
vorne
0 0 0 0
Fahrer plus Beifahrer vorne
sowie Fondpassagiere auf
beiden hinteren Sitzreihen
1 1 1 1
Fahrer plus Beifahrer vorne
sowie maximale Anzahl an
Fondpassagieren
2 2 2 2
Fahrer plus Beifahrer vorne
sowie maximale Anzahl an
Fondpassagieren plus Gepäck
3 3 3 3
Fahrer mit Gepäck, wobei die
maximale Zuladung erreicht ist
4 4 4 4
A
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.70
DEU_UD20355_1
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Essuie-vitres/Lave-vitres
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE VORNE (1/2)
n
Fahrzeug mit Intervall-
Frontscheibenwischer
Bei eingeschalteter Zündung den Schal-
ter 1 betätigen.
A Ausgeschaltet
B Intervallschaltung
Die Scheibenwischer bleiben zwischen
zwei Wischbewegungen stets einige Se-
kunden stehen. Die Intervalle zwischen
den Wischbewegungen lassen sich
durch Verstellen des Mittelrings am He-
bel 1 verändern.
C Langsame Wischgeschwindigkeit
D Schnelle Wischgeschwindigkeit
Fahrzeug mit
Frontscheibenwischer mit
Regensensor
Bei eingeschalteter Zündung den Schal-
ter 1 betätigen.
A Ausgeschaltet
B Position „Wischautomatik“
In dieser Position erkennt das System,
dass Wasser auf der Frontscheibe vor-
handen ist und aktiviert den Scheibenwi-
scher in der angepassten Geschwindig-
keit.
Über den Mittelring des Bedienhebels 1
kann die Sensibilität der Wischautomatik
von – bis ■ verändert werden:
minimale Empfindlichkeit
maximale Empfindlichkeit.
C Langsame Wischgeschwindigkeit
D Schnelle Wischgeschwindigkeit
1
A
B
C
D
Besonderheit
Während der Fahrt führt das Anhalten des
Fahrzeugs zu einer Verringerung der Wisch-
geschwindigkeit. Es wird von schnell auf
langsam umgeschaltet. Nach dem Anfah-
ren wird wieder automatisch in die zuvor ge-
wählte Stufe zurückgeschaltet.
Die Automatik wird vorübergehend aufgeho-
ben, sobald der Hebel 1 betätigt wird.
1
1.71
DEU_UD20355_1
Essuie-vitre/lave-vitre avant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE VORNE (2/2)
Frontscheiben-Waschanlage,
Scheinwerfer-Waschanlage
Bei eingeschalteter ndung den Hebel 1
zum Lenkrad ziehen.
Bei ausgeschalteter Fahrzeugbeleuch-
tung:
Sie betätigen die Frontscheiben-Wasch-
anlage.
Bei eingeschalteter Fahrzeugbeleuch-
tung:
Sie betätigen gleichzeitig auch die
Scheinwerfer-Waschanlage.
1
A
Vor der Fahrzeugwäsche: Stel-
len Sie den Hebel in Position A
(ausgeschaltet) zurück, um
einer Bescdigung der Wi-
scherblätter durch das Einschalten der
Wischautomatik vorzubeugen.
Bringen Sie den Bedienhe-
bel 1 vor jeglicher Behandlung
der Frontscheibe (Wagen-
sche, Enteisen, Reinigung der
Frontscheibe usw.) in Position A (Aus)
zurück.
Verletzungs- und/oder Beschädigungs-
gefahr
Bei Arbeiten im Motorraum si-
cherstellen, dass der Schei-
benwischerschalter in Position
Aus steht.
Verletzungsgefahr!
Vergewissern Sie sich bei Frostwetter,
dass die Scheibenwischer nicht festge-
froren sind (Gefahr der Überhitzung des
Motors).
Wenden Sie sich bei einem Funkti-
onsausfall der Scheibenwischer an eine
Vertragswerkstatt.
Auf den Zustand der Wischerblätter
achten. Tauschen Sie diese aus, wenn
sie beschädigt oder verschlissen sind
(nach ca. einem Jahr).
essuie-vitres ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lave-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.72
DEU_UD20356_1
Essuie-vitre/lave-vitre arrière (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
SCHEIBEN-WISCH-WASCHANLAGE HINTEN
Y
Heckscheibenwischer
mit Intervallschaltung
Den Hebel 1 bei eingeschalteter Zündung so
drehen, dass die Markierung 2 dem Symbol
gegenübersteht.
p
Heckscheiben-Wisch-
Waschanlage
Den Hebel 1 bei eingeschalteter Zündung so
drehen, dass die Markierung 2 dem Symbol
gegenübersteht.
Wenn Sie den Hebel loslassen, stellt er sich
automatisch wieder in die Position „Heck-
scheibenwischer“ zurück.
Besonderheit
Der Heckscheibenwischer schaltet beim
Einlegen des Rückwärtsgangs auf Intervall-
betrieb, wenn die Frontscheibenwischer be-
reits eingeschaltet sind.
1
2
1
Achten Sie stets auf den Zustand der
Wischerblätter. Ihre Lebensdauer hängt
von Ihnen ab:
Sie müssen stets sauber sein: Reini-
gen Sie die Wischerblätter sowie die
Front- und Heckscheibe regelmäßig
mit Seifenlauge.
Schalten Sie die Scheibenwischer
nicht ein, wenn die Front- oder Heck-
scheibe trocken ist.
Lösen Sie sie zuerst von der Front-
oder Heckscheibe, wenn sie lange
nicht benutzt wurden.
Tauschen Sie sie auf jeden Fall sobald
sie bescdigt der verschlissen sind
aus: nach ca. einem Jahr.
Stellen Sie vor dem Einschalten des
Heckscheibenwischers sicher, dass kein
transportierter Gegenstand die Bewe-
gung des Wischerarms stört.
Verwenden Sie den Wischerarm nicht
zum Öffnen oder Schließen der Heck-
klappe.
Vergewissern Sie sich bei Frostwetter,
dass die Scheibenwischer nicht festge-
froren sind (Gefahr der Überhitzung des
Motors).
capacité du réservoir carburant ................ (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
qualité ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
remplissage ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
bouchon de réservoir carburant................ (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir carburant
capacité .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
1.73
DEU_UD27382_1
Réservoir à carburant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Réservoir carburant (remplissage carburant)
KRAFTSTOFFTANK (1/3)
Das Fahrzeug nur bei ausgeschalteter Zün-
dung betanken.
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
ca. 80 Liter.
Die Tankverschlussklappe A durch Druck
auf die Pfeilmarkierung öffnen.
Diese öffnet sich. Klappen Sie sie ganz auf.
Der Tankverschluss ist im Einfüllstutzen in-
tegriert.
A
B
Drücken Sie niemals mit den
Fingern auf das ckschlag-
ventil B.
Reinigen Sie den Einfüllbereich
nicht mit einem Hochdruckreiniger.
Kraftstoffqualität
Tanken Sie Qualitätskraftstoff, der den
länderspezifischen Normen entspricht und
unbedingt mit den Angaben des auf der
Tankklappe A befindlichen Aufklebers C
übereinstimmen muss. Siehe Kapitel 6 unter
„Motordaten“.
Modelle mit Dieselmotor
Tanken Sie ausschließlich Kraftstoff,
dessen Qualität mit den Angaben auf dem
Aufkleber C auf der Innenseite der Tankver-
schlussklappe A übereinstimmt.
Modelle mit Benzinmotor
Unbedingt bleifreien Kraftstoff verwenden.
Die Oktanzahl (RON) muss den Angaben
auf dem Aufkleber C in der Tankverschluss-
klappe A entsprechen. Siehe Kapitel 6 unter
„Motordaten“.
Besonderheit bei der Keycard mit
Funktion „Keyless Entry & Drive“
Die Tankverschlussklappe verriegelt sich
einige Minuten nach den anderen Türen/
Hauben/Klappen des Fahrzeugs.
C
1.74
DEU_UD27382_1
Réservoir à carburant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
KRAFTSTOFFTANK (2/3)
Betanken des Fahrzeugs
Bei ausgeschalteter Zündung, führen Sie die
Zapfpistole bis zum Anschlag ein, so dass
die Klappe B geöffnet wird, bevor Sie mit
dem Befüllen des Tanks beginnen (Spritz-
gefahr).
Während des gesamten Tankvorganges in
dieser Position halten.
Springt die Automatik bei annähernd vollem
Tank zum ersten Mal heraus, die Automatik
maximal noch zweimal einrasten, damit der
konstruktionsbedingte Expansionsraum er-
halten bleibt.
Achten Sie während des Befüllens darauf,
dass kein Wasser eindringen kann. Das
Rückschlagventil B und dessen Rand soll-
ten stets sauber sein.
Modelle mit Benzinmotor
Die Verwendung von verbleitem Kraftstoff
oder das Leerfahren des Kraftstofftanks
führt zu Schäden am Abgasentgiftungssys-
tem und kann den Verlust der Garantie zur
Folge haben!
Um ein Betanken mit verbleitem Kraftstoff zu
vermeiden, weist der Einfüllstutzen eine Ver-
engung auf, sodass an Tankstellen nur die
Zapfpistole kleineren Durchmessers für
bleifreien Kraftstoff eingeführt werden
kann.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
sind jegliche Arbeiten sowie
Veränderungen am Kraftstoff-
versorgungssystem (Steuer-
geräte, Verkabelung, Kraftstoffkreislauf,
Einspritzventile bzw. -düsen, Schutz-
abdeckungen usw.) strengstens unter-
sagt (dies ist ausschließlich dem qualifi-
zierten Personal einer Vertragswerkstatt
vorbehalten).
Anhaltender
Kraftstoffgeruch
Falls es zu anhaltendem
Geruch nach Kraftstoff kommt:
Halten Sie - unter Berücksichtigung
der Verkehrssituation - an und schal-
ten Sie die Zündung aus.
Warnblinker einschalten, alle Fahr-
zeuginsassen aussteigen lassen und
darauf achten, dass sie sich in si-
cherer Entfernung zum Verkehr auf-
halten.
Wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Geben Sie niemals Benzin
(bleifrei oder E85) in den Die-
selkraftstoff, auch nicht in ge-
ringen Mengen.
Verwenden Sie keinen Kraftstoff auf
Ethanolbasis, wenn Ihr Fahrzeug dafür
nicht geeignet ist.
Dem Kraftstoff kein Additiv hinzufügen,
Gefahr eines Motorschadens.
1.75
DEU_UD27382_1
Réservoir à carburant (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
Sonderfall
Bei Funktionsausfall der RENAULT Keycard
kann die Tankverschlussklappe A manuell
entriegelt werden; hierzu den Entriegelungs-
hebel 1 (im Innern des Gepäckraums) betä-
tigen.
1A
KRAFTSTOFFTANK (3/3)
1.76
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_1
2.1
DEU_UD29345_2
Sommaire 2 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Kapitel 2: Fahren
(Empfehlungen zu Schadstoffminderung und Kraftstoffersparnis)
Einfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Starten, Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Besonderheiten bei Fahrzeugen mit Benzinmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Besonderheiten bei Fahrzeugen mit Dieselmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Automatische Servoparkbremse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Schalthebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Servolenkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Empfehlungen zu Schadstoffminderung und Kraftstoffersparnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Umwelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Automatische Reifendruckkontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Elektronisches Stabilitätsprogramm: E.S.P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Antriebsschlupfregelung: A.S.R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Antiblockiersystem: ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Bremsassistent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Fahrgeschwindigkeitsbegrenzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Tempomat (Regler-Funktion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Einparkhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Rückfahrkamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37
Verwendung des Automatikgetriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
contacteur de démarrage ................................... (page courante)
démarrage moteur .............................................. (page courante)
rodage ................................................................ (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.2
DEU_UD25549_3
Rodage (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Rodage
EINFAHREN
Modelle mit Benzinmotor
Bis 1 000 km eine Geschwindigkeit von
130 km/h bzw. eine Motordrehzahl von
ca. 3 000 bis 3 500 /min im größten Gang
nicht überschreiten.
Ihr Fahrzeug wird jedoch erst ab ca. 3 000 km
seine maximale Leistung erbringen.
Wartungsintervalle: siehe die Wartungsun-
terlagen des Fahrzeugs.
Modelle mit Dieselmotor
Während der ersten 1 500 km eine Motor-
drehzahl von 2 500 /min nicht überschreiten.
Anschließend können Sie schneller fahren,
Ihr Fahrzeug erbringt jedoch erst ab ca.
6 000 km die maximale Leistung.
Fahren Sie während der Einfahrzeit nicht mit
Vollgas, solange der Motor noch nicht seine
normale Betriebstemperatur erreicht hat
und lassen Sie den Motor in den kleineren
Gängen nicht mit zu hoher Drehzahl laufen.
Wartungsintervalle: siehe die Wartungsun-
terlagen des Fahrzeugs.
bouton de démarrage/arrêt moteur........... (jusqu’à la fin de l’UD)
contacteur de démarrage ......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
démarrage moteur .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.3
DEU_UD29316_4
Démarrage, arrêt du moteur (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Démarrage, arrêt du moteur
STARTEN, ABSTELLEN DES MOTORS (1/3)
RENAULT Keycard mit „Keyless
Entry&Drive“
Die RENAULT-Keycard muss sich im Kar-
tenlesegerät 2 oder im Erfassungsbereich A
befinden.
Zum Anlassen treten Sie auf das Brems-
bzw. Kupplungspedal und drücken danach
den Knopf 1. Bei eingelegtem Gang reicht
das Treten des Kupplungspedals für den
Motorstart aus.
A
Kurzfristige Schaltung
Wenn bei laufendem Motor eine Tür ge-
öffnet wird und sich die Karte außerhalb
des Fahrzeugs befindet (beispielsweise,
wenn der Fahrer aussteigt, um das Gara-
gentor zu öffnen), läuft der Motor weiter.
Motor läuft, Türen sind geschlossen und
die Karte befindet sich nicht im Fahrzeug
(wenn beispielsweise der Beifahrer ab-
gesetzt wurde und dieser die RENAULT
Keycard bei sich hat): Die Nachricht
„Karte nicht erfasst“ erscheint auf der In-
strumententafel, die Kontrolllampe am
Kartenlesegerät 3 blinkt und ein Warnton
ertönt beim Anfahren, um Sie darauf hin-
zuweisen.
Wenn in der näheren Umgebung des
Fahrzeugs andere Einrichtungen oder
Geräte die gleiche Funkfrequenz wie die
RENAULT Keycard verwenden, kann die
Funktion der RENAULT Keycard u. U. be-
einträchtigt werden.
Beim Anlassen des Motors bei sehr nied-
riger Außentemperatur (unter 10 °C):
das Kupplungspedal bis zum Starten des
Motors treten.
Stellen Sie beim Verlassen
des Fahrzeugs sicher, dass
der Motor abgestellt ist. Dies
gilt insbesondere, wenn Sie die
RENAULT Keycard mit sich führen.
2
1
2.4
DEU_UD29316_4
Démarrage, arrêt du moteur (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Funktion des Zubehörs
(Einschalten der Zündung)
Sobald Sie in Ihr Fahrzeug einsteigen,
stehen Ihnen bestimmte Funktionen zur Ver-
fügung (Radio, Navigation, Wisch-Waschan-
lage usw.).
Um die anderen Funktionen nutzen zu
können, drücken Sie mit im Fahrgastraum
befindlicher bzw. im Kartenlesegerät 2 ein-
gelegter Keycard auf den Knopf 1, ohne die
Pedale zu betätigen.
Hinweis: Wenn sich eine Keycard im Kar-
tenlesegerät befindet, wird durch Drücken
des Knopfes 1 der Motor gestartet.
STARTEN, ABSTELLEN DES MOTORS (2/3)
Funktionsstörung des Modus
Keyless Entry & Drive
Die Kontrolllampe 3 und das Kartenlesege-
rät 2 blinken.
Bei ganz eingeschobener RENAULT Key-
card im Kartenlesegerät 3 (bis das Entrie-
geln der Lenksäule hörbar wird) leuchtet
die Taste 1 auf, um die Startfreigabe für den
Motor zu signalisieren: Drücken Sie kurz auf
die Taste 1, um den Motor zu starten.
Hinweis: Die Kontrolllampe des Knopfs 1
bleibt erloschen, wenn die Startbedingun-
gen nicht erfüllt sind (z. B.: Vorglühen noch
nicht beendet, Gang eingelegt...).
In beiden Fällen muss das Pedal wäh-
rend des gesamten Startvorgangs betätigt
werden.
Sonderfall
In manchen llen muss das Lenkrad ge-
dreht und gleichzeitig der Knopf 1 gedrückt
werden, um die Lenksäule zu entriegeln.
3
2
1
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals, auch
nur kurzzeitig, Ihr Fahrzeug,
wenn sich die RENAULT Key-
card im Fahrzeug befindet und ein Kind
(oder ein Tier) an Bord ist.
Durch Starten des Fahrzeugs oder
durch Betätigen von Ausstattungsele-
menten wie zum Beispiel der Fenster-
heber oder der rverriegelung könnte
es sich selbst oder andere Personen in
Gefahr bringen.
Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
2.5
DEU_UD29316_4
Démarrage, arrêt du moteur (J81 - X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
RENAULT-Keycard im
Kartenlesegerät 2
Drücken Sie den Knopf 1: der Motor wird
abgeschaltet. Beim Herausziehen der Karte
wird die Innenleuchte eingeschaltet (wenn
diese in Position „automatisches Einschal-
ten“ steht), die Lenksäule blockiert und das
Zubehör ausgeschaltet.
Hinweis: Wenn Sie die Karte im Kartenlese-
gerät lassen, ertönt ein akustisches Signal,
das Sie beim Öffnen der Fahrertür darauf
hinweist; außerdem blinkt das Kartenlese-
gerät.
2
1
STARTEN, ABSTELLEN DES MOTORS (3/3)
Stellen Sie beim Verlassen
des Fahrzeugs sicher, dass
der Motor abgestellt ist. Dies
gilt insbesondere, wenn Sie die
RENAULT Keycard mit sich führen.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
so lange sich die RENAULT
Keycard im Fahrzeug befindet und ein
Kind (oder ein Tier) an Bord ist.
Kinder könnten den Motor starten oder
die elektrische Ausrüstung, wie zum Bei-
spiel die Fensterheber, betätigen und
sich dabei ein Körperteil einklemmen.
Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
Die Zündung niemals ausschalten, bevor
das Fahrzeug steht; bei abgestelltem
Motor sind die Funktionen der Servolen-
kung und -bremse sowie der passiven
Sicherheitsvorrichtungen wie Airbags
und Gurtstraffer nicht gegeben.
Stopp-Bedingungen
Das Fahrzeug muss sich im Stillstand befin-
den, und bei Fahrzeugen mit Automatikge-
triebe muss der Hebel auf N oder P positi-
oniert sein.
RENAULT-Keycard mit „Keyless
Entry & Drive“
Wenn sich die Karte im Fahrzeug befindet,
drücken Sie den Knopf 1: der Motor wird ab-
geschaltet. Die Lenksäule wird beim Öffnen
der Fahrerr oder beim Verriegeln des
Fahrzeugs verriegelt.
Bei abgestelltem Motor funktioniert ein-
geschaltetes Zubehör (Radiogerät usw.)
ca. 10 Minuten weiter.
Beim Öffnen der Fahrertür wird das Zubehör
ausgeschaltet.
2.6
DEU_UD13142_3
Particularités des versions essence (X45 - H45 - X95 - B95 - D95 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Particularité des versions essence
BESONDERHEITEN BEI FAHRZEUGEN MIT BENZINMOTOR
Stellen Sie Ihr Fahrzeug nicht
an einem Ort ab, an dem
brennbare Stoffe wie trockenes
Gras oder Laub mit der heißen
Auspuffanlage in Berührung kommen
können und lassen Sie auch den Motor
nicht an einem solchen Ort im Leerlauf
drehen.
Besondere Betriebsbedingungen, wie:
Zurücklegen längerer Fahrstrecken mit
geringer Kraftstoffreserve im Tank (Warn-
lampe leuchtet)
Verwendung von verbleitem Kraftstoff
Verwendung von Additiven r Schmier-
stoffe oder Kraftstoffe, die nicht zugelas-
sen sind
sowie Funktionsstörungen wie:
defekte ndanlage, Kraftstoffpanne
oder gelockerte Zündkabel, die sich
durch Zündaussetzer und Ruckeln wäh-
rend der Fahrt bemerkbar machen
Leistungsverlust
können zur Überhitzung des Katalysators
hren und dessen Wirksamkeit mindern
bzw. ihn zerstören. Der Weiterbetrieb des
Fahrzeugs mit defektem Katalysator kann
einen Motorschaden oder auch einen Hit-
zeschaden verursachen.
Wenn Sie die oben genannten Betriebsstö-
rungen feststellen, müssen Sie die erforder-
lichen Reparaturen so bald wie möglich in
einer Vertragswerkstatt durchführen lassen.
Wenn Sie Ihr Fahrzeug zu den im Wartungs-
dokument vorgegebenenlligkeiten re-
gelmäßig in einer Vertragswerkstatt warten
lassen, können derartige Funktionsstörun-
gen weitgehend vermieden werden.
Startschwierigkeiten
Um den Katalysator nicht zu beschädigen,
den Anlasser nicht lange betätigen oder
das Fahrzeug anschieben, ohne die Ursa-
che der Störung zu kennen.
Versuchen Sie grundsätzlich nicht, den
Motor durch wiederholte Startversuche zum
Laufen zu bringen. Lassen Sie die Störung
in einer Vertragswerkstatt beheben.
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
particularité des véhicules diesel .............. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.7
DEU_UD20364_1
Particularités versions diesel (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Particularités des versions diesel
BESONDERHEITEN BEI FAHRZEUGEN MIT DIESELMOTOR
Motordrehzahl (Diesel)
Die Dieselmotoren sind mit einer Einspritz-
anlage ausgerüstet, die ein Überschreiten
der Höchstdrehzahl in allen Gängen ver-
hindert.
Wenn die Kontrolllampe
ú aufleuchtet
und die Meldung Abgasreinigung prüfen“
erscheint, sollten Sie rasch eine Vertrags-
werkstatt aufsuchen.
Während der Fahrt kann je nach verwende-
ter Kraftstoffqualität ausnahmsweise Weiß-
rauch austreten.
Die Ursache hierfür liegt in der automati-
schen Reinigung des Partikelfilters und hat
keine Auswirkungen auf das Fahrverhalten.
Vorkehrungen im Winter
Um Betriebsstörungen bei niedrigen Tempe-
raturen zu vermeiden:
Darauf achten, dass die Batterie stets
korrekt geladen ist.
Um die Bildung von Kondenswasser zu
vermeiden, den Kraftstofftank nicht zu
weit leer fahren.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug nicht
an einem Ort ab, an dem
brennbare Stoffe wie trockenes
Gras oder Laub mit der heißen
Auspuffanlage in Berührung kommen
können und lassen Sie auch den Motor
nicht an einem solchen Ort im Leerlauf
drehen.
Leergefahrener Kraftstofftank
Nach dem Betanken infolge eines verse-
hentlich leergefahrenen Kraftstofftanks
und wenn die Batterie ausreichend geladen
ist, können Sie den Motor normal starten. Zu
den Besonderheiten der Fahrzeuge mit Die-
selmotor und Common-Rail-Technik (Hoch-
druck-Einspritzung) siehe Kapitel 1 unter
„Kraftstofftank“.
Springt der Motor jedoch nach ein paar Se-
kunden und mehreren Startversuchen nicht
an, müssen Sie sich an eine Vertragswerk-
statt wenden.
frein de parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.8
DEU_UD20366_1
Frein de parking assisté (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Frein de parking assisté
SERVO-PARKBREMSE
Anziehen der automatischen
Parkbremse
Manueller Modus
Den Griff 1 ziehen und wieder loslassen.
Modus „Automatik“
(je nach Vertriebsland)
Die Servo-Parkbremse dient zum automati-
schen Blockieren des Fahrzeugs beim Ab-
stellen des Motors durch Druck auf die
Start/Stop-Taste.
In allen übrigen Fällen, etwa wenn der Motor
ausgeht, erfolgt kein automatischer Anzug
der Parkbremse. Dann muss auf den manu-
ellen Modus zurückgegriffen werden.
Der Anzug der Parkbremse wird über das
Aufleuchten der Kontrolllampe 2 am Arma-
turenbrett sowie der Kontrolllampe 3 an der
Instrumententafel bestätigt. Die Kontrolllam-
pen 3 und 2 erlöschen beim Verriegeln der
Türen. Bei manchen Modellen erscheint die
Meldung Parkbremse angezogen an der
Instrumententafel.
Hinweis:
Wird bei nicht angezogener Servo-Park-
bremse die Fahrerr geöffnet, ertönt ein
akustisches Signal und je nach Fahrzeug er-
scheint die Meldung Parkbremse anziehen“
an der Instrumententafel. In diesem Fall un-
bedingt das Fahrzeug durch Ziehen und an-
schließendes Loslassen des Griffes 1 gegen
Wegrollen sichern.
Für manche Länder ist die Funktion des au-
tomatischen Anzugs nicht verfügbar. Siehe
hierzu unter „manueller Modus“.
Lösen der automatischen
Parkbremse
Manueller Modus
Lösen der automatischen Parkbremse: Bei
laufendem Motor den Griff 1 ziehen und
gleichzeitig auf den Entriegelungsknopf 4
drücken; dann loslassen. Die Kontrolllam-
pe 3 und die Kontrolllampe 2 erlöschen.
Modus „Automatik“
Die Bremse wird automatisch gelöst, sobald
Sie das Gaspedal betätigen, um anzufah-
ren.
Prüfen Sie vor dem Verlassen
des Fahrzeugs den Anzug der
Servo-Parkbremse.
Der Anzug wird durch perma-
nentes Leuchten der Kontrolllampe 2
am Armaturenbrett sowie der Kontroll-
lampe 3 an der Instrumententafel ange-
zeigt.
1
2
2
4
3
2.9
DEU_UD20366_1
Frein de parking assisté (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
SERVO-PARKBREMSE (Fortsetzung)
Sonderfälle
Wenn Sie z. B. mit angehängtem Wohn-
wagen oder Anhänger an einer Steigung
parken müssen, den Griff 1 einige Sekun-
den lang gezogen halten, um die maximale
Bremskraft zu erreichen.
Vorübergehender Halt
Die automatische Parkbremse wird bei lau-
fendem Motor nicht automatisch angezo-
gen.
Die Servo-Parkbremse kann jederzeit ma-
nuell angezogen werden, zum Beispiel beim
Halt an einer roten Ampel oder am Hang.
Hierzu den Griff 1 ziehen und wieder loslas-
sen.
Sie wird automatisch gelöst, sobald Sie das
Gaspedal betätigen, um anzufahren.
Wenn Sie bei laufendem
Motor aussteigen, unbedingt
das Fahrzeug durch manuel-
len Anzug der automatischen
Parkbremse gegen Wegrollen sichern.
Der Anzug wird durch permanentes
Leuchten der Kontrolllampe 2 am Arma-
turenbrett sowie der Kontrolllampe 3 an
der Instrumententafel angezeigt.
Parken mit gelöster Servo-Parkbremse (bei-
spielsweise bei Frostgefahr):
Bei laufendem Motor die RENAULT Key-
card in das Lesegerät einführen bzw.
prüfen, ob sie sich im Lesegerät befindet.
Den Motor durch Drücken der Start-/
Stop-Taste ausschalten.
Einen Gang einlegen (Schaltgetriebe)
oder die Position P wählen (Automatikge-
triebe).
Den Griff 1 ziehen und gleichzeitig den
Entriegelungsknopf 4 drücken; anschlie-
ßend wieder loslassen.
Die RENAULT Keycard aus dem Lesege-
rät entnehmen.
2
4
1
2
3
2.10
DEU_UD20366_1
Frein de parking assisté (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
SERVO-PARKBREMSE (Fortsetzung)
Ausführung mit
Automatikgetriebe
Verlassen Sie nie das Fahrzeug, ohne den
Fahrstufenwahlhebel in Position N oder P
gestellt zu haben.
Aus Sicherheitsgründen ist in anderen Po-
sitionen bei offener oder nicht korrekt ge-
schlossener Fahrerr das automatische
Lösen der Parkbremse deaktiviert.
Sicherheitsentriegelung
(Störung der Batterie oder Systemausfall)
Lösen der Servo-Parkbremse: Heben Sie
die Abdeckung 7 hoch und ziehen Sie am
Griff 6, bis ein Entriegelungsgeusch zu
hören ist.
Mit diesem Griff kann die Parkbremse
nicht wieder angezogen werden.
Nach dem Austausch der Batterie ist das
System wieder einsatzbereit, sobald die
Parkbremse zum ersten Mal manuell gelöst
wurde.
Funktionsstörungen
Im Falle einer Funktionsstörung erscheint
eine Warnmeldung am Multifunktionsdis-
play (je nach Fahrzeug) und in manchen
Fällen blinkt die Kontrolllampe 2 und die
Kontrolllampe 5 leuchtet dauerhaft.
Falls die automatische Parkbremse nicht
verfügbar ist, blinkt die Kontrolllampe 3
beim Starten des Motors ca. 10 Sekun-
den lang und erlischt dann.
Jede Betätigung des Griffs 1 und jedes
Abstellen des Motors führt zu einem Auf-
blinken der Kontrolllampen 2 und 3 für
die Dauer von ca. 10 Sekunden.
Wenden Sie sich unverzüglich an einen Ver-
tragspartner.
Lassen Sie beim Verlassen
des Fahrzeugs niemals die
RENAULT Keycard im Lese-
gerät oder im Fahrzeug zurück,
insbesondere dann, wenn ein Kind oder
Tier an Bord ist. Die Servo-Parkbremse
könnte gelöst werden und das Fahrzeug
könnte sich in Bewegung setzen.
1
2
6
7
3 5
assistance de direction ....................................... (page courante)
marche arrière
passage ........................................................ (page courante)
direction assistée ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de vitesses ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.11
DEU_UD15398_2
Levier de vitesses/Direction assistée (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Levier de vitesse
Direction assistée
SCHALTHEBEL/SERVOLENKUNG
Schalthebel
Einlegen des Rückwärtsgangs
Bei stehendem Fahrzeug den Fahrstufen-
wahlhebel in Neutralstellung (Leerlauf) brin-
gen und anschliend in den Rückrts-
gang stellen.
Fahrzeuge mit Schaltgetriebe: Folgen Sie
dem auf dem Schaltknauf angegebenen
Schaltschema und ziehen Sie (je nach Fahr-
zeug) zum Einlegen des ckwärtsgangs
den Ring 1 gegen den Schaltknauf (je nach
Fahrzeug).
Die Rückfahrscheinwerfer leuchten beim
Einlegen des Rückwärtsgangs bei einge-
schalteter Zündung auf.
Fahrzeuge mit Einparkhilfe: Zu den Beson-
derheiten siehe Kapitel 2 unter „Einpark-
hilfe“.
Servolenkung
Das Lenkrad niemals längere Zeit bei voll
eingeschlagenen Rädern festhalten, da die
Hydraulikpumpe der Servolenkung durch
Temperaturanstieg im System beschädigt
werden könnte.
Geschwindigkeitsabhängige
Servolenkung
Die geschwindigkeitsabhängige Servolen-
kung umfasst ein elektronisches Steuerge-
rät, das den Grad der Lenkunterstützung an
die Fahrgeschwindigkeit anpasst.
Die Lenkunterstützung ist folglich beim Ein-
parken groß, wohingegen das Lenken mit
zunehmender Geschwindigkeit schwerer
wird (für mehr Sicherheit bei hohen Ge-
schwindigkeiten).
Den Motor besonders in Gefäll-
strecken, aber auch grundsätz-
lich während der Fahrt nicht ab-
stellen (bei abgestelltem Motor
ist die Brems- und Lenkkraftverstärkung
außer Funktion).
1
Bei Kollisionen an der Boden-
gruppe des Fahrzeugs (zum
Beispiel: Berühren eines Pol-
lers, einer Bordsteinkante oder
anderer Fahrbahnbegrenzungen) kann
dieses beschädigt werden (z. B. Verfor-
mung einer Achse).
Lassen Sie Ihr Fahrzeug gegebenenfalls
von einer Vertragswerkstatt überprüfen,
um jegliches Unfallrisiko auszuschlie-
ßen.
économies de carburant ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
carburant
conseils d’économie ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antipollution
conseils ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils antipollution ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
2.12
DEU_UD20368_1
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X81 - J81 - Renault)
DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Conseils antipollution, économies de carburant
EMPFEHLUNGEN: Schadstoffminderung, Kraftstoffersparnis, Fahrstil
Wartung
Es sei darauf hingewiesen, dass sich der
Fahrzeughalter bei Nichtbeachtung der ge-
setzlichen Vorschriften im Hinblick auf das
Abgasverhalten strafbar macht. Werden
Teile des Motors, der Kraftstoff- und der Aus-
puffanlage durch andere als die vom Her-
steller vorgegebenen Originalteile ersetzt,
kann sich das Abgasverhalten des Fahr-
zeugs ändern.
Lassen Sie alle laut Wartungsprogramm vor-
geschriebenen Kontrollen und Einstellungen
in Ihrer Vertragswerkstatt durchführen. Sie
verfügt über die notwendigen technischen
Hilfsmittel, um die vom Hersteller vorgege-
benen Einstellungen vorzunehmen und zu
gewährleisten.
Motoreinstellungen
Zündanlage: Eine Einstellung ist nicht
erforderlich.
Zündkerzen: Um ein optimales Verhält-
nis von Kraftstoffverbrauch und Leis-
tung zu gewährleisten, müssen die
Spezifikationen der Entwicklungsabtei--
lung genauestens eingehalten werden.
Verwenden Sie daher ausschließlich die
für Ihr Fahrzeug vorgeschriebenen Zünd-
kerzen und achten Sie auf korrekten
Elektrodenabstand. Ihre Vertragswerk-
statt wird Sie gerne beraten.
Leerlaufdrehzahl: Eine Einstellung ist
nicht erforderlich.
Luftfilter, Dieselfilter: Ein verschmutzter
Filtereinsatz vermindert die Leistung. Er
muss ausgewechselt werden.
Ihr Fahrzeug erfüllt bereits die Vorschriften
zur Verwertung von Altfahrzeugen, die 2015
in Kraft treten werden.
Einige Komponenten Ihres Fahrzeugs
wurden bereits im Hinblick auf ihre spätere
Wiederverwertung konzipiert.
Diese Komponenten lassen sich leicht aus-
bauen, um später durch spezialisierte Be-
triebe übernommen und recycelt werden zu
können.
Mit seiner Gesamtkonzeption, den Origi-
nal-Motoreinstellungen und dem geringen
Kraftstoffbedarf entspricht Ihr Fahrzeug den
derzeit gültigen gesetzlichen Umweltschutz-
Vorschriften. Es trägt aktiv zur Reduzierung
umweltschädlicher Abgase und zum Ener-
giesparen bei. Das Abgasverhalten und der
Verbrauch Ihres Fahrzeugs hängen jedoch
auch von Ihnen ab. Achten Sie daher stets
auf gute Pflege und korrekte Bedienung des
Fahrzeugs.
2.13
DEU_UD20368_1
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X81 - J81 - Renault)
DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Bremsen Sie so wenig wie möglich.
Wenn Sie vorausschauend fahren und
Hindernisse oder Kurven rechtzeitig
sehen, brauchen Sie nur den Fuß vom
Gaspedal zu nehmen.
Vermeiden Sie heftiges Beschleunigen.
Versuchen Sie an Steigungen nicht, Ihre
Geschwindigkeit beizubehalten; geben
Sie nicht mehr Gas als auf ebener Stre-
cke und versuchen Sie nach Möglichkeit,
die gleiche Gaspedalstellung beizubehal-
ten.
Zwischengas oder nochmaliges Gasge-
ben vor dem Abstellen des Motors ist bei
den heutigen Fahrzeugen nicht erforder-
lich.
Unwetter – Überflutete Straßen
EMPFEHLUNGEN: Schadstoffminderung, Kraftstoffersparnis, Fahrstil (Fortsetzung)
Befahren Sie keine überflute-
ten Straßen, wenn das Wasser
höher als bis zum unteren Fel-
genrand reicht.
Abgasüberwachung
Das Abgasüberwachungssystem dient der
Erkennung von Funktionsstörungen im Ab-
gasentgiftungssystem des Fahrzeugs.
Diese Srungen können zur Freisetzung
von Schadstoffen und zur Beschädigung
mechanischer Teile führen.
Ä
Diese Warnlampe an der Instru-
mententafel weist auf eventuelle
Funktionsstörungen im Abgasüberwa-
chungssystem hin.
Sie leuchtet beim Einschalten der Zündung
auf und erlischt nach Anlassen des Motors.
Falls sie permanent leuchtet, wenden Sie
sich baldmöglichst an eine Vertragswerk-
statt.
Falls sie blinkt, verringern Sie die Motor-
drehzahl so weit, bis die Kontrolllampe
erlischt. Wenden Sie sich baldmöglichst
an eine Vertragswerkstatt.
Fahren
Besser, als den Motor im Stand warm
laufen zu lassen, ist maßvolles Fahren
bis zum Erreichen der Betriebstempera-
tur.
Schnelles Fahren ist teuer.
„Sportliches“ Fahren ist teuer; entschei-
den Sie sich lieber r eine „elastische“
Fahrweise.
Fahren Sie in den unteren Gängen nicht
mit hohen Drehzahlen.
Mit anderen Worten: Es empfiehlt sich,
stets im größtmöglichen Gang zu fahren,
wobei der Motor niemals untertourig
