719945
68
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
PR1330
I www.remington-europe.com
Rotary Shaver
f
e
i
l
j
k
g
4
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
WARNING: Keep the appliance dry.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Make sure the power plug and cord do not get wet.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. On/o switch
2. Pivoting head and cutter assembly
3. Flexing heads
4. Hairpocket
5. Detail trimmer
6. Trimmer release button
7. Power port
8. Power cord (not shown)
9. Cleaning brush (not shown)
10. Head guard (not shown)
INSTRUCTIONS FOR USE
It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to allow time for
your beard and skin to become accustomed to the new shaving system. The shaver
automatically adjusts to a mains voltage between 100V and 240V.
ENGLISH
5
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SHAVING
Note: this product is for corded use only.
1. Connect the shaver to the power cord and then to the mains.
2. Slide the power switch to turn on.
3. Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
4. Only apply light pressure on the shaving head while shaving (pressing too hard can
damage the heads and make them vulnerable to breakage).
5. Use short, circular strokes.
TRIMMING
1. Slide the trimmer button to release the detail trimmer.
2. Hold the trimmer at right angles to your skin.
3. Place the trimmer at desired trim line for a quick, easy professional trim.
4. To retract the trimmer, push down until it locks into position.
TIPS FOR BEST RESULTS
Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all three
heads are touching the skin with equal pressure.
Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in
stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the rotary heads.
CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your appliance to ensure a long lasting performance. We recommend you clean
your appliance after each use.
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains before cleaning.
1. Open the shaver head by pressing the release button (Fig. A).
2. Empty out any hair clippings.
3. Pull the shaver head upwards to remove it from the body (Fig. B).
4. Locate the centre arrow and slide the retainer in the opposite direction to release it.
Once released, lift it out of the shaver head (Fig. C). Make a note of the correct
orientation of the retainer to make retting easier.
5. Carefully brush away any hairs from the cutters.
6. For a more thorough cleaning, lift out the three cutters (Fig. D).
7. Wash the shaving head unter running water (Fig. E). Allow to dry thoroughly.
8. Carefully ret the three cutters.
9. Ret the retainer. Locate the centre arrow and slide the retainer in the same direction as
the arrow until it clicks into place (Fig. F).
10. Once the shaver head is assembled, align the spring hinge with the slot at the back of
the hair pocket and press into place (Fig. G). Finally, close the head assembly.
6
ENGLISH
TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with a drop of sewing machine oil.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/
collection point.
7
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
ACHTUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
Um eine mögliche Gefährdung auszuschließen, sollte das Gerät nicht genutzt
werden wenn das Kabel Beschädigungen aufweist. Ersatz kann durch das
Service Center / Kundendienst zur Verfügung gestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in
Berührung.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass werden.
Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw. trennen Sie
das Gerät nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln Sie es auch
nicht um das Gerät.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
8
BESTANDTEILE
1. Ein- / Ausschalter
2. Scherkopf- und Klingenblock
3. Flexibel gelagerte Scherköpfe
4. Haarauangkammer
5. Detail- / Langhaarschneider
6. Freigabetaste Detail- / Langhaarsch-
neider
7. Netzanschluss
8. Netzkabel (Nicht abgebildet)
9. Reinigungsbürste (Nicht abgebildet)
10. Schutzkappe (Nicht abgebildet)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir empfehlen Ihnen, den neuen Rasierer bis zu vier Wochen täglich anzuwenden, damit
sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem gewöhnen können.
Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100 V und 240 V ein.
RASIEREN
Hinweis: Rasierer funktioniert ausschließlich im Netzbetrieb.
1. Schließen Sie den Rasierer zuerst an das Netzkabel und dann an das Stromnetz.
2. Schieben Sie den Ein- / Ausschalter nach oben, um das Gerät einzuschalten.
3. Spannen Sie mit Ihrer freien Hand die Haut, damit die Haare aufstehen.
4. Üben Sie während der Rasur nur mäßigen Druck auf den Scherkopf aus (zu starker Druck
kann die Scherköpfe beschädigen und sie bruchanfällig machen).
5. Machen Sie kurze, kreisförmige Bewegungen.
TRIMMEN
1. Drücken Sie auf die Freigabetaste, um den Detail- / Langhaarschneider aufzuklappen.
2. Halten Sie den Detail- / Langhaarschneider im rechten Winkel auf Ihre Haut.
3. Platzieren Sie den Detail- /Langhaarschneider an der gewünschten Trimmlinie für
schnelles, einfaches und professionelles Trimmen.
4. Um den Detail- / Langhaarschneider wieder einzufahren, nach unten drücken, bis er in
seiner Position einrastet.
TIPPS FÜR OPTIMALE ERGEBNISSE
Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist. Halten Sie den Rasierer im rechten Winkel
zur Haut, so dass alle drei Scherköpfe die Haut mit gleichmäßigem Druck berühren.
Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen.
Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine
gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
NICHT zu fest gegen die Haut drücken, um die Rotationsköpfe nicht zu beschädigen.
DEUTSCH
9
PFLEGE IHRES RASIERERS
Die richtige Pege Ihres Rasierers ermöglicht eine lang anhaltende Leistungsfähigkeit.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht am Strom angeschlossen
ist.
1. Önen Sie den Scherkopf, indem Sie die Freigabetaste drücken (Abb. A).
2. Entleeren Sie alle Haarreste.
3. Ziehen Sie den Scherkopf nach oben weg, um ihn vom Gerät abzunehmen (Abb. B).
4. Drehen Sie die Klingenhalterung in die entgegengesetzte Richtung des mittigen
Pfeilsymbols, um sie zu lösen. Nehmen Sie sie dann aus dem Scherkopf heraus (Abb. C).
Merken Sie sich die richtige Positionierung der Klingenhalterung, um sie später wieder
leicht einsetzen zu können.
5. Bürsten Sie vorsichtig alle Haarreste von den Klingen.
6. Für eine besonders gründliche Reinigung nehmen Sie die drei Klingen heraus (Abb. D).
7. Waschen Sie den Rasierkopf unter ießendem Wasser (Abb. E). Lassen Sie ihn gründlich
trocknen.
8. Setzen Sie die Klingen vorsichtig wieder ein.
9. Setzen Sie die Klingenhalterung wieder ein. Drehen Sie sie in die Richtung des mittigen
Pfeilsymbols, bis sie hörbar einrastet (Abb. F).
10. Sobald Sie den Scherkopf wieder zusammengesetzt haben, führen Sie die Feder in die
Aussparung an der Rückseite der Haarauangkammer ein und drücken Sie sie fest (Abb.
G). Lassen Sie nun die Scherkopfeinheit einrasten.
REINIGUNG DES DETAIL-/LANGHAARSCHNEIDERS
Ölen Sie die Klingen des Detail-/Langhaarschneiders alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und
nicht wiederauadbare Batterien immer an einer oziellen
Recyclingstelle.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies
hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet
door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via ons internationale Service Center.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoont.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt
of deze eruit haalt.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het
apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Aan/uit schakelaar
2. Flexibele scheerunit en meseenheid
3. Flexibele kop
4. Haarkamer
5. Detailtrimmer
6. Ontgrendelingsknop voor trimmer
7. Aansluiting netvoeding
8. Snoer (niet afgebeeld)
9. Reinigingsborstel (niet afgebeeld)
10. Beschermkap (niet afgebeeld)
NEDERLANDS
11
NEDERLANDS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat dagelijks te
gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe
scheersysteem.
Het apparaat past zichzelf automatisch aan op een netspanning tussen de 100V en 240V.
SCHEREN
Opmerking: Het model kan alleen met snoer worden gebruikt.
1. Verbind het apparaat met het snoer, daarna met het stopcontact.
2. Verschuif aan/uit-schakelaar om het apparaat aan te zetten.
3. Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
4. Druk licht op de scheerkop tijdens het scheren (wanneer u te hard drukt, kan dit de
scheerkoppen beschadigen en kwetsbaar maken voor breuk).
5. Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
TRIMMEN
1. Verschuif de tondeuseknop om de detailtondeuse te ontgrendelen.
2. Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
3. Plaats de detailtrimmer op de gewenste plaats voor een snelle, gemakkelijke en
professionele styling.
4. Om de trimmer terug te plaatsen, duwt u deze naar beneden totdat deze op zijn plaats
klikt.
TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Zorg ervoor dat uw huid droog is. Houd het apparaat in een rechte hoek tegen de huid,
zodat alle drie de scheerkoppen de huid met een gelijke druk raken.
Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte, ronddraaiende
bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones, voornamelijk rond de
hals en kin.
Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te
voorkomen.
UW APPARAAT VERZORGEN
Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
Wij raden u aan om uw apparaat na ieder gebruik te reinigen.
Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
gehaald.
1. Open de scheerkop door op de ontgrendelknop te drukken (afb. A).
2. Verwijder alle haarresten.
3. Trek de scheerkop omhoog om hem uit de behuizing te verwijderen (afb. B).
12
NEDERLANDS
4. Zoek de middelste pijl en schuif de houder in de tegenovergestelde richting om deze te
ontgrendelen. Eenmaal losgekomen, tilt u hem uit de scheerkop (afb. C). Noteer de
juiste oriëntatie van de houder om het opnieuw monteren te vergemakkelijken.
5. Wrijf de haren voorzichtig weg van de messen.
6. Voor een grondiger reiniging, tilt u de drie messen op (afb. D).
7. Was de scheerkop onder stromend water (afb. E). Laat alles goed drogen.
8. Plaats de drie messen voorzichtig terug.
9. Plaats de houder terug. Zoek de middelste pijl en schuif de houder in dezelfde richting
als de pijl totdat deze op zijn plaats klikt (afb. F).
10. Nadat de scheerkop is gemonteerd, lijnt u het veerscharnier uit met de gleuf aan de
achterkant van de haarzak en drukt u het op zijn plaats (afb. G). Klik het
scheerkopsamenstel dicht.
HET REINIGEN VAN DE TRIMMER
De snijbladen van de trimmer dienen iedere 6 maanden met een druppel naaimachineolie
ingesmeerd te worden.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
13
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant lutilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire
uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Veillez à maintenir l’appareil sec.
N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous
pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service
Consommateurs.
N’utilisez pas l’appareil s’il fonctionne mal ou est endommagé.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Veillez à maintenir le cordon dalimentation et la prise électrique à distance des surfaces
chauées.
Veillez à éviter que le cordon dalimentation et la prise électrique ne soient mouillés.
Veillez à ne pas brancher ni débrancher lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt
2. Tête pivotante & ensemble de lames
3. Tête exible
4. Réservoir à poils
5. Tondeuse précision
6. Bouton de déblocage de la tête tondeuse
7. Port d’alimentation
8. Câble d’alimentation (Non illustré)
9. Brosse de nettoyage (Non illustré)
10. Capot de protection (Non illustré)
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour une meilleure performance de rasage, il est recommandé d’utiliser votre nouveau
rasoir quotidiennement pendant quatre semaines an de donner le temps à votre barbe et
votre peau de saccoutumer au nouveau système de rasage.
Le rasoir s’adapte automatiquement à une tension du secteur comprise entre 100 V et 240 V.
RASAGE
Remarque : Le rasoir est utilisable uniquement avec l.
1. Raccordez le rasoir à l’adaptateur et celui-ci à une prise secteur.
2. Pour allumer l’appareil, faites glisser l’interrupteur.
3. Etirez la peau avec votre main libre an que les poils soient bien droits.
4. Eectuez uniquement une légère pression sur la tête de rasage pendant que vous vous
rasez (appuyer trop fortement peut endommager les têtes et les rendre fragiles).
5. Faites des passages courts et circulaires.
TONDRE
1. Faites glisser le bouton de la tondeuse pour libérer la tondeuse de précision.
2. Maintenez la tondeuse à angle droit vers votre peau.
3. Placez la tondeuse à lendroit souhaité pour une coupe rapide, facile et professionnelle.
4. Pour rétracter la tondeuse, poussez vers le bas jusqu’à ce qu’elle se clipse en position de
verrouillage.
CONSEILS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Assurez-vous que votre peau soit sèche. Tenez toujours le rasoir perpendiculairement à
la peau de sorte que les deux têtes la touchent avec une pression égale.
Faites des mouvements modérés voire lents. Des petits mouvements circulaires sur les
zones diciles peuvent permettre d’obtenir un rasage précis, surtout vers le cou et le
