659399
41
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/200
Pagina verder
Electric Kettle
SkyKettle RK-M170S-E
User Manual
Appliance control via the wireless network. Instruction on the R4S Gateway application
installation is available through the link
Управление прибором через беспроводную сеть. Инструкция по установке приложе-
ния R4S Gateway доступна по ссылке
............................................................................................................7
.........................................................................................................13
.........................................................................................................21
.........................................................................................................29
..........................................................................................................37
.........................................................................................................45
.........................................................................................................53
.........................................................................................................61
.........................................................................................................68
.........................................................................................................76
.........................................................................................................82
.........................................................................................................89
.........................................................................................................96
GBR
FRA
DEU
NID
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
.......................................................................................................103
.......................................................................................................110
.......................................................................................................118
.......................................................................................................125
.......................................................................................................133
.......................................................................................................140
.......................................................................................................147
.......................................................................................................154
.......................................................................................................162
.......................................................................................................170
.......................................................................................................176
.......................................................................................................184
.......................................................................................................192
EST
ROU
HUN
BRG
HRV
SVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ
3
.......................................................................................................103
.......................................................................................................110
.......................................................................................................118
.......................................................................................................125
.......................................................................................................133
.......................................................................................................140
.......................................................................................................147
.......................................................................................................154
.......................................................................................................162
.......................................................................................................170
.......................................................................................................176
.......................................................................................................184
.......................................................................................................192
EST
ROU
HUN
BRG
HRV
SVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ
A1
1
2
3
4 6
7
8
9
5
4
A2
100
1 2 3
4
5
A3
1
3 4
5
2
6
Carefully read all instructions before operating the appliance
and save them for future reference. By carefully following these
instructions you can considerably prolong the service life of
your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for injuries
caused by failure to comply with the safety
requirements and operation rules of the appliance.
This appliance is intended to be used for
nonindustrial use in house hold and similar spheres
of application: staff kitchen areas in shops, ofces
and other work ing environments, farm houses, by
clients in hotels, motels and other residential envi-
ronments. Industrial application or any other misuse
will be regarded as violation of proper service
conditions. Should this happen, manufacturer is not
responsible for possible consequences.
Before plugging in the appliance ensure that the
circuit voltage matches operating voltage of the
appliance (see technical specifications or
manufacturer’s plate on the appliance).
Use an extension cord designed for the power
consumption of the appliance as the parameter
mismatch may result in a short circuit or re outbreak.
Use only earthed electric sockets as this is an
obligatory safety requirement. Use an earthed
extension cord as well.
Unplug the appliance after use, while cleaning or
moving. Remove the power cord with dry hands
holding it by the plug, not cord.
CAUTION! Appliance runs hot while operating.
Do not touch the housing while the kettle is
operating. Do not lean over the appliance
when the lid is on to avoid scalds.
Use the appliance for its intended purpose only.
Otherwise it will be considered as misuse.
Kettle may be used only with a specially designed
base (included).
Do not place the cord in doorframes or by heat
sources. Do not twist or bend the power cord, ensure
7
RK-M170S-E
GBR
that it is not in contact with sharp objects, corners
and edges of furniture.
Accidental damage to the power cord may
cause electric shock or breakdown not
covered by the terms of warranty. Promptly
contact the service centre to have the
damaged power cord replaced. Do not place
the appliance on soft, unstable surface.
Do not put the kettle on temperature-sensitive
surface, do not cover the appliance while it is in
operation as it may result in a fault or breakdown
of the appliance.
Do not use the appliance outdoors as ingress of
moisture or foreign objects inside the housing
can result in damage.
Before cleaning the appliance ensure that it is
unplugged and has cooled down. Follow the
instructions while cleaning the device.
DO NOT immerse the appliance in water or
keep in running water!
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other)
out of reach of children as they may choke on them.
No modications or adjustments to the product
are allowed. All service and repair works should
be carried out by an authorized service centre.
Failure to do so may result in device and property
damage or injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case
any breakdown has been noticed.
8
Technical characteristics
Model.................................................................................RK-M170S-E
Power ...............................................................................2000-2400 W
Voltage ............................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety ...........................................................................class I
Volume ............................................................................................. 1.7 L
Composition ....................................... stainless steel, plastic outer
Limescale lter ..................................................................detachable
Water temperature ..................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky remote control ....................................................... yes
Data transmission protocol .....................................Bluetooth v4.0
Supported operating systems .....................................iOS, Android
Boils water .........................................................................................yes
Heats water to set temperature without boiling ...................yes
Maintains water temperature automatically ..... up to 12 hours
Turns off automatically:
on boiling
when empty
when removed from base
Heating element ........................................................ enclosed plate
Rotation on base ........................................................................... 360°
Cable storage space ........................................................................ yes
Control circuitry and temperature sensor .........................STRIX®
Power cord length ....................................................................0.75 m
Overall dimensions .......................................230 × 228 × 257 mm
Net weight ...................................................................... 1.63 kg ± 3%
Package contents
Kettle ............................................................................................... 1 pcs.
Kettle base ..................................................................................... 1 pcs.
User manual ..................................................................................1 pcs.
Service booklet ............................................................................. 1 pcs.
In accordance with the policy of continuous improvement, the


the product without prior notice.
Parts of the appliance (scheme
A1
, p. 3)
1. Touchpad
2. Housing
3. Spout with detachable limescale lter
4. Lid
5. Button to open lid
6. Handle
7. Water-level indicator
8. Electric power cable
9. Base with recess for cable
Control panel (scheme
A2
, p. 4)
1. 100°C boils the water
2. boils (heats) the water to set temperature; stops and
switches to standby
3. heats the water without boiling
4. Water temperature buttons
I. PRIOR TO THE FIRST USE
Carefully take the appliance and its detachable parts out of the
package.
9
RK-M170S-E
GBR
Remove all wrapping materials and stickers except for the

After the appliance transportation or storage at low
temperature keep it at room temperature for at least two hours
before plugging in.
Wipe the base of the appliance with a damp cloth, then let it
dry. You may notice foreign smell when using the appliance for
the rst time. This does not mean its malfunction.
You are advised to boil water in the kettle a few times before

I I. OPERATION
(scheme
A3
, p. 5)
Before use
Place the kettle and base on a hard, even, dry at surface away
from other objects or surfaces which may be damaged by steam.
NOTE: the appliance is to be used only for heating and boiling
water.
After connecting the kettle to the mains power supply the indicators
on the base will light up for 1 second. A short signal is emitted and
the appliance switches to standby mode (no indicator light).
Water-temperature maintenance mode
This mode switches on automatically after heating and allows
a set water temperature to be maintained (40, 55, 70, 85 or
95°С) for 12 hours. If the water falls below the set temperature,
the heating element switches on automatically. The water is
not reboiled. At the end of the process, the appliance emits 5
short signals and switches to standby.
Boiling water
1. In the standby mode, press 100°C. The indicator lights up.
2. If you want to keep the water at a set temperature after
boiling, press the relevant temperature button (40, 55, 70,
85 or 95°С). The indicator lights up.
The temperature can be set or changed in the same way during
or after boiling.
3. Press and wait about 3 seconds: the indicator lights
up and the water starts to heat up.
4. When the water has boiled, depending on the settings:
the kettle switches back into the standby mode (no indicator
light);
the kettle switches into the temperature-maintenance mode
(the and temperature indicators light up).
5. Press to interrupt the heating process or switch off the
automatic temperature-maintenance mode.
Heating water without boiling
This is the recommended mode for bottled artisan or ltered water.
Water which has not been boiled retains its natural properties,
which is particularly important when brewing premium teas.
1. In the standby mode, press . The indicator lights up.
2. Within 5 seconds, press the temperature button to set the
water temperature (40, 55, 70, 85 or 95°С). The indicator
lights up.
If the temperature is not set within 5 seconds, the appliance
switches to the standby mode (no indicator light). The
10
temperature can also be changed during the heating process
by pressing the relevant temperature button.
3. Press or wait 5 seconds: the indicator lights up and
the water starts heating up. At the same time, the ,
and temperature indicators will light up.
4. When the water has been heated, the kettle goes into the
temperature-maintenance mode (the and temperature
indicators light up).
Boil Dry Protection
The kettle switches off automatically after boiling and when it is
removed from its base.
If the kettle is empty or does not have enough water inside, the
dry-boil protection will switch the kettle off automatically. When
it has cooled down, the appliance will again be ready for use.
Try to avoid activating the dry-boil protection as this can
reduce the life of the appliance.
The Ready for Sky technology
The Ready for Sky technology enables to use the software app
of the same name to control the appliance remotely from a
smartphone or tablet.
1. Download the software from the App Store or Google Play
(depending on your operating system) onto your
smartphone or tablet.
For the minimum supported OS version, see the company’s

description at the App Store and Google Play.
2. Switch on Bluetooth v4.0 on your mobile device.
3. Open the Ready for Sky app, create an account and follow
the prompts that appear on the screen.
4.
Open and update the list of available appliances to connect
to the mobile device.
5.
From the list of available appliances select the one to be
connected. The name of the appliance is the same as the model
number. You can set a new name or stop installation by default.
6.
Conrm the connection of the selected appliance and follow
the instructions on the screen of the mobile device. While
connecting the kettle to the control panel the 100°C and
85°С or and 55°С indicators will light up in turn.
To ensure a stable connection, the mobile device should be

Appliance control via the wireless network. Instruction on the R4S Gateway
application installation is available through the link:
http://redmond.company/
APP_manual_appgateway
III. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the kettle and leave it to cool down.
Do not clean with abrasives or chemical substances not
recommended for items that come into contact with foodstuffs.
Do not immerse the base, electric cable or plug in water: the
electrical contacts must not come into contact with water.
Before using the kettle again, ensure that the electrical contacts
are completely dry.
Periodically clean the surface of the kettle and the base with a
soft damp cloth.
11
RK-M170S-E
GBR
A build-up of limescale may form inside the appliance over time.
Use a special kitchen limescale remover (purchased separately)
and follow the usage instructions.
The limescale lter can be detached for cleaning: open the lid,
carefully remove the lter, immerse it in a lemon-water solution,
then rinse and replace.
Before repeated operation or storage completely dry all parts of
the appliance. Store the assembled appliance in a dry, ventilated
place away from heating appliances and direct sunlight.
During transportation and storage, do not expose the device to
mechanical stress, that may lead to damage of the device and/
or violation of the package integrity.
Keep the device package away from water and other liquids.
I V. BEFORE CONTACTING SERVICE
CENTRE
Problem Possible cause Solution
When the buttons are
pressednone of the
indicators lights up
No electric power supply
Connect the appliance to
a properly functioning
electric socket
Early switch-off
There is scale on the
heating element
Descale the heating
element (see ‘‘cleaning
and maintenance’’)
Kettle switches off in a few
seconds
There is no water in the
kettle, boil-dry protection
system has gone off
Unplug the appliance, let
it cool down. Fill the kettle
up above MIN (0.5 L) mark
Problem Possible cause Solution
Synchronization attempt
failed
Bluetooth function on the
mobile device is disabled
Enable Bluetooth function
on the mobile device
Ready for Sky app on the
mobile device is
deactivated
Run the Ready for Sky app
on the mobile device
Sync devices are too far
Ensure devices are located
within 15 metres from
each other
NOTE! In case any failure occur in the operation of the Ready
for Sky app, it is not obligatory to apply to the service centre.
Apply to REDMOND technical support service and obtain the
consultation of our specialists on error elimination and/or failure
in Ready for Sky operation. Your comments and suggestions
concerning application operation will be taken into account
upon successive update. Contact data of user support service of
REDMOND appliances can be found in your country on the
website www.redmond.company. You may also obtain the help,

In case you didn’t manage to eliminate the defects, please,
refer to the authorized service centre.
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of
2 years from the date of purchase. If the appliance fails to
operate properly within the warranty period and is found to be
defective in material or workmanship, we will repair or replace
it. This warranty comes into force only in case the purchase date
12
can be proved with an original warranty service coupon
containing a serial article number and accurate impress of the
company of the seller. This limited warranty does not cover
damage caused by the failure to use this product for its normal
purpose or in accordance with the instructions on the proper
use and maintenance of the product, or any kind of repair works.
Do not try to disassemble the device and keep all package
contents. This warranty does not cover normal wear of the device
and its parts (lters, bulbs, non-stick coating, sealing rings, etc.).
Service life and the applicable product warranty period start on
the date of purchase or the date of manufacture (if the purchase
date cannot be established).
You can determine manufacture date by the serial number on
the identication label on the housing of the device. The serial
number consists of 13 digits. The 6th and 7th digits of the serial
number refer to the month, whereas the 8th digit refers to the
year of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is
3 years from the date of purchase, provided that the appliance
is used and maintained in accordance with the user manual and
applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall
be taken to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Do
not throw away the electronic waste to help protect the
environment.
Old appliances must not be disposed with other household
waste but must be collected separately. Municipal disposal of
recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances
are required to bring it to a waste facility centre. With this little
extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials
are recycled and pollutants are treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive
2012/19/EU — concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Bluetooth is the registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.
App Store is the service mark of Apple Inc., registered in the
USA and other countries.
Google Play is the registered trademark of Google Inc.
13
FRA
RK-M170S-E
Avant d’utiliser ce produit veuillez lire attentivement le Manuel
d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utili-
sation régulière de ce produit prolonge considérablement sa
durée de vie.
MESURES DE SECURITE
Le producteur n’est pas tenu responsable pour les
dégâts causés suite au non-respect des impératifs
concernant les mesures de sécurité et les règles
d’exploitation du produit.
Le présent appareil est destiné à une utilisation
domestique dans des appartements, résidences
secondaires, chambres d’hôtel, locaux utilitaires
des magasins et des bureaux, ou dans d’autres
conditions similaires dans le cadre de l’exploita-
tion non industrielle. Lusage de l’appareil d’une
manière industrielle ou toute autre utilisation à
affectation indéterminée est considéré comme
le manquement aux conditions de son exploita-
tion en bon ordre. Dans ce cas-là le producteur
n’est pas tenu responsable en matière des consé-
quences éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau élec-
trique veuillez vérier si la tension du réseau
correspond à la tension nominale d’alimentation
de l’appareil (voir les caractéristiques tech-
niques ou la plaquette d’usine du produit).
Utilisez une rallonge correspondante à la puis-
sance de l’appareil — la discordance des para-
mètres pouvant entraîner un court-circuit brus-
que ou une inammation de câble.
Ne branchez cet appareil qu’aux prises avec mise
à terre c’est un impératif obligatoire dans le
cadre de la protection contre électrocution. Si
vous utilisez une rallonge vériez si celle-ci
possède une mise à terre.
Déconnectez l’appareil de la prise électrique après
l’utilisation, ainsi qu’en cas de nettoyage ou de dépla-
cement. Retirez le l électrique avec les mains sèches,
en le tenant par le contact en non pas par le l.


14
touchez pas le corps de l’appareil avec les

d’éviter des brûlures occasionnées par la va-
peur chaude, ne vous inclinez pas par-dessus
de l’appareil avec le couvercle soulevé.
N’utilisez cet appareil que selon sa propre destina-
tion. Lutilisation de l’appareil dans les objectifs
différents de ceux indiqués dans ce Manuel d’utili-
sation est une infraction aux règles d’exploitation.
Vous ne pouvez pas utiliser cette bouilloire avec
un socle autre que celui faisant partie des ses
composants.
Ne tirez jamais le cordon dans des baies des portes
ou près des sources de chaleur. Surveillez que le
cordon ne soit forcé, ni plié, qu’il ne touche pas aux
objets pointus, aux coins et aux bords des meubles.

cordon électrique peut entraîner des défauts
n’entrant pas dans le champ d’application
des conditions de garantie, ainsi que des
accidents électriques. Le cordon détérioré
demande d’être remplacé d’urgence par le
Centre de service agrée.
Ne posez pas l’appareil avec la verseuse sur la sur-
face molle non résistante à la chaleur, ne le couvrez
pas pendant le fonctionnement an de ne pas en-
traîner les dérangements de l’appareil et sa panne.
Il est défendu d’utiliser cet appareil en plein air
l’humidité d’air dans ses contacts et des objets
étrangers à l’intérieur de l’appareil peuvent en-
traîner les détériorations signiantes.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil
soyez certains que ce dernier est débranché du
réseau électrique et s’est refroidi complètement.
Suivez strictement les instructions relatives au
nettoyage de l’appareil.
IL EST DEFENDU de mettre le corps de l’ap-

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental, ou bien un manque
15
FRA
RK-M170S-E
d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des
explications ou des instructions sur la façon d’uti-
liser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en
comprennent les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance. Garder l’appareil et le
cordon d’alimentation hors de la portée des en-
fants de moins de 8 ans.
Léntoilage (lm, mousse etc.) présente un dan-
ger éventuel pour des enfants. Un risque de
l’étouffement! Gardez l’entoilage en endroit inac-
cessible pour des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par ses propres
soins ou des modications quelconques de sa struc-
ture sont interdites. Tous les travaux de maintenance
sont à exécuter par le Centre de services agrée. Le
travail incompétent peut entraîner une panne de
l’appareil, des accidents et la détérioration des biens.
-
pareil en cas des détériorations quelconques.
Caractéristiques techniques
Modèle ............................................................................. RK-M170S-E
Puissance .......................................................................2000-2400 W
Tension .............................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protection électrique ..............................................................classe I
Capacité ...........................................................................................1,7 L
Corps de l’appareil ...........acier inoxydable, coque en plastique
Filtre .................................................................. anti tartre amovible
Choix de la température de chauffe .....40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Télécommande avec la Fonction «Ready for Sky» ...............oui
Transfert des données par ...................................... Bluetooth v4.0
Support des systèmes d’exploitation .......................iOS, Android
Fonction ébullition de l’eau ......................................................... oui
Fonction chauffage de l’eau à la tempétature programmée
sans ébullition ..................................................................................oui
Maintien automatique de la tempétature programmée
de l’eau jusqu’à ....................................................................12 heures
Arrêt automatique:
à l’ébullition
en cas de manque d’eau
à l’enlèvement de la bouilloire de son socle
Disque de chauffe ....................................................................intégré
Rotation sur le socle ................................................................... 360°
Compartiment de rangement du cordon d’alimentation .....oui
Groupe de contact avec thermocapteur ........................... STRIX®
Longueur du cordon d’alimentation ................................... 0,75 m
Dimensions ......................................................230 х 228 х 257 mm
Poids net ...........................................................................1,63 kg ±3%
16
Composants
Bouilloire électrique ...............................................................1 pièce
Socle de bouilloire ..................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation ................................................................1 pièce
Сarnet de service .....................................................................1 pièce

ainsi que les caractéristiques techniques du produit en vue


Composition de l’appareil (schéma
A1
, p. 3)
1. Panneau de commande tactile
2. Corps de bouilloire
3. Bec verseur avec ltre anticalcaire amovible
4. Couvercle
5. Bouton de déverrouillage du couvercle
6. Poignée
7. Voyant gradué du niveau d’eau
8. Cordon d’alimentation
9. Socle avec compartiment de rangement du cordon
Panneau de commande (schéma
A2
, p. 4)
1. Bouton 100°C ébullition d’eau
2. Bouton ébullition (chauffe) de l’eau jusqu’à la tem-
pérature programmée ; arrêt et retour en mode veille.
3. Bouton chauffe de l’eau jusqu’à la température pro-
grammée sans ébullition
4. Bouton de sélection de la température de l’eau
I. AVANT DE PROCEDER A LUTILISATION
Sortez l’appareil avec précaution, éliminez tous les entoilages
et les étiquettes publicitaires.
Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les


Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des
conditions de basses températures il est nécessaire de le
laisser à la température ambiante au moins 2 heures avant
le démarrage prévu.
Lodeur étrangère apparue à la première utilisation n’est pas
une conséquence de la panne de l’appareil.
Avant de procéder à l’utilisation il est conseillé par le producteur

éventuelles et de désinfecter l’appareil.
I I. FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
(schéma
A3
, p. 5)
Préparation au travail
Positionner la bouilloire sur son socle et sur une surface dure,
plane, sèche et de niveau, veillez à ce que la vapeur de la bouil-
loire ne soit pas dirigée vers des objets pour qu’ils ne soient
pas endommagés par la vapeur de l’ébullition.

chauffe et l’ébullition de l’eau.
Après avoir connecté l’appareil à la prise de courent, le voyant
du socle s’allume pendant 1 seconde, puis s’éteint. Un bip court
retenti et l’appareil passe en mode veille (sans afchage).
17
FRA
RK-M170S-E
Mode maintien de la température
Ce mode est activé automatiquement à la n du chauffage de
l’eau et maintien la température programmée (40, 55, 70, 85
ou 95°C) jusqu’ à 12 heures. Si la température de l’eau est in-
férieure à la température programmée, l’élément chauffant
démarre automatiquement sans atteindre l’ébullition une se-
conde fois. À la n de ce mode, 5 bips courts retentiront et
l’appareil passera en mode veille.
Ebullition de l’eau
1. Appuyez sur le bouton 100°C en mode veille. Le voyant du
bouton s’allume.
2.
Si vous voulez activer le mode maintien de la température
programmée de l’eau à la n d’ébullition, appuyez sur le
bouton de sélection de température programmée (40, 55,
70, 85 ou 95°C). Le voyant du bouton s’allume.
-


3.
Appuyez sur le bouton ou attendez 3 secondes: le voyant
du bouton s’allume et l’eau commence à chauffer.
4.
Lorsque l’eau commence à bouillir, selon le programme choisi:
La bouilloire passera en mode veille (sans afchage);
La bouilloire passera en mode maintien de la température
programmée de l’eau (les voyants des boutons et tem-
pérature programmée sont allumés).
5.
Pour interrompre le processus de chauffage de l’eau ou
désactiver le mode automatique du maintien de la tempé-
rature, appuyez sur le bouton .
Chauffe de l’eau sans ébullition
Ce mode est recommandé lors de l’utilisation d’eau potable,
d’eau artésienne embouteillée ou puriée au moyen de ltres
spéciaux. Leau qui n’a pas bouillie conserve ses propriétés na-
turelles, ce qui est particulièrement important pour la prépa-
ration de différentes variétés de thé.
1.
Appuyez sur le bouton en mode veille. Le voyant du
bouton est allumé.
2. Appuyez sur le bouton de sélection de la température de
chauffe de l’eau (40, 55, 70, 85 ou 95°C), le voyant du
bouton s’allume, après 5 secondes.
Si, après 5 secondes, la température n’est pas sélectionnée,

-
fage en appuyant sur le bouton sélection de température
programmée.
3.
Appuyez sur le bouton ou attendez 5 secondes: le voyant
du bouton s’allume et l’eau commence à chauffer.
4.
Les voyants des boutons , et température programmée
sont allumés.
5. Après le chauffage de l’eau, la bouilloire passera en mode
maintien de la température de l’eau (les voyants des bou-
tons et température programmée sont allumés).
Système de sécurité
La bouilloire possède un système d’arrêt automatique après
l’ébullition de l’eau et l’enlèvement de son socle
L’absence d’eau dans la bouilloire ou une quantité insufsante
18
déclenche automatiquement la protection de surchauffe et
coupe l’alimentation électrique de la bouilloire. Après avoir
refroidi, l’appareil est prêt à fonctionner de nouveau.
Il est conseillé d’éviter le déclenchement de la protection de
surchauffe, car cela diminue la durée de vie de l’appareil.
La technologie Ready for Sky
La technologie Ready for Sky permet de commander votre ap-
pareil à distance via votre Smartphone ou tablette à l’aide de
l’application du logiciel.
1.
Chargez le logiciel App Store ou Google Play (selon le
système d’exploitation de votre appareil) sur votre Smart-
phone ou votre tablette.
Pour la version minimum du système d’exploitation prise
         
www.redmond.company ou dans la description de l’application
dans les boutiques App Store et Google Play.
2. Activez Bluetooth v4.0 sur votre appareil mobile.
3. Exécutez l’application Ready for Sky, créez un compte et
suivez les instructions.
4. Ouvrez la fonction et faites la mise à jour des appareils
disponibles pour la connexion des périphériques mobiles.
5. Dans la liste des périphériques disponibles, sélectionnez
le périphérique connecté. Le nom du périphérique est le
numéro du modèle. Vous pouvez spécier un nouveau nom
ou conservez le nom par défaut.
6.
Validez la connexion de l’appareil sélectionné et suivre les
instructions et messages sur l’écran d’un appareil mobile.
Lors de l’établissement d’une connexion sur le panneau de
commande de la bouilloire, les boutons 100°C et 85°C ou
et 55°C vont s’allumer alternativement.
Pour assurer une connexion stable, le mobile ne doit pas se
trouver à une distance supérieure à 15 mètres de l’appareil.
Commande de l’appareil via le réseau sans l. La notice d’installation de
l’application R4S Gateway est accessible avec le lien:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Avant le nettoyage, débrancher la bouilloire du secteur et
laissez-la refroidir.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de produits chimiques
qui ne sont pas recommandés pour une utilisation avec des
éléments en contact avec des aliments.
Ne pas immerger la bouilloire, le socle, le cordon d’alimentation

entrer en contact avec l’eau. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous, que les contacts électriques sont complètement secs !
Nettoyer régulièrement le corps de la bouilloire et son socle
avec un chiffon doux et humide.
Avec le temps, sur l’élément chauffant et les parois intérieurs de
l’appareil peut se former une couche de tartre. Utiliser un dé-
tergent pour le nettoyage et le détartrage des équipements de
cuisine (vendu séparément), selon les instructions du fabricant.
Nettoyer le ltre antitartre amovible au fur et à mesure de sa
pollution: ouvrir le couvercle, retirer soigneusement le ltre,
tremper le quelques minutes dans une solution aqueuse d’acide
citrique, puis le rincer et le remettre en place.
19
FRA
RK-M170S-E
Avant le stockage et la réutilisation, nettoyez et séchez com-
plètement toutes les parties de l’appareil. Rangez l’appareil dans
un endroit sec et bien aéré, loin des appareils de chauffage et
de la lumière du soleil.
Lors du transport et du stockage, il n’est pas conseillé d’exposer
l’appareil à des contraintes mécaniques qui peuvent causer des
dommages à l’appareil et/ou la détérioration de l’intégrité de
l’emballage.
Il est nécessaire de préserver l’emballage de l’appareil de l’eau
et autres liquides.
I V. AVANT DE VOUS RENDRE AU
CENTRE DE SERVICE
Défaut Raison éventuelle Mode d’élimination
En appuyant sur
les boutons, aucun
voyant ne s’allume
Absence d’alimentation
électrique
Branchez la bouilloire à une prise
électrique en bon état
La bouilloire se
déclenche
précocement
Accumulation du tartre
autour du conducteur
chauffant
Procédez au nettoyage du
conducteur chauffant ( voirla
rubrique «Entretien de l’appareil»)
La bouilloire se
déclenche au bout
de quelques
secondes
Il n’ y a plus d’eau dans la
bouilloire, la protection
contre la surchauffe s’est
mise en route
Déconnectez l’appareil du réseau
électrique et laissez-le se refroidir.
Pour l’utilisation ultérieure
remplissez la bouilloire d’eau
jusqu’au niveau dépassant la
mention MIN (0,5 l)
La tentative de
synchronisation a
échouée
La fonction Bluetooth de
l'appareil mobile est
désactivée
Activer la fonction Bluetooth de
l'appareil mobile
L’annexe Ready for Sky de
l'appareil mobile n’est
pas activée
Ouvrir l'annexe Ready for Sky sur
l’appareil mobile
Les appareils synchronisés
sont trop éloignés
Assurez-vous que les appareils sont
à moins de 15 mètres l’un de l'autre
-
nexe Ready for Sky, il n’est pas nécessaire de s’adresser au
service après vente. Contactez le support technique REDMOND
et obtenez des conseils de nos experts pour résoudre les
problèmes et/ou une interruption de fonctionnement de l’an-
nexe Ready for Sky. Vos suggestions et vos commentaires sur
l’application seront pris en compte dans la prochaine mise à
jour. Trouvez les coordonnées des services clientèle de votre
pays, pour les produits REDMOND sur le site www.redmond.
company. Vous pouvez également obtenir de l’aide en rem-
plissant le formulaire de ce site Web.
Si le problème persiste, contactez un centre de service agree.
V. GARANTIES
Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Pen-
dant la période de garantie, le fabricant prendra en charge les
réparations avec le remplacement des pièces ou le remplace-
ment de l’appareil en cas de défaut d’usine, causée par une
mauvaise qualité des matériaux ou d’assemblage. La garantie
n’entre en vigueur que si la date d’achat est conrmée par le
20
tampon du magasin et la signature du vendeur sur la carte de
garantie. Cette garantie est reconnue uniquement, si le produit
est utilisé conformément au mode d’emploi et qu’il n’a pas été
démonté ou endommagé par une utilisation inadéquate et qu’il
est complet. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale et les
consommables (ltres, ampoules d’éclairage, revêtements an-
tiadhésifs, joints, etc.).
La durée de vie du produit et la période de garantie se calcule
à partir de la date de la vente ou de la date de fabrication du
produit (si la date d’achat ne peut être déterminée).
La date de fabrication peut être trouvée dans le numéro de
série sur l’étiquette d’identication sur le produit. Le numéro
de série se compose de 13 chiffres. Le 6-ème et le 7-ème chiffres
indiquent le mois et le 8-ème indique l’année de fabrication de
l’appareil.
La durée de service de l’appareil donnée par le fabricant est de
3 ans à compter de la date d’achat si l’appareil est utilisé confor-
mément aux directives et aux normes techniques applicables.
Par respect pour l’environnement (recyclage des
déchets d’équipements électriques et électro-
niques)
Lélimination des emballages, du manuel d’utilisateur,
ainsi que l’appareil doit s’effectuer conformément au programme
de recyclage des déchets. Montrer votre engagement envers
l’environnement : ne pas jeter ces produits avec les ordures
ménagères.
Ne pas jeter de (vieux) appareils avec d’autres déchets ména-
gers, ils doivent être jetés séparément. Les propriétaires d’an-
ciens appareils doivent les déposer dans un centre de tri ou des
organisations concernées par le recyclage. Vous participez
ainsi au programme transformation des matières premières,
ainsi qu’au recyclage des polluants.
Létiquetage de cet appareil est conforme à la directive euro-
péenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage
des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de
l’Union européenne.
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
App Store est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis
et autres pays.
Google Play est une marque déposée de Google Inc.
21
RK-M170S-E
DEU
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren
Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird
seine Lebensdauer deutlich verlängern.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Beschädigungen, die auf Nichtbeachtung von
Sicherheitshinweisen und Bedienungsvorschriften
zurückzuführen sind.
Dieses elektrisches Gerät ist für Gebrauch im
Haushalt bestimmt und kann in Wohnungen,
Ferienhäusern, Hotelzimmern, Aufenthaltsräumen
von Läden, Büros oder in ähnlichen Bedingungen
der nicht-gewerblichen Anwendung benutzt
werden. Gewerbliche oder jede andere
unsachgemäße Anwendung der Einrichtung gilt
als zweckwidrige Benutzung des Produktes. In
diesem Fall trägt der Hersteller keine
Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen
Sie sicher, dass die Netzspannung der
Nennspannung des Gerätes entspricht (siehe
technische Daten oder den Typenschild am Gerät).
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist: wenn
es nicht der Fall ist, kann dies zum Kurzschluss oder
Brand des Kabels führen.
Schließen Sie das Gerät nur an Stromdosen mit
Schutzkontakten an. Das ist eine unbedingte
Voraussetzung für elektrische Sicherheit. Sollten Sie
ein Verlängerungskabel gebrauchen, so vergewissern
Sie sich, dass es auch Schutzkontakte besitzt.
Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder
Umstellen des Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen
Sie das Netzkabel mit trockenen Händen, indem Sie
das am Stecker und nicht am Kabel selbst halten.
ACHTUNG! Das Gerät wird beim Betrieb heiß!
Seien Sie vorsichtig! Das Gerätegehäuse
beim Betrieb nicht mit bloßen Körperteilen
berühren. Um Verbrennungen mit dem
Heißdampf zu vermeiden, bücken Sie nie über
das Gerät beim Öffnen der Deckel.
22
Das Gerät ist nur bestimmungsgemäß zu
gebrauchen. Abweichender Gebrauch des Gerätes,
als es in dieser Anleitung vorgeschrieben ist, gilt
als eine bestimmungswidrige Verwendung.
Der Wasserbehälter darf nur mit dem Sockel aus
dem Lieferumfang betrieben werden.
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über
Wärmequellen ziehen. Stellen Sie sicher, dass
sich das Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt,
nicht über scharfe Gegenstände, Ecken und
Möbelkanten gezogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des
Netzkabels kann die Störungen verursachen,
auf die sich die Garantie nicht erstreckt, sowie
zum Stromschlag führen. Die beschädigte
Anschlussleitung muss umgehend durch den
Kundendienst ersetzt werden.
Das Gerät mit Behältnis nicht auf unstabile und
temperaturempndliche Oberäche stellen, das
Gerät im Betrieb nicht decken: Das kann zu
Störungen sowie zum Ausfall des Gerätes führen.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden:
Das Eindringen der Feuchtigkeit in den
Kontaktsatz oder Fremdkörper in das
Gerätegehäuse kann sonst schwere Störungen
verursachen.
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher,
dass es vom Netz getrennt und vollständig
abgekühlt ist. Bitte die Anweisungen zum
Reinigen des Gerätes exakt beachten.
Das Gerätegehäuse NIEMALS ins Wasser
tauchen!
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten Voraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt warden oder in dem sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein
23
RK-M170S-E
DEU
und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von
Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht
ohne Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
(Folie, Schaumstoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial
kindersicher aufbewahren.
Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die
Änderungen seiner Konstruktion sind verboten.
Alle Bedienungs — und Reparaturarbeiten
müssen durch ein autorisiertes Servicepersonal
ausgeführt werden. Die nicht professionell
ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen,
Verletzungen und Eigentumsschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät nur im technisch
einwandfreien Zustand benutzen.
Technische Daten
Modell ............................................................................... RK-M170S-E
Leistungsaufnahme ..................................................... 2000-2400 W
Netzspannung .................................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Schutz gegen elektrischen Schlag ......................................Klasse I
Fassungsvermögen ....................................................................... 1,7 L
Wasserkocher Gehäuse....rostfreier Edelstahl, Plastik-Gehäuse
Kalklter ..............................................................................abnehmbar
Temperaturwahl ....................................... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Funktion der Fernbedienung “Ready for Sky” ............ vorhanden
Datenübertragungsprotokoll ..................................Bluetooth v4.0
Unterstützte Betriebssysteme ..................................... iOS, Android
Funktion des Wassersiedens...........................................vorhanden
Funktion des Wassererhitzens bis zu eingestellter Temperatur
ohne Sieden.........................................................................vorhanden
Warmhaltefunktion bei eingestellter Temperatur .......bis zu 12
Stunden
Abschaltautomatik:
bei Siedepunkt
bei niedrigem Wasserstand
beim Herausnehmen aus Basisstation
Heizelement .......................................................... versteckt, Scheibe
Drehung auf der Basisstation ....................................................360°
Kabelfach .............................................................................vorhanden
Kontaktgruppe mit Thermosensor ......................................STRIX®
Länge Netzkabel ....................................................................... 0,75 m
Abmessungen .................................................. 230 х 228 х 257 mm
Nettogewicht....................................................................1,63 kg ±3%
24
Lieferumfang
Wasserkocher .................................................................................. 1 St.
Basisstation ..................................................................................... 1 St.
Gebrauchsanleitung ......................................................................1 St.
Serviceheft ....................................................................................... 1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie
technische Daten des Produktes im Laufe der Weiterentwicklung
seiner Produktion ohne vorheriger Benachrichtigung über
diese Veränderungen zu ändern.
Gerätinhaltverzeichnisse (Schema
A1
, P. 3)
1. Touchscreen - Systemsteuerung
2. Gehäuse
3. Ausguss mit herausnehmbarem Kalklter
4. Deckel
5. Deckelentriegelungsknopf
6. Griff
7. Wasserstand-Sichtfenster
8. Netzkabel
9. Basisstation mit Kabelfach
Systemsteuerung (Schema
A2
, P. 4)
1. Knopf 100°C das Wassersieden
2.
Knopf das Sieden (Erhitzen) bis zu eingestellter
Temperatur; die Vorgangsunterbrechung, die Zurücksetzung
in den Ruhezustand-Modus
3.
Knopf das Wassererhitzen bis zu eingestellter
Temperatur ohne Sieden
4. Knöpfe der Temperaturwahl
I. VOR DEM GEBRAUCH
Das Produckt vorsichtig auspacken, alle Verpackungsmaterialien
und Werbeaufkleber entfernen.
Den Aufkleber mit Seriennummer und Warnaufkleber
bleiben lassen!
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das
Gerät bei Raumtemperatur für mindestens 2 Stunden halten,
bevor es eingeschaltet wird.
Das Gerätegehäuse mit feuchtem Tuch abwischen, dann trocken
abwischen. Der Beigeruch beim ersten Gebrauch ist kein Defekt
des Gerätes.

Gebrauch wegzuschütten, um eventuelle Beigerüche zu

I I. INBETRIEBNAHME
(Schema
A3
, P. 5)
Vorbereiten
Stellen Sie den Wasserkocher mit Basisstation auf einer festen,
trockenen, horizontalen Oberäche so, dass die Gegenständen
oder Oberäche durch auslassenden heißen Dampf nicht
beschädigt werden können.
ACHTUNG! Das Gerät ist nur für das Wassererhitzen- und
Sieden bestimmt.
Nach dem Anschluss des Wasserkochers an Netz leuchten die
Anzeigen auf der Basis für 1 Sekunde, dann werden sie gelöscht.
Das kurze Signal ertönt, und das Gerät geht in Ruhezustand-
Modus (die Anzeige fehlt).
25
RK-M170S-E
DEU
Warmhaltemodus
Dieser Modus schaltet automatisch nach Ablauf des Erhitzens ein
und ermöglicht, im Voraus gewählte Wassertemperatur (40, 55,
70, 85 oder 95°С) bis zu 12 Stunden zu halten. Wenn die
Temperatur unter den gewählten Wert sinkt, schaltet der
Heizelement automatisch ein. Das Gerät bringt das Wasser nicht
zum erneuten Sieden. Nach dem Vorgangende des Modus ertönen
die 5 kurzen Signale, und das Gerät geht in Ruhezustand-Modus.
Wasser sieden
1.
Drücken Sie den Knopf 100°C im Ruhezustand-Modus. Die
Knopfanzeige wird leuchten.
2. Wenn Sie möchten, dass der Warmhaltemodus nach dem
Siedens Ende eingeschaltet wurde, drücken Sie auf den
Knopf der entsprechenden Temperaturwahl (40, 55, 70, 85
oder 95°С). Die Knopfanzeige wird leuchten.
Auf solche Weise kann man die gewählte Temperatur während des
Vorgangs oder nach dem Siedens Ende auswählen oder ändern.
3. Drücken Sie den Knopf oder warten Sie ca. 3 Sekunden:
die Knopfanzeige wird leuchten, der Vorgang des
Wassererhitzens beginnt zu laufen.
4.
Nach dem Wassersieden abhängig von ausgewählten
Einstellungen:
Der Wasserkocher geht in Ruhezustand-Modus zurück
(Anzeige fehlt);
Der Wasserkocher geht in Warmhaltemodus (die Anzeigen
der Knöpfe „Erhitzen“ und der Temperaturwahl leuchten).
5.
Um Vorgang des Wasserhitzens zu unterbrechen oder
automatischen Warmhaltemodus abzuschalten, drücken
Sie den Knopf .
Erhitzen ohne Sieden
Dieses Modus ist für die Verwendung des Trinkwassers,
Flaschenartesischen oder des mit speziellen Filtern gereinigten
Wassers empfohlen. Das Wasser, das nicht gesiedet ist, behält
seine Natureigenschaften, das ist für Aufguss der edelsten
Teesorten sehr wichtig.
1.
Drücken Sie den Knopf im Ruhezustand-Modus. Die
Knopfanzeige wird leuchten.
2. Innenhalb der 5 Sekunden drücken Sie auf den Knopf der
Temperaturwahl, bis zu der das Wasser erhitzt werden soll
(40, 55, 70, 85 oder 95°С), die Knopfanzeige wird leuchten.
Wenn die Temperatur innenhalb der 5 Sekunden nicht gewählt
wird, geht das Gerät in Ruhezustand-Modus (die Anzeige fehlt).
Man kann die Temperatur auch während des Erhitzens
Vorgangs ändern, indem man auf den entsprechenden Knopf
der Temperaturwahl drückt.
3.
Drücken Sie den Knopf oder warten Sie 5 Sekunden: die
Knopfanzeige wird leuchten, der Vorgang des
Wassererhitzens beginnt. Dabei werden die Knopfanzeigen
, und der Temperaturwahl leuchten.
4.
Nach dem Wassererhitzen geht der Wasserkocher in
Warmhaltemodus (die Knopfanzeigen und der
Temperaturwahl werden leuchten).
Sicherheitssystem
Der Wasserkocher ist mit Abschaltautomatik-System nach dem
Wassersieden oder bei Herausnehmen aus Basisstation
ausgerüstet.
26
Ohne Wasser oder bei niedrigem Wasserstand im Wasserkocher
startet sofort der automatische Schutz gegen die Überhitzung,
und er schaltet den Strom ab. Warten Sie, bis das Gerät abkühlt
wird, danach wird es betriebsbereit.
Es ist die Situationen zu vermeiden, wann der Schutz gegen
die Überhitzung eingeschaltet wird, da führt zur Reduzierung
der Lebensdauer des Geräts.
Ready for Sky Technologie
Ready for Sky Technologie erlaubt Ihnen, mit der gleichnamigen
Applikation mit dem Gerät durch Smartphone oder Tablett
fernzusteuern.
1.
Laden Sie die Software aus dem App Store oder Google
Play (je nach Operationssystem Ihres Geräts) auf Ihr
Smartphone oder Tablett.
Für die mindest unterstützte OS version sehen Sie bitte auf der
offiziellen Website www.redmond.company oder in der
Applikationsbeschreibung im AppStore und Google Play nach.
2. Schalten Sie die Bluetooth v4.0 auf Ihrem Mobilgerät ein.
3. Starten Sie die Applikation Ready for Sky, erstellen Sie ein
Besitzerkonto und folgen Sie den Hinweistexten.
4. Öffnen und aktualisieren Sie die Liste der Geräte, die mit
dem Mobilgerät verbindet sind.
5.
Aus der Liste der verfügbaren Geräte wählen Sie das
angeschlossene Gerät. Der Gerätename entspricht der
Modellnummer. Sie können einen neuen Namen angeben
oder die Standardeinstellungen lassen.
6.
Bestätigen Sie den Anschluss des ausgewählten Geräts und
folgen Sie den Anweisungen und Bedienerhinweisen auf
dem Bildschirm des Mobilgeräts.Während der Verbindung
werden auf der Systemsteuerung des Wasserkochers der
Reihe nach die Anzeigepaar der Knöpfe 100°C und 85°С
oder und 55°С leuchten.
Um eine stabile Verbindung zu dem Gerät zu gewährleisten,
darf das Mobilgerät nicht weiter als 15 Meter betragen.
Gerätekontrolle über das kabellose Netzwerk. Anweisungen hinsichtlich der
R4S Gateway Geräteinstallation ist über den Link verfügbar:
http://redmond.
company/APP_manual_appgateway
III. PFLEGE UND REINIGUNG
Machen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung stromlos und
lassen Sie ihn abkühlen.
Verwenden Sie bei Reinigung keine Schleifpasten oder
aggressive chemische Reinigungsmittel, die nicht empfohlen
sind, um mit den mit Lebensmitteln in Berührung kommenden
Gegenständen zu verwenden.
Tauchen Sie den Wasserkocher, Basisstation, Kabel oder
Netzstecker in Wasser nicht ein: die elektrischen Kontakte
dürfen nicht in Verbindung mit Wasser stehen. Vor der erneuten
Verwendung des Wasserkochers vergewissern Sie sich, dass
elektrische Kontakte absolut trocken sind!
Reinigen Sie ab und zu Wasserkochergehäuse und Basisstation
mit einem feuchten weichen Tuch.
Mit der Zeit können die Kalkablagerungen auf Heizelement und
inneren Wänden des Geräts bilden. Um sie zu entfernen,
verwenden Sie spezielles Mittel für Reinigung und Entkalkung
27
RK-M170S-E
DEU
für Küchengeräte (es wird apart gekauft) gemäss den
Herstelleranweisungen auf der Verpackung.
Reinigen Sie den abnehmbaren Filter von Kalk nach der
Verschmutzung: öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie vorsichtig
den Filter heraus, tauchen Sie ihn für einige Minuten in eine
Zitronensäurewassermischung ein, danach waschen Sie und
setzen Sie auf ihn vorgesehenem Platz ein.
Bevor Sie die Anwendung wiederholen oder Aufbewahren,
trocknen Sie alle Teile des Geräts. Bewahren Sie das Gerät in
einem trockenen, belüfteten Ort auf, fern von heizenden Geräten
oder direktem Sonnenlicht.
Während des Transports oder der Aufbewahrung, setzten Sie
das Gerät nicht unter mechanischen Einuss, das kann zu
Schäden des Geräts führen oder des Packungsinhalts.
Halten Sie die Geräteverpackung fern von Wasser und heissen
Flüssigkeiten.
I V. BEVOR SIE SICH AN DEN KUN-
DENDIENST WENDEN
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Beim Knopfdruck leuchtet
keine Anzeige
Stromversorgung fehlt
Den Wasserkocher an eine
intakte Stromdose
anschließen
Wasserkocher schaltet
vorzeitig aus
Kalkablagerungen am
Heizelement
Das Heizelement
entkalken (siehe das
Kapitel “Pflege und
reinigung”)
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Wasserkocher schaltet
nach einigen Sekunden aus
Wasser im Behälter fehlt,
Übertemperaturschutz
angesprochen
Das Gerät vom Netz trennen
und abkühlen lassen. Bei
weiterem Gebrauch den
Wasserbehälter über die
MIN-Markierung (0,5 l)
einfüllen
Der Synchronisationsversuch
ist fehlgeschlagen
Die Bluetooth-Funktion ist
auf Mobilgerät deaktiviert
Schalten Sie die
Bluetooth-Funktion auf
Mobilgerät ein
Die Anwendung Ready for
Sky ist auf Mobilgerät nicht
aktiviert
Öffnen Sie die
Anwendung Ready for Sky
auf Mobilgerät
Synchronisierte Geräte
befinden sich zu weit
voneinander
Stellen Sie sicher, dass die
Geräte innerhalb von 15
Meter voneinander
entfernt sind
ACHTUNG! Im Falle der Nichteinhaltung der Anwendung Ready
for Sky ist ein Aufruf auf das Service-Zentrum nicht erforderlich.
Bitte kontaktieren Sie direkt den technischen Support von
REDMOND und bekommen Sie von unseren Experten Tipps
Fehler oder Ausfall des Ready for Sky zu beseitigen. Ihre
Vorschläge und Anmerkungen über den Vorgang der Anwendung
werden bei der nächsten Aktualisierung in Betracht gezogen.
Die Kontaktdaten des Supportdiensts für die Endbenutzer der

www.redmond.company. Sie können auch Hilfe bekommen,
indem Sie das Kontaktformular auf dieser Website erfüllen.
Im Falle, dass Sie die Defekte nicht behandeln können, wenden
Sie sich an das autorisierte Service Center.
28
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Dieses Produkt hat Garantie für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit verpichtet sich der
Hersteller, jede Mängel, die durch schlechte Qualität der
Materialien und Zusammenbau verursacht sind, durch Reparatur,
Teileaustausch oder Austausch des gesamten Produktes zu
beseitigen. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Kaufdatum mit
das Stempel und Unterschrift des Verkäufers auf dem
Originalgarantieschein bestätigt ist. Diese Garantie wird nur
anerkannt, wenn das Produkt laut Bedienungsanleitung
verwendet, nicht repariert oder zerlegt und wegen
unsachgemäße Handhabung beschädigt wurde, sowie die
komplette Zubehörumfang von Gerät beibehaltet ist. Diese
Garantie gilt nicht für den natürlichen Verschleiß des Produktes
und der Verbrauchsmaterialien (Filter, Glühbirnen,
Antihaftbeschichtungen, Dichtstoffe usw.).
Das Betriebsdauer des Produktes und die Gewährleistungsfrist
werden ab dem Verkaufsdatum oder ab dem Datum der
Herstellung des Produkts gelten und berechnen, wenn das
Verkaufsdatum nicht bestimmt werden kann.
Das Herstellungsdatum des Geräts kann in der Seriennummer
auf dem Typenschild auf dem Gerätgehäuse gefunden werden.
Die Seriennummer besteht aus 13 Ziffern. Die sechste und siebte
Zahl bezeichnen den Monat, die achte bedeutet Herstellungsjahr
des Geräts.
Die vom Hersteller des Geräts bestimmte Betriebsdauer dauert
3 Jahre ab dem Kaufdatum unter Bedingung, dass das Produkt
laut Bedienungsanleitung des Geräts und den geltenden
technischen Normen verwendet wurde.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung
sowie das Gerät selbst muss nach den lokalen
Recycling-Programme durchgeführt werden. Kümmern
Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll,
sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst
werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sammelstellen durch
Privatpersonen ist kostenfre Die Besitzer von Altgeräten sind
verpichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder
bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem
kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin dazu bei,
dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt
behandelt werden können.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des
Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Bluetooth ist ein eingetragenes Warenzeichen von Bluetooth
SIG, Inc.
App Store ist eine Dienstleistungsmarke der Apple Inc., die in
den Vereinigten Staaten und anderen Ländern registriert ist.
Google Play ist ein eingetragenes Warenzeichen von Google
Inc.
29
RK-M170S-E
NLD
Voordat u gaat dit product gebruiken, lees deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor
toekomstig gebruik. Correct gebruik van het apparaat zal de
levensduur van het apparaat aanzienlijk verlengen.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Producent is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen
van het apparaat.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in thuis en
kan in appartementen, landhuizen, hotelkamers,
bijkeukens van winkels, kantoren of in andere
soortgelijke niet- commerciël omstandigheden
gebruikt worden. Commerciële gebruikl of elk
verkeerd gebruik van het apparaat wordt beschouwd
als een schending van deze gebruiksovereenkomst
van het product. In dit geval accepteert de producent
geen enkele verantwoordelijkheid voor de
mogelijke gevolgen daarvan.
Voordat u het apparaat op het stroomtnet gaat
aansluiten, controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning van het
apparaat (zie technische specicaties of bordje van
het product).
Gebruik verlengsnoer die past voor het
stroomverbruik van dit apparaat, anders
wanverhouding tussen de capaciteit van de
verlengsnoer en het apparaat kan een kortsluiting
en daarmee brand van kabel veroorzaken.
Sluit het apparaat alleen aan op een geaard
stopcontact, dit is een noodzakelijke vereiste van
veiligheidsmaatregelen. Gebruikt u verlengsnoer,
zoorg ervoor dat het ook geaard is.
Sluit het apparaat af na gebruik, alsmede tijdens
de reiniging of verplaatsing. Haal het netsnoer
uit stopcontact met droge handen, door de
stekker maar niet het snoer te trekken.
WAARSCHUWING! Tijdens de werking wordt
het apparaat! Wees voorzichtig! Raak de geen
de behuizing van het apparaat met de
handen aan tijdens zijn werking. Om dat
verbranding door hete stoom te voorkomen
30
niet buigen over het apparaat wanneer het
deksel wordt geopend!
Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde
doel. Gebruik van het apparaat voor andere
doeleinden dan die in deze handleiding vermeld
staan is een schending van de gebruiksregels.
De waterkoker mag alleen met bijbehorende
onderzetter gebruik worden.
Laat het snoer niet via de deuropening of in de
buurt van warmtebronnen lopen. Zorg ervoor dat
het snoer niet gedraaid en niet gebogen wordt,
en niet in contact met scherpe voorwerpen en
randen van meubels komt.
LET OP: accidentele schade aan het netsnoer
kan een schade en elektrische schok
veroorzaken die vallen niet onder de
garantie. Beschadigde stroomkabel dient
alleen in service center te worden vervangen.
Plaats het apparaat niet op een zachte en
warmtegevoelige ondergrond, bedek het niet tijdens
het gebruik, dit kan tot oververhitting en schade
aan het apparaat leiden.
Gebruik het apparaat niet in de open lucht, want
vocht of vreemde voorwerpen kunnen ernstige
schade veroorzaken.
Voordat u gaat het apparaat schoonmaken, zorg
ervoor dat het van de netspanning losgekoppeld
en volledig afgekoelt is. Volg nauwgezet de
reinigingsinstructies van de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat NIET in water dompelen!
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat
onder toezicht doen of aanwijzingen hebben
gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige
manier moeten gebruiken en als zij de daarmee
gemoeide risicos begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
31
RK-M170S-E
NLD
Technische kenmerken
Model.................................................................................RK-M170S-E
Vermogen ....................................................................... 2000-2400 W
Spanning ...........................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrische veiligheid ............................................................. klasse I
Volume ............................................................................................. 1,7 L
Samenstelling ...........................roestvrij staal, plastic buitenkant
Kalklter .............................................................................afneembaar
Watertemperatuur ...................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky -afstandsbediening ..................................................ja
Datatransmissieprotocol ..........................................Bluetooth v4.0
Ondersteuning van besturingssystemen ................iOS, Android
Kookt water ..........................................................................................ja
Verwarmt water tot ingestelde temperatuur zonder te koken ..........ja
Behoudt de watertemperatuur automatisch .............. tot 12 uur
Schakelt automatisch uit:
wanneer het water kookt
als hij leeg is
als hij van de basis verwijderd is
Verwarmingselement .............................................ingesloten plaat
Rotatie op basis .............................................................................360°
Kabelopberguimte .............................................................................. ja
Besturingscircuit en temperatuursensor .........................STRIX®
Lengte elektrisch snoer ...........................................................0,75 m
Afmetingen ...................................................... 230 × 228 × 257 mm
Nettogewicht..................................................................1,63 kg ± 3%
Leveringsomvang
Waterkoker ...........................1 st.
Basis waterkoker ................1 st.
Gebruikershandleiding .....1 st.
Serviceboek .........................1 st.
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. Houd
uw apparaat en het elektrische snoer daarvan buiten
het bereik van kinderen onder de 8 jaar oud.
Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.)
kunnen gevaarlijk voor de gezondheid van het
kind zijn. Hartbeklemming gevaar! Houd de
verpakking buiten bereik van de kinderen.
Het is verboden om het toestel zelfstandig te
repareren of wijzigingen aan zijn ontwerp aan
te brengen. Alle onderhoud- en
reparatiewerkzaamheden dienen te worden
uitgevoerd door een erkend servicecentrum. Het
niet professioneel uitgevoerd werk kan leiden
tot storingen van het toestel, letsels en materiële
schade.
LET OP! Gebruik het apparaat niet als er iets
defect is.
32
Producent heeft het recht om wijzigingen in het ontwerp,

