8441
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/10
Pagina verder
1
Demontagevoorschrift
Disassembly instructions
Instructions de démontage
Demontagevorschrift
Szétszerelési utasítás
Demonteringsforskrifter
Istruzione di smontaggio
Instrucciones para el
desmontage
Gas 2000
Gas 2000
2
10
11
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
8
9
6
5
3
5
5
6
6
7
6
5
3
5
6
3
NEDERLANDS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NO
This document specifies how
the boiler can be dis-
assembled to the largest
possible extent. In actual
practice, however, only those
parts are to be disassembled,
whose removal is absolutely
necessary. The numbers
shown in the drawing indicate
the disassembly sequence.
Attention: In cleaning the
boiler, please comply with the
disassembly instructions
stated in the technical boiler
information.
Sequence of disassembly:
Remove the cladding, rear
wall and the sleeve from the
control panel.
Remove the control panel:
- detach plug connections.
- take the capillaries out.
- remove panel upwards.
Disconnect measuring piping.
Remove mounting plate,
including switch panel and
wiring.
Remove burner section,
including fan:
- detach gas connection
between burner section and
gas manifold.
- detach burner section from
boilerblock: unscrew nuts
and bend hooks aside.
- detach connections of the
gas manifold to the frame.
- remove the gas manifold.
Disconnect the supply and
return piping:
- detach connections to the
frame.
- detach couplings to ECO
and manifold.
- detach connection between
ECO and boiler.
Remove the exhaust gas
discharge pipe.
Remove the condensate
vessel.
In dit dokument wordt om-
schreven hoe de ketel zo ver
mogelijk gedemonteerd kan
worden. In de praktijk dient
echter alleen datgene gede-
monteerd te worden wat strikt
noodzakelijk is. De nummers
in de tekening geven de volg-
orde van demonteren aan.
Let op: Hanteer t.b.v. de
reiniging van de ketel de
demontagevoorschriften,
zoals vermeld in de techni-
sche informatie van de ketel.
Volgorde van demonteren:
Verwijder de bemanteling, de
achterwand en het manchet
van het bedieningspaneel.
Demonteer het bedienings-
paneel:
- stekerverbindingen los-
nemen.
- kapillairs uitnemen.
- paneel naar boven toe
losnemen.
Meetleidingen loskoppelen.
Montageplaat inklusief
schakelpaneel en bedrading
verwijderen.
Brandergedeelte, inklusief
ventilator wegnemen:
- gaskoppeling tussen
brandergedeelte en gasblok
losmaken.
- brandergedeelte losnemen
van het ketelblok: moeren
loskoppelen, haken weg-
buigen.
- verbindingen van het gas-
blok aan het frame losma-
ken.
- gasblok demonteren.
Aanvoer- en retourleiding
loskoppelen:
- verbindingen aan het frame
losnemen.
- koppelingen aan de ECO en
het blok losnemen.
- verbinding ECO-ketel
losnemen.
Verbrandingsgasafvoerpijp
verwijderen.
Kondensbak verwijderen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Im vorliegenden Dokument
wird beschrieben, wie der
Kessel zwecks besseres
Einbringung in den Heizraum,
demontiert werden kann. Wir
empfehlen nur die unbedingt
notwendigen Teile abzubauen,
damit der Kessel einfach
eingebracht werden kann.
Die Nummern auf der
Zeichnung zeigen die Reihen-
folge der Demontage an.
Achtung: Bei der Reinigung
des Kessels sollen die
Demontagevorschriften
beachtet werden, wie diese in
den technischen Daten des
Kessels aufgeführt sind.
Reihenfolge der Demontage:
Entfernen Sie die Verkleidung,
die Hinterwand und die
Manschette des Schaltfeldes.
Demontieren Sie das
Schaltfeld.
- Steckerverbindungen lösen.
- Kapillaren herausnehmen.
- Schaltfeld nach oben hin
lösen.
Messleitungen lösen.
Die Montageplatte
einschliesslich Schaltfeld und
Verkabelung entfernen.
Den Brennerteil einschliesslich
Gebläse abnehmen.
- Verbindungsleitung zwischen
Brennerteil und Gasventil
lösen.
- Brennerteil vom Kesselblock
lösen: Muttern lösen, Haken
zur Seite biegen.
- Verbindungen vom Gasventil
zum Rahmen lösen.
