716159
17
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/22
Pagina verder
max. 62mm
min. 30mm
max. 62mm
min. 30mm
65
(nur Art.Nr. 46101) (nur Art.Nr. 46101)
1110
9
8
7
4
3
2
1
i
i
h
h
i
i
h
h
e
c
e
c
e
d
ba
m
m
e
d
(nur für Art.Nr. 46211)
(nur für Art.Nr. 46211)
(nur für Art.Nr. 46211)
(nur für Art.Nr. 46211)
Abbildungsverzeichnis // Illustration directory // Table des illustrations
// Elenco delle illustrazioni
27
26
25
24
23
22
21
20
19
1817
16
15
14
13
12
j
g
j
g
l
k
l
k
o
o
j
j
f
f
o
o
j
j
Abbildungsverzeichnis // Illustration directory // Table des illustrations // Elenco delle illustrazioni
DE
EN
FR
IT
Schraubgitter Basic // Gebrauchsanleitung
Screwed gate Basic // Instructions
Barrière de sécurité à visser Basic // Mode d'emploi
Barriera a vite Basic // struzioni per l’uso
Art. Nr. 46101, 46211
- 1 -
DE
EN
FR
IT
Schraubgitter Basic // Gebrauchsanleitung
Screwed gate Basic // Instructions
Barrière de sécurité à visser Basic // Mode d'emploi
Barriera a vite Basic // struzioni per l’uso
Art. Nr. 46101, 46211
- 2 -
Seite
Teileliste 03
Produktinformationen 04
Sicherheitshinweise 04
Seite
Aufbauanleitung 05
Zubehör 06
page
Parts list 07
Product information 08
Safety notes 08
page
Installation instructions 09
Accessories 10
page
Liste des pièces 11
Informations sur le produit 12
Consignes de sécurité 12
page
Notice de montage 13
Accessoires 14
pagina
Lista delle parti 15
Informazione sul prodotto 16
Precauzioni per l’uso 16
pagina
Istruzioni di montaggio 17
Accessori 18
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Table des matières
Sommario
Deutsch (DE) English (EN) Francais (FR) Italiano (IT)
- 3 -
Deutsch (DE)
4x Muttern
(nur für Art.Nr. 46201)
8x Holz-
Montageschraube
2x Scharnierteil unten
1x Gitterfach A 1x Gitterfach B
2x Justierschrauben2x Scharnierbolzen
2x Scharnierteil oben
4x Verbindungsschraube
1x Schraubenschlüssel
1x Gelenkstütze A 1x Gelenkstütze B
1x Montageschablone
Schraubgitter Basic // Art.Nr. 46101, 46211
Gebrauchsanleitung
Teileliste
benötigte
Werkzeuge
4x Schraubenhülse
2x Stopper
i j k l
m n o
e f g h
a b c d
DE
- 4 -
Produktinformation Art.Nr. 46101
Material: Stahl
Kunststoff: PA6, SEBS, POM
Variabel einstellbare Gitterbreite 68-106 cm
Das Gitter ist manuell zu öffnen und zu schließen
Produktinformation Art.Nr. 46211
Material: Pappel (lackiert, populus)
Kunststoff: PA6, SEBS, POM
Variabel einstellbare Gitterbreite 64,5-106 cm
Das Gitter ist manuell zu öffnen und zu schließen
Wenn das Schutzgitter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberflächen gemäß den in der Anleitung
aufgeführten Anweisungen installiert wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie BS EN 1930:2011
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAHREN !
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
ACHTUNG:
Das Schutzgitter eignet sich nur für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
Sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu öffnen bzw. es zu über-
klettern (individuelle Kindesentwicklung), sollte das Gitter nicht mehr verwendet werden
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters befinden, die Ihr Kind als
Kletterhilfe verwenden könnte
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
Auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer öffnen
Das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen öffnen
Ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
Nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern,
dass das Gitter richtig aufgestellt und befestigt ist
Das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen. Wenn es nötig
ist, die Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
Benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
Bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
Es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
Das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
Das Schutzgitter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspflicht durch Erwachsene!
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen
Sie das Schutzgitter regelmäßig mit einem feuchten Lappen und ein wenig Seifenlauge.
Deutsch (DE)
- 5 -
(B)
(A)
Justierschrauben (d) mit Mutter am Gitterfach (a) oben und unten anbringen. Abb. 1 und 2.
