719577
116
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
HC4255
I www.remington-europe.com
QuickCut Hair Clipper
2
Fig. 1 Fig. 4Fig. 3Fig. 2
f
j
i
e
g
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep
them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
The device is suitable for cleaning under an open water tap.
WARNING: Detach the device from the charging adapter before cleaning it in
water.
Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained
via our International Service Centres.
This product should only be used with the charging adaptor supplied.
Do not use attachments other than those we supply.
The charging adaptor contains a transformer. Do not cut o the adaptor to replace it with another
plug, as this causes a hazardous situation.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. On/o switch
2. Blade set
3. 9 attachment guide combs
4. Washout port
5. Charging indicator
Not shown:
Cleaning brush
Oil bottle
Adaptor
Travel pouch
Hair cape
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4
GETTING STARTED
CHARGING YOUR APPLIANCE
Note: It is recommended to fully charge your appliance before using for the rst time. Please refer to the
charge times shown in this book.
Connect the product to the adaptor and then to the mains.
When charging the charge indicator will slowly ash.
CHARGE LEVEL INDICATORS
Charge Level Indicator
Charging LED blinks
Fully charged LED solid
Run time from fully charged is up to 40 minutes.
Charge time from empty is 4 hours.
Note: To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then fully charge.
QUICK CHARGE FUNCTION
10 minutes charging will give an emergency burst of run time.
INSTRUCTIONS FOR USE
For corded use connect the product to the adaptor, then to the mains.
CAUTION Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
CORDLESS USE
When the unit is switched on and fully charged, the product can be used in cordless mode for up to 40
minutes.
Switch the product on by pressing the on/o switch.
BEFORE STARTING THE CUT
Inspect the clipper making sure that it is free from hair and dirt.
Before cutting, always comb the hair so it is tangle free and dry.
Guide Comb Cutting length
1 (Grade 0) 1.5mm
2 2mm
3 2.5mm
4 (Grade 1) 3mm
5 4.5mm
6 (Grade 2 6mm
7 (Grade 3) 9mm
8 (Grade 4) 12mm
9 (Grade 5) 15mm
ENGLISH
5
Use the clipper without any xed combs for trimming hair close to the skin.
This will trim hair to 1mm, holding the clipper so the blades are perpendicular to the skin will trim hair
to 0.5mm.
TO ATTACH A COMB
Hook the front edge of the comb to the front teeth of the wide trimmer blade. Then push the back of
the comb down until it snaps in place.
TO REMOVE THE COMB
Push up the back of the comb until it clicks o the clipper blade.
INSTRUCTIONS FOR CUTTING HAIR
The QuickCut Clipper’s ergonomic design provides many dierent ways of holding the clipper in use.
For clipping the top of the head (see g. 1).
For clipping the back of the head (see g. 2).
For clipping the sides of the head (see g. 3).
For detailing (see g. 4).
For even cutting, allow the comb attachment/blade to cut its way through the hair. Do not force it
through quickly. If you are cutting for the rst time, start with the maximum comb attachment.
For one all over cut length, attach the desired guide comb and slowly guide the clipper through the
hair against the direction the hair normally grows.
Remove the guide comb. To produce a clean straight line at the sideburns and the base of the neck,
reverse the hair clipper. Place the reversed clipper at right angles to the head, tips of the blades lightly
touching the skin and then work downwards.
The following instructions are for those users who want dierent trimming lengths on the sides, back and
top of the head
STEP 1  NAPE OF THE NECK
Set the comb to 3mm or 6mm.
Hold the clipper with the blade teeth pointing upwards. Begin starting at the centre of the head at the
base of the neck.
Slowly lift the clipper, working upwards and outwards through the hair, trimming just a little at a time.
STEP 2  BACK OF THE HEAD
With the comb set at 9mm or 12mm, cut the hair at the back of the head.
STEP 3  SIDE OF THE HEAD
With the comb set at 3mm or 6mm, trim sideburns. Then change to the longer 9mm guide comb and
continue to cut the top of the head.
STEP 4  TOP OF THE HEAD
Use the longer length comb attachment and set it to 12mm or 15mm then cut hair on top of the head
against the direction in which the hair normally grows.
STEP 5  THE FINISHING TOUCHES
Use the clipper without an attachment comb for close trimming around the base and sides of the neck
and around the ears.
To produce a clean straight line at the sideburns, reverse the hair clipper. Place the reversed clipper at
right angles to the head, tips of the blades lightly touching the skin and then work downwards.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
6
CARE FOR YOUR HAIRCLIPPER
To ensure long lasting performance of your clipper, clean the blades and unit regularly.
Always keep the clipper in the provided travel pouch.
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains before cleaning.
Do not use harsh or corrosive cleaners on the unit or blades.
Cleaning should be done with a soft brush.
After each use - brush the accumulated hair from the blades.
WASHABLE CLEANING
The QuickCut Clipper is fully washable for easy cleaning.
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains.
WASHOUT PORT INSTRUCTIONS
Note: Never rinse, wash or otherwise subject this product to liquid whilst the power cord is connected.
For best results, keep trimmer running while running it under the tap. Allow water to run through the
washout port and over the blades. Recommended to rinse after each use.
Ensure the clipper is dry after cleaning.
For more thorough cleaning the blade set can be easily removed to wash any hair trimmings from the
blades. To release the blade set, push the blade set release button found on the base of the clipper.
Ensure the blades are dry after rinsing under the tap. To reattach, align the blade set onto the clipper
and push the blade set towards the clipper body until it clicks into place.
Place a small drop of cutter or sewing machine oil onto the blades at each end and at the middle point of
the blades. Turn the unit on for a few seconds to distribute the oil then turn o and wipe o excess oil.
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the battery.
Ensure the clipper is discharged of all power.
Starting at the seam on either side of the charge indicator lens, pry open seam working back and forth
from one side to the other, following the seam until the top shell has been pried apart all the way from
the rest of the clipper. Remove the two screws from the inner housing.
Gently pull the inner housing straight up and away to remove the inner housing shell.
Remove the two screws from the inner structure located on each side of the circuit board.
Gently pull the inner structure containing the battery and circuit board up out of the lower housing
structure of the clipper.
From the under side of this inner structure, cut the red and black wires which lead to the battery.
With the inner housing structure right side up, pull upward rmly on the circuit board to allow room
to remove the battery. Pry the battery out of its holder.
Dispose of the batteries safely.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of
these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always
dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable
and non-rechargeable batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
ENGLISH
7
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem
Gebrauch vollständig.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die
damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
Dieses Gerät ist für eine Reinigung unter dem Wasserhahn geeignet.
ACHTUNG: Lösen Sie das Geräteteil, das Sie in der Hand halten, vom
Netzkabel, bevor Sie es unter Wasser reinigen.
Um eine mögliche Gefährdung auszuschließen, sollte das Gerät nicht genutzt
werden wenn das Kabel Beschädigungen aufweist. Ersatz kann durch das
Service Center / Kundendienst zur Verfügung gestellt werden.
Dieses Gerät sollte nur mit dem mitgelieferten Netzteil aufgeladen werden.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Bitte schneiden Sie den Netzstecker nicht ab, um ihn durch
einen anderen Netzstecker zu ersetzen, da dies gefährlich sein kann.
Setzen Sie dieses Gerät ausschließlich zu den in diesem Benutzerhandbuch beschriebenen
Verwendungswecken ein. Verwenden Sie keine Aufsätze, die nicht von Remington empfohlen
wurden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, zu Boden gefallen, beschädigt oder
ins Wasser gefallen ist.
Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt,
ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in Berührung.
Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw. trennen Sie das Gerät
nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DEUTSCH
8
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln Sie es auch nicht um das
Gerät.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. Ein- / Ausschalter
2. Klingenblock
3. 9 Kammaufsätze
4. Spülönung
5. Ladestandsanzeige für schwache Batterie
Nicht abgebildet:
Reinigungsbürste
Ölasche
Adapter
Aufbewahrungstasche
Frisierumhang
VORBEREITUNGEN
LADEN DES GERÄTS
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen. Bitte beachten Sie
die in diesem Benutzerhandbuch angeführten Auadezeiten.
Schließen Sie den Ladeadapter an das Produkt und anschließend an das Stromnetz an.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige langsam auf.
LADESTANDANZEIGEN
Ladestand Anzeige
Ladevorgang LED-Licht blinkt auf
Vollständig aufgeladen LED-Licht leuchtet beständig
Die Laufzeit bei voller Ladung beträgt bis zu 40 Minuten.
Die Auadezeit bei vollständiger Entladung beträgt 4 Stunden.
Hinweis: Um die Laufzeit Ihres Akkus zu erhalten, verwenden Sie das Gerät
alle 6 Monate solange, bis der Akku komplett entladen ist, und laden Sie es anschließend vollständig auf.
SCHNELLLADEFUNKTION
Ihr Gerät ist mit einer Schnellladefunktion ausgestattet, die nach 10 Minuten Auadung für 10
Minuten ausreicht.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Um das Gerät im Netzbetrieb zu benutzen, schließen Sie es zuerst an das Ladegerät und anschließend
an das Stromnetz an.
ACHTUNG
Ein häuger Einsatz des Geräts im Netzbetrieb führt zu einer Verkürzung der Akkulaufzeit.
AKKUBETRIEB
Ist das Gerät eingeschaltet und vollständig geladen, liegt die Betriebszeit bei Akkubetrieb bei bis zu
40 Minuten.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-/Ausschalters ein.
DEUTSCH
9
VOR DEM SCHNEIDEN
Überprüfen Sie den Haarschneider, achten Sie darauf, dass er frei von Haaren und Schmutz ist.
Kämmen Sie das Haar vor dem Schneiden immer durch und beseitigen Sie Knoten und verhedderte
Stellen.
Kammaufsatz Schnittlänge
1 (Stufe 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Stufe 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Stufe 2) 6 mm
7 (Stufe 3) 9 mm
8 (Stufe 4) 12 mm
9 (Stufe 5) 15 mm
Für eine Schnittlänge von 1 mm verwenden Sie den Haarschneider ohne Kammaufsatz. Für eine
Schnittlänge von 0,5 mm setzen Sie die Klinge senkrecht zur Haut auf.
EINEN KAMMAUFSATZ BEFESTIGEN
Stecken Sie das vordere Ende des Aufsatzes auf die vorderen Zähne der breiten Trimmerklinge.
Drücken Sie anschließend die Rückseite des Aufsatzes nach unten, bis er einrastet.
ENTFERNEN DES KAMMAUFSATZES
Ziehen Sie die Rückseite des Aufsatzes nach oben, bis er sich hörbar von der Trimmerklinge löst.
HINWEISE ZUM HAARESCHNEIDEN
Der QuickCut Haarschneider ist ergonomisch geformt und kann auf verschiedene Arten gehalten
werden. Wir empfehlen Ihnen, den Haarschneider so zu halten, wie unten aufgeführt.
Um Haare der oberen Kopfpartie zu schneiden (siehe Abb. 1).
Um Haare am Hinterkopf zu schneiden (siehe Abb. 2).
Um Haare an den Seiten zu schneiden (siehe Abb. 3).
Zum Konturieren (siehe Abb. 4).
Um einen einheitlichen Schnitt zu erzielen, lassen Sie den Kammaufsatz/die Klinge gleichmäßig
durchs Haar gleiten. Die Bewegungen sollten nicht zu schnell sein. Wenn Sie das erste Mal schneiden,
beginnen Sie mit dem größten Kammaufsatz.
Um alle Haare auf dieselbe Länge zu schneiden, setzen Sie den gewünschten Führungskamm auf und
führen Sie den Haarschneider entgegen der Wuchsrichtung durchs Haar.
Nehmen Sie den Führungskamm ab. Für saubere und gerade Konturen der Koteletten und
Nackenlinie drehen Sie den Haarschneider um. Halten Sie den umgedrehten Haarschneider im
rechten Winkel zu Ihrem Kopf, sodass die Enden der Klingen die Haut leicht berühren, und gehen Sie
beim Konturieren von oben nach unten vor.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DEUTSCH
10
Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf das Schneiden verschiedener Schnittlängen an der oberen
Kopfpartie, dem Hinterkopf und den Seiten.
1. SCHRITT  NACKENBEREICH
Stellen Sie den Aufsteckkamm auf 3 mm oder 6 mm ein.
Halten Sie den Haarschneider mit den Zinken nach oben gerichtet. Beginnen Sie in der Mitte des
Kopfs am Nackenansatz.
Lassen Sie den Haarschneider langsam durch das Haar gleiten, arbeiten Sie sich nach oben und zu den
Seiten vor und schneiden Sie langsam kleine Haarpartien.
2. SCHRITT  HINTERKOPF
Mit der Einstellung von 9 mm oder 12 mm Länge schneiden Sie die Haare am Hinterkopf.
3. SCHRITT  SEITEN/KOTELETTEN
Stellen Sie den Aufsteckkamm auf eine Länge von 3 mm oder 6 mm ein und trimmen Sie die
Koteletten. Verwenden Sie anschließend den 9 mm Aufsteckkamm für längeres Haar und schneiden
Sie die Haare der oberen Kopfpartie.
4. SCHRITT  OBERKOPF
Verwenden Sie den Kammaufsatz für längere Haarlängen und stellen Sie ihn auf 12 mm oder 15 mm
ein. Schneiden Sie dann das Haar am Oberkopf entgegen der Haarwuchsrichtung.
Beginnen Sie immer am Hinterkopf zu schneiden.
5. SCHRITT  DER LETZTE SCHLIFF
Verwenden Sie den Haarschneider für ein präzises Trimmen der Nackenlinie ohne Aufsteckkamm.
Um die Koteletten gerade abzuschneiden, drehen Sie den Haarschneider um. Setzen Sie den
umgedrehten Haarschneider im rechten Winkel vorsichtig auf die Haut und führen Sie ihn dann nach
unten.
PFLEGE IHRES HAARSCHNEIDERS
Eine regelmäßige Reinigung der Klingen und des Haarschneiders ermöglicht eine lang anhaltende
Leistungsfähigkeit.
Bewahren Sie den Haarschneider stets in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche auf.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor der Reinigung ausgeschaltet und nicht am Strom
angeschlossen ist.
Verwenden Sie niemals aggressive oder korrosive Reinigungsmittel auf dem Gerät oder den Klingen.
Die Reinigung sollte nur mit einer weichen Reinigungsbürste erfolgen.
Nach jedem gebrauch - Tauchen Sie den Haarschneider nicht in Wasser.
Zum Reinigen das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen und sofort abtrocknen.
NASSREINIGUNG
Der QuickCut Haarschneider ist einfach zu reinigen und vollständig abwaschbar.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht am Strom angeschlossen ist.
HINWEISE ZUR SPÜLÖFFNUNG
Hinweis: Spülen oder waschen Sie das Gerät nicht ab und bringen Sie es nicht mit
Flüssigkeiten in Berührung, solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Für eine optimale Reinigung lassen Sie den Trimmer eingeschaltet, während Sie ihn unter ießendem
Wasser abspülen, so dass das Wasser durch die Spülönung und über die Klingen ießen kann. Wir
empfehlen, den Trimmer nach jedem Gebrauch abzuspülen.
DEUTSCH
11
Trocknen Sie den Haarschneider nach der Reinigung gut ab.
Für eine noch gründlichere Reinigung kann die Klingeneinheit ganz einfach abgenommen werden,
um Haarreste von den Klingen zu entfernen. Um die Klingeneinheit zu lösen, drücken Sie die
Klingen-Freigabetaste und schieben Sie die Klingen vom Trimmer weg.
Trocknen Sie die Klingen nach dem Abspülen unter ießendem Wasser gut ab. Um sie wieder zu
benutzen, setzen Sie die Klingeneinheit richtig auf den Haarschneider auf und drücken Sie sie
dagegen, bis sie hörbar einrastet.
Tragen Sie einen kleinen Tropfen Haarschneider- oder Nähmaschinenöl auf jedes Ende und der Mitte
der Klingen auf. Schalten Sie das Gerät ein paar Sekunden lang ein, um das Öl gleichmäßig zu
verteilen, schalten Sie es danach wieder aus und wischen Sie überschüssiges Öl ab.
AKKU ENTFERNEN
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden.
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn der Akku entfernt wird.
Achten Sie darauf, dass der Haarschneider vollständig entladen ist.
Beginnen Sie an beiden Seiten der Ladestandanzeige, den Spalt auseinander zu drücken und arbeiten
Sie sich Schritt für Schritt von vorne nach hinten und von einer Seite zur anderen entlang der Spalte
bis zur Klingeneinheit vor, bis das obere Gehäuse komplett vom Rest des Geräts gelöst ist.
Lösen Sie die zwei Schrauben aus dem inneren Gehäuse.
Ziehen Sie das innere Gehäuse vorsichtig gerade nach oben ab, um die innere Gehäuseschale
abzunehmen.
Lösen Sie die zwei Schrauben aus der inneren Einheit des Geräts, die sich an beiden Seiten der
Leiterplatte benden.
Ziehen Sie die innere Einheit, die den Akku und die Leiterplatte enthält, vorsichtig nach oben aus dem
unteren Gehäuse des Haarschneiders.
Durchtrennen Sie an der Unterseite dieser inneren Einheit die roten und schwarzen Drähte, die zum
Akku führen.
Halten Sie die innere Einheit aufrecht und ziehen Sie die Leiterplatte fest nach oben, um den Akku
freizulegen und zu entfernen.
Drücken Sie den Akku aus seiner Halterung.
Der Akku muss vorschriftsmäßig entsorgt werden.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe
zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DEUTSCH
12
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik
zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
Dit apparaat is geschikt voor reiniging onder stromend water.
WAARSCHUWING: Maak het handbediende onderdeel van de kabel los
alvorens het met water te reinigen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd is. Vervangende
onderdelen zijn verkrijgbaar via ons internationale Service Center.
Dit product mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
oplaadadapter.
De adapter bevat een transformator. Verwijder de adapter niet om hem te vervangen door een
andere stekker, dit veroorzaakt een gevaarlijke situatie.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is, zoals beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen accessoires die niet worden aanbevolen door Remington.
Gebruik het apparaat niet indien het niet naar behoren werkt, of indien het gevallen, beschadigd of in
het water gevallen is.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is aangesloten, behalve
wanneer het apparaat aan het opladen is.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of deze eruit
haalt.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
NEDERLANDS
13
ONDERDELEN
1. Aan/uit schakelaar
2. Meseenheid
3. 9 opzetkammen
4. Reinigingspoort
5. Indicatie lage batterijcapaciteit - LED
Geen afbeelding:
Reinigingsborstel
Flesje olie
Adapter
Opbergetui
Kapperscape
OM TE BEGINNEN
UW APPARAAT OPLADEN
Opmerking: U wordt aanbevolen vóór het eerste gebruik het apparaat volledig op te laden. Raadpleeg de
oplaadduur in deze handleiding.
Sluit de oplaadadapter op het apparaat aan en steek vervolgens de stekker in het stopcontact.
Tijdens het laden knippert de laadindicator langzaam.
BATTERIJINDICATOREN
Batterijniveau Indicator
Opladen Led knippert langzaam
Volledig opgeladen Led brandt vast
Als de batterij volledig is opgeladen, kunt u het apparaat tot wel 40 min. gebruiken.
Als de batterij volledig is ontladen, duurt het opladen 4 uur.
Opmerking: Om de levensduur van de batterijen te behouden, ontlaadt u de batterijen elke 6 maanden
volledig en laadt u die vervolgens volledig op.
SNELLE OPLAADFUNCTIE
Het apparaat is uitgerust met een snelle oplaadfunctie van 10 minuten die voldoende batterij biedt
voor 10 minuten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Als u het apparaat met het snoer wilt gebruiken, sluit u het op de adapter aan en steekt u deze
vervolgens in het stopcontact.
WAARSCHUWING
Langdurig gebruik op netvoeding zal de levensduur van de batterij verkorten.
SNOERLOOS GEBRUIK
Wanneer het apparaat aan staat en volledig is opgeladen, kan het tot 40 minuten snoerloos worden
gebruikt.
Schakel het apparaat in door op de aan/uit-schakelaar te drukken.
VOORDAT U BEGINT MET TRIMMEN
Inspecteer het apparaat en zorg ervoor dat er geen haar of vuil in het apparaat zit.
•Kam het haar altijd, voordat u gaat trimmen, zodat het droog en zonder haarklitten is.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NEDERLANDS
14
Opzetkam Snijlengte
1 (Niveau 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Niveau 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Niveau 2) 6 mm
7 (Niveau 3) 9 mm
8 (Niveau 4) 12 mm
9 (Niveau 5) 15 mm
Gebruik de tondeuse zonder kam om het haar kort op de huid te trimmen. Het haar wordt op 1 mm
getrimd, als u de tondeuse zo houdt dat de messen haaks op de huid staan, wordt het haar op 0,5 mm
getrimd.
HET BEVESTIGEN VAN EEN OPZETKAM
Haak de voorrand van de kam aan de voorste tanden van het brede snijblad. Druk de achterkant van
de kam naar beneden tot deze op zijn plaats klikt.
HET VERWIJDEREN VAN DE OPZETKAM
Druk de achterkant van de kam omhoog tot deze van het snijblad klikt.
INSTRUCTIES OM HAAR TE SNIJDEN
Het ergonomische model van de QuickCut Clipper biedt vele verschillende manieren om de tondeuse
vast te houden tijdens het gebruik. Hieronder ziet u aanbevolen manieren om de tondeuse vast te
houden.
Om de bovenkant van het hoofd te knippen (Afb. 1).
Om de achterkant van het hoofd te knippen (Afb. 2).
Om de zijkanten van het hoofd te knippen (Afb. 3).
Voor details (Afb. 4).
Voor gelijkmatig knippen moet de kam/het mes door het haar snijden. Beweeg niet te snel door het
haar. Als u voor het eerst knipt, begint u met de kam voor de maximale lengte.
Voor dezelfde lengte over het hele hoofd, bevestigt u de gewenste kam en leidt de tondeuse
langzaam door het haar, tegen de groeirichting in.
Verwijder de kam. Voor een mooie, rechte lijn aan de bakkebaarden en onder in de nek, draait u de
tondeuse om. Plaats de tondeuse omgekeerd in een rechte hoek op het hoofd, de mespunten raken
de huid licht, en werk naar onderen toe.
De volgende instructies zijn bedoeld voor gebruikers die verschillende lengtes willen trimmen aan de
zijkant, de achterkant en boven op het hoofd.
STAP 1  DE NEK
Stel de opzetkam in op 3 mm of 6 mm.
Houd het apparaat vast met de snijbladen naar boven gericht. Begin in het midden van het hoofd aan
de onderzijde van de haargrens in de nek.
NEDERLANDS
15
Beweeg het apparaat langzaam omhoog en zijwaarts door het haar, waarbij u telkens slechts een
kleine hoeveelheid haar verwijdert.
STAP 2  ACHTERKANT VAN HET HOOFD
Met de kam ingesteld op 9 mm of 12 mm trimt u de achterkant van het hoofd.
STAP 3  ZIJKANT VAN HET HOOFD
Wanneer de opzetkam is ingesteld op 3 mm of 6 mm, kunt u de bakkebaarden trimmen. Kies
vervolgens de 9 mm opzetkam en trim vervolgens het haar bovenop het hoofd.
STAP 4  BOVENKANT VAN HET HOOFD
Gebruik de opzetkam met een langere lengte, stel hem in op 12 mm of 15 mm en trim vervolgens het
haar op de bovenkant tegen de richting van de haargroei in.
Werk altijd vanaf de achterkant van het hoofd.
STAP 5  DE ‘FINISHING TOUCHES
Gebruik het apparaat zonder opzetkam voor nauwkeurig trimmen langs de onderzijde en zijkanten
van de nek.
Voor een strakke lijn bij de bakkebaarden, draait u het apparaat om. Plaats het omgedraaide apparaat
met de uiteinden van de snijbladen lichtjes in een rechte hoek tegen de huid en trim naar beneden.
UW APPARAAT VERZORGEN
Om een langere levensduur van het apparaat te garanderen, dient u de snijbladen en de behuizing
regelmatig te reinigen.
Berg de tondeuse altijd op in de meegeleverde opbergetui.
Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat en niet op een stopcontact is aangesloten tijdens de reiniging.
Gebruik geen sterk of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel op de apparaten of de messen.
Reinig alleen met een zachte borstel.
Na ieder gebruik - Dompel het apparaat niet volledig onder water.
Om het apparaat te reinigen, veegt u hem af met een vochtige doek en droogt hem onmiddellijk.
REINIGING MET WATER
De QuickCut Clipper kan geheel afgespoeld worden, voor eenvoudig reinigen.
Controleer of het scheerapparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Let op: Spoel dit product niet en laat het niet in aanraking komen met vloeistof terwijl het netsnoer
aangesloten is.
Voor het beste resultaat schakelt u de tondeuse in terwijl u hem onder de kraan houdt. Laat water
door de opening en over de messen lopen. Spoelen wordt aanbevolen na elk gebruik.
Zorg ervoor dat de tondeuse na het reinigen droogt.
Voor beter reinigen kunnen de messen eenvoudig verwijderd worden om haartjes van de messen te
verwijderen. Om het snijsysteem te verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop van het
snijsysteem en schuift u de snijbladen uit de tondeuse.
Zorg ervoor dat de snijbladen droog zijn nadat u ze onder de kraan hebt afgespoeld. Om het
snijsysteem weer te bevestigen, lijnt u het uit op de tondeuse en drukt het naar de tondeuse toe tot
het op zijn plaatst klikt.
Plaats een klein druppeltje tondeuse- of naaimachineolie op de uiteinden en het midden van de
snijbladen. Schakel de tondeuse een paar seconden in om de olie te verspreiden, schakel hem
vervolgens uit en verwijder de overtollige olie.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NEDERLANDS
16
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
De batterij moet verwijderd worden voor u het apparaat weggooit.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van de netvoeding bij het verwijderen van de batterij.
Zorg ervoor dat het apparaat volledig ontladen is.
Begin bij de naad aan beide zijden van de laadindicator, werk de naad van de ene tot de andere kant
stukje bij beetje open langs de laadindicator tot het snijsysteem tot de bovenkant van de tondeuse
loskomt.
Verwijder de twee schroeven van de binnenste behuizing.
Trek de binnenste behuizing voorzichtig recht omhoog om de binnenste behuizing te verwijderen.
Verwijder de twee schroeven van de binnenstructuur aan elke kant van de printplaat.
Trek de binnenstructuur met de batterij en de printplaat voorzichtig uit de onderste behuizing van de
tondeuse.
Aan de onderkant van de binnenstructuur, knipt u de rode en zwarte draad door die naar de batterij
leiden.
Met de rechterkant van de binnenstructuur naar boven, trekt u stevig recht aan de printplaat om
ruimte te maken voor het verwijderen van de batterij.
Trek de batterij uit de houder.
De batterij moet veilig worden verwijderd en op de juiste manier worden weggegooid.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet
samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
NEDERLANDS
17
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions
et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout lemballage avant utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
Peut être nettoyé sous un robinet deau courante.
AVERTISSEMENT : Séparez la composante portable du câble d’alimentation
avant de nettoyer l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil si le cordon d’alimentation est endommagé. Vous
pouvez obtenir un cordon de rechange en contactant notre Service
Consommateurs.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec l’adaptateur de chargement
fourni.
L’adaptateur contient un transformateur. Ne coupez pas l’adaptateur pour le remplacer par une autre
prise étant donné que cela provoquerait une situation dangereuse.
Utilisez cet appareil uniquement aux ns d’usage décrites dans ce manuel. N’utilisez pas des
accessoires qui ne sont pas recommandés par Remington.
N’utilisez pas cet appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou
s’il est tombé dans l’eau.
Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise
électrique, sauf pendant la recharge.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des surfaces chauées.
Veillez à ne pas brancher ni débrancher lappareil avec les mains mouillées.
Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
18
PIÈCES
1. Bouton marche/arrêt
2. Ensemble de lames
3. 9 guides de coupe
4. Orice de rinçage
5. Témoin de batterie
Non illustré :
Brosse de nettoyage
Bouteille d’huile
Adaptateur
Trousse de voyage
Cape de coiure
POUR COMMENCER
CHARGEMENT DE VOTRE APPAREIL
Remarque : Il est recommandé de charger complètement votre appareil avant de l’utiliser pour la première
fois. Veuillez vous reporter aux durées de charge indiquées dans le présent manuel.
Connectez ladaptateur à l’appareil et ensuite au secteur.
Lorsque l’appareil est en cours de chargement, le témoin de charge clignote lentement.
INDICATEURS DE NIVEAU DE CHARGE
Niveau de charge Indicateur
En cours de chargement Témoin LED clignote lentement
Entièrement chargé Témoin LED reste allumé
La durée d’autonomie avec une charge complète peut aller jusqu’à 40 minutes.
La durée de recharge complète est de 4 heures.
Remarque : Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se décharger complètement tous les
6 mois, puis eectuez une charge complète.
FONCTION DE CHARGE RAPIDE
Une recharge de 10 minutes vous donnera susamment d’énergie en cas d’urgence.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour une utilisation avec l, connectez l’appareil à l’adaptateur, puis au secteur.
PRÉCAUTION : Une utilisation prolongée sur secteur entraîne la réduction de la durée de vie de la batterie.
UTILISATION SANS FIL
Lorsque l’appareil est allumé et complètement chargé, il possède jusqu’à 40 minutes dautonomie
sans l.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
AVANT DE COMMENCER
Vériez la tondeuse pour être sûr qu’elle soit bien propre.
Avant de couper, peignez toujours les cheveux pour les démêler et les sécher.
FRANÇAIS
19
Guide de coupe Longueur de coupe
1 (Niveau 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Niveau 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Niveau 2) 6 mm
7 (Niveau 3) 9 mm
8 (Niveau 4) 12 mm
9 (Niveau 5) 15 mm
Utilisez la tondeuse sans guide de coupe pour couper les cheveux à ras de la peau. Cela vous
permettra de couper les cheveux à 1 mm. En tenant la tondeuse de manière à ce que les lames soient
perpendiculaires à la peau, vous pouvez couper les cheveux à 0,5 mm.
POUR FIXER UN GUIDE DE COUPE
Accrochez le bord avant du guide de coupe aux dents frontales de la lame de tondeuse large. Poussez
ensuite la partie arrière du guide vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche correctement.
POUR RETIRER LE GUIDE DE COUPE
Soulevez la partie arrière du guide de coupe jusqu’à ce qu’elle se sépare de la lame de la tondeuse.
INSTRUCTIONS POUR COUPER LES CHEVEUX
Le design ergonomique de la tondeuse QuickCut ore de nombreuses façons diérentes de tenir la
tondeuse en cours d’utilisation. Diérents modes d’utilisation recommandés pour la tondeuse sont
présentés ci-dessous.
Pour tondre le dessus de la tête (voir gure 1).
Pour tondre l’arrière de la tête (voir gure 2).
Pour tondre les côtés de la tête (voir gure 3).
Pour la nition (voir gure 4).
Pour une coupe uniforme, faites passer la lame/le guide de coupe dans les cheveux pour les couper.
Ne forcez pas l’appareil à se déplacer rapidement. Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois,
commencez avec le guide de coupe au réglage maximum.
Pour la même longueur de coupe partout, xez le guide de coupe souhaité et guidez lentement la
tondeuse à travers les cheveux dans le sens opposé au sens habituel de croissance des cheveux.
Retirez le guide de coupe. Pour obtenir un contour net au niveau des pattes et à la base de la nuque,
retournez la tondeuse à cheveux. Placez la tondeuse retournée perpendiculairement par rapport à la