- Gasventil demontieren.
Vor- und Rücklaufleitung
abtrennen:
- Verbindungen mit dem
Rahmen lösen.
- Kupplungen am ECO und am
Block lösen.
- Verbindung zwischen ECO
und Kessel lösen.
Das Abgasrohr entfernen.
Den Kondensatbehälter
entfernen.
Ce document décrit comment
démonter autant que possible
la chaudière. Dans la pratique,
il suffira toutefois de démonter
le strict nécessaire. Les
numéros qui figurent sur le
dessin représentent l’ordre du
démontage.
Attention: Se tenir pour le
nettoyage de la chaudière aux
consignes de démontage
indiquées dans la
documentation technique de la
chaudière.
Ordre de démontage:
Ôter le placage, la paroi arrière
et le manchon du panneau de
commande.
Démonter le panneau de
commande:
- détacher les connexions
enfichables.
- retirer les capillaires.
- soulever le panneau pour le
détacher.
Déconnecter les lignes de
mesure.
Otez la plaque de montage y
compris le tableau de
distribution et la filerie.
Enlever l’ensemble du brûleur
avec le ventilateur:
- détacher le raccordement de
gaz entre l’ensemble du
brûleur et le bloc de distri-
bution de gaz
- détacher l' ensemble du
brûleur du bloc de chaudière:
desserrer les écrous, relplier
les crochets.
- détacher les raccords du bloc
de distribution de gaz avec le
châssis.
- démonter le bloc de
distribution de gaz.
Déconnecter les conduites
d’alimentation et de retour:
- détacher les raccords du
châssis.
- détacher les accouplements
de l’ECO et détacher le bloc
de distribution.
- détacher la connexion entre
l’ECO et la chaudière.
Retirer le tuyau d’échappe-
ment de gaz de combustion.
Retirer le bac d’eau de
condensation.
Gas 2000
4
MAGYAR
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
NO
Ez a múszaki leírás
tartalmazza, hogyan kell a
kazánt szétszerelni,
amennyire az lehetséges. A
gyakorlatban csak azt kell
szétszedni, ami feltétlenúl
szükséges. A rajzon
feltüntetett számok a
szétszerelés sorrendjét adják
meg. Figyelem: a kazán
tisztításához szükséges
szétszerelés esetében a
kazán múszaki leírásában
található szétszerelési
elóírásokat kell követni.
A szétszerelés sorrendje:
Távolítsa el a köpenyt, a
hátsó falat és a kezelólap
karmantyúját.
Szerelje le a kezelólapot:
- a lap-kapcsokat
(összekötóket) levenni.
- a kapillárisokat kivenni
- a lapot felfelé kihúzni
A méróvezetékeket
szétkapcsolni.
A szerelólapot - beleértve a
kapcsolólapot és a
vezetékeket - eltávolítani.
Az égórészt -beleértve a
ventilátort is- kivenni:
- a gáz-karmantyút az
égórész és a gázblokk
között kicsavarni, a csavar-
anyákat meglazítani, a
kapcsokat félrehajlítani.
- a kapcsolásokat a
keretszerkezeten
meglazítani és szétszedni.
- Aa gázblokkot leszerelni.
A kimenó és a visszavezetó
csöveket szét-kapcsolni:
- a keretszerkezeten levó
összekótóket szétszerelni.
- a karmantyúkat az ECO-n és
a blokkon szétszerelni.
- az ECO-kazán összekötót
szétszerelni.
A füstgázelvezetó-csövet
eltávolítani.
A kondenzátum gyújtó dobozt
eltávolítani.
1
2
3
4
5
6
7
8
I nærværende vejledning
gives en beskrivelse af,
hvordan man demonterer
kedlen fuldstændigt. I praksis
bør man dog kun demontere
de nødvendige dele.
Numrene på tegningen
angiver
demonteringsrækkefølgen.
OBS! Ved rengøring af
kedlen skal de
demonteringsforskrifter, der
er angivet i kedlens tekniske
beskrivelse, anvendes.
Demonteringsrækkefølge:
Fjern kappen, bagvægen og
betjeningspanelets manchet.
Afmontering af
betjeningspanelet:
- fjern stikkene.
- tag kapillærerne ud.
- fjern panelet opefter.
åleledninger kobles fra.
