659484
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
User manual
Hand Blender
RHB-2915-E
...............................................................................................5
............................................................................................10
............................................................................................16
............................................................................................21
............................................................................................26
............................................................................................31
............................................................................................36
............................................................................................41
..........................................................................................46
............................................................................................50
............................................................................................55
............................................................................................60
............................................................................................65
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
............................................................................................70
............................................................................................75
............................................................................................80
............................................................................................85
............................................................................................90
............................................................................................95
..........................................................................................100
..........................................................................................105
..........................................................................................110
..........................................................................................115
..........................................................................................120
..........................................................................................126
..........................................................................................131
EST
ROU
HUN
BGR
HRV
SVK
CZE
POL
RUS
GRE
TUR
UKR
KAZ
Изготовитель: «REDMOND Индастриал Груп, ЛЛСи», Уан Коммерс Плаза, 99 Вашингтон-авеню, сьют 805А, Олбани, Нью-Йорк, 12210, Соединенные Штаты Америки.
Филиал изготовителя: «Пауэр Пойнт Инк. Лимитед», №1202 Хай Юн Гэ (B1) Лин Хай Шан Чжуан Сямейлин Футьян, Шеньжень, Китай, 518049.
Импортер: ООО «АЛЬФА», 195027, г. Санкт-Петербург, Свердловская набережная, д. 44, литера Б.
© REDMOND. Все права защищены. 2016.
Воспроизведение, передача, распространение, перевод или другая переработка данного документа или любой его части без предварительного письменного разрешения
правообладателя запрещены.
© REDMOND. All rights reserved. 2016.
Reproduction, transfer, distribution, translation or other reworking of this document or any part thereof without prior written permission of the legal owner is prohibited.
A1
1
5
2
7
6
8
10
4
3
11
13
12
9
A2
RHB-2915-E
5
GBR
Carefully read all instructions before operating the unit and save them for future refer-
ence. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service
life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer is not responsible for any failures
arising from the use of this product in a manner
inconsistent with the technical or safety standards.
This appliance is a versatile device intended for
cooking food in household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential type environ-
ments; bed and breakfast type environments. Do not
use the appliance for anything other than its in-
tended use outlined in this user manual. Failure to
follow product instructions may result in damage
that will not be covered by the warranty. Manufac-
turer is not responsible for the consequences of
improper use.
Before installing the appliance, ensure that its volt-
age corresponds with the supply voltage in your
home (refer to specications on the appliance rating
plate or technical data).
When using the extension cord, ensure that its volt-
age is the same as specied on the appliance. Using
different voltage may result in a re or other acci-
dent, causing device damage or short circuit.
Always unplug the unit after use, before cleaning,
or moving. Never handle plug with wet hands. Do
not pull the power cord to disconnect from the out-
let; instead, grasp the plug and pull to disconnect.
Keep the power cord away from hot surfaces or sharp
edges. Do not let the cord hang over the edge of a
table or a counter. Do not bend, twist, stretch, or bind
the power cord by force.
NOTE: damaged cord may cause a shock, re,
or lead to a failure that will not be covered by
the warranty. If the cable is damaged or requires
replacing, contact an authorized service center
only to avoid all risks.
6
Do not operate the unit on soft or unstable surfaces.
Be very careful with the S-shaped blade, it is ex-
tremely sharp.
Never touch moving parts while the appliance is in
use.
Do not operate the appliance outdoors, to prevent
damages that could be caused by foreign liquids or
bodies. Failure to do so may cause the appliance
failure or malfunction.
Always unplug the unit and let it cool down before
cleaning. Follow cleaning and maintenance guide-
lines when cleaning the appliance.
DO NOT immerse the unit in water or wash it
under running water!
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other)
out of reach of children as they may choke on them.
No modications or adjustments to the product are
allowed. All service and repair works should be car-
ried out by an authorized service centre. Failure to
do so may result in device and property damage or
injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case of
any malfunctions.
RHB-2915-E
7
GBR
Technical Specications
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Type of appliance ......................................................................................................hand blender
Rated power ............................................................................................................................750 W
Maximum power ..................................................................................................................1100 W
Voltage ...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety ..................................................................................................................... class II
Motor .................................................................................................................. DC (direct current)
Speed ..................................................................................................................13500-16500 rpm
Speed control ........................................................................................................................ smooth
Chopper bowl capacity ........................................................................................................500 ml
Beaker capacity......................................................................................................................600 ml
Blending attachment .................................................................................................................. yes
Whisk attachment ........................................................................................................................ yes
S-shaped blade ............................................................................................................................. yes
Power cord length ...................................................................................................................1.4 m
Package Includes
Motor unit ....................................................................................................................................1 pc.
Chopper bowl with lid ..............................................................................................................1 pc.
Beaker ...........................................................................................................................................1 pc.
Chopper blade ............................................................................................................................1 pc.
Blending attachment ................................................................................................................1 pc.
Whisk attachment ......................................................................................................................1 pc.
Whisk gear box ...........................................................................................................................1 pc.
User manual ................................................................................................................................1 pc.
Service booklet ...........................................................................................................................1 pc.
Manufacturer reserves the right to make any modications to design, packaging, or
technical specications of the product without prior notice.
Hand Blender Parts A1
1. Motor unit
2. Speed control knob
3. Power button
4. TURBO mode button
5. Blending attachment
6. Whisk attachment
7. Whisk gear box
8. Chopper blade
9. Chopper bowl
10. Chopper bowl lid / chopper gear box
11. Attachment release buttons
12. Beaker
13. Power cord
I . PRIOR TO FIRST USE
Carefully remove the unit and its accessories from the packaging. Dispose of all packag-
ing materials and promotional stickers.
Keep all warning labels and the serial number identication label located on the housing.
The absence of the serial number will deprive you of your warranty benets!
Unwind the power cord. Wipe the housing with a damp cloth. Wash removable parts
with warm soapy water and dry thoroughly before connecting the appliance to an
electrical outlet.
After transporting or storing at low temperatures allow the appliance to stay at room
temperature for at least 2 hours before using.
II . OPERATING
General Guidelines
Do not ll the food vessel more than 2/3 full to prevent splattering.
For best results, ll the vessel at least 1/4 full before using the whisk attachment.
When using the whisk or blending attachment rst place the attachment into food
and then press the Power of Turbo mode button. Always release the button before
removing the hand blender from the vessel.
Start operating at a low speed and gradually increase it by rotating the speed
control knob on the handle. The control knob has a dial: select an optimal operat-
ing speed setting by rotating the speed control knob.
To process at a maximum speed (when blending tough ingredients or for the nal
whipping stage) press and hold down the Turbo mode button.
Do not immerse the blender above the joint between the motor unit and the attachment.
Defrost, de-bone, clean, and cut meat into 1-1.5 cm cubes before processing.
Remove the pits and cut fruits and berries into pieces before processing.
8
Do not use the hand blender to mash potatoes.
Remove the pot from the stove top and let cool down before processing hot foods.
Do not process foods or liquids at a temperature higher than 80°C.
Start processing at a low speed to avoid splatter. Do not use the blender to process
coffee beans, ice cubes, sugar, grain, beans, and other tough foods.
Do not use the chopper bowl for blending or whisking. The central pin at the bottom
of the chopper bowl can damage the attachment. Use the beaker provided with the
appliance.
To Operate the Blender
1. Fill the beaker or a similar vessel with food.
2. Connect the blending attachment to the motor unit and turn counterclockwise
until it clicks into place.
3. Plug in the appliance. Select the required speed setting.
4. Hold the vessel steady and place blending attachment in the food. Press and hold
down the Power button. When processing raw vegetables, fruits, and other hard
foods turn the speed control knob to increase the speed or press and hold down
the Turbo mode button.
5. Blend foods using circular up-and-down motion.
6.
After use unplug the appliance. Turn the blending attachment clockwise to discon-
nect from the motor unit. Clean the appliance following the procedure outlined
in “Cleaning and Maintenance” section.
To Operate the Whisk
1. Fill the beaker or a similar vessel with food.
2. Insert the whisk attachment to the gear box until it clicks into place.
3. Connect the gear box to the motor unit and turn counterclockwise until it clicks
into place.
4.
Plug in the appliance. Turn the speed control knob clockwise to setting 1 (minimum
speed).
5. Hold the vessel steady and place the whisk attachment in food. Press and hold
down the Power button. Turn the speed control knob counterclockwise to increase
speed if necessary (from 1 to 5). To whisk at a maximum speed press and hold
down the Turbo mode button.
6. Whisk foods using clockwise circular motion.
7.
After use unplug the appliance. Disconnect the attachment and the gear box from
the motor unit by turning clockwise. Clean the appliance following the procedure
outlined in “Cleaning and Maintenance” section.
To Operate the Chopper
1. Place the chopper bowl on a at and stable surface.
2.
Fit the blade on the central pin at the bottom of the chopper bowl. Note: the blade
is very sharp, handle with caution! Always hold the blade by the plastic collar.
3. Fill the bowl with food. Do not ll above the maximum ll mark (500 ml).
4. Fit the lid onto the bowl, aligning the notches on the lid with the slots on the
bowl. Gently twist the lid clockwise until it is rmly xed.
5. Insert the motor unit into the chopper gear box until it clicks into place.
6.
Plug in the appliance. Select the speed setting: harder foods require higher
chopping speed.
7.
Holding the bowl with one hand press and hold down the Power button or
TURBO mode button. Use TURBO mode to chop meat and other hard foods.
Maximum continuous operation time must not exceed 1 minute.
8.
After use unplug the appliance. Press release buttons on the motor unit and
disconnect the motor part. Twist the lid counterclockwise. Remove the blade,
holding it by the plastic collar.
9. Clean the blade.
III. CLEANING AND MAINTENANCE
Wipe the motor unit with soft damp cloth
A2
.
DO NOT immerse in water or wash the motor unit under running water.
Wash the removable parts in warm soapy water. Mix water with lemon juice to add
extra shine to metal parts of the appliance. Exercise caution when cleaning the blades,
they are extremely sharp. Rinse the blades under hot running water.
DO NOT use sponge with hard or abrasive surface or abrasive and solvent-based
cleaners (gasoline, acetone, etc.).
Let all parts of the appliance dry thoroughly before use.
Thoroughly clean and dry all parts of the appliance before storing. The appliance must
be stored in a dry well-ventilated location away from direct sunlight or heating appli-
ances.
Some foods (such as carrot and beet) may stain the plastic. Apply bleach-based solution
immediately after use to remove the stains.
RHB-2915-E
9
GBR
I V. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTER
Problem Possible cause Solution
Appliance does
not work
Power cord is not connected to
an electrical outlet
Connect the power cord to an electrical
outlet
Electrical outlet is not working
properly
Connect to properly working electrical
outlet
Strong vibration
during operation
Food pieces are too large Cut food into smaller pieces
Plastic smell dur-
ing use
Appliance is overheated
Reduce continuous operation time. In-
crease time intervals between uses.
Appliance is new, the smell is
coming from protective cover
Thoroughly clean the appliance (refer to
“Cleaning and Maintenance” section). The
smell will disappear after few uses.
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date
of purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty period and
is found to be defective in material or workmanship, we will repair or replace it free of
charge. This warranty comes into force only in case an original warranty service coupon
with a serial article number and an accurate impress of the company of the seller proves
the purchase date. This limited warranty does not cover damage caused by the failure
to use this product for its normal purpose or in accordance with the instructions on the
proper use and maintenance of the product, or any kind of repair works. Do not try to
disassemble the appliance and keep all package contents. This warranty does not cover
normal wear of the appliance and its parts (lters, bulbs, non-stick coating, gaskets, etc.).
Service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase
or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).