product aan te brengen in de loop van productverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving van dergelijke wijzigingen.
Onderdelen van het apparaat (schema
A1
, blz. 3)
1. Touchpad
2. Waterkoker
3. Uitloop met afneembare kalklter
4. Deksel
5. Knop om het deksel te openen
6. Greep
7. Waterpeilindicator
8. Elektrische voedingskabel
9. Basis met uitsparing voor de kabel
Bedieningspaneel (schema
A2
, blz. 4)
1. 100°C kookt het water
2.
kookt (verwarmt) water tot de ingestelde temperatuur;
stopt en schakelt over in stand-by
3. verwarmt water zonder het te koken
4. Knoppen voor de watertemperatuur
I. VOOR HET GEBRUIK
Haal voorzichtig het apparaat en zijn accessores uit de doos.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Laat het platje met serienummer op zijn plek en
waarschuwingsplaatje!
Na vervoer of opslag bij lage temperaturen dient u het
apparaat bij kamertemperatuur laten minimaal 2 uur staan
voordat u gaat hem in gebruik nemen.
Veeg de behuizing van het apparaat met een vochtige doek en
hem afdrogen. Verschijning van ongewenste geur betekent niet
dat het apparaat defect is.
Om de ongewenste geuren te verwijderen en het apparaat
desinfecteren adviseert de producent vóór het gebruik het
water een paar keer in de waterkoker te koken.
I I. GEBRUIK VAN HET
APPARAAT
(schema
A3
, blz. 5)
Voor gebruik
Plaats de waterkoker en de basis op een hard, vlak, droog
oppervlak uit de buurt van andere voorwerpen of oppervlakken
die beschadigd kunnen worden door stoom.
LET OP: het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
verwarmen en koken van water.
Zodra de waterkoker op het stroomnet aangesloten is, zullen
de indicatoren op de basis gedurende 1 seconde oplichten. Een
kort signaal weerklinkt en het apparaat schakelt in stand-by
(geen indicator licht op).
Watertemperatuur behouden
Deze modus schakelt automatisch in na het verwarmen en zorgt
ervoor dat de ingestelde watertemperatuur (40, 55, 70, 85 of 95°С)
wordt behouden gedurende 12 uur. Indien het water
onder de ingestelde temperatuur daalt, schakelt het
33
RK-M170S-E
NLD
de watertemperatuur in te stellen (40, 55, 70, 85 of 95°С).
De indicator licht op.
Indien de temperatuur niet binnen 5 seconden wordt ingesteld,
schakelt het apparaat in stand-by (geen indicator licht op). De
temperatuur kan ook gewijzigd worden tijdens het verwarmen
door op de desbetreffende temperatuurknop te drukken.
3. Druk op of wacht 5 seconden: De -indicator licht op
en het water begint op te warmen. De -, - en
temperatuurindicatoren zullen gelijktijdig oplichten.
4.
Zodra het water verwarmd is, gaat de waterkoker in de
modus voor het behoud van de temperatuur (de - en
temperatuurindicatoren lichten op).
Droogkookbeveiliging
De waterkoker schakelt automatisch uit na het koken en zodra
hij van de basis verwijderd is.
Indien de waterkoker leeg is of er te weinig water in is, zal de
droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uitschakelen.
Zodra het apparaat afgekoeld is, is het opnieuw klaar voor gebruik.
Probeer te voorkomen dat de droogkookbeveiliging geactiveerd
wordt, want dit kan de levensduur van het apparaat verminderen.
De Ready for Sky-technologie
De Ready for Sky-technologie stelt u in staat de gelijknamige
software-applicatie te gebruiken om het apparaat op afstand
te bedienen vanaf een smartphone of tablet.
1. Download de software vanaf de App Store of Google Play
(al naargelang van uw besturingssysteem) op uw
smartphone of tablet.
verwarmingselementautomatisch in. Het water wordt niet opnieuw
gekookt. Aan het einde van de tijd geeft het apparaat 5 korte signalen
en schakelt in stand-by.
Water koken
1. Druk in stand-by op 100°C. De indicator licht op.
2.
Indien u het water op een ingestelde temperatuur wilt houden
na het koken, drukt u op de desbetreffende temperatuurknop
(40, 55, 70, 85 of 95°С). De indicator licht op.
De temperatuur kan op dezelfde manier worden ingesteld of
gewijzigd tijdens of na het koken.
3.
Druk op en wacht ongeveer 3 seconden: De -indicator
licht op en het water begint te verwarmen.
4. Zodra het water kookt, zal, afhankelijk van de instellingen:
de waterkoker terug in stand-schakelen (geen indicator licht op);
de waterkoker in de modus voor het behoud van de
temperatuur schakelen (de -indicator en de
temperatuurindicator lichten op).
5. Druk op om het verwarmen te onderbreken of schakel
de automatische modus voor het behoud van de
temperatuur uit.
Water verwarmen zonder het te koken
Dit is de aanbevolen modus voor ambachtelijk essenwater of
gelterd water. Water dat niet gekookt is, behoudt zijn natuurlijke
eigenschappen, wat bijzonder belangrijk is bij het maken van
hoogwaardige thee.
1. Druk in stand-by op . De indicator licht op.
2. Druk binnen 5 seconden op de watertemperatuurknop om
34
De minimale ondersteunde versies van het besturingssysteem vindt

of bij de app beschrijving in de App Store en op Google Play.
2. Schakel Bluetooth v4.0 in op uw mobiel toestel.
3. Open de Ready for Sky-applicatie, maak een account aan
en volg de instructies die op het scherm verschijnen.
4.
Open en update de lijst van beschikbare apparaten om
verbinding te maken met het mobiel toestel.
5.
Selecteer in de lijst van beschikbare apparaten dat waarmee
verbinding gemaakt moet worden. De naam van het apparaat
komt overeen met het modelnummer. U kunt een nieuwe
naam instellen of de standaardinstallatie stoppen.
6.
Bevestig de verbinding van het geselecteerde apparaat en
volg de instructies op het scherm van het mobiel toestel.
Terwijl de waterkoker verbinding maakt met het
bedieningspaneel zullen de 100°C- en 85°С-indicator of
- en 55°С-indicator beurtelings oplichten.
Voor een stabiele verbinding zou het mobiel toestel zich op
maximaal 15 meter van het apparaat moeten bevinden.
De apparatbesturing via een draadloos netwerk. De handleiding voor de
installatie van applicatie R4S Gateway is te bereiken via de link:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Voor het reinigen haalt u de stekker uit het stopcontact en
laat u de waterkoker afkoelen.
Reinig niet met schuurmiddelen of chemische stoffen die niet
aanbevolen zijn voor artikelen die in aanraking komen met
levensmiddelen.
Dompel de basis, elektrische kabel of stekker niet in water: de
elektrische contacten mogen niet in contact komen met water.
Voordat u de waterkoker weer gebruikt, zorgt u ervoor dat de
elektrische contacten volledig droog zijn.
Reinig het oppervlak van de waterkoker en de basis regelmatig
met een zachte vochtige doek.
Na verloop van tijd kan er kalkaanslag gevormd worden in het
apparaat. Gebruik een speciale kalkaanslagverwijderaar
(afzonderlijk verkrijgbaar) en volg de instructies voor gebruik.
De kalklter kan verwijderd worden voor reiniging: open het
deksel, verwijder voorzichtig de lter, dompel hem in een citroen-
wateroplossing, spoel hem daarna af en plaats hem terug.
Laat alle onderdelen van het apparaat volledig opdrogen voor
het bewaren of gebruiken. Bewaar het toestel op een droge,
geventileerde plaats, zonder zonlicht en andere warmte bronnen.
Tijdens transportatie en opslag voorkom de mogelijke
mechanische aantastingen, die beschadigingen van het toestel
en de verpakking kunnen veroorzaken.
Bescherm de verpakking tegen water en andere vloeistoffen.
I V. VOORDAT U ZICH AAN SERVICE
CENTER WENDT
Probleem Mogelijke oorzak Oplossing
Bij het drukken op
de knoppenlichten
geen indicatoren op
Er is geen electrische
voeding
Sluit de waterkoker aan een
werkende stopcontact
35
RK-M170S-E
NLD
Probleem Mogelijke oorzak Oplossing
Waterkoker gaat
vroegtijdig uit
Er zit kalkaanslag op het
verwarmingselement
Ontreinig het
verwarmingselement van de
kalkaanslag (zie hoofdstuk
“Onderhoud van het
apparaat”)
Waterkoker gaat uit
over enkele
seconden
Er zit geen water in de
waterkoker, Bescherming
tegen overhitting is in
werking getreden
Koppel de waterkoker van de
stroom los en laat hem
afkoelen. Bij verder gebruik vul
het reservoir met water boven
het laagste merkteken van
waterniveau aan de
binnenkant van de behuizing
De poging van
synchronisatie is
niet gelukt
Bluetooth functie op uw
mobiele toestel is
uitgeschakeld
Schakel de Bluetooth functie
op uw toestel aan
De app Ready for Sky op uw
toestel is niet actief
Open de app Ready for Sky op
uw mobiele toestel
De te synchroniseren
toestellen zijn te ver van
elkaar
Wees zeker, dat de toestellen
binnen de afstand van 15
meter van elkaar zijn
LET OP! Als de Ready for Sky-app niet naar behoren functioneert,
hoeft u niet naar het servicecentrum. U kunt contact opnemen
met de technische helpdesk van REDMOND en advies krijgen van
onze medewerkers over hoe u het probleem met de app Ready
for Sky kunt oplossen. Bij de vernieuwing houden wij uiteraard
rekening met uw suggesties en opmerkingen. De contactgegevens
van de technische helpdesk van REDMOND in uw land kunt u
vinden op de website www.redmond.company. U kunt ook hulp
krijgen als u op deze website het contactformulier invult.
Als het probleem aanhoudt, contact opnemen met een erkend
servicecentrum.
V. GARANTIE
Op dit toestel zit 2 jaar garantie die ingaat vanaf het moment
van de aankoop. Tijdens de garantieperiode moet de fabrikant
alle fabrieksdefecten herstellen door de delen van het toestel
of het hele toestel te vervangen. De garantie geldt alleen als
de datum van aankoop bevestigd is door een handtekening van
de verkoper en de zegel van de winkel op de originele
garantiebon. De garantie geldt alleen als het toestel volgens
de handleiding is gebruikt, niet gerepareerd is, niet afgebroken
en niet beschadigd is door onjuist gebruik, en het toestel nog
volledig intact is. De garantie geldt niet voor natuurlijke slijtage
en extra verbruiksartikelen (lters, lampjes, anti-aanbaklaag,
afdichtingen enz.).
De gebruikstijd van het toestel en de looptijd van de garantie gaan
in op de dag van aankoop of op de dag van de productie van het
toestel (als de aankoopdatum niet vastgesteld kan worden).
De datum van de uitgave van het toestel kan gevonden worden op
de identificatiesticker op de behuizing van het toestel. Het
serienummer bestaat uit 13 cijfers. Het zesde en zevende cijfer staan
voor de maand van productie, het achtste voor het jaar van productie.
De door de fabrikant bepaalde garantieperiode is 3 jaar vanaf
de dag van aankoop mits het toestel volgens deze handleiding
en de bestaande technische standaarden wordt gebruikt.
Milieuvriendelijk wegdoen (elektronische uitrusting
en elektrische toestellen)
Het afvoeren van de verpakking, de handleiding en
het toestel zelf moet gebeuren volgens de regels van
de lokale vuilnisverwerking. Zorg voor het milieu: werp
dergelijke producten niet weg met huishoudafval.
36
Gooi geen oude toestellen, producten of stoffen weg samen
met het gewone huishoudelijke afval. Afvalverwijdering mag
gebeuren met het oog op milieuzorg, volgens de ter plaatse
geldende ecologische normen en voorschriften. Contacteer
vakkundige recycling- resp. afvalverwerkingsbedrijven, als u
uw apparaat of enige onderdelen ervan gaat wegdoen. Op
deze manier levert u bijdrage aan overeenkomstige
milieubescherminsprogramma’s.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Bluetooth is het geregistreerde handelsmerk van Bluetooth
SIG, Inc.
App Store is het dienstmerk van Apple Inc., geregistreerd in de
VS en andere landen.
Google Play is het geregistreerde handelsmerk van Google Inc.
37
RK-M170S-E
ITA
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il ma-
nuale e conservarlo per riferimenti futuri. L’uso corretto del di-

MISURE DI SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per dan-
ni causati dalla mancata osservanza delle norme
di sicurezza e del funzionamento del prodotto.
Questo apparecchio è un elettrodomestico e può
essere usato negli appartamenti, case di campa-
gna, camere d’albergo, locali di servizio di nego-
zi, ufci o in altre condizioni per l’uso non indu-
striale. Luso industriale o qualsiasi altro uso
improprio dell’apparecchio sarà considerato una
violazione delle norme di corretto uso del pro-
dotto. In questo caso, il produttore non si assume
alcuna responsabilità per le conseguenze.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, veri-
cate se la tensione della batteria coincide con la
tensione nominale dell’apparecchio (vedi carat-
teristiche tecniche o la targhetta del prodotto).
Utilizzare la prolunga progettata per il consumo
di energia del dispositivo: una mancata corri-
spondenza dei parametri può causare un corto
circuito o un’inammazione del cavo.
Collegate l’apparecchio solo a una presa con
messa a terra, è un requisito obbligatorio di pro-
tezione contro le scosse elettriche. Utilizzando
una prolunga, assicurarsi che dispone anche di
una messa a terra.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso, come pure
durante la sua pulizia o movimentazione. Rimuo-
vere il cavo con le mani asciutte, tenendolo per
la spina e non per il cavo.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento
l’apparecchio si riscalda! Fate attenzione!
Non toccare il corpo dell’apparecchio duran-
te il funzionamento. Per evitare ustioni da
vapore caldo, non appoggiarsi sopra l’appa-
recchio quando il coperchio è aperto.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo
previsto. Utilizzare l’apparecchio per scopi diver-
38
si da quelli specicati in questo manuale, è una
violazione delle regole di funzionamento.
È permesso di utilizzare il bollitore solo con il
supporto incluso nella fornitura.
Non far passare il cavo di alimentazione in vani
di porte o vicino a fonti di calore. Assicuratevi
che il cavo non è contorto né piegato e che non
entra in contatto con oggetti appuntiti, spigoli e
bordi di mobili.
RICORDATEVI: danni accidentali al cavo di
alimentazione possono causare problemi
non conformi alla garanzia, così come una
scossa elettrica. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere urgentemente so-
stituito in un centro di servizio.
Non installare l’apparecchio con il recipiente di
servizio su una supercie morbida, non coprirlo
durante il funzionamento: questo può portare a
surriscaldamento e malfunzionamento dello stesso.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto: la pene-
trazione dell’umidità nel gruppo di contatto o di
oggetti estranei all’interno dell’apparecchio può
causare gravi danni dello stesso.
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia
scollegato dalla rete e completamente raffred-
dato. Seguire scrupolosamente le istruzioni per
la pulizia dell’apparecchio.
È VIETATO immergere il corpo dell’apparec-
chio in acqua!
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da perso-
ne inesperte o con ridotte capacità isiche, sen-
soriali o mentali, a condizione che sia fornita loro
la necessaria assistenza e che conoscano le
istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio
e i rischi correlati. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pu-
lizia e manutenzione non devono essere effet-
tuate da bambini senza adeguata supervisione.
Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni.
39
RK-M170S-E
ITA
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica,
ecc.) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soffocamento! Tenere l’imballaggio
fuori dalla portata dei bambini.
Sono vietate le riparazioni fai da te e l’apporto
di modiche alla struttura dell’apparecchio. Tut-
ti i lavori di manutenzione e di riparazione ven-
gono eseguite presso il centro assistenza auto-
rizzato. Riparazioni da parte di personale non
specializza.
ATTENZIONE! È vietato l’uso del dispositivo
a eventuali malfunzionamenti.
Caratteristiche tecniche
Modello .............................................................................RK-M170S-E
Potenza ...........................................................................2000-2400 W
Tensione.............................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protezione dalla scossa elettrica.........................................classo I
Capacità ............................................................................................ 1,7 l
Materiale del corpo .......acciaio inossidabile, guscio di plastica
Filtro dal calcare ................................................................. rimovibile
Selezionedella temperatura del riscaldamento
d’acqua ........................................................... 40,55,70,85,95, 100°C
Funzione del controllo distanziato “Ready for Sky” .....presente
Metodo di trasferimenti di dati .............................Bluetooth v4.0
Sistemi operativi supportati .......................................iOS, Android
Funzione dell’ebollizione dell’acqua ................................presente
Funzione del riscaldamento dell’acqua no a temperatura
impostata senza ebollizione ...............................................................presente
Mantienimento automatico della temperatura
dell’acqua impostata ..................................................... no a 12 ore
Disattivazione automatica:
all’ebollizione
con assenza d’acqua
alla rimozione dalla base
Elemento riscaldante ...........................nascosto, a forma di disco
Rotazione sulla base ....................................................................360°
Scomparto per conservazione del cavi di alimentazione
elettrica .................................................................................. presente
Contatto con termo sensori ..................................................STRIX®
Lunghezza del cavo elettrico ................................................ 0,75 m
Ingombri ........................................................... 230 х 228 х 257 mm
Peso netto .........................................................................1,63 kg ±3%
Componenti
Bollitore ............................................................................................1 pz
Base del bollitore............................................................................1 pz
Manuale d’uso .................................................................................1 pz
Libretto di servizio .........................................................................1 pz
-
segno, componenti, caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso

40
Struttura del modello (scheme
A1
, p. 3)
1. Panello di controllo di sensore
2. Corpo del bollitore
3. Beccuccio con ltro dal calcare rimovibile inserito
4. Coperchio
5. Tasto per apertura del coperchio
6. Manico
7. Sportello con scala graduata del livello dell’acqua
8. Cavo d’alimentazione elettrica
9. Base con cavità per conservare il cavo d’alimentazione elettrica
Panello di controllo (scheme
A2
, p. 4)
1. Tasto 100°C ebollizione dell’acqua
2. Tasto ebollizione (riscaldamento) dell’acqua no alla
temperatura impostata; arresto di funzionamento, ritorno
nel regime d’attesa
3. Tasto riscaldamento d’acqua no a temperatura im-
postata senza ebollizione
4. Tasto di selezione della temperatura d’acqua
I. PRIMA DI UTILIZZARE
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari.
Essere sicuri di tenere a posto la etichetta con il numero di
serie e l’adesivo di avvertimento!
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è
necessario lasciare il dispositivo a temperatura ambiente
almeno per 2 ore prima del suo utilizzo.
Pulire il corpo dell’apparecchio con panno umido e poi asciu-
gare. Odori anormali al primo utilizzo non evidenzia un mal-
funzionamento dell’apparecchio.
Il produttore raccomanda di far bollire l’acqua alcune volte
nel bollitore prima di utilizzarlo, per eliminare eventuali odo-
ri e per la disinfezione dell’apparecchio.
I I. USO DAPPARECCHIO
(scheme
A3
, p. 5)
Preparazione al funzionamento
Impostate il bollitore con la base sulla supercie asciutta, so-
lida, liscia e orizzontale in modo tale che gli oggetti o super-
ci intorno non sarebbero danneggiati dal vapore caldo, che esce
all’ebollizione.
ATTENZIONE! L’apparecchio è indicato solamente per riscal-
damento e ebollizione d’acqua.
Dopo l’attacco di bollitore alla corrente elettrica gli indicatori
sulla base si illuminano per 1 secondo, poi si spengono. Suonerà
un breve segnale acustico e l’apparecchio si trasferirà nel regi-
me d’attesa (gli indicatori sono assenti).
Regime di mantenimento della temperatura d’acqua
impostata
Questo regime si attiva automaticamente dopo il termine del
riscaldamento e permette di mantenere la temperatura d’acqua
preselezionata (40, 55, 70, 85 o 95°С) durante 12 ore. Se la
temperatura diventa inferiore del valore selezionato, l’elemen-
to riscaldante si attiva automaticamente. Ebollizione ripetuta
non accade. Al termine del funzionamento del regime suonano
5 brevi segnali e l’apparecchio si trasferisce in regime d’attesa.
41
RK-M170S-E
ITA
Ebollizione d’acqua
1.
Nel regime d’attesa premete il tasto 100°C. Si illumina
l’indicatore del tasto.
2. Se volete, che dopo il termine dell’ebollizione si attivasse il
regime di mantenimento della temperatura d’acqua, preme-
te il tasto della selezione della temperatura corrispondente
(40, 55, 70, 85 o 95°С). Si illumina l’indicatore del tasto.
Nello stesso modo si può selezionare o cambiare la tempera-
tura selezionata durante il processo o al termine dell’ebolli-
zione d’acqua.
3. Premete il tasto o aspettate circa 3 secondi: l’indicato-
re del tasto si illumina, comincerà il processo di riscal-
damento d’acqua.
4. Dopo l’ebollizione d’acqua, in dipendenza dalle imposta-
zioni selezionate:
Il bollitore si ritornerà nel regime d’attesa (gli indicatori
sono assenti);
Il bollitore si trasferirà nel regime di mantenimento della
temperatura d’acqua impostata (sono illuminati indicatori
dei tasti «Reheat» e della temperatura selezionata).
5.
Per interrompere il processo di riscaldamento d’acqua o
per disattivare il regime di mantenimento automatico
della temperatura premete il tasto .
Riscaldamento d’acqua senza ebollizione
Questo regime è raccomandato usando l’acqua da tavola, l’acqua
bottigliata , l’acqua di sorgente o l’acqua ltrata con i appositi ltri.
L’acqua che non è stata bollita, conserva i suoi capacità naturali, il che
è specialmente importante per l’infusione dei lussuosi tipi di tè.
1. Nel regime d’attesa premete il tasto . Si illuminerà l’in-
dicatore tasto.
2. Durante 5 secondi premete il tasto della selezione di tem-
peratura no al quale è necessario riscaldare l’acqua (40,
55, 70, 85 o 95°С), si illuminerà l’indicatore del tasto.
Se durante 5 secondi la temperatura on sarà selezionata,
l’apparecchio si trasferirà nel regime d’attesa (gli indicatori
sono assenti). Si può anche cambiare la temperatura durante
il processo di riscaldamento, premendo il tasto corrisponden-
te della selezione della temperatura.
3.
Premete il tasto o aspettate 5 secondi: l’indicatore del
tasto si illumina e comincia il processo del riscaldamento
d’acqua. Saranno illuminati gli indicatori dei tasti , e
della temperatura selezionata.
4. Dopo il riscaldamento dell’acqua il bollitore si trasferirà in
regime di mantenimento della temperatura (sono illumina-
ti gli indicatori dei tasti e della temperatura selezionata).
Sistema di sicurezza
Il bollitore è dotato di sistema di disattivazione automatica
dopo l’ebollizione d’acqua e alla rimozione dalla base.
All’assenza d’acqua nel bollitore o con la sua quantità insuf-
ciente si attiverà il sistema di sicurezza automatico dal
surriscaldamento e disattiverà l’alimentazione del bollitore.
Quando si raffredderà, l’apparecchio sarà ancora pronto al
lavoro.
Dovrete evitare gli situazioni d’attivazione della sistema di
sicurezza del bollitore dal surriscaldamento, perché questo
può contribuire alla riduzione del servizio d’apparecchio.
42
Uso della tecnologia Ready for Sky
La tecnologia Ready for Sky vi permette con l’aiuto del program-
ma-applicazione con lo stesso nome controllare l’apparecchio
a distanza usando lo smartphone o il tablet.
1.
Scaricate il programma dall’App Store o Google Play (in
relazione al sistema operativo del dispositivo che usate)
sul vostro smartphone o tablet.
Per la versione minima supportata del sistema operativo,

o la descrizione dell’applicazione su App Store e Google Play.
2. Attivate la funzione Bluetooth v4.0 sul vostro dispositivo
mobile.
3. Fate partire l’applicazione Ready for Sky, create l’account
e seguite le istruzioni che vedrete.
4.
Aprite e rinnovate l’elenco dei dispositivi disponibili per
collegarsi con il dispositivo mobile degli apparecchi.
5.
Dall’elenco dei dispositivi disponibili selezionate l’appa-
recchio attivato. Il nome dell’apparecchio è lo stesso nu-
mero di modello. Potete dare un altro nome o lasciare il
nome d’impostazione predenita.
6. Confermate collegamento dell’apparecchio selezionato e
seguite gli istruzioni e delle note sullo schermo del ap-
parecchio mobile. Durante l’impostazione della connes-
sione sul panello di controllo del bollitore si illumineran-
no alternamente le coppie degli indicatori dei tasti 100°C
e 85°С o e 55°С.
Per fornire una connessione stabile il dispositivo mobile non
deve trovarsi a più di 15 metri dall’apparecchio.
Controllo dell’ apparecchio tramite la rete wireless. Le Istruzioni per
l’installazione dell’applicazione R4S Gateway sono disponibili al seguente link:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Prima di pulire staccate il bollitore dalla rete elettrica e fate-
lo raffreddare.
Non usate per pulirlo sostanze abrasive e sostanze chimiche,
ad uso non alimentare.
Non immergete il bollitore, la base, il cavo elettrico e la presa
nell’acqua: i contatti elettrici non devono venire a contatto
con l’acqua. Prima dell’uso successivo del bollitore assicura-
tevi che i contatti elettici siano completamente asciutti!
Pulite periodicamente il corpo del bollitore e la base con un
panno morbido inumidito.
Con il passare del tempo sull’elemento riscaldante e sulle pa-
reti interne dell’apparecchio può formarsi una placca di calcare
o di ruggine. Usate il prodotto per la pulizia e la rimozione del
calcare dagli elettrodomestici (si acquista separatamente), se-
guendo le istruzioni del produttore.
Pulite il ltro rimovibile dal calcare quando si sporca: aprite il
coperchio, rimuovete accuratamente il ltro, immergetelo per
alcuni minuti nella soluzione d’acqua e acido di limone, dopo
di che lavatelo e reinseritelo al suo posto.
Prima di conservare l’apparecchio assicurarsi che siano comple-
tamente asciutti tutti i componenti. Conservare l’apparecchio
montato in luogo asciutto e ventilato, lontano da dispositivi di
riscaldamento e dalla luce diretta del sole.
43
RK-M170S-E
ITA
Durante il trasporto e lo stoccaggio, non esporre l’apparato alle
sollecitazioni meccaniche, che potrebbero danneggiarlo e/o
cagionare danni alla confezione.
Conservare l’apparecchio imballato lontano dall’acqua e da
altri liquidi.
I V. PRIMA DI CONTATTARE UN
CENTRO DI ASSISTENZA
Anomalia Eventuale causa Risoluzione
Premendo i tasti
nessun indicatore
non si illumina
Mancanza di alimentazione
elettrica
Collegare l'apparecchio ad una
presa che funzioni bene
Il bollitore è
disconnesso
prematuramente
Incrostazioni sono state
formate sull'elemento
riscaldante
Pulire l'elemento riscaldante
(vedi la sezione “Manutenzione
dell’apparecchio”)
Il bollitore si
spegne dopo
pochi secondi
Non c'è acqua nel bollitore,
si è attivato il dispositivo
di protezione contro il
surriscaldamento
Scollegare l'apparecchio e
lasciarlo raffreddare. Ad ulteriore
utilizzo, riempire il bollitore con
acqua sopra il livello MIN (0,5 l)
Tentativo di
sincronizzazione
non riuscito
E’ disattivata la funzione
Bluetooth sull’apparecchio
mobile
Attivate la funzione Bluetooth
sull’apparecchio mobile
Applicazione Ready for Sky
sull’apparecchio mobile non
è attivo
Aprite l’applicazione Ready for
Sky sull’apparecchio mobile
Gli apparecchi da
sincronizzare si trovano
troppo lontano l’uno
dall’altro
Assicuratevi che gli apparecchi
si trovino nei limiti di 15metri
l’uno dall’altro
ATTENZIONE! In caso di qualsiasi malfunzionamento dell’ap-
plicazione Ready for Sky, rivolgersi al centro di assistenza non
è obbligatorio. Rivolgetevi al centro di servizi tecnici RED-
MOND e avrete la consulenza dei nostri specialisti sui rimedi
di errori e/o malfunzionamenti di Ready for Sky. Le vostre
proposte e le note per il funzionamento dell’applicazione
saranno considerate nel nuovo aggiornamento. I dati dei con-
tatti del servizio d’assistenza per l’utente dei prodotti RED-
MOND nella vostra nazione si trovano sul sito www.redmond.
company. Voi potete anche richiedere l’aiuto, compilando il
modulo di contatto su questo sito.
Nel caso in cui non siate riusciti a eliminare i difetti, si prega
di consultare il centro di assistenza autorizzato.
V. OBBLIGHI DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto.
Durante il periodo di garanzia il produttore si impegna a ripa-
rare, cambiare i dettagli, o cambiare tutto il prodotto per qual-
siasi difetto di fabbrica, provocato da materiale di scarsa qua-
lità o dal montaggio. La garanzia è valida soltanto nel caso in
qui la data dell’acquisto sia confermata dal timbro del negozio
e dalla rma del commesso sul biglietto originale di garanzia.
Questa garanzia è riconosciuta soltanto in caso che il prodotto
sia stato usato secondo l’istruzione d’uso, non sia stato riparato,
non sia stato smontato e non sia difettato di conseguenza ad
un trattamento sbagliato, e anche se è stata conservata la con-
tenuto della confezione completa del prodotto. Questa garanzia
non si applica in caso di usura normale del prodotto e dei
materiali di consumo (i ltri, lampadine, rivestimento antiade-
rente, e gomme etc.).
44
Il periodo di servizio e il periodo della validità degli obblighi
di garanzia si calcolano dal giorno della vendita o dalla data di
produzione del prodotto (nel caso in cui la data della vendita
sia indeterminabile).
Il periodo d’uso dell’apparecchio stabilito dal produttore è 3
anni dal giorno del suo acquisto a condizione che il funziona-
mento del prodotto rispetti le condizioni delle seguenti istru-
zioni d’uso e gli standard tecnici d’uso.
Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento
di elettrodomestici e di apparecchi elettronici)
Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio
è necessario seguire i regolamenti locali inerenti allo
smaltimento dei riut Fate attenzione all’ambiente intorno: non
smaltite i prodotti come questo con i normali riuti domestici.
Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli
altri riuti domestici, devono essere smaltiti separatamente. I
proprietari di vecchi apparecchi sono obbligati portarli nei
punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In
questo modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla
protezione dell’ambiente evitandone la contaminazione.
Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua
conformità alla direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi.
La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di
apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Bluetooth è un marchio commerciale registrato dalla compagnia
Bluetooth SIG, Inc.
App Store è marchio di servizi di Apple Inc., registrato in USA
e in altri nazioni.
Google Play è un marchio commerciale registrato della com-
pagnia Google Inc.
45
RK-M170S-E
ESP
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual
de operación y consérvelo para consultarlo para referencia en
el futuro. El uso adecuado del dispositivo prolongará

MEDIDAS DE SEGURIDAD
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las medidas de
seguridad y normas de explotación del producto.
Este dispositivo eléctrico ha sido diseñado para la
preparación de alimentos en un entorno doméstico
y se puede utilizar en los apartamentos, casas rura-
les, habitaciones de hotel, salas de servicios públicos
de tiendas, ocinas o en otras condiciones de uso
no industrial. Uso industrial o cualquier otro uso no
autorizado del dispositivo serán considerados como
violación de la operación adecuada del producto.
En este caso el fabricante no se hace responsable
de las posibles consecuencias.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, com-
pruebe si su voltaje coincide con la tensión nominal
de alimentación del dispositivo (ver las especica-
ciones técnicas o la tarjeta de fábrica del producto).
Utilice un alargador diseñado para el consumo de
energía del dispositivo. el desajuste de los parámetros
puede provocar un cortocircuito o ignición del cable.
Conecte el dispositivo sólo a los enchufes con toma
de tierra — es un requisito obligatorio la seguridad
eléctrica. Al usar el alargador, asegúrese de que éste
también tiene toma de tierra.
Desconecte el dispositivo del enchufe después de
su uso, así como durante su limpieza o traslado.
Quite el cable eléctrico con las manos secas, suje-
tándolo por el enchufe y no por el cable mismo.
¡ATENCIÓN! ¡En el curso del funcionamiento
el dispositivo se calienta! ¡Tenga cuidado! No
toque el cuerpo del dispositivo en el curso de
su funcionamiento. Para evitar quemaduras
por el vapor caliente no se incline sobre el
dispositivo al abrir la tapa.
Use este aparato sólo para los nes previstos.
Uso del aparato para los nes distintos a los
especicados en este manual, es una violación
de las normas de operación.
46
Se puede utilizar la tetera sólo con el soporte
que viene incluida.
No pase el cable de alimentación por los alféizares
o cerca de las fuentes de calor. Asegúrese de que el
cable no esté torcido o doblado, no entré en contac-
to con objetos, esquinas y bordes de muebles alados.
RECUÉRDESE: los daños accidentales sufridos
por el cable de alimentación pueden causar
problemas que no corresponden a las condi-
ciones de la garantía, así como pueden llevar
a una descarga eléctrica. Un cable de alimen-
tación dañado requiere una sustitución ur-
gente en el centro de servicio.
No instale el dispositivo con el recipiente de trabajo
en una supercie blanda y no resistente al calor, no lo
cubra mientras esté en funcionamiento esto puede
llevar a mal funcionamiento y fallo del dispositivo.
Queda prohibido usar el dispositivo al aire libre: la
penetración de la humedad en el grupo de contacto
u objetos extraños en el interior del cuerpo del dis-
positivo pueden causar daños graves del dispositivo.
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está
desenchufado y completamente enfriado. Se deben
seguir estrictamente las instrucciones de limpieza del
dispositivo.
¡Queda prohibido sumergir el cuerpo del dis-
positivo en agua!
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el man-
tenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión. Mantenga
el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
El material de embalaje (película, espuma, etc.) pue-
de ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asxia!
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños.
47
RK-M170S-E
ESP
Está prohibido realizar independientemente la re-
paración del instrumento o introducir las modica-
ciones en su estructura. Todos los trabajos de man-
tenimiento y reparación deben realizarse en el
centro de servicio autorizado. El trabajo realizado
no profesionalmente puede provocar la falla del
instrumento, traumas y deterioro del material.
¡ATENCIÓN! Queda prohibido usar el disposi-
tivo en caso de cualquier mal funcionamiento.
Características técnicas
Modelo ...............................................................................RK-M170S-E
Potencia ...........................................................................2000-2400 W
Voltaje .................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Defensa contra daños por descarga eléctrica ....................clase I
Capacidad .......................................................................................... 1,7 l
Material del cuerpo ...... acero inoxidable, envoltura de plástico
Filtro de sedimientos ....................................................desmontable
Elección de temperatura de calentamiento del agua ....40, 55, 70,
85, 95, 100°C
Función de uso a distancia Ready for Sky.....................................Sí
Protocolo de entrega de datos ................................Bluetooth v4.0
Soporte de sistemas operativos ..................................iOS, Android
Función de ebullición del agua .......................................................
Función de calentamiento del agua hasta una temperatura
dada sin ebullición ........................................................................
Mantenimiento automático
de una temperatura dada del agua .....................hasta 12 horas
Autoapagado:
en caso de ebullición
en caso de ausencia de agua
en caso de quitarlo de la base
Elemento calefactor ................................................interno, de disco
Rotación en la base ....................................................................... 360°
Abertura para guardar el cable ........................................................
Grupo de contacto con sensor térmico ..............................STRIX®
Longitud del cable eléctrico ...................................................0,75 m
Tamaño ..............................................................230 × 228 × 257 mm
Peso neto ........................................................................... 1,63 kg ±3%
Equipo
Tetera ......................................................................................... 1 unidad
Soporte de la tetera ..............................................................1 unidad
Manual de operación ............................................................1 unidad
Libro de mantenimiento ......................................................1 unidad
El fabricante se reserva el derecho a introducir cambios en el

producto en el curso de la mejora del producto sin aviso
previo sobre dichos cambios.
Equipamiento del modelo (esquema
A1
, p. 3)
1. Panel sensorial de uso
2. Cuerpo de la tetera
3. Pitorro con ltro desmontable contra sarro
48
4. Tapa
5. Botón de apertura de la tapa
6. Asa
7. Ventana con escala graduada del nivel de agua
8. Cable de alimentación eléctrica
9. Base con abertura para guardar el cable eléctrico
Panel de uso (esquema
A2
, p. 4)
1. Botón 100°C ebullición del agua
2. Botón ebullición (calentamiento) del agua hasta una
temperatura dada; parada del trabajo; vuelta al régimen
de espera
3.
Botón calentamiento del agua hasta una temperatura
dada sin ebullición
4. Botón de elección de la temperatura del agua
I. ANTES DE UTILIZARLO POR
PRIMERA VEZ
Desembale cuidadosamente el producto, retire todos los
materiales de embalaje y pegatinas publicitarias.

de serie y la pegatina de advertencia!
Después del transporte o el almacenamiento a bajas
temperaturas es necesario dejar el dispositivo a temperatura
ambiente antes de encenderlo durante al menos 2 horas.
Limpie el cuerpo del dispositivo con un limpio paño húmedo,
luego séquelo bien. Al usarse el dispositivo por primera vez
puede aparecer un olor extraño, lo que no indica mal
funcionamiento del dispositivo.
El fabricante recomienda antes de usar el dispositivo hervir
agua en la tetera varias veces para eliminar cualquier olor y
desinfectar el dispositivo.
I I. UTILIZACION DEL APARATO
(esquema
A3
, p. 5)
Preparación para el trabajo
Coloque la tetera con la base en una supercie dura, seca, igualada
y horizontal, de forma que los objetos de alrededor o la supercie
no se dañen por el vapor caliente que sale.
¡ATENCION! El aparato está destinado solo para calentar y
hervir el agua.
Tras la conexión de la tetera a la red eléctrica los indicadores
en la base se encienden en 1 segundo, después se apagan.
Escuchará una corta señal sonora y el aparato irá al régimen de
espera (la indicación desparecerá).
Régimen de mantenimiento de una temperatura dada
del agua
Este régimen se conecta automáticamente tras la nalización del
calentamiento y permite mantener una temperatura del agua
previamente elegida (40, 55, 70, 85 ó 95°С) durante 12 horas. Si la
temperatura desciende por debajo de la elegida, automáticamente
se conecta el elemento calefactor. No habrá una repetida ebullición
en este caso. Al nalizar el trabajo del régimen sonarán 5 señales
cortas y el aparato irá al régimen de espera.
49
RK-M170S-E
ESP
Ebullición del agua
1. En el régimen de espera pulse el botón 100°C. Se encen-
derá el indicador del botón.
2. Si usted quiere que tras el nal de la ebullición se conec-
te el régimen de mantenimiento de una temperatura dada
del agua, pulse el botón de elección de la correspondiente
temperatura (40, 55, 70, 85 ó 95°С). Se encenderá el indi-
cador del botón.
Del mismo modo es posible elegir o cambiar la temperatura

3. Pulse el botón o espere sobre unos 3 segundos: el indi-
cador del botón se encenderá, comenzará el proceso de
calentamiento del agua.
4.
Tras la ebullición del agua, dependiendo de los ajustes elegidos:
la tetera volverá al régimen de espera (la indicación desaparece)
la tetera irá al régimen de mantenimiento de una tempe-
ratura dada del agua (se encenderán los indicadores de los
botones y temperatura elegida).
5. Para interrumpir el proceso de calentamiento del agua o
desconectar el régimen de mantenimiento automático de
la temperatura pulse el botón .
Calentamiento del agua sin ebullición
Este régimen se recomienda en caso de utilización de agua
potable, embotellada artesanalmente o limpiada con ayuda de
ltros especiales. El agua, que no ha hervido, conserva sus
propiedades naturales, lo que sobre todo es importante para
hervir clases superiores de té.
1. En el régimen de espera pulse el botón . Se encenderá
el indicador del botón.
2. Durante 5 segundos pulse de elección de la temperatura,
hasta la cual es necesario calentar el agua (40, 55, 70, 85
ó 95°С), se encenderá el indicador del botón.
Si durante 5 segundos la temperatura no es elegida, el aparato
irá al régimen de espera (la indicación desparece). También se
puede cambiar la temperatura en el proceso de calentamiento,
pulsando el correspondiente botón de elección de la temperatura.
3. Pulse el botón o espere 5 segundos: el indicador del
botón se encenderá y comenzará el proceso de calen-
tamiento del agua. En este caso se encenderán los indica-
dores de los botones , y de la temperatura elegida.
4. Tras el calentamiento del agua el aparato irá al régimen
de mantenimiento de su temperatura (se encenderán los
indicadores del botón y de la temperatura elegida).
Sistema de seguridad
La tetera está dotada de un sistema automático de desconexión
tras la ebullición del agua y la retirada de la base.
En caso de ausencia de agua en la tetera o de una cantidad
insuciente de la misma se pone en marcha la defensa automática
ante el sobrecalentamiento y se desconecta la alimentación eléctrica
de la tetera. Al enfriarse, el unidad estará listo para su uso.
Se deben evitar situaciones que activen la defensa de la te-
tera contra el sobrecalentamiento, puesto que ello contribuye
a acortar el plazo de servicio del aparato.
50
La tecnología Ready for Sky
La tecnología Ready for Sky le permite, con ayuda de un programa
de aplicación del mismo nombre, utilizar el aparato a distancia
con ayuda de un Smartphone o una tablet.
1. Descargue el programa desde la tienda App Store o Goo-
gle Play (dependiendo del sistema operativo utilizado por
el aparato) en su Smartphone o tablet.
Para saber la versión mínima soportada de sistema operativo

company o en la descripción de aplicación en las tiendas App
Store y Google Play.
2. Conecte la función Bluetooth v4.0 en el dispositivo móvil.
3. Inicie la aplicación Ready for Sky, cree una cuenta y sigua
las instrucciones que aparecen.
4.
Abra y actualice la lista de conexiones disponibles para
conectarse con dispositivos móviles.
5. De la lista de dispositivos disponibles, seleccione el dis-
positivo conectado. El nombre del dispositivo coincide con
el número de modelo. Usted puede dar un nuevo nombre
o dejar el establecido por silencio.
6. Conrme la conexión del dispositivo seleccionado y siga las
instrucciones y las indicaciones que aparecen en la pantalla
del dispositivo móvil. Durante el establecimiento de la co-
nexión en el panel de uso de la tetera parpadearán un par
de indicadores de los botones 100°C y 85°С o y 55°С.
Para asegurar una conexión estable el dispositivo móvil debe
estar a no más de 15 metros del aparato.
Control del dispositivo a través de la red inalámbrica. Las instrucciones sobre
la instalación de aplicación R4S Gateway están disponibles en el siguiente
enlace:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. CUIDADO DEL APARATO
Antes de la limpieza desconecte la tetera del enchufe y deje
que se enfríe totalmente.
No utilice en caso de limpieza detergentes abrasivos ni
sustancias químicas de uso no recomendado en objetos que
tengan contacto con la comida.
No sumerja la tetera, la base, el cable eléctrico o el enchufe
en el agua: los contactos eléctricos no deben con el agua.

eléctricos están totalmente secos!
Periódicamente limpie el cuerpo de la tetera y la base con un
trapo suave y húmedo.
Con el tiempo en el elemento calefactor y en las paredes internas
del aparato se puede formar sedimentos o posos. Utilice
detergente para limpieza y eliminación de posos de
electrodomésticos (se adquiere por separado), en correspondencia
con las instrucciones del fabricante del detergente.
El ltro desmontable límpielo cuando esté sucio: abra la tapa,
con cuidado quite el ltro, sumérjalo unos minutos en una
solución de agua y ácido cítrico, tras lo cual lávelo y colóquelo
en su sitio.
Antes de guardar y después de su uso limpie y seque totalmente
todos los componentes del aparato. Guarde el aparato en un
lugar seco y ventilado lejos de aparatos de calefacción y rayos
directos del sol.
51
RK-M170S-E
ESP
Al transportar y guardar el aparato está prohibido someterlo a
efectos mecánicos que pueden llevar a estropear el aparato y/o
a la rotura del embalaje.
Es necesario proteger el embalaje del agua y otros líquidos.
I V. ANTES DE DIRIGIRSE AL CENTRO
DE SERVICIO
Avería Posible causa Solución
Al pulsar botones
indicadores no se
encienden
No hay suministro de
electricidad
Conecte el dispositivo a una
toma de corriente operativa
La tetera se apaga
prematuramente
En el elemento calefactor
se ha formado placa
Limpie el elemento calefactor
de la placa (véase el apartado
“Cuidado del aparato”)
La tetera se apaga
pasados unos
segundos
No hay agua en la tetera, ha
funcionado la protección
automática contra el
sobrecalentamiento
Desenchufe el dispositivo,
deje que se enfríe. En la futura
operación llene la tetera con
agua por encima del nivel de
MIN (0,5 l)
Si el intento de
sincronización no ha
salido
La función de Bluetooth en
el móvil está apagado.
Encienda la función de
Bluetooth en el móvil
La aplicación Ready for Sky
en el móvil no está activada
Abra la aplicación Ready for
Sky en el móvil
Los aparatos para la
sincronización están
demasiado lejos
Compruebe que los aparatos
están a una distancia de no
más de 15metros
¡ATENCIÓN! En el caso de surgir cualquier fallo en la aplicación
Ready for Sky, no se requiere obligatoriamente dirigirse al
centro de servicio. Póngase en contacto con el servicio técnico
de mantenimiento de REDMOND y obtendrá el asesoramiento
de nuestros expertos para eliminar los errores y / o avería de
la Ready for Sky. Sus sugerencias y comentarios sobre el trabajo
de la aplicación se tendrán en cuenta en la próxima
actualización. Los datos de contacto del servicio de soporte
al cliente de productos REDMOND en su país se pueden
encontrar en la web www.redmond.company. También puede
obtener ayuda rellenando el formulario de esta página web
y enviarlo para respuesta.
En caso de que sea imposible solucionar el defecto, diríjase
al servicio técnico autorizado.
V. GARANTÍA
Este producto está garantizado por un período de 2 años desde la
fecha de compra. Durante el período de garantía, el fabricante se
compromete a subsanar problemas por reparación, sustituir piezas
de recambio o reemplazar todo el producto, por cualquier defecto
fábrica causado por insuciente calidad de materiales o mano de
obra. La garantía entrará en vigencia sólo en el caso de que la fecha
de compra se conrme con el sello de la tienda y la rma del
vendedor en la tarjeta de garantía original. Esta garantía es válida
únicamente en el caso de que los productos se utilicen de acuerdo
con el manual de instrucciones, no han sido reparados, no se des-
montaron, o han sido dañados por el mal uso, así como si se ha
mantenido el conjunto completo del producto. Esta garantía no
cubre los elementos normales de desgaste y consumibles (ltros,
bombillas, recubrimiento antiadherente, empaquetaduras, etc.).
La vida útil del producto y el periodo de garantía se calcularán a
partir de la fecha de venta o de la fecha de fabricación del produc-
to (en el caso de que la fecha de venta no se pueda determinar).
52
La fecha de fabricación del dispositivo se puede encontrar en
el número de serie que se encuentra en la etiqueta de identi-
cación adherida al producto. Elnúmero de serie se compone
de 13 dígitos. Los símbolos sexto y séptimo indican el mes, el
8º— el año de fabricación del dispositivo.
El período de servicio del aparato establecido por el fabricante
es de 3 años a partir de la fecha de compra, siempre que el
funcionamiento de estos productos se realice de acuerdo con
este manual y las normas técnicas aplicables.
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléc-
trica y maquinaria electrónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización,
así como el propio instrumento debe ser llevada a
cabo de conformidad con los programas locales de reciclaje.
Muestre preocupación por el medio ambiente: no deseche este
tipo de artículos con la basura doméstica normal.
Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el
resto de basuras domésticas, deben ser recogidas aparte. Los
propietarios de antiguos instalaciones eléctricas están obligados
a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos
a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda
al programa de reciclaje de materias primas, y también a la
limpieza de sustancias que contaminan.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Euro-
pea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Bluetooth es una marca registrada de la compañía Bluetooth SIG, Inc.
App Store es una marca de servicio de Apple Inc. registrada en
USA y otros países.
Google Play es una marca registrada de la compañía Google Inc.
53
RK-M170S-E
PRT
Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual
e guarde-o para referência futura. O uso adequado do

MEDIDAS DE SEGURANÇA
O fabricante declina toda a responsabilidade por
danos causados por violação de normas de
segurança e regras de funcionamento do produto.
Esta unidade é destinada para o uso em casa e pode
ser usada em apartamentos, casas rurais, quartos
de hotel, lojas, escritórios ou outras condições para
uso não industrial. O uso industrial ou qualquer
outro uso indevido do dispositivo será considerada
uma violação das regras do uso adequado do
produto. Neste caso, o fabricante não assume
nenhuma responsabilidade pelas consequências.
Antes de ligar o aparelho à rede, verique se a
tensão da mesma corresponde à tensão nominal
do aparelho (ver placa ou características técnicas
do produto).
Utilize um cabo de extensão projectado para a
potência de consumo do aparelho. A
incompatibilidade da potência pode resultar em
um curto-circuito ou uma inamação do cabo.
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra,
é um requisito obrigatório da seguridade eléctrica.
Ao usar um cabo de extensão, verique se ele
também tem uma ligação à terra.
Desligue o aparelho após a utilização, bem como
durante a sua limpeza ou movimento. Retire o cabo
de alimentação com as mãos secas, ao segurá-lo
pela forquilha e não pelo próprio cabo.
ATENÇÃO! Durante o funcionamento o
aparelho aquece! Tenha cuidado! Não toque

Para evitar queimaduras de vapor quente, não
se incline sobre o dispositivo quando a tampa
está aberta.
Use o aparelho só nos ns previstos. Não utilize o
aparelho para ns diferentes dos especicados neste
manual: é uma violação das regras de funcionamento.
É permitido utilizar a chaleira apenas com a base
incluída na entrega.
54
Não façam passar o cabo de alimentação nas
portas ou perto de fontes de calor. Certique-se
de que o cabo não está torcido ou dobrado e que
não entre em contacto com objectos pontiagudos,
arestas vivas e bordos de mobiliário.
LEMBRE-SE: danos acidentais ao cabo de

não se conformam com a garantia, bem como

danificado deve ser urgentemente

Não instale o aparelho com camara de trabalho
numa superfície macia e não resistente ao
aquecimento nem cubra com uma toalha ou um
pano, enquanto funciona; isso pode levar a um
superaquecimento e mau funcionamento da
unidade. Isso pode danicar o aparelho ou
obstaculizar o funcionamento dele.
Não use o aparelho ao ar livre: a penetração de
humidade no grupo de contacto ou dos objectos
estranhos no interior do aparelho podem causar
sérios danos ao mesmo.
Antes de limpar o aparelho, verique se ele está
desconectado da rede e totalmente frio. Siga as
instrucções para limpar o dispositivo.
O MERGULHE o corpo do aparelho na água!
Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas
com falta de experiência ou conhecimento, caso
tenham recebido supervisão ou formação sobre
como utilizar o aparelho de forma segura e
percebam os perigos inerentes. As crianças não
devem utilizar este aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção do aparelho não devem
ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora
do alcance das crianças menores de 8 anos.
Os materiais de embalagem (lme, espuma de
plástico, etc.) podem ser perigosos para as crianças.
55
RK-M170S-E
PRT
Perigo de asxia! Mantenha a embalagem fora do
alcance das crianças.
É proibida a reparação não qualicada do aparelho
ou a introdução de alterações na sua construção. Todos
os trabalhos de manutenção e reparação devem ser
efectuados por um centro de serviço autorizado. Os
trabalhos não qualicados podem causar avaria do
aparelho, traumatismos e danos materiais.
ATENÇÃO! Está proibido usar o dispositivo
em caso de qualquer mau funcionamento.
Características técnicas
Modelo .............................................................................. RK-M170S-E
Potência .......................................................................... 2000-2400 W
Voltagem ...........................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protecção de descarga eléctrica ..........................................classe I
Capacidade ......................................................................................1,7 l
Material do corpo ....................................... aço inoxidável, plástico
Filtro de sedimentos .....................................................desmontável
Sensor para escolha da temperatura de aquecimento
da água .......................................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Função de controlo à distância “Ready for Sky” .........................
Protocolo de troca de dados ...................................Bluetooth v4.0
Supported operating systems .....................................iOS, Android
Função da ebulição da água ........................................................Sim
Função de aquecimento da água até uma temperatura sem
ebulição ............................................................................................. Sim
Mantem automáticamente a temperatura da água ....até 12 horas
Desliga automáticamente:
em caso de ebulição
em caso de água insuciente
em caso de remover da base
Elemento de aquecimento ...................................interno, de disco
Rotação da base ............................................................................ 360°
Compartimento para o cabo de alimentação ......................... Sim
Controlador térmico ................................................................STRIX®
Comprimento do o eléctrico ................................................0,75 m
Dimensões .......................................................230 × 228 × 257 mm
Peso líquido ......................................................................1,63 kg ±3%
Completação
Chaleira ...........................................................................................1 pcs.
Suporte para chaleira .................................................................1 pcs.
Manual de Instruções .................................................................1 pcs.
Caderneta de serviço ..................................................................1 pcs.

design, componentes, características técnicas do produto, no


Equipamento do modelo (esquema
A1
, p. 3)
1. Painel de uso sensorial
2. Corpo da chaleira
3. Filtro de calcário removível
4. Tampa
5. Botón de abertura da tampa
56
6. Asa
7. Visor com medida do nível de água
8. Cabo de alimentação
9. Base com espaço para guardar o cabo de alimentação
Painel de uso (esquema
A2
, p. 4)
1. Botão 100°C ebulição da água
2.
Botão ebulição (aquecimento) da água até uma
temperatura estabelecida; para o trabalho; retorno ao
regime de espera
3.
Botão aquecimento da água até uma temperatura
estabelecida sem ebulição
4. Botão de escolha da temperatura da água
I. ANTES DE USAR
Retire o aparelho da caixa com cuidado, remova todos os
materiais de embalagem e adesivos promocionais.

de série do produto e o adesivo de advertência!
Após o transporte ou o armazenamento a baixas temperaturas,
é necessário manter o aparelho à temperatura ambiente

Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido e depois seque.
Ao primeiro uso pode sentir-se um cheiro estranho, que não é
um mau funcionamento do aparelho.
O fabricante recomenda ferver água na chaleira algumas vezes
antes de usar o aparelho, para remover quaisquer odores e

I I. UTILIZAÇÃO DO APARELHO
(esquema
A3
, p. 5)
Preparação para o funcionamento
Coloque a base da chaleira numa superfície dura, seca, plana e
horizontal, para que os objectos ao redor ou a superfície não se
daniquem pela saída do vapor quente.
ATENÇÃO! A chaleira está destinada somente para aquecer e
ferver água.
Quando ligar a chaleira à corrente eléctrica os indicadores na
base acendem-se num segundo, despois apagam-se.
Ouvirá um curto sinal sonoro e a chaleira passa ao regime de
espera (a indicação desaparece).
Manutenção de uma dada temperatura da água
Este sistema liga automaticamente depois da conclusão do
aquecimento e permite manter a temperatura da água
préviamente programada (40, 55, 70, 85 ó 95°С) durante 12
horas. Se a temperatura desce abaixo da programada, o
aquecimento liga automaticamente. Não haverá neste caso uma
ebulição repetida. Ao terminar o programa ouvirá 5 sinais
sonoros curtos e a chaleira irá para o sistema de espera.
Ebulição da água
1.
No sistema de espera pressione o botão 100°C. Acende-se
o indicador do botão.
2.
Se pretender que após a ebulição o sistema passe à
manutenção de uma temperatura, pressione o botão
correspondente da temperatura (40, 55, 70, 85 ó 95°С).
Acender-se-á o botão correspondente.
57
RK-M170S-E
PRT
Do mesmo modo é possível mudar a temperatura escolhida

3.
Pressione o botão ou espere cerca de 3 segundos: o
botão acende, e começa o processo de aquecimento.
4.
Depois de a água ferver, dependendo das congurações
selecionadas:
a chaleira volta ao sistema de espera (a indicação
desaparece)
a chaleira volta ao sistema de mantimento da temperatura
dada (acende-se os botões e a temperatura programada).
5.
Para interromper o aquecimento ou desligar o sistema de
manutenção automática da temperatura pressione o botão .
Aquecimento da água sem ebulição
Este regime é recomendado quando se utiliza água potável, ou
para engarrafar com a ajuda de ltros especiais. A água, que não
é fervida, conserva as suas propriedades naturais, o que é
especialmente importante sobretudo para bons chás.
1.
No modo de espera pressione o botão . Acende-se o
botão respectivo.
2.
Durante 5 segundos prima a escolha da temperatura
necessária para aquecer a água (40, 55, 70, 85 ó 95°С),
acenderá o indicador do botão.
Se durante 5 segundos a temperatura não for programada, a
       
desaparece). Também é possível mudar a temperatura no
processo de aquecimento, pressionando o botão respectivo
da temperatura escolhida.
3.
Pressione o botão ou espere 5 segundos: o botão
acende e começará o processo de aquecimento da água.
Nesta situação acender-se-á os botões , e o da
temperatura escolhida.
4.
Depois do aquecimento a chaleira passa ao sistema de
mantimento da temperatura (acendem-se os indicadores
do botão e a temperatura escolhida).
Sistema de segurança
A chaleira está dotada de um sistema automático para desligar
após a ebulição da água e da sua retirada da base.
No caso de falta ou insuciência de água na chaleira, entra
automaticamente em funcionamento a segurança de
sobreaquecimento desligando a chaleira da corrente. Ao esfriar,
volta a estar pronta para a usar.
 