Fjern montagepladen med
kontaktpanel og ledninger.
Demontering af brænderen
og ventilatoren:
- løsgør gaskoblingen mellem
brænderdelen og gas-
blokken, løsgør møtrikkerne
og bøj hagerne til side.
- løsgør forbindelserne på
rammen.
- afmonter gasblokken.
Afkobling af føde- og
returledninger:
- løsgør forbindelserne på
rammen.
- løsgør koblingerne på ECO
og på gasblokken.
- løsgør tilslutningen til ECO-
kedel.
Fjern røgkanalen.
Fjern kondensbakken.
Questo documento descrive,
come si può smontare la
caldaia il più possibile. Nella
pratica pure, si deve smontare
soltanto lo stretto necessario.
I numeri figurante sul disegno
indicano l’ordine dello
smontaggio.
Attenzione: Nella pulizia della
caldaia, occorre rispettare gli
istruzioni di smontaggio
contenuti nella
documentazione tecnica della
caldaia.
Ordine di smontaggio:
Togliere la camicia esterna, la
parete posteriore ed il
manicotto del quadro di
comando.
Smontare il quadro di
comando:
- staccare le prese a spina
- togliere i conduttori capillari
- togliere il quadro
sollevandolo
Disaccoppiare le linee di
misura
Togliere la piastra di
montaggio insieme con il
quadro di distribuzione ed il
cablaggio.
Togliere la sezione del
bruciatore insieme con il
ventilatore:
- staccare il giunto a gas tra la
sezione del bruciatore ed il
blocco di distribuzione di
gas, svitare i dadi, piegare
via i ganci
- staccare i collegamenti dal
telaio
- smontare il blocco di
distribuzione di gas
Staccare le condotte di
alimentazione e ritorno:
- staccare i collegamenti dal
telaio
- staccare i giunti dal ECO e
dal blocco di distribuzione
- staccare la connessione tra
ECO e caldaia
Togliere il tubo di scarico del
gas di combustione.
Togliere il serbatoio d’acqua di
condensa.
En este documento se
describe cómo la caldera
puede desmontarse lo más
posible. Sin embargo, en la
práctica, sólo hace falta
desmontar aquelllas piezas,
cuya retirada resulta
indispensable. Los números
en el plano indican la
secuencia de desmontaje.
Atención! En la limpieza de la
caldera hay que observar las
instrucciones de desmontaje
que se dan en la información
técnica sobre la caldera.
Secuencia de desmontaje:
Remover el revestimiento, la
pared trasera y el manguito
del panel de manejo.
Desmontar el panel de
manejo:
- Soltar las conexiones de
enchufe.
- Sacar los tubos capilares.
- Retirar el panel hacia arriba
Soltar los tubos de medición.
Remover la placa de montaje,
incluyendo el panel de mando
y el cableado.
Sacar el conjunto de
quemador, incluyendo el
ventilador:
- Soltar la conexión de gas
entre el conjunto de
quemador y el bloque de
distribución de gas,
desatornillar las tuercas y
curvar los ganchos al lado.
- Soltar las conexiones en el
armazón.
- Desmontar el bloque de
distribución de gas.
Soltar la tuberías de
alimentación y de retorno:
- Soltar las conexiones en el
armazón.
- Soltar los acoplamientos en
el economizador y el bloque
de distribución.
- Soltar la conexión entre el
economizador y la caldera.
Remover el tubo de descarga
de gas de combustión.
Retirar el recipiente de
condensado.
5
NEDERLANDS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NO
9
B
A
C
Db
Db
Db
c
a
b
Balken verwijderen:
Verstelbare ketelvoetjes in
het frame uitschroeven, zodat
de balken vrij komen.
Kikkerplaten van de balken
losnemen en de balken
verwijderen.
Verstelbare ketelvoetjes in
het frame weer inschroeven.
Tweede warmtewisselaar
verwijderen:
Bouten losschroeven.
De ondersteuningskonstruktie
van de tweede warmte-
wisselaar zakt op de grond.
Ondersteuningspootjes
tweede warmtewisselaar
uitdraaien.
De ondersteuningskonstruktie
met de daarop rustende
tweede warmtewisselaar
wegtrekken.
Ketelblok uit het frame tillen.
Remove beams:
Screw out the adjustable boiler
support feet in the frame so
that the beams are set free.
