720062
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
PR1355
I www.remington-europe.com
Power Series Aqua Rotary Shaver
f
e
j
i
m
k
l
g
4
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is
damaged, as this may cause injury.
The adaptor contains a transformer. Do not cut off the adaptor to replace it
with another plug, as this causes a hazardous situation.
The shaver is suitable for cleaning under an open water tap.
E Suitable for use in a bath or shower.
WARNING: Detach the shaver from the charging adapter before cleaning it in
water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Always replace a damaged adaptor with one of the original type.
Do not use the shaver, charging adaptor, charging stand or any other part if it is
damaged, as this may cause injury.
This appliance should never be left unattended when plugged into a power outlet,
except when charging.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
ENGLISH
5
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ENGLISH
PARTS
1. On/o switch
2. Pivoting head and cutter assembly
3. Flexing heads
4. Hairpocket
5. Charging indicator light
6. Low/Full/Charging indicator light
7. Detail trimmer
8. Trimmer release button
9. Power port
Not shown:
Adaptor
Cleaning brush
Head guard
Face towel
GETTING STARTED
It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for
your beard and skin to become accustomed to the new shaving system.
CHARGING YOUR SHAVER
Ensure the appliance is turned o.
Connect the shaver to the adaptor and then to the mains.
Charge for at least 24 hours when using for the rst time.
Allow 4 hours for a full charge.
When charging, the green indicator light will show solid. When fully charged, the
green indicator light will turn o.
To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then recharge
for 24 hours.
The shaver automatically adjusts to a mains voltage between 100V and 240V.
INSTRUCTIONS FOR USE
SHAVING
Make sure your shaver is properly charged.
Switch the shaver on.
Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
Only apply light pressure on the shaving head while shaving (pressing too hard can
damage the heads and make them vulnerable to breakage).
Use short, circular strokes.
TRIMMING
Slide the trimmer button to release the detail trimmer.
Hold the trimmer at a right angle to your skin.
Place the trimmer at desired trim line for a quick, easy, professional trim.
To retract the trimmer, push down until it locks into position.
TIPS FOR BEST RESULTS
Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all
6
ENGLISH
three heads are touching the skin with equal pressure.
Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in
stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the rotary heads.
SHAVING WITH SHAVING GEL
Follow the same instructions as dry shaving, noted above in the Shaving section, if
using with gel.
Caution: After use with shaving gel, please rinse the head and cutters under warm
water to clean away any excess gel and debris.
CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your appliance to ensure a long lasting performance. We recommend you clean
your appliance after each use.
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains before cleaning.
1. Open the shaver head by pressing the release button (Fig. A).
2. Empty out any hair clippings.
3. Pull the shaver head upwards to remove it from the body (Fig. B).
4. Locate the centre arrow and slide the retainer in the opposite direction to release it.
Once released, lift it out of the shaver head (Fig. C). Make a note of the correct
orientation of the retainer to make retting easier.
5. Carefully brush away any hairs from the cutters.
6. For a more thorough cleaning, lift out the three cutters (Fig. D).
7. Wash the shaving head unter running water (Fig. E). Allow to dry thoroughly.
8. Carefully ret the three cutters.
9. Ret the retainer. Locate the centre arrow and slide the retainer in the same direction
as the arrow until it clicks into place (Fig. F).
10. Once the shaver head is assembled, align the spring hinge with the slot at the back of
the hair pocket and press into place (Fig. G). Finally, close the head assembly.
TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with a drop of sewing machine oil.
REMOVING THE RECHARGEABLE BATTERY
We strongly recommend that a professional removes the rechargeable battery. Parts of the
shaver case, and tools have sharp edges and may cause injury if not handled correctly.
The rechargeable battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
Disconnect the charging adapter before removing the battery.
1. Run the shaver until the motor stops.
2. Unplug the shaver.
7
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Using a small screwdriver, pry the front cover from the shaver (Fig. H).
4. Remove the rear cover (Fig. I).
5. Remove the 4 screws located on the front of the shaver (Fig. J).
6. Pry the battery carrier and circuit board from the shaver body then cut the wires (Fig.
K-L).
Used batteries must be removed from the appliance and disposed of at an appropriate
ocial recycling/collection point.
Do not attempt to operate the shaver once you have opened it.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
8
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Bitte schneiden Sie den Netzstecker
nicht ab, um ihn durch einen anderen Netzstecker zu ersetzen, da dies
gefährlich sein kann.
Dieses Gerät ist für eine Reinigung unter dem Wasserhahn geeignet.
E Für den Gebrauch in der Badewanne oder unter der Dusche geeignet.
ACHTUNG: Lösen Sie das Geräteteil, das Sie in der Hand halten, vom
Netzkabel, bevor Sie es unter Wasser reinigen.
Um eine mögliche Gefährdung auszuschließen, sollte das Gerät nicht genutzt
werden wenn das Kabel Beschädigungen aufweist. Ersatz kann durch das
Service Center /
Kundendienst zur Verfügung gestellt werden.
Dieses Gerät sollte nur mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden.
Ersetzen Sie ein beschädigtes Netzteil oder eine beschädigte Ladestation nur
durch ein Original-Ersatzteil.
9
DEUTSCH
Verwenden Sie den Rasierer, das Netzteil, die Ladestation und andere Teile nicht, wenn
diese beschädigt sind, da dies zu Verletzungen führen kann.
Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall
unbeaufsichtigt, ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten
Oberächen in Berührung.
Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw.
trennen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln
Sie es auch nicht um das Gerät.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
HAUPTMERKMALE
1. Ein- / Ausschalter
2. Scherkopf- und Klingenblock
3. Flexibel gelagerte Scherköpfe
4. Haarauangkammer
5. Ladekontrollanzeige
6. Lade- / Nachladeanzeige
7. Detail- / Langhaarschneider
8. Freigabetaste Detail- / Langhaarsch-
neider
9. Netzanschluss
Nicht abgebildet:
Adapter
Reinigungsbürste (Nicht abgebildet)
Schutzkappe
Gesichtshandtuch
VORBEREITUNGEN
Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit
sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können. Um die
Modellnummer Ihres Rasierers zu ermitteln, schauen Sie bitte auf der Verpackung.
AUFLADEN IHRES RASIERERS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Rasierer mit dem Adapter und anschließend mit dem Stromnetz.
Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es für mindestens 24
Stunden auf.
Eine vollständige Ladung dauert 4 Stunden.
Während des Ladevorgangs leuchtet die grüne Kontroll-Leuchte beständig. Sobald das
Gerät vollständig aufgeladen ist, schaltet sich die grüne Kontroll-Leuchte aus.
Um die Lebensdauer Ihres Akkus zu verlängern, lassen Sie diesen alle sechs Monate
vollständig entladen, um ihn dann 24 Stunden wieder vollständig aufzuladen.
Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100 V und 240 V ein.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
RASIEREN
Achten Sie darauf, dass Ihr Rasierer ausreichend aufgeladen ist.
Schalten Sie den Rasierer ein.
Spannen Sie mit Ihrer freien Hand die Haut, damit die Haare aufstehen.
Üben Sie während der Rasur nur mäßigen Druck auf den Scherkopf aus (zu starker
Druck kann die Scherköpfe beschädigen und sie bruchanfällig machen).
Machen Sie kurze, kreisförmige Bewegungen.
TRIMMEN
Drücken Sie auf die Freigabetaste, um den Detail- / Langhaarschneider aufzuklappen.
Halten Sie den Detail- / Langhaarschneider im rechten Winkel auf Ihre Haut.
Platzieren Sie den Detail- / Langhaarschneider an der gewünschten Trimmlinie für
schnelles, einfaches und professionelles Trimmen.
Um den Detail- / Langhaarschneider wieder einzufahren, nach unten drücken, bis er in
seiner Position einrastet.
TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist. Halten Sie den Rasierer im rechten Winkel
zur Haut, so dass alle drei Scherköpfe die Haut mit gleichmäßigem Druck berühren.
Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen.
Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine
gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
NICHT zu fest gegen die Haut drücken, um die Rotationsköpfe nicht zu beschädigen.
RASIEREN MIT RASIERGEL
Beim Rasieren mit Rasiergel folgen Sie denselben Anweisungen wie bei der
Trockenrasur.
VORSICHT: Bitte spülen Sie den Kopf und die Klingen nach der Verwendung von
Rasiergel mit warmem Wasser ab, damit Gelreste und Ablagerungen entfernt werden.
PFLEGE IHRES RASIERERS
Die richtige Pege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende Leistungsfähigkeit.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht am Strom angeschlossen
ist.
1. Önen Sie den Scherkopf, indem Sie die Freigabetaste drücken (Abb. A).
2. Entleeren Sie alle Haarreste.
3. Ziehen Sie den Scherkopf nach oben weg, um ihn vom Gerät abzunehmen (Abb. B).
4. Drehen Sie die Klingenhalterung in die entgegengesetzte Richtung des mittigen
Pfeilsymbols, um sie zu lösen. Nehmen Sie sie dann aus dem Scherkopf heraus (Abb. C).
11
DEUTSCH
Merken Sie sich die richtige Positionierung der Klingenhalterung, um sie später wieder
leicht einsetzen zu können.
5. rsten Sie vorsichtig alle Haarreste von den Klingen.
6. Für eine besonders gründliche Reinigung nehmen Sie die drei Klingen heraus (Abb. D).
7. Waschen Sie den Rasierkopf unter ießendem Wasser (Abb. E). Lassen Sie ihn gründlich
trocknen.
8. Setzen Sie die Klingen vorsichtig wieder ein.
9. Setzen Sie die Klingenhalterung wieder ein. Drehen Sie sie in die Richtung des mittigen
Pfeilsymbols, bis sie hörbar einrastet (Abb. F).
10. Sobald Sie den Scherkopf wieder zusammengesetzt haben, führen Sie die Feder in die
Aussparung an der Rückseite der Haarauangkammer ein und drücken Sie sie fest
(Abb. G). Lassen Sie nun die Scherkopfeinheit einrasten.
REINIGUNG DES DETAIL-/LANGHAARSCHNEIDERS
Ölen Sie die Klingen des Detail-/Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
AKKU ENTFERNEN
Wir raten Ihnen dringend, den wiederauadbaren Akku von einem Fachmann entfernen zu
lassen. Manche Werkzeuge und Teile des Rasierergehäuses haben scharfe Kanten und
können bei unsachgemäßer Handhabung zu Verletzungen führen.
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden.
1. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
2. Lösen Sie die vordere Abdeckung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers vom Gerät
(Abb. H).
3. Entfernen Sie die hintere Abdeckung (Abb. I).
4. Lösen Sie die 4 Schrauben aus der Vorderseite des Rasierers (Abb. J).
5. Lösen Sie die Akkuhalterung und die Leiterplatte aus dem Gerät und durchtrennen Sie
die Drähte (Abb. K-L).
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien immer an einer oziellen
Recyclingstelle.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
12
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te
vervangen door een andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
Dit apparaat is geschikt voor reiniging onder stromend water.
E Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
WAARSCHUWING: Maak het handbediende onderdeel van de kabel los
alvorens het met water te reinigen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via ons internationale Service Center.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
Vervang een beschadigde oplaadadapter of oplaadstandaard met een
origineel onderdeel.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
Gebruik het scheerapparaat, de oplaadadapter, de oplaadstandaard of een ander
onderdeel niet als het beschadigd is, omdat dit letsels kan veroorzaken.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten, behalve wanneer het apparaat aan het opladen is.
13
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt
of deze eruit haalt.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het
apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Aan/uit schakelaar
2. Flexibele scheerunit en meseenheid
3. Flexibele kop
4. Haarkamer
5. Oplaadindicatie
6. Oplaadindicatie Leeg/Vol/Laden
7. Detailtrimmer
8. Ontgrendelingsknop voor trimmer
9. Aansluiting netvoeding
Niet afgebeeld:
Adapter
Reinigingsborstel
Beschermkap
Handdoek voor gezicht
OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te
gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe
scheersysteem. Om het typenummer van uw apparaat te controleren, verwijzen wij u naar
de verpakking.
UW APPARAAT OPLADEN
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Sluit het apparaat aan op de adapter en steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
Het apparaat wordt in 4 uur volledig opgeladen.
Tijdens het laden, zal het groene lampje branden. Als het apparaat volledig is
opgeladen, zal het groene lampje worden uitgeschakeld.
Om de levensduur van de batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6 maanden
geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24 uur weer volledig op.
Het apparaat past zichzelf automatisch aan op een netspanning tussen de 100V en
240V.
GEBRUIKSAANWIJZING
SCHEREN
Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is.
Zet het apparaat aan.
Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
Druk licht op de scheerkop tijdens het scheren (wanneer u te hard drukt, kan dit de
14
NEDERLANDS
scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor breuk).
Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
TRIMMEN
Verschuif de tondeuseknop om de detailtondeuse te ontgrendelen.
Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
Plaats de detailtrimmer op de gewenste plaats voor een snelle, gemakkelijke en
professionele styling.
Om de trimmer terug te plaatsen, duwt u deze naar beneden totdat deze op zijn plaats
klikt.
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Zorg ervoor dat uw huid droog is. Houd het apparaat in een rechte hoek tegen de huid,
zodat alle drie de scheerkoppen de huid met een gelijke druk raken.
Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende
bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de
hals en kin.
Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te
voorkomen.
SCHEREN MET SCHEERGEL
Bij gebruik van scheergel, volg dezelfde instructies als voor droog scheren, zoals
hierboven vermeld in het gedeelte Scheren.
Opgelet: Na gebruik met scheergel moet u de kop en messen onder warm water
spoelen om de overtollige scheergel en vuil te verwijderen.
UW APPARAAT VERZORGEN
Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen.
Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
1. Open de scheerkop door op de ontgrendelknop te drukken (afb. A).
2. Verwijder alle haarresten.
3. Trek de scheerkop omhoog om hem uit de behuizing te verwijderen (afb. B).
4. Zoek de middelste pijl en schuif de houder in de tegenovergestelde richting om deze
te ontgrendelen. Eenmaal losgekomen, tilt u hem uit de scheerkop (afb. C). Noteer de
juiste oriëntatie van de houder om het opnieuw monteren te vergemakkelijken.
5. Wrijf de haren voorzichtig weg van de messen.
6. Voor een grondiger reiniging, tilt u de drie messen op (afb. D).
7. Was de scheerkop onder stromend water (afb. E). Laat alles goed drogen.
8. Plaats de drie messen voorzichtig terug.
9. Plaats de houder terug. Zoek de middelste pijl en schuif de houder in dezelfde richting
als de pijl totdat deze op zijn plaats klikt (afb. F).
15
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10. Nadat de scheerkop is gemonteerd, lijnt u het veerscharnier uit met de gleuf aan de
achterkant van de haarzak en drukt u het op zijn plaats (afb. G). Klik het
scheerkopsamenstel dicht.
HET REINIGEN VAN DE TRIMMER
De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel naaimachineolie
ingesmeerd te worden.
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
We raden aan om de oplaadbare batterij door een professional te laten verwijderen.
Bepaalde delen van het scheerapparaat hebben scherpe randen en kunnen letsels
veroorzaken als deze niet correct worden gehanteerd.
De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van
de batterij.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Met behulp van een kleine schroevendraaier, wrik het frontpaneel van het apparaat los
(Afb. H).
3. Verwijder het achterste paneel (Afb. I).
4. Verwijder de 4 schroeven aan de voorzijde van het apparaat (Afb. J).
5. Wrik de batterijhouder en printplaat uit het scheerapparaat en knip vervolgens de
draden door (Afb. K-L).