A tecnologia Ready for Sky
A tecnologia Ready for Sky permite, com a ajuda de um programa
de aplicação com o mesmo nome, usar o robô remotamente
através de um Smartphone ou de um Tablet.
1. Faça o download do programa a partir da aplicação App
Store ou Google Play (dependendo do sistema operativo
utilizado pelo aparelho) no seu Smartphone ou Tablet.
For the minimum supported OS version, see the company’s

description at the App Store and Google Play.
2. Ligue a função Bluetooth v4.0 no telemóvel.
3. Inicie a aplicação Ready for Sky, crie uma conta e siga as
instruções consoante vão aparecendo.
58
4. Abra e atualize a lista de conexões disponíveis para ligar
com telemóveis.
5. Na lista de telemóveis disponíveis, selecione o modelo do
seu. A marca do dispositivo coincide com o número do
modelo. Pode dar um novo nome ou, deixá-lo estabelecido
por defeito.
6. Conrme a conexão do dispositivo selecionado e siga as
instruções e indicações que aparecem no visor do telemóvel.
Durante o estabelecimento da conexão no painel de uso
da chaleira piscarão os indicadores dos botões 100°C e
85°С ou e 55°С.
Para assegurar uma boa conexão entre o telemóvel e o robô
deve estar a uma distância não mais do que 15 metros.
Equipamento controlado através da rede sem os. Instruções sobre a instalação
do aplicativo R4S gateway está disponível através do link:
http://redmond.
company/APP_manual_appgateway
III. CUIDADOS COM A CHALEIRA
Antes da limpeza desligue a chaleira da tomada eléctrica e
deixe esfriar completamente.
Não utilize na limpeza detergentes abrasivos nem produtos
químicos de uso não recomendado em objectos que tenham
contacto com comida.


que os contactos eléctricos estão bem secos.
Periodicamente limpe o corpo da chaleira e a base com um
pano macio e húmido.
Com o tempo, no elemento de aquecimento e nas paredes internas
da chaleira podem-se formar sedimentos. Utilize detergente
próprio para a sua limpeza e eliminação (aquisição em separado),
correspondente com as instruções do fabricante do detergente.
O ltro desmontável limpe-o quando estiver sujo: abra a tampa, com
cuidado retire o ltro e mergulhe por uns minutos numa solução de
água e ácido cítrico, depois lave-o e volte a colocar no sítio respectivo.
Antes de repetir a operação ou armazenar o aparelho, este deve
ter todas as partes completamente secas. Guardar o aparelho
montado em local seco e ventilado longe de aparelhos de
aquecimento e luz solar direta.
Durante o transporte e armazenamento, não expor o dispositivo
a choques mecânicos, que podem provocar danos no aparelho
ou a violação da integridade da embalagem.
Manter a embalagem do dispositivo afastado de água ou outros
líquidos.
I V. ANTES DE CONTACTAR UM
CENTRO DE ASSISTÊNCIA
Avaria Causa eventual Modo de resolver
Ao apertar os botões
indicadores eles não se
acendem
Falta de energia
eléctrica
Conecte o aparelho a uma
tomada que funcione bem
A chaleira está desligada
prematuramente
Uma incrustação foi
formada no elemento
de aquecimento
Limpe o elemento de
aquecimento (consulte a secção
“Cuidados com a chaleira”)
59
RK-M170S-E
PRT
Avaria Causa eventual Modo de resolver
A chaleira desliga-se
após alguns segundos
Não há água na
chaleira, foi activado o
dispositivo de
protecção contra
superaquecimento
Desligue o aparelho do circuito
eléctrico, deixe-o esfriar. Para
uso ulterior, encha a chaleira
com nível de água acima do
MIN (0,5 l)
Se a tentativa de
sincronização não der
A função de Bluetooth
no telemóvel está
desligada.
Ligue a função Bluetooth no
telemóvel
A aplicação Ready for
Sky não está activada
no telemóvel.
Abra a aplicação Ready for Sky
no telemóvel
Os aparelhos para a
sincronização estão
muito longe
Certique se os aparelhos estão
a uma distância não superior a
15metros
ATENÇÃO! Se surgir qualquer falha no aplicativo Ready for


   
necessário dos nossos especialistas para eliminar erros ou

o trabalho pedido serão levados em conta na próxima

dos produtos REDMOND no seu país encontram-se na página
web www.redmond.company. Também pode obter ajuda
preenchendo o questionário que se encontra na página e
envia-lo aguardando a resposta.
Caso não consiga eliminar os defeitos, contacte por favor o

V. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
O aparelho é abrangido pela garantia para o prazo de 2 anos a
partir do momento da sua aquisição. Ao longo do prazo de
garantia o fabricante obriga-se a eliminar todos os defeitos de
fabrico provocados pela falta de qualidade de materiais ou de
montagem, por meio de reparação, substituição das partes ou
substituição do aparelho inteiro. A garantia entra em vigor
apenas no caso de uma data de aquisição comprovada pelo
carimbo da loja e pela assinatura do vendedor no original do
talão de garantia. A presente garantia é apenas reconhecida no
caso de o aparelho ter sido usado de acordo com o manual de
operação, não foi reparado ou desmontado e não foi danicado
devido a um indevido tratamento, e o conjunto inicial do
aparelho é preservado. A presente garantia não abrange os
gastos naturais do aparelho e os materiais consumíveis (ltros,
lâmpadas, revestimentos cerâmicos e de Teflon,
impermeabilização de borracha, etc.).
A vida do produto e o prazo de garantia devem ser calculados
a partir da data da venda ou da data de fabricação do produto
(no caso se não for possível determinar a data da venda).
A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número
de série localizado na etiqueta de identicação ligada ao corpo
do produto. O número de série é composto de 13 dígitos.
Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o ano de produção.
O prazo de serviço do aparelho indicado pelo fabricante é de 3
anos a contar da data da sua aquisição no caso de o aparelho
ser operado de acordo com o presente manual e com as normas
técnicas aplicáveis.
60
Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e
maquinaria eletrónica)
O descarte de embalagens, manual de utilização, assim
como o robô, deve ser feito em conformidade com os
programas de reciclagem local. Preocupe-se com o
meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo
doméstico.
Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no
lixo doméstico, devem ser recolhidos separadamente. Os
proprietários de aparelhos elétricos antigos são obrigados a
leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações
respectivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de
matérias-primas, e também à limpeza de substâncias
contaminantes.
Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva
2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem
de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.
Bluetooth é uma marca registada da companhia Bluetooth
SIG, Inc.
App Store é uma marca da Apple Inc. registada nos USA e outros
países.
Google Play é uma marca registada do Google Inc.
61
RK-M170S-E
DNK
Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual
igennem og gem den til senere brug som en reference. Korrekt
brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt.
SIKKERHEDSFORAN-
STALTNINGER
Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsaget
af manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne
og anvisninger for betjening af produktet.
Dette apparat er en enhed kan anvendes i
boligmiljøer og kan bruges i lejligheder, landhuse,
hotelværelser, lokaler for personale i butikker,
kontorer og andre lignende forhold. Industriel
(kommerciel) anvendelse eller ethvert andet
uegnet brug af produktet vil blive betragtet som
en ukorrekt anvendelse og brud af apparatets
brugsregler. I dette tilfælde påtager producenten
sig intet ansvar for konsekvenserne.
Før du kobler produktet til elnettet skal du kontrollere,
om netspændingen svarer til enhedens spænding (se
specikationer eller typeskilt produktet).
Brug en forlængerledning, der svarer til enhedens
effekt ellers er der fare for kortslutning eller brand.
Apparatet må kun tilsluttes til stikkontakter med
jordforbindelse det er et obligatorisk krav af
regler for beskyttelse mod elektrisk stød. Ved
brug af en forlængerledning skal du sørge for, at
den også har en jordforbindelse.
Tag altid stikket ud af apparatet efter brug og
under rengøring eller ytning af apparatet. Tag
ledningen ud med tørre hænder, hold i selve
stikket, rev ikke i ledningen.
OBS! Apparatet opvarms ved brugen! Behandle
det forsigtigt! Rør ikke apparatets hus ved
brugen. Læn ikke over apparatet når du åbnar
låget at undgå forbræninger af en varm damp.
Anvend apparatet kun for de ansætte formål. Bruges
apparatet for andre formål der ikke ansættes i denne
brugsanvisning, er det en krænkelse af driftreglerne.
Kedelen må anvendes kun med en base der
indgår i sæt.
62
Før ikke ledningen igennem døråbninger eller
i nærheden af varmekilder. Sørg for, at ledningen
ikke er snoet eller bøjet eller er i kontakt med
skarpe genstande eller kanter.
HUSK: en tilfældig skade på ledningen kan
forårsage forstyrrelser, der ikke dækkes af
garantien, samt føre til elektrisk stød. Et
beskadiget strømkabel kræver hurtig
udskiftning på et servicecenter.
Placer ikke apparatet med beholder på en blød
og ikke varmebestandig overade, dæk ikke den
ved brugen, det kan medføre apparatets
overophetning og beskadelig.
Det er sikkerhedsfarligt at bruge produktet udendørs
fugt eller fremmedlegemer kan komme ind i
enheden og forårsage alvorlige skader.
Inden du begynder at rengøre apparatet sørg for
at det er koblet fra elnettet og er fuldt afkølet. Følg
altid instruktionerne for rengøring af apparatet.
DET ER FORBUDT at sænke apparatets hus i
vandet!
Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle eller
ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en
sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
overvågning. Apparatet og elektriske ledningen bør
holdes uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Emballage (lm, skumnylon m. m.) kan være farlig
for børn. Det er en risiko for kvælning! Opbevar
emballagemateriale utilgængeligt for børn.
Selvstandig udstyrets reparation eller
konstruktionsændring er forbudt. Alle behandlings
og reparationsaktioner skal udføres af et autoriseret
service-center. Uprofessionel behandling kan lede til
alvorlige skader til apparatet, sundhed og ejendom.
OBS! Brug ikke apparatet om enhver
funktionsfejl er opstået.
63
RK-M170S-E
DNK
Tekniske karakteristika
Model................................................................................RK-M170S-E
Effekt ..............................................................................2000-2400 W
Spænding ........................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
El-sikkerhed ..............................................................................klasse I
Volumen ...........................................................................................1,7 l
Sammensætning .......................................... rustfrit stål, plastydre
Kalklter ...............................................................................aftageligt
Vandtemperatur.......................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky fjernbetjening ..........................................................ja
Datatransmissionsprotokol ....................................Bluetooth v4.0
Er støttet på operativsystem ......................................iOS, Android
Koger vand ........................................................................................... ja
Opvarmer vand til indstillet temperatur uden kogning .........ja
Bibeholder vandtemperaturen automatisk ....... op til 12 timer
Slukker automatisk:
når koger
når tom
når fjernet fra basen
Varmeelement........................................................afskærmet plade
Rotation på basen ........................................................................360°
Opbevaring til ledning .....................................................................ja
Styrekredsløb og temperaturføler ....................................STRIX®
Længde af elledningen .........................................................0,75 m
Hoveddimensioner ......................................230 × 228 × 257 mm
Nettovægt ....................................................................... 1,63 kg ±3%
Komplet sæt
Kedel ...............................................................................................1 stk.
Sokkel under kedlen ..................................................................1 stk.
Brugsanvisning ............................................................................ 1 stk.
Servisebog ................................................................................... 1 stk.
Vi konstant udvikler vores produkter. Derfor forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i design, opsætning, funktioner og

Apparatets dele (skema
A1
, s. 3)
1. Touchpad
2. Kedel
3. Tud med aftageligt kalklter
4. Låg
5. Knap til at åbne låget
6. Håndtag
7. Vandstandsmåler
8. El-ledning
9. Base med fordybning til ledning
Kontrolpanel (skema
A2
, s. 4)
1. 100°C koger vandet
2.
koger (opvarmer) vand til den indstillede temperatur;
stopper og skifter til standby
3. opvarmer vandet uden kogning
4. Vandtemperaturknapper
I. INDEN DEN FØRSTE START
Tag forsigtigt produktet og dets tilbehør ud af kassen. Fjern al
emballage og salgsklistermærker.
64
Vær sikker på at beholde advarselsmærkaterne, evt.
klistermærker, henvisninger og serienummermærkaten, der

Efter transportering eller lagring af apparatet i lavtemperatur skal
apparatet opbevares mindst 2 timer i stuetemperatur før tænding.
Rengør apparatet med en fugtig klud og tør grundligt. Forekomst
af en fremmed lugt ved den første brug er ikke en følge af
apparatets fejl.
Vi anbefaler at koge vandet i kedelen nogle ganger før brug

apparatet.
I I. BRUG AF APPARATET
(skema
A3
, s. 5)
Inden brug
Placer kedel og base på en hård, jævn og tør ad overade væk
fra andre genstande eller overader, der kan beskadiges af
vanddamp.
BEMÆRK: Apparatet må kun bruges til at opvarme og koge vand.
Efter tilslutning af kedel til hovedstrømforsyningen, vil
indikatorerne på basen lyse i 1 sekund. Der udsendes et kort
signal, og apparatet skifter til standbytilstand (ikke noget
indikatorlys).
Vandtemperatur bibeholdelsestilstand
Denne funktionstilstand tændes automatisk efter opvarmning
og gør det muligt at opretholde en indstillet vandtemperatur
(40, 55, 70, 85 eller 95°С) i 12 timer. Hvis vandets temperatur
kommer under den indstillede temperatur, tændes
varmeelementet automatisk. Vandet koges ikke igen. Når tiden
er gået, udsender apparatet 5 korte signaler og skifter til standby.
Kogning af vand
1.
I standbytilstand skal du trykke på 100°C. Indikatoren lyser.
2. Hvis du ønsker at holde vandet ved en indstillet temperatur
efter kogning, skal du trykke på den pågældende
temperaturknap (40, 55, 70, 85 eller 95°С). Indikatoren lyser.
Temperaturen kan indstilles eller ændres på samme måde
under eller efter kogning.
3. Tryk på , og vent ca. 3 sekunder: indikatoren lyser, og
vandet begynder at varme op.
4. Når vandet har kogt, så afhængigt af indstillingerne:
vil kedlen skifte tilbage til standbytilstand (ikke noget
indikatorlys);
vil kedlen skifte til temperatur-bibeholdelsestilstand (
og temperaturindikatorer lyser).
5.
Tryk på for at afbryde opvarmningsprocessen, eller deaktiver
den automatiske temperatur-vedligeholdelsestilstand.
Opvarme vand uden kogning
Dette er den anbefalede måde for askevand eller ltreret vand.
Vand, der ikke er blevet kogt, bevarer sine naturlige egenskaber,
hvilket er særligt vigtigt, når man brygger prima teer.
1.
I standbytilstand skal du trykke på Genopvarm. Indikatoren lyser.
2.
Inden for 5 sekunder skal du trykke på temperaturknappen
for at indstille vandtemperaturen (40, 55, 70, 85 eller 95°С).
Indikatoren lyser.
Hvis temperaturen ikke indstilles inden for 5 sekunder, skifter
apparatet til standbytilstand (ikke noget indikatorlys).
65
RK-M170S-E
DNK
Temperaturen kan også ændres under opvarmningsprocessen
ved at trykke på den pågældende temperaturknap.
3. Tryk på , eller vent 5 sekunder: indikatoren lyser, og
vandet begynder at varme op. Samtidig vil , og
temperaturindikatorerne lyse.
4. Når vandet er blevet opvarmet, vil kedlen gå i temperatur-
bibeholdelsestilstand ( og temperaturindikatorer lyser).
Beskyttelse mod tørkogning
Kedlen slukker automatisk efter kogning, og når den fjernes
fra sin base.
Hvis kedlen er tom, eller der ikke er nok vand i kedlen, vil
tørkogningsbeskyttelsen slukke kedlen automatisk. Når den er
afkølet, vil apparatet igen være klar til brug.
Prøv at undgå at aktivere tørkogningsbeskyttelsen, da dette
kan reducere apparatets levetid.
Ready for Sky teknologi
Ready for Sky teknologi giver dig mulighed for at bruge software
appen af samme navn til at fjernbetjene apparatet fra en
smarttelefon eller tablet.
1.
Download softwaren fra App Store eller Google Play (afhængigt
af dit operativsystem) til din smarttelefon eller tablet.
Den minimale støttede version af operativsystem tjekker du på

eller i beskrivelse af appen i App Store og Google Play butikker.
2. Tænd for Bluetooth v4.0 på din mobile enhed.
3.
Åbn Ready for Sky appen, opret en konto, og følg
vejledningen, der vises på skærmen.
4.
Åbn og opdater listen over tilgængelige apparater, der kan
oprette forbindelse til den mobile enhed.
5.
Fra listen over tilgængelige apparater vælges det, der skal
tilsluttes. Navnet på apparatet er det samme som
modelnummeret. Du kan angive et nyt navn eller stoppe
installationen som standard.
6.
Bekræft tilslutningen af det valgte apparat, og følg
vejledningen på skærmen på den mobile enhed. Mens man
tilslutter kedlen til kontrolpanelet vil 100°C og 85°С eller
og 55°С indikatorerne skiftevis lyse.
For at sikre en stabil forbindelse, bør den mobile enhed ikke

Styre apparatet via det trådløse netværk. Instruktion om R4S Gateway
applikations installation er tilgængelig via linket:
http://redmond.company/
APP_manual_appgateway
III. VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Træk kedlen ud af stikket, og lad det afkøle inden rengøring.
Rengør ikke med slibemidler eller kemiske stoffer, der ikke
anbefales til genstande, der kan komme i kontakt med
fødevarer.
Nedsænk ikke basen, el-ledningen eller stikket i vand: De
elektriske kontakter må ikke komme i kontakt med vand.
Før du bruger kedlen igen, skal du sørge for, at de elektriske
kontakter er helt tørre.
Rengør jævnligt kedlens overade og basen med en blød og
fugtet klud.
66
Der kan dannes en ophobning af kalk i kedlen med tiden. Brug
en speciel kalkfjerner til køkkenet (købes separat), og følg
brugsanvisningen.
Kalkltret kan afmonteres for rengøring: åbn låget, fjern
forsigtigt lteret, nedsænk det i en citron-vand-opløsning, skyl
derefter, og sæt tilbage på plads.
Før opbevaring og ny udnyttelse skal du rengøre og helt tørre
alle dele af apparatet. Opbevares på et tørt, ventileret område
væk fra varme og direkte sollys.
Under transport og opbevaring er det forbudt at apparatet
udsætts for mekanisk belastning, der kan føre til skader på
apparatet og /eller en krænkelse af integriteten af emballage.
Apparatets emballage skal beskyttes fra vand og andre
væsker.
I V. FØR DU KONTAKTER SERVICE-
CENTERET
Fejl Årsag Hvad der skal gøres
Når der trykkes på
knapperne, er der
ingen af indikatorerne
der lyser
Ingen spændning i nettet
Kobl elkedelen til tjenlig
stikkontakt
Kedelen slukkes inden
vandet koker
Kalk har vokset på
varmeelementet
Rengør varmeelementet af
kalk (se sektion
“Vedligeholdelse af
apparatet”)
Kedelen slukkes efter
nogle sekunder
Beholder er tom,
beskyttelse mod
overhedning har
fungeret
Kobl apparatet fra nettet og lad
det køle. Ved en ny brug hæld
vandet så at vandniveau ligger
over mærket MIN (0,5 l)
Fejl Årsag Hvad der skal gøres
Synkronisering forsøg
mislykkedes
Funktionen Bluetooth på
mobil telefon er slukket
Tænd funktion Bluetooth på
mobil telefon
Applikationen Ready for
Sky på mobil telefon er
ikke aktiv
Åbn applikationen Ready for
Sky på mobil enheden
Synkroniserede enheder
er for langt fra hinanden
Sørg for, at enhederne er
inden for 15 meter fra
hinanden
ADVARSEL! I tilfælde af enhver fejlfunktion i afsnit Ready for
Sky, henvendelse til service center er ikke nødvendigt. Kontakt
kundeservice REDMOND og få råd fra vores eksperter til at
eliminere fejl og / eller fejlfunktion i Ready for Sky. Forslag og
kommentarer til afsnittet bliver behandlet og vil indgå i den
næste opdatering. Kontaktoplysninger for REDMOND
www.redmond.company.
Du kan også få hjælp ved at udfylde feedback formularen på
denne hjemmeside.
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
servicecenter.
V. GARANTI
Dette produkt har garanti for en periode på 2 år fra købsdatoen.
I garantiperioden producenten forpligter sig til at garantier
hjælp ved reparation eller udskiftning af hele produktet og dets
reservedele, der skyldes fejl i materialer eller udførelse.
Garantien træder i kraft kun, hvis købsdatoen bekræftet i form
af en stempel og underskrift fra sælgeren i butikken på den
oprindelige garantibevis. Denne garanti gælder kun i tilfælde
67
RK-M170S-E
DNK
af produktet blev anvendt i overensstemmelse med
brugsanvisningen, ikke repareret eller skilt ad og ikke er blevet
beskadiget som følge af forkert håndtering eller brug, samt
opretholdt komplet af produktet. Denne garanti dækker ikke
normal slitage og forbrugsdele (filtre, pærer, non-stick
belægninger, fugemasser, osv.).
Holdbarhed af produktet og garantiperioden beregnes fra datoen
for salg eller datoen for fremstillingen af produktet (hvis
salgsdatoen ikke kan bestemmes).
Dato for fremstillingen af anordningen kan findes i
serienummeret placeret identikation etiket produktet.
Serienummeret består af 13 cifre. 6. og 7. symboler angiver
måneden, 8— årgang af enheden.
Etableret levetid af producenten af enheden er 3 år fra købsdatoen,
forudsat at driften af produktet er fremstillet i overensstemmelse
med denne vejledning og gældende tekniske standarder.
Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk
og elektronisk udstyr)
Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve
enheden skal udføres i overensstemmelse med lokale
genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljøet: Smid ikke disse
produkter med almindeligt husholdningsaffald.
Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med
usorteret husholdningsaffald, det skal bortskaffes særskilt.
Gammelt udstyr skal bringes på et specielt indsamlingssted,
eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På denne
måde du med i forarbejdning af værdifulde råstoffer, samt
bekæmpelse af forurening.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med det
europæiske direktiv 2012/19/EU — der omhandler kasserede,
elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og
elektronisk udstyr).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og
genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
Bluetooth er et registreret varemærke tilhørende Bluetooth
SIG, Inc.
App Store er et servicemærke tilhørende Apple Inc., registreret
i USA og andre lande.
Google Play er et registreret varemærke tilhørende Google Inc.
68
Før du tar dette produktet i bruk ber vi deg om å lese nøye
gjennom denne bruksanvisningen og oppbevare den for
fremtidig referanse. Riktig bruk vil betydelig forlenge
apparatets levetid.
SIKKERHETSREGLER
Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket
av manglende overholdelse av sikkerhetsregler
og uriktig bruk av apparatet.
Dette apparatet er beregnet til husholdningsbruk
og kan brukes i leiligheter, hus på landet,
hotellrom, lokaler for personalet i butikker,
kontorer eller i andre lignende forhold der ikke-
industriell bruk. Industriell bruk eller noen annen
misbruk av apparatet vil bli ansett som en
overtredelse av krav til riktig bruk av produktet.
I dette tilfelle er produsenten ikke ansvarlig for
mulige konsekvensene.
Før du kobler apparatet til strømnettet, kontroller
at spenningen i apparatet samsvarer med dets
merkespenning (se tekniske spesikasjoner eller
typeskiltet på apparatet).
Bruk en skjøteledning beregnet for apparatets
strømforbruk uoverensstemmelse kan forårsake
kortslutning eller forbrenning av kabelen.
Apparatet skal bare kobles til en jordet stikkontakt
dette er et obligatorisk krav til beskyttelse mot
elektrisk støt. Når en skjøteledning brukes,
kontroller at den er også jordet.
Ta apparatets støpsel ut av stikkontakten etter
bruk samt under rengjøring og ytting. Ta
strømledning ut av stikkontakten med tørre
hender og ta den i støpselet og ikke i ledningen.
ADVARSEL! Apparat blir oppvarmet under
drift! Vær forsiktig! Ikke berør apparatet under
drift. For å unngå skjoldning ikke bøye deg
ned over apparatet når lokket åpnes.
Bruk apparatet bare til det formål det er beregnet
for. Bruk av apparatet til andre formål enn de som
er angitt i denne bruksanvisningen, er et brudd
på sikkerhetsregler.
Vannkokeren bør brukes bare med bunnplate som
er inkludert i et sett med apparatet.
69
RK-M170S-E
NOR
DET ER FORBUDT å dyppe apparatet i vann!
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
måte, slik at de forstår potensielle fareelementer.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de
er under tilsyn av en voksen. Oppbevar apparatet og
strømledningen unna barn under 8 år.
Emballasje (plast osv.) kan være farlig for barn.
Fare for kvelning! Oppbevar emballasje
utilgjengelig for barn.
Aldri prøv å selvstendig reparere apparatet el-
ler endre dets konstruksjon. Allе reparasjons-
arbeid skal utføres av et godkjent servicesenter.
Disse arbeidene ikke utført av fagmenn kan
forårsake apparatets svikt, personskader eller
skader på eiendom.
Ikke legg strømledningen i døråpninger eller i
nærheten av varmekilder. Pass på at ledningen ikke
er vridd eller bøyd og ikke kommer i kontakt med
skarpe gjenstander, hjørner og kanter av møbler.
HUSK: utilsiktet skade på strømledningen
kan føre til funksjonssvikt som garantien
gjelder ikke, også kan forårsake et elektrisk
støt. En skadet strømledning må straks bli
erstattet i et servicesenter.
Ikke plasser vannkoker på et mykt og ikke
varmebestandig underlag, ikke dekk den under
drift: det kan føre til funksjonssvikt og skade
på apparatet.
Vannkokeren må ikke brukes utendørs: hvis en
væske kommer på kontaktledninger eller
fremmedlegemer kommer inn i apparatet det kan
føre til alvorlige skader.
Før du begynner å rengjøre vannkokeren
kontroller at den er koblet fra strømmen og er
helt avkjølt. Følg rengjørings instruksjoner nøye.
70
ADVARSEL! Aldri bruk apparatet ved alle
slags feil.
Tekniske egenskaper
Modell ................................................................................RK-M170S-E
Strøm ................................................................................2000-2400 W
Spenning ............................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk sikkerhet ....................................................................klasse I
Volum .................................................................................................1,7 l
Konstruksjon................................... rustfritt stål, plastikk utvendig
Kalklter ..................................................................................avtakbart
Vanntemperatur ........................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Klar for Sky fjernkontroll ...................................................................ja
Dataoverføringsprotokoll ........................................Bluetooth v 4.0
Operativsystemer som støttes .....................................iOS, Android
Koker vann .............................................................................................ja
Varmer opp vann til angitt temperatur uten koking .................ja
Opprettholder vanntemperatur automatisk .......opptil 12 timer
Slås av automatisk:
ved koking
når tom
når fjernet fra base
Varmeelement...........................................................innelukket plate
Rotasjon på base ............................................................................ 360°
Kabeloppbevaringsplass .................................................................... ja
Kontrollkrets og temperatursensor .................................... STRIX®
Strømledningslengde ...............................................................0,75 m
Dimensjoner .....................................................230 × 228 × 257 mm
Netto vekt ......................................................................... 1,63 kg ±3%
Oversikt over deler
Vannkoker .......................................................................................1 stk.
Bunnplate ........................................................................................1 stk.
Bruksanvisning .............................................................................. 1 stk.
Garantibok .......................................................................................1 stk.
Produsenten forbeholder seg retten til å kunne foreta tekniske

forbindelse med produktutvikling og forbedring uten
foregående varsel om slike endringer.
Apparatdeler (skjema
A1
, s. 3)
1. Styrepute
2. Vannkoker
3. Tut med avtakbart kalklter
4. Lokk
5. Knapp for å åpne lokk
6. Håndtak
7. Vannivåindikator
8. Strømkabel
9. Base med fordypning til kabel
Kontrollpanel (skjema
A2
, s. 4)
1. 100°C koker vannet
2.
koker (varmer opp) vannet til angitt temperatur.
Stopper og går over til standby
3. varmer opp vannet uten koking
4. Vanntemperaturknapper
71
RK-M170S-E
NOR
I. FØR FØRSTE GANGS BRUK
Forsiktig ta apparatet ut av boksen, fjern all emballasje og
reklameskiltene.
Sør for å bevare på plass et merke med produktets serienummer
og varselsskilt!
Etter transportering eller lagring ved lave temperaturer
apparatet skal holdes ved romtemperatur i minst 2 timer før
å sette det i gang.
Tørk apparatets overate med en fuktig klut, deretter la det
tørke. En fremmed lukt som kan oppstå ved første gangs bruk
er ikke noe feil eller funksjonssvikt.
Før å sette apparatet i gang anbefaler produsenten å koke


I I. BRUKE APPARATET
(skjema
A3
, s. 5)
Før bruk
Plasser kjelen på basen en hard, jevn, tørr og at overate
unna andre objekter eller overater som kan skades av damp.
MERK: apparatet skal kun brukes for oppvarming og koking
av vann.
Etter at kjelen er koblet til strømforsyningen vil indikatorene
på basen lyse i ett sekund. Et kort signal avgis og apparatet går
over til standby-modus (ingen indikatorlys).
Modus for opprettholdelse av vanntemperatur
I denne modusen slår apparatet seg på automatisk etter
oppvarming og kan opprettholde vanntemperaturen (40, 55, 70,
85 eller 95°С) i 12 timer. Hvis vanntemperaturen faller under
den angitte temperaturen vil varmeelementet slå seg på
automatisk. Vannet blir ikke kokt på nytt. Ved slutten av tiden
vil apparatet avgi fem korte signaler og gå over til standby.
Koke vann
1. I standby-modus trykker du på 100°C. Indikatoren tennes.
2. Hvis du vil opprettholde en angitt vanntemperatur etter
koking trykker du på den tilsvarende temperaturknappen
(40, 55, 70, 85 eller 95°С). Indikatoren tennes.
Temperaturen kan angis eller endres på samme måte i løpet
av eller etter koking.
3. Trykk på og vent omtrent tre sekunder: -indikatoren
tennes og vannet begynner å varmes opp.
4. Når vannet har kokt, avhengig av innstillingene:
vil kjelen gå tilbake til standby-modus (ingen indikatorlys);
kjelen går over til modus for opprettholdelse av temperatur
( og temperaturindikatorene tennes).
5. Trykk på for å avbryte varmeprosessen eller slå av den
automatiske modusen for opprettholdelse av temperatur.
Varme opp vann uten koking
Dette er den anbefalte modusen for mineralvann fra asker
eller ltrert vann. Vann som ikke har blitt kokt opprettholder
sine naturlige egenskaper, dette er særlig viktig ved tilberedning
av god te.
1. I standby-modus trykker du på . Indikatoren tennes.
2. I løpet av fem sekunder trykker du på temperaturknappen
for å angi vanntemperaturen (40, 55, 70, 85 eller 95°С).
72
Indikatoren tennes.
Hvis temperaturen ikke er angitt i løpet av fem sekunder vil
apparatet gå over til standby-modus (ingen indikatorlys).
Temperaturen kan også endres i løpet av oppvarmingsprosessen
ved å trykke på den tilsvarende temperaturknappen.
3.
Trykk på eller vent i fem sekunder: indikatoren tennes
og vannet begynner å varmes opp. Samtidig tennes ,
og temperaturindikatorene.
4.
Når vannet er oppvarmet går kjelen over til modus for
opprettholdelse av temperatur ( og temperaturindikatorene
tennes).
Tørrkokebeskyttelse
Kjelen slår seg av automatisk etter koking og når den fjernes fra basen.
Hvis kjelen er tom eller ikke inneholder nok vann så vil
tørrkokebeskyttelsen slå av kjelen automatisk. Når den er
nedkjølt vil den være klar for bruk igjen.
Unngå aktivering av tørrkokebeskyttelsen da dette kan
redusere apparatets levetid.
Teknologi Ready for Sky
Teknologi Ready for Sky gjør det mulig å bruke programvare-
appen av samme navn til å kontrollere apparatet eksternt fra
en smarttelefon eller et nettbrett.
1.
Last ned programvaren fra App Store eller Google Play (avhengig
av operativsystemet) til smarttelefonen eller nettbrettet.

eller presiser i beskrivelsen til appen i App Store og Google Play.
2. Slå på Bluetooth v4.0 på mobilenheten.
3.
Åpne appen Ready for Sky, opprett en konto og følg
instruksjonene på skjermen.
4. Åpne og oppdater listen over tilgjengelige apparater for å
koble til mobilenheten.
5.
Fra listen over tilgjengelige apparater velger du den du vil
koble deg til. Navnet på enheten er den samme som
modellnummeret. Du kan angi et nytt navn eller stoppe
installasjonen som standard.
6.
Bekreft tilkoblingen av det valgte apparatet og følge
instruksjonene på skjermen til mobilenheten. Når kjelen
kobles til kontrollpanelet tennes indikatorene 100°C og
85°С eller og 55°С etter hverandre.
For å sikre en stabil oppkobling skal mobilenheten ikke være
lengre enn 15 meter unna apparatet.
Apparaten styres gjennom et trådløst nett. Adgang til installeringsintruksjonen
for R4S Gateway applikasjon se:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. STELL AV APPARATET
Før rengjøring skal kjelen kobles fra stikkontakten og stå til
den er nedkjølt.
Ikke rengjør med skuremidler eller kjemiske midler som ikke
er anbefalt for enheter som er i kontakt med næringsmidler.
Ikke senk basen, strømkabelen eller pluggen i vann: de
elektriske kontaktene må ikke komme i kontakt med vann. Før
kjelen brukes igjen må du påse at de elektriske kontaktene er
fullstendig tørre.
Rengjør overaten på kjelen og basen regelmessig med en myk,
74
inneholder apparatets serienummer og korrekt stempel fra
selgerens butikk. Den begrensede garantien dekker ikke skader
som er oppstått på grunn av at det er blitt brukt til annet enn
det det normalt er forutsett til eller i uoverensstemmelse med
instruksene for bruk og vedlikehold av produktet, eller på grunn
av alt slags reparasjonsarbeid. Ikke prøv å ta apparatet fra
hverandre, og behold alt emballasjeinnhold. Denne garantien
dekker ikke normal slitasje av apparatet og apparatdelene (ltre,
lyspærer, slipp-lett-belegg, forseglingsringer, etc.).
Servicetid og gjeldende garantiperiode starter på kjøpsdatoen
eller produksjonsdatoen (dersom kjøpsdatoen ikke kan
bekreftes).
Du kan nne produksjonsdatoen ved hjelp av serienummeret
på dataplaten på apparatets hoveddel. Serienummeret består
av 13 tall. Det 6.og 7. tallet i serienummeret viser til måneden,
mens det 8. tallet viser til produksjonsåret.
Produktets servicetid, som bestemmes av produsenten, er på
3 år fra kjøpsdatoen, forutsatt at apparatet brukes og
vedlikeholdes i overensstemmelse med bruksavisningen og
gjeldende tekniske standarder.
Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og
elektronisk utstyr)
Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal
tas med til egnet innsamlingssted for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr. For å hjelpe til å ta vare på miljøet,
ikke kast elektronisk avfall hvor som helst.
Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall, det skal behandles separat. Eiere av
gammelt utstyr må bringe utstyret til spesielle
innsamlingspunkter eller til relevante organisasjoner. Således
hjelper de programmet for gjenvinning av verdifull råstoff,
vel som rengjøring av forurensningsstoffer.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv
2012/19/EU vedrørende brukte elektriske og elektroniske
apparater.
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og
resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Bluetooth er det registrerte varemerket til Bluetooth SIG, Inc.
App Store er tjenestemerket til Apple Inc., registrert i USA og
andre land.
Google Play er det registrerte varemerket til Google Inc.
75
RK-M170S-E
SWE
Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom
denna bruksanvisning noggrant och förvara den som
handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den
vara i bruk på lång tid.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är
orsakade av bristande efterlevnad av säkerhetskrav
och bruksregler av apparaten.
Denna elapparat kan användas i lägenheter, villor,
hotellrum, tekniska rum i affärer, på kontor och
i andra liknande förhållanden förutom
industribruk. Industrianvändning eller andra
obehöriga användningar av apparaten räknas
överträda villkor för en lämplig användning av
apparaten. I detta fall tar tillverkaren inget ansvar
för möjliga efterföljder av detta bruk.
Före avkoppling i ledningsnät vänligen
kontrollera om dess spänning motsvarar en
faktisk spänning av apparaten (se: tekniska
specikationer eller en tillverkningsskylt av
apparaten).
Använd ledningstråd, avsett för apparatens effekt.
Om det nns skillnad mellan parameter kan det
leda till en kortslutning eller förbränning av tråden.
Sätt apparaten endast i de jordade eluttagen. Det
är ett viktigt elsäkerhetskrav. Använder du
ledningstråd, kontrollera att den också är jordad.
Ta ut apparaten från eluttaget efter användningen
samt under rengöring och yttning. Ta ut sladden
med torra händer, ta det på kontakten, inte tråden.
OBS! Apparaten uppvärms vid bruk! Var
försiktig! Rör inte apparatens kropp med
händerna vid bruk. Att undvika brännskador
av en het ånga, kliva inte över apparaten när
öppnar locket.
Använd apparaten endast i de anvisade
ändamålen. Användningen av apparaten med
andra ändamål än anvisats i denna bruksanvisning
är en överträdelse av bruksanmärkningarna.
Använd apparaten endast med en kontaktplatta
som ingår i komplett.
76
Lägg inte tråden vid dörrar och värmekällor.
Kontrollera att tråden inte vänder sig och inte böjs,
inte rör skarpa föremål, hörn och möbelns hörn.
KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel
som inte motsvarar garantivillkor och till
elströmsskador. Den skadade tråden ska
ersättas strax i service center.
Placera inte apparaten med skålen på en mjuk
och icke värmebeständig arbetsyta, täck den inte
vid bruk, det kan ledan till fel i aparatens funktion
eller apparatens brytning.
Bruket är förbjudet i öppna rymmen vatten
eller obehöriga föremål kan hamna inne i
apparatens kropp och leda till stora skador.
Kontrollera att apparaten är avkopplad före
rengöringen. Följ bruksanvisning om rengöringen
av apparaten.
DET ÄR FÖRBJUDET att sänka apparatens
kropp i vatten!
Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn
utan överinseende av vuxen. Förvara apparaten
och elsladden otillgängligt för barn under 8 år.
Förpackningsmaterial (lm eller skum, m.m.) kan
vara farligt för barn. Det nns en risk av kvävning!
Förvara förpackningsmaterial i den för barn
oåtkomliga platserna.
En fristående reparation av apparaten och byte
i dess konstruktion är förbjudna. Alla
servicearbeten ska genomföras i en auktoriserad
service center. Oprofessionellt genomförda
arbetet kan följa till brytande av apparaten,
skadegörande och åverkan av tillhörigheten.
OBS! Det är förbjudet att bruka apparaten vid
vilka fel som helst.
77
RK-M170S-E
SWE
Tekniska egenskaper
Modell ............................................................................... RK-M170S-E
Effekt ...............................................................................2000-2400 W
Spänning ...........................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elsäkerhet .....................................................................................klass I
Volym ................................................................................................ 1,7 L
Sammansättning ......................rostfritt stål, yttermaterial i plast
Kalklter ................................................................................löstagbart
Vattentemperatur.....................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky fjärrkontroll................................................................ja
Dataöverföringsprotokoll ........................................ Bluetooth v4.0
Stöd på operativsystem ................................................iOS, Android
Koar vatten ...........................................................................................ja
Värmer vatten till angiven temperatur utan kokning ..............ja
Bibehåller vattentemeraturen automatiskt upp till 12 timmar
Stängs av automatiskt:
vid kokning
när den är tom
när den avlägsnas från underdelen
Uppvärmningselement .....................................medföljande platta
Rotering på basplattan ................................................................360°
Lagringsutrymme för kabel ..............................................................ja
Kontrollkrets och temperatursensor .................................STRIX®
Längd av elsladd ....................................................................... 0,75 m
Mått ....................................................................230 × 228 × 257 mm
Nettvikt ..............................................................................1,63 kg ±3%
Översikt
Vattenkokare ....................................................................................1 st.
Kontaktplatta ...................................................................................1 st.
Bruksanvisning ................................................................................1 st.
Servicebok ......................................................................................... 1 st.
Tillverkaren har rätt att ändra design, uppsättning av delar
och tillbehör samt teknisk varudeklaration under förbättring
av sina produkter utan att avisera om dessa förändringar.
Enhetens delar (schema
A1
, s. 3)
1. Pekplatta
2. Kanna
3. Pip med löstagbart kalklter
4. Lock
5. Knapp för öppnande av lock
6. Handtag
7. Indikator för vattennivå
8. Elkabel
9. Underdel med utrymme för kabelförvaring
Kontrollpanel (schema
A2
, s. 4)
1. 100°C kokar vattnet
2.
kokar (hettar upp) vattnet till angiven temperatur;
stoppar och växlar till standby
3. hettar upp vattnet utan att koka det
4. Vattentemperaturknappar
I. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta försiktigt apparaten ut ur förpackningen. Ta bort alla
förpackningsmaterial och dekaler.
78
Det är nödvändigt att spara alla varningsklister,

på kroppen av apparaten!
Efter transportering eller lagring av apparaten vid en låg temperatur
ska apparaten förvaras vid rumstemperatur minst i 2 timmar.
Behandla kroppen av apparaten med en våt duk och torka den
ordentligt. En obehörig doft kan uppkomma vid den första
användningen, vilket inte är en följd av apparatens fel.
Tillverkaren rekommenderar att koka vatten i vattenkokaren

apparaten före användningen.
I I. ANVÄNDA ENHETEN
(schema
A3
, s. 5)
Före användning
Placera kannan och underdelen på en hård, jämn, torr och plan
yta, på avstånd från föremål eller ytor som kan skadas av ånga.
NOTE: enheten får endast använda för att hetta upp och koka
vatten.
Vid anslutning av kannan till eluttaget tänds indikatorerna på
underdelen i 1 sekund. En kort signal avges och enheten växlar
till standby-läge (indikatorlampan förblir släckt)
Vattentemperatur underhållsläge
Det här läget aktiveras automatiskt efter upphettning och
upprätthåller inställd vattentemperatur (40, 55, 70, 85 eller
95°С) i 12 timmar. Om vattentemperaturen faller under angiven
temperatur, slås värmeelementet på automatiskt. Vattnet kokas
inte upp igen. I slutet av perioden avger enheten 5 korta signaler
och övergår till läget standby.
Kokar vatten
1. Tryck på 100°C i läget standby. Indikatorlampan tänds.
2. Om du önskar upprätthålla vattnet vid en viss temperatur
efter kokning, tryck på relevant temperaturknapp (40, 55,
70, 85 eller 95°С). Indikatorlampan tänds.
Temperaturen kan endast anges eller ändras på samma sätt
under eller efter kokning.
3.
Tryck på och vänta i cirka 3 sekunder: Indikatorn tänds
och vattnet börjar hettas upp.
4.
När vattnet kokat upp, sker följande beroende på
inställningarna:
kannan återgår till standby-läge (ingen indikatorlampa);
kannan växlar till underhållsläge för temperatur
(indikatorerna och Temperatur tänds).
5.
Tryck på för att avbryta upphettningsprocessen eller
växla till läget automatiskt temperaturunderhållsläge.
Upphettning av vatten utan kokning
Detta läge rekommenderas för askvatten eller ltrerat vatten.
Vatten som inte kokas behåller sina naturliga egenskaper, vilket
är särskilt viktigt när du brygger te av hög kvalitet.
1. Tryck på i läget standby. Indikatorlampan tänds.
2. Inom 5 sekunder trycker du sedan på temperaturknappen
för att ange vattentemperatur (40, 55, 70, 85 eller 95°С).
Indikatorlampan tänds.
Om temperaturen inte anges inom 5 sekunder, växlar enheten
till standbyläge (ingen indikatorlampa). Temperaturen kan
också ändras under upphettningsprocessen genom att trycka
på relevant temperaturknapp.
79
RK-M170S-E
SWE
3. Tryck på eller vänta i 5 sekunder: Indikatorn tänds
och vattnet börjar hettas upp. Samtidigt tänds indikatorerna
, och Temperatur.
4. När vattnet hettats upp, växlar kannan till underhållsläge
för temperatur (indikatorerna och Temperatur tänds).
Torrkokningsskydd
Kannan stängs automatiskt av efter kokning och när den
avlägsnas från underdelen.
Om kannan är tom eller om det inte nns tillräckligt med vatten
i den, stänger torrkokningsskyddet av kannan automatiskt. När
den kylts ner kan enheten användas igen.
Försök att undvika att aktivera torrkokningsskyddet eftersom
det kan förkorta enhetens livslängd.
Teknik Ready for Sky
Med teknik Ready for Sky kan du använda programvarappen
med samma namn för att fjärrstyra enheten från en smarttelefon
eller en surfplatta.
1. Ladda ner programvaran från App Store eller Google Play
(beroende på ditt operativsystem) på din smarttelefon eller
din surfplatta.
Den minimala stödda versionen av operativsystem kontrollerar