drehen soll.
Bei Fahrzeugen mit Automatikgetriebe
vorzugsweise in Position D des Fahrstu-
fenwahlhebels fahren.
Beeinträchtigung der Bedie-
nung
Verwenden Sie auf Fahrerseite
ausschließlich fahrzeugspezifi-
sche Bodenmatten, welche sich an den
vorhandenen Befestigungselementen
anbringen lassen und prüfen Sie deren
Sitz regelmäßig. Nie mehrere Boden-
matten übereinander legen.
Gefahr eines Verrutschens unter die
Pedale
2.14
DEU_UD20368_1
Conseils antipollution, économies de carburant, conduite (X81 - J81 - Renault)
DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
EMPFEHLUNGEN: Schadstoffminderung, Kraftstoffersparnis, Fahrstil (Fortsetzung)
Hinweise
Stromverbrauch ist gleich Kraftstoffver-
brauch; schalten Sie daher alle elektri-
schen Geräte aus, wenn sie nicht mehr
benötigt werden. Dennoch: Sicherheit
hat Vorrang. Schalten Sie die Fahrzeug-
beleuchtung grundsätzlich ein, wenn es
nötig ist („sehen und gesehen werden“).
Öffnen Sie vorzugsweise die Frischluft-
düsen. Fahren mit offenen Fenstern be-
deutet bei 100 km/h: + 4% an Kraftstoff-
verbrauch.
Entfernen Sie Dachgepäckträger, wenn
sie nicht mehr benötigt werden.
Bei Fahrzeugen mit Klimaanlage ist
hrend des Betriebs ein Anstieg des
Kraftstoffverbrauchs normal (insbeson-
dere bei Stadtfahrten). Bei Fahrzeugen
mit Klimaanlage ohne Regelautomatik:
Schalten Sie die Anlage aus, solange sie
nicht benötigt wird.
Empfehlungen zur Kraftstoffersparnis
und somit zum Umweltschutz: Fahren
Sie möglichst mit geschlossenen Fens-
tern und geöffneten Luftdüsen. Wenn das
Fahrzeug in der prallen Sonne abgestellt
war, vor dem Starten den Fahrgastraum
lüften, damit die heiße Luft entweichen
kann.
Vermeiden Sie es, den Tank randvoll zu
füllen; es könnte Kraftstoff überlaufen.
Für den Transport sperriger ter vor-
zugsweise einen Anhänger benutzen.
Für Fahrten mit Wohnwagen sollten Sie
einen zugelassenen Spoiler montieren;
nicht vergessen, diesen korrekt einzu-
stellen.
Vermeiden Sie Fahrten „von Tür zu Tür“
(kurze Fahrstrecken mit längeren Unter-
brechungen); der Motor erreicht dabei
niemals seine normale Betriebstempera-
tur.
Reifen
Ein zu niedriger Reifendruck erhöht den
Kraftstoffverbrauch.
Nicht konforme Reifen können erhöhten
Kraftstoffverbrauch bewirken.
environnement .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.15
DEU_UD25716_1
Environnement (sans marque) (X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X83 - X61 - TEST - X95 - J95 - R95 - F90 Ph2 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Environnement
UMWELTSCHUTZ
Emissionen
Für die Betriebsphase wurde Ihr Fahrzeug
so entwickelt, dass es geringere Treibhaus-
gas-Emissionen (CO2) erzeugt und somit
einen geringeren Verbrauch hat (z. Bsp.:
140 g/km entsprechen bei einem Dieselfahr-
zeug einem Verbrauch von 5,3 l/100km).
Daber hinaus vergen die Fahrzeuge
über Abgasentgiftungssysteme wie Ka-
talysator, Lambda-Sonde, Aktivkohlefilter
(dieser verhindert die Abgabe von Benzin-
dämpfen aus dem Tank in die Umwelt)...
Bei bestimmten Dieselmodellen wird dieses
System durch einen Partikelfilter zur Verrin-
gerung des Rußausstoßes ergänzt.
Tragen auch Sie zum
Umweltschutz bei
Die im Rahmen der Fahrzeugwartung
ausgetauschten Teile (Batterie, Ölfilter,
Luftfilter…) sind von Fachbetrieben zu
entsorgen. Auch leere Ölkanister oder
All müssen an den entsprechenden
Sammelstellen abgegeben werden.
Das endgültig stillgelegte Fahrzeug
muss einer Altautoverwertung zugeführt
werden.
Beachten Sie in jedem Fall die geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Recycling
Ihr Fahrzeug ist zu 85% recycelbar und be-
steht zu 95% aus Wertstoffen.
Um diese Ziele zu erreichen, wurden viele
Fahrzeugteile aus recyclingfähigen Mate-
rialien hergestellt. Ihr Einsatz und die hier-
bei verwendeten Werkstoffe wurden speziell
darauf ausgelegt, deren Ausbau und Wie-
derverwertbarkeit mit Hilfe spezieller Verfah-
ren zu erleichtern.
Um dem Ziel der Schonung der Rohstoffe
nachzukommen, verfügt dieses Fahrzeug
über Teile aus recycelten Kunststoffen oder
nachwachsenden Rohstoffen (pflanzliche
oder tierische Werkstoffe, wie z. B. Baum-
wolle oder Wolle).
Ihr Fahrzeug wurde für seine gesamte
Lebensdauer unter Berücksichtigung von
Umweltschutzaspekten entwickelt: hin-
sichtlich Herstellung und Benutzung, aber
auch für den Fall seiner Verwertung.
Diese Verpflichtung ist am eco² Logo des
Herstellers erkennbar.
Herstellung
Die Herstellung Ihres Fahrzeugs erfolgt an
einem Industriestandort, der fortschrittliche
Prozesse zur Reduzierung von Umweltbe-
lastungen umsetzt, sowohl im Hinblick auf
das direkte Umfeld als auch auf die Natur
(Reduzierung des Wasser und Energiever-
brauchs, der optischen und akustischen Be-
einträchtigungen, der in die Luft und in die
Gewässer abgegebenen Emissionen, Sor-
tierung und Recycling von Wertstoffen).
pneumatiques ..................................................... (page courante)
pression des pneumatiques................................ (page courante)
système de surveillance de pression des pneumatiques (page courante)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.16
DEU_UD20370_1
Système de surveillance de pression des pneus (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques
AUTOMATISCHE REIFENDRUCKKONTROLLE
Ist Ihr Fahrzeug mit diesem System ausge-
stattet, überwacht dieses den Reifendruck.
Funktionsprinzip
Jedes Rad (mit Ausnahme des Reserve-
rads) ist mit einem in das Ventil eingesetzten
Sensor ausgestattet, der den Reifendruck in
regelmäßigen Abständen misst.
Das System bestätigt dem Fahrer, dass
die Reifendruckwerte in Ordnung sind und
warnt ihn im Falle eines ungenügenden Rei-
fendrucks bzw. eines Druckverlusts.
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Fahrhilfe.
Sie greift jedoch nicht aktiv an-
stelle des Fahrers ein. Sie kann
niemals die Wachsamkeit und Verant-
wortung des Fahrers ersetzen.
Überprüfen Sie in monatlichen Abstän-
den den Reifendruck, einschließlich den
des Reserverads.
Der korrekte Druck muss bei kalten
Reifen hergestellt werden (zu den Druck-
werten, siehe unter „Reifendruck“).
Ist eine Messung bei kalten Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um 0,2 bis 0,3 bar
(3 PSI) ggü. dem Sollwert erhöhen.
Niemals Luft aus einem warmen Reifen
ablassen.
2.17
DEU_UD20370_1
Système de surveillance de pression des pneus (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATISCHE REIFENDRUCKKONTROLLE
Reifenmontage
(Reifenwechsel oder Montage von Win-
terreifen)
Der Reifenwechsel erfordert besondere Vor-
kehrungen. Wir raten Ihnen deshalb, hierfür
einen Vertragspartner aufzusuchen.
Ablesen des Reifendrucks an der Instru-
mententafel (je nach Ausstattungsniveau)
Nach der Überpfung des Reifendrucks
des Fahrzeugs werden die Warnmeldungen
auf der Instrumententafel und/oder die am
Bordcomputer angezeigten Werte bei Er-
reichen einer Geschwindigkeit von 25 km/h
aktualisiert.
Die Räder untereinander nicht
austauschen!
Jeder der in die Ventile 1 ein-
gesetzten Sensoren ist r ein
bestimmtes Rad vorgesehen.
Deshalb dürfen die Räder kei-
nesfalls untereinander ausgetauscht
werden.
Es besteht die Gefahr fehlerhafter Infor-
mationen, die schwerwiegende Folgen
haben können.
Zum einfachen Überpfen der korrekten
Position des Rads können Sie sich an der
Farbe des Rings 2 (ggf. ubern) orientie-
ren, der jedes Ventil umschließt:
A gelber Ring
B schwarzer Ring
C roter Ring
D grüner Ring
A B
D
C
1
2
1
2.18
DEU_UD20370_1
Système de surveillance de pression des pneus (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATISCHE REIFENDRUCKKONTROLLE
Reserverad
Das Reserverad ist nicht mit einem Sensor
ausgestattet und wird deshalb vom System
nicht erkannt.
Wird es anstelle eines anderen Rads mon-
tiert, zeigt das System eine Funktionsstö-
rung an.
Wechsel der Räder/Reifen
Dieses System erfordert besondere Ausrüs-
tungen (Räder, Radzierkappen etc.).
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt,
um das mit dem System kompatible Zube-
hör zu erhalten, das in der Boutique erhält-
lich ist: Die Verwendung von anderem Zube-
hör kann die korrekte Funktion des Systems
beeinträchtigen.
Gaspatronen zur
Reifenreparatur
Aufgrund der besonderen Sensoren in den
Ventilen nur die von unseren Technischen
Abteilungen freigegebenen Pannensprays
verwenden.
Anzeige
Die Anzeige 1 an der Instrumententafel in-
formiert Sie über eventuelle Störungen
(Reifendruckverlust, Reifenpanne, System
außer Betrieb...).
1
2.19
DEU_UD20370_1
Système de surveillance de pression des pneus (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATISCHE REIFENDRUCKKONTROLLE
„Reifendruck korrigieren“
Ungenügender Reifendruck wird durch
einen sich füllenden Reifen B angezeigt.
„Reifendruck anpassen“
Die Fahrgeschwindigkeit ist dem Reifen-
druck nicht angepasst. Fahren Sie langsa-
mer oder erhöhen Sie den Reifendruck aller
vier Reifen auf „Autobahnbetrieb“ (siehe
Schild an der Fahrertürkante).
„Reifendruckfühler nicht
vorhanden“
Ein nicht angezeigtes Rad A deutet auf
einen fehlenden Druckfühler an diesem
Rad bzw. auf einen Ausfall des Fühlers hin
(zum Beispiel, wenn das Reserverad mon-
tiert ist...).
„Bitte Reifen wechseln“
Wechseln Sie den entsprechenden Reifen B
oder wenden Sie sich an eine Vertragswerk-
statt.
Diese Meldung wird vom Aufleuchten der
Kontrolllampe
û begleitet.
Funktionsstörungen
Unter bestimmten Bedingungen bei der
Druckkorrektur kann die Störung weiterhin
angezeigt werden (bis zu ca. 1 h 45 min
nach Abstellen des Fahrzeugs).
A
B
Beispiele für Informationen, die in der Anzeige erscheinen können
contrôle dynamique de conduite : E.S.P. .. (jusqu’à la fin de l’UD)
ESP : contrôle dynamique de conduite .... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.20
DEU_UD20371_1
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P. avec contrôle de sous-virage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Contrôle dynamique de conduite : E.S.P.
ELEKTRONISCHES STABILITÄTSPROGRAMM: ESP
Dieses System hilft, in kritischen Situationen
(Ausweichen, mangelhafte Bodenhaftung in
Kurven...) die Kontrolle über das Fahrzeug
zu bewahren. Es wird durch die Untersteue-
rungskontrolle (USK) ergänzt.
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Hilfe in kritischen
Fahrsituationen, um das Ver-
halten des Fahrzeugs an die
Vorgaben des Fahrers anzupassen.
Sie greift jedoch nicht aktiv anstelle des
Fahrers ein und sie erweitert auch nicht
die Grenzen des Fahrzeugs. Sie soll
somit nicht zu einer schnelleren Fahr-
weise verleiten.
Diese Funktion kann niemals die Wach-
samkeit und die Verantwortung des Fah-
rers ersetzen (der Fahrer muss während
der Fahrt immer auf plötzliche Gefahren-
situationen gefasst sein).
Funktionsprinzip
Ein Sensor am Lenkrad erkennt die ge-
wünschte Fahrtrichtung.
Andere im Fahrzeug verteilte Sensoren
messen die tatsächliche Fahrtrichtung.
Das System vergleicht die gewünschte mit
der tatsächlichen Fahrtrichtung und korri-
giert Letztere falls erforderlich durch Ab-
bremsen bestimmter Räder und/oder An-
passung der Motorleistung.
Die Aktivierung dieser Funktion wird durch
Blinken der Kontrolllampe A angezeigt.
Wenn diese Kontrolllampe beim Starten des
Motors zusammen mit der Meldung „ESP
deaktiviert aufleuchtet, drehen Sie das
Lenkrad langsam von einem Anschlag zum
anderen, um das System zu reinitialisieren.
Untersteuerungskontrolle (USK)
Diese Funktion optimiert das Elektronische
Stabilitätsprogramm im Falle starker Unter-
steuerung (Haftungsverlust der Vorder-
der).
Funktionsstörungen
Wenn das System eine Funktionsstörung re-
gistriert, erscheint die Meldung „ESP defekt“
an der Instrumententafel, und die Kontroll-
lampen ú und A leuchten auf.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
A
antipatinage .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
système antipatinage : A.S.R. .................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.21
DEU_UD20372_1
Système antipatinage : A.S.R. (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Système antipatinage : A.S.R.
ANTRIEBSSCHLUPFREGELUNG: ASR (1/2)
Das System verhindert das Durchdrehen
der Antriebsräder und kontrolliert das Fahr-
zeug beim Anfahren bzw. Beschleunigen.
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Hilfe in kritischen
Fahrsituationen, um das Ver-
halten des Fahrzeugs an die
Vorgaben des Fahrers anzupassen.
Sie greift jedoch nicht aktiv anstelle des
Fahrers ein und sie erweitert auch nicht
die Grenzen des Fahrzeugs. Sie soll
somit nicht zu einer schnelleren Fahr-
weise verleiten.
Diese Funktion kann niemals die Wach-
samkeit und die Verantwortung des Fah-
rers ersetzen (der Fahrer muss während
der Fahrt immer auf plötzliche Gefahren-
situationen gefasst sein).
Funktionsprinzip
Über die Radsensoren misst und vergleicht
das System ständig die Geschwindigkeit
der Antriebsräder und erkennt, wenn diese
durchdrehen.
Wenn ein Rad durchzudrehen droht, wird es
vom System solange gebremst, bis die An-
triebsleistung der Haftung des Rads ange-
passt ist.
Das System greift auch ein, um die Motor-
drehzahl an die Haftung der Räder anzuglei-
chen, und zwar unabhängig von der Betäti-
gung des Gaspedals.
Die Aktivierung dieser Funktion wird durch
Blinken der Kontrolllampe A angezeigt.
A
2.22
DEU_UD20372_1
Système antipatinage : A.S.R. (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
ANTRIEBSSCHLUPFREGELUNG: ASR (2/2)
Deaktivieren der Funktion
In bestimmten Situationen (Fahren auf sehr
weichem Boden: Schnee, Schlamm... oder
Fahren mit Schneeketten) senkt das System
u. U. die Motorleistung, um ein Durchdre-
hen der Räder zu verhindern. Wenn dies
nicht erwünscht ist, kann diese Funktion
durch Druck auf den Schalter 1 deaktiviert
werden.
Die Meldung „ESP deaktiviert“ erscheint, be-
gleitet vom Aufleuchten der Kontrolllampe A,
um Sie darauf hinzuweisen.
Die Sperrung der Funktion führt dazu, dass
ebenfalls die ESP-Funktion deaktiviert wird.
Aktivieren Sie deshalb die Funktion so bald
wie möglich durch erneuten Druck auf den
Schalter 1.
Die Funktion wird beim Einschalten der Zün-
dung automatisch reaktiviert.
Funktionsstörungen
Wenn das System eine Funktionsstörung er-
fasst, erscheint die Meldung „ESP defekt“ an
der Instrumententafel und die Kontrolllam-
pen ú und A leuchten auf.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Wenn diese Kontrolllampe beim Starten des
Motors zusammen mit der Meldung „ESP
deaktiviert aufleuchtet, drehen Sie das
Lenkrad von einem Anschlag zum anderen,
um das System zu reinitialisieren.
1
A
ABS .......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
système antiblocage des roues : ABS ...... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.23
DEU_UD20373_1
Système antiblocage des roues (ABS) (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Système antiblocage des roues : ABS
ANTIBLOCKIERSYSTEM: ABS
Bei einer Vollbremsung soll ein möglichst
kurzer Bremsweg erzielt werden, ohne die
Lenkbarkeit und Fahrstabilit des Fahr-
zeugs zu beeinträchtigen. Es besteht jedoch
je nach Fahrbahnbeschaffenheit, Wetterver-
hältnissen, Reaktion des Fahrers usw. stets
die Gefahr, dass beim Bremsen die Boden-
haftung der Räder verloren geht. Das Anti-
blockiersystem (ABS) soll dazu beitragen,
diese Gefahr zu verringern.
Die erhöhte Sicherheit durch das ABS be-
steht darin, dass die Räder auch bei einem
heftigen und ungünstig dosierten Bremsvor-
gang nicht blockieren, sodass die Lenkfähig-
keit weitgehend erhalten bleibt und z. B. in
Kurven oder bei Ausweichmanövern voll ge-
bremst werden kann. Selbst bei eventuellen
Notbremsungen nnen - dank ABS - Hin-
dernisse umfahren werden, ohne die Brem-
sen zu lösen.
Außerdem werden die Bremswege opti-
miert, wenn der Reib- bzw. Haftwert zwi-
schen Reifen und Fahrbahn abnimmt (Fahr-
bahnglätte, Nässe, Eis, Schotter usw.).
Bedenken Sie, dass trotz dieser Optimie-
rung das ABS keinesfalls die Bremswirkung,
die von der jeweiligen Bodenhaftung der
Reifen abhängt, verbessert. Das erhte
Sicherheitsangebot sollte den Fahrer nicht
dazu verleiten, ein erhöhtes Sicherheitsri-
siko einzugehen (Sicherheitsabstand zu an-
deren Fahrzeugen halten, Gefahr von Aqua-
planing einkalkulieren usw.). Das hohe Maß
an Sicherheit darf Sie nicht zu einem risi-
kofreudigeren Fahrstil verleiten.
Bremsvorgänge im Regelbereich des ABS
erkennt der Fahrer am Pulsieren des Brem-
spedals, welches auf die wechselnden Ver-
änderungen des Bremsdruckes zurückzu-
hren ist. Diese spürbare Rückmeldung
bei abnehmendem Reib- bzw. Haftwert zwi-
schen Reifen und Fahrbahn ermahnt Sie
zur Anpassung der Geschwindigkeit an die
Fahrbahngegebenheiten.
2.24
DEU_UD20373_1
Système antiblocage des roues (ABS) (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
ANTIBLOCKIERSYSTEM: ABS (Fortsetzung)
Bei Störungen des Antiblockiersystems
können - je nach Art der Störung - zwei Situ-
ationen auftreten:
1 Die orangefarbene Kontrolllampe
x leuchtet an der Instrumententafel.
Das Bremssystem arbeitet nur auf her-
kömmliche Weise, d. h. wie bei Fahrzeugen
ohne ABS. Wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt.
2 Die orangefarbene Kon-
trolllampe x und die
rote Kontrolllampe „Störung
im Bremssystem D
leuchten an der Instrumententafel.
Es liegt eine Störung des Bremssystems
und des ABS vor. Die Bremsen sind nur
bedingt funktionsfähig. Heftiges Brem-
sen ist jedoch gefährlich. Halten Sie -
unter Berücksichtigung der Verkehrssi-
tuation - sofort an. Wenden Sie sich an
eine Vertragswerkstatt.
Außerdem erscheint die Meldung „ABS kon-
trollieren“ am Display A (sofern vorhanden).
Der Regelvorgang durch das ABS ist
unabhängig von dem auf das Bremspe-
dal ausgeübten Druck. In Notsituationen
kann eine Vollbremsung vorgenom-
men werden. Eine „Stotterbremsung
zur Erhaltung der Lenkfähigkeit erübrigt
sich.
A
assistance au freinage d’urgence ....................... (page courante)
freinage d’urgence .................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.25
DEU_UD1792_1
Assistance au freinage d‘urgence (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Assistance au freinage d’urgence
BREMSASSISTENT
Es handelt sich hierbei um ein Zusatzsystem
zum ABS, das zur Verringerung der Brems-
wege des Fahrzeugs beiträgt.
Funktionsprinzip
Das System erkennt eine Notbremsung
über einen Sensor zur Messung der Betäti-
gungsgeschwindigkeit des Bremspedals. In
diesem Fall gibt der Bremsassistent abrupt
seine maximale Wirkung frei.
Das Fahrzeug wird mittels ABS abgebremst,
solange das Bremspedal gedrückt wird.
Aufleuchten der
Warnblinkanlage
Sie kann bei starker Verzögerung aufleuch-
ten.
In diesem Fall können Sie die Warnblinkan-
lage durch einmaliges Drücken des Schal-
ters „Warnblinkanlage“ ausschalten.
Diese Funktion dient als zu-
sätzliche Hilfe in kritischen
Fahrsituationen, um das Ver-
halten des Fahrzeugs an die
Vorgaben des Fahrers anzupassen.
Sie greift jedoch nicht aktiv anstelle
des Fahrers ein. Sie erweitert nicht
die Grenzen des Fahrzeugs und soll
nicht zu einer schnelleren Fahrweise
ver-leiten.
Diese Funktion kann niemals die Wach-
samkeit und die Verantwortung des Fah-
rers ersetzen (der Fahrer muss während
der Fahrt immer auf plötzliche Gefahren-
situationen gefasst sein).
2.26
DEU_UD1793_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction limiteur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Limiteur de vitesse
TEMPOMAT: Begrenzer-Funktion
Der Tempomat (Begrenzer-Funktion) dient
dazu, das Überschreiten einer vom Fahrer
vorgewählten Geschwindigkeit zu verhin-
dern.
Sie kann nützlich sein, z. B. im Stadtverkehr
oder in Bereichen mit Geschwindigkeitsbe-
grenzungen (Straßenarbeiten) usw.
Das System funktioniert ab einer Fahrge-
schwindigkeit von ca. 30 km/h.
Betätigungen
1 Hauptschalter Ein/Aus
2 Speichern und Erhöhen der Höchstge-
schwindigkeit
3 Abrufen der gespeichertenchstge-
schwindigkeit
4 Deaktivieren der Funktion (mit Speichern
der Höchstgeschwindigkeit)
5 Speichern und Verringern der Höchst-
geschwindigkeit
Ì
Kontrolllampe
Die Kontrolllampe an der Instru-
mententafel leuchtet auf, um anzuzeigen,
dass die Begrenzer-Funktion aktiviert ist.
Die gespeicherte Geschwindigkeit wird am
Bordcomputer 6 angezeigt.
1
2
5
3
4
6
2.27
DEU_UD1793_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction limiteur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
TEMPOMAT: Begrenzer-Funktion (Fortsetzung)
Einschalten
Den Schalter 1 dcken (auf das Symbol
Ì).
Die Kontrolllampe an der Instrumententa-
fel leuchtet auf und der Bordcomputer bzw.
das Multifunktionsdisplay schalten - je nach
Fahrzeug - in die Funktion „Tempomat (Be-
grenzer-Funktion)“.
Aktivieren des Tempomaten
(Begrenzer-Funktion)
Bei konstanter Geschwindigkeit (ab ca. 30
km/h) und im korrekten Gang (bei Fahr-
zeugen mit Schaltgetriebe) den Schalter 2
drücken: Die Geschwindigkeit wird gespei-
chert.
Fahren
Wenn eine chstgeschwindigkeit gespei-
chert ist, fährt sich das Fahrzeug unterhalb
dieser Geschwindigkeit wie eines ohne Tem-
pomat (Begrenzer-Funktion).
Darüber hinaus wird durch weiteres Betäti-
gen des Gaspedals die programmierte Ge-
schwindigkeit nur in Notfällen überschritten
(siehe unter „Überschreiten der eingestell-
ten Höchstgeschwindigkeit“).
Das System erkennt Abweichungen zwi-
schen der Regelgeschwindigkeit und der
an der Instrumententafel angezeigten
Geschwindigkeit.
Verändern der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Sie nnen die eingestellte chstge-
schwindigkeit ändern, indem Sie (wiederholt
oder lang anhaltend) auf folgende Tasten
drücken:
Taste 2 zur Erhöhung der Geschwindig-
keit.
Taste 5 zur Verringerung der Geschwin-
digkeit.
1
2
5
2.28
DEU_UD1793_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction limiteur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
TEMPOMAT: Begrenzer-Funktion (Fortsetzung)
Überschreiten der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Notfälle
Die Überschreitung der Höchstgeschwindig-
keit ist jederzeit möglich; hierzu drücken Sie
das Gaspedal zügig und vollständig durch
(den Druckpunkt überwinden).
Solange die Geschwindigkeit überschritten
ist, wird Ihnen dieser Zustand durch Blinken
der Geschwindigkeitsanzeige an der Instru-
mententafel (Bordcomputer) angezeigt.
Nehmen Sie nach der Ausnahmesitua-
tion den Fvom Gaspedal: Die Funktion
Fahrgeschwindigkeitsbegrenzer wird erneut
wirksam, sobald Sie die vor der Ausnahme-
situation gültige Höchstgeschwindigkeit un-
terschreiten.
Einhalten der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit nicht möglich
Unter bestimmten Fahrbedingungen (z.
B. starkes Gelle) kann die chstge-
schwindigkeit vom System nicht einge-
halten werden. In diesem Fall blinkt die ge-
speicherte Geschwindigkeit an der Instru-
mententafel, um Sie darauf hinzuweisen.
Abschalten der Funktion
Die Funktion Tempomat (Begrenzer-Funk-
tion) wird unterbrochen, wenn Sie Folgen-
des betätigen:
Taste 4: Die Geschwindigkeit bleibt ge-
speichert.
Taste 1: Die gespeicherte Geschwindig-
keit wird gelöscht.
Das Erlöschen der Kontrolllampe an der In-
strumententafel bestätigt die Deaktivierung
der Funktion.
Abrufen der eingestellten
Höchstgeschwindigkeit
Wurde eine Geschwindigkeit gespeichert,
so kann sie durch Drücken der Taste 3 ab-
gerufen werden.
1
3
4
régulateur - limiteur de vitesse ................. (jusqu’à la fin de l’UD)
régulateur de vitesse ................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.29
DEU_UD1794_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction régulateur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Régulateur de vitesse
TEMPOMAT: Regler-Funktion
Der Tempomat (Regler-Funktion) dient dazu,
eine vom Fahrer vorgewählte Geschwindig-
keit, die so genannte Regelgeschwindig-
keit, konstant einzuhalten.
Die Einstellung dieser Regelgeschwindigkeit
ist ab 30 km/h stufenlos möglich.
Betätigungen
1 Hauptschalter Ein/Aus
2 Aktivieren und Speichern der Regelge-
schwindigkeit Erhöhen der Regelge-
schwindigkeit
3 Abrufen der gespeicherten Regelge-
schwindigkeit
4 Abschalten der Funktion (Speichern der
Regelgeschwindigkeit)
5 Aktivieren und Speichern der Regelge-
schwindigkeit. Verringern der Regelge-
schwindigkeit
Die Funktion Tempomat
(Regler-Funktion) greift auf
keinen Fall in das Bremssys-
tem ein.
Diese Funktion dient als zu-
tzliche Fahrhilfe. Sie greift
jedoch nicht aktiv anstelle des
Fahrers ein. Sie kann weder
die Einhaltung der Geschwindigkeits-
begrenzungen überwachen noch die
Wachsamkeit und die Verantwortung
des Fahrers ersetzen (der Fahrer muss
stets bremsbereit sein). Der Tempomat
(Regler-Funktion) darf nicht in dichtem
Verkehr, auf kurvenreicher Strecke oder
glatter Fahrbahn (Glatteis, Aquaplaning,
Rollsplitt) oder bei ungünstigen Witte-
rungsbedingungen (Nebel, Regen, Sei-
tenwind…) genutzt werden.
Unfallgefahr!
1
2
5
3
4
2.30
DEU_UD1794_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction régulateur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
TEMPOMAT: Regler-Funktion (Fortsetzung)
Fahren
Bei gespeicherter Regelgeschwindigkeit
und aktivierter Regler-Funktion können Sie
den Fuß vom Gaspedal nehmen.
Achtung, die Füße sollten in
jedem Fall in der Nähe der
Pedale bleiben, um im Notfall
schnell reagieren zu können.
Das System erkennt Abweichungen zwi-
schen der Regelgeschwindigkeit und der
an der Instrumententafel angezeigten
Geschwindigkeit.
Einschalten
Den Schalter 1 dcken (auf das Symbol
Í).
Die Kontrolllampe an der Instrumententa-
fel leuchtet auf und der Bordcomputer bzw.
das Multifunktionsdisplay schalten - je nach
Fahrzeug - in die Funktion „Tempomat (Reg-
ler-Funktion)“.
Aktivieren des Tempomaten
(Regler-Funktion)
Drücken Sie bei konstanter Geschwindigkeit
(über 30 km/h) und im korrekten Gang (bei
Fahrzeugen mit Schaltgetriebe) den Schal-
ter 5 bzw. 2: Die Funktion wird aktiviert und
die Geschwindigkeit gespeichert.
1
2
5
2.31
DEU_UD1794_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction régulateur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
TEMPOMAT: Regler-Funktion (Fortsetzung)
Ändern der
Regelgeschwindigkeit
Sie können die Regelgeschwindigkeit
ändern, indem Sie (wiederholt oder lang an-
haltend) auf folgende Tasten drücken:
Taste 2 zur Erhöhung der Geschwindig-
keit
Taste 5 zur Verringerung der Geschwin-
digkeit.
Überschreiten der eingestellten
Regelgeschwindigkeit
Notfälle
Die Überschreitung der vorgewählten Re-
gelgeschwindigkeit ist jederzeit durch Drü-
cken des Gaspedals möglich. Während des
Überschreitens wird Ihnen dieser Zustand
durch Blinken der Geschwindigkeitsanzeige
an der Instrumententafel (Bordcomputer)
angezeigt.
Einhalten der Regelgeschwindigkeit
nicht möglich
Unter bestimmten Fahrbedingungen (z. B.
starkes Gefälle) kann die Regelgeschwindig-
keit vom System nicht eingehalten werden.
In diesem Fall blinkt die Geschwindigkeits-
anzeige an der Instrumententafel, um Sie
darauf hinzuweisen.
Die Funktion Tempomat
(Regler-Funktion) greift auf
keinen Fall in das Bremssys-
tem ein.
2
5
2.32
DEU_UD1794_1
Régulateur-Limiteur de vitesse : fonction régulateur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
TEMPOMAT: Regler-Funktion (Fortsetzung)
Unterbrechen der Funktion
Die Funktion wird unterbrochen beim Betä-
tigen:
des Bremspedals
des Kupplungspedals bzw. beim Ver-
schieben des Fahrstufenwahlhebels in
Leerlaufstellung (Fahrzeuge mit Automa-
tikgetriebe)
der Taste 4.
In allen drei Fällen bleibt die Regelgeschwin-
digkeit gespeichert.
Aufrufen der
Regelgeschwindigkeit
Ist eine Geschwindigkeit gespeichert, so
kann diese ab einer Fahrgeschwindigkeit
von ca. 30 km/h durch Drücken der Taste 3
abgerufen werden. Vergewissern Sie sich
jedoch zuvor, dass die Verkehrssituation
dies zulässt (Verkehrsdichte, Straßenzu-
stand, Witterungsbedingungen…).
Abschalten der Funktion
Drücken Sie auf den Hauptschalter Ein/
Aus 1: In diesem Fall wird die Geschwindig-
keit nicht gespeichert.
Das Erlöschen der Kontrolllampe an der In-
strumententafel bestätigt die Deaktivierung
der Funktion.
Durch Druck auf Taste 2 bzw. 5 wird die
Regler-Funktion reaktiviert. Dabei wird
nicht die gespeicherte Geschwindigkeit
sondern die aktuelle Fahrgeschwindig-
keit zugrunde gelegt.
Die Unterbrechung bzw. das
Ausschalten des Tempomats
(Regler-Funktion) bedeutet
nicht, dass die Geschwindig-
keit rasch abnimmt. Sie ssen durch
Betätigen des Bremspedals bremsen.
2
5
3
4
1
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
2.33
DEU_UD20377_1
Aide au parking (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Aide au parking
EINPARKHILFE
Funktionsstörungen
Wenn das System eine Funktionsstörung er-
fasst, ertönt beim Einlegen des Rückwärts-
gangs ca. 5 Sekunden lang ein akustisches
Signal. Wenden Sie sich an eine Vertrags-
werkstatt.
Bei Fahrgeschwindigkeiten unter
12 km/h können bestimmte Geräusch-
quellen (Motorrad, Lkw, Pressluftham-
mer…) akustische Signale auslösen.
Diese Funktion ist eine zu-
tzliche Hilfe, die bei einer
Rückwärtsfahrt durch Pieptöne
den Abstand zwischen Ihrem
Fahrzeug und einem Hindernis anzeigt.
Sie kann keinesfalls die Wachsamkeit
und die Verantwortung des Fahrers beim
Rückwärtsfahren ersetzen.
Der Fahrer muss beim Fahren immer
auf plötzliche Gefahrensituationen ge-
fasst sein: achten Sie deshalb beim
Rückwärtsfahren stets auf bewegli-
che Hindernisse (wie Kinder, Tiere, Kin-
derwagen, Fahrder...) bzw. auf zu
kleine oder zu schmale Hindernisse (mit-
telgroße Steine, dünne Pfosten...).
Funktionsprinzip
Ultraschallsensoren, die je nach Fahrzeug
im Stoßfänger vorne und/oder hinten unter-
gebracht sind, „messen“ den Abstand zwi-
schen dem Fahrzeug und einem Hindernis.
Diese Messung äußert sich in Pieptönen,
deren Frequenz sich mit zunehmender An-
herung an das Hindernis erhöht. Sie
werden zu einem Dauerton, wenn das Hin-
dernis noch ca. 32 Zentimeter vom Fahr-
zeug entfernt ist.
Besonderheiten
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Ul-
traschallsensoren nicht verdeckt sind (Ver-
schmutzungen, Schlamm, Schnee…).
2.34
DEU_UD20377_1
Aide au parking (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
EINPARKHILFE (Fortsetzung)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
hinten
Funktionsweise
Die Einparkhilfe hinten wird nur beim Einle-
gen des Rückwärtsgangs aktiviert.
Deaktivieren des Systems
Drücken Sie auf den Schalter 1, um das
System zu deaktivieren.
Die im Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das
System deaktiviert ist. Die Meldung „Ein-
parkhilfe deaktiviert“ erscheint ca. 10 Sekun-
den lang an der Instrumententafel.
Durch erneuten Druck wird das System re-
aktiviert; die Kontrolllampe erlischt und die
Meldung „Einparkhilfe aktiviert“ erscheint ca.
10 Sekunden lang an der Instrumententafel.
Das System wird automatisch wieder ak-
tiviert, nachdem der Motor abgestellt und
wieder gestartet wurde.
Sie können das System dauerhaft deaktivie-
ren, indem Sie mehr als ca. drei Sekunden
lang auf den Schalter drücken.
Die im Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet permanent und die Meldung „Ein-
parkhilfe deaktiviert“ erscheint ca. 10 Sekun-
den lang an der Instrumententafel.
Das auf diese Weise deaktivierte System
kann wieder aktiviert werden, indem man
den Schalter mehr als ca. drei Sekunden
lang gedrückt lt. Die Kontrolllampe im
Schalter erlischt und die Meldung „Einpark-
hilfe aktiviert erscheint ca. 10 Sekunden
lang an der Instrumententafel.
1
Bei Kollisionen an der Bodengruppe des Fahrzeugs (zum Beispiel: Berühren
eines Pollers, einer Bordsteinkante oder anderen Fahrbahnbegrenzungen) kann
dieses beschädigt werden (Verformung einer Achse).
Lassen Sie Ihr Fahrzeug gegebenenfalls von einer Vertragswerkstatt überprüfen,
um jegliches Unfallrisiko auszuschließen.
2.35
DEU_UD20377_1
Aide au parking (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
EINPARKHILFE (Fortsetzung)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
vorne und hinten
Funktionsweise
Bei Fahrgeschwindigkeiten unter ca.
12 km/h bleibt die Einparkhilfe aktiviert.
Alle Objekte in weniger als ca. 60 Zentime-
tern Abstand vor dem Fahrzeug werden er-
fasst und es ertönt ein akustisches Signal.
Beim Einlegen des ckwärtsgangs
wechselt das System automatisch in den
Einparkmodus.
Gegenstände, die sich näher als ca. 1 Meter
vor und/oder näher als 1,50 Meter hinter
dem Fahrzeug befinden, werden erfasst und
ein akustisches Signal ertönt.
Wenn sich ein Hindernis sowohl vor als auch
hinter dem Fahrzeug befindet, reagiert das
System nur auf das am nächsten gelegene
Hindernis und das entsprechende akusti-
sche Signal ertönt.
Wenn sich ein Hindernis sowohl vor als auch
hinter dem Fahrzeug in einem Erfassungs-
bereich von weniger als 30 Zentimetern
befindet, ertönen die akustischen Signale
vorne und hinten wechselweise.
Manuelle Aktivierung/
Deaktivierung der Einparkhilfe
vorne und hinten
Drücken Sie einmal kurz auf den Schalter 1,
um das System zu deaktivieren.
Die im Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das
System deaktiviert ist. Die Meldung „Ein-
parkhilfe deaktiviert“ erscheint ca. 10 Sekun-