De batterij moet veilig worden verwijderd en op de juiste manier worden weggegooid.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
16
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant lutilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
Ladaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas l’adaptateur pour le
remplacer par une autre prise étant donné que cela provoquerait une situation
dangereuse.
Peut être nettoyé sous un robinet d’eau courante.
E Peut être utilisé dans la baignoire ou la douche.
AVERTISSEMENT : Séparez la composante portable du câble d’alimentation
avant de nettoyer l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous
pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service
Consommateurs.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec l’adaptateur de chargement
fourni.
Veuillez toujours remplacer un adaptateur ou un socle de chargement
endommagé par une pièce d’origine.
N’utilisez pas le rasoir, l’adaptateur de chargement, le socle de chargement ou tout
autre élément qui serait endommagé, étant donné que cela pourrait causer des
blessures.
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché à une prise électrique, sauf pendant la recharge.
Veillez à maintenir le cordon dalimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauées.
Veillez à ne pas brancher ni débrancher lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt
2. Tête pivotante & ensemble de lames
3. Tête exible
4. Réservoir à poils
5. Témoin de charge lumineux
6. Témoin de charge faible/complète/en
charge
7. Tondeuse précision
8. Bouton de déblocage de la tête tondeuse
9. Port d’alimentation
Non illustré :
Adaptateur
Brosse de nettoyage
Capot de protection
Serviette de toilette
POUR COMMENCER
Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau
rasoir quotidiennement pendant quatre semaines an de donner le temps à votre barbe et
votre peau de saccoutumer au nouveau système de rasage.
Pour conrmer le numéro de modèle de votre rasoir, veuillez vous reporter à l’emballage.
CHARGEMENT DE VOTRE RASOIR
Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
Connectez le rasoir à ladaptateur puis au secteur.
Chargez-le pendant au moins 24 heures lors de la première utilisation.
Attendez 4 heures pour une charge complète.
Lorsque l’appareil est en charge, le témoin lumineux vert s’allume. Lorsque l’appareil
est entièrement chargé, le témoin lumineux vert s’éteint.
Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger
complètement tous les 6 mois, puis rechargez-les pendant 24 heures.
Le rasoir s’adapte automatiquement à une tension du secteur comprise entre 100 V et
240 V.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RASAGE
Assurez-vous que votre rasoir soit correctement chargé.
Allumez le rasoir.
Etirez la peau avec votre main libre an que les poils soient bien droits.
18
FRANÇAIS
Eectuez uniquement une légère pression sur la tête de rasage pendant que vous vous
rasez (appuyer trop fortement peut endommager les têtes et les rendre fragiles).
Faites des passages courts et circulaires.
TONDRE
Faites glisser le bouton de la tondeuse pour libérer la tondeuse de précision.
Maintenez la tondeuse à angle droit vers votre peau.
Placez la tondeuse à lendroit souhaité pour une coupe rapide, facile et professionnelle.
Pour rétracter la tondeuse, poussez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se clipse en position
de verrouillage.
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Assurez-vous que votre peau soit sèche. Tenez toujours le rasoir perpendiculairement
à la peau de sorte que les deux têtes la touchent avec une pression égale.
Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les
zones diciles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le
menton.
NE PAS appuyer trop fortement contre la peau an d’éviter des dommages sur les têtes
rotatives.
SE RASER AVEC DU GEL DE RASAGE
Veuillez suivre les mêmes instructions que pour le rasage à sec que vous trouverez
ci-dessus dans la section Rasage, lorsque vous utilisez l’appareil avec un gel de rasage.
Attention : Après utilisation de l’appareil avec du gel de rasage, veuillez rincer la tête et
les lames sous l’eau chaude pour éliminer tout excédent de gel et tous résidus.
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
Prenez soin de votre appareil an dassurer une performance de longue durée. Nous vous
recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
1. Ouvrez la tête de rasage en appuyant sur le bouton de déblocage (Figure A).
2. Éliminez tous résidus de poils.
3. Tirez la tête de rasage vers le haut pour la séparer du corps de lappareil (Figure B).
4. Localisez la èche centrale et faites glisser le support dans le sens opposé pour le
débloquer. Une fois le support débloqué, soulevez-le pour le séparer de la tête de
rasage (Figure C). Observez lorientation correcte du support pour faciliter sa remise en
place.
5. Brossez minutieusement les poils des lames.
6. Pour un nettoyage plus approfondi, soulevez les trois lames (Figure D).
7. Lavez la tête de rasage sous l’eau courante (Figure E). Laissez-la sécher complètement.
8. Remontez soigneusement les trois lames.
9. Remettez le support en place. Localisez la èche centrale et faites glisser le support
dans le même sens que la èche jusqu’à ce qu’il senclenche en place (Figure F).
19
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10. Une fois que la tête de rasage est montée, alignez la charnière à ressort dans la fente à
l’arrière du réservoir à poils et appuyez pour la xer à sa place (Figure G). Refermez le
bloc de la tête.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubriez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile de machine à
coudre.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Nous vous recommandons vivement de faire appel à un professionnel pour retirer la
batterie rechargeable. Certaines parties du boîtier du rasoir et certaines pièces ont des
bords coupants et pourraient causer des blessures en cas de manipulation incorrecte.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
1. Débranchez l’appareil.
2. Avec un petit tournevis, extrayez le couvercle frontal du rasoir (Fig. H).
3. Retirez le couvercle arrière (Fig. I).
4. Retirez les quatre vis situées sur la partie avant du rasoir (Fig. J).
5. Soulevez le support de batterie et la carte de circuits imprimés du corps du rasoir et
coupez ensuite les ls (Fig. K-L).
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
20
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y comprenden los
peligros que conlleva su uso. Los nos no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por nos, salvo que
sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para
sustituirlo por otro conector, dado que sería peligroso.
Apto para lavarse con agua.
E Apta para utilizar en el baño o la ducha.
ADVERTENCIA: Separe la parte extraíble del cable de alimentación antes de
limpiar con agua.
No use el producto con un cable dado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado.
Sustituya siempre un adaptador o una estación de carga averiados por un
repuesto del mismo tipo que el original.
No utilice la afeitadora, el adaptador, la estación de carga ni ningún otro componente
si están dañados, ya que podrían causar lesiones.
No es conveniente dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
ESPAÑOL
21
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PIEZAS
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Cabezal pivotante y conjunto de cuchillas
3. Cabezales pivotantes
4. Recogepelos
5. Piloto indicador de carga
6. Piloto indicador de batería: nivel bajo,
alto y carga
7. Cortador de precisión
8. Botón de extracción del cortador
9. Puerto de alimentación
No se muestra en la imagen:
Adaptador
Cepillo de limpieza
Protector del cabezal
Toalla facial
CÓMO EMPEZAR
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar
diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se
acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
Para conrmar el número de modelo de su afeitadora, consulte el embalaje.
PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
Asegúrese de que el aparato está apagado.
Conecte la afeitadora al adaptador y luego a la corriente eléctrica.
Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera vez.
Para una carga completa, deje el aparato cargando durante 4 horas.
Durante la recarga, el piloto verde permanecerá encendido. Una vez totalmente
cargado, el piloto verde se apagará.
Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente cada seis
meses y luego recárguela durante 24 horas.
La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y 240 V.
INSTRUCCIONES DE USO
AFEITADO
Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una
presión fuerte puede causar daños en los cabezales y hacerlos propensos a roturas).
Utilice movimientos cortos y circulares.
22
ESPAÑOL
RECORTE
Deslice el botón de recorte para liberar el cortador de precisión.
Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
Coloque el cortador en la línea de recorte deseada para obtener un corte rápido,
sencillo y profesional.
Para replegar el cortador empújelo hacia abajo hasta que encaje en su posición.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Asegúrese de que la piel está seca.
Sostenga la afeitadora en ángulos rectos con la piel para que los tres cabezales se
apoyen sobre ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si efectúa movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un
afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel a n de evitar que los cabezales se deterioren.
AFEITADO CON ESPUMA DE AFEITAR
Siga las mismas instrucciones que para el afeitado en seco indicadas anteriormente en
el apartado Afeitado, en caso de utilizar gel.
Precaución: Después de su uso con gel de afeitado, lave el cabezal y los cortadores
bajo el chorro con agua templada para eliminar cualquier resto de gel y pelo.
CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero. Recomendamos limpiar la
afeitadora después de cada uso.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desenchufada de la corriente.
1. Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de extracción (Fig. A).
2. Vacíe el pelo recortado.
3. Tire del cabezal de la afeitadora hacia arriba para separarlo del cuerpo (Fig. B).
4. Localice la echa central y deslice el jador en la dirección contraria para desprenderlo.
Una vez suelto, extráigalo del cabezal de la afeitadora (Fig. C). Recuerde la orientación
correcta del jador para que sea más fácil volver a colocarlo.
5. Cepille con cuidado el pelo que pueda haber en las cuchillas.
6. Para una limpieza más a fondo, extraiga las tres cuchillas (Fig. D).
7. Lave el cabezal de la afeitadora con agua corriente (Fig. E). Espere a que se seque por
completo.
8. Vuelva a colocar con cuidado las tres cuchillas.
9. Vuelva a colocar el jador. Localice la echa central y deslice el jador en la dirección
de la echa hasta que encaje en su sitio (Fig. F).
10. Cuando el cabezal de la afeitadora esté montado, alinee la bisagra de muelle con la
ranura posterior del recogepelos y presione para jar (Fig. G). Cierre el conjunto de
cabezales con un chasquido.
23
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
LIMPIEZA DEL RECORTADOR
Lubrique los dientes del recortador cada seis meses con una gota de aceite para máquinas
de coser.
CAMBIO DE LA BATEA
Se recomienda encarecidamente que la batería recargable sea retirada por un profesional.
Algunas herramientas y partes de la carcasa de la afeitadora tienen bordes cortantes y
pueden causar heridas si no se manipulan correctamente.
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
1. Desenchufe la afeitadora.
2. Haciendo palanca con un pequeño destornillador, desencaje la tapa delantera de la
afeitadora (Fig. H).
3. Desencaje la tapa trasera de la carcasa interior para dejar la batería a la vista (Fig. I).
4. Extraiga los 4 tornillos situados en la parte frontal de la afeitadora (Fig. J).
5. Haciendo palanca, retire la batería de la placa de circuitos seguidamente corte los
cables (Fig. K-L).
La batería debe desecharse de forma segura.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
24
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli
otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere l’apparecchio
e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto anni.
Ladattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per
sostituirlo con unaltra spina, in quanto ciò porterebbe ad una situazione
pericolosa.
Adatto alla pulizia sotto l’acqua corrente.
E Adatto per l’uso nella vasca o sotto la doccia.
AVVERTIMENTO: Staccare la parte dell’impugnatura dal cavo di alimentazione
prima della pulizia in acqua.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo
tramite i nostri centri di assistenza autorizzati.
Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di
ricarica in dotazione.
Sostituire sempre un adattatore di ricarica danneggiato o una base di carica
con un pezzo originale.
Non utilizzare il rasoio, ladattatore di ricarica, la base di carica o qualsiasi altra parte se
danneggiata, in quanto potrebbero conseguirne lesioni.
L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad una presa
elettrica, tranne quando è in carica.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
ITALIANO
25
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
COMPONENTI
1. Interruttore on/o
2. Testina rotante e gruppo lame
3. Testine essibili
4. Vaschetta per la raccolta dei peli
5. Indicatore luminoso di carica
6. Spia di carica/carica bassa/carica
completa
7. Rinitore per i dettagli
8. Pulsante di rilascio del rinitore
9. Collegamento elettrico
Non mostrata:
Adattatore
Spazzolina per la pulizia
Cappuccio di protezione per testina
Asciugamano per il viso
COME INIZIARE
Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio
giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al
nuovo sistema di rasatura. Per vericare il modello del rasoio, controllare sulla confezione.
CARICARE IL RASOIO
Assicurarsi che il prodotto sia spento.
Collegare il rasoio alladattatore e poi alla presa di corrente.
Caricare per almeno 24 ore in caso di primo utilizzo.
La carica completa avverrà in 4 ore.
Durante la carica, la spia verde si accende in modo sso. Una volta completata la carica,
la spia verde si spegne.
Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi e
quindi ricaricarle per 24 ore.
Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V.
ISTRUZIONI PER L’USO
RASATURA
Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale.
Esercitare solo una leggera pressione sulla testina di rasatura mentre rasate (premendo
troppo forte potrebbero danneggiarsi le testine che diventerebbero vulnerabili alle
rotture).
Eettuare movimenti brevi circolari.
26
ITALIANO
RIFINIRE
Fare scorrere il pulsante del rinitore per rilasciare il rinitore stesso.
Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
Posizionare il rinitore all’altezza desiderata per una rinitura rapida, semplice e
professionale.
Per ritrarre il rinitore spingerlo verso il basso no a quando non si blocca in posizione.
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Assicurarsi che la pelle sia asciutta.
Tenere il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle in modo che tutte e tre le testine
tocchino la pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari brevi in zone
ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul collo e sulla linea del
mento.
NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le testine
rotanti.
RASATURA CON GEL
Se si utilizza il rasoio con il gel, seguire le stesse istruzioni della rasatura a secco,
riportate nella precedente sezione dedicata alla rasatura.
Attenzione: Dopo l’utilizzo con il gel per rasatura, risciacquare bene la testina e le lame
sotto acqua tiepida per eliminare ogni rimasuglio di gel e altri residui.
MANUTENZIONE DEL RASOIO
Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, anchè mantenga prestazioni durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
1. Aprire la testa del rasoio premendo il pulsante di rilascio (Fig. A).
2. Svuotare ogni residuo di peli.
3. Tirare la testa del rasoio verso l’alto per rimuoverla dal corpo (Fig. B).
4. Localizzare la freccia centrale e fare scorrere il fermo nella direzione opposta per
rilasciarlo. Una volta rilasciato, sollevarlo dalla testa del rasoio (Fig. C). Prendere nota
del corretto orientamento del fermo per rendere più semplice il rimontaggio.
5. Eliminare accuratamente con la spazzola tutti i capelli dalle lame.
6. Per una pulizia più accurata, sollevare le tre lame (Fig. D).
7. Lavare la testina di rasatura sotto acqua corrente (Fig. E). Lasciare asciugare
completamente.
8. Rimontare con cura le tre lame.
9. Rimontare il fermo. Localizzare la freccia centrale e fare scorrere il fermo nella stessa
direzione della freccia no a quando si blocca al suo posto (Fig. F).
27
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10. Una volta che la testa del rasoio è montata, allineare la cerniera della molla con la
scanalatura nella parte posteriore del cassetto per la raccolta dei peli e premere per
bloccare al suo posto (Fig. G). Attendere lo scatto di chiusura del gruppo lame.
PULIZIA DEL RIFINITORE
Lubricare i denti del rinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine per cucire.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Si raccomanda vivamente una rimozione professionale della batteria ricaricabile. Parti del
corpo del rasoio e componenti presentano spigoli vivi e possono causare lesioni, se non
maneggiati correttamente.
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la
batteria.
1. Scollegare il rasoio dall’alimentazione.
2. Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare il coperchio frontale dal rasoio (Fig. H).
3. Rimuovere la copertura posteriore (Fig. I).
4. Rimuovere le 4 viti posizionate sulla parte frontale del rasoio (Fig. J).
5. Sollevare il porta batteria e la scheda del circuito dal corpo del rasoio, poi tagliare i li
(Fig. K-L).