Art. Nr. 46201: Muttern (e) oben und unten in die Schlitze an der Querstrebe einschieben, bevor
die Justierschrauben angebracht werden. Abb. 1 und 2.
Scharnierbolzen (c) am Gitterfach (b) oben und unten anbringen. Abb. 3 und 4.
Art. Nr. 46201: Muttern (e) oben und unten in die Schlitze an der Querstrebe einschieben, bevor
die Scharnierbolzen angebracht werden. Abb 3 und 4.
Hinweis: Die Endeinstellung der Befestigungsschrauben erfolgt später.
Stellen Sie die Gitterfächer (a) und (b) bündig so nebeneinander, dass zwischen den Gitterfächern
kein Spalt entsteht, Abb. 5 und 6.
Schieben Sie diese nun soweit auseinander, dass der Abstand der letzten Gitterstrebe und der Wand-
oder Türfläche mindestens 30 mm und maximal 62 mm beträgt. Abb. 7
Verbinden Sie die 2 Gitterfächer (a) und (b) mit den Verbindungsschrauben (h) und den
Schraubenhülsen (i) oben und unten. Abb. 8 und 9. Überprüfen Sie, dass die Gitterfächer fest
miteinander verbunden sind und die senkrechten Leisten bündig abschließen. Ziehen Sie die
Schrauben fest mit einem Kreuzschraubenzieher an.
Zeichnen Sie die Bohrlöcher auf der Scharnierseite mit Hilfe der Montageschablone (o) an. Diese
sind mit der Bezeichnung “hinge“ gekennzeichnet. Abb. 17, 18 und 19. Es werden zuerst nur die
unteren Scharnierteile (f) mit Hilfe der Holzschrauben (j) befestigt. Abb. 17, 20 und 21.
(Bei einem anderen Befestigungsuntergrund geeignete Schrauben und Dübel verwenden)
Die Schraubenlöcher für die Verschlussseite mit Hilfe der Montageschablone (o), einzeichnen.
Diese sind mit der Bezeichnung „latch“ gekennzeichnet. Abb. 12, 13 und 14.
Optional können die Stopper (m) wahlweise links oder rechts eingefügt werden. Dazu die Stopper
(m) seitlich in die Gelenkstützen (k) und (l) einfügen, Abb. 10 und 11, bevor diese mit Hilfe der
Holzschrauben (j) befestigt werden. Abb. 15 und 16.
Die an der Tür angebrachten Scharnierbolzen (c) auf die zwei Scharnierunterteile (f) einhängen. Nun
die Scharnieroberteile (g) montieren. Abb. 22 und 23. Justierschrauben so einstellen, dass sie in die
Gelenkstützen (k) und (l) oben und unten gut einrasten können. Abb. 24 und 25.
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schritt 4
Montage der
Scharniere
Schritt 5
Montage der
Verschlussseite
Montage des
Stoppers
Schritt 6
Die Treppenmontage
Besonders gut geeignet für die Montage am oberen Ende einer Treppe,
da es komplett öffnet und es keine Stolperfalle gibt. Hierbei ist
die Öffnungsrichtung durch den Einbau des beiliegenden
Stoppers (m) zu begrenzen (Schritt 5)
(A) Am oberen Ende der Treppe auf dem Treppenansatz
und nicht auf einer der Stufen anbringen.
(B) Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe
eingesetzt wird, sollte es vorn an der niedrigsten Stufe
angebracht werden.
Montage
ACHTUNG: Das Gitter immer von der Gefahrenstelle weg öffnen, um gefährliche Situationen
zu vermeiden!
Deutsch (DE)
- 6 -
Zubehör // optional erhältlich
Klemmbrett
Art. Nr. 46906
Passend für alle Klemm- und Schraubgitter.
Es löst fast jedes Befestigungsproblem mit
Treppengeländern. Befestigung an runden oder
eckigen Treppengeländer-Streben möglich.
Geeignet für Geländer mit einer Stärke von
0 bis 80 mm
Information
Um die Tür zu öffnen, drücken Sie mit dem Daumen den Clip der Gelenkstütze B (l) nach unten
und heben die Tür nach oben aus den Gelenkstützen heraus. Abb. 26 und 27.
Beim Schließen der Tür müssen die Justierschrauben gut und tief in den Gelenkstützen sitzen. Dafür
das Gitter nach unten drücken ohne den Clip herunterzudrücken.