eller i beskrivning av appen i App Store och Google Play butiker.
2. Aktivera Bluetooth v4.0 på din mobila enhet.
3.
Öppna appen Ready for Sky, skapa ett konto och följ
instruktionerna på skärmen.
4. Öppna och uppdatera listan med tillgängliga enheter att
ansluta till den mobila enheten.
5.
Från listan över tillgängliga enheter väljer du den som ska
anslutas. Namnet på enheten är detsamma som
modellnumret. Du kan ange ett nytt namn eller avbryta
installationen automatiskt.
6.
Bekräfta anslutningen av den valda enheten och följ
instruktionerna på skärmen på din mobila enhet. Medan
du ansluter kannan till kontrollpanelen tänds indikatorerna
100°C och 85°С eller och 55°С.
För att garantera en stabil anslutning, får den mobila enheten
inte vara längre än 15 meter från enheten.
Kontroll över apparaten via ett trådlöst nätverk. Anvisning för R4S Gateway
appens installering är tillgänglig via länken:
http://redmond.company/APP_
manual_appgateway
III. UNDERHÅLL AV ENHETEN
Dra ur kontakten och låt enheten svalna innan den rengörs.
Rengör den inte med frätande produkte eller kemiska
substanser som inte rekommenderas för enheter som kommer
i kontakt med livsmedel.
Sänk inte ner underdel, elsladd eller kontakt i vatten: elkontakterna
får inte komma i kontakt med vatten. Innan du använder kannan
på nytt ska du se till att elkontakterna är helt torra.
Rengör regelbundet kannans yta och underdel med en mjuk,
fuktig trasa.
Kalkavlagringar kan med tiden bildas på enhetens insida.
Använd en särskild kalkborttagningsprodukt (köps separat)
och följ anvisningarna på förpackningen.
80
Kalkltret kan avlägsnas för rengöring: öppna locket, avlägsna
ltret varsamt, sänk ner det i citronvattenlösning. Skölj och
sätt tillbaka det.
Före förvaring och nya bruk rengör och torka fullständigt alla
detaljer i apparaten. Förvara apparaten i ett torrt välventilerat
ställe bortom källor för värme och direkt solljus.
Vid transport och förvaring av apparaten är det förbjudet att
apparaten utsätts för mekanisk verkan som kan orsaka skador
på apparaten och/eller förpackningens helhet.
Det är nödvändigt att skydda apparatens förpackning från
vatten och andra vätskor.
I V. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE
CENTER
Fel Möjlig anledning Lösning
När knapparna är
nedtryckta tänds
ingen av indikatorerna
Det nns ingen spänning i
elnätet
Koppla apparaten till
fungerande eluttaget
Vattenkokaren stängs
för tidigt
Kalkbeläggning har växt på
värmeelementet
Rengör värmeelement av
kalkbeläggning (Se avsnitt
“Underhåll av enheten”)
Vattenkokaren stängs
av inom era sekunder
efter start
Det är brist på vatten i
kannan. Överhettningsskydd
har startat
Stäng apparaten av elnätet
och låt den kallna.
Kontrollera att vattennivå är
över MIN märket (0,5 l) vid
vidare bruk
Fel Möjlig anledning Lösning
Synkroniseringen
lyckades inte
Funktionen Bluetooth på
den mobila enheten är
avstängd
Aktivera funktionen
Bluetooth är på den mobila
enheten
Appen Ready for Sky är inte
aktiverad på den mobila
enheten
Aktivera appen Ready for
Sky på den mobila enheten
Enheter som ska
synkroniseras ligger för
långt borta från varandra
Kontrollera att enheterna
ligger inom 15 meter från
varandra
OBS! Man behöver inte uppsöka servicecenter ifall appen
Ready for Sky skulle strula. Uppsök REDMONDs kundtjänst för
teknisk support och få hjälp av våra specialister om hur man
löser problemet och/eller krångel med Ready for Sky. Era
åsikter och anmärkningar gällande appens funktion kommer
man att ta hänsyn till vid nästa uppdatering. Kontaktuppgifter
till REDMONDs kundtjänst i ert land hittar ni på
www.redmond.company. Där kan man även få hjälp genom
att fylla i formulär för att istället bli kontaktad.
I fall ett fel har inte undanröjts kontakta ett auktoriserat
servicecenter.
V. GARANTIÅTAGANDE
Det gäller 2 års garanti på denna vara från försäljningsdagen.
Under garantiperioden åtar sig tillverkaren plikten att reparera,
byta ut delar eller själva varan i händelse av fabriksfel, orsakade
av dåligt kvalité av tillverkningsmaterial elle monterig. Garantin
träder i kraft endast om försäljnigsdatum är bekräftad av
81
RK-M170S-E
SWE
varuhusets stämpel och butikens säljarens underskrift på
originalen av garantikupongen. Denna garantin gäller endast
om bruksanvisningen földes till punkt och pricka, om varan inte
genomgick en reparation, om varan inte plockades isär och om
varan inte skadades pga felaktig användning, om varan är
fullständigt komplett. Denna garanti gäller inte naturlig slitage
av varan och tillbehör (filtrar, lampor, keramik- och
teonbeläggningar, ringar osv.).
Användningsperioden för produkten samt tiden undet vilken
garantiåtaganden gäller börjar räknas från dagen produkten
var köpt eller från tillverkningsdagen för produkten (ifall det
inte går att fastställa köpdatum).
Tillverknigsdatum för apparaten kan man hitta i dess
serienummer som är placerat på dekalen som nns
apparatens kropp. Ett serienummer består av 13 tecken. Det 6:e
och det 7:e tecken betecknar månaden och det 8:e tecknet
betecknar året apparaten var producerad.
Varans livslängd fastställd av tillverkaren är 3 år fr.o.m.
försäljningsdatumet, under villkoren att man följer
bruksanvisningen och följer de tekniska standard som är
föreskrivna.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk
och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och
själva varan skall ske i enlighet med det lokala
miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke om naturen:
kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor.
De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med
övriga hushållssopor, endast separat. Ägare av de begagnade
apparaterna måste lämna dem i speciella mottagningspunkter
eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du bidra till
programmet av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring
av förorenande ämnen.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/
EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter.
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning
av använda apparater och de tillämpas inom EU).
Bluetooth är ett registrerat varumärke som tillhör Bluetooth
SIG, Inc.
App Store är ett servicevarumärke som tillhör Apple Inc.,
registrerat i USA och i andra länder.
Google Play är ett registrerat varumärke som tillhör Google Inc.
82
Ennen kun aloitat laitteen käyttöä, lue tämä käyttöohje
huolellisesti ja säilytä, jotta voit jatkossakin tarvita ohjeita
laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen
käyttöaikaa huomattavasti.
TURVALLISUUSOHJEET
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä käytöstä
ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä
johtuvista vioista.
Tämä sähkölaite on keittiökone, jota voi käyttää
asunnoissa, lomamökeissä, hotellihuoneissa,
myymälöiden sosiaalitiloissa, toimistoissa ja
vastaavissa tiloissa. Laite ei ole tarkoitettu
käytettäväksi suurkeittiöissä. Laitteen käyttöä
suurkeittiössä tai vastaavissa olosuhteissa
pidetään laitteen käyttönä väärin. Tässä
tapauksessa valmistaja ei vastaa mahdollisista
seuraamuksista.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tarkista,
onko verkkojännite sama, kuin laitteen
nimellisjännite (ks. laitteen tekniset tiedot tai
konekilpi).
Jos käytät jatkojohtoa, niin tarkista että se kestää
laitteen käyttötehoa, muuten tämä voi johtaa
oikosulkuun tai kaapelin palamiseen.
Kytke laitteen pistotulppa vain maadoitettuun
pistorasiaan, tämä on pakollinen
sähköiskusuojavaatimus. Käytä myös maadoitettu
jatkojohto.
Ennen laitteen puhdistusta tai siirtoa irrota laitteen
pistotulppa pistorasiasta. Irrota virtajohto pistorasiasta
kuivilla käsillä pistotulpasta, älä vedä johdosta.
HUOMIO! Toimiva laite on kuuma! Ole
varovainen! Älä koske toimivaan laitteeseen.
Älä kumarru laitteen yllä, kun avaat kannen,
muuten höyry voi aiheuttaa sinulle
palovamman.
Käytä laite vain tässä ohjeessa mainittuun
tarkoitukseen. Jos käytätä laitetta toiseen
tarkoitukseen, kuin tässä ohjeessa on mainittu,
rikot käyttöohjeita.
Käytä vedenkeitin vain toimitukseen kuuluvan
alustan kanssa.
83
RK-M170S-E
FIN
Tarkista että laitteen johto ei osu oven ja karmin
väliin tai teräviin esineisiin ja huonekalujen
reunoihin. Johtoa ei saa käyttää lämmittimien
vieressä. Johtoa ei saa vääntää tai painaa.
HUOMIO! Sähköjohdon vaurioituminen voi
johtaa takuun kattamattomiin vikoihin ja
sähköiskuun. Vaurioitunut virtajohto on
välittömästi vaihdettava huoltokeskuksessa.
Älä aseta laitetta pehmeälle kuumuutta
kestämättömälle pinnalle, älä peitä sitä
keittämisen aikana, tämä voi johtaa laitteen
vaurioitumiseen.
Älä käytä laitetta ulkona. Kosteus tai vieraat
esineet sen rungossa voivat aiheuttaa laitteen
vakavia vaurioita.
Ennen laitteen puhdistusta tarkista että sen
pistotulppa on irrotettu pistorasiasta ja se on
jäähtynyt. Noudata laitteen puhdistusohjeita.
ÄLÄ upota laitetta veteen tai huuhtele
juoksevalla vedellä!
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole
kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä
ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Säilytä laite ja
sen virtajohto alle 8-v lasten ulottumattomissa.
Pakkausmateriaalit (kiristyskelmu, vaahtomuovi
yms.) voivat olla vaarallisia lapsille.
Tukehtumisvaara! Säilytä pakkausmateriaalit
paikassa, johon lapset eivät pääse.
Älä korjaa tai muuta laitetta itse. Vain
auktorisoidun huoltokeskuksen ammattitaitoinen
korjaaja saa korjata laitteen. Ammattitaidottomasti
tehty korjaus voi johtaa laitteen vaurioitumiseen,
ihmisten vammoihin ja omaisuuden
vaurioitumiseen.
HUOMIO! Älä käytä laitetta, jos siinä on mikä
tahansa vika.
84
Tekniset ominaisuudet
Malli ...................................................................................RK-M170S-E
Teho .................................................................................2000-2400 W
Jännite ................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Sähköturvallisuus ...................................................................luokka I
Tilavuus ............................................................................................ 1,7 l
Koostumus .................................. ruostumaton teräs, muovikotelo
Kalkkikivisuodatin .............................................................irrotettava
Veden lämpötila ....................................... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky -kaukosäädin ....................................................... kyllä
Tiedonsiirtoprotokolla..............................................Bluetooth v4.0
Käyttöjärjestelmien tuki ...............................................iOS, Android
Keittää vettä ................................................................................... kyllä
Lämmittää vettä tiettyyn lämpötilaan keittämättä sitä .... kyllä
Ylläpitää veden lämpötilaa automaattisesti .......jopa 12 tuntia
Sammuu automaattisesti:
kiehumisen yhteydessä
tyhjänä
alustalta poistettaessa
Lämmityselementti ............................................mukana oleva levy
Pyörintä alustalla ..........................................................................360°
Johdon säilytystila ........................................................................ kyllä
Ohjauspiirit ja lämpötila-anturi ..........................................STRIX®
Virtajohdon pituus ....................................................................0,75 m
Mitat ..................................................................230 × 228 × 257 mm
Nettopaino ......................................................................1,63 kg ± 3%
Kokoonpano
Vedenkeitin ..................................................................................... 1 kpl
Vedenkeittimen alusta ................................................................1 kpl
Käyttöohje .....................................................................................1 kpl
Huoltokirja ..................................................................................... 1 kpl
Valmistajalla on oikeus tuotekehityksen yhteydessä parantaa
tuotteen rakennetta, kokoonpanoa ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta ko. muutoksista.
Laitteen osat (kaavio
A1
, s. 3)
1. Kosketuslevy
2. Kattila
3. Nokka, jossa on irrotettava kattilakivisuodatin
4. Kansi
5. Kannen avauspainike
6. Kädensija
7. Vedenkorkeusmerkki
8. Sähkövirtajohto
9. Alusta, jossa on syvennys johdolle
Ohjauspaneeli (kaavio
A2
, s. 4)
1. 100°C keittää vettä
2.
keittää (lämmittää) vettä asetettuun lämpötilaan
saakka; pysähtyy ja siirtyy valmiustilaan
3. lämmittää veden keittämättä sitä
4. Veden lämpötilapainikkeet
I. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYN-
NISTÄMISTÄ
Ota laite ja sen osat laatikosta varovasti. Poista kaikki
pakkausmateriaalit ja mainostarrat.
85
RK-M170S-E
FIN
Jätä paikoilleen kaikki mahdolliset varoitus- ja opastustarrat,
sekä laitteen rungossa oleva sarjanumerotarra!
Kuljetuksen jälkeen tai jos olet säilyttänyt laitetta matalalla
lämpötilalla, jätä laite tasaantumaan huonelämpötilalla
vähintään 2 tunniksi ennen kun käynnistät sen.
Puhdista tuotteen runko kostealla liinalla ja sen jälkeen kuivalla
liinalla. Vieras haju ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä ei
ole laitteen vian merkki.
Kuten valmistaja neuvoo, kaada vedenkeittimeen vettä

hajujen poistamiseen.
I I. LAITTEENYTTÖ
(kaavio
A3
, s. 5)
Ennen käyttöä
Laita kattila ja alusta kovalle, tasaiselle, kuivalle pinnalla etäälle
muista esineistä, joita höyry saattaa vahingoittaa.
HUOMAUTUS: laitetta on tarkoitus käyttää vain veden
lämmitykseen ja keittämiseen.
Kun kattila kytketään virtalähteeseen, alustan merkkivalot
syttyvät 1 sekunnin ajaksi. Kuuluu lyhyt äänimerkki, ja laite
siirtyy valmiustilaan (ei merkkivaloa)
Veden lämpötilan ylläpitotila
Tämä tila kytketään automaattisesti päälle lämmityksen jälkeen,
ja sen avulla asetettua veden lämpötilaa voidaan pitää yllä (40,
55, 70, 85 tai 95°С) 12 tunnin ajan. Jos veden lämpötila laskee
asetettua arvoa alemmas, lämmityselementti kytketään
automaattisesti päälle. Vettä ei keitetä uudelleen. Ajan päätyttyä
laitteesta kuuluu 5 lyhyttä äänimerkkiä, ja se siirtyy valmiustilaan.
Veden keittäminen
1. Paina valmiustilassa 100°C. Merkkivalo syttyy palamaan.
2.
Jos haluat pitää veden tietyssä lämpötilassa keittämisen
jälkeen, paina asiaankuuluvaa lämpötilapainiketta (40, 55,
70, 85 tai 95°С). Merkkivalo syttyy palamaan.
Lämpötila voidaan asettaa tai sitä voidaan muuttaa samoin
keittämisen aikana tai sen jälkeen.
3. Paina ja odota noin 3 sekuntia: -merkkivalo syttyy, ja
vesi alkaa lämmetä.
4. Kun vesi on kiehunut, asetusten mukaan:
kattila siirtyy takaisin valmiustilaan (ei merkkivaloa);
kattila siirtyy lämpötilan ylläpitotilaan (uudelleenlämmitys-
ja lämpötilamerkkivalot syttyvät palamaan).
5.
Painamalla voit keskeyttää lämmitysprosessin tai kytkeä
automaattisen lämpötilanylläpitotilan pois päältä.
Veden lämmittäminen keittämättä
Tämä on pullotetulle lähdevedelle tai suodatetulle vedelle
suositeltava tila. Keittämättömän veden luontaiset ominaisuudet
säilyvät. Tämä on erityisen tärkeää laadukasta teetä
valmistettaessa.
1. Paina valmiustilassa . Merkkivalo syttyy palamaan.
2. Painamalla 5 sekunnin kuluessa lämpötilapainiketta voit
asettaa veden lämpötilan (40, 55, 70, 85 tai 95°С).
Merkkivalo syttyy palamaan.
Jos lämpötilaa ei aseteta 5 sekunnin kuluessa, laite siirtyy
valmiustilaan (ei merkkivaloa). Lämpötilaa voidaan myös
muuttaa lämmitysprosessin aikana painamalla asianmukaist
alämpötilapainiketta.
86
3.
Paina tai odota 5 sekuntia: -merkkivalo syttyy
palamaan, ja vesi alkaa lämmetä. Samaan aikaan -, - ja
lämpötilamerkkivalo syttyy palamaan.
4.
Kun vesi on lämmitetty, kattila siirtyy lämpötilan
ylläpitotilaan (uudelleenlämmitys- ja lämpötilamerkkivalot
syttyvät palamaan).
Kuivumissuojaus
Kattila sammuu automaattisesti keittämisen jälkeen ja alustalta
poistettaessa.
Jos kattila on tyhjä tai jos siinä ei ole riittävästi vettä,
kuivumissuojaus sammuttaa kattilan automaattisesti. Kun laite
on jäähtynyt, se on jälleen käyttövalmis.
Älä aktivoi kuivumissuojausta, sillä se voilyhentää laitteen
käyttöikää.
Ready for Sky - tekniikka
Ready for Sky - tekniikka avulla voit käyttää samannimistä
ohjelmistosovellusta laitteen etähallintaan älypuhelimelta tai
taulutietokoneelta.
1.
Lataa ohjelmisto App Storesta tai Google Play (käyttö-
järjestelmäsi mukaan) älypuhelimelle tai taulutietokoneelle.
Voit lukea kotisivuiltamme www.redmond.company sekä App
Store- ja Google Play-kaupassa olevan sovelluksen kuvauksesta,
mitä käyttöjärjestelmien versioita tuetaan.
2. Kytke mobiililaitteessasi päälle Bluetooth v4.0.
3. Avaa Ready for Sky -sovellus, luo tili ja noudata näytöllä
näkyviä kehotteita.
4.
Avaa ja päivitä käytettävissä olevien laitteiden luettelo
mobiililaitteen kytkemiseksi.
5.
Valitse kytkettävä laite käytettävissä olevien laitteiden
joukosta. Laitteen nimi on sama kuin mallinumero. Voit
määrittää uuden nimen tai pysäyttää oletusarvoisen
asennuksen.
6. Vahvista valitun laitteen kytkentä ja noudata mobiililaitteen
näytöllä näkyviä ohjeita. Kun kattila kytketään ohjauspaneeliin,
100°C-merkkivalo ja 85°С:n merkkivalo tai -merkkivalo ja
55 °С-merkkivalo syttyvät vuorotellen palamaan.
Jotta voit varmistaa vakaan kytkennän, mobiililaitteen pitäisi

Laitteen ohjaus langattoman verkon kautta. R4S Gateway –sovelluksen
asennusohje löytyy seuraavasta linkistä:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. LAITTEEN HOITO
Kytke kattila irti ennen puhdistusta ja anna sen jäähtyä.
Älä puhdista sitä hankausaineilla tai kemikaaleilla, joita ei
suositella elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuville esineille.
Älä upota alustaa, sähköjohtoa tai pistoketta veteen:
sähkökontaktit eivät saa joutua kosketuksiin veden kanssa.
Varmista, että sähkökontaktit ovat täysin kuivat, ennen kuin
käytät kattilaa uudelleen.
Puhdista kattilan pinta ja alusta säännöllisesti pehmeällä
kostealla liinalla.
Kalkkikiveä saattaa muodostua ajan kuluessa laitteen sisään.
Käytä erityistä keittiöön tarkoitettua kalkkikiven poistoainetta
(hankittava erikseen) ja noudata käyttöohjeita.
87
RK-M170S-E
FIN
Kalkkikivisuodatin voidaan irrottaa puhdistusta varten: avaa
kansi, poista suodatin varoen, upota se sitruunavesiliuokseen,
huuhtele ja aseta takaisin paikalleen.
Puhdista ja täysin kuivata laitteen kaikki osat ennen säilytystä
ja jälleenkäyttöä. Säilytä laite kuivassa tuulettuvassa paikassa
kaukana lämmityslaitteista ja suorista auringonsäteistä.
Kuljetuksen ja säilyttämisen aikana ei saa joutumaan laitetta
mekaanisiin rasituksiin, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa laitteelle
ja/tai häiriöitä pakkauksen eheyden suhteen.
Säilyttämisen aikana on tarkastettava, jottei vesi ja muita
nesteitä pääse laitteen pakkaukseen.
I V. ENNEN KUN VIET LAITTEESI
KORJAAMOON
Vika Mahdollinen syys Korjaus
Kun painikkeita
painetaan, merkkivalot
eivät syty palamaan
Laite ei saa virtaa
Kytke laite toimivaan
pistorasiaan
Vedenkeitin sammuu
ennenaikaisesti
Lämmityselementissä on
kalkkia
Puhdista
lämmityselementti kalkista
(ks. Laitteen hoito)
Vedenkeitin sammuu
muutaman sekunnin
jälkeen käynnistämisestä
Vedenkeittimessä ei ole
vettä, ylikuumenemissuoja
on laukaissut
Irrota laite sähköverkosta
ja anna jäähtyä. Jatkossa
kaada vedenkeittimeen
vettä MIN –alarajan (0,5
l) yli
Vika Mahdollinen syys Korjaus
Synkronointi ei
onnistunut
Bluetooth ei ole päällä
mobiililaitteessa
Laita Bluetooth päälle
Ready for Sky sovellus
mobiililaitteessa ei ole
aktiivinen
Avaa Ready for Sky sovellus
mobiililaitteessa
Synkronoinnittavat laitteet
ovat liian kaukana
toisistaan
Varmista että laitteet ovat
15m rajalla
HUOMIO! Mikäli mobiilisovelluksessa ilmestyy jokin vika, ei
välttämättä osoittautua huoltokeskukseen. Osoittaudu
REDMOND: in tekniseen palveluun ja meidän ammattilaiset
kertovat miten vika korjataan. Teidän ehdotuksia ja
huomautuksia tulee varautumaan seuraavalla päivityksellä.
Maanne REDMOND asiakastuen yhteystiedot löytyy
www.redmond.company sivuilta. Saat myös apua, jos täytät
palautteen.
Siinä tapauksessa, jos vikaa ei saada korjatuksi, ota yhteys
valtuutettuun huoltopalveluun.
V. TAKUUSITOUMUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuuaika ostopäivästä lähtien.
Takuuaikana valmistaja on velvollinen korjaamaan kaikki
valmistajan viat korjaamalla viallisen tuotteen, vaihtamalla
vaurioituneet varaosat tai koko laite uuteen, mikäli viat johtuvat
huonolaatuisista materiaaleista tai valmistusvirheistä. Takuu on
voimassa vain siinä tapauksessa, jos ostopäivä on vahvistettu
alkuperäisessä takuukuitissa olevalla kaupanleimalla ja myyjän
88
allekirjoituksella. Tämä takuu hyväksytään vain silloin, jos
tuotetta on käytetty käyttöohjeiden mukaisesti eikä sitä ole
korjattu eikä sen osia irroitettu, jos laite ei ole vaurioitunut
käyttöohjeiden vastaisen käytön aikana ja on säilytetty tuotteen
alkuperäinen kompletoint Tämä takuu ei kata tuotteen normaalia
kulumista käytön aikana eikä kulutushyödykkeenä pidettäviä
osia (esim. suodattimia, lamppuja, palamista estävää pinnoitetta,
tiivisteitä yms).
Tuotteen käyttö- ja takuuaika lasketaan joko myynti- tai
valmistuspäivämäärästä (tapauksessa, jolloin myyntipäivää ei
ole mahdollista määritellä).
Laitteen valmistusaika sisältyy tuotteen sarjanumeroon, joka
on merkitty tuotteen rungossa olevaan tarraan. Sarjanumero on
13-merkkinen, 6. ja 7. merkit tarkoittavat kuukautta ja 8. merkki
tarkoittaa valmistusvuotta.
Valmistajan määräämä tuotteen käyttöaika on 3 vuotta
ostopäivämäärästä sillä ehdolla, että tuotetta käytetään tämän
käyttöohjekirjan ja teknisten standardien mukaisest.
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen
hyödyksikäytön tulee suorittaa jätteiden jalostuksen
paikallisen ohjelman mukaisest Pidä huolta
ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten
kotitalousroskien kanssa.
Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun
kotitalousjätteen mukana, vaan ne tulee kierrättää erikseen.
Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan laitteet
erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne
vastaaville järjestöille. Näin edistät ja autat arvokkaiden raaka-
aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden puhdistusta.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan
merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet
palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.
Bluetooth on Bluetooth SIG, Inc. -yhtiön rekisteröity tavara-
merkki.
App Store on Yhdysvalloissa ja muissa maissa rekisteröity Apple
Inc. -yhtiön palvelumerkki.
Google Play on Google Inc. -yhtiön rekisteröity tavaramerkki.
89
RK-M170S-E
LT U


jo tarnavimo laikas.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gamintojas neatsako gedimus, atsiradusius
nesilaikant techninės saugos reikalavimų ir ga-
minio eksploatacijos taisyklių.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis ir gali
būti naudojamas butuose, sodybose, viešbučių nu-
meriuose, parduotuvių, biurų poilsio kambariuose
ir kitose, panašios nepramoninės paskirties patal-
pose. Naudojimas pramoniniais ar kitais nenuma-
tytais tikslais bus laikomas šios gaminio eksploata-
cijos instrukcijos sąlygų pažeidimu. Tokiu atveju
gamintojas neatsako galimas pasekmes.
Prieš jungiant prietaisą į elektros tinklą patikrin-
kite, ar jo įtampa atitinka prietaiso nominaliąją
įtampą (žr. technines gaminio charakteristikas
arba gamyklinę gaminio duomenų lentelę).
Naudokite prietaiso galingumui pritaikytą il-
gintuvą: parametrų neatitikimas gali sukelti
trumpąjį jungimą arba dėl to gali užsidegti
kabelis.
Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus.
Tai būtina sąlyga, sauganti nuo elektros smūgio.
Naudojant ilgintuvą įsitikinkite, kad jis taip pat
yra įžemintas.
Pasinaudojus, valant ar perkeliant prietaisą į kitą
vietą, atjunkite nuo elektros tinklo. Traukite
laikydami kištuką, bet ne laidą, be to, tai daryki-
te sausomis rankomis.

-
-

prietaiso.
Naudokite prietaisą pagal paskirtį. Prietaiso nau-
dojimas šioje instrukcijoje nenumatytais tikslais
bus laikoma eksploatacijos taisyklių pažeidimu.
Virdulį galima naudoti tik su jo komplekte esan-
čiu pagrindu.
90
Netieskite maitinimo laido tarpduryje ar neto-
li šilumos šaltinių. Pasirūpinkite, kad elektros
kabelis nepersisuktų ir nepersilenktų, nesilies-
su aštriais daiktais, kampais ar baldų briau-
nomis.


-

-
navimo centre.
Nestatykite prietaiso ant minkšto ir karščiui neat-
sparaus paviršiaus, neuždenkite jo veikimo metu:
tai gali sutrikdyti veikimą ir sugadinti prietaisą.
Draudžiama naudoti prietaisą lauke: į prietaiso
kontaktus patekus drėgmės ar pašalinių objektų,
tai gali sukelti rimtų jo gedimų.
Prieš valant prietaisą įsitikinkite, kad jis atjungtas
nuo elektros tinklo ir yra visiškai atvėsęs. Griežtai
laikykitės prietaiso valymo instrukcijų.


8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų zinių,
jutiminių ar protinių gebėjimų, nepakankamai pa-
tirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis prie-
taisu tik prižiūrimi ir/arba tuomet, jei jie buvo ins-
truktuoti apie saugų prietaiso naudojimą bei
suvokia su prietaiso naudojimu susijusią grėsmę.
Vaikams negalima žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo
kabelį laikykite jaunesniems kaip 8 metų vaikams
neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų neprižiūrimi
vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.
Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir
kt.) gali būti pavojingas vaikams. Pavojus uždusti!
Laikykite pakuotę neprieinamoje vaikams vietoje.
Draudžiama savarankiškai taisyti sugedusį prietaisą
arba keisti jo konstrukciją. Prietaisą privalo taisyti
tik autorizuoto techninės priežiūros centro specia-
listas. Dėl neprofesionaliai atlikto darbo prietaisas
gali sugesti, padaryti traumą arba sugadinti turtą.
91
RK-M170S-E
LT U


Techninės charakteristikos
Modelis ............................................................................ RK-M170S-E
Galingumas ...................................................................2000-2400 W
Įtampa ............................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Apsauga nuo elektros smūgio ..............................................I klasė
Talpa ................................................................................................. 1,7 l
Korpuso medžiaga .....nerūdijantis plienas, plastmasinė danga
Nuovirų ltras .......................................................................išimamas
Kaitinimo temperatūros pasirinkimas ... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Nuotolinio valdymo funkcija „Ready for Sky“ ...........................yra
Duomenų perdavimo protokolas ..........................Bluetooth v4.0
Palaikymas operacinėse sistemose .......................... iOS, Android
Vandens virinimo funkcija ............................................................. yra
Vandens pašildymas iki nustatytos temperatūros be virinimo ...... yra
Automatinis nustatytos vandens temperatūros palaikymas ...iki 12 val.
Automatinis išsijungimas:
užvirus vandeniui
nesant vandens
nukeliant nuo pagrindo
Kaitinimo elementas ..........................................paslėptas, diskinis
Pasukimas ant pagrindo.............................................................360°
Elektros kabelio laikymo skyrius ................................................. yra
Kontaktų grupė su šilumos jutikliu ...................................STRIX®
Elektros kabelio ilgis .............................................................. 0,75 m
Matmenys ........................................................ 230 × 228 × 257 mm
Neto svoris ....................................................................... 1,63 kg ±3%
Komplektacija
Virdulys ..........................................................................................1 vnt.
Virdulio pagrindas ...................................................................... 1 vnt.
Naudojimosi instrukcija ............................................................ 1 vnt.
Techninio aptarnavimo knygelė ............................................. 1 vnt.


pat technines charakteristikas.
Modelio įrengimas (
A1
schema, p. 3)
1. Jutiklinis valdymo pultas
2. Virdulio korpusas
3. Snapelis su nuimamu nuovirų ltru
4. Dangtis
5. Dangčio atidarymo mygtukas
6. Rankena
7. Langelis su vandens lygio skale
8. Elektros maitinimo kabelis
9. Pagrindas su skyriumi elektros kabeliui
Valdymo pultas (
A2
schema, p. 4)
1. Mygtukas 100°C vandens virinimas
2. Mygtukas vandens virinimas (šildymas) iki nustatytos
temperatūros; veikimo sustabdymas, grįžimas į budėjimo
režimą.
92
3. Mygtukas vandens šildymas iki nustatytos tempera-
tūros jo nevirinant.
4. Vandens temperatūros pasirinkimo mygtukai.
I. PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
Pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir reklaminius lipdukus.




trumpiau kaip 2 val.
Nušluostykite korpusą drėgna šluoste, tuomet nuvalykite sausai.
Pašalinio kvapo atsiradimas, prietaisą naudojant pirmą kartą,
nėra prietaiso gedimo požymis.
Gamintojas rekomenduoja prieš pradedant naudotis prietaisu


dezinfekuotas.
I I. PRIETAISO EKSPLOATACIJA
(
A3
schema, p. 5)
Paruošimas naudoti
Pastatykite virdulį su pagrindu ant tvirto, lygaus, sauso ir
horizontalaus paviršiaus taip, kad jį supantys daiktai ar paviršiai
nenukentėtų nuo karštų garų, kylančių užvirus vandeniui.

Prijungus virdulį prie elektros tinklo, 1 sek. įsijungs ir vėl užges
ant pagrindo esantys indikatoriai. Pasigirs trumpas garsinis
signalas ir prietaisas persijungs į budėjimo režimą (nėra jokios
indikacijos).
Nustatytos vandens temperatūros palaikymo režimas
Šis režimas įsijungia automatiškai pasibaigus šildymui ir leidžia
12 val. palaikyti iš anksto nustatytą vandens temperatūrą (40,
55, 70, 85 arba 95°С). Temperatūrai nukritus žemiau pasirinktos
reikšmės, automatiškai įsijungs kaitinimo elementas. Pakartotinai
vanduo nėra virinamas. Pasibaigus režimo veikimo laikui, pasigirs
5 trumpi signalai ir prietaisas persijungs į budėjimo režimą.
Vandens virinimas
1. Budėjimo režime spauskite 100°C mygtuką. Įsijungs myg-
tuko indikatorius.
2.
Jei norite, kad užvirus vandeniui įsijungtų nustatytos
temperatūros palaikymo režimas, paspauskite atitinkamos
temperatūros mygtuką (40, 55, 70, 85 arba 95°С). Įsijungs
mygtuko indikatorius.
-

3. Spauskite mygtuką arba palaukite maždaug 3 sek.: įsi-
jungs mygtuko indikatorius, prasidės vandens šildymo
procesas.
4. Užvirus vandeniui, priklausomai nuo pasirinktų nuostatų:
virdulys sugrįš į budėjimo režimą (nėra jokios indikacijos);
virdulys persijungs į nustatytos vandens temperatūros pa-
laikymo režimą (švies mygtukų ir pasirinktos tempera-
tūros indikatoriai).
93
RK-M170S-E
LT U
5. Vandens šildymo procesui nutraukti arba automatinio tem-
peratūros palaikymo režimui atjungti spauskite mygtuką.
Vandens šildymas nevirinant
Šis režimas rekomenduojamas naudojant geriamąjį vandenį,
fasuotą arba išvalytą specialiais ltrais. Nevirintas vanduo
išsaugo savo natūralias savybes, o tai ypatingai svarbu plikant
brangias arbatas.
1. Budėjimo režime spauskite mygtuką. Įsijungs mygtuko
indikatorius.
2. Per 5 sek. paspauskite temperatūros, iki kurios reikia pa-
šildyti vandenį, pasirinkimo mygtuką (40, 55, 70, 85 arba
95°С), įsijungs mygtuko indikatorius.

-


3. Spauskite mygtuką arba palaukite 5 sek. įsijungs myg-
tuko indikatorius ir prasidės vandens šildymo procesas.
Tuo metu švies mygtukų , ir pasirinktos temperatūros
indikatoriai.
4.
Sušilus vandeniui, virdulys persijungs į nustatytos vandens
temperatūros palaikymo režimą (švies mygtukų ir pa-
sirinktos temperatūros indikatoriai).
Saugos sistemos
Virdulys turi automatinio išsijungimo užvirus vandeniui arba
nukėlus jį nuo pagrindo sistemą.
Virdulyje nesant vandens arba esant nepakankamam jo kiekiui
suveiks automatinė apsauga nuo perkaitimo ir bus atjungtas
virdulio maitinimas. Atvėsęs prietaisas vėl bus pasirengęs dirbti.
-

Technologija Ready for Sky
Technologija Ready for Sky dėka prietaisą galėsite valdyti
nuotoliniu būdu per išmanųjį telefoną ar planšetę, jei bus įdiegta
to paties pavadinimo programa.
1.
App Store arba Google Play parduotuvės (priklausomai nuo
jūsų įrenginio operacinės sistemos) į savo išmanųjį telefoną
arba planšetę atsisiųskite programą.



2. Mobiliajame įrenginyje įjunkite „Bluetooth v4.0“ funkciją.
3. Paleiskite priedą Ready for Sky, sukurkite paskyrą ir sekite
nurodymais.
4.
Atidarykite ir atnaujinkite prieinamų sujungti su mobiliuoju
įrenginiu prietaisų sąrašą.
5.
pateikto prieinamų įrenginių sąrašo išsirinkite prijungia-
prietaisą. Įrenginio pavadinimas sutampa su modelio
numeriu. Jūs galite sukurti naują pavadinimą arba palikti
nustatytąjį.
6. Patvirtinkite pasirinkto prietaiso prijungimą ir sekite mobiliojo
prietaiso ekrane pateikiamomis instrukcijomis ir nurodymais.
Derinant ryšį, virdulio valdymo plokštėje pakaitomis įsijungs
mygtukų 100°C ir 85°С arba ir 55°С indikatoriai.
94


Prietaiso valdymas per WIFI tinklą. Instrukcija programėles R4S Gateway
įdiegimui galima rasti čia:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. PRIETAISO PRIEŽIŪRA
-



maistu.


    
kontaktai yra visiškai sausi!
Virdulio korpusą ir pagrindą periodiškai nuvalykite minkštu
audiniu.
Ilgiau naudojant ant kaitinimo elemento ir vidinių prietaiso
sienų gali susidaryti kalkių ar nuovirų. Rekomenduojame naudoti
priemones, skirtas nuoviroms ir kalkėms šalinti nuo virtuvinės
technikos (perkama atskirai), taip, kaip instrukcijoje nurodo
priemonės gamintojas.
Išimamas nuovirų ltras saugo nuo priklausomai nuo užsiteršimo
lygio: atidarykite dangtį, atsargiai išimkite ltrą, įmerkite
kelioms minutėms į vandens ir citrinų rūgšties tirpalą, tuomet
nuplaukite ir įstatykite į vietą.
Prieš atidėdami ar naudodami pakartotinai, visas prietaiso dalis
išplaukite ir išdžiovinkite. Laikykite prietaisą sausoje ir
vėdinamoje vietoje, toliau nuo įkaistančių prietaisų ir tiesioginių
saulės spindulių.
Pervežant ir sandėliuojant prietaisą draudžiamas mechaninis
poveikis, kuris gali pažeisti prietaisą ir/arba pakuotę.
Saugokite prietaiso pakuotę nuo vandens ir kitų skysčių.
I V. PRIEŠ KREIPIANTIS Į KLIENTŲ
APTARNAVIMO CENTRĄ
Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas
Paspaudus mygtukus
neįsijungia nei vienas
indikatorius.
Nėra maitinimo iš tinklo.
Prijunkite virdulį prie
veikiančio elektros tinklo.
Virdulys išsijungia
anksčiau laiko.
Ant kaitinimo elemento
susikaupė nuoviros.
Nuvalykite kaitinimo
elementą nuo nuovirų (žr.
Skyrių „Prietaiso priežiūra.
Virdulys išsijungia po
kelių sekundžių.
Virdulyje nėra vandens,
suveikė apsauga nuo
perkaitimo.
Išjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo ir leiskite jam atvėsti.
Naudojant toliau, pilkite į virdulį
vandens virš MIN žymos (0,5 l).
Sinchronizacija
nepavyko
Mobiliajame įrenginyje
išjungta Bluetooth funkcija
Įjunkite Bluetooth funkciją
mobiliajame įrenginyje
Mobiliajame įrenginyje
neaktyvus Ready for Sky
priedas
Mobiliajame įrenginyje
atidarykite priedą Ready for
Sky
Sinchronizuojami prietaisai
per toli vienas nuo kito
Įsitikinkite, kad jie yra ne
toliau kaip 15 metrų atstumu


95
RK-M170S-E
LT U



-



-

V. GARANTINIAI ĮSIPAREIGOJIMAI
Šiam gaminiui, nuo įsigijimo dienos, suteikiama 2 metų garantija.
Garantinio laikotarpio metu, esant nepakankamos kokybės
medžiagoms ar netinkamam surinkimui, gamintojas
įsipareigoja šalinti bet kokius gamyklinius gedimus juos
remontuojant, keičiant detales arba visą gaminį. Garantija
įsigalioja tik tokiu atveju, jeigu garantinio talono originale
nurodyta įsigijimo data patvirtinta parduotuvės antspaudu ir
pardavėjo parašu. Ši garantija pripažįstama tik tuo atveju, jeigu
gaminys buvo naudojamas laikantis eksploatacijos instrukcijos
nurodymų, nebuvo remontuotas, išrinktas ar pažeistas dėl
neteisingo ar netinkamo elgesio, o taip pat jeigu yra išsaugota
pilna gaminio komplektacija. Ši garantija netaikoma esant
natūraliam gaminio nusidėvėjimui ir greitai nusidėvinčioms dalims
(ltrams, lemputėms, neprisvylančiai dangai, tarpinėms ir t. t.).
Gaminio tarnavimo laikas ir garantinių įsipareigojimų laikas
skaičiuojamas nuo pardavimo arba gaminio pagaminimo dienos
(tuo atveju, jeigu pardavimo datos nustatyti neįmanoma).
Prietaiso pagaminimo data nurodyta serijos numeryje,
nurodytame identikaciniame lipduke, esančiame ant gaminio
korpuso. Serijos numerį sudaro 13 simbolių. 6-as ir 7-as simbolis
nurodo mėnesį, 8-as— prietaiso pagaminimo metus.
Gamintojo nurodomas prietaiso tarnavimo laikas— 3 metai, su
sąlyga, kad prietaisas naudojamas laikantis šios naudojimosi
instrukcijos ir taikytinų techninių standartų nurodymų.
Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės
ir elektros įrangos utilizacija)
Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas
utilizuojami laikantis atitinkamų vietos antrinių žaliavų
perdirbimo programų. Pasirūpinkite aplinkosauga: neišmeskite
tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis
atliekomis. Juos reikia išmesti atskira Senos įrangos savininkai
privalo atnešti nebenaudojamus prietaisus į specialius surinkimo
punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu būdu
jūs prisidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo
kenksmingų medžiagų programos.
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES,
reguliuojančios elektros ir elektronikos įrangos utilizavimą,
reikalavimus.
Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos
prietaisų atliekų utilizacijos ir perdirbimo reikalavimus,
galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.
Bluetooth este o marcă înregistrată a companiei Bluetooth SIG,
Inc.
App Store este o marcă a serviciului Apple Inc., înregistrată în
SUA și alte țări.
Google Play este o marcă înregistrată a companiei Google Inc.
96
-
-

DROŠĪBAS PASĀKUMI
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem,
kuri radušies neievērojot drošības tehnikas pra-
sības un izstrādājuma lietošanas noteikumus.
Šī elektroierīce ir paredzēta lietošanai mājas
apstākļos un to var izmantot dzīvokļos, laiku
mājās, viesnīcu numuros, osu un veikalu palīg-
telpās vai citās līdzīgās vietās, un nav pare-
dzēta rūpnieciskai izmantošanai. Rūpnieciskā vai
jebkura cita nepiemērota ierīces izmantošana
tiks uzskatīta par izstrādājuma lietošanas notei-
kumu pārkāpumu. Šajā gadījumā ražotājs neuz-
ņemas atbildību par iespējamām sekām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pār-
baudiet, vai spriegums atbilst nominālajam
ierīces spriegumam (skat. tehnisko raksturojumu
vai izstrādājuma rūpnīcas plāksnīti).
Izmantojiet pagarinātāju, kurš atbilst ierīces patērē-
jamai jaudai — parametru neatbilstība var radīt īs-
savienojumu vai kabeļa aizdegšanos.
Pieslēdziet ierīci tikai kontaktligzdām ar sazemēju-
mu — tā ir obligāta prasība aizsardzībai pret elek-
triskās strāvas triecienu. Izmantojot pagarinātāju
pārliecinieties, ka tas arī ir ar sazemējumu.
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc lietošanas,
arī tīrīšanas un pārvietošanas laikā. Atvienojiet
strāvas vadu ar sausām rokām, pieturot to aiz kon-
taktspraudņa, nevelkot aiz vada.


-


Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam.
Ierīces lietošana mērķiem, kuri nav norādīti ins-
trukcijā, ir lietošanas noteikumu pārkāpums.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar paliktni, kurš ietilpst
ierīces komplektā.
97
RK-M170S-E
LVA
Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma
avotu tuvumā. Uzmaniet, lai vads nesagrieztos un
nesalocītos, nesaskartos ar asiem priekšmetiem,
stūriem vai mēbeļu malām.

-



Nenovietojiet ierīci uz mīkstas un termoneiztu-
rīgas virsmas, neapklājiet to darbības laikā: tas
var novest pie ierīces pārkaršanas un bojājumiem.
Ierīci aizliegts izmantot ārups telpām: mitruma
iekļūšana kontaktgrupā vai svešķermeņu iekļū-
šana ierīces korpusā var izraisīt nopietnus ierīces
bojājumus.
Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka ir
atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
Stingri ievērojiet ierīces tīrīšanas norādes.

Bērni vecumā no 8 gadiem un vecāki,arī per-
sonas, kurām ir ziski, neiroloģiski vai psihiski
traucējumi, vai nepietiekama pieredze un zināša-
nas, var lietot ierīci tikai kādas personas uzraudzī-
bā un/vai gadījumā, ja tās ir instruētas ierīces iz-
mantošanas drošības jautājumos un apzinās
bīstamību, saistītu ar šīs ierīces izmantošanu.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci
un strāvas vadu bērniem (jaunākiem par 8 gadiem)
nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkalpošanu
nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
Iepakojuma materiāls (plēve, putuplasts, u.c.) var būt
bīstams bērniem. Nosmakšanas iespēja! Glabājiet
iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā vietā.
Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai
veikt izmaiņas tās konstrukcijā. Ierīces remonts
ir jāveic tikai autorizēto servisa centra speciālis-
tiem. Neprofesionāli izpildīti darbi var izraisīt
ierīces salūšanu, traumas un īpašuma bojājumus.
-

98
Tehniskais raksturojums
Modelis ............................................................................RK-M170S-E
Jauda ...............................................................................2000-2400 W
Spriegums ....................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu ..................I klase
Tilpums ............................................................................................1,7 l
Korpusa materiāls ... nerūsējošais tērauds, plastmasas apvalks
Kaļķa nogulšņu ltrs ....................................................... noņemams
Temperatūras izvēle ūdens sildīšanai ..... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Tālvadības funkcija “Ready for Sky” .............................................. ir
Datu pārraides protokols ........................................Bluetooth v4.0
Atbalsts operētājsistēmās ..........................................iOS, Android
Ūdens vārīšanas funkcija .................................................................ir
Ūdens uzsildīšanas funkcija ar iestatīto temperatūru bez
ūdens vārīšanas .................................................................................. ir
Automātiska iestatītās ūdens temperatūras uzturēšana ..... līdz 12
stundām
Automātiska izslēgšanās:
ūdens uzvārīšanās gadījumā
ūdens trūkuma gadījumā
noņemot no paliktņa
Sildelements ....................................................... slēptais, diskveida
Rotācija uz paliktņa .....................................................................360°
Nodalījums strāvas vada glabāšanai ............................................ ir
Kontaktgrupa ar termosensoru .......................................... STRIX®
Strāvas vada garums ...............................................................0,75 m
Gabarītizmēri ..................................................230 × 228 × 257 mm
Neto svars .......................................................................1,63 kg ±3%
Komplektācija
Tējkanna .......................................................................................1 gab.
Tējkannas paliktnis ....................................................................1 gab.
Lietošanas instrukcija ...............................................................1 gab.
Servisa grāmatiņa ......................................................................1 gab.

-

Modeļa uzbūve (shēma
A1
, 3. lpp.)
1. Sensorais vadības panelis
2. Tējkannas korpuss
3. Snīpītis ar noņemamu kaļķa nogulšņu ltru
4. Vāks
5. Vāka atvēršanas poga
6. Rokturis
7. Logs ar graduētu ūdens līmeņa skalu
8. Strāvas vads
9. Paliktnis ar padziļinājumu strāvas vada glabāšanai
Vadības panelis (shēma
A2
, 4. lpp.)
1. Poga 100°C ūdens vārīšana
2.
Poga ūdens vārīšana (uzsildīšana) līdz iestatītajai
temperatūrai; darbības pārtraukšana, atgriešanās gaidīša-
nas režīmā
3. Poga ūdens uzsildīšana līdz iestatītajai temperatūrai
bez vārīšanas
4. Ūdens temperatūras izvēles poga
99
RK-M170S-E
LVA
Iestatītās ūdens temperatūras uzturēšanas režīms
Šis režīms ieslēdzas automātiski, uzreiz pēc ūdens uzsildīšanas
un ļauj saglabāt izvēlēto ūdens temperatūru (40, 55, 70, 85 vai
95°С) līdz 12 stundām. Ja temperatūra pazemināsies, automātiski
ieslēgsies sildelements. Ūdens netiek atkārtoti uzvārīts. Pēc
režīma darbības beigām atskanēs 5 īsi signāli un ierīce pāries
gaidīšanas režīmā.
Ūdens vārīšana
1.
Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu 100°C. Iedegsies pogas
indikators.
2. Ja Jūs vēlaties, lai pēc ūdens uzvārīšanās ieslēdzas ūdens
temperatūras uzturēšanas režīms, nospiediet izvēlētajai
temperatūrai (40, 55, 70, 85 vai 95°С) atbilstošo pogu.
Iedegsies pogas indikators.


3.
Nospiediet pogu vai pagaidiet 3 sekundes: iedegsies
pogas indikators, sāksies ūdens sildīšanas process.
4.
c ūdens uzvārīšanās, atkarībā no veiktajiem iestatījumiem:
tējkanna pāries gaidīšanas režīmā (indikācijas nebūs);
tējkanna pāries iestatītās ūdens temperatūras uzturēšanas
režīmā (degs pogas un izvēlētās temperatūras indikatori).
5. Lai pārtrauktu ūdens sildīšanas procesu vai atslēgtu auto-
mātisko iestatītās ūdens temperatūras uzturēšanas režīmu,
nospiediet pogu .
Ūdens sildīšana bez vārīšanas
Šo režīmu iesakām izmantot dzeramā ūdens, artēziskā pudeļu
ūdens vai ltrētā ūdens sildīšanai. Ūdens, kurš nav vārīts, saglabā
I. PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA
Uzmanīgi izpakojiet ierīci, noņemiet visus iepakojuma materiālus
un reklāmas uzlīmes.





Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru lupatiņu, pēc tam rūpīgi
noslaukiet. Pirmajā izmantošanas reizē var parādīties nepatīkama
smaka, kas nav uzskatāma par ierīces bojājumu.



I I. IERĪCES LIETOŠANA
(shēma
A3
, 5. lpp.)
Sagatavošana darbam
Novietojiet tējkannu ar paliktni uz cietas, līdzenas, sausas un
horizontālas virsmas tā, lai apkārtējie priekšmeti un virsmas
neciestu no karstā tvaika, kurš izplūst ūdens vārīšanās procesā.
-
šanai.
c tējkannas pieslēgšanas elektrotīklam, uz 1 sekundi iedegsies
indikatori uz paliktņa, pēc tam tie nodzisīs.
Atskanēs īss skaņas signāls un ierīce pāries gaidīšanas režīmā
(nav indikācijas).
100
savas dabiskās īpašības, kas ir īpaši svarīgi gatavojot elitārās
tējas šķirnes.
1.
Gaidīšanas režīmā nospiediet pogu . Iedegsies pogas
indikators.
2. 5 sekunžu laikā nospiediet izvēlētās temperatūras pogu,
līdz kurai ir nepieciešams uzsildīt ūdeni (40, 55, 70, 85 vai
95°С), iedegsies pogas indikators.




3.
Nospiediet pogu vai pagaidiet 5 sekundes: iedegsies
pogas indikators, sāksies ūdens sildīšanas process. Degs
pogas , un izvēlētās temperatūras indikatori.
4. c ūdens uzsildīšanas, tējkanna pāries iestatītās tempe-
ratūras uzturēšanas režīmā (degs pogas un izvēlētās
temperatūras indikatori).
Drošības sistēmas
Tējkanna ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu pēc
ūdens uzvārīšanās un noņemšanas no paliktņa.
Ja tējkannā nav ūdens vai ūdens daudzums ir nepietiekams,
nostrādā automātiskā aizsardzība pret pārkaršanu un strāvas
padeve tiek atslēgta.c ierīces atdzišanas,atkal būs gatava
darbam.

-
pošanas ilgumu.
Tehnoloģija Ready for Sky
Tehnoloģija Ready for Sky, ar tāda paša nosaukuma
lietojumprogrammu, ļauj attālināti vadīt ierīci ar smartfona vai
planšetdatora palīdzību.
1. Lejupielādējiet programmu no App Store vai Google Play
(atkarībā no izmantojamās ierīces operētājsistēmas) savā
smartfonā vai planšetdatorā.
  


2. Mobilajai ierīcei ieslēdziet funkciju Bluetooth v4.0
3.
Startējiet pielikumu Ready for Sky, izveidojiet kontu un
sekojiet turpmākajām norādēm.
4. Atveriet un atjaunojiet pieejamo ierīču sarakstu savieno-
šanai ar mobilo ierīci.
5. No pieejamo ierīču saraksta izvēlieties pievienojamo ierī-
ci. Ierīces nosaukums sakrīt ar modeļa numuru. Jūs varat
samainīt nosaukumu vai atstāt iestatīto.
6. Apstipriniet izvēlētās ierīces pieslēgšanu un sekojiet instruk-
cijām un norādēm, kuras parādīsies uz mobilās ierīces ekrāna.
Savienošanas laikā uz tējkannas vadības paneļa pārmaiņus
degs pogu 100°C un 85°С vai pogu un 55°С indikatori.


Ierīces vadība izmantojot bezvada tīklu. Uzstādīšanas instrukcija aplikācijai
R4S Gateway pieejama pēc norādes:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
101
RK-M170S-E
LVA
III. IERĪCES KOPŠANA

tai atdzist.
     