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
28
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og
erstattes af et andet stik, da dette vil medføre alvorlig fare.
Kan rengøres under en rindende vandhane.
E Kan anvendes i badet eller under bruseren.
ADVARSEL: Adskil den håndholdte del fra elledningen inden rengøring i vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
En beskadiget opladningsadapter eller opladningsstand skal altid udskiftes
med en ny original enhed.
Barbermaskinen, opladningsadapteren, opladningsstanden samt enhver anden del må
ikke anvendes i tilfælde af beskadigelse, da dette kan forårsage tilskadekomst.
Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder i
stikkontakten, undtagen under opladning.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DANSK
29
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DELE
1. Tænd/Sluk kontakt
2. Samling af drejbart hoved og skæringsele-
ment
3. Fleksibelt hoved
4. Hårlomme
5. Indikatorlampe for opladning
6. Indikatorlampe for lav/komplet/opladning
7. Detaljetrimmer
8. Trimmerudløserknap
9. Strømstik
Ikke vist:
Adapter
Rengøringsbørste
Hoved afskærmning
Håndklæde til ansigtet
KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine
dagligt i op til re uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye
barbermaskine. Din barbermaskines modelnummer ndes på emballagen.
OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
Sørg for, at produktet er slukket.
Sæt barbermaskinen i adapteren og derefter i stikkontakten.
Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
Apparatet skal oplades helt i 4 timer.
Under opladning lyser den grønne indikatorlampe. Når barbermaskinen er fuldt
opladet, slukker den grønne indikatorlampe.
For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og derefter
oplades i 24 timer.
Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på mellem
100V og 240V.
INSTRUKTIONER FOR BRUG
BARBERING
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Tænd for barbermaskinen.
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
Tilfør kun let pres på barberingshovedet under barbering (for meget pres på
hovederne kan forårsage skade på disse eller gøre dem modtagelige overfor
beskadigelse).
Brug korte, cirkulære strøg.
TRIMMER
Skub trimmerknappen op for at udløse detaljetrimmeren.
Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
30
DANSK
Anbring trimmeren ved den ønskede trimmelinje for hurtig, nem og professionel
trimning.
For at trække trimmeren tilbage, skal du trykke ned indtil den låses på plads.
TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Sørg for at din hud er tør.
Hold barbermaskinen i den rigtige vinkel i forhold til din hud, således at begge
hoveder berører huden med jævnt fordelt tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe til at opnå
en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på folien.
BARBERING MED BARBERGELE
Bruger du gel, skal du følge de samme instruktioner som til tørbarbering – ndes i
afsnittet ovenfor.
Forsigtig: Efter barbering med barbergel, skylles hoved og skær under varmt vand for
at erne eventuel tilbageværende gel og snavs.
PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Sørg for, at produktet er slukket og stikket taget ud af stikkontakten.
1. Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen (Fig. A).
2. Tøm hårene ud.
3. Træk barberhovedet opad for at tage det af hoveddelen (Fig. B).
4. Find pilen i midten og skub holderen modsat pilens retning for at frigøre den. Når
holderen er frigjort skal du tage den ud af barberhovedet (Fig. C). Læg mærke til,
hvordan holderen skal vende, så det er lettere at montere den igen.
5. Børst hårene af skæringselementerne.
6. For mere grundig rengøring kan du tage de tre skæringselementer ud (Fig. D).
7. Skyl barberhovedet under vandhanen (Fig. E). Lad det tørre helt.
8. Monter forsigtigt de tre skæringselementer igen.
9. Monter holderen igen. Find pilen i midten og skub holderen i pilens retning som vist,
indtil den klikker på plads (Fig. F).
10. “Når barberhovedet er samlet skal du rette ederhængslet ind efter åbningen bag på
hårlommen og trykke den på
plads (Fig. G). Luk hovedenheden (der skal høres et klik).”
RENGØR TRIMMEREN
Smør trimmerens tænder hver sjette måned med en dråbe symaskineolie.
31
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
UDTAGNING AF BATTERI
Vi anbefaler på det kraftigste, at det genopladelige batteri udtages af en fagkyndig. Dele af
barbermaskinens kabinet og komponenter har skarpe kanter og kan forårsage
tilskadekomst.
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
1. Træk stikket ud af barbermaskinen.
2. Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes forskjoldet af barbermaskinen (Fig. H).
3. Tag bagskjoldet af (Fig. I).
4. Afmonter de 4 skruer på barbermaskinens forside (Fig. J).
5. Lirk batteriholderen og printkortet af barbermaskinens hoveddel og overklip
ledningerne (Fig. K-L).
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af
farlige stoer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
32
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före
användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
Adaptern inneller en transformator. Klipp inte av adaptern för att ersätta
den med en annan kontakt, eftersom det kan skapa farliga situationer.
Kan rengöras med rinnande vatten under kranen.
E Kan användas i ett badkar eller i en dusch.
VARNING: Ta loss handenheten från nätsladden innan apparaten rengörs med
vatten.
Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Ta kontakt med företagets
internationella servicecenter för utbyte.
Denna enhet ska endast användas med den medföljande laddningsadaptern.
Byt alltid ut en skadad laddningsadapter eller laddningsststiv mot en av
samma typ.
Använd inte rakapparaten, laddningsadaptern, laddningsstativet eller någon annan
del om den är skadad, då detta kan leda till skador.
En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med
undantag för när den laddas.
Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
SVENSKA
33
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DELAR
1. På/av-knapp
2. Svängande huvud & klippuppsättning
3. Flexibelt huvud
4. Håruppsamlare
5. Indikatorlampa för laddning
6. Indikatorljus för Låg/Full/Laddar
7. Detaljtrimmer
8. Frigöringsknapp för trimmer
9. Strömuttag
Visas inte:
Adapter
Rengöringsborste
Huvudskydd
Ansiktshandduk
KOMMA ING
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i
upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet.
Rakapparatens modellnummer nns på emballaget.
LADDA DIN RAKAPPARAT
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut rakapparaten till adaptern och sedan till elnätet.
Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första gången.
Beräknad tid för fullständig laddning är 4 timmar.
Vid laddning kommer den gröna indikatorlampan att lysa stadigt. När apparaten är
helt laddad kommer den gröna indikatorlampan att stängas av.
För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång varje halvår
och laddas upp igen i 24 timmar.
Rakapparaten ställs automatiskt in på en nätspänning mellan 100 V och 240 V.
BRUKSANVISNING
RAKNING
Kontrollera att din rakapparat är helt laddad.
Starta rakapparaten.
Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut.
Tryck endast lätt på rakhuvudet under rakningen (trycker du för hårt kan det skada
huvuden och orsaka att de bryts).
Använd korta, cirklande rörelser.
TRIMNING
För trimmerknappen åt sidan för att frigöra detaljtrimmern.
Håll trimmern i en rät vinkel mot huden.
Ställ in trimmern på önskad trimningslinje för en snabb, enkel och professionell
trimning.
För att dra tillbaka trimmern tryck nedåt tills den låser sig på plats.
34
SVENSKA
NÅGRA GODA RÅD FÖR BÄSTA RESULTAT
Se till att huden är torr.
Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att alla tre huvudena vidrör huden med lika
mycket tryck.
Använd lagom snabba till långsamma strykande rörelser.
Man kan få en närmare rakning om man använder korta, cirklande rörelser på svårare
områden, särskilt längs halsen och vid haklinjen.
TRYCK INTE hårt mot huden, för att undvika skador på de roterande huvudena.
RAKNING MED RAKGEL
Följ samma instruktioner som vid torrakning, enligt ovan i stycket Rakning, om du
använder apparaten med gel.
Varning: Efter användning med rakgel bör man skölja huvudet och rakbladen i varmt
vatten för att avlägsna rester av gel och smuts.
TA HAND OM DIN RAKAPPARAT
Ta hand om din rakapparat så att den håller länge. Vi rekommenderar att du rengör
apparaten efter varje användning.
Se till att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
1. Öppna rakhuvudet genom att trycka på frigörningsknappen (Fig. A).
2. Töm ut eventuella hårrester.
3. Dra rakhuvudet uppåt för att avlägsna det från monteringen (Fig. B).
4. Hitta mittenpilen och skjut hylsan i motsatt riktning för att släppa den. Lyft sedan ut
den ur rakhuvudet (Fig. C). Anteckna i vilken riktning hylsan ska sitta, så att det blir
enklare att sätta tillbaka den.
5. Borsta försiktigt bort eventuella hår från skärbladen.
6. För mer grundlig rengöring kan man lyfta ut de tre skärbladen (Fig. D).
7. Skölj rakhuvudet under rinnande vatten (Fig. E). Låt torka ordentligt.
8. tt försiktigt tillbaka de tre skärbladen.
9. Sätt tillbaka hylsan. Hitta mittenpilen och skjut hylsan i samma riktning som pilen tills
den klickar på plats.
10. När rakhuvudet är monterat ska man föra in ädergångjärnet i springan på baksidan av
hårckan och trycka på plats. (Fig. G). Stäng monteringen av den övre delen.
RENGÖRA TRIMMERN
Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång varje halvår.
BORTTAGNING AV BATTERI
Vi rekommenderar starkt att en fackman tar bort det laddningsbara batteriet. Delar av
rakapparatens hölje, och verktyg, har vassa kanter och kan orsaka skador om de inte
hanteras korrekt.
35
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Batteriet måste tas bort från apparaten innan den kasseras.
Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
1. Koppla ifrån rakapparaten.
2. Använd en liten skruvmejsel för att lossa det främre skalet från rakapparaten (Fig. H).
3. Ta loss det bakre skalet (Fig. I).
4. Avlägsna de 4 skruvar som sitter på framsidan av rakapparaten (Fig. J).
5. Bänd loss batterihållaren och kretskortet från apparaten och klipp sedan sladdarna
(Fig. K-L).
Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
36
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen
godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap
hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår
farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet,
da det kan føre til skade.
Adapteren inneholder en transformator. Ikke skjær av adapteren for å erstatte
den med en annen plugg, siden dette innebærer risiko.
Barbermaskinen kan vaskes under rennende vann.
E Er egnet til bruk på badekar eller i dusjen.
ADVARSEL: Trekk barbermaskinen ut av laderen før den rengjøres i vann.
Ikke bruk produktet dersom ledingen er skadet. Ny ledning kan bestilles via
våre internasjonale servicesentraler.
Dette produktet må bare brukes med ladeadapteren som følger med.
Man må alltid erstatte en skadet adapter med en original.
Ikke bruk apparatet, laderen, laderholder eller noen av delene hvis de er skadet, da
dette kan føre til skade.
Dette apparatet må aldri ligge ubevoktet når støpselet er satt inn i stikkontakten,
unntatt når det lader.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Ikke sett inn eller trekk ut støpselet hvis du er våt på hendene.
Ikke vri eller lag knute på kabelen, eller vikle den rundt apparatet.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
NORSK
37
NORSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for oentlig
resirkulering/innsamling.
38
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen
vaihtamiseksi. Se aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Soveltuu puhdistettavaksi juoksevan veden alla.
E Soveltuu käytetväksi kylvyssä tai suihkussa.
VAROITUS: Irrota kädessä pidettävä osa verkkovirrasta ennen puhdistamista
vedellä.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Vaihda vaurioitunut lataussovitin tai latausteline aina saman tyyppiseen kuin
alkuperäinen.
Älä käytä parranajokonetta, lataussovitinta, lataustelinettä tai muuta osaa, jos ne ovat
vaurioituneet, sillä se voi aiheuttaa henkilövahingon.
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytketty
virtalähteeseen, lukuun ottamatta lataamista.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
SUOMI
39
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
OSAT
1. Virtakytkin
2. Ajopää ja leikkuuteräyksikkö
3. Joustava ajopää
4. Partakarvasäiliö
5. Latauksen merkkivalo
6. Alhaisen/täyden/latauksen merkkivalo
7. Trimmeri
8. Trimmerin vapautuspainike
9. Virtaliitäntä
Ei kuvassa:
Verkkolaite
Puhdistusharja (Ei kuvassa)
Ajopään suojus
Kasvopyyhe
ALOITUSOPAS
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi
päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään.
Löydät parranajokoneen mallinumeron pakkauksesta.
PARRANAJOKONEEN LATAUS
Varmista, että tuote on kytketty pois päältä.
Yhdistä parranajokone verkkolaitteeseen ja sen jälkeen verkkovirtaan.
Lataa ensimmäisellä käyttökerralla vähintään 24 tuntia.
Anna latautua täyteen 4 tuntia.
Latauksen aikana vihreä merkkivalo palaa. Kun lataus on valmis, vihreä merkkivalo
sammuu.
Voit pidentää akkujen käyttöikää antamalla niiden tyhjentyä joka 6. kuukausi ja
lataamalla niitä sitten 24 tuntia.
Partakone säätää verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välille.
YTTÖOHJEET
PARRANAJO
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
Kytke parranajokoneen virta päälle.
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa
vaurioittaa ajopäitä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen).
Käytä lyhyitä, ympyränmuotoisia liikkeitä.
RAJAUS
Vapauta tarkkuustrimmeri liu’uttamalla trimmerin painiketta.
Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
Aseta trimmeri haluamaasi leikkauslinjaan nopean, helpon ja ammattimaisen
leikkauksen varmistamiseksi.
Saat rajaimen pois tieltä painamalla sitä alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
40
SUOMI
VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Varmista, että ihosi on kuiva.
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kaikki kolme
ajopäätä koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen
saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa pyöriviä
ajopäitä.
AJAMINEN PARRANAJOGEELIÄYTTÄEN
Noudata geeliä käyttäessäsi samoja ohjeita kuin kuivana ajossa, joka on selitetty edellä
Parranajo-osiossa.
Huomio: käytettyäsi parranajogeeliä puhdista ylimääräinen geeli ja lika pois
huuhtelemalla pää ja leikkuuterät lämpimän veden alla.
PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta,
1. Avaa ajopää painamalla vapautuspainiketta (kuva A).
2. Tyhjennä kaikki irtokarvat.
3. Vedä ajopäätä ylöspäin irrottaaksesi sen rungosta (kuva B).
4. Etsi keskinuoli ja vapauta pidike liuuttamalla sitä vastakkaiseen suuntaan. Kun se on
vapautunut, nosta se irti ajopäästä (kuva C). Merkitse muistiin pidikkeen oikea suunta,
jotta takaisin kiinnitys on helpompaa.
5. Harjaa huolellisesti kaikki karvat teristä.
6. Perusteellisempaa puhdistusta varten voit nostaa kolme terää irti (kuva D).
7. Pese ajopää juoksevan veden alla (kuva E). Anna kuivua kunnolla.
8. Asenna kolme terää huolellisesti takaisin.
9. Kiinnitä pidike takaisin. Etsi keskinuoli ja liu’uta pidikettä nuolen suuntaan, kunnes se
napsahtaa paikalleen (kuva F).
10. Kun olet koonnut ajopään, kohdista jousisarana karvasäiliön takana olevaan rakoon ja
paina paikoilleen (kuva G). Napsauta ajopääsarja kiinni.
TRIMMERIN PUHDISTAMINEN
Voitele trimmerin hampaat joka kuudes kuukausi pisaralla ompelukoneöljyä.
41
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
AKUN POISTAMINEN
Suosittelemme, että ammattilainen poistaa ladattavan akun. Parranajokoneen kotelon
osissa ja työvälineissä on terävät reunat, jotka voivat aiheuttaa loukkaantumisen, jos niitä ei
käsitellä oikein.
Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
1. Irrota laite verkosta.
2. Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä etukansi irti parranajokoneesta. (Kuva. H).
3. Poista takakansi (Kuva. I).
4. Irrota 4 ruuvia, jotka sijaitsevat parranajokoneen edessä (Kuva. J).
5. Väännä akun pidike ja piirilevy parranajokoneen rungosta ja katkaise johdot (Kuva.
K-L).
Hävitä akku turvallisesti.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
42
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador para o
substituir por outra ficha, pois poderá criar uma situação perigosa.
Adequado a lavagem debaixo de água corrente.
E Adequado para uso no banho ou duche.
ADVERTÊNCIA: Desencaixe a peça de mão do cabo de alimentação antes de
lavar com água.
Não utilize o produto com o cabo danificado. Pode obter uma substituição
através dos nossos Centros de Assistência Internacionais.
Este produto só deve ser usado com o adaptador de carga fornecido.
Substitua sempre um adaptador de carga ou base de carga danificado(a) por
um(a) do tipo original.
Não utilize a máquina de barbear, adaptador de carga, base de carga ou quaisquer
outras peças se estiverem danicados, pois poderá sofrer ferimentos.
Um aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto ligado à corrente elétrica,
exceto durante o carregamento.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies aquecidas.
Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãos molhadas.
PORTUGUÊS
43
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
COMPONENTES
1. Botão on/o
2. Conjunto rotativo de cabeça e lâmina
3. Cabeças exíveis
4. Compartimento de recolha de pelos
5. Indicador de carga
6. Luz indicadora de bateria fraca/carrega-
mento concluído/carregamento
7. Aparador minucioso
8. Botão de libertação do aparador
9. Porta de entrada de alimentação
Não mostrado:
Adaptador
Escova de limpeza
Proteção das cabeças
Toalha de rosto
COMO COMEÇAR
Para um barbear mais ecaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear
diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se
acostumarem ao novo sistema de barbear.
Para conrmar o número de modelo da sua máquina de barbear, verique a embalagem.
CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR
Certique-se de que o produto se encontra desligado.
Ligue a máquina de barbear ao adaptador e depois à tomada.
Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira vez.
Aguarde 4 horas para uma carga completa.
Quando o aparelho estiver a carregar, a luz indicadora verde surgirá de forma
constante. Quando estiver totalmente carregado, a luz indicadora verde irá apagar-se.
De modo a preservar a vida útil da bateria, descarregue-a completamente a cada 6
meses e recarregue-a durante 24 horas.
A máquina de barbear ajusta-se automaticamente à voltagem da tomada elétrica entre
100 V e 240 V.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
BARBEAR
Certique-se de que a máquina de barbear se encontra adequadamente carregada.
Ligue a máquina de barbear.
Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos quem verticais.
Aplique apenas uma ligeira pressão na cabeça de corte ao utilizar (se premir com
demasiada força poderá danicar as cabeças e torná-las vulneráveis a quebras).
Use passagens curtas e circulares.
44
PORTUGUÊS
APARAR
Deslize o botão do aparador para libertar o aparador minucioso.
Segure o aparador em ângulo reto em relação à pele.
Coloque o aparador na linha de barba a aparar desejada para um aparar rápido,
simples e prossional.
Para retrair o aparador empurre até encaixar.
DICAS PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Certique-se de que a sua pele está seca. Mantenha sempre a máquina de barbear em
ângulos retos em relação à pele de forma que as três cabeças toquem na pele com
pressão idêntica.
Faça movimentos moderados a lentos. Ao realizar pequenos movimentos circulares
em zonas difíceis pode obter um corte mais rente, nomeadamente no pescoço e curva
do queixo.
NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danicar as cabeças rotativas.
BARBEAR COM GEL DE BARBEAR
Se utilizar gel, siga as instruções indicadas para o barbear a seco, anteriormente
referidas na secção Barbear.
Cuidado: após a utilização com gel de barbear, enxague a cabeça e as lâminas com
água morna para limpar qualquer excesso de gel ou resíduos.
CUIDADOS A TER COM A MÁQUINA DE BARBEAR
Cuide do seu aparelho para garantir um desempenho duradouro.
Recomendamos que limpe o aparelho após cada utilização.
Certique-se de que o aparelho está desligado e desconectado da corrente elétrica.
1. Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de libertação (Fig. A).
2. Esvazie quaisquer resíduos de pelos.
3. Puxe a cabeça da máquina de barbear para cima para a remover do corpo (Fig. B).
4. Localize a seta central e deslize o dispositivo de retenção na direção oposta para o
libertar. Uma vez libertado, retire-o da cabeça da máquina de barbear (Fig. C). Tome
nota da orientação correta do dispositivo de retenção para facilitar a remontagem.
5. Escove com cuidado quaisquer pelos das lâminas.
6. Para uma limpeza mais minuciosa, levante as três lâminas (Fig. D).
7. Lave a cabeça da máquina de barbear sob água corrente (Fig. E). Deixe secar
completamente.
8. Volte a montar com cuidado as três lâminas.
9. Volte a montar o dispositivo de retenção. Localize a seta central e deslize o dispositivo
de retenção na direção da seta até ouvir um estalido (Fig. F).
10. Quando a cabeça da máquina de barbear estiver montada, alinhe a dobradiça com o
interior da ranhura na parte traseira do compartimento de recolha de pelos e prima-a
para a encaixar (Fig. G). Feche o conjunto de cabeça.
45
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
LIMPAR O APARADOR
Lubrique os dentes do aparador a cada seis meses com um pouco de óleo
para máquina de costura.
REMÃO DA BATERIA
Recomendamos fortemente que seja um prossional a remover a bateria recarregável.
Algumas áreas da estrutura da máquina de barbear, bem como os acessórios, possuem
pontas aadas e poderão causar ferimentos se não forem manuseados corretamente.
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
1. Desligue o aparelho da tomada de alimentação (Fig. H).
2. Com uma chave de fendas pequena, abra a tampa frontal da máquina de barbear (Fig. I).
3. Retire os 4 parafusos situados na parte frontal da máquina de barbear (Fig. J).
4. Retire a bateria e a placa de circuitos corte os os (Fig. K-L).
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
46
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať
iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom
zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na
vedomie s tým spojené rizi, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú
hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním,
čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy uložený
mimo ich dosah.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou
zástrčkou, lebo to spôsobí nebezpečnú situáciu.
Vhodný na čistenie pod tečúcou vodou.
E Vhodný na použitie vo vani alebo sprche.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte časť držanú v ruke od
napájacieho kábla.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaptérom.
dy vymeňte poškodený nabíjací adaptér alebo nabíjací podstavec za
originálny typ.
Nepoužívajte holiaci strojček, nabíjací adaptér, nabíjací podstavec alebo akékoľvek iné
časti, ak sú poškodené, keďže môže dôjsť k poraneniu.
Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej
siete, okrem nabíjania.
47
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach..
DÔLEŽITÉ ČASTI
1. Tlačidlo ON/OFF
2. Zostava otočnej hlavy a čepele
3. Prispôsobivé hlavy
4. Priehradka na chĺpky
5. Indikátor nabíjania
6. Svetelná kontrolka stavu vybitia/nabitia/
nabíjania
7. Detailný zastrihávač
8. Tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača
9. Napájací konektor
Bez vyobrazenia:
Adaptér
Čistiaca kefka
Kryt hlavy
Uterák na tvár
ZAČÍNAME
Pre dosiahnutie dokonalého oholenia odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček
používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas
zvyknúť si na nový holiaci systém.
Ak si chcete overiť číslo modelu vášho holiaceho strojčeka, môžete ho nájsť na obale.
NABÍJANIE HOLIACEHO STROJČEKA
Skontrolujte, či je výrobok vypnutý.
Pripojte strojček k adaptéru a potom do elektrickej siete.
Pred prvým použitím nabíjajte aspoň 24 hodín.
Na úplné nabitie nechajte nabíjať 4 hodiny.
Pri nabíjaní bude zelená kontrolka nabíjania svietiť neprerušovane. Po úplnom nabití
zelená kontrolka zhasne.
Aby ste zachovali životnosť batérií, nechajte ich každých 6 mesiacov úplne vybiť a
potom ich nabíjajte 24 hodín.
Holiaci strojček sa automaticky prispôsobuje sieťovému napätiu v rozmedzí 100 V a 240 V.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HOLENIE
Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý.
Zapnite holiaci strojček.
Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície.
Holiacu hlavu pritláčajte pri holení iba jemne (veľmi silné pritláčanie môže poškodiť
hlavy a zvyšuje riziko rozbitia).
Používajte krátke, krúživé pohyby.
48
SLOVENČINA
ZASTRIHÁVANIE
Posuňte tlačidlo zastrihávača, aby ste uvoľnili detailný zastrihávač.
Zastrihávač držte v pravom uhle k pokožke.
Priložte zastrihávač na požadovanú líniu zastrihnutia pre zabezpečenie rýchleho,
jednoduchého a a profesionálneho zastrihnutia.
Zastrihávač zasuniete späť stlačením smerom nadol, až kým nezacvakne do pôvodnej
pozície.
TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Vaša pokožka má byť suchá.
•Holiaci strojček držte v pravom uhle k pokožke tak, aby sa všetky tri hlavy dotýkali
pokožky rovnam tlakom.
Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby.
Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť
hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí.
NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste sa vyhli poškodeniu rotačných hláv.
HOLENIE S POUŽITÍM HOLIACEHO GÉLU
Pri použití s holiacim gélom postupujte podľa návodu pre holenie nasucho tak, ako je
uvedené vyššie v časti Holenie.
Upozornenie: Po použití s holiacim gélom opláchnite hlavu aj čepele prúdom teplej
vody, aby ste odstránili zvyšný gél a nečistoty.
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. Odporúčame, aby ste
prístroj vyčistili po každom použití.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý a odpojený zo siete.
1. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte hlavu strojčeka (Obr. A).
2. Zvyšky vlasov vyprázdnite von.
3. Vyberte holiacu hlavu z tela vytiahnutím nahor (Obr. B).
4. Zistite polohu strednej šípky a vysuňte nosič smerom od šípky, aby ste ho uvoľnili. Po
uvoľnení ho nadvihnite z holiacej hlavy (Obr. C). Všimnite si správne natočenie nosiča,
aby bolo založenie späť jednoduchšie.
5. Kefkou opatrne odstráňte chĺpky z čepelí.
6. Kvôli dôkladnejšiemu vyčisteniu vyberte tri čepele von (Obr. D).
7. Umyte holiacu hlavu pod tečúcou vodou (Obr. E). Nechajte riadne vyschnúť.
8. Opatrne založte tri čepele späť.
9. Založte späť nosič. Zistite polohou strednej šípky a vysuňte nosič v tom istom smere
ako je šípka, až kým nezacvakne na mieste (Obr. F).
10. Po zložení holiacej hlavy priložte pružinový čap ku otvoru v zadnej časti vlasovej
priehradky a zatlačte ho na miesto (Obr. G). Zacvaknite zostavu hlavy do uzatvorenej
polohy.
49
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ČISTENIE ZASTRIVAČA
Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie stroje.
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Veľmi odporúčame, aby nabíjateľnú batériu vymieňal odborník. Niektoré časti puzdra
strojčeka a nástroje majú ostré hrany a môžu pri nesprávnom zaobchádzaní spôsobiť
poranenie.
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
1. Odpojte holiaci strojček zo zásuvky.
2. Pomocou malého skrutkovača vypáčte predný kryt z holiaceho strojčeka.
3. Odstráňte 4 skrutky umiestnené na prednej časti holiaceho strojčeka (obr. H).
4. Odstráňte zadný kryt z vnútorného puzdra, čím obnažíte batérie (obr. I).
5. Vypáčte batérie z obvodovej dosky prístroja , potom prestrihnite kontakty vedúce k
batériám (obr. J-K).
Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
RECYKLÁCIA
W
Aby sme sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom
vyplývajúcim z nebezpečných látok, prístroje a nabíjateľné a
nenabíjateľné batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú
byť vyhadzované do netriedeného komunálneho odpadu. Vždy
odovzdávajte elektrické a elektronické výrobky a tam, kde je to možné,
aj nabíjateľné a nenabíjateľné batérie, na k tomu určených ociálnych
recyklačných/zberných miestach.
50
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/byly
poučeny a rozumí souvisecím rizikům. S přístrojem si nesjí hrát děti. Děti
nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Součástí adaptéru je transformátor. Tento adaptér nenahrazujte jinou
zástrčkou, mohla by vzniknout nebezpečná situace.
Vhodný pro čištění pod tekoucím vodovodním kohoutkem.
E Vhodný pro použití ve vaně či sprše.
UPOZORNĚ: Před čištěním ve vodě odpojte část drženou v ruce od
přívodního kabelu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Tento přístroj by měl být používán pouze s dodaným nabíjecím adaptérem.
Poškozený nabíjecí adaptér či nabíjecí stojánek vždy nahraďte originálním
typem.
Strojek, nabíjecí adaptér, nabíjecí stojánek či jakoukoliv jinou část přístroje
nepoužívejte, pokud došlo k poškození, mohli byste si přivodit zranění.
Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, s
jimkou nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho
kolem strojku.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
51
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SOUČÁSTI
1. Tlačítko On/O
2. Otočná hlava & břit
3. Ohebná hlava
4. Sběrač chloupků
5. Kontrolka nabíjení
6. Kontrolka vybití/nabití/nabíjení
7. Nástavec pro detailní střih
8. Tlačítko pro uvolnění zastřihovače
9. Napájecí konektor
Není zobrazeno:
Adaptér
Čisticí kartáček
Kryt hlavy
Ručník na obličej
ZAČÍME
Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů,
aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
Pro ověření čísla modelu vašeho strojku se podívejte na obal.
NABÍJENÍ HOLICÍHO STROJKU
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Připojte strojek k adaptéru a potom do sítě.
Při prvním použití nabíjejte minimálně 24 hodin.
Do plného nabití nechte nabíjet 4 hodiny.
Při nabíjení bude nepřerušovaně svítit zelená kontrolka. Po úplném nabití zelená
kontrolka zhasne.
Aby si baterie uchovaly dlouhou životnost, nechte je každých 6 měsíců úplně vybít a
pak je znovu 24 hodin nabíjejte.
Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V.
VOD K POUŽITÍ
HOLENÍ
Ujistěte se, že je strojek dostatečně nabitý.
Zapněte holicí strojek.
Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje
riziko rozbití).
Dělejte krátké, krouživé pohyby.
ZASTŘIVÁNÍ
Pro uvolnění detailního zastřihovače posuňte tlačítko zastřihovače.
Držte zastřihovač ve správném úhlu vůči pokožce.
Vousy rychle, snadno a profesionálně zastřihnete tak, že zastřihovač umístíte na
požadovanou linii zástřihu.
Pro odstranění zastřihovače tlačte směrem dolů, dokud nezaklapne do dané pozice.
52
ČESKY
TIPY PRO DOSAŽENÍ NEJLEÍCH VÝSLEDKŮ.
Ujistěte se, že vaše pokožka je suchá. Držte strojek v pravém úhlu k pokožce tak, aby se
všechny tři hlavy dotýkaly pokožky stejným tlakem.
Dělejte mírné až pomalé pohyby. Krátkými krouživými pohyby na těžko dostupných
místech dosáhnete dokonalejšího oholení, zejména podél krku a brady.
NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
HOLENÍ S HOLÍCÍM GELEM
Při použití s gelem se držte stejných pokynů jako při holení za sucha, jak je uvedeno
výše v sekci Holení.
Pozor: Po použití s holicím gelem hlavu i čepele opláchněte pod teplou vodou, abyste
smyli přebytečný gel a nečistoty.
ČE O VÁŠ STROJEK
Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, musíte o něj pečovat. Doporučujeme vám strojek
vyčistit po každém použití.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a vypojený ze sítě.
1. Otevřete hlavu holicího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka (Obr. A).
2. Vysypte případné zbytky vousů.
3. Hlavu holicího strojku vytáhněte směrem nahoru a vyjměte ji z těla (Obr. B).
4. Najděte středovou šipku a posuňte držák v opačném směru, abyste ho uvolnili. Po
uvolnění jej z hlavy holicího strojku vyjměte (Obr. C). Poznamenejte si správnou
orientaci držáku, abyste si usnadnili jeho zpětnou montáž.
5. Opatrně z frézek vymeťte všechny vousy.
6. Pokud chcete strojek vyčistit důkladněji, všechny tři frézky vyjměte (Obr. D).
7. Holicí hlavu umyjte pod tekoucí vodou (Obr. E). Nechte důkladně oschnout.
8. echny tři frézky opatrně namontujte zpět.
9. Namontujte zpět držák. Najděte středovou šipku a posuňte držák ve stejném směru,
jako je šipka, dokud nezacvakne na místo (Obr. F).
10. Jakmile je hlava holicího strojku sestavena, srovnejte přítlačný kloub s otvorem na
zadní straně sběrače chloupků a zamáčkněte na místo (Obr G). Hlavu zacvakněte, aby
se zavřela.
ČIŠTĚNÍ STROJKU
Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích strojů.
53
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
VYJÍMÁNÍ BATERIÍ
Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí dobíjecí baterie přenechali profesionálovi. Části
pouzdra strojku, a stejně tak i nářadí, mají ostré hrany, čili při nesprávném postupu byste si
mohli způsobit zranění.
Baterii je třeba z přístroje před jeho likvidací vyjmout.
Při vyjímání baterie musí být přístroj vypojen z elektrické sítě.
1. Vypojte holicí strojek ze zásuvky.
2. Pomocí malého šroubováku ze strojku vyloupněte přední kryt (Obr. H).
3. Odstraňte zadní kryt (Obr. I).
4. Odšroubujte 4 šrouby umístěné na přední straně strojku (Obr. J).
5. Vyloupněte ze strojku držák baterie a obvodovou desku a pak odstřihněte vodiče (Obr.
K-L).
Baterii je třeba zlikvidovat ekologicky.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
54
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawy się sprzętem.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza
sieciowego by wymieniać na inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo
niebezpieczne.
Nadaje się do czyszczenia pod kranem.
E Nadaje się do stosowania w kąpieli lub pod prysznicem.
OSTRZEŻENIE: Przed myciem w wodzie odłącz część trzymaną w ręku od
przewodu zasilającego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie me być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
Uszkodzoną ładowarkę lub podstawkę ładującą, zawsze wymieniaj na nowe
oryginalne.
Nie używaj golarki, ładowarki , podstawki ładującej, ani jakiejkolwiek innej części, jeśli
jest uszkodzona, ponieważ może to spowodować obrażenia ciała.
Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez
opieki, z wyjątkiem sytuacji ładowania.
Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
55
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
CZĘŚCI
1. Włącznik On/O
2. Montaż głowicy rotacyjnej i pierścieni
tnących
3. Elastyczna głowica
4. Kieszeń na włoski
5. Wskaźnik ładowania
6. Wskaźnik ładowania Niskie/Pełne/Ładuje
7. Trymer precyzyjny
8. Przycisk zwolnienia trymera
9. Port ładowania
Nie pokazano:
Ładowarka
Szczoteczka czyszcząca
Osłona głowicy
Ręcznik do twarzy
PIERWSZE KROKI
Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie
przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra moy przyzwyczaić się do nowego
systemu golenia. Aby sprawdzić numer modelu golarki, popatrz na opakowanie.
ŁADOWANIE GOLARKI
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Podłącz golarkę do ładowarki i następnie do gniazdka sieciowego.
Przed pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godziny.
Pozostaw na 4 godzin do pełnego naładowania.
Podczas ładowania, wskaźnik świeci się na zielono. Po pełnym naładowaniu, zielony
wskaźnik zgaśnie.
Dla zachowania żywotności akumulatorków, raz na sześć miesięcy należy je całkiem
rozładować i następnie ładować przez 24 godziny.
Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy 100V i 240V.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GOLENIE
Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana.
Włącz golarkę.
Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowy.
Lekko naciskaj na głowicę golącą (mocny nacisk może uszkodzić głowicę i uczynić ją
podatną na złamanie).
Stosuj krótkie ruchy zataczając koła.
TRYMOWANIE
Przesuń przycisk trymera, aby zwolnić trymer precyzyjny.
Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry.
Trzymaj trymer na pożądanej linii trymowania dla szybkiego, łatwego i fachowego
trymowania.
56
POLSKI
Aby schować trymer, przesuń przełącznik do dołu.
RADY, JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZY WYNIK
Skóra powinna być sucha. Trzymaj golarkę pod kątami prostymi do skóry tak, aby
nacisk trzech głowic na skórę był jednakowy.
Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie koliste ruchy mogą dać
dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka.
NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych.
GOLENIE Z ŻELEM DO GOLENIA
Jeśli używasz żelu do golenia, postępuj tak samo jak przy suchym goleniu, jak podano
w punkcie Golenie;
Ostrożnie: Po goleniu z użyciem żelu do golenia, naly spłukać głowicę i ostrza ciepłą
wodą, aby zmyć nadmiar żelu i zanieczyszczenia.
DBAJ O GOLARKĘ
Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo. Zaleca się czyszczenie urządzenia po
każdym użyciu.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka zasilania.
1. Otwórz głowicę golarki naciskając przycisk zwalniający głowicy (Rys. A).
2. Usuń wszystkie włoski.
3. Pociągnij głowicę golarki do góry i wyjmij ją z korpusu (Rys. B).
4. Znajdź środkową strzałkę i odsuń nośnik od strzki, aby go zwolnić. Po zwolnieniu,
wyjmij go z głowicy golarki (Rys. C). Montaż będzie łatwiejszy, jeśli zapamiętasz
położenie nośnika.
5. Dokładnie oczyść ostrza z włosków.
6. Aby oczyścić jeszcze dokładniej, zdejmij trzy ostrza (Rys. D).
7. Umyj głowicę golarki pod bieżącą wodą (Rys. E). Poczekaj do jej zupełnego
wyschnięcia.
8. Starannie załóż trzy ostrza.
9. Ponownie załóż nośnik. Znajdź środkową strzałkę i nasuń nośnik w kierunku
wskazywanym przez strzkę, aż się zatrzaśnie (Rys. F).
10. Po złożeniu głowicy golarki, wpasuj zawias sprężynowy w gniazdo z tu kieszeni na
oski i wciśnij (Rys. G). Zatrzaśnij blok głowicy.
CZYSZCZENIE TRYMERA
Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kroplą oliwy do maszyn do szycia.
57
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Zdecydowanie zaleca się, aby akumulator był wyjmowany przez fachowca. Elementy
korpusu golarki i narzędzia mają ostre krawędzie i przy niewłaściwym obchodzeniu się z
nimi mogą spowodować obrażenia ciała.
Przed złomowaniem urdzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci.
1. Wyjmij wtyk przewodu zasilającego golarki z gniazda.
2. Przy pomocy małego śrubokrętu podważ przednią osłonę golarki (rys. H).
3. Zdejmij tylną osłonę (rys. I).
4. Odkręć 4 śruby na przedzie golarki (rys. J).
5. Podważ uchwyt akumulatorka i płytkę drukowaną i przetnij przewody (rys. K-L).
Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
58
MAGYAR
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
Az adapter egy transzformátort tartalmaz. Ne szakítsa meg az adaptert, hogy
a helyére másik csatlakozót helyezzen, mivel ezzel veszélyes helyzetet teremt.
Folyó víz alatt tisztítható.
E Használható fürdőkádban és zuhany alatt.
FIGYELMEZTETÉS: Vízzel való tisztítás előtt válassza le a kézi egységről a
tápkábelt.
Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi
szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni.
Ezt a terméket kizárólag a csomagban foglalt töltőadapterrel szabad
használni.
Mindig cserélje ki a sérült töltőadaptert vagy töltőállványt az eredeti típus
egyikével.
Ha a villanyborotva, a töltőadapter, töltőállvány vagy bármelyik más része rongálódott,
többet ne használja, mert sérülést okozhat.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre, kivéve töltés esetén.
Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült.
59
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ALKATRÉSZEK
1. Ki-/bekapcsoló
2. Billenő fej és kések
3. Flexibilis fej
4. Szőrgyűjtő
5. Töltésjelző fény
6. Alacsony/Tele/Töltési jelzőfény
7. Precíziós trimmer
8. Trimmer kioldó gomb
9. Hálózati csatlakozó
Az ábrán nem látható:
Adapter
Tisztítókefe
Fejvédő burkolat
Arctörülköző
A HASZNÁLAT MEGKEZSE ELŐTT
A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap
használja új borotját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új
borotvarendszerhez. Borotvája modellszámát keresse a csomagoláson.
A BOROTVA TÖLSE
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva.
Csatlakoztassa a borotvát az adapterhez, majd azt az elektromos hálózathoz.
Első használat előtt töltse legalább 24 órán keresztül.
A teljes töltéshez hagyja 4 órán át tölteni.
Töltéskor a zöld jelzőfény folyamatosan világít. Amikor teljesen feltöltődött, a zöld
jelzőfény kikapcsol.
Az akkumulátor élettartamának megőrzéséhez hat havonta hagyja teljesen lemerülni,
majd töltse újra 24 órán át.
A borotva automatikusan elvégzi a 100 V és 240 V közötti hálózati feszültség
illeszkedést.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
BOROTVÁLKOZÁS
Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő.
Kapcsolja be a borotvát.
Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
Csak enyhén nyomja a borotvafejet borotválkozás közben (ha túl erősen nyomja, a
fejek megsérülhetnek és könnyen eltörhetnek).
Rövid, körkörös mozdulatokat tegyen.
PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
Csúsztassa el a trimmer gombot, hogy kiengedje a precíziós trimmert.
A pajeszvágót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez.
A gyors, egyszerű és professzionális eredményhez helyezze a trimmert a kívánt nyírási
pozícióba.
60
MAGYAR
A pajeszvágó visszahúzásához nyomja le, amíg a helyére nem kattan.
TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Győződjön meg róla, hogy a bőre száraz. A borotvát a megfelelő szögben tartsa a
rhöz, hogy mind a három fej egyenletes nyomással érjen a bőrhöz.
Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken, főleg a
nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb borotválást érhet el.
NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a forgófejek.
BOROTVÁLKOZÁS BOROTVAZSELÉVEL
Kövesse a fenti Borotválkozás részben a száraz borotválkozáshoz tartozó utasításokat
szintén, ha géllel használja.
Figyelem: Borotválkozó géllel való használat után öblítse le a fejet és a vágó részeket
meleg vízzel, hogy megtisztítsa őket a felgyűlt géltől és kosztól.
VÉDJE BOROTVÁJÁT
Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen. A hosszan tar
teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
Ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket, és kihúzta a csatlakozó dugót az
áramkörből.
1. Nyissa ki a borotvafejet a kioldó gomb segítségével (A ábra).
2. Távolítsa el az esetleges szőrdarabokat.
3. zza felfelé a borotvafejet és távolítsa el a készülékről (B ábra).
4. Keresse meg a középső nyilat, és kioldáshoz csúsztassa a tartót az ellenkező irányba.
Miután kioldotta, vegye ki a borotvafejből (C ábra). Jegyezze meg a tartó tájolását,
hogy könnyebb legyen visszahelyezni.
5. Óvatosan távolítsa el az esetleges szőrdarabokat a vágókról.
6. Alaposan tisztításhoz vegye ki a három vágót (D ábra).
7. Mossa meg a borotvafejet folyó vízben (E ábra). Várja meg, amíg teljesen megszárad.
8. Óvatosan helyezze vissza a három vágót.
9. Helyezze vissza a tartót. Keresse meg a középső nyilat, és csúsztassa a tartót a nyíllal
megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan (F ábra).
10. A borotvafej visszahelyezése után igazítsa a rugós pántot a szőrtartó mögött található
nyílásba, majd nyomja a helyére (G ábra). Zárja be egy pattintással az eszközt.
A TRIMMER TISZTÍTÁSA
Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
61
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍSA
Erősen ajánlott, hogy az akkumulátor cseréjét egy szakemberrel végeztesse. A
borotválkozókészülék részei és a szerszámoknak éles sarkai lehetnek és sérülést okozhatnak
nem megfelelő kezelés esetén.
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
1. Húzza ki a borotvát a hálózatból.
2. Egy kis csavarhúzóval feszítse fel az előlapot a borotváról (H. ábra).
3. Vegye le a hátsó fedelet (I. ábra).
4. Távolítsa el a borotva elején található 4 csavart (J. ábra).
5. Feszítse ki az akkumulátor tartóját és az áramköri lapot a borotva testéből, majd vágja
el a vezetékeket (K-L ábrák).
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lé
veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok
elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell
vinni.
62
PУCCKИЙ
Бритва электрическая
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник,
чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к
возникновению опасной ситуации.
Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
E Подходит для использования в ванной и душе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем промывать рукоятку водой,
отсоедините ее от шнура питания.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Это изделие необходимо использовать только с зарядным
переходником из комплекта поставки.
Обязательно заменяйте зарядный переходник или зарядное устройство,
если они повреждены, оригинальными устройствами того же типа.
63
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Не используйте бритву, зарядный переходник, зарядное устройство или другие
компоненты, если они повреждены, поскольку это может привести к травме.
Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых
поверхностей.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг
прибора.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд
КОМПОНЕНТЫ
1. Выключатель
2. Блок вращающейся головки и лезвия
3. Подвижная головка
4. Отсек для сбора волос
5. Индикатор заряда батареи
6. Световой индикатор низкого/полного
заряда/зарядки
7. Детальный триммер
8. Кнопка фиксатора триммера
9. Гнездо электрошнура
На рисунке не показана:
Переходник
Щетка для чистки
Защитный колпачок
Полотенце для лица
НАЧАЛО РАБОТЫ
Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву
ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность
привыкнуть к новой бритвенной системе.
Для проверки номера модели бритвы см. упаковку.
ЗАРЯДКА БРИТВЫ
Убедитесь, что изделие выключено.
Подключите бритву к переходнику, а затем – к розетке.
Перед первым применением заряжайте устройство по меньшей мере 24 часа.
Полная зарядка длится 4 часов.
Во время зарядки зеленый индикатор будет светиться. После достижения полной
зарядки зеленый индикатор выключится.
Для продления срока службы батарей полностью разряжайте их каждые 6
месяцев с последующей зарядкой в течение 24 часов.
Бритва автоматически подстраивается под напряжение сети в пределах 100 – 240 В.
64
PУCCKИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БРИТЬЕ
Убедитесь, что аккумулятор бритвы полностью заряжены.
Включите бритву.
Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски расположились
перпендикулярно коже.
Во время бритья не следует сильно давить на бритву (сильное давление может
привести к повреждению головок и сделать их особо уязвимыми к поломке).