menton.
NE PAS appuyer trop fortement contre la peau an d’éviter des dommages sur les têtes
rotatives.
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
Prenez soin de votre appareil an dassurer une performance de longue durée. Nous vous
recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation.
Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du secteur.
1. Ouvrez la tête de rasage en appuyant sur le bouton de déblocage (Figure A).
2. Éliminez tous résidus de poils.
3. Tirez la tête de rasage vers le haut pour la séparer du corps de l’appareil (Figure B).
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4. Localisez la èche centrale et faites glisser le support dans le sens opposé pour le
débloquer. Une fois le support débloqué, soulevez-le pour le séparer de la tête de
rasage (Figure C). Observez lorientation correcte du support pour faciliter sa remise en
place.
5. Brossez minutieusement les poils des lames.
6. Pour un nettoyage plus approfondi, soulevez les trois lames (Figure D).
7. Lavez la tête de rasage sous l’eau courante (Figure E). Laissez-la sécher complètement.
8. Remontez soigneusement les trois lames.
9. Remettez le support en place. Localisez la èche centrale et faites glisser le support
dans le même sens que la èche jusqu’à ce qu’il senclenche en place (Figure F).
10. Une fois que la tête de rasage est montée, alignez la charnière à ressort dans la fente à
l’arrière du réservoir à poils et appuyez pour la xer à sa place (Figure G). Refermez le
bloc de la tête.
NETTOYAGE DE LA TONDEUSE
Lubriez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile de machine à
coudre.
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
16
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son supervisados y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños,
salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
ADVERTENCIA: mantenga el aparato seco.
No use el producto con un cable dado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
No utilice accesorios no suministrados por Remington.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté encendido.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies calientes.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Cabezal pivotante y conjunto de cuchillas
3. Cabezales pivotantes
4. Recogepelos
5. Cortador de precisión
6. Botón de extracción del cortador
7. Puerto de alimentación
8. Cable de alimentación (no se muestra en
la imagen)
9. Cepillo de limpieza (no se muestra en la
imagen)
10. Protector del cabezal (no se muestra en
la imagen)
ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUCCIONES DE USO
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de afeitar
diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba y la piel se
acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y 240 V.
AFEITADO
Nota: la afeitadora solo es apta para su uso con cable.
1. Al usar la afeitadora por primera vez, conéctela al cable de alimentación, a la red
eléctrica.
2. Deslice el interruptor de encendido para poner la afeitadora en marcha.
3. Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
4. Haga una ligera presión sobre el cabezal de la afeitadora durante el afeitado (una
presión fuerte puede causar daños en los cabezales y hacerlos propensos a roturas).
5. Utilice movimientos cortos y circulares.
RECORTE
1. Deslice el botón de recorte para liberar el cortador de precisión.
2. Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
3. Coloque el cortador en la línea de recorte deseada para obtener un corte rápido,
sencillo y profesional.
4. Para replegar el cortador empújelo hacia abajo hasta que encaje en su posición.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Asegúrese de que la piel está seca.
Sostenga la afeitadora en ángulos rectos con la piel para que los tres cabezales se
apoyen sobre ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si efectúa movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se obtendrá un
afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel a n de evitar que los cabezales se deterioren.
CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero. Recomendamos limpiar la
afeitadora después de cada uso.
Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y desenchufada de la corriente.
1. Abra el cabezal de la afeitadora pulsando el botón de extracción (Fig. A).
2. Vacíe el pelo recortado.
3. Tire del cabezal de la afeitadora hacia arriba para separarlo del cuerpo (Fig. B).
18
4. Localice la echa central y deslice el jador en la dirección contraria para desprenderlo.
Una vez suelto, extráigalo del cabezal de la afeitadora (Fig. C). Recuerde la orientación
correcta del jador para que sea más fácil volver a colocarlo.
5. Cepille con cuidado el pelo que pueda haber en las cuchillas.
6. Para una limpieza más a fondo, extraiga las tres cuchillas (Fig. D).
7. Lave el cabezal de la afeitadora con agua corriente (Fig. E). Espere a que se seque por
completo.
8. Vuelva a colocar con cuidado las tres cuchillas.
9. Vuelva a colocar el jador. Localice la echa central y deslice el jador en la dirección de
la echa hasta que encaje en su sitio (Fig. F).
10. Cuando el cabezal de la afeitadora esté montado, alinee la bisagra de muelle con la
ranura posterior del recogepelos y presione para jar (Fig. G). Cierre el conjunto de
cabezales con un chasquido.
LIMPIEZA DEL RECORTADOR
Lubrique los dientes del recortador cada seis meses con una gota de aceite para máquinas
de coser.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de
sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y
no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben
eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche
siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda,
las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
ESPAÑOL
19
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che
abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
ATTENZIONE Mantenere l’apparecchio asciutto.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo tramite
i nostri centri di assistenza autorizzati.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Assicurarsi che la presa e il cavo di alimentazione non si bagnino.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
PARTI
1. Interruttore on/o
2. Testina rotante e gruppo lame
3. Testine essibili
4. Vaschetta per la raccolta dei peli
5. Rinitore per i dettagli
6. Pulsante di rilascio del rinitore
7. Collegamento elettrico
8. Cavo di alimentazione (Non mostrata)
9. Spazzolina per la pulizia (Non mostrata)
10. Cappuccio di protezione per testina (Non
mostrata)
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
20
ISTRUZIONI PER L’USO
Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio
giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al
nuovo sistema di rasatura.
Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V.
RASATURA
Nota: Il rasoio è da utilizzare solo con il cavo.
1. Accertarsi che il rasoio sia spento, quindi collegarlo al cavo di alimentazione e alla presa
di rete.
2. Premere il pulsante on/o per accendere l’apparecchio.
3. Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale.
4. Esercitare solo una leggera pressione sulla testina di rasatura mentre rasate (premendo
troppo forte potrebbero danneggiarsi le testine che diventerebbero vulnerabili alle
rotture).
5. Eettuare movimenti brevi circolari.
RIFINIRE
1. Fare scorrere il pulsante del rinitore per rilasciare il rinitore stesso.
2. Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
3. Posizionare il rinitore all’altezza desiderata per una rinitura rapida, semplice e
professionale.
4. Per ritrarre il rinitore spingerlo verso il basso no a quando non si blocca in posizione.
SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Assicurarsi che la pelle sia asciutta.
Tenere il rasoio ad angolo retto rispetto alla pelle in modo che tutte e tre le testine
tocchino la pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari brevi in zone
ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul collo e sulla linea del
mento.
NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le testine
rotanti.
MANUTENZIONE DEL RASOIO
Si consiglia di avere cura del proprio rasoio, anchè mantenga prestazioni durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
1. Aprire la testa del rasoio premendo il pulsante di rilascio (Fig. A).
2. Svuotare ogni residuo di peli.
ITALIANO
21
ITALIANO
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Tirare la testa del rasoio verso l’alto per rimuoverla dal corpo (Fig. B).
4. Localizzare la freccia centrale e fare scorrere il fermo nella direzione opposta per
rilasciarlo. Una volta rilasciato, sollevarlo dalla testa del rasoio (Fig. C). Prendere nota del
corretto orientamento del fermo per rendere più semplice il rimontaggio.
5. Eliminare accuratamente con la spazzola tutti i capelli dalle lame.
6. Per una pulizia più accurata, sollevare le tre lame (Fig. D).
7. Lavare la testina di rasatura sotto acqua corrente (Fig. E). Lasciare asciugare
completamente.
8. Rimontare con cura le tre lame.
9. Rimontare il fermo. Localizzare la freccia centrale e fare scorrere il fermo nella stessa
direzione della freccia no a quando si blocca al suo posto (Fig. F).
10. Una volta che la testa del rasoio è montata, allineare la cerniera della molla con la
scanalatura nella parte posteriore del cassetto per la raccolta dei peli e premere per
bloccare al suo posto (Fig. G). Attendere lo scatto di chiusura del gruppo lame.
PULIZIA DEL RIFINITORE
Lubricare i denti del rinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine per cucire.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze
pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili
contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti
con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed
elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili,
in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
22
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne
erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden
af børn under 8 år.
ADVARSEL: Hold apparatet tørt.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Sørg for, at strømstik og ledning ikke bliver våde.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DELE
1. Tænd/Sluk kontakt
2. Samling af drejbart hoved og skæring-
selement
3. Fleksibelt hoved
4. Hårlomme
5. Detaljetrimmer
6. Trimmerudløserknap
7. Strømtilslutning
8. Strømstik (ikke vist)
9. Rengøringsbørste (ikke vist)
10. Hoved afskærmning (ikke vist)
DANSK
23
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUKTIONER FOR BRUG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye barbermaskine
dagligt i op til re uger, for at give dit skæg og din hud tid til at vænne sig til den nye
barbermaskine.
Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på mellem 100V
og 240V.
BARBERING
Bemærk: barbermaskine kan kun anvendes med ledning.
1. Slut elledningen til barbermaskinen og derefter til stikkontakten.
2. Skub afbryderknappen frem for at tænde.
3. Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
4. Tilfør kun let pres på barberingshovedet under barbering (for meget pres på hovederne
kan forårsage skade på disse eller gøre dem modtagelige overfor beskadigelse).
5. Brug korte, cirkulære strøg.
TRIMMER
1. Skub trimmerknappen op for at udløse detaljetrimmeren.
2. Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
3. Anbring trimmeren ved den ønskede trimmelinje for hurtig, nem og professionel
trimning.
4. For at trække trimmeren tilbage, skal du trykke ned indtil den låses på plads.
TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Sørg for at din hud er tør.
Hold barbermaskinen i den rigtige vinkel i forhold til din hud, således at begge hoveder
berører huden med jævnt fordelt tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe til at opnå en
tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på folien.
PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Sørg for, at produktet er slukket og stikket taget ud af stikkontakten.
1. Åbn barberhovedet ved at trykke på frigørelsesknappen (Fig. A).
2. Tøm hårene ud.
3. Træk barberhovedet opad for at tage det af hoveddelen (Fig. B).
24
4. Find pilen i midten og skub holderen modsat pilens retning for at frigøre den. Når
holderen er frigjort skal du tage den ud af barberhovedet (Fig. C). Læg mærke til,
hvordan holderen skal vende, så det er lettere at montere den igen.
5. Børst hårene af skæringselementerne.
6. For mere grundig rengøring kan du tage de tre skæringselementer ud (Fig. D).
7. Skyl barberhovedet under vandhanen (Fig. E). Lad det tørre helt.
8. Monter forsigtigt de tre skæringselementer igen.
9. Monter holderen igen. Find pilen i midten og skub holderen i pilens retning som vist,
indtil den klikker på plads (Fig. F).
10. Når barberhovedet er samlet skal du rette ederhængslet ind efter åbningen bag på
hårlommen og trykke den på
plads (Fig. G). Luk hovedenheden (der skal høres et klik).”
RENGØR TRIMMEREN
Smør trimmerens tænder hver sjette måned med en dråbe symaskineolie.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af
farlige stoer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige
batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente elektriske og
elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt
genbrugsplads eller indsamlingssted.
DANSK
25
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före
användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före
användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte
överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning.
Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
VARNING: Håll apparaten torr.
Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Ta kontakt med företagets
internationella servicecenter för utbyte.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är inkopplad.
Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Se till att stickkontakt och nätsladd inte blir våta.
Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
DELAR
1. På/av-knapp
2. Svängande huvud & klippuppsättning
3. Flexibelt huvud
4. Håruppsamlare
5. Detaljtrimmer
6. Frigöringsknapp för trimmer
7. Strömuttag
8. Nätkabel (Visas inte)
9. Rengöringsborste (Visas inte)
10. 1Huvudskydd (Visas inte)
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
26
BRUKSANVISNING
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i
upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet.
Rakapparaten ställs automatiskt in på en nätspänning mellan 100 V och 240 V.
RAKNING
OBS! Modellen kan bara användas med sladdanslutning.
1. Anslut rakapparaten till nätsladden och sedan till elnätet.
2. Slå på apparaten genom att skjuta fram strömbrytaren.
3. Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut.
4. Tryck endast lätt på rakhuvudet under rakningen (trycker du för hårt kan det skada
huvuden och orsaka att de bryts).
5. Använd korta, cirklande rörelser.
TRIMNING
1. För trimmerknappen åt sidan för att frigöra detaljtrimmern.
2. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden.
3. Ställ in trimmern på önskad trimningslinje för en snabb, enkel och professionell
trimning.
4. För att dra tillbaka trimmern tryck nedåt tills den låser sig på plats.
NÅGRA GODA RÅD FÖR BÄSTA RESULTAT
Se till att huden är torr.
Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att alla tre huvudena vidrör huden med lika
mycket tryck.
Använd lagom snabba till långsamma strykande rörelser.
Man kan få en närmare rakning om man använder korta, cirklande rörelser på svårare
områden, särskilt längs halsen och vid haklinjen.
TRYCK INTE hårt mot huden, för att undvika skador på de roterande huvudena.
TA HAND OM DIN RAKAPPARAT
Ta hand om din rakapparat så att den håller länge. Vi rekommenderar att du rengör
apparaten efter varje användning.
Se till att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
1. Öppna rakhuvudet genom att trycka på frigörningsknappen (Fig. A).
2. Töm ut eventuella hårrester.
3. Dra rakhuvudet uppåt för att avlägsna det från monteringen (Fig. B).
4. Hitta mittenpilen och skjut hylsan i motsatt riktning för att släppa den. Lyft sedan ut
den ur rakhuvudet (Fig. C). Anteckna i vilken riktning hylsan ska sitta, så att det blir
enklare att sätta tillbaka den.
SVENSKA
27
SVENSKA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
5. Borsta försiktigt bort eventuella hår från skärbladen.
6. För mer grundlig rengöring kan man lyfta ut de tre skärbladen (Fig. D).
7. Skölj rakhuvudet under rinnande vatten (Fig. E). Låt torka ordentligt.
8. Sätt försiktigt tillbaka de tre skärbladen.
9. Sätt tillbaka hylsan. Hitta mittenpilen och skjut hylsan i samma riktning som pilen tills
den klickar på plats.
10. När rakhuvudet är monterat ska man föra in ädergångjärnet i springan på baksidan av
hårckan och trycka på plats. (Fig. G). Stäng monteringen av den övre delen.
RENGÖRA TRIMMERN
Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång varje halvår.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
28
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen
godt og legg den på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap
hvis slike personer har fått oppring eller blir holdt under oppsyn og forstår
farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
ADVARSEL: Hold apparatet tørt.
Ikke bruk produktet dersom ledingen er skadet. Ny ledning kan bestilles via
våre internasjonale servicesentraler.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Sørg for at pluggen og strømledningen ikke blir våte.
Ikke sett inn eller trekk ut støpselet hvis du er våt på hendene.
Ikke vri eller lag knute på kabelen, eller vikle den rundt apparatet.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
NORSK
29
NORSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer,
må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert
med en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall.
Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant,
oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
30
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymrvät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
VAROITUS: Säilytä laite kuivana.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Varmista, että pistoke ja virtajohto eivät kastu.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Virtakytkin
2. Ajopää ja leikkuuteräyksikkö
3. Joustava ajopää
4. Partakarvasäiliö
5. Trimmeri
6. Trimmerin vapautuspainike
7. Virtaliitäntä
8. Virtajohto (Ei kuvassa)
9. Puhdistusharja (Ei kuvassa)
10. Ajopään suojus (Ei kuvassa)
YTTÖOHJEET
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta
partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat
uuteen parranajomenetelmään.
Partakone säätää verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välille.
SUOMI
31
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
PARRANAJO
Huomautus: parranajokone toimii vain verkkovirralla.
1. Liitä laite virtajohtoon ja sitten verkkovirtaan.
2. Kytke päälle liu’uttamalla virtakytkintä.
3. Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
4. Paina parranajon aikana ajopäätä vain kevyesti (liiallisen voiman käyttö saattaa
vaurioittaa ajopäitä ja aiheuttaa niiden reikiintymisen).
5. Käytä lyhyitä, ympyränmuotoisia liikkeitä.
RAJAUS
1. Vapauta tarkkuustrimmeri liu’uttamalla trimmerin painiketta.
2. Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
3. Aseta trimmeri haluamaasi leikkauslinjaan nopean, helpon ja ammattimaisen
leikkauksen varmistamiseksi.
4. Saat rajaimen pois tieltä painamalla sitä alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Varmista, että ihosi on kuiva.
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kaikki kolme
ajopäätä koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen
saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa pyöriviä ajopäitä.
PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta,
1. Avaa ajopää painamalla vapautuspainiketta (kuva A).
2. Tyhjennä kaikki irtokarvat.
3. Vedä ajopäätä ylöspäin irrottaaksesi sen rungosta (kuva B).
4. Etsi keskinuoli ja vapauta pidike liu’uttamalla sitä vastakkaiseen suuntaan. Kun se on
vapautunut, nosta se irti ajopäästä (kuva C). Merkitse muistiin pidikkeen oikea suunta,
jotta takaisin kiinnitys on helpompaa.
5. Harjaa huolellisesti kaikki karvat teristä.
6. Perusteellisempaa puhdistusta varten voit nostaa kolme terää irti (kuva D).
7. Pese ajopää juoksevan veden alla (kuva E). Anna kuivua kunnolla.
8. Asenna kolme terää huolellisesti takaisin.
9. Kiinnitä pidike takaisin. Etsi keskinuoli ja liu’uta pidikettä nuolen suuntaan, kunnes se
napsahtaa paikalleen (kuva F).
32
10. Kun olet koonnut ajopään, kohdista jousisarana karvasäiliön takana olevaan rakoon ja
paina paikoilleen (kuva G). Napsauta ajopääsarja kiinni.
TRIMMERIN PUHDISTAMINEN
Voitele trimmerin hampaat joka kuudes kuukausi pisaralla ompelukoneöljyä.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
SUOMI
33
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remingto. Leia o manual de instruções e
conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e
sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças menores
de 8 anos de idade.
AVISO: mantenha o aparelho seco.
Não utilize o produto com o cabo danificado. Pode obter uma substituição
através dos nossos Centros de Assistência Internacionais.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
Não utilize peças que não recomendadas pela nossa empresa.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado à tomada.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies aquecidas.
Certique-se de que a cha e o cabo de alimentação não são molhados.
Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãos molhadas.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
COMPONENTES
1. Botão on/o
2. Conjunto rotativo de cabeça e lâmina
3. Cabeças exíveis
4. Compartimento de recolha de pelos
5. Aparador minucioso
6. Botão de libertação do aparador
7. Porta de entrada de alimentação
8. Cabo de alimentação (não mostrado)
9. Escova de limpeza (não mostrado)
10. Proteção das cabeças (não mostrado)
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
34
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para um barbear mais ecaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de barbear
diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se
acostumarem ao novo sistema de barbear.
A máquina de barbear ajusta-se automaticamente à voltagem da tomada elétrica entre 100
V e 240 V.
BARBEAR
Nota: o modelo de máquina de barbear é apenas para uso com o.
1. Ligue-o ao cabo de alimentação e, em seguida, à rede elétrica.
2. Deslize o interruptor de energia para ligar.
3. Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos quem verticais.
4. Aplique apenas uma ligeira pressão na cabeça de corte ao utilizar (se premir com
demasiada força poderá danicar as cabeças e torná-las vulneráveis a quebras).
5. Use passagens curtas e circulares.
APARAR
1. Deslize o botão do aparador para libertar o aparador minucioso.
2. Segure o aparador em ângulo reto em relação à pele.
3. Coloque o aparador na linha de barba a aparar desejada para um aparar rápido, simples
e prossional.
4. Para retrair o aparador empurre até encaixar.
DICAS PARA OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Certique-se de que a sua pele está seca. Mantenha sempre a máquina de barbear em
ângulos retos em relação à pele de forma que as três cabeças toquem na pele com
pressão idêntica.
Faça movimentos moderados a lentos. Ao realizar pequenos movimentos circulares em
zonas difíceis pode obter um corte mais rente, nomeadamente no pescoço e curva do
queixo.
NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danicar as cabeças rotativas.
CUIDADOS A TER COM A MÁQUINA DE BARBEAR
Cuide do seu aparelho para garantir um desempenho duradouro.
Recomendamos que limpe o aparelho após cada utilização.
Certique-se de que o aparelho está desligado e desconectado da corrente elétrica.
1. Abra a cabeça da máquina de barbear premindo o botão de libertação (Fig. A).
2. Esvazie quaisquer resíduos de pelos.
3. Puxe a cabeça da máquina de barbear para cima para a remover do corpo (Fig. B).
PORTUGUÊS
35
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4. Localize a seta central e deslize o dispositivo de retenção na direção oposta para o
libertar. Uma vez libertado, retire-o da cabeça da máquina de barbear (Fig. C). Tome
nota da orientação correta do dispositivo de retenção para facilitar a remontagem.
5. Escove com cuidado quaisquer pelos das lâminas.
6. Para uma limpeza mais minuciosa, levante as três lâminas (Fig. D).
7. Lave a cabeça da máquina de barbear sob água corrente (Fig. E). Deixe secar
completamente.
8. Volte a montar com cuidado as três lâminas.
9. Volte a montar o dispositivo de retenção. Localize a seta central e deslize o dispositivo
de retenção na direção da seta até ouvir um estalido (Fig. F).
10. Quando a cabeça da máquina de barbear estiver montada, alinhe a dobradiça com o
interior da ranhura na parte traseira do compartimento de recolha de pelos e prima-a
para a encaixar (Fig. G). Feche o conjunto de cabeça.
LIMPAR O APARADOR
Lubrique os dentes do aparador a cada seis meses com um pouco de óleo
para máquina de costura.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
36
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby ste si pozorne
prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky
obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba
po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej
dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým
spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť
alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulený mimo ich
dosah.
UPOZORNENIE Prístroj udržiavajte suchý.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Dbajte o to, aby sa elektrická zástrčka a kábel nenamočili.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. Tlačidlo ON/OFF
2. Zostava otočnej hlavy a čepele
3. Prispôsobivé hlavy
4. Priehradka na chĺpky
5. Detailný zastrihávač
6. Tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača
7. Napájací konektor
8. Sieťový kábel (bez vyobrazenia)
9. Čistiaca kefka (bez vyobrazenia)
10. Kryt hlavy (bez vyobrazenia)
SLOVENČINA
37
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Pre dosiahnutie dokonalého oholenia odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček
používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas
zvyknúť si na nový holiaci systém.
Holiaci strojček sa automaticky prispôsobuje sieťovému napätiu v rozmedzí 100 V a 240 V.
HOLENIE
Pozn.: Holiaci strojček je určený iba na používanie s napájacím káblom.
1. Najskôr pripojte napájací kábel k strojčeku, potom do zásuvky.
2. Zapnite posunutím tlačidla do polohy „ON“.
3. Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície.
4. Holiacu hlavu pritláčajte pri holení iba jemne (veľmi silné pritláčanie môže poškodiť