 

     

     

Periodiski tīriet tējkannas korpusu un paliktni ar mīkstu, mitru
drānu.
Ar laiku uz sildelementa un ierīces iekšējām sienām var veidoties
kaļķu nogulsnes. Izmantojiet līdzekli kaļķu nogulšņu tīrīšanai
un likvidēšanai (var iegādāties atsevišķi), saskaņā ar līdzekļa
ražotāja instrukciju.
Noņemamais kaļķa nogulšņu ltrs ir jātīra pēc nepieciešamības:
atveriet vāku, uzmanīgi noņemiet ltru, iemērciet to uz pāris
minūtēm citronskābes ūdens šķīdumā, pēc tam noskalojiet un
ievietojiet atpakaļ.
Pirms glabāšanas un atkārtotas izmantošanas pilnībā notīriet un
nožāvējiet visas ierīces daļas. Glabājiet ierīci sausā, labi vēdināmā
vietā, tālāk no sildošām ierīcēm un tiešajiem saules stariem.
Transportēšanas un glabāšanas laikā ir aizliegts ierīci pakļaut
mehāniskai ietekmei, kura var novest pie ierīces bojājumiem
un/vai iepakojuma bojājumiem.
Nepieciešams sargāt ierīces iepakojumu no ūdens un šķidruma
piekļūšanas.
I V. PIRMS VĒRŠANĀS SERVISA CENTRĀ
Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājums novēršana
Spiežot pogas, neiedegas
neviens indikators
Elektrotīklā nav strāvas
Pievienojiet tējkannu
kontaktligzdai, kura nav bojāta
Tējkanna izslēdzas pirms
laika
Uz sildelementa ir
izveidojušās kaļķu
nogulsnes
Attīriet sildelementu no
nogulsnēm (skat. nodaļu
«Ierīces kopšana»)
Tējkanna izslēdzas pēc
pāris sekundēm
Tējkannā nav ūdens,
nostradā aizsardzība
pret pārkaršanu
Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tam
atdzist. Turpmākai
izmantošanai ielejiet
tējkannā ūdeni augstāk par
MIN (0,5 l) atzīmi
Sinhronizācija nav
izdevusies
Mobilajai ierīcei ir
atslēgta Bluetooth
funkcija
Ieslēdziet Bluetooth funkciju
mobilajai ierīcei
Pielikums Ready for Sky
mobilajai ierīcei nav aktīvs
Atveriet mobilajā ierīcē
pielikumu Ready for Sky
Sinhronizējamās ierīces
atrodas pārāk tālu viena
no otras
Pārliecinieties, ka ierīces
atrodas ne tālāk par 15
metriem viena no otras
-

-
-


-
 
102


-

V. GARANTIJAS SAISTĪBAS
Šai ierīcei ir paredzēta 2 gadu garantija no iegādāšanās brīža.
Garantijas periodā ražotājs apņemas novērst jebkādus ražošanas
defektus ar remonta palīdzību, detaļu nomaiņu vai veikt visas
ierīces maiņu, ja to izraisījusi nepietiekama materiālu vai
ražošanas kvalitāte. Garantija stājas spēkā tikai tajā gadījumā,
ja pirkuma datums ir apstiprināts ar veikala zīmogu un pārdevēja
parakstu uz oriģinālā garantijas talona. Garantijas apkalpošana
ir spēkā tikai gadījumos, ja ierīce ir lietota saskaņā ar lietošanas
instrukciju, nav remontēta, nav bijusi izjaukta un nav bijusi bojāta
nepareizas lietošanas rezultātā,arī ir saglabāta pilna ierīces
komplektācija. Minētā garantija neattiecas uz dabisko ierīces
un izejmateriālu (ltri, lampiņas, pretpiedeguma pārklājumi,
gumijas blīves u.tml.) nodilumu.
Izstrādājuma darbības laiks un garantijas apkalpošanas laiks
tiek skaitīti no ierīces pārdošanas datuma vai izgatavošanas
datuma (gadījumā, ja pārdošanas datumu nevar noteikt).
Ierīces izgatavošanas datumu var atrast sērijas numurā, kurš
atrodas uz identikācijas uzlīmes uz ierīces korpusa. Sērijas
numurs sastāv no 13 zīmēm. 6-tā un 7-tā zīme apzīmē mēnesi,
8-tā— ierīces izgatavošanas gadu.
Ražotāja noteiktais ierīces darbības laiks ir 3 gadi no iegādāšanās
dienas ar nosacījumu, ka izstrādājuma lietošana notiek saskaņā
ar doto instrukciju un piemērojamiem tehniskajiem standartiem.
Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un
elektrisko ierīču utilizācija)
Iepakojumu, lietošanas instrukciju, arī pašu ierīci
nepieciešams utilizēt atbilstoši vietējai atkritumu
pārstrādes programma Rūpējieties par apkārtējo dabu:
neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem.
Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem
sadzīves atkritumiem, tos ir nepieciešams utilizēt atsevišķ Vecās
tehnikas īpašniekiem ir jānodod to speciālos pieņemšanas
punktos vai atbilstošai organizācija Tādā veidā Jūs palīdzat
vērtīgo izejvielu pārstrādes procesam.
Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/
EU, kas regulē elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. Dotā
direktīva nosaka galvenās elektrisko un elektroniski iekārtu
atkritumu utilizācijas un pārstrādes prasības, kuras darbojas
visā Eiropas Savienības teritorijā.
Bluetooth ir kompānijas Bluetooth SIG, Inc. reģistrētā preču
zīme.
App Store ir Apple Inc. pakalpojumu zīme, kura ir reģistrēta ASV
un citās valstīs.
Google Play ir kompānijas Google Inc. reģistrētā preču zīme.
103
RK-M170S-E
EST
Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoid-

oluliselt selle teenistusaega.
OHUTUSMEETMED
Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on
esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja toote
kasutusreeglite mittejärgimisega.
Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites,
suvilates, hotelli numbrites, kaupluste olmeruu-
mides, kontoriruumides ja teistes taolistes mitte-
tööstusliku kasutamise tingimustes. Seadme
tööstuslikku või muud otstarbekohatut kasutamist
loetakse toote kasutuse rikkumiseks. Sel juhul ei
kanna tootja vastutust võimalike tagajärgede eest.
Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kont-
rollige, kas selle pinge vastab seadme nominaal-
sele toitepingele (vt. tehniline iseloomustik või
toote tehasetabelit).
Kasutage seadme tarbitavale võimsusele vasta-
vat pikendajat. Parameetrite mittevastavus võib
tingida lühise ja kaabli süttimise.
Lülitage seade vaid maandust omavatesse pisti-
kutesse see on kohustuslik nõue elektrilöögi
kaitse eest. Kasutades pikendajat veenduge, et
see on maandatud.
Lülitage seade pistikust välja peale selle kasu-
tamist, samuti selle puhastamise või ümberase-
tamise ajal. Elektrijuhe võtke välja kuivade käte-
ga, hoides seda kahvlist, mitte aga juhtmest.
TÄHELEPANU! Töötamise ajal seade soojeneb!
Olge ettevaatlikud! Seadme töö ajal ärge
puudutage kätega seadme korpust. Kuumast

kummarduge seadme kohale kaane avamisel.
Kasutage seadet vaid selle määratlusel. Seadme
kasutamine eesmärkidel, mis erinevad antud juhen-
dis toodust, on kasutusjuhendite rikkumine.
Teekannu on lubatud kasutada vaid seadme
komplekti kuuluva teekannu alusega.
Ärge paigaldage elektritoitejuhet ukseavadesse
või soojusallikate läheduses. Jälgige, et elektriju-
104
he ei oleks kokku keerdunud ja painutatud, ei
puutuks kokku teravate esemetega, mööbli nur-
kadega ja äärtega.
PIDAGE MEELES elektrijuhtme juhuslik vi-
-
tele mittevastavaid vigastusi, samuti teki-
tada elektrilöögi. Vigastatud elektrikaabel
tuleb viivitamatult lasta hoolduskeskuses
välja vahetada.
Ärge paigaldage tööanumaga seadet pehmele ja
mitte termokindlale pinnale, töö ajal ärge seda
kinni katke: see võib tingida seadme töö häired
ja vigastused.
Seadet on keelatud kasutada avatud õhus. niis-
kuse või kõrvaliste esemete sattumine seadme
korpusesse võivad tingida tõsiseid vigastusi.
Enne seadme puhastamist veenduge, et see on
elektrivõrgust välja lülitatud ja täielikult jahtunud.
Järgige rangelt seadme puhastamise juhendeid.
KEELATUD on paigutada seadet vette!
Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-
, meele- või vaimupuudega inimesed ja inimesed,
kellel pole piisavalt kogemusi või teadmisi, to-
hivad seadet kasutada ainult järelevalve all ja/
või juhul, kui neid on eelnevalt seadme ohutus
kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud
seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja
selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kätte-
saamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma täis-
kasvanute järelevalveta puhastada ega hooldada.
Pakkematerjalid (kile, penoplast jne.) võivad olla
lastele ohtlikud. Lämmatamise oht! Säilitage
pakendit lastele kättesaamatus kohas.
Keelatud on seadme iseseisev remont või muu-
datuste tegemine selle konstruktsiooni. Seadme
remonti peab tegema eranditult vaid autorisee-
ritud hoolduskeskuse spetsialist. Ebaprofessio-
naalselt tehtud remont võib tingida seadme
rikke, trauma või vara kahjustuse.
105
RK-M170S-E
EST
TÄHELEPANU! Keelatud seadme kasutamine
mistahes vigastuste korral.
Tehnilised andmed
Mudel ................................................................................RK-M170S-E
Võimsus ...........................................................................2000-2400 W
Pinge ..................................................................220−240 V, 50/60 Hz
Elektrilöögikaitse ........................................................................klass I
Maht ........................................................................................... 1,7 liitrit
Korpuse materjal ...........................roostevaba teras, plastkestaga
Katlakivilter .....................................................................eemaldatav
Vee kuumutamise temperatuuri valimine ...40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Kaugjuhtimisfunktsioon „Ready for Sky” .....................................on
Andmete edastamise protokoll..............................Bluetooth v4.0
Toetab operatsioonisüsteeme ..................................... iOS, Android
Vee keetmise funktsioon .................................................................on
Vee etteantud temperatuurini kuumutamise funktsioon ilma
keetmiseta ...........................................................................................on
Vee automaatne hoidmine etteantud temperatuuril ....kuni 12 tundi
Automaatne väljalülitus:
vee keemaminemisel
vee puudumisel
kannu aluselt eemaldamisel
Kuumutuselement ......................................................... kaetud plaat
Pööratavus alusel..........................................................................360°
Juhtme hoiukoht ................................................................................on
Temperatuurianduri ühendusgrupp ....................................STRIX®
Toitejuhtme pikkus ...................................................................0,75 m
Välismõõtmed .................................................230 × 228 × 257 mm
Netokaal ............................................................................1,63 kg ±3%
Komplekti kuuluvad
Veekeetja ...........................................................................................1 tk
Veekeetja alus ..................................................................................1 tk
Kasutusjuhend ................................................................................. 1 tk
Hooldusraamat ................................................................................ 1 tk

etteteavitamiseta muuta disaini, komplektatsiooni, samuti
tehnilisi iseloomustikke.
Multikeetja ehitus (skeem
A1
, Ik. 3)
1. Puutetundlik juhtpaneel
2. Veekeetja korpus
3. Tila koos eemaldatava katlakiviltriga
4. Kaas
5. Kaane avamise nupp
6. Käepide
7. Veetaseme skaalaga aken
8. Toitejuhe
9. Alus koos süvendiga toitejuhtme hoidmiseks
Juhtpaneel (skeem
A2
, Ik. 4)
1. Nupp 100°C vee keetmiseks.
2.
Nupp vee kuumutamiseks etteantud temperatuurini, töö
peatamiseks, tagasi ooterežiimi lülitamiseks.
106
3.
Nupp vee kuumutamiseks etteantud temperatuurini
ilma keetmata.
4. Vee temperatuuri valimise nupud.
I. ENNE KASUTAMIST
Võtke seade ettevaatlikult karbist välja, eemaldage kõik
pakkematerjalid ja reklaamsildid.
Kindlasti jätke kohale seerianumbriga kleebis ja hoiatav kleebis!

on vaja seadet hoida toatemperatuuril vähemalt 2 tundi enne
sisselülitamist.
Pühkige seadme korpust niiske lapiga, seejärel kuivatage. Kõrvalise
lõhna tekkimine esimesel kasutamisel ei ole seadme vigastuseks.



I I. SEADME KASUTAMINE
(skeem
A3
, Ik. 5)
Tööks ettevalmistamine
Paigaldage veekeetja koos alusega kõvale tasasele ja kuivale
horisontaalpinnale kohta, kus vee keemaminemisel kannu tilast
väljuv aur ei saaks ümbritsevaid esemeid ega pindu kahjustada.

ja keetmiseks.
Pärast veekeetja elektrivõrku ühendamist süttivad alusel olevad
indikaatorid 1sekundiks, seejärel need kustuvad. Kostab lühike
helisignaal ja seade lülitub ooterežiimi (vastav indikaator puudub).
Määratud veetemperatuuri hoidmine
See režiim lülitub sisse automaatselt pärast vee kuumutamise
lõppemist ja võimaldab hoida vett eelnevalt valitud
temperatuuril (40, 55, 70, 85 ja 95°С) kuni 12 tundi. Kui
temperatuur langeb allapoole valitud näitu, käivitub
automaatselt vee kuumutamine. Uuesti keema vett seejuures
ei aeta. Režiimi töö lõppemisel kostab 5 lühikest signaali ja
seade lülitub ooterežiimi.
Vee keetmine
1.
Vajutage ooterežiimis nuppu 100°C. Nupu indikaator süttib.
2.
Kui soovite, et pärast vee keemaminekut lülituks sisse
etteantud temperatuuri hoidmine, vajutage vastava tem-
peratuuri valimise nuppu (40, 55, 70, 85 või 95°С). Nupu
indikaator süttib.


3. Vajutage nuppu või oodake umbes 3 sekundit: nupu
indikaator süttib ja seade alustab vee kuumutamist.
4. Pärast vee keemaminemist, olenevalt valitud seadetest:
veekeetja naaseb ooterežiimi (vastav indikaator puudub),
veekeetja lülitub etteantud temperatuuri hoidmise režiimi
(põlevad nupu ja valitud temperatuuri indikaatorid).
5.
Vee kuumutamise peatamiseks või automaatse temperatuu-
rihoidmise režiimi väljalülitamiseks vajutage nuppu .
Kuumutamine ilma keetmata
Seda režiimi soovitame kasutada joogivee, pudelisse villitud
arteesiavee või eriltritega puhastatud vee jaoks. Vesi, mida ei
keedeta, säilitab oma looduslikud omadused, mis on eriti oluline
luksuslikku sorti tee valmistamisel.
107
RK-M170S-E
EST
1. Vajutage ooterežiimis nuppu . Nupu indikaator süttib.
2. Vajutage 5 sekundi jooksul selle temperatuuri nuppu, mil-
leni soovite vee kuumutada (40, 55, 70, 85 või 95°С), nupu
indikaator süttib.
Kui 5 sekundi jooksul temperatuuri ei valita, lülitub sea-

saab muuta ka kuumutamise ajal, vajutades vastavat
temperatuuri valimise nuppu.
3. Vajutage nuppu või oodake 5 sekundit: nupu indikaator
süttib ja seade alustab vee kuumutamist. Seejuures põlevad
nuppude ja ning valitud temperatuuri indikaatorid.
4. Pärast vee kuumutamist lülitub veekeetja etteantud tem-
peratuuri hoidmise režiimi (põlevad nupu ja valitud
temperatuuri indikaatorid).
Kaitsesüsteemid
Veekeetjal on kaitsesüsteem, mis lülitab seadme automaatselt
välja, kui vesi läheb keema või kann võetakse aluselt maha.
Kui kannus ei ole vett või on vett liiga vähe, lülitab
ülekuumenemiskaitse sisselülitatud kannu toite automaatselt
välja. Pärast mahajahtumist on seade jälle tööks valmis.
Katsuge kannu ülekuumenemiskaitse rakendumist vältida, sest
see vähendab kannu eluiga.
Tehnoloogia Ready for Sky
Tehnoloogia „Ready for Sky” võimaldab juhtida seadet
kaugjuhtimise teel samanimelise rakendusprogrammi abil nuti-
telefonist või tahvelarvutist.
1.
Laadige programm alla rakendustepoest App Store või Goog-
le Play (olenevalt kasutatava seadme operatsioonisüsteemist)
oma nutitelefoni või tahvelarvutisse.
Minimaalselt toetava operatsioonisüsteemi versiooni täpsustage


2. Lülitage mobiilseadmel sisse funktsioon Bluetooth v4.0.
3. Käivitage rakendus Ready for Sky, looge konto ja järgige
kuvatavaid viipasid.
4.
Avage ja uuendage mobiilseadmega ühendamiseks saada-
val olevate seadmete loetelu.
5.
Valige saadaval olevate seadmete nimekirjast ühendatud
seade. Seadme nimi vastab mudeli numbrile. Võite määrata
uue nime või jätta vaikimisi määratud nime.
6. Kinnitage valitud seadme ühendamine ja järgige mobiil-
seadme ekraanil kuvatavaid juhiseid ja viipasid. Sel ajal,
kui veekeetja loob juhtpaneeliga sidet, põlevad vaheldu-
misi nuppude 100°C ja 85°С või ja 55°” indikaatorid.
Stabiilse ühenduse tagamiseks ei tohi mobiilseade olla seadmest
kaugemal kui 15 m.
Juhtmevaba seadme juhtimine. Rakenduse R4S Gateway seadistamise
kasutusjuhend on kättesaadav lingil:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. SEADME HOOLDAMINE

laske sel maha jahtuda.
108
Puhastamisel ärge kasutage kraapivaid puhastusvahendeid ega
kemikaale, mida ei soovitata toiduainetega kokkupuutes kasutada.
Ärge kastke kannu, alust, toitejuhet ega pistikut vette:
elektrikontaktid ei tohi märjaks saada. Enne kannu uuesti
kasutamist veenduge, et elektrikontaktid on täiesti kuivad!
Puhastage korpust ja alust regulaarselt niiske lapiga.
Aja jooksul võib kuumutuselemendile ja kannu siseseintele
tekkida katt või katlakivi. Eemaldage see köögitehnika jaoks
soovitatud katlakivi eemaldamise vahendiga (tuleb eraldi osta),
järgides vahendi tootja juhiseid.
Eemaldatavat katlakiviltrit puhastage vajaduse järgi: avage
kaas, võtke lter ettevaatlikult välja, hoidke seda paar minutit
sidrunhappevees, seejärel peske ja pange tagasi oma kohale.
Enne hoiulepanemist ja uuesti kasutamist puhastage ja
kuivatage hoolikalt kõik seadme osad. Hoidke seadet kuivas ja
hea ventilatsiooniga kohas eemal küttekehadest ja otsesest
päikesevalgusest.
Transportimise ja hoidmise ajal ei tohi seade olla mehaanilise
koormuse all, mis võiks seadmele kahjustusi põhjustada ja/või
selle pakendi terviklikkuse rikkuda.
Hoidke seadme pakendit vee või vedelike sissetungi eest.
I V. ENNE HOOLDUSKESKUSESSE
PÖÖRDUMIST
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod
Nuppude vajutamisel
ei sütti ükski indikaator
Puudub elektritoide
Lülitage teekann töökorras
elektrivõrku
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod
Teekann lülitub
enneaegselt välja
Soojenduselemendile on
tekkinud katlakivi
Puhastage soojenduselement
katlakivist (vt. jagu “Seadme
hooldamine”)
Teekann lülitub sisse
mõne sekundi
möödudes
Teekannus puudub vesi,
hakkas tööle
õlesoojenemise kaitse
Lülitage seade elektrivõrgust
välja ja andke sellel jahtuda.
Edasisel kasutamisel täitke
anum veega kõrgemale
märgist MIN (0,5 l)
Sünkroniseerimine ei
õnnestunud
Mobiilseadmel on
Bluetooth välja lülitatud
Lülitage mobiilseadmel
funktsioon Bluetooth sisse
Rakendus Ready for Sky ei
ole mobiilseadmel
aktiveeritud
Avage mobiilseadmel rakendus
Ready for Sky
Sünkroniseeritavad
seadmed asuvad üksteisest
liiga kaugel
Veenduge, et seadmed ei oleks
üksteisest kaugemal kui
15meetrit
TÄHELEPANU! Probleemide korral rakenduse Ready for Sky
töös ei ole hoolduskeskusesse pöördumine ilmtingimata va-
jalik. Pöörduge REDMONDi tehnilise toe poole ja meie spet-
-

järgmise uuenduse juures arvesse. REDMONDi toodete kasu-
tajatoe kontaktandmed oma riigis leiate veebisaidilt
www.redmond.company-
sidevormi sellel saidil.
-
ninduskeskuse poole.
109
RK-M170S-E
EST
V. GARANTIIKOHUSTUSED
Seadmele antakse garantii 2 aastat ostmisest. Garantiiperioodi
jooksul kohustub tootja kõrvaldama remondi, osade
väljavahetamise või kogu toote asendamise teel kõik
tehasedefektid, mis on põhjustatud ebakvaliteetsetest
materjalidest või tootmisvigadest. Garantii jõustub ainult siis,
kui ostu kinnitatakse kaupluse pitseri ja müüja allkirjaga
originaalgarantiitalongil. Garantii kehtib ainult sellisel juhul,
kui seadet kasutatakse kasutusjuhiste järgi, kui seda pole
remonditud, lahti monteeritud ega väärkasutuse läbi kahjustatud,
ning tingimusel, et kogu seadme komplekt on alles. Garantii ei
kata seadme loomulikku kulumist ega kulumaterjale (ltreid,
lampe, kinnikõrbemisevastast katet, tihendeid jms).
Toote eluiga ja garantii kehtivusaega hakatakse lugema
müügikuupäevast või valmistamiskuupäevast (juhul kui
müügikuupäeva ei ole võimalik kindlaks määrata).
Valmistamiskuupäev on näidatud toote korpusel oleval
identitseerimissildil. Seerianumber koosneb 13 numbrimärgist.
6. ja 7. märk näitavad kuud, 8. märk seadme väljalaskeaastat.
Tootja määratud kasutusiga on 3 aastat ostmisest alates
tingimusel, et seadet kasutatakse käesoleva kasutusjuhendi ja
kehtivate tehniliste standardite järgi.
Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja
elektroonikaseadmete romude käitlemine)
Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada
kohalike jäätmekäitluseeskirjade järg Hoidke keskkonda:
ärge visake selliseid seadmeid olmejäätmete hulka.
Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata
olmeprügi hulka, vaid neid tuleb käidelda erald Vanade
seadmete omanikud peavad viima need seadmed vastavatesse
kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete
ümbertöötlemisele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda.
Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile
2012/19/EL, mis reguleerib elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete käitlemist.
See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kõrvaldamise ja taaskasutamise põhinõuded, mis
kehtivad kogu Euroopa Liidus.
Bluetooth on ettevõtte Bluetooth SIG, Inc registreeritud
kaubamärk.
App Store on ettevõtte Apple Inc. USA-s ja teistes riikides
registreeritud teenusemärk.
Google Play on ettevõtte Google Inc registreeritud kaubamärk.
110



de exploatare.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poarrăspundere pentru deteriorări,
cauzate de nerespectarea cerințelor tehnicii securi-
tății și ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Prezentul dispozitiv electric este prevăzut pentru
utilizare în condiții de trai și poate utilizat în apar-
tamente, căsuțe de vacanță, camere de hotel, clădiri
de uz social ale magazinelor, ociile sau în alte
condiții similare de utilizare nonindustriale. Utiliza-
rea industrială sau orice altă nespecială a dispozi-
tivului va considerată ca încălcarea condițiilor de
utilizare corespunzătoare a dispozitivului. În acest
caz producătorul nu își asumă responsabilitatea
pentru consecințele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețeaua electri-
că, vericați dacă tensiunea lui corespunde cu ten-
siunea nominală a dispozitivului (a se vedea carac-
teristicile tehnice sau plăcuța uzinei
producătoarea dispozitivului).
Utilizați prelungitorul, proiectat pentru consumul
de putere a dispozitivului: necorespunderea pa-
rametrilor poate provoca un scurtcircuit sau in-
amarea cablului.
Conectați dispozitivul doar la prizele cu contact
sigur cu pămîntul, este o cerință obligatorie
de securitate electrică. Utilizând prelungitorul,
asigurați-vă că acesta are de asemenea contact
sigur cu pămîntul.
Deconectați dispozitivul din priza electrică după
utilizare, precum și în timpul curățării sau deplasării.
Extrageți cablul de alimentare cu mâinele uscate,
ținându-l de ștecher, dar nu de cablul de alimentare.


mâinile corpul dispozitivului în timpul func-
-
-
zitivului la deschiderea capacului.
111
RK-M170S-E
ROU
Utilizați dispozitivul doar conform destinației sale.
Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite
de cele menționate în acest manual este o încălca-
re a regulilor de utilizare.
Se permite utilizarea erbătorului doar cu suportul
care face parte din setul de livrare.
Nu întindeți cablul de alimentare electrică în golu-
rile ușilor sau în apropierea surselor de căldură.
Asigurați-vă, cablul de alimentare electrică nu
e răsucit și îndoit, sau în contact cu obiectele, col-
țurile și marginile ascuțite ale mobilierului.
-
-
-



Nu instalați dispozitivul cu vasul de lucru pe o supra-
fața moale și nerezistentă la căldură, nu-l acoperiți
în timpul funcționării: aceasta poate duce la deregla-
rea funcționării și deterioararea dispozitivului.
Nu exploatați dipozitivul la aer liber: pătrunderea
umidității în contactele electrice sau a altor
obiecte străine în interiorul corpului dispozitivu-
lui poate provoca deteriorări grave.
Înainte de curățarea dispozitivului asigurați-vă
acesta este deconectat de la rețeaua electrică
și s-a răcit complet. Urmați riguros instrucțiunile
de curățare a dispozitivului.

Acest aparat poate i utilizat de către copii cu
vârste de peste 8 ani și de către persoane cu
capacități izice, senzoriale sau mentale reduse,
sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, dacă
sunt supravegheați sau instruiți cu privire la
utilizarea aparatului în siguranță și dacă înțeleg
pericolele pe care le implică. Nu lăsați copiii să
se joace cu aparatul! Curățarea și întreținerea
nu trebuie efectuate de către copii fără a i su-
pravegheați. Nu lăsați dispozitivul și cablului lui
de alimentare la îndemâna copiilor sub 8 ani.
112
Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică
expandantă, etc) poate periculoas pentru copii.
Pericol de sufocare! Păstrați ambalajul la un loc
inaccesibil pentru copii.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine
stătător sau întroducerea modicărilor în con-
strucția lui. Repararea dispozitivului trebuie
e efectuată doar de către un specialist al cen-
trului de deservire autorizat. Lucrul efectuat
neprofesional poate duce la defectarea dispozi-
tivului, vătămări și deteriorarea bunurilor.


Caracteristicile tehnice
Моdel.................................................................................RK-M170S-E
Putere .............................................................................. 2000-2400 W
Tensiune.............................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protecția împotriva electrocutării ......................................... clasa I
Capacitate ........................................................................................1,7 l
Мaterialul dispozitivului ...........oțel inoxidabil, coajă de plastic
Filtru pentru cal.....................................................................detașabil
Alegerea temperaturii de încălzire a apei ... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Funcția controlului de la distanță “Ready for Sky” ................еste
Protocolul transferului de date ..............................Bluetooth v4.0
Sprijin în sistemele de operare ...................................iOS, Android
Funcția erberii apei ......................................................................еste
Funcția încălzirii apei până la temperatura setată fără
erbere .............................................................................................еste
Menținerea automată a temperaturii apei setate ...până la 12 ore
Deconectarea automată:
La erberea
În lipsa apei
La scoaterea de pe unitatea de bază
Elementul de încălzire ................................................... ascuns, disc
Rotația standului ...........................................................................360°
Compartiment de păstrare a cablului .......................................еste
Grupul de contact cu senzorul de temperatură ..............STRIX®
Lungimea cablului de alimentare ........................................ 0,75 m
Demensiuni de gabarit .................................230 × 228 × 257 mm
Masa netă ........................................................................ 1,63 kg ± 3%
Completare
Fierbător ........................................................................................1 buc.
Suport pentru erbător ............................................................. 1 buc.
Instrucțiuni de utilizare ............................................................ 1 buc.
Carte de service ...........................................................................1 buc.
-

-

113
RK-M170S-E
ROU
Modelul aparatului (schema
A1
, p. 3)
1. Panoul de control tactil
2. Dispozitivul erbătorului
3. Gură de scurgere cu ltru anti-calcar detașabil
4. Capac
5. Butonul de deschidere a capacului
6. Mâner
7. Fereastra cu scara gradată a nivelului apei
8. Cablu de alimentare
9. Stand cu nișă de depozitare a cablului
Panoul de control (schema
A2
, p. 4)
1. Butonul 100°C erberea apei
2. Butonul erberea (încălzirea) apei până la tempera-
tura specicată; stația lucrului, revenirea la regimul de
așteptare
3. Butonul —încălzirea apei până la temperatura spăci-
cată fără erbere
4. Butoanele alegereii temperaturii apei
I. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Despachetaţi dispozitivul, înlăturaţi toate materialele de
ambalare şi autocolante promoţionale.
      
autocolanta de avertizare!



Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi-l
pînă la uscat. Apariţia unui miros străin la prima utilizare nu
prezintă semne de deteriorare a dispozitivului.
-
-

I I. FUNCŢIONAREA DISPOZITIVULUI
(schema
A3
, p. 5)
Pregătirea pentru lucru
Așezați erbătorul cu suportul pe o suprafață plană uscată astfel
încât, obiectele sau suprafețele din jur nu e afectate de
aburul erbinte, care iese la erbere.


După conectarea erbătorului la sursa de alimentare se vor
aprinde LED-urile pe stant timp de 1 secundă, după care se vor
stinge. Va răsuna un semnal sonor scurt și dispozitivul va trece
în regimul de așteptare (indicația lipsește).
Regimul de menținere a temperaturii apei specicate
Acest regim se conectează automat după terminarea încălzirii
și permite să mențineți din timp temperatura specicată a apei
(40, 55, 70, 85 sau 95°С) timp de 12 ore. Dacă temperaturа scade
sub valoarea selectată, automat se conectează elementul de
încălzire. Fierberea repetată nu are loc. La sfârșitul lucrului
regimului vor răsuna 5 semnale scurte și dispozitivul va trece
în regimul de așteptare.
114
Fierberea apei
1. În regimul de așteptare apăsați butonul 100°C. Va lumina
indicatorul butonului.
2. Dacă dumneavoastră doriți, ca după sfârșitul fierberii
să se conecteze regimul menținerii temperaturii speci-
ficate a apei, apăsați butonul alegerii temperaturii co-
respunzătoare (40, 55, 70, 85 sau 95°С). Va lumina indi-
catorul butonului.
-

3. Apăsați butonul sau așteptați timp de 3 secunde: indicatorul
butonului se va aprinde, va începe procesul încălzirii apei.
4. După erberea apei, în funcție de setările selectate:
Fierbătorul va reveni la regimul de așteptare (indiciile lipsesc);
Fierbătorul va trece în regimul menținerii temperaturii
specicate a apei (ard indicatoarele butoanelor «Reheat»
și temperatura specicată).
5. Pentru întreruperea procesului de încălzire a apei sau de-
conectarea regimului menținerii automate a temperaturii
apăsați butonul .
Încălzirea apei fără erbere
Acest regim este recomandat la utilizarea apei potabile, apă
îmbuteliată sau puricată prin ltre speciale. Apa, cu excepția cazului
când este artă, își păstrează proprietățile naturale, care este
deosebit de important pentru pregătirea soiurilor de ceai de elită.
1. În regimul de așteptare apăsați butonul . Se va aprinde
indicatorul butonului.
2.
Timp de 5 secunde apăsați butonul alegerii temperaturii, până
la care este necesar să încălziți apa (40, 55, 70, 85 sau 95°С),
se vor aprinde indicatorii butoanelor.


-

3. Apăsați butonul sau așteptați 5 secunde: indicatorul bu-
tonului va lumina și va începe procesul de încălzire a apei.
În acest timp se vor aprinde indicatorii butoanelor , și
temperaturii specicate.
4. După încălzirea apei erbătorul va trece în regimul de men-
ținerea temperaturii acesteea (se vor aprinde indicatorii
butoanelor și temperaturii specicate).
Sisteme de securitate
Fierbătorul este echipat cu sistem automat de deconectare după
erberea apei și scoaterea de pe unitatea de bază.
În lipsa apei în erbător sau la cantitatea insucientă a acesteea
va funcționa protecția automată împotriva supraîncălzirii și va
deconecta alimentarea erbătorului. Răcit, dispozitivul va
iarăși gata pentru utilizare.

-
-

Tehnologie Ready for Sky
Tehnologie Ready for Sky permite cu ajutorul programului
de aplicație cu același nume să controlați aparatul de la distanță
cu ajutorul unui smartphone sau tabletă.
115
RK-M170S-E
ROU
1. Descărcați programul de pe App Store sau Google Play (În
funcție de sistemul de operare al aparatului) pe smartp-
honul sau tableta dumneavoastră.
      



2. Activați funcția Bluetooth v4.0 pe dispozitivul mobilului.
3.
Lansați aplicația Ready for Sky, creați un cont și urmați
instrucțiunile.
4.
Deschideți și actualizați lista de conexiuni disponibile
pentru dispozitive cu un dispozitiv mobil.
5.
Din lista dispozitivelor disponibile selectați dispozitivul
conectat. Numele dispozitivului se potrivește cu numărul
modelului. Dumneavoastră puteți specica un nume nou
sau puteți lăsa pe cel setat în mod implicit.
6.
Conrmați conectarea dispozitivului ales și urmăriți in-
strucțiile și solicitările de pe ecranul dispozitivului mobil.
În timpul stabilirii conexiunii pe panoul de control al er-
bătorului se vor aprinde alternativ perechile indicatoarelor
butoanelor 100°C și 85°С sau și 55°С.
Pentru asigurarea conexiunii stabile dispozitivul mobil nu

Dispozitivul este controlat printr-o rețea fără r.Instrucția pentru instalarea
aplicației R4S Gateway este disponibilă la adresa:
http://redmond.company/
APP_manual_appgateway
III. ÎNGRIJIREA DISPOZITIVULUI








elctrice sunt uscate!
Curățați periodic dispozitivul erbătorului și baza cu o cârpă
moale și umedă.
Cu timpul pe elementul de încălzire și pereții interiori ai
dispozitivului se poate forma calcar sau raid.
Folosiți detergent pentru curățare și eliminarea calcarului cu
tehnica bucătăriei (se vinde aparte), în dependență de instrucția
producătorului produsului.
Filtrul detașabil pentru calcar curățați-l în măsura gradului de
contaminare: deschideți capacul, atent scoateți ltrul, puneți la
măcerat pentru câteva minute într-o soluție apoasă de acid
citric, după care spălați-l și instalați-l la loc.
Păstrarea și transportarea
La utilizarea repetată sau păstrare uscați în totalitate toate
părțile dispozitivului. Păstrați dispozitivul într-un loc uscat
ventilat departe de razele solare și dispozitivelor încălzitoare.
La transportarea și păstrarea dispozitivului se interzice să-l
expuneți la șocuri mecanice, care pot duce la deteriorarea
aparatului și/sau încălcarea integrității pachetului.
116
Este necesar aveți grijă de ambalajul dispozitivului nu
pătrundă apă și alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN
CENTRU DE DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
La apăsarea
butoanelor nici un
indicator nu se va
aprinde
Lipseşte energia electrică
Conectaţi dispozitivul la priza
electrică în stare de funcţionare
Fierbătorul se
deconectează din
timp
Pe elementul de încălzire
s-au format depuneri de
calcar
Curăţaţi elementul de încălzire
de depunerile de calcar (a se
vedea secţiunea “Îngrijirea
dispozitivului”)
Fierbătorul se
conectează peste
câteva secunde
În erbător lipseşte apa,
s-a declanşat protecţia
contra supraîncălzirii
Deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se
răcească.La utilizarea ulterioară
umpleţi erbătorul cu apă mai
sus de marcajul MIN (0,5 l)
Încercarea de
sincronizare nu a
reușit
Este deconectată funcția
Bluetooth pe dispozitivul
mobil
Activați funcția Bluetooth pe
dispozitivul mobil
Aplicația Ready for Sky
pe dispozitivul mobil nu
este activă
Deschideți aplicația Ready for
Sky pe dispozitivul mobil
Dispozitivele sincronizate
se aă prea departe
Asigurați-vă că dispozitivele se
aă în limitele de 15 metri unul
de celălalt




-
-



pe site-ul www.redmond.company-

de feedback.

centrul de servicii autorizat.
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE
Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la
data cumpărări. În timpul perioadei de garanție, producătorul
se angajează repare prin reparație, înlocuirea pieselor sau
înlocuirea întregului aparat oricare defecte din fabrică cauzate
de calitatea joasă a materialelor sau ansamblări. Garanția intră
în vigoare numai în cazul, în cazul în care data achiziției este
conrmată de sigiliul și semnătura magazin vânzătorului de pe
certicatul de garanție original. Această garanție este valabilă
doar în cazul, când produsul a fost utilizat în conformitate cu
manualul de instrucțiuni, nu s-a reparat, nu s-a stricat și nu a
fost deteriorat de manipularea necorespunzătoare, și deasemenea
este păstrat setul întreg al dispozitivului. Această garanție nu se
aplică pentru uzura zică a produsului și materialele consumabile
(ltre, becuri, acoperiri non-stick, sigilii ș.m.d.).
Perioada activității produsului și perioada de garanție se
calculează de la data vânzării sau data fabricației produsului
(în cazul, dacă data vânzării nu poate  identicată).
117
RK-M170S-E
ROU
Data de fabricație a dispozitivului poate  găsită în numărul de
serie, situat pe eticheta de identicare atașată pe carcasa
produsului. Numărul de serie este constituit din 13 simboluri.
Al 6-lea și al 7-lea simbol înseamnă luna, al 8-lea anul lansării
dispozitivului.
Durata activității dispozitivului setată de producător constituie
3 ani de la data achiziției, cu condiția, funcționarea produsului
se face în conformitate cu acest manual și standardele tehnice
aplicabile.
Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor
electrice și electronice)
Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și
dispozitivul însuși trebuie fie efectuată în
conformitate cu programele de reciclare locale. Arătați
preocupare pentru mediu: nu aruncați aceste produse cu
deșeurile menajere obișnuite.
Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer, ele trebuie eliminate separat. Posesorii echipamentelor
vechi sunt obligați pentru a aduce dispozitive la centrele de
recepție speciale sau organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați
programul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum și
curățarea de poluanți.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană
2012/19/EU, reglementează reciclarea echipamentelor electrice
și electronice.
Această directivă specică cerințele de bază pentru eliminarea
și reciclarea deșeurilor de la dispozitivele electrice și electronice,
valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europene.
Bluetooth este o marcă înregistrată a companiei Bluetooth SIG,
Inc.
App Store este o marcă a serviciului Apple Inc., înregistrată în
SUA și alte țări.
Google Play este o marcă înregistrată a companiei Google Inc.
118

-

BIZTONSÁGVÉDELMI
SZABÁLYOK
A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel
kapcsolatos biztonsági követelmények és üze-
meltetési szabályok be nem tartásából adódó
meghibásodásokért.
Az adott elektromos berendezés egy magas funk-
cionalitású, otthoni körülmények közt, szállodai
szobákban, boltok és irodák gazdasági helyisé-
geiben, valamint más, nem ipari célból haszná-
latos helyiségekben való ételkészítésre alkalmas
készülék. A készülék ipari vagy más nem rendel-
tetésszerű használata, a rendeltetésszerű hasz-
nálat feltételeinek megsértését jelenti. Ebben az
esetben a gyártó a lehetséges következménye-
kért nem vállal felelősséget.
Mielőtt a készüléket hálózatba csatlakoztatna,
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik
e a készülék tápfeszültségével (lásd a műszaki
jellemzőket vagy a készülék gyári címkéjét).
Csak olyan hosszabbítót használjon, amely meg-
felel a készülék teljesítményi paramétereinek
a paraméterek eltérései rövidzárlathoz vagy a
tápkábel kigyulladásához vezethetnek.
Csak földelt aljzatba csatlakoztassa a készüléket
- ez kötelebiztonságvédelmi előírás. Hosszab-
bítót használva, győződjön meg hogy a hosszab-
bító földelt.
A készülék használata befejeztével, valamint a ké-
szülék tisztításakor és áthelyezésekor, húzza ki a
csatlakozó dugót. A csatlakozó dugót száraz kézzel,
nem a vezetéket, hanem a dugót fogva húzza ki.
FIGYELEM! Üzem közben a készülék felme-
legszik! Legyen óvatos! Üzem közben, ne
érintse kézzel a készüléket. Égési sérülések
elkerülése érdekében, a fedél kinyitásakor ne
hajoljon a készülék fölé.
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
A készülék, az adott használati utasítástól elté-
119
RK-M170S-E
HUN
rő használata, az üzemeltetési szabályok meg-
sértését jelenti.
A vizforraló készüléket csak a készülék tartozé-
kaként szállított megvilágítással lehet használni.
Ne vezesse a tápkábelt ajtónyílásokon keresztül vagy
hőforrásokzelében. Ügyeljen, hogy a tápkábel ne
csavarodjon össze és ne törjön meg, valamint ne
érjen éles tárgyakhoz vagy bútor éleihez és széleihez.
EMLÉKEZZEN: a tápvezeték véletlen sérülé-
se olyan meghibásodásokhoz vezethet, ame-
lyek nem egyeznek meg a garanciavállalási
feltételekkel, valamint áramütést okozhatnak.
A sérült elektromos kábelt a szervizközpont-
ban azonnal ki kell cserélni.
Ne helyezze a készüléket puha vagy nem hőálló
felületre, üzemelés közben ne takarja le: ez a
készülék inkorrekt működéséhez és meghibáso-
dásához vezethet.
Tilos a készülék kültéri használata: nedvesség
vagy idegen tárgyak a készülék belsejébe jutása,
a készülék komoly meghibásodásához vezethet.
Tisztítás előtt, győződjön meg, hogy a készülék
le van kapcsolva a hálózatról és teljesen kihűlt.
Szigorúan tartsa be a tisztítással kapcsolatos
utasításokat.
TILOS a készüléket vízbe meríteni!
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő szemé-
lyek használhatják a készüléket megfelelő felügye-
let vagy a biztonságos használatra vonatkozó út-
mutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a
használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen, hogy a
gyermekek ne használják a készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek
kizárólag felügyelet mellett végezhetik. A készülé-
ket és elektromos tápkábelt 8 évesnél atalabb
gyermekek elől elzárt helyen tárolja.
A csomagolóanyag (fólia, hungarocell és más) a
gyerekek részére veszélyt jelent. Fulladás veszélyét!
A csomagolóanyagot gyermekektől távol tárolja.
121
RK-M170S-E
HUN
Vezérlőpanel (
A2
ábra, 4. old.)
1. 100°С felforralja a vizet
2. felforralja (felmelegíti) a vizet a beállított hőmérsék-
letre; leáll és készenléti üzemmódba kapcsol
3. forralás nélkül melegíti a vizet
4. Vízhőmérséklet gombok
I. HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan emelje ki a készüléket és tartozékait a dobozból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és reklámmatricát.
      




Nedves ruhával törölje át a készülék burkolatát, majd törölje
szárazra. Első használat alkalmával jelentkező idegen szagok
nem jelentik a készülék meghibásodását.


a készülékben.
I I. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
(
A3
ábra, 5. old.)
Használat előtt
Helyezze a vízforralót és az alapot szilárd, egyenletes, száraz
sík felületre, megfelelő távolságban az olyan tárgyaktól vagy
felületektől, amelyeket a gőz károsíthat.
Megjegyzés: a készülék kizárólag víz melegítésére vagy forra-
lására használható.
Miután csatlakoztatta a vízforralót a hálózati táplálásra, az
alapon elhelyezkedő visszajelzők 1 másodpercre kigyulladnak.
Egy rövid hangjelzés hallható és a készülék készenléti
üzemmódba kapcsol (nem világít visszajelző).
A vízhőmérséklet tartás üzemmód
Ez az üzemmód automatikusan bekapcsol a melegítést követően,
és lehetővé teszi a beállított vízhőmérséklet (40, 55, 70, 85 vagy
95°С) megtartását 12 órán keresztül. Ha a víz hőmérséklete a
beállított érték alá csökken, a fűtőelem automatikusan bekapcsol.
A víz nem lesz újra felforralva. Az időszakasz végén, a készülék 5
rövid hangjelzést ad és készenléti üzemmódba kapcsol.
Víz forralása
1. Készenléti módban nyomja meg 100°С gombot. A vissza-
jelző kigyullad.
2.
Ha szeretné a forralást követően a vizet a beállított -
mérsékleten tartani, nyomja meg a megfelelő hőmérséklet
gombját (40, 55, 70, 85 vagy 95°С). A visszajelző kigyullad.

állítható be.
3. Nyomja meg a gombot és várjon körülbelül 3 másodper-
cig: A kijelző kigyullad és a víz melegítése elkezdődik.
4. Amikor a víz felforrt, a beállításoktól függően:
a vízforraló visszakapcsol készenléti üzemmódba (nem
világít visszajelző);
a vízforraló átkapcsol hőmérséklettartás üzemmódba (a
és a hőmérséklet visszajelzők kigyulladnak).
122
5. Nyomja meg a gombot a melegítési folyamat megsza-
kításához vagy az automatikus hőmérséklettartás üzemmód
kikapcsolásához.
Víz melegítése forralás nélkül
Ezt az üzemmódot palackozott artézi víz vagy szűrt víz esetén
ajánlott használni. A víz, amely nincs felforralva, megőrzi
természetes tulajdonságait, ami különösen fontos a prémium
teák készítése során.
1. Készenléti módban nyomja meg a gombot. A visszajel-
ző kigyullad.
2. 5 másodpercen belül nyomja meg a hőmérséklet gombot,
a vízhőmérséklet beállítása érdekében (40, 55, 70, 85 vagy
95°С). A visszajelző kigyullad.
-
ténik meg, a készülék készenléti üzemmódba kapcsol (nem


megnyomásával.
3. Nyomja meg a gombot vagy várjon 5 másodpercig: A
visszajelző kigyullad és a víz melegítése elkezdődik.
Ugyanakkor, a , a és a hőmérséklet visszajelzők ki-
gyulladnak.
4. A víz felmelegítése után a vízforraló hőmérséklettartás
üzemmódba lép (a és a hőmérséklet visszajelzők ki-
gyulladnak).
Száraz forralás elleni védelem
A vízforraló automatikusan kikapcsol a forralás után, és amikor
eltávolítja az alapjáról.
Ha a vízforraló üres vagy nincs benne elegendő víz, a száraz
forralás elleni védelem automatikusan kikapcsolja a vízforralót.
A lehűlés után a készülék ismét használatra kész.
Próbálja elkerülni a száraz forralás elleni védelem bekapcso-
lását, mert ez csökkentheti a készülék élettartamát.
A Ready for Sky technológia
A Ready for Sky technológia lehetővé teszi az azonos nevű
szoftver alkalmazás használatát a készülék okostelefonról vagy
tabletről történő távvezérlése érdekében.
1. Töltse le a szoftvert az App Store-ból vagy a Google Play
(az operációs rendszerétől függően) az okostelefonjára vagy
tabletjére.
A minimálisan támogatott operációs rendszer verzióról

vagy az alkalmazás-leírásban az App Store és Google Play
üzletekben.
2. Kapcsolja be a Bluetooth v4.0 funkciót a mobil eszközén.
3. Nyissa meg a Ready for Sky alkalmazást, hozzon létre egy
ókot és kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
4. Nyissa meg és frissítse a mobil eszközhöz történő csatla-
koztatáshoz rendelkezésre álló készülékek listáját.
5.
A rendelkezésre álló készülékek listájából válassza ki a
csatlakoztatni kívánt készüléket. A készülék neve megegye-
zik a modell számmal. Beállíthat egy új nevet vagy leállít-
hatja az alapértelmezett telepítést.
6.
Hagyja jóvá a kiválasztott készülék csatlakoztatását, és
kövesse a mobil eszköz képernyőjén megjelenő utasításo-
kat. Miközben csatlakoztatja a vízforralót a vezérlőpanelhez,
123
RK-M170S-E
HUN
a 100°С és a 85°С vagy a és az 55°С visszajelzők fel-
váltva kigyulladnak.
A stabil kapcsolat biztosítása érdekében a mobil eszköz ké-

A készülék vezeték nélküli hálózaton keresztüli kezelése. A R4S Gateway alkalmazás
telepítési útmutatója a
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
linken
érhető el.
III. A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA




Ne merítse vízbe az alapot, az elektromos vezetéket vagy a



Rendszeres időközönként tisztítsa meg a vízforraló és az alap
felületét egy puha, nedves törlőruhával.
A készülék belsejében az idő múlásával vízkő halmozódhat fel.
Használjon speciális konyhai vízkő eltávolítót (külön vásárolható
meg), és kövesse a használati utasításokat.
A vízkő szűrő levehető a tisztítás érdekében: nyissa ki a fedelet,
óvatosan vegye ki a szűrőt, merítse citromos-vizes oldatba, majd
öblítse le és helyezze vissza.
Tárolás és további felhasználás előtt tisztítsa meg és törölje
szárazra a készülék részeit. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőző
helyen, távol a melegítő készülékektől és napsugarak hatásától.
Szállítás és tárolás közben tilos a készüléket olyan mechanikai
befolyásnak alávetni, amely meghibásodáshoz és/vagy a
csomagolás sérüléséhez vezethet.
Védje a csomagolást a víz és egyéb folyadék hatásától.
I V. MIELŐTT SZERVIKÖZPONTHOZ
FORDULNA
Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja
A gombok
megnyomásakor
egyik visszajelző
sem gyullad ki)
Nincs hálózati
feszültség
Csatlakoztassa a készüléket
működőképes aljzatba
A vízmelegítő
készülék idő előtt
kikapcsol
Vízkő lerakodás
képződött a fűtőelemen
Tisztítsa meg a fűtőelemet a víz-
kőlerakodástól (lásd a A készülék
karbantartása”) fejezetet
A vízmelegítő
készülék néhány
másodperc elteltével
kikapcsol
A víztartályban nincs
víz, működésbe lépett a
túlmelegedés elleni
védelem
Kapcsolja le a készüléket a
hálózatról, várja, meg amíg a
készülék kihűl. További
használatkor
MIN (0,5 l) jelzés fölötti
szintig töltsön vizet a tartályba
A szinkronizálás nem
járt eredménnyel
A mobiltelefonon ki van
kapcsolva a Bluetooth
funkció
Kapcsolja be a Bluetooth funkciót
a mobilon
A Ready for Sky melléklet
a mobiltelefonon nem
aktív
Nyissa ki a Ready for Sky
mellékletet a mobilon
A szinkronizálandó
készülékek túl messze
vannak egymástól
Győződjön meg arról, hogy a
készülékek maximum 15 méter
távolságon vannak egymástól
124

-
ni. Forduljon a REDMOND cég technikai támogató csoportjához,
amelyen szakemberünk tanácsot ad a Ready for Sky rendszer

-
-
-

company honlapon. Ugyancsak segítséget kaphat, ha kitölti e

Amennyiben nem sikerül orvosolni a hibákat, forduljon szervizbe.
V. GARANCIÁLISTELEZETTSÉGEK
Az adott termékre 2 év garancia biztosított a vásárlás idejétől kezd-
ve. A garanciális időszak alatt a gyárköteles javítás, alkatrész
csere vagy az egész termék helyettesítése útján elhárítani bármilyen
gyári hibát, amely nem megfelelő minőségű anyagok felhasználá-
sa vagy összeszerelés következtében keletkezett. A garancia csak
abban az esetben lép hatályba, ha a vásárlási idő az üzlet bélyeg-
zőjével és az eladó aláírásával van igazolva az eredeti garanciale-
vélen. Az eredeti garanciát csak abban az esetben ismerik el, ha a
termék a használati utasítás szerint volt használva, nem esett át
javításon, szétszerelésen és nem sérült helytelen kezelés következ-
tében, valamint meg van őrizve a teljes készlet. Az adott garancia
nem terjed ki a termék természetes kopására és fogyóeszközökre
(szűrők, izzók, tapadásmentes bevonat, tömítőanyagok, stb.).
A termék élettartalma és a garanciális kötelezettségek érvé-
nyességi ideje az eladás napjától vagy a termék gyártási idő-
pontjától számítódik (abban az esetben, ha az eladási dátumot
lehetetlen meghatározni).
A termék gyártási időpontja megtalálható a sorozatszámon,
amely az azonosító címkén található a termék készüléktestén.
A sorozatszám 13 jelből áll. A 6-ik és 7-ik jel a hónapot jelzi, a
8-ik pedig a készülék gyártási évét.
A gyártó által megadott készülék élettartalma: a vásárlás nap-
jától számított 3 év, feltéve, hogy a készülék az utasításoknak
és műszaki szabályoknak megfelelően van kezelve.
Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és
elektronikus berendezések kezelése)
A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a
készülék újrafeldolgozását a helyi újrahasznosítási prog-
ram keretében kell elvégezn Gondoskodjon környezetéről: ne
dobjon ki ilyen termékeket általános háztartási hulladékkal együtt.
A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási sze-
méttel együtt, ezek hulladékkezelését külön kell elvégezn A régi,
használt készülékeket a tulajdonosuk speciális hulladék átvevő
helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő szervezeteknél kell, hogy
leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgozásával
és szennyezet anyagok tisztításával kapcsolatos programot.
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulla-
dékairól szóló 2012/19/EU számú irányelvnek megfelelő fel-
iratokkal van ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a
használt készülékek visszavételére és újrahasznosítására vo-
natkozóan.
A Bluetooth a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye.
Az App Store az Apple Inc. bejegyzett szolgáltatási védjegye az
Egyesült Államokban és más országokban.
A Google Play a Google Inc. bejegyzett védjegye.
126
Използвайте уреда само по предназначение. Из-
ползването на уреда за цели, различни от посо-
чените в това ръководство, е нарушение на пра-
вилата за експлоатация.
Чайникът може да се използва само с поставката,
влизаща в комплекта на уреда.
Не изтегляйте захранващия кабел през каси на
врати или близо до източници на топлина. Вни-
мавайте кабелът да не се усуква и да не се пре-
гъва, както и да не се докосва до остри предмети,
ъгли и ръбове на мебели.
-


-
-

Не поставяйте уреда с работния съд върху мека
не топлоустойчива повърхност, не го покривайте
по време на работа: това може да доведе до на-
рушаване на работата и повреда на устройството.
Забранено е използването на уреда на открито:
попадането на влага в контактната група или на
чужди предмети вътре в корпуса на устройството
може да доведе до сериозната му повреда.
Преди да започнете да почиствате уреда, уве-
рете се, че е изключен от електрическата мре-
жа и е напълно изстинал. Спазвайте строго
инструкциите за почистване на уреда.


Деца на възраст 8 години и повече, както и лица
с ограничени физически, сетивни или умствени
способности или с липса на опит или знания,
могат да използват уреда само под наблюдение
и/или в случай, че са били инструктирани от-
носно безопасното използване на уреда и ос-
ъзнават опасностите, свързани с използването
му. Деца не бива да си играят с уреда. Дръжте
уреда и захранващия му кабел на място, недос-
тъпно за деца под 8 години. Почистването и
127
RK-M170S-E
BGR
обслужването на уреда не трябва да се извърш-
ва от деца без надзор от възрастен.
Опаковъчният материал (фолио, пенопласт и
т.н.) може да представлява опасност за децата.
Опасност от задушаване! Пазете опаковката в
недостъпно за деца място.
Забранен е самостоятелният ремонт на прибо-
ра или правене на промени в конструкцията
му. Ремонтът на уреда трябва да се извършва
само от специалист от упълномощен сервизен
център. Непрофесионално извършеният ремонт
може да доведе до счупване на уреда, травми
и повреда на имущество.


Технически характеристики
Модел ................................................................................RK-M170S-E
Мощност .........................................................................2000-2400 W
Напрежение .....................................................220-240 V, 50/60 Hz
Електрическа безопасност ..................................................... клас I
Обем ..................................................................................................1,7 l
Състав ...................неръждаема стомана, пластмасова обвивка
Филтър за котлен камък ....................................................сменяем
Температура на водата .........................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky дистанционно управление .................................да
Протокол за предаване на данните ................... Bluetooth v4.0
Поддръжка на операционните системи ....................iOS, Android
Кипване на водата ...........................................................................да
Нагряване на водата до зададена температура без кипване .... да
Автоматично поддържане на температурата на водата ......до 12 часа
Автоматично изключване:
при кипване
при изпразване
при снемане от поставката
Нагревател ..............................................................вградена платка
Въртене върху поставката ........................................................360°
Място за съхраняване на кабела ................................................да
Контролна верига с термодатчик .....................................STRIX®
Дължина на електрическия кабел ......................................0,75 м
Габаритни размери.........................................230 × 228 × 257 мм
Тегло нето ........................................................................1,63 кг ± 3%
Комплект
Чайник ............................................................................................. 1 бр.
Поставка за чайника ...................................................................1 бр.
Ръководство за експлоатация ................................................. 1 бр.
Сервизна книжка ......................................................................... 1 бр.




128
Части на уреда хема
A1
, стр. 3)
1. Сензорен панел
2. Чайник
3. Накрайник със сменяем филтър за котлен камък
4. Капак
5. Бутон за отваряне на капака
6. Дръжка
7. Индикатор за нивото на водата
8. Кабел на електрозахранването
9. Поставка с ниша за кабела
Контролен панел (схема
A2
, стр. 4)
1. 100°С кипване на водата
2. кипване (нагряване) на водата до зададена темпе-
ратура; прекратяване на работата и преминаване в ре-
жим на изчакване
3. нагряване на водата без кипване
4. Бутони за температурата на водата
I. ПРЕДИ ПЪРВОТО ИЗПОЛЗВАНЕ
Внимателно разопаковайте изделието, отстранете всички
опаковъчни материали и рекламни стикери.


-
-

Избършете корпуса на уреда с влажна кърпа, след което
внимателно го подсушете. Появяването на странична мириз-
ма при първото използване не е следствие от неизправност
на уреда.