tête, les extrémités des lames touchant légèrement la peau et déplacez ensuite la tondeuse vers le
bas.
Les instructions ci-après sont destinées aux utilisateurs qui souhaitent diérentes longueurs de coupe sur
les côtés, à l’arrière et sur le dessus de la tête.
ETAPE 1  NUQUE
glez le guide sur 3 mm ou 6 mm.
Tenez la tondeuse avec les dents des lames pointées vers le haut.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
20
Commencez par le milieu de la tête à la base de la nuque.
Levez doucement la tondeuse, allant de bas en haut puis vers l’extérieur à travers les cheveux, tondez
par petits bouts.
ÉTAPE 2  ARRRE DE LA TÊTE
Avec le guide de coupe réglé sur 9 mm ou 12 mm, coupez les cheveux situés à l’arrière de la tête.
ETAPE 3  COTÉ DE LA TÊTE
Avec le guide de coupe réglé sur 3 mm ou 6 mm, tondez les pattes. Passez ensuite la longueur du
guide de coupe sur 9 mm et continuez à tondre sur le haut de la tête.
ETAPE 4  SOMMET DE LA TÊTE
Utilisez le guide de coupe le plus long et réglez-le sur la longueur de 12 mm ou 15 mm, puis coupez les
cheveux sur le dessus de la tête dans le sens inverse à celui de la croissance des cheveux.
ÉTAPE 5  LES TOUCHES FINALES
Utilisez la tondeuse sans guide de coupe pour tondre avec précision la base et les côtés de la nuque et
autour des oreilles.
Positionnez la tondeuse retournée en angle droit par rapport à la tête, avec les extrémités des lames
gèrement en contact avec la peau, puis tondez vers le bas.
ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR
Pour assurer un niveau de performance optimal à long terme de votre tondeuse, veuillez nettoyer les
lames et l’appareil régulièrement.
Rangez toujours la tondeuse dans la trousse de voyage fournie.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché du secteur avant le nettoyage.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs ou agressifs sur l’unité ou ses lames.
Le nettoyage doit uniquement être eectué avec une brosse douce.
Après chaque utilisation - brossez les cheveux accumulés sur les lames.
NETTOYAGE À LEAU
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché du secteur.
La tondeuse QuickCut est entièrement lavable pour un nettoyage facile.
INSTRUCTIONS POUR LORIFICE DE RINÇAGE
Remarque : Veillez à ne rincer, laver ou exposer en aucun cas cet appareil à tout liquide lorsque le cordon
d’alimentation est connecté.
Pour des résultats optimaux, faites fonctionner la tondeuse lorsque vous la passez sous le robinet.
Laissez couler l’eau au travers de l’orice de rinçage et sur les lames. Il est recommandé de rincer
l’appareil après chaque utilisation.
Assurez-vous que la tondeuse est sèche après le nettoyage.
Pour un nettoyage plus en profondeur, l’ensemble de lames peut être facilement retiré pour éliminer
tous résidus de cheveux des lames. Pour extraire l’ensemble de lames, appuyez sur le bouton de
déverrouillage des lames et séparez les lames de la tondeuse.
Veillez à ce que les lames soient sèches après le rinçage sous le robinet. Pour xer à nouveau les lames
à la tondeuse, alignez le jeu de lames sur la tondeuse et poussez-le vers le corps de la tondeuse
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Appliquez une gouttelette d’huile pour machine à coudre ou lames sur chaque extrémité et sur la
partie centrale des lames. Allumez l’appareil pendant quelques secondes pour répartir l’huile, puis
éteignez-le et éliminez l’excédent d’huile.
FRANÇAIS
21
RETRAIT DE LA BATTERIE
La batterie doit être retirée de l’appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
Assurez-vous que la tondeuse soit totalement déchargée.
À partir du point de jonction sur chaque côté de la lentille de l’indicateur de charge, ouvrez le raccord
en le faisant glisser davant en arrière, d’un côté à l’autre, graduellement en suivant le raccord à
mesure qu’il s’étend de la lentille de l’indicateur jusqu à l’ensemble de lames, jusqu’à ce que la coque
supérieure ait été séparée complètement du reste de la tondeuse.
Retirez les deux vis du boîtier intérieur.
Tirez doucement sur le boîtier intérieur vers le haut pour l’extraire de la coque.
Retirez les deux vis de la structure intérieure situées de chaque côté de la carte des circuits imprimés.
Tirez doucement sur la structure intérieure contenant la batterie et la carte de circuits pour la soulever
et lextraire de la structure inférieure du boîtier de la tondeuse.
Depuis la face inférieure de cette structure interne, coupez les ls rouges et noirs qui sont reliés à la
batterie.
Avec le côté droit de la structure interne du boîtier orienté vers le haut, tirez fermement vers le haut
sur la carte de circuits imprimés de façon à ce qu’il y ait susamment d’espace pour retirer la batterie.
Extrayez la batterie de son support.
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
RECYCLAGE
W
An déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec
les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits
électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non
rechargeables, dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
FRANÇAIS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
22
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remingto. Lea detenidamente las instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato son supervisados, reciben las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños,
salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el aparato
y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Apto para lavarse bajo el grifo.
ADVERTENCIA: Desenchufe el adaptador de la afeitadora antes de limpiarla
con agua.
No use el producto con un cable dañado. Puede obtenerse un recambio a
través de nuestro servicio de asistencia técnica internacional.
Se recomienda utilizar este producto solo con el adaptador proporcionado.
El adaptador contiene un transformador. No corte el adaptador para sustituirlo por otro conector,
dado que sería peligroso.
Utilice este aparato solo para el uso descrito en este manual. No utilice accesorios no recomendados
por Remington.
No utilice este producto si no funciona correctamente, si se ha caído, ha resultado dañado o se ha
caído al agua.
No es conveniente dejar desatendido el aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
ESPAÑOL
23
PIEZAS
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Conjunto de cuchillas
3. 9 peines guía
4. Puerto de limpieza
5. Indicador de carga
No se muestra en la imagen:
Cepillo de limpieza
Botella de aceite
Adaptador
Neceser de viaje
Capa de peluquería
CÓMO EMPEZAR
CARGA DEL APARATO
Nota: se recomienda cargar completamente el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Consulte los
tiempos de carga indicados en este manual.
Conecte el adaptador de carga al aparato y después a la corriente.
Al cargar el aparato el indicador de carga parpadeará lentamente.
INDICADORES DE NIVEL DE CARGA
Nivel de carga Indicador
Cargando El piloto LED parpadea
Carga completa El piloto LED permanece encendido
El tiempo de funcionamiento del aparato completamente cargado es de hasta 40 min.
El tiempo de carga con el aparato descargado es de 4 horas.
Nota: para preservar la vida útil de la batería, deje que se agote del todo cada 6 meses y luego recárguela
completamente.
FUNCIÓN DE CARGA RÁPIDA
Su aparato dispone de una función de carga rápida en 10 minutos, que proporciona un refuerzo extra
de energía.
INSTRUCCIONES DE USO
Para usar el aparato con cable, conéctelo al adaptador y después a la toma de corriente.
ATENCIÓN: El uso prolongado con cable reduce la vida útil de la batería.
USO SIN CABLE
Cuando la unidad esté encendida y totalmente cargada, el producto se puede utilizar sin cable hasta
40 minutos.
Encienda el aparato presionando el interruptor de encendido/apagado.
ANTES DE INICIAR EL CORTE
Compruebe que el aparato no tenga pelos ni suciedad.
Antes de cortar, peine siempre el cabello para eliminar enredos y asegúrese de que esté seco.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
24
Peines guía Longitud de corte
1 (Nivel 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Nivel 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Nivel 2) 6 mm
7 (Nivel 3) 9 mm
8 (Nivel 4) 12 mm
9 (Nivel 5) 15 mm
Utilice el cortapelo sin acoplar ningún peine guía jo para recortar el pelo próximo a la piel.
El pelo quedará recortado a una longitud de 1 mm. Sujetando el cortapelo de modo que las cuchillas
queden perpendiculares a la piel el pelo quedará recortado a 0,5 mm.
PARA COLOCAR UN PEINE GUÍA
Enganche el extremo delantero del peine guía a los dientes de la parte delantera de la cuchilla de
corte ancho. A continuación, empuje hacia abajo la parte trasera del peine guía hasta que encaje en
su sitio.
PARA RETIRAR EL PEINE GA
Empuje hacia arriba la parte trasera de la guía hasta desengancharla de la cuchilla del cortapelo.
INSTRUCCIONES PARA CORTAR EL PELO
El diseño ergonómico del cortapelo QuickCut permite utilizar el aparato sujetándolo de diferentes
modos. A continuación se muestran los modos recomendados de sujetar el aparato.
Para recortar el pelo de la parte superior de la cabeza (ver g. 1).
Para recortar el pelo de la parte posterior de la cabeza (ver g. 2).
Para recortar el pelo de los lados de la cabeza (ver g. 3).
Para corte de precisión (ver g. 4).
Para obtener un corte uniforme, deje que el peine guía o la cuchilla avance por sí solo por el pelo. No
lo fuerce para que corte más rápido. Si es la primera vez que utiliza el aparato, elija el peine guía de
longitud máxima.
Para lograr la misma longitud de pelo en toda la cabeza, acople el peine guía que desee y guíe
lentamente el cortapelo a través del pelo en la dirección contraria a la de su crecimiento.
Extraiga el peine guía. Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas y en la base del cuello,
ponga boca abajo el cortapelo colocándolo de modo que quede en ángulo recto con la cabeza y que
las puntas de las cuchillas toquen ligeramente la piel y, a continuación, trabaje el pelo hacia abajo.
Las siguientes instrucciones están destinadas a aquellos usuarios que deseen obtener diferentes
longitudes de corte en los laterales y en la parte superior y posterior de la cabeza.
PASO 1: NUCA
Fije el peine guía a 3 mm o 6 mm.
Sujete el aparato con los dientes de la cuchilla apuntando hacia arriba. Empiece cortando por el
centro de la cabeza a la altura de la base del cuello.
ESPAÑOL
25
Suba lentamente el aparato por el pelo moviéndolo hacia arriba y hacia fuera y cortando poco a poco.
PASO 2: PARTE POSTERIOR DE LA CABEZA
Con el peine guía jado a 9 mm o 12 mm, corte el pelo de la parte posterior de la cabeza.
PASO 3: LADOS DE LA CABEZA
Fije el peine guía a 3 mm o a 6 mm para recortar las patillas. A continuación cambie al peine guía de 9
mm y continúe cortando en dirección a la coronilla.
PASO 4: PARTE SUPERIOR DE LA CABEZA
Utilice el peine guía más largo y fíjelo a 12 mm o 15 mm; corte el cabello de la coronilla en sentido
contrario al crecimiento normal del pelo.
PASO 5: EL TOQUE FINAL
Utilice el cortapelo sin peine guía para obtener un corte más al ras en la base y los lados del cuello y
alrededor de las orejas.
Para obtener un contorno recto y nítido en las patillas, invierta el aparato. Apóyelo invertido en
ángulo recto contra la cabeza, con las puntas de las cuchillas tocando suavemente la piel, y corte hacia
abajo.
CUIDADO DEL APARATO
Para asegurar un rendimiento duradero del aparato, limpie las cuchillas y el aparato de forma
periódica.
Guarde el cortapelo en el neceser de viaje que se suministra con el producto.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado de la red eléctrica.
No utilice productos de limpieza agresivos o corrosivos para limpiar el aparato o las cuchillas.
Para la limpieza, utilice un cepillo suave.
Después de cada uso limpie con un cepillo el pelo acumulado en las cuchillas.
LIMPIEZA CON LAVADO
El cortapelo QuickCut es totalmente lavable y fácil de limpiar.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado de la corriente.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL PUERTO DE LIMPIEZA
Nota: No lave, aclare ni ponga de cualquier otro modo el aparato en contacto con agua u otros líquidos
mientras el cable de corriente esté conectado.
Para obtener mejores resultados, mantenga el aparato en funcionamiento mientras lo pasa bajo el
agua del grifo. Deje que el agua penetre por el puerto de lavado y entre las cuchillas. Se recomienda
aclarar el aparato después de cada uso.
Asegúrese de secar el cortapelo después de limpiarlo.
Para limpiar más a fondo el conjunto de cuchillas, puede extraerlo fácilmente y así lavar los restos de
pelo de las cuchillas. Para extraer el conjunto de cuchillas, pulse el botón de extracción/situado en la
base del cortapelo.
Asegúrese de secar las cuchillas después de lavarlas bajo el grifo. Para volver a colocarlas, alinee el
conjunto de cuchillas con el cortapelo y métalo en la unidad central del cortapelo hasta que encaje en
su sitio con un clic.
Ponga una pequeña gota de aceite para cuchillas o para máquinas de coser en el centro y en cada
extremo de las cuchillas. Encienda la unidad durante unos segundos para que el aceite se distribuya,
apáguela y limpie el aceite sobrante.
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
26
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Asegúrese de que el aparato esté completamente descargado.
Partiendo de la juntura a cada lado de la lente indicadora del nivel de carga, vaya abriendo poco a
poco la juntura manipulando de delante hacia atrás y de un lado a otro, siguiendo la dirección de la
juntura desde la lente indicadora hasta el conjunto de cuchillas, hasta que la cubierta superior quede
totalmente separada del resto del aparato.
Quite los dos tornillos de la carcasa interior.
Tire suavemente de la carcasa interior hacia arriba y hacia afuera para extraer la cubierta de la carcasa
interior.
Quite de la estructura interna los dos tornillos situados a cada lado de la placa de circuito.
Tire suavemente hacia arriba de la estructura interna que contiene la batería y la placa de circuito,
separándola de la estructura de la carcasa inferior del cortapelo.
En la parte de abajo de esta estructura interna, corte los cables rojo y negro que conectan con la
batería.
Con la estructura de la carcasa interna en la misma posición, tire rmemente hacia arriba de la placa
de circuito para hacer sitio y poder extraer la batería.
Levante la batería y extráigala de su alojamiento.
La batería debe desecharse de forma segura.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las
que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos
urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos
y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales
de recogida/reciclado adecuados.
ESPAÑOL
27
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remingto. Prima dell’uso, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
Adatto alla pulizia sotto l’acqua corrente.
AVVERTIMENTO: Staccare la parte dell’impugnatura dal cavo di alimentazione
prima della pulizia in acqua.
Non usare il prodotto se il cavo è danneggiato. Sarà possibile sostituirlo
tramite i nostri centri di assistenza autorizzati.
Il presente prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con l’adattatore di
ricarica in dotazione.
L’adattatore contiene un trasformatore. Non tagliare l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina, in
quanto ciò porterebbe ad una situazione pericolosa.
Utilizzare questo apparecchio solo per l’uso previsto nel presente manuale. Non utilizzare accessori
non raccomandati da Remington.
Non usare questo apparecchio se non funziona correttamente, se è caduto o si è danneggiato o se è
caduto in acqua.
L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad una presa elettrica, tranne
quando è in carica.
Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ITALIANO
28
COMPONENTI
1. Interruttore on/o
2. Gruppo lame
3. 9 pettini accessorio
4. Sistema di risciacquo
5. Indicatore di carica
Non visualizzato:
Spazzolina per la pulizia
Olio lubricante
Adattatore
Custodia da viaggio
Mantella per capelli
COME INIZIARE
CARICAMENTO DELLAPPARECCHIO
Nota: Si raccomanda di caricare completamente l’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta. Fare
riferimento ai tempi di carica indicati nel presente documento.
Collegare il caricabatterie al prodotto e quindi alla presa di corrente.
Durante la carica l’indicatore di carica lampeggerà lentamente.
INDICATORI DI LIVELLO DELLA CARICA
Livello della carica Indicatore
In carica Il LED lampeggia lentamente
Carica completata Il LED è acceso in modo stabile
La durata della batteria completamente carica è di 40 min.
Quando l’apparecchio è scarico, il tempo di carica è di 4 ore.
Nota: Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni 6 mesi poi ricaricarle
completamente.
FUNZIONE DI CARICA RAPIDA
L’apparecchio è dotato di una funzione di carica rapida di 10 minuti che fornirà un’autonomia
suciente in casi di emergenza.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per l’uso con cavo, collegare l’apparecchio all’adattatore, poi alla rete di alimentazione.
AVVERTENZA Un uso prolungato dell’apparecchio collegato alla presa di corrente potrebbe comportare
una riduzione della durata delle batterie.
UTILIZZO IN MODALITA’ RICARICABILE SENZA CAVO
Se l’unità è accesa e completamente carica, il prodotto può essere usato in modalità senza cavo no a
40 minuti.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore on/o.
PRIMA DI INIZIARE A TAGLIARE
Controllare il tagliacapelli per assicurarsi che sia privo di capelli e di sporco.
Prima di tagliare, pettinare sempre i capelli in modo che siano privi di nodi e asciutti.
ITALIANO
29
Pettine guida Taglio
1 (Livello 0) 1.5mm
2 2mm
3 2.5mm
4 (Livello 1) 3mm
5 4.5mm
6 (Livello 2) 6mm
7 (Livello 3) 9mm
8 (Livello 4) 12mm
9 (Livello 5) 15mm
Utilizzare il tagliacapelli senza pettini ssi per rinire i capelli vicino alla pelle. In questo modo, si
taglieranno i capelli a 1mm, tenendo il tagliacapelli in modo che le lame siano perpendicolari alla
pelle il taglio avverrà a 0.5mm.
PER MONTARE UN PETTINE
Agganciare il bordo anteriore del pettine ai denti anteriori della lama grande. Poi spingere la parte
posteriore del pettine verso il basso no allo scatto nel suo alloggiamento.
PER RIMUOVERE UN PETTINE
Spingere verso l’alto la parte posteriore del pettine no a quando si sgancerà dalla lama del
tagliacapelli.
ISTRUZIONI PER TAGLIARE I CAPELLI
Il design ergonomico di QuickCut ore diversi modi di utilizzo del tagliacapelli. Di seguito sono
indicati i vari modi consigliati per l’utilizzo del tagliacapelli.
Per tagliare nella parte superiore della testa (vedi g.1).
Per tagliare nella parte posteriore della testa (vedi g. 2).
Per tagliare ai lati della testa (vedi g.3).
Per i dettagli (vedi g. 4).
Per un taglio uniforme, lasciare che l’accessorio pettine/la lama scorra tra i capelli. Non forzare
rapidamente. Se si taglia per la prima volta, iniziare con l’accessorio pettine per lunghezze maggiori.
Per una lunghezza di taglio adatta a tutte le parti, montare il pettine guida desiderato e guidare
lentamente il tagliacapelli tra i capelli in direzione contraria a quella della crescita dei capelli.
Rimuovere il pettine guida. Per realizzare una linea retta pulita sulle basette e alla base del collo,
utilizzare il tagliacapelli capovolgendolo. Posizionare il tagliacapelli capovolto ad angolo retto
rispetto alla testa, con le punte delle lame che toccano leggermente la pelle e poi procedere verso il
basso.
Le seguenti istruzioni sono per chi desidera dierenti lunghezze di taglio ai lati, nella parte posteriore e
superiore della testa.
PASSAGGIO 1  NUCA
Regolare il pettine a 3mm o a 6mm.
Tenere l’apparecchio con i denti della lama rivolti verso lalto. Iniziare dalla parte centrale della testa,
all’altezza della nuca.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ITALIANO
30
Sollevare lentamente l’apparecchio, facendolo scorrere tra i capelli verso l’alto e verso l’esterno,
tagliando poco alla volta.
PASSAGGIO 2  PARTE POSTERIORE DELLA TESTA
Con il pettine da 9mm o 12mm, tagliare i capelli sulla parte posteriore del capo.
PASSAGGIO 3  LATI DELLA TESTA
Con il pettine impostato a 3mm o 6mm, rinire le basette. Poi cambiare passando al pettine guida più
lungo di 9mm e continuare a tagliare sulla parte superiore del capo.
PASSAGGIO 4  PARTE SUPERIORE DELLA TESTA
Usare il pettine per la lunghezza maggiore e impostarlo a 12mm o 15mm quindi tagliare i capelli sulla
parte superiore della testa, nella direzione contraria rispetto alla normale crescita dei capelli.
PASSAGGIO 5  TOCCHI FINALI
Utilizzare il tagliacapelli senza pettine accessorio per una rinitura accurata attorno alla base, ai lati
del collo e alle orecchie.
Per ottenere una linea retta precisa nelle basette, capovolgere il tagliacapelli. Posizionare il
tagliacapelli capovolto ad angolo retto rispetto alla testa, con la punta delle lame che tocca
leggermente la pelle e poi procedere andando verso il basso.
MANUTENZIONE DEL TAGLIACAPELLI
Anchè le prestazioni del tagliacapelli si mantengano integre nel tempo, è necessario pulire
regolarmente le lame e l’apparecchio.
Conservare sempre il tagliacapelli nella custodia da viaggio in dotazione.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi sulle unità o sulle loro lame.
La pulizia deve essere eettuata solo con una spazzolina morbida.
Dopo ogni uso - Eliminare i peli accumulatisi sulle lame con una spazzolina.
LAVABILE
Il tagliacapelli QuickCut è completamente lavabile per una facile pulizia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
ISTRUZIONI CANALETTO DI RISCIACQUO
Nota: Non sciacquare, non lavare e non utilizzare liquidi mentre il cavo di alimentazione è collegato.
Per ottenere risultati migliori, lasciare funzionare l’apparecchio mentre lo si passa sotto il rubinetto.
Lasciare scorrere l’acqua lungo il canaletto di risciacquo e sulle lame. Si raccomanda di sciacquare
dopo ogni utilizzo.
Assicurarsi che il tagliacapelli sia asciutto dopo la pulizia.
Per una pulizia più completa, il gruppo lame può essere rimosso facilmente per lavare via tutti i
rimasugli di peli dalle lame. Per sbloccare il gruppo lame, premere il relativo pulsante di rilascio posto
alla base del tagliacapelli.
Assicurarsi che le lame siano asciutte dopo averle sciacquate sotto il rubinetto. Per rimontarle,
allineare il gruppo lame sul tagliacapelli e spingere il gruppo lame verso il corpo del tagliacapelli no
a bloccarlo in posizione con un click.
Mettere una piccola goccia di olio per lame o per macchine da cucire sulle lame ad ogni estremità e
nella parte centrale delle lame. Accendere l’apparecchio per alcuni secondi per fare in modo che l’olio
si distribuisca poi spegnere e eliminare leccesso di olio con un panno.
ITALIANO
31
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si rimuove la batteria.
Accertarsi che il tagliacapelli sia completamente scarico.
Partendo dalla giuntura su entrambi i lati della lente dell’indicatore di carica, staccare aprendo la
giuntura andando avanti e indietro da un lato all’altro, poco a poco seguendo la giuntura man mano
che ci si sposta dalla lente dell’indicatore al gruppo lame no a sollevare l’involucro superiore dal
resto del tagliacapelli.
Rimuovere le due viti dall’alloggiamento interno.
Tirare delicatamente l’alloggiamento interno verso l’alto e rimuovere l’involucro interno
dell’alloggiamento.
Rimuovere le due viti dalla struttura interna situate su ogni lato della scheda del circuito.
Estrarre delicatamente la struttura interna che contiene la batteria e la scheda del circuito dalla
struttura inferiore dell’alloggiamento del tagliacapelli.
Dal lato inferiore di questa struttura interna, tagliare i li di colore rosso e nero che portano alla
batteria.
Con la struttura interna dell’alloggiamento rivolta verso l’alto, tirare con fermezza verso l’alto sulla
scheda del circuito per fare spazio per rimuovere la batteria.
Staccare la batteria dal suo supporto.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di
questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
ITALIANO
32
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug
og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
Kan rengøres under en rindende vandhane.
ADVARSEL: Adskil den håndholdte del fra elledningen inden rengøring i vand.
Anvend ikke produktet med en beskadiget ledning. Ledningen kan skiftes ud
via vores internationale servicecenter.
Dette produkt må kun anvendes med den medfølgende opladningsadapter.
Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke afskæres og erstattes af et andet stik, da
dette vil medføre alvorlig fare.
Produktet må kun anvendes til dets tilsigtede formål som beskrevet i denne vejledning. Anvend ikke
tilbehør, som ikke er anbefalet af Remington.
Brug ikke dette produkt, hvis det ikke virker korrekt, hvis det har været tabt eller beskadiget, eller tabt
i vand.
Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder i
stikkontakten, undtagen under opladning.
Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
DELE
1. Tænd/Sluk kontakt
2. Klingesæt
3. 9 afstandskamme til påmontering
4. Udskyldningsåbning
5. Lavt batteriindikator
Ikke vist:
Rengøringsbørste
Olieaske
Adapter
Rejsepose
Frisørkappe
DANSK
33
KOM IGANG
OPLAD DIT APPARAT
Bemærk: Det anbefales, at apparatet oplades helt, før det tages i brug første gang. Anvend de
opladningstider, som er anført i denne bog.
Sæt opladningsadapteren i produktet og derefter i stikkontakten.
Under opladning blinker opladningsindikatoren langsomt.
OPLADNINGSINDIKATORER
Opladningsniveau Indikator
Oplader LED blinker langsomt
Helt opladet LED lyser konstant
Driftstid ved hel opladning er op til 40 min.
Opladningstid fra tom er 4 timer.
Bemærk: Lad batterierne holde længst muligt ved helt at aade dem hver 6. måned, hvorefter de
genoplades helt.
FUNKTION TIL HURTIG OPLADNING
Din produktet er udstyret med en funktion til 10 minutters hurtig opladning, som rækker til 10
minutter.
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Anvendt med ledning kobles produktet til adapteren og dernæst til elnettet.
FORSIGTIG Anvendes enheden i længere tid kun med ledningen i stikkontakten, afkortes batteriets
levetid.
LEDNINGSFRI BRUG
Når enheden er tændt og fuldt opladet, kan den anvendes uden ledning i op til 40 minutter.
Aktivér apparatet ved trykke på on/o-kontakten.
FORUD FOR KLIPNINGEN
Efterse at der ikke sidder noget efterladt hår eller skidt i klipperen.
Forud for klipning skal håret altid redes ud så det er tørt og lterfrit.
Guidekam Klippelængde
1 (Grad 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Grad 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Grad 2) 6 mm
7 (Grad 3) 9 mm
8 (Grad 4) 12 mm
9 (Grad 5) 15 mm
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DANSK
34
Brug klipperen uden nogen kamme påsat, når du skal trimme hår tæt ved huden. Herved trimmes
hårene ned til 1 mm, og hvis du holder klipperen, så bladene er vinkelrette mod huden trimmes
hårene ned til 0,5 mm.
MONTERING AF KAMMEN
Sæt kammens forkant på fortænderne af det brede trimmerblad. Skub derefter bagerst på kammen,
indtil den klikker på plads.
AFMONTERING AF KAMMEN
Skub forsigtigt opad bagerst på kammen, indtil den klikker af klipperbladet.
VEJLEDNING I HÅRKLIPNING
QuickCut Klipperens ergonomiske design gør, at du kan holde ved klipperen på ere forskellige
måder under brug. Herunder kan du se de anbefalede måder at holde klipperen på.
Klippe toppen af hovedet (se g. 1).
Klippe bagsiden af hovedet (se g. 2).
Klippe siderne af hovedet (se g. 3).
Detaljetrimning (se g. 4).
For at få en jævn klipning skal du lade kammen/bladet arbejde sig igennem håret. Tving den/det ikke
hurtigt igennem. Start med den største kam, hvis det er første gang, du bruger klipperen.
For at opnå samme klippelængde overalt, skal du påsætte den ønskede kam og bevæge klipperen
langsomt gennem håret imod hårets normale vokseretning.
Tag afstandskammen af. For at lave en ret lige linje ved bakkenbarterne og nederst i nakken vendes
klipperen om. Sæt den omvendte klipper i en lige vinkel på hovedet, så skæret rører let ved huden og
arbejd dig dernæst nedad.
Følg kun nedenstående vejledning, hvis du ønsker forskellige hårlængder i siderne, bag på og over på
hovedet.
TRIN 1  BAGERST I NAKKEN
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm.
Hold klipperen med klingens tænder vendt opad. Start ved midten af hovedet, nederst i nakken.
Før langsomt klipperen opad og udaf gennem håret, så der klippes en lille portion af gangen.
TRIN 2  BAGHOVEDET
Med kammen indstillet til 9 mm eller 12 mm klippes håret på baghovedet.
TRIN 3  SIDEN AF HOVEDET
Indstil kammen til 3 mm eller 6 mm og trim bakkenbarter. Skift derefter til den længere 9 mm
afstandskam og gå videre med at klippe på toppen af hovedet.
TRIN 4  TOPPEN AF HOVEDET
Brug den lange kam og indstil den til 12 mm eller 15 mm. Klip nu håret på toppen af hovedet imod
hårets normale vokseretning.
Begynd altid bagerst på hovedet og arbejd dig fremad.
TRIN 5  SIDSTE HÅND PÅ VÆRKET
Brug klipperen uden kam for tæt trimning langs den nederste del og siderne af nakken.
For at lave en ret lige linje ved bakkenbarterne vendes klipperen om. Sæt den omvendte klipper i en
lige vinkel på hovedet så skæret rører let ved huden og arbejd dig dernæst nedad.
DANSK
35
PAS GODT PÅ DIN HÅRKLIPPER
Rens blade og hårklipper regelmæssigt for at sikre lang levetid.
Opbevar altid klipperen i den medfølgende rejsepose.
Sørg for, at produktet er slukket og stikket taget ud af stikkontakten.
Undgå at bruge kraftige eller ætsende rengøringsmidler på enhederne eller disses skær.
Rengøring bør kun foretages med en blød børste.
Efter hver brug - Læg ikke klipperen i vand.
For at rengøre apparatet tørres det af med en fugtig klud og tørres umiddelbart efterlgende.
RENGØRING MED VAND
QuickCut Klipperen kan skylles overalt, hvilket letter rengøringen.
Sørg for, at produktet er slukket og stikket taget ud af stikkontakten.
VEJLEDNING TIL SKYLLEANORDNING
Bemærk: Produktet må aldrig skylles, vaskes eller på anden vis nedsænkes i væske, mens
strømledningen er tilsluttet.
De bedste resultater opnås ved at lade trimmeren være tændt, mens den skylles under rindende vand.
Lad vandet løbe gennem skylleanordningen og ned over bladene. Vi anbefaler, at du skyller
produktet efter hver brug.
Sørg for at tørre klipperen efter rengøring.
For en mere grundig rengøring kan knivbladesættet nemt tages af, så hårrester kan skylles af bladene.
For at frigøre knivbladesættet, skal du trykke på udløserknappen til knivbladesættet og lade bladene
glide af trimmeren.
Sørg for, at bladene er tørre efter skylning under vandhanen. Knivbladesættet sættes på igen ved at
holde det ud for klipperen og trykke knivbladesættet imod klipperens hoveddel, indtil det klikker på
plads.
Hæld en lille dråbe klipper- eller symaskineolie på bladene i hver ende og midt på bladene. Tænd
enheden i et par sekunder for at fordele olien, sluk for derefter enheden og tør overskydende olie af.
UDTAGNING AF BATTERI
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Sørg for at klipperen er fuldstændig aadet for al strøm.
Start ved samlingen på begge sider af opladningsindikatorens linse, lirk nu samlingen op ved at
bevæge dig frem og tilbage fra den ene side til den anden - lidt efter lidt - idet du følger samlingen,
som går fra indikatorlampens linse til knivbladesættet - forsæt indtil den øverste skal er lirket af resten
af klipperen.
Fjern de to skruer på det indvendige kabinet.
Træk forsigtigt det indvendige kabinet op og væk for at erne det indvendige kabinets skal.
Fjern det to skruer på den indvendige struktur på begge sider af printkortet.
Træk forsigtigt den indvendige struktur, som indeholder batteriet og printkortet opad og ud af det