Detach the eccentric clamps
on the beams and remove the
beams.
Screw the adjustable boiler
support feet into the frame
again.
Remove the second heat
exchanger:
Unscrew the bolts.
The support structure of the
second heat exchanger now
comes to rest on the floor.
Screw the support feet of the
second heat exchanger out.
Pull away the supporting
structure complete with the
second heat exchanger resting
on top.
Lift the boiler block from the
frame.
Oter les poutres:
Sortir les pieds de chaudière
ajustables en les dévissant
afin de libérer les poutres.
Détacher les plaques de
serrage des poutres, puis ôter
les poutres.
Rentrer de nouveau les pieds
de chaudière ajustables dans
le châssis en les vissant.
Oter le deuxième échangeur
de chaleur:
Dévisser les boulons.
La structure de soutien du
deuxième échangeur de
chaleur descend sur le sol.
Sortir les pieds de support du
deuxième échangeur de
chaleur en les dévissant.
Retirer la structure de soutien
supportant le deuxième
échangeur de chaleur.
Extraire le bloc de chaudière
du châssis.
Träger entfernen:
Die im Rahmen vorhandenen
verstellbaren Kesselfüsse
herausschrauben, so dass die
Träger frei werden.
Die Klemmenplatten der
Träger lösen und die Träger
entfernen.
Die verstellbaren Kesselfüsse
wieder in den Rahmen
einschrauben.
Den zweiten Wärme-
tauscher entfernen:
Schrauben lösen.
Die Unterstützungs-
konstruktion des zweiten
Wärmetauschers sinkt auf
den Boden.
Die Fussstützen des zweiten
Wärmetauschers
herausdrehen.
Die Unterstützungs-
konstruktion mit dem darauf
abgestützten zweiten Wärme-
austauscher wegziehen.
Den Kesselblock aus dem
Rahmen herausheben.
Die Montage soll in
umgekehrter Reihenfolge
ausgeführt werden. Achten
Sie dabei auf die
verschiedenen Abdichtungen
(der Kessel steht unter
Überdruck).
Falls eine Abdichtung
während der Demontage
beschädigt wurde, muss sie
ersetzt werden.
Le montage doit se faire dans
l’ordre inverse. Faire alors bien
attention aux différentes
garnitures (la chaudière se
trouve sous une surpression).
Si une garniture est
endommagée pendant le
démontage, remplacer celle-ci.
Assembly should take place
in reverse order. During
assembly proper attention
should be paid to the various
seals (boiler is under
overpressure).
Any seal damaged during
disassembly must be
replaced.
Aantal
leden
12
16
20
Gewicht
ketelblok (kg)
130
170
210
Number of
elements
12
16
20
Boiler block
weight (kg)
130
170
210
Glieder-
zahl
12
16
20
Kesselblock-
gewicht (kg)
130
170
210
9
a
b
c
10
d
e
f
g
11
Nombre de
élement
12
16
20
Poids du bloc de
chaudière (kg)
130
170
210
De montage dient in omge-
keerde volgorde plaats te
vinden. Let hierbij goed op de
verschillende afdichtingen
(ketel staat onder overdruk).
Indien een afdichting bij de
demontage is beschadigd,
dan dient deze vervangen te
worden.
Gas 2000
6
10
1
2
3
G g
d
e
f
MAGYAR
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
NO
A kereszttartókat eltávolítani:
A kereszttartókon levó
állítható kazán-lábacskákat
kicsavarni, úgy, hogy a
kereszttartók szabaddá
váljanak.
A kereszttartókon levó
békalábakat levenni a
kereszt-tartókról, és a
kereszttartókat eltávolítani.
Az állítható kazánlábacskákat
ujra becsavarni a
kereszttartókba.
A második hókicserélót
eltávolítani:
A csavarokat meglazítani.
A második hókicseréló tartó-
szerkezete lesülyed a földre.
A második hókicseréló tartó-
lábacskáit kicsavarni.
A tartó szerkezetet az azon
nyugvó második
hókicserélóvel elhúzni.
A kazán-blokkot a
keretszerkezetból kihúzni.
9
a
b
c
10
d
e
f
g
11
Togliere le travi:
Svitare i piedi regolabili della
caldaia dal telaio, in modo da
liberare le travi.
Togliere i tenditori eccentrici
dalle travi, poi togliere le travi.