I I. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
(схема
A3
, стр. 5)
Преди употреба
Поставете чайника и поставката на твърда, равна, суха хоризон-
тална повърхност далече от други предмети или повърхности,
които могат да бъдат повредени от парата.
-

След свързването на чайника към електрическата мрежа
индикаторите на поставката ще светнат за 1 секунда. Излъч-
ва се кратък сигнал и уредът преминава в режим на изчак-
ване (без светлинен индикатор)
Режим на поддържане на температурата на водата
Този режим се включва автоматично след нагряването и позво-
лява да се поддържа зададената температура на водата (40, 55,
70, 85 или 95 °С) в продължение на 12 часа. Ако температурата
спадне под зададената стойност, нагревателят се включва авто-
матично. Водата не кипва повторно. В края на периода уредът
издава 5 кратки сигнала и преминава в режим на изчакване.
Кипване на вода
1. В режим на изчакване натиснете бутона 100°C. Индика-
торът светва.
129
RK-M170S-E
BGR
2. Ако искате да поддържате водата с определена темпе-
ратура след кипването, натиснете бутона за съответната
температура (40, 55, 70, 85 или 95°С). Индикаторът светва.
-

3. Натиснете бутона и изчакайте около 3 секунди: индика-
торът на бутона светва и водата започва да се нагрява.
4. Когато водата кипне, в зависимост от настройките:
чайникът се връща в режим на изчакване (без светлинен
индикатор);
чайникът преминава в режим на поддържане на темпе-
ратурата (светват индикаторът на бутона и индикато-
рите за температурата).
5.
Натиснете за прекъсване на процеса на нагряване или
изключете автоматичния режим на поддържане на тем-
пературата.
Нагряване на вода без кипване
Това е препоръчителният режим за бутилираната изворна
или филтрирана вода. Вода, която не е била подлагана на
кипене, съхранява природните си качества, което е особено
важно при приготвянето на елитни сортове чай.
1.
В режим на изчакване натиснете бутона . Индикаторът
светва.
2.
В рамките на 5 секунди натиснете бутона за задаване на
температурата на водата (40, 55, 70, 85 или 95 °С). Ин-
дикаторът светва.


-


3. Натиснете бутона или изчакайте 5 секунди: индика-
торът на бутона светва и водата започва да се нагря-
ва. Същевременно светват индикаторите на бутоните
и , както и индикаторите за температурата.
4. След нагряването на водата чайникът преминава в режим на
поддържане на температурата (светват индикаторът на бутона
и индикаторите за температурата).
Система за защита
Чайникът се изключва автоматично след кипване и при сне-
мане от поставката му.
Ако чайникът е празен или в него няма достатъчно вода, систе-
мата за защита автоматично ще го изключи. Когато се охлади,
уредът отново ще бъде готов за употреба.
-
-

Технологията Ready for Sky
Технологията Ready for Sky позволява да използвате софту-
ерното приложение със същото име за дистанционно упра-
вление на уреда от смартфон или таблет.
1.
Свалете софтуера от App Store или Google Play зависимост
от операционната ви система) на своя смартфон или таблет.
-



130
2.
Включете Bluetooth v4.0 на вашето мобилно устройство.
3. Отворете приложението Ready for Sky, създайте потре-
бителски профил и следвайте подсказките, които се
появяват на екрана.
4. Отворете и актуализирайте списъка на наличните уреди
за свързване с мобилното устройство.
5.
От списъка с наличните уреди изберете този, който тряб-
ва да бъде свързан. Името на уреда е същото като номе-
ра на модела. Можете да зададете ново име или да
спрете инсталацията по подразбиране.
6. Потвърдете свързването на избрания уред и следвайте
инструкциите на екрана на мобилното устройство. При
свързването на чайника с контролния панел поред ще
светват двойките индикатори 100°C и 85°С или и 55°С.


Управление на уреда чрез безжична мрежа. Инструкцията за инсталиране
на приложението R4S Gateway е на разположение в:
http://redmond.company/APP_manual_appgateway
III. ГРИЖИ ЗА УРЕДА









Периодично почиствайте повърхността на чайника и поставката
с влажна мека кърпа.
С течение на времето във вътрешността на уреда може да се
натрупа котлен камък. Използвайте специално средство за
отстраняване на котлен камък от кухненски съдове (закупува
се отделно) и следвайте инструкциите на производителя.
Филтърът за котлен камък може да се сваля за почистване:
отворете капака, внимателно извадете филтъра, потопете го
във воден разтвор с лимон, след което изплакнете и го по-
ставете обратно на мястото му.
За съхранение и повторно използване, почистете и напълно
подсушете всички части на уреда. Съхранявайте уреда на сухо
и проветриво място далече от нагревателни уреди и попада-
нето на преки слънчеви лъчи.
При транспортиране и съхранение се забранява излагането
на уреда на механическо въздействие, което може да доведе
до повреждането на уреда и/или наруши цялостността на
опаковката.
Необходимо е пазенето на опаковката на уреда от попадане
на вода и други течности.
I V. ПРЕДИ ДА ПОЗВЪНИТЕ В СЕРВИ-
ЗНИЯ ЦЕНТЪР
Неизправност Възможна причина Начини за отстраняване
При натискане на бутоните
не светва нито един от
индикаторите
Липсва захранване
Включете чайника към
работещ електрически
контакт
131
RK-M170S-E
BGR
Чайникът се изключва
преждевременно
Върху нагревателния
елемент се е образу-
вал котлен камък
Почистете нагревателния
елемент от котления камък
(вж. раздел “Грижи за уреда”)
Чайникът се изключва след
няколко секунди
В чайника няма вода,
активирала се е защи-
тата от прегряване
Изключете уреда от елек-
трическата мрежа и го
оставете да изстине. При
по-нататъшното използва-
не пълнете чайника с вода
по-високо от отметката
MIN (0,5 l)
Опитът за синхронизация
не се е произвел
Изключена функция
Bluetooth на мобил-
ното устройство
Включете функцията
Bluetooth на мобилното
устройство
Опитът за синхронизация
не се е произвел
Приложението Ready
for Sky на мобилното
устройство не е ак-
тивно
Активирайте приложение-
то Ready for Sky на мобил-
ното устройство
Синхронизиращите
устройства се намират
сравнително далеко
Убедете се че устройствата
се намират в пределите на
10 метра едно от друго




-

-
-







V. ГАРАНЦИЯ
Този продукт е с гаранция за срок от 2 години, считано от датата
на покупката. По време на гаранционния период, производите-
лят се задължава за ремонт, резервни части или подмяна на
целия продукт, всякакви дефекти, дължащи се на недостатъчно
добро качество на материала или монтаж. Гаранцията влиза в
сила само ако датата на покупката, се потвърждава, с печат и
подпис от магазин на продавача на оригиналната гаранционна
карта. Тази гаранция е валидна само в случай, ако продуктът се
използва в съответствие с инструкциите за експлоатация, не е
бил ремонтиран или разглобен и не е бил повреден в резултат
от неправилно боравене, както и за поддържане на пълен набор
от продукта. Тази гаранция не покрива нормалното износване
на елементите и консумативите (филтри, лампички, противоза-
лепващо покритие, уплътнители и т. н.).
Срокът на експлоатация на продукта и на гаранционния срок, се
изчислява от датата на продажбата или от датата на производство
-
то на продукта (ако датата на продажба, не може да се определи).
Датата на производството на устройството може да се наме-
ри в серийния номер намиращ се на идентификационния
етикет прикрепен към продукта. Серийният номер се състои
от 13 цифри. 6-ти и 7-ми символи показват месеца, 8 годи-
ната на производство на устройството.
Установеният от производителя срок на годност на устрой-
ството е 3 години, считано от датата на закупуване, при усло-
132
вие, че експлоатацията на изделието е в съответствие с насто-
ящото ръководство и приложимите технически стандарти.
Екологично безвредна утилизация (утилизация
на електрическо и електронно оборудване)
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както
и самият уред трябва да се извърши в съответствие
с местните програми за рециклиране. Проявете
загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези про-
дукти с обикновените битови отпадъци.
Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с дру-
гите битови отпадъци, те трябва да се утилизират отделно.
Собствениците на старо оборудване трябва да отнесат уре-
дите в специалните пунктове за събиране на такива отпадъ-
ци или да ги предадат в съответните организации. Така ще
подпомогнете програмата за преработка на ценни суровини,
както и за пречистване на замърсяващи вещества.
Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейски-
те директиви 2012/19/EU, регулиращи използването на
електрически електронни уреди.
Дадената директива определя основните изисквания за из-
ползване ипреработка на отпадъците от електрическите
електронни прибори, действащи на територията на целия
Европейски Съюз.
Bluetooth е регистрираната търговска марка на Bluetooth
SIG, Inc.
App Store е сервизната марка на Apple Inc., регистрирана в
САЩ и в други страни.
Google Play е регистрираната търговска марка на Google Inc.
133
RK-M170S-E
HRV



МJERE SIGURNOSTI
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja, koja
su nastala uslijed nepoštovanja sigurnosnih
normi i uputa za upotrebu ovaj električni uređaj.
Ovaj je električni aparat namijenjen za upotrebu
u kućanstvu, a može se koristiti u stanovima,
vikendicama, hotelskim sobama, trgovinama,
uredima ili u drugim sličnim uvjetima neindustrijske
namjene. Industrijska ili bilo koja druga zloupotreba
aparata smatrati će se kršenjem pravilne upotrebe
proizvoda. U ovom slučaju, proizvođač ne preuzima
odgovornost za posljedice.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu,
provjerite da li je napon istovjetan sa naponom
napajanja uređaja (pogledajte specikacije ili
pločicu proizvoda).
Koristite produžni kabel, predviđen za priključnu
snagu uređaja neusklađenost parametara može
dovesti do kratkog spoja ili pregorijevanja kabela.
Uključujte uređaj samo na utičnice koje imaju
uzemljenje, to je obvezatan uahtjev glede
zaštite od strujnog udara. Kada koristite produžni
kabal, uvjeritre se da i on, također, ima uzemljenje.
Isključujte uređaj iz utičnice suhim rukama,
povlačenjem kabela za napajanje strujom za
utikač, a ne za sam kabel.


tijekom njegovog rada. Da bi izbjegli
opekotine od vrele pare ne naginjite se nad

Koristite uređaj isključivo prema namjeni.
Upotreba uređaja za potrebe koje se razlikuju od
onih koje su dane u uputama, predstavlja
narušavanje uvjeta upotrebe.
Dozvoljava se upotreba čajnika samo sa
postoljem koje ulazi u komplet isporuke.
134
Ne provlačite kabel za napajanje električnom
energijom u blizini izvora topline, plinskih i
električnih štednjaka. Vodite računa o tome da
se kabel ne uvrće i ne lomi, te da ne dolazi u dodir
s oštrim predmetima, bridovima namještaja.

    
momenata koji ne odgovaraju uvjetima

    
zamijeniti u servis centru.
Ne prekrivajte ga za vrijeme rada: to može dovesti
do narušavanja rada uređaja i do njegovog kvara.
Zabranjena je upotreba uređaja na otvorenom:
dospijeće vlage u kontaktnu skupinu ili stranih
predmeta unutar kućišta uređaja može dovesti
do ozbiljnih oštećenja.
Prije početka čišćenja uređaja provjerite da li je
isti isključen iz struje te da se potpuno ohladio.
Strogo se pridržavajte uputa za čišćenje uređaja.

Djeca uzrasta od 8 godina i starija, te osobe s
ograničenim osjetilima, zičkim ili intelektualnim
sposobnostima, s nedovoljnim iskustvom ili
znanjima, mogu koristiti uređaj samo pod
prismotrom i/ili u slučaju ako su obučeni glede
sigurnog korištenja uređaja, te ako su svjesni
opasnosti koje nosi korištenje uređaja. Djeca ne bi
trebalo da se igraju sa aparatom. Držite aparat i
njegov kabel za struju izvan dohvata djece mlađe
od 8 godina. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca bez nadzora odralih osoba.
Materijali za pakiranje (folija, penoplast i t. d.)
mogu predstavljati opasnost za djecu. Opasnost
od gušenja! Držite ambalažu na mjestu van
domašaja djece.
Nije dozvoljeno da samostalno obavljate popravku
aparat ili da mijenjate njegov dizajn. Popravke
aparata mora provoditi samo ovlašteni servisni
centar. Neprofesionalno obavljen posao može
dovesti do kvara aparata, ozljeda i oštećenja imovine.
135
RK-M170S-E
HRV


Tehničke karakteristike
Model................................................................................ RK-M170S-E
Snaga ..............................................................................2000-2400 W
Napon ................................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Električna sigurnost ................................................................. klasa I
Volumen ...........................................................................................1,7 L
Sastav ...........................................nehrđajući čelik, plastika izvana
Filter za kamenac ..................................................................... odvojiv
Temperatura vode ................................... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Spremno za Sky daljinsko upravljanje ........................................da
Protokol za prijenos podataka .............................. Bluetooth v4.0
Podrška u operativnim sustavima .............................iOS, Android
Prokuhava vodu .................................................................................da
Zagrijava vodu na određenu temperaturu bez vrenja ............da
Automatski zadržava temperaturu vode ......................do 12 sati
Automatski se isključuje:
nakon vrenja
kada je prazan
kada je uklonjen s podnožja
Grijaći element ........................................................ zatvorena ploča
Rotacija na podnožju .................................................................. 360°
Prostor za spremanje kabela ......................................................... da
Kontrolni osigurači i temperaturni senzor ......................STRIX®
Duljina električnog gajtana .................................................. 0,75 m
Gabaritne mjere............................................. 230 × 228 × 257 mm
Težina netо .....................................................................1,63 kg ± 3%
Коmpletiranje
Čajnik ............................................................................................ 1 kom.
Postolje čalnika ......................................................................... 1 kom.
Upute za upotrebu ....................................................................1 kom.
Servisna knjižica........................................................................1 kom.


poboljšanja svojih proizvoda bez prethodne najave takvih
promjena.
Dijelovi aparata (shema
A1
, str. 3)
1. Dodirni zaslon
2. Vrč
3. Kljun s odvoijim lterom za kamenac
4. Poklopac
5. Gumb za otvaranje poklopca
6. Ručka
7. Pokazatelj razine vode
8. Električni kabel
9. Baza s utorom za kabel
Kontrolni panel (shema
A2
, str. 4)
1. 100°С prokuhava vodu
2.
prokuhava (zagrijava) vodu na postavljenu
temperaturu; prekida rad i prebacuje se na standby
3. zagrijava vodu bez prokuhavanja
4. Gumbi za temperaturu vode
136
I. PRIJE POČETKA KORIŠTENJA
Pažljivo izvadite proizvod i njegove dijelove iz kutije. Uklonite sve
materijale za pakiranje i promidžbene naljepnice (ako ih ima).





Obrišite kućište uređaja vlažnom krpom, zatim ga osušite. Pojava
stranog mirisa kod prvog korištenja nije posljedica neispravnosti
uređaja.
     


I I. UPORABA APARATA
(shema
A3
, str. 5)
Prije uporabe
Postavite vrč na podnožje na tvrdu, ravnu i suhu površinu dalje
od drugih predmeta ili površina koje mogu biti oštećene
djelovanjem pare.
OPASKA: aparat je namijenjen za uporabu za zagrijavanje i
prokuhavanje samo vode.
Nakon povezivanja vrča na izvor napajanja pokazatelji na
podnožju će zasvijetliti na 1 sekundu. Kratki signal tada bude
emitiran i aparat se prebacuje na standby način rada (pokazatelji
nisu osvijetljeni)
Način rada održavanja temperature vode
Ovaj se način rada automatski uključuje nakon zagrijavanja i
on omogućuje da temperatura vode bude održavana (40, 55,
70, 85 or 95°С) do 12 sati. Ako temperatura vode padne ispod
postavljene temperature, grijaći element se automatski
uključuje. Voda se ne prokuhava ponovno. Nakon isteka vremena,
aparat emitira 5kratkih signala, a zatim se prebacuje na standby.
Prokuhavanje vode
1.
U standby načinu rada, pritisnite 100°С. Lampica pokazatelja
se pali.
2.
Ako želite održavati vodu na postavljenoj temperaturi
nakon prokuhavanja, pritisnite odgovarajući temperaturni
gumb (40, 55, 70, 85 or 95°С). Lampica pokazatelja se pali.


3.
Pritisnite gumb i pričekajte 3 sekunde. Pokazatelj
gumba se pali i počinje zagrijavanje vode.
4. Kada voda počne vreti, ovisi o postavkama:
vrč se prebacuje u standby način rada (pokazatelj nije upaljen);
vrč se prebacuje u način rada za održavanje temperature
(pokazatelji za , i temperature se pale).
5.
Pritisnite gumb kako biste prekinuli proces zagrijavanja
ili isključili automatski način rada za održavanje
temperature.
Zagrijavanje vode bez prokuhavanja
Ovo je preporučeni način rada za aširanu artešku ili triranu
vodu. Voda koja nije prokuhana zadržava svoje prirodne
karakteristike, što je posebice važno kod kuhanja kvalitetnih čajeva.
137
RK-M170S-E
HRV
6. U standby načinu rada, pritisnite gumb (podgrijavanje).
Lampica pokazatelja se pali.
7. Unutar 5 sekundi, pritisnite temperaturni gumb kako biste
postavili temperaturu (40, 55, 70, 85 ili 95°С). Lampica
pokazatelja se pali.
Ako temperatura nije postavljena unutar 5 sekundi, aparat se
       


8. Pritisnite gumb ili pričekajte 5 sekunde. Pokazatelj
gumba se pali i počinje zagrijavanje vode. U isto vrijeme,
pokazatelji za , i temperature će se upaliti.
9. Kada je voda zagrijana, vrč se prebacuje u način rada za
održavanje temperature (pokazatelji za i temperature
će biti upaljeni).
Zaštita od suhog prokuhavanja
Vse automatski isključuje nakon prokuhavanja vode i kada je
uklonjen s podnožja.
Ako je vrč prazan ili ako nema dovoljno vode, zaštitni mehanizam
protiv suhog prokuhavanja će automatski isključiti vrč. Kada se
aparat ohladi, bit će ponovno sreman za uporabu.
Pokušajte izbjegavati aktiviranje zaštite od suhog prokuhavanja

Tehnologija Ready for Sky
1.
Tehnologija Ready for Sky omogućuje da koristite softversku
aplikaciju istog imena za daljinsko upravljanje uređajem s
pametnog telefona ili tableta.


ili u opisu aplikaciji u trgovinama App Store i Google Play.
2. Ovu aplikaciju možete na vaš pametni telefon ili tablet preuzeti s
App Store ili Google Play (ovisno o vrsti vašeg operativnog sistema).
3. Uključite Bluetooth v4.0 na vašem mobilnom uređaju.
4.
Otvorite aplikaciju Ready for Sky, kreirajte račun i slijedite upute
koje će se pojavljivati na zaslonu.
5.
Otvorite i obnovite popis dostupnih uređaja koji se mogu
povezati s vašim mobilnim uređajem.
6. S popisa dostupnih uređaja odaberite onaj s kojim se želite
povezati. Naziv uređaja je isti kao i broj modela. Možete
postaviti neko novo ime ili zaustaviti instalaciju po zadanome.
7. Potvrdite povezivanje odabranog uređaja i slijedite upute na
zaslonu vašeg mobilnog uređaja. Prilikom povezivanja vrča na
kontrolni panel pokazatelji za 100°C i temperature 85°С ili za
i 55°С će se upaliti.
Kako biste osigurali postojanost stabilne veze, vaš mobilni

Uređaj se upravlja preko bežične mreže. Upute za instalaciju aplikacije R4S
Gateway su dostupne preko linka:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. ODRŽAVANJE APARATA

Nemojte koristiti abrazivna ili kemijska sredstva koja se ne

namirnicama.
138



Periodičino čistite površine vrča, kao i podnožje s mekom,
vlažnom krpom.
Nakupine kamenca se mogu s vremenom pojaviti unutar aparata.
Koristite posebno kuhinjsko sredstvo za uklanjanje kamenca
(kupuje se posebno) i slijedite njegove upute za uporabu.
Filter za kamenac može biti odvojen radi čišćenja: otvorite
poklopac, pažljivo izvadite lter, uronite ga u otopinu limunova
soka, te zatim isperite i vratite u aparat.
I V. PRIJE OBRANJA U SERVISNI
CENTAR
Neispravnost Mogući uzroci Način otklanjanja
Kada su gumbi
pritisnutinijedna od
lampica pokazatelja
neće biit uključena.
Nema napajanja
električnom energijom
Priključite čajnik na ispravnu
električnu priključnicu
Čajnik se prije
vremena isključuje
Stvorio se kamenac na
grijnom elementu
Оčistite grijni element od
kamenca (vidi zadio
“Održavanje aparata”)
Čajnik se isključio
poslije nekoliko
sekundi
U čajniku nema vode,
auključila se zaštita od
pregorijevanja
Isključite urežaj iz električne
mreže i ostavite ga da se
ohladi. Kod upotrebe čajnika
napunite čajnik vodom iznad
oznake MIN (0,5 l)
Pokušaj sinkronizacije
nije uspeo
Funkcija Bluetooth na
mobilnom uređaju je
isključena
Uključite funkciju Bluetooth
na mobilnom uređaju
Aplikacija Ready for Sky na
mobilnom uređaju nije
aktivna
Otvorite aplikaciju Ready for
Sky na mobilnom uređaju
Uređaji se nalaze vrlo
daleko jedan od drugog
Provjerite da se uređaji nalaze
ne dalje od 15 metara jedan
od drugog




Ready for Sky. Vaši prijedlozi i preporuke u vezi rada aplikacije

podrške korisnika produkcije REDMOND u vašoj zemlji mogu
www.redmond.company

Ako se problem i dalje javlja, obratite se ovlaštenom servisu.
V. GARANCIJA
Za ovaj se proizvod daje garancija od 2 godine od momenta
njegove nabavke. Tijekom garantnog roka proizvođač se
obvezuje otkloniti putem popravke, zamjene dijela ili zamjene
cijelog proizvoda koji su posljedica tvorničkog defekta, ili koji
su nastali uslijed kvalitete materijala ili sklapanja proizvoda u
tvornici. Garancija je pravosnažna samo u slučaju kada je datum
kupnje potvrđen pečatom prodavaone i potpisomprodavatelja
na izvornom garancijskom talonu. Ova garancija se priznaje
139
RK-M170S-E
HRV
samo u slučaju ako se proizvod koristio sukladno uputama danim
u uputama za upotrebu, ako proizvod nije popravljan, nije
rastavljan, te ako nije došlo do njegovog oštećenja uslijed
nepravilnog rukovanja i kada je sačuvana kompletnost proizvoda.
Ova se garancija ne odnosi na prirodno habanje proizvoda i
potrošnih materijala (lteri, lampice, premaz protiv zagorijevanja,
brtvila i t.d.).
Rok trajanja proizvoda i rok valjanosti garancijskih obveza za
isti, računaju se od dana prodaje ili od dana proizvodnje
proizvoda (u slučaju ako je datum prodaje nemoguće odrediti).
Datum proizvodnje proizvoda može se naći u serijskom broju
koji se nalazi na identikacijskoj naljepnici na kućištu proizvoda.
Serijski se broj sastoji od 13 znakova. U njemu 6. i 7. znak
označavaju mjesec, 8. znak označava godinu proizvodnje uređaja.
Rok trajanja proizvoda koji je utvrdio proizvođač uređaja iznosi 3
godine od dana njegove nabavke pod uvjetom da se isti koristio u
skladu sa ovim uputama i primenjivim tehničkim standardima.
Ekološki neškodljivo iskorištavanje (iskorištavanje
električnih i elektroničkih uređaja)
Utilizacija ambalaže, uputa za upotrebu, te samog
uređaja potrebno je izvesti u skladu s lokalnim
propisima za preradu otpada. Vodite računa o zaštiti okoliša: ne
bacajte ove proizvode skupa sa običnim komunalnim smećem.
Iskorišteni (stari) uređaji se ne smiju bacati s ostalom kućanskom
tehnikom, isti se moraju iskorištavati odvojeno. Vlasnici starih
uređaja moraju donijeti uređaj na mjesta njihovog prijema ili
ih predati za to specijaliziranim tvrtkama. Na taj način pomažete
program za preradu dragocijenih sirovina, te očuvanju okoliša.
Ovaj je uređaj označen sukladno Europskoj direktivi 2012/19/
EU, kojom se regulira korištenje uređaja nakon isteka životnog
vijeka električnih i elektroničkih uređaja.
Ova direktiva utvrđuje osnovne zahtjeve glede korištenja i
prerade otpada od električnih i elektroničkih uređaja koji se
primjenjuju na cijelom teritoriju Europske unije.
Bluetooth je registrirani zaštitni znak Bluetooth SIG, Inc.
App Store je oznaka usluge Apple-a Inc., registrirana u SAD-u
i drugim državama.
Google Play je registrirani zaštitni znak Google-a Inc.
140
 



BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Výrobca nezodpovedá za škody zpôsobené poru-
šením bezpečnostných opatrení a nesprávnym
použitím výrobku.
Tento prístroj je elektrickým zariadením pre použi-
tie v domácnosti. Prístroj je možné používať v bytoch,
rodinných domoch alebo na chatách, v hotelových
izbách, hospodárskych miestnosťach obchodov,
kanceláriách a za iných podobných podmienok
okrem priemyselných účelov. Priemyselné alebo iné
podobné použitie zariadenia s iným účelom sa po-
važuje za porušenie pokynov príslušného použitia
výrobku. V tomto prípade výrobca nezodpovedá za
prípadné následky a škody.
Pred pripojením zariadenia ku elektrickej sieti
zkontrolujte, či sa napätie elektrickej siete sho-
duje s menovitým napájacím napätím zariadenia
(viď. technické charakteristiky, resp. továrenský
štítok výrobku).
Používajte predĺžovačku, ktorá zodpovedá príko
-
nu zariadenia. Neshoda parametrov môže spôso-
biť skrat resp. vznietenie kábla.
Vždy pripojte prístroj len k zásuvkám, ktoré sú za-
bezpečené uzemňovacím kontaktom s ochranným
uzemňovacím vedením. To je nevyhnuteľná požia-
davka pre elektrickú bezpečnosť. Zároveň pri pou-
žití predĺžovačky dbajte na to, aby bola uzemnená.
Vždy odpájajte prístroj z elektrickej zásuvky hneď
po ukončení jeho použitia, ako aj počas čistenia
alebo premiestnenia. Vytiahujte elektrický kábel
suchými rukami, pritom pridržujte ho za zástrčku,
ale nikdy za šnúru.
-

-

nedošlo k opareniu.
141
RK-M170S-E
SVK
Prístroj používajte len pre účely, na ktoré je ur-
čený. Použitie prístroja pre iné účely, ktoré nie
uvedené v tejto príručke, považuje sa za poruše-
nie pravidiel použitia.
Používanie rýchlovarnej kanvice sa dovoľuje len
s podstavcom, ktorý je súčasťou kanvice.
Nepreťahujte elektrický kábel cez dverné otvory
alebo v blízkosti zdrojov tepla. Dbajte na to, aby
sa elektrická šnúra neprekrucovala, nelámala,
neprehýbala, nedotýkala sa ostrých predmetov,
rohov a okrajov nábytku.
 





Neumiestňujte prístroj s pracovnou nádobou na
mäkkom, resp. Neteplovzdornom povrchu. Nepri-
krývajte prístroj počas prevádzky, čo môže spô-
sobiť poruchu a poškodení prístroja.
Zakazuje sa použitie prístroja v otvorenom priesto-
re: preniknutie vlhkosti do kontaktnej skupiny
alebo zásah cudzích predmetov dovnútra telesa
môže priviesť k serióznym poruchám zariadenia.
Pred čistením prístroja ubezpečte sa, že je odpo-
jený od elektrickej siete a úplne vychladol.-
sledne postupujte podľa pokynov na čistenie.

Deťom do 8 rokov a starším, a taktiež osobám s
obmedzenými fyzickými, senzorovými alebo du-
ševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí, je možné používať
prístroj len pod dozorom/alebo v tom prípade, ak
boli poučení v zmysle bezpečného používania
prístroja a tiež si uvedomujú nebezpečenstvo
spojené s jeho používaním. Nedovoľujte deťom
hrať sa s prístrojom. Uskladňujte prístroj a jeho
elektrickú šnúru v miestach neprístupných deťom
mladším ako 8 rokov. Deti nesmú čistiť a používať
zariadenia bez dozoru dospelých.
142
Podpora operačných systémov ...................................iOS, Android
Varí vodu............................................................................................ áno
Ohrieva vodu na nastavenú teplotu bez varenia ..................áno
Udržuje teplotu vody automaticky .............................až 12 hodín
Automaticky sa vypne:
pri zovretí
ak je bez body
pri odobratí z podstavca
Vykurovacie teleso ................................................. vstavaná platňa
Rotácia na podstavci ....................................................................360°
Úložný priestor kábla ..................................................................... áno
Ovládacie obvody a snímač teploty ....................................STRIX®
Dĺžka napájacieho kábla .........................................................0,75 m
Celkové rozmery .............................................230 × 228 × 257 mm
Hmotnosť netto ............................................................. 1,63 kg ± 3%
Súprava
Rýchlovarná konvica ..................................................................... 1 ks.
Podstavec rýchlovarnej konvice.................................................1 ks.
Návod na použitie..........................................................................1 ks.
Servisná knižka ...............................................................................1 ks.



Časti spotrebiča (schéma
A1
, str. 3)
1. Dotyková plocha
2. Kanvica
3. Výlevka s odnímateľným ltrom na vodný kameň
4. Veko
Obalový materiál (baliace fólie, polystyrén a pod.)
tohto výrobku môže byť nebezpečný pre deti!
Existuje nebezpečie udusenia! Uschovávajte
obaly mimo dosah detí.
Zakazuje sa samostatne vykonávať opravy zaria-
dernia resp. meniť jeho konštrukciu. Všetky servis-
né a opravárske práce by sa mali vykonávať len v
autorizovaných servisných centrách. Neprofesio-
nelne vykonaná práca že spôsobiť poruchu
zariadenia, ako aj úrazy a poškodenia majetku.


Technické parametre
Model.................................................................................RK-M170S-E
Výkon ............................................................................... 2000-2400 W
Napätie...............................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnosť ..............................................................trieda I
Objem ................................................................................................1,7 l
Zloženie ......................................... nerezová oceľ, plastový povrch
Filter na vodný kameň ...................................................odnímateľný
Teplota vody .............................................. 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Diaľkové ovládanie Ready for Sky ............................................. áno
Protokol prenosu dát ............................................... Bluetooth v4.0
143
RK-M170S-E
SVK
5. Tlačidlo na otvorenie veka
6. Rukoväť
7. Ukazovateľ hladiny vody
8. Elektrický napájací kábel
9. Podstavec s možnosťou uloženia kábla
Ovládací panel (schéma
A2
, str. 4)
1. 100°C varí sa voda.
2.
varí sa (ohrieva sa) voda na nastavenú teplotu; zastaví
a prepne do pohotovostného režimu.
3. ohrieva vodu bez varenia.
4. Tlačidlá teploty vody.
I. PRED PRVÝM ZAPNUTÍM
Opatrne vytiahnite výrobok a jeho súčiastky z krabice. Odstráňte
všetky baliace materiály a reklamné nálepky.


Po prepravovaní alebo uschovaní prístroja pri nízkych

minimálne 2 hodiny pred prvým zapnutím.
Pretrite teleso prístroja vlhkou tkaninou, potom ho pretrite
dosucha. Pri prvom použití môže vzniknúť cudzí zápach, čo nie
je dôsledkom poruchy prístroje.



I I. POUŽITIE SPOTREBIČA
(schéma
A3
, str. 5)
Pred použitím
Umiestnite kanvicu a podstavec na pevný, rovný, suchý povrch
v dostatočnej vzdialenosti od iných objektov alebo plôch, ktoré
môžu byť poškodené parou.

Po pripojení kanvice k elektrickej sieti sa indikátory na podstavci
rozsvietia na 1sekundu. Bude vyslaný krátky signál a spotrebič
sa prepne do pohotovostného režimu (nesvieti žiadna kontrolka).
Režim udržiavania teploty vody
Tento režim sa automaticky zapne po zahriatí a umožňuje
nastavenie teploty vody na (40, 55, 70, 85 alebo 95°С) po dobu
12 hodín. V prípade, že teplota vody klesne pod nastavenú
teplotu, výhrevné teleso sa automaticky zapne. Voda sa znovu
nevarí. Na konci stanoveného času prístroj vyšle 5 krátkych
signálov a prepne sa do pohotovostného režimu.
Varenie vody
1. V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo 100°C. Indikátor
sa rozsvieti
2.
Ak chcete udržať vodu na nastavenej teplote po varení,
stlačte tlačidlo príslušnej teploty (40, 55, 70, 85 alebo 95°С).
Indikátor sa rozsvieti.


144
3. Stlačte tlačidlo a počkajte asi 3 sekundy: indikátor
sa rozsvieti a voda sa začne zahrievať.
4. Keď voda zovrela, v závislosti od nastavenia:
sa kanvica prepne späť do pohotovostného režimu (nesvieti
žiadna kontrolka);
sa kanvica prepne do režimu udržiavania teploty (rozsvietia
sa kontrolky a ukazovateľ teploty).
5.
Stlačte tlačidlo a preruší sa proces ohrevu alebo sa vypne
automatický režim údržby teploty.
Ohrev vody bez varenia
Tento režim sa odporúča pre balenú vodu alebo ltrovanú vodu.
Voda, ktorá nebola uvarená si zachováva svoje prirodzené
vlastnosti, čo je dôležité najmä pri varení kvalitných čajov.
1.
V pohotovostnom režime stlačte . Kontrolka sa rozsvieti.
2.
Do 5 sekúnd stlačte tlačidlo teploty a nastavte teplotu vody
(40, 55, 70, 85 alebo 95°С). Kontrolka sa rozsvieti.


       

3. Stlačte tlačidlo , alebo počkajte 5 sekúnd: kontrolka
sa rozsvieti a voda sa začne zohrievať. Súčasne sa rozsvieti
kontrolka , a ukazovateľa teploty.
4.
Po ohriatí vody kanvica prejde do režimu udržiavania teploty
(rozsvietia sa kontrolky a ukazovateľa teploty).
Ochrana proti chodu naprázdno
Kanvica sa automaticky vypne po prevarení a keď je odstránená
z podstavca.
Ak je kanvica prázdna alebo v nej nie je dostatok vody, ochrana
pred chodom naprázdno kanvicu automaticky vypne. Po
ochladení bude prístroj opäť pripravený na použitie.


Technológie Ready for Sky
Technológie Ready for Sky Vám umožňuje používať softvérovú
aplikáciu s rovnakým názvom na diaľkové ovládanie zariadenia
z telefónu alebo tabletu.
1. Softvér si môžete prevziať do smartphonu alebo tabletu z
App Store alebo Google Play (v závislosti od Vášho
operačného systému).


aplikácii v App Store a Google Play obchodoch.
2. Na vašom mobilnom zariadení si zapnite Bluetooth v4.0.
3.
Otvorte aplikáciu Ready for Sky, vytvorte si účet a postupujte
podľa pokynov, ktoré sa objavia na obrazovke.
4. Otvorte a aktualizujte zoznam dostupných zariadení, aby
ste sa pripojili k mobilným zariadeniam.
5.
Zo zoznamu dostupných zariadení vyberte ten, ku ktorému
sa chcete pripojiť. Názov zariadenia je rovnaký ako číslo
modelu. V predvolenom nastavení môžete vytvoriť nový
názov alebo zastaviť inštaláciu.
6.
Potvrďte pripojenie vybraného zariadenia a postupujte
podľa pokynov na obrazovke mobilného zariadenia. Pri
pripájaní kanvice k ovládaciemu panelu sa rozsvieti
kontrolka 100°C a 85 °С alebo a 55 °С v tomto poradí.
145
RK-M170S-E
SVK


Ovládanie prístroja pomocou bezdrôtovej siete. Inštruktáž nastavenia aplikácie
R4S Gateway je dostupná na adrese:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. STAROSTLIVOSŤ O SPOTREBIČ



s potravinami.

     


Pravidelne čistite povrch kanvice a podstavec mäkkou vlhkou
handričkou.
Vnútri prístroja sa môže v priebehu času nahromadiť vodný
kameň. Použite špeciálny odstraňovač vodného kameňa (predáva
sa samostatne) a postupujte podľa pokynov na použitie.
Filter na vodný kameň môžete pred čistením odstrániť: otvorte
veko, opatrne vyberte lter, ponorte ho do roztoku citrónu a
vody, potom ho opláchnite adajte na miesto.
Pred uložením a opätovným použitím prístroj očistite a utrite
všetky časti zariadenia dosucha. Prístroj skladujte na suchom a
vetranom mieste, chráňte ho pred zdrojmi tepla a priamym
slnečným žiarením.
Počas prepravy a skladovania je zakázané vystavovať prístroj
mechanickému namáhaniu, ktoré by mohlo viesť k poškodeniu
zariadenia a / alebo porušeniu celistvosti obalu.
Obal od prístroja je potrebné chrániť pred vodou a inými
kvapalinami.
I V. PRED OBRÁTENÍM SA NA SERVIS-
CENTRUM
Porucha Prípadné príčiny Odstránenie chyby
Po stlačení tlačidla sa
nerozsvieti žiadny z
indikátorov
V elektrickej sieti chýba
napájanie, nie je
elektrický prúd
Pripojte konvicu ku správne
fungujúcej zásuvky
Kanvica sa predčasne
vypína
Na ohrievacom telese sa
vytvorili vápenaté
usadeniny
Očistite ohrievacie teleso od
vápenatých usadenín (viď.
“Starostlivosť o spotrebič”)
Kanvica se vypína po
niekoľkých sekundách
V kanvici nie je voda,
spustil sa ochranný režim
proti prehriatiu
Odpojte prístroj odelektrickej
siete a nechajte ho vychladnúť.
Pri ďalšom použití naplnite
kanvici vodou nad značku MIN
(0,5 l)
Pokus o synchronizáciu
nevyšiel
Funkcia Bluetooth na
mobilnom zariadení je
vypnutá
Zapnite funkciu Bluetooth na
mobilnom zariadení
Apikácia Ready for Sky na
mobilnom zariadení nie
je aktívna
Otvorte aplikáciu Ready for
Sky na mobilnom zariadení
Synchronizujúce prístroje
sa nachádzajú príliž
ďaleko
Presvedčte sa, že prístroje sa
nachádzajú maximálne
15metrov od seba
146




poruchu programu Ready for Sky. Na vaše námety a pripomienky


na web stránke www.redmond.company. Ak vyplneníte formulár


servisné stredisko.
V. ZÁRUKA
Na tento prístroj je poskytovaná záruka na 2 roky od dátumu
zakúpenia. Počas záručnej doby sa výrobca zaväzuje opravou alebo
výmenou celého prístroja odstrániť prípadné vady vyplývajúce z
chyby materiálu alebo spracovania. Záruka sa vzťahuje na prístroj
iba vtedy, ak je vdeň dátum nákupu potvrdená pečiatkou a podpisom
predajcu na originálnom záručnom liste. Táto záruka je platná len
v prípade, že bol prístroj používaný v súlade snávodom na použitie,
nie je opravený alebo rozložený a nebol poškodený v dôsledku
nesprávnej manipulácie, rovnako atiež vprípade, že je kompletný.
Táto záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie a spotrebný
materiál (ltre, žiarovky, protihorľavé pokrytie, tmely, atď.).
Životnosť prístroja a záručnej doby plynie od dátumu predaja
alebo od dátumu výroby produktu (v prípade, ak dátum predaja
nemožno určiť).
Dátum výroby zariadenia možno nájsť na sériovom čísle,
uvedenom na typovom štítku výrobku. Sériové číslo sa skladá z
13 číslic. 6. a 7. číslice označujú mesiac, 8 rok výroby zariadenia.
Záruka výrobcu na prístroj je 3 roky od dátumu zakúpenia, za
predpokladu, že sa používa v súlade stýmto návodom a platnými
technickými normam
Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia
elektrického spotrebiča)
Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia
musí byť vykonaná v súlade s miestnymi programami
recyklácie. Prejavte záujem o ochranu životného
prostredia: nevyhadzujte takéto prístroje do bežného
komunálneho odpadu.
Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s
ostatnými bežnými smeťam Musia byť recyklované zvlášť.
Majitelia opotrebovaných zariadení musia odniesť p rístroje do
špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim
organizáciám. Takouto činnosťou podporujete program na
recykláciu cenných surovín a taktiež chránite ovzdušie od
škodlivých látok.
Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ,
ktorá sa riadi likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.
Táto smernica denuje základné požiadavky na likvidáciu a
recykláciu odpadov z elektrických a elektronických zariadení,
ktoré platia v celej Európskej únii.
Bluetooth je registrovaná ochranná známka spoločnosti
Bluetooth SIG, Inc.
App Store je servisná známka spoločnosti Apple Inc.,
registrovaná v USA a ďalších krajinách.
Google Play je registrovaná ochranná známka spoločnosti
Google Inc.
147
RK-M170S-E
CZE




BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené poru-
šením bezpečnostních opatření a nesprávným
použitím výrobku.
Tento přístroj je elektrickým zařízením pro použití
v domácnosti. Přístroj lze použít vbytech, rodinných
či venkovských domech (resp. na chatě), hotelových
pokojích, obytných místnostech prodejen, kancelá-
ří a za jiných podobných podmínek mimo průmys-
lové použití. Průmysloči jakékoliv použití sjiným
účelem zařízení se pokládá za porušení pokynů
příslušného použití výrobku. Vtomto případě výrob-
ce neodpovídá za možné následky a škody.
Před zapnutím zařízení do elektrické sítě zkontro-
lujte, zda se shoduje napětí elektrické sítě sjmeno-
vitým napájecím napětím zařízení (viz. technické
charakteristiky resp. výrobní štítek výrobku).
Použijte prodlužovačku, která odpovídá příkonu
spotřebiče. Neshoda parametrů může způsobit zkrat
resp. vznícení kabelu.
Vždy připojte přístroje pouze k zásuvkám, majícím
uzemňovací kontakt sochranným uzemňovacím
vedením je to závazný požadavek elektrické
bezpečnosti. Při použití prodlužovačky taky dbej
-
te na to, aby měla uzemnění.
Vždy odpojte přístroj z elektrické zásuvky oka-
mžitě po skončení jeho použití a taky během
čištění anebo přemístění. Vytahujte elektrickou
šňůru suchýma rukama, přitom přidržujte ji za
zástrčku, nikoliv za šnůru.

-



Přístroj používejte pouze k účelům pro něž je určen.
Použití přístroje pro jiné účely, než jsou uvedeny v
této příručce, je porušením pravidel použití.
148
Používat rychlovarnou konvice lze pouze s podstav-
cem, který je jijí součástí.
Nepřetahujte elektrickou šňůru přes dveřní ot-
vory nebo v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte o to,
aby se elektrická šňůra nepřekrucovala, neláma-
la, nepřehýbala, nedotýkala se ostrých předmětů,
rohů a okrajů nábytku.
PAMATUJTE SI: náhodné poškození napáje-





Přístroj s pracovní nádobou neumísťujte na měkkém
povrchu, přičemž by tento povrch měl být teplo-
vzdorný. Nezakrývejte přístroj během provozu: to
může způsobit poruchu a poškození přístroje.
Zakazuje se používání přístroje votevřeném pro-
storu: proniknutí vlhkosti do kontaktní skupiny nebo
zásah cizích předmětů dovnitř tělesa může způsobit
vážné poruchy zařízení.
Před čištěním přístroje přesvědčte se, že je od-
pojen od elektrické sítě a úplně vychladl. Pečlivě
postupujte podle pokynů na čištění.

Děti ve věku 8 let a starší, rovněž jako i osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi ani lidé s nedostatkem zkušeností či
znalostí mohou používat tento přístroj jen v pří-
padě, pokud tyto osoby jsou pod dohledem a/nebo
byly s ohledem na použití tohoto zařízení instruk-
továny ohledně bezpečného použití přístroje a jsou
si vědomy nebezpečí spojených s jeho používáním.
Děti si nesmí hrát s přístrojem. Chraňte přístroj s
přívodní šňůrou v místě nedostupném pro děti
mladší 8 let. Čištění a obsluhu zařízení nesmí pro-
vádět děti bez dozoru dospělých.
Nenechávejte obalový materiál (balíci folie, poly-
styrén apod.) tohoto výrobku v dosahu dětí. Může
pro být nebezpečný! Nebezpečí udušení! Uscho-
vávejte obaly mimo dosah dětí.
149
RK-M170S-E
CZE
Zakazuje se samostatně provádět opravy zařízer-
resp. měnit jeho konstrukci. Všechny servisní
a opravářské práce musí vykonávat autorizované
servisní středisko. Neprofesionálně vykonaná
práce může způsobit poruchu zařízení a taky
úrazy a poškození majetku.

jakoukoliv poruchou.
Technické vlastnosti
Model..................................................................................RK-M170S-E
Výkon ...............................................................................2000-2400 W
Napětí ..................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnost .................................................................třída I
Objem ................................................................................................1,7 l
Složení................................nerezavějící ocel, plastový vnější obal
Filtr vodního kamene .......................................................oddělitelný
Teplota vody ..............................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky dálkové ovládání ................................................... ano
Protokol přenosu dat .................................................Bluetooth v4.0
Podpora operačních systémů .......................................iOS, Android
Vaří vodu.............................................................................................ano
Ohřívá vodu na nastavenou teplotu bez varu ......................... ano
Automaticky udržuje teplotu vody ...............................až 12 hodin
Automatické vypínání:
při varu
při prázdné nádobě
při sejmutí z podstavce
Topný prvek .................................................................přiložená deska
Otáčení na základně .....................................................................360°
Prostor na uložení kabelu..............................................................ano
Soustava ovládacích obvodů a čidlo teploty ...................STRIX®
Délka napájecího kabelu .........................................................0,75 m
Celkové rozměry .............................................. 230 × 228 × 257 mm
Váha netto .........................................................................1,63 kg ±3%
Kompletace
Rychlovarná konvice ......................................................................1 ks.
Podstavec rychlovarné konvice ...................................................1 ks.
Návod k použití................................................................................1 ks.
Servisní knížka ................................................................................. 1 ks.



Součásti spotřebiče (schéma
A1
, str. 3)
1. Touchpad
2. Konvice
3. Hubice s odnímatelným ltrem vodního kamene
150
4. Víko
5. Tlačítko pro otevření víka
6. Rukojeť
7. Ukazatel hladiny vody
8. Přívodní elektrický kabel
9. Podstavec s výřezem pro kabel
Ovládací panel (schéma
A2
, str. 4)
1. 100°C vaří vodu
2. vaří (ohřívá) vodu na nastavenou teplotu; zastavuje
a přepíná do pohotovostního režimu
3. ohřívá vodu, aniž by se vařila
4. Tlačítka pro nastavení teploty vody
I. PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM
Opatrně vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte
všechny balicí materiály a reklamní samolepky.




prvním zapnutím.
Otřete těleso přístroje vlhkou tkaninou, poté utřete ho nasucho.
Při prvním použití je možný vznik cizího zápachu, co není
důsledkem poruchy přístroje.



I I. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
(schéma
A3
, str. 5)
Před použitím
Umístěte konvici a podstavec na suchý rovný povrch, v
dostatečné vzdálenosti od předmětů nebo povrchů, které by
mohla poškodit pára.

Kontrolky na podstavci se po připojení konvice do elektrické
sítě na 1 vteřinu rozsvítí. Ozve se krátký signál a spotřebič se
přepne do pohotovostního režimu (bez rozsvícené kontrolky).
Režim udržování teploty vody
Tento režim se zapne automaticky po ukončení ohřevu vody a
umožní udržet nastavenou teplotu (40, 55, 70, 85 nebo 95°C)
po dobu 12 hodin. Pokud teplota vody klesne pod stanovenou
hodnotu, zapnese automaticky topný prvek. Voda neprochází
novým varem. Spotřebič nakonecvydá 5 krátkých zapípnutí a
přepne se do pohotovostního režimu.
Vaření vody
1. V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko 100°C kontrol-
ka se rozsvítí.
2. Pokud chcete po převaření vody udržet vodu na úrovni na-
stavené teploty, stiskněte příslušné tlačítko pro nastavení
teploty (40, 55, 70, 85 nebo 95°С). Kontrolka se rozsvítí.


3. Stiskněte tlačítko a vyčkejte přibližně 3 vteřiny: Rozsví-
tí se kontrolka a voda se začíná ohřívat.
151
RK-M170S-E
CZE
4. Jakmile voda projde varem, podle nastavení:
konvice se přepne do pohotovostního režimu (nesvítí žád-
ná kontrolka);
konvice se přepne do režimu udržování teploty (svítí kont-
rolka ohřívání a kontrolka teploty).
5. Stisknutím tlačítka přerušíte proces ohřívání nebo vy-
pnete režim automatického udržováníteploty.
Ohřívání vody bez varu
Tento režim se doporučuje pro balenou artézskou vodu nebo
pro ltrovanou vodu. Voda, která neprojde varem, si zachovává
své přirozené vlastnosti, což je obzvlášť důležité při přípravě
kvalitních čajů.
1.
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko . Kontrolka
se rozsvítí.
2. Do 5 vteřin stiskněte tlačítko pro nastavení teploty a na-
stavte ji na požadovanou hodnotu (40, 55, 70, 85 nebo
95°С). Kontrolka se rozsvítí.




3.
Stiskněte tlačítko nebo vyčkejte 5 vteřin: Rozsvítí se
kontrolka a voda se začíná ohřívat. Současně se rozsví-
tí kontrolky , a kontrolka teploty.
4. Jakmile se voda ohřeje, přepne se konvice do režimu udr-
žování teploty (rozsvítí se kontrolka ohřev a kontrol-
ka teploty).
Ochrana proti přehřátí
Konvice se automaticky vypne po dosažení varu a po sejmutí z
podstavce.
Pokud je konvice prázdná nebo v ní není dostatečné množství
vody, díky ochraně proti přehřátí se automaticky vypne. Jakmile
konvice vystydne, je možné ji znovu zapnout.


Technologie Ready for Sky
Technologie Ready for Sky vám umožňuje používat softwarovou
aplikaci stejného názvu k ovládání spotřebiče na dálku přes
chytrý telefon nebo tablet.
1. Stáhněte si do chytrého telefonu nebo tabletu software z
App Store nebo Google Play (v závislosti na operačním
systému, který používáte).


aplikaci v App Store a Google Play obchodech.
2. Zapněte na mobilním přístroji Bluetooth v4.0.
3. Otevřete aplikaci Ready for Sky, vytvořte si účet a řiďte se
pokyny na displeji.
4.
Otevřete a aktualizujte seznam dostupných spotřebičů,
které lze připojit k mobilnímu přístroji.
5.
Ze seznamu dostupných spotřebičů si zvolte ten, který
chcete připojit. Název spotřebiče je stejný jako číslo mode-
lu. Můžete zadat nový název nebo instalaci zastavit.
6. Potvrďte připojení zvoleného spotřebiče a řiďte se pokyny
152
na displeji mobilního přístroje. Jakmile konvici připojíte k
ovládacímu panelu, postupně se rozsvítí kontrolky 100°C
a 85°С nebo a 55°С.