nedre kabinets struktur.
Fra undersiden af den indvendige struktur overklippes den røde og den sorte ledning, som er
forbundet med batteriet.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
DANSK
36
Med det indre kabinets struktur vendt på hovedet, skal du nu trække printkortet resolut opad for at
gøre plads til at erne batteriet.
Lirk batteriet ud af dets holder.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer,
må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket
med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt
genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal aeveres på
en godkendt genbrugsplads eller indsamlingssted.
DANSK
37
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning
och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och
kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
Kan rengöras med rinnande vatten under kranen.
VARNING: Ta loss handenheten från nätsladden innan apparaten rengörs med
vatten.
Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. Ta kontakt med företagets
internationella servicecenter för utbyte.
Denna enhet ska endast användas med den medföljande laddningsadaptern.
Adaptern innehåller en transformator. Klipp inte av adaptern för att ersätta den med en annan
kontakt, eftersom det kan skapa farliga situationer.
Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by Remington.
Använd inte apparaten om den inte fungerar som den ska, om den har tappats eller skadats eller fallit i
vatten.
En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med undantag för när den laddas.
t inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
Undvik att vrida och snurra på sladden.
Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
DELAR
1. På/av-knapp
2. Bladuppsättning
3. 9 distanskammar som tillbehör
4. Avrinningsöppning
5. Indikator vid låg batterikraft
Visas inte :
Rengöringsborste
Oljeaska
Adapter
Förvaringsväska
Frisörkappa
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SVENSKA
38
KOMMA IGÅNG
LADDA APPARATEN
Obs! Vi rekommenderar att du laddar din apparat helt innan du använder den för första gången. Se
laddningstiderna i denna bruksanvisning.
Anslut först laddningsadaptern till apparaten och därefter till eluttaget.
När produkten laddas blinkar laddningsindikatorn långsamt.
INDIKATORER FÖR LADDNINGSNIVÅ
Laddningsnivå Indikator
Laddning LED-lampan blinkar långsamt
Helt laddad LED-lampan lyser med ett fast sken
När apparaten är helt laddad är användningstiden upp till 40 minuter.
När batteriet är helt urladdat är laddningstiden 4 timmar.
OBS! Batterierna varar längre om man laddar ur dem helt en gång varje halvår och sedan laddar dem helt
igen.
SNABBLADDNINGSFUNKTION
Apparaten har en snabbladdningsfunktion på 10 minuter som ger tillräcklig laddning för en 10
minuter.
BRUKSANVISNING
Användning med sladd – anslut produkten till adaptern och sedan till elnätet.
VAR FÖRSIKTIG Om apparaten används med sladd mer än behövligt kommer batteriets livslängd att
förkortas.
ANVÄNDNING UTAN SLADD
När apparaten är i gång och fullt laddad kan den användas sladdlöst upp till 40 minuter.
Sätt på apparaten genom att trycka på strömbrytaren.
INNAN DU BÖRJAR KLIPPA
Undersök klippmaskinen och se till att den är fri från hår och smuts.
Innan du klipper ska du alltid kamma håret så att det är trasselfritt och torrt.
Tillbehörskam Trimningslängd
1 (Grad 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Grad 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Grad 2 6 mm
7 (Grad 3) 9 mm
8 (Grad 4) 12 mm
9 (Grad 5) 15 mm
SVENSKA
39
Använd hårklipparen utan fastsatta kammar för att klippa håret med längden 1 mm. Om man håller
hårklippare så att bladen är vinkelräta mot huden klipps håret till 0,5 mm.
SÄTTA FAST EN KAM
Fäst kammens framkant vid de framre tänderna på det breda trimmerbladet. Tryck sedan ned
baksidan av kammen tills den klickar på plats.
TA BORT EN KAM
Tryck upp baksidan av kammen tills den klickar loss från trimmerbladet.
INSTRUKTIONER FÖR HÅRTRIMNING
Tack vare QuickCuts ergonomiska design kan man hålla den på många olika sätt när man använder
den. Nedan visas rekommenderade sätt att hålla hårklipparen.
För att klippa håret ovanpå huvudet (se g. 1).
För att klippa håret på baksidan av huvudet (se g. 2).
För att klippa håret på sidorna (se g. 3).
För detaljklippning (se g. 4).
För en jämn klippning, låt kamtillbehöret/ bladet klippa sig genom håret och tvinga inte fram
hårklipparen för snabbt. Om du klipper för första gången, börja med det maximala kamtillbehöret.
För en jämn längd över hela håret, fäst den önskade guidekammen och för hårklipparen långsamt
genom håret, i motsatt riktning mot hårets växtriktning.
Avlägsna guidekammen. För att skapa en ren, rak linje vid polisongerna och vid hårfästet i nacken,
vänd på hårklipparen. Placera den uppochnedvända hårklipparen i rak vinkel mot huvudet så att
bladen lätt nuddar huden och arbeta nedåt.
Följande instruktioner är för användare som vill ha olika längder på sidorna, baksidan och ovanpå huvudet.
STEG 1  NACKLINJEN
Ställ in kammen på 3 mm eller 6 mm.
Håll klippmaskinen med bladtänderna pekande uppåt. Börja på mitten av huvudet vid nackens bas.
Lyft klippmaskinen långsamt, arbeta dig uppåt och utåt genom håret och trimma endast lite i taget.
STEG 2  BAKSIDAN AV HUVUDET
Klipp baksidan av huvudet med kammen inställd på 9 mm eller 12 mm.
STEG 3  SIDAN AV HUVUDET
Trimma polisongerna med kaminställningarna 3 mm eller 6 mm. Byt sedan till den längre
distanskammen på 9 mm och fortsätt att klippa håret på hjässan.
STEG 4  ÖVERDELEN AV HUVUDET
Använd den längre kaminsatsen och ställ in den på 12 mm eller 15 mm och klipp sedan håret uppe på
hjässan i motsatt riktning av hårets normala växtriktning.
rja alltid klippa från bakhuvudet.
STEG 5  SLUTFÖRANDET
Använd hårklipparen utan någon tillbehörskam för en nära klippning vid partierna runt halsen.
Vänd på hårklippningsapparaten för att få en ren och rak linje på polisongerna. Sätt den vända
hårklippningsapparaten i rät vinkel mot huvudet och låt bladets spets lätt vidröra huden och arbeta
sedan nedåt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SVENSKA
40
TA HAND OM DIN HÅRKLIPPARE
För att hårklipparen ska fungera väl och ha lång hållbarhet bör man rengöra bladen och enheten med
jämna mellanrum.
Förvara alltid hårklipparen i den medföljande förvaringspåsen.
Kontrollera att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel på enheterna eller deras skär.
Rengöring får endast göras med en mjuk borste.
Efter varje användning - Sänk inte ned hårklipparen i vatten.
Rengör enheten genom att torka av med en fuktig trasa, låt torkaomedelbart.
RENGÖRING MED VATTEN
QuickCut är helt tvättbar, för enkel rengöring.
Se till att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
RENGÖRINGSANVISNINGAR
Obs: skölj, tvätta eller utsätt inte denna produkt för vätska när elsladden är ikopplad.
För bästa resultat, låt hårklipparen vara på när du sköljer den under rinnande vatten. Låt vattnet rinna
genom spolporten och över bladen. Det rekommenderas att man sköljer trimmern efter varje
användning.
Kontrollera att hårklipparen är torr efter rengöringen.
För mer grundlig rengöring kan bladsetet enkelt avlägsnas för att skölja bort hår från bladen. För att
lossa bladsetet, tryck på lossningsknappen för bladsetet och avlägsna bladen från trimmern.
Kontrollera att bladen är torra efter att du sköljt dem under rinnande vatten. För att fästa dem på nytt,
håll bladen i linje med hårklipparen och tryck bladsetet mot hårklipparen tills det klickar på plats.
Placera en liten droppe kniv- eller symaskinsolja på bladen vid varje ände och på bladens mittpunkt.
Sätt på apparaten i några sekunder för att sprida ut oljan, stäng sedan av och torka av överödig olja.
BORTTAGNING AV BATTERI
Batteriet måste tas bort från apparaten innan den kasseras.
Apparaten måste vara urkopplad från elnätet när batteriet tas bort.
Kontrollera att hårklipparen är helt urladdad.
Starta vid fogen på var sida av laddningsindikatorlinsen och bänd upp den genom att arbeta fram och
tillbaka från ena till andra sidan, lite i taget, genom att följa fogen när den sträcker ut sig från
indikatorlinsen till bladsetet tills det översta skalet har bänts upp hela vägen från resten av
hårklipparen.
Avlägsna de två skruvarna från det inre höljet.
Dra försiktigt det inre höljet rakt uppåt och bort för att avlägsna skalet.
Avlägsna de två skruvarna från den inre strukturen som nns på var sida av kretskortet.
Dra försiktigt ut den inre strukturen som innehåller batteriet och kretskortet ur hårklipparens nedre
hölje.
Från undersidan av detta inre hölje, klipp de röda och svarta sladdarna som leder till batteriet.
Med den inre höljestrukturen med rätt sida upp, dra uppåt på kretskortet så att batteriet kan
avlägsnas.
Ta ut batteriet ur hållaren.
Batteriet ska kasseras på ett säkert sätt.
SVENSKA
41
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med
någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska
produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier
ska alltid kasseras vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
SVENSKA
42
Takk for at du kjøper et nytt Remington®-produkt. Vennligst les denne bruksanvisningen godt og legg den
på et trygt sted. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte
fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap
hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forsr
farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de
er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
Egnet for rengjøring under en åpen vannkran.
ADVARSEL: Trekk barbermaskinen ut av laderen før den rengjøres i vann.
Ikke bruk produktet dersom ledingen er skadet. Ny ledning kan bestilles via
våre internasjonale servicesentraler.
Dette produktet må bare brukes med ladeadapteren som følger med.
Ikke bruk apparatet, laderen eller noen av delene hvis de er skadet, da dette kan føre til skade.
Man må alltid erstatte en skadet adapter med en original.
Adapteren inneholder en transformator. Ikke skjær av adapteren for å erstatte den med en annen
plugg, siden dette innebærer risiko.
Dette apparatet må aldri ligge ubevoktet når støpselet er satt inn i stikkontakten, unntatt når det
lader.
Hold støpselet og ledningen borte fra varme overater.
Ikke sett inn eller trekk ut støpselet hvis du er våt på hendene.
Ikke vri eller lag knute på kabelen, eller vikle den rundt apparatet.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
NORSK
43
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene
ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske
produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet
retursted for oentlig resirkulering/innsamling.
NORSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
44
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käytjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Soveltuu puhdistettavaksi juoksevan veden alla.
VAROITUS: Irrota kädessä pidettävä osa verkkovirrasta ennen puhdistamista
vedellä.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. Uuden virtajohdon saa
kansainvälisten palvelukeskustemme kautta.
Tätä laitetta saa käyttää vain mukana tulevan lataussovittimen kanssa.
Verkkolaite sisältää muuntajan. Älä katkaise verkkolaitetta toisen pistokkeen vaihtamiseksi. Se
aiheuttaa hengenvaarallisen tilanteen.
Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä lisävarusteita,
jotka eivät ole Remingtonin suosittelemia.
Älä käytä tätä tuotetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on pudonnut tai vaurioitunut tai jos se on
pudonnut veteen.
Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytketty virtalähteeseen, lukuun ottamatta
lataamista.
Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Virtakytkin
2. Teräsarja
3. 9 ohjauskampaosaa
4. Huuhdonta-aukko
5. Alhaisen lataustason merkkivalo
Ei kuvassa:
Puhdistusharja
Öljypullo
Verkkolaite
Säilytyspussi
Kampaamokappa
SUOMI
45
ALOITUSOPAS
LAITTEEN LATAAMINEN
Huomautus: Suosittelemme lataamaan laitteen täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Katso latausajat
tästä oppaasta.
Yhdistä lataussovitin tuotteeseen ja sitten verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti latauksen aikana.
LATAUSTASON MERKKIVALOT
Lataustaso Merkkivalo
Lataa LED vilkkuu hitaasti
Täyteen ladattu LED palaa jatkuvasti
Käyttöaika täysin ladattuna on jopa 40 min.
Tyhjentyneen akun latausaika 4 tuntia.
Huomautus: Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua 6 kuukauden välein ja lataa ne sen
jälkeen aivan täyteen.
PIKALATAUSTOIMINTO
Laitteessa on 10 minuutin pikalataustoiminto, joka antaa 10 minuuttia ajoaikaa.
YTTÖOHJEET
Johdon kanssa käytettäessä yhdistä laite ensin verkkolaitteeseen ja sitten verkkovirtaan.
HUOMAUTUS Jatkojohdot saattavat lyhentää akun kestoikää.
JOHDOTON KÄYTTÖ
Kun laite on kytketty päälle ja täyteen ladattu, sitä voidaan käyttää jopa 40 minuuttia.
Kytke laite päälle painamalla virtakytkintä.
ENNEN LEIKKAAMISEN ALOITTAMISTA
Tarkista, että leikkurissa ei ole hiuksia tai likaa.
Kampaa hiukset ennen leikkaamista siten, että niissä ei ole takkuja ja kuivata hiukset.
Ohjainkampa Leikkuupituus
1 (aste 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (aste 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (aste 2) 6 mm
7 (aste 3) 9 mm
8 (aste 4) 12 mm
9 (aste 5) 15 mm
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
46
Käytä leikkuria ilman kiinnitettyjä kampoja, jos leikkaat ihon läheltä. Hiuksen pituudeksi tulee silloin 1
mm. Pidä leikkuria siten, että terät ovat kohtisuoraan ihoa vasten, jolloin pituudeksi tulee 0,5 mm.
KAMMAN KIINNITTÄMINEN
Ripusta kamman etureuna leveän trimmerin terän etuhampaisiin. Paina kamman takaosaa alaspäin,
kunnes se napsahtaa paikoilleen.
KAMMAN POISTAMINEN
Paina kamman takaosaa ylöspäin, kunnes se napsahtaa irti leikkurin terästä.
HIUSTENLEIKKUUOHJEET
QuickCut-leikkurin ergonominen malli mahdollistaa monia erilaisia tapoja pitää leikkuria käytön
aikana. Alla on suositeltuja tapoja pitää leikkuria.
Päälaen hiusten leikkaaminen (ks. kuva 1).
Takahiusten leikkaaminen (ks. kuva 2).
Sivuhiusten leikkaaminen (ks. kuva 3).
Rajaaminen (ks. kuva 4)
Tasaisen leikkaustuloksen saat, kun annat kampaosa-/teräyhdistelmän liikkua rauhallisesti hiusten
läpi. Älä pakota terää liikkumaan liian nopeasti. Jos leikkaat ensimmäistä kertaa, aloita suurimmalla
kampaosalla.
Jos haluat tasapituisen leikkuupituuden, kiinnitä haluamasi kampaosa ja ohjaa leikkuria hitaasti
hiusten läpi hiusten normaalia kasvusuuntaa vastaan.
Irrota ohjauskampa. Suorat pulisongit ja suoran niskalinjan saa kääntämällä leikkurin toisinpäin. Pidä
väärinpäin olevaa leikkuria kohtisuorassa kulmassa päähän nähden, ja työskentele alaspäin siten, että
terien kärjet koskettavat kevyesti ihoa.
Seuraavat ohjeet on tarkoitettu niille käyttäjille, jotka haluavat erilaisen pituuden sivuille, taakse ja
päälaelle.
VAIHE 1  NISKAN SEUTU
Aseta kampaosa 3 tai 6 millimetriin.
Pidä leikkuria siten, että sen terän piikit osoittavat ylöspäin. Aloita hiusten leikkaaminen keskeltä
päätä niskan alaosasta.
Nosta leikkuria hitaasti ja työskentele hiusten lomassa ylös- ja ulospäin, leikaten vain vähän kerrallaan.
VAIHE 2  TAKARAIVO
Aseta kampa 9 tai 12 millimetriin ja leikkaa takahiukset.
VAIHE 3  OHIMOT
Aseta kampaosa 3 tai 6 millimetriin ja leikkaa pulisongit. Vaihda sen jälkeen pidempään 9 millimetrin
ohjauskampaan ja jatka leikkaamista päälaen suuntaan.
VAIHE 4  PÄÄLAKI
Käytä pidempää kampaosaa ja aseta se 12 tai 15 millimetriin, leikkaa hiukset päälaelta hiusten
normaalia kasvusuuntaa vastaan.
VAIHE 5  VIIMEISTELY
Käytä leikkuria ilman kampaosaa takaniskan ja sivujen tarkkaan rajaukseen.
Suorat pulisongit saa kääntämällä leikkurin toisinpäin. Pidä väärinpäin olevaa leikkuria kohtisuorassa
päähän nähden, ja työskentele alaspäin siten, että terien kärjet koskettavat kevyesti ihoa.
SUOMI
47
HIUSTENLEIKKURIN HOITAMINEN
Puhdista terät ja laite säännöllisesti, jotta varmistat leikkurin pitkän käyttöiän.
Säilytä leikkuri aina mukana tulevassa säilytyspussissa.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta.
Älä puhdista laitteen osia tai leikkuuteriä voimakkailla tai syövyttävillä puhdistusaineilla.
Puhdistukseen saa käyttää ainoastaan pehmeää harjaa.
Jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja kuivaa se välittömästi.
VEDELLÄ PUHDISTUS
QuickCut-leikkuri on täysin pestävä ja helppo puhdistaa.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta.
HUUHTELUPORTIN OHJEET
Huomautus: Älä koskaan huuhtele, pese tai altista tätä tuotetta nesteille silloin, kun virtajohto on
yhdistettynä.
Saat parhaimman tuloksen pitämällä trimmerin käynnissä juoksevan veden alla. Anna veden juosta
huuhteluportin läpi ja terien päältä. Suosittelemme huuhtelemaan jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varmista, että leikkuri on kuiva puhdistuksen jälkeen.
Teräsarjan voi puhdistaa parhaiten irrottamalla sen ja pesemällä kaikki irtokarvat teristä. Saat
teräsarjan vapautettua painamalla teräsarjan vapautuspainiketta ja liu’uttamalla terät irti leikkurista.
Varmista, että terät ovat kuivia juoksevalla vedellä huuhtelun jälkeen. Kiinnitä terät uudelleen
asettamalla teräsarja leikkurin päälle ja työntämällä sitä kohti leikkurin runkoa, kunnes se napsahtaa
paikoilleen.
Voitele terät kummastakin päästä ja keskikohdalta muutamalla tipalla leikkuri- tai ompelukoneöljyä.
Kytke laite päälle muutamaksi sekunniksi, jotta öljy leviää, sammuta laite sitten ja pyyhi ylimääräinen
öljy pois.
AKUN POISTAMINEN
Akku tulee poistaa laitteesta ennen sen hävittämistä.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
Varmista, että leikkurin virta on tyhjennetty.
Aloita latauksen merkkivalon linssin jommastakummasta reunasaumasta. Väännä reuna auki
työskentelemällä edestakaisin puolelta toiselle, seuraa reunasaumaa, kun se ulottuu teräsarjaan ja
väännä yläkuori koko matkalta irti muusta leikkurista.
Irrota sisäkotelosta kaksi ruuvia.
Vedä sisäkoteloa varovasti suoraan ylöspäin ja poista sisäkotelon kuori.
Irrota sisärakenteesta kaksi ruuvia, jotka sijaitsevat piirilevyn kummallakin puolella.
Vedä akun ja piirilevyn sisältävä sisärakenne ylöspäin varovasti ja irrota se leikkurin alakotelon
rakenteesta.
Katkaise tämän sisärakenteen alapuolelta punainen ja musta johto, jotka menevät akkuun.
Pidä sisäkotelon rakenne oikea puoli ylöspäin, vedä piirilevyä ylöspäin, jotta saat tilaa akun poistoon.
Väännä akku irti pidikkeestään.
Hävitä akku turvallisesti.
SUOMI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
48
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat,
näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja
ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja
elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset
paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
SUOMI
49
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar
seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
Adequado a lavagem debaixo de água corrente.
ADVERTÊNCIA: Desligue o adaptador de carga da máquina de barbear antes
de lavar com água.
Não utilize o produto com o cabo danificado. Pode obter uma substituição
através dos nossos Centros de Assistência Internacionais.
Este produto só deve ser usado com o adaptador de carga fornecido.
O adaptador contém um transformador. Não corte o adaptador para o substituir por outra cha, pois
poderá criar uma situação perigosa.
Use este aparelho apenas para o seu uso devido, conforme descrito neste manual. Não use acessórios
não recomendados pela Remington.
Não utilize este produto caso não funcione corretamente, tenha caído ou esteja danicado, ou
largado em água.
Um aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto ligado à corrente elétrica, exceto durante
o carregamento.
Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de supercies aquecidas.
Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãos molhadas.
Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
50
COMPONENTES
1. Botão on/o
2. Conjunto de lâminas
3. 9 pentes guia
4. Porta de lavagem
5. Indicador de carga
Não mostrado:
Escova de limpeza (não mostrado)
Garrafa de óleo (não mostrado)
Adaptador (não mostrado)
Bolsa de viagem
Penteador
COMO COMEÇAR
CARREGAR O APARELHO
Nota: é recomendado carregar o aparelho totalmente antes de o utilizar pela primeira vez. Consulte os
tempos de carregamento presentes neste manual.
Ligue o adaptador de carga ao produto e depois à tomada elétrica.
Durante o carregamento, o indicar de carga piscará lentamente.
INDICADORES DO NÍVEL DE CARGA
Nível de carga Indicador
A carregar LED intermitente
Totalmente carregado LED sólido
Uma carga total fornece até 40 minutos de tempo de funcionamento.
Quando sem carga, o tempo de carregamento é de 4 horas.
Nota: para preservar a vida útil da bateria, deixe-a descarregar a cada 6 meses e depois recarregue-a na
totalidade.
FUNÇÃO DE CARGA RÁPIDA
Um carregamento de 10 minutos fornece um tempo de funcionamento extra para emergências.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Para uso com o, ligue o produto ao adaptador e, em seguida, à tomada elétrica.
CUIDADO A utilização do aparelho exclusivamente através do modo com o resultará na redução da vida
útil da bateria.
USO SEM FIO
Quando a unidade está ligada e completamente carregada, o produto pode ser usado no modo sem
o durante até 40 minutos.
Ligue o produto premindo o botão on/o.
ANTES DE CORTAR
Inspecione o aparador garantindo que está livre de cabelos e sujidade.
Antes de cortar, penteie primeiro o cabelo para que que seco e desembaraçado.
PORTUGUÊS
51
Pente guia Comprimento de corte
1 (grau 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (grau 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (grau 2 6 mm
7 (grau 3) 9 mm
8 (grau 4) 12 mm
9 (grau 5) 15 mm
Use o aparador sem qualquer pente xo para cortar cabelo rente à pele. Esta opção corta o cabelo até
1 mm. Se segurar o aparador com as lâminas perpendiculares à pele, cortará o cabelo até 0,5 mm.
ENCAIXAR UM PENTE GUIA
Enganche a extremidade frontal do pente nos dentes frontais da lâmina do aparador largo. Em
seguida, empurre suavemente a parte posterior do pente para baixo até encaixar no sítio.
PARA RETIRAR O PENTE GUIA
Empurre a parte posterior do pente para cima até sair da lâmina do aparador com um «clique».
INSTRUÇÕES PARA CORTAR O CABELO
O design ergonómico do aparador QuickCut permite que seja posicionado de várias formas durante a
utilização. Podem ser consultadas abaixo as formas recomendadas de posicionamento do aparador.
Para aparar o topo da cabeça (ver g. 1).
Para aparar a parte posterior da cabeça (ver g. 2).
Para aparar as laterais da cabeça (ver g. 3).
Para retoques (ver g. 4).
Para um corte uniforme, permita que o pente guia/lâmina efetue o corte ao longo do cabelo. Não
force o movimento com demasiada rapidez. Se está a aparar pela primeira vez, comece com o pente
guia de comprimento máximo.
Para um corte com o mesmo comprimento em toda a cabeça, encaixe o pente guia desejado e oriente
o aparador lentamente ao longo do cabelo contra a direção do seu crescimento.
Remova o pente guia. Para criar uma linha direita e limpa na zona das patilhas e na base do pescoço,
inverta o aparador. Coloque o aparador invertido em ângulos retos em relação à cabeça, com as
pontas das lâminas a tocar levemente na pele e apare num sentido descendente.
As seguintes instruções destinam-se aos utilizadores que pretendem comprimentos de corte diferentes
nas laterais, parte posterior e topo da cabeça.
PASSO 1: NUCA
Dena o pente para 3 mm ou 6 mm.
Segure no aparador com os dentes da lâmina para cima. Comece do centro da cabeça na base do
pescoço.
Erga lentamente o aparador, trabalhando em sentido ascendente e para fora ao longo do cabelo,
aparando apenas um pouco de cada vez.
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
52
PASSO 2: PARTE DE TS DA CABEÇA
Com o pente guia na posição de 9 mm ou de 12 mm, corte o cabelo na parte de trás da cabeça.
PASSO 3: LADOS DA CABA
Com o pente denido para 3 mm ou 6 mm, apare as patilhas. Em seguida, mude para o pente mais
comprido de 9 mm e continue a cortar o topo da cabeça.
PASSO 4: PARTE SUPERIOR DA CABA
Utilize o pente guia de maior comprimento, selecionando a posição de 12 mm ou 15 mm e,
seguidamente, corte o cabelo na parte superior da cabeça na direção contrária à do seu crescimento.
PASSO 5: ÚLTIMOS RETOQUES
Use o aparador sem um pente guia para um corte rente ao redor da base e laterais do pescoço.
Para produzir uma linha reta e polida nas patilhas, inverta o aparador. Coloque o aparador invertido
em ângulos retos em relação à cabeça, com as pontas das lâminas a tocarem levemente na pele, e
trabalhe no sentido descendente.
CUIDADOS A TER COM O APARADOR
Para assegurar o desempenho duradouro do aparador, limpe as lâminas e a unidade com
regularidade.
Mantenha o aparador na bolsa de viagem fornecida em todos os momentos.
Certique-se de que o aparador se encontra desligado e com a cha retirada da tomada antes de o
limpar.
Não use agentes de limpeza agressivos ou corrosivos nas unidades ou nas lâminas.
A limpeza deve ser efetuada apenas com uma escova macia.
Após cada utilização - escove os cabelos acumulados para fora das lâminas.
LAVAGEM
O aparador QuickCut é totalmente lavável para uma limpeza fácil.
Certique-se de que o aparador se encontra desligado e com a cha retirada da tomada antes de o
limpar.
INSTRUÇÕES DA PORTA DE LAVAGEM
Nota: em nenhuma circunstância, enxague, lave ou sujeite este produto a líquidos enquanto o cabo de
alimentação estiver ligado.
Para os melhores resultados, mantenha o aparador em funcionamento enquanto o lava sob água
corrente. Permita que a água viaje através da porta de lavagem e sobre as lâminas. É recomendado
enxaguar após cada utilização.
Certique-se de que o aparador está seco após a limpeza.
Para uma limpeza mais profunda, o conjunto de lâminas pode ser removido com facilidade para lavar
e remover quaisquer resíduos de cabelo das lâminas. Para libertar o conjunto de lâminas, prima o
botão de libertação do conjunto de lâminas situado na base do aparador.
Certique-se de que as lâminas estão secas após enxaguar sob água corrente. Para voltar a encaixar,
alinhe o conjunto de lâminas com o aparador e empurre o conjunto na direção do corpo do aparador
até encaixar com um estalido.
Coloque uma gota de óleo para lâminas ou máquina de costura em ambas as extremidades das
lâminas, bem como no seu ponto central. Ligue a unidade durante alguns segundos para distribuir o
óleo e, em seguida, desligue e limpe o óleo em excesso.
PORTUGUÊS
53
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Certique-se de que o aparador se encontra completamente descarregado.
Comece na linha de encaixe em qualquer dos lados da lente indicadora de carga, abra a linha de
encaixe trabalhando para a frente e para trás, devagar, seguindo a linha que vai da lente indicadora
até ao conjunto de lâminas, até que a cobertura superior tenha sido completamente removida do
resto do aparador.
Retire os dois parafusos da sede interior.
Puxe suavemente a sede interior para cima e para fora de forma a retirar a cobertura da sede interior.
Retire os dois parafusos da estrutura interior, situados em ambos os lados da placa de circuito.
Puxe para cima suavemente a estrutura interior, que contém a bateria e a placa de circuito, retirando-a
da estrutura inferior do aparador.
A partir da parte de baixo desta estrutura interior, corte os os vermelho e preto que ligam à bateria.
Com o lado direito da estrutura interior para cima, puxe para cima rmemente a placa de circuito para
permitir espaço para remover a bateria.
Retire a bateria do seu suporte.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos
não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os
produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e
não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
PORTUGUÊS
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
54
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento
návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba
po získaní primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej
dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým
spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú používať, hrať sa s ním, čistiť
alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a mal by byť vždy ulený mimo ich
dosah.
Vhodný na čistenie pod tečúcou vodou.
UPOZORNENIE: Pred čistením vo vode odpojte časť držanú v ruke od
napájacieho kábla.
Nepoužívajte výrobok s poškodeným elektrickým káblom. Náhradný kábel je
možné získať prostredníctvom našich medzinárodných servisných stredísk.
Tento výrobok by sa mal používať iba s dodaným nabíjacím adaptérom.
Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér neodstraňujte a nenahrádzajte inou zástrčkou, lebo to
spôsobí nebezpečnú situáciu.
Používajte tento prístroj len na účel, na ktorý je určený a tak, ako je uvedené v tomto návode.
Nepoužívajte nadstavce, ktoré neodporúča spoločnosť Remington.
Nepoužívajte tento výrobok, ak nefunguje správne, ak predm spadol alebo sa poškodil, alebo
spadol do vody.
Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej
siete, okrem nabíjania.
Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokmi rukami.
bel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SLOVENČINA
55
DIELY
1. Tlačidlo ON/OFF
2. Zostava čepelí
3. 9 nadstavcov s vodiacimi hrebeňmi
4. Otvor na oplachovanie
5. Ukazovateľ úrovne nabitia
Bez vyobrazenia:
Čistiaca kefka
Fľaštička na olej
Adaptér
Cestovné puzdro
Kadernícky plášť
ZAČÍNAME
NABITIE PRÍSTROJA
Pozn.: Pred prm použitím sa odporúča prístroj úplne nabiť. Časy nabíjania si môžete pozrieť v tejto
knižke.
Nabíjací adaptér pripojte k výrobku a potom do elektrickej siete.
Pri nabíjaní bude indikátor nabíjania pomaly blikať.
UKAZOVATEĽ ÚROVNE NABITIA
Úroveň nabitia Ukazovateľ
Nabíjanie LED bliká
Úplne nabitý LED nebliká
Čas prevádzky pri plne nabitom prístroji je až 40 minút.
Čas potrebný pre nabitie prázdneho prístroja je 4 hodiny.
Pozn.: Aby ste zachovali dlhú životnosť batérií, nechajte ich každých 6 mesiacov úplne vybiť, a potom ich
úplne nabite.
FUNKCIACHLEHO NABITIA
Tento prístroj je vybavený funkciou rýchleho nabitia do 10 minút.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Pre použitie s káblom pripojte výrobok k adaptéru, potom do siete.
UPOZORNENIE Dlhšie používanie iba pri zapojení do siete bude mať za následok zníženie životnosti
batérie.
POUŽITIE BEZ KÁBLA
Keď je prístroj úplne nabitý, je možné ho v bezkáblovom režime používať až 40 minút.
Výrobok zapnite stlačením tlačidla ON/OFF.
PRED ZAČATÍM
Zastrihávač skontrolujte, aby v ňom neboli vlasy a špina.
Pred strihaním vlasy vždy prečešte, aby boli bez chuchvalcov a suché.
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
56
Vodiaci hrebeň Dĺžka strihu
1 (Stupeň 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Stupeň 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Stupeň 2 6 mm
7 (Stupeň 3) 9 mm
8 (Stupeň 4) 12 mm
9 (Stupeň 5) 15 mm
Používajte zastrihávač bez akýchkoľvek pevných hrebeňov na zastrihnutie vlasov tesne pri pokožke.
Takto zastrihnete vlasy na 1 mm, pri držaní zastrihávača čepeľami kolmo k pokožke zastrihnete vlasy
na dĺžku 0,5 mm.
NASADENIE / ZALOŽENIE HREBEŇOVÉHO NADSTAVCA
Zakvačte predný okraj hrebeňa na predné zuby širokej čepele zastrihávača. Potom zatlačte zadnú
stranu hrebeňa nadol, až kým nezacvakne na miesto.
DEMONTÁŽ / ODSTRÁNENIE HREBEŇOVÉHO NADSTAVCA
Tlačte zadnú stranu hrebeňa nahor, až kým sa cvaknutím neodpojí z čepele zastrihávača.
NÁVOD NA STRIHANIE VLASOV
Ergonomický dizajn zastrihávača QuickCut poskytuje mnoho rôznych možností, ako zastrihávač držať
pri používaní. Odporúčané spôsoby držania zastrihávača môžete vidieť nižšie.
Na zastrihávanie vrchnej časti hlavy (pozri obr. 1).
Na zastrihávanie zadnej časti hlavy (pozri obr. 2).