Выполняйте короткие круговые движения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА
Для открытия мелкого триммера сдвиньте кнопку триммера.
Триммер следует держать под правильным углом к коже.
Для выполнения быстрой, легкой и профессиональной стрижки расположите
триммер на желаемую линию стрижки.
Чтобы убрать триммер, нажмите на него, пока он не защелкнется.
ДЛЯ НАИЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА
Убедитесь, что кожа сухая. Держите бритву под правильным углом к коже, чтобы
все три головки касались кожи под одинаковым давлением.
Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими.
Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему
сбриванию, особенно в области шеи и подбородка.
НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся головки.
БРИТЬЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГЕЛЯ ДЛЯ БРИТЬЯ
При бритье с использованием геля следуйте тем же указаниям, что и для бритья
всухую, приведенным выше в разделе «Бритье».
Внимание! По завершении бритья с использованием геля сполосните головку и
лезвия под теплой водой, чтобы очистить прибор от излишков геля и мусора.
УХОД ЗА БРИТВОЙ
Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать. Устройство
рекомендуется чистить после каждого использования.
Убедитесь, что устройство выключено и отключено от сети.
1. Откройте бритвенную головку, нажав кнопку фиксатора (рис.A).
2. Полностью удалите все срезанные волоски.
3. Потяните бритвенную головку вверх, чтобы отсоединить ее от корпуса (рис.B).
4. Найдите центральную стрелку и сдвигайте держатель в сторону,
противоположную стрелке, чтобы разблокировать его. Снимите
разблокированный держатель с бритвенной головки (рис.C). Запомните
правильное направление держателя, чтобы было проще установить его обратно.
65
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
5. Тщательно очистите лезвия от волос.
6. Для более тщательной очистки извлеките три лезвия (рис.D).
7. Промойте бритвенную головку проточной водой (рис.E). Дайте ей полностью
высохнуть.
8. Аккуратно установите обратно три лезвия.
9. Установите на место держатель. Найдите центральную стрелку и сдвигайте
держатель в ее направлении до щелчка (рис.F).
10. После сборки бритвенной головки совместите пружинный шарнир с разъемом на
задней поверхности отсека для сбора волос и вставьте на место (рис.G).
Защелкните головку бритвы.
ЧИСТКА ТРИММЕРА
Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных
машин.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Настоятельно рекомендуется, чтобы извлечение перезаряжаемой батареи выполнял
специалист. На частях корпуса бритвы и приспособлениях есть острые края.
Неправильное обращение может привести к травме.
Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства.
При извлечении батареи устройство следует отключить от электросети.
1. Отключите бритву от сети.
2. Подденьте переднюю крышку на бритве маленькой отверткой (рис. H).
3. Снимите заднюю крышку (рис. I).
4. Снимите 4 винта, расположенных на передней части бритвы (рис. J).
5. Подденьте и извлеките из корпуса бритвы держатель батареи и печатную плату,
затем перережьте провода (рис. K-L).
Батарея подлежит безопасной утилизации.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
66
TÜRKÇE
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
Adaptör bir transformatör içerir. Tehlikeli bir duruma yol açabileceğinden,
adaptörü başka bir fişle yenilemek için kesmeyin.
Akan musluk suyu altında temizlenebilir.
E Banyo veya duşta kullama uygundur.
UYARI: Suda temizlemeden önce, avuç içinde tutulan kısmı elektrik
kablosundan ayırın.
Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslarara
Servis Merkezlerimize başvurun.
Bu ürün yalnızca ürünle birlikte verilen şarj adaptörüyle kullanılmalıdır.
Hasarlı bir şarj adaptörünü veya şarj standını mutlaka orijinal bir ürünle
değiştirin.
Yaralanmalara yol açabileceğinden hasarlı tıraş makinelerini, şarj adaptörlerini, şarj
standlarını veya başka herhangi bir parçayı kullanmayın.
Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, şi elektrik prizine takılı durumdayken
kesinlikle gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın şini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın.
67
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
BİLEŞENLERİ
1. Aç/Kapat (On/O) düğmesi
2. Mil Başlığı ve bıçak takımı
3. Esneyen başlık
4. Tüy kesesi
5. Şarj gösterge lambası
6. 3 gösterge modu: Düşük/Dolu/Şarj oluyor
7. Detaylı şekillendirme tarağı
8. Düzeltici serbest bırakma düğmesi
9. Güç portu
Gösterilmemiş:
Adaptör
Temizleme fırçası
Başlık koruyucu
Yüz havlusu
BAŞLARKEN
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine
alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir.
Tıraş makinenizin model numarasını onaylamak için, lütfen ambalaja başvurun.
TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME
Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun.
Tıraş makinesini önce adaptöre ve sonra elektrik prizine bağlayın.
İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin.
Tam dolu bir şarj için 4 saat gereklidir.
Şarj sırasında yeşil renkli gösterge lambası sürekli yanacak. Cihaz tam dolu şarj
olduğunda yeşil renkli gösterge lambası sönecek.
Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak boşaltın, sonra 24
saat kadar yeniden şarj edin.
ıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik olarak
ayarlanacaktır.
KULLANIM TALİMATLARI
TIRAŞ
Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun.
Tıraş makinesini çalıştırın.
Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
Tıraş olurken, tıraş başlığını hafçe bastırın (aşırı bastırmak başlıklara hasar verebilir ve
onları kırılmaya karşı hassas kılabilir).
Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun.
TÜY KESME
Şekillendirici düğmesini kaydırarak ayrıntılı şekillendiriciyi serbest bırakın.
68
TÜRKÇE
Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
Hızlı, kolay ve profesyonel bir şekillendirme için, düzelticiyi istenilen düzeltme hattına
getirin.
Tüy kesiciyi içeri çekmek için, yerine kilitlenene dek aşağı doğru itin.
EN IYI SONLAR IÇIN IPUÇLARI
Cildinizin kuru olmasına dikkat edin. Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da cilde eşit
basınçla değecek şekilde, dik açılarda tutun.
Orta ila haf vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel hareketlerin
kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir tıraşı gerektirebilir.
ner başlıklara hasar vermemek için cildinize sertçe bastırmayın.
TIRAŞ JELİ İLE TIRAŞ
Jel ile birlikte kullanıyorsanız, kuru tıraş için yukarıda Tıraş bölümünde verilenlerle ay
talimatları izleyin.
Dikkat: Tıraş jeli ile kullandıktan sonra kalan tüm jeli ve kirleri temizlemek için lütfen
başlığı ve bıçakları ılık su altında durulayın.
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin. Cihazınızı her kullanımdan sonra
temizlemenizi öneririz.
Cihazın kapalı ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olun.
1. Tıraş makinesinin başlığını, serbest bırakma düğmesine basarak açın (Şekil A).
2. Tüm tüy kırıntılarını boşaltın.
3. Tıraş makinesinin başlığını gövdeden çıkarmak için yukarı doğru çekin (Şekil B).
4. Orta oku hizalayın ve sabitleyiciyi, serbest bırakmak için aksi yönde kaydırın. Serbest
kaldığında, tıraş makinesinin başlığından yukarı doğru çekerek çıkarın (Şekil C).
Yeniden takılmasını kolaylaştırmak için, sabitleyicinin doğru yönüne dikkat edin.
5. Bıçaklardaki tüm tüyleri dikkatle fırçalayarak temizleyin.
6. Daha kapsamlı bir temizlik için üç bıçağı da yukarı doğru çekerek çıkarın (Şekil D).
7. Tıraş başlığını akan suyun altında yıkayın (Şekil E). Tamamen kurumasını bekleyin.
8. Üç bıçağı dikkatle tekrar yerine takın.
9. Sabitleyiciyi tekrar yerine takın. Orta oku hizalayın ve sabitleyiciyi, bir tıklama sesiyle
oturuncaya dek okla aynı yönde kaydırın (Şekil F).
10. Tıraş makinesinin başlığı takıldığında, yaylı menteşeyi ile tüy cebinin arkasındaki yuva
ile aynı hizaya getirin ve bastırarak yerine oturtun (Şekil G). Başlık takımını çıt sesini
duyarak kapatın.
DÜZELTİCİYİ TEMİZLEME
Düzeltme makinesinin dişlerini, bir damla dikiş makinesi yağı ile 6 ayda bir yağlayın.
69
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PİLİ ÇIKARMA
Şarj edilebilir pili bir uzmanın çıkarmasını önemle tavsiye ederiz. Tıraş makinesinin kasa
parçaları ve aletler keskin kenarlara sahiptir ve doğru şekilde tutulmadığında yaralanmalara
neden olabilir.
Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır.
Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir.
1. Tıraş makinesini prizden çekiniz.
2. Küçük bir tornavida ile ön kapağı tıraş makinesinden manivela gücüyle ayırın (Şekil. H).
3. Arka kapağı çıkarın (Şekil. I).
4. Tıraş makinesinin ön kısmında yer alan 4 vidayı sökün (Şekil. J).
5. Pil kızağını ve devre kartını tıraş makinesinin gövdesinden manivela gücüyle ayırın ve
sonra telleri kesin (Şekil. K-L).
Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
70
ROMANIA
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul
şi cablul nu trebuie lăsate la îndena copiilor sub 8 ani.
Adaptorul este prevăzut cu un transformator. Nu tăiaţi adaptorul pentru a-l
înlocui un alt ştecăr, riscaţi să produceţi accidente.
Poate fi curăţat la robinet, sub jet de apă.
E Poate fi curăţat în cadă sau sub duş.
ATENŢIE: Demontaţi componenta portabilă de pe cablul de alimentare înainte
de a curăţa aparatul în apă.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un
cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service.
Acest produs trebuie utilizat numai cu adaptorul de încărcare furnizat.
Înlocuiţi întotdeauna un adaptor de încărcare sau un suport de încărcare
deteriorat cu unul original.
Nu utilizați aparatul de bărbierit, adaptorul de încărcare, suportul de încărcare sau
orice altă componentă dacă acestea sunt deteriorate, deoarece acest lucru poate
produce vătămări.
Un aparat nu trebuie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o
sursă de curent, cu excepţia cazului în care se aă la încărcat.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude.
71
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
COMPONENTE
1. Buton On/O (Pornire/Oprire)
2. Cap pivotant și unitate lame
3. Capete exibile
4. Compartiment pentru păr
5. Bec indicator încărcare
6. Bec indicator baterie slabă/baterie
încărcată/baterie în curs de încărcare
7. Trimmer pentru detalii
8. Buton de eliberare a accesoriului de
tundere
9. Port alimentare
Nu este prezentat:
Adaptor
Perie de curăţare
Protecție cap
Prosop pentru față
INTRODUCERE
Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noul dvs. aparat de
ras zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască cu
noul sistem de bărbierit.
Pentru a conrma numărul modelului aparatului dvs. de ras, consultați ambalajul.
ÎNCĂRCAREA APARATULUI DE RAS
Asigurați-vă că produsul este oprit.
Conectați aparatul de ras la adaptor, iar apoi la priză.
Încărcaţi timp de cel puţin 24 de ore înainte de a folosi aparatul pentru prima oară.
Pentru o încărcare completă, lăsaţi 4 ore la încărcat.
Când se încarcă, becul indicator verde se va aprinde. Când este complet încărcat, becul
indicator verde se va stinge.
Pentru a o durată de viață mai lungă a bateriilor, lăsați-le să se consume complet o dată
la 6 luni, apoi reîncărcați-le timp de 24 ore.
Aparatul de ras se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
BĂRBIERIT
Asiguraţi-vă că este bine încărcat.
Porniți aparatul.
Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca rele de păr să e în poziție verticală.
Aplicați doar o presiune ușoară pe capul pentru ras în timpul bărbieririi (dacă apăsați
prea tare, riscați să deteriorați capetele și să le faceți vulnerabile la ruptură).
Folosiți mișcări scurte, circulare.
72
ROMANIA
TUNDERE
Glisaţi butonul de trimmer pentru a elibera trimmer-ul pentru detalii.
Țineți trimmerul în unghi drept față de piele.
Plasați trimmerul la linia dorită pentru a contura simplu și rapid.
Pentru a retrage trimmerul, împingeți-l în jos până când se blochează la loc.
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Asigurați-vă că pielea este uscată. Țineți aparatul în unghi drept față de piele, astfel
încât toate cele trei capete să atingă pielea cu presiune egală.
Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte, circulare, în zonele
dicile, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și liniei bărbiei.
NU apăsați tare pe piele; riscați să deteriorați capetele rotative.
BĂRBIERIT CU GEL DE RAS
Dacă folosiți gel se aplică aceleași instrucțiuni ca pentru bărbieritul pe pielea uscată,
specicate mai sus în secțiunea Bărbierit.
Atenție: După folosirea cu gel de ras, spălați capul și lamele sub jet de apă caldă, pentru
a elimina excesul de gel și reziduuri.
ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS
Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată. Vă recomandăm să îl
curățați după ecare utilizare.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de curent.
1. Deschideți capul aparatului de ras prin apăsarea butonului de eliberare (Fig. A).
2. Îndepărtați tot părul rămas.
3. Împingeți în sus capul aparatului de ras pentru a-l scoate din corp (Fig. B).
4. Localizați săgeata din centru și glisați dispozitivul de xare în direcția opusă pentru a-l
elibera. După ce l-ați eliberat, scoateți-l din capul aparatului de ras (Fig. C). Rețineți
orientarea corectă a dispozitivului de xare pentru a facilita remontarea.
5. Îndepărtați cu atenție cu o perie părul din lame.
6. Pentru o curățare mai amănunțită, scoateți cele trei lame (Fig. D).
7. Spălați capul aparatului de ras sub jet de apă (Fig. E). Lăsați-l să se usuce bine.
8. Remontați cu atenție cele trei lame.
9. Remontați dispozitivul de xare. Localizați săgeata din centru și glisați dispozitivul de
xare în aceeași direcție cu săgeata până când se xează (Fig. F).
10. După ce capul aparatului de ras a fost asamblat, aliniați balamaua arcului la oriciul din
spatele compartimentului pentru păr și apăsați pentru a-l xa (g. G). Închideți unitatea
capului.
CURĂŢAREA APARATULUI DE RAS
Lubriați dinții aparatului de ras o dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de
cusut.
73
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Vă recomandăm ferm ca un profesionist să îndepărteze bateria reîncărcabilă. Părți din
carcasa aparatului de bărbierit și sculele au muchii ascuțite și pot cauza răni dacă nu sunt
manipulate corect.
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scos din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
1. Deconectaţi aparatul de ras.
2. Cu ajutorul unei șurubelnițe mici, scoateți capacul frontal de pe aparatul de ras (Fig. H).
3. Scoateți capacul posterior (Fig. I).
4. Scoateți cele 4 șuruburi de pe partea frontală a aparatului (Fig. J).
5. Scoateți suportul pentru baterie și placa de circuite de pe unitatea aparatului de ras,
apoi tăiați rele (Fig. K-L).
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
74
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Ο προσαρμογέας περιέχει ένα μετασχηματιστή. Μην κόβετε τον προσαρμογέα
για να τον αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
Κατάλληλη για καθαρισμό σε βρύση με τρεχούμενο νερό.
E Κατάλληλη για χρήση σε λουτρό ή ντουζιέρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το τμήμα χειρός από το καλώδιο τροφοδοσίας
πριν καθαρίσετε με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη.
Ανταλλακτικό διατίθεται στα Διεθνή Κέντρα Σέρβις της εταιρείας μας.
Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης.