den lang an der Instrumententafel.
Bei nochmaligem Drücken wird das System
reaktiviert; die Kontrolllampe erlischt und die
Meldung „Einparkhilfe aktiviert“ erscheint ca.
10 Sekunden lang an der Instrumententafel.
Das System wird automatisch nach jedem
Ausschalten des Motors reaktiviert.
1
Bei Kollisionen an der Bodengruppe des Fahrzeugs (zum Beispiel: Berühren
eines Pollers, einer Bordsteinkante oder anderen Fahrbahnbegrenzungen) kann
dieses beschädigt werden (Verformung einer Achse).
Lassen Sie Ihr Fahrzeug gegebenenfalls von einer Vertragswerkstatt überprüfen,
um jegliches Unfallrisiko auszuschließen.
2.36
DEU_UD20377_1
Aide au parking (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
EINPARKHILFE (Fortsetzung)
Manuelle Aktivierung/
Deaktivierung der Einparkhilfe
vorne und hinten
Sie können das System dauerhaft deaktivie-
ren, indem Sie mehr als ca. drei Sekunden
lang auf den Schalter 1 drücken.
Die im Schalter integrierte Kontrolllampe
leuchtet permanent und die Meldung „Ein-
parkhilfe deaktiviert“ erscheint ca. 10 Sekun-
den lang an der Instrumententafel.
In diesem Fall zum Reaktivieren den Schal-
ter 1 länger als drei Sekunden drücken; die
Kontrolllampe im Schalter erlischt und die
Meldung „Einparkhilfe aktiviert“ erscheint ca.
10 Sekunden lang an der Instrumententafel.
Automatische Aktivierung/
Deaktivierung des Systems
Das System aktiviert sich, sobald das Fahr-
zeug mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ca. 12 km/h fährt.
Das System deaktiviert sich:
beim Anziehen der Parkbremse
bei Überschreiten der Fahrgeschwindig-
keit von 12 km/h
wenn das Fahrzeug nger als ca. fünf
Sekunden steht (beispielsweise in einem
Stau, an einer roten Ampel…)
wenn der Leerlauf bzw. N oder P gewählt
ist (Fahrzeug mit Automatikgetriebe)
wenn eine Anhängerzugvorrichtung mit
Anhängererkennungssystem installiert
ist.
1
aide au parking ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caméra de recul ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
2.37
DEU_UD29677_1
Caméra de recul (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Caméra de recul
Funktionsweise
Beim Einlegen des ckwärtsgangs über-
mittelt die Kamera 1 (die sich an der Heck-
klappe befindet) ein Bild des rückwärtigen
Bereichs des Fahrzeugs auf der Instrumen-
tentafel zusammen mit zwei Mlinien 2
und 3 (beweglich und fest).
Dieses System wird anhand der Maßlinien
verwendet (bewegliche für Fahrtrichtung,
feste für Abstand). Nutzen Sie anschließend
bei Erreichen des roten Bereichs die Dar-
stellung des Stoßfängers, um das Fahrzeug
präzise abzustellen.
Hinweis:
Je nach Fahrzeug können Sie einige Pa-
rameter einstellen. Ziehen Sie die Bedie-
nungsanleitung der Multimedia-Gete
zurate;
achten Sie darauf, dass die Rückfahrka-
mera nicht verdeckt ist (Verschmutzun-
gen, Schlamm, Schnee usw.).
RÜCKFAHRKAMERA (1/2)
1
2 3
Diese Funktion dient als zu-
tzliche Fahrhilfe. Sie kann
niemals die Wachsamkeit und
Verantwortung des Fahrers er-
setzen.
Der Fahrer muss beim Fahren immer
auf plötzliche Gefahrensituationen ge-
fasst sein: achten Sie deshalb beim
Rückwärtsfahren stets auf bewegliche
Hindernisse (wie Kinder, Tiere, Kinder-
wagen, Fahrräder...) bzw. auf zu kleine
oder zu schmale Hindernisse (mittel-
große Steine, dünne Pfosten...).
2.38
DEU_UD29677_1
Caméra de recul (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
RÜCKFAHRKAMERA (2/2)
Am Display wird ein spiegelverkehrtes
Bild angezeigt.
Die Maßlinien entsprechen einer Dar-
stellung auf ebener Fläche; diese Maße
gelten nicht, wenn sie von einem senk-
rechten oder auf dem Boden abgestell-
ten Gegenstand überlagert werden.
Gegenstände, die am Rand des Displays
erscheinen, werden möglicherweise ver-
zerrt dargestellt.
Bei zu starkem Licht (Schnee, Fahrzeug
in der Sonne usw.) kann das Kamerabild
beeinträchtigt werden.
Wenn der Gepäckraum offen oder nicht
richtig geschlossen ist, erscheint die
Meldung „Heckklappe offen“ an der In-
strumententafel (es besteht die Gefahr,
dass die Displaydarstellung nicht korrekt
ist).
2
3
C
B
A
Bewegliche Maßlinie 2
Wird blau auf dem Navigationsdisplay ange-
zeigt. Diese Maßlinie gibt je nach Lenkein-
schlag die Fahrtrichtung an.
Feste Maßlinie 3
Die feste Maßlinie besteht aus Markierun-
gen in den Farben A, B und C, die den Ab-
stand zum Fahrzeugheck angeben:
A (rot), ca. 50 cm Abstand zum Fahr-
zeug
B (gelb), ca. 1 m Abstand zum Fahrzeug
C (grün), ca. 2 bzw. 3 m Abstand zum
Fahrzeug.
Diese Maßlinie ist feststehend und zeigt den
Weg des Fahrzeugs bei gerade ausgerich-
teten Räder an.
boîte de vitesses automatique (utilisation) (jusqu’à la fin de l’UD)
conduite .................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
levier de sélection de boîte automatique .. (jusqu’à la fin de l’UD)
2.39
DEU_UD24090_2
Boîte automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
Utilisation de la boîte automatique
AUTOMATIKGETRIEBE
Fahrstufenwahlhebel 1
Die Kontrolllampenleiste A informiert Sie
über die Stellung des Hebels 1.
P: Parkstellung
R: Rückwärtsgang
N: Leerlaufstellung
D: Regelautomatik
3: Anzeige des im manuellen Modus ein-
gelegten Gangs
c Kontrolllampe für Betätigung des Brem-
spedals, um den Fahrstufenwahlhebel
aus der Stellung P zu führen
2
1
A
3
Starten
Mit dem Fahrstufenwahlhebel 1 auf P oder
N, schalten Sie die Zündung ein.
Beim Verlassen der Position P muss vor
dem Drücken des Entriegelungsknopfes 2
unbedingt das Bremspedal betätigt werden.
Betätigen Sie das Bremspedal (die Kontroll-
lampe
c am Display 3 erlischt), und be-
wegen Sie den Schalthebel aus der Positi-
on P.
Um ein ruckartiges Anfahren zu vermei-
den (Unfallgefahr), darf bei stehendem
Fahrzeug der Fahrstufenwahlhebel nur
auf D oder R gestellt werden, wenn das
Bremspedal gedrückt und das Gaspedal
frei ist.
2.40
DEU_UD24090_2
Boîte automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATIKGETRIEBE (Fortsetzung)
Fahren im Modus „Automatik“
Stellen Sie den Fahrstufenwahlhebel auf D.
In normalen Verkehrssituationen müssen
Sie den Fahrstufenwahlhebel nicht betäti-
gen. Die Automatik schaltet im geeigneten
Augenblick und bei der nstigsten Motor-
drehzahl unter Berücksichtigung der Fahr-
zeugbelastung, der Straßenbeschaffenheit
und des von Ihnen gewählten Fahrstils.
Kraftstoff sparende Fahrweise
Fahren Sie auf normalen Strecken grund-
sätzlich in Fahrstufe D und mit nur leicht
betätigtem Gaspedal. Die Gangwechsel er-
folgen automatisch bei einer niedrigeren
Drehzahl.
Beschleunigen - Überholen
Drücken Sie das Gaspedal zügig durch (den
Druckpunkt überwinden).
Die Automatik schaltet dann - unter Be-
cksichtigung der Motordrehzahl - in
den für die Situation optimalen Gang
zurück.
Fahren im manuellen Modus
Führen Sie den Hebel aus der Position D
nach links.
Durch Druckimpulse gegen den Fahrstufen-
wahlhebel 1 können Sie manuell zwischen
den Fahrstufen wechseln:
Zum Schalten in die unteren Gänge den
Fahrstufenwahlhebel nach hinten drü-
cken.
Zum Schalten in die höheren Gänge den
Fahrstufenwahlhebel nach vorne drü-
cken.
Der eingelegte Gang (bzw. die Fahrstufe) er-
scheint an der Instrumententafel.
Sonderfälle
In einigen Fällen (z. B. zum Schutz des
Motors, zum Einschalten des Elektronischen
Stabilitätsprogramms: ESP...) kann die Au-
tomatik die Fahrstufe beim Fahren selbst
wählen.
Auch zur Vermeidung „falscher Fahrmanö-
ver“ kann die Automatik das Wechseln der
Fahrstufe verhindern: In einem solchen Fall
blinkt die Anzeige der Fahrstufe einige Se-
kunden lang.
Bei der Verwendung eines Reserverades
kann die Funktion des Automatikgetriebes
gestört werden.
1
2.41
DEU_UD24090_2
Boîte automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATIKGETRIEBE (Fortsetzung)
Ausnahmesituationen
Wenn Beschaffenheit und Steigung/
Gefälle der Straße das Fahren im Modus
„Automatik“ nicht zulassen (z. B. im Ge-
birge), sollten Sie in den Modus „Manuell“
umschalten.
Dadurch vermeiden Sie bergauf das
Hochschalten durch die Automatik und
können bei langen Gefällen die Brems-
wirkung durch den Motor nutzen.
Um den Motor nicht abzuwürgen, warten
Sie bei sehr kalter Witterung einen
Moment, bevor Sie die Fahrstufe P bzw.
N verlassen, um D bzw. R zu wählen.
Fahrzeuge ohne Antriebsschlupfrege-
lung: Bei Eisglätte oder auf Straßen mit
glattem Fahrbahnbelag sollte zur Vermei-
dung des Durchdrehens der Räder in den
Modus „Schaltbetrieb“ geschaltet und vor
dem Anfahren der zweite Gang eingelegt
werden.
Abstellen des Fahrzeugs
Nach Stillstand des Fahrzeugs das Bremspe-
dal betätigt halten und den Fahrstufenwahl-
hebel auf P (Parken) stellen; das Getriebe
steht dann im Leerlauf und die Antriebsräder
sind durch die Automatik blockiert.
Stellen Sie sicher, dass die automatische
Parkbremse korrekt angezogen ist (siehe
unter „Parkbremse“, Kapitel 2).
2.42
DEU_UD24090_2
Boîte automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_2
AUTOMATIKGETRIEBE (Fortsetzung)
Sollte der Hebel beim Starten in Position P
blockiert sein, auch wenn das Bremspedal
betätigt und der Entriegelungsknopf 2 ge-
drückt wird, kann der Hebel von Hand gelöst
werden.
Hierzu den oberen Teil der Manschette 3
lösen.
Gleichzeitig den Enriegelungsknopf 2 und
den Knopf 4 unter der Manschette drücken
und den Fahrstufenwahlhebel aus der Posi-
tion P verstellen.
4
2
3
Funktionsstörungen
Wenn hrend der Fahrt die Meldung
„Getriebe prüfen“ an der Instrumententa-
fel erscheint, zeigt dies eine Störung an.
Wenden Sie sich baldmöglichst an eine
Vertragswerkstatt.
Wenn hrend der Fahrt die Meldung
„Überhitzung Getriebe“ an der Instru-
mententafel erscheint, halten Sie an und
lassen Sie das Getriebe abkühlen.
Wenden Sie sich baldmöglichst an eine
Vertragswerkstatt.
Abschleppen eines Fahrzeugs mit
Quickshift-Getriebe: Siehe Kapitel 5
unter „Abschleppen“.
3.1
DEU_UD29346_2
Sommaire 3 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Kapitel 3: Für Ihr Wohlbefinden
Luftdüsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Klimaanlage mit Regelautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Fensterheber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Elektrisches Schiebedach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Sonnenblende, Make-up-Spiegel/Frontscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Ablagefächer/Ausrüstung Fahrgastraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Aschenbecher - Zigarettenanzünder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Rücksitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Gepäckraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Aufstellbare Heckscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.42
Gepäckraumabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Transport von Gegenständen im Gepäckraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
Anhängerzugvorrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Dachgalerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
Multimediaausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.49
aérateurs .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.2
DEU_UD20380_1
Aérateurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Aérateurs
LUFTDÜSEN: Belüftungsdüsen (1/3)
1 2 3 4 5 6 5 4 3 2 1
7
7
1 und 4 Belüftungsdüsen r Seitenfen-
ster
2 Bedieneinheit der Klimaanlage
3 Seitliche Luftdüsen
5 Belüftungsdüsen für Frontscheibe
6 Mittlere Luftdüsen
7 Warmluftdüsen zu den vorderen Fuß-
räumen
3.3
DEU_UD20380_1
Aérateurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
LUFTDÜSEN: Belüftungsdüsen (2/3)
Luftdüsen im Armaturenbrett
Luftmenge
Rändelrad 1 (über die Raststellung) hinaus
verstellen.
Nach oben: maximale Öffnung.
Nach unten: Schließen.
Ausrichtung
Rechts/links: Verstellen Sie die Schiebereg-
ler 2.
Oben/unten: Heben oder senken Sie die
Schieberegler 2.
1
2
1
1
2
Verwenden Sie gegen schlechte Gerüche
im Fahrzeug nur hierfür vorgesehene Mittel.
Wenden Sie sich an einen Vertragspartner.
Keine Mittel in das Lüftungs-
system des Fahrzeugs ein-
sprühen (zum Beispiel im Fall
schlechter Gerüche...).
Gefahr einer Beschädigung oder
eines Brandes.
3.4
DEU_UD20380_1
Aérateurs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
LUFTDÜSEN: Belüftungsdüsen (3/3)
Luftdüsen hinten 3
Zum Öffnen auf die Luftdüse drücken.
Die Luftdüse in die genschte Position
drehen.
Luftausgänge an den Rücksitzen
Der Luftausgang 4 leitet die Luft in den Be-
reich der ersten hinteren Reihe. Der Luft-
ausgang 5 leitet die Luft in den Bereich der
zweiten hinteren Reihe.
Diese Luftausgänge möglichst nicht verde-
cken, wenn sich Personen auf den Rücksit-
zen befinden.
3
4
4
4
air conditionné .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
chauffage .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conditionnement d’air ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
désembuage
pare-brise ...................................................... (page courante)
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
régulation de la température..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
ventilation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
climatisation .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.5
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Air conditionné automatique
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK
Bedieneinheiten
Fahrerseite
1 Taste zum Einschalten der Regelauto-
matik
2 Taste Luftumwälzung zum Einschalten
des Zwangs-Umluftbetriebs oder des
automatischen Umluftbetriebs
3 und 4 Tasten zum Einstellen der Luft-
temperatur im Fahrgastraum
5 Taste zum Einschalten der Klimaan-
lage
6 Taste zum Einstellen der Luftverteilung
im Fahrgastraum
7 Display der Bedieneinheit auf der Fah-
rerseite
8 Taste zum Einschalten der Heckschei-
benheizung
9 und 10 Tasten zur Einstellung der Ge-
bläseleistung
11 Taste „Klare Sicht“ zum Entfrosten/
Belüften der Scheiben und der Front-
scheibe
Informationen und Empfehlungen zur
Verwendung
Siehe Ende des Absatzes „Heizung/Klima-
anlage“.
Die Tasten 1, 2, 5, 8 und 11 vergen
über Funktionskontrolllampen:
Bei aktivierter Funktion leuchtet die
Kontrolllampe
Bei ausgeschalteter Funktion leuch-
tet die Kontrolllampe nicht.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3.6
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Beifahrerseite
12 Display der Bedieneinheit auf der Bei-
fahrerseite
13 und 14 Tasten zum Einstellen der Luft-
temperatur im Fahrgastraum
Beifahrerseiten hinten
15 Display der Bedieneinheit der Beifah-
rerseite hinten
16 und 17 Tasten zur Einstellung der Ge-
bläseleistung
12
13
14
16
15
17
3.7
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Aktivieren der Regelautomatik
Drücken Sie auf den Schalter 1. Die Funkti-
onskontrolllampe A leuchtet auf.
Die Automatik steuert:
die Gebläseleistung
die Luftverteilung
das Ein- und Ausschalten des Umluftbe-
triebs
das Ein- und Ausschalten der Klimaan-
lage
die Temperatur im Fahrgastraum links
bzw. rechts.
Die Funktionskontrolllampen sowie die In-
formationen am Display 7, 12 und 15 infor-
mieren Sie über die vom System gewählten
sowie die von Ihnen selbst vorgenommenen
Einstellungen.
1
A
7
12
15
Verwenden Sie vorzugsweise den Au-
tomatikbetrieb.
Die Klimaanlage mit Regelautomatik ga-
rantiert (außer bei extremem Einsatz)
ein angenehmes Raumklima im Fahr-
gastraum sowie gute Sicht bei gleichzei-
tiger Optimierung des Verbrauchs.
Die Variationsmöglichkeiten werden auf
den folgenden Seiten beschrieben.
Kehren Sie so bald wie möglich in den
Automatikmodus zurück
3.8
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Einstellen der Regeltemperatur
Fahrerseite
Drücken Sie zur Erhöhung der Temperatur
die Taste 3.
Drücken Sie zur Verringerung der Tempera-
tur die Taste 4.
Beifahrerseite
Drücken Sie zur Erhöhung der Temperatur
die Taste 13.
Drücken Sie zur Verringerung der Tempera-
tur die Taste 14.
Die Temperatur kann zwischen 16 und 26 °C
gewählt werden.
Bei den Einstellungen „16 °C“ und „26 °C“
(sowohl links als auch rechts) produziert
das System maximale Kälte bzw. maximale
Wärme, unabhängig von der Außentempe-
ratur.
Wenn sowohl auf der Beifahrer- als auch
auf der Fahrerseite eine Maximaltempera-
tur eingestellt ist, kann eine einseitige Än-
derung der Temperatureinstellung zu einer
Abweichung der Gebläselufttemperatur auf
der Seite führen, auf der weiterhin die Maxi-
maltemperatur eingestellt ist.
Bei Außentemperaturen unter ca. 2 °C ist es
normal, dass das System nicht arbeitet.
Es gibt zwei Verwendungsmöglichkeiten:
Über die Tasten 3 und 4 auf der Fahrer-
seite stellen Sie die Regeltemperatur für
den gesamten Fahrgastraum ein. Die an
den Displays 7 und 12 angezeigten Tem-
peraturwerte sind immer identisch.
Über die Tasten 13 und 14 können Sie
die Regeltemperaturen links und rechts
unabhängig voneinander einstellen. Mit
den Tasten 3 und 4 wird die Regeltempe-
ratur auf der Fahrerseite eingestellt, mit
den Tasten 13 und 14 die Regeltempera-
tur auf der Beifahrerseite.
7
4
3
12
13
14
3.9
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
In den folgenden Fällen kann der Fahrer
wieder die Regeltemperatur für den gesam-
ten Fahrgastraum einstellen:
automatisch, nach einer Zündungsunter-
brechung von mindestens 20 Minuten
durch langes Drücken der Taste AUTO 1,
bis die Funktionskontrolllampe A blinkt,
auch wenn sie vorher bereits geleuchtet
hat.
Hinweis: Die auf der Beifahrerseite ange-
zeigte Temperatur wechselt auf den Wert
der auf der Fahrerseite angezeigten Tem-
peratur.
Besonderheit
Die RENAULT Keycard speichert die vom
Benutzer gewählten Einstellungen. Zum
Abruf Ihrer persönlichen Einstellungen soll-
ten Sie deshalb immer dieselbe RENAULT
Keycard verwenden.
1
A
Die angezeigten Temperaturwerte sind
die Werte der Regeltemperatur.
Eine Erhöhung oder Senkung des ange-
zeigten Werts beim Fahrzeugstart, führt
keinesfalls dazu, dass die gewünschte
Temperatur schneller erreicht wird. Un-
abhängig von der angezeigten Regel-
temperatur optimiert das System das Er-
höhen oder Absenken der Temperatur
(Das Gebläse läuft nicht sofort mit ma-
ximaler Geschwindigkeit, es wird nach
und nach höher geschaltet); dies kann
einige Sekunden bis zu mehreren Minu-
ten dauern.
Im Allgemeinen, außer wenn der Luftzug
als unangenehm empfunden wird, soll-
ten die Luftdüsen im Armaturenbrett ge-
öffnet sein.
3.10
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Einstellen der Gebläseleistung
an den Rücksitzen
(je nach Fahrzeug)
Die Bedieneinheiten an den Hintertüren er-
möglichen das Einstellen der Gebläseleis-
tung der Luftdüsen für die Fondpassagiere.
Die Anzeige B, bestehend aus mehreren
leuchtenden Strichen, zeigt die gewünschte
Gebläseleistung an.
Drücken Sie die Taste 17, um die Geblä-
seleistung zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste 16, um die Geblä-
seleistung zu verringern.
Um die Luftzufuhr über die Luftdüsen an den
Rücksitzen zu unterbinden, drücken Sie die
Taste 16, bis der letzte Strich der Anzeige B
verschwindet.
ckkehr zur normalen Gebseleistung
(vom System definierte Minimalleistung) an
den Rücksitzen (zwei Möglichkeiten):
nach dem Ausschalten der Zündung
durch langes Drücken der Taste AUTO 1,
bis die Funktionskontrolllampe A blinkt
(auch wenn sie vorher bereits geleuchtet
hat).
Besonderheit
Wenn der Schalter „Kindersicherung“ ak-
tiviert ist (Kontrolllampe im Schalter leuch-
tet), ist die Bedienung der Klimaanlage
hinten gesperrt. Der letzte rote Strich der
Anzeige B leuchtet auf und die Gebläseleis-
tung hinten entspricht der vom System defi-
nierten Minimalleistung.
Nutzungsbedingungen
In einigen Fällen (z. B. bei sehr hoher Tem-
peratur im Fahrgastraum) bedeutet das
Leuchten des letzten roten Strichs in der
Anzeige B, dass die Gebläseleistung nicht
weiter erhöht werden kann. Sie kann wieder
erhöht werden, sobald der rote Strich erlo-
schen ist.
17
15
B
B
16
désembuage
vitre arrière .................................................... (page courante)
lunette arrière
désembuage ................................................. (page courante)
3.11
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Heckscheiben- und
Außenspiegelheizung
Drücken Sie die Taste 8; die Funktionskon-
trolllampe F leuchtet auf.
Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Be-
lüften und Entfrosten der Heckscheibe und
der Außenspiegel.
Verlassen der Funktion:
Sie schaltet sich automatisch nach einer
vom System bestimmten Zeitspanne aus.
Drücken Sie erneut die Taste 8.
Hinweis: Die Heckscheiben- und Außen-
spiegelheizung wird automatisch einge-
schaltet, wenn Sie auf die Taste „Klare
Sicht“ 11 drücken.
11
8
F
Die Entfrostungs-/Antibeschlagfunktion
hat Vorrang vor dem Umluftbetrieb.
Unter bestimmten Umständen (z. B bei
hoher Luftfeuchtigkeit) wird der Umluft-
betrieb nicht automatisch aktiviert, um
eine klare Sicht zu gewährleisten (Be-
lüftung mit Außenluft wird aufrechterhal-
ten).
dégivrage
pare-brise ...................................................... (page courante)
3.12
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Funktion „Klare Sicht“
Drücken Sie die Taste „Klare Sicht“ 11; die
Funktionskontrolllampe F leuchtet auf. Die
Funktionskontrolllampe A der Taste AUTO 1
erlischt.
Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Be-
lüften und Entfrosten der Frontscheibe, der
Seitenfenster vorne, der elektrischen Au-
ßenspiegel und der Heckscheibe.
Sie hrt (zur Erhöhung der Wirksamkeit)
zum automatischen Einschalten der Klima-
anlage (Funktionskontrolllampe E leuchtet)
und der Heckscheibenheizung (Funktions-
kontrolllampe F leuchtet) sowie zum Ab-
schalten des Umluftbetriebs (Funktionskon-
trolllampen C und D erloschen).
Die optimale Luftmenge wird dadurch zur
Frontscheibe und zu den vorderen Seiten-
fenstern geleitet.
Hinweis: Die Gebläseleistung kann durch
Betätigung der Taste 9 verringert werden
(bei schneller Laufgeschwindigkeit des Ge-
bläses steigt der Geräuschpegel im Fahr-
zeug).
Verlassen der Funktion (zwei Möglichkei-
ten):
Drücken Sie die Taste AUTO 1 (die Kon-
trolllampe A leuchtet auf).
Drücken Sie erneut die Taste 11 (die
Kontrolllampe G erlischt).
1
A
C
D
E
F
9
G
11
3.13
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Änderung der Regelautomatik
Verteilung der Luft im Fahrgastraum
Im Modus Regelautomatik regelt das
System die Luftverteilung im Fahrgastraum
(Kontrolllampe A leuchtet), Sie können die
vom System vorgegebenen Einstellungen
jedoch ändern.
Durch Drücken der Taste 6 verlassen Sie
den Automatikmodus (Kontrolllampe A erlo-
schen). In diesem Fall wird allerdings nur die
Luftverteilung nicht mehr automatisch vom
System überwacht.
Es gibt vier Wahlmöglichkeiten für die Luft-
verteilung, zwischen denen durch mehr-
maliges Dcken der Taste 6 gewechselt
werden kann.
J
Die Luftzufuhr erfolgt über die Luft-
düsen vorne.
O
Die Luftzufuhr erfolgt über die Luft-
düsen vorne und hinten.
P
Die Luftzufuhr erfolgt über alle
Luftdüsen, auch in die Fußräume.
Q
Die Luft wird in die Fußräume und
zur Frontscheibe geleitet.
Verwenden Sie nach Möglichkeit die
Regelautomatik. Sie garantiert (außer
bei extremem Einsatz) ein angenehmes
Klima im Fahrgastraum sowie gute Sicht
bei optimiertem Kraftstoffverbrauch.
Kehren Sie so bald wie möglich in
den Automatikmodus zurück.
A
6
3.14
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Änderung der Regelautomatik
Ein- und Ausschalten der Klimaanlage
Im Funktionsmodus „Regelautomatik“ wird
die Klimaanlage durch das System in Ab-
ngigkeit von der Außentemperatur ein-
und ausgeschaltet, um das gewählte Raum-
klima zu erreichen oder zu halten.
Durch Drücken der Taste 5 verlassen Sie
den Automatikmodus (Kontrolllampe A er-
loschen).
Die Klimaanlage wird mit der Taste 5 einund
ausgeschaltet.
Um auf Regelautomatik zurückzuschalten,
die Taste 1 drücken.
1
A
5
3.15
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Änderung der Regelautomatik
Gebläseleistung
Im Funktionsmodus „Regelautomatik“ passt
die Anlage die Gebläseleistung stets so an,
dass das gewählte Raumklima erreicht und
beibehalten wird.
Durch Drücken der Taste 10 oder 9 ver-
lassen Sie den Automatikmodus (Kontroll-
lampe A erloschen).
Durch Drücken der Tasten 9 und 10 verän-
dern Sie die Gebläseleistung.
A
9
10
Je nach Witterung kann es vorkommen,
dass die Regelautomatik des Gebläses
nicht von vornherein mit voller Leistung
funktioniert; diese nimmt allmählich zu,
bis die Motortemperatur ausreichend
hoch ist, um eine Erwärmung des Fahr-
gastraumes zu gewährleisten. Dies kann
einige Sekunden bis mehrere Minuten
dauern.
3.16
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Einschalten der Luftumwälzung
(einschließlich Aktivierung der
Umwälzklappe)
Die Klimaanlage lässt Außenluft ein, um den
Fahrgastraum zu kühlen oder aufzuheizen.
Über die Funktion „Umluftbetrieb“ ist es
jedoch möglich, den Fahrgastraum zeit-
weise zu isolieren, beispielsweise in Gebie-
ten mit starker Luftverschmutzung.
Hinweis: Wenn die Taste AUTO 1 gedrückt
wird, wird auch die Funktion der Luftum-
wälzung eingeschaltet (die Kontrolllampe C
leuchtet).
Durch mehrmaliges Drücken der Taste 2 er-
halten Sie folgende Einstellungen:
automatischer Umluftbetrieb
Zwangs-Umluftbetrieb
Frischluftzufuhr.
Bei automatischem Umluftbetrieb
Die Kontrolllampe C leuchtet auf. Das
System analysiert die Außenluft und schal-
tet wenn nötig automatisch in den Umluftbe-
trieb.
Bei Zwangs-Umluftbetrieb
Die Kontrolllampe D leuchtet auf. Es wird
nur Luft aus dem Fahrgastraum angesaugt
und umgewälzt; die Außenluftansaugung ist
unterbunden.
Hinweis: Bei längerem Umluftbetrieb
nnen die Seitenfenster und die Front-
scheibe beschlagen und die Luft im Fahr-
gastraum kann stickig werden. Deshalb wird
empfohlen, die automatische Umwälzung
(Kontrolllampe C leuchtet) oder die Außen-
luftansaugung wieder zu aktivieren, sobald
der Zwangs-Umluftbetrieb nicht mehr erfor-
derlich ist.
Bei Außenluftbetrieb
Die Kontrolllampen C und D sind erloschen.
1
C
2
D
3.17
DEU_UD29315_2
Air conditionné automatique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE MIT REGELAUTOMATIK (Fortsetzung)
Abschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste 9, bis die Anzei-
gen 7, 12 und 15 erscheinen.
Die Anlage ist nun abgeschaltet.
In diesem Fall ist der Fahrgastraum gegenü-
ber der Umgebung isoliert.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie
die Taste AUTO 1, die Taste „Klare Sicht“ 11
oder die Taste 10.
1
11
12
9
7
12 15
3.18
DEU_UD11274_2
Air conditionné : informations et conseils d‘utilisation (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
KLIMAANLAGE: Informationen und Empfehlungen
Kraftstoffverbrauch
Es ist normal, dass sich bei eingeschal-
teter Klimaanlage der Kraftstoffver-
brauch erhöht, besonders innerorts.
Bei Fahrzeugen mit Klimaanlage ohne
Regelautomatik: Schalten Sie die Anlage
aus, solange sie nicht benötigt wird.
Empfehlungen zur Kraftstofferspar-
nis und somit zum Umweltschutz:
Fahren Sie mit geöffneten Luftsen
und geschlossenen Fenstern.
Wenn das Fahrzeug in der prallen
Sonne abgestellt war, vor dem Star-
ten den Fahrgastraum ften, damit die
heiße Luft entweichen kann.
Wartung
Zu den Wartungsintervallen siehe die
Wartungsunterlagen des Fahrzeugs.
Fahrzeuge mit zusätzlicher Vorwärm-
vorrichtung
Einige Fahrzeuge verfügen über eine
zusätzliche Vorwärmvorrichtung, die
eine schnellere Erwärmung des Fahr-
gastraums ermöglicht.
Diese Vorrichtung funktioniert nur bei
laufendem Motor und bei kalter Witte-
rung.
Ist das System in Funktion, entweicht
rechts am Fahrzeug etwas Rauch, der
von der Abgasanlage der Vorwärmvor-
richtung stammt.
Funktionsstörungen
Bei Funktionsstörungen wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Verringerung des Wirkungsgrades
bezüglich Entfrostungs-/Antibe-
schlageinrichtung bzw. Klima-
anlage. Ursache hierfür kann eine
Verschmutzung des Reinluftfilterein-
satzes sein.
Keine Kaltlufterzeugung. Prüfen
Sie, ob sich alle Schalter und Hebel
in korrekter Betriebsstellung befinden
und ob die Sicherungen in Ordnung
sind. Schalten Sie ansonsten das
System aus.
Den Kältemittelkreislauf
nicht öffnen. Das Kältemit-
tel ist gefährlich für Augen und
Haut.
Anmerkungen
Vorhandensein von Wasser unter
dem Fahrzeug. Bei längerer Nutzung
der Klimaanlage ist es normal, dass sich
unter dem Fahrzeug Kondenswasser
sammelt.
Keine Mittel in das Lüftungs-
system des Fahrzeugs ein-
sprühen (zum Beispiel im Fall
schlechter Gerüche...).
Gefahr einer Beschädigung oder
eines Brandes.
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.19
DEU_UD11568_2
Lève-vitres électriques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Lève-vitres
ELEKTRISCHE FENSTERHEBER
Bei eingeschalteter Zündung:
Den Schalter des betreffenden Fens-
ters drücken, um die Scheibe bis zur ge-
wünschten Höhe zu öffnen (Hinweis: Die
Fenster der hinteren Seitentüren lassen
sich nicht vollständig öffnen).
Ziehen Sie am Schalter des entsprechen-
den Fensters, um die Scheibe bis zur ge-
wünschten Höhe zu schließen.
Vom Fahrerplatz aus
Betätigen sie den Schalter:
1 für die Fahrerseite;
2 für die Beifahrerseite vorne;
3 und 5 für die hinteren Seitenfenster.
Vom Beifahrersitz vorne aus
Betätigen Sie den Schalter 6.
1
5
4
3
2
6
Sicherheit der Fondgäste
Der Fahrer kann die Fensterheber- und hinteren Türbetätigungen durch Druck auf
den Schalter 4 (Seite des Symbols) freigeben. Dies wird durch Erlöschen der inte-
grierten Kontrolllampe bestätigt.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug (auch nicht für kurze Zeit), so lange sich die RENAULT
Keycard im Fahrzeug befindet und ein Kind (oder ein Tier) an Bord ist. Das Kind könnte den
Motor starten und Funktionen aktivieren (z.B. die elektrischen Fensterheber) oder die Türen
verriegeln und somit sich und andere gefährden. Wird etwas eingeklemmt, schnell den be-
treffenden Schalter in die andere Richtung betätigen, um das Fenster zu öffnen.
Schwere Verletzungen könnten die Folge sein.
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
3.20
DEU_UD11568_2
Lève-vitres électriques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ELEKTRISCHE FENSTERHEBER (Fortsetzung)
Von den Rücksitzen aus
Den Schalter 7 betätigen.
Verwendung des Schalters 4
Von der Fahrerseite aus können über den
Schalter 4 die Betätigung der hinteren Sei-
tenfenster und der hinteren Türen sowie die
Bedienung der Klimaanlage hinten gesperrt
werden (siehe Kapitel 3 unter „Klimaanlage
mit Regelautomatik“).
7
1
5
4
3
2
Sicherheit der Fondgäste
Der Fahrer kann die Fenster-
heber- und hinteren Türbetä-
tigungen durch Druck auf den
Schalter 4 (Seite des Symbols) freige-
ben. Dies wird durch Erlöschen der inte-
grierten Kontrolllampe bestätigt.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug
(auch nicht für kurze Zeit), so lange sich
die RENAULT Keycard im Fahrzeug be-
findet und ein Kind (oder ein Tier) an
Bord ist. Das Kind könnte den Motor
starten und Funktionen aktivieren (z.B.
die elektrischen Fensterheber) oder die
ren verriegeln und somit sich und
andere gefährden. Wird etwas einge-
klemmt, schnell den betreffenden Schal-
ter in die andere Richtung betätigen, um
das Fenster zu öffnen.
Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
lève-vitres ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.21
DEU_UD11569_2
Lève-vitres électriques impulsionnels (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ELEKTRISCHE FENSTERHEBER MIT IMPULSFUNKTION
Der Modus „Impulsschaltung ist eine Zu-
satzfunktion zu den bereits beschriebenen
elektrischen Fensterhebern.
Es können das Fahrerfenster oder alle Fens-
ter damit ausgestattet sein.
Die Schalter 1, 2, 3, 5, 6 oder 7 betätigen.
Das System wird aktiviert:
bei eingeschalteter Zündung
bei ausgeschalteter Zündung bis zum
Öffnen einer Vordertür (maximal ca. 20
Minuten lang).
1
5
2
3
4
6
7
Sicherheit der Fondgäste
Der Fahrer kann die Fensterheber- und hinteren Türbetätigungen durch Druck auf
den Schalter 4 (Seite des Symbols) freigeben. Dies wird durch Erlöschen der inte-
grierten Kontrolllampe bestätigt.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals Ihr Fahrzeug (auch nicht für kurze Zeit), so lange sich die RENAULT
Keycard im Fahrzeug befindet und ein Kind (oder ein Tier) an Bord ist. Das Kind könnte
den Motor starten und Funktionen aktivieren (z.B. die elektrischen Fensterheber) oder die
Türen verriegeln und somit sich und andere gefährden. Wird etwas eingeklemmt, schnell
den Schalter in die andere Richtung betätigen, um das Fenster zu öffnen.
Schwere Verletzungen könnten die Folge sein.
3.22
DEU_UD11569_2
Lève-vitres électriques impulsionnels (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ELEKTRISCHE FENSTERHEBER MIT IMPULSFUNKTION (Fortsetzung)
Impulsfunktion
Kurz und fest den betreffenden Schalter
drücken: Das Fenster wird vollständig ge-
öffnet.
Kurz und fest am betreffenden Schalter
ziehen: Das Fenster schließt sich vollstän-
dig.
Um es zu stoppen, den Schalter nochmals
betätigen.
Modus ohne Impulsfunktion
Drücken Sie leicht den betreffenden Schal-
ter, um das Fenster zu öffnen, und lassen
Sie ihn in der gewünschten Fensterposition