Na zastrihávanie na bokoch hlavy (pozri obr. 3).
Pri detailnom zastrihávaní (pozri obr. 4).
Pre rovnomerné zastrihnutie nechajte hrebeňový nadstavec/čepeľ, voľne prechádzať vlasmi.
Nesnažte s ním pohybovať rýchlo. Ak striháte po prvý krát, začnite s najväčším hrebeňovým
nadstavcom.
Pre jednu dĺžku strihu na celej hlave pripojte požadovaný vodiaci hrebeň a pomaly veďte zastrihávač
cez vlasy proti smeru normálneho rastu vlasov.
Odstráňte vodiaci hrebeň. Na vytvorenie čistej rovnej línie na bokombradách a krku zastriháv
otočte. Priložte opačne otočený zastrihávač v pravom uhle k hlave, tak, aby sa špičky čepelí dotýkali
kože iba zľahka a potom so strojčekom postupujte nadol.
Nasledujúce pokyny sú pre tých používateľov, ktorí chcú docieliť rôzne dĺžky strihu po stranách, na zadnej
a vrchnej časti hlavy.
KROK 1  ŠIJA
Nastavte hrebeň na 3 alebo 6 mm.
Zastrihávač dte zubami čepele nahor. Začnite uprostred hlavy na šiji.
Zastrihávač pomaly dvíhajte, postupujte cez vlasy smerom nahor a do strán a zakaždým zastrihnite po
troche.
SLOVENČINA
57
KROK 2  ZADNÁ ČASŤ HLAVY
Hrebeň s nastavením na 9 mm alebo 12 mm slúži na strihanie vlasov v zadnej časti hlavy.
KROK 3  PO STRANÁCH HLAVY
S hrebeňom nastaveným na 3 mm alebo 6 mm zastrihávajte bokombrady. Potom zmeňte nastavenie
vodiaceho hrebeňa na 9 mm a pokračujte v strihaní vrchnej časti hlavy.
KROK 4  VRCHNÁ ČASŤ HLAVY
Použite nadstavec s dlhším hrebeňom a nastavte ho na dĺžku 12 mm alebo 15 mm a strihajte vlasy na
vrchnej časti hlavy proti smeru ich normálneho rastu.
KROK 5  KONEČNÉ ÚPRAVY
Použite zastrihávač bez hrebeňového nadstavca na presné zastrihnutie oblastí na spodnej časti hlavy,
na stranách krku a okolo uší.
Na dosiahnutiu čistej rovnej línie na bokombradách zastrihávač otočte.
Prilte otočený zastrihávač ku hlave v pravom uhle, končeky čepelí sa zľahka dotýkajú pokožky a
pohybujte ním smerom nadol.
STAROSTLIVOSŤ O ZASTRIHÁV
Aby ste dosiahli dlhotrvajúci výkon zastrihávača, čepele a prístroj pravidelne čistite.
Vždy skladujte zastrihávač v priloženom cestovnom puzdre.
Pred čistením skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Na čistenie jednotlivých častí prístroja alebo čepelí nepoužívajte drsné alebo leptavé čistiace
prostriedky.
Čistenie by sa malo vykonávať iba za pomoci mäkkej kefky.
Po každom použití - Kefkou odstráňte nahromadené vlasy z čepelí.
ČISTENIE UMÝVANÍM
Zastrihávač QuickCut je plne umývateľný, aby sa dal ľahko čistiť.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý a odpojený zo siete.
POKYNY K VYVACIEMU PORTU
Pozn.: Nikdy neoplachujte, neumývajte alebo inak nevystavujte tento výrobok tekutine, pokiaľ je pripoje
elektrický kábel.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov nechajte zastrihávač bežať, keď ho oplachujete pod tečúcou
vodou. Nechajte vodu pretiecť cez vymývací otvor a ponad čepele. Odporúča sa opláchnuť po
každom použití.
Dbajte o to, aby bol po každom čistení zastrihávač suchý.
Pre dôkladnejšie čistenie sa dá sada čepelí ľahko vybrať, aby sa opláchli akékoľvek zvyšky vlasov z
čepelí. Na uvoľnenie sady čepelí stlačte tlačidlo na uvoľnenie sady čepelí a vysuňte čepele zo
zastrihávača.
Dbajte o to, aby boli čepele po opláchnutí pod tečúcou vodou suché. Na opätovné pripojenie priložte
sadu čepelí na zastrihávač a zatlačte sadu čepelí smerom k telu zastrihávača, až kým nezacvakne na
miesto.
Na čeple, každý hrot a prostrednú časť čepele kvapnite malú kvapku oleja na zastrihávače alebo
šijacie stroje. Zapnite jednotku na niekoľko sekúnd, aby sa olej rovnomerne rozložil, potom vypnite a
nadbytočný olej utrite.
SLOVENČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
58
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
Pred znehodnotením musí byť z prístroja odstránená batéria.
Pri odstraňovaní batérie musí byť prístroj odpojený z elektrickej siete.
Zabezpte, aby bol prístroj úplne vybitý.
Začínajúc na spoji na každej strane šošovky ukazovateľa nabíjania, otvárajte spoj postupujúc tam a
späť z jednej strany na druhú, pomaly sledujúc spoj, ktorý sa tiahne od šošovky ukazovateľa ku sade
čepelí, až kým sa vrchný plášť neoddelí po celom obvode od zvyšku zastrihávača.
Z vnútorného puzdra odstráňte dve skrutky.
Jemne vytiahnite vnútorné puzdro rovno hore a von, aby ste odstránili plášť vnútorného puzdra.
Odstráňte dve skrutky z vnútornej zostavy umiestnenej na každej strane obvodovej dosky.
Jemne vytiahnite vnútornú zostavu s batériou a obvodovou doskou von zo spodnej zostavy puzdra
zastrihávača.
Zo spodnej strany tejto vnútornej zostavy prestrihnite červené a čierne kontakty, ktoré vedú k batérii.
Prístroj otočte tak, aby vnútorná otvorená časť smerovala nahor a silou zatiahnite za obvodovú dosku,
aby ste vytvorili miesto na vybratie batérie.
Batériu vypáčte von z jej držiaka.
Batériu je potrebné zlikvidovať bezpečným spôsobom.
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené
niektom z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym
odpadom. Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie
batérie vždy odovzdajte na príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
SLOVENČINA
59
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte
ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej nezna, pokud tak činí pod dozorem/byly
poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti
nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8
let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Vhodný pro čištění pod tekoucím vodovodním kohoutkem.
UPOZORNĚNÍ: Před čištěním ve vodě odpojte část drženou v ruce od
přívodho kabelu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je šňůra poškozená. Výměnu lze zajistit
prostřednictvím našich mezinárodních servisních center.
Tento přístroj by měl být používán pouze s dodaným nabíjecím adaptérem.
Součástí adaptéru je transformátor. Tento adaptér nenahrazujte jinou zástrčkou, mohla by vzniknout
nebezpečná situace.
Tento přístroj používejte jen k účelu, k jakému je určen, jak je popsáno v tomto manuálu. Nepoužívejte
nástavce, které Remington nedoporučuje.
Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně či pokud vám upadl a je poškozený nebo
pokud spadl do vody.
Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, s výjimkou nabíjení.
Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s hormi povrchy.
Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval, a neomotávejte ho kolem strojku.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
SOUČÁSTI
1. Tlačítko On/O
2. Sada čepelí
3. 9 vodicích hřebenů
4. Proplachovací otvor
5. Kontrolka nabití
Není zobrazeno:
Čisticí kartáček
Lahvička s olejem
Adaptér
Cestovní pouzdro
Kadeřnická pláštěnka
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
60
ZAČÍNÁME
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
Poznámka: Před prvním použitím doporučujeme produkt plně nabít. Doby nabití jsou uvedeny v této
příručce.
Připojte nabíjecí adaptér k přístroji a potom do sítě.
Při nabíjení bude ukazatel nabití pomalu blikat.
UKAZATEL ÚROVNĚ NABITÍ
Úroveň nabití Ukazatel
Nabíjí se LED bliká
Plně nabité LED nebliká
Doba provozu při plném nabití je až 40 minut.
Doba nabíjení při úplném vybití je 4 hodin.
Poznámka: Aby byla životnost baterií co nejdelší, nechte je každých 6 měsíců zcela vybít a pak je plně
nabijte.
FUNKCE RYCHLÉHO NABITÍ
Tento přístroj je vybaven funkcí rychlého nabití do 10 minut.
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
Chcete-li používat přístroj s napájecí šňůrou, připojte produkt k adaptéru a poté do napájecí sítě.
UPOZORNĚNÍ Časté používání s připojením do el. sítě bude mít za následek snížení životnosti baterií.
POITÍ BEZ PŘIPOJENÍ DO EL. SÍ
Když je strojek zapnutý a zcela nabitý, lze jej v režimu bez přívodního kabelu používat až 40 minut.
Produkt zapněte stisknutím vypínače Zap/Vyp (On/O).
NEŽ ZAČNETE STŘÍHAT
Strojek prohlédněte a ujistěte se, že v něm nejsou vlasy a nečistoty.
Před stříháním vlasy vždy rozčešte, aby nebyly zacuchané. Musí být suché.
Vodicí hřeben lka střihu
1 (Stupeň 0) 1.5 mm
2 2 mm
3 2.5 mm
4 (Stupeň 1) 3 mm
5 4.5 mm
6 (Stupeň 2 6 mm
7 (Stupeň 3) 9 mm
8 (Stupeň 4) 12 mm
9 (Stupeň 5) 15 mm
ČESKY
61
Při zastřihování vlasů blízko pokožky používejte strojek bez xních hřebenů. Tak vlasy zastřihnete na 1
mm, a když budete strojek držet s břity kolmo k pokožce, délka střihu bude 0,5 mm.
NASAZOVÁNÍ HŘEBENE
Hřeben zahákněte předním okrajem za přední zoubky širokého
zastřihovacího břitu. Pak na zadní stranu hřebene zatlačte, až zacvakne na místo.
SNÍMÁNÍ HŘEBENE
Zatáhněte za zadní stranu hřebene, až se z břitu strojku vycvakne.
POKYNY PRO SÍHÁNÍ VLASŮ
Ergonomický design strojku QuickCut Clipper umožňuje držet strojek při jeho používání mnoha
různými způsoby. Doporučené způsoby držení strojku jsou znázorněny níže.
Při zastřihování na horní části hlavy (viz Obr. 1).
Při zastřihování na zadní části hlavy (viz Obr. 2).
Při zastřihování na bocích hlavy (viz Obr. 3).
Při detailním zástřihu (viz Obr. 4).
Rovnoměrného střihu docílíte tak, že necháte hřebenový nástavec/břit volně procházet vlasy.
Nesnažte se jím pohybovat rychle. Pokud stříháte poprvé, začněte s největším hřebenovým
nástavcem.
Celou hlavu na stejnou délku ostříháte tak, že nasadíte požadovaný vodící hřeben a pomalu budete
strojkem vlasy procházet proti směru, kterým vlasy normálně rostou.
Sejměte vodící hřeben. Čisch rovných linek při zástřihu kotlet a u krku docílíte tak, že strojek
povedete v opačném směru. Otočený strojek přiložte k hlavě pod pravým úhlem tak, aby se špičky
břitů kůže dotýkaly jen zlehka, a potom strojkem postupujte dolů.
Následující pokyny jsou určeny těm uživatelům, kteří chtějí docílit různých délek střihu na bocích, vzadu a
horní části hlavy.
KROK 1  ZÁTYLEK
Nastavte hřeben na 3 mm nebo 6 mm.
Držte strojek tak, aby zuby čepele směřovaly nahoru. Začněte uprostřed hlavy na spodní části krku.
Pomalu strojek zvedejte, postupujte vlasy směrem nahoru a ven, vždy zastřihněte jen kousek.
KROK 2  ZADNÍ ČÁST HLAVY
Hřeben s nastavením na 9 mm nebo 12 mm slouží ke stříhání vlasů na zadní část hlavy.
KROK 3  BOČNÍ STRANA HLAVY
Hřeben s nastavením na 3 mm nebo 6 mm, slouží k úpravě kotlet. Potom změňte nastavení vodícího
hřebenu na 9 mm a pokračujte ve stříhání na horní části hlavy.
KROK 4  VRŠEK HLAVY
Použijte delší vodící hřeben a nastavte ho na 12 mm nebo 15 mm, potom stříhejte vlasy na temeni
hlavy proti směru běžného růstu vlasů.
KROK 5  KONEČNÁ ÚPRAVA
Použijte strojek bez hřebenového nástavce a přesně zastřihněte vlasy na zadní straně, po stranách
krku a kolem uší.
Pro rovné ohraničení kotlet stříhací strojek otočte druhou stranou. Otočený strojek umístěte pod
pram úhlem k hlavě tak, že špičky břitů se budou jemně dotýkat kůže, a potom postupujte směrem
dolů.
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
62
PÉČE O VÁŠ STROJEK NA VLASY
Aby vám přístroj dlouho a dobře sloužil, je třeba čepelky a strojek pravidelně čistit.
Strojek vždy uchovávejte v přiloženém cestovním pouzdře.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním vypnutý a vypojený ze sítě.
Pro čištění jednotlivých částí přístroje nebo břitů nepoužívejte silná a korozivní čistidla.
Při čistění používejte pouze jemný kartáček.
Po každém použití - očistěte čepele od vlasů.
UMÝVÁNÍ VODOU
Strojek QuickCut Clipper je z důvodu jednoduchého čištění zcela omyvatelný.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a odpojený ze sítě.
POKYNY K PROPLACHOVACÍMU OTVORU
Poznámka: Nikdy neoplachujte, neumývejte či jinak nevystavujte tento přístroj kapalinám, když je
připojena přívodní šňůra.
Pro dosažení nejlepších výsledků nechte strojek běžet, když jej oplachujete pod kohoutkem. Nechte
vodu protékat přes proplachovací otvor a přes břity. Doporučuje se oplachovat po každém použití.
Ujistěte se, že je strojek po umytí suchý.
Při důkladnějším čištění lze stříhací jednotku snadno sejmout a z břitů jakékoliv kousky vlasů vymýt.
Stříhací jednotku sejmete stisknutím tlačítka pro uvolnění stříhací jednotky a jejím vysunutím ze
strojku.
Ujistěte se, že jsou břity po opláchnutí pod kohoutkem suché. Stříhací jednotku nasadíte zpět tak, že ji
přiložíte ke strojku a zatlačíte ji k tělu strojku, až zacvakne na místo.
Na břity, každý hrot a prostřední část břitu, kápněte malou kapku oleje do zastřihovačů nebo šicích
strojů. Strojek zapněte a nechte několik vteřin běžet, aby se olej rovnoměrně rozlil. Potom strojek
vypněte a přebytečný olej setřete.
VYJÍMÁNÍ BATERIÍ
Před vyřazením musí být z přístroje odstraněna baterie.
Při odstraňování baterie musí být přístroj odpojený z elektrické sítě.
Přístroj musí být plně vybitý.
U čočky ukazatele nabití z jedné strany páčením rozevřete šev a postupujte dozadu a dopředu z jed
strany na druhou. Je třeba páčit tak, aby se šev od čočky ukazatele postupně rozevíral směrem ke
stříhací jednotce, až se horní plášť od zbytku strojku úplně oddělí.
Odšroubujte dva šrouby z vnitřní přihrádky.
Jemně za vnitřní přihrádku zatáhněte rovně nahoru a ven, čímž schránku vnitřní přihrádky vyjmete.
Odšroubujte dva šrouby z vnitřní části umístěné na obou stranách obvodové desky.
Vnitřní část obsahující baterii a obvodovou desku z nižší části strojku jemně vytáhněte.
Na spodní straně této vnitřní části odcvakněte červený a černý drát vedoucí k baterii.
Strojek otočte tak, aby vnitřní otevřená část směřovala nahoru, a silou zatáhněte za obvodovou desku,
abyste si vytvořili místo pro vyjmutí baterie.
Baterii z držáku vyloupněte.
Baterii zlikvidujte bezpečným způsobem.
ČESKY
63
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kli obsaženým
nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z
těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu.
Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí
baterie, vždy likvidujte na ociálním recyklačním/sběrném místě.
ČESKY
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
64
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją
obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
sie to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Nadaje się do czyszczenia pod kranem.
OSTRZEŻENIE: Przed myciem w wodzie odłącz część trzymaną w ręku od
przewodu zasilającego.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. Wymiany można
dokonać w naszych centrach usług międzynarodowych.
Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym zasilaczem sieciowym.
W zasilaczu sieciowym znajduje się transformator. Nie odłączaj zasilacza sieciowego by wymieniać na
inną wtyczkę, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne.
Wykorzystuj urdzenie tylko zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie
ywaj innych nasadek poza tymi zaleconymi przez Remington.
Nie używaj tego urdzenia, jeśli nie działa prawidłowo, jeśli zostało upuszczone na podłogę i jest
uszkodzone lub wpadło do wody.
Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez opieki, z wyjątkiem
sytuacji ładowania.
Wtyczkę i przewód zasilający naly trzymać z dala od gorących powierzchni.
Nie podłączaj lub odłączaj urdzenia mokrymi rękami.
Nie obracja, nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach
fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Włącznik On/O
2. Zestaw ostrzy
3. 9 nakładki grzebieniowe
4. Otwór do przemywania
5. Wskaźnik słabej baterii
Nie pokazano:
Szczoteczka czyszcząca
Buteleczka z olejem
Ładowarka
Etui podróżne
Fartuch fryzjerski
POLSKI
65
PIERWSZE KROKI
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Uwaga: Zaleca się, przed pierwszym użyciem, naładować urządzenie do pełna. Potrzebne czasy ładowania
znajdują się w niniejszej broszurze.
Podłącz ładowarkę do urządzenia, a następnie do gniazdka sieciowego.
Podczas ładowania wskaźnik ładowania będzie powoli migać.
WSKAŹNIKI POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Poziom naładowania Wskaźnik
Ładowanie Dioda LED powoli miga
W pełni naładowany Dioda LED świeci stym światłem
Czas pracy urządzenia całkowicie naładowanego wynosi do 40 minut.
Czas ładowania rozładowanego akumulatora wynosi 4 godzin.
Uwaga: Dla zachowania żywotności akumulatorów, raz na sześć miesięcy naly je całkowicie rozładować i
następnie załadować do pełna.
FUNKCJA SZYBKIEGO ŁADOWANIA
Urządzenie posiada funkcję szybkiego ładowania przez 10 minut, co wystarczy na 10 minuty.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przy zasilaniu sieciowym, podłącz urządzenie do ładowarki i następnie do sieci.
OSTRZEŻENIE Częste używanie urządzenia z przewodem sieciowym spowoduje zmniejszenie żywotności
baterii.
UŻYWANIE BEZPRZEWODOWE
Gdy całkowicie naładowane urdzenie jest włączone, w trybie bezprzewodowym może pracować do
40 minut.
Włącz urządzenie naciskając przełącznik wł/wył.
PRZED STRZYŻENIEM
Sprawdź maszynkę, czy nie ma na niej włosów albo brudu.
Przed strzeniem włosy powinny być uczesane i suche.
Grzebień prowadzący Długość cięcia
1 (Stopień 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Stopień 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Stopień 2 6 mm
7 (Stopień 3) 9 mm
8 (Stopień 4) 12 mm
9 (Stopień 5) 15 mm
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
66
Do przycinania włosów blisko skóry używaj maszynki do strzyżenia bez nakładki grzebieniowej.
Pozwoli to przyciąć włosy na 1 mm, natomiast prowadząc ostrza prostopadle do skóry można przyciąć
osy na 0,5 mm.
MOCOWANIE GRZEBIENIA
Zaczep przednią krawędź grzebienia na przednich zębach ostrzy szerokiego trymera. Następnie
naciśnij tył grzebienia, aż się zablokuje na swoim miejscu.
ZDEJMOWANIE GRZEBIENIA
Popchnij grzebień od tyłu, aż z kliknięciem wysunie się z ostrza maszynki.
INSTRUKCJA STRZYŻENIA WŁOSÓW
Ergonomiczna konstrukcja maszynki do strzyżenia QuickCut pozwala na zastosowanie różnych
sposobów trzymania maszynki. Poniżej można zobaczyć zalecane sposoby trzymania maszynki.
Przy strzeniu włosów na czubku głowy (patrz rys.1).
Przy strzeniu włosów na tyle głowy (patrz rys.2).
Przy strzeniu włosów po obu stronach głowy (patrz rys.3).
Przy dokładnym przycinaniu (patrz rys.4).
Aby uzyskać efekt równego strzyżenia, nasadka grzebieniowa/ostrza muszą przechodzić przez włosy.
Nie wykonuj tego zbyt szybko. Jeśli używasz maszynki do strzenia po raz pierwszy, zacznij od
najdłuższego grzebienia.
Do przycinania włosów na całej głowie na jednakową długość, załóż odpowiednią nakładkę
grzebieniową i powoli prowadź maszynkę w kierunku przeciwnym porostowi włosów.
Zdejmij nakładkę grzebieniową. Aby uzyskać prostą linię baków i włosów u podstawy szyi, trzymaj
maszynkę odwrotnie. Umieść odwróconą maszynkę pod kątem prostym, lekko przyłóż ostrza do
skóry i prowadź do dołu.
Poniższa instrukcja jest przeznaczona dla użytkowników, którzy chcą przycinać włosy na różne długości na
obu stronach głowy, na tyle i na czubku głowy.
KROK 1  KARK
Ustaw grzebień na 3 mm albo 6 mm.
Trzymaj maszynkę ostrzami skierowanymi do góry. Rozpocznij od środka głowy u podstawy szyi.
Powoli przesuwaj maszynkę do góry i na zewnątrz przez włosy, każdorazowo przycinając je tylko
trochę.
KROK 2  TYŁ GŁOWY
yj 9 mm lub 12 mm grzebienia prowadzącego do ścinania włosów na tyle głowy.
KROK 3  BOK GŁOWY
Ustaw nasadkę grzebieniową 3 mm lub 6 mm, aby przyciąć baczki. Użyj dłuższej nasadki grzebienia
prowadzącego 9 mm i zacznij strzyżenie włosów na czubku głowy.
KROK 4  CZUBEK GŁOWY
Zastosuj nasadkę grzebieniową większej długości, ustaw na 12 mm albo 15 mm, zetnij włosy na
czubku głowy prowadząc maszynkę w kierunku przeciwnym porostowi włosów.
Zawsze strzyż głowę od tyłu.
KROK 5  WYKOŃCZENIE
Aby krótko przystrzyc okolice karku, używaj maszynki bez nakładki grzebieniowej.
Aby uzyskać prostą linię baków, odwróć maszynkę. Ułóż odwróconą maszynkę pod kątem prostym,
lekko przyłóż ostrza do skóry i strzyż do dołu.
POLSKI
67
DBAJ O MASZYNKĘ DO STRZYŻENIA WŁOSÓW
Aby zapewnić długotrwałe działanie maszynki, należy regularnie czyścić ostrza i korpus.
Zawsze przechowuj maszynkę w podróżnym etui.
Przed czyszczeniem, upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka zasilania.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać ostrych lub żrących środków czyszczących.
Czyszczenie powinno być wykonane za pomocą miękkiej szczoteczki.
Po każdorazowym użyciu - Nie zanurzaj maszynki do strzyżenia całkowicie w wodzie.
Aby wyczyścić urdzenie, wytrzyj je za pomocą wilgotnej ściereczki i od razu wysusz.
CZYSZCZENIE NA MOKRO
Maszynka QuickCut jest przystosowana do łatwego mycia pod wodą.
Upewnij się, że urdzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka zasilania.
INSTRUKCJA WYPŁUKIWANIA
Uwaga: Gdy przewód zasilania jest podłączony, nie wolno spłukiwać, myć, ani zanurzać urządzenia w
żadnej cieczy.
Najskuteczniej będzie, przy pracującym silniku, przytrzymać trymer pod bieżącą wodą. Woda
powinna przeywać przez port wypłukiwania i na ostrza. Po każdym użyciu zaleca się trymer
wypłukać.
Po każdym umyciu, upewnij się, że maszynka jest sucha.
Dla dokładniejszego oczyszczenia, po zdjęciu zestawu ostrzy, można z niego sukać pozostałe
oski. Aby zdjąć zestaw ostrzy, naciśnij przycisk zwalniający i zdejmij go z trymera.
Po przepłukaniu pod bieżącą wodą, ostrza muszą wyschnąć. Aby założyć ponownie, przyłóż
odpowiednio zastaw ostrzy do maszynki i wepchnij go w maszynkę tak, aby zatrzasnął się na swoim
miejscu.
Kapnij po kropli oleju do maszyn do szycia na oba końce ostrzy oraz na środek ostrzy. Włącz
urządzenie na kilka sekund, aby rozprowadzić olej, a następnie wyłącz i wytrzyj nadmiar oleju.
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od sieci.
Upewnij się, że maszynka jest rozładowana.
Rozpoczynając od połączenia z jednej lub drugiej strony wskaźnika ładowania, stopniowo podważaj
osłonę po jednej i po drugiej stronie wskaźnika, powoli wysuwając osłonę ponad wskaźnik tak, aby
górna osłona została oddzielona od pozostałej części maszynki.
Wykręć dwie śruby z obudowy wewnętrznej.
Delikatnie podnieś obudowę wewnętrzną prosto ku górze i wyjmij osłonę wewnętrzną.
Wykręć dwie śruby ze struktury wewnętrznej umieszczone na obu stronach płytki drukowanej.
Delikatnie wyjmij wewnętrzną strukturę z akumulatorem i płytką drukowaną z dolnej części obudowy
maszynki.
Utnij czerwony i czarny przewód prowadzące od spodu do akumulatora.
Trzymając strukturę wewnętrznej obudowy prawą stroną ku górze, wyciągnij płytkę drukowaną , aby
umożliwić wyjęcie akumulatora.
Podważ i wyjmij akumulator z uchwytu.
Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
POLSKI
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
68
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych
jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami
komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i
akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie
zbiórki odpadów/recyklingu.
POLSKI
69
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen
utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven feli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
Folyó víz alatt tisztítható.
FIGYELMEZTETÉS: Vízzel való tisztítás előtt válassza le a kézi egységről a
tápkábelt.
Ne használja a készüléket, ha tápkábele sérült. A cserét a Nemzetközi
szervizközpontjainkon keresztül tudja elvégezni.
Ezt a terméket kizárólag a csomagban foglalt töltőadapterrel szabad
használni.
Az adapter egy transzformátort tartalmaz. Ne szakítsa meg az adaptert, hogy a helyére másik
csatlakozót helyezzen, mivel ezzel veszélyes helyzetet teremt.
A terméket csak rendeltetésszerűen használja a kézikönyvben leírtak alapján. Csak a Remington által
ajánlott tartozékokat használja.
Ne használja a terméket, ha nem működik megfelelően, leejtette vagy vízbe ejtette, esetleg máshogy
megsérült.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramkörre, kivéve
töltés esetén.
Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
A készülék nem kereskedelmi vagy fodrászati célú használatra készült.
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
70
ALKATRÉSZEK
1. Ki-/bekapcsoló
2. Pengekészlet
3. 9 vezetőfésű tartozékként
4. Kimosónyílás
5. Alacsony töltöttségi szint jelző
Az ábrán nem látható:
Tisztítókefe
Olajpalack
Adapter
Hordtáska
Hajvágó köpeny
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE
Megjegyzés: Az első használat előtt ajánlott teljesen feltölteni a készüléket. Tekintse meg a kézikönyv
ajánlott feltöltési időről szóló részét.
Az adapter 100 V és 240 V között automatikusan alkalmazkodik a hálózati feszültséghez.
Csatlakoztassa a töltő adaptert a készülékhez, majd a hálózati aljzathoz.
A töltés folyamán a töltés kijelző lassú ütemben villog.
LTÖTTSÉGI SZINTET JELZŐ LÁMPÁK
Töltöttségi szint Lámpa
Tölt Lassú ütemben villogó LED
Teljesen feltöltve Visszafogottan világító LED
Teljesen feltöltött állapotban a készülék kb. 40 perc működésre képes
Lemerült állapotból a feltöltés 4 órát vesz igénybe.
Megjegyzés: Az akkumulátor élettartamának megőrzése érdekében 6 havonta merítse le és töltse fel
teljesen.
GYORS TÖLTÉS
A készüléket egy 10 perces gyors töltővel van felszerelve, amely során egy készüléket elegendő (10
perc) energiával töltődik fel.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Ha hálózatról szeretné használni a készüléket, először csatlakoztassa az adapterhez, majd a
hálózathoz.
VIGYÁZAT Ha csak a hálózati aljzathoz csatlakoztatva használja a készüléket, az akkumulátor élettartama
csökken.
VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLAT
Amikor a termék teljesen fel van töltve és be van kapcsolva, vezeték nélküli üzemmódban akár 40
percig is használható.
A készülék a ki-/bekapcsoló gomb benyomásával kapcsolható be.
A HAJVÁGÁS MEGKEZDÉSE ELŐTT
Ellenőrizze, hogy a hajvágó mentes a hajtól és szennyeződéstől.
Hajvágás előtt mindig fésülje a hajat szárazra és gubancmentesre.
MAGYAR
71
Es vezetőfésű Vágás hossza
1 (0 fokozat) 1,5 mm
2 2 mm
3 2, mm
4 (1 fokozat) 3 mm
5 4,5 mm
6 (2 fokozat) 6 mm
7 (3 fokozat) 9 mm
8 (4 fokozat) 12 mm
9 (5 fokozat) 15 mm
Fix fésűk nélkül a hajvágót a bőrfelszínhez közel eső haj trimmelésére használhatja. Az eszköz 1
mm-esre trimmeli a hajat, illetve ha a hajvágót a bőrfelszínre merőlegesen állítva mozgatja, 0,5
mm-es hajhosszúságot kap.
A VEZETŐFÉSŐ FELILLESZTÉSE
Csatlakoztassa a fésű elülső végét a széles trimmelő penge elülső fogazatához. Ezt követően nyomja a
fésű hátsó felét lefelé, míg az a helyére nem pattan.
A VEZEFÉSŐ ELTÁVOSA
Tolja felfelé a fésű hátsó felét addig, míg az el nem válik a hajvágó pengéjétől.
GÁSI ÚTMUTA
A QuickCut Clippert ergonomikus kialakítása miatt számtalan módon tarthatja a kezében a használat
során. Lent láthatja a hajvágó fogására vonatkozó javaslatokat.
A fejtetőn lévő haj vágása közben (lásd 1-es ábra).
A fej hátsó részén levő haj vágása közben (lásd 2-es ábra).
A fej oldalsó részén levő haj vágása közben (lásd 3-as ábra).
A nomítás során (lásd 4-es ábra).
A vágás során is hagyjon időt a fésű-toldaléknak/pengének végighaladni a hajon. Ne gyorsan tolja át
rajta! Amennyiben első alaklommal vágja a haját, használja a leghosszabb hajhosszt eredményező
ráilleszthető fésűt.
Ha az egész hajat ugyanolyan hosszúságra szeretné levágni, illessze a gépre a kívánt vezetőfésűt,
majd lassan húzza végig a hajvágót a hajon a haj normális növekedési irányával ellentétesen.
Távolítsa el a vezetőfésűt. A pajesz és a nyak vonalánál az egyértelmű és egyenletes körvonalalak
eléréséhez fordítsa meg a hajvágót. Helyezze a megfordított hajvágót megfelelő szögben a fejhez,
hogy a pengék éle éppen csak érintse a bőrfelszínt, majd mozgassa a hajvágót lefelé.
A következő utasítások azoknak a felhasználóknak szólnak, akik különböző hosszúságra kívánják vágni
hajukat oldal, hátul és a fejtetőn.
1. LÉPÉS  A TAR
Állítsa be a vezetőfésűt 3 – 6 mm-re.
Tartsa a hajvágót úgy, hogy a vágófej fogai felfelé nézzenek. Kezdje a hajnyírást a tarkó alján, a fej
középvonalában.
Lassan emelje fel a hajvágót, felfele és a hajtól elfele. Egyszerre csak keveset nyírjon le a hajból.
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
72
2. LÉS  A FEJ HÁTSÓ RÉSZE
9 vagy 12 mm-re állított fésűtoldattal vágja le a hajat a fej hátsó részén.
3. LÉS  A FEJ OLDALSÓ RÉSZE
A 3 vagy 6 mm-es vezetőfésű segítgével végezze el a pajesz nyírását. Ezután a hosszabb, 9 mm-es
vezetőfésűt csatlakoztatva folytassa a hajvágást a fejtetőn.
4. LÉS  A FEJTETŐ
Használja a nagyobb hosszat biztosító fésű feltétet, állítsa 12 mm-es vagy 15 mm-es beállításra, és
vágja le haját a fej tetejéről indulva a haj normál növekedési irányával ellentétes irányban.
Mindig a haj hátsó részén kezdje el a vágást.
5. LÉPÉS  VÉGSŐ FINOTÁSOK
A nyak oldalát és a nyakszirtet fésűtoldat nélkül nyírja meg.
A fülkörnyék hajzatának határozott, egyenes vonalú formájához fordítsa meg a szőrzetnyírót . A
megfordított szőrzetnyírót a megfelelő szögben illessze a fejhez, a kések eleje kissé érjen hozzá a
fejbőrhöz és mozgassa lefelé.
VÉDJE HAJVÁGÓT
A hajvágó hosszan tartó teljesítményének megőrzéséhez rendszeresen tisztítsa meg a pengéket és a
készüléket.
A készüléket a hozzá adott hordtáskában tárolja.
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket, és a csatlakozó dugót kihúzta a hálózati
aljzatból.
Ne használjon durva vagy korrozív tisztítószert az alkatrészek vagy a kések tisztításához.
A tisztításhoz csak a készülékhez tartozó, vagy ahhoz hasonlóan puha kefét használjon.
Minden használat után - Ne merítse víz alá a hajvágót.
Egy nedves rongy segítségével törölje át a készüléket, és szárítsa meg azonnal.
MOSHATÓSZÜLÉK
A QuickCut Clipper teljes egészében leöblíthető a könnyed tisztántartás miatt.
Ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket, és kihúzta a csatlakozó dugót az áramkörből.
ÚTMUTATÓ A MONYÍLÁS HASZNÁLATÁHOZ
Megjegyzés: Ne öblítse le, mossa vagy tegye ki bármilyen formában folyadéknak a terméket, amíg a
tápkábel csatlakoztatva van.
Az optimális eredmény eléréséhez mozgó pengékkel helyezze a folyóvíz alá a készüléket. Várjon, míg
a víz végigfolyik a készülék mosónyílásán és a pengéken. A készüléket ajánlott minden használat után
leöblíteni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék megszáradt a tisztítást követően.
Az alaposabb tisztításhoz a pengék könnyedén levehetőek, hogy a bennük ragadt hajdarabokat is
eltávolíthassa. A pengék leoldásához nyomja le a pengék eltávolítására szolgáló gombot, és
csúsztassa ki a pengéket a készülékből.
Győződjön meg róla, hogy a pengék megszáradtak az átöblítést követően. A pengék
visszahelyezéséhez illessze azokat a készülékhez, és addig tolja a készülékbe a pengéket, amíg azok a
helyükre nem kattannak.
Tegyen pár csepp vágó- vagy varrógép olajat a pengék végére és közepére a pengék teljes
szélességében. Kapcsolja be pár másodpercre a készüléket az olaj egyenletes eloszlatásához, majd
kapcsolja ki és távolítsa el róla a felesleges olajat.
MAGYAR
73
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
Ellenőrizze, hogy áramtalanította a készüléket.
A töltésjelző két oldalán az illesztésnél kezdje el szétválasztani a borítást, a két végpont között
noman előre-hátra mozgatva az illesztés mentén, hogy a borítás a jelzőfénytől indulva a pengékig
szétváljon, egészen addig, míg a külső borítás teljes egészében le nem válik a berendezésről.
Vegye ki a két csavart a belső burkolatból.
Finoman húzza felfelé a belső borítást és távolítsa el azt.
Vegye ki az áramköri lap két oldalán található két csavart a belső részből.
Óvatosan vegye ki az akkumulátort és az áramköri lapot tartalmazó belső részt a hajvágó alsó
burkolatából.
A belső rész alsó felén vágja el az akkumulátorhoz kötött vörös és a fekete színű huzalt.
Fektesse le a belső burkolati részt úgy, hogy a jobb oldala nézzen felfelé, és húzza erősen felfelé az
áramköri lapot, hogy elegendő hely legyen az elem eltávolításához.
Vegye ki az elemet a helyéről.
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető
és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket,
és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a
megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
MAGYAR
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
74
   
Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с
инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде чем промывать рукоятку водой,
отсоедините ее от шнура питания.
Не пользуйтесь изделием с поврежденным шнуром. Сменную деталь
можно получить в авторизованных сервисных центрах.
Это изделие необходимо использовать только с зарядным
переходником из комплекта поставки.
В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник, чтобы заменить его
другой вилкой, поскольку это приведет к возникновению опасной ситуации.
Устройство допускается использовать только по назначению, указанному в данном
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендованные Remington.
Не пользуйтесь устройством, если оно не работает должным образом, ронялось, было
повреждено или погружено в воду.
Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра.
Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых поверхностей.
Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными руками.
Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его вокруг прибора.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в
салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд
PУCCKИЙ
75
КОМПОНЕНТЫ
1. Выключатель
2. Набор лезвий
3. 9 направляющих насадки
4. Канал для промывки
5. Индикатор разряда батареи
На рисунке не показано:
Щетка для чистки
Масло для лезвий
Переходник
Дорожный чехол
Парикмахерская накидка
НАЧАЛО РАБОТЫ
 
Примечание. Перед первым использованием прибора рекомендуется полностью зарядить его. См.
значения времени зарядки, приведенные в настоящем руководстве.
Подключите зарядный переходник к изделию, а затем – к розетке.
Во время зарядки индикатор зарядки будет медленно мигать.
  