You can determine manufacture date by serial number, located on the identication
label on the housing of the appliance. The serial number consists of 13 digits. 6th and
7th digits of the serial number identify the month, 8th digit the year of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 3 years from the date of
purchase, provided that the appliance is used and maintained in accordance with the
user manual and applicable technical standards.
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the
environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be col-
lected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners
of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra
effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants
are treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EUconcern-
ing used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment
WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli-
ances as applicable throughout the EU.
10
Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son Manuel d’utilisation
et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de l’appareil prolonge
considérablement sa durée de vie.
MESURES DE SÉCURITÉ
Le fabricant ne tient pas de responsabilité pour des
détériorations causées par le non-respect des im-
pératifs concernant les mesures de sécurité et les
règles d’utilisation du produit.
Le présent appareil électrique est un dispositif mu-
tifonctionnel destiné pour la préparation de la
nourriture dans des conditions de vie, pouvant être
utilisé dans des appartements, résidences secon-
daires, chambres d’hôtel, locaux utilitaires de ma-
gasins et de bureaux, ou dans d’autres conditions
similaires dans le cadre de l’exploitation non indus-
trielle. Lusage de l’appareil d’une manière indus-
trielle ou toute autre utilisation à affectation indé-
terminée, sera considéré comme le manquement
aux conditions de son exploitation en bon ordre.
Dans ce cas le producteur n’est pas tenu responsable
en matière des conséquences éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique
veuillez vérier si la tension du réseau correspond
à la tension nominale d’alimentation de l’appareil
(voir les caractéristiques techniques ou la plaquette
d’usine du produit).
Utilisez une rallonge correspondante à la puissance
absorbée de l’appareil la discordance des para-
mètres pouvant entraîner un court-circuit brusque
ou une inammation de câble.
Déconnectez l’appareil d’une prise après l’utilisation,
ainsi qu’en cas de son nettoyage ou déplacement.
Retirez le l électrique avec les mains sèches, en le
tenant par le contact en non pas par le l.
N’étendez pas le l électrique dans des baies de
portes ou près des sources de chaleur. Veillez que le
l électrique ne soit pas forcé, ni plié, qu’il ne touche
pas aux objets pointus, aux coins et aux bords de
mobiliers.
RAPPEL: la détérioration occasionnée du câble
d’alimentation électrique peut entraîner des dé-
11
FRA
RHB-2915-E
fauts n’entrant pas dans le champ d’application
des conditions de garantie, ainsi que des accidents
électriques. Le câble détérioré demande d’être
remplacé d’urgence par le Centre de service.
Ne posez pas la cuve avec des produits sur la surface
souple. Cela provoque l’instabilité de l’appareil pen-
dant son fonctionnement.
Soyez vigilants en mettant le couteau en forme de
S: il est très bien aflé.
Il est interdit de toucher aux parties mobiles de
l’appareil pendant son fonctionnement.
Il est interdit d’utiliser cet appareil en plein air
l’humidité d’air ou des objets étrangers à l’intérieur
du boîtier de l’appareil peuvent causer ses détério-
rations signiantes.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil soyez
certains que ce dernier est débranché du réseau
électrique et s’est refroidi complètement. Suivez
strictement des instructions relatives au nettoyage
de l’appareil.
IL EST INTERDIT DE mettre le boîtier de l’appareil
sous l’eau ou sous le jet d’eau!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes dont les
capacités physiques ou mentales sont réduites ou
des personnes sans expérience ou sans connaissance,
uniquement si elles ont pu bénécier d’une surveil-
lance ou d’une instruction préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Garder l’appareil et son
cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8ans. Il est nécessaire de surveil-
ler les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil ou ses accessoires. Lenettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
Léntoilage ( lm, mousse etc. ) présente un danger
éventuel pour des enfants. Un risque de l’étouffe-
ment! Gardez l’entoilage en endroit inaccessible
pour des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par ses propres
soins ou des modications quelconques de sa struc-
12
ture sont interdites. Tous les travaux de maintenance
sont à exécuter par le Centre de services agrée. Le
travail incompétent peut entraîner une panne de
l’appareil, des accidents et la détérioration des biens.
ATTENTION ! Il est interdit d’utiliser cet appareil
en cas de détérioration quelconque.
Caractéristiques techniques
Modèle .......................................................................................................................... RHB-2915-E
Тype d’appareil ...................................................................................................................... mixeur
Puissance nominale...............................................................................................................750 W
Puissance maximale ............................................................................................................1100 W
Tension ...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protection électrique ......................................................................................................... classe II
Тype du moteur ........................................................................................... DC (courant continu)
Vitesse ......................................................................................................... 13500-16500 rot/min
glage de vitesse .................................................................................................................souple
Volume de coupe du broyeur ............................................................................................500 ml
Volume de coupe pour mixtion ........................................................................................600 ml
Embout - mixeur ...................................................................................................................présent
Embout - fouet ...................................................................................................................... présent
Couteau du broyeur en forme de S ................................................................................. présent
Longueur du l électrique .....................................................................................................1.4 m
Etendue de la livraison
Partie moteur .........................................................................................................................1 pièce
Coupe de broyeur avec couvercle ....................................................................................1 pièce
Coupe pour mixtion .............................................................................................................1 pièce
Couteau du broyeur ..............................................................................................................1 pièce
Embout - mixeur ....................................................................................................................1 pièce
Embout - fouet .......................................................................................................................1 pièce
Adaptateur pour embout fouet .........................................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation .............................................................................................................1 pièce
Livret de service ....................................................................................................................1 pièce
Dans le souci d’une amélioration constante de ses produits, le fabricant se réserve le
droit de modier la conception, l’étendue de la livraison et les caractéristiques techniques
de ses produits et cela sans aucun préavis du client.
Composition du modèle A1
1. Bloc du moteur électrique
2. gulateur de vitesse de rotation
3. Bouton de démarrage
4. Bouton du régime ultrarapide TURBO
5. Embout - mixeur
6. Embout – fouet
7. Adaptateur pour l’embout fouet
8. Couteau du broyeur
9. Coupe du broyeur
10.
Couvercle de la coupe du broyeur avec le nid pour xer le bloc du moteur électrique
11. Boutons de débranchement des embouts
12. Coupe pour mixtion
13. Cordon d'alimentation
I . AVANT LA MISE EN SERVICE
Retirer avec prudence le mixeur et ses accessoires du carton. Enlever tous les matériaux
d’emballage et les autocollants publicitaires.
Laisser impérativement à leurs places les autocollants d’avertissement, d’indication,
s’ils y a lieu, et la plaque portant le numéro de série du Mixeur sur le corps de celui-ci!
Labsence du numéro de série sur le produit vous retire automatiquement le droit de
maintenance à titre de garantie.
Dérouler totalement le cordon d’alimentation électrique. Essuyer le corps d’appareil
avec un chiffon humide. Laver à l’eau savonneuse tous les éléments détachables.
Laisser bien sécher tous les éléments de l’appareil avant de connecter celui-ci sur le
réseau.
13
FRA
RHB-2915-E
Après le transport ou le stockage sous basses températures, il y a lieu de maintenir
l’appareil à la température ambiante au moins 2 heures avant de le connecter sur le
secteur.
II . UTILISATION DU MIXEUR
Règles générales relatives à l’utilisation du mixeur
Pour éviter de vous faire éclabousser, ne remplir le récipient en ingrédients qu’à
deux tiers de son contenu au maximum.
Pour fouetter ou battre les ingrédients au mixeur plongeant de façon efcace,
ceux-ci doivent recouvrir au moins la partie basse du fouet.
En utilisant le mixeur, laisser d’abord l’outil plonger dans le bol chargé d’ingrédients
et appuyer par la suite sur le bouton «Marche» ou «Turbo». Lâcher le bouton
avant de sortir le pied du récipient.
Commencer de travailler à faible vitesse pour accélérer si nécessaire en faisant
pivoter le régulateur de vitesse sur la poignée de l’appareil. Une échelle de vitesses
se trouve à côté du régulateur de vitesse: si vous avez déni la vitesse optimale
pour le produit concerné, retenir cette valeur pour s’en servir à l’avenir.
Pour utiliser le mode le plus accéléré (des produits durs ou la phase nale de
fouettage) appuyer et maintenir appuyé le bouton turbo.
Eviter de laisser pénétrer les ingrédients au point de raccordement entre le pied mixeur
et le bloc moteur électrique.
La viande à hacher doit être au préalable décongelée, désossée, débarrassée de
ses landres et coupée en cubes de 1-1,5 cm.
Avant de mixer les fruits et les baies, ils doivent être coupés et débarrassés de
noyaux.
Ne pas utiliser le mixeur pour préparer la purée de pommes de terre.
Avant de mixer les produits chauds, retirer le récipient du four. Laisser les produits
se refroidir, ne pas mélanger les produits ou liquides à plus de 80°C. Commencer
le traitement à vitesse minimale.
Attention aux éclaboussures: commencer à mixer à petite vitesse. Ne pas utiliser
l’appareil pour hacher le café, la glace, le sucre, les gruaux, les fèves ni autres produits
très durs.
En utilisant le pied mixeur et le fouet pour mixeur, ne pas utiliser comme récipient le
bol hachoir. L’axe au fond du bol pourrait endommager le fouet. Utiliser le bol mixeur.
Utilisation du pied mixeur blendeur
1. Charger les ingrédients dans le bol mixeur ou un autre récipient.
2.
Connecter le pied mixeur plongeant avec le bloc moteur électrique et le faire
tourner dans le sens antihoraire jusqu’en butée.
3.
Connecter l’appareil sur le secteur électrique. Mettre le régulateur de vitesse dans
la position souhaitée.
4. En maintenant le récipient rempli de produits à traiter, laisser y plonger la lame
du mixeur, ensuite appuyer sur le bouton «Marche» et le maintenir appuyé. En
travaillant les légumes ou les fruits crus ou autres ingrédients durs, augmenter
la vitesse en tournant le régulateur ou appuyer sur le bouton turbo et le mainte-
nir appuyé.
5. Pendant le mixage, contribuer au bon mélangeage des aliments en déplaçant le
mixeur dans le sens horaire et du haut vers le bas.
6.
Une fois le travail ni, retirer le cordon électrique de la prise murale. Déconnecter
l’outil en le tournant dans le sens horaire. Nettoyer l’appareil conformément aux
conseils du chapitre «Entretien de l’appareil».
Utilisation du fouet mixeur batteur
1. Charger les ingrédients dans le bol mixeur ou un autre récipient.
2.
Engager le fouet pour mixeur plongeant dans l’adaptateur de façon qu’il s’enclique
avec ce dernier.
3. Connecter solidement le fouet avec le bloc moteur électrique et le faire tourner
dans le sens antihoraire jusqu’en butée.
4.
Connecter l’appareil sur le secteur électrique. Tourner le régulateur de vitesse dans
le sens horaire jusqu’au repère 1 (vitesse minimale).
5. En retenant le récipient rempli d’aliments à travailler, laisser y plonger le fouet,
appuyer par la suite sur le bouton «Marche» et le maintenir appuyé. S’il faut
accélérer la vitesse de fouettage-battage, tourner le régulateur de vitesse dans
le sens antihoraire (de 1 à 5). Pour accéder à la vitesse de rotation maximale,
appuyer sur le bouton turbo et le maintenir appuyé.
6. Pendant le fouettage, tourner le fouet dans le sens horaire.
7.
Une fois le travail ni, retirer le cordon électrique de la prise murale. Déconnecter
le fouet avec son adaptateur en le tournant dans le sens horaire. Nettoyer l’appa-
reil conformément aux conseils du chapitre «Entretien de l’appareil».
Utilisation du hachoir
1. Posez la coupe du broyeur sur la surface horizontale, plate et solide.
14
2. Mettez le couteau du broyeur sur l’axe au fond de la coupe. Soyez vigilants, les
lames sont très aflées! Tenez le couteau par le manchon plastique.