los.
Ziehen Sie leicht am betreffenden Schalter,
um das Fenster zu schließen, und lassen
Sie ihn in der gewünschten Fensterposition
los.
Schließen der Fenster mittels
Fernbedienung
(Fahrzeuge mit elektrischen Fensterhebern
mit Impulsfunktion)
Wenn Sie beim Verriegeln der Türen länger
als 2 Sekunden auf den Verriegelungsknopf
der RENAULT Keycard drücken, schließen
sich die Fenster automatisch.
Besonderheit
Trifft ein Fenster am oberen Anschlag auf
einen Widerstand (z. B. Finger, Pfote, Ast...),
stoppt es und öffnet sich anschliend
wieder um einige Zentimeter.
Das System sollte nur aktiviert werden,
wenn der Benutzer deutlich sieht, dass sich
niemand im Fahrzeug befindet.
Beim Schließen der Fenster
kann es zu ernsthaften Verlet-
zungen kommen.
Funktionsstörungen
Schließt sich ein Fenster nicht sowie nach
dem Abklemmen der Batterie, wechselt das
System in den Tippbetrieb: Drücken sie so
oft auf den entsprechenden Schalter, bis das
Fenster ganz geschlossen ist, und halten Sie
anschließend den Schalter (in der Schließ-
stellung) eine Sekunde lang gedrückt, um
das System zu reinitialisieren. Wenden Sie
sich gegebenenfalls an Ihre Vertragswerk-
statt.
toit ouvrant ................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
3.23
DEU_UD20387_1
Toit ouvrant électrique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Toit ouvrant électrique
ELEKTRISCHES SCHIEBEDACH
Schiebefunktion der
Sonnenjalousie 1
Bei eingeschalteter Zündung:
Öffnen: Bewegen Sie die Markierung 3
des Knopfes 2 in die Position A. Die
Punkte entsprechen der jeweiligen Öff-
nung der Sonnenjalousie.
Schlien: Bringen Sie Markierung 3
des Knopfes 2 in die Position 0.
Besonderheit
Durch Drücken des Knopfes 2 wird die Son-
nenjalousie abhängig von der Öffnung des
Schiebedachs automatisch positioniert.
Schiebefunktion des
Schiebedachs
Bei eingeschalteter Zündung:
Öffnen: Bringen Sie die Markierung 3
des Knopfes 2 je nach gewünschter Öff-
nung in die Position B. Die Punkte ent-
sprechen der jeweiligen Öffnung des
Schiebedachs.
Schließen: Bringen Sie die Markierung 3
des Knopfes 2 in die Position 0.
Vorsichtsmaßnahmen
Fahrzeuge mit beladener Dachgalerie
Im Allgemeinen wird davon abgeraten,
das Schiebedach bei beladenem Dach
zu betätigen.
Stellen Sie vor einer Betigung des
Schiebedachs sicher, dass Gegenstände
und/oder Zubehör (Fahrradträger, Dach-
box...) korrekt auf dem Dach befestigt
sind und dass sie das Öffnen des Schie-
bedachs nicht behindern.
Wenden Sie sich an einen Vertragspart-
ner zu den diesbeglichen glich-
keiten.
Achten Sie stets darauf, dass das
Schiebedach beim Verlassen des Fahr-
zeugs korrekt geschlossen ist.
Reinigen Sie die Dachdichtungen ca.
alle 3 Monate mit einem Spezial-Reini-
gungs- und Pflegemittel aus dem Herstel-
ler-Vertriebsprogramm.
Öffnen Sie das Dach nicht unmittelbar
nach einem Regenschauer oder der Wa-
genwäsche.
1
2
3
A
0
B
enfants ................................................................ (page courante)
sécurité enfants .................................................. (page courante)
3.24
DEU_UD20387_1
Toit ouvrant électrique (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ELEKTRISCHES SCHIEBEDACH (Fortsetzung)
Schließen des Dachs mittels
Fernbedienung
(Fahrzeuge mit elektrischen Fensterhebern
mit Impulsfunktion)
Wenn Sie beim Verriegeln der Türen länger
als 2 Sekunden auf den Verriegelungs-
knopf der RENAULT Keycard drücken,
schließen sich die Fenster und das Schiebe-
dach automatisch.
Besonderheiten
Trifft das Schiebedach am oberen Anschlag
auf einen Widerstand (z. B. Finger, Pfote,
Ast…), stoppt es und öffnet sich anschlie-
ßend wieder um einige Zentimeter.
Das System sollte jedoch nur aktiviert
werden, wenn der Benutzer deutlich sieht,
dass sich niemand im Fahrzeug befindet.
Ein mittels Fernbedienung geschlosse-
nes Schiebedach kann durch Drücken des
Schalters 2 wieder in die Stellung gebracht
werden, in der es sich vor dem Schließen
befand.
Beim Schlien des Dachs
kann es zu ernsthaften Verlet-
zungen kommen.
Funktionsstörung beim
Schließen des Schiebedachs
Falls das Schließen des Schiebedachs nicht
möglich ist, drücken Sie auf den Schalter 2
in der Stellung bei 0, bis das Schiebedach
komplett geschlossen wird: wenden Sie sich
an einen Vertragspartner.
Funktionsstörungen der
Sonnenjalousie
Falls das Schlien der Sonnenjalousie
nicht möglich ist, drücken Sie auf den Schal-
ter 2 in der Stellung bei 0, bis die Sonnen-
jalousie komplett geschlossen wird: wenden
Sie sich an einen Vertragspartner.
Verantwortung des Fahrers
Verlassen Sie niemals Ihr Fahr-
zeug (auch nicht für kurze Zeit),
solange sich die RENAULT
Keycard im Fahrzeug befindet und ein
Kind (oder ein Tier) an Bord ist.
Das Kind könnte den Motor starten und
Funktionen aktivieren (z. B. die elektri-
schen Fensterheber) oder die Türen ver-
riegeln und somit sich und andere ge-
fährden.
Im Falle eines Einklemmens drehen Sie
schnell den Knopf 2 ganz nach rechts
(Position B).
Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
Betätigen Sie das Schiebedach nie-
mals bei geschlossener Sonnenjalou-
sie.
Fahren Sie nicht mit geöffnetem
Schiebedach und geschlossener
Sonnenjalousie.
2
A
0
B
miroirs de courtoisie ........................................... (page courante)
pare-soleil ........................................................... (page courante)
plafonnier ............................................................ (page courante)
stores pare-soleil ...................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pare-brise ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.25
DEU_UD27385_1
Pare-soleil, miroirs de courtoisie/pare-brise (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Pare-soleil, miroirs de courtoisie/Pare-brisel
Sonnenblenden vorne
Klappen Sie die Sonnenblende 1 an die
Frontscheibe bzw. rasten Sie diese aus und
führen Sie sie an die Seitenscheibe. Um die
Lücke zwischen den beiden vorderen Son-
nenblenden zu schlien, ziehen Sie die
Flügel 2 der beiden Sonnenblenden heraus.
Make-up-Spiegel ohne
Beleuchtung
Öffnen Sie die Schiebeabdeckung 3.
Beleuchteter Make-up-Spiegel
Öffnen Sie die Schiebeabdeckung 3.
Die Beleuchtung 4 schaltet sich automatisch
ein.
1
1
4
3
SONNENBLENDE, MAKE-UP-SPIEGEL (1/2)
2
3.26
DEU_UD27385_1
Pare-soleil, miroirs de courtoisie/pare-brise (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Seitliche Sonnenjalousien
Die Sonnenjalousie an der Lasche 4 fassen
und nach oben ziehen, bis die Haken 5 in
die Halterung eingeführt werden können
(darauf achten, dass sie korrekt einrasten).
Sonnenjalousie hinten
Die Sonnenjalousie an der Lasche 7 fassen
und nach oben ziehen, bis der Haken 6
in die Halterung eingehrt werden kann
(darauf achten, dass er korrekt einrastet).
5
4
5
4
5
6
7
6
7
SONNENBLENDE, MAKE-UP-SPIEGEL (2/2)/FRONTSCHEIBE
Sun Protect Frontscheibe
Sie mindert die Auswirkung starker Son-
neneinstrahlung (insbesondere der Infrarot-
strahlen).
Links und rechts des Rückspiegels befinden
sich zwei Bereiche zur Unterbringung von
Tickets (z. B. Ticket für Autobahngebühren,
Parkticket usw.).
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
spots d’éclairage....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.27
DEU_UD1809_1
Eclairage intérieur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Éclairage intérieur
INNENBELEUCHTUNG
Deckenleuchte A oder B
Drücken Sie den Schalter 2 oder 5; dies be-
wirkt Folgendes:
Dauerbeleuchtung.
Beleuchtung bei geöffneter Tür. Sie er-
lischt nur dann, wenn die entsprechen-
den Türen korrekt geschlossen sind.
Daueraus.
Lesespots
Auf den Vordersitzen Schalter 1 für die Fah-
rerseite und Schalter 3 für die Beifahrerseite
drücken.
Auf den Fondsitzen auf den Schalter 4
oder 6 drücken.
Das Entriegeln der Türen mit der Fern-
bedienung schaltet die Innenleuchten
und die Bodenleuchten während eines
Zeitintervalls ein. Mit dem Öffnen einer
r beginnt dieses Zeitintervall. An-
schliend erlischt die Beleuchtung
nach und nach.
A
1
2
3
B
4
5
6
3.28
DEU_UD1809_1
Eclairage intérieur (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
INNENBELEUCHTUNG (Fortsetzung)
Deckenleuchten C
Drücken Sie den Schalter 7; dies bewirkt
Folgendes:
Dauerbeleuchtung.
Beleuchtung bei geöffneter Tür. Sie er-
lischt nur dann, wenn die entsprechen-
den Türen korrekt geschlossen sind.
Daueraus.
Fußraumleuchten 8
Sie befinden sich unter dem Armaturenbrett:
eine auf der Fahrer- und eine auf der Bei-
fahrerseite.
Türleuchten oder Rückstrahler 9
Falls vorhanden, werden Sie beim Öffnen
der Tür eingeschaltet.
Das Entriegeln der Türen mit der Fern-
bedienung schaltet die Innenleuchten
und die Bodenleuchten während eines
Zeitintervalls ein. Mit dem Öffnen einer
r beginnt dieses Zeitintervall. An-
schliend erlischt die Beleuchtung
nach und nach.
C
7
8
8
9
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.29
DEU_UD20390_1
Rangements/Aménagements planche de bord (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Rangements/aménagements habitacle
ABLAGEFÄCHER UND AUSRÜSTUNG ARMATURENBRETT (1/2)
Ablagefächer und Ausrüstung
Armaturenbrett
Obere Ablagefächer A
Ablagefach in der Mitte B
Ablagefach in der Mitte C
Handschuhfach D
Getränkehalter E
Obere Ablagefächer A
Öffnen: Klappen Sie den Deckel 1 hoch.
Getränkehalter E
Zum Verstauen von Bechern bzw. des
Aschenbechers.
Ablagefach in der Mitte B
Öffnen: Klappen Sie den Deckel 2 hoch.
Dieses Ablagefach kann, je nach Fahrzeug,
in ein oder mehrere Fächer unterteilt sein.
Ablagefach in der Mitte C
Öffnen: Drücken Sie den Knopf 3 und bewe-
gen Sie die Klappe nach unten.
A
A
B
C
E
D
1
1
A
A
E
2
B
C
3
Achten Sie darauf, dass das
im Getränkehalter befindliche
Gefäß in Kurven oder bei Be-
schleunigungen und Bremsma-
növern nicht überschwappen kann.
Bei heißen Getränken besteht neben
dem Auslaufrisiko Verbrühungsgefahr!
3.30
DEU_UD20390_1
Rangements/Aménagements planche de bord (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ABLAGEFÄCHER UND AUSRÜSTUNG ARMATURENBRETT (2/2)
Handschuhfach D
Öffnen: Drücken Sie den Knopf 4 und bewe-
gen Sie die Klappe nach unten.
Navigationssystem
Das System besteht aus:
der Anzeige 5
der Bedieneinheit 6 in der Mittelkonsole
D
4
6
5
rangements............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
vide-poches .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
aménagements ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.31
DEU_UD20391_1
Rangements/Aménagements habitacle (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ABLAGEFÄCHER/AUSRÜSTUNG FAHRGASTRAUM (1/2)
Ablagefächer in den Türen 1 Ablagefach im Fußraum
Fahrerseite 3
Dieses Aufnahmefach ist - je nach Fahr-
zeug - für elektronische Steuergeräte vor-
gesehen. Ansonsten dient es als Stauraum:
Öffnen Sie den Deckel 2.
Klapptisch 4
Taschen in den Rückenlehnen 5
der Vordersitze
Keinerlei Gegenstände im vor-
deren Fußraum unterbringen,
besonders auf der Fahrerseite;
sie könnten bei plötzlichem
Bremsen unter die Pedale rutschen und
diese blockieren.
1
2
3
5
5
Achten Sie darauf, dass sich
keine harten, schweren oder
spitzen Gegenstände in offe-
nenAblagefächern befinden.
Diese könnten in Kurven oder bei einer
starken Bremsung herausgeschleudert
werden und Insassen verletzen.
4
3.32
DEU_UD20391_1
Rangements/Aménagements habitacle (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
ABLAGEFÄCHER/AUSRÜSTUNG FAHRGASTRAUM (2/2)
Getränkehalter 6
Hier kann eine Dose, ein Becher oder der
Aschenbecher untergebracht werden.
Seitliches Ablagefach hinten 8
Heben Sie den Deckel 7 hoch.
Dieses Ablagefach kann durch Hochheben
am Deckel 7 herausgenommen werden, um
so eine andere Form des Stauraums zu er-
halten.
6
8
7
Einstiegsgriff 9
Er dient als Einstiegs- bzw. Ausstiegshilfe.
Haltegriff 10
Dieser dient zum Festhalten bei Kurven-
fahrt. Verwenden Sie es nicht als Ein- oder
Ausstiegshilfe.
9
10
Achten Sie darauf, dass das
im Getränkehalter befindliche
Gefäß in Kurven oder bei Be-
schleunigungen und Bremsma-
növern nicht überschwappen kann.
Bei heißen Getränken besteht neben
dem Auslaufrisiko Verbrühungsgefahr!
cendriers ............................................................. (page courante)
allume-cigares .................................................... (page courante)
3.33
DEU_UD20392_1
Cendriers - Allume-cigares (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Cendriers – Allume-cigares
ASCHENBECHER, ZIGARETTENANZÜNDER, STECKDOSE FÜR ZUBEHÖR
Aschenbecher
Der Aschenbecher befindet sich im Ablage-
fach 3 oder 5.
Zum Öffnen auf die Abdeckklappe 2 drü-
cken.
Zum Entleeren den Aschenbecher heraus-
nehmen.
Zigarettenanzünder
Drücken Sie den Zigarettenanzünder 1 bei
eingeschalteter Zündung bei Bedarf ein.
Wenn die Heizspirale glüht, springt er mit
einem leichten Klicken heraus. Ziehen Sie
ihn heraus. Setzen Sie ihn nach Gebrauch
wieder ein, ohne ihn ganz einzudrücken.
2
1
3
5
Steckdosen für Zubehör
Sie nnen die Steckplätze der Buchsen 4
bzw. 6 verwenden. Sie sind vorgesehen für
Zubehör, das vom Hersteller geprüft und zu-
gelassen ist und dessen Leistung 120 Watt
(Spannung: 12 V) nicht überschreiten darf.
6
Schließen Sie nur Geräte an,
deren Leistung 120 Watt nicht
übersteigt.
Brandgefahr!
4
Falls Ihr Fahrzeug nicht mit Zigaretten-
anzünder und Aschenbecher ausgestat-
tet ist, können Sie diese bei einem Ver-
tragspartner erwerben.
sièges arrière ...................................................... (page courante)
3.34
DEU_UD20393_1
Sièges arrière : appuis-tête (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Sièges arrière
RÜCKSITZE: Kopfstützen
Einsetzen
Das Gestänge mit der unteren Verzahnung
nach vorne in die Führungsrohre einset-
zen und danach die Kopfstütze in die ge-
wünschte Position bringen.
Ablageposition der hinteren
Kopfstützen
Drücken Sie auf die Lasche 1 der Kopfstüt-
zenführung und hren Sie die Kopfstütze
vollständig nach unten.
Ist eine Kopfstütze vollsndig nach
unten gedrückt, befindet sie sich in Ab-
lageposition: Diese Position darf nicht ver-
wendet werden, wenn auf dem jeweiligen
Sitz eine Person sitzt.
Verstellen der Höhe
Ziehen Sie die Kopfstütze in Richtung Vor-
derfahrzeug und drücken Sie sie langsam
nach unten.
Die Kopfstütze lässt sich nicht bis in die un-
terste Position bringen.
Entfernen
Drücken Sie auf die Lasche 1 der Kopfstüt-
zenführung und heben Sie die Kopfstütze
an. Stößt die Kopfstütze an das Fahrzeug-
dach, kippen Sie die Rückenlehne.
Die Kopfstütze dient der Si-
cherheit. Sie muss stets ange-
bracht und korrekt eingestellt
sein. r optimale Sicherheit
sollte während der Fahrt der Abstand
zwischen Kopfstütze und Kopf möglichst
gering sein. Der Kopf soll die Oberkante
der Kopfstütze nicht überragen.
1
accoudoir ............................................................ (page courante)
sièges arrière ...................................................... (page courante)
3.35
DEU_UD20395_1
Sièges arrière : accoudoirs (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
RÜCKSITZE: Armlehnen
Armlehnen hinten
Je nach Ausstattungsniveau können sie an
maximal zwei Rücksitzen pro Sitzreihe ein-
gebaut sein.
Um festzustellen, auf welcher Seite die Arm-
lehnen eingebaut werden, siehe den Buch-
staben auf der Drehachse der Armlehne:
L für die linke Seite
R für die rechte Seite
Ausbau der Armlehnen
Stellen Sie die Armlehne in die senk-
rechte Position.
Drücken Sie an der Drehachse auf die
Armlehne und kippen Sie diese gleichzei-
tig bis zum Anschlag nach hinten.
Lassen Sie los, die Armlehne ist aus ihrer
Befestigung gelöst. Entfernen Sie sie.
Bringen Sie den Stopfen 1 wieder an.
Einbau
Entfernen Sie den Stopfen 1.
Bringen Sie die Armlehne senkrecht an
(an der Rückenlehne ausgerichtet).
Drücken Sie auf die Armlehne und klap-
pen Sie sie gleichzeitig um.
Armlehnen dürfen am mittleren Rück-
sitz der ersten Sitzreihe nicht installiert
werden, wenn die Rücksitze der zweiten
Reihe installiert sind.
1
sièges arrière ...................................................... (page courante)
3.36
DEU_UD20396_1
Sièges arrière : réglages (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
RÜCKSITZE: Verstellmöglichkeiten
Vor- und Zurückstellen des
Sitzes
Heben Sie die Betätigung 2 oder den Griff 3
an bzw. ziehen Sie am Gurt 6.
Lassen Sie die Betätigung in der gewünsch-
ten Position los; der Sitz rastet an der nächst-
möglichen Stelle ein. Prüfen Sie, ob der Sitz
korrekt einrastet.
Einstellen der
Rückenlehnenneigung
Betätigen Sie den Griff 4 und stellen Sie
die Rückenlehnenneigung ein.
oder
Betätigen Sie den Gurt 5 und stellen Sie
die Rückenlehnenneigung ein.
Tischposition
Bei vollständig auf die Sitzfläche geklappter
Rückenlehne kann diese als Tisch verwen-
det werden.
Aus Sicherheitsgnden wird empfoh-
len, diese Einstellungen bei stehendem
Fahrzeug durchzuführen.
2
3
4
5
6
Achten Sie beim Verstellen
der hinteren Sitzbank darauf,
dass die Verankerungen frei
sind (keine Hindernisse, Tiere,
Steinchen, Lappen, Spielzeug...).
sièges arrière
fonctionnalités ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.37
DEU_UD20397_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
RÜCKSITZE: VERSTELLMÖGLICHKEITEN (1/4)
Die einzelnen Rücksitze nnen unabhän-
gig voneinander eingestellt werden.
Jeder Sitz ist in zwei Schienen verankert.
Auf der ersten Sitzreihe sind bis zu drei Sitz-
plätze möglich; auf der zweiten sind es nur
zwei.
Die Vordersitze sind drehbar; sie können zur
Fahrtrichtung (zwingend während der Fahrt)
stehen und gegen die Fahrtrichtung.
Im Folgenden werden einige mögliche An-
ordnungen der Sitze gezeigt.
Erstes Beispiel: Alle nf Rücksitze sind
angebracht.
Falls das Fahrzeug hiermit ausgestattet ist,
müssen die Armlehnen entfernen werden,
um in der ersten Sitzreihe drei Plätze zur
Verfügung zu haben (siehe unter „Rücksitze:
Armlehnen“ auf den vorherigen Seiten).
Zweites Beispiel: Zwei Rücksitze sind an-
gebracht.
Achten Sie beim Verstellen
der hinteren Sitzbank darauf,
dass die Verankerungen frei
sind (keine Hindernisse, Tiere,
Steinchen, Lappen, Spielzeug...).
3.38
DEU_UD20397_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
RÜCKSITZE: VERSTELLMÖGLICHKEITEN (2/4)
Drittes Beispiel: Alle Sitze sind entfernt.
Viertes Beispiel: Die Sitze stehen in der
Platz sparenden Position.
Schieben Sie den Vordersitz 1 nach vorne.
Setzen Sie den Sitz 2 mit umgeklappter Rü-
ckenlehne in die Schienen A und schieben
Sie ihn so weit wie möglich nach vorne.
Setzen Sie anschließend den Sitz 3 mit um-
geklappter ckenlehne in die Schienen B
und schieben Sie ihn so weit wie mög-
lich nach vorne. Setzen Sie anschließend
den Sitz 4 mit umgeklappter Rückenlehne
gegen die Fahrtrichtung in die Schienen B
und schieben Sie ihn so weit wie möglich
nach hinten. Schieben Sie dann nacheinan-
der Sitz 3, Sitz 2 und den Vordersitz 1 nach
hinten.
Sonderfall gegen die Fahrtrichtung ange-
brachte Sitze
Die Position „gegen die Fahrt-
richtung“ darf nur bei stehen-
dem Fahrzeug verwendet
werden.
B
A
1
2
3
4
3.39
DEU_UD20397_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Stellen Sie sicher, dass sich keinerlei Ge-
genstände hinter der Verkleidung C befin-
den.
Hinweis: Der Gurt 6 kann losgelassen
werden, sobald der Sitz vollständig aus den
Schienen entfernt ist.
RÜCKSITZE: VERSTELLMÖGLICHKEITEN (3/4)
Entfernen eines Sitzes
Führen Sie die Kopfstütze nach unten.
Schieben Sie den Sitz nach hinten; hierzu
die Betätigung 2 oder 3 anheben bzw. am
Gurt 6 ziehen.
Klappen Sie den Sitz in die Tischposition;
hierzu den Griff 4 anheben oder am Gurt 5
ziehen.
Ziehen Sie den Gurt 6 bis zum Anschlag und
kippen Sie den Sitz nach vorne, um ihn aus
den Schienen zu heben.
Entnehmen Sie den Sitz mit Hilfe des
Bügels 7 aus dem Fahrzeug.
Versuchen Sie nicht, einen Sitz zu
entfernen, wenn dieser sich nicht in
der Tischposition befindet.
Zum Abstellen des Sitzes außerhalb
der Schienen wird die ckenlehne
in der Tischposition verriegelt.
Versuchen Sie nicht, die Rücken-
lehne hochzuklappen, da hierdurch
der Sitz beschädigt werden könnte.
Nach dem Ausbau die Sitze unbe-
dingt an einem sauberen Ort aufbe-
wahren, damit keine Fremdkörper in
die Mechanismen gelangen.
Die Sitze sind ausschließlich für die
Nutzung im Fahrzeug konzipiert. Ihre
Mechanismen können bei unsachge-
mäßer Handhabung oder beim Her-
abfallen beschädigt werden.
Wenden Sie sich im Falle des Herab-
fallens gegebenenfalls an einen Ver-
tragspartner.
2
3
4
7
6
5
C
Achten Sie beim Verstellen
der hinteren Sitzbank darauf,
dass die Verankerungen frei
sind (keine Hindernisse, Tiere,
Steinchen, Lappen, Spielzeug...).
3.40
DEU_UD20397_1
Fonctionnalité des sièges arrière (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
RÜCKSITZE: VERSTELLMÖGLICHKEITEN (4/4)
Einbau eines Sitzes
Die Sitze lassen sich beliebig in den Schie-
nen anordnen.
Setzen Sie den Sitz in die Schienen ein.
Beim Einsetzen in die Schienen verriegelt
sich der Sitz durch sein Eigengewicht auto-
matisch in der nächstmöglichen Raste.
Stellen Sie sicher, dass der Sitz korrekt ver-
riegelt ist, indem Sie ihn nach links/rechts
und vorwärts/rückwärts bewegen.
Hinweis: Wenn der Sitz nicht korrekt in
die Schienen greift, ziehen Sie erneut am
Gurt 6, um ihn wieder freizugeben.
Zugang zu den hinteren Sitzplätzen:
Heben Sie die Betätigung 2 oder den Griff 3
an bzw. ziehen Sie am Gurt 6, um den Sitz
nach vorne zu schieben und den Zugang zu
den hinteren Sitzplätzen zu ermöglichen.
Aussteigen von den hinteren Sitzplätzen
aus
Ziehen Sie am Gurt 6 und schieben Sie den
Sitz nach vorne. Die vordere Sitzposition er-
möglicht den Ausstieg.
Unterstzend lässt sich die Rückenlehne
durch Ziehen am Gurt 5 umklappen.
Prüfen Sie nach dem Einbau
eines Sitzes aus Sicherheits-
gründen die korrekte Verrie-
gelung durch Bewegen nach
links/rechts und vorne/hinten. Sollte das
Problem weiterbestehen, wenden Sie
sich an eine Vertragswerkstatt.
Diese Maßnahmen aus Sicher-
heitsgründen nur bei stehen-
dem Fahrzeug durchführen.
2
3
4
5
6
C
Achten Sie beim Verstellen
der hinteren Sitzbank darauf,
dass die Verankerungen frei
sind (keine Hindernisse, Tiere,
Steinchen, Lappen, Spielzeug...).
coffre à bagages ................................................. (page courante)
3.41
DEU_UD20398_1
Coffre à bagages (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Coffre à bagages
GEPÄCKRAUM
Die Heckklappe wird zusammen mit den
Seitentüren ver- und entriegelt.
Öffnen
Den Knopf 1 eindrücken und die Heck-
klappe öffnen.
Schließen
Die Heckklappe schließen; dabei zunächst
an den Innengriffen 2 ziehen.
Öffnen der Türen von innen
(manuell)
Lässt sich der Gepäckraum nicht entriegeln,
so kann dies manuell von innen erfolgen.
Gelangen Sie in den Gepäckraum, indem
Sie die Rücksitze umklappen.
Führen Sie einen Stift o. Ä. in die Öff-
nung 3 ein und verschieben Sie das
Ganze wie in der Zeichnung gezeigt.
Drücken Sie gegen die Heckklappe, um
diese zu öffnen.
Betätigen Sie die Heckklappe vorsichtig,
wenn Zubehör (wie etwa ein Fahrradträ-
ger) angebracht ist; Sie kann sich durch
das Gewicht schließen.
1
1
2
17623
3
3.42
DEU_UD1820_1
Lunette arrière ouvrante (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Lunette arrière ouvrante
AUFSTELLBARE HECKSCHEIBE
Fahrzeug mit aufstellbarer
Heckscheibe
Die Heckscheibe wird zusammen mit den
Seitentüren ver- und entriegelt.
Öffnen
Drücken Sie auf den Knopf 1.
Öffnen Sie die Heckscheibe über die Befes-
tigung des Scheibenwischers 2.
Schließen
Fassen Sie die Befestigung des Scheibenwi-
schers 2 und schließen Sie die Heckscheibe
bis zur Verriegelung.
Bei geöffneter Heckscheibe
kann es während der Fahrt zu
Bestigungen durch eindrin-
gende Abgase kommen. Aus
diesem Grund sollte dies nur für kurze
Fahrstrecken zum Transport sperri-
ger ter geschehen, wobei vermie-
den wird, mit geöffneter Heckklappe zu
fahren. Schließen Sie in diesem Fall alle
anderen Fenster und gegebenenfalls
das Schiebedach und lassen Sie das
Gebläse mit mittlerer oder maxima-
ler Geschwindigkeit laufen, damit die
Abgase nicht in den Fahrgastraum ein-
dringen können.
2
1
1
cache-bagages ......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.43
DEU_UD20400_1
Cache-bagages (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Cache-bagages
GEPÄCKRAUMABDECKUNG
Sie besteht, je nach Fahrzeug, aus einer
Gebäckraumabdeckung A oder einer Heck-
ablage B und einer Gepäckraumabdeckung,
die sich aus einem flexiblen Teil C und einer
Aufrollvorrichtung zusammensetzt.
Um die Gepäckraumabdeckung einzurol-
len A
Am Griff 1 ziehen, um die Stifte 2 aus ihrem
Befestigungspunkt zu befreien.
Führen Sie die Heckablage beim Aufrollvor-
gang.
Die Heckablage B kann getrennt eingebaut
werden (falls z.B. eine 3. Sitzreihe eingebaut
ist).
Legen Sie keine, vor allem
keine schweren oder harten
Gegenstände auf die Heck-
ablage. Im Falle einer abrup-
ten Bremsung oder eines Unfalls nn-
ten diese Gegenstände die Insassen in
Gefahr bringen.
A
1
2
C
B
B
3.44
DEU_UD20400_1
Cache-bagages (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
GEPÄCKRAUMABDECKUNG (Fortsetzung)
Zum Aufrollen des flexiblen
Teils C
Leicht daran ziehen, um die Stifte 2 aus
ihrer Befestigung unter der Heckablage B
zu ziehen.
Führen Sie die Heckablage beim Aufrollvor-
gang.
Ausbau der Heckablage B
Den flexiblen Teil einrollen und dann leicht
an der Heckablage B ziehen, um sie aus
ihren Auflagerpunkten zu befreien.
Entfernen der Heckablage
In allen llen nach den Einrollen der Ge-
päckabdeckung ein Ende der Aufrollvorrich-
tung fassen. Eine Bewegung nach innen
ausführen und die Aufrollvorrichtung aus
ihrer Halterung ziehen. Die Aufrollvorrich-
tung entfernen.
C
B
2
B
transport d’objets
dans le coffre ................................................ (page courante)
anneaux d’arrimage .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.45
DEU_UD21779_2
Transport d‘objets dans le coffre (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Räumen Sie Transportgut stets so in den Ge-
päckraum ein, dass die größte Fläche ange-
lehnt ist an:
die Rücksitzlehnen bei normaler Beladung
(Fall A).
die umgeklappten Rücksitze bei stärkerer
Beladung (Fall B).
die ausgebauten Rücksitze bei voller Bela-
dung (Fall C).
Transport d’objets dans le coffre
TRANSPORT VON GEGENSTÄNDEN IM GEPÄCKRAUM
Zurrösen
Die Gegenstände mit dem
größten Gewicht sollten immer
direkt auf dem Geckraum-
boden aufliegen. Benutzen sie
die Verzurrhaken auf dem Gepäckraum-
boden, um die Gegenstände zu sichern.
Das Ladegut ist so zu sichern, dass
bei heftigem Bremsen keinerlei Gegen-
stände nach vorne auf die Insassen ge-
schleudert werden können. Die Schloss-
zungen der hinteren Sicherheitsgurte
stets in die Gurtschsser einrasten,
auch wenn sie nicht benutzt werden.
B
C
A
remorquage
caravanage ................................................... (page courante)
caravanage ......................................................... (page courante)
attelage
montage ........................................................ (page courante)
remorquage
attelage ......................................................... (page courante)
3.46
DEU_UD29318_2
Remorquage : attelage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Attelage
ANHÄNGERBETRIEB
A
Zulässige Stützlast, zulässige Anhän-
gelast, gebremst und ungebremst:
Siehe Kapitel 6 unter „Gewichte“.
Zu Montage und Benutzung der Anhän-
gerzugvorrichtung die Anweisung des
Herstellers beachten.
Es empfiehlt sich, diese Anleitung mit
den Fahrzeugpapieren aufzubewahren.
Falls die Anhängerkupplung das Kenn-
zeichen oder die Nebelschlussleuchte
des Fahrzeugs verdeckt, muss sie ent-
fernt werden, wenn kein Anhänger ange-
hängt ist.
Beachten Sie in jedem Fall die gelten-
den gesetzlichen Vorschriften.
Normales Fahrgestell A = 932 mm
Langes Fahrgestell A = 1043 mm
galerie
barres de toit ....................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
barres de toit............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
3.47
DEU_UD20403_1
Barres de toit (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Barres de toit
DACHGALERIE
Ablageposition
Aus Gründen der Aerodynamik müssen die
Dachträger 1 ganz nach hinten geschoben
werden, wenn sie nicht benutzt werden.
Verschieben der Träger
Den Hebel 2 in Richtung Fahrzeuginnen-
raum ziehen, um ihn zu lösen (Bewe-
gung A).
Den Träger 1 bis zur gewünschten Position
schieben.Auf beiden Seiten auf den Hebel 2
drücken, um den Träger zu befestigen (Be-
wegung B). Überprüfen Sie die korrekte Ver-
riegelung.
Beladen
Die Last gleichmässig verteilen und die zu-
ssige Höchstlast pro Träger nicht über-
schreiten, die an jedem von ihnen angege-
ben ist (siehe Abschnitt „Gewichte“ in Kapi-
tel 6).
Achten Sie darauf, dass alle transportierten
Gegenstände und/oder Zubehörteile gut be-
festigt sind. Durch die Aussparungen 3
kann ein Spanngurt gezogen werden.
Die beiden Träger müssen auch weit genug
voneinander entfernt sein, damit die Ladung
nicht kippen bzw. verloren werden kann.
1
2
A
B
3
3.48
DEU_UD20403_1
Barres de toit (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
DACHGALERIE (Fortsetzung)
Abbauen der Träger
Es kann nötig werden, die Dachträger abzu-
bauen, hierzu:
den Gewindebolzen 5 über die Schrau-
be 4 ausschrauben
die Träger an den Hebeln 2 entriegeln
und nach hinten schieben, bis sie frei
sind
den Gewindebolzen 5 einschrauben.
Wenn sie die Träger im Fahrzeug verstauen,
zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf achten,
das sie sich nicht bewegen können.
Anbringen der Träger
In umgekehrter Ausbaureihenfolge vorge-
hen.
Achten Sie darauf, dass die Träger gut ver-
riegelt sind.
Vorsichtsmaßnahmen
Betigung des Schiebedachs (falls
das Fahrzeug damit ausgestattet ist)
oder der Heckklappe.
Es wird generell davon abgeraten, das
Schiebedach zu betätigen, wenn sich
Last auf den Dachträgern befindet.
Überprüfen Sie vor der Betätigung des
Schiebedachs oder der Heckklappe die
Gegensnde und/oder Zubehörteile
(Fahrradträger, Dachkoffer ...) auf den
Dachträgern: Sie müssen korrekt verteilt
und verzurrt sein, und sie dürfen den Be-
wegungsraum des Schiebedachs oder
der Heckklappe nicht einschränken.
Wenden Sie sich an einen Vertragspart-
ner zu den diesbezüglichen Möglichkei-
ten.
2
4
5
Lassen Sie sich bezüglich des pas-
senden Zubehörs r Ihr Fahrzeug von
Ihrer Vertragswerkstatt beraten.
Zur Befestigung der Dachgalerie, die
entsprechende Montageanleitung lesen.
Es empfiehlt sich, diese Anleitung mit
den Fahrzeugpapieren aufzubewahren.
Zussige Dachlast: Siehe Kapitel 6
unter „Gewichte“.
équipements multimédia........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
téléphone .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
système de navigation .............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
commande intégrée de téléphone mains-libres (jusqu’à la fin de l’UD)
navigation ................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
radio.......................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
3.49
DEU_UD29949_2
Equipement multimédia (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
Équipement multimédia
MULTIMEDIAAUSRÜSTUNG
Benutzen des Telefons
Wir weisen darauf hin, dass die
geltenden gesetzlichen Bestim-
mungen hinsichtlich der Nut-
zung dieser Geräte zu beachten sind.
4
Zur Funktionsweise: Ziehen Sie die Be-
dienungsanleitung zurate, die vorzugs-
weise mit den anderen Borddokumenten
aufbewahrt werden sollte.
Multimediasysteme
Das Vorhandensein und der Einbauort des
Zubehörs sind je nach Navigationssystem
unterschiedlich.
1 Display;
2 Multimedia-Anschluss;
3 Radio;
4 Mikrofon;
5 Bedieneinheit am Lenkrad.
5
Integrierte Steuerung der
Freisprechanlage
Verwenden Sie, bei Fahrzeugen mit ent-
sprechender Ausrüstung, das Mikrofon 4
und die Bedieneinheit am Lenkrad 5.
1
2
3
3.50
DEU_UD20783_6
Filler NU (X06 - C06 - S06 - X35 - L35 - X44 - C44 - G44 - X45 - H45 - X65 - L65 - S65 - X73 - B73 - X74 - B74 - K74 - X77 - J77 - F77 - R77 - X81 - J81 - X84 - B84 - C84 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_3
4.1
DEU_UD29347_2
Sommaire 4 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Kapitel 4: Wartung
Motorhaube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Motorölstand/Motorölwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Füllstände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Kühlflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Bremsflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Vorratsbehälter Frontscheiben-/Scheinwerfer-Waschanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Reifendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Karosseriepflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.13
Pflege der Innenverkleidungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.15
capot moteur....................................................... (page courante)
niveaux ............................................................... (page courante)
4.2
DEU_UD24344_2
Capot moteur (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Zum Öffnen am Griff 1 ziehen.