hlavy a zvyšuje riziko rozbitia).
5. Používajte krátke, krúživé pohyby.
ZASTRIHÁVANIE
1. Posuňte tlačidlo zastrihávača, aby ste uvoľnili detailný zastrihávač.
2. Zastrihávač držte v pravom uhle k pokožke.
3. Priložte zastrihávač na požadovanú líniu zastrihnutia pre zabezpečenie rýchleho,
jednoduchého a a profesionálneho zastrihnutia.
4. Zastrihávač zasuniete späť stlačením smerom nadol, až kým nezacvakne do pôvodnej
pozície.
TIPY NA DOSIAHNUTIE NAJLEPŠÍCH VÝSLEDKOV
Vaša pokožka má byť suchá.
Holiaci strojček dte v pravom uhle k pokožke tak, aby sa všetky tri hlavy dokali
pokožky rovnam tlakom.
Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby.
Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť
hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí.
NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste sa vyhli poškodeniu rotačných hláv.
STAROSTLIVOSŤ O HOLIACI STROJČEK
Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon. Odporúčame,
aby ste prístroj vyčistili po každom použití.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý a odpojený zo siete.
1. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte hlavu strojčeka (Obr. A).
2. Zvyšky vlasov vyprázdnite von.
3. Vyberte holiacu hlavu z tela vytiahnutím nahor (Obr. B).
38
4. Zistite polohu strednej šípky a vysuňte nosič smerom od šípky, aby ste ho uvoľnili. Po
uvoľnení ho nadvihnite z holiacej hlavy (Obr. C). Všimnite si správne natočenie nosiča,
aby bolo založenie späť jednoduchšie.
5. Kefkou opatrne odstráňte chĺpky z čepelí.
6. Kvôli dôkladnejšiemu vyčisteniu vyberte tri čepele von (Obr. D).
7. Umyte holiacu hlavu pod tečúcou vodou (Obr. E). Nechajte riadne vyschnúť.
8. Opatrne založte tri čepele späť.
9. Založte späť nosič. Zistite polohou strednej šípky a vysuňte nosič v tom istom smere ako
je šípka, až kým nezacvakne na mieste (Obr. F).
10. Po zložení holiacej hlavy priložte pružinový čap ku otvoru v zadnej časti vlasovej
priehradky a zatlačte ho na miesto (Obr. G). Zacvaknite zostavu hlavy do uzatvorenej
polohy.
ČISTENIE ZASTRIHÁVAČA
Na zuby zastrihávača kvapnite každých šesť mesiacov kvapku oleja na šijacie stroje.
RECYKLÁCIA
W
Aby sme sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom
vyplývajúcim z nebezpečných látok, prístroje a nabíjateľné a
nenabíjateľné batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú
byť vyhadzované do netriedeného komunálneho odpadu. Vždy
odovzdávajte elektrické a elektronické výrobky a tam, kde je to možné,
aj nabíjateľné a nenabíjateľné batérie, na k tomu určených ociálnych
recyklačných/zberných miestach.
SLOVENČINA
39
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remingto. Přečtěte si prosím pozorně
návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálmi schopnostmi nebo osoby, které výrobek
nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny
a rozumí souvisecím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí
provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších
8 let.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj v suchu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Přístroj nepoužívejte, pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, když je zapojen do sítě.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
Zajistěte, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho kolem strojku.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
SOUČÁSTI
1. Tlačítko On/O
2. Otočná hlava & břit
3. Ohebná hlava
4. Sběrač chloupků
5. Nástavec pro detailní střih
6. Tlačítko pro uvolnění zastřihovače
7. Napájecí konektor
8. Přívodní šňůra (Není zobrazeno)
9. Čisticí kartáček (Není zobrazeno)
10. Kryt hlavy (Není zobrazeno)
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
40
VOD K POUŽITÍ
Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyř týdnů,
aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
Strojek se automaticky nastaví na el. napětí v síti mezi 100 V a 240 V.
HOLENÍ
Poznámka: Strojek lze používat pouze s přívodním kabelem.
Nejprve připojte napájecí kabel ke strojku, poté do zásuvky.
Vypínač posuňte do polohy zapnuto.
Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
Při holení tlačte na holicí hlavu pouze lehce (přílišný tlak může poškodit hlavy a zvyšuje
riziko rozbití).
Dělejte krátké, krouživé pohyby.
ZASTŘIVÁNÍ
1. Pro uvolnění detailního zastřihovače posuňte tlačítko zastřihovače.
2. Držte zastřihovač ve správném úhlu vůči pokožce.
3. Vousy rychle, snadno a profesionálně zastřihnete tak, že zastřihovač umístíte na
požadovanou linii zástřihu.
4. Pro odstranění zastřihovače tlačte směrem dolů, dokud nezaklapne do dané pozice.
TIPY PRO DOSENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ.
Ujistěte se, že vaše pokožka je suchá. Držte strojek v pravém úhlu k pokožce tak, aby se
všechny tři hlavy dotýkaly pokožky stejným tlakem.
Dělejte mírné až pomalé pohyby. Krátkými krouživými pohyby na těžko dostupných
místech dosáhnete dokonalejšího oholení, zejména podél krku a brady.
NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
ČE O VÁŠ STROJEK
Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, musíte o něj pečovat. Doporučujeme vám strojek
vyčistit po každém použití.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a vypojený ze sítě.
1. Otevřete hlavu holicího strojku stisknutím uvolňovacího tlačítka (Obr. A).
2. Vysypte případné zbytky vousů.
3. Hlavu holicího strojku vyhněte směrem nahoru a vyjměte ji z těla (Obr. B).
4. Najděte středovou šipku a posuňte držák v opačném směru, abyste ho uvolnili. Po
uvolnění jej z hlavy holicího strojku vyjměte (Obr. C). Poznamenejte si správnou
orientaci držáku, abyste si usnadnili jeho zpětnou montáž.
5. Opatrně z frézek vymeťte všechny vousy.
6. Pokud chcete strojek vyčistit důkladněji, všechny tři frézky vyjměte (Obr. D).
ČESKY
41
7. Holicí hlavu umyjte pod tekoucí vodou (Obr. E). Nechte důkladně oschnout.
8. Všechny tři frézky opatrně namontujte zpět.
9. Namontujte zpět držák. Najděte středovou šipku a posuňte držák ve stejném směru,
jako je šipka, dokud nezacvakne na místo (Obr. F).
10. Jakmile je hlava holicího strojku sestavena, srovnejte přítlačný kloub s otvorem na zadní
straně sběrače chloupků a zamáčkněte na místo (Obr G). Hlavu zacvakněte, aby se
zavřela.
ČIŠTĚNÍ STROJKU
Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích strojů.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
42
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby
nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa sie to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci,
aby nie bawiły się sprzętem.
OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie w stanie suchym.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urdzenia bez nadzoru.
Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre.
Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Włącznik On/O
2. Montaż głowicy rotacyjnej i pierścieni
tnących
3. Elastyczna głowica
4. Kieszeń na włoski
5. Trymer precyzyjny
6. Przycisk zwolnienia trymera
7. Port ładowania
8. Przewód zasilający (Nie pokazano)
9. Szczoteczka czyszcząca (Nie pokazano)
10. Osłona głowicy (Nie pokazano)
POLSKI
43
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie
przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra moy przyzwyczaić się do nowego
systemu golenia.
Golarka automatycznie dostosowuje się do napięcia sieciowego pomiędzy 100V i 240V.
GOLENIE
Uwaga: Golarka jest przeznaczona wącznie do użytkowania w trybie przewodowym.
1. Podłącz golarkę do zasilacza, a następnie do sieci.
2. Przesuń przełącznik, aby włączyć.
3. Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowy.
4. Lekko naciskaj na głowicę golącą (mocny nacisk może uszkodzić głowicę i uczynić ją
podatną na złamanie).
5. Stosuj krótkie ruchy zataczając koła.
TRYMOWANIE
1. Przesuń przycisk trymera, aby zwolnić trymer precyzyjny.
2. Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry.
3. Trzymaj trymer na pożądanej linii trymowania dla szybkiego, łatwego i fachowego
trymowania.
4. Aby schować trymer, przesuń przełącznik do dołu.
RADY, JAK OSIĄGNĄĆ NAJLEPSZY WYNIK
Skóra powinna być sucha. Trzymaj golarkę pod kątami prostymi do skóry tak, aby nacisk
trzech głowic na skórę był jednakowy.
Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych. Krótkie koliste ruchy mogą dać
dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka.
NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych.
DBAJ O GOLARKĘ
Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo. Zaleca się czyszczenie urządzenia po
każdym użyciu.
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka zasilania.
1. Otwórz głowicę golarki naciskając przycisk zwalniający głowicy (Rys. A).
2. Usuń wszystkie włoski.
3. Pociągnij głowicę golarki do góry i wyjmij ją z korpusu (Rys. B).
4. Znajdź środkową strzałkę i odsuń nośnik od strzałki, aby go zwolnić. Po zwolnieniu,
wyjmij go z głowicy golarki (Rys. C). Montaż będzie łatwiejszy, jeśli zapamiętasz
położenie nośnika.
5. Dokładnie oczyść ostrza z włosków.
44
6. Aby oczyścić jeszcze dokładniej, zdejmij trzy ostrza (Rys. D).
7. Umyj głowicę golarki pod bieżącą wodą (Rys. E). Poczekaj do jej zupełnego wyschnięcia.
8. Starannie załóż trzy ostrza.
9. Ponownie załóż nośnik. Znajdź środkową strzkę i nasuń nośnik w kierunku
wskazywanym przez strzkę, aż się zatrzaśnie (Rys. F).
10. Po złożeniu głowicy golarki, wpasuj zawias sprężynowy w gniazdo z tyłu kieszeni na
oski i wciśnij (Rys. G). Zatrzaśnij blok głowicy.
CZYSZCZENIE TRYMERA
Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kroplą oliwy do maszyn do szycia.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych
spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu,
akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy
wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty
elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki
odpadów/recyklingu.
POLSKI
45
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa szárazon a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi
szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati
áramkörre.
Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó dugó és a tápkábel ne legyen vizes.
Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült.
ALKATRÉSZEK
1. Ki-/bekapcsoló
2. Billenő fej és kések
3. Flexibilis fej
4. Szőrgyűjtő
5. Precíziós trimmer
6. Trimmer kioldó gomb
7. Hálózati csatlakozó
8. Tápkábel (Az ábrán nem látható)
9. Tisztítókefe (Az ábrán nem látható)
10. Fejvédő burkolat (Az ábrán nem látható)
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
46
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden nap
használja új borotját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új
borotvarendszerhez.
A borotva automatikusan elvégzi a 100 V és 240 V közötti hálózati feszültség illeszkedést.
BOROTVÁLKOZÁS
Megjegyzés: A borotva csak hálózatról használható.
1. Csatlakoztassa a borotvát a hálózati csatlakozózsinórhoz, majd a hálózathoz.
2. A bekapcsoláshoz csúsztassa el.
3. Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
4. Csak enyhén nyomja a borotvafejet borotválkozás közben (ha túl erősen nyomja, a fejek
megsérülhetnek és könnyen eltörhetnek).
5. Rövid, körkörös mozdulatokat tegyen.
PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
1. Csúsztassa el a trimmer gombot, hogy kiengedje a precíziós trimmert.
2. A pajeszvágót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez.
3. A gyors, egyszerű és professzionális eredményhez helyezze a trimmert a kívánt nyírási
pozícióba.
4. A pajeszvágó visszahúzásához nyomja le, amíg a helyére nem kattan.
TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Győződjön meg róla, hogy a bőre száraz. A borotvát a megfelelő szögben tartsa a
rhöz, hogy mind a három fej egyenletes nyomással érjen a bőrhöz.
Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken, főleg a
nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb borotválást érhet el.
NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a forgófejek.
VÉDJE BOROTVÁJÁT
Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen. A hosszan tar
teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
Ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket, és kihúzta a csatlakozó dugót az áramkörből.
1. Nyissa ki a borotvafejet a kioldó gomb segítségével (A ábra).
2. Távolítsa el az esetleges szőrdarabokat.
3. Húzza felfelé a borotvafejet és távolítsa el a készülékről (B ábra).
4. Keresse meg a középső nyilat, és kioldáshoz csúsztassa a tartót az ellenkező irányba.
Miután kioldotta, vegye ki a borotvafejből (C ábra). Jegyezze meg a tartó tájolását, hogy
könnyebb legyen visszahelyezni.
MAGYAR
47
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
5. Óvatosan távolítsa el az esetleges szőrdarabokat a vágókról.
6. Alaposan tisztításhoz vegye ki a három vágót (D ábra).
7. Mossa meg a borotvafejet folyó vízben (E ábra). Várja meg, amíg teljesen megszárad.
8. Óvatosan helyezze vissza a három vágót.
9. Helyezze vissza a tartót. Keresse meg a középső nyilat, és csúsztassa a tartót a nyíllal
megegyező irányba, amíg a helyére nem kattan (F ábra).
10. A borotvafej visszahelyezése után igazítsa a rugós pántot a szőrtartó mögött található
nyílásba, majd nyomja a helyére (G ábra). Zárja be egy pattintással az eszközt.
A TRIMMER TISZTÍTÁSA
Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint
újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lé
veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok
elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell
vinni.
48
 