3. Chargez des produits dans la coupe sans dépasser la mention maximale (500ml).
Suivez « Les règles générales du fonctionnement de l’appareil ».
4.
Placez le couvercle sur la coupe du broyeur en faisant coïncider les saillies latérales
du couvercle avec les mortaises des bords de la coupe. Sans effort, serrez le
couvercle contre la coupe et tournez en sens horaire jusqu’au bout.
5. Annexez le bloc du moteur électrique au nid de xation du bloc jusqu’au clic.
6. Branchez l’appareil au réseau électrique. Placez le régulateur de vitesse en posi-
tion souhaitée : plus des denrées sont dures, plus est la vitesse de leur traitement.
7. En soutenant l’appareil avec un main, appuyez et retenez le bouton de démarrage
ou celui de TURBO. N’utilisez le régime ultrarapide TURBO que pour émietter la
viande et les produits durs. Le temps alloué du fonctionnement continu sous la
charge ne doit pas dépasser une minute.
8. A la n du travail, déconnectez l’appareil du réseau électrique. Appuyez sur les
boutons de déconnexion des embouts situés sur le bloc du moteur électrique et
enlevez-le. Tournez le couvercle en sens antihoraire. Sortez le couteau de broyeur
en le tenant par la saillie plastique.
9. Nettoyez le couteau.
III. ENTRETIEN DE LAPPAREIL
1. Essuyer le bloc moteur électrique avec un chiffon doux humide.
IL EST INTERDIT de placer le bloc moteur électrique sous un jet d’eau ni le plonger à
l’eau.
2. Laver à l’eau savonneuse tiède les éléments détachables après chaque usage. Les
pièces et les faces en métal se lavent facilement et brillent bien si vous ajouter
à l’eau un peu de jus de citron. Faire attention en nettoyant les couteaux et leurs
lames qui sont très tranchantes. Les laver sous un jet d’eau tiède.
Ne pas utiliser les diluants pour nettoyer l’appareil (essence, acétone, etc.) ni produits
abrasifs ou agressifs, ni éponges à couche rigide.
3. Avant d’utiliser l’appareil, laisser bien sécher tous ses éléments.
4.
Avant de stocker l’appareil, nettoyer et sécher tous les éléments de l’appareil.
Stocker l’appareil dans un local sec et aéré à l’abri des rayons solaires et des
appareils de chauffage.
Quelques aliments tels que betteraves ou carottes peuvent colorier les éléments de
l’appareil. Dans ce cas-là, laver les pièces coloriées dans un bain de blanchiment tout
de suite après l’usage.
I V. AVANT DE CONTACTER LE CENTRE DE
MAINTENANCE
Panne Cause éventuelle Remède
L’appareil de fonc-
tionne pas
Le cordon d’»alimentation
n’est pas connecté sur le
secteur électrique
Connecter le cordon d’alimentation à la
prise murale
Pas de tension dans la
prise murale
Connecter l’appareil à une prise en bon
état
Une forte vibration
lors du hachage des
aliments
Les aliments sont coupés
en éléments trop grands
Couper les aliments en plus petits mor-
ceaux
Lodeur de matière
plastique se fait
sentir pendant le
fonctionnement de
l’appareil
Surchauffe de l’appareil
Réduire la durée de fonctionnement en
continu de l’appareil. Augmenter les inter-
valles entre les mises en marche de l’ap-
pareil
L’appareil est neuf, l’odeur
provient de la couche de
protection.
Procéder à un nettoyage minutieux de
l’appareil (voir «Entretien de l’appareil»).
Lodeur disparaîtra après quelques mises
en marche de l’appareil.
V. GARANTIES
La durée de garantie prévue pour cet article est de 2 ans à partir du moment de son
acquisition. Pendant la durée de garantie le fabricant s’engage à éliminer, moyennant
réparation, remplacement des pièces de rechange ou substitution de l’appareil même,
tous les défauts d’usine entraînés pas la mauvaise qualité dematériaux ou d’assemblage.
La garantie n’entre en vigueur que dans le cas d’attestation de la date d’acquisition par
le sceau de la boutique et par la signature du vendeur apposée sur l’original de la che
de garantie. La garantie présente n’est reconnue que dans le cas ou l’usage de l’appareil
15
FRA
RHB-2915-E
se produisait conformément au manuel d’exploitation, s’il n’a pas été répare, ni démonte,
ni détérioré suite à la mauvaise exploitation, si tous les composants de l’appareil ont
été gardés. Létendue de la présente garantie ne se propage pas à l’usure naturelle du
produit et aux consommables (ltres, ampoules, revêtements anti-brûlure, manchons
d’étanchéité etc.).
Lestimation de la durée de vie de l’appareil et de la durée des engagements de garan-
tie commence à partir de la date de vente ou de la date de fabrication de produit (dans
le cas ou la dénition de la date de vente est impossible).
La date de fabrication de l’appareil gure dans le numéro de série indiqué sur l’étiquette
de l’identication du boîtier de produit. Le numéro de série se compose de 13 signes.
Le 6ème et le 7ème signes représentent un mois, le 8ème une année de fabrication
du dispositif.
La durée de vie déterminée par le producteur pour cet appareil est de 3 ans à partir de
la date d’acquisition. Cette durée est valable à condition de l’exploitation régulière de
l’appareil réalisée en conformité stricte avec ce Manuel d’exploitation et les impératifs
techniques en vigueur.
Par respect pour l’environnement (recyclage des déchets d’équipements
électriques et électroniques)
Lélimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil
doit s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets.
Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces pro-
duits avec les ordures ménagères.
Ne pas jeter de (vieux) appareils avec d’autres déchets ménagers, ils doivent être jetés
séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre
de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous participez ainsi au pro-
gramme transformation des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.
Létiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés,
qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.
16
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige
Betrieb des Gerätes wird seine Lebensdauer deutlich verlängern.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Be-
schädigungen, die auf Nichtbeachtung von Sicher-
heitshinweisen und Bedienungsvorschriften zurück-
zuführen sind.
Dieses elektrisches Gerät stellt eine multifunktio-
nale Einrichtung für Zubereitung vom Essen im
Haushalt dar und kann in Wohnungen, Ferienhäu-
sern, Hotelzimmern, Mitarbeiterküchen von Läden,
Büros oder in ähnlichen Bedingungen der nicht-ge-
werblichen Anwendung benutzt werden. Gewerbli-
che oder jede andere unsachgemäße Anwendung
der Einrichtung gilt als zweckwidrige Benutzung des
Produktes. In diesem Fall trägt der Hersteller keine
Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung
des Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder
den Typenschild am Gerät).
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zum Kurz-
schluss oder Brand des Kabels führen.
Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder Um-
stellen des Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen
Sie das Netzkabel mit trockenen Händen, indem Sie
das am Stecker und nicht am Kabel selbst halten.
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über
Wärmequellen ziehen. Stellen Sie sicher, dass sich
das Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt, nicht über
scharfe Gegenstände, Ecken und Möbelkanten ge-
zogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des Netz-
kabels kann die Störungen verursachen, auf die
sich die Garantie nicht erstreckt, sowie zum
Stromschlag führen. Die beschädigte An-
schlussleitung muss umgehend durch den
Kundendienst ersetzt werden.
Die Schüssel mit Mixgut niemals auf unstabile Ober-
RHB-2915-E
17
DEU
ächen stellen. Das beeinträchtigt die Standfestig-
keit des Gerätes während der Bedienung.
Verletzungsgefahr durch scharfes S-förmiges Messer.
Nie in die beweglichen Teile des Gerätes beim Be-
trieb greifen.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden, das
Eindringen der Feuchtigkeit oder Fremdkörper in
das Gehäuse des Gerätes kann sonst schwere Stö-
rungen verursachen.
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass
es aus vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt
ist. Bitte die Anweisungen zum Reinigen des Gerätes
exakt beachten.
Das Grundgerät NIE in Wasser tauchen und NIE
unter ießendes Wasser halten!
Kinder im Alter von 8 Jahren und Personen mit be-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
können das Gerät nur unter Aufsicht verwenden und
/ oder wenn sie auf der sicheren Verwendung des
Gerätes unterwiesen und realisieren Gefahren, die
mit ihrer Anwendung verbunden sind. Die Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kin-
dern unter 8 Jahren. Reinigung und Wartung des
Gerätes dürfen von den Kindern ohne Aufsicht von
Erwachsenen nicht gemacht werden.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie,
Schaumstoff usw.) fern. Es besteht u.a. Erstickungs-
gefahr! Verpackungsmaterial kindersicher aufbe-
wahren.
ACHTUNG! Das Gerät nur im technisch ein-
wandfreien Zustand benutzen.
Technische Daten
Modell ........................................................................................................................... RHB-2915-E
Gerätetyp .......................................................................................................................... Stabmixer
Nennleistung ........................................................................................................................... 750 W
Höchstleistung ......................................................................................................................1100 W
Spannung ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Schutz gegen elektrischen Schlag ................................................................................ Klasse II
Motortyp ....................................................................................................DC (Gleichstrommotor)
18
Geschwindigkeit ....................................................................................... 13.500-16.500 U/min
Geschwindigkeitssteuerung ...........................................................................................stufenlos
Füllmenge Zerkleinerer-Schüssel ....................................................................................500 ml
Füllmenge Mixbecher ..........................................................................................................600 ml
Mixfuß ................................................................................................................................................ ja
Schneebesen .................................................................................................................................... ja
S-förmiges Zerkleinerer-Messer ................................................................................................. ja
Länge Netzkabel ......................................................................................................................1.4 m
Komplettierung
Grundgerät .................................................1 St.
Zerkleinerer-Schüssel mit Deckel .......1 St.
Mixbecher ..................................................1 St.
Zerkleinerer-Messer ................................1 St.
Mixfuß .........................................................1 St.
Schneebesen .............................................1 St.
Zwischenstück Schneebesen ................1 St.
Gebrauchsanleitung ................................1 St.
Serviceheft .................................................1 St.
Änderungen von Design, Komplettierung sowie technischen Daten des Erzeugnisses
bei der Weiterentwicklung sind dem Hersteller ohne zusätzliche Mitteilung dieser
Änderungen vorbehalten.
Beschreibung des Modells A1
1. Grundgerät mit E-Motor
2. Drehzahlregelung
3. Einschalttaste
4. Taste TURBO-Geschwindigkeit
5. Mixfuß
6. Schneebesen
7. Zwischenstück Schneebesen
8. Zerkleinerer-Messer
9. Zerkleinerer-Schüssel
10. Deckel Zerkleinerer-Schüssel mit Steckplatz für Grundgerät mit E-Motor
11. Entriegelungstasten
12. Mixbecher
13. Stromkabel
I . VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Das Erzeugnis und sein Zubehör vorsichtig aus der Schachtel herausnehmen. Alle
Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber entfernen.
Die Warnaufkleber, die Aufklebehinweise (falls vorhanden) sowie den Geräteschild mit
Seriennummer auf dem Gehäuse unbedingt aufbewahren! Wenn die Seriennummer auf
dem Gerät fehlt, haben Sie automatisch kein Gewährleistungsrecht für dieses Gerät mehr.
Das Netzkabel vollständig abwickeln. Das Gehäuse des Geräts feucht aufwischen. Die
abnehmbaren Teile mit Seifenwasser abspülen; vor dem Anschließen an Netz alles
sorgfältig trocknen lassen.
Das Gerät nach der Beförderung oder Aufbewahrung bei niedrigen Temperaturen ist
vor dem Einschalten bei Raumtemperatur mindestens 2 Stunden lang zu halten.