  
Зарядка Светодиодный индикатор медленно мигает
Полностью заряжен Светодиодный индикатор горит непрерывно
Время работы прибора при полной зарядке — до 40 минут.
Время зарядки при полностью разряженной батарее — 4 часа.
Примечание. Для продления срока службы батарей полностью разряжайте и полностью
заряжайте их каждые 6 месяцев.
  
Данный прибор имеет функцию быстрой подзарядки (10 минут), которая обеспечит заряд,
достаточный для работы в беспроводном режиме в течение 10 минут.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для эксплуатации прибора с питанием от сети подключите его вначале к переходнику, а потом
включите прибор в сеть электропитания.

Длительное использование с подключенным шнуром питания сокращает срок службы
батарейки.
   
Если устройство включено и полностью заряжено, его можно использовать в беспроводном
режиме до 40 минут.
Включите устройство, нажав переключатель вкл./выкл.
 
Осмотрите машинку, убедитесь в отсутствии на ней волос и грязи.
Перед стрижкой всегда расчесывайте волосы, чтобы они были неспутавшимися и сухими.
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
76
   
1 (деление 0) 1.5 мм
2 2 мм
3 2.5 мм
4 (деление 1) 3 мм
5 4.5 мм
6 (деление 2 6 мм
7 (деление 3) 9 мм
8 (деление 4) 12 мм
9 (деление 5) 15 мм
Для стрижки волос близко к коже используйте машинку без каких-либо насадок-гребней. Таким
образом, длина стрижки составит 1 мм, а если держать машинку лезвиями перпендикулярно к
коже, длина стрижки составит 0,5 мм.
 
Зацепите передний край насадки-гребня за передние зубчики лезвия широкого триммера.
Затем нажимайте на заднюю сторону насадки-гребня, пока она не станет на место.
 
Приподнимите заднюю часть насадки-гребня, пока она не отделится от лезвия машинки.
   
Эргономическая конструкция машинки QuickCut предоставляет множество методик
удерживания машинки во время использования. Ниже показаны рекомендованные способы
удерживания машинки.
Для стрижки волос на верхней части головы (см. рис. 1).
Для стрижки волос с задней части головы (см. рис. 2).
Для стрижки волос по бокам головы (см. рис. 3).
Для оформления деталей (см. рис. 4).
Для равномерного подравнивания насадка-гребень или лезвие должны прорезать путь сквозь
волосы. Не применяйте силу, чтобы ускорить процесс. При первой стрижке начните с
максимальной насадки-гребня.
Для сохранения единой длины стрижки на всем пути машинки прикрепите необходимую
направляющую насадку и начинайте медленно вести машинку по волосам против направления
их роста.
Снимите насадку-гребень. Для получения четкой прямой линии на бакенбардах и у основания
шеи переверните машинку для стрижки волос. Направьте перевернутую машинку под прямым
углом к голове так, чтобы кромки лезвий слегка касались кожи, и начинайте движение вниз.
Нижеприведенные инструкции предназначены для пользователей, желающих получить различные
длины стрижки для верхней и задней части головы, а также по бокам.
PУCCKИЙ
77
 1    
Установите насадку на 3 или 6 мм.
Держите машинку для стрижки волос зубцами лезвия вверх. Начинайте стрижку по центру
головы у основания шеи.
Медленно поднимайте машинку, обрабатывая волосы вверх и наружу, состригая немного за
один раз.
 2  
Волосы на затылке подрезайте, установив насадку на 9 мм или 12 мм.
 3    
Виски подровняйте насадкой с длиной 3 или 6 мм. Затем смените ее на более длинную
насадку-гребень 9 мм и продолжите стрижку волос на макушке.
 4    
Воспользуйтесь длинной насадкой-гребнем, установив ее в положение 12 мм или 15 мм, для
стрижки волос на верхней части головы.
Стрижку всегда начинайте с задней части головы.
 5   
Для создания контура у основания и по бокам шеи воспользуйтесь прибором без насадки-
гребня.
Для получения четкой ровной линии на висках, переверните машинку для стрижки. Приложите
повернутую машинку для стрижки под прямым углом к голове, при этом концы лезвий должны
лишь слегка прикасаться к коже. Подстригите волосы сверху вниз.
УХОД ЗА МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Для обеспечения длительной службы машинки следует регулярно чистить лезвия и само
устройство.
Каждый раз после использования машинки ее следует помещать в дорожный чехол (входит в
комплект).
Перед чисткой проверьте, чтобы устройство было выключено и отсоединено от сети.
Не применяйте для очистки инструментов и их режущих поверхностей агрессивные или едкие
чистящие средства.
Чистить можно только при помощи мягкой щетки.
После каждого применения - Не погружайте машинку в воду.
Для чистки самой машинки вытрите ее влажной тряпкой и сразу же высушите.
 