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно
ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с
него упаковку.
  
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после соответствующего
инструктажа и под надлежащим присмотром взрослого ответственного
человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а
также понимание и избежание опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство должно быть сухим.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Включенный в розетку прибор нельзя оставлять без присмотра.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых поверхностей.
Следите, чтобы шнур питания и вилка не намокали.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг прибора.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
 
1. Выключатель
2. Блок вращающейся головки и лезвия
3. Подвижная головка
4. Отсек для сбора волос
5. Детальный триммер
6. Кнопка фиксатора триммера
7. Гнездо электрошнура
8. Сетевой шнур (На рисунке не показана)
9. Щетка для чистки (На рисунке не
показана)
10. Защитный колпачок (На рисунке не
показана)
PУCCKИЙ
49
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
  
Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву
ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность
привыкнуть к новой бритвенной системе.
Бритва автоматически подстраивается под напряжение сети в пределах 100 – 240 В.

Примечание: Бритва предназначена только для использования со шнуром.
1. Перед первым использованием подключите бритву к сетевому шнуру, затем в
розетку.
2. Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски расположились
3. перпендикулярно коже.
4. Во время бритья не следует сильно давить на бритву (сильное давление может
привести к повреждению головок и сделать их особо уязвимыми к поломке).
5. Выполняйте короткие круговые движения.
 
1. Для открытия мелкого триммера сдвиньте кнопку триммера.
2. Триммер следует держать под правильным углом к коже.
3. Для выполнения быстрой, легкой и профессиональной стрижки
4. расположите триммер на желаемую линию стрижки.
5. Чтобы убрать триммер, нажмите на него, пока он не защелкнется.
  
Убедитесь, что кожа сухая. Держите бритву под правильным углом к коже, чтобы
все три головки касались кожи под одинаковым давлением.
Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими.
Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему
сбриванию, особенно в области шеи и подбородка.
НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся головки.
  
Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать. Устройство
рекомендуется чистить после каждого использования.
Убедитесь, что устройство выключено и отключено от сети.
1. Откройте бритвенную головку, нажав кнопку фиксатора (рис.A).
2. Полностью удалите все срезанные волоски.
3. Потяните бритвенную головку вверх, чтобы отсоединить ее от корпуса (рис.B).
50
4. Найдите центральную стрелку и сдвигайте держатель в сторону,
противоположную стрелке, чтобы разблокировать его. Снимите
разблокированный держатель с бритвенной головки (рис.C). Запомните
правильное направление держателя, чтобы было проще установить его обратно.
5. Тщательно очистите лезвия от волос.
6. Для более тщательной очистки извлеките три лезвия (рис.D).
7. Промойте бритвенную головку проточной водой (рис.E). Дайте ей полностью
высохнуть.
8. Аккуратно установите обратно три лезвия.
9. Установите на место держатель. Найдите центральную стрелку и сдвигайте
держатель в ее направлении до щелчка (рис.F).
10. После сборки бритвенной головки совместите пружинный шарнир с разъемом на
задней поверхности отсека для сбора волос и вставьте на место (рис.G).
Защелкните головку бритвы.
 
Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для швейных
машин.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
PУCCKИЙ
51
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
UYARI: Cihazı kuru tutun.
Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslararası Servis
Merkezlerimize başvurun.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
Cihaza, rmamızdan temin edilen ürünler dışında parça eklemeyin.
Cihazı elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın şinin ve elektrik kablosunun ıslanmamasına dikkat edin.
Cihazın şini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına sarmayın.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
PARÇALAR
1. Aç/Kapat (On/O) düğmesi
2. Mil Başlığı ve bıçak takımı
3. Esneyen başlık
4. Tüy kesesi
5. Detaylı şekillendirme tarağı
6. Düzeltici serbest bırakma düğmesi
7. Güç portu
8. Elektrik kablosu (Gösterilmemiş)
9. Temizleme fırçası (Gösterilmemiş)
10. Başlık koruyucu (Gösterilmemiş)
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
52
KULLANIM TALİMATLARI
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine
alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir.
ıraş makinesi 100V ve 240V arasındaki bir şebeke gerilimine otomatik olarak ayarlanacaktır.
TIRAŞ
Not: tıraş makinesi sadece kablolu kullanıma uygundur.
1. Tıraş makinasını güç kablosuna ve ardından prize.
2. Açmak için güç düğmesini kaydırın.
3. Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
4. Tıraş olurken, tıraş başlığını hafçe bastırın (aşırı bastırmak başlıklara hasar
5. verebilir ve onları kırılmaya karşı hassas kılabilir).
6. Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun.
TÜY KESME
1. Şekillendirici düğmesini kaydırarak ayrıntılı şekillendiriciyi serbest bırakın.
2. Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
3. Hızlı, kolay ve profesyonel bir şekillendirme için, düzelticiyi istenilen düzeltme hattına
getirin.
4. Tüy kesiciyi içeri çekmek için, yerine kilitlenene dek aşağı doğru itin.
EN IYI SONLAR IÇIN IPUÇLARI
Cildinizin kuru olmasına dikkat edin. Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da cilde eşit
basınçla değecek şekilde, dik açılarda tutun.
Orta ila haf vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel hareketlerin
kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir tıraşı gerektirebilir.
ner başlıklara hasar vermemek için cildinize sertçe bastırmayın.
TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin. Cihazınızı her kullanımdan sonra
temizlemenizi öneririz.
Cihazın kapalı ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olun.
1. Tıraş makinesinin başlığını, serbest bırakma düğmesine basarak açın (Şekil A).
2. Tüm tüy kırıntılarını boşaltın.
3. Tıraş makinesinin başlığını gövdeden çıkarmak için yukarı doğru çekin (Şekil B).
4. Orta oku hizalayın ve sabitleyiciyi, serbest bırakmak için aksi yönde kaydırın. Serbest
kaldığında, tıraş makinesinin başlığından yukarı doğru çekerek çıkarın (Şekil C). Yeniden
takılmasını kolaylaştırmak için, sabitleyicinin doğru yönüne dikkat edin.
5. Bıçaklardaki tüm tüyleri dikkatle fırçalayarak temizleyin.
TÜRKÇE
53
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
6. Daha kapsamlı bir temizlik için üç bıçağı da yukarı doğru çekerek çıkarın (Şekil D).
7. Tıraş başlığını akan suyun altında yıkayın (Şekil E). Tamamen kurumasını bekleyin.
8. Üç bıçağı dikkatle tekrar yerine takın.
9. Sabitleyiciyi tekrar yerine takın. Orta oku hizalayın ve sabitleyiciyi, bir tıklama sesiyle
oturuncaya dek okla aynı yönde kaydırın (Şekil F).
10. Tıraş makinesinin başlığı takıldığında, yaylı menteşeyi ile tüy cebinin arkasındaki yuva ile
aynı hizaya getirin ve bastırarak yerine oturtun (Şekil G). Başlık takımını çıt sesini duyarak
kapatın.
DÜZELTİCİYİ TEMİZLEME
Düzeltme makinesinin dişlerini, bir damla dikiş makinesi yağı ile 6 ayda bir yağlayın.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
54
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte
de folosire.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor cu
acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate de
către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Aparatul şi
cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
ATENȚIONARE: Menţineţi aparatul uscat.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un
cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service.
Nu folositi aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele furnizate de noi.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
Asiguraţi-vă că ştecherul şi cablul nu se udă.
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
PĂRILE COMPONENTE
1. Buton On/O (Pornire/Oprire)
2. Cap pivotant și unitate lame
3. Capete exibile
4. Compartiment pentru păr
5. Trimmer pentru detalii
6. Buton de eliberare a accesoriului de
tundere
7. Port alimentare
8. Cablu de alimentare (nu este prezentat)
9. Perie de curăţare (nu este prezentat)
10. Protecție cap (nu este prezentat)
ROMANIA
55
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noul dvs. aparat de
ras zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască cu
noul sistem de bărbierit.
Aparatul de ras se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
BĂRBIERIT
Notă: Aparatul de ras se poate folosi doar cu cablu.
1. Conectaţi aparatul de ras la cablul de alimentare, după care la sursa de alimentare.
2. Glisați butonul de pornire.
3. Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca rele de păr să e în poziție verticală.
4. Aplicați doar o presiune ușoară pe capul pentru ras în timpul bărbieririi (dacă apăsați
prea tare, riscați să deteriorați capetele și să le faceți vulnerabile la ruptură).
5. Folosiți mișcări scurte, circulare.
TUNDERE
1. Glisaţi butonul de trimmer pentru a elibera trimmer-ul pentru detalii.
2. Țineți trimmerul în unghi drept față de piele.
3. Plasați trimmerul la linia dorită pentru a contura simplu și rapid.
4. Pentru a retrage trimmerul, împingeți-l în jos până când se blochează la loc.
SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Asigurați-vă că pielea este uscată. Țineți aparatul în unghi drept față de piele, astfel
încât toate cele trei capete să atingă pielea cu presiune egală.
Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte, circulare, în zonele
dicile, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și liniei bărbiei.
NU apăsați tare pe piele; riscați să deteriorați capetele rotative.
ÎNTREINEREA MAȘINII DE RAS
Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată. Vă recomandăm să îl
curățați după ecare utilizare.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de curent.
1. Deschideți capul aparatului de ras prin apăsarea butonului de eliberare (Fig. A).
2. Îndepărtați tot părul rămas.
3. Împingeți în sus capul aparatului de ras pentru a-l scoate din corp (Fig. B).
4. Localizați săgeata din centru și glisați dispozitivul de xare în direcția opusă pentru a-l
elibera. După ce l-ați eliberat, scoateți-l din capul aparatului de ras (Fig. C). Rețineți
orientarea corectă a dispozitivului de xare pentru a facilita remontarea.
5. Îndepărtați cu atenție cu o perie părul din lame.
56
6. Pentru o curățare mai amănunțită, scoateți cele trei lame (Fig. D).
7. Spălați capul aparatului de ras sub jet de apă (Fig. E). Lăsați-l să se usuce bine.
8. Remontați cu atenție cele trei lame.
9. Remontați dispozitivul de xare. Localizați săgeata din centru și glisați dispozitivul de
xare în aceeași direcție cu săgeata până când se xează (Fig. F).
10. După ce capul aparatului de ras a fost asamblat, aliniați balamaua arcului la oriciul din
spatele compartimentului pentru păr și apăsați pentru a-l xa (g. G). Închideți unitatea
capului.
CURĂŢAREA APARATULUI DE RAS
Lubriați dinții aparatului de ras o dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de
cusut.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de
substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele
obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie
eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile
reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
ROMANIA
57
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι
άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη συσκευή και
το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή δυσλειτουργεί.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας προμηθεύουμε εμείς.
Ανταλλακτικό διατίθεται στα Διεθνή Κέντρα Σέρβις της εταιρείας μας.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν το βύσμα της είναι στην πρίζα.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
Φροντίστε να μην βρέχονται το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος.
Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου, και να μην το τυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
ΜΕΡΗ
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2. Διάταξη περιστρεφόμενων κεφαλών &
ξυραφιών
3. Εύκαμπτη κεφαλή
4. Θήκη τριχών
5. Κουρευτικό εξάρτημα για λεπτομέρειες
6. Κουμπί αποδέσμευσης κοπτικής μηχανής
7. Υποδοχή ρεύματος
8. Καλώδιο ρεύματος (Δεν απεικονίζεται)
9. Βούρτσα καθαρισμού (Δεν απεικονίζεται)
10. Προστατευτικό κεφαλών (Δεν
απεικονίζεται)
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
58
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας ξυριστική
μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το
δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος.
Η ξυριστική μηχανή ρυθμίζεται αυτόματα στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου μεταξύ 100V
και 240V.
ΞΥΡΙΣΜΑ
Σημείωση: Η ξυριστική μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με
καλώδιο.
1. Συνδέστε την ξυριστική μηχανή με το καλώδιο τροφοδοσίας και κατόπιν με την πρίζα.
2. Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία σπρώξτε τον διακόπτη ισχύος.
3. Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι τρίχες.
4. Εφαρμόστε μόνο ελαφριά πίεση στην κεφαλή ξυρίσματος κατά το ξύρισμα (η μεγάλη
πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβες στις κεφαλές και να τις κάνει εύθραυστες).
5. Κάντε μικρές και κυκλικές κινήσεις κατά το ξύρισμα.
ΚΟΥΡΕΜΑ
1. Σπρώξτε το κουμπί του εξαρτήματος ξυρίσματος για να απελευθερώσετε το εξάρτημα