II . BEDIENUNG DES STABMIXERS
Allgemeine Regeln der Bedienung des Stabmixers
Höchstens zwei Drittel des Behälters mit Lebensmitteln füllen, um das Heraus-
spritzen zu vermeiden.
Die Zutaten sollen mindestens den unteren Teil des Schneebesens zum effektiven
Schlagen der Lebensmittel mit dem Stabmixer bedecken. Beim Gebrauch des
Stabmixers zuerst den Mixfuß bzw. den Schneebesen in den Behälter mit Lebens-
mitteln eintauchen, dann die Einschalttaste oder Turbotaste drücken. Die Taste
vor dem Herausnehmen des Mixfußes bzw. des Schneebesens aus dem Behälter
loslassen.
Die Arbeit mit kleiner Geschwindigkeit beginnen; die Geschwindigkeit ist bei
Bedarf durch das Drehen des Drehzahlreglers am Griff des Geräts zu vergrößern.
Neben dem Drehzahlregler ist eine Skala markiert: wenn Sie die optimale Ge-
schwindigkeit für konkretes Lebensmittel bestimmen, merken Sie sich ihren Wert
und benutzen Sie ihn weiterhin.
Die Turbotaste ist zum Arbeiten mit der höchsten Intensität (bei Verarbeitung von
harten Lebensmitteln oder bei der letzten Stufe des Schlagens) gedrückt zu
halten.
Die Verbindungsstelle Mixfuß-Motorblock in zu verarbeitende Lebensmittel nicht
eintauchen.
Fleisch vor dem Zerkleinern auftauen lassen, von Knochen und Sehnen ausschä-
len und in Würfel (1-1,5 cm) schneiden.
Obst und Beeren vor der Verarbeitung aufschneiden, Kerne entfernen.
Den Stabmixer zur Zubereitung des Kartoffelpürees nicht verwenden.
Vor dem Mischen von heißen Lebensmitteln den Behälter von Ofen abnehmen.
Die Lebensmittel auskühlen lassen. Die Lebensmittel oder Flüssigkeiten bei der
Temperatur über 80°C nicht mischen. Die Verarbeitung mit minimaler Geschwin-
digkeit beginnen.
RHB-2915-E
19
DEU
Vorsicht, Spritzen! Die Verarbeitung von Lebensmitteln mit niedriger Drehzahl beginnen.
Das Gerät nicht zur Zerkleinerung von Kaffee, Eis, Zucker, Grütze, Bohnen und anderen
besonders harten Lebensmitteln verwenden.
Die Schüssel des Zerkleinerers nicht bei der Arbeit mit Mixfuß und Schneebesen ver
-
wenden. Die Achse auf dem Boden der Schüssel kann Mixfuß bzw. Schneebesen be-
schädigen. Verwenden Sie den Mixbecher.
Gebrauch des Mixfußes
1. Die Zutaten in den Mixbecher oder anderen Behälter einfüllen.
2.
Den Mixfuß fest mit dem Motorblock verbinden und gegen Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
3.
Das Gerät ans Netz anschließen. Die gewünschte Position des Drehzahlreglers
einstellen.
4. Den Behälter mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln fest halten, den Mixfuß
hineintauchen, die Einschalttaste drücken und halten. Die Geschwindigkeit bei
der Verarbeitung von rohem Gemüse, Obst und anderen harten Zutaten durch das
Drehen des Drehzahlreglers vergrößern, oder die Turbotaste drücken und halten.
5.
Die Lebensmittel während der Verarbeitung mischen, wobei den Stabmixer im
Uhrzeigersinn sowie auf und nieder bewegen.
6. Das Gerät nach der Arbeit vom Netz trennen. Den Mixfuß durch das Drehen im
Uhrzeigersinn abtrennen. Das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Rei-
nigen und Pegen“ reinigen.
Gebrauch des Schneebesens
1. Die Zutaten in den Mixbecher oder anderen Behälter einfüllen.
2. Den Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen.
3.
Den Getriebevorsatz mit dem Motorblock fest verbinden und gegen Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
4.
Das Gerät ans Netz anschließen. Den Drehzahlregler im Uhrzeigersinn bis Teilstrich
1 (die minimale Geschwindigkeit) drehen.
5. Den Behälter mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln fest halten, den Schnee-
besen hineintauchen, die Einschalttaste drücken und halten. Der Drehzahlregler
ist bei Bedarf der Vergrößerung der Geschwindigkeit gegen Uhrzeigersinn (von 1
bis 5) zu drehen. Die Turbotaste für die höchste Drehungsintensität drücken und
halten.
6. Den Schneebesen beim Gebrauch im Uhrzeigersinn rund bewegen.
7. Das Gerät nach der Arbeit vom Netz trennen. Den Schneebesen mit dem Getrie-
bevorsatz durch das Drehen im Uhrzeigersinn abtrennen. Das Gerät gemäß den
Anweisungen im Abschnitt „Reinigen und Pegen“ reinigen.
Gebrauch des Zerkleinerers
1. Zerkleinerer-Schüssel auf eine gerade, feste, waagrechte Oberäche stellen.
2. Zerkleinerer-Messer auf die Achse im Schüsselboden setzen. Verletzungsgefahr
durch scharfes Messer! Das Messer nur am Kunststoffteil anfassen.
3. Lebensmittel in die Schüssel einfüllen, die MAX-Markierung (500 ml) beachten.
Die „Allgemeinen Bedienregeln“ befolgen.
4. Die Deckel auf Zerkleinerer-Schüssel setzen, indem man die Nasen seitlich der
Deckel mit Nuten am Rand der Schüssel vereinbart. Die Deckel auf die Schüssel
ohne Gewalt drücken und bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
5. Das Grundgerät mit E-Motor in den Steckplatz stecken und einrasten lassen.
6. Das Gerät ans Netz anschließen. Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung
einstellen: je härter die Lebensmittel sind, desto höher ist ihre Bearbeitungsge-
schwindigkeit.
7. Einschalt- oder TURBO-Taste drücken und so halten, indem man die Schüssel mit
einer Hand fest hält. Die TURBO-Geschwindigkeit ist zum Zerkleinern von Fleisch
und harten Lebensmitteln zu empfehlen. Der zulässige Dauerbetrieb unter Belas-
tung beträgt höchstens 1 Minute.
8. Nach der Arbeit Grundgerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Zur Abnahme
des Grundgerätes mit E-Motor die Entriegelungstasten drücken. Die Deckel gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Das Zerkleinerer-Messer am Kunststoffteil herausnehmen.
9. Das Messer reinigen.
III. REINIGEN UND PFLEGEN
1. Den Motorblock feucht aufwischen.
Es ist VERBOTEN, den Motorblock unter ießendem Wasser zu halten oder ins Wasser
zu tauchen.
2.
Die abnehmbaren Teile sind nach jedem Gebrauch mit warmem Seifenwasser
abzuspülen. Die Metalloberächen und -teile werden blank gereinigt, falls Zitro-
nensaft ins Wasser hinzugefügt wird. Vorsicht bei der Reinigung von Messern sie
sind sehr scharf. Sie sind unter ießendem Wasser abzuspülen.
Keine Lösungsmittel (Benzin, Aceton usw.), keine Scheuermittel und –schwämme sowie
keine chemisch aggressiven Mittel bei der Reinigung des Geräts verwenden.
20
3. Alle Teile des Geräts vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen.
4.
Alle Teile des Geräts vor dem Aufbewahren reinigen und trocknen lassen. Das
Gerät in einer trockenen gelüfteten Stelle geschützt vor Sonneneinstrahlung und
Heizgeräten aufbewahren.
Einige Lebensmittel (z.B. Möhre oder rote Bete) können die Teile des Geräts färben. In
diesem Fall die gefärbten Teile sofort nach dem Gebrauch in der speziellen Bleichlösung
abspülen.
I V. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Das Gerät arbeitet nicht
Der Kabel ist an Netz
nicht angeschlossen
Den Kabel des Geräts ans Netz an-
schließen
Die Netzspannung fehlt
in der Stromdose
Das Gerät an fehlerfreie Stromdose
anschließen
Bei der Zerkleinerung
von Lebensmitteln wird
starke Vibration des Ge-
räts gefühlt
Die Lebensmittel sind zu
groß aufgeschnitten
Die Lebensmittel sind kleiner aufzu-
schneiden
Während des Gebrauchs
riecht es nach Kunststoff
Das Gerät ist heiß gelau-
fen
Die Einsatzdauer des Geräts ohne
Unterbrechungen verkleinern. Die
Pause zwischen Einschaltungen ver-
größern
Das Gerät ist neu, das ist
der Geruch von Schutz-
schicht
Das Gerät sorgfältig reinigen (sieh
„Reinigen und Pegen“). Der Geruch
verschwindet nach einigen Einschal-
tungen
V. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Erzeugnis wird eine Garantie für 2 Jahre ab dem Zeitpunkt seines Erwerbs
gewährt. Während der Garantiezeit verpichtet sich der Hersteller, durch Reparatur,
Austausch von Teilen oder Austausch des gesamten Geräts jegliche werksseitige Stö-
rungen, die durch eine unzureichende Qualität von Werkstoffen oder die Montage
verursacht wurden, zu beseitigen. Die Garantie tritt nur in dem Fall in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch den Stempel des Geschäfts und Unterschrift des Verkäufers auf dem
Original-Verkaufsbeleg bestätigt wurde. Vorliegende Garantie wird nur dann anerkannt,
wenn das Erzeugnis gemäß der Betriebsanleitung benutzt und weder repariert noch
beschädigt wurde durch einen falschen Umgang mit diesem und ebenso die Vollstän-
digkeit des Gerätes gewährleistet wurde. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf den
natürlichen Verschleiß des Erzeugnisses und Verbrauchsmaterial (Filter, Lampen, Haft-
beschichtungen, Dichtungen usw.).
Die Betriebsdauer und die Garantiefristen für das Gerät werden berechnet ab dem Tag
des Verkaufes bzw. des Herstellungsdatums des Gerätes (falls das Verkaufsdatum nicht
bestimmt werden kann).
Das Herstellungsdatum kann man in der Seriennummer nden, die sich dem dem
Markierungsaufkleber auf dem Gerätegehäuse bendet. Die Seriennummer besteht aus
13 Zeichen. Das 6. und 7. Zeichen bedeuten den Monat, das 8. — das Herstellungsjahr
des Gerätes.
Vom Hersteller für dieses Gerät vorgesehene Betriebsdauer 3 Jahre ab Kaufdatum.
Diese Dauer ist gültig unter der Bedingung, dass der Betrieb des Erzeugnisses streng
gemäß der vorliegenden Instruktion und den übergebenen technischen Anforderungen
erfolgt.
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Entsorgung von Verpackung, Bedienungsanleitung sowie das Gerät
selbst muss nach den lokalen Recycling-Programme durchgeführt werden.
Kümmern Sie um die Umwelt: werfen Sie es nicht in den normalen Müll,
sondern geben Sie es an bestimmtes Sondermüll Depot ab.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden,
sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sammel-
stellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpich-
tet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entspre chenden
Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie weiterhin
dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden
können.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
RHB-2915-E
21
NLD
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken,
en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Correct
gebruik van het apparaat kan zijn levensduur aanzienlijk verlengen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroor-
zaakt door het niet naleven van veiligheidsvoorschrif-
ten en gebruiksinstructies van het apparaat.
Dit apparaat is een multifunctioneel toestel voor
het bereiden van voedsel in een huiselijke omgeving
en kan gebruikt worden in appartementen, land-
huizen, hotelkamers, bijkeukens van winkels, kan
-
toren of in andere soortgelijke niet commerciële
doeleinden. Commerciële gebruikl of elk verkeerd
gebruik van het apparaat wordt beschouwd als een
schending van deze gebruiksovereenkomst van het
apparaat. De fabrikant accepteert geen enkele verant-
woordelijkheid voor de mogelijke gevolgen daarvan.