Машинку QuickCut можно мыть полностью, что упрощает ее очистку.
Убедитесь, что устройство выключено и отключено от сети.
,    
Примечание. Ни в коем случае не промывайте, не чистите и не подвергайте данное изделие
действию какой-либо жидкости при подключенном шнуре питания.
Для получения оптимального результата лучше промывать триммер под краном во включенном
состоянии. Подставьте прибор под воду так, чтобы она протекала через канал для промывки и
поверх лезвий. Рекомендуется промывать прибор после каждого использования.
Дайте триммеру окончательно высохнуть после очистки.
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
78
Для более тщательной очистки блок лезвий можно легко снять, чтобы смыть все остатки волос с
лезвий. Чтобы разблокировать блок лезвий, нажмите кнопку фиксатора блока и сдвиньте лезвия
по направлению от триммера.
Дайте лезвиям достаточно просохнуть после промывки под краном. Чтобы заново прикрепить
блок лезвий, установите его на машинку и потяните за блок по направлению к основной части
машинки, пока блок не защелкнется на месте.
Нанесите небольшое количество масла для режущих или швейных машин с каждого конца
лезвий, а также посередине лезвий. Включите прибор на несколько секунд, чтобы масло
равномерно распределилось по блоку. После этого выключите изделие и протрите остатки
масла.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства.
При извлечении батареи устройство следует отключить от электросети.
Убедитесь, что машинка полностью разряжена.
Начиная со швов с каждой стороны окошка индикатора зарядки подденьте шов, перемещаясь
вперед-назад с одной стороны к другой и постепенно двигаясь по шву по направлению от
окошка индикатора к блоку лезвий. Верхняя часть корпуса должна оказаться приподнятой над
всеми оставшимися деталями машинки.
Выкрутите два винта из внутренней части корпуса.
Осторожно приподнимите внутреннюю часть корпуса прямо вверх и от себя, чтобы снять ее.
Выкрутите два винта, расположенные с обеих сторон печатной платы, из внутренней
конструкции прибора.
Осторожно приподнимите внутреннюю конструкцию, содержащую батарею и печатную плату.
Обрежьте красный и черный повода, находящиеся в нижней части внутренней конструкции
прибора и ведущие к батарее.
Расположив внутреннюю конструкцию корпуса лицевой стороной вверх, поднимите печатную
плату с небольшим усилием, чтобы обеспечить свободное место для извлечения батареи.
Достаньте батарею из ее держателя.
Батарея подлежит безопасной утилизации.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и
здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового
использования, помеченные одним из этих символов, необходимо
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно
утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового использования в
соответствующих официальных пунктах повторной переработки/сбора
отходов.
PУCCKИЙ
79
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatla
dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
Akan musluk suyu altında temizlenebilir.
UYARI: Suda temizlemeden önce, avuç içinde tutulan kısmı elektrik
kablosundan ayırın.
Kablosu hasarlı bir ürünü kullanmayın. Ürünü yenilemek için Uluslarara
Servis Merkezlerimize başvurun.
Bu ürün yalnızca ürünle birlikte verilen şarj adaptörüyle kullanılmalıdır.
Adaptör bir transformatör içerir. Tehlikeli bir duruma yol açabileceğinden, adaptörü başka bir şle
yenilemek için kesmeyin.
Bu cihazı sadece bu kılavuzda açıklanan şekilde ve amaçlanan kullanımı doğrultusunda kullanın.
Remington tarafından önerilmeyen aparatları kullanmayın.
Doğru şekilde çalışmayan, düşürülmüş, hasarlanmış veya suya daldırılmış
ürünleri kullanmayın.
Şarj işlemi hariç olmak kaydıyla, bir cihazı, şi elektrik prizine takılı durumdayken kesinlikle gözetimsiz
bırakmayın.
Cihazın şini ve elektrik kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Cihazın şini ıslak ellerle prize takmaya veya prizden çıkarmaya çalışmayın.
Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ya da cihazın etrafına
sarmayın.
Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
80
BİLEŞENLERİ
1. Aç/Kapat (On/O) düğmesi
2. Bıçak seti
3. 9 adet kılavuz tarak ataşmanı
4. kama portu
5. Düşük pil göstergesi
Gösterilmemiş:
Temizleme fırça
Yağ şesi
Adaptör
Seyahat çantası
Kuaför pelerini
BAŞLARKEN
HAZI ŞARJ ETME
Not: İlk kez kullanmaya başlamadan önce cihazınızı tam dolu şarj etmeniz önerilir. Lütfen bu kitapta
belirtilen şarj sürelerine başvurun.
Şarj adaptörünü önce ürüne ve ardından elektrik prizine bağlayın.
Şarj sırasında, şarj göstergesi yavaşça yanıp sönecektir.
ŞARJ SEVIYESI GÖSTERGELERI
Şarj Seviyesi Gösterge
Şarj ediliyor LED yavaşça yanıp sönüyor
Tam Dolu LED sabit
Tam dolu şarjdan itibaren çalışma süresi, en fazla 40 dakikadır.
Boş durumdan itibaren şarj süresi 4 saattir.
Not: Pillerinizin ömrünü korumak için, her 6 ayda bir tamamen boşalmalarını sağlayın ve ardından tam dolu
şarj edin.
HIZLI ŞARJ ÖZELLIĞI
Ürünü makineniz , 1 kullanımda (10 dakika) için gerekli şarjı sağlayacak, 10 dakikalık bir hızlı şarj
özelliği ile donatılmıştır.
KULLANIM TALİMATLARI
Kablolu kullanımda ürünü önce adaptöre, sonra şebeke elektriğine bağlayın.
DİKKAT Uzun süre sadece şebeke elektriğinin kullanımı, pil ömrünün azalmasına neden olacaktır.
KABLOSUZ KULLANIM
Ünite açıldığında ve tam olarak şarj edildiğinde, ürün kablosuz modda 40 dakikaya kadar kullanılabilir.
Ürünü On/O (Açık/Kapalı) düğmesine basarak açın.
KESMEYE BAŞLAMADAN ÖNCE
Saç kesme makinesinin içinde saç ve kir olmaması için kontrol edin.
Kesmeden önce saçı mutlaka tarayın ve karışıklıkları açılmış ve kuru olmasını sağlayın.
TÜRKÇE
81
Kilavuz tarak Kesim uzunluğu
1 (Derece 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Derece 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Derece 2 6 mm
7 (Derece 3) 9 mm
8 (Derece 4) 12 mm
9 (Derece 5) 15 mm
Saçları kısa şekillendirmek için, saç kesme aletini herhangi bir tarak takılı olmadan kullanın. Bu işlem
saçları 1 mm’ye, saç kesme makinesini bıçaklar cilde dik olacak şekilde tutmak saçları 0,5 mm’ye
şekillendirecektir.
TARAĞI EKLEMEK İÇİN
Tarağın ön kenarını, geniş düzeltme bıçağının ön dişine takın. Sonra tarağın arka kısmını, bir tıklama
sesi ile yerine oturana dek aşağı doğru itin.
TARAĞI ÇIKARTMAK İÇİN
Tarağın arka kısmını, saç kesme makinesinin bıçağını bir tıklama sesi ile bırakana dek yukarı itin.
Y KESME TALİMATLARI
QuickCut Clipper’ın (Hızlı Kesim Saç Kesme Makinesi) ergonomik tasarımı, saç kesme makinesini birçok
farklı şekilde tutarak kullanabilmenizi sağlar. Saç kesme makinesi için önerilen tutma şekilleri aşağıda
görüntülenmektedir.
Başın tepe kısmını şekillendirmek için (bkz. şekil 1).
Başın arka kısmını şekillendirmek için (bkz. şekil 2).
Başın yan kısımlarını şekillendirmek için (bkz. şekil 3).
Ayrıntılı şekillendirme için (bkz. şekil 4).
Eşit uzunlukta kesim için, tarak aparatının/bıçağının saç boyunca kesim yapmasına izin verin. Hızlı
gitmesi için zorlamayın. İlk kez kesim yapıyorsanız, kesime maksimum tarak aparatı ile başlayın.
Tüm saçın aynı boyda kesilmesi için, istediğiniz kılavuz tarağı takın ve saç kesme makinesini saçların
normal uzama yönünün aksi yönde saç boyunca ilerletin.
Kılavuz tarağı çıkarın. Favorilerde ve ense kısmında net bir düz hat oluşturmak için, saç kesme
makinesini ters çevirin. Ters çevrilmiş saç kesme makinesini, başa doğru açılarda, bıçakların uçları cilde
hafçe değecek şekilde yerleştirin ve sonra aşağı yönde çalışmaya başlayın.
Aşağıda verilen talimatlar başın yan, arka ve üst kısımlarında farklı şekillendirme uzunlukları isteyen
kullanıcılara yöneliktir
ADIM 1  ENSE
Tarağı 3 mm veya 6 mm’ye ayarlayın.
Saç kesme makinesini bıçağın dişleri yukarı bakacak şekilde elinizde tutun.
Kesime ense kökünde başın ortasından başlayın.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
82
Saç kesme makinesini yavaşça kaldırın, saç boyunca yukarı ve dışarı doğru çalışarak her defasında az
bir miktar kesin.
ADIM 2  BAŞIN ARKASI
9 mm veya 12 mm’ye ayarlanmış tarakla, başın arkasındaki saçı kesin.
ADIM 3  BAŞIN YAN KISIMLARI
3 mm veya 6 mm’lik tarak setiyle favorileri düzeltin. Sonra onu daha uzun olan 9 mm’lik kılavuz tarakla
değiştirin ve başın tepe kısmında kesime devam edin.
ADIM 4  BAŞIN TEPE KISMI
Uzun boy tarak ataşmanını kullanın ve ve onu 12 mm veya 15 mm’ye ayarladıktan sonra, başın tepe
kısmındaki saçları, saçların normal büyüme yönünün aksi yönde kesin.
Her zaman başın arka kısmından başlayarak çalışın.
ADIM 5  SON RÖTUŞLAR
Ensede ve kulakların arkasında sınırlı bir bölgeyi düzeltmek için, saç kesme aletini herhangi bir aparat
tarak olmadan kullanın.
Favorilerde net, düz bir hat oluşturmak için, saç makasını ters yönde çalıştırın.
Ters saç makasını, bıçakların uçları cilde hafçe temas edecek şekilde başa uygun, doğru açılarda tutun
ve aşağı doğru ilerleyin.
SAÇ KESME ALETİNİZİN BAKIMI
Saç kesme aletinizin performansının uzun süreli olmasını sağlamak için, bıçakları ve üniteyi düzenli
aralıklarla temizleyin.
Saç kesme makinesini her zaman, ürünle birlikte verilen seyahat çantasında muhafaza edin.
Temizlemeye başlamadan önce, cihazın kapalı ve şinin elektrik prizinden çekilmiş durumda olmasına
dikkat edin.
Cihazlar veya bıçakları üzerinde sert veya aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
Temizlik, sadece yumuşak bir fırçayla yapılmalıdır.
Her kullanimdan sonra - Saç kesme aletini suya daldırmayın.
Cihazı temizlemek için, nemli bir bezle silin ve derhal kurulayın.
YIKAYARAK TEMİZLİK
QuickCut Clipper (Hızlı Kesim Saç Kesme Makinesi), kolay temizleme için tamamen yıkanabilir.
Cihazın kapalı ve prizden çıkarılmış olduğundan emin olun.
YIKAMA AÇIKLIĞI TALIMATLARI
Not: Bu ürünü elektrik kablosu bağlı olduğu zaman kesinlikle durulamayın, yıkamayın ya da başka bir
şekilde suya maruz bırakmayın.
En iyi sonucu almak için, saç kesme makinesini musluk suyunun altında çalışır durumda tutun. Suyun,
yıkama açıklığının içinden ve bıçakların üzerinden geçmesine izin verin. Her kullanımdan sonra
durulanması önerilir.
Temizleme işleminden sonra saç kesme makinesinin kurumasını sağlayın.
Daha kapsamlı bir temizlik için, bıçak seti kolayca çıkarılarak bıçaklardaki tüm tüy kalıntıları yıkanabilir.
çak setini serbest bırakmak için, bıçak seti bırakma düğmesini itin ve bıçakları saç kesme
makinesinden kaydırarak uzaklaştırın.
Musluk suyunun altında duruladıktan sonra, bıçakların kuru olmasını sağlayın. Tekrar takmak için,
bıçak setini saç kesme makinesinin üzerine hizalayın ve bıçak setini, bir tıklama sesi ile yerine oturana
dek saç kesme makinesinin gövdesine doğru itin.
TÜRKÇE
83
Bıçakların her bir ucuna ve bıçakların orta noktalarına küçük birer damla makas veya dikiş makinesi
yağı damlatın. Yağı dağıtmak için cihazı birkaç dakika çalıştırın, sonra kapatın ve fazla yağı silerek
temizleyin.
PİLİ ÇIKARMA
Pil, atılmadan önce cihazdan çıkarılmalıdır.
Pil çıkarılırken, cihazın şebeke elektriğiyle olan bağlantısı kesilmelidir.
Saç kesme aletinin tüm şarjının tükenmesini.
Şarj gösterge lenslerinin her iki yanındaki bağlantı yerlerinden başlayın; bağlantı yerini, bir taraftan
diğer tarafa ileri geri çalışarak ve gösterge lensinden bıçak setine doğru esnerken bağlantı yerini
izleyerek üst kabuk, saç kesme makinesinin geri kalan kısmından tamamen ayrılana dek küçük
ilerleyişlerle açmaya çalışın.
İç yuvadaki iki vidayı sökün.
İç yuvayı iç yuva kabuğundan çıkarmak için nazikçe düz bir şekilde yukarı ve dışarı doğru çekin.
İç yapıda, devre kartının her iki tarafında yer alan iki vidayı sökün.
Pili ve devre kartını içeren iç yapıyı nazikçe yukarı çekerek saç kesme makinesinin alt yuva yapısından
çıkarın.
Bu iç yapının alt kısımından, pile giden kırmızı ve siyah telleri kesin.
Pili çıkarabilecek alana sahip olmak için, iç yuva yapısını sağ tarafı yukarı bakacak şekilde yukarı, devre
kartının üzerine doğru sıkıca çekin.
Pili manivela gücüyle yuvasından çıkarın.
Piller emniyetli bir şekilde imha edilmelidir.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve
ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir
geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
84
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remingto. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare doar dacă sunt supravegheate/au fost instruite în
prealabil şi au înţeles pericolele la care se expun. Este interzisă joaca copiilor
cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie efectuate
de către copii decât dacă aceştia au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Aparatul şi cablul nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Poate fi curăţat la robinet, sub jet de apă.
ATENŢIE: Demontaţi componenta portabilă de pe cablul de alimentare înainte
de a curăţa aparatul în apă.
Nu utilizaţi produsul în cazul în care cablul este deteriorat. Puteţi obţine un
cablu nou prin intermediul Centrelor noastre internaţionale de service.
Acest produs trebuie utilizat numai cu adaptorul de încărcare furnizat.
Adaptorul este prevăzut cu un transformator. Nu tăiaţi adaptorul pentru a-l înlocui un alt ştecăr, riscaţi
să produceţi accidente.
Folosiţi acest aparat doar în scopurile destinate, descrise în acest manual. Nu folosiţi accesorii
nerecomandate de Remington.
Nu utilizaţi produsul dacă nu funcţionează corect, dacă a fost scăpat sau este
deteriorat, sau dacă a fost scăpat în apă.
Un aparat nu trebuie lăsat nesupravegheat atunci când este conectat la o
sursă de curent, cu excepţia cazului în care se aă la încărcat.
Ştecherul şi cablul nu trebuie lăsate aproape de suprafeţe încălzite.
Nu conectaţi sau deconectaţi aparatul de la priză dacă aveţi mâinile ude.
Nu întoarceţi sau nu înnodaţi cablul, şi nu îl înfăşuraţi în jurul aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
COMPONENTE
1. Buton On/O (Pornire/Oprire)
2. Set lame
3. 9 piepteni de tundere
4. Port de spălare
5. Indicator încărcare
Nu este prezentat:
Perie de curăţare
Sticlă de ulei
Adaptor
Husa pentru călătorie
Pelerină de coafor
ROMANIA
85
INTRODUCERE
ÎNCĂRCAREA APARATULUI
Notă: Vă recomandăm să încărcaţi aparatul complet înainte de a-l folosi pentru prima oară. Vericaţi timpii
de încărcare în această broşură.
Conectați adaptorul de încărcare la produs, apoi la sursa de curent.
În timpul încărcării, indicatorul de încărcare va pâlpâi lent.
INDICATORI NIVEL DE ÎNCĂRCARE
Nivel de încărcare Indicator
Încărcare LED-ul pâlpâie
Încărcat complet LED-ul rămâne aprins continuu
Timpul de funcţionare după încărcarea completă este de până la 40 minute.
Timpul de încărcare după golire este de 4 ore.
Notă: Pentru o durată de viaţă mai lungă a bateriilor, lăsaţi-le să se consume complet o dată la 6 luni, apoi
reîncărcaţi-le complet.
FUNCŢIA DE ÎNCĂRCARE RAPIDĂ
Unitatea este prevăzută cu o funcţie de încărcare rapidă în 10 minute, care vă va conferi o încărcare
sucientă pentru O singura utilizare (10 minute).
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Pentru utilizarea cu cablu, conectaţi produsul la adaptor, apoi la priză.
ATENŢIONARE Folosirea îndelungată a aparatului doar conectat la curent va duce la scurtarea duratei de
viaţă a bateriei.
UTILIZAREA FĂRĂ CABLU
Când unitatea este pornită și complet încărcată, produsul poate  folosit în modul fără cablu timp de
40 de minute.
Porniţi produsul apăsând butonul On/O.
ÎNAINTE DE ÎNCEPE SĂ TUNDEI
Vericați aparatul, asigurându-vă că nu prezintă re de păr și murdărie.
Înainte de tundere, descâlciți întotdeauna părul cu un pieptene și uscați-l.
Pieptene de contur Lungime de tăiere
1 (Gradul 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Gradul 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Gradul 2 6 mm
7 (Gradul 3) 9 mm
8 (Gradul 4) 12 mm
9 (Gradul 5) 15 mm
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
86
Folosiţi maşina de tuns fără niciun pieptene x pentru a tunde părul aproape de piele. Acesta va tunde
părul la 1 mm, iar ţinând lamele perpendicular pe piele va tunde părul la 0,5 mm.
PENTRU A ATAȘA UN PIEPTENE
Fixaţi capătul frontal al pieptenului pe dintele frontal al lamei late a maşinii de tuns. Apoi împingeţi
uşor pieptenele în jos, până se xează printr-un clic.
PENTRU A ÎNDEPĂRTA PIEPTENELE
Împingeţi în sus partea din spate a pieptenelui până când se deblochează printr-un clic de lama
maşinii de tuns.
INSTRUCŢIUNI PENTRU TUNDEREA PĂRULUI
Designul ergonomic al maşinii de tuns QuickCut vă permite să ţineţi în mai multe moduri aparatul în
timpul utilizării. Puteţi găsi mai jos modurile în care vă recomandăm să ţineţi maşina de tuns.
Pentru tunderea părţii superioare a capului (vezi g. 1).
Pentru tunderea părţii posterioare a capului (vezi g. 2).
Pentru tunderea părților laterale ale capului (vezi g. 3).
Pentru tunderea în detaliu (vezi g. 4).
Pentru o tundere uniformă, permiteţi pieptenului accesoriu/lamei să se mişte prin păr. Nu le forţaţi să
se mişte rapid. Dacă folosiţi maşina de tuns pentru prima oară, începeţi cu pieptenele accesoriu
pentru lungime maximă.
Pentru o lungime egală a tunsorii, ataşaţi pieptenele de ghidare dorit şi mișcați uşor maşina de tuns
prin păr, în direcţia opusă celei în care creşte părul în mod normal.
Scoateţi pieptenele de ghidare. Pentru a crea o linie dreaptă perfectă la perciuni şi baza gâtului,
întoarceţi aparatul. Plasaţi aparatul întors la unghiurile dorite pe cap, cu vârfurile lamelor atingând
uşor pielea, apoi tundeţi în jos.
Instrucţiunile următoare se aplică utilizatorilor care doresc lungimi diferite pe laturi, spatele şi partea
superioară a capului.
PASUL 1  CEAFA
Reglaţi pieptenele la 3 mm sau 6 mm.
Țineți mașina de tuns cu dinții lamei îndreptați în sus. Începeți de la centrul capului înspre baza
gâtului.
Ridicați ușor aparatul, mișcând în sus și în jos prin păr, tunzând doar porțiuni mici o dată.
PASUL 2  PARTEA DIN SPATE A CAPULUI
Cu pieptenele reglat la 9 mm sau 12 mm, tundeți părul de pe partea din spate a capului.
PASUL 3  PARTEA LATERALĂ A CAPULUI
Cu pieptenele reglat la 3 mm sau 6 mm, tundeţi perciunii. Apoi schimbaţi cu pieptenele de contur mai
lung de 9 mm şi continuaţi să tundeţi partea superioară a capului.
PASUL 4  PARTEA SUPERIOARĂ A CAPULUI
Folosiți pieptenele pentru lungime mai lungă și reglați-l la 12 mm sau 15 mm, apoi tundeți părul din
partea superioară a capului, în direcția opusă creșterii rului de păr.
Începeți întotdeauna din spatele capului.
PASUL 5  FINISARE
Folosiţi maşina de tuns fără niciun pieptene accesoriu pentru o tundere mai scurtă în jurul bazei şi
laturilor gâtului.
Pentru a crea o linie dreaptă perfectă la perciuni, întoarceți aparatul. Plasați aparatul întors la
unghiurile dorite pe cap, cu vârfurile lamelor atingând pielea, apoi tundeți în jos.
ROMANIA
87
ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE TUNS
Pentru a asigura performanța de lungă durată a mașinii de tuns, curățați lamele și unitatea în mod
regulat.
Păstraţi maşina de tuns în husa pentru călătorie furnizată.
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de curent.
Nu folosiți agenți de curățare duri sau corozivi pe unități sau pe lame.
Curățarea trebuie făcută doar cu o perie moale.
După ecare utilizare - Nu introduceți mașina de tuns în apă.
Pentru a curăța unitatea, ștergeți cu o cârpă umedă și uscați imediat.
Poate  curăţat la robinet, sub jet de apă.
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de curent.
CURĂŢAREA PRIN SPĂLARE
Maşina de tuns QuickCut poate  spălată integral, ind astfel uşor de curăţat.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la sursa de curent.
INSTRUIUNI PENTRU PORTUL DE SPĂLARE
Notă: Nu clătiţi, nu spălaţi sau nu expuneţi în niciun alt mod acest produs la vreun lichid în timp ce cablul
de alimentare este conectat.
Pentru rezultate optime, lăsaţi maşina de tuns pornită în timp ce-l curăţaţi sub robinet. Permiteţi apei
să pătrundă în portul de spălare şi prin lame. Vă recomandăm să o spălaţi după ecare utilizare.
Asiguraţi-vă că maşina de tuns s-a uscat după ce aţi curăţat-o.
Pentru o curăţare mai profundă, setul de lame poate  scos cu uşurinţă, permiţând spălarea resturilor
de păr de pe lame. Pentru a scoate setul de lame, apăsaţi butonul de eliberare al setului de lame şi
scoateţi lamele de pe maşina de tuns, prin glisare.
Asiguraţi-vă că lamele sunt uscate după ce le-aţi clătit sub robinet. Pentru a-l reataşa, aliniaţi setul de
lame la maşina pe tuns şi împingeţi setul de lame înspre corpul maşinii de tuns, până se xează
printr-un clic.
Turnaţi o picătură mică de ulei pentru maşina de tuns sau maşina de cusut pe lame, la ecare capăt şi
la mijlocul lamelor. Porniţi unitatea timp de câteva secunde, pentru a distribui uleiul, apoi opriţi-o şi
ştergeţi uleiul în exces.
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scoasă din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
Asigurați-vă că din mașina tuns a fost eliminat tot curentul.
Pornind de la îmbinarea de pe ecare latură a lentilelor indicatorului de încărcare, desfaceţi îmbinarea
care se mişcă înainte şi înapoi de pe o latură pe alta, treptat, urmând îmbinarea până când se desface
de la lentilele indicatorului până la setul de lame, iar suportul superior se desface complet de restul
maşinii de tuns.
Scoateţi cele două şuruburi de pe carcasa interioară.
Trageţi uşor carcasa interioară în sus şi scoateţi-o pentru a o îndepărta.
Scoateţi cele două şuruburi de pe structura interioară localizată pe ecare latură a plăcii de circuite.
Trageţi uşor în sus structura interioară care conţine bateria şi placa de circuite pentru a o scoate de pe
structura carcasei inferioare şi de pe maşină.
ROMANIA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
88
De pe partea de sus a acestei structuri interioare, tăiaţi rul roşu şi rul negru care sunt conectate la
baterie.
Ţinând structura carcasei interioare în sus, trageţi ferm în sus placa de circuite pentru a face loc pentru
îndepărtarea bateriei.
Scoateţi bateria din suportul său.
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele
periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul
dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale
nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz,
bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare
corespunzător.
ROMANIA
89
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες
οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Κατάλληλη για καθαρισμό σε βρύση με τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε το τμήμα χειρός από το καλώδιο τροφοδοσίας
πριν καθαρίσετε με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη.
Ανταλλακτικό διατίθεται στα Διεθνή Κέντρα Σέρβις της εταιρείας μας.
Αυτό το προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με το παρεχόμενο καλώδιο
φόρτισης.
Ο προσαρμογέας περιέχει ένα μετασχηματιστή. Μην κόβετε τον προσαρμογέα για να τον
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την ενδεδειγμένη χρήση της, η οποία περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τη Remington.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν εφόσον δε λειτουργεί σωστά, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί
βλάβη, ή έχει πέσει μέσα στο νερό.
Οι συσκευές δεν πρέπει ποτέ να αφήνονται ανεπιτήρητες όταν είναι στην πρίζα, εκτός από όταν
φορτίζουν.
Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά από θερμαινόμενες
επιφάνειες.
Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου, και να μην το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
90
ΜΈΡΗ
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Σετ λεπίδων
3. 9 αποσπώμενα χτενάκια οδηγοί
4. Θύρα για δυνατότητα πλυσίματος
5. Λυχνία χαμηλής μπαταρίας
Δεν απεικονίζεται :
Βούρτσα καθαρισμού
Φιάλη λαδιού
Ψηφιακή οθόνη
Θήκη ταξιδιού
Κάπα κομμωτικής
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Σημείωση: Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχει φορτιστεί πλήρως. Συμβουλευτείτε
τους χρόνους φόρτισης που αναγράφονται σε αυτό το βιβλίο.
Συνδέστε τον μετασχηματιστή φόρτισης στο προϊόν και έπειτα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Κατά τη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει αργά.
ΕΝΕIΞΕΙΣ ΕΠΙΠΕΟΥ ΦOΡΤΙΣΗΣ
Επίπεδο φόρτιση Ένδειξη
Φορτίζει Το LED αναβοσβήνει αργά
Πλήρως φορτισμένη Το LED είναι αναμμένο
Ο χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη φόρτιση είναι έως 40 λεπτά.
Ο χρόνος φόρτισης αφού αδειάσει εντελώς η μπαταρία είναι 4 ώρες.
Σημείωση: Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις αφήνετε να αδειάζουν εντελώς
κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε πλήρως.
ΧΡOΝΟΣ ΤΑΧΕIΑΣ ΦOΡΤΙΣΗΣ
To προϊόν διαθέτει λειτουργία ταχείας φόρτισης 10 λεπτών που παρέχει επαρκή ενέργεια για 10
λεπτά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για χρήση με καλώδιο, συνδέστε το προϊόν στον προσαρμογέα και μετά στο ηλεκτρικό δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η παρατεταμένη χρήση μόνο του ηλεκτρικού δικτύου θα επιφέρει μείωση
της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο και έχει φορτιστεί πλήρως, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
λειτουργία χωρίς καλώδιο έως και 40 λεπτά.
Ενεργοποιήστε το προϊόν πατώντας τον διακόπτη on/o.
ΠΡΙΝ ΑΡΧΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΡΕΜΑ
Ελέγξτε την κουρευτική μηχανή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τρίχες και ακαθαρσίες.
Πριν αρχίσετε το κούρεμα, να χτενίζετε πάντα τα μαλλιά για να μην είναι μπερδεμένα και για να φύγει
το περιττό νερό.
EΛΛHNIKH
91
Χτενα-οδηγο Κοπή
1 (Βαθμίδα 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Βαθμίδα 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Βαθμίδα 2) 6 mm
7 (Βαθμίδα 3) 9 mm
8 (Βαθμίδα 4) 12 mm
9 (Βαθμίδα 5) 15 mm
Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς χτένες σταθερής κοπής για να κόψετε τρίχες που είναι
κοντά στο δέρμα. Έτσι οι τρίχες κόβονται στο 1 mm, ενώ, αν κρατάτε την κουρευτική μηχανή έτσι
ώστε οι λεπίδες να είναι κάθετες προς το δέρμα, οι τρίχες κόβονται στο 0,5 mm.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΧΤΕΝΑΚΙ
Πιάστε το μπροστινό άκρο της χτένας στα μπροστινά δόντια της λεπίδας της κοπτικής μηχανής. Μετά,
σπρώξτε την πίσω πλευρά της χτένας προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσει.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΧΤΕΝΑΚΙ
Σπρώξτε προς τα πάνω την πίσω πλευρά της χτένας μέχρι να ξεκουμπώσει από τη λεπίδα της
κουρευτικής μηχανής.
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΚΟΨΙΜΟ ΜΑΛΛΙΝ
Χάρη στον εργονομικό σχεδιασμό της Κουρευτικής Μηχανής QuickCut υπάρχουν πολλοί και διάφοροι
τρόποι να κρατάτε την κουρευτική μηχανή όσο την χρησιμοποιείτε. Οι συνιστώμενοι τρόποι
κρατήματος της κουρευτικής μηχανής εμφανίζονται παρακάτω.
Για το κούρεμα του πάνω μέρους του κεφαλιού (βλ. εικ. 1).
Για το κούρεμα του πίσω μέρους του κεφαλιού (βλ. εικ. 2).
Για το κούρεμα στα πλάγια του κεφαλιού (βλ. εικ. 3).
Για κοπή λεπτομερειών (βλ. εικ. 4).
Για ομοιόμορφο κόψιμο, η αποσπώμενη χτέναεπίδα πρέπει να κόβει τα μαλλιά όσο παίρνει κάθε
φορά. Μη τη ζορίζετε για να πάει γρήγορα. Αν κόβετε για πρώτη φορά, ξεκινήστε με τη μεγαλύτερη
αποσπώμενη χτένα.
Για ενιαίο μήκος κοπής παντού, τοποθετήστε την επιθυμητή χτένα οδηγό και κατευθύνετε την
κουρευτική μηχανή αργά μέσα από τα μαλλιά, κόντρα στη φορά που φυτρώνουν.
Αφαιρέστε την χτένα οδηγό. Για να επιτύχετε καθαρή ίσια γραμμή στις φαβορίτες και στη βάση του
αυχένα, γυρίστε την κουρευτική μηχανή μαλλιών ανάποδα. Ακουμπήστε την κουρευτική μηχανή που
έχετε γυρίσει ανάποδα κάθετα πάνω στο κεφάλι, με τις άκρες των λεπίδων να αγγίζουν απαλά το
δέρμα και μετά κουρέψτε προς τα κάτω.
Οι οδηγίες που ακολουθούν αφορούν όσους χρήστες επιθυμούν διαφορετικά μήκη κοπής στα πλάγια, στο
πίσω και στο πάνω μέρος του κεφαλιού.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
92
ΒΗΜΑ 1  ΑΥΧΕΝΑΣ
Θέστε τη χτένα στη ρύθμιση 3 mm ή 6 mm.
Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τα δόντια της λεπίδας στραμμένα
προς τα πάνω. Ξεκινήστε από το κέντρο του κεφαλιού στη βάση του αυχένα.
Ανασηκώστε αργά την κουρευτική μηχανή, ενώ κουρεύετε προς τα πάνω και προς τα έξω, κόβοντας
μικρές τούφες με κάθε κίνηση.
ΒΗΜΑ 2  ΠΙΣ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΕΦΑΛΙΟΥ
Με τη χτένα ρυθμισμένη στα 9 mm ή 12 mm, κόψτε τα μαλλιά στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 3  ΠΛΑΪΝΕΣ ΠΛΕΥΡΕΣ ΤΟΥ ΚΕΦΑΛΙΟΥ
Με τη χτένα σε ρύθμιση 3 mm ή 6 mm, ψαλιδίστε τις φαβορίτες. Μετά αντικαταστήστε με τη
μεγαλύτερου μήκους χτένα οδηγό των 9 mm και συνεχίστε την κοπή στο επάνω τμήμα του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 4  ΚΟΡΥΦΗ ΤΟΥ ΚΕΦΑΛΙΟΥ
Χρησιμοποιήστε το μακρύτερο αποσπώμενο χτενάκι και ρυθμίστε το στα 12 mm ή τα 15 mm, ύστερα
κουρέψτε τα μαλλιά στο πάνω μέρος του κεφαλιού κόντρα στη φορά της τριχοφυΐας.
Πάντα να δουλεύετε από την πίσω πλευρά του κεφαλιού.
ΒΗΜΑ 5  ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΠΙΝΕΛΙΕΣ
Χρησιμοποιήστε την κουρευτική μηχανή χωρίς αποσπώμενη χτένα για εφαρμοστό ψαλίδισμα γύρω
από τη βάση και τα πλευρά του αυχένα.
Για ίσιες φαβορίτες, κρατήστε την κουρευτική μηχανή ανάποδα. Κρατήστε την κουρευτική μηχανή
ανάποδα στις σωστές γωνίες ως προς το κεφάλι, έτσι ώστε οι άκρες των λεπίδων να ακουμπούν
ελαφρώς το δέρμα και κουρέψτε με κατεύθυνση προς τα κάτω.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Για να διασφαλίσετε τη μακροχρόνια απόδοση της κουρευτικής μηχανής, καθαρίζετε τακτικά τις
λεπίδες και τη μονάδα.
Πάντα να φυλάσσετε την κουρευτική μηχανή στη συνοδευτική θήκη ταξιδιού.
Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να την απενεργοποιήσετε και να βγάλετε το βύσμα της
από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά καθαριστικά στις μονάδες ή τα ξυραφάκια τους.
Για τον καθαρισμό, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μια μαλακή βούρτσα.
Μετα απο καθε χρηση - Καθαρίστε τα συσσωρευμένα μαλλιά από τις λεπίδες.
Για τον καθαρισμό της μονάδας, χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και κατόπιν στεγνώστε την
αμέσως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΝΕΡΟ
Η Κουρευτική Μηχανή QuickCut πλένεται εξολοκλήρου για εύκολο καθάρισμα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και βγάλτε το βύσμα της από την πρίζα.
ΟΗΓIΕΣ ΘΥΡΑΣ EΚΠΛΥΣΗΣ
Σημείωση: Ποτέ μην ξεπλένετε, πλένετε ή φέρνετε σε επαφή με οποιονδήποτε άλλο τρόπο το προϊόν με
υγρά όσο το καλώδιο ρεύματος είναι συνδεδεμένο.
Για άριστα αποτελέσματα, φροντίστε η κοπτική μηχανή να λειτουργεί όσο την κρατάτε κάτω από τη
βρύση. Αφήστε το νερό να περάσει μέσα από τη θύρα έκπλυσης και πάνω από τις λεπίδες. Συνιστάται
το ξέπλυμα μετά από κάθε χρήση.
Μετά το καθάρισμα φροντίστε να στεγνώσει η κουρευτική μηχανή.
EΛΛHNIKH
93
Για πιο σχολαστικό καθάρισμα, το σετ λεπίδων μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα για να απομακρυνθούν
τυχόν κομμένες τρίχες από τις λεπίδες. Για να αποδεσμεύσετε το σετ λεπίδων, πατήστε το κουμπί
αποδέσμευσης του σετ λεπίδων και τραβήξτε τις λεπίδες για να τις αποσπάσετε από την κοπτική
μηχανή.
Φροντίστε να στεγνώσετε τις λεπίδες αφού τις ξεπλύνετε κάτω από τη βρύση. Για να τις τοποθετήσετε
ξανά, ευθυγραμμίστε το σετ λεπίδων στην κουρευτική μηχανή και σπρώξτε το σετ λεπίδων προς το
σώμα της κουρευτικής μηχανής μέχρι να κουμπώσει στη θέση του.
Τοποθετήστε μία μικρή σταγόνα λαδιού για εξαρτήματα κοπής ή ραπτομηχανές στις λεπίδες, σε κάθε
άκρο και στο κέντρο των λεπίδων. Ενεργοποιήστε τη μονάδα για λίγα δευτερόλεπτα προκειμένου να
απλωθεί το λάδι και μετά απενεργοποιήστε την και σκουπίστε το λάδι που έχει ξεχειλίσει.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή προτού πεταχτεί.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα του ρεύματος όταν πρόκειται να αφαιρεθεί η
μπαταρία.
Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή έχει αποφορτιστεί πλήρως.
Ξεκινώντας από τη ραφή σε μία από τις δύο πλευρές του φακού της ενδεικτικής λυχνίας φόρτισης,
ανοίξτε τη ραφή πιέζοντας μπρος-πίσω από τη μια πλευρά προς την άλλη, σιγά-σιγά και
ακολουθώντας τη ραφή καθώς απλώνεται από το φακό της ενδεικτικής λυχνίας προς το σετ των
λεπίδων έως ότου το πάνω κέλυφος να αποσπαστεί εξολοκλήρου από την υπόλοιπη κουρευτική
μηχανή.
Αφαιρέστε τις δύο βίδες από το εσωτερικό περίβλημα.
Τραβήξτε απαλά το εσωτερικό περίβλημα προς τα πάνω για να αποσπάσετε το κέλυφος του
εσωτερικού περιβλήματος.
Αφαιρέστε τις δύο βίδες από την εσωτερική δομή που βρίσκεται σε κάθε πλευρά της πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος.
Τραβήξτε απαλά την εσωτερική δομή που περιέχει την μπαταρία και την πλακέτα τυπωμένου
κυκλώματος προς τα πάνω για να την βγάλετε έξω από τη δομή του κάτω περιβλήματος της
κουρευτικής μηχανής.
Από την κάτω πλευρά αυτής της εσωτερικής δομής, κόψτε το κόκκινο και το μαύρο καλώδιο που πάνε
προς την μπαταρία.
Με τη δομή του εσωτερικού περιβλήματος όρθια, τραβήξτε γερά προς τα πάνω στην πλακέτα
τυπωμένου κυκλώματος για να ανοίξετε χώρο και να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Αποσπάστε την μπαταρία από τη βάση της.
Η μπαταρία μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να
απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις
επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο,
επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
EΛΛHNIKH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
94
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih
varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz. dobijo
navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter
pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8
let.
Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
OPOZORILO: Preden čiščenjem v vodi odstranite ročni del od napajalnega
kabla.
Izdelka ne uporabljajte, če ima poškodovan kabel. Nadomestnega lahko
dobite pri naših mednarodnih servisnih centrih.
Ta izdelek uporabljajte samo s priloženim polnilnim vmesnikom.
Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi zamenjali vtič, saj boste
izpostavljeni nevarnosti.
To napravo uporabljajte izključno za namen, ki je opisan v tem priročniku. Ne uporabljajte nastavkov,
ki jih ni priporočilo podjetje Remington.
Tega izdelka ne uporabljajte, če je padel na tla ali v vodo ali če je poškodovan.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno vtičnico, razen kadar jo polnite.
Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
DELI
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Komplet rezil
3. 9 nastavka
4. Odprtina za izpiranje
5. Lučka za prazno baterijo
Ni prikazan:
Ščetka za čiščenje
Steklenička olja (ni prikazan)
Napajalnik (ni prikazan)
Potovalna torbica
Frizersko ogrinjalo
SLOVENŠČINA
95
PRVI KORAKI
POLNJENJE NAPRAVE
Opomba: priporočamo, da svojo napravo povsem napolnite, preden jo boste prvič uporabili. Prosimo,
upoštevajte čase polnjenja, ki so navedeni v tej knjižici.
Napajalnik priključite na izdelek in nato na električno omrežje.
Med polnjenjem bo kazalnik polnjenja počasi utripal.
KAZALNIKI STOPNJE NAPOLNJENOSTI
Stopnja napolnjenosti Kazalnik
Polnjenje LED-lučka bo počasi utripala
Povsem napolnjeno LED-lučka sveti
Čas delovanja pri povsem napolnjeni bateriji je do 40 min.
Čas polnjenja pri prazni bateriji je 4 ure.
Opomba: če želite podaljšati življenjsko dobo baterij, jih vsakih 6 mesecev povsem izpraznite in nato
povsem polnite.
FUNKCIJA HITREGA POLNJENJA
Vaš izdelek je opremljen s funkcijo 10-minutnega hitrega polnjenja, ki zadostuje za 10 minute.
NAVODILA ZA UPORABO
Za uporabo s kablom izdelek povežite z napajalnim priključkom, ki ga nato priključite v električno
vtičnico.
POZOR Daljša uporaba z omrežnim napajanjem skrajša življenjsko dobo baterije.
UPORABA BREZ KABLA
Ko je naprava vklopljena in polna, jo lahko uporabljate v načinu brez kabla do 40 minut.
Vklopite izdelek s pritiskom stikala za vklop/izklop.
PRED ZAČETKOM STRIŽENJA
Preglejte strižnik, ali je brez las in umazanije.
Pred striženjem lase vedno prečešite, da so brez vozlov in suhi.
Vodilni glavnik Dolžina striženja
1 (stopnja 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (stopnja 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (stopnja 2 6 mm
7 (stopnja 3) 9 mm
8 (stopnja 4) 12 mm
9 (stopnja 5) 15 mm
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
96
Uporabite strižnik las brez ksnih nastavkov, če želite pristriči lase blizu kože. Na ta način boste
pristrigli lase na dolžino 1 mm, če držite strižnik las navpično na kožo, pa na dolžino 0,5 mm.
PRITRDITEV NASTAVKA
Zataknite sprednji rob nastavka na sprednje zobe širokega rezila strižnika. Nato pritisnite zadnji del
nastavka navzdol, da se zaskoči na mesto.
ODSTRANJEVANJE NASTAVKA
Potiskajte zadnji del nastavka navzgor, dokler ne skoči z rezila strižnika las.
NAVODILA ZA STRIŽENJE LAS
Ergonomična zasnova strižnika las QuickCut omogoča več različnih načinov danja strižnika med
uporabo. Priporočene načine držanja strižnika las si lahko ogledate spodaj.
Za striženje po vrhu glave (glejte slik. 1).
Za striženje zadnjega dela glave (glejte slik. 2).
Za striženje ob straneh glave (glejte slik. 3).
Za podrobno striženje (glejte slik. 4).
Za enakomerno striženje pustite, da nastavek/rezilo drsi skozi lase. Ne premikajte ga prehitro. Če
strižete prvič, začnite z največjim nastavkom.
Za enakomerno dolžino striženja po celotni glavi pritrdite želeni vodilni nastavek in s strižnikom las
počasi drsite skozi lase v nasprotni smeri običajne rasti las.
Odstranite vodilni nastavek. Za čisto linijo pri zalizcih in na tilniku obrnite strižnik las. Položite obrnjen
strižnik las pod pravim kotom na glavo, tako da se konice rezil nežno dotikajo kože, nato pričnite striči
s potegom navzdol.
Spodnja navodila so za tiste uporabnike, ki želijo imeti različne dolžine striženja ob straneh, na zadnjem
delu in po vrhu glave.
KORAK 1  TILNIK
Nastavek nastavite na 3 mm ali 6 mm.
Strižnik držite z zobmi navzgor. Začnite na sredini glave na dnu vratu.
Počasi dvignite strižnik in se premikajte navzgor ter navzven skozi lase, vsakič odrežite le nekaj las.
KORAK 2  ZADNJA STRAN GLAVE
S pritrjenim nastavkom dolžine 9 ali 12 mm postrizite lase na zadnji strani glave.
KORAK 3  BOČNA STRAN GLAVE
S 3- ali 6-milimetrskim nastavkom skrajšajte zalizce. Nato vstavite 9-milimetrski vodilni nastavek in
nadaljujte s striženjem po vrhu glave.
KORAK 4  VRH GLAVE
Uporabite daljši nastavek in ga nastavite na 12 ali 15 mm, nato pa postrizite lase na vrhu glave v
nasprotni smeri rasti.
Vedno delaje z zadnje strani glave.
KORAK 5  ZADNJE PODROBNOSTI
Uporabite strižnik brez nastavka, da boste lahko ostrigli lase na tilniku in straneh vratu.
Da dosežete čisto in ravno črto na zalizcih, obrnite strižnik. Obrnjeni strižnik postavite pravokotno na
glavo, tako da se konice rezil rahlo dotikajo kože, nato pa strizite navzdol.
SLOVENŠČINA
97
NEGA STRIŽNIKA
Dolgotrajno zmogljivost svojega strižnika zagotovite tako, da redno čistite rezila in enoto.
Ko strižnika ne uporabljate, ga shranite v priloženi potovalni torbici.
Poskrbite, da je naprava pred čiščenjem izključena in izklopljena iz vtičnice.
Na enotah ali rezalnikih ne uporabljajte ostrih ali jedkih čistil.
Čiščenje je treba opraviti z mehkim čopičem.
Po vsaki uporabi - Strižnika ne potapljajte v vodo.
Enoto očistite tako, da jo obrišite z vlažno krpo in takoj posušite.
PRALNO ČIŠČENJE
Zaradi preprostega čiščenja je strižnik las QuickCut povsem pralen.
Poskrbite, da je naprava izključena in izklopljena iz vtičnice.
NAVODILA ZA IZPIRANJE
Opomba: tega izdelka nikoli ne spirajte, umivajte ali ga kakor koli drugače izpostavljajte vodi, medtem ko je
priključen napajalni kabel.
Za najboljše rezultate pustite strižnik delovati, medtem ko ga držite pod tekočo vodo, tako da voda
teče skozi odprtino za izpiranje in čez rezila. Izpiranje priporočamo po vsaki uporabi.
Po čiščenju se prepričajte, da je strižnik las suh.
Za temeljitejše čiščenje lahko komplet rezil preprosto odstranite in z rezil sperete kakršne koli ostanke
las. Za sprostitev kompleta rezil pritisnite gumb za sprostitev kompleta rezil in rezila pomaknite stran
od strižnika.
Ko rezila sperete pod vodo, se prepričajte, da so rezila suha. Za ponovno pritrditev poravnajte
komplet rezil na strižniku las in ga potisnite v ohišje strižnika, da se zaskoči na mesto.
Na vsakem koncu in na sredini rezil kanite kapljico olja za strižnike las ali olja za šivalne stroje. Za nekaj
sekund vklopite napravo, da se olje porazdeli, nato jo izklopite in obrišite odvečno olje.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Preden napravo zavržete, morate iz nje odstraniti baterijo.
Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja.
Prepričajte se, da je strižnik izpraznjen.
Pričnite pri spoju na obeh straneh lučke kazalnika polnjenja in ga začnite počasi razpirati naprej in
nazaj in z ene strani na drugo, tako da korak za korakom sledite spoju, ki se razteza od lučke kazalnika
polnjenja do kompleta rezil, dokler zgornjega ohišja povsem ne odstranite od preostalega dela
strižnika las.
Odstranite dva vijaka iz notranjega dela ohišja.
Nežno izvlecite notranji del ohišja navzgor in stran, da odstranite notranje ogrodje ohišja.
Odstranite dva vijaka iz notranje konstrukcije, na obeh straneh tiskanega vezja.
Nežno izvlecite notranjo konstrukcijo, ki vsebuje baterijo in tiskano vezje, iz spodnje konstrukcije
ohišja strižnika las.
S spodnje strani te notranje konstrukcije prerežite rdečo in črno žico, ki vodita do baterije.
Ko je notranja konstrukcija ohišja obrnjena s pravo stranjo navzgor, čvrsto potegnite tiskano vezje
navzgor, tako da napravite prostor, da boste lahko odstranili baterijo.
Baterijo vzemite iz njenega nosilca.
Baterijo morate zavreči varno.
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
98
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke
in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem
mestu za recikliranje/zbiranje.
SLOVENŠČINA
99
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte
ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom
iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i ako razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje
mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod nadzorom. Držite aparat i
kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Prikladan za čišćenje pod tekućom vodom.
UPOZORENJE: Odvojite dio koji se drži u ruci od kabela za napajanje prije
čišćenja vodom.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kabelom. Zamjenu možete dobiti
putem naših međunarodnih servisnih centara.
Ovaj proizvod treba koristiti samo s isporučenim adapterom za punjenje.
Utikač punjača opremljen je prilagodnikom. Ne režite utikač punjač kako biste ga zamijenili drugim
utikačom jer se izlažete opasnoj situaciji.
Ovaj uređaj smijete upotrebljavati samo u namijenjenu svrhu kako je opisano u ovom priručniku. Ne
upotrebljavajte pribor koji nije preporučila tvrtka Remington.
Nemojte koristiti proizvod ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen, ili ako je pao u vodu.
Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu utičnicu, osim tokom punjenja.
Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
DIJELOVI
1. Gumb za isključivanje/uključivanje
2. Komplet oštrica
3. 9 nastavka češlja
4. Otvor za ispiranje
5. Indikator pražnjenja
Nije prikazana:
Četkica za čišćenje
Boca s uljem (nije prikazana)
Adapter (nije prikazana)
Kozmetička torbica
Frizerski ogrtač
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
100
PRIJE POČETKA
PUNJENJE UREĐAJA
Napomena: prije prve uporabe uređaja preporučujemo da ga potpuno napunite. Pogledajte vremena
punjenja prikazana u ovoj knjižici.
Priključite adapter za punjenje na proizvod i potom na električnu mrežu.
Tokom punjenja indikator punjenja će polako treptati.
INDIKATORI RAZINE NAPUNJENOSTI
Indikatori razine napunjenosti Indikator
Razina napunjenosti LED trepće polako
Potpuno napunjen LED neprekidno svijetli
Kad je potpuno napunjen, uređaj radi do 40 minuta.
Kad je prazan, potrebna su 4 sata za punjenje.
Napomena: kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da se potpuno
isprazne, potom ih potpuno napunite.
POGODNOST BRZOG PUNJENJA
Vaš šišač odlikuje se 5-minutnim punjenjem koje je dovoljno za 10 minuta.
UPUTE ZA UPORABU
Za uporabu s kabelom, priključite proizvod na adapter i potom na električnu mrežu.
OPREZ Produžena uporaba isključivog napajanja putem električne mreže dovest će do reduciranja vijeka
trajanja baterije.
BEŽIČNA UPORABA
Kada je uređaj upaljen i u potpunosti napunjen, može se koristiti do 40 minuta do ponovnog
napajanja.
Uključite proizvod pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje.
PRIJE ŠIŠANJA
Provjerite šišač da u njemu nema kose i nečistoća.
Prije šišanja uvijek iščetkajte kosu tako da ne bude zamršena te pazite da bude suha.
Češalj Dužina
1 (Stupanj 0) 1,5 mm
2 2 mm
3 2,5 mm
4 (Stupanj 1) 3 mm
5 4,5 mm
6 (Stupanj 2 6 mm
7 (Stupanj 3) 9 mm
8 (Stupanj 4) 12 mm
9 (Stupanj 5) 15 mm
HRVATSKI JEZIK
101
Upotrijebite šišač bez ksnih češljeva za šišanje kose tik do kože. Tako ćete ošišati dlačice na 1 mm;
držeći šišač tako da su oštrice postavljene okomito u odnosu na kožu, dlačice se šišaju na 0,5 mm.
POSTAVLJANJE ČEŠLJA
Zakačite prednju ivicu češlja na prednji zubac široke trimer oštrice. Potom potisnite stražnji dio češlja
prema dolje dok ne sjedne na mjesto.
UKLANJANJE ČEŠLJA
Gurniteprema gore stražnji dio češlja dok se ne skine s oštrice šišača uz klik.
UPUTE ZA PODREZIVANJE KOSE
Ergonomični dizajn QuickCut šišača omogućuje različite načine danja šišača tijekom uporabe. Nižu
su prikazani preporučljivi načini držanja šišača.
Za šišanje tjemena (vidi sl. 1).
Za šišanje potiljka (vidi sl. 2).
Za šišanje bočnih strana glave (vidi sl. 3).
Za precizno šišanje (vidi sl. 4).
Za ravnomjerno podrezivanje pustite da češalj/oštrica sami prolaze kroz dlake. Nemojte forsirati brzi
prolaz. Ukoliko podrezujete prvi put, započnite s uporabom najdužeg nastavka češlja.
Za istu dužinu šišanja po cijelog glavi, postavite željeni češalj i polako vodite šišač kroz kosu u smjeru
suprotnom od normalnog rasta dlake.
Skinite češalj. Za postizanje jasne ravne crte zalisaka i baze vrata, okrenite šišač naopako. Preokrenuti
šišač postavite pod pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a
zatim pokrećite šišač prema dolje.
Slijede upute za korisnike koji žele različite dužine šišanja na stranama, potiljku i tjemenu glave.
KORAK 1  ZATILJAK
Postavite češalj na 3 mm ili 6 mm.
Držite šišač tako da zupci pokazuju prema gore. Počnite šišati na sredini na donjem dijelu vrata.
Polagano podižite šišač, radeći uvijek prema gore i prema vani, šišajući malo- pomalo.
KORAK 2  POTILJAK
S češljem postavljenim na 9 mm ili 12 mm, skinite dlačice s potiljka.
KORAK 3  BOČNA STRANA GLAVE
S češljem postavljenim na 3 mm ili 6 mm, oblikujte zaliske. Potom promijenite i postavite češalj na 9
mm i nastavite šišati tjeme.
KORAK 4  TJEME
Upotrijebite duži nastavak češlja i postavite ga na 12 mm ili 15 mm i ošišajte kosu na tjemenu u smjeru
suprotnom od normalnog smjera rasta kose.
Uvijek počnite od zatiljka.
KORAK 5  ZAVRŠNA DOTJERIVANJA
Upotrijebite šišač bez nastavka češlja za no uklanjanje kose po vratu. Za nu crtu oko uha koristite
vodilice za šišanje oko ušiju.
Za postizanje jasne ravne crte zalizaka, okrenite šišač naopako. Preokrenuti šišač postavite pod
pravim kutom u odnosu na glavu, tako da vršci šišača lagano dodiruju kožu, a zatim pomičite šišač
prema dolje.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
102
BRIGA O VAŠEM ŠIŠAČU ZA KOSU
Kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost Vašeg šišača, redovito čistite oštrice i jedinicu.
Čuvajte šišač u predviđenoj kozmetičkoj torbici.
Prije čišćenja osigurajte da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
Nemojte koristiti grube ili korozivne tekovine za čišćenje po uređaju i oštricama.
Čišćenje treba vršiti samo mekanom četkicom.
Nakon svake uporabe - Nemojte uranjati šišač u vodu.
Kako biste očistili jedinicu, vlažnom krpom obrišite uređaj i odmah ga osušite.
MOKRO ČIŠĆENJE
QuickCut šišač je potpuno periv čime se omogućuje njegovo jednostavno čišćenje.
Osigurajte da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
UPUTE ZA UPORABU OTVORA ZA ISPIRANJE
Napomena: nemojte ispirati, prati ili na drugi način stavljati ovaj proizvod u dodir s nekom tekućinom dok
je priključen električni kabel.
Za najbolje rezultate, ostavite šišač da radi dok ga ispirate pod slavinom. Ostavite da voda prolazi kroz
otvor za ispiranje i preko oštrica. Preporuča se ispiranje nakon svake uporabe.
Uvjerite se da je šišač suh prije nego što počnete s čišćenjem.
Za temeljitije čišćenje, komplet oštrica može se lako ukloniti kako bi se isprale sve dlačice iz oštrica. Za
otpuštanje kompleta oštrica, gurnite tipku za otpuštanje kompleta oštrica i kliznim pokretom skinite
oštrice sa šišača.
Nakon što ste isprali oštrice pod slavinom, uvjerite se da su suhe. Za ponovno postavljanje, poravnajte
komplet oštrica na šišaču i gurnite ga prema tijelu šišača dok ne sjedne na mjesto uz klik.
Stavite jednu kap strojnog ulja ili ulja za šivaće strojeve sa svake strane i u središnjoj točki oštrica.
Uključite jedinicu nekoliko sekundi kako biste rasporedili ulje, te je isključite i obrišite višak ulja.
UKLANJANJE BATERIJE
Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti.
Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija.
Osigurajte da je iz šišača izbačena sva električna snaga.
Počevši sa svake strane leća indikatora punjenja, otvorite spoj malo pomalo, pomjerajući
naprijed-nazad s jedne na drugu stranu od leća indikatora do kompleta oštrice dok se gornja obloga
potpuno ne odvoji od preostalog dijela šišača.
Izvadite dva vijka iz unutrašnjeg kućišta.
Nježno povucite unutrašnje kućište prema gore i izvadite ga kako biste uklonili oblogu unutrašnjeg
kućišta.
Izvadite dva vijka iz unutrašnje strukture koja se nalazi sa svake strane tiskane pločice.
Nježno povucite unutrašnju strukturu koja sadrži bateriju i tiskanu pločicu van strukture donjeg
kućišta šišača.
S donjeg dijela ove unutrašnje strukture isijecite crvene i crne žice koje vode ka bateriji.
S desnom stranom strukture unutrašnjeg kućišta okrenutom prema gore, odlučno povucite prema
gore tiskanu ploču kako biste dobili prostor za izvlačenje baterije.
Izvucite bateriju iz svog nosača.
Baterija se mora zbrinuti na siguran način.
HRVATSKI JEZIK
103
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju
se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i
elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u
odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
HRVATSKI JEZIK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
104
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі
елементи пакування.
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
повязаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
Допускається очищення під краном із водопровідною водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед чищенням у воді від’єднайте шнур живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо його шнур пошкоджено. Заміну
пристрою можна здійснити в міжнародних центрах обслуговування
компанії.
Цей виріб можна використовувати лише з зарядним адаптером, що
постачається в комплекті.
Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити штепсель на інший, це
може спричинити небезпеку.
Використовуйте цей прилад лише за призначенням, як наведено в цій інструкції. Не
використовуйте насадки, які не було рекомендовано Remington.
Не експлуатуйте вказаний виріб, якщо він не працює належним чином, а також якщо він падав,
його було пошкоджено або він потрапляв до води.
Не залишайте пристрій без уваги, якщо його підключено до розетки мережі живлення (не
стосується процесу заряджання).
Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення вологими руками.
Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо пристрою.
Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях.
УКРАЇНСЬКА
105
ЧАСТИНИ
1. Вимикач
2. Набір лез
3. 9 напрямні гребінцеві насадки
4. Канал для промивання
5. Індикатор низького рівня заряду батареї
Hе показано:
Щітка для чищення
Маслянка
Олія
Дорожній чохол
Перукарська накидка
ПОЧАТОК РОБОТИ
 