Das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen, Standsicherheit und Verschlussfunktion hin regelmäßig
überprüfen. Wenn es nötig ist, die Einstellung gemäß den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten
Anweisungen nachbessern.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren.
Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit
dem Händler abzuwickeln.
Öffnen
des Gitters
Schließen
des Gitters
Hinweis
Deutsch (DE)
- 7 -
8x wood
mounting screw
2x lower hinge part
1x gate compartment A 1x gate compartment B
2x adjustment screws2x hinge bolts
2x upper hinge part
4x connection screw
1x wrench
1x hinge support A 1x hinge support B
4x nuts
(only for article No. 46201)
1x mounting template
4x screw sleeve
2x stopper
Parts list
Necessary
tools
Instructions
Screwed gate Basic // Art.No. 46101, 46211
e f g h
i j k l
m n o
a b c d
EN
English (EN)
- 8 -
Product Information Art.No. 46101
Material: Steel
Plastic: PA6, SEBS, POM
Variable adjustment of the gate width from 68-106 cm
The gate must be opened and closed manually
Product Information Art.No. 46211
Material: Pine (poplar, populus)
Plastic: PA6, SEBS, POM
Variable adjustment of the gate width from 64,5-106 cm
The gate must be opened and closed manually
If the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the
instructions, it corresponds to the requirements of the directive BS EN 1930:2011
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE !
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
ATTENTION:
The safety gate is only suitable for children up to the age of 24-months
If you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it (individual
child development), the gate should no longer be used
Ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
Older children could climb over it
Adults also should not climb over the safety gate. Always open the gate to pass
The safety gate should always be closed and locked, open only for passing
Older children may not swing on the gate door
After installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed
and mounted properly
Check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis. If necessary, adjust according to
the indications in the instructions subsequently
Only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
Only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
Upon indication of defects, the gate must no longer be used
Toys may not be hung on the safety gate
The child safety gate is suitable for household use only
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
Cleaning: Do not use any harsh cleaning agents or abrasive materials. Clean the safety gate on a regular basis with
a damp cloth and a little dishwashing liquid.
English (EN)
- 9 -
English (EN)
(B)
(A)
Install the adjustment screws (d) with the nuts on the gate compartment (a) at the top and the
bottom. Ill. 1 and 2.
Art. No. 46201: Insert nuts (e) at the top and the bottom in the slits of the crossbar before
attaching the adjustment screws. Ill. 1 and 2.
Attach the hinge bolts (c) on the gate compartment (b) at the top and the bottom. Ill. 3 and 4.
Art. No. 46201: Insert nuts (e) at the top and the bottom in the slits of the crossbar before
attaching the hinge bolts. Ill. 3 and 4.
Note: The final adjustment of the fastening screw is executed later.
Place the gate compartments (a) and (b) flush next to each other so that there is no gap between
the gate compartments, Ill. 5 and 6.
Push these apart so that the distance between the last gate slat and the wall or door surface is at
least 30 mm and maximum 62 mm. Ill. 7
Connect the 2 gate compartments (a) and (b) with the connection screws (h) and the screw
sleeves (i) at the top and the bottom. Ill. 8 and 9. Ensure that the gate compartments are
attached firmly to each other and that the vertical slats are flush. Screw the screws tight with a
Phillips screwdriver.
Mark the drill holes on the hinge side with the help of the mounting template (o). These are
marked with the name “hinge”. Ill. 17, 18 and 19. First, only the lower hinge parts (f) are attached
using the wood screws (j). Ill. 17, 20 and 21.
(In another mounting surface use suitable screws and anchors)
The screw holes for the closing side must be marked using the mounting template (o). These are
marked with the name “latch”. Ill. 12, 13 and 14.
Optionally, the stoppers (m) can be inserted either on the left or right. For this purpose, insert the
stoppers (m) on the side in the hinge supports (k) and (l), Ill. 10 and 11, before they are
attached using the wood screws (j). Ill. 15 and 16.
Hang the hinge bolts (c) into the two lower hinge parts (f) on the gate. Then install the upper hinge
parts (g). Ill. 22 and 23. Adjust the adjusting screw so that the hinge supports (k) and (l) can lock
into place well at the top and the bottom. Ill. 24 and 25.