Voordat u het apparaat op het stroomnet gaat
aansluiten, controleer of de netspanning overeen-
komt met de nominale spanning van het apparaat (zie
technische specicaties of bordje van het product).
Gebruik een verlengsnoer ontworpen voor het
stroomverbruik van het apparaat. Als u dit niet doet,
kan een kortsluiting en daarmee brand van kabel
veroorzaken.
Na gebruik sluit het apparaat af, alsmede tijdens de
reiniging of verplaatsing. Trek het netsnoer uit stop-
contact met droge hande. Om beschadiging van het
snoer te voorkomen, trek aan de stekker maar niet
het snoer zelf.
Voer het netsnoer niet door deuropening of in de
buurt van warmtebronnen. Zorg ervoor dat het
snoer niet gedraaid en niet gebogen wordt, niet in
contact komen met scherpe voorwerpen en randen
van meubels.
LET OP: accidentele schade aan het netsnoer
kan een schade en elektrische schok veroor-
zaken die vallen niet onder de garantie. Be-
schadigde stroomkabel dient alleen in service
center te worden vervangen.
Plaats het apparaat niet op een zachte ondergrond.
22
Dit maakt het apparaat instabiel tijdens gebruik.
Wees voorzichtig bij het plaatsen van S-vormige
mes, want hij is zeer scherp.
Raak tijdens de werking van het apparaat nooit de
bewegende delen aan.
Gebruik het apparaat niet in de open lucht, want
vocht of vreemde voorwerpen kunnen ernstige
schade veroorzaken.
Voordat u gaat het apparaat schoonmaakt, zorg
ervoor dat het is losgekoppeld van het de netspan-
ning en volledig afgekoelt is. Voor het reinigen van
het apparaat volg nauwgezet de instructies van de
gebruiksaanwijzing op.
Het apparaat NIET in water dompelen of onder
stromend water reinigen!
Kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
fysieke of mentale beperking mogen het toestel
alleen gebruiken in het bijzijn van andere personen
en/of als ze geïnstrueerd zijn over veilig gebruik van
het toestel en zich bewust zijn van de gevaren die
zich tijdens het gebruik kunnen voordoen. Kinderen
mogen niet met het toestel spelen. Houd het toestel
en de kabel buiten bereik voor kinderen jonger dan
8 jaar. Het toestel mag niet zonder toezicht van
volwassenen schoongemaakt of bediend worden
door kinderen.
Verpakkingsmateriaal (folie, schuimplastic etc.) kun-
nen gevaarlijk voor de gezondheid van het kind zijn.
Hartbeklemming gevaar! Houd de verpakking buiten
bereik van de kinderen.
Het is streng verboden om het apparaat eigen-
machtig te repareren of aanpassingen in zijn con-
structies aan te brengen, anders alle garanties
komen dan te vervallen. Reparaties van het apparaat
mogen alleen door een erkend servicecentrum uit-
gevoerd worden. Onprofessioneel werk kan leiden
tot beschadiging of ongewenste werking van het
apparaat en verwondingen of materiële schade.
LET OP! Gebruik het apparaat niet als er iets
defect is.
RHB-2915-E
23
NLD
5. Blender hulpstuk
6. Garde hulpstuk
7. Koppelstuk voor garde
8. Hakmes
9. Hakkom
10. Deksel van hakkom met een gat voor bevestiging van motorunit
11. Eject-knop voor hulpstukken
12. Mengkom
13. Elektrisch snoer
I . VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal zorgvuldig het apparaar en accessoires uit de doos. Verwijder alle verpakkings-
materialen en reclame stickers.
Laat de waarschuwingsetiketten op hun plaats, stickers-aanwijzers (indien aanwezig)
en platje met serienummer van het apparaat op zijn behuizing! Afwezigheid van se
-
rienummers op het product zal automatisch uw recht op de garantie beëindigen.
Wikkel het snoer af. Veeg de behuizing met een vochtige doek. Was uitneembare delen
in warm water en wat afwasmiddel, spoel ze af en laat alle elementen van het apparaat
uitdrogen, voordat u gaat het apparaat aansluiten.
Na vervoer of opslag bij lage temperaturen dient u het apparaat bij kamertemper-
atuur laten minimaal 2 uur staan voor de aansluiting.
II . BLENDER GEBRUIKEN
Algemene instructies bij gebruik van blender
Vul de blender nooit met producten meer dan twee deerde van de capaciteit om
spatten te voorkomen.
Voor een effectieve klopslagen van producten door de mixer alle ingrediënten
moeten dekken ten minste het onderste deel van klopper.
Bij gebruik van een blender of mixer eerst dompel de koppelstuk in de kam met
ingredienten, en druk op de knop voor normale snelheid of de turbosnelheid. Laat
de knop los voordat u gaat de mixer uit de kom verwijderen.
Begin te werken op lage snelheid, zo nodig verhoog de rotatie door de draaiknop
op de motorunit op gewenste snelheid in te stellen. Naast de draaiknop staat
snelheidsschaal gemarkeerd: bepaal de optimale snelheid voor elke type product,
vergeet deze snelheidswaarde niet om later weer deze te gebruiken.
Technische specicatie
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Type toeste .............................................................................................................................blender
Nominale vermogen ............................................................................................................. 750 W
Maximale vermogen ...........................................................................................................1100 W
Voltage ...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrische veiligheid ........................................................................................................klasse II
Type motor .......................................................................................................... DC (gelijkstroom)
Snelheid ....................................................................................................13500-16500 toer/min
Snelheidsregulatie .............................................................................................................traploze
Capaciteit van hakkom .......................................................................................................500 ml
Capaciteit van mengkom ....................................................................................................600 ml
Staafmixer ......................................................................................................................................... ja
Garde ..................................................................................................................................................ja
S-vormige mes van de hakker .....................................................................................................ja
Snoerlengte ...............................................................................................................................1,4 m
Accessoires
Motorunit ......................................................................................................................................1 st.
Hakkom met deksel....................................................................................................................1 st.
Mengkom.......................................................................................................................................1 st.
Hakmes ..........................................................................................................................................1 st.
Blender hulpstuk .........................................................................................................................1 st.
Garde hulpstuk.............................................................................................................................1 st.
Koppelstuk voor garde ..............................................................................................................1 st.
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................................................1 st.
Serviceboekje ...............................................................................................................................1 st.
De fabrikant heeft het recht om wijzigingen in het ontwerp, uitvoering, evenals in de
technische specicaties van het product aan te brengen in de loop van productverbe
-
tering zonder voorafgaande kennisgeving van dergelijke wijzigingen.
Algemene beschrijving A1
1. Motorunit
2. Snelheidsregulator
3. Schakelaar (knop aan”)
4. Knop van Turbo-functie
24
Om met maximale intensiteit te werken (bij verwerking van vaste producten of
in de laatste fase van het kloppen), houdt de knop van turbofunctie ingedrukt.
Dompel geen kopelstuk met motorunit in de verwerkte producten.
Vóór het vermalen van vlees dooi het af, los van het botten, verwijder de zenen
en snijd het vlees in blokjes van 1-1,5 cm.
Vóór de verwerking van fruit en bessen, snijd ze in klein stukjes en verwijder de
zaadjes.
De blender is niet bedoeld om aardappelpuree te bereiden.
Vóór het mengen van de warme producten verwijder de pan van de oven. Laat de
producten afkoelen, meng geen voedsel of vloeistoffen bij temperaturen boven
80°C. Begin de verwerking met minimale snelheid.
Om spatten te voorkomen begin de verwerking van de producten met minimale snelheid.
Gebruik het apparaat niet om kofe, ijs, suiker, granen, bonen, en andere speciaal vaste
stoffen te malen.
Bij het werken met een stafmixer en klopper gebruik geen hakmolenkom voor het 
-
jnhakken. As op de bodem van de kom kan de mond beschadigen. Gebruik daarvoor de
mengbeker.
De blender gebruiken
1. Doe de ingrediënten in een mengkom of andere container.
2.
Bevestig de blender stevig aan de motorunit en draai deze zo ver mogelijk linksom.
3.
Steek de stekker van het apparaat in stopcontact. Zet de snelheidknop op de
gewenste positie.
4. Doe de mes van de blender in de kom met de producten en houd vervolgens de
aan-uitknop ingedruk. Bij het verwerken van rauwe groenten , fruit of andere vaste
ingrediënten verhoog de snelheid door de draaiknop in te stellen, of houd de
turboknop ingedrukt.
5.
Beweeg het apparaat voorzigtig omhoog en omlaag, en maak ronddraaiende
bewegingen om de ingredienten te mengen.
6.
Na gebruik van de blender haal de stekker uit het stopcontact. Doe het koppelstuk
los door deze met de klokwijze in te draaien. Reinig het apparaat in overeenstem-
ming met de aanbevelingen van het hoofdstuk Onderhoud van het apparaat”.
De mixer gebruiken
1. Doe de ingrediënten in een mengbeker of andere container.
2. Bevestig de klopper aan de koppelunit totdat deze vastklikt.
3. Bevestig de kloppelunit aan de motorunit en draai deze tegen de klokwijzer.
4. Steek de stekker van het apparaat in stopcontact. Draai de snelheidknop met de
klokwijzer tot de positive 1 (minimale snelheid).
5. Doe de klopper van de blender in de kom met te verwerkte producten en houd
vervolgens de aan-uitknop ingedruk. Indien nodig voor de verhoging van de
klopsnelheid draai de knop tegen de klokwijzer in (van 1 tot 5). Voor de maximale
rotatiesnelheid houd de turboknop ingedrukt.
6. Tijdens bewerking beweeg de klopper rondom met de klokwijzer.
7.
Na gebruik van de blender haal de stekker uit het stopcontact. Doe het koppelstuk
los door deze met de klokwijze in te draaien. Reinig het apparaat in overeenstem-
ming met de aanbevelingen van het hoofdstuk Onderhoud van het apparaat”.
De hakmolen gebruiken
1. Plaats de hakkom op het rechte stevige oppervlak.
2. Plaats het mes van hakker op de as op de bodem van de kom. Wees voorzichtig
want het mes is zeer scherp! Pak het mes altijd alleen vast aan het bovenste,
kunststof gedeelte.
3. Doe de producten in de kom niet boven de maximale markering (500 ml). Volg de
instructies van het hoofdstuk “Ajgemene instructies bij het gebruik van het ap-
paraat”.
4.
Sluit het deksel op de hakker zodat de ezen op de zijkanten van het deksel
passen met de gleuven aan de randen van de kom. Druk voorzichtig op het deksel
op de kom en draai deze rechtsom met de klokwijzer tot deze klikt.
5. Plaats de motorunit in de koppelgleuf op motorunit tot deze klik vast.
6. Sluit het apparaat aan op de stopcontact. Zet de snelheid op de gewenste positie:
hoe harder het product, hoe hoger de snelheid van de v erwerking.
7. Houd de knop “aan” of TURBO ingedrukt terwijl u met andere hand houd de kom
vast. Gebruik high-turbomodus voor het malen van vlees en vaste producten. Om
overhitting van het apparaat te voorkomen het is niet toegestaan om continue
langer dan 1 minuut te gebruiken.
8. Na gebruik sluit het apparaat van het stopcontact af. Druk op Eject-knop op de
motorunit om een hulpstuk los te krijgen. Draai het deksel tegen de klokwijzer.
Verwijder het hakmes alleen door aan het plastic gedeelte te pakken.
9. Reinig het mes.
III. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
RHB-2915-E
25
NLD
1. Reinig het motorunit met een zachte vochtige doek.
Dompel de motorunit nooit in water.