Zum Entriegeln die Griffplatte 2 anheben.
Capot moteur

Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!
Nach einem (wenn auch leich-
ten) Schlag gegen das Front-
blech oder die Motorhaube
baldglichst das Verriege-
lungssystem von einem Vertragspartner
überprüfen lassen.
Stützen Sie sich nicht auf der
Motorhaube ab: diese nnte
sich unbeabsichtigt schließen.
4.3
DEU_UD24344_2
Capot moteur (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4

Vergewissern Sie sich vor dem Schließen
der Motorhaube, dass keinerlei Gegen-
stände im Motorraum vergessen wurden.
Fassen Sie beim Schließen die Haube in der
Mitte, führen Sie sie nach unten, bis die Öff-
nung nur noch ca. 30 cm beträgt, und lassen
Sie sie dann los. Sie verriegelt sich durch ihr
Eigengewicht.

Vor dem Öffnen der Motor-
haube den Scheibenwischer-
Bedienhebel in Position Aus
stellen (siehe unter Front-
scheiben-Wisch-Waschanlage“ in Kapi-
tel 1).
Prüfen Sie, ob die Motorhaube
korrekt verriegelt ist.
Achten Sie darauf, dass die
Verankerungen frei sind (Stein-
chen, Lappen…).

Öffnen Sie die Motorhaube und führen Sie
sie nach oben. Die Haube wird dann von
einem Hydraulikzylinder gehalten.
Stellen Sie sicher, dass Sie
nach Arbeiten im Motor-
raum nichts vergessen haben
(Lappen, Werkzeuge...).
Diese nnten zu einer Beschädigung
des Motors führen oder einen Brand
auslösen.
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
jauge d’huile moteur ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
niveau d’huile moteur ............................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.4
DEU_UD20407_1
Niveau huile moteur : généralités (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Niveau huile moteur/Vidange moteur

Ein Motor verbraucht Öl, um die sich bewe-
genden Teile zu schmieren und zu kühlen.
Mitunter muss zwischen den planmäßigen
Ölwechseln etwas Öl nachgefüllt werden.
Wenn Sie jedoch nach der Einfahrzeit mehr
als 0,5 Liter Öl auf 1.000 Km nachfüllen
ssen, sollten Sie Ihre Vertragspartner
darauf aufmerksam machen.
   
   



Ein korrektes Messergebnis ist nur auf
ebener Fläche und nach längerer Standzeit
des Motors zu erzielen.

    

    
 siehe Abschnitt „Ölstand/
Nachfüllen-Befüllen auf den folgenden
Seiten.
Das Display an der Instrumententafel warnt
nur bei minimalem Füllstand.
   

Nach Einschalten der Zündung:
,
zeigt das Display „Ölstand ok“ an: Mel-
dung .
Für eine genauere Angabe auf den Knopf 3
drücken.
Die Balken in der Anzeige stehen für den
jeweiligen Füllstand. Sie werden entspre-
chend dem sinkenden Ölstand durch Binde-
striche ersetzt.
    er-
scheint die Meldung „Bitte Öl nachfüllen“ in
der Anzeige und die Balken werden durch
Bindestriche ersetzt: Meldung .
Die Kontrollleuchte
ú leuchtet gleich-
zeitig auf.


Das Display warnt nur bei mini-
malem Füllstand; ein zu hoher
Füllstand kann nur mittels
Messstab ermittelt werden.
24091


24159


4.5
DEU_UD20407_1
Niveau huile moteur : généralités (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4


Ziehen Sie den Ölmessstab heraus (zu
dessen Position: siehe nachfolgende
Seiten) und reinigen Sie ihn mit einem
sauberen und fusselfreien Tuch.
Schieben Sie ihn dann wieder bis zum
Anschlag hinein (für die mit einem Öl-
messstab mit Deckelverschluss“ C aus-
gestatteten Fahrzeuge: drehen Sie den
Deckel wieder fest zu).
Ziehen Sie den Messstab heraus.
Lesen Sie den Füllstand ab: Er darf weder
unter der Markierung „mini“ A noch über
der Markierung „maxi“ B liegen.
Achten Sie nach dem Ablesen darauf, dass
der Messstab bis zum Anschlag eingescho-
ben wird bzw. der Ölmessstab mit Deckel-
verschluss korrekt festgeschraubt ist.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!


Der Ölstand darf nur mittels Messstab
wie oben erläutert ermittelt werden.
Wenn der maximale Füllstand über-
schritten ist, .
Wenden Sie sich an eine Vertragswerk-
statt.
Um das Verspritzen von Öl zu vermei-
den, raten wir zur Verwendung eines
Trichters für die Ölbefüllung.
Der maximale Ölstand B darf
auf keinen Fall überschritten
werden: Gefahr eines Motor-
oder Katalysatorschadens.
Bei übermäßigem oder wiederholtem
Absinken des llstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Bei Arbeiten im Motorraum si-
cherstellen, dass der Schei-
benwischerschalter in Position
Aus steht.
Verletzungsgefahr!
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
huile moteur .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
jauge d’huile moteur ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.6
DEU_UD27477_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4

Das Fahrzeug muss sich auf ebener Fläche
befinden, der Motor muss ausgeschaltet
und kalt sein (beispielsweise bevor Sie den
Motor morgens zum ersten Mal starten).

Siehe das Wartungsdokument Ihres Fahr-
zeugs.

Achten Sie darauf, dass der zulässige
chststand  nicht überschrit-
ten wird, und vergessen Sie nicht, den
Deckel 1 und den Messstab 2 einzuset-
zen.
Den Stopfen 1 herausdrehen.
Korrigieren Sie den Füllstand (zur In-
formation: die Füllmenge zwischen den
Markierungen „mini“ und „maxi des
Messstabs 2 beträgt je nach Motor zwi-
schen 1,5 und 2 Litern).
Warten Sie ungefähr 10 Minuten, bis das
Öl abgesunken ist.
Überprüfen Sie den Füllstand erneut mit-
tels Messstab 2 oder im Deckel integrier-
ten Messstab 1 (wie oben beschrieben).
Achten Sie nach dem Ablesen darauf, dass
der Messstab bis zum Anschlag eingescho-
ben wird bzw. der Ölmessstab mit Deckel-
verschluss korrekt festgeschraubt ist.
capacités huile moteur........................................ (page courante)
filtre :
à huile ........................................................... (page courante)
vidange moteur ................................................... (page courante)
4.7
DEU_UD27477_1
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4

 siehe die Wartungsun-
terlagen des Fahrzeugs.
 

(zur Information)
 
  

Siehe die Wartungsunterlagen Ihres Fahr-
zeugs.

 Wenn Sie
den Motolwechsel bei be-
triebswarmem Motor durchfüh-
ren, setzen Sie sich der Gefahr
von Verbrennungen durch das ablau-
fende heiße Öl aus.
 Wegen Brandge-
fahr darauf achten, dass kein
Motoröl über den Motor läuft.
Den Deckel wieder fest auf-
schrauben, damit bei laufendem Motor
kein Öl auf die erhitzten Teile des Motors
spritzen kann.
Motor nicht in geschlosse-
nen Räumen laufen lassen!
Vergiftungsgefahr!
Bei übermäßigem oder wiederholtem
Absinken des llstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
liquide de refroidissement................................... (page courante)
niveaux ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
réservoir
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
niveaux :
liquide de refroidissement ............................. (page courante)
4.8
DEU_UD27383_1
Niveaux/Filtres (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Niveaux
liquide de refroidissement


Der Füllstand muss bei stehendem Motor
und auf ebener Fläche  zwi-
schen den Markierungen MINI und MAXI auf
dem Kühlflüssigkeitsbehälter 1 liegen.
Der llstand muss vor
Erreichen der Markierung MINI korrigiert
werden.

  
  (bei unzureichender
Kühlflüssigkeitsmenge kann der Motor stark
beschädigt werden).
Beim Nachllen nur von unseren tech-
nischen Abteilungen geprüfte Produkte ver-
wenden. Diese gewährleisten:
Frostschutz
Korrosionsschutz des Kühlsystems.
Keinerlei Arbeiten am Kühlsys-
tem bei warmem Motor durch-
führen.


Bei übermäßigem oder wiederholtem
Absinken des llstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.

Siehe die Wartungsunterlagen Ihres Fahr-
zeugs.
liquide de freins .................................................. (page courante)
réservoir
liquide de freins ............................................. (page courante)
niveaux :
liquide de frein .............................................. (page courante)
4.9
DEU_UD27383_1
Niveaux/Filtres (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
liquide de freins


Kontrollintervalle: ufig - in jedem Fall,
sobald Sie nur die leichteste Beeinträchti-
gung der Bremsen feststellen.
Die Kontrolle des Füllstands erfolgt bei ste-
hendem Motor und auf ebener Fläche.
 2
Der Füllstand sinkt im Normalfall mit der Ab-
nutzung der Bremsbeläge. Er darf jedoch
nicht unter die Warnmarkierung  sinken.
Wenn Sie den Verschleißgrad der Brems-
scheiben und Bremstrommeln selbst prüfen
möchten, besorgen Sie sich das Dokument
mit der Erklärung der Kontrollmethode. Es
liegt in den Vertragswerkstätten aus oder
ist über die Webseite des Herstellers erhält-
lich.

Nach Arbeiten am Hydrauliksystem der
Bremsen muss grundsätzlich die Brems-
flüssigkeit durch einen Fachmann erneuert
werden.
Verwenden Sie ausschließlich eine von un-
seren technischen Abteilungen geprüfte und
zugelassene Bremsflüssigkeit aus einem
neuen, versiegelten Behälter.

Siehe die Wartungsunterlagen Ihres Fahr-
zeugs.
Bei übermäßigem oder wiederholtem
Absinken des llstands wenden Sie
sich bitte an eine Vertragswerkstatt.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!
filtre :
à air ............................................................... (page courante)
réservoir
lave-vitres ..................................................... (page courante)
filtre ..................................................................... (page courante)
filtre :
à huile ........................................................... (page courante)
filtre :
habitacle ....................................................... (page courante)
niveaux :
réservoir lave-vitre ........................................ (page courante)
filtre
à gazole ........................................................ (page courante)
lave-vitres ........................................................... (page courante)
4.10
DEU_UD27383_1
Niveaux/Filtres (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
réservoir lave-vitres/lave-projecteurs
Filtres





Öffnen Sie den Deckel 3 und befüllen Sie bis
die Flüssigkeit sichtbar wird; schließen Sie
anschließend wieder den Deckel.

Der Austausch der Filterelemente (Luftfilter,
Reinluftfilter, Kraftstofffilter usw.) ist in den
Wartungsarbeiten Ihres Fahrzeugs vorge-
sehen.
  :
Siehe die Wartungsunterlagen des Fahr-
zeugs.
Vorsicht bei Arbeiten im Mo-
torraum. Der Motor kann noch
he sein. Zudem kann sich
der Kühlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!

Spezialzusatz für Scheibenwaschanlagen.
Verwenden Sie im Winter einen Spezialzu-
satz mit Frostschutz.

Verwenden Sie zum Ausrichten der sen
der Frontscheiben-Waschanlage einen fla-
chen Schraubendreher (o. Ä.).
pression des pneumatiques...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
gonflage des pneumatiques ..................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.11
DEU_UD27386_1
Pression de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Pression de gonflage des pneumatiques

Wenn Reifen erneuert werden, dürfen nur solche gleicher Marke, Größe, gleichen
Typs und gleichen Profils an einer Achse montiert werden.


A
Öffnen Sie die Fahrertür, um ihn zu lesen.
Der Reifendruck muss bei kalten Reifen ge-
messen werden.
Ist eine Messung bei  Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um  bis  bar
( ) gegenüber dem Sollwert erhöhen.
    

B: Reifengröße der montierten Reifen.
C: Reifendruck für die Vorderräder bei nor-
malen Straßenfahrten.
D: Reifendruck für die Hinterräder bei nor-
malen Straßenfahrten
E: Reifendruck für die Vorderräder bei Auto-
bahnfahrten
F: Reifendruck für die Hinterräder bei Auto-
bahnfahrten
G: Reifendruck für das Reserverad
H: Reifengröße des Reserverads, falls ab-
weichend von den anderen vier Fahrzeugrä-
dern.
    
 (zulässiges Gesamtgewicht erreicht)
 Den Reifendruck um 
erhöhen und nicht schneller fahren als
.
Siehe Kapitel 6 unter „Gewichte“.
  
 Im Kapitel 5 - „Reifen“ -
finden Sie alle Informationen zu den War-
tungsbedingungen und, je nach Ausführung,
zur Montage von Schneeketten.
batterie................................................................ (page courante)
entretien :
mécanique .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
4.12
DEU_UD27469_1
Batterie (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Batterie

Die Batterie ist wartungsfrei Öffnen Sie nie-
mals den Deckel der Batterie 1.

Da diese Maßnahme sehr komplex ist, emp-
fehlen wir, sie von einer Vertragswerkstatt
durchführen zu lassen.
Siehe Kapitel 5 unter “Batterie: Pannenhilfe“.
Die Batterie stets vorsichtig
handhaben; die Batteriesäure
darf nicht mit der Haut oder gar
mit den Augen in Berührung
kommen. Passiert es dennoch, ausgie-
big mit klarem Wasser spülen. Gegebe-
nenfalls einen Arzt aufsuchen.
Offenes Feuer und Zündquellen von der
Batterie und deren Umfeld fern halten:
Es besteht Explosionsgefahr.
A
Beachten Sie die Warnhinweise auf der Bat-
terie:
2 Kein offenes Feuer und Rauchverbot;
3 unbedingt einen Augenschutz tragen;
4 von Kindern fernhalten;
5 explosive Materialien;
6 siehe Beschreibung;
7 ätzende Materialien.
Da es sich um eine 
 handelt, darauf
achten, dass sie durch eine
gleichwertige Batterie ersetzt
wird. Wenden Sie sich an einen Ver-
tragspartner.
entretien :
carrosserie .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
lavage ....................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
protection anticorrosion ...................................... (page courante)
4.13
DEU_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Entretien de la carrosserie


Reinigen Sie Ihr Fahrzeug ufig 
 mit den von uns emp-
fohlenen Reinigungsmitteln (niemals scheu-
ernde Produkte verwenden). Zuvor mit dem
Wasserstrahl gründlich abspülen:
Ablagerungen von Baumharzen und In-
dustrieschmutz;
Schlamm, der in den Radkästen und am
Fahrzeugunterboden ein feuchtes Ge-
misch bildet;
, dessen chemische Bestand-
teile 
     

solche Verschmutzungen müssen 
sofort entfernt werden, da sich die
Flecken später auch durch Polieren nicht
mehr entfernen lassen;
Rückstände von Streusalz, besonders in
den Radkästen und am Fahrzeugunter-
boden, vor allem nach Fahrten in Gebie-
ten, wo chemische Schmelzmittel einge-
setzt wurden.
Entfernen Sie regelßig herabgefallene
Pflanzenreste (Harz, Blätter...) vom Fahr-
zeug.