Ovládání přístroje pomocí bezdrátové sítě. Instruktáž nastavení aplikace R4S
Gateway je dostupná na adrese:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. ČIŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE



s potravinami.


      
kontakty zcela suché.
Povrch konvice a podstavce pravidelně otírejte měkkým vlhkým
hadříkem.
Uvnitř konvice se může časem usadit vodní kámen. Použijte
speciální přípravek na odstranění vodního kamene (zakoupený
zvlášť) a postupujte podle pokynů pro jeho použití.
Filtr vodního kamene lze vyjmout a vyčistit: otevřete víko,
opatrně ltr vyjměte, namočte ho do roztoku vody s citronem,
opláchněte a vraťte zpět na místo.
Před uložením a opětovným použitím přístroj očistěte a vytřete
všechny části zařízení dosucha. Přístroj skladujte na suchém a větraném
místě, chraňte ho před zdroji tepla a přímým slunečním zářením.
Během přepravy a skladování je zakázáno vystavovat přístroj
mechanickému namáhání, které by mohlo vést k poškození
zařízení a / nebo porušení celistvosti obalu.
Obal od přístroje je třeba chránit před vodou a jinými kapalinami.
I V. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ
STŘEDISKO
Porucha Možné příčiny Odstranění chyby
Po stisknutí tlačítekse
nerozsvítí žádná
kontrolka.
V elektrické síti chybí
napájení, není elektrický
proud
Zapněte konvici do fungující
zásuvky
Konvice se předčasně
vypíná
Na topném tělese se
vytvořily vápenaté
usazeniny
Očistěte topné těleso od
vápenatých usazenin (viz.
“Čištění spotřebiče”)
Konvice se vypíná po
několika vteřinách
V konvici není voda,
spustila se ochrana proti
přehřátí
Odpojte přístroj zelektrické sítě
a nechte ho vychladnout. Při
dalším použití naplňujte konvici
vodou nad značku MIN (0,5 l)
Pokus o synchronizaci
selhal
Funkce Bluetooth na
mobilním zařízení je
vypnutá
Zapněte funkci Bluetooth na
mobilním zařízení
Apikace Ready for Sky na
mobilním zařízení není
aktívna
Otevřete aplikaci Ready for Sky
na mobilním zařízení
Synchronizující přístroje
se nacházejí příliš daleko
Ujistěte se, že přístroje se
nacházejí maximálně
15metrů od sebe


153
RK-M170S-E
CZE


-




-

V. ZÁRUČNÍ ZÁVAZKY
Na daný výrobek se vztahuje záruka vdélce 2 let od doby nákupu.
Vprůběhu záruční doby se výrobce zavazuje odstranit opravou,
záměnou detailů, nebo záměnou celého výrobku libovolné
výrobní defekty, zaviněné špatnou kvalitou materiálu nebo
montáže. Záruka je platná pouze tehdy, je-li datum koupě
potvrzeno razítkem prodejny a podpisem prodavače na
originálním záručním listu. Úplná záruka bude uznána pouze
vtom případě, jestli byl výrobek používán vsouladu snávodem
kpoužití, nebyl opravován a rozebírán, nebyl poškozen v
důsledku nesprávného použití a zůstal plně zkompletován. Tato
záruka se nevztahuje na běžné opotřebování výrobku a spotřební
materiál (ltry, žárovky, antipřipalovací povrchy, těsnění atd.).
Doba použití výrobku a doba trvání záručních závazků kněmu
se počítají oddata prodeje nebo oddata výroby výrobku (v
případě, jestli datum prodeje nelze určit).
Datum výroby přístroje je možné najít vseriovém čísle, které se
nachází na identikačním štítku na tělese výrobku. Seriové číslo
obsahuje 13 znaků. 6. a 7. znaky označují měsíc, 8. znak označuje
rok výroby výrobku.
Výrobcem určená doba služby přístroje je 3 roky ze dne nákupu
při podmínce, že výrobek je používán v souladu s tímto návodem
a použitými technickými standardy.
Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického
a elektronického zařízení)
Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného
přístroje je nutné provádět vsouladu smístním
programem na zpracování druhotných odpadů. Projevte zájem
o ochranu životního prostředí: nevyhazujte takové předměty
spolu sběžným bytovým odpadem.
Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat sběžným domácím
odpadem, musí se likvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení
jsou povinni je přinést do specializovaných sběrných míst, nebo
odevzdat vpříslušné organizac Pomáháte tím programům na
zpracování druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek.
Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou
2012/19/EU, regulující likvidaci elektrického a elektronického
zařízení.
Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a
likvidaci odpadů od elektrických a elektronických přístrojů,
platné na celém území Evropské unie.
Bluetooth je registrovaná obchodní známka Bluetooth SIG, Inc.
App Store je značka služeb Apple Inc., která je registrovaná v
USA a dalších zemích.
Google Play je registrovaná obchodní známka Google Inc.
154
-
-

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszko-
dzenia, wynikłe wskutek nie przestrzegania techniki
bezpieczeństwa i zasad eksploatacji wyrobu.
Dane urządzenie elektryczne jest przeznaczone do
użycia w warunkach domowych i może być używane
w mieszkaniach, domach podmiejskich, pokojach ho-
telowych, pomieszczeniach socjalnych sklepów, biur
lub w innych podobnych warunkach eksploatacji nie-
przemysłowej. Przemysłowe lub jakiekolwiek inne
niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia
będzie uważane za naruszenie warunków należytego
użytkowania wyrobu. W takim przypadku producent
nie ponosi odpowiedzialności za możliwe następstwa.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
sprawdź, czy jej napięcie jest zgodne z napięciem
znamionowym zasilania urządzenia (zob. charakte-
rystyki techniczne lub tabliczkę fabryczną wyrobu).
Używaj przedłużacza, którego charakterystyki odpo-
wiednie do mocy, pobieranej przez urządzenie. Nie-
zgodność tych parametrów może doprowadz do
zwarcia lub zapalenia się przewodu.
Podłączaj urządzenie tylko do gniazd, mających
uziemienie, jest to obowiązkowy wymóg bezpie-
czeństwa elektrycznego. Jeżeli korzystasz z przedłu-
żacza, upewnij się, że on także posiada uziemienie.
Wyłączaj urządzenie z gniazda po użyciu, a także
podczas jego czyszczenia lub przemieszczenia. Prze-
wód elektryczny wyjmuj suchymi rękami, trzymając
go za wtyczkę, a nie za przewód.





Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznacze-
niem. Użycie urządzenia w celach, innych od przyto-
czonych w niniejszej instrukcji, stanowi naruszenie
zasad eksploatacji.
155
RK-M170S-E
POL
Dozwolone jest używanie czajniku wyłącznie z podstawką,
wchodzącą w skład zestawu.
Nie przecgaj przewodu elektrycznego przez otwory
drzwiowe lub w pobliżu źródeł ciepła. Zwróć uwagę
na to, aby przewód elektryczny nie był poskręcany
oraz nie miał zagięć, nie miał kontaktu z przedmio-
tami ostrymi, narożnikami i krawędziami mebli.
-
-
-


elektryczny wymaga pilnej wymiany w cen-
trum serwisowym.
Nie stawiaj urządzenia z naczyniem roboczym na mięk-
kiej i nie odpornej na działanie ciepła powierzchni, nie
przykrywaj go podczas pracy: to może doprowadzić do
naruszenia działania i do uszkodzenia urządzenia.
Zabronione jest użytkowanie urządzenia na otwartym
powietrzu: dostanie się wilgoci do grupy kontaktów
lub przedmiotów postronnych do wnętrza korpusu
urządzenia może doprowadzić do jego poważnych
uszkodzeń.
Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest
ono odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie wy-
stygło. Ściśle przestrzegaj instrukcji odnośnie czysz-
czenia urządzenia.
-
dzenia w wodzie!
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz umysło-
wych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpiecz-
ny sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane. Nie
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja, przeprowadzane przez
użytkownika nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
Należy pamiętać, aby urządzenie i przewód zasilają-
156
cy znajdowały się poza zasięgiem dzieci w wieku
poniżej 8 lat.
Materiały opakunkowe (folia, styropian itd.) mogą być
niebezpieczne dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo
zadławienia! Przechowuj opakowanie w miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
Zabroniona jest samodzielna naprawa urządzenia
lub wprowadzanie zmian w jego budowie. Naprawę
urządzenia powinien przeprowadzać wyłącznie spe-
cjalista autoryzowanego centrum serwisowego. Nie-
fachowo wykonana naprawa może doprowadzić do
zepsucia urządzenia, obrażeń i uszkodzenia mienia.
-

Dane techniczne
Model.................................................................................RK-M170S-E
Moc ................................................................................... 2000-2400 W
Napięcie ............................................................. 220-240 V, 50/60 Hz
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym ....klasa I
Objętość ............................................................................................1,7 l
Materiały ....stal nierdzewna, obudowa z tworzywa sztucznego
Filtr antyosadowy ............................................................wyjmowany
Temperatura wody ................................... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Pilot zdalnego sterowania Ready for Sky...................................tak
Protokół transmisji danych .....................................Bluetooth v4.0
Systemy operacyjne........................................................iOS, Android
Gotowanie wody ................................................................................tak
Podgrzewanie wody do ustalonej temperatury bez gotowania ..... tak
Automatyczne utrzymywanie temperatury wody do 12 godzin
Funkcja automatycznego wyłączenia:
po zagotowaniu wody
w przypadku braku wody
w przypadku zdjęcia z podstawki
Grzałka .........................................................zakryta grzałka płytowa
Obrót na podstawce ..................................................................... 360°
Schowek na przewód elektryczny ................................................tak
Obwód sterujący i czujnik temperatury ............................STRIX®
Długość przewodu elektrycznego ........................................0,75 m
Wymiary gabarytowe ....................................230 × 228 × 257 mm
Waga netto ...................................................................... 1,63 kg ± 3%
Zestaw
Czajnik .............................................................................................. 1 szt.
Podstawka pod czajnik ................................................................1 szt.
Instrukcja obsługi .........................................................................1 szt.
Książeczka serwisowa ..................................................................1 szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wniesienia zmian w de-
-
styk technicznych w procesie doskonalenia swojej produkcji
bez dodatkowego powiadomienia o tych zmianach.
157
RK-M170S-E
POL
Części urządzenia (schemat
A1
, str. 3)
1. Panel dotykowy
2. Czajnik
3. Dzióbek z wyjmowanym ltrem antyosadowym
4. Pokrywa
5. Przycisk otwarcia pokrywy
6. Rączka
7. Wskaźnik poziomu wody
8. Przewód elektryczny
9. Podstawka z wgłębieniem na przewód elektryczny
Panel sterowania (schemat
A2
, str. 4)
1. 100°C zagotowanie wody
2. zagotowanie (podgrzanie) wody do ustalonej tempe-
ratury, następnie przełączenie w tryb gotowości
3. podgrzanie wody bez gotowania
4. Przyciski temperatury wody
I.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Ostrożnie rozpakuj urządzenie, usuń wszystkie materiały
opakunkowe i naklejki reklamowe.





Wytrzyj korpus urządzenia wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj
do sucha. Pojawienie się niepożądanego zapachu przy pierwszym
użyciu nie świadczy o niesprawności urządzenia.



I I. OBSŁUGA URZĄDZENIA
(schemat
A3
, str. 5)
Przed uruchomieniem
Postaw czajnik z podstawką na twardej, równej i suchej
powierzchni z dala od innych przedmiotów lub powierzchni,
które mogłyby ulec uszkodzeniu pod wpływem pary.
-
wania i zagotowywania wody.
Po podłączeniu czajnika do sieci zasilającej lampki kontrolne
na podstawce zaświecą się na 1 sekundę. Rozlegnie się krótki
sygnał dźwiękowy, po czym urządzenie przełączy się w tryb
gotowości (lampki kontrolne zgasną).
Tryb podtrzymywania temperatury wody
Tryb włącza się automatycznie po zakończeniu podgrzewania i
umożliwia podtrzymywanie ustalonej temperatury wody (40, 55,
70, 85 lub 95°С) przez maksymalnie 12 godzin. Jeśli woda
wystygnie poniżej ustalonej temperatury, grzałka samoczynnie
się włączy. Woda nie jest ponownie doprowadzana do wrzenia. Po
upływie ustalonego czasu urządzenie wyda 5 krótkich sygnałów
dźwiękowych i przełączy się w tryb gotowości.
Gotowanie wody
1. Kiedy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, wciśnij
przycisk 100°C. Zaświeci się lampka kontrolna.
158
2.
Jeśli po zagotowaniu chcesz podtrzymywać ustawioną
temperaturę wody, wciśnij odpowiedni przycisk (40, 55,
70, 85 lub 95°С). Zaświeci się lampka kontrolna.

podczas gotowania i po zagotowaniu.
3. Wciśnij przycisk i odczekaj ok. 3 sekund: Lampka kon-
trolna przycisku zaświeci się, a grzałka zacznie podgrze-
wać wodę.
4. Po zagotowaniu wody, w zależności od ustawienia:
czajnik przełącza się z powrotem w tryb gotowości (lamp-
ki kontrolne gasną);
czajnik przełącza się w tryb podtrzymywania temperatury
(zaświecą się lampki kontrolne i temperatury).
5.
Wciśnij przycisk , jeśli chcesz przerwać podgrzewanie lub
wyłączyć tryb automatycznego podtrzymywania temperatury.
Podgrzewanie wody bez gotowania
Ten tryb jest zalecany do podgrzewania butelkowanej wody
artezyjskiej lub wody przeltrowanej. Woda, która nie została
zagotowana, zachowuje naturalne walory, co ma szczególne
znaczenie podczas parzenia lepszych herbat.
1. Kiedy urządzenie znajduje się w trybie gotowości, wciśnij
przycisk . Zaświeci się lampka kontrolna.
2. W ciągu 5 sekund wciśnij przycisk temperatury, do jakiej
chcesz podgrzać wodę (40, 55, 70, 85 lub 95°С). Zaświeci
się lampka kontrolna.

-
-
-

3.
Wciśnij przycisk lub odczekaj 5 sekund: Lampka kontro-
lna przycisku zaświeci się, a grzałka zacznie podgrzewać
wodę. Zaświecą się lampki kontrolne , i temperatury.
4. Po podgrzaniu wody czajnik przełącza się w tryb podtrzy-
mywania temperatury (zaświecą się lampki kontrolne i
temperatury).
Zabezpieczenie przed uruchomieniem pustego czajnika
Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody oraz
po zdjęciu z podstawki.
Jeśli czajnik jest pusty lub jeśli ilość wody w jego wnętrzu jest
niewystarczająca, system zabezpieczający automatycznie
wyłączy urządzenie. Po wystygnięciu urządzenie będzie
ponownie gotowe do użycia.


Technologia Ready for Sky
Technologia Ready for Sky umożliwia korzystanie z aplikacji o
tej samej nazwie do zdalnego sterowania urządzeniem za
pomocą smartfona lub tabletu.
1. Pobierz oprogramowanie na smartfona lub tablet ze skle-
pu App Store lub Google Play (w zależności od systemu
operacyjnego).



159
RK-M170S-E
POL
2. Włącz Bluetooth v4.0 w urządzeniu przenośnym.
3.
Otwórz aplikację Ready for Sky, utwórz konto i postępuj
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
4.
Otwórz i zaktualizuj listę dostępnych urządzeń, aby nawią-
zać połączenie z urządzeniem przenośnym.
5. Wybierz pożądane urządzenie z listy dostępnych urządzeń.
Nazwa urządzenia to jego numer modelu. Możesz zmienić
nazwę lub przeprowadzić domyślną instalację.
6.
Potwierdź połączenie z wybranym urządzeniem i postępuj zgod-
nie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie urządzenia prze-
nośnego. Podczas łączenia czajnika z panelem sterowania
lampki kontrolne 100°C i 85°С albo i 55°С będą się zaświe-
cały na przemian.


Bezprzewodowe sterowanie urządzeniem. Instrukcja instalacji aplikacji R4S
Gateway jest dostępna na stronie:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. CZYSZCZENIE CZAJNIKA
-



Nie zanurzaj podstawki, przewodu elektrycznego ani wtyczki
      


Okresowo czyść powierzchnię czajnika i podstawki miękką
wilgotną ściereczką.
Z czasem wewnątrz czajnika może osadzać się kamień. Użyj
specjalnego odkamieniacza kuchennego (do nabycia oddziel-
nie), przestrzegając instrukcji na opakowaniu.
Filtr antyosadowy można wyjąć w celu wyczyszczenia: otwórz
pokrywę, ostrożnie wyjmij ltr, zanurz go w roztworze wody
z sokiem cytrynowym, a następnie wypłucz.
Przed przechowywaniem i ponownym użyciem urządzenia na-
leży wyczyścić i wysuszyć wszystkie części urządzenia. Urządze-
nie należy przechowywać w suchym miejscu z dala od źródeł
ciepła i bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych.
Na opakowanie urządzenia nie powinna kapać woda i inne
substancje ciekłe.
Transport produktu powinien odbywać się zgodnie z zalece-
niami umieszczonymi na opakowaniu.
I V. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO
PUNKTU SERWISOWEGO
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Po wciśnięciu
przycisków nie
zaświeca się żadna
lampka kontrolna
Brak zasilania
elektrycznego
Podłącz czajnik do sprawnego
gniazdka
Czajnik przedwcześnie
wyłącza się
Powstał kamień na
elemencie grzewczym
Oczyść element grzewczy z
kamienia (zob. rozdział “Obsługa
urządzenia”)
160
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Czajnik wyłącza się po
kilku sekundach
W czajniku nie ma
wody, zadziałało
zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Odłącz urządzenie od źródła
zasilania i odczekaj, wystygnie.
Podczas późniejszego użytkowania
napełniaj czajnik wodą powyżej
kreski MIN (0,5 l)
Próba synchronizacji
nie powiodła się
Odłączona jest
funkcja Bluetooth w
urządzeniu mobilnym
Włącz funkcję Bluetooth w
urządzeniu mobilnym
Nie aktywna aplikacja
Ready for Sky w
urządzeniu mobilnym
Uruchom aplikacje Ready for Sky
w urządzeniu mobilnym
Synchronizowane
urządzenie znajduje
się zbyt daleko
Upewnij się, że urządzenia znajdują
się w odległości, nie przekraczającej
15metrów od siebie
UWAGA! W razie jakiejkolwiek awarii pracy aplikacji mobilnej



-

kolejnej aktualizacji. Dane kontaktowe REDMOND znajdziesz
na stronie www.redmond.company

internetowej.


V. ZOBOWIĄZANIA GWARANCYJNE
Dany produkt objęty jest 2 lata gwarancją liczoną od daty zakupu.
W ciągu całego okresu gwarancyjnego producent zobowiązuje
się do usunięcia wad fabrycznych (spowodowanych
nieodpowiednią jakością materiałów lub błędem w produkcji
urządzenia) poprzez naprawę, wymianę części lub całego
urządzenia. Gwarancja nabiera mocy tylko wówczas, jeśli data
zakupu potwierdzona jest pieczątką sklepu i podpisem
sprzedawcy na karcie gwarancyjnej. Gwarancja obejmuje
wyłącznie urządzenia, które były używane zgodnie z instrukcją
obsługi, nie były naprawiane, nie były rozkładane na części oraz
nie były uszkodzone wskutek nieprawidłowego użytkowania, a
także urządzenia które posiadają komplet akcesoriów. Gwarancja
nie obejmuje zwykłego zużycia eksploatacyjnego urządzenia
oraz takich elementów jak ltry, żarówki, pokrycia ceramiczne i
teonowe, gumowe uszczelki itp.
Okres eksploatacji wyrobu i czas trwania zobowiązań
gwarancyjnych liczony jest od dnia sprzedaży lub od daty
produkcji wyrobu (w przypadku, gdy określenie daty sprzedaży
jest niemożliwe).
Datę produkcji przyrządu można znaleźć na numerze seryjnym,
umieszczonym na naklejce identykacyjnej na korpusie wyrobu.
Numer seryjny składa się z 13 znaków. 6-y i 7-y znaki oznaczają
miesiąc, 8-y — rok produkcji urządzenia.
Ustalony przez producenta okres użytkowania urządzenia wynosi
3 lata od dnia jego kupna pod warunkiem, że urządzenie
użytkowane jest zgodnie z niniejszą instrukcją i obowiązującymi
normami technicznym.
161
RK-M170S-E
POL
Ekologicznie nieszkodliwa utylizacja (utylizacja
sprzętu elektrycznego i elektronicznego)
Po zakończeniu okresu użytkowania opakowanie,
instrukcję użytkowania, a także samo urządzenie należy
oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Nie należy wyrzucać tego typu wyrobów wraz
ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Używanych (starych) urządzeń nie należy wyrzucać z pozostałymi
odpadami bytowymi, należy je utylizować oddzielnie. Posiadacze
starych urządzeń powinni dostarczyć je do specjalnych punktów
odbiorczych. Jednocześnie Twój wkład w prawidłową utylizację
niniejszego produktu przyczynia się do oszczędnego
wykorzystywania zasobów naturalnych oraz przyczynia się do
nieprzedostawania się do środowiska naturalnego potencjalnie
niebezpiecznych substancji.
Dane urządzenie oznaczone jest zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/EU, regulującą utylizację sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Dyrektywa ta określa podstawowe wymagania odnośnie
utylizacji i przeróbki odpadów ze sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, obowiązujące na całym terytorium Unii
Europejskiej.
Bluetooth jest zastrzeżonym znakiem towarowym Bluetooth
SIG, Inc.
App Store jest znakiem usługowym Apple Inc. zastrzeżonym w
Stanach Zjednoczonych i innych krajach.
Google Play jest zastrzeżonym znakiem towarowym Google Inc.
162




МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по-
вреждения, вызванные несоблюдением техники
безопасности и правил эксплуатации изделия.
Данный электроприбор предназначен для исполь-
зования в бытовых условиях и может применяться
в квартирах, загородных домах, гостиничных но-
мерах, бытовых помещениях магазинов, офисов
или в других подобных условиях непромышленной
эксплуатации. Промышленное или любое другое
нецелевое использование устройства будет счи-
таться нарушением условий надлежащей эксплу-
атации изделия. В этом случае производитель не
несет ответственности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с но-
минальным напряжением питания прибора (см.
технические характеристики или заводскую
табличку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на потре-
бляемую мощность прибора: несоответствие
параметров может привести к короткому замы-
канию или возгоранию кабеля.
Подключайте прибор только к розеткам, имею-
щим заземление, это обязательное требование
электробезопасности. Используя удлинитель,
убедитесь, что он также имеет заземление.
Выключайте прибор из розетки после использо-
вания, а также во время его очистки или переме-
щения. Извлекайте электрошнур сухими руками,
удерживая его за штепсель, а не за провод.
-
-

    


163
RK-M170S-E
RUS
Используйте прибор только по назначению. Ис-
пользование прибора в целях, отличающихся от
указанных в данном руководстве, является нару-
шением правил эксплуатации.
Разрешается использовать чайник только с под-
ставкой, входящей в комплект прибора.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах или вблизи источников тепла. Следите
за тем, чтобы электрошнур не перекручивался
и не перегибался, не соприкасался с острыми
предметами, углами и кромками мебели.
-

-
-


-


Не устанавливайте прибор с рабочей емкостью
на мягкую и нетермостойкую поверхность, не
накрывайте его во время работы: это может при-
вести к нарушению работы и поломке устройства.
Запрещена эксплуатация прибора на открытом
воздухе: попадание влаги в контактную группу
или посторонних предметов внутрь корпуса
устройства может привести к его серьезным
повреждениям.
Перед очисткой прибора убедитесь, что он от-
ключен от электросети и полностью остыл. Стро-
го следуйте инструкциям по очистке прибора.


Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком
опыта или знаний, можно пользоваться прибором
только под присмотром и/или в том случае, если
они были проинструктированы относительно
164
безопасного использования прибора и осознают
опасности, связанные с его использованием. Дети
не должны играть с прибором. Держите прибор
и его сетевой шнур в месте недоступном для де-
тей младше 8 лет. Очистка и обслуживание устрой-
ства не должны производиться детьми без при-
смотра взрослых.
Упаковочный материал (пленка, пенопласт и т. д.)
может быть опасен для детей. Опасность удуше-
ния! Храните его в недоступном для детей месте.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора
или внесение изменений в его конструкцию. Ре-
монт прибора должен производиться исключи-
тельно специалистом авторизованного сер-
вис-центра. Непрофессионально выполненная
работа может привести к поломке прибора, трав-
мам и повреждению имущества.


Технические характеристики
Модель ...............................................................................RK-M170S-E
Мощность.......................................................................2000-2400 Вт
Напряжение ...................................................... 220-240 В, 50/60 Гц
Защита от поражения электрическим током .................. класс I
Емкость ............................................................................................. 1,7 л
Материал корпуса ......нержавеющая сталь, пластиковая оболочка
Фильтр от накипи .................................................................съемный
Выбор температуры нагрева воды ...40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Функция дистанционного управления Ready for Sky ........есть
Протокол передачи данных ...................................Bluetooth v4.0
Поддержка на операционных системах .................iOS, Android
Функция кипячения воды ...........................................................есть
Функция нагрева воды до заданной температуры без
кипячения .........................................................................................есть
Автоматическое поддержание заданной температуры
воды ...............................................................................до 12 часов
Автоотключение:
при закипании
при отсутствии воды
при снятии с подставки
Нагревательный элемент ..............................скрытый, дисковый
Вращение на подставке .............................................................360°
Отсек для хранения электрошнура .........................................есть
Контактная группа с термодатчиком ............................... STRIX®
Длина электрошнура ................................................................0,75 м
Габаритные размеры ..................................... 230 × 228 × 257 мм
Вес нетто...........................................................................1,63 кг ± 3%
Комплектация
Чайник .............................................................................................. 1 шт.
Подставка под чайник ................................................................1 шт.
165
RK-M170S-E
RUS
Руководство по эксплуатации .................................................. 1 шт.
Сервисная книжка ........................................................................ 1 шт.
-
-


Устройство модели (схема
A1
, стр. 3)
1. Сенсорная панель управления
2. Корпус чайника
3. Носик с установленным съемным фильтром от накипи
4. Крышка
5. Кнопка открывания крышки
6. Ручка
7. Окно с градуированной шкалой уровня воды
8. Шнур электропитания
9. Подставка с углублением для хранения электрошнура
Панель управления (схема
A2
, стр. 4)
1. Кнопка 100°C кипячение воды.
2. Кнопка кипячение (нагрев) воды до заданной тем-
пературы; остановка работы, возврат в режим ожидания.
3. Кнопка нагрев воды до заданной температуры без
кипячения.
4. Кнопки выбора температуры воды.
I. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Осторожно распакуйте изделие, удалите все упаковочные
материалы и рекламные наклейки.


-


Протрите корпус прибора влажной тканью, затем вытрите
насухо. Появление постороннего запаха при первом исполь
-
зовании не является следствием неисправности прибора.



I I. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
(схема
A3
, стр. 5)
Подготовка к работе
Установите чайник с подставкой на твердую ровную сухую
горизонтальную поверхность так, чтобы окружающие пред-
меты или поверхности не пострадали от горячего пара, вы-
ходящего при кипении.


После подключения чайника к электросети индикаторы на
подставке загорятся на 1 секунду, затем погаснут. Прозвучит
короткий звуковой сигнал и прибор перейдет в режим ожи-
дания (индикация отсутствует).
Режим поддержания заданной температуры воды
Этот режим включается автоматически после завершения
нагрева и позволяет поддерживать заранее выбранную тем-
166
пературу воды (40, 55, 70, 85 или 95°С) в течение 12 часов.
Если температура опускается ниже выбранного значения,
автоматически включается нагревательный элемент. Повтор-
ного кипячения при этом не происходит. По окончании рабо-
ты режима звучат 5 коротких сигналов и прибор переходит
в режим ожидания.
Кипячение воды
1. В режиме ожидания нажмите кнопку 100°C. Загорится
индикатор кнопки.
2.
Если вы хотите, чтобы после окончания кипячения вклю-
чился режим поддержания заданной температуры воды,
нажмите кнопку выбора соответствующей температуры
(40, 55, 70, 85 или 95°С). Загорится индикатор кнопки.


3. Нажмите кнопку или подождите около 3 секунд: инди-
катор кнопки загорится, начнется процесс нагрева воды.
4. После закипания воды, в зависимости от выбранных настроек:
чайник вернется в режим ожидания (индикация отсутствует);
чайник перейдет в режим поддержания заданной тем-
пературы воды (горят индикаторы кнопок и выбранной
температуры).
5.
Для прерывания процесса нагрева воды или отключения
режима автоматического поддержания температуры
нажмите кнопку .
Нагрев воды без кипячения
Этот режим рекомендуется при использовании питьевой воды,
бутилированной артезианской или очищенной с помощью
специальных фильтров. Вода, не подвергшаяся кипячению,
сохраняет свои природные свойства, что особенно важно при
заваривании элитных сортов чая.
1. В режиме ожидания нажмите кнопку . Загорится ин-
дикатор кнопки.
2. В течение 5 секунд нажмите кнопку выбора температу-
ры, до которой необходимо нагреть воду (40, 55, 70, 85
или 95°С), загорится индикатор кнопки.

-
-
 

3. Нажмите кнопку или подождите 5 секунд: индикатор
кнопки загорится и начнется процесс нагрева воды.
При этом будут гореть индикаторы кнопок , и вы-
бранной температуры.
4. После нагрева воды чайник перейдет в режим поддер-
жания ее температуры (горят индикаторы кнопок и
выбранной температуры).
Системы безопасности
Чайник оснащен системой автоматического отключения по-
сле закипания воды и снятия с подставки.
При отсутствии воды в чайнике или недостаточном ее коли-
честве сработает автоматическая защита от перегрева и от-
ключит электропитание чайника. Остынув, прибор будет
снова готов к работе.
167
RK-M170S-E
RUS

-
-

Технология Ready for Sky
Технология Ready for Sky позволяет с помощью одноименной
программы-приложения управлять прибором дистанционно
с помощью смартфона или планшета.
1. Загрузите программу из магазина приложений App Store
или Google Play зависимости от операционной системы
используемого устройства) на свой смартфон или планшет.
-
     
    

2.
Включите функцию Bluetooth v4.0 на мобильном устройстве.
3. Запустите приложение Ready for Sky, создайте аккаунт и
следуйте появляющимся на экране подсказкам.
4. Откройте и обновите список доступных для соединения
с мобильным устройством приборов.
5.
Из списка доступных устройств выберите подключаемый
прибор. Имя устройства совпадает с номером модели.
Вы можете задать новое имя или оставить установленное
по умолчанию.
6. Подтвердите подключение выбранного прибора и сле-
дуйте инструкциям и подсказкам на экране мобильного
устройства. Во время установления связи на панели
управления чайника будут попеременно загораться пары
индикаторов кнопок 100°C и 85°С или и 55°С.


Управление прибором через беспроводную сеть. Инструкция по установке
приложения R4S Gateway доступна по ссылке:
http://redmond.company/APP_
manual_appgateway
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ


-



-
-


Периодически очищайте корпус чайника и подставку влажной
мягкой тканью.
Со временем на нагревательном элементе и внутренних
стенках прибора может образоваться налет или накипь. Ис-
пользуйте средство для очистки и удаления накипи с кухон-
ной техники (приобретается отдельно), в соответствии с ин-
струкцией производителя средства.
Съемный фильтр от накипи очищайте по мере загрязнения:
откройте крышку, аккуратно снимите фильтр, погрузите на
несколько минут в водный раствор лимонной кислоты, после
чего промойте и установите на место.
168
Хранение и транспортировка
Перед хранением и повторной эксплуатацией очистите и
полностью просушите все части прибора. Храните прибор в
сухом вентилируемом месте вдали от нагревательных при-
боров и попадания прямых солнечных лучей.
При транспортировке и хранении запрещается подвергать при-
бор механическим воздействиям, которые могут привести к
повреждению прибора и/или нарушению целостности упаковки.
Необходимо беречь упаковку прибора от попадания воды и
других жидкостей.
I V.
ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕР-
ВИС
-
ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При нажатии кнопок
ни один индикатор
не загорается
Отсутствие электропи-
тания
Подключите чайник к исправ-
ной электророзетке
Чайник преждевре-
менно отключается
Образовалась накипь
на нагревательном
элементе
Очистите нагревательный эле-
мент от накипи (см. раздел
«Уход за прибором»)
Чайник выключается
через несколько се-
кунд
В чайнике нет воды,
сработала защита от
перегрева
Отключите прибор от
элек
тро-
сети и дайте ему остыть. При
дальнейшей эксплуатации
наполняйте чайник
во
дой
выше
отметки
MIN (0,5 л)
Попытка синхрони-
зации не удалась
Отключена функция
Bluetooth на мобиль-
ном устройстве
Включите функцию Bluetooth
на мобильном устройстве
Приложение Ready for
Sky на мобильном
устройстве не активно
Откройте приложение Ready for
Sky на мобильном устройстве
Синхронизируемые
устройства находятся
слишком далеко
Убедитесь что устройства нахо-
дятся в пределах 15метров
друг от друга











-

V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2
года с момента его приобретения. В течение гарантийного
периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта,
169
RK-M170S-E
RUS
замены деталей или замены всего изделия любые заводские
дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов
или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если
дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью
продавца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая
гарантия признается лишь в том случае, если изделие при-
менялось в соответствии с руководством по эксплуатации, не
ремонтировалось, не разбиралось и не было повреждено в
результате неправильного обращения с ним, а также сохра-
нена полная комплектность изделия. Данная гарантия не
распространяется на естественный износ изделия и расходные
материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия,
уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обяза-
тельств на него исчисляются со дня продажи или с даты из-
готовления изделия (в случае, если дату продажи определить
невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере,
расположенном на идентификационной наклейке на корпу-
се изделия. Серийный номер состоит из 13 знаков. 6-й и 7
знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора со-
ставляет 3 года со дня его приобретения при условии, что
эксплуатация изделия производится всоответствии с данным
руководством и применимыми техническими стандартами.
Экологически безвредная утилизация (утилизация
электрического и электронного оборудования)
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а
также самого прибора необходимо производить в
соответствии с местной программой по переработке отходов.
Проявите заботу об окружающей среде: не выбрасывайте
такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Использованные (старые) приборы не должны выбрасываться с
остальным бытовым мусором, они должны утилизироваться от-
дельно. Владельцы старого оборудования обязаны принести
приборы в специальные пункты приема или сдать в соответству-
ющие организации. Тем самым вы помогаете программе по пере-
работке ценного сырья, а также очистке загрязняющих веществ.
Данный прибор помечен в соответствии с Европейской ди-
рективой 2012/19/EU, регулирующей утилизацию электри-
ческого и электронного оборудования.
Данная директива определяет основные требования к утилизации
и переработке отходов от электрических и электронных приборов,
действующие на всей территории Европейского Союза.
Bluetooth является зарегистрированным товарным знаком
компании Bluetooth SIG, Inc.
App Store является знаком обслуживания Apple Inc., зареги-
стрированным в США и других странах.
Google Play является зарегистрированным товарным знаком
компании Google Inc.
170
Πριν ξεκινήστε τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις
για να χρησιμοποιήσετε σαν εγχειρίδιο. Η σωστή χρήση της συσκευής θα αυξήσει
σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο παραγωγό δεν ευθύνεται για ενδεχόενε ζηιέ που
προκαλέθηκαν από η τήρηση έτρων ασφαλεία και
κανονισών χρήση τη συσκευή.
Η παρούσα ηλεκτρική συσκευή προορίζεται για χρήση
σε σπίτια, διαερίσατα, εξοχικά, δωάτια ξενοδοχεί-
ων, βοηθητικού χώρου καταστηάτων, γραφεία ή υπό
άλλου όρου η βιοηχανική παραγωγή. Βιοηχα-
νική ή οποιαδήποτε άλλη η προβλεπόενη χρήση τη
συσκευή θα θεωρείται παράβαση δέουσα χρήση τη
συσκευή. Σ αυτήν την περίπτωση ο παραγωγό δεν
φέρει ευθύνη για πιθανέ συνέπιε.
Πριν από τη σύνδεση τη συσκευή ε το ηλεκτρικό
ρεύα ελέγξτε αν συπίπτει η τάση του ε την προδι-
αγραφόενη τάση τη συσκευή (βλ. τεχνικά χαρακτη-
ριστικά ή τον πίνακα εργοστασίου στη συσκευή).
Χρησιοποιείστε καλώδιο επέκταση που αντιστοιχεί
στην καταναλούενη ισχύ τη συσκευή, η η αντιστοι-
χία τη ισχύο του καλωδίου πορεί να συνεισφέρει
βραχυκύκλωα ή ανάφλεξη του καλωδίου.
Η σύνδεση τη συσκευή πρέπει να πραγατοποιείται
όνο έσω των πρίζων που έχουν γείωση – είναι απα-
ραίτητο όρο για ασφάλεια. Χρησιοποιώντα καλώ-
διο επέκταση βεβαιωθείτε ότι επίση έχει γείωση.
Να βγάζετε τη συσκευή από τη πρίζα ετά από τη χρή-
ση και κατά τον καθαρισό ή την εταφορά τη. Απο-
συνδέοντα τη συσκευή από το ρεύα, να το κάνετε ε
στεγνά χέρια, κρατήστε το ρευατολήπτη και ην
τραβάτε το καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατά η λειτουργία της η συσκευή γίνεται ζεστή!
Να προσέχετε! Μην αγγίζετε με τα χέρια το περίβλημα
της συσκευής κατά τη λειτουργία της. Για αποφυγή
εγκαυμάτων με ζεστό ατμό μην σκύβετε πάνω από τη
συσκευή όταν ανοίγετε το καπάκι.
Χρησιοποιήστε τη συσκευή όνο για του σκοπού για
του οποίου αυτή προορίζεται. Η χρήση τη συσκευή
ε του σκοπού άλλου από τι περιγραφόενου στι
οδηγίε, αποτελεί παραβίαση όρων εκετάλλευση.
Επιτρέπεται να χρησιοποιείτε το βραστήρα όνο ε
τη βάση που είναι στο σετ τη συσκευή.
Μην βάζετε το καλώδιο ρεύατο σε ανοίγατα πορτών
ή κοντά στα σώατα θέρανση. Παρατηρήστε να ην
171
RK-M170S-E
GRE
στρέφει και να ην λυγίζει, ην αγγίζει αιχηρά αντι-
κείενα, γωνιέ και άκρε επίπλων.
ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ: τυχόν βλάβη καλωδίου ρεύματος μπορεί
να συνεισφέρει βλάβες που δεν εμπίπτουν στους όρους
εγγύησης, όπως επίσης στην ηλεκτροπληξία. Το
χαλασμένο καλώδιο πρέπει επειγόντος να αλλάξει στο
κέντρο εξυπηρέτησης.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ε το δοχείο σε αλακή
και η θεροανθεκτική επιφάνεια, ην την σκεπάζετε
κατά τη λειτουργία: αυτό πορεί να συνεισφέρει ανω-
αλίε στη λειτουργία τη και βλάβη τη συσκευή.
Απαγορεύεται η χρήση τη συσκευή στο υπαίθριο. Αν
πέσει υγρασία στι επαφέ τη συσκευή ή ξένα αντι-
κείενα στο σώα τη συσκευή, πορεί να συνεισφέ-
ρει σοβαρέ ζηιέ.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι απο-
συνδεδεένη από το ρεύα και έχει κρυώσει. Ακολου-
θήστε αυστηρά τι οδηγίε καθαρισού τη συσκευή.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ να βουτάτε το σώμα της συσκευής στο
νερό!
Η συσκευή πορεί να χρησιοποιείται από παιδιά τη ηλι-
κία των 8 χρονών και άνω, και άτοα ε ειωένε ψυχο-
φυσικέ ή νοητικέ ικανότητε, ή ε ανεπαρκή επειρία ή
γνώση, όνο αν επιβλέπονται ή του παρέχονται οδηγίε
σχετικά ε την ασφαλή χρήση τη συσκευή και του κιν-
δύνου τη. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
Ο καθαρισό και η συντήρηση τη συσκευή δεν πρέπει
να γίνεται από τα παιδιά χωρί επίβλεψη. Φυλάξτε τη συ-
σκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο στο χώρο η προσβάσιο
από παιδιά κάτω 8 ετών.
Υλικά συσκευασία (εβράνη, πολυστυρένιο κλπ)
πορεί να είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Κίνδυνο
ασφυξία! Φυλάξτε τα υλικά συσκευασία σε η προ-
σβάσιο για τα παιδιά χώρο.
Απαγορεύεται επιδιόρθωση τη συσκευή εκτό των
ειδικών κέντρων, όπω επίση αλλαγέ τη κατασκευή
τη. Η επιδιόρθωση τη συσκευή πρέπει να τελείται
εξαιρετικά από του ειδικού διαπιστευένου κέντρου
εξυπηρέτηση. Η η επαγγελατική εργασία πορεί να
συνεισφέρει βλάβη τη συσκευή, τραυατισό και
ζηιέ στην περιουσία.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύεται η χρήση της συσκευή εφόσον
έχει οποιεσδήποτε βλάβες.
172
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο ..................................................................................... RK-M170S-E
Ισχύ ........................................................................................ 2000-2400 W
Τάση ...............................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Ηλεκτρική ασφάλεια ..........................................................................κλάση I
Όγκο ..................................................................................................... 1,7 L
Σύνθεση ...................................... ανοξείδωτο χάλυβα, πλαστικό εξωτερικό
Φίλτρο αλάτων .......................................................................... αποσπώενο
Θεροκρασία νερού ................................................ 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Τηλεχειριστήριο Ready for Sky ..................................................................ναι
Πρωτόκολλο ετάδοση δεδοένων ....................................... Bluetooth v4.0
Υποστήριξη σε λειτουργικά συστήατα .....................................iOS, Android
Βράζει νερό ...............................................................................................ναι
Ζεσταίνει νερό σε ορισένη θεροκρασία χωρί να βράζει ........................ναι
ιατηρεί αυτόατα την θεροκρασία του νερού ......................... έω 12 ώρε
Απενεργοποιείται αυτόατα:
όταν έχει βράσει
όταν δεν περιέχει νερό
όταν αφαιρείται από την βάση
Θεραντικό στοιχείο ..........................................................εσώκλειστη πλάκα
Περιστροφή στη βάση ............................................................................ 360°
Χώρο φύλαξη καλωδίου .........................................................................ναι
Κύκλωα ελέγχου και αισθητήρα θεροκρασία ..............................STRIX
®
Μήκο ηλεκτρικού καλωδίου................................................................0,75 
Μεγέθη .......................................................................230 × 228 × 257 mm
Βάροκαθαρό ........................................................................1,63 χλγρ ± 3%
Περιλαμβάνει
Βραστήρα ............................................................................................................... 1 τε.
Βάση του βραστήρα ................................................................................................. 1 τε.
Οδηγίεχρήση .........................................................................................................1 τε.
Φυλλάδιο εγγύηση .................................................................................................. 1 τε.
Ο παραγωγός έχει δικαίωμα να κάνει αλλαγές στο ντιζάιν, σύνολο και
στα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος κατά τη διάρκεια βελτίωσης
των προϊόντων του χωρίς επιπρόσθετη ειδοποίηση γι’ αυτές τις αλλαγές.
Μέρη της συσκευής (σχήμα
A1
, σ. 3)
1. Επιφάνεια αφή (touchpad)
2. Βραστήρα
3.
Στόιο ε αποσπώενο φίλτρο
αλάτων
4. Καπάκι
5.
Κουπί για το άνοιγα του καπα-
κιού
6. Χειρολαβή
7. είκτη στάθη νερού
8. Καλώδιο ηλεκτρισού
9. Βάση ε εσοχή για το καλώδιο
Πίνακας ελέγχου (σχήμα
A2
, σ. 4)
1. 100°C – βράζει το νερό
2. – βράζει (ζεσταίνει) το νερό σε ορισένη θεροκρασία, διακόπτει την
λειτουργία και περνάει σε κατάσταση αναονή
3. – ζεσταίνει το νερό χωρί να το βράζει
4. Κουπιά θεροκρασία νερού
I. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε τη συσκευή από το κουτί, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία και δι-
αφηιστικά αυτοκόλλητα.
Οπωσδήποτε φυλάξτε στη θέση της την πινακίδα με αριθμό σειράς και
προειδοποίηση!
Μετά από τη μεταφορά ή αποθήκευση της συσκευής σε χαμηλές θερ-
μοκρασίας πρέπει να αφήσετε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου
τουλάχιστον για 2 ώρες πριν από τη χρήση.
Σκουπίστε το σώα τη συσκευή ε ένα βρεγένο πανί και αφήστε το να στε-
γνώσει. Εφάνιση ξένη υρωδιά κατά την πρώτη χρήση δεν αποτελεί ένδειξη
ελαττώατο τη συσκευή.
Ο παραγωγός συμβουλεύει πριν από τη χρήση μερικές φορές να βρά-
σετε νερό στο βραστήρα για αφαίρεση τυχόν ξένων μυρωδιών και για
απομόλυνση της συσκευής.
II. ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΧΗΜΑ
A3
, Σ. 5
Πριν την χρήση
Τοποθετήστε τον βραστήρα και την βάση σε ια σκληρή, οαλή, στεγνή και
επίπεδη επιφάνεια, ακριά από άλλα αντικείενα ή επιφάνειε που πορεί να
υποστούν ζηιέ από τον ατό.
173
RK-M170S-E
GRE
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το ζέσταμα
και το βράσιμο νερού.
Αφού συνδέσετε τον βραστήρα στην πρίζα, οι ενδείξει στην βάση θα φωτιστούν
για 1δευτερόλεπτο. Ακούγεται ένα σύντοο σήα και η συσκευή περνάει σε κα-
τάσταση αναονή (δεν ανάβει καία ένδειξη)
Λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας νερού
Η λειτουργία αυτή ενεργοποιείται αυτόατα ετά το ζέσταα και επιτρέπει την δια-
τήρηση ια ορισένη θεροκρασία νερού (40, 55, 70, 85 ή 95°) για 12ώρε.
Εάν η θεροκρασία του νερού πέσει κάτω από την ορισένη θεροκρασία, ενεργο-
ποιείται αυτόατα το θεραντικό στοιχείο. Το νερό δεν ξαναβράζει. Όταν λήξει ο
χρόνο, η συσκευή εκπέπει 5 σύντοα σήατα και περνάει σε κατάσταση αναονή.
Βράσιμο νερού
1. Ενώ βρίσκεται σε κατάσταση αναονή, πατήστε 100°C. Ανάβει η φωτει-
νή ένδειξη.
2. Εάν θέλετε να διατηρήσετε το νερό σε ια ορισένη θεροκρασία ετά το
βράσιο, πατήστε το σχετικό κουπί θεροκρασία (40, 55, 70, 85 ή 95°).
Ανάβει η φωτεινή ένδειξη.
Η θερμοκρασία μπορεί να οριστεί ή να αλλάξει ταυτόχρονα κατά την
διάρκεια του βρασμού ή μετά από αυτόν.
3. Πατήστε και περιένετε για 3 δευτερόλεπτα περίπου: Ανάβει η ένδει-
ξη και το νερό αρχίζει να θεραίνεται.
4. Όταν το νερό βράσει, αναλόγω των ρυθίσεων:
ο βραστήρα περνάει ξανά σε λειτουργία αναονή (δεν ανάβει καία
ένδειξη),
ο βραστήρα περνάει σε λειτουργία διατήρηση θεροκρασία (ανάβουν
οι ενδείξει και θεροκρασία).
5. Πατήστε για να διακόψετε την λειτουργία θέρανση ή για να απενερ-
γοποιήσετε την αυτόατη λειτουργία διατήρηση θεροκρασία.
Ζέσταμα νερού χωρίς βράσιμο
Αυτή είναι η προτεινόενη λειτουργία για εφιαλωένο νερό πηγή ή φιλτρα-
ρισένο νερό. Το νερό το οποίο δεν έχει βράσει διατηρεί τι φυσικέ του ιδιό-
τητε, κάτι το οποίο είναι εξαιρετικά σηαντικό για όταν παρασκευάζετε κορυ-
φαίε ποικιλίε τσαγιού.
1. Ενώ βρίσκεται σε κατάσταση αναονή, πατήστε . Ανάβει η φωτεινή ένδειξη.
2.
Μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, πατήστε το κουπί θεροκρασία για να ορίσετε την
θεροκρασία του νερού (40, 55, 70, 85 ή 95°). Ανάβει η φωτεινή ένδειξη.
Εάν δεν ορίσετε θερμοκρασία μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, η συσκευή περνάει
σε κατάσταση αναμονής (δεν ανάβει καμία ένδειξη). Μπορείτε επίσης να
αλλάξετε την θερμοκρασία κατά την διάρκεια της διαδικασίας θέρμανσης
πατώντας το σχετικό κουμπί θερμοκρασίας.
3.
Πατήστε ή περιένετε για 5 δευτερόλεπτα: Ανάβει η ένδειξη και το νερό
αρχίζει να θεραίνεται. Ταυτόχρονα, θα ανάψουν οι ενδείξει , και η
ένδειξη θεροκρασία.
4.
Όταν το νερό ζεσταθεί, ο βραστήρα περνάει σε λειτουργία διατήρηση
θεροκρασία (ανάβουν οι ενδείξει και θεροκρασία).
Προστασία από λειτουργία χωρίς νερό
Ο βραστήρα απενεργοποιείται αυτόατα ετά το βράσιο και όταν αφαιρείται από
την βάση του.
Εάν ο βραστήρα είναι άδειο ή δεν έχει αρκετό νερό έσα, η προστασία από
λειτουργία χωρί νερό απενεργοποιεί αυτόατα τον βραστήρα. Όταν κρυώσει,
η συσκευή θα είναι ξανά έτοιη για χρήση.
Προσπαθήστε να αποφύγετε την ενεργοποίηση της προστασίας από
λειτουργία χωρίς νερό, καθώς αυτό μπορεί να μειώσει την διάρκεια ζωής
της συσκευής.
Tεχνολογία Ready for Sky
Tεχνολογία Ready for Sky πορείτε να χρησιοποιείτε την οώνυη εφαρογή λο-
γισικού για να ελέγχετε την συσκευή από απόσταση, από ένα smartphone ή tablet.
1. Κατεβάστε την εφαρογή από το App Store ή το Google Play (αναλόγω
του λειτουργικού συστήατο που έχετε εγκατεστηένο) στο smartphone
ή το tablet σα.
Η ελάχιστη υποστηριζόμενη έκδοση του λειτουργικού συστήματος
προσδιορίστε στην επίσημη ιστοσελίδα της εταιρείας www.redmond.
company ή στην προδιαγραφή της εφαρμογής σε καταστήματα App
Store και Google Play.
2. Ενεργοποιήστε το Bluetooth v4.0 στην κινητή συσκευή σα.
174
3. Ανοίξτε την εφαρογή Ready for Sky, δηιουργήστε έναν λογαριασό και
ακολουθήστε τι οδηγίε που εφανίζονται στην οθόνη.
4. Ανοίξτε και ενηερώστε την λίστα των διαθέσιων συσκευών για να συν-
δέσετε την κινητή συσκευή σα.
5. Από την λίστα των διαθέσιων συσκευών, επιλέξτε αυτή που θέλετε να συνδέ-
σετε. Το όνοα τη συσκευή είναι ίδιο ε τον αριθό του οντέλου. Μπορείτε
να ορίσετε ένα νέο όνοα ή να σταατήσετε την εγκατάσταση από προεπιλογή.
6.
Επαληθεύστε την σύνδεση τη επιλεγένη συσκευή και ακολουθήστε τι
οδηγίε στην οθόνη τη κινητή συσκευή. Κατά τη ρύθιση τη σύνδεση
ε τον πίνακα ελέγχου του βραστήρα θα ανάβουν εναλλάξ ζευγάρια αι-
σθητήρων των 100°C και των 85° είτε και των 55°.
Για να διασφαλίσετε ότι η σύνδεση είναι σταθερή, η κινητή συσκευή δεν πρέ-
πει να βρίσκεται σε απόσταση μεγαλύτερη των 15 μέτρων από την συσκευή.
Η διαχείριση τη συσκευή γίνεται έσω του ασύρατου δικτύου. Οι οδηγίε εγκατάσταση του
προγράατο R4SGateway είναι διαθέσιε στο link:
http://redmond.company/APP_manual_
appgateway
III. ΦΡΟΝΤΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν να καθαρίσετε, βγάλτε τον βραστήρα από την πρίζα και αφήστε τον
να κρυώσει.
Μην καθαρίζετε με σκληρά στοιχεία ή χημικές ουσίες που δεν συστήνο-
νται για είδη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.
Μην βυθίζετε την βάση, το καλώδιο ηλεκτρισμού ή το φις στο νερό: οι
ηλεκτρικές επαφές δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με νερό. Πριν χρησι-
μοποιήσετε ξανά τον βραστήρα, βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές επαφές
είναι εντελώς στεγνές.
Καθαρίζετε περιοδικά την επιφάνεια του βραστήρα και την βάση ε ένα αλα-
κό υγρό πανί.
Με την πάροδο του χρόνου, πορεί να συγκεντρωθούν άλατα στο εσωτερικό τη
συσκευή. Χρησιοποιήστε ένα ειδικό προϊόν αφαίρεση αλάτων (πωλείται ξεχωρι-
στά) και ακολουθήστε τι οδηγίε χρήση.
Μπορείτε να βγάλετε και να καθαρίσετε το φίλτρο αλάτων: ανοίξτε το καπάκι, βγάλ-
τε προσεκτικά το φίλτρο, βυθίστε το σε ένα διάλυα από λεόνι και νερό, στην συ-
νέχεια ξεπλύνετε και ξαναβάλτε το στην θέση του.
Πριν από τη συντήρηση και την επόενη χρήση καθαρίστε και στεγνώστε όλα
τα εξανθήατα τη συσκευή. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό , αεριζόενο
χώρο, ακριά από τη θερότητα και το άεσο ηλιακό φω .
Κατά τη εταφορά και την αποθήκευση απαγορεύεται να εκθέτετε τη συσκευή
σε ηχανική καταπόνηση, που πορεί να οδηγήσει σε βλάβη τη συσκευή ή /
παραβίαση τη ακεραιότητα τη συσκευασία.
Είναι αναγκαίο να προστατεύετε τη συσκευασία τη συσκευή από το νερό και
άλλα υγρά.
IV. ΠΡΙΝ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τρόπος επίλυσης
Όταν τα κουπιά είναι πα-
τηένα, δεν ανάβει καία
ένδειξη)
εν υπάρχει ρεύα
Συνδέστε το βραστήρα ε πρίζα που
λειτουργεί
Ο βραστήρα απενεργοποι-
είται πρόωρα
Στο θεραντικό στοιχείο συγκε-
ντρώθηκαν άλατα
Καθαρίστε το θεραντικό στοιχείο από
άλατα (βλ. κεφάλαιο “Φροντιδα τησ
συσκευησ”)
Ο βραστήρα απενεργοποι-
είται σε ερικά δευτερόλε-
πτα
εν υπάρχει νερό στο βραστήρα,
λειτούργησε προστασία από υπερ
-
θέρανση
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το
ρεύα και αφήστε τη να κρυώσει. Κατά
την επόενη χρήση να γείζετε το
βραστήρα ε νερό πάνω από το σηείο
MIN (0,5 λ)
Η προσπάθεια συγχρονι-
σού απέτυχε
Η λειτουργία Bluetooth στο κινητό
σα είναι σε κατάσταση εκτό
λειτουργία
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία
Bluetooth στο κινητό σα
Η λειτουργία Ready for Sky στο
κινητό σα είναι σε κατάσταση
εκτό λειτουργία
Ανοίξτε τη λειτουργία Ready for Sky
στο κινητό σα
Οι συγχρονισένε συσκευέ βρί-
σκονται πάρα πολύ ακριά η ία
από την άλλη
Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευέ βρίσκο-
νται σε απόσταση όχι περισσότερη από
15 έτρα η ια από την άλλη
ΠΡΟΣΟΧΉ! Σε περίπτωση βλάβης της εφαρμογής Ready for Sky, δεν
είναι ανάγκη να απευθυνθείτε στην υπηρεσία εγγύησης. Παρακαλείσθε
όπως επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη της REDMOND και
συμβουλευτείτε από τους ειδικούς μας όσο για την εξάλειψη / αποφυγή
των λαθών και παραλείψεων ή/και την αποτυχημένη χρήση της Ready
175
RK-M170S-E
GRE
for Sky. Θα φροντίσουμε οι προτάσεις καθώς και οι παρατηρήσεις σας
σχετικά με την λειτουργία της εφαρμογής να ληφθούν υπόψη κατά την
επόμενη ανανέωση της εφαρμογής. Στοιχεία επικοινωνίας κέντρου εξυ-
πηρέτησης πελατών της REDMOND στη χώρα σας μπορείτε να βρείτε
στην εξής ιστοσελίδα: www.redmond.company. Επίσης μπορείτε να
λάβετε βοήθεια έχοντας συμπληρώσει την αντίστοιχη αίτηση στην ιστο-
σελίδα μας.
Αν το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών.
V. ΕΓΓΥΗΣΗ
Στην παρούσα συσκευή παρέχεται εγγύηση διάρκεια 2 ετών από την ηεροηνία
απόκτηση. Κατά τη διάρκεια τη εγγυητική περιόδου ο κατασκευαστή υποχρε-
ούται δια έσου επισκευή, αντικατάσταση εξαρτηάτων ή αντικατάσταση όλου
του προϊόντο να διορθώσει οποιαδήποτε κατασκευαστικά ελλατώατα που
προκλήθηκαν από την ανεπαρκή ποιότητα των υλικών ή τη συναρολόγηση. Η
εγγύηση παίνει σε ισχύ όνο σε περίπτωση εάν η ηεροηνεία απόκτηση είναι
θεωρηένη ε τη σφραγίδα του καταστήατο, καθώ και την υπογραφή του
πωλητή στην πρωτότυπη κάρτα εγγύηση. Η παρούσα εγγύηση θεωρείται απο-
δεκτή όνο σε περίπτωση εάν η συσκευή δεν έχει υποστεί επισκευέ, δεν έχει
αποσυναρολογηθεί και δεν έχει φθαρθεί ω αποτέλεσα λάνθασένη διαχείρι-
ση και επίση αν έχει διατηρηθεί όλο το σετ του προϊόντο. Η παρούσα εγγύηση
δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά τη συσκευή και αναλώσια υλικά (φίλτρα,
λαπτήρε, αντικολλητικέ επιστρώσει, συπυκνωτέ κ.α.)
Η διάρκεια λειτουργία τη συσκευή και η προθεσία ισχύο των εγγυητικών
υποχρεώσεων σχετικά ’αυτή, υπολογίζονται από την ηεροηνία πώληση ή
από την ηεροηνία κατασκευή τη συσκευή (σε περίπτωση εάν είναι αδύνατο
να προσδιοριστεί η ηεροηνία πώληση).
Η ηεροηνία κατασκευή τη συσκευή πορεί να τοποθετείται στον σειριακό
αριθό, που βρίσκεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστι
κών στο περίβλη-
α τη συσκευή. Ο σειριακό αριθό αποτελείται από 13 ψηφία. Ο
6ο και ο 7ο χαρακτήρε δηλώνουν το ήνα, και ο 8ο το έτο πα-
ραγωγή τη συσκευή
Η καθορισένη από τον κατασκευαστή διάρκεια λειτουργία τη
συσκευή αποτελεί 3 χρόνια από την ηεροηνία τη απόκτησή τη
υπό τον όρο ότι η χρήση τη συσκευή πραγατοποιείται σύφωνα
ε τι παρούσε οδηγίε και τι εφαροστέ τεχνικέ προδιαγραφέ.
Οικολογικά ακίνδυνη ανακύκλωση (ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού)
Την συσκευασία, τι οδηγίε χρήση καθώ και την ίδια τη
συσκευή πρέπει να τα απορρίπτετε σύφωνα ε το τοπικό
πρόγραα ανακύκλωση. Φροντίστε το περιβάλλον: ην πετάτε
τέτοια προϊόντα αζί ε τα οικιακά απορρίατα.
Χρησιοποιηένε (παλαιέ) συσκευή δεν πρέπει να πετάγονται στα
σκουπίδια, πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά. Ιδιοκτήτε παλιού
εξοπλισού υποχρεούνται να φέρουν τι συσκευέ σε ειδικά σηεία
συγκέντρωση ή σε ανάλογου οργανισού. Μ΄αυτό υποστηρίζετε
προγράατα ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών και στον κα-
θαρισό από ολυσατικού παράγοντε.
Άυτή η συσκευή είναι ετικεταρισένη σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EE – σχετικά ε τι χρησιοποιηένε ηλεκτρικέ
και ηλεκτρονικέ συσκευέ (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισού – ΆΗΗΕ).
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρόζ εται σε όλη τη ΕΕ καθορίζει το
πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιοποιηένων
συσκευών.
Η ονοασία Bluetooth αποτελεί σήα κατατεθέν τη Bluetooth SIG,
Inc.
Το App Store αποτελεί σήα υπηρεσιών τη Apple Inc., εγγεγρα-
ένη στι Η.Π.Α. και σε άλλε χώρε.
Το Google Play αποτελεί σήα κατατεθέν τη Google Inc.
176



GÜVENLIK UYARILARI
Üretici, ürün ile ilgili emniyet tedbirlerine uyul-
maması ve ürün kullanma kurallarına uygun olarak
kullanılmamış olmasından dolayı doğmuş olan
hasarlarla ilgili sorumluluk taşımamaktadır.
İşbu elektrikli alet ev şartlarında kullanılması için
tasarlanmış cihazdır ve dairelerde, şehir dışında
bulunan evlerde, misarhane odalarında, dükkân-
ların teşhir dışı kullanma alanlarında, oslerde ve
benzeri sanayi için kullanılmakta olan alanlar dışın-
da kullanılabilir. Cihazın sanayi şartlarında ya da
buna benzer amaç dışı alanlarda kullanılması, ürü-
nün kullanma şartlarına uygun kullanılmamış sa-
yılması için neden sayılacaktır. Bunun gibi durum-
larda üretici olası sonuçlardan sorumlu tutulamaz.
Cihazı elektrik şebekesine takmadan önce, şebeke
elektrik geriliminin, cihazın beslenme gerilimine
uyup uymadığını kontrol ediniz (teknik özellik-
lerine ya da fabrikanın ürün tablosuna bkz.).
Cihazın güç tüketimine uygun uzatma kabloları
kullanınız. Bu taleplerin yerine getirilmemesi
durumunda kısa devre yapmasına ya da kablonun
yanmasına sebep olabilir.
Cihazı sadece topraklaması mevcut olan prizlere ta-
kınız, bu kural elektrik çarpmasından koruma ile ilgi-
li mutlaka yerine getirilmesi gereken zorunluluktur.
Uzatma kablolarını kullanırken, mutlaka bunlarında
topraklamalarının olup olmadığından emin olunuz.
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemek ya da baş-
ka bir yere taşımak istediğinizde prizden çekiniz.
Elektrik kordonunu, elleriniz kuru iken prizden
çekiniz, şi prizden çekerken kordondan değil,
şten tutarak çekiniz.
-

-

177
RK-M170S-E
TUR


Cihazı, sadece amacına yönelik olarak kullanınız.
Cihazın işbu Kullanım Kılavuzunda belirtilmiş
amaçlar dışında kullanılması, kullanım kuralları-
nın ihlal edilmesi anlamına gelmektedir.
Su ısıtıcısını, sadece cihazın takımına dahil olan
güç tabanı ile birlikte kullanınız.
Elektrik besleme kablosunu kapı boşluklarından
ya da ısı kaynaklarına yakın yerlerden geçirme-
yiniz. Elektrik besleme kablosunun kıvrılmama-
sına ya da bükülmemesine, kesici aletler, mobil-
yaların köşeleri ve kenarları ile temas
etmemesine dikkat ediniz.
UNUTMAYINIZ: Elektrik besleme kablosunun


   
elektrik kablosunun acilen servis merkezle-

Cihazın ısınmakta olan çalışır kısmını yumuşak ve
sıcaklığa dayanıklı olmayan yüzeyler üzerinde
koymayınız: bu durum çalışma şartlarının bozul-
masına ve cihazın arıza yapmasına sebep olabilir.
Cihazın açık havada kullanılması yasaktır: temas
grubuna nemin ya da ana gövdenin içine yaban-
bir cismin düşmesi onun ciddi bir şekilde hasar
görmesine neden olabilir.
Cihazı temizlemeye başlamadan önce elektrik
şebekesinden gelen gerilimin kesilmiş ve tama-
men soğumuş olduğundan emin olunuz. Cihazın
temizlenmesi sırasında kullanma talimatına
kesinlikle uyulması gerekmektedir.