λεπτομερούς ξυρίσματος.
2. Κρατήστε τη μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας.
3. Τοποθετήστε το κουρευτικό εξάρτημα στην επιθυμητή γραμμή κοπής για γρήγορη,
εύκολη, επαγγελματική κοπή.
4. Για σύμπτυξη του εξαρτήματος ψαλιδίσματος, πιέστε προς τα κάτω έως ότου να
ασφαλίσει στη θέση του.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι στεγνό. Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε ορθή
γωνία προς το δέρμα έτσι ώστε και οι τρεις κεφαλές να αγγίζουν το δέρμα με την ίδια
πίεση.
Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις. Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα σημεία
επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα, ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι.
ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
βλάβη στις περιστροφικές κεφαλές.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Φροντίστε τη συσκευή σας για μακροχρόνια απόδοση. Συνιστάται ο καθαρισμός της
μηχανής μετά από κάθε χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και βγάλτε το βύσμα της από την
πρίζα.
1. Ανοίξτε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής πατώντας το κουμπί αποδέσμευσης (Εικ. Α).
EΛΛHNIKH
59
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
2. Αδειάστε τις τρίχες.
3. Τραβήξτε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής προς τα επάνω για να την αφαιρέσετε από
το σώμα (Εκ. Β).
4. Εντοπίστε το κεντρικό βέλος και σύρετε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την αντίθετη
κατεύθυνση για να τον απελευθερώσετε. Αφού απελευθερωθεί, ανασηκώστε τον και
αφαιρέστε τον από την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής (Εικ. C). Σημειώστε τον σωστό
προσανατολισμό του μηχανισμού συγκράτησης ώστε να μπορέσετε να τον
επανατοποθετήσετε εύκολα.
5. Βουρτσίστε προσεκτικά και απομακρύνετε τυχόν τρίχες από τις λεπίδες.
6. Για πιο σχολαστικό καθαρισμό, ανασηκώστε και αφαιρέστε τις τρεις λεπίδες (Εικ. D).
7. Πλύνετε την κεφαλή της ξυριστικής μηχανής κάτω από τρεχούμενο νερό (Εικ. Ε). Αφήστε
τη να στεγνώσει καλά.
8. Τοποθετήστε ξανά προσεκτικά τις τρεις λεπίδες.
9. Τοποθετήστε ξανά τον μηχανισμό συγκράτησης. Εντοπίστε το κεντρικό βέλος και
σύρετε τον μηχανισμό συγκράτησης προς την ίδια κατεύθυνση με το βέλος, έως ότου
κουμπώσει στη θέση του (Εικ. F).
10. Αφού συναρμολογηθεί η κεφαλή της ξυριστικής μηχανής, ευθυγραμμίστε την
ελατηριωτή άρθρωση με τη σχισμή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της θήκης τριχών και
πιέστε τη στη θέση της (Εικ. G). Κουμπώστε τη διάταξη κεφαλής για να κλείσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα
λαδιού για ραπτομηχανές.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
60
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta
navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo navodila in razumejo s tem
povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
in vzdrževati naprave, če niso starei od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
OPOZORILO Napravo ohranite suho.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko dobite
pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita.
Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
DELI
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Vrtljivi sklop glav in rezalnikov
3. Gibljiva glava
4. Žep za lase
5. Detajlni prirezovalnik
6. Gumb za sprostitev strižnika
7. Napajalni priključek
8. Napajalni kabel (ni prikazan)
9. Ščetka za čiščenje (ni prikazan)
10. Varovalo glave (ni prikazan)
NAVODILA ZA UPORABO
Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri
tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja.
Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V.
SLOVENŠČINA
61
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
BRITJE
Opomba: Brivnik je namenjen samo za britje s kablom.
1. Priključite brivnik na električni kabel in nato v električno vtičnico.
2. Stikalo za vklop/izklop premaknite v položaj za vklop.
3. S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci.
4. Med britjem le rahlo pritiskajte na glavo za britje (premočan pritisk lahko
5. poškoduje glave in jih izpostavi poškodbam).
6. Uporabljajte kratke krožne gibe.
PRIREZOVANJE
1. Pomaknite gumb strižnika, da sprostite natančni strižnik.
2. Strižnik držite pod pravim kotom na kožo.
3. Prirezovalnik postavite na želeno črto za hitro, preprosto in strokovno oblikovanje.
4. Strižnik zložite tako, da ga potisnete navzdol, dokler se ne zaskoči.
NASVETI ZA NAJBOLJŠE REZULTATE
Poskrbite, da je vaša koža suha. Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da
se vse tri glave kože dotikajo z enako silo.
Uporabite počasne do srednje hitre gibe. Z uporabo kratkih krožnih gibov na zahtevnih
območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in bradi.
Na kožo NE pritiskajte premočno, da preprečite poškodbe vrtljivih glav.
NEGA BRIVNIKA
Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost. Priporočamo, da
napravo po vsaki uporabi očistite.
Poskrbite, da je naprava izključena in izklopljena iz vtičnice.
1. Glavo brivnika odprite tako, da pritisnete gumb za sprostitev na sprednji strani brivnika
(Slika A).
2. Odstranite vse ostanke dlak.
3. Potisnite glavo brivnika navzgor, da jo odstranite z ohišja (Slika B).
4. Preverite, kje je sredinska puščica, in pomaknite zapiralo v nasprotno smer, da ga
sprostite. Ko je sproščeno, ga vzemite iz brivnika (Slika C). Zapomnite si pravilno
usmeritev zapirala, da ga boste laže ponovno pritrdili.
5. Iz rezalnikov s krtačko previdno odstranite morebitne dlačice.
6. Za temeljitejše čiščenje z dvigom odstranite tri rezalnike (Slika D).
7. Glavo brivnika sperite pod tekočo vodo (Slika E). Pustite, da se povsem posuši.
8. Previdno ponovno pritrdite tri rezalnike.
9. Ponovno pritrdite zapiralo. Preverite, kje je sredinska puščica, in pomaknite zapiralo v
isto, da se puščica zaskoči na mesto (Slika F).
62
10. Poravnajte vzmetni tečaj v režo na zadnjem delu žepa za dlake in ga pritisnite na mesto
(Slika G). S klikom zaprite sklop glave.
ČIŠČENJE PRIREZOVALNIKA
Zobe strižnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalni stroj.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
SLOVENŠČINA
63
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove
upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i kabel
izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
UPOZORENJE Održavajte uređaj suhim.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti
putem naših međunarodnih servisnih centara.
Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen u struju.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
DIJELOVI
1. Gumb za isključivanje/uključivanje
2. Okretna glava & komplet nožića
3. Fleksibilna glava
4. Utor za dlačice
5. Trimer za precizno oblikovanje
6. Gumb za otpuštanje trimera
7. Priključak za struju
8. Električni kabel (nije prikazana)
9. Četkica za čišćenje (nije prikazana)
10. Zaštitni poklopac (nije prikazana)
UPUTE ZA UPORABU
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u periodu od 4
tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na novi sustav za brijanje.
Brijač će se automatski prilagoditi naponu električne mreže između 100 V i 240 V.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
64
BRIJANJE
Napomena: brijač je namijenjen isključivo za uporabu s kablom.
1. Spojite brijač s kabelom te ga zatim uključite u struju.
2. Za uključivanje kliznim pokretom pomaknite prekidač.
3. Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
4. Tijekom brijanja lagano pritišćite glavu brijača (prejak pritisak oštetit će glave i učinit će
ih lako lomljivima). NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne
glave.
5. Rabite kratke, kružne pokrete.
PODREZIVANJE
1. Pomaknite gumb trimera kako biste otpustili mali trimer.
2. Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
3. Za brzo, jednostavno i profesionalno oblikovanje postavite trimer na željenu duljinu.
4. Da bi uvukli trimer, gurnite ga na dolje dok ne sjedne na svoje mjesto.
SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE
Koža mora biti suha. Brijač uvijek držite pod pravim kutom na koži tako da sve tri glave
dodiruju kožu jednakim pritiskom.
Rabite umjerene i spore pokrete. Kratkim kružnim pokretima na zahtjevnijim dijelovima
može se postići preciznije brijanje, osobito duž vrata i linije brade.
NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne glave.
ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJAČA:
Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost. Preporučujemo da
očistite uređaj nakon svake uporabe.
Osigurajte da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
1. Otvorite glavu brijača pritiskom na gumb za otpuštanje (Sl. A).
2. Ispraznite ga od ošišanih dlačica.
3. Povucite glavu brijača prema gore kako biste je skinuli s tijela (Sl. B).
4. Pronađite središnju strelicu i kliznim pokretom povucite zadrživač u suprotnom smjeru
kako biste ga otpustili. Kad ste ga otpustili, podignite ga s glave brijača (Sl. C). Zabilježite
pravilnu orijentaciju zadrživača kako biste ga lakše vratili na mjesto.
5. Pažljivo otresite sve dlake s oštrica.
6. Za temeljitije čišćenje, izvucite tri oštrice (Sl. D).
7. Operite glavu brijača pod tekućom vodom (Sl. E). Pustite da se potpuno osuši.
8. Pažljivo vratite na mjesto tri oštrice.
9. Vratite zadrživač na mjesto. Pronađite središnju strelicu i kliznim pokretom pomjerite
zadrživač u smjeru strelice dok ne sjedne na mjesto uz klik (Sl. F).
HRVATSKI JEZIK
65
10. Kad je glava za brijanje sklopljena, poravnajte spojni zglob s utorom na stražnjem dijelu
spremnika za sakupljanje dlaka i pritisnite ga na mjesto (Sl. G). Pričvrstite zatvoreni sklop
glave.
ČIŠĆENJE TRIMERA
Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih podmazali.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od
ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni
otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je
primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom
mjestu za sakupljanje/reciklažu.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
66
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу
зніміть всі елементи пакування.
  