2. Was de verwijderbare onderdelen in warm water na elk gebruik. Voeg wat citro-
enzuur in de water toe om metalen oppervlakken en accessuares goed af te
wassen met een mooie glansrusultaat. Wees voorzichtig bij het reinigen van de
messen en nbladde, ze zijn zeer scherp. Spoel ze onder warm stromend water.
Bij het schoonmaken van het apparaat gebruik geen oplosmiddelen (benzeen, aceton,
enz.), schurende en agressieve chemische producten, schuurponsjes.
3. Voor het gebruik maak alle onderdelen van het apparaat volledig droog.
4.
Vóór het opbergen maak alle onderdelen van het apparaat schoon en droog. Houd
ze in een droge geventileerde plaats uit de buurt van direct zonlicht en verwarm-
ingstoestellen.
Ommige producten (zoals wortelen of bieten) kunnen onderdelen van het apparaat
verkleuren. In dit geval, na gebruik spoel onmiddellijk de verkleurde onderdelen in een
speciaal bleekmiddel.
I V. VOORDAT U NEEMT CONTACT MET
SERVICECENTRUM
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat doet niet
Er is geen stroom
in het net
Sluit voedingskabel van het apparaat aan
het net
Er is geen stroom
in stopcontact
Sluit het apparaat aan een werkende
stopkontact
Apparaat trilt hard bij het
jnhakken van producten
Producten zijn te
groot gesneden
Snij de producten in kleinere stukles
Er is plasticgeur te ruiken
tijdens het werk van het
apparaat
Het apparaat is
warm geworden
Verminder de tijd van continue werking
van het apparaat. Verhoog de pause tus-
sen de werking
Het apparaat is
nieuw, de geur is
afkomstig van de
beschermlaag
Maak grondige reiniging van het apparaat
(zie “Onderhoud van het apparaatd”). De
geur verdwijnt na een paar keer ge-
bruiken
V. GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Ge-
durende de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie of
vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte kwaliteit van
de materialen en vakmanschap. De garantie is slechts geldig indien de datum van
aankoop is bevestigd, het zegel en handtekening van de verkoper winkel op de originele
garantiekaart. Deze garantie wordt erkend wanneer het product werd gebruikt in
overeenstemming met de handleiding, wordt het niet gerepareerd of gedemonteerd of
door verkeerd gebruik beschadigd, evenals de complete set van bewaarde artikelen.
Deze garantie dekt geen normale slijtage onderdelen en verbruiksgoederen (lters,
lampen, non-stick coatings, kitten, etc.).
Levensduur van het product en de garantie periode wordt berekend vanaf de datum
van verkoop of de datum van fabricage van het product (indien de datum van verkoop
niet kan worden bepaald).
Productiedatum van het toestel kan worden gevonden in het serienummer op het ty-
peplaatje op het apparaat. Het serienummer bestaat uit 13 cijfers. De 6de en 7de cijfers
staan voor de maand, de 8te voor het jaar van de productie.
Door de fabrikant vastgestelde levensduur van dit product is 3 jaar vanaf de datum van
aankoop. Deze term is geldig op voorwaarde dat de werking van deze producten worden
vervaardigd in strikte overeenstemming met deze handleiding en de technische eisen
worden voldaan.
Milieuvriendelijk wegdoen (elektronische uitrusting en elektrische
toestellen)
Het afvoeren van de verpakking, de handleiding en het toestel zelf moet
gebeuren volgens de regels van de lokale vuilnisverwerking. Zorg voor het
milieu: werp dergelijke producten niet weg met huishoudafval.
Gooi geen oude toestellen, producten of stoffen weg samen met het gewone huishoudeli-
jke afval. Afvalverwijdering mag gebeuren met het oog op milieuzorg, volgens de ter
plaatse geldende ecologische normen en voorschriften. Contacteer vakkundige recycling
resp. afvalverwerkingsbedrijven, als u uw apparaat of enige onderdelen ervan gaat
wegdoen. Op deze manier levert u bijdrage aan overeenkomstige milieubeschermin-
sprogramma’s.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten.
26
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per
riferimenti futuri. L’uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare signicativa-
mente la sua vita.
MISURE DI SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
causati dalla mancata osservanza delle norme di
sicurezza e del funzionamento del prodotto.
Questo apparecchio è un dispositivo multifunziona-
le per la cottura di cibi in ambienti domestici e può
essere utilizzato in appartamenti, case di campagna,
camere d’albergo, locali di servizio di negozi, ufci
o in altre condizioni per l’uso non industriale. Luso
industriale o qualsiasi altro uso improprio dell’ap-
parecchio sarà considerato una violazione delle
norme di corretto uso del prodotto. In questo caso,
il produttore non si assume alcuna responsabilità
per le conseguenze.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, vericate
se la tensione della batteria coincide con la tensio-
ne nominale dell’apparecchio (vedi caratteristiche
tecniche o la targhetta del prodotto).
Utilizzare la prolunga progettata per il consumo di
energia del dispositivo: una mancata corrisponden-
za dei parametri può causare un corto circuito o
un’inammazione del cavo.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso, come pure du-
rante la sua pulizia o movimentazione. Rimuovere
il cavo con le mani asciutte, tenendolo per la spina
e non per il cavo.
Non far passare il cavo di alimentazione in vani di
porte o vicino a fonti di calore. Assicuratevi che il
cavo non è contorto né piegato e che non entra in
contatto con oggetti appuntiti, spigoli e bordi di
mobili.
RICORDATEVI: danni accidentali al cavo di alimen-
tazione possono causare problemi non conformi
alla garanzia, così come una scossa elettrica. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve essere
urgentemente sostituito in un centro di servizio.
Non mettere la coppa con prodotti su una supercie
morbida. Ciò rende l’apparecchio poco stabile du-
rante il funzionamento.
RHB-2915-E
27
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
Fare attenzione quando si installa la lama a forma
di S: è molto aflata.
Non toccare le parti mobili dell’apparecchio duran-
te il funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto: la penetra-
zione di oggetti estranei o umidità all’interno dell’ap-
parecchio può causare gravi danni dello stesso.
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia scol-
legato dalla rete e completamente raffreddato.
Seguire scrupolosamente le istruzioni per la pulizia
dell’apparecchio.
È VIETATO immergere il corpo dell’apparecchio in
acqua oppure metterlo sotto l’acqua corrente!
I bambini all’età di 8 anni e superiore, e anche alle
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e
mentali o con mancanza dell’esperienza o conoscen-
za, possono usare l’apparecchio solo sotto sorve-
glianza
e/o in caso, se sono istruiti relativamente l’uso sicu-
ro dell’apparecchio e comprendono i pericoli, legati
al suo uso. I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. Tenete l’apparecchio il suo cavo elettrico
fuori di portata dei bambini inferiore di 8 anni d’età.
La pulizia e manutenzione dell’apparecchio non
devono essere eseguiti dai bambini senza sorve-
glianza degli adulti.
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica,
ecc.) possono essere pericolosi per i bambini. Peri-
colo di soffocamento! Tenere l’imballaggio fuori
dalla portata dei bambini.
Non tentare mai di riparare l’unità o fare cambia-
menti nel suo design. La riparazione dell’apparecchio
dovrà essere eseguita esclusivamente da uno spe-
cialista del centro di assistenza autorizzato. Lavoro
non professionale può portare alla rottura dell’ap-
parecchio, lesioni e danni alla proprietà.
ATTENZIONE! È vietato l’uso del dispositivo a
eventuali malfunzionamenti.
28
Caratteristiche tecniche
Modello ......................................................................................................................... RHB-2915-E
Tipo dell’apparecchio...................................................................................................... frullatore
Potenza nominale .................................................................................................................. 750 W
Potenza massima .................................................................................................................1100 W
Tensione.........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protezione dalla scossa elettrica....................................................................................classo II
Tipo del motore ........................................................................................DC (corrente costante)
Velocità ..................................................................................................... 13500-16500 giri/min.
Regolazione di velocità .............................................................................................. progressiva
Capacità della coppa del trituratore ...............................................................................500 ml
Capacità della coppa di miscelazione .............................................................................600 ml
Ugello frullatore .................................................................................................................presente
Ugello frusta........................................................................................................................presente
Coltello a S del trituratore ..............................................................................................presente
Lunghezza del cavo elettrico ...............................................................................................1,4 m
Componenti
Ugello frusta............................................. 1 pz.
Coppa di trituratore con coperchio ....1 pz.
Coppa per mescolare ............................. 1 pz.
Coltello per triturare .............................. 1 pz.
Ugello frullatore ...................................... 1 pz.
Ugello frusta............................................. 1 pz.
Adattatore per il ssaggio della
frusta .......................................................... 1 pz.
Manuale d’uso .......................................... 1 pz.
Libretto di servizio ................................. 1 pz.
Il produttore ha il diritto di apportare modiche nel progetto, disegno, componenti,
caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento costante del prodot-
to, senza preavviso di tali modiche.
Componenti del modello A1
1. Gruppo motore elettrico
2. Regolatore di velocità di rotazione
3. Pulsante d’inserzione
4. Pulsante del regime TURBO ad alta velocità
5. Ugello frullatore
6. Ugello frusta
7. Adattatore per il ssaggio della frusta
8. Coltello del trituratore
9. Coppa del trituratore
10. Coperchio della coppa del trituratore con l’innesto per il montaggio del gruppo
motore.
11. Pulsanti di distacco degli ugelli
12. Coppa per mescolare
13. Cavo elettrico
I . PRIMA DI UTILIZZARE
Tirare con attenzione il prodotto e i relativi accessori fuori dalla scatola. Rimuovere
tutti i materiali di imballaggio e adesivi pubblicitari.
Essere sicuri di tenere a posto le etichette di avvertimento, adesivi di indicazione e
targhetta con matricola del prodotto sul suo corpo! L’assenza della matricola sul
prodotto farà terminare automaticamente i diritti per la garanzia.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione. Pulire il corpo del dispositivo con
un panno umido. Lavare le parti rimovibili con acqua e sapone, risciacquare bene e
asciugare completamente tutti gli elementi del dispositivo prima di collegare l’appa-
recchio alla rete elettrica.
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è necessario lasciare il di-
spositivo a temperatura ambiente almeno per 2 ore prima del suo utilizzo.
II . USO DEL FRULLATORE
Regole comuni d’utilizzazione del frullatore
Per evitare spruzzi, riempire con prodotti non più di due terzi del contenitore.
Per mescolare bene i prodotti con mescolatore, gli ingredienti devono coprire
almeno la parte inferiore dell’ugello.
Per utilizzare il frullatore o il mescolatore, prima immergere l’ugello nel conteni-
tore con il cibo, e quindi premere il pulsante di alimentazione o del regime Turbo.
Prima di rimuovere l’ugello dal contenitore, rilasciare il pulsante.
Iniziare a lavorare a bassa velocità; eventualmente aumentare la velocità ruotan-
do il regolatore di velocità sul manico dell’apparecchio. Vicino al regolatore si
trova la scala: determinare la velocità ottimale per questo tipo di prodotto e
quindi ricordare il valore per utilizzarlo in seguito.
Per lavorare con la massima intensità (alla lavorazione di materie solide o nella
fase nale di frullamento), tenere premuto il pulsante del regime Turbo.
Non immergere in prodotti trasformati il luogo di collegamento dell’ugello con il
gruppo motore.
RHB-2915-E
29
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
Scongelare la carne prima della macinazione, separarla dalle ossa, togliere le vene
e tagliare la carne a cubetti di 1-1,5 cm.
Prima della lavorazione di frutta e bacche, tagliarle e rimuovere i noccioli.
Non utilizzare il frullatore per preparare purè di patate.
Prima di miscelare i prodotti caldi, rimuovere il contenitore dal forno. Lasciare
raffreddare i prodotti, non mescolare alimenti o liquidi a temperature superiori a
80°C. Iniziare il trattamento con velocità minima.