Die mechanischen Teile (z. B. im Motor-
raum), den Fahrzeugunterboden, Teile mit
Scharnieren (z. B. Innenseite der Türen) und
lackierte Kunststoffelemente (z. B.: Stoßfän-
ger) mit einem Hochdruckreiniger säubern
und anschließend Produkte aufzutragen, die
nicht von unserem Hersteller-Vertriebspro-
gramm zugelassen wurden. Dies könnte zu
Oxidation oder Beeinträchtigung der Funk-
tion führen.
Das Fahrzeug in der prallen Sonne oder bei
Frost waschen.
Schmutz oder Fremdkörper abkratzen ohne
sie einzuweichen.
Den Wagen übermäßig verschmutzen
lassen.
Zulassen, dass sich Rost ausgehend von
kleineren Lackschäden ausbreitet.
Flecken mit Lösungsmitteln entfernen,
die nicht unserem Hersteller-Zubehörpro-
gramm entsprechen und den Lack angreifen
können.
Fahrten im Schnee oder auf unbefestigten
Straßen ohne nachfolgende Wagenwäsche,
insbesondere Reinigung der Radkästen und
des Fahrzeugunterbodens.
Ein gut instand gehaltenes Fahrzeug
können Sie länger fahren. Daher wird emp-
fohlen, das Fahrzeug von außen regelmäßig
zu pflegen.
Ihr Fahrzeug wurde mit modernen techni-
schen Mitteln gegen Korrosion geschützt.
Es ist jedoch ständig verschiedenen Fakto-
ren ausgesetzt.

Luftverschmutzung (Städte und Indus-
triegebiete),
Salzgehalt der Luft (in Meeresnähe, be-
sonders bei warmer Witterung),
jahreszeitlich bedingte Einflüsse von Wit-
terung und Luftfeuchtigkeit (Streugut,
Straßenreinigung usw.).


Staubpartikeln in der Luft, Sand, Schmutz;
Steinchen, die andere Fahrzeuge hoch-
schleudern usw.
Ein Minimum an Vorbeugemaßnahmen zur
Ausschaltung gewisser Risikofaktoren ist
daher erforderlich.
4.14
DEU_UD26811_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (X44 - X77 - J77 - X85 - B90 - X61 - TEST - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - K95 - J95 - R95 - L90 Ph2 - F90 Ph2 - R90 Ph2 - X62 DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Beachten Sie eventuelle gesetzliche Vor-
schriften im Zusammenhang mit der Wagen-
wäsche (z.B. Verbot, Fahrzeuge auf öffentli-
chen Straßen zu waschen).
Abstand halten zu anderen Fahrzeugen,
wenn Splitt auf der Straße liegt (Gefahr von
Lackschäden).
Eventuelle Lackschäden möglichst schnell
beheben oder beheben lassen, damit sich
kein Korrosionsherd bildet.
Denken Sie daran, Ihr Fahrzeug zu den vor-
geschriebenen Kontrollen in die Werkstatt
zu bringen, wenn es über eine Korrosions-
schutz-Garantie verfügt. Siehe Wartungsun-
terlagen.
Falls mechanische Teile, Scharniere usw.
gereinigt wurden, müssen diese unbedingt
durch erneutes Aufsprühen von Mittel, die
von unseren technischen Abteilungen zuge-
lassen wurden, geschützt werden.

Spezielle ausgewählte Reinigungs- und
Pflegeprodukte finden Sie in unseren
Markenboutiquen.


Stellen Sie den Scheibenwischer-Bedien-
hebel in Position Aus (siehe Kapitel 1 unter
Frontscheiben-Wisch-Waschanlage).
Prüfen Sie die Befestigung von äußeren
Ausrüstungskomponenten, Zusatzschein-
werfern, Rückspiegeln und befestigen Sie
die Wischerblätter mit Klebeband.
Bauen Sie eine eventuell vorhandene Funk-
antenne (Radio usw.) ab.
Denken Sie nach dem Waschen daran, das
Klebeband zu entfernen und die Antenne
wieder anzubringen.

Verwenden Sie zur Reinigung der Kunst-
stoffscheiben der Scheinwerfer Watte oder
einen weichen Lappen. Reicht dies nicht
aus, tränken Sie den Lappen mit Seifen-
lauge und wischen Sie mit einem weichen
Lappen oder Wattebausch nach.
Anschließend vorsichtig mit einem weichen
trockenen Lappen nachreiben.
  
.


Diese Art Lackierung erfordert bestimmte
Vorsichtsmaßnahmen.

wachshaltige Produkte (Poliermittel) zu
verwenden;
stark zu reiben;
mit dem Fahrzeug eine Waschanlage zu
benutzen;
das Fahrzeug mit einem Hochdruckreini-
ger zu reinigen;
Aufkleber auf den Lack aufzukleben
(kann Spuren hinterlassen).

Reinigen Sie das Fahrzeug mit viel Wasser
und per Hand mit einem weichen Lappen,
einem weichen Schwamm...
entretien :
garnitures intérieures .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
garnitures intérieures
entretien .............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
nettoyage :
intérieur véhicule ................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
4.15
DEU_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Entretien des garnitures intérieures

(z. B. Instrumententafel, Uhr, Anzeige für Au-
ßentemperatur, Radio-Display usw.)
Mit einem weichen Lappen oder Watte ab-
wischen.
Gegebenenfalls mit Seifenlauge anfeuchten
und mit einem weichen Lappen oder Watte-
bausch (mit klarem Wasser angefeuchtet)
nachreiben.
Anschließend  mit einem weichen
trockenen Lappen nachreiben.
  


Die Sicherheitsgurte stets sauber halten.
Zur Reinigung die Produkte aus dem Her-
steller-Vertriebsprogramm (erhältlich in den
Boutiquen der Marke) verwenden; gege-
benenfalls auch mit einem Schwamm und
lauwarmer Seifenlauge reinigen. Mit einem
sauberen Lappen trockenreiben.
   
    




Entfernen Sie  den Staub von
Textilien.

Verwenden Sie Seifenlauge.
Nehmen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
weichen Tuchs auf (leicht tupfen, niemals
reiben!), spülen Sie und nehmen Sie die
überschüssige Flüssigkeit auf.

Entfernen Sie  und mit Vorsicht die
überschüssigen festen oder breiigen Stoffe
mit einer Spachtel (dabei von den Rändern
zur Mitte des Flecks hin arbeiten, um ihn
nicht zu vergrößern).
Gehen Sie anschließend bei der Reinigung
wie bei einem Flüssigkeitsfleck vor.


Legen Sie einen Eiswürfel auf den Fleck,
damit er kristallisiert, und gehen Sie dann
wie bei festen Flecken vor.
Ein gut instand gehaltenes Fahrzeug
können Sie länger fahren. Daher wird emp-
fohlen, den Innenraum des Fahrzeugs regel-
mäßig zu pflegen.
Flecken müssen stets so schnell wie mög-
lich entfernt werden.
Verwenden Sie zum Reinigen und Entfernen
von Flecken jeglicher Art kalte oder evtl. lau-
warme  auf der 
.



Verwenden Sie zur Reinigung einen wei-
chen Lappen.
Wischen Sie nach und nehmen Sie die über-
schüssige Flüssigkeit auf.
Für Hinweise zur Innenraumpflege und/
oder bei nicht zufriedenstellenden Er-
gebnissen wenden Sie sich an Ihre Ver-
tragswerkstatt.
4.16
DEU_UD22866_8
Entretien des garnitures intérieures (X35 - X45 - X65 - J77 - X81 - J81 - X85 - X91 - B91 - K91 - D91 - X83 - X61 - X77 ph2 - X95 - B95 - D95 - E95 - K95 - J95 - R95 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_4
Es wird dringend davon abge-
raten, das Innere des Fahrgast-
raums mit einem Hochdruck-
reiniger oder Dampfstrahler zu
reinigen. Ohne entsprechende Sicher-
heitsvorkehrungen kann dies - unter An-
derem - zu Funktionsstörungen elektri-
scher Bauteile führen.


Vermeiden Sie es unbedingt, Dinge wie
Deodorants, Parfums usw. in der Nähe
der Luftdüsen zu platzieren, da diese die
Armaturenbrettverkleidung bescdigen
könnten.