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення повязаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8-річного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Уникайте потрапляння вологи до пристрою.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або несправності.
Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення.
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Слідкуйте за тим, щоб штекер та шнур живлення не намокали.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими руками.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в
перукарнях.

1. Вимикач
2. Поворотна голівка та збірка різака
3. Гнучка головка
4. Відсік для збирання волосся
5. Дрібний тример
6. Кнопка фіксатора тримера
7. Роз’єм живлення
8. Шнур живлення (не показано)
9. Щітка для чищення (не показано)
10. Захисна перегородка голівки (не
показано)
УКРАЇНСЬКА
67
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
 
Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою протягом 4
тижнів від початку її використання. Таким чином ваша шкіра та волосся на підборідді
адаптуються до нової системи для гоління.
Адаптер автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо вона не виходить
за межі діапазону 100240 В.

Примітка. Указана бритва призначена для використання виключно без
підключення шнура живлення.
1. Під’єднайте бритву до шнура живлення, після чого увімкніть бритву в мережу
живлення.
2. Сдвиньте переключатель, чтобы включить.
3. Натягніть шкіру вільною рукою так, щоб волосся стирчало догори.
4. Під час гоління важливо не перевищити зусилля, що докладається до голівок для
гоління (надмірне натиснення може призвести до пошкодження голівок та
вразливості до розламування).
5. Намагайтеся водити бритвою невеликими обертальними рухами.
 
1. Зсуньте кнопку тримера, щоб витягнути дрібний тример.
2. Тримайте тример під прямим кутом до шкіри.
3. Розташуйте тример на бажаній лінії підрівнювання волосся, щоб досягти швидкого
та легкого професійного підрівнювання.
4. Для повернення тримера в складене положення слід злегка натиснути на нього,
поки він не зафіксується.
    
Шкіра має бути сухою перед голінням. Слід тримати бритву під прямим кутом до
шкіри таким чином, щоб усі три голівки торкалися шкіри з
рівномірним натисненням.
Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі обертальні рухи в
місцях, де волосся важко піддається голінню, допомагає забезпечувати чистіше
гоління. Особливо це стосується шиї та лінії підборіддя.
НЕ ПРИТИСКАЙТЕ занадто голівки до шкіри, щоб не допустити пошкодження
обертальних голівок.
68
  
Ретельно доглядайте за вашим пристроєм, щоб гарантувати його сталу продуктивність
та тривалий термін служби. Рекомендується чистити бритву після кожного
використання.
Переконайтеся, що живлення пристрою вимкнено, а сам пристрій відключено від
мережі живлення.
1. Відкрийте бритвену головку, натиснувши кнопку фіксатора (рис.A).
2. Повністю видаліть усі зрізані волоски.
3. Потягніть бритвену головку вгору, щоб від’єднати її від корпусу (рис.B).
4. Знайдіть центральну позначку зі стрілкою та посуньте тримач у напрямку,
протилежному цій стрілці, щоб розблокувати його. Зніміть розблокований тримач
із бритвеної головки (рис.C). Запам’ятайте правильний напрямок тримача, щоб
можна було простіше встановити його на місце.
5. Ретельно очистьте леза від волосся.
6. Для більш ретельного очищення вийміть три леза (рис.D).
7. Промийте бритвену головку проточною водою (рис.E). Дайте їй повністю
висохнути.
8. Обережно встановіть на місце три леза.
9. Установіть на місце тримач. Знайдіть центральну позначку зі стрілкою та посуньте
тримач у її напрямку до характерного клацання (рис.F).
10. Після збирання бритвеної головки встановіть шарнірне з’єднання з пружиною в паз
на задній частині відсіку для збирання волосся та натисніть на нього, щоб частини
з’єдналися (рис.G). Закрийте блок головки.
 
Змащуйте зубчики тримера кожні шість місяців однією краплею мастила для машин для
шиття.

W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію
небезпечних речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї
одноразового або багаторазового використання, що позначені
одним із цих символів, разом із невідсортованим побутовим
сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й електронні вироби, а
також, де можливо, батареї одноразового або багаторазового
використання у відповідному офіційному пункті переробки/збору.
УКРАЇНСЬКА
69
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно
инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
   
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
ВНИМАНИЕ: Пазете уреда сух.
Не използвайте продукта с повреден кабел. Замяна на кабела може да се
направи в оторизираните сервизи на Remington.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в електрическата мрежа.
Пазете кабела и щепсела далеч от нагорещени повърхности.
Внимавайте никога да не мокрите кабела или щепсела.
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Не увивайте и не огъвайте кабела, не го увивайте около уреда.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба и употреба във фризьорски
салони.

1. Бутон за/Изключване
2. Подвижна глава режещ блок
3. Гъвкави глави
4. Отделение за събиране на коса
5. Тример за детайли
6. Бутон за освобождаване на тримера
7. Захранваща порт
8. Захранващ кабел (не е показана)
9. Четка за почистване (не е показана)
10. Предпазител за главата (не е показана)
70
  
Препоръчва се да използвате Вашата самобръсначка ежедневно в продължение на до
четири седмици, за да дадете възможност на Вашата брада и кожа да свикнат с новата
система за бръснене.
Самобръсначката автоматично се настройва към напрежение на мрежата между 100 V
и 240 V.

Забележка: самобръсначката е предназначена само за използване с кабел.
1. Свържете самобръсначката към Захранващ кабели след това към електрическата
мрежа
2. Плъзнете бутона, за да включите.
3. Изпънете кожата със свободната си ръка, така че космите да се изправят.
4. Използвайте само лек натиск върху бръснещата глава, докато се бръснете (силният
натиск може да повреди и така да направи на).
5. Използвайте къси кръгообразни движения.

1. Плъзнете бутона на тримера, за да освободите детайлния тример.
2. Дръжте тримера под прав ъгъл спрямо кожата.
3. Поставете тримера върху желаната линия за бързо, лесно и професионално.
4. За да приберете тримера, натиснете надолу докато той се залости на
5. мястото си.
   
Уверете се, че кожата е суха. Винаги дръжте самобръсначката под прав ъгъл
спрямо кожата, така че всички три глави да докосват кожата с еднакъв натиск.
Използвайте умерени до бавни движения. Използването на кратки кръгообразни
движения в трудните зони ще помогне за по-близко бръснене, особено по врата и
линията на брадичката.
НЕ натискайте силно към кожата, за да избегнете повреди на въртящите се глави.
  
Грижете се за Вашия уред, за да гарантирате дългата му работа. Препоръчваме Ви да
почиствате Вашия продукт след всяко използване.
Уверете се, че уредът е изключен от бутона и от електрическата мрежа преди да го
почиствате.
1. Отворете главата на самобръсначката, като натиснете бутона за освобождаване
(Фиг. A).
2. Изсипете всички отрязани косъмчета.
БЪЛГАРСКИ
71
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
3. Издърпайте главата на самобръсначката, за да я отделите от корпуса (Фиг. B).
4. Открийте централната стрелка и плъзнете фиксатора в обратна посока, за да го
освободите. Когато го направите, повдигнете го от главата на самобръсначката
(Фиг. C). Запомнете правилната посока на фиксатора, за да можете да го напаснете
обратно по-лесно.
5. Внимателно изчеткайте всички косми от ножовете.
6. За по-щателно почистване повдигнете трите ножа (Фиг. D).
7. Измийте бръснещата глава под течаща вода (Фиг. E). Оставете я да изсъхне
напълно.
8. Внимателно поставете обратно трите ножа.
9. Поставете фиксатора обратно. Открийте централната стрелка и плъзнете
фиксатора по посока на стрелката, докато щракне на място (Фиг. F).
10. Когато главата на самобръсначката е вече поставена, подравнете пантата на
пружината с процепа в задната част на отделението за събиране на косми и
притиснете на място (Фиг. G). Затворете блока на главата с щракване.
  
Смазвайте зъбите на тримера на всеки шест месеца с капка машинно масло за шевни
машини.

W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие
на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и
неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци.
Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и,
където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на
подходящо официално място за рециклиране/събиране.
72
Remington


8



8
8











1 )
2
3
4
5
6
7
8
9
10



240100


1
2
3
4
رع
73

1
2
3
4










1A
2
3B
4
C
5
6D

7
E
8
9
F
10
G


رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
74
 
W







رع
75
Model No. PR1330
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 2.3 Вт 9
19/INT/ PR1330 T22-0004985-B Version 01 /19
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2019 Spectrum Brands, Inc.
68

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Remington PR1330 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Remington PR1330 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins, Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info