Attenzione agli spruzzi, cominciare la trasformazione dei prodotti a bassa velocità.Non
utilizzare l’apparecchio per macinare il caffè, ghiaccio, zucchero, cereali, fagioli e altri
prodotti troppo solidi.
Quando si lavora con l’ugello frullatore e con l’ugello frusta, non usare come conteni
-
tore la coppa del trituratore. L’asse che si trova al fondo della coppa può danneggiare
l’ugello. Utilizzare il bicchiere per mescolare.
Utilizzazione del frullatore
1. Mettere gli ingredienti nel bicchiere o in altro contenitore per mescolare.
2. Collegare strettamente l’ugello frullatore con il gruppo motore e girare in senso
antiorario no all’arresto.
3. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Impostare il regolatore della velocità
nella posizione desiderata.
4.
Trattenendo il contenitore con prodotti trasformati, immergere nello stesso il
coltello frullatore, poi premere e tenere premuto il pulsante di accensione. Alla
lavorazione di verdure crude, frutta o altri ingredienti solidi, aumentare la velo-
cità ruotando la manopola o premere e tenere premuto il pulsante del regime
Turbo.
5. Durante la lavorazione mescolare i prodotti, spostando frullatore in senso orario
e verso l’alto e il basso.
6. Al termine di lavorazione staccare la spina. Staccare l’ugello ruotandolo in senso
orario. Pulire l’apparecchio agendo in conformità con le raccomandazioni della
sezione “Manutenzione dell’apparecchio”.
Utilizzazione del mescolatore
1. Mettere gli ingredienti nel bicchiere o in altro contenitore per mescolare.
2. Inserire l’ugello frusta nell’adattatore no allo scatto.
3.
Collegare strettamente l’ugello frusta con il gruppo motore e girare in senso
antiorario no all’arresto.
4. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Ruotare il regolatore della velocità in
senso orario no al livello 1 (la velocità più bassa).
5.
Trattenendo il contenitore con prodotti trasformati, immergere la frusta nello
stesso, poi premere e tenere premuto il pulsante di accensione. Se necessario,
aumentare la velocità, girando il regolatore di velocità del frullatore in senso
antiorario (da 1 a 5). Per la velocità massima di rotazione premere e tenere pre-
muto il pulsante del regime Turbo.
6. Nel corso di lavorazione, spostare la frusta in cerchio in senso orario.
7. Al termine di lavorazione staccare la spina. Scollegare l’ugello con l’adattatore
ruotandolo in senso orario. Pulire l’apparecchio agendo in conformità con le
raccomandazioni della sezione “Manutenzione dell’apparecchio.
Utilizzazione del trituratore
1. Mettere la coppa del trituratore su una supercie orizzontale piana e solida.
2.
Montare la lama del trituratore sull’asse nel fondo della coppa. Attenzione, la lama
è molto tagliente! Tenere la lama per il manicotto di plastica.
3. Caricare i prodotti nella coppa senza superare il livello massimo (500 ml). Fare
riferimento alle “Regole comuni di uso dell’apparecchio.
4. Chiudere la coppa del trituratore con il coperchio, allineando le linguette sui lati
del coperchio con le tacche sui bordi della coppa.Senza applicare sforzo, preme-
re il coperchio alla coppa e ruotarlo in senso orario no allo scatto.
5. Fissare il gruppo motore all’innesto di montaggio del gruppo nché non scatta.
6. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Impostare il regolatore della velocità
nella posizione desiderata: più solido é il prodotto, più alta deve essere la velo-
cità di lavorazione.
7.
Tenendo la coppa con una mano, premere e tenere premuto il pulsante di alimen-
tazione o del regime TURBO. Usare il regime TURBO ad alta velocità per la maci-
nazione di carne e cibi solidi. Tempo ammissibile di funzionamento continuo
sotto carico: non più di 1 minuto.
8. Al termine di lavorazione staccare la spina. Premere il pulsante di distacco degli
ugelli sul gruppo motore e rimuoverlo. Ruotare il coperchio in senso antiorario.
Rimuovere la lama del trituratore, tenendolo per il manicotto in plastica.
9. Pulire il coltello.
III. MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
1. Pulire il gruppo motore con un panno umido.
È VIETATO immergere il gruppo del motore elettrico in acqua oppure metterlo sotto
l’acqua corrente.
30
2. Lavare le parti smontabili con acqua calda e sapone dopo ogni uso. Le superci
e dettagli metallici sono ben lavati, guadagnando lustro, aggiungendo il succo di
limone all’acqua. Quando si puliscono i coltelli e lame, fate attenzione perchè
sono molto taglienti. Sciacquarli sotto acqua corrente tiepida.
Non utilizzare per pulire l’ apparecchio solventi (benzene, acetone, ecc.), prodotti
abrasivi e chimicamente aggressivi, spugne con un rivestimento duro.
3. Prima di utilizzare, asciugare completamente tutte le parti dell’apparecchio.
4. Prima di conservare l’apparecchio, pulire ed asciugare tutte le parti dello stesso.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ventilato, lontano dalla luce so-
lare diretta e apparecchi di riscaldamento.
Alcuni prodotti (come carote o barbabietole) possono colorire parti dell’apparecchio.
In questo caso, sciacquare le parti colorite in una soluzione candeggiante speciale
subito dopo l’uso.
I V. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA
Anomalia Eventuale causa Risoluzione
L’apparecchio non
funziona
Il cavo di alimentazione non
è collegato alla rete elettrica
Collegare il cavo di alimentazione alla
rete elettrica
Controllare la tensione nella
rete elettrica
Collegare l’apparecchio ad una presa
che funzioni bene
Alla macinazione dei
prodotti, si sente una
vibrazione signicati-
va dell’apparecchio
I prodotti sono tagliati in
pezzi troppo grandi
Tagliare prodotti in pezzi più piccoli
Durante il funziona-
mento l’apparecchio
emette l’odore di
plastico
L’apparecchio è surriscaldato
Ridurre il tempo di funzionamento
continuo dell’apparecchio. Aumentare
l’intervallo tra i cicli di lavorazione
L’apparecchio è nuovo, l’odore
viene dal rivestimento pro-
tettivo
Fare una pulizia completa del dispo-
sitivo (vedere “Manutenzione dell’ap-
parecchio”). Lodore sparirà dopo poche
inserzioni
V. OBBLIGHI DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di 2 anni dalla sua acquisizione. Durante il
periodo di garanzia, il fabbricante si impegna ad eliminare, mediante riparazione, so-
stituzione di parti o di tutto il prodotto, eventuali difetti di fabbricazione causati dalla
scarsa qualità dei materiali e/o di montaggio. La garanzia è valida solo se la data di
acquisto viene confermata con il sigillo e la rma del negozio sulla carta di garanzia
originale del venditore. Questa garanzia è riconosciuta solo se il prodotto è stato uti-
lizzato in conformità con il manuale di istruzioni, non viene riparato o smontato o
danneggiato attraverso l’uso improprio, in presenza di tutti i componenti e con la
struttura integrata del prodotto. Questa garanzia non copre gli elementi di normali
usura e di consumo (ltri, lampade, rivestimenti antiaderenti, sigillanti, ecc.).
La durata di servizio del prodotto e il periodo di garanzia sono calcolati a partire dalla
data della vendita o della data di fabbricazione del prodotto (nel caso in cui non è
possibile determinare la data di vendita).
La data di produzione del dispositivo rientra nel numero di serie che si trova sulla
targhetta attaccata al prodotto. Il numero di serie è composto di 13 cifre. Caratteri 6 e
7 indicano il mese e quello 8 l’anno di fabbricazione del prodotto.
La durata di servizio dell’apparecchio impostata dal produttore è di 3 anni dalla data
di acquisto. Questo periodo si ritiene valido a condizione che l’apparecchio sia utiliz-
zato nella stretta conformità alle istruzioni e alle norme tecniche applicabili.
Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettrodomestici
e di apparecchi elettronici)
Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario segui-
re i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei riuti. Fate attenzione
all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con i normali
riuti domestici.
Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri riuti domestici,
devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbliga-
ti portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo
modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla protezione dell’ambiente
evitandone la contaminazione.
Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva
europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi.
La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate,
valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
RHB-2915-E
31
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consér-
velo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo
prolongará signicativamente su vida útil.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las medidas de
seguridad y normas de explotación del producto.
Este aparato es un dispositivo multifuncional para
la preparación de alimentos en un entorno domés-
tico y se puede utilizar en los apartamentos, casas
rurales, habitaciones de hotel, salas de servicios
públicos de tiendas, ocinas o en otras condiciones
de uso no industrial. Uso industrial o cualquier otro
uso no autorizado del dispositivo serán considerados
como violación de la operación adecuada del pro-
ducto. En este caso el fabricante no se hace respon-
sable de las posibles consecuencias.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, com-
pruebe si su voltaje coincide con la tensión nominal
de alimentación del dispositivo (ver las especica-
ciones técnicas o la tarjeta de fábrica del producto).
Utilice un alargador diseñado para el consumo de
energía del dispositivo el desajuste de parámetros
puede provocar un cortocircuito o ignición del cable.
Desconecte el dispositivo del enchufe después de
su uso, así como durante su limpieza o traslado.
Quite el cable eléctrico con las manos secas, suje-
tándolo por el enchufe y no por el cable mismo.
No pase el cable de alimentación por los alféizares
o cerca de las fuentes de calor. Asegúrese de que el
cable no esté torcido o doblado, no entré en contac-
to con objetos, esquinas y bordes de muebles alados.
RECUÉRDESE: los daños accidentales sufridos por
el cable de alimentación pueden causar problemas
que no corresponden a las condiciones de la ga-
rantía, así como pueden llevar a una descarga
eléctrica. Un cable de alimentación dañado requie-
re una sustitución urgente en el centro de servicio.
No instale el tazón con productos en una supercie
blanda. Esto provoca la inestabilidad del dispositivo.
Tenga cuidado a la hora de instalar la cuchilla en
forma de S: está muy alada.
32
Queda prohibido tocar las partes del dispositivo que
se mueven durante su funcionamiento.
Queda prohibido usar el dispositivo al aire libre la
humedad u objetos extraños en el interior del cuer-
po del dispositivo pueden causar daños graves.
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está
desenchufado y completamente enfriado. Se deben
seguir estrictamente las instrucciones de limpieza
del dispositivo.
¡Queda PHOHIBIDO sumergir el cuerpo del cuer-
po en agua o colocarlo bajo el agua corriente!
Los niños de 8 años y mayores, así como las personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia o conocimiento, solo
pueden utilizar el aparato bajo la supervisión y/o si
han recibido instrucciones sobre el uso seguro de
los equipos y conocen los riesgos asociados a su uso.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantenga
el aparato y el cable de alimentación en un lugar
inaccesible para los niños menores de 8 años. La
limpieza y el mantenimiento de los equipos no de-
ben ser realizados por niños sin la supervisión de
un adulto.
El material de embalaje (película, espuma, etc.) pue-
deser peligroso para los niños. ¡Peligro de asxia!
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños.
Quedan prohibidas la reparación no profesional del
dispositivo, así como la modicación de su construc-
ción. La reparación del dispositivo debe realizarse
exclusivamente por especialistas de un centro de
servicio autorizado. El trabajo poco profesional pue-
de llevar a fallo del dispositivo, lesiones y daños a
la propiedad.
¡ATENCIÓN! Queda prohibido usar el dispositivo
en caso de cualquier mal funcionamiento.