Wenn Sie herausnehmbare Ausstattungs-
teile zur Reinigung des Fahrgastraums aus
dem Fahrzeug entfernen müssen (z. B. Fuß-
matten), achten Sie bei der erneuten Anbrin-
gung auf ihre richtige Lage (die Fußmatte
des Fahrers wieder auf der Fahrerseite usw.)
und ihre richtige Befestigung anhand der mit
den Teilen gelieferten Elemente (z. B. muss
die Fußmatte des Fahrers mittels der vorins-
tallierten Elemente befestigt werden).
In jedem Fall müssen Sie bei stehendem
Fahrzeug überprüfen, dass der Fahrer nicht
behindert wird (Hindernis beim Drücken der
Pedale, Verfangen des Absatzes in der Fuß-
matte usw.).
5.1
DEU_UD29348_2
Sommaire 5 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Kapitel 5: Praktische Hinweise
Reifenpanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Reserverad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Reifenfüllset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Bordwerkzeug (Wagenheber - Kurbel …) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Radkappen - Räder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10
Radwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Reifen (Sicherheit der Reifen, Räder, Winterbetrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Scheinwerfer (Lampenwechsel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.16
Schlussleuchten (Lampenwechsel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20
Seitenblinker (Lampenwechsel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Innenbeleuchtung (Lampenwechsel). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.24
Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
RENAULT-Keycard: Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.30
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.31
Scheibenwischer (Austausch der Wischerblätter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.34
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.35
Anhängerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.36
Funktionsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.38
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
roue de secours ........................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.2
DEU_UD24346_2
Roue de secours (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Crevaison
Roue de secours
REIFENPANNE, RESERVERAD (1/2)
Im Falle einer Reifenpanne
stehen (je nach Fahrzeug)
folgende Hilfsmittel zur
Verfügung:
Ein Reserverad oder ein Reifenfüllset (siehe
die folgenden Seiten).
Wenn Sie über ein Reserverad verfügen
muss das Werkzeug A bestehend aus
der Knarre 2 und dem Endstück 1 benutzt
werden.
Hinweis: die Verwendung anderer Werk-
zeuge könnte den Mechanismus beschädi-
gen)
Diese Teile befinden sich in der Werkzeug-
box im Kofferraum (siehe Abschnitt „Werk-
zeugbox“ in Kapitel 5).
Darauf achten, dass die Nuss 1 fest auf dem
Ratschenschlüssel 2 sitzt.
Der Ratschenschlüssel muss für das Auf- -
und Zuschrauben jeweils gerwendet werden.
Wechseln Sie die Seite, um die Funktion zu
ändern (vom Ein- zum Aufschrauben und
umgekehrt).
Reserverad B
Dieses befindet sich unter dem Fahrzeug.
Heben Sie die Abdeckung 3 im Gepäck-
raum an.
Entfernen Sie den Stopfen.
Schrauben Sie die Schraube mit Hilfe
des Werkzeugs A soweit wie möglich
auf, das Halteseil des Rads rollt sich ab
und das Rad senkt sich bis zum Boden
ab.
Stellen Sie das Rad aufrecht hin.
Drücken Sie auf die Verriegelung 4 und
schwenken Sie diese um eine Vierteldre-
hung.
Führen Sie das Halteseil durch die Felge
hindurch und lösen Sie so das Rad.
Je nach Fahrzeug die Distanzscheibe der
Rückseite der Felge aufbewahren.
Hinweis: Je nach Fahrzeug darf die Distanz-
scheibe auf dem Reserverad nur mit diesem
Reserverad wieder verwendet werden, sie
darf nicht r das defekte Rad verwendet
werden.
1
2
3
B
4
A
4
5.3
DEU_UD24346_2
Roue de secours (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFENPANNE, RESERVERAD (2/2)
Einbau des Reserverads
Die oben genannten Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchführen:
Stellen Sie das defekte Rad senkrecht,
das Ventil 5 zu Ihnen gerichtet;
Führen Sie das Kabel durch und bringen
Sie die Verriegelung 4 an.
Legen Sie das Rad, Ventil 5 in Richtung
Boden.
Schrauben Sie an der Schraube im Ge-
päckraum so weit wie möglich, um das
Halteseil einzurollen.
Empfehlung
Kontrollieren Sie regelmäßig den Druck des
Reserverads.
Hinweis:
Die Radbolzen der Räder mit Leichtmetall-
felge nnen auch r das Reserverad mit
Stahlfelge verwendet werden.
Verwendung des Reserverads
Die Funktion Automatische Reifendruck-
kontrolle“ kontrolliert nicht das Reserverad
(das durch das Reserverad ersetzte Rad
verschwindet von der Instrumententafel und/
oder der Anzeige). Siehe in Kapitel 2 unter
„Automatische Reifendruckkontrolle“.
Besonderheit
Bei der Verwendung eines Notrades können
bestimmte Funktionen gestört werden (Au-
tomatikgetriebe…).
Wenn das Reserverad über
ngere Zeit gelagert wurde,
lassen Sie von einem Mechani-
ker überprüfen, ob es noch ge-
fahrlos eingesetzt werden kann.
4
5
Fahrzeuge mit Reserverad
(kleiner als die vier anderen
Räder):
Montieren Sie an einem
Fahrzeug nie mehr als ein Reserve-
rad.
Tauschen Sie das Reserverad bald-
möglichst durch ein Rad der Größe
des Originalrads aus.
Während der Benutzung dieses Re-
serverades, das nur kurzzeitig einge-
setzt werden sollte, darf die auf dem
Kennschild an der Felge angegebene
Geschwindigkeit nicht überschritten
werden.
Durch die Montage dieses Rads kann
sich das gewohnte Verhalten Ihres
Fahrzeugs verändern. Vermeiden Sie
heftiges Beschleunigen und Bremsen
und verringern Sie Ihre Geschwindig-
keit bei Kurvenfahrt.
Wenn Sie Schneeketten verwenden,
bringen Sie das Reserverad an der
Hinterachse an und prüfen Sie den
Reifendruck.
kit de gonflage des pneumatiques ............ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.4
DEU_UD29409_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Kit de gonflage des pneumatiques
REIFENFÜLLSET (1/5)
Das Reifenfüllset darf nicht
verwendet werden, wenn der
Reifen bereits durch Fahren
ohne Luft beschädigt wurde.
Kontrollieren Sie daher vor der Repara-
tur sorgfältig die Reifenflanken.
Ebenso kann das Fahren mit platten
Reifen ein Sicherheitsrisiko darstellen
und zu irreparablen Schäden führen.
Diese Reparatur ist ein Notbehelf.
Den Reifen danach unbedingt schnellst-
möglich von einem Fachmann überprü-
fen lassen. Nur er kann entscheiden, ob
der Reifen repariert werden kann oder
durch einen neuen ersetzt werden muss.
Besorgen Sie sich bei Ihrem Vertrags-
händler einen neuen Druckschlauch und
eine neue Patrone mit Reparaturmittel.
Beim Austausch eines Reifens, der
mittels Reifenllset repariert wurde,
ssen Sie den Fachmann davon in
Kenntnis setzen.
Während der Fahrt können be-
dingt durch das Dichtungsmit-
tel im Reifen Vibrationen im
Lenkrad spürbar werden.
Das Reifenfüllset ist nur für das Befüllen
von Reifen eines Fahrzeugs zugelas-
sen, das werkseitig mit diesem Reifen-
füllset ausgerüstet ist.
Unter keinen Umständen zum Bel-
len von Reifen eines anderen Fahr-
zeugs oder zum Aufpumpen anderer
Gegenstände verwenden (Rettungsring,
Schlauchboot...).
Vermeiden Sie den Kontakt mit Spritzern
des Reparaturmittels auf der Haut. Sollte
dies dennoch passieren, ausgiebig mit
klarem Wasser spülen.
Den Reparatursatz für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
Werfen Sie die Patrone keinesfalls weg.
Geben Sie sie in Ihrer Vertragswerkstatt
bzw. an den entsprechenden Sammel-
stellen ab.
Die Patrone unterliegt einem Ver-
fallsdatum, das auf ihrem Etikett an-
gegeben ist. Überprüfen Sie regelmäßig
das Haltbarkeitsdatum.
Mit dem Reifenfüllset können
Reifen repariert werden, deren
Lauffläche A von Fremdkör-
pern mit maximal 4 Millime-
tern Durchmesser durchstoßen wurde.
Schnitte oder Löcher von mehr als 4 mm
Durchmesser bzw. Beschädigungen in
der Reifenflanke B können auf diese
Weise nicht repariert werden.
Vergewissern Sie sich auch, dass die
Felge in Ordnung ist.
Wenn der Fremdkörper, der die Reifen-
panne verursacht hat, noch im Reifen
steckt, sollten Sie diesen nicht heraus-
ziehen.
A
B
5.5
DEU_UD29409_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFENFÜLLSET (2/5)
Reifenfüllset E
Je nach Fahrzeug können Sie im Falle einer
Reifenpanne das Reifenfüllset verwenden.
Nehmen Sie den Kompressor 4 und die
Flasche 1 aus dem hinteren Ablage-
fach C (bei den Fahrzeugen mit norma-
lem Fahrgestell) bzw. D (bei den Fahr-
zeugen mit langem Fahrgestell);
Entrollen Sie den Schlauch 8 und
das Anschlusskabel 9, die sich unter
dem Kompressor befinden, sowie den
Schlauch 10. Befestigen Sie die Flasche
an ihrem Aufsatz 3 und schrauben Sie
den Schlauch 8 am Endstück 2 fest.
Bei laufendem Motor, mit angezogener
Parkbremse:
Schrauben Sie den entsprechende Ven-
tildeckel ab und schrauben Sie den Füll-
schlauch 10 am Ventil fest;
Den Stecker 9 in die Steckdose für Zu-
behör des Fahrzeugs stecken (siehe Ka-
pitel 3 unter Steckdosen r Zubehör“)
und auf den Schalter 7 drücken, um den
Reifen auf den vorgeschriebenen Reifen-
druck aufzupumpen (siehe Aufkleber an
der Fahrertürkante).
Beenden Sie das Befüllen nach maximal
5 Minuten und lesen Sie den Druck am
Manometer 6 ab. Passen Sie den Druck
gegebenenfalls an: Setzen Sie das Auf-
pumpen fort bzw. drücken Sie auf den
Knopf 5, um den Druck zu verringern.
Wenn nach 15 Minuten ein Mindestdruck
von 1,8 bar nicht erreicht wird, ist eine
Reparatur nicht glich. Fahren Sie
nicht weiter und verständigen Sie einen
Vertragspartner.
Vor dem Einsatz des Repara-
tursatzes das Fahrzeug aus-
reichend weit vom Verkehr
entfernt abstellen, den Warn-
blinker einschalten und die Handbremse
anziehen. Alle Insassen des Fahrzeugs
müssen aussteigen und sich vom Ver-
kehr fern halten.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
C
D
E
5.6
DEU_UD29409_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFENFÜLLSET (3/5)
Ist der gewünschte Reifendruck erreicht:
Schalten Sie das Gerät aus.
Vorsichtig die beiden Füllventile 8 und 10
losschrauben und das Endstück 10 so an
die Flasche schrauben, dass kein Dicht-
mittel herausspritzen kann;
Bringen Sie den Aufkleber mit den Fahr-
hinweisen, die sich unter der Flasche 1
befindet, an einem für den Fahrer sicht-
baren Ort auf dem Armaturenbrett an.
Verstauen Sie das Set.
Nach dem ersten Befüllvorgang wird der
Reifen weiterhin undicht sein, und Sie
müssen unbedingt fahren, um das Loch
zu verschließen;
Fahren Sie sofort los und fahren Sie zwi-
schen 20 und 60 km/h, damit sich das
Reifenllmittel gleichmäßig im Reifen
verteilen kann; halten Sie nach 3 Kilome-
tern an, um den Reifendruck zu überprü-
fen;
Falls dieser mehr als 1,3 bar beträgt,
stellen Sie den vorgeschriebenen Reifen-
druck her (siehe Aufkleber an der Fahrer-
türkante), andernfalls wenden Sie sich an
eine Vertragswerkstatt: Die Reparatur ist
nicht möglich.
Hinweis: Suchen Sie nach Verwendung des
Mobilitätssets einen unserer Vertragspart-
ner auf, um den Füllschlauch und die Fla-
sche mit dem Reifenfüllmittel austauschen
zu lassen.
Sicherheitshinweise für die
Verwendung des Reifenfüllsets
Den Teilesatz nicht länger als 15 Minuten
ohne Unterbrechung verwenden.
Nach Instandsetzungen mit-
tels Reifenfüllset maximal
200 km weit fahren. Außer-
dem eine Geschwindigkeit von
80 km/h auf keinen Fall überschreiten.
Der Aufkleber, den Sie an eine sichtbare
Stelle am Armaturenbrett kleben sollten,
erinnert Sie daran.
In einigen Ländern ist es gesetzlich vor-
geschrieben, einen mit Hilfe des Reifen-
füllsets reparierten Reifen zu ersetzt.
Keinerlei Gegenstände im
Fußraum des Fahrers unter-
bringen! Sie könnten bei plötzli-
chem Bremsen unter ein Pedal
rutschen und dieses blockieren.
Achtung: Ein fehlender oder
nicht korrekt verschraub-
ter Ventilstopfen kann zur Un-
dichtigkeit des Reifens und zu
Druckverlust führen.
Stets nur originale Stopfen verwenden
und diese korrekt verschrauben.
1
8
10
E
5.7
DEU_UD29409_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFENFÜLLSET (4/5)
Teilesatz zum Befüllen F
Verwenden Sie je nach Fahrzeug im Falle
einer Reifenpanne das Reifenfüllset, das
sich in dem hinteren Ablagefach C (bei Fahr-
zeugen mit normalem Fahrgestell) bzw. D
(bei Fahrzeugen mit langem Fahrgestell)
befindet.
Bei laufendem Motor, mit angezogener
Parkbremse:
wickeln Sie den Füllschlauch von der Fla-
sche ab;
schließen Sie den Schlauch 13 des Kom-
pressors an die Zuleitung der Flasche 18
an;
schließen oder schrauben Sie die Fla-
sche 18 je nach Fahrzeugtyp an den
Kompressor an der für die Flasche vor-
gesehenen Aussparung 17 an;
entfernen Sie die Schutzkappe des ent-
sprechenden Rads und schrauben Sie
den Reifenfüllanschluss der Flasche 11
an;
stecken Sie den Stecker 12 unbedingt
in die Steckdose für Zubehör des Fahr-
zeugs ein;
drücken sie auf den Schalter 14, um das
Rad mit dem vorgeschriebenen Luftdruck
zu bellen (siehe Abschnitt Reifen-
druck“);
14
15
11
18
12
13
17
16
F
Vor dem Einsatz des Reifenfüll-
sets das Fahrzeug ausreichend
weit vom Verkehr entfernt ab-
stellen, den Warnblinker ein-
schalten und die Handbremse anziehen.
Alle Insassen des Fahrzeugs müssen
aussteigen und sich vom Verkehr fern
halten.
Wenn Sie Ihr Fahrzeug am Stren-
rand abstellen, machen Sie es für die
anderen Verkehrsteilnehmer kenntlich;
stellen Sie ein Warndreieck oder eine
andere Warnvorrichtung auf, die laut
Straßenverkehrsordnung in Ihrem jewei-
ligen Aufenthaltsland vorgeschrieben ist.
beenden Sie den Pumpvorgang spätes-
tens nach 15 Minuten und lesen Sie den
Druck am Manometer 15 ab.
Hinweis: Während die Flasche sich ent-
leert (Dauer ca. 30 Sekunden), zeigt das
Manometer 15 kurzzeitig einen Druck
von bis zu 6 bar an. Anschließend llt
der Druck.
Stellen Sie den korrekten Druck her: Zur
Erhöhung des Drucks den Befüllvorgang
fortsetzen, zur Druckverringerung den
Knopf 16 drücken.
C
D
5.8
DEU_UD29409_1
Kit de gonflage des pneumatiques (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFENFÜLLSET (5/5)
Sicherheitshinweise für die Verwendung
des Reifenfüllsets
Den Teilesatz nicht nger als 15 Minuten
ohne Unterbrechung verwenden.
Keinerlei Gegenstände im
Fußraum des Fahrers unter-
bringen! Sie könnten bei plötzli-
chem Bremsen unter ein Pedal
rutschen und dieses blockieren.
Achtung: Ein fehlender oder
nicht korrekt verschraubter
Ventilstopfen kann zur Un-
dichtigkeit des Reifens und zu
Druckverlust führen.
Stets nur originale Stopfen verwenden
und diese korrekt verschrauben.
Nach Instandsetzungen mittels
Reifenllset maximal 200 km
weit fahren. Aerdem eine
Geschwindigkeit von 80 km/h
auf keinen Fall überschreiten. Der Auf-
kleber, den Sie an eine sichtbare Stelle
am Armaturenbrett kleben sollten, erin-
nert Sie daran.
In einigen Ländern ist es gesetzlich vor-
geschrieben, einen mit Hilfe des Reifen-
füllsets reparierten Reifen zu ersetzt.
11
Wenn nach 15 Minuten ein Mindestdruck
von 1,8 bar nicht erreicht wird, ist eine
Reparatur nicht glich. Fahren Sie
nicht weiter und verständigen Sie einen
Vertragspartner.
Ist der Reifen korrekt befüllt, können Sie
das Set entfernen: Schrauben Sie den Füll-
schlauch 11 langsam ab, um zu vermeiden,
dass Dichtmittel herausspritzt und bewahren
Sie die Flasche in einer Plastikverpackung
auf, um zu vermeiden, dass Dichtmittel aus-
läuft.
Bringen Sie den Aufkleber mit dem Warn-
hinweis an einer für den Fahrer gut sicht-
baren Stelle auf dem Armaturenbrett an.
Verstauen Sie das Set.
Nach dem ersten Aufpumpen weicht wei-
terhin Luft aus dem Reifen. Um das Loch
abzudichten, muss unbedingt eine Fahrt
erfolgen.
Fahren Sie sofort los und fahren Sie
mit einer Geschwindigkeit von 20 bis
60 km/h, damit sich das Produkt gleich-
ßig im Reifen verteilen kann, und
halten Sie nach 3 Kilometern an, um den
Reifendruck zu kontrollieren.
Falls dieser über 1,3 bar, aber unter
dem empfohlenen Wert liegt, stellen Sie
den vorgeschriebenen Reifendruck her
(siehe Aufkleber an der Fahrertürkante),
andernfalls wenden Sie sich an eine Ver-
tragswerkstatt: Eine Reparatur ist nicht
möglich.
F
bloc outils.................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
crevaison .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
cric ............................................................ (jusqu’à la fin de l’UD)
5.9
DEU_UD20692_3
Bloc outil (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Bloc outil (Cric – Manivelle)
BORDWERKZEUG (1/2)
Das Bordwerkzeug A ist im Gepäckraum
untergebracht.
Das Vorhandensein der verschiedenen
Werkzeuge in der Werkzeugbox ist abhän-
gig vom Fahrzeugmodell.
Sie erreichen es, indem sie die Klappe
öffnen und die Mutter 1 lösen.
Nehmen sie die Werkzeugbox heraus.
Die Werkzeuge sind in der Box teilweise am
Deckel 2, teilweise am Boden 3 befestigt.
Um die Box zu öffnen, die Federzungen 4
ausrasten.
1
A
4
A
2
4
3
Wagenheber 5
Abschleppöse 6
Zur Verwendung siehe Kapitel 5 unter „Ab-
schleppen“.
Verlängerung 7
Verlängerung für den Ratschenschlüssel.
5
6
7
Der Wagenheber ist aus-
schließlich für den Radwechsel
vorgesehen. Keinesfalls dürfen
Reparaturen unter einem Fahr-
zeug durchgehrt werden, das nur
durch den Wagenheber aufgebockt ist.
Lassen Sie die Werkzeuge nie unaufgeräumt im Fahrzeug, sie könnten beim
Bremsen herumgeschleudert werden. Achten Sie darauf, das Werkzeug nach der
Benutzung korrekt in seine Halterung einzusetzen und verstauen Sie diese ord-
nungsgemäß im entsprechenden Ablagefach, um Verletzungen zu vermeiden.
Falls Radschrauben mitgeliefert wurden, dürfen diese ausschließlich für das Reserverad
verwendet werden: siehe Aufkleber am Reserverad.
Der Wagenheber ist ausschließlich für den Radwechsel vorgesehen. Der Wagenheber darf
nicht zu Reparaturzwecken oder für Arbeiten unter dem Fahrzeug benutzt werden.
clé d’enjoliveur .................................................... (page courante)
manivelle ............................................................ (page courante)
pneumatiques ..................................................... (page courante)
roues (sécurité)................................................... (page courante)
enjoliveurs .......................................................... (page courante)
pneumatiques ..................................................... (page courante)
5.10
DEU_UD20692_3
Bloc outil (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Enjoliveur - Roue
BORDWERKZEUG (2/2)/RADKAPPE - RAD
Gehäuse des Schraubendrehers 8
Zwei Schraubendrehereinsätze 9
Bestehend aus vier verschiedenen Nüssen.
Ratschenschlüssel 10
Nuss für den Wagenheber 11
Schlüssel für Radzierkappen 12
Montage der Kurbel
Verwenden Sie die Wagenhebernuss 11,
den Ratschenschlüssel 10 und seine Ver-
längerung 7.
Drehen Sie die Verlängerung 7 in den Griff
des Ratschenschlüssels, bis die Rastnasen
der Verlängerung korrekt einrasten.
12
11
10
9
8
7
11
10
7
Keinerlei Gegenstände im vor-
deren Fußraum unterbringen,
besonders auf der Fahrerseite;
sie könnten beim plötzlichen
Bremsen unter das Bremspedal rut-
schen und dieses blockieren.
Radkappe
Die Kappe mit Hilfe des im Bordwerkzeug
vorhandenen Radkappenschlüssels 3 lösen;
dabei den als Haken ausgebildeten Teil an
einer der Aussparungen der Zierkappe an-
setzen.
Richten Sie die Radkappe beim Anbringen
am Ventil 2 aus. Rasten Sie die Radkappe
ein, beginnend an der Stelle des Ventils A
dann B und C und zuletzt gegenüber dem
Ventil D.
D
3
C
A
2
B
1
changement de roue........................................... (page courante)
conseils pratiques ............................................... (page courante)
pneumatiques ..................................................... (page courante)
roues (sécurité)................................................... (page courante)
levage du véhicule
changement de roue ........................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.11
DEU_UD20419_1
Changement de roue (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Changement de roue
RADWECHSEL (1/2)
Schalten Sie die Warnblinkan-
lage ein.
Das Fahrzeug auf eine ebene
und feste Fläche stellen (gege-
benenfalls eine feste Auflage unter den
Wagenheber legen) und die Warnblink-
anlage einschalten.
Ziehen Sie die Handbremse an und
legen Sie einen Gang ein (erster oder
Rückwärtsgang bzw. P bei Fahrzeugen
mit Automatikgetriebe).
Alle Fahrzeuginsassen müssen das
Fahrzeug verlassen und sich von der
Straße fern halten.
Fahrzeuge mit Wagenheber und
Radschlüssel
Setzen Sie den Radschlüssel 1 mit Hilfe des
Werkzeugs aus dem Werkzeugsatz zusam-
men: Siehe Abschnitt „Bordwerkzeug auf
den vorherigen Seiten.
Die Radschrauben mit dem Radschlüssel 1
sen. Den Schlüssel so ansetzen, dass
Druck nach unten ausgeübt wird.
1
2
3
1
Schrauben Sie zur Vermeidung
von Verletzungen oder Sc-
den am Fahrzeug den Wagen-
heber nur so weit hoch, bis das
auszuwechselnde Rad maximal 3 Zenti-
meter vom Boden entfernt ist.
Setzen Sie den Wagenheber waagerecht so
an, dass sich seine Auflagefläche in Höhe
der Aufnahme 2 unter der Karosserie be-
findet, so nah wie möglich am betreffenden
Rad.
Den Wagenheber 3 nun zuerst von Hand
so weit hochschrauben, bis die Boden-
platte Kontakt hat (sie soll unter dem Fahr-
zeug stehen). Bei unebenem oder weichem
Boden ein Brett unter den Wagenheber
legen.
Drehen Sie den Radschssel um einige
Umdrehungen, um das Rad vom Boden zu
lösen.
Falls das Fahrzeug weder Wagenheber
noch einen Radschlüssel hat, können
Sie diese bei einem Vertragspartner er-
werben.
5.12
DEU_UD20419_1
Changement de roue (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
RADWECHSEL (2/2)
Das defekte Rad nach einer
Reifenpanne glichst sofort
wechseln.
Den Reifen danach unbe-
dingt von einem Fachmann überprüfen
lassen. Nur er kann entscheiden, ob der
Reifen repariert werden kann oder durch
einen neuen ersetzt werden muss.
Felgenschlösser
Falls Sie Felgenschlösser verwenden,
bringen Sie diese Schrauben so nah wie
möglich am Ventil an (Montage der Rad-
zierkappe eventuell nicht möglich).
Wenn Sie das Fahrzeug am
Straßenrand abstellen, müssen
Sie andere Verkehrsteilnehmer
mit Hilfe eines Warndreiecks
bzw. durch andere Vorrichtungen, die in
Ihrem jeweiligen Aufenthaltsland gesetz-
lich vorgeschrieben sind, auf Ihr Fahr-
zeug aufmerksam machen.
Die Radschrauben entfernen und das Rad
abnehmen.
Das Reserverad zuerst auf die Nabe aufset-
zen und dann das Rad drehen, um die Be-
festigungsbohrungen in Nabe und Felge an-
einander auszurichten.
Die Radschrauben anbringen und das Fahr-
zeug ablassen.
Ziehen Sie bei abgesenktem Fahrzeug die
Schrauben fest an, und lassen Sie den
Anzug der Schrauben so bald wie möglich
überprüfen (Anzugsdrehmoment: 130 Nm).
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pneumatiques ........................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
roues (sécurité)......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.13
DEU_UD24348_3
Pneumatiques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Wenn das Profil bis zur he der Noppen
abgefahren ist, werden diese sichtbar 2:
Die Reifen müssen jetzt ausgewechselt
werden, da die Profiltiefe nur noch 1,6 mm
beträgt und somit die einwandfreie Bo-
denhaftung auf nassen Stren nicht
mehr gewährleistet ist.
Auch Überladung des Fahrzeugs, lange Au-
tobahnfahrten, insbesondere bei hohen Au-
ßentemperaturen und regelmäßiges Befah-
ren schlechter Wege führen zu vorzeitigem
Reifenverschleiß und beeinträchtigen die
Fahrsicherheit.
Pneumatiques (sécurité pneumatiques, roues, utilisation hivernale)
REIFEN (1/3)
Sicherheit: Reifen – Räder
Der Bodenkontakt des Fahrzeugs wird aus-
schlilich durch die Reifen hergestellt.
Ihrem einwandfreien Zustand kommt folglich
größte Bedeutung zu.
Es sind unbedingt die Bestimmungen der
jeweiligen Straßenverkehrsordnung einzu-
halten.
Überprüfung der Reifen
Die Reifen müssen in einwandfreiem Zu-
stand sein und ihre Laufflächen müssen ein
ausreichendes Profil aufweisen; die werk-
seitig geprüften Reifen sind mit einer Ver-
schleißkontrolle 1 versehen. Es handelt sich
dabei um Noppen in den Reifenprofilen,
die in der Lauffläche verteilt sind.
2
1
Wenn Reifen erneuert werden,
dürfen nur solche gleicher
Marke, Größe, gleichen Typs
und gleicher Beschaffenheit
montiert werden.
Sie müssen identisch mit den Origi-
nalreifen oder vom Hersteller zuge-
lassen sein.
Ungünstige Fahrmanöver wie
das Fahren über Bordsteine
können Reifen und Felgen be-
schädigen und zur Beeinträchti-
gung der Achsgeometrie führen. Lassen
Sie gegebenenfalls den Zustand in einer
Vertragswerkstatt überprüfen.
pression des pneumatiques................................ (page courante)
5.14
DEU_UD24348_3
Pneumatiques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
REIFEN (2/3)
Reifendruck
Die vorgeschriebenen Reifendrücke müssen
unbedingt eingehalten werden (gilt auch für
das Reserverad), sie müssen mindestens
einmal pro Monat kontrolliert werden und
außerdem vor jeder längeren Fahrt (siehe
Aufkleber an der Fahrertürkante).
Ungegender Reifendruck
hat einen vorzeitigen Ver-
schleiß sowie eine anormale
Erhitzung der Reifen zur Folge.
Dies beeinträchtigt die Sicherheit Ihres
Fahrzeugs durch:
eine schlechte Straßenlage
die Gefahr des Platzens eines Rei-
fens oder des Lösens der Lauffläche.
Der Reifendruck muss der Beladung
sowie der Fahrgeschwindigkeit ange-
passt werden (siehe Aufkleber an der
Fahrertürkante).
Der Reifendruck muss kalt gemessen
werden. Liegt der Druck infolge warmen
Wetters bzw. schnellen Fahrens über den
angegebenen Werten, ist dem keine Bedeu-
tung beizumessen.
Ist eine Messung bei kalten Reifen nicht
möglich, den Reifendruck um 0,2 bis 0,3 bar
(3 PSI) ggü. dem Sollwert erhöhen.
Niemals Luft aus einem warmen Reifen
ablassen.
Hinweis: je nach Fahrzeug informiert ein
Aufkleber an der Fahrertürkante über den
Reifendruck.
Umwechseln der Räder
Tauschen Sie die Räder nicht über Kreuz
aus.
Jeder der in die Ventile ein-
gesetzten Sensoren ist r ein
bestimmtes Rad vorgesehen.
Deshalb dürfen die Räder kei-
nesfalls untereinander ausgetauscht
werden.
Es besteht die Gefahr fehlerhafter Infor-
mationen, die schwerwiegende Folgen
haben können.
Achtung: Ein fehlender oder
nicht korrekt verschraub-
ter Ventilstopfen kann zur Un-
dichtigkeit des Reifens und zu
Druckverlust führen.
Stets nur originale Stopfen verwenden
und diese korrekt verschrauben.
5.15
DEU_UD24348_3
Pneumatiques (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Winterbetrieb
Schneeketten
Schneeketten dürfen nur auf die vorde-
ren Antriebsräder aufgezogen werden;
die Montage auf die Hinterräder ist aus
Sicherheitsgründen strikt untersagt.
Bei Montage von Reifen, die größer sind
als die Originalreifen, können keine
Schneeketten mehr montiert werden.
Reifenwechsel
REIFEN (3/3)
Schneeketten können nur auf
Reifen montiert werden, die
genauso groß sind wie die ur-
sprünglich an Ihrem Fahrzeug
montierten Reifen.
Auf die Räder rfen nur spezifische
Schneeketten aufgezogen werden.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerk-
statt.
Besonderheit bei Modellen mit 18”-
Rädern: Es können keine Schneeket-
ten aufgezogen werden.
Wenn Sie für diese Reifen Schneeketten
benötigen, verwenden Sie Spezialaus-
rüstungen.
Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerk-
statt.
Winterreifen
Um eine ausreichende Bodenhaftung
Ihres Fahrzeugs zu erhalten, empfiehlt
es sich, Winterreifen auf alle vier Räder
zu montieren.
HINWEIS: Auf Winterreifen finden Sie u.
U. folgende Angaben:
Laufrichtung
eine zulässige Höchstgeschwindig-
keit die niedriger sein kann als die
chstgeschwindigkeit Ihres Fahr-
zeugs.
Reifen mit Spikes
Reifen mit Spikes sind nicht in allen Län-
dern zulässig und meistens auch nur
für eine vom Gesetzgeber vorgegebene
Zeitspanne.
Zudem gelten die allgemeinen Geschwin-
digkeitsbegrenzungen.
Werden nur zwei Reifen mit Spikes auf-
gezogen, sind diese auf die Vorderräder
zu montieren.
Lassen Sie sich in einer Vertragswerk-
statt beraten, welche Winterausrüstung
für Ihr Fahrzeug am besten geeignet ist.
Lassen Sie den Reifenwechsel
aus Sicherheitsgründen grund-
sätzlich von einem Fachmann
vornehmen.
Die Montage von Reifen anderer Spezifi-
kation kann zur Folge haben:
einen Verstoß gegen die diesbezüg-
lichen gesetzlichen Bestimmungen
eine Beeinträchtigung des Fahrver-
haltens bei Kurvenfahrt
die Schwergängigkeit der Lenkung
Veränderung der Vorgaben für
Schneeketten.
Reserverad
Siehe Kapitel 5 unter „Reserverad“ und
„Radwechsel“.
ampoules
remplacement ............................................... (page courante)
changement de lampes ...................................... (page courante)
clignotants .......................................................... (page courante)
conseils pratiques ............................................... (page courante)
feux :
de croisement ............................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
projecteurs
avant ............................................................. (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.16
DEU_UD25552_2
Projecteur avant avec lampes halogènes : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Projecteurs avant (remplacement des lampes)
SCHEINWERFER MIT HALOGENLAMPEN: Lampenwechsel
Fernlicht A
Abblendlicht C
Die Abdeckung A oder C entfernen.
Ziehen Sie den Stecker von der Lampe ab.
Lösen Sie die Federklammer 1 bzw. 3 und
entfernen Sie die Lampe .
Lampentyp: 5 → H7
6 → H1
Verwenden Sie unbedingt Anti-U.V.
55W-Halogenlampen, um eine Bescdi-
gung der Kunststoffstreuscheibe der Schein-
werfer zu vermeiden .
Niemals das Lampenglas berühren.
Fassen Sie die Lampe stets am Sockel
an.
Nach dem Lampenwechsel die Abdeckung
wieder korrekt anbringen.
Blinkleuchten
Den Lampentger 4 um eine Vierteldre-
hung lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: orangefarbene Glühbirne
mit Bajonettfassung PY21 W.
A
C
1
6
3
5
4
Standlicht vorne B
Die Abdeckung B nie entfernen.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Tagfahrlicht
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Besorgen Sie sich je nach den örtlichen
Vorschriften bzw. vorsichtshalber je ein
Sortiment Ersatzlampen und Siche-
rungen bei Ihrem Vertragshändler.
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
B
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
feux :
de route ......................................................... (page courante)
projecteurs
avant ............................................................. (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.17
DEU_UD25553_2
Projecteur avant avec lampes au xénon : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Abblendlicht und Fernlicht mit
Xenonlampen
Die Abdeckung B nie entfernen.
Lampentyp: D1S.
SCHEINWERFER MIT XENONLAMPEN: Lampenwechsel
Fernlicht
Die Abdeckung A ausbauen.
Die Federklammer 1 ausngen und die
Lampe herausnehmen.
Den Stecker 2 entfernen.
Scheinwerfer mit Entladungs-
lampen erfordern eine spezifi-
sche technische Ausstattung.
Keinesfalls dürfen Schein-
werfer mit Entladungslampen in
Fahrzeuge montiert werden, die ur-
spnglich nicht für diese Ausrüs-
tung vorgesehen waren und folglich
nicht die technischen Voraussetzun-
gen aufweisen.
Lampentyp: H1
Verwenden Sie unbedingt Anti-U.V.
55W-Halogenlampen, um eine Bescdi-
gung der Kunststoffstreuscheibe der Schein-
werfer zu vermeiden .
Halogenlampen nie am Lampenglas, son-
dern am Sockel fassen.
Nach dem Lampenwechsel die Abde-
ckung A wieder korrekt anbringen.
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
A
B
1
2
Besorgen Sie sich je nach den örtlichen
Vorschriften bzw. vorsichtshalber je ein
Sortiment Ersatzlampen und Siche-
rungen bei Ihrem Vertragshändler.
Da diese Lampen unter hohem
Druck stehen, muss der Aus-
tausch von einer Vertragswerk-
statt durchgeführt werden.
clignotants .......................................................... (page courante)
feux :
de détresse ................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
5.18
DEU_UD25553_2
Projecteur avant avec lampes au xénon : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
SCHEINWERFER MIT XENONLAMPEN: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Blinker
Den Lampentger 4 um eine Vierteldre-
hung lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: orangefarbene Glühlampe
mit Bajonettfassung PY21 W Silver.
Standlicht vorne C
Die Abdeckung C nie entfernen.
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Tagfahrlicht
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
4
C
ampoules
remplacement ............................................... (page courante)
antibrouillard
projecteurs .................................................... (page courante)
changement de lampes ...................................... (page courante)
conseils pratiques ............................................... (page courante)
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
projecteurs
additionnels ................................................... (page courante)
projecteurs
avant ............................................................. (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.19
DEU_UD27470_1
Projecteurs avant : antibrouillards, additionnels (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
BELEUCHTUNG VORNE: Nebelscheinwerfer, Zusatzscheinwerfer
Nebelscheinwerfer 1
Lampenwechsel
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Lampentyp: H11.
Zusatzscheinwerfer
Wenn Sie Nebel- oder Fernscheinwerfer an-
bringen chten, sollten Sie sich an eine
Vertragswerkstatt wenden.
Lassen Sie Arbeiten (oder Än-
derungen) an der elektrischen
Anlage grundsätzlich in einer
Vertragswerkstatt durchführen.
Ein fehlerhafter Anschluss nnte die
gesamte elektrische Anlage (Kabel, ein-
zelne Bauteile und besonders den Ge-
nerator) zerstören.
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
1
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
antibrouillard
projecteurs .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
clignotants .......................................................... (page courante)
conseils pratiques ............................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
feux :
de position .................................................... (page courante)
feux :
de recul ......................................................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.20
DEU_UD20424_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Feux arrière (remplacement des lampes)
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel
Obere Leuchteneinheit
Entfernen Sie bei geöffneter Heckklappe die
Schrauben 1 (mit Hilfe des im Gepäckraum
verstauten Schraubendrehers).
Ziehen Sie die Leuchteneinheit, davor ste-
hend, unbedingt nach rechts zu sich.
Trennen sie die elektrischen Verbindungen
und nehmen Sie die Einheit heraus.
Spreizen Sie die Federzungen 2, um den
Lampenträger 3 zu sen und die Lampen
zugänglich zu machen.
4 Schlussleuchte und Bremsleuchte
Birnenförmige Zweifadenlampe mit Bajo-
nettsockel: P21/5W
5 Blinker vorne
Orangefarbene birnenförmige Lampe mit
Bajonettsockel: PY21W.
6 Rückfahrscheinwerfer
B i r n e n f ö r m i g e L a m p e m i t
Bajonettsockel:P21W
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
1
1
2
2
3
4
5
6
feux :
de brouillard .................................................. (page courante)
5.21
DEU_UD20424_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Untere Leuchteneinheit
Entfernen Sie bei geöffneter Heckklappe die
Schrauben 7 (mit Hilfe des im Gepäckraum
verstauten Schraubendrehers) und entfer-
nen Sie die Abdeckleiste.
Die Schrauben 8 entfernen.
Ziehen Sie die Einheit mit einer Drehbewe-
gung heraus.
Den Lampentger 9 um eine Vierteldre-
hung lösen und die Lampe herausnehmen.
Nebelschlussleuchte
B i r n e n f ö r m i g e L a m p e m i t
Bajonettsockel:P21W
7
8
9
feux :
de plaque d’immatriculation .......................... (page courante)
feux :
de stop .......................................................... (page courante)
5.22
DEU_UD20424_1
Feux arrière : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Dritte Bremsleuchte 10
Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Die Lampen stehen unter
Druck und nnen beim Aus-
tausch platzen.
Verletzungsgefahr!
RÜCKLEUCHTEN: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Kennzeichenleuchten 11
Die Lasche 12 niederdrücken und die
Leuchte 11 ausrasten.
Den Deckel abnehmen, um an die Lampe zu
gelangen.
Lampentyp: W5W.
10
11
12
12
11
ampoules
remplacement ............................................... (page courante)
changement de lampes ...................................... (page courante)
clignotants .......................................................... (page courante)
feux :
de direction ................................................... (page courante)
répétiteurs latéraux ............................................. (page courante)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.23
DEU_UD20425_1
Répétiteur latéraux : remplacement des lampes (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Répétiteurs latéraux (remplacement des lampes)
SEITENBLINKER: Lampenwechsel
Die Blinkleuchte 1 (mit einem Schrauben-
dreher o. Ä.) auf der durch den Pfeil ange-
zeigten Seite ausrasten.
Den Lampenträger um eine Vierteldrehung
lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: W5W.
1
ampoules
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
changement de lampes ............................ (jusqu’à la fin de l’UD)
plafonnier .................................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
lampes
remplacement ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.24
DEU_UD20740_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X81 - Nissan)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Éclaireurs intérieurs (remplacement des lampes)
INNENBELEUCHTUNG: Lampenwechsel
Deckenleuchte
Führen Sie ein flaches Werkzeug (Schrau-
bendreher o. Ä.) ein und lösen Sie die Abde-
ckungen, erst an Seite A, dann an Seite B.
Die betreffende Lampe entnehmen.
Lampentyp 1: W5W.
1
1
A
B
5.25
DEU_UD20740_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X81 - Nissan)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
INNENBELEUCHTUNG: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Deckenleuchte A
Rasten Sie (mit Hilfe eines Schraubendre-
hers o. Ä.) die Abdeckung 2 aus.
Nehmen Sie die Lampe heraus.
Lampentyp 3: W5W.
2
A
3
5.26
DEU_UD20740_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X81 - Nissan)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
INNENBELEUCHTUNG: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Innenleuchte des Ablagefaches
am Armaturenbrett
Die Leuchte (mit Hilfe eines Schlitzschrau-
bendrehers o. Ä.) ausrasten; hierzu auf die
Lasche 9 drücken.
Ziehen Sie den Stecker ab.
Lampentyp: Soffittenlampe C5W.
Fußraumleuchten vorne
Sie befinden sich unter dem Armaturen-
brett.
Den Lampenträger um eine Vierteldrehung
lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: W5W.
Fußraumleuchten hinten
Sie befinden sich unter den Vordersitzen.
Den Lampenträger herausnehmen und die
Lampe entfernen.
Lampentyp: W5W.
9
5.27
DEU_UD20740_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (X81 - Nissan)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
INNENBELEUCHTUNG: Lampenwechsel (Fortsetzung)
Türbeleuchtungen
Die Leuchte 10 (mit Hilfe eines Schlitz-
schraubendrehers o. Ä.) ausrasten.
Den Lampenträger um eine Vierteldrehung
lösen und die Lampe herausnehmen.
Lampentyp: W5W.
Gepäckraumleuchte
Rasten Sie die Leuchte 11 (mit Hilfe eines
Schlitzschraubendrehers o. Ä.) aus; drü-
cken Sie dabei die seitlichen Federzungen
zusammen.
Ziehen Sie den Stecker ab.
Die Federzunge 12 eindrücken, um den
Lampenträger herauszuziehen und die Lam-
pe 13 zu entnehmen.
Lampentyp: W5W.
10
11
13
12
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
fusibles ..................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.28
DEU_UD24349_2
Fusibles (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Die betreffende Sicherung mit Hilfe der Pin-
zette 4 entnehmen.
Schieben Sie die Sicherung seitlich aus der
Pinzette.
Fusibles
SICHERUNGEN
Sicherungskasten 3
Falls ein elektrisches Get nicht funktio-
niert, überprüfen Sie zuerst die Sicherun-
gen.
Öffnen Sie die Abdeckung 1 und heben Sie
dann die Klappe 2 an.
Um die Sicherungen zu identifizieren, orien-
tieren Sie sich am Kennschild für die Zuord-
nung der Sicherungen unter der Klappe 2
(siehe Aufschlüsselung auf nebenstehender
Seite).
Die freien Sicherungsplätze möglichst nicht
belegen.
Die betreffende Sicherung kon-
trollieren und gegebenenfalls
gegen eine Sicherung unbe-
dingt gleicher Ampere-Zahl
auswechseln.
Wird eine Sicherung mit höherer Am-
perezahl eingesetzt, kann es - bei
anormalem Stromverbrauch eines Ab-
nehmers - zur Überhitzung der Strom-
kabel und damit zu einem Kabelbrand
kommen.
1
2
3
4
4
Gemäß den jeweiligen gesetzlichen Vor-
schriften bzw. aus Sicherheitsgründen:
Bei Ihrer Vertragswerkstatt erhalten Sie
ein Sortiment Ersatzlampen und Si-
cherungen für Ihr Fahrzeug. Sie sollten
diese aus Sicherheitsgründen stets im
Wagen mitführen.
5.29
DEU_UD24349_2
Fusibles (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
SICHERUNGEN (Fortsetzung)
Sicherungsbelegung (je nach Ausstattungsniveau)
Nummer Belegung Nummer Belegung Nummer Belegung
ALIM
UCH
Steuergerät/Wegfahrsperre
É
Warnblinkanlage/Blinker
ë
Steckdosen für
Zubehöranschluss im
Fahrgastraum
Á
Nicht belegt
n
Antiblockiersystem (ABS)
F
Nebelschlussleuchte
Þ
Instrumententafel/
Leuchtweiteneinstellung der
Scheinwerfer
Ì
Akustischer Warngeber
ð
Außenspiegelheizung
Å
Airbag/Gurtstraffer
t
Klimaanlage/Einparkhilfe/
Rückfahrleuchte
h
Elektrischer Fensterheber/
Elektrische Außenspiegel
N
Ver-/Entriegelung der Türen
Z
Innenbeleuchtung
G
Nebelschlussleuchte/
Instrumententafel
ß
Bremslicht/Bedienelemente
Tempopilot
Ï
Kommunikationssystem/Radio/
elektrisch verstellbare Sitze
Æ
Zigarettenanzünder
C
Heckscheibenheizung/
Lenksäulenverriegelung
L
Abblendlicht links
Y
Standlichtleuchte links/
Beleuchtung der Betätigungen
im Fahrgastraum
f
Heckscheibenwischer/Fernlicht
T
Abblendlicht rechts
V
Standlicht rechts
conseils pratiques ............................................... (page courante)
carte RENAULT
pile ...................................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.30
DEU_UD20428_1
Cartes RENAULT : piles (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Carte RENAULT : pile
RENAULT KEYCARD: Batterie
Austauschen der Batterie
Ziehen Sie fest am Notschlüssel 1.
Tauschen Sie die Batterie 2 unter Beachtung
der auf dem Notschlüssel angegebenen
Polung aus (vergewissern Sie sich, dass die
Kontrolllampe 3 beim Betätigen des Knop-
fes der RENAULT Keycard aufleuchtet).
1
2
3
Schützen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie leere Batterien
ausschließlich an den entspre-
chenden Sammelstellen.
Geeignete Batterien erhalten Sie in Ihrer
Vertragswerkstatt. Ihre Lebensdauer be-
trägt ca. zwei Jahre. Achten Sie darauf,
dass keine Tintenspuren auf der Batte-
rie vorhanden sind, um Kontaktfehler zu
vermeiden.
batterie
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.31
DEU_UD27471_1
Batterie : dépannage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Batterie
BATTERIE: Starthilfe
Die Batterie stets vorsichtig
handhaben; die Batteriesäure
darf nicht mit der Haut oder gar
mit den Augen in Berührung
kommen. Passiert es dennoch, ausgie-
big mit klarem Wasser spülen. Gegebe-
nenfalls einen Arzt aufsuchen.
Offenes Feuer und Zündquellen von der
Batterie und deren Umfeld fern halten:
Es besteht Explosionsgefahr.
Vorsicht bei Arbeiten im Motorraum. Der
Motor kann noch heiß sein. Zudem kann
sich derhlerventilator jederzeit in
Gang setzen.
Verletzungsgefahr!
Zur Vermeidung von
Funkenbildung
Vergewissern Sie sich, dass die „Strom-
verbraucher“ (Deckenleuchten...) ausge-
schaltet sind, bevor Sie eine Batterie ab-
klemmen bzw. anschließen.
Ladegete müssen abgeschaltet sein,
wenn die Batterie an- oder abgeklemmt
wird.
Keine Metallgegenstände auf der Batte-
rie ablegen, damit kein Kurzschluss an
den Batteriepolen entstehen kann.
Warten Sie nach dem Ausschalten des
Motors mindestens 1 Minute, bevor Sie
die Batterie abklemmen.
Die Batterieklemmen nach dem Wieder-
einbau wieder anklemmen.
5.32
DEU_UD27471_1
Batterie : dépannage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
BATTERIE: Starthilfe (Fortsetzung)
Anschluss eines Ladegeräts
Das Ladegerät muss mit einer Batte-
rie mit einer Nennspannung von 12 Volt
kompatibel sein.
Unbedingt bei abgestelltem Motor die Kabel
an beiden Batteriepolen abklemmen, zuerst
das Massekabel.
Die Batterie niemals bei laufendem Motor
abklemmen oder anschließen. Grundsätz-
lich die Anweisungen des Ladegeräteher-
stellers beachten.
Nur eine gut geladene und einwandfrei ge-
wartete Batterie erreicht ihre maximale Le-
bensdauer und sorgt für ein problemloses
Starten des Motors.
Die Batterie stets sauber und trocken halten.
Lassen Sie des Öfteren den Ladezustand
der Batterie überprüfen.
Dies gilt besonders, wenn Sie vorwie-
gend kurze Strecken oder in der Stadt
fahren.
Bei niedrigen Außentemperaturen
(Winter) verschlechtert sich der Lade-
zustand der Batterie. Im Winter sollten
daher nur die Stromverbraucher einge-
schaltet werden, die unbedingt benötigt
werden.
Der Ladezustand der Batterie ver-
schlechtert sich, wenn bestimmte Aus-
rüstungen wie Uhr, Radio mit Programm-
speicher usw. angeschlossen sind und
somit ständig Strom verbrauchen.
Bei zahlreichem Zubehör dieses vorzugs-
weise an geschaltetes Plus anschließen. In
diesem Fall empfiehlt es sich, Ihr Fahrzeug
mit einer Batterie höherer Kapazität auszu-
statten. Lassen Sie sich hierzu in einer Ver-
tragswerkstatt beraten.
Bei ngeren Standzeiten des Fahrzeugs
sollte die Batterie abgeklemmt oder in re-
gelmäßigen Abständen aufgeladen werden,
insbesondere bei kalter Witterung. Zube-
rgeräte mit Speicher wie Radiogerät,
Bordcomputer usw. müssen bei Bedarf neu
programmiert werden. Batterie kühl und tro-
cken, jedoch frostgeschützt lagern.
Bei manchen Batterien sind
besondere Anweisungen im
Zusammenhang mit dem La-
devorgang zu beachten; infor-
mieren Sie sich in Ihrer Vertragswerk-
statt.
Offene Flammen von der Batterie und
deren Umfeld fern halten (Explosions-
gefahr) und die Batterie nur in einem
ausreichend belüfteten Raum aufla-
den. Schwere Verletzungen könnten die
Folge sein.
5.33
DEU_UD27471_1
Batterie : dépannage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
BATTERIE: Starthilfe (Fortsetzung)
Anschluss von Starthilfekabeln
zum Starten des Motors mittels
Fremdbatterie
Wenn Sie das Fahrzeug mit der Batterie
eines anderen Fahrzeugs starten müssen,
müssen Sie sich geeignete Kabel (mit aus-
reichendem Querschnitt) bei einem Ver-