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Installing the
hinge side
Step 5
Installing the
locking side
Installing the
stopper
Step 6
Installation on stairs
Especially well suited for installation at the top of stairs as it
opens completely and does not present a tripping hazard.
Here, the direction of opening shall be limited by the
installation of the supplied stopper (m) (Step 5)
(A) Install at the top of the upper the stair
and do not install on one of the stairs.
(B) If the safety barrier is used at the bottom
of the stairs, it should be positioned in the front
of the lowest tread possible.
Installation
ATTENTION: Always open the gate away from the dangerous position to avoid dangerous
situations!
- 10 -
Opening
the gate
Closing
the gate
Note
In order to open the door, press the clip of the hinge support B (l) downwards and lift the door up
out of the hinge supports. Ill. 26 and 27.
When closing the door, the adjustment screws must fit in the hinge supports well and deep. For this
purpose, press the gate down without pressing the clip.
Regularly check the safety of the mounting, static stability and locking function. Adjust according to
the indications in the instructions subsequently.
Please keep the sales receipt, operating manual and article number in a safe place.
All claims based on warranty or guarantee are to be directed solely towards the retailer.
Accessories // optionally available
Clamp board
Art. No. 46906
Suitable for all clamping and screwed gates.
Solves almost every installation problem with
stair railings. Installation on round or angular
railing struts possible. Suitable for railings with
a thickness of 0 to 80 mm
Information
English (EN)
- 11 -
4x Manchon de vis
2x Dispositif d'arrêt
8x Vis de
montage en bois
2x Partie inférieure
charnière en bas
1x Compartiment à
barrière A
1x Compartiment à
barrière B
2x Vis d'ajustage2x Boulons à charnière
2x Partie inférieure
charnière en haut
4x Vis d'assemblage
1x Clé à vis
1x Support de
l'articulation A
1x Support de
l'articulation B
4x Écrou (uniquement
pour l'article N° 46201)
1x Pochoir de montage
Liste des
pièces
outils
nécessaires
Barrière de sécurité à visser Basic
// Art.N°. 46101, 46211
Mode d'emploi
e f g h
i j k l
m n o
a b c d
FR
Francais (FR)
- 12 -
Information sur le produit Art. N° 46101
Matériaux: Acier
Matière plastique: PA6, SEBS, POM
Barrière à largeur variable réglable de 68-106 cm
La barrière est à ouvrir et à fermer manuellement
Information sur le produit Art. N° 46211
Matériaux: peuplier (laqué, pinus pinea)
Kunststoff: PA6, SEBS, POM
Barrière à largeur variable réglable de 64,5-106 cm
La barrière est à ouvrir et à fermer manuellement
Si la barrière de sécurité est installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme,
elle répond aux exigences fixées par les exigences de la directive BS EN 1930:2011
IMPORTANT! LES NOTICES SUIVANTES SONT À
LIRE SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER POUR
UNE RELECTURE ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT: Un assemblage incorrect peut être dangereux!
AVERTISSEMENT: Cette barrière de sécurité pour enfants ne peut plus être utilisée en cas d'endommagement ou
de perte de pièces détachées!
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité pour enfants ne peut pas être fixée à des fenêtres!
ATTENTION:
Cette barrière est uniquement destinée aux enfants âgés de jusqu’à 24 mois
Ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de
l’enjamber (développement individuel de l'enfant)
Assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de
la barrière
Les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrière
Les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
Ne pas enjamber la barrière de sécurité. Toujours ouvrir la barrière pour la passer
La barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
Veuillez relire le mode d'emploi après le montage de la barrière de sécurité afin de vous assurer que la
barrière de sécurité soit correctement installée et fixée
Contrôlez régulièrement la sécurité des fixations et la stabilité de la barrière. Si nécessaire, corrigez le
réglage selon les instructions décrites dans le mode d'emploi
N'utilisez que les pièces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
N’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
Ne plus utiliser en cas de défauts
Ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécurité
La grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
La barrière de sécurité n'est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte!
Entretien: N'utilisez pas d'agents nettoyants agressifs ou des moyens auxiliaires grattants pour l'entretien. Nettoyez
la barrière de sécurité régulièrement avec un chiffon humidifié et un peu de savon.
Francais (FR)
- 13 -
(B)
(A)
ATTENTION: Toujours ouvrir la barrière à l'endroit dangereux pour éviter les situations
dangereuses!