Especicaciones técnicas
Modelo .......................................................................................................................... RHB-2915-E
Tipo del dispositivo ..........................................................................................................licuadora
Potencia nominal ................................................................................................................... 750 W
Potencia máxima..................................................................................................................1100 W
Voltaje ............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Defensa contra daños por descarga eléctrica ..............................................................clase II
Tipo de motor ................................................................................... DC (de corriente continua)
Velocidad ................................................................................................... 13500-16500 rev/min
RHB-2915-E
33
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
Control de velocidades.......................................................................................................... suave
Volumen del recipiente de la picadora ..........................................................................500 ml
Volumen del recipiente para la mezcla ..........................................................................600 ml
Boquilla-licuadora .......................................................................................................................hay
Boquilla-batidora ......................................................................................................................... hay
Cuchilla en forma de S de la picadora ...................................................................................hay
Longitud del cable eléctrico .................................................................................................1,4 m
Lista de equipo
Unidad de motor ................................................................................................................1 unidad
Recipiente de la picadora con tapa ..............................................................................1 unidad
Recipiente para la mezcla ...............................................................................................1 unidad
Cuchilla de la picadora .....................................................................................................1 unidad
Boquilla-licuadora .............................................................................................................1 unidad
Boquilla-batidora ...............................................................................................................1 unidad
Adaptador para boquilla-batidora ................................................................................1 unidad
Manual de operación ........................................................................................................1 unidad
Libro de mantenimiento ..................................................................................................1 unidad
El fabricante tiene derecho a modicar el diseño, la lista de equipo, así como las espe-
cicaciones técnicas del artículo como resultado de perfeccionamiento permanente de
su producto sin previo aviso de tales modicaciones.
Estructura del modelo A1
1. Unidad de motor
2. Control de velocidades
3. Botón de encendido
4. Botón del modo de alta velocidad TURBO
5. Boquilla-licuadora
6. Boquilla-batidora
7. Adaptador para boquilla-batidora
8. Cuchilla de desmenuzador
9. Recipiente de la picadora
10. Tapa del recipiente de la picadora con encaje para jar la unidad de motor
11. Botones de expulsión de las boquillas
12. Recipiente para la mezcla
13. Cable eléctrico
I . PREPARACIÓN PARA LA OPERACIÓN
Extraiga con cuidado el aparato y sus componentes de la caja. Quite todos los materia-
les de embalaje y etiquetas publicitarias.
Deje en su lugar las etiquetas preventivas, etiquetas indicadoras (si existen) y la tabli-
lla con número de serie en la caja del aparato! Si en el aparato falta el número de
serie Ud. pierde el derecho a su mantenimiento de garantía.
Desenrolle por completo el cable de alimentación eléctrica. Frote la caja del aparato
con tela húmeda. Lave con agua jabonosa las piezas desmontables, seque bien todos
los elementos del aparato antes de su conexión a la red.
Después de la transportación o almacenaje a temperaturas bajas hay que mantener el
aparato a la temperatura normal durante 2 horas como mínimo antes de proceder a
conectarlo.
II . OPERACIÓN DEL BLENDER
Reglas generales de trabajo con desmenuzador
Para evitar la salpicadura llene el recipiente sólo al dos tercios de su capacidad.
Para el mezcla ecaz de productos los ingredientes deben cubrir por lo menos la
parte inferior del collar.
Para usar el desmenuzador o mezclador primero sumerge el bocal en el recipien-
te con productos y después presione el botón de conexión o de turborégimen.
Deje de presionar el botón antes de extraer el bocal del recipiente.
Empiece a trabajar a velocidad baja, súbala en caso de necesidad girando el re-
gulador de velocidad en la manivela del aparato. Al lado del regulador se encuen-
tra la escala. Después de averiguar la velocidad óptima para este tipo de produc-
tos recuerde su valor para aprovecharlo en futuro.
Para trabajar con la intensidad máxima (en caso de trabajar con productos duros
o en la etapa nal de batido) presione y mantenga presionado el botón de tur-
borégimen.
Evita la sumersión del punto de acople del bocal a la unidad de motor eléctrico a los
productos tratados.
Descongele la carne antes de su desmenuzamiento, sepárela de huesos, quite las
venas y corte en forma cúbica de a 1-1,5 cm.
Antes de tratar frutas y bayas córtelas y extraiga núcleos.
No use el blender para preparar puré de patata.
Antes de mezclar productos calientes quite el recipiente de la cocina. Deje que
34
los productos se enfríen, no mezcle los productos o líquidos a la temperatura
mayor de 80°C. Empiece el tratamiento a velocidad mínima.
Evite la salpicadura, empiece el tratamiento de productos a velocidad baja. No use el
aparato para desmenuzar el café, hielo, azúcar, granos, habas y otros productos duros.
No aproveche la cubeta del desmenuzador en calidad de recipiente durante el trabajo
con el bocal-blender y bocal-collar. El eje en el fondo de la cubeta puede dañar el
bocal. Aproveche el vaso de mezclar.
Uso del blender
1. Ponga los ingredientes en el vaso de mezclar o en otro recipiente.
2. Acople bien el bocal-blender a la unidad de motor eléctrico y gire a la izquierda
hasta el tope.
3. Conecte el aparato a la red eléctrica. Ponga el regulador de velocidad en la posi-
ción requerida.
4.
Sujete el recipiente con productos tratados y sumerja adentro la cuchilla de
blender, después presione y mantenga presionado el botón de conexión. Para
tratar las hortalizas y frutas frescas u otros ingredientes sólidos suba la velocidad
girando el regulador, o presione y mantenga presionado el botón de turborégimen.
5. Revuelva los productos en el proceso de su tratamiento desplazando el blender
de izquierda a derecha y arriba-abajo.
6.
Terminado el trabajo, desconecta el aparato de la red eléctrica. Desacople el bocal
al girarlo de izquierda a derecha. Limpie el aparato guiándose estrictamente por
las instrucciones de la sección “Mantenimiento del aparato.
Uso del mezclador
1. Ponga los ingredientes en el vaso de mezclar o en otro recipiente.
2. Inserte el bocal-collar en el adaptador hasta escuchar un papirote.
3. Acople bien el bocal-collar a la unidad de motor eléctrico y gírelo a la izquierda
hasta el tope.
4. Conecte el aparato a la red eléctrica. Gire el regulador de velocidad de izquierda
a derecha hasta la marca 1 (velocidad mínima).
5. Sujete el recipiente con productos tratados y sumerja adentro el collar, después
presione y mantenga presionado el botón de conexión. En caso de necesidad suba
la velocidad de batimiento al girar el regulador de velocidad a la izquierda (de 1
a 5). Para la velocidad máxima de giro presione y mantenga presionado el botón
de turborégimen.
6. Mueva el collar circularmente en sentido horario.
7.
Terminado el trabajo, desconecta el aparato de la red eléctrica. Desacople el bocal
con adaptador al girarlo de izquierda a derecha. Limpie el aparato guiándose
estrictamente por las instrucciones de la sección “Mantenimiento del aparato.
Uso del desmenuzador
1. Coloque el recipiente de la picadora en una supercie horizontal dura.
2.
Ponga la cuchilla de la picadora en el eje en la parte inferior del recipiente.
¡Tenga cuidado, las cuchillas son muy aladas! Sostenga la cuchilla por su funda
de plástico.
3. Cargue los productos en el recipiente de la manera que no sobrepasen la marca
máxima (500 ml). Reérase a las “Reglas generales de uso del dispositivo.
4. Cierre la tapa de la picadora, alineando las lengüetas de los lados de la tapa con
las ranuras en los bordes del recipiente. Sin hacer fuerza presione la tapa para
que se pegue al recipiente y gírela hacia la derecha hasta el tope.
5. Conecte la unidad de motor con encaje para jar la unidad de motor hasta que
haga clic.
6. Conecte el dispositivo a la red eléctrica. Coloque el control de velocidades en la
posición deseada: cuanto más duros son los alimentos, mayor es la velocidad de
su tratamiento.
7.
Sosteniendo el recipiente con una mano, presione y mantenga presionado el
botón de encendido o TURBO. Utilice el modo de alta velocidad TURBO para picar
carne y alimentos sólidos. El funcionamiento continuo admisible bajo carga no
debe superar 1 minuto.
8. Una vez acabada la utilización del dispositivo, asegúrese de desconectarlo de la
red eléctrica. Pulse los botones de expulsión de las boquillas en la unidad de
motor y retírela. Gire la tapa hacia la izquierda. Extraiga la cuchilla de la picado-
ra, sujetándola por la funda de plástico.
9. Limpie la cuchilla.
III. MANTENIMIENTO DEL APARATO
1. Frote la unidad de motor eléctrico con tela blanda y húmeda.
QUEDA PROHIBIDO situar la unidad de motor eléctrico bajo el chorro de agua o su-
mergirla en agua.
2. Lave siempre después de uso las partes desmontables con agua jabonosa calien-
te. Las supercies metálicas y las piezas propiamente se lavan bien y tienen brillo
al añadir al agua el jugo de limón. Tenga cuidado limpiando cuchillas y letes
cortantes, ya que están muy alados. Lávelos con chorro de agua caliente.
RHB-2915-E
35
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
No use diluentes para la limpieza del aparato (benceno, acetona, etc.), ni tampoco
medios abrasivos o agentes químicos agresivos o esponjas con recubrimiento duro.
3. Seque bien todas las partes del aparato antes de su operación.
4. Limpie y seque bien todas las partes del aparato antes de almacenarlas. Guarde
el aparato en lugar seco bien ventilado evitando la penetración de rayos solares
y lejos de calefactores.
Algunos productos (por ejemplo, zanahoria o remolacha) pueden pintar las piezas del
aparato. En este caso lave las piezas pintadas en una solución blanqueadora especial
seguidamente después de uso.
I V. ASISTENCIA DEL CENTRO DE SERVICIO
Falla Posible causa Método de eliminación
No funciona el aparato
No está conectado a la red
eléctrica el cable alimentador
Conecte el cable alimentador del
aparato a la red eléctrica
Falta tensión eléctrica en la
tomacorriente
Conecte el aparato a la tomacorrien
-
te en buen estado
Vibración fuerte du-
rante el desmenuza-
miento de productos
Productos cortados en peda-
zos muy grandes
Corte los productos en pedazos más
pequeños
Se siente el olor de
plástico durante el
trabajo
Recalentado el aparato
Disminuya el tiempo de trabajo
ininterrumpido del aparato. Aumente
los intervalos entre conexiones
El aparato es nuevo, el olor
sale del recubrimiento protec-
tor
Haga la limpieza minuciosa del
aparato (ver “Mantenimiento del
aparato”). El olor desaparece después
de unas cuantas conexiones seguidas
V. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía de un plazo de 2 años a contar de la fecha de compra.
Durante el período de garantía, el fabricante se compromete a eliminar, mediante la
reparación o la sustitución de la totalidad del producto, cualquier defecto de fábrica
causado por la mala calidad de los materiales o montaje. Lagarantía entra en vigor
sólo si la fecha de la compra está conrmada por el sello de la tienda y la rma de
vendedor en la tarjeta de garantía original. Esta garantía sólo se reconoce si el produc-
to se utilizaba de acuerdo con el manual de operación, no se ha reparado o desmonta-
do y no fue dañado por el mal uso, así como sólo si se ha guardado la integridad abso-
luta del producto. Esta garantía no cubre el desgaste normal y los productos de
consumo (ltros, bombillas, recubrimientos antiadherentes, selladores, etc.)
La vida útil del producto y el plazo de su garantía se calcularán a partir de la fecha de
la venta o la fecha de la fabricación del producto (en caso si no se puede determinar
la fecha de la venta).
Se puede encontrar la fecha de la fabricación del dispositivo en el número de serie
indicado en la etiqueta de identicación del cuerpo del dispositivo. Elnúmero de serie
consta de 13 dígitos. Los dígitos sexto y séptimo