İşbu cihaz, ziki, sinirsel ve psikolojik rahatsızlığı ya
da gelişim bozukluğu (buna çocuklar da dâhil), tec-
rübesiz ve bilgisi eksik insanların kullanması için
niyetlenmiş olmamakla, bu şahıslar tarafından ci-
hazın kullanımı sırasında, bunların güvenli kullanı-
mından sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmesi
178
ya da bunlara cihazın kullanımı konusunda talimat-
ların verilmesi durumunda kullanmaları hariçtir.
Çocukların cihaz, onun parçaları, fabrika ambalajla-
ile oynamasının önlenmesi amaçlı mutlaka kont-
rolün yapılması gerekmektedir. Çocuklar tarafından
cihazın temizlenmesi ve bakımının yapılması mut-
laka büyüklerin kontrolü altında yapılmalıdır.
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel, duy-
gusal ve zihinsel kapasitesinde eksiklik, sorun ve-
yahut cihaza dair tecrübe eksikliği olan veyahut
kullanım kitabını okumayacak veyahut anlayama-
yacak, güvenlik önlemlerini uygulamayacak kişiler
tarafından kesinlikle yalnız başına kullanılmamalı-
dır. Yukarıda anılan kişiler ve 8 yaşından büyük ço-
cuklar yanlarında ürünü tanıyan ve güvenlik önlem-
lerini alabilecek bir refakatçi ile kullanmalıdır.
Çocuklar kesinlikle ürünle veyahut elektrik bağlan-
tıları ile oynamamalıdır. 8 yaşın altındaki çocuklar
kesinlikle cihaza yaklaştırılmamalıdır. Cihazın bakım
ve temizliği kesinlikle başlarında refakatçi olmak-
sızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihaz çalışır iken ısınır ve kapatıldıktan sonrada
bir süre sıcak kalır. Yanık tehlikesi açısından soğu-
yuncaya kadar çocukları uzak tutunuz. Çocukların
ilgisini çekebilecek eşyaları ürünün üstüne ve ar-
kasına koymayınız. Çünkü çocuklar bunları almak
için cihazın üzerine çıkmak isteyecektir. Yanık
tehlikesi! çocukların cihaz ile oynamasına ve içine
açmasına izin vermeyiniz. Ambalaj malzemeleri
çocuklar için tehlikeli olabilir (folyo ve stropor gibi).
Boğulma tehlikesi! Ambalaj malzemelerini çocuk-
lardan uzak yerlerde saklayınız veya mümkün ol-
duğunca çabuk evden çıkartınız. Artık kullanılma-
yan cihazın elektrik bağlantısı evde oynayan
çocuklar için bir tehlike yaratmaması açısından
sökülmeli ve tüm kablolar ortadan kaldırılmalıdır.
Kullanıcılar tarafından cihazın tamiratının yapılma-
ya da onun konstrüksiyonunda değişiklik yapma-
ları yasaktır. Bakım ve onarım ile ilgili tüm işler
mutlaka yetkili servis merkezinin uzmanları tarafın-
dan yapılmalıdır. Profesyoneller tarafından yapılma-
179
RK-M170S-E
TUR
mış olan tüm işler cihazın bozulmasına, travmaların
oluşmasına ve mülkiyete zarar verebilir.
-

Teknik Özellikler
Model.................................................................................RK-M170S-E
Güç ...................................................................................2000-2400 W
Voltaj...................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrik emniyeti .........................................................................Sınıf I
Hacim .............................................................................................. 1,7 L
Bileşimi ................................ paslanmaz çelik, plastik dış kaplama
Çıkarılabilir kireç ltresi............................................................... evet
Su sıcaklığı .................................................40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky uzaktan kumanda ................................................evet
Veri aktarım protokolü..............................................Bluetooth v4.0
Desteklenen işletim sistemleri ...................................iOS, Android
Su kaynatma ....................................................................................evet
Suyu kaynatmadan istenen sıcaklık derecesinde ısıtma .... evet
Suyu otomatik olarak sıcak tutma .............................12 saate dek
Otomatik olarak kapanır:
kaynama sağlandığında
boşken
kaideden kaldırıldığında
Isıtma elemanı ....................... rezistans görünür değil, düz taban
Taban üzerinde dönme ................................................................360°
Kablo saklama yeri ........................................................................ evet
Devre ve ısı kontrolü sensörü...............................................STRIX®
Elektrik besleme kablosu uzunluğu ....................................0,75 m
Ebat ölçüleri .................................................... 230 × 228 × 257 mm
Net ağırlık .......................................................................1,63 kg ± 3%
Ürün ana parça listesi
Su ısıtıcısı ........................................................................................ 1 Ad.
Su ısıtıcı ünite ................................................................................ 1 Ad.
Kullanım Kılavuzu ........................................................................1 Ad.
Servis kitapçığı .............................................................................. 1 Ad.



Cihazın parçaları (şema
A1
, s. 3)
1. Touchpad
2. Su ısıtıcı
3. Çıkarılabilir kireç ltreli ağız
4. Kapak
5. Kapak açma düğmesi
6. Tutacak
7. Su seviyesi göstergesi
8. Elektrik kablosu
9. Kablo için, girintili taban
Kontrol paneli (şema
A2
, s. 4)
1. 100°C su kaynatır
2. suyu kaynatır / belirtilen sıcaklık derecesinde ısıtır,
durdurur veya bekleme durumuna alır
180
3. suyu kaynatmadan ısıtır
4. Su sıcaklığı düğmeleri
I. İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ürünü ve onun parçalarını dikkatlice ambalajından çıkartınız, tüm
ambalajlama malzemelerini ve reklam yapışkanlarını sökünüz.
  

muhafaza ediniz!


bekletilmesi gerekmektedir.
Ürünün gövdesini ıslak bez ile siliniz, daha sonra kurulayınız.
İlk kullanımda yabancı kokunun oluşması cihazın arızalı olduğu
anlama gelmemektedir.



I I. CİHAZIN KULLANIMI
(şema
A3
, s. 5)
Kullanmadan önce
Su ısıtıcısını, buhardan zarar görebilecek diğer nesne veya
yüzeylerin uzağında, kuru, düz ve sert bir tezgâh üzerinde
bulunan kaidesine yerleştirin.

Su ısıtıcısı ana güç kaynağına bağlandığında, kaide üzerindeki
ışık 1 saniye kadar yanar. Kısa bir sesli sinyal duyulur ve cihaz
bekleme moduna geçer (gösterge ışığı yanmaz).
Su sıcaklığını muhafaza etme modu
Bu mod, ısıtma işlemini takiben otomatik olarak devreye girer
ve suyun sıcaklığının 12 saat boyunca muhafaza edilmesini
sağlar (40, 55, 70, 85 veya 95°С). Suyun sıcaklığı, ayarlanan ısı
derecesi altına düştüğünde, ısıtma elemanı otomatik olarak açık
konuma gelir. Su yeniden kaynatılmaz. Süre sonunda, cihaz 5
kısa sinyal verir ve bekleme moduna geçer.
Su kaynatma
Bekleme modunda, 100°C üzerine basın. Gösterge ışığı yanar.
1.
Suyu, kaynamayı takiben belirlenen sıcaklıkta muhafaza
etmeyi arzu ediyorsanız, ilgili sıcaklık tuşuna basın (40, 55,
70, 85 veya 95°С). Gösterge ışığı yanar.


2. üzerine basın ve 3 saniye kadar bekleyin: gösterge
ışıkları yanar ve su ısınmaya başlar.
3. Su ısındığında, gerçekleştirilen ayarlara bağlı olarak:
Su ısıtıcısı yeniden bekleme moduna döner (gösterge ışığı yok),
Su ısıtıcısı, sıcaklığı muhafaza etme moduna geçer ( ve
sıcaklık göstergeleri etkin).
4.
Isıtma işlemini durdurmak için, lütfen üzerine basın veya
otomatik sıcaklık tutma modunu seçin.
Kaynatmasız su ısıtma
Bu, şişe suyu veya ltrelenmiş su için tavsiye edilir. Kaynatılmayan
su, çayın demlenmesi açısından önemli olan, doğal özelliklerini
muhafaza eder.
1. Bekleme modunda, üzerine basın. Gösterge ışığı yanar.
2.
5 saniye içinde, su sıcaklığını ayarlamak için sıcaklık düğmesine
basın (40, 55, 70, 85 veya 95°С). Gösterge ışığı yanar.
182
Kireç ltresi temizlik amacıyla yerinden çıkarılabilir: Kapağı
açın, ltreyi dikkatlice çıkarın, ltreyi limonlu su içinde bekletin,
ardından durulayın ve yerine yerleştirin.
Saklama ve yeniden işletme öncesi cihazı temizleyin ve tüm
parçalarını tamamen kurutun. Cihazı kuru havalandırılan bir
yerde ısıtma aletlerden ve direkt güneş ışığından uzak yerde
saklayın.
Taşıma ve depolama sırasında cihaza zarar veren ve / veya
paketin bütünlüğünü bozan mekanik darbelere maruz bırakmak
yasaktır.
Cihazın paketini su ve diğer sıvıların düşmesinden korumak
gerekiyor.
VII. SERVİS MERKEZİNE
BAŞVURMADAN ÖNCE
Arıza Olası nedenleri Arıza giderme yöntemi
Düğmelere basılı
olduğunda, gösterge
ışıklarından hiçbiri
yanmaz.
Elektrik şebekesinde
gerilim yok
Su ısıtıcınızın fişini çalışır
vaziyetteki prize takınız
Su ısıtıcısı erken
kapanıyor
Isıtıcı rezistans kireç
bağlamıştır
Isıtıcı rezistansın kirecini
temizleyiniz (“Cihazin Bakımi”
Bölümüne” bkz.)
Su ısıtıcı birkaç
saniye sonra
kapanıyor
Su ısıtıcısında su yok,
aşırı ısınmadan koruma
devreye girmiştir
Cihazın fişini elektrik
şebekesinden çekiniz ve soğuması
için bırakınız. Bir sonraki
kullanımlarda, su ısıtıcısını
kullanmadan önce MIN (0,5 litre)
seviyesine kadar su koynuz
Senkronizasyon
işlemi başarısız
Mobil cihazındaki
Bluetooth fonksiyonu
devre dışı kalır
Mobil cihaz üzerindeki Bluetooth
fonksiyonunu etkinleştirin
Mobil cihazı üzerindeki
Sky app için hazır
Mobil cihaz üzerindeki Ready for
Sky uygulamasını çalıştırın
Senk. Cihazları çok
uzaktır
Cihazların birbirlerinden 15
metre uzaklıkta
yerleştirildiğinden emin olun
      







bilgilerini www.redmond.company




VIII. SERVİS HİZMETLERİ
Servis hizmetleri SSH PLUS şirketi tarafından verilir (Adres: Orta
Mah. Topkapı Maltepe Cad. No:6 Silkar Plaza Kat:2. Bayrampaşa
/ İstanbul, tel.: 444 9 774, http://ssh.com.tr/).
Bölgenizde yetkili servis olup olmadığı hakkında bilgi servis
kitabında bulabilirsiniz.
183
RK-M170S-E
TUR
I X. GARANTİ YÜKÜMLÜLÜKLERİ
Bu cihaz için alındığı andan itibaren 2 yıllık garanti verilir. Garanti
süresi boyunca imalatçı, yetersiz malzeme kalitesinden veya
montajdan kaynaklanan tüm fabrika hataları, onarım, parça
değiştirme veya ürünü komple değiştirerek gidermeye
sorumludur. Garanti, satın alma tarihi, ancak mağazanın kaşesi
ile ve orijinal garanti kuponunda satıcının imzası ile
onaylandığında geçerlidir. İşbu garanti, ürünün ancak kullanma
talimata göre kullanılması, tamir görmemesi, parçalanmaması
ve yanlış kullanım sonucu bozulmaması halinde ve ürünün tam
takım olarak olduğunda geçerlidir. İşbu garanti, ürünün doğal
yıpranması ve sarf malzemeleri (ltreler, ampuller, yapışmaz
kaplamalar, sıkıştırma malzemeleri) kapsamaz.
Ürünün çalışma ömrü ve garanti süresi, ürünün satış tarihinden
veya imalat tarihinden (satış tarihini belirtmek imkansız olduğu
durumlarda) hesaplanır.
Ürünün imalat tarihini,vdesinde bulunan etikette yazılan seri
numarasında bulabilirsiniz. Seri numarası, 13 işaretten oluşur.
6. ve 7. işaret ay belirler, 8. işaret ise imalat yılı belirler.
İmalatçının belirlediği çalışma ömrü, ürünün kullanması bu
talimata ve uygulanan teknik standartlara göre yapıldığı halde
satış tarihinden itibaren 7 sene.
Ekolojik açıdan zararsız geri dönüşüm (elektrik ve
elektronik ekipmanın geri dönüşümü)
Ürünün ambalajı, kullanım talimatı ve ürün kendisinin
çöpe atılması, yerel atık işleme programına göre
yapılmal Çevreye özen gösteriniz: bu tür ürünleri, normal ev
atıkları ile birlikte çöpe atmayınız.
Kullanılmış (eski) ürünlerin, diğer ev çöpü ile atılması yasaktır.
Bunlar, ayrı olarak geri dönüşüm işlemi görmelidir. Eski ürünlerin
sahipleri, ürünleri özel toplama noktalarına getirmeli veya ilgili
kuruluşlara teslim etmelidir. Böylece değerli hammaddenin
tekrar işlenmesine ve kirleten maddelerin arındırılmasına
yardımcı olursunuz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar
ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde
işaretlenmiştir.
Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış
cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler.
Bluetooth, Bluetooth SIG, şirketinin tescilli ticari markasıdır.
App Store, Apple şirketinin Amerika ve diğer ülkelerde tescilli
hizmet markasıdır.
Google Play, Google şirketinin tescilli ticari markasıdır.
184
-
-

ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за пошко-
дження, спричинені недотриманням вимог щодо
техніки безпеки та правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад призначений для вико-
ристання в побутових умовах і може застосову-
ватися в квартирах, заміських будинках, готель-
них номерах, побутових приміщеннях магазинів,
офісів або в інших подібних умовах непромис-
лової експлуатації. Промислове або будь-яке
інше нецільове використання пристрою вважа-
тиметься порушенням умов належної експлуа-
тації виробу. У цьому випадку виробник не несе
відповідальності за можливі наслідки.
Перед підключенням пристрою до електромере-
жі перевірте, чи збігається її напруга з номіналь-
ною напругою живлення приладу (див. технічні
характеристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувач, розрахований на
споживану потужність приладу: невідповідність
параметрів може призвести до короткого за-
микання або займання кабелю.
Підключайте прилад лише до розеток, що ма-
ють заземлення, це обовязкова вимога елек-
тробезпеки. Використовуючи подовжувач, пе-
реконайтеся, що він також має заземлення.
Вимикайте прилад із розетки після використан-
ня, а також під час його очищення або перемі-
щення. Витягуйте електрошнур сухими руками,
утримуючи його за штепсель, а не за дріт.
-


-
-

Використовуйте прилад лише за призначенням.
Використання приладу в цілях, що відрізняють
-
185
RK-M170S-E
UKR
ся від вказаних у даній інструкції, є порушенням
правил експлуатації.
Дозволяється використовувати чайник лише з
підставкою, що входить до комплекту приладу.
Не протягуйте шнур електроживлення в двер-
них отворах або поблизу джерел тепла. Стежте
за тим, щоб електрошнур не перекручувався та
не перегинався, не стикався з гострими пред-
метами, кутами й краями меблів.
-

-
-
-

Не встановлюйте прилад на мяку й нетермостій-
ку поверхню, не накривайте його під час робо-
ти: це може призвести до порушення роботи
та поломки пристрою.
Заборонено експлуатацію приладу на відкритому
повітрі: потрапляння вологи до контактної групи або
сторонніх предметів всередину корпусу пристрою
може призвести до його серйозних пошкоджень.
Перед очищенням приладу переконайтеся, що
він відключений від електромережі й повністю
охолов. Чітко дотримуйтеся інструкцій щодо
очищення приладу.
-

Дітям віком від 8 років, а також особам із обме-
женими фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями або з недостатнім досвідом чи знан-
нями можна користуватися приладом лише під
наглядом і в тому разі, якщо їх було проінструк-
товано стосовно безпечного використання при-
ладу й вони усвідомлюють небезпеку, повязану з
його використанням. Діти не мають грати з при-
ладом. Тримайте прилад і його мережевий шнур
у місці, недоступному для дітей до 8 років. Очи-
щення й обслуговування пристрою не можуть
здійснюватися дітьми без нагляду дорослих.
186
Пакувальний матеріал (плівка, пінопласт тощо)
може бути небезпечним для дітей. Небезпека
задухи! Зберігайте упаковку в недоступному
для дітей місці.
Заборонено самостійний ремонт приладу або
внесення змін до його конструкції. Ремонт при-
ладу має здійснюватися винятково фахівцем
авторизованого сервіс-центру. Некваліфікова-
но виконана робота може призвести до полом-
ки приладу, травм і пошкодження майна.


Технічні характеристики
Модель ...............................................................................RK-M170S-E
Потужність ..................................................................... 2000-2400 Вт
Напруга ..............................................................220-240 В, 50/60 Гц
Захист від ураження електричним струмом .....................клас I
Обєм .................................................................................................. 1,7 л
Матеріал корпусу .... нержавіюча сталь, пластикова оболонка
Фільтр від накипу .................................................................. знімний
Вибір температури нагрівання води ... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Технологія Ready for Sky....................................................................є
Стандарт передачі даних ........................................Bluetooth v4.0
Підтримка на операційних системах .......................iOS, Android
Функція кип’ятіння води ....................................................................є
Функція нагрівання води до заданої температури без кип’ятіння ... є
Автоматичне підтримання заданої температури води ...до 12 годин
Автовимкнення:
при закипанні
при відсутності води
при знятті з підставки
Нагрівальний елемент ................................................. прихований
Обертання на підставці ..............................................................360°
Відсік для зберігання електрошнура ............................................є
Довжина електрошнура ..........................................................0,75 м
Габаритні розміри ...........................................230 × 228 × 257 мм
Вага нетто з підставкою .............................................. 1,63 кг ± 3%
Контактная группа с термодатчиком ............................... STRIX®
Комплектація
Чайник .............................................................................................. 1 шт.
Підставка для чайника ................................................................1 шт.
Інструкція з експлуатації ............................................................1 шт.
Сервісна книжка............................................................................1 шт.
-

-

Будова приладу (схема
A1
, стор. 3)
1. Сенсорна панель управління
2. Корпус приладу
3. Носик зі знімним фільтром від накипу
187
RK-M170S-E
UKR
4. Кришка
5. Кнопка відкриття кришки
6. Ручка
7. Шкала рівня води
8. Шнур електроживлення
9. Підставка з відсіком для зберігання електрошнура
Панель управлiння (схема
A2
, стор. 4)
1. Кнопка 100°C кип’ятіння води
2.
Кнопка кип’ятіння (нагрівання) води до заданої темпе-
ратури; зупинка роботи, повернення до режиму очікування
3.
Кнопка нагрівання води до заданої температури
без кип’ятіння
4. Кнопки вибору температури води
I. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
Обережно дістаньте виріб і його комплектуючі з коробки.
Видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
-


-
 

Корпус приладу протріть вологою тканиною. Знімні деталі
промийте теплою водою, ретельно просушіть усі елементи
приладу перед увімкненням в електромережу.


-
-



I I. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
(схема
A3
, стор. 5)
Підготовка до роботи
Встановіть чайник з підставкою на тверду рівну суху горизон-
тальну поверхню. Встановлюючи його, стежте за тим, щоб пара,
що виходить під час кипіння, не потрапляла на шпалери, деко-
ративні покриття, електронні прилади й інші предмети, які
можуть пошкодитися через підвищену вологість і температуру.


Після підключення чайника до електромережі індикатори на
підставці спалахнуть на 1 секунду, потім згаснуть. Пролунає
короткий звуковий сигнал, і прилад перейде в режим очіку-
вання (індикації немає).
Режим підтримання заданої температури води
Цей режим вмикається автоматично після завершення на-
грівання й дозволяє підтримувати заздалегідь обрану темпе-
ратуру води (40, 55, 70, 85 або 95°С) упродовж 12 годин. Якщо
температура опускається нижче за вибране значення, авто-
матично вмикається нагрівальний елемент. Повторного
кип›ятіння при цьому не відбувається. Після закінченні робо-
ти режиму лунають 5 коротких сигналів, і прилад переходить
у режим очікування.
188
Кип’ятіння води
1. У режимі очікування натисніть кнопку 100°C. Спалахне
індикатор кнопки.
2. Якщо ви хочете, щоб після закінчення кип’ятіння увімк-
нувся режим підтримання заданої температури води,
натисніть кнопку вибору відповідної температури (40,
55, 70, 85 або 95°С). Спалахне індикатор кнопки.
-

3. Натисніть кнопку або почекайте близько 3 секунд: індика-
тор кнопки спалахне, почнеться процес нагрівання води.
4.
Після закипання води, залежно від вибраних налаштувань:
чайник повернеться в режим очікування (індикації немає);
чайник перейде в режим підтримання заданої темпера-
тури води (горять індикатори кнопок та вибраної
температури).
5.
Для переривання процесу нагрівання води або вимкнен-
ня режиму автоматичного підтримання температури
натисніть кнопку .
Нагрівання води без кип’ятіння
Цей режим рекомендується у разі використання питної води,
бутильованої артезіанської або очищеної за допомогою
спеціальних фільтрів. Вода, що не кип›ятилася, зберігає свої
природні властивості, що особливо важливо під час заварю-
вання елітних сортів чаю.
1. У режимі очікування натисніть кнопку . Спалахне ін-
дикатор кнопки.
2. Упродовж 5 секунд натисніть кнопку вибору температу-
ри, до якої необхідно нагріти воду (40, 55, 70, 85 або
95°С), спалахне індикатор кнопки.


-

3.
Натисніть кнопку або почекайте 5 секунд: індикатор кнопки
спалахне, і почнеться процес нагрівання води. При цьому
горітимуть індикатори кнопок , і вибраної температури.
4. Після нагрівання води чайник перейде в режим підтри-
мання її температури (горять індикатори кнопок і
вибраної температури).
Системи безпеки
Чайник обладнано системою автоматичного вимкнення після
закипання води або зняття з підставки.
За відсутності води в чайнику або в разі недостатньої її кількості
спрацює автоматичний захист від перегрівання. Почекайте,
поки він охолоне. Після цього прилад буде готовий до роботи.
-


Технологія Ready for Sky
Технологія Ready for Sky дозволяє вам завдяки однойменній
програмі-додатку управляти приладом дистанційно за допо-
могою смартфону або планшета.
1. Завантажте додаток Ready for Sky з магазина додатків App
Store або Google Play (залежно від операційної системи
використовуваного пристрою) на свій смартфон або планшет.
189
RK-M170S-E
UKR
-


2. Увімкніть функцію Bluetooth на мобільному пристрої.
3. Запустіть додаток Ready for Sky, створіть акаунт і дотри-
муйтеся підказок, що зявляються на екрані.
4.
Відкрийте і обновіть список доступних для зєднання з
мобільним пристроєм приладів.
5. Із списку доступних пристроїв виберіть прилад, що під-
ключається. Імя пристрою збігається з номером моделі.
Ви можете задати нове імя або залишити стандартне.
6. Підтвердіть підключення обраного приладу і дотримуй-
тесь інструкцій і підказкам на екрані мобільного при-
строю. Під час встановлення звязку на панелі управлін-
ня чайника поперемінно спалахуватимуть пари
індикаторів кнопок 100°C і 85°С або і 55°С.


Керування приладом через бездротову мережу. Інструкція зі встановлення
додатка R4S Gateway доступна за посиланням:
http://redmond.company/APP_
manual_appgateway
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ



-




-

Періодично очищуйте корпус чайника та підставку вологою
м’якою тканиною.
З часом на нагрівальному елементі та внутрішніх стінках при-
ладу може утворитися наліт або накип. Використовуйте засіб
для очищення та видалення накипу з кухонної техніки (купуєть-
ся окремо) відповідно до інструкції виробника засобу.
Знімний фільтр від накипу очищуйте в міру забруднення:
відкрийте кришку, обережно зніміть фільтр, занурте на кілька
хвилин у водний розчин лимонної кислоти, після чого про-
мийте та встановіть на місце.
Зберігання та транспортування
Перед зберіганням і повторною експлуатацією очистьте й
повністю просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад
у сухому вентильованому місці подалі від нагрівальних при-
ладів і прямих сонячних променів.
Під час транспортування та зберігання забороняється підда-
вати прилад механічному впливу, який може призвести до
пошкодження пристрою та/або порушення цілісності упаковки.
Необхідно берегти упаковку приладу від потрапляння води
й інших рідин.
190
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО
СЕРВІС
-
ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Чайник не вми-
кається
Немає електро-
живлення
Підключіть чайник до справної елек-
тророзетки
Чайник передчасно
вимикається
Утворився накип
на нагрівальному
елементі
Очистіть нагрівальний елемент від
накипу (див. розділ «Догляд за при-
ладом»)
Чайник вимикаєть-
ся через кілька се-
кунд
У чайнику немає
води, спрацював
захист від пере-
грівання
Відключіть прилад від електроме-
режі та дайте йому охолонути. Під
час подальшої експлуатації на-
повнюйте чайник водою вище за
позначку MIN
Спроба синхроніза-
ції не вдалася
Вимкнено функцію
Bluetooth на
мобільному при-
строї
Увімкніть функцію Bluetooth на
мобільному пристрої
Додаток Ready for
Sky на мобільному
пристрої не актив-
ний
Відкрийте додаток Ready for Sky на
мобільному пристрої
Пристрої, що син-
хронізуються, зна-
ходяться дуже да-
леко один від
одного
Переконайтеся, що пристрої знахо-
дяться в межах 15 метрів один від
одного
-







      
-



V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія терміном на 2 роки з мо-
менту придбання. Протягом гарантійного періоду виготовлювач
зобовязується усунути шляхом ремонту, заміни деталей або
заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані
недостатньою якістю матеріалів або зборки. Гарантія набирає
сили тільки в тому випадку, якщо дата покупки підтверджена
печаткою магазину і підписом продавця на оригінальному
гарантійному талоні. Дійсною гарантія визнається лише в тому
випадку, якщо виріб застосовувався відповідно до інструкції з
експлуатації, не ремонтувався, не розбирався і не був пошкод-
жений в результаті неправильного поводження з ним, а також
збережена повна комплектність виробу. Дана гарантія не по-
ширюється на природний знос виробу і видаткові матеріали
(фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобовязань на
нього обчислюються з дня продажу або з дати виготовлення
виробу випадку, якщо дату продажу визначити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері,
розташованому на ідентифікаційній наклейці на корпусі
виробу. Серійний номер складається з 13 знаків. 6-й і 7
знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
191
RK-M170S-E
UKR
Встановлений виробником термін служби приладу складає
3 роки з дня його придбання за умови, що експлуатація ви-
робу здійснюється відповідно до цієї інструкції і застосовних
технічних стандартів.
Екологічно безпечна утилізація тилізація
електричного й електронного обладнання)
Утилізацію упаковки, посібника користувача, а також
самого приладу необхідно здійснювати відповідно
до місцевої програми з переробки відходів. Потурбуйтеся
про навколишнє середовище: не викидайте такі вироби разом
із звичайним побутовим сміттям.
Використані (старі) прилади не можна викидати з іншим по-
бутовим сміттям, їх потрібно утилізувати окремо. Власники
старого обладнання зобовязані віднести прилади до спеціаль-
них пунктів прийому або здати до відповідних організацій.
Так ви допомагаєте програмі з переробки цінної сировини,
а також очищення забруднюючих речовин.
Даний прилад позначено відповідно до Європейської дирек-
тиви 2012/19/EU, що регулює утилізацію електричного й
електронного обладнання.
Дана директива визначає основні вимоги до утилізації та
переробки відходів від електричних і електронних приладів,
які є чинними на всій території Європейського союзу.
Bluetooth є зареєстрованим товарним знаком компанії
Bluetooth SIG, Inc.
App Store є знаком обслуговування Apple Inc., зареєстро-
ваним у США та інших країнах.
Google Play є зареєстрованим товарним знаком компанії
Google Inc.
192


-

САҚТАНУ ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасының талаптарын
және бұйымды пайдалану ережелерін сақтамау-
дан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап пәтерлерде, қала сыртындағы
үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, тұрмыстық
нөмірлерде, дүкендердің тұрмыстық бөлмелер-
де, офистер мен өнеркәсіптік емес пайдалану-
дың кез келген басқа осындай жағдайларда
пайдаланыла алады. Құрылғыны өнеркәсіптік
немесе кез келген мақсатсыз пайдалану бұйым-
ды тиісті түрде пайдалану шарттарын бұзу болып
саналады. Бұл жағдайда өндіруші ықтимал сал-
дарлар үшін жауап бермейді.
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында оның
кернеуі аспаптың номиналды кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық си-
паттамалары немесе зауыттық кестесін қараңыз).
Аспаптың тұтынатын қуатына есептелген
ұзартқыш қолданыңыз: параметрлердің сәй-
кессіздігі қысқа тұйықталуға немесе кабельдің
жануына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілетін розеткілерге ғана
қосыңыз, бұл электр қауіпсіздігінің міндетті
талабы. Ұзартқышты қолдана отырып, оның
жерлендірілетініне көз жеткізіңіз.
Аспапты қолданған соң, сонымен қатар оны таза-
лаған немесе тасымалдаған кезде розеткіден
өшіріңіз. Электр бауын сымынан емес, штепселі-
нен ұстап тұрып, құрғақ қолмен шығарыңыз.





Аспапты тек мақсатына қарай қолданыңыз. Ас-
папты осы нұсқаулықта көрсетілгендерден
ерекшеленетін мақсаттарда пайдалану пайда-
лану ережелерін бұзу болып табылады.
193
RK-M170S-E
KAZ
Аспап жинағына кіретін тіреуішті шәйнекті ғана
қолдануға рұқсат етіледі.
Электр қоректендіру бауын есік қуыстарында
немесе жылу көздерінің жанында тартпаңыз.
Электр бауының бұралмағанын және иілме-
генін, үшкір заттарға, бұрыштар мен жиһазға
тимегенін қадағалаңыз.
-
-
-




Азық салынған табақты жұмсақ және ыстыққа
төзбейтін бетке орнатпаңыз, оны жұмыс кезінде
жаппаңыз, бұл құрылғының жұмысының бұ-
зылуына және сынуына әкеліп соқтыруы мүмкін.
Аспапты ашық ауада пайдалануға тыйым са-
лынады: құрылғы корпусының ішіне су немесе
бөгде заттардың түсуі оны қатты зақымдауы
мүмкін.
Аспапты тазалар алдында оның электр желісінен
өшіріліп, толық суығанына көз жеткізіңіз. Аспапты
тазалау бойынша нұсқауларды қатаң ұстаныңыз.


8 және одан үлкен жастағы балаларға, сонымен
қатар физикалық, сенсорлық немесе ой шек-
теулері бар немесе тәжірибе не білім жетіспе-
ушіліктері бар тұлғаларға құралды тек қарау-
мен және/немесе егер олар құралды қауіпсіз
пайдалануға қатысты нұсқау алып, оны пайда-
ланумен байланысты қауіпті сезсе ғана қолда-
нуға болады. Балаларға құралмен ойнауға
болмайды. Құрал мен оның электр желісі сы-
мын 8 жастан кіші балалар үшін қол жетімсіз
жерде ұстаңыз. Құрылғыны тазалау мен оған
қызмет көрсету ересектердің қарауысыз бала-
лармен іске асырылмауы қажет.
194
Орам материалы (үлдір, пенопласт және т. б.)
балалар үшін қауіпті болуы мүмкін. Тыныстың
тарылу қаупі бар! Орамды балалардың қолы
жетепйтін жерде сақтаңыз.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылы-
мына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет
көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмы-
старды авторландырылған сервис-орталық
жасауы керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспап-
тың бұзылуына, жарақат пен мүлік зақымда-
нуына әкеліп соқтыруы мүмкін.


Техникалық сипаттамалары
Үлгісі ................................................................................... RK-M170S-E
Қуаты ...............................................................................2000-2400 Вт
Кернеуі ...............................................................220-240 В, 50/60 Гц
Электр тоғымен зақымданудан қорғау .........................I дәреже
Көлемі ............................................................................................... 1,7 л
Корпус материалы ... тат баспайтын болат, термо оқшаулаушы қабат
Қаққа қарсы сүзгі .............................................................. алынбалы
Суды жылыту температурасын таңдау .... 40, 55, 70, 85, 95, 100°C
Ready for Sky технологиясы ........................................................бар
Деректерді беру стандарты ...................................Bluetooth v4.0
Операциялық жүйелерінде қолдау ..........................iOS, Android
Қайнаған су қызметін таңдау .....................................................бар
Қайнатусыз берілген температураға дейін суды ысыту
қызметі ............................................................................................... бар
Берілген су температурасын автоматты ұстап тұру..............12
сағатқа дейін
Автоматты сөндіру:
қайнаған кезде
тіреуіштен алған кезде
су жеткіліксіз болған кезде
Қыздыру элементінің түрі ................................................ жасырын
Тіреуіште айналу ........................................................................... 360º
Электр бау сақтауға арналған ұяшық ......................................бар
Байланыс тобы.........................................................................STRIX®
Электр бау ұзындығы ...............................................................0,75 м
Габариттік өлшемдері ................................... 230 × 228 × 257 мм
Тұғырықтан таза салмақ .............................................1,63 кг ± 3%
Жинақ
Электр шәйнек ........................................................................... 1 дана
Шәйнекке арналған тұғыр .....................................................1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ..........................................1 дана
Сервистік кітапша .....................................................................1 дана
-

-

195
RK-M170S-E
KAZ
Үлгі құрылымы (
A1
сурет, 3 бет)
1. Басқарудың сенсорлы панелі
2. Корпус
3. Шүмек және алынбалы қаққа қарсы сүзгі
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашатын түймешік
6. Тұтқа
7. Су деңгейі шкаласы
8. Электр қоректендіру бауы
9. Электр бауды сақтауға арналған ұяшықты тіреуіш
Басқару панелі (
A2
сурет, 4 бет)
1. 100°C тетігі — қайнатылған су
2.
тетігі суды берілген температурада қайнату (ысыту);
жұмысты тоқтату, күту қызметіне қайтару
3.
тетігі қайнатусыз берілген температураға дейін суды
ысыту қызметі
4. Су температурасын таңдау тетігі
I. ПАЙДАЛАНА БАСТАУ АЛДЫНДА
(
A3
сурет, 5 бет)
Бұйым мен оның құрамдастарын қораптан абайлап шыға-
рыңыз. Барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсы-
рмаларды алып тастаңыз.






Құралдың тұрқын ылғалды шүберекпен сүртіңіз. Алмалы-сал-
малы бөлшектерін жылы сумен жуып, электр желісіне қосар
алдында құралдың барлық элементтерін мұқият кептіріңіз.


-




I I. ҚҰРАЛДЫ ПАЙДАЛАНУ
Жұмысқа даярлау
Тұғырлы шәйнекті қатты тегіс құрғақ көлденең бетке орна-
тыңыз. Орнату барысында қайнағанда шығатын будың
тұсқағаздар, декоративті жабындылар, электрондық аспаптар
мен жоғары ылғалдылық пен температудан зардап шегуі
мүмкін басқа да заттарға тимегенін қадағалаңыз.


Шәйнекті электрожелі индикаторына қосқанда 1 сектунтқа
үйкектері жанады, одан кейін өшіп қалады. Қысқа дыбыстық
белгі беріледі және құрал күту қызметіне ауысады (индикация
жойылады).
196
Берілген су температурасын сақтау режимі
Бұл режим суды ысытқаннан кейін және алдын ала қойылған
су температурасын (40, 55, 70, 85 немесе 95°С) автоматты
түрде 12 сағат ұстап тұрады. Егер температура таңдалғаннан
төмен түссе, онда автоматты түрде жылыту элементі қосыла-
ды. Қайта қайнату болмайды. Режим жұмысы аяқталғанда 5
қысқа дыбыс беріледі және құрал күту режиміне түседі.
Суды қайнату
1.
Күту режимінде 100°C тетігін басыңыз. Тетік индикаторы
жанады.
2. Егер сіз су қайнатылғаннан кейін белгіленген темпера-
тураны ұстап тұрғанын қаласаңыз, қажетті температура
тетігін басыңыз (40, 55, 70, 85 немесе 95°С). Тетік инди-
каторы жанады.


3. тетігін басыңыз немесе 3 секундтей күтіңіз: инди-
катор тетігі жанады, суды ысыту үрдісі басталады.
4.
Су қайнағаннан кейін, таңдалған қызмет түріне байланысты:
Шәйнек күту режиміне түседі (индикация жойылады);
Шәйнек белгілеген су температурасы режиміне ауысады (
индикатор тетігі жанады және таңдалған температура).
5.
Суды ысыту үрдісін үзу үшін немес температураны сақтау
режимін автоматты өшіру үшін тетігін басыңыз.
Қайнатусыз суды ысыту
Бұл режим ауыз суын қолданғанда, бөтелкедегі артезианды
немесе арнайы фильтрмен тазартылған сулар кезінде қол-
данған дұрыс. Су, қайнатусыз-ақ өзінің қасиетін сақтайды,
әсіресе жоғары сортты қайнатқанда.
1.
Күту режимінде тетігін басыңыз. Тетік индикаторы жанады.
2. 5 секунд ішінде температураны таңдау тетігін басыңыз,
су қайнатылатынға дейін (40, 55, 70, 85 или 95°С), тетік
индикаторы жанады.




3. тетігін басыңыз немесе 5 секунд күтіңіз: индикатор теті-
гі жанады және судың ысыту үрдісі басталады. Соымен
қатар, , индикатор тетігін және таңдалған температура.
4.
Ысытылғанан кейін шәйнек оның температурасын сақтау
режиміне ауысады ( индикатор тетігі жанады және
таңдалған температура тетігі).
Қауіпсіздік жүйесі
Шәйнек су қайнағаннан кейін немесе түпқоймадан алу кезін-
де автоматты ажыратылу жүйесімен жабдықталған.
Шәйнектің ішінде су жоқ кезде немесе жеткіліксіз болған кез-
де қатты қызып кетуден автоматты қорғаныс істеп кетеді. Оны
суығанша күтіңіз. Одан кейін құрал жұмысқа дайын болады.


Ready for Sky технологиясы
Ready for Sky технологиясы планшет немесе смартфонның
көмегімен бір атауы бар бағдарлама-қолданба арқылы құрал-
ды қашықтықтан басқаруға мүмкіндік береді.
197
RK-M170S-E
KAZ
1.
Өзіңіздің планшетіңізге немесе смартфоныңызға (қол-
данылатын құрылғының операциялық жүйесіне байла-
нысты) App Store немесе Google Play қосымшалар дү-
кенінен Ready for Sky қосымшасын жүктеңіз.


-

2. Ұялы құрылғыда Bluetooth функциясын қосыңыз.
3.
Ready for Sky қосымшасын іске қосыңыз, аккаунтты жасаңыз
және экрандағы көмекші сөздерді орындап отырыңыз.
4.
Ашық және мобильді құрылғы құрылғылар үшін қол
жетімді Косылымдар тізімін жаңарту.
5.
Қол жетімді құралдар тізімінен қосылатын құралды
таңдап алыңыз. Құрылғының аты үлгінің нөмірімен сәй-
кес келеді. Сіз жаңа атауды белгілей аласыз немесе
бастапқы күйі бойынша қалдыра аласыз.
6. Экрандағы көмекші сөздерді орындап отырыңыз. Шәй-
некті басқару панеліне орнату кезінде үздіксіз қос ин-
дикатор тетігі 100°C және 85°С жанады немесе және
55°С жанады.
     


Аспапты сымсыз желі арқылы басқару. R4S Gateway қосымшасын орнату
бойынша нұсқаулық мына сілтеме бойынша қолжетімді:
http://redmond.
company/APP_manual_appgateway
III. АСПАПТЫ КҮТУ







-

Шәйнек пен тұғырды ара-тұра дымқыл жұмсақ матамен та-
зартып отырыңыз.
Ысыту элементінде және құралдың ішкі қабырғаларында
қабыршықтануы немесе көбік пайда болуы мүмкін. Ас үй
техникасына арналған арнайы құралдармен көбіктерді жой-
ыңыз (бөлек сатып алынады), өнімді өндірушілермен ұсы-
нылған.
Ауыспалы фильтр қатты қайнатылғанда ластануына қарай
тазалаңыз: қақпағын ашыңыз, фильтр абайлап алыңыз, суда
лимон қышқылын бірнеше минутқа қалдырыңыз, одан кейін
жуып, орнына орнатыңыз.
Сақтау және тасымалдау
Сақтау және қайта пайдаланудың алдында құралдың барлық
бөліктерін тазалап, түгел құрғатыңыз. Құралды құрғақ жел-
денетін жерде жылыту аспаптарынан алыс және тікелей күн
сәулелерден алыс сақтаңыз.
198
Тасымалдау және сақтау кезінде құралдың зақымдануына
және/немесе ораманың бүтіндігіне әкелуі мүмкін құралды
механикалық әсерлерге ұшарытуға тыйым салынады.
Құралдың орамасын су мен басқа да сұйықтықтардан сақтау
қажет.
I V. СЕРВИС
-
ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР
АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себеп Жою тәсілі
Шәйнек қосылмай-
ды
Электр қоректендіру жоқ
Шәйнекті жұмыс істейтін
электр розеткіге қосыңыз
Шәйнек алдын ала
өшеді
Қыздыру элементінде қақ
тұрды
Қыздыру элементін қақтан
тазартыңыз («Аспапты күту»
тарауын қараңыз)
Шәйнек бірнеше
секундтан соң
өшеді
Шәйнекте су жоқ. қызып
кетуден қорғаныс қо-
сылып кеткен
Аспапты электр желісінен ажы-
ратып, оны толық суытыңыз.
Шәйнекті ары қарай пайдалану
үшін шәйнекті жоғары белгіге
MIN жеткізе толтырыңыз
Синхронизациялау
әрекеті сәтсіз бол-
ды
Ұялы құрылғыда
Bluetooth функциячссы
өшіп тұр
Ұялы құрылғыда Bluetooth
функциясын қосыңыз
Ұялы құрылғыда Ready for
Sky қолданбасы белсенді
емес
Ұялы құрылғыда Ready for Sky
қолданбасын ашыңыз
Синхронизацияланатын
құрылғылар тым алыс
Құрылғылардың бір бірінен 15
метр шегінде тұрғанына көз
жеткізіңіз
-
-
-


-
-







V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік
беріледі. Өндіруші кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді
ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауыстыру жолымен материалдар
немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған кез келген
зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу
күні түпнұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы
қолымен расталған жағдайда ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек
бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес қолданылған,
жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу
нәтижесінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық
жинағы сақталған жағдайда танылады. Осы кепілдік бұйымның
табиғи тозуына және шығын материалдарына таралмайды (сүзгілер,
шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттеме-
лердің қолданыс мерзімі бұйым сатылған немесе өндірілген
кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау мүмкін болмаса).
199
RK-M170S-E
KAZ
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру
жапсырмасындағы сериялық нөмірден табуға болады. Сери-
ялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші белгілер
айды, 8-ші — құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның
пайдаланылуы осы нұсқаулық пен қолданылатын техникалық
стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында сатып алынған күні-
нен 3 жылды құрайды.
Экологиялық зиянсыз кәдеге жарату (электрлік
және электрондық жабдықтарды кәдеге жарату)
Орамның, пайдаланушы нұсқаулығының, сонымен
бірге құралдың өзінің кәдеге жаратылуын қалдықтар-
ды қайта өңдеу бойынша жергілікті бағдарламаға сәйкес іске
асыру қажет. Қоршаған ортаға қамқорлық танытыңыз: ондай
бұйымдарды кәдімгі тұрмыстық қоқыстармен бірге лақтырмаңыз.
Пайдаланған (ескі) құралдар қалған тұрмыстық қоқыстармен
лақтырылмауы тиіс, олар бөлек кәдеге жаратылуы қажет. Ескі
жабдық иелері құралдарды арнайы қабылдау пунктеріне әке-
луге немесе сәйкес ұйымдарға тапсыруға міндетті. Бұнымен
сіз құнды шикізатты қайта өңдеу, сонымен қатар ластаушы
заттарды тазалау бойынша бағдарламасына көмектесесіз.
Берілген құрал электрлік және электрондық жабдықты кәде-
ге жаратуды реттейтін 2012/19/EU Еуропалық бағыттамасы-
на сәйкес белгіленген.
Берілген бағыттама электрлік және электрондық құралдардан
қалдықтарды кәдеге жарату және қайта өңдеуге деген, Еуро-
палық Одақтың барлық аумағында қолданылатын негізгі
талаптарды анықтайды.
Bluetooth Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген
тауар белгісі болып табылады.
App Store АҚШ және басқа елдерде тіркелген Apple Inc.
қызмет көрсету белгісі болып табылады.
Google Play Google Inc компаниясының тіркелген тауар
белгісі болып табылады.
Изготовитель: «REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи», Уан Ком-
мерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью-
Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Филиал изготовителя: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед», №1202
Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шень-
жень, Китай, 518049.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 198099, г. Санкт-Петербург, ул.
Промышленная, д. 38, корп. 2, лит. А.
© REDMOND. Все права защищены. 2017
Воспроизведение, передача, распространение, перевод или
другая переработка данного документа или любой его части
без предварительного письменного разрешения правообла-
дателя запрещены.
© REDMOND. All rights reserved. 2017
Reproduction, transfer, distribution, translation or other
reworking of this document or any part thereof without prior
written permission of the legal owner is prohibited.
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multicooker.com
www. smartredmond.com
www.multivarka.pro
Made in China
RK-M170S-E-UM-5
41

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Redmond RK-M170S-E SkyKettle bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Redmond RK-M170S-E SkyKettle in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info