Montage
Le montage à l'escalier
Particulièrement adapté au montage à l'extrémité supérieure d'un escalier, étant donné
qu'elle s'ouvre complètement et ne présente aucun risque de trébuchement. Ici, le sens de
l'ouverture est limitée par la mise en place d'arrêt (m)
fourni (Étape 5)
(A) À fixer à l'extrémité supérieure de l'escalier sur le départ
de l'escalier et non sur une marche.
(B) À fixer à l'extrémité inférieure de l'escalier sur le pied
de l'escalier.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Montage du côté
de la charnière
Étape 5
Montage du côté
de la fermeture
Montage du
dispositif d'arrêt
Étape 6
Appliquer les vis d'ajustage (d) avec l'écrou au haut et au bas du compartiment de la barrière (a).
Ill. 1 et 2.
Art. N°. 46201: Insérer les écrous (e) en haut et en bas dans les fentes de la traverse, avant de
fixer les vis d'ajustage. Ill. 1 et 2.
Appliquer en haut et en bas les boulons à charnière (c) au compartiment de la barrière (b). Ill. 3 et 4.
Art. N°. 46201: Insérer les écrous (e) en haut et en bas dans les fentes de la traverse, avant
d'appliquer les boulons à charnière. Ill. 3 et 4.
Indication: Le réglage final des vis de fixation est effectué ultérieurement.
Posez les compartiments à barrière (a) et (b) l'un à côté de l'autre sans laisser de fente entre les
compartiments, Ill. 5 et Ill. 6.
Écartez-les maintenant l'un de l'autre jusqu'à obtention d'un écart d'au moins 30 m et maximum
62 mm entre les dernières traverses et le mur ou la porte. Ill. 7
Raccordez les 2 surfaces de la barrière (a) et (b) avec les vis de raccordement (h) et les manchons
de vis (i), au haut et au bas. Ill. 8 et 9. Assurez-vous que les compartiments de la barrière soient
fermement raccordés les uns et autres, Serrez les vis avec un tournevis à fente en croix.
Dessinez les trous à percer sur la face de la charnière à l'aide du pochoir de montage (o). Ils sont
caractérisés avec le marquage « hinge ». Ill. 17, 18 et 19. Seules les pièces inférieures de la
charnière (f) sont tout d'abord fixées à l'aide des vis à bois (j). Ill. 17, 20 et 21.
(Dans une autre surface de montage utiliser vis et chevilles appropriées)
Les trous des vis de la face de fermeture sont à dessiner à l'aide du pochoir de montage (o). Ils
sont caractérisés avec le marquage « latch ». Ill. 12, 13 et 14.
Eventuellement, le dispositif d'arrêt (m) peut être inséré, soit à gauche ou à droite. Veuillez pour
cela insérer le dispositif d'arrêt (m) latéralement au support de l'articulation (k) et (l), Ill. 10 et
11, avant de lafixer à l'aide des vis à bois (j). Ill. 15 et 16.
Les boulons à charnière (c) fixés à la porte sont à accrocher sur les deux pièces inférieures de la
charnière (f). Monter alors la pièce supérieure de la charnière (g). Ill. 22 et 23. JLes vis d'ajustage
sont à ajuster de façon à ce que les supports de l'articulation (k) et (l) puissent bien encliqueter en
haut et en bas. Ill. 24 et 25.
Francais (FR)
- 14 -
Pour ouvrir la porte, appuyez le clip du support de l'articulation B (l) vers le bas avec le pouce et
soulevez la porte vers le haut pour la sortir du support de l'articulation. Ill. 26 et 27.
Les vis d'ajustage doivent être fixées profondément dans les supports de l'articulation. Appuyez pour
cela la barrière vers le bas sans abaisser le clip.
Contrôlez régulièrement la sécurité des fixations, la stabilité et la fonction de fermeture de la
barrière. Si nécessaire, corrigez le réglage selon les instructions décrites dans le mode d'emploi.
Veuillez conserver votre preuve d‘achat, le mode d‘emploi et la référence.
D‘éventuels droits de garantie ou revindications d‘un contrat de garantie doivent être
résolus exclusivement avec le revendeur.
Ouverture
de la barrière
Fermeture
de la barrière
Indication
Accessoires // disponibles facultativement
Planche de serrage
Art. Nr. 46906
Adapté à toutes les barrières de sécurité à
serrage et à visser. Elle résout presque tout
problème de fixation aux rampes d'escalier.