tragshändler besorgen. Falls Sie bereits
über solche Kabel vergen, überzeugen
Sie sich vor Gebrauch von deren einwand-
freiem Zustand.
Die Nennspannung der Fahrzeug- und
der Fremdbatterie muss gleich sein: 12
Volt. Die Kapazität (Amperestunden, Ah)
der Strom gebenden Fremdbatterie sollte
nach Möglichkeit gßer, zumindest aber
gleich derjenigen der entladenen Fahrzeug-
batterie sein.
Vergewissern Sie sich vor Anschluss der
Starthilfekabel, dass die beiden Fahrzeuge
keinen Kontakt untereinander haben (Kurz-
schlussgefahr bei Verbindung der Pluspole)
und dass die entladene Batterie korrekt an-
geschlossen ist. Die Zündung des Strom
nehmenden Fahrzeugs ausschalten.
Den Motor des Strom gebenden Fahrzeugs
starten und mit mittlerer Drehzahl laufen
lassen.
Das Pluskabel (+) A zuerst am Pluspol (+) 1
der entladenen Batterie und dann am Plus-
pol (+) 2 der Strom gebenden Batterie an-
schließen.
Dann das Minuskabel (–) B am Minuspol
(–) 3 der Strom gebenden Batterie und zu-
letzt am Minuspol (–) 4 der entladenen Bat-
terie anschließen.
Sicherstellen, dass sich die Starthilfekabel A
und B nicht berühren und dass das Pluska-
bel (+) A keinerlei Kontakt mit einem Metall-
teil des Strom gebenden Fahrzeugs hat.
Den Motor in der gewohnten Weise starten.
Sobald der Motor läuft, die Kabel A und B in
der umgekehrten Anschlussreihenfolge ab-
klemmen (4-3-2-1).
Sicherstellen, dass sich die
Starthilfekabel A und B nicht
berühren und dass das Pluska-
bel (+) A keinerlei Kontakt mit
einem Metallteil des Strom gebenden
Fahrzeugs hat.
Verletzungsgefahr und/oder der Beschä-
digung des Fahrzeugs.
1
1 4
B
3
2
A
balais d’essuie-vitres .......................................... (page courante)
conseils pratiques ............................................... (page courante)
essuie-vitres
balais ............................................................ (page courante)
5.34
DEU_UD20430_1
Balais d‘essuie-vitre (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Essuie-vitres (remplacement des balais)
WISCHERBLÄTTER
Austausch der Wischerblätter
vorne 1
Heben Sie den Wischerarm 2 an.
Kippen Sie das Wischerblatt 1 in die
Waagrechte.
Verschieben Sie das Wischerblatt 1, bis
der Haken 3 vom Wischerarm gelöst ist.
Einbau
Beim Einbau in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen. Prüfen, ob das Wischerblatt fest
sitzt.
Düsen der Frontscheiben-
Waschanlage
Sie nnen mit Hilfe eines flachen Werk-
zeugs (z. B. Schraubendreher) eingestellt
werden.
Wischerblatt des
Heckscheibenwischers 4
Heben Sie den Wischerarm 5 bis zum
Anschlag an.
Schwenken Sie das Wischerblatt 4, bis
es aus der Halterung gelöst ist.
Einbau
Um das Scheibenwischerblatt anzubringen,
das Blatt an seiner Achse einrasten.Prüfen,
ob das Wischerblatt fest sitzt.
Achten Sie bei Frost darauf,
dass die Wischerblätter nicht
an der Scheibe festgefroren
sind (Gefahr der Überhitzung
des Wischermotors).
Achten Sie auf den Zustand der Wi-
scherblätter. Tauschen Sie diese aus,
wenn sie beschädigt oder verschlis-
sen sind (nach ca. einem Jahr).
1
2
3
4
5
accessoires............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.35
DEU_UD27824_1
Accessoires VT (X06 - X35 - X44 - X45 - X77 - X81 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - TEST - X95 - X33 - X47 - X43 - X38 - H79 - X62 - X32 - X09 - X67 - X92 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Accessoires
ZUBEHÖR
Elektrisches und elektronisches Zubehör
Bevor Sie diese Art von Accessoire installieren, stellen Sie sicher, dass es für Ihr Fahrzeug geeignet ist. Lassen Sie sich hierzu in
einer Vertragswerkstatt beraten.
Schließen Sie nur Geräte an, deren Leistung 120 Watt nicht übersteigt. Brandgefahr.
Für Arbeiten an der Fahrzeugelektrik und am Autoradio sollte grundsätzlich eine Vertragswerkstatt aufgesucht werden. Ein fehlerhafter An-
schluss könnte die gesamte elektrische Anlage und/oder die angeschlossenen Bauteile zerstören.
Bei nachträglichem Einbau von elektrischem Zubehör ist darauf zu achten, dass diese Teile durch eine Sicherung geschützt sind. Informieren
Sie sich über Ampere-Zahl und Position der Sicherungen.
Gebrauch von Telefonen und Funkgeräten.
Telefone und Funkgeräte mit integrierter Antenne können bei Betrieb im Fahrzeuginnenraum durch die hochfrequente Sendeenergie zu Funk-
tionsstörungen der Fahrzeug-Elektronik führen. Wir weisen darauf hin, dass dem Fahrer in manchen Ländern das mobile Telefonieren
während der Fahrt verboten ist.
Montage von sonstigem Zubehör
Wenn Sie Zubehör einbauen lassen möchten: Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt. Um die korrekte Funktion Ihres Fahrzeugs zu ge-
währleisten und eine Beeinträchtigung der Sicherheit auszuschließen, empfehlen wir außerdem die Verwendung von zugelassenem Zubehör;
dieses Zubehör ist genau auf Ihr Fahrzeug abgestimmt, weshalb die Garantie nur für solches Zubehör gilt.
Falls Sie einen Lenkradkralle verwenden, befestigen Sie sie ausschließlich am Bremspedal.
Beeinträchtigung der Bedienung
Verwenden Sie auf der Fahrerseite ausschließlich zum Fahrzeug passende Fußmatten, die sich an den vorinstallierten Elementen befestigen
lassen. Überprüfen Sie diese Befestigungen regelmäßig. Legen Sie nie mehrere Matten übereinander. Die Pedale könnten dadurch blo-
ckiert werden
anneaux de remorquage .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
conseils pratiques ..................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
remorquage
dépannage .......................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
5.36
DEU_UD27472_1
Remorquage : dépannage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Remorquage
ABSCHLEPPEN: Pannenhilfe
Die Keycard vollständig in das Karten-
lesegerät einführen, um das Lenkrad zu
entriegeln und die Signalleuchten ein-
schalten zu können (Bremsleuchten,
Blinkleuchten usw.). Bei Dunkelheit
muss die Fahrzeugbeleuchtung einge-
schaltet sein.
Die für das Abschleppen geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen müssen unbedingt be-
achtet werden. Achten Sie beim Abschlep-
pen eines anderen Fahrzeugs darauf, dass
die Anhängelast Ihres Fahrzeugs nicht über-
schritten wird (siehe Kapitel 6 unter „Ge-
wichte“).
Verwenden Sie zum Abschleppen aus-
schließlich die Abschleppösen vorne 1
und hinten 4 (keinesfalls aber die Antriebs-
wellen oder andere Teile des Fahrzeugs).
Die Abschleppösen sind nur für Belastung
durch Zug ausgelegt und dürfen nicht ver-
wendet werden, um das Fahrzeug direkt
oder indirekt anzuheben.
Zugang zu den Abschleppösen
Entfernen Sie die Abdeckung 2 oder 5.
Verwenden Sie die Abschleppöse im Bord-
werkzeug (siehe Kapitel 5 unter „Bordwerk-
zeug“).
Ziehen Sie die Abschlepse 3 so fest
wie möglich an: zuerst von Hand bis zum
Anschlag einschrauben, dann um eine Vier-
teldrehung mit dem zum Bordwerkzeug ge-
hörenden Radschlüssel nachziehen.
Verwenden Sie die Abschleppöse 3 aus dem
Bordwerkzeug (siehe Kapitel 5 unter „Bord-
werkzeug“).
Bei ausgeschaltetem Motor ist
die Lenk- und Bremsunterstüt-
zung außer Funktion.
4
5
3
Lassen Sie die Werkzeuge nie
unaufgeräumt im Fahrzeug, sie
könnten beim Bremsen herum-
geschleudert werden.
Ziehen Sie die RENAULT Key-
card während des Abschlep-
pens nicht aus dem Kartenle-
segerät.
1
2
3
5.37
DEU_UD27472_1
Remorquage : dépannage (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
ABSCHLEPPEN: Pannenhilfe (Fortsetzung)
Abschleppen eines Fahrzeugs
mit Automatikgetriebe:
Besonderheiten
Bei abgestelltem Motor: Da hierbei die
Druckumlaufschmierung des Getriebes nicht
gewährleistet ist, das defekte Fahrzeug vor-
zugsweise auf einem Anhänger oder mit an-
gehobener Fahrzeugfront transportieren.
In Ausnahmefällen darf das Fahrzeug mit
allen vier Rädern am Boden abgeschleppt
werden, allerdings nur vorwärts, mit Wahlhe-
bel in Neutralstellung N und über eine maxi-
male Entfernung von 50 km.
Bei ausgeschaltetem Motor ist
die Lenk- und Bremsunterstüt-
zung außer Funktion.
7
6
8
Verwenden Sie eine starre
Abschleppstange. Bei Ver-
wendung eines Abschleppseils
(sofern die gesetzlichen Vor-
schriften dies zulassen) müssen die
Bremsen des abgeschleppten Fahr-
zeugs funktionsfähig sein.
Ein Fahrzeug, das in seiner
Fahrtüchtigkeit eingeschränkt ist, darf
nicht abgeschleppt werden.
Vermeiden Sie ruckartiges Beschleu-
nigen oder Bremsen, um Fahrzeug-
schäden zu vermeiden.
Grundsätzlich eine Geschwindigkeit
von 25 km/h nicht überschreiten.
Ist der Fahrstufenwahlhebel
in Stellung P blockiert, wenn
Sie das Bremspedal gedrückt
halten, kann er manuell gelöst
werden.
Lösen Sie hierzu die Abdeckung 8 unten
am Hebel.
Drücken Sie gleichzeitig auf den Knopf 7
und den Entriegelungsknopf am Hebel 6.
anomalies de fonctionnement................... (jusqu’à la fin de l’UD)
incidents
anomalies de fonctionnement ............. (jusqu’à la fin de l’UD)
5.38
DEU_UD22228_7
Anomalies de fonctionnement (J81 - X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
Anomalies de fonctionnement
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (1/5)
Die nachstehenden Hinweise und Empfehlungen sollen Ihnen eine kurzfristige und provisorische Abhilfe im Pannenfall ermöglichen.
Suchen Sie danach aus Sicherheitsgründen baldmöglichst eine Vertragswerkstatt auf.
Verwendung der RENAULT Keycard MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die ren lassen sich nicht mittels
RENAULT Keycard ver- oder entriegeln.
Batterie der Keycard entladen. Tauschen Sie die Batterie aus. Sie können Ihr
Fahrzeug weiterhin ver- und entriegeln und star-
ten (siehe Kapitel 1 unter „Ver-/Entriegeln der
Türen“ und Kapitel 2 unter Starten/Abstellen
des Motors“).
Verwendung von elektrischen Gerä-
ten mit der gleichen Funkfrequenz
(Handys...)
Stellen Sie die Geräte ab oder verwenden
Sie den in der Keycard integrierten Schs-
sel (siehe Kapitel 1 unter Ver-/Entriegeln der
Türen“).
Das Fahrzeug befindet sich in einem Be-
reich starker elektromagnetischer Strah-
lung.
Die Fahrzeugbatterie ist entladen.
Stellen Sie die Geräte ab oder verwenden
Sie den in der Keycard integrierten Schs-
sel (siehe Kapitel 1 unter Ver-/Entriegeln der
Türen“).
5.39
DEU_UD22228_7
Anomalies de fonctionnement (J81 - X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (2/5)
Sie betätigen den Anlasser. MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Kontrolllampen an der Instrumententa-
fel leuchten nur schwach oder gar nicht, der
Anlasser dreht nicht.
Batterieklemmen mangelhaft angezo-
gen, abgeklemmt oder oxidiert.
Diese neu anziehen, erneut anschließen oder
reinigen, falls sie oxidiert sind.
Batterie abgeklemmt oder defekt. Eine andere Batterie an die defekte Batterie an-
schließen. Ziehen Sie den Abschnitt „Batterie:
Pannenhilfeim Kapitel 5 zurate oder tauschen
sie erforderlichenfalls die Batterie aus.
Das Fahrzeug nicht anschieben, solange die
Lenksäule verriegelt ist.
Der Motor lässt sich nicht starten. Bedingungen für den Motorstart nicht
erfüllt.
Siehe Kapitel 2 unter „Starten/Abstellen des
Motors“.
Die RENAULT Keycard mit „Keyless
Entry&Drive-Funktion funktioniert
nicht.
Führen Sie die Keycard in das Kartenlesegerät
ein, um den Motor zu starten.
Siehe Kapitel 2 unter „Starten/Abstellen des
Motors“.
Der Motor lässt sich nicht abstellen. Die Keycard wird nicht erkannt. Führen Sie die Keycard in das Kartenlesege-
rät ein.
Störung der Elektronik Drücken Sie nf Mal schnell nacheinander auf
die Start/Stop-Taste.
5.40
DEU_UD22228_7
Anomalies de fonctionnement (J81 - X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (3/5)
Während der Fahrt MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Vibrationen Reifen nicht korrekt aufgefüllt/ausge-
wuchtet oder beschädigt
Kontrollieren Sie den Reifendruck; ist dieser kor-
rekt, lassen Sie das Fahrzeug in einer Vertrags-
werkstatt überprüfen.
Weißrauchbildung am Auspuff Es handelt sich nicht zwangsufig um
eine Störung. Der Rauch entsteht bei der
Regeneration des Partikelfilters.
Siehe Kapitel 2 unter „Besonderheiten bei Fahr-
zeugen mit Dieselmotor“.
Rauchbildung im Motorraum Kurzschluss oder Kühlflüssigkeitsverlust. Halten Sie - unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation - an, schalten Sie die Zündung
aus, entfernen Sie sich vom Fahrzeug und ver-
ständigen Sie eine Vertragswerkstatt.
Die Öldruck-Kontrolllampe leuchtet auf:
in Kurven oder beim Bremsen Der Füllstand ist zu niedrig. Motoröl auffüllen (siehe Kapitel 4 unter „Motoröl-
stand – Befüllen/Nachfüllen“).
erlischt spät oder leuchtet beim Gas
geben weiter
Öldruck zu niedrig Halten Sie - unter Berücksichtigung der Ver-
kehrssituation - sofort an. Wenden Sie sich an
eine Vertragswerkstatt.
5.41
DEU_UD22228_7
Anomalies de fonctionnement (J81 - X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (4/5)
Während der Fahrt MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Die Lenkung wird schwergängig (Servo-
lenkung).
Überhitzung der Servolenkung. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Der Motor überhitzt. Die Nadel der Kühl-
flüssigkeits-Temperaturanzeige befindet
sich im Warnbereich und die Kontroll-
lampe
® leuchtet auf.
Kühlerventilator defekt. Halten Sie das Fahrzeug an, schalten Sie den
Motor ab und verständigen Sie eine Vertrags-
werkstatt.
Kühlflüssigkeitsverlust Den Kühlflüssigkeitsbelter pfen: Er muss
Flüssigkeit enthalten. Falls er keine enthält,
wenden Sie sich baldmöglichst an eine Vertrags-
werkstatt.
Kühler: Denken Sie bei starkem Kühlfüssigkeitsverlust stets daran, dass bei heißem Motor niemals kaltes Wasser oder Kühlmittel
in das Kühlsystem eingefüllt werden darf. Wurde das Kühlsystem im Pannenfall provisorisch mit Wasser befüllt (auch Teilfüllung),
dieses so bald wie möglich durch neue Kühlflüssigkeit in der vorgeschriebenen Dosierung ersetzen. Keinesfalls Kühlflüssigkeit ver-
wenden, die nicht den Normen entspricht.
5.42
DEU_UD22228_7
Anomalies de fonctionnement (J81 - X84 - B84 - C84 - L84 - K84 - J84 - R84 - X91 - B91 - K91 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_5
FUNKTIONSSTÖRUNGEN (5/5)
Elektrische Geräte MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Scheibenwischer funktioniert nicht. Die Wischerarme kleben fest. Die Wischerarme vor dem Einschalten lösen.
Ladestromkreis defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Der Scheibenwischer stoppt nicht. Elektrische Betätigungen defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Die Blinkfolge ist zu schnell. Glühlampe durchgebrannt. Siehe Abschnitte „Scheinwerfer: Lampenwech-
sel“ oder „Schlussleuchte: Lampenwechselin
Kapitel 5.
Die Blinker funktionieren nicht. Ladestromkreis defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Die Scheinwerfer lassen sich nicht ein- -
oder ausschalten.
Elektrische Anlage oder Betätigung defekt. Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt.
Kondenswasser im Scheinwerfer Spuren von Kondenswasser im Schein-
werfer können ein natürliches Phänomen
sein, wenn die Scheinwerfergläser bei
Temperaturschwankungen beschlagen.
In diesem Fall werden die Gläser nach
dem Einschalten der Scheinwerfer schnell
wieder klar.
6.1
DEU_UD29349_2
Sommaire 6 (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Kapitel 6: Technische Daten
Fahrzeugtypenschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Motortypenschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Motoreigenschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Anhängelast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Fahrzeugabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Ersatzteile und Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Kontrollnachweise für durchgeführte Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Kontrolle auf Korrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
identification du véhicule .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
plaques d’identification ............................. (jusqu’à la fin de l’UD)
peinture
référence ............................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.2
DEU_UD29321_3
Plaques d‘identification véhicule (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Plaques d’identification véhicule
FAHRZEUGTYPENSCHILDER
A
B
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Die Daten auf der Seite des Motor-Typen-
schilds sind bei jeglichem Schriftverkehr
anzugeben.
Das Vorhandensein und der Ort der Infor-
mationen sind vom Fahrzeug abhängig.
Fabrikschild A
1 Name des Herstellers.
2 Zulassungsnummer.
3 Identifizierungsnummer.
Diese Information wird je nach Fahr-
zeug an Stelle B wiederholt.
4 Zulässige Achslast (Vorderachse).
5 Zulässiges Gesamt-Zuggewicht (Zug-
fahrzeug beladen mit Anhänger).
6 Zulässige Gesamtachslast vorne.
7 Zulässige Achslast hinten.
8 Für Einträge von Partnern oder Ergän-
zungen.
9 Diesel-Abgasemissionen.
10 Nummer des Originallacks (Farbcode).
plaques d’identification ....................................... (page courante)
6.3
DEU_UD24350_2
Plaques d‘identification moteur (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Plaques d’identification moteur
MOTORTYPENSCHILDER
Die Daten auf dem Motor-Typenschild
(oder dem Aufkleber) sind bei jeglichem
Schriftverkehr anzugeben.
Kennzeichnung des Motors A
1 Motortyp
2 Motorkennzahl
3 Motornummer
A
A
A
1 2
3
caractéristiques moteurs .......................... (jusqu’à la fin de l’UD)
moteur
caractéristiques ................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.4
DEU_UD20931_2
Caractéristiques moteurs (X81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Caractéristiques moteurs
MOTORDATEN
Modelle 2.0 T 2.0 dCi
Motortyp
(siehe Motor-Typenschild)
F4R turbo M9R turbo
Hubraum (cm
3
) 1 998 1 998
Kraftstoff
Oktanzahl
Verwenden Sie ausschließlich bleifreien Kraft-
stoff, dessen Oktanzahl den Angaben auf dem
Aufkleber auf der Innenseite der Tankver-
schlussklappe entspricht.
Im Notfall darf kurzfristig auch folgender blei-
freier Kraftstoff verwendet werden:
ROZ 91 bei einem Aufkleber mit den Anga-
ben 95 oder 98
ROZ 87 bei einem Aufkleber mit den Anga-
ben 91, 95 oder 98
Diesel
Der Aufkleber auf der Innenseite der
Tankverschlussklappe weist auf die zu
verwendende Kraftstoffart hin.
Kerzen Ausschließlich die für den jeweiligen Motortyp
vorgeschriebenen Kerzen verwenden.
Der Kerzentyp ist auf einem Aufkleber
im Motorraum angegeben. Ist dies
nicht der Fall, lassen Sie sich von
Ihrem Vertragspartner beraten.
Ungeeignete Kerzen können zu
Motorschäden führen.
caractéristiques techniques ................................ (page courante)
caravanage ......................................................... (page courante)
charges remorquables ........................................ (page courante)
masses ............................................................... (page courante)
charge admise sur le toit .................................... (page courante)
transport d’objets
sur le toit ....................................................... (page courante)
6.5
DEU_UD27384_1
Masses (en kg) (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Masses
Charge remorquable
GEWICHTE (in kg)
Die angegebenen Gewichte betreffen ein Basismodell ohne Optionen: Sie können je nach Austattung Ihres Fahrzeugs Schwankungen
unterliegen. Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt.
Zulässiges Gesamtgewicht (MMAC)
Zulässiges Gesamt-Zuggewicht (MTR)
Gewichte sind dem Fabrikschild zu entnehmen
(siehe Kapitel 6, „Typenschild“)
Anhängelast, gebremst* wird berechnet: MTR - MMAC
Anhängelast, ungebremst* 750
Zulässige Stützlast* 80
Zulässige Dachlast mit Dachträgersystem 80 kg (inklusive Trägerelement)
* Anhängelasten (Wohnwagen, Bootsanhänger usw.)
Das Ziehen ist untersagt, wenn die Berechnung MTR - MMAC null ergibt oder wenn das auf dem Typenschild angegebene MTR gleich null ist
(oder nicht angegeben ist).
Beim Anhängerbetrieb sind die gesetzlichen Vorschriften der einzelnen Länder zu beachten, insbesondere die Straßenverkehrsordnung.
Wenden Sie sich zwecks Montage einer Anhängerzugvorrichtung an Ihren Markenhändler.
Beim Anhängerbetrieb darf das zulässige Gesamt-Zuggewicht (Fahrzeug + Anhänger) keinesfalls überschritten werden. Zulässig ist
jedoch:
eine Überschreitung der MMTA hinten von höchstens 15 %,
eine Überschreitung des MMAC um höchstens 10 % oder 100 kg (je nachdem, welche Grenze zuerst erreicht ist).
In beiden Fällen darf im Anhängerbetrieb eine Geschwindigkeit von 100 km/h nicht überschritten werden, und der Reifendruck muss um 0,2 bar
(3 psi) erhöht werden.
An Steigungen und Gefällen verringert sich die Motorleistung mit der Höhe und das Fahrverhalten ändert sich. Es empfiehlt sich daher, die
Anhängelast bei 1 000 m um 10 % zu verringern und je weitere 1 000 m zusätzliche Höhe ebenfalls um 10 %.
Lastverlagerung (außer Modell Société)
Gemäß den gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, wenn das zulässige Gesamtgewicht des Fahrzeugs nicht erreicht wird, ist es mög-
lich, bis zu 500 kg auf die gebremste Anhängelast zu übertragen, und zwar im Rahmen des zulässigen Gesamt-Zuggewichts des Fahrzeugs.
dimensions ............................................... (jusqu’à la fin de l’UD)
6.6
DEU_UD27473_1
Dimensions (en mètres) (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Dimensions
FAHRZEUGABMESSUNGEN (in Metern)
(1) normales Fahrgestell
(2) langes Fahrgestell
1,026 2,803 (1) – 2,868 (2)
0,832 (1)
0,967 (2)
4,661 (1) – 4,861 (2)
1,574
0,175
1,556
1,894
Unbeladen
1,801 (1)
1,819 (2)
caractéristiques techniques ...................... (jusqu’à la fin de l’UD)
pièces de rechange .................................. (jusqu’à la fin de l’UD)
6.7
DEU_UD7339_1
Pièces de rechange et réparations (X76 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Pièces de rechange et réparations
Original Teile und Zubehör werden nach einem sehr strikten Lastenheft konzipiert und hergestellt und werden regelmäßig spezifischen Tests unter-
zogen. Die Qualität entspricht folglich mindestens der Qualität der zur Fertigung der Neufahrzeuge verwendeten Teile.
Mit der Verwendung von Original Teilen und Zubehör haben Sie die Gewähr, dass das Leistungsniveau Ihres Fahrzeugs unverändert erhalten
bleibt. Darüber hinaus gelten für alle Reparaturarbeiten, die von Vertragswerkstätten mit Originalteilen durchgeführt wurden, die auf der Rückseite
des Reparaturauftrags genannten Garantiebedingungen.
TEILE UND REPARATUREN
6.8
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Justificatifs d’entretien
KONTROLLNACHWEISE (1/6)
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
VIN: ..................................................................................
6.9
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLNACHWEISE (2/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.10
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLNACHWEISE (3/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.11
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLNACHWEISE (4/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.12
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLNACHWEISE (5/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.13
DEU_UD10910_1
Justificatif d‘entretien (X06 - X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - L38 - L43 - L47 - X61 BUp - X33 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLNACHWEISE (6/6)
VIN: ..................................................................................
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
Datum: Km: Rechnungs-Nr.: Kommentare/Wertmarke
Art der Arbeit: Händlerstempel
Wartung
...........................................
Kontrolle auf Korrosion
OK □ Nicht OK* □
*siehe spezifische Seite
6.14
DEU_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
Contrôle anticorrosion
KONTROLLE AUF KORROSION (1/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.15
DEU_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLE AUF KORROSION (2/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.16
DEU_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLE AUF KORROSION (3/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.17
DEU_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLE AUF KORROSION (4/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
6.18
DEU_UD10911_1
Contrôle anticorrosion (X35 - X44 - X45 - X65 - X73 - X81 - X84 - X85 - X90 - X91 - X70 - X76 - X83 - X61 - X24 - X77 ph2 - X95 - X61 BUp - X33 - X47 - X43 - X38 - DEU_NU_1009-2_X81_Renault_6
KONTROLLE AUF KORROSION (5/5)
Arbeiten, die für die Aufrechterhaltung der Garantie erforderlich sind, sind im Folgenden vermerkt.
VIN: ..........................................................
Durchzuführende Korrosionsreparatur:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
Durchzuführende Arbeiten:
Stempel
Datum der Instandsetzung:
7.1
FRA_UD29350_2
Index (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_7
StichwortverzeichniS (1/4)
A
Ablagefach.........................................................................3.29 → 3.32
Ablagefächer .....................................................................3.29 → 3.32
ABS ........................................................................... 1.46, 2.23 – 2.24
Abschleppen
Anhängerbetrieb ...................................................................... 3.46
Anhängerzugvorrichtung ......................................................... 3.46
Pannenhilfe .................................................................. 5.36 – 5.37
Abschleppösen ................................................................... 5.36 – 5.37
Airbag ............................................................................................ 1.46
Aktivieren des Beifahrerairbags vorne .................................... 1.39
Deaktivieren des Beifahrerairbags vorne ................................ 1.38
Akustisches Warnsignal ................................................................ 1.67
Anhängelasten................................................................................. 6.5
Anhängerbetrieb ..................................................................... 3.46, 6.5
Anhängerzugvorrichtung
Ausführung .............................................................................. 3.46
Anheben des Fahrzeugs
Radwechsel ...................................................................5.11 – 5.12
Antiblockiersystem: ABS..................................................... 2.23 – 2.24
Antriebsschlupfregelung ..................................................... 2.21 – 2.22
Antriebsschlupfregelung: ASR ............................................ 2.21 – 2.22
Anzeigen............................................................................1.44 → 1.51
Armaturenbrett.................................................................... 1.42 – 1.43
Armaturenbrett und Betätigungen ...................................... 1.42 – 1.43
Armlehne ....................................................................................... 3.35
Armlehnen
Vorne ....................................................................................... 1.19
Aschenbecher................................................................................ 3.33
ASR (Antriebsschlupfregelung) ..................................................... 1.45
Außentemperatur........................................................................... 1.62
Ausstellbare Heckscheibe ............................................................. 3.42
Automatikgetriebe (Verwendung) ......................................2.39 → 2.42
Automatische Reifendruckkontrolle ............................................... 2.16
B
Batterie .......................................................................................... 4.12
Pannenhilfe .................................................................5.31 → 5.33
Beförderung von Kindern...............................1.29 – 1.30, 1.32 → 1.37
Belüftung .............................................................................3.2 → 3.18
Besonderheiten bei Fahrzeugen mit Benzinmotor .......................... 2.6
Besonderheiten bei Fahrzeugen mit Dieselmotor ........................... 2.7
Betätigungen ...................................................................... 1.42 – 1.43
Blinker............................................... 1.44, 1.65, 5.16, 5.18, 5.20, 5.23
Bordcomputer ..................................................................... 1.50 – 1.51
Bordwerkzeug....................................................................... 5.9 – 5.10
Bremsassistent .............................................................................. 2.25
Bremsflüssigkeit .............................................................................. 4.9
D
Dachgalerie ........................................................................ 3.47 – 3.48
Deaktivieren des Beifahrerairbags vorne ...................................... 1.38
Deckenleuchte ......................................3.25, 3.27 – 3.28, 5.24 → 5.27
Display ...............................................................................1.44 → 1.47
e
Einfahren ......................................................................................... 2.2
Einparkhilfe ........................................................................2.33 → 2.38
Einstellen der Scheinwerfer ........................................................... 1.69
Einstellen der Sitzposition ............................................................. 1.20
Einstellen der Vordersitze .............................................................. 1.20
Elektrische Betätigungen ............................................... 1.17, 1.19
Manuelle Betätigungen .................................................. 1.16, 1.19
Elektronisches Stabilitätsprogramm (ESP).................................... 2.20
Empfehlungen für Schadstoffminderung ...........................2.12 → 2.14
Entfrostung
Frontscheibe ........................................................................... 3.12
ESP: Elektronisches Stabilitätsprogramm ............................ 1.45, 2.20
F
Fahren ................2.2 → 2.14, 2.16 → 2.19, 2.21 → 2.36, 2.39 → 2.42
Fahrer-Positionsspeicher............................................................... 1.18
Fahrstufenwahlhebel Automatikgetriebe ...........................2.39 → 2.42
Fensterheber .....................................................................3.19 → 3.22
Filter ............................................................................................... 4.10
Dieselfilter ............................................................................... 4.10
Filter:
Fahrgastraum .......................................................................... 4.10
Luftfilter ................................................................................... 4.10
Ölfilter ............................................................................... 4.7, 4.10
7.2
FRA_UD29350_2
Index (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_7
StichwortverzeichniS (2/4)
Frontscheibe ....................................................................... 3.25 – 3.26
Füllmenge des Kraftstofftanks ...........................................1.73 → 1.75
Füllstände .....................................................................4.2, 4.4 → 4.10
Füllstände:
Behälter der Scheibenwaschanlage........................................ 4.10
Bremsflüssigkeit ........................................................................ 4.9
Kühlflüssigkeit ........................................................................... 4.8
Funktionsstörungen ...........................................................5.38 → 5.42
G
Gepäckraum .................................................................................. 3.41
Gepäckraumabdeckung ..................................................... 3.43 – 3.44
Gewichte.......................................................................................... 6.5
Gurtstraffer
vorne ....................................................................................... 1.23
h
Heckscheibe
Scheibenentfrostung .........................................................3.5, 3.11
Heizung-Belüftung ...............................................................3.2 → 3.18
i
Identifizierung des Fahrzeugs ......................................................... 6.2
Inneneinrichtung ................................................................. 3.31 – 3.32
Innenverkleidungen
Wartung ........................................................................ 4.15 – 4.16
Instrumententafel ...............................................................1.44 → 1.51
Integrierte Steuerung der Freisprecheinrichtung ........................... 3.49
K
Katalysator....................................................................................... 2.6
Kinder ............................................. 1.8, 1.29 – 1.30, 3.20 – 3.21, 3.24
Kindersicherung..1.3, 1.8, 1.29 – 1.30, 1.32 → 1.37, 3.20 – 3.21, 3.24
Kindersitze .....................................................1.29 – 1.30, 1.32 → 1.37
Klimaanlage .........................................................................3.2 → 3.18
Kontrolle auf Korrosion ......................................................6.14 → 6.18
Kontrolllampen...................................................................1.44 → 1.51
Kontrolllampen:
Blinker ..................................................................................... 1.65
Instrumententafel ........................................................1.44 → 1.51
Kontrollnachweise für durchgeführte Arbeiten .....................6.8 → 6.13
Kopfstützen.................................................................................... 1.15
Korrosionsschutz ........................................................................... 4.13
Kraftstoff
Auffüllen ......................................................................1.73 → 1.75
Qualität ........................................................................1.73 → 1.75
Sparempfehlungen ......................................................2.12 → 2.14
Kraftstoffersparnis .............................................................2.12 → 2.14
Kraftstoffstand .................................................................... 1.48 – 1.49
Kraftstofftank
Füllmenge ...................................................................1.73 → 1.75
Kühlflüssigkeit.................................................................................. 4.8
Kurbel ............................................................................................ 5.10
L
Lackierung
Teilenummer .............................................................................. 6.2
Wartung ........................................................................ 4.13 – 4.14
Lampen
Austausch ...................................................................5.16 → 5.27
Lampenwechsel.................................................................5.16 → 5.27
Lenkhilfe .........................................................................................2.11
Lenkrad
Einstellung ............................................................................... 1.41
Lesespots ........................................................................... 3.27 – 3.28
Leuchten:
Abblendlicht ........................................................... 1.44, 1.66, 5.16
Blinker ................................................. 1.44, 1.65, 5.16, 5.20, 5.23
Bremslicht ...................................................................... 5.20, 5.22
Einstellung ............................................................................... 1.69
Fernlicht ..................................................... 1.44, 1.67, 5.16 – 5.17
Kennzeichenbeleuchtung ........................................................ 5.22
Nebelscheinwerfer .............................. 1.44, 1.67, 5.17, 5.19, 5.21
Positionslampen ........................................... 1.66, 5.16, 5.18, 5.20
Rückfahrscheinwerfer ............................................................. 5.20
Warnblinkanlage .............................................................. 1.7, 5.18
Luftdüsen ...............................................................................3.2 → 3.4
M
Make-up-Spiegel ........................................................................... 3.25
7.3
FRA_UD29350_2
Index (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_7
StichwortverzeichniS (3/4)
Maße ............................................................................................... 6.6
Meldungen an der Instrumententafel .................................. 1.50 – 1.51
Motor
Technische Daten ...................................................................... 6.4
Motordaten ...................................................................................... 6.4
Motorhaube ..................................................................................... 4.2
Motoröl..........................................................................1.45, 4.4 → 4.7
Motoröl (Füllmenge) ........................................................................ 4.7
Motoröl-Messstab ..................................................................4.4 → 4.7
Motorölstand ........................................................................... 4.4 – 4.5
Motorölwechsel................................................................................ 4.7
Motorstart ..............................................................................2.2 → 2.5
Multimedia-Geräte ......................................................................... 3.49
n
Navigation...................................................................................... 3.49
Navigationssystem ........................................................................ 3.49
Nebelleuchten
Scheinwerfer ......................................................1.68, 5.19 → 5.22
Notschlüssel Keycard ...................................................................... 1.4
P
Parkbremse ................................................................1.45, 2.8 → 2.10
Pflege:
Fälligkeit des Ölwechsels ..............................................6.8 → 6.13
Innenverkleidungen ...................................................... 4.15 – 4.16
Karosserie .................................................................... 4.13 – 4.14
Mechanik .......................................... 4.4 → 4.10, 4.12, 6.8 → 6.13
Praktische Hinweise 5.2 – 5.3, 5.9 → 5.11, 5.13 → 5.20, 5.28 → 5.34,
5.36 – 5.37
r
Räder (Sicherheit) ......................... 5.2 – 5.3, 5.10 – 5.11, 5.13 → 5.15
Radio ............................................................................................. 3.49
Radwechsel ....................................................................................5.11
Reifen .......................................... 2.16, 4.11, 5.10 – 5.11, 5.13 → 5.15
Reifendruck ..................................................................2.16, 4.11, 5.14
Reifenpanne ......................................................... 5.2 – 5.3, 5.9 – 5.10
Reinigung:
Fahrzeug innen ............................................................ 4.15 – 4.16
RENAULT Keycard
Batterie .................................................................................... 5.30
Verwendung ....................................................................1.2 → 1.8
Reserverad ............................................................................. 5.2 – 5.3
Rückfahrkamera ................................................................. 2.37 – 2.38
Rückhaltesysteme für Kinder.........................1.29 – 1.30, 1.32 → 1.37
Rücksitze ...........................................................................3.34 → 3.36
Verstellmöglichkeiten ..................................................3.37 → 3.40
Rückspiegel ........................................................................ 1.63 – 1.64
Rückwärtsgang
Gangwechsel ...........................................................................2.11
S
Schadstoffminderung
Ratschläge ..................................................................2.12 → 2.14
Schalthebel .....................................................................................2.11
Scheibenentfrostung
Frontscheibe ............................................................................. 3.5
Heckscheibe ......................................................................3.5, 3.11
Scheibenwaschanlagen............................................1.70 → 1.72, 4.10
Scheibenwischer ...............................................................1.70 → 1.72
Wischerblätter ......................................................................... 5.34
Scheinwerfer
Einstellung ............................................................................... 1.69
Vorne ................................................................... 5.16 – 5.17, 5.19
Zusatzscheinwerfer ................................................................. 5.19
Schiebedach ....................................................................... 3.23 – 3.24
Schlüssel für Radzierkappen ......................................................... 5.10
Seitenblinker .................................................................................. 5.23
Servolenkung..................................................................................2.11
Sicherheitsgurte........................................................1.20 → 1.22, 1.46
Sicherungen ....................................................................... 5.28 – 5.29
Signal Gefahr................................................................................. 1.65
Signalanlage und Beleuchtung ............................................. 1.65, 1.69
Signalhorn und Lichthupe ................................................................ 1.7
Sitzheizung .................................................................................... 1.19
Sonnenblenden ............................................................................. 3.25
Sonnenjalousien ................................................................. 3.25 – 3.26
Start/Stop-Taste des Motors ..................................................2.3 → 2.5
7.4
FRA_UD29350_2
Index (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_7
StichwortverzeichniS (4/4)
Störungen
Funktionsstörungen .....................................................5.38 → 5.42
t
Tankverschlussstopfen ......................................................1.73 → 1.75
Technische Daten .............................................................. 6.2, 6.5, 6.7
Teile ................................................................................................. 6.7
Teilesatz zum Befüllen der Reifen .........................................5.4 → 5.8
Telefon ........................................................................................... 3.49
Temperaturregelung ............................................................3.2 → 3.18
Tempomat .................................................................1.46, 2.26 → 2.32
Tempomat (Regler-Funktion) ....................................1.46, 2.29 → 2.32
Transport von Gegenständen
auf dem Dach ............................................................................ 6.5
im Gepäckraum ....................................................................... 3.45
Türen/Gepäckraumhaube....................................................1.7 → 1.12
Typenschilder ......................................................................... 6.2 – 6.3
U
Uhr ................................................................................................. 1.62
Uhrzeit ........................................................................................... 1.62
Umweltschutz ................................................................................ 2.15
v
Verriegeln der Türen ............................................................1.7 → 1.12
Verzurrösen ................................................................................... 3.45
Vordersitze
Einstellung ...................................................................... 1.15, 1.19
Vorratsbehälter
Bremsflüssigkeit ........................................................................ 4.9
Kühlflüssigkeit ........................................................................... 4.8
Scheibenwaschanlagen .......................................................... 4.10
Vorrichtungen zum Seitenaufprallschutz ....................................... 1.27
w
Wagenheber ......................................................................... 5.9 – 5.10
Warnblinkanlage ............................................................................ 1.65
Waschen ............................................................................. 4.13 – 4.14
Wegfahrsperre ............................................................................... 1.13
System ......................................................................... 1.13 – 1.14
Wischerblätter................................................................................ 5.34
z
Zierleisten ...................................................................................... 5.10
Zigarettenanzünder ....................................................................... 3.33
Zubehör ......................................................................................... 5.35
Zulässige Dachlast .......................................................................... 6.5
Zündschloss ..........................................................................2.2 → 2.5
Zusatzklimatisierung ............................................................3.2 → 3.18
Zusätzliche Ruckhaltesysteme .................................1.23 → 1.26, 1.28
FRA_UD29350_2
Index (X81 - J81 - Renault)DEU_NU_1009-2_X81_Renault_7
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1009-2 – 99 91 055 75R – 11/2012 – Edition allemande
à999105575Rëëñä
2T
(
www.e-guide.renault.com
)
219

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Renault Espace - 2012 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Renault Espace - 2012 in de taal/talen: Duits als bijlage per email.

De handleiding is 9,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Renault Espace - 2012

Renault Espace - 2012 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 257 pagina's

Renault Espace - 2012 Gebruiksaanwijzing - English - 267 pagina's

Renault Espace - 2012 Gebruiksaanwijzing - Français - 257 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info