Riavvitare i piedi regolabili
della caldaia nel telaio.
Togliere il secondo
scambiatore di calore:
Svitare i bulloni.
La struttura di sostegno del
secondo scambiatore di
calore si abbassa sul fondo.
Svitare i piedi d’appoggio del
secondo scambiatore di
calore.
Tirar via la struttura di
sostegno insieme con il
secondo scambiatore di
calore vi riposante.
Togliere il blocco di caldaia
dal telaio, sollevandola.
A kazán összeszerelését
fordított sorrendben kell
elvégezni. Ekkor nagyon kell
ügyelni a különbözó
tömítésekre (a kazán
ugyanis túlnyomás alatt áll).
Amennyiben egy tömítés
megsérült a szétszerelés
során, azt egy uj tömítéssel
ki kell cserélni.
A kazán blokk
súlya (kg)
130
170
210
Elemek
száma
12
16
20
Numero di
elementi
12
16
20
Peso del blocco
di caldaia (kg)
130
170
210
Il montaggio deve farsi in
ordine inverso. Tener
presente specialmente le
diverse tenute (siccome la
caldaia è sotto
sovrapressione).
Nel caso che una tenuta sia
danneggiata durante lo
smontaggio, occorre
sostituirla.
Fjernelse af bjælkerne:
Skru de regulerbare
stilleskruer på rammen ud
indtil bjælkerne kommer fri.
Løsgør beslagene fra
bjælkerne og fjern bjælkerne.
Skru stilleskruerne i rammens
ben ind igen.
Afmontering af den anden
varmeveksler:
Løsgør boltene.
Støtteanordningen for den
anden varmeveksler sænkes
ned på gulvet.
Skru støttebenene på den
anden varmeveksler ud.
Træk støtteanordningen med
den anden varmeveksler bort.
Løft kedelenheden ud af
rammen.
Vægt
kedelenhed (kg)
130
170
210
Antal dele
12
16
20
Peso del bloque
de caldera (kg)
130
170
210
Número de
elementos
12
16
20
Montering foregår i omvendt
rækkefølge. Vær
opmærksom på de forskellige
pakninger (kedlen står under
overtryk).
Hvis en pakning beskadiges
under demonteringen, skal
den udskiftes.
Remover las vigas:
Desatornillar los reposapies
de caldera ajustables en el
armazón, de manera que las
vigas queden libres.
Soltar las placas de rana
tensora de las vigas y sacar
las vigas.
Volver a atornillar los
reposapies de caldera
ajustables en el armazón.
Remover el segundo
intercambiador de calor:
Desatornillar los pernos.
La estructura de soporte del
segundo intercambiador de
calor baja al fondo.
Desatornillar los reposapies
del segundo intercambiador
de calor.
Quitar la estructura de
soporte con el segundo
intercambiador de calor que
apoya sobre ésta.
Levantar el bloque de caldera
del armazón.
Efectuar el montaje en orden
inverso. En el montaje hay
que fijarse en las distintas
juntas (la caldera está bajo
sobrepresión).
Si durante el montaje se
daña una junta, hay que
reemplazarla.
7
NEDERLANDS
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Alle rechten voorbehouden.
Niets in deze uitgave mag
worden verveelvoudigd en/of
openbaar gemaakt door
middel van druk, fotokopie,
microfilm of op welke andere
wijze dan ook, zonder
voorafgaande schriftelijke
toestemming van Remeha.
Dit geldt ook voor de bijbeho-
rende tekeningen en sche-
ma’s.
Remeha behoudt zich het
recht voor om onderdelen op
elk gewenst moment te
wijzigen, zonder vooraf-
gaande of directe kennisge-
ving aan de afnemer. De
inhoud van deze handleiding
kan eveneens gewijzigd
worden zonder voorafgaande
waarschuwing.
Deze handleiding is geldig
voor de ketel in standaard-
uitvoering. Remeha kan
derhalve niet aansprakelijk
worden gesteld voor even-
tuele schade voortvloeiende
uit van de standaard-
uitvoering afwijkende specifi-
caties van de aan u geleverde
ketel.
Voor informatie betreffende
afstelling, onderhouds-
werkzaamheden of reparaties
waarin deze handleiding niet
voorziet, wordt u verzocht
kontakt op te nemen met de
technische dienst van uw
leverancier.