Possibilité de fixation à des barres de rampe
d'escalier rondes ou carrées. Adapté aux
rampes d'escalier d'une épaisseur de 0 à 80 mm
Information
Francais (FR)
4x Rocchetto della vite
2x Fermo
Lista
delle
parti
Attrezzi
necessari
8x Vite di
montaggio da legno
2x Parte inferiore della
cerniera sotto
1x Ringhiera della
barriera A
1x Ringhiera della
barriera B
2x Vite di regolazione2x Perno
2x Parte inferiore della
cerniera sopra
4x Vite di collegamento
1x Chiave per dadi
1x Montante
incernierato A
1x Montante
incernierato B
4x Dado (solo per
articolo n° 46201)
Barriera a vite Basic // art. n° 46101, 46211
Istruzioni per l’uso
1x Maschera di montaggio
e f g h
IT
i j k l
m n o
a b c d
- 15 -
4x Rocchetto della vite
2x Fermo
Lista
delle
parti
Attrezzi
necessari
8x Vite di
montaggio da legno
2x Parte inferiore della
cerniera sotto
1x Ringhiera della
barriera A
1x Ringhiera della
barriera B
2x Vite di regolazione2x Perno
2x Parte inferiore della
cerniera sopra
4x Vite di collegamento
1x Chiave per dadi
1x Montante
incernierato A
1x Montante
incernierato B
4x Dado (solo per
articolo n° 46201)
Barriera a vite Basic // art. n° 46101, 46211
Istruzioni per l’uso
1x Maschera di montaggio
e f g h
IT
i j k l
m n o
a b c d
Italiano (IT)
- 16 -
Informazione sul prodotto art. n° 46101
materiale: acciaio
Materiale sintetico: PA6, SEBS, POM
Larghezza della barriera regolabile 68-106 cm
La barriera si può aprire e chiudere manualmente
Informazione sul prodotto art. n° 46211
materiale: pioppo (laccato, populus)
Materiale sintetico: PA6, SEBS, POM
Larghezza della barriera regolabile 64,5-106 cm
La barriera si può aprire e chiudere manualmente
La barriera di protezione rispetta le direttive BS EN 1930:2011 se istallata tra due superfici pulite e stabili
come illustrato nelle istruzioni.
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI
DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E
VANNO CONSERVATE PER ESSERE CONSUL-
TABILI ANCHE IN FUTURO !
AVVERTENZA: La barriera può essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere utilizzata se danneggiata o se alcune parti
sono mancanti!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere montata alle finestre!
ATTENZIONE:
La barriera di protezione è adatta per bambini di età non superiore ai 24 mesi
Se doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera
(autoapprendimento del bambino), sospendere l’utilizzo della barriera
Assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino
potrebbe usare per scavalcarla
I bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
I bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
Non scavalcare la barriera di protezione. Per attraversare la barriera è necessario aprirla
La barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
Dopo aver montato la barriera di protezione La preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al fine di
accertarsi che la barriera sia posizionata e saldata correttamente
Testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera. Se necessario perfezionare l’installazione della
barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
Utilizzare l’articolo solo per i fini previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
Non utilizzare se difettoso
Non appendere giocattoli alla barriera di protezione
Il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l'uso domestico
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei
riguardi dei bambini.
Pulizia: Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un panno
umido e lisciva di sapone.
Italiano (IT)
- 17 -
Italiano (IT)
(B)
(A)
Applicare sopra e sotto le viti di regolazione (d) con dado alla ringhiera della barriera (a). Fig. 1 e 2.
Articolo n° 46201: Inserire il dado (e) nelle fessure della traversa, sia sopra che sotto, prima di
utilizzare le viti di regolazione. Fig. 1 e 2.
Applicare sopra e sotto i perni della cerniera (c) alla ringhiera della barriera (b). Fig. 3 e 4.
Articolo n° 46201: Inserire il dado (e) nelle fessure della traversa, sia sopra che sotto, prima di
utilizzare i perni della cerniera. Fig. 3 e 4.
Avvertenza: L’installazione definitiva della vita di fissaggio verrà ultimata in seguito.
Sistemare le ringhiere (a) e (b) sullo stesso piano e adiacenti, di modo che che tra queste non vi
siano fessure. Fig. 5 e fig. 6.