Примітка. Перед першим використанням приладу рекомендується повністю зарядити його. Див.
значення часу заряджання, зазначені в цьому посібнику.
Під’єднайте зарядний адаптер до пристрою, після чого увімкніть адаптер у мережу живлення.
Під час процесу зарядки індикатор буде блимати
  
  
Заряджання Світлодіодний індикатор повільно блимає
Повністю заряджений Світлодіодний індикатор світиться безперервно
Час роботи повністю зарядженого пристрою — до 40 хвилин.
Час заряджання повністю розрядженої батареї — 4 години.
Примітка. Для подовження терміну служби батарей необхідно давати їм повністю розрядитися
та зарядитися кожні 6 місяців.
  
Приладу має функцію швидкого заряджання (10 хвилин), яка забезпечить заряд 10 хвилини.
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Для експлуатації приладу із живленням від мережі спочатку з’єднайте його з адаптером, а потім
із мережею електроживлення.
ОБЕРЕЖНО Надмірне використання пристрою в режимі живлення від мережі призводить до
зменшення терміну служби батареї.
  
Увімкнений із повним зарядом пристрій може використовуватися без підключення шнура
живлення протягом 40 хвилин.
Увімкніть пристрій, натиснувши перемикач увімкнення/вимкнення.
  
Перевірте машинку на відсутність залишків волосся та бруду.
Перед початком стрижки слід розчесати волосся таким чином, щоб воно було розплутаним та
сухим.
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
106
   
1 (позначка 0) 1.5 мм
2 2 мм
3 2.5 мм
4 (позначка 1) 3 мм
5 4.5 мм
6 (позначка 2 6 мм
7 (позначка 3) 9 мм
8 (позначка 4) 12 мм
9 (позначка 5) 15 мм
Для стрижки волосся близько до шкіри використовуйте машинку без будь-яких фіксованих
гребінцевих насадок. Таким чином довжина стрижки становитиме 1 мм, а якщо тримати
машинку лезами перпендикулярно до шкіри, довжина стрижки становитиме 0,5 мм.
  
Зачепіть передній край гребінцевої насадки за передні зубці леза широкого тримера. Потім
натискайте на задню частину гребінцевої насадки, доки вона не стане на місце.
  
Підіймайте задню частину гребінцевої насадки, доки вона не від’єднається від леза машинки.
   
Ергономічна конструкція машинки QuickCut надає безліч методик тримання машинки під час
використання. Нижче показані рекомендовані способи тримання машинки.
Для підрізання волосся на верхній частині голови (див. рис. 1).
Для підрізання волосся із задньої частини голови (див. рис. 2).
Для підрізання волосся з боків голови (див. рис. 3).
Для оформлення деталей (див. рис. 4).
Для досягнення рівномірної довжини волосся слід вести гребінцеву насадку або лезо крізь
волосся по всій довжині лінії стрижки. Не застосовуйте силу, щоб прискорити процес. Якщо ви
вперше здійснюєте стрижку, починайте з гребінцевої насадки з максимальною довжиною.
Для збереження єдиної довжини підрізування на всьому шляху машинки прикріпіть необхідну
напрямну насадку та починайте повільно вести машинку крізь волосся проти напрямку його
зростання.
Зніміть напрямну насадку. Для досягнення чіткої рівної лінії скронь і шиї слід змінити напрямок
машинки для стрижки волосся на протилежний.
Спрямуйте обернену машинку під прямим кутом до голови так, щоб кінчики лез злегка
торкалися шкіри, та починайте рух донизу.
Наведені нижче інструкції призначені для користувачів, які бажають отримати різні довжини
вирівнювання для верхньої та задньої частин голови, а також з боків.
УКРАЇНСЬКА
107
 1    
Встановіть насадку на 3 або 6 мм.
Тримайте машинку зубцями леза догори. Починайте стрижку по центру голови від основи шиї.
Повільно підіймайте машинку, проходячи вгору від себе по голові, та підрівнюючи невелику
ділянку волосся за раз.
 2  
Користуючись насадкою із довжиною від 9 мм до 12 мм, підстригайте волосся на потилиці.
 3   
Скроні підрівняйте насадкою на 3 або 6 мм. Після цього перейдіть на довшу напрямну насадку 9
мм та продовжуйте стригти верхівку голови.
 4   
Застосуйте насадку із більшою довжиною, встановивши її на значення 12 мм або 15 мм. Стрижіть
волосся на верхівці голови проти напрямку нормального росту волосся.
Кожного разу слід здійснювати стрижку, стоячи ззаду голови.
 5   
Використовуйте машинку без гребінцевої насадки для завершення підрівнювання волосся
навколо основи та боків шиї.
Для досягнення чіткої рівної лінії скронь слід змінити напрямок машинки для стрижки волосся
на протилежний. Розташуйте обернену машинку під прямим кутом до голови (так, щоб кінчики
лез злегка торкалися шкіри) та починайте рух донизу.
ДОГЛЯД ЗА МАШИНКОЮ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
Для гарантування високої продуктивності та тривалого терміну служби машинки слід регулярно
чистити леза та інші компоненти пристрою.
Кожного разу після використання машинки її слід вкладати у дорожній чохол (входить до
комплекту).
Перед проведенням чищення переконайтеся, що живлення пристрою вимкнено, а сам пристрій
відключено від мережі живлення.
Не слід використовувати жорсткі засоби очищення або засоби із корозійними властивостями
при проведенні чищення пристроїв та їхніх різців.
Чищення має здійснюватися лише м’якою щіткою.
Після кожного використання - Не занурюйте машинку повністю у воду.
Для очищення пристрою його слід протирати вологою тканиною, одразу ж видаляючи залишки
вологи.
 
Машинку QuickCut можна мити повністю, що спрощує її очищування.
Переконайтеся, що живлення пристрою вимкнено, а сам пристрій відключено від мережі
живлення.
   
Примітка. Ні в якому разі не промивайте, не чистьте і не піддавайте цей виріб впливу будь-якої
рідини, якщо шнур живлення підключений до мережі.
Для отримання оптимального результату краще промивати тример під краном у ввімкненому
положенні. Підставте прилад під воду так, щоб вона протікала через канал для промивання та
зверху лез. Рекомендується промивати прилад після кожного використання.
УКРАЇНСЬКА
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
108
Дайте тримеру повністю висохнути після очищення.
Для більш ретельного очищення блок лез можна легко зняти, щоб змити з нього всі залишки
волосся. Щоб розблокувати блок лез, натисніть кнопку фіксатора блока та зсуньте леза у
напрямку від тримера.
Дайте лезам достатньо просохнути після промивання під краном. Щоб знову прикріпити блок
лез, установіть його на машинку та тягніть за блок у напрямку до основної частини машинки,
доки блок не зафіксується на місці з характерним клацанням.
Нанесіть невелику кількість мастила для ріжучих або швейних машин із кожного кінця лез, а
також посередині лез. Увімкніть прилад на кілька секунд, щоб мастило рівномірно
розподілилося на блоці. Після цього вимкніть виріб і витріть залишки мастила.
ВИЛУЧЕННЯ БАТАРЕЇ
Перед утилізацією пристрою із нього слід дістати батарею.
Перед тим як діставати батарею із пристрою, його треба від’єднати від мережі живлення.
Переконайтеся, що батарея машинки повністю розряджена.
Починаючи зі швів із кожного боку віконця індикатора зарядження, піддіньте шов,
переміщуючись вперед-назад з однієї сторони до іншої та помалу рухаючись уздовж шва у
напрямку від віконця індикатора до блока лез. Верхня частина корпусу має опинитися трохи
піднятою над усіма іншими деталями машинки.
Викрутіть два гвинта з внутрішньої частини корпусу.
Обережно підніміть внутрішню частину корпусу прямо вгору та від себе, щоб зняти її.
Викрутіть два гвинта, розташовані з обох боків електронної плати, з внутрішньої конструкції
приладу.
Обережно підніміть внутрішню конструкцію, яка містить батарею й електронну плату, над
конструкцією нижньої частини корпусу машинки.
Обріжте червоний і чорний проводи, що знаходяться у нижній частині внутрішньої конструкції
приладу та ведуть до батареї.
Розташувавши внутрішню конструкцію корпусу лицевою стороною догори, з невеликим
зусиллям підніміть електронну плату, щоб забезпечити вільне місце для вилучення батареї.
Витягніть батарею з її тримача.
Після цього слід утилізувати батарею в безпечний спосіб.
УТИЛІЗАЦІЯ
W
Щоб не завдати шкоди довкіллю та здоров’ю людей через дію небезпечних
речовин, не слід утилізувати пристрої й батареї одноразового або
багаторазового використання, що позначені одним із цих символів, разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Обов’язково утилізуйте електричні й
електронні вироби, а також, де можливо, батареї одноразового або
багаторазового використання у відповідному офіційному пункті переробки/
збору.
УКРАЇНСЬКА
109
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията
за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и
хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности, или
липса на опит и знания, ако са наблюдавани /инструктирани и разбират
свързаните рискове. Децата не бива да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда не трябва да се правят от деца, освен ако те са
над 8-годишна възраст и са наблюдавани. Пазете уреда и кабела му
далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст.
Уредът е подходящ за почистване под течаща вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете уреда от адаптера за зареждане, преди да
го измиете с вода.
Не използвайте продукта с повреден кабел. Замяна на кабела може да
се направи в международните сервизни центрове.
Този продукт може да се използва единствено с доставения захранващ
адаптер.
Не използвайте приставки, различни от тези, които ние предоставяме.
Адаптерът съдържа трансформатор. Не режете адаптера, за да го заменяте с друг щепсел, тъй
като това ще доведе до рискови ситуации.
Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изправно.
Не включвайте или изключвайте уреда с мокри ръце.
Този уред не е предназначен за комерсиална употреба или употреба във фризьорски салони.
ЧАСТИ
1. Бутон за включване/изключване
2. Комплект ножове
3. 9 приставки водещи гребени
4. Порт за измиване
5. Индикатор за зареждане
Hе е показана:
Четка за почистване
Бутилка масло
Адаптер
Торбичка за път
Пелерина за фризьорски салон
110
БЪЛГАРСКИ
ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА
  
Забележка: препоръчва се да направите пълно зареждане на уреда преди първа употреба. Вижте
времената за зареждане в тази книжка с инструкции.
Свържете адаптера за зареждане към продукта и след това към електрическата мрежа.
При зареждане индикаторът мига бавно.
    
   
Зарежда се Светодиодът мига
Напълно заредена LED индикаторът остава светнат
Времето на работа след пълно зареждане достига до 40 минути.
Времето за зареждане на празна батерия е 4 часа.
Забележка: За да запазите живота на батериите, оставете ги да се разреждат напълно на всеки 6
месеца и след това ги заредете напълно.
   
10 минути зареждане ще предоставят авариен заряд за работа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
При използване с кабел, свържете продукта към адаптера, след това към мрежата.
ВНИМАНИЕ : Продължителната работа с кабел ще намали живота на батерията.
 
Когато уредът е включен и напълно зареден, може да се използва в режим без кабел в
продължение до 40 минути.
Включете продукта, като натиснете бутона за включване/изключване.
   
Проверете уреда, като се уверите, че по него няма косми и замърсявания.
Преди да започнете подстригване, винаги срешете косата, така че да не е заплетена и да е суха.
    
1 (Grade 0) 1.5 мм
2 2 мм
3 2.5 мм
4 (Grade 1) 3 мм
5 4.5 мм
6 (Grade 2 6 мм
7 (Grade 3) 9 мм
8 (Grade 4) 12 мм
9 (Grade 5) 15 мм
111
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Използвайте уреда без никакви закрепени гребени, за да подстригвате косата близо до кожата.
Така ще отрежете косата до 1 мм, а ако държите машинката, така че остриетата да са
перпендикулярни на кожата ще подстрижете косата до 0.5 мм.
   
За да използвате един от 4-те водещи гребена, закачете предния край на гребена към предните
зъбци на ножчето на широкия тример. След това натиснете задната част на гребена надолу,
докато щракне на място.
   
Натиснете нагоре задната част на гребена, докато се откачи от ножа на машинката.
    
Ергономичният дизайн на машинката QuickCut предоставя много различни начини да се държи
машинката по време на използване.
За подстригване на горната част на главата (вижте фигура 1).
За подстригване на задната част на главата (вижте фигура 2).
За подстригване на страничните части на главата (вижте фигура 3).
За оформяне на детайли (вижте фигура 4).
За равномерно подстригване, оставете гребените/ ножовете да режат през косата. Не движете
уреда твърде бързо. Ако подстригвате за първи път, започнете с гребена с най-голяма дължина.
За постигане на една дължина в цялата коса, прикрепете желания водещ гребен и бавно
прекарвайте машинката през косата срещу посоката, в която обикновено расте косата.
Отстранете водещия гребен. За да получите чиста права линия при бакенбардите и в основата
на врата, обърнете машинката за подстригване. Поставете обърнатата машинка под прав ъгъл
спрямо главата, насочете остриетата, така че леко да докосват кожата и след това продължете
надолу.
Следващите инструкции са предназначени за онези потребители, които искат различни дължини на
подстригване отстрани, отзад и отгоре на главата.
 1     
Настройте гребена на 3 мм или 6 мм.
Задръжте машинката като зъбите на ножовете да са насочени нагоре. Започнете от центъра на
главата в основата на врата.
Бавно вдигайте машинката, движете нагоре и навън през косата, като подстригвате по малко
всеки път.
 2     
С гребен, настроен на 9 мм или 12 мм, подстрижете косата в задната част на главата.
 3    
С гребен, настроен на 3 мм или 6 мм, оформете бакенбардите. След това променете до водещия
гребен с по-голяма дължина от 9 мм и продължете да подстригвате горната част на главата.
 4     
Използвайте гребен за по-голяма дължина и го настройте на 12 мм или 15 мм, след това
подстрижете косата в горната част на главата срещу посоката, в която обикновено косата расте.
 5   
Използвайте машинката без гребени за близко подстригване около тила и страничните части на
врата и около ушите.
112
БЪЛГАРСКИ
За да получите права линия на бакенбардите, обърнете машинката обратно. Поставете
обърнатата машинка под прав ъгъл спрямо главата, насочете остриетата така, че леко да
докосват кожата и след това продължете надолу.
ГРИЖА ЗА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
За да гарантирате дълготрайна ефективност на машинката за подстригване, редовно
почиствайте ножчетата и уреда.
Винаги дръжте машинката в доставената торбичка за път.
Винаги преди да почиствате уреда, се уверете, че е изключен от бутона и от електрическата
мрежа.
Не използвайте агресивни или разяждащи почистващи препарати върху уреда или ножовете му.
Почистването трябва да се извършва с мека четка.
След всяко използване – почистете с четка натрупаната коса от остриетата.
  
Машинката QuickCut може да се мие за лесно почистване.
Уверете се, че уредът е изключен от бутона и от електрическата мрежа.
    
Забележка: Никога не изплаквайте, не мийте или не излагайте по друг начин продукта на течности,
докато захранващия кабел е включен.
За по-добри резултати, поставете машинката под течаща вода, докато работи. Оставете водата да
преминава през порта за измиване и над остриетата. Препоръчва се изплакване след всяко
използване.
След почистване се уверете, че машинката е суха.
За по-щателно почистване, комплектът ножове може лесно да бъде отстранен, за да се измият
остатъците от коса от ножовете. За да извадите комплекта ножове, натиснете бутона за
освобождаване в основата на машинката и плъзнете остриета далеч от машинката.
След изплакване под течаща вода, уверете се, че ножовете са сухи. За да ги прикрепите обратно,
подравнете комплекта ножове върху машинката и натиснете ножовете към тялото на машинката
докато щракнат на място.
Поставете 3 капки масло за ножове или масло за шевни машини върху остриетата във всеки край и
в средата. Включете уреда за няколко секунди, за да се разпредели маслото, след това изключете и
избършете излишното масло.
СВАЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Батерията трябва да бъде извадена, преди уредът да се предаде за скрап.
Когато отстранявате батерията, уредът трябва да бъде изключен от захранващата мрежа.
Уверете се, че батерията е напълно разредена.
Започнете от съединяването на всяка от страните на лещата на индикатора за зареждане,
отворете всяко от съединяванията като движите леко напред и назад от едната страна към
другата и следвате съединяванията от индикаторната леща към комплекта с ножчета,
Внимателно изтеглете вътрешния корпус нагоре и го отстранете.
Отстранете двата винта от вътрешната конструкция, разположена от всяка страна на печатната
платка.
Внимателно изтеглете нагоре вътрешната конструкция, която държи батерията, и платката и я
отстранете от долната част на конструкцията на машинката.
113
БЪЛГАРСКИ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
От вътрешната страна на тази вътрешна конструкция, срежете червения и черен проводник,
които водят до батерията. .
Като обърнете дясната страна на вътрешната конструкция нагоре, изтеглете нагоре платката, за
да осигурите пространство и да отстраните батерията.
Отделете батерията от нейните държачи..
Батериите трябва да се изхвърлят безопасно.
РЕЦИКЛИРАНЕ
W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии,
обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с
несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и
електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и
неакумулаторни батерии, на подходящо официално място за рециклиране/
събиране.
114
Remington


8



8
8








Remington









1 )
2
39
4
5










240100


رع
115




40
4
6

1010





40






1
2

4





1
  



رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
116



QuickCut

1
2
3
)4






 


1-
36


2
129
3
63
9 
4
1512


5



رع
117









QuickCut 




 








  








   

    
 



 

رع
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
118



W






رع
119
Ref. No. HC4255
Type No. HC4250
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
100-240В~50/60Гц 200мA 9
19/INT/ HC4255 T22-7000986 Version 04 /19
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2019 Spectrum Brands, Inc.
116

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Remington HC4255 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Remington HC4255 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins, Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info