All rights reserved.
No part of this publication
may be copied or published
by means of printing,
fotocopying, microfilm or
otherwise without prior written
consent of Remeha. This
restriction also goes for the
corresponding drawings and
diagrams.
Remeha has the right to
change parts of the boiler at
any time without preceding or
direct announcement to the
client. The contents of this
manual can also be changed
without any announcement.
This manual is to be used for
the base version of the boiler.
Thus Remeha cannot be held
responsible for any damage
resulting from the application
of this manual to the version
delivered to you.
For extra information on
adjustments, maintenance
and repair, contact the
technical department of your
supplier.
This manual has been written
very carefully. However,
Remeha cannot be held
responsible neither for
mistakes in the book nor for
their consequences.
Tous droits réservés.
Aucune partie du présent
document ne peut être
reproduite et/ou publieé par
impression, photocopie,
microfiches ou n’importe quel
autre moyen sans autorisation
préalable de Remeha. Ceci
s’applique également aux
dessins et schémas
correspondants.
Remeha se réserve le droit de
modifier les pièces à n’importe
quel instant, sans avis
préalable et sans obligation de
notification du client. Le
contenu de ce livre est
également sujet à modification
sans avis préalable.
Ce manuel s’applique au
modèle standard de la
chaudière. Par conséquent,
Remeha n’est pas
responsable pour les
dommages éventuels
découlant de l’application de
ce manuel aux modèles non
standard des chaudières
livrées.
Pour les renseignements sur
certains réglages, les travaux
d’entretien ou réparations qui
ne seraient pas traités dans ce
manuel, nous vous prions de
bien vouloir contacter le
service technique de votre
fournisseur.
Nous avons apporté tous nos
soins à la rédaction de ce
manuel, mais Remeha ne peut
pas accepter la responsabilité
pour les erreurs éventuelles ni
pour les dommages qui en
découlent.
Alle Rechte vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche
Zustimmung von Remeha
darf aus dieser Ausgabe
nichts durch Druck, Fotokopie,
Mikrofilm oder auf eine andere
Weise vervielfältigt und/oder
veröffentlicht werden. Dies gilt
auch für die dazugehörigen
Zeichnungen und Schemen.
Remeha behält sich das
Recht vor, Einzelteile jederzeit
zu ändern, ohne vorherige
Bekanntgabe an den Kunden.
Der Inhalt dieser Anleitung
kann ebenfalls ohne vorherige
Bekanntgabe geändert
werden.
Diese Anleitung gilt für die
Standardausführung der
Kessel. Remeha haftet daher
nicht für eventuelle Schäden,
die sich aus der Anwendung
dieser Anleitung auf Ihren von
der Standardausführung
abweichenden Kessel erge-
ben.
Zwecks Information über
Einstellungen,
Wartungsarbeiten oder
Reparaturen, die nicht in
dieser Anleitungen enthalten
sind, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst ihres
Lieferanten.
Diese Anleitung wurde mit
grösster Sorgfalt
zusammengestellt. Remeha
haftet jedoch nicht für
eventuelle Fehler in dieser
Anleitung oder für daraus
resultierende Folgen.
Gas 2000
8
MAGYAR
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
Alle rettigheder
forbeholdes.
Intet i denne udgave må
mangfoldiggøres og/eller
offentliggøres ved hjælp af
tryk, fotokopiering, mikrofilm
eller på nogen anden måde,
uden at der i forvejen er
opnået skriftlig tilladelse fra
Remeha. Dette gælder også
for de tilhørende tegninger og
skemaer.
Remeha forbeholder sig
retten til at ænore de enkelte
dele på et hvilket som helst
ønsket tidspunkt, uden i
forvejen eller direkte at give
dette til kende overfor
aftageren. Indholdet af denne
vejledning kan ligeledes
ændre uden forudgående
advarsel.
Denne vejledning gælder for
koniskei standardudførelsen.
Remeha kan derfor ikke
stilles ansvarlig for eventuel
gøres som følge af
specifikationer som er
anderledes end dem, som
passer til standardudførelsen
af den koniske som er leveret
til Dem.
For at opfå information om
indstilling, vedligeholdelse
eller reparationer, som denne
vejledning ikke tager højde
for, bedes. De kontakte med
Deres leverandørs tekniske
tjeneste.
Todos derechos
reservados.
No es permitido multiplicar o
distribuir alguna parte de esta
publicación por medio de
imprimirla, fotocopiarla,
ponerla en un microfilm o por
medio de otros procesos sin
consentimiento escrito de la
compañia Remeha. Lo
mismo se aplica a los dibujos
y esquemas con los textos.
Remeha tiene el derecho de
modificar partes del sistema
cuando se quiera. No se
obliga al cliente informarle
precedentemente o
directamente de la intención
de modificar unas partes. El
contenido de este manual
puede también ser
modificado sin anuncio
previo.
Este manual se aplica a la
versión básica de la
casquillo, de modo que no se
puede responsabilizar
Remeha de daños que sean
la consecuencia de las
especificaciones diferentes
de la versión básica en
relación con su caldera.
Llama usted al servicio
técnico de su distribuidor si
usted quiere obtener
información sobre el ajuste,
el servicio o unas
reparaciones que no están en
este manual.
Este manual ha sido escrito
cuidadosamente, pero
Remeha no se
responsabiliza de errores en
el libro o de consecuencias
de estos errores.
Tutti i diritti riservati.
Nulla di quanto si trova nella
presente edizione può essere
pubblicato e/o riprodotto
tramite stampa, fotocopia,
microfilm o in qualunque altro
modo senza permesso
precedente della Remeha.
Questa riserva si applica
anche ai disegni e agli
schemi in essa contenuti.
La Remeha si riserva il diritto
di modificare parti di ricambio
in qualunque momento,
senza alcuna notificazione
preventiva o diretta al cliente.
Anche il contenuto del
presente manuale potrà
essere modificato senza
comunicazione preventiva.
Questo manuale si riferisce
alla caldaia nella versione
standard. La Remeha non
sarà responsabile di eventuali
danni dovuti a specificazioni
diverse da quelle della
versione standard, qualora la
caldaia fornita a Voi non sia
conforme a tale versione
standard.
Per informazioni relative alla
regolazione, ai lavori di
manutenzione o a riparazioni
non presente in questo
manuale, si prega di
contattare il servizio tecnico
del fornitore.
Minden jog fenntartva.
Remeha elózetes írásbeli
engedélye nélkül semmit nem
szabad ebból a leírásból
sokszorosítani és / vagy
nyílvánosságra hozni
nyomtatással, fotokópiával,
mikrofilmmel, vagy valamilyen
egyéb módszerrel, Ez
vonatkozik az ide tartozó
rajzokra és elvi vázlatokra
(sémákra) is.
Remeha fenntartja magának a
jogot, hogy alkatrészeket
bármely tetszóleges
idópontban megváltoztasson,
anélkül, hogy ezt elózetesen
vagy közvetlenül a fogyasztó
tudomására hozná . Ennek a
leírásnak tartalma szintén,
elózetes figyelmeztetés nélkül,
változhat.
Ez a leírás érvényes az alap-
(standard) kazán-tipusra.
Remeha nem tehetó felelóssé
esetleges károkért, melyek
abból adódnak, hogy az adott
idóben önnek leszállított
kazánra vonatkozó leírás eltér
az alap-kazánra vonatkozó
leírástól.
Az ebben a leírásban nem
található beállításra,
karbantartásra, javításra
vonatkozó információkért
kérjük sziveskedjen
kapcsolatba lépni az önnek
szállító cég múszaki
osztályával.
9
Gas 2000
10
Prismatech Hellas S.A.
L. Marathonos 106
GR - 153 44 Tel. 00301/6845934
Stavros-Athene Fax 00301/6613158
Technotherm S.A. Tel. (031) 811377
Delfon Street 21 843078
GR - 546 41 Thessaloniki Fax (031) 281366
Art. nr. 44.437/1000/10.93/Ho
GB D
Remeha Heizgeräte GmbH.
Bischofstrasse 96 Tel. 02151 5587-0
D-47809 Krefeld-Oppum Fax 02151 542445
NL
Remeha B.V. Tel. 055-496969
Kanaal Zuid 110 Telex 49298
NL - 7332 BD Apeldoorn Fax 055-496496
055-496287
F
COMETH S.A.
Zone Industrielle Citrail Tél. (1) 48911908
110 bis, Avenue du Gal. Leclerc
F - 93500 Pantin Fax (1) 48911269
CHAUFFAMAT S.A.
Zone Industrielle de la Martinoire
F - 59393 - Wattrelos CDX Tél. 20265320
Fax 20241826
I
I.C.I. Caldaie S.p.A.
Via G. Pascoli 15 Tel.(045)8730060
I-370 50 S. Maria Telex 480504
di Zevio VR Fax(045)8731148
NZ GB
G.W. Monson & Sons Ltd.
18, Ballyblack Road Tel.(0247)812350
Newtownards Co. Down 817176
N. Ireland BT 22 2AP Fax(0247)818559
IRL
Pillinger of Ireland Ltd.
20 Sycamore St. Tel. (1) 777 007
IRL - Dublin 2 Fax (1) 777 246
H
Marketbau Kisszövetkezet
Hegedüs Gyula V.7 Tel. 1.1112055
H - 1136 Budapest Fax 1.1110476
GR
AUS
DK
B
IL
BANIT Trade and
Investment Ltd. Tel. 972 2 380093
P.O.B.. 16310 Tlx. 26144 bxjmil
IL- Jerusalem 91162 Fax. 972 2 380824
A
E
Termibarna S.A.
Zamora 55-59 Tel. 03 3000204
E - 08005 Barcelona Fax 03 3009558
Cuatrocesa S.A
Marqués de Monteagudo, 22, Bajo B
E - 28028 Madrid Tel. (01)345 96 07
Fax (01)345 63 26
D.A.C. S.A.
Poligono Cogullada
Tomás A. Edison, 29
E - 50014 Zaragoza Tel. (076) 396558
Norte Comercial Organización S.A.
Mazustegui, 21-23
E - 48006 Bilbao Tel. (04)41 597 00
Fax (04)41 564 35
L
Ultracalor S.à.r.l.
Zone Industrielle Tel. 02 348 251
Bredewues Telex 2706
L - 1259 Senningerberg Fax 02 348 255
Vaillant AB
Norra Gränges- Tel. (040)80330
bergsgatan 11 Telex 8305197
S- 21450 Malmö Fax (040)968 690
Broag Ltd.
Molly Millars Lane Tel. 0734-783434
GB - Wokingham, Berks. Telex 849137
RG 11 2PY Fax 0734 786977
Cipag S.A.
Zone Industrielle Tél. (021)9462711
Le Verney Télex 451158
CH - 1604 Puidoux-Gare Fax (021)9462521
CH
Heat-Rite International Ltd.
33, Boyd Avenue Tel. (09) 667-467
Mangere Bridge Telex 63254
NZ - Auckland Fax 64-9665884
CY
DEKSA Ltd. Tel. 02-313141
25B Pireos str. Strovolos Telex 3108
CY-Nicosia Fax. 02-497059
Tomlinson Boilers
2-4 Beaufort Street Preston Tel. (03) 4168544
Northland Centre
AUS - Victoria 3072 Fax (03) 416 8558
S
Vaillant A/S
Drejergangen 3a Tel. (42)153677
DK - 2690 Karlslunde Fax (42)150366
J.L. Mampaey b.v.b.a.
Uitbreidingstraat 54 Tel. 03 2307106
B - 2600 Berchem - Telex 33601
Antwerpen Fax 03 2301153
Thema S.A.
Av. Emile Digneffe 19 Tel. (41)52 9868
B - 4000 Liège Fax.(41)52 0967
Ours is a policy of continuous develop-
ment. We reserve the right to alter
specifications without prior notification.
ISO 9001
since 1988
SQ
Fa. Heizbösch K.G.
Grüttstrasse 11 Tel. 09-43-5577-8131250
A - 6890 Lustenau Fax 09-43-5577-813-10
CR
Aps. Praha, spol. sr.o Tel. 684 71 63
U. Svobodarny, 12 Fax 684 17 44
CR - 190.00 Praha 9 Tsjechië
PL
Spólka Zo. O. Tel. 27-60-00
Ecoterm TTI lub. 20-02-31
UL DLUGA 16 wew.208
PL - 00-238 Warszawa Tlx 816022
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Remeha GAS 2000 Demontagehandleiding bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Remeha GAS 2000 Demontagehandleiding in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Remeha GAS 2000 Demontagehandleiding

Remeha GAS 2000 Demontagehandleiding Bijvullen ketel - Nederlands - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info