Successivamente spingere le ringhiere verso l’esterno fino a creare una distanza di minimo 30
mm e massimo 62 mm tra l’ultima sbarra della barriera e la parete /porta. Fig. 7
Unire sopra e sotto le 2 ringhiere dalla barriera (a) e (b) con la vite di collegamento (h) e il
rocchetto della vite (i). Fig. 8 e 9. Controllare che le ringhiere della barriera siano unite
saldamente l’una con l’altra e i listelli verticali installati. Avvitare saldamente le viti con un
cacciavite a croce.
Disegnare sul lato della cerniera, con l’aiuto della maschera di montaggio, i punti in cui si vuole
perforare la parete (o). I punti sono indicati il contrassegno “hinge”. Fig. 17, 18 e 19. Cominciare
fissando solamente la parte inferiore della cerniera (f) con la vite da legno. (j). Fig. 17, 20 e 21.
(In un'altra superficie di fissaggio utilizzare viti e tasselli appropriati)
Indicare i punti, sul lato della chiusura, in cui si desidera perforare per mezzo della maschera di
montaggio (o). I punti sono indicati il contrassegno “latch”. Fig. 12, 13 e 14.
Facoltativamente, il fermo (m) può essere inserito sia a sinistra oa destra. Il fermo (m) deve esse-
re aggiunto a lato del montante incernierato (k) e (l), Fig. 10 e 11, prima di essere istallato per
mezzo di una vite da legno (j). Fig. 15 e 16.
Fissare i perni (c) istallati al cancelletto, alle due parti inferiori della cerniera (f). Successivamente
montare le parti superiori della cerniera (g). Fig. 22 e 23. Assestare la vite di regolazione di modo
da rendere possibile l’innesto dei montanti incernierati (k) e (l) sia sopra che sotto. Fig. 24 e 25.
Passo n°1
Passo n°2
Passo n°3
Passo n°4
Montaggio
della cerniera
Passo n°5
Montaggio
della chiusura
Montaggio del
fermo
Passo n°6
Applicazione a scale
Il prodotto è particolarmente adatto per essere montato sul pianerottolo superiore di una
rampa di scale, essendo questa normalmente una zona completamente sgombra. Il
montaggio in questa parte della casa evita anche il pericolo di
inciampare nella barriera.Qui, la direzione di apertura deve
essere limitato da l'installazione del fermo (m) in
dotazione (Passo n°5)
(A) Applicare nella parte superiore e finale di una
rampa di scale, sul pianerottolo e non ad uno dei gradini.
(B) Applicare nella parte inferiore alla fine di una
rampa di scale, sull’ultimo gradino.
Montaggio
ATTENZIONE: Non aprire mai la barriera verso il lato pericoloso per evitare situazioni
pericolose!
- 18 -
Per aprire il cancelletto, premere con il pollice il dispositivo di bloccaggio del montante incernierato B
(l) verso il basso e sollevare il cancelletto alzando i montanti incernierati verso l’alto. Fig. 26 e 27.
Chiudendo il cancelletto, la vite di regolazione deve essere inserita bene e in profondità nel montan-
te incernierato. Per ottenere questo risultato spingere la barriera senza premere sul dispositivo di
bloccaggio.
Testare regolarmente la solidità, la stabilità e il meccanismo di chiusura della barriera. Se necessario,
perfezionare la messa a punto della barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso.
La preghiamo di conservare lo scontrino d‘acquisto, le istruzioni d‘uso e il numero
dell‘articolo.
Eventuali diritti di garanzia o diritti derivanti da promesse di garanzia devono essere chiariti
esclusivamente con il rivenditore.
Accessori // acquistabili a richiesta
Morsetto di bloccaggio
Art. N° 46906
Adatto a tutte le barriere di fissaggio e a vite.
Risolve quasi ogni problema di applicazione in
caso di installazione a ringhiere di scale.
Possibile applicazione ai puntelli di ringhiere
rotonde o angolari. Adatto a ringhiere con una
larghezza da 0 a 80 mm.
Informazione
Apertura
della barriera
Chiusura
della barriera
Indicazioni
Italiano (IT)
- 19 -
- 20 -
reer GmbH
Mühlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany
www.reer.de
Rev. 014713
QR-Code scannen
und Video ansehen
46101.reer.de
QR-Code scannen
und Video ansehen
46211.reer.de
17

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Reer 46101 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Reer 46101 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 8,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info