Αντικαθιστάτε πάντα ένα καλώδιο φόρτισης ή μια βάση φόρτισης που έχει
υποστεί ζημιά με καινούργιο ίδιου τύπου με τον αρχικό.
Μην χρησιμοποιείτε την ξυριστική μηχανή, το καλώδιο φόρτισης, τη βάση φόρτισης ή
οποιοδήποτε άλλο μέρος αν έχει υποστεί ζημιά, καθώς μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
75
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Οι συσκευές δεν πρέπει ποτέ να αφήνονται ανεπιτήρητες όταν είναι στην πρίζα, εκτός
από όταν φορτίζουν.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου, και να μην το τυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2. Διάταξη περιστρεφόμενων κεφαλών &
ξυραφιών
3. Εύκαμπτη κεφαλή
4. Θήκη τριχών
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6. Ενδεικτική λυχνία χαμηλής/πλήρους/
φόρτισης
7. Κουρευτικό εξάρτημα για λεπτομέρειες
8. Κουμπί αποδέσμευσης κοπτικής μηχανής
9. Υποδοχή ρεύματος
Δεν απεικονίζεται :
Φορτιστής
Βούρτσα καθαρισμού
Προστατευτικό κεφαλών
Πετσέτα προσώπου
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας ξυριστική
μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το
δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος. Για να βεβαιωθείτε για τον αριθμό μοντέλου της
ξυριστικής μηχανής, συμβουλευτείτε τη συσκευασία.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει απενεργοποιηθεί.
Συνδέστε την ξυριστική μηχανή στον προσαρμογέα και έπειτα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Φορτίστε για τουλάχιστον 24 ώρες πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Περιμένετε 4 ώρες για πλήρη φόρτιση.
Κατά τη φόρτιση, η πράσινη ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη σταθερά. Όταν φορτίσει
πλήρως, η πράσινη ενδεικτική λυχνία απενεργοποιείται.
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις αφήνετε να αδειάζουν
εντελώς κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε για 24 ώρες.
Η ξυριστική μηχανή ρυθμίζεται αυτόματα στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου μεταξύ
100V και 240V.
76
EΛΛHNIKH
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΞΥΡΙΣΜΑ
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί σωστά.
Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι τρίχες.
Εφαρμόστε μόνο ελαφριά πίεση στην κεφαλή ξυρίσματος κατά το ξύρισμα (η μεγάλη
πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβες στις κεφαλές και να τις κάνει εύθραυστες).
Κάντε μικρές και κυκλικές κινήσεις κατά το ξύρισμα.
ΚΟΥΡΕΜΑ
Σπρώξτε το κουμπί του εξαρτήματος ξυρίσματος για να απελευθερώσετε το εξάρτημα
λεπτομερούς ξυρίσματος.
Κρατήστε τη μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας.
Τοποθετήστε το κουρευτικό εξάρτημα στην επιθυμητή γραμμή κοπής για γρήγορη,
εύκολη, επαγγελματική κοπή.
Για σύμπτυξη του εξαρτήματος ψαλιδίσματος, πιέστε προς τα κάτω έως ότου να
ασφαλίσει στη θέση του.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι στεγνό. Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε ορθή
γωνία προς το δέρμα έτσι ώστε και οι τρεις κεφαλές να αγγίζουν το δέρμα με την ίδια
πίεση.
Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα
σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι.
ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
βλάβη στις περιστροφικές κεφαλές.
ΞΥΡΙΣΜΑ ΜΕ ΤΖΕΛ ΞΥΡΙΣΜΑΤΟΣ
Ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με το στεγνό ξύρισμα, οι οποίες σημειώνονται
παραπάνω στην ενότητα ξυρίσματος σε περίπτωση χρήσης με τζελ.
Προσοχή: Μετά από χρήση με τζελ ξυρίσματος, ξεπλένετε την κεφαλή και τις λεπίδες
κάτω από ζεστό νερό για να απομακρύνετε τυχόν περισσευούμενο τζελ και άλλα
υπολείμματα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Φροντίστε τη συσκευή σας για μακροχρόνια απόδοση. Συνιστάται ο καθαρισμός της
μηχανής μετά από κάθε χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και βγάλτε το βύσμα της από την
πρίζα.
1. Ανοίξτε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής πατώντας το κουμπί αποδέσμευσης (Εικ.
Α).
2. Αδειάστε τις τρίχες.
77
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Τραβήξτε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής προς τα επάνω για να την αφαιρέσετε
από το σώμα (Εκ. Β).
4. Εντοπίστε το κεντρικό βέλος και σύρετε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την
αντίθετη κατεύθυνση για να τον απελευθερώσετε. Αφού απελευθερωθεί, ανασηκώστε
τον και αφαιρέστε τον από την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής (Εικ. C). Σημειώστε τον
σωστό προσανατολισμό του μηχανισμού συγκράτησης ώστε να μπορέσετε να τον
επανατοποθετήσετε εύκολα.
5. Βουρτσίστε προσεκτικά και απομακρύνετε τυχόν τρίχες από τις λεπίδες.
6. Για πιο σχολαστικό καθαρισμό, ανασηκώστε και αφαιρέστε τις τρεις λεπίδες (Εικ. D).
7. Πλύνετε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κάτω από τρεχούμενο νερό (Εικ. Ε).
Αφήστε τη να στεγνώσει καλά.
8. Τοποθετήστε ξανά προσεκτικά τις τρεις λεπίδες.
9. Τοποθετήστε ξανά τον μηχανισμό συγκράτησης. Εντοπίστε το κεντρικό βέλος και
σύρετε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την ίδια κατεύθυνση με το βέλος, έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικ. F).
10. Αφού συναρμολογηθεί η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής, ευθυγραμμίστε την
ελατηριωτή άρθρωση με τη σχισμή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της θήκης τριχών
και πιέστε τη στη θέση της (Εικ. G). Κουμπώστε τη διάταξη κεφαλής για να κλείσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα
λαδιού για ραπτομηχανές.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Συνιστούμε ιδιαίτερα η επαναφορτιζόμενη μπαταρία να αφαιρεθεί από έναν επαγγελματία.
Μέρη του περιβλήματος της ξυριστικής μηχανής και κάποια εργαλεία έχουν αιχμηρές ακμές
και μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό, αν δεν τα χειριστείτε σωστά.
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή προτού πεταχτεί.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα του ρεύματος όταν πρόκειται να
αφαιρεθεί η μπαταρία.
1. Με ένα μικρό κατσαβίδι, βγάλτε το μπροστινό κάλυμμα από την ξυριστική μηχανή (Σχ.
H).
2. Αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα (Σχ. I).
3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες που βρίσκονται στο μπροστινό μέρος της ξυριστικής μηχανής
χ. J).
4. Βγάλτε τη θήκη της μπαταρίας και την πλακέτα κυκλώματος από το σώμα της
ξυριστικής μηχανής και στη συνέχεια κόψτε τα καλώδια (Σχ. K-L).
Η μπαταρία μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια.
78
EΛΛHNIKH
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
79
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi
zamenjali vtič, saj boste izpostavljeni nevarnosti.
Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
E Primerno za uporabo v kadi ali prhi.
OPOZORILO: Preden čiščenjem v vodi odstranite ročni del od napajalnega
kabla.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko
dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Ta izdelek uporabljajte samo s priloženim polnilnim vmesnikom.
Poškodovani polnilni vmesnik ali stojalo za polnjenje vedno zamenjajte z
drugim originalnim delom.
Ne uporabljajte poškodovanega brivnika, polnilnega vmesnika, stojala za polnjenje ali
kakršnega koli drugega dela, saj se lahko poškodujete.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico,
razen kadar jo polnite.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
80
SLOVENŠČINA
DELOV
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Vrtljivi sklop glav in rezalnikov
3. Gibljiva glava
4. Žep za lase
5. Indikator polnjenja
6. Lučka kazalnika pripravljenosti/prazne/
polne baterije
7. Detajlni prirezovalnik
8. Gumb za sprostitev strižnika
9. Napajalni priključek
Ni prikazan:
Napajalnik
Ščetka za čiščenje
Varovalo glave
Brisača za obraz
PRVI KORAKI
Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri
tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja.
Za potrditev številke modela brivnika glejte embalažo.
POLNJENJE BRIVNIKA
Poskrbite, da je izdelek izključen.
Brivnik priključite na prilagodilnik in nato na električno omrežje.
Pred prvo uporabo ga polnite najmanj 24 ur.
Naprava bo popolnoma napolnjena v 4 urah.
Med polnjenjem bo zelena lučka kazalnika gorela. Ko bo naprava povsem napolnjena,
bo zelena lučka kazalnika ugasnila.
Da ohranite življenjsko dobo baterij, jih pustite, da se vsakih 6 mesecev do konca
izpraznijo, nato pa jih polnite 24 ur.
Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V.
NAVODILA ZA UPORABO
BRITJE
Prepričajte se, da je brivnik pravilno napolnjen.
Vklopite brivnik.
S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci.
Med britjem le rahlo pritiskajte na glavo za britje (premočan pritisk lahko poškoduje
glave in jih izpostavi poškodbam).
Uporabljajte kratke krožne gibe.
PRIREZOVANJE
Pomaknite gumb strižnika, da sprostite natančni strižnik.
Strižnik držite pod pravim kotom na kožo.
Prirezovalnik postavite na želeno črto za hitro, preprosto in strokovno oblikovanje.
Strižnik zložite tako, da ga potisnete navzdol, dokler se ne zaskoči.
81
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NASVETI ZA NAJBOLJŠE REZULTATE
Poskrbite, da je vaša koža suha. Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da se vse tri
glave kože dotikajo z enako silo.
Uporabite počasne do srednje hitre gibe. Z uporabo kratkih krožnih gibov na
zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in bradi.
Na kožo NE pritiskajte premočno, da preprečite poškodbe vrtljivih glav.
BRITJE Z GELOM
Upoštevajte ista navodila kot za suho britje, navedena zgoraj v poglavju Britje, če
uporabljate gel.
Pozor: Po uporabi z brivskim gelom glavo in rezalnike sperite pod toplo vodo, da
odstranite ves odvečni gel in ostanke.
NEGA BRIVNIKA
Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost. Priporočamo, da
napravo po vsaki uporabi očistite.
Poskrbite, da je naprava izključena in izklopljena iz vtičnice.
1. Glavo brivnika odprite tako, da pritisnete gumb za sprostitev na sprednji strani brivnika
(Slika A).
2. Odstranite vse ostanke dlak.
3. Potisnite glavo brivnika navzgor, da jo odstranite z ohišja (Slika B).
4. Preverite, kje je sredinska puščica, in pomaknite zapiralo v nasprotno smer, da ga
sprostite. Ko je sproščeno, ga vzemite iz brivnika (Slika C). Zapomnite si pravilno
usmeritev zapirala, da ga boste laže ponovno pritrdili.
5. Iz rezalnikov s krtačko previdno odstranite morebitne dlačice.
6. Za temeljitejše čiščenje z dvigom odstranite tri rezalnike (Slika D).
7. Glavo brivnika sperite pod tekočo vodo (Slika E). Pustite, da se povsem posuši.
8. Previdno ponovno pritrdite tri rezalnike.
9. Ponovno pritrdite zapiralo. Preverite, kje je sredinska puščica, in pomaknite zapiralo v
isto, da se puščica zaskoči na mesto (Slika F).
10. Poravnajte vzmetni tečaj v režo na zadnjem delu žepa za dlake in ga pritisnite na mesto
(Slika G). S klikom zaprite sklop glave.
ČIŠČENJE PRIREZOVALNIKA
Zobe strižnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalni stroj.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Toplo vam priporočamo, da polnilno baterijo odstrani strokovnjak. Deli ohišja brivnika in
orodje imajo ostre robove in lahko se poškodujete ob nepravilnem ravnanju.
Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo.
Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja.
82
SLOVENŠČINA
1. Izvlecite električni kabel brivnika.
2. Z majhnim izvijačem odstranite sprednji pokrov z brivnika (slika. H).
3. Odstranite zadnji pokrov (slika. I).
4. Odstranite 4 vijake iz sprednjega dela brivnika (slika. J).
5. Odstranite nosilec baterij in tiskano vezje iz ohišja brivnika, nato prerežite žice (sliki.
K-L).
Baterijo morate zavreči varno.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
83
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Utikač punjača opremljen je prilagodnikom. Ne režite utikač punjač kako biste
ga zamijenili drugim utikačom jer se izlažete opasnoj situaciji.
Prikladan za čišćenje pod tekućom vodom.
E Prikladan za uporabu u kadi ili pod tušem.
UPOZORENJE: Odvojite dio koji se drži u ruci od kabela za napajanje prije
čišćenja vodom.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti
putem naših međunarodnih servisnih centara.
Ovaj proizvod treba koristiti samo s isporučenim adapterom za punjenje.
Uvijek zamijenite oštećeni adapter za punjenje ili postolje za punjenje
originalnim proizvodom.
Ne koristite brijač, adapter za punjenje, postolje za punjenje ili bilo koji drugi dio ako je
oštećen, jer to može uzrokovati ozljede.
Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu utičnicu, osim
tokom punjenja.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
84
HRVATSKI JEZIK
DIJELOVI
1. Gumb za isključivanje/uključivanje
2. Okretna glava & komplet nožića
3. Fleksibilna glava
4. Utor za dlačice
5. Indikatorsko svjetlo punjenja
6. Indikatorsko svjetlo niske razine/pot-
puno napunjene/baterije pod
punjenjem
7. Trimer za precizno oblikovanje
8. Gumb za otpuštanje trimera
9. Priključak za struju
Nije prikazana:
Adapter
Četkica za čišćenje
Zaštitni poklopac
Ručnik za lice
PRIJE POČETKA
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4
tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje.
Za potvrdu broja modela brijača, pogledajte pakiranje.
PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Priključite brijač na adapter i potom na električnu mrežu.
Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata.
Ostavite ga 4 sati da se potpuno napuni.
Tokom punjenja zeleno indikatorsko svjetlo će neprekidno svijetliti. Kad je potpuno
napunjena, zeleno indikatorsko svjetlo će se ugasiti.
Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da
se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati.
Brijač će se automatski prilagoditi naponu električne mreže između 100 V i 240 V.
UPUTE ZA UPORABU
BRIJANJE
Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
Uključite aparat.
Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
Tijekom brijanja lagano pritišćite glavu brijača (prejak pritisak oštetit će glave i učinit će
ih lako lomljivima). NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne
glave.
Rabite kratke, kružne pokrete.
PODREZIVANJE
Pomaknite gumb trimera kako biste otpustili mali trimer.
Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
85
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Za brzo, jednostavno i profesionalno oblikovanje postavite trimer na željenu duljinu.
Da bi uvukli trimer, gurnite ga na dolje dok ne sjedne na svoje mjesto.
SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE
Koža mora biti suha. Brijač uvijek držite pod pravim kutom na koži tako da sve tri glave
dodiruju kožu jednakim pritiskom.
Rabite umjerene i spore pokrete. Kratkim kružnim pokretima na zahtjevnijim
dijelovima može se postići preciznije brijanje, osobito duž vrata i linije brade.
NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne glave.
BRIJANJE UZ UPORABU GELA ZA BRIJANJE
Ako koristite gel za brijanje, slijedite iste upute kao za suho brijanje, navedene gore u
odjeljku Brijanje.
Oprez: nakon uporabe gela za brijanje, isperite glavu i nožiće toplom vodom kako biste
uklonili višak gela i naslage.
ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA:
Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost. Preporučujemo da
očistite uređaj nakon svake uporabe.
Osigurajte da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
1. Otvorite glavu brijača pritiskom na gumb za otpuštanje (Sl. A).
2. Ispraznite ga od ošišanih dlačica.
3. Povucite glavu brijača prema gore kako biste je skinuli s tijela (Sl. B).
4. Pronađite središnju strelicu i kliznim pokretom povucite zadrživač u suprotnom smjeru
kako biste ga otpustili. Kad ste ga otpustili, podignite ga s glave brijača (Sl. C).
Zabilježite pravilnu orijentaciju zadrživača kako biste ga lakše vratili na mjesto.
5. Pažljivo otresite sve dlake s oštrica.
6. Za temeljitije čišćenje, izvucite tri oštrice (Sl. D).
7. Operite glavu brijača pod tekućom vodom (Sl. E). Pustite da se potpuno osuši.
8. Pažljivo vratite na mjesto tri oštrice.
9. Vratite zadrživač na mjesto. Pronađite središnju strelicu i kliznim pokretom pomjerite
zadrživač u smjeru strelice dok ne sjedne na mjesto uz klik (Sl. F).
10. Kad je glava za brijanje sklopljena, poravnajte spojni zglob s utorom na stražnjem
dijelu spremnika za sakupljanje dlaka i pritisnite ga na mjesto (Sl. G). Pričvrstite
zatvoreni sklop glave.
ČIŠĆENJE TRIMERA
Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih podmazali.
86
HRVATSKI JEZIK
UKLANJANJE BATERIJE
Izričito preporučujemo da uklanjanje baterije na punjenje vrši profesionalno osoblje.
Dijelovi kućišta brijača i alatke imaju oštre rubove koji bi mogli uzrokovati ozljede ako se
njima ne rukuje na pravilan način.
Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti.
Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija.
1. Isključite brijač iz struje.
2. Pomoću malog odvijača, skinite prednji poklopac s brijača (Slika. H).
3. Skinite zadnji poklopac (Slika. I).
4. Uklonite 4 vijka koja se nalaze na prednjoj strani brijača (Slika. J).
5. Skinite nosač baterije i tiskanu pločicu s tijela brijača, te presijecite žice (Slika. K-L).
Baterija se mora zbrinuti na siguran način.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
87
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
повязаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити
штепсель на інший, це може спричинити небезпеку.
Допускається очищення під краном із водопровідною водою.
E Підходить для використання у ванній або душовій кімнатах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед чищенням у воді від’єднайте шнур живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що
постачається в комплекті.
Обов’язково замінюйте зарядний адаптер або зарядний пристрій, якщо
їх пошкоджено, аналогічними оригінальними виробами.
88
УКРАЇНСЬКА
Не користуйтеся бритвою, зарядним адаптером, зарядним пристроєм та іншими
компонентами, якщо вони пошкоджені, оскільки це може призвести до
травмування.
Не залишайте пристрій без уваги, якщо його підключено до розетки мережі
живлення (не стосується процесу заряджання).
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими
руками.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.
ЧАСТИН
1. Вимикач
2. Поворотна голівка та збірка різака
3. Гнучка головка
4. Відсік для збирання волосся
5. Світловий індикатор зарядження
6. Світловий індикатор низького/повного
заряду / заряджання
7. Дрібний тример
8. Кнопка фіксатора тримера
9. Роз’єм живлення
Не показано:
Адаптер
Щітка для чищення
Захисна перегородка голівки
Рушник для обличчя
ПЪРВИ СТЪПКИ
Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом 4
тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся на підборідді
адаптуються до нової системи для гоління.
ЗАРЯДЖАННЯ БРИТВИ
Переконайтеся в тому, що пристрій вимкнено.
Під’єднайте бритву до адаптера, після чого увімкніть бритву в мережу живлення.
Перед першим використанням слід заряджати бритву протягом 24 годин.
Для повноцінного заряджання пристрою потрібно 4 годин.
Під час заряджання зелений світловий індикатор горить рівно. Коли прилад буде
повністю заряджено, зелений світловий індикатор вимкнеться.
Для подовження терміну використання батарей необхідно давати їм повністю
розряджатися кожні 6 місяців, після чого їх слід заряджати протягом 24 годин.
Адаптер автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо вона не
виходить за межі діапазону 100240 В.
89
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ГОЛІННЯ
Примітка. Моделі PR1350 і PR1370 можуть використовуватися лише в
бездротовому режимі.
Перевірте, чи бритва заряджена належним чином.
Увімкніть бритву.
Натягніть шкіру вільною рукою так, щоб волосся стирчало догори.
Під час гоління важливо не перевищити зусилля, що докладається до голівок для
гоління (надмірне натиснення може призвести до пошкодження голівок та
вразливості до розламування).
Намагайтеся водити бритвою невеликими обертальними рухами.
ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ
Зсуньте кнопку тримера, щоб витягнути дрібний тример.
Тримайте тример під прямим кутом до шкіри.
Розташуйте тример на бажаній лінії підрівнювання волосся, щоб досягти
швидкого та легкого професійного підрівнювання.
Для повернення тримера в складене положення слід злегка натиснути на нього,
поки він не зафіксується.
ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Шкіра має бути сухою перед голінням. Слід тримати бритву під прямим кутом до
шкіри таким чином, щоб усі три голівки торкалися шкіри з рівномірним
натисненням.
Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі обертальні рухи
в місцях, де волосся важко піддається голінню, допомагає забезпечувати чистіше
гоління. Особливо це стосується шиї та лінії підборіддя.
НЕ ПРИТИСКАЙТЕ занадто голівки до шкіри, щоб не допустити пошкодження
обертальних голівок.
ГОЛІННЯ ІЗ ГЕЛЕМ ДЛЯ ГОЛІННЯ
Під час гоління з гелем дотримуйтеся тих самих інструкцій, що і для сухого гоління,
які наводяться в розділі «Гоління».
Увага! Після використання бритви разом із гелем для гоління слід промити теплою
водою головку й леза, щоб вичистити залишки гелю й інший бруд.
ДОГЛЯД ЗА ТРИМЕРОМ
Ретельно доглядайте за вашим пристроєм, щоб гарантувати його сталу продуктивність
та тривалий термін служби. Рекомендується чистити бритву після кожного
використання.
Переконайтеся, що живлення пристрою вимкнено, а сам пристрій відключено від
мережі живлення.
90
УКРАЇНСЬКА
1. Відкрийте бритвену головку, натиснувши кнопку фіксатора (рис.A).
2. Повністю видаліть усі зрізані волоски.
3. Потягніть бритвену головку вгору, щоб від’єднати її від корпусу (рис.B).
4. Знайдіть центральну позначку зі стрілкою та посуньте тримач у напрямку,
протилежному цій стрілці, щоб розблокувати його. Зніміть розблокований тримач
із бритвеної головки (рис.C). Запам’ятайте правильний напрямок тримача, щоб
можна було простіше встановити його на місце.
5. Ретельно очистьте леза від волосся.
6. Для більш ретельного очищення вийміть три леза (рис.D).
7. Промийте бритвену головку проточною водою (рис.E). Дайте їй повністю
висохнути.
8. Обережно встановіть на місце три леза.
9. Установіть на місце тримач. Знайдіть центральну позначку зі стрілкою та посуньте
тримач у її напрямку до характерного клацання (рис.F).
10. Після збирання бритвеної головки встановіть шарнірне з’єднання з пружиною в
паз на задній частині відсіку для збирання волосся та натисніть на нього, щоб
частини з’єдналися (рис.G). Закрийте блок головки.
ЧИЩЕННЯ ТРИМЕРА
Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для машин для
шиття.
ВИЛУЧЕННЯ БАТАРЕЙКИ
Наполегливо рекомендується, щоб батарею з можливістю заряджання виймав
спеціаліст. Частини корпусу бритви та приладдя мають гострі краї та можуть призвести
до травмування в разі неналежного поводження.
Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею.
Перед тим як діставати батарею із пристрою, його треба від’єднати від мережі
живлення.
1. За допомогою маленької викрутки підчепіть і від’єднайте передню кришку від
бритви (Pис. H).
2. Зніміть задню кришку (Pис. I).
3. Викрутіть 4 гвинти, що розташовані на передній частині корпусу бритви (Pис. J).
4. Підчепіть і витягніть із корпусу бритви тримач батареї та електронну плату, а потім
відріжте дроти (Pис. K-L).
Після цього слід утилізувати батарею в безпечний спосіб.
91
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
УТИЛІЗАЦІЯ
W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
92
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
Адаптерът съдържа трансформатор. Не режете адаптера, за да го
заменяте с друг щепсел, тъй като това ще доведе до рискови ситуации.
Подходящ за почистване под течаща вода.
E Подходящ за използване във вана или душа.
ВНИМАНИЕ: Отделете частта, която се държи с ръка, от захранващия
кабел преди да я почиствате с вода.
Не използвайте продукта с повреден кабел. Замяна на адаптера може
да се направи в оторизираните сервизи на Remington.
Този продукт може да се използва единствено с доставения захранващ
адаптер.
Винаги заменяйте повредените захранващи адаптори или поставки за
зареждане с оригинални такива.
Не използвайте самобръсначката, захранващия адаптер, поставката за зареждане
или която и да е друга част, ако е повредена, тъй като това може да доведе до
нараняване.
Този уред никога не трябва да се оставя без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа, освен когато се зарежда.
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
БЪЛГАРСКИ
93
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във
фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. Бутон за Включване/Изключване
2. Подвижна глава и комплект ножове
3. Гъвкави глави
4. Отделение за събиране на коса
5. Индикаторна светлина за зареждане
6. Индикаторна светлина за изхабена /
пълна батерия / зареждане
7. Тример за детайли
8. Бутон за освобождаване на тримера
9. Захранваща порт
Не е показан:
Адаптер
Четка за почистване
Предпазител за главата
Кърпа за лице
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
Препоръчва се да използвате Вашата самобръсначка ежедневно в продължение на до
четири седмици, за да дадете възможност на Вашата брада и кожа да свикнат с новата
система за бръснене.
За да потвърдите номера на модела на Вашата самобръсначка, моля, вижте изписаното
на опаковката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
Уверете се, че уредът е изключен.
Свържете самобръсначката към адаптера и след това към електрическата мрежа.
Заредете в продължение на поне 24 часа, когато използвате за първи път.
Оставяйте я 4 часа за пълен заряд.
По време на зареждане, зелената индикаторна лампа ще свети за постоянно.
Когато уредът се зареди напълно, зелената индикаторна лампа ще изгасне.
За да запазите живота на батериите, ги оставяйте да се разреждат напълно на
всеки 6 месеца и след това ги зареждайте в продължение на 24 часа.
Самобръсначката автоматично се настройва към напрежение на мрежата между
100 V и 240 V.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
БРЪСНЕНЕ
Уверете се, че самобръсначката е правилно заредена.
Включете самобръсначката.
Изпънете кожата със свободната си ръка, така че космите да се изправят.
94
БЪЛГАРСКИ
Използвайте само лек натиск върху бръснещата глава, докато се бръснете
(силният натиск може да повреди главите и така да я направи податливи на
счупвания).
Използвайте къси кръгообразни движения.
СКЪСЯВАНЕ
Плъзнете бутона на тримера, за да освободите детайлния тример.
Дръжте тримера под прав ъгъл спрямо кожата.
Поставете тримера върху желаната линия за бързо, лесно и професионално
скъсяване.
За да приберете тримера, натиснете надолу докато той се залости на мястото си.
СЪВЕТИ ЗА НАЙ-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ
Уверете се, че кожата е суха. Винаги дръжте самобръсначката под прав ъгъл
спрямо кожата, така че всички три глави да докосват кожата с еднакъв натиск.
Използвайте умерени до бавни движения. Използването на кратки кръгообразни
движения в трудните зони ще помогне за по-близко бръснене, особено по врата и
линията на брадичката.
НЕ натискайте силно към кожата, за да избегнете повреди на въртящите се глави.
БРЪСНЕНЕ С ГЕЛ ЗА БРЪСНЕНЕ
Ако използвате гел, следвайте същите инструкции както при сухо бръснене,
посочени пооре в раздел Бръснене.
Внимание: След използване с гел за бръснене, моля, изплакнете главата и
ножовете под топла вода, за да изчистите всякакви остатъци от гел и
замърсявания.
ПОДДРЪЖКА НА ВАШАТА САМОБРЪСНАЧКА
Грижете се за Вашия уред, за да гарантирате дългата му работа. Препоръчваме Ви да
почиствате Вашия продукт след всяко използване.
Уверете се, че уредът е изключен от бутона и от електрическата мрежа преди да
го почиствате.
1. Отворете главата на самобръсначката, като натиснете бутона за освобождаване
(Фиг. A).
2. Изсипете всички отрязани косъмчета.
3. Издърпайте главата на самобръсначката, за да я отделите от корпуса (Фиг. B).
4. Открийте централната стрелка и плъзнете фиксатора в обратна посока, за да го
освободите. Когато го направите, повдигнете го от главата на самобръсначката
(Фиг. C). Запомнете правилната посока на фиксатора, за да можете да го напаснете
обратно по-лесно.
5. Внимателно изчеткайте всички косми от ножовете.
6. За по-щателно почистване повдигнете трите ножа (Ф иг. D).
95
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
7. Измийте бръснещата глава под течаща вода (Фиг. E). Оставете я да изсъхне
напълно.
8. Внимателно поставете обратно трите ножа.
9. Поставете фиксатора обратно. Открийте централната стрелка и плъзнете
фиксатора по посока на стрелката, докато щракне на място (Фиг. F).
10. Когато главата на самобръсначката е вече поставена, подравнете пантата на
пружината с процепа в задната част на отделението за събиране на косми и
притиснете на място (Фиг. G). Затворете блока на главата с щракване.
ПОЧИСТВАНЕ НА ТРИМЕРА
Смазвайте зъбите на тримера на всеки шест месеца с капка машинно масло за шевни
машини.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Силно препоръчително е да презареждащата се батерия да бъде сменена от
специалист. Частите на корпуса на самобръсначката и инструментите имат остри
краища, което може да доведе до нараняване, ако не работите внимателно с тях.
Батерията трябва да бъде извадена преди уредът да се предаде за скрап.
Когато отстранявате батерията, уредът трябва да бъде изключен от захранващата
мрежа.
1. Изключете самобръсначката.
2. Като използвате малка отвертка, отделете предния капак от тялото (Фигура H).
3. Отстранете 4 винта, разположени в предната част на самобръсначката (Фигура I).
4. Отстранете задния капак от вътрешния корпус, за да откриете батериите (Фигура I).
5. Отделете батериите от платката и срежете проводниците (Фигура K-L).
Батериите трябва да се изхвърлят безопасно.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
96
Remington


8



8
8






E














1 )
2
3
4
5
6
7
8
9





رع
97
رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE







24
4


246
240100
























98
رع



1A
2
3B
4
C
5
6D

7
E
8
9
F
10
G







1
2
3)H
4)I
5)J - K



99
رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
 
W






Ref. No. PR1355
Type No. PR1350
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 200 мA 9
19/INT/ PR1355 T22-7000984 Version 04 /19
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2019 Spectrum Brands, Inc.
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Remington PR1355 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Remington PR1355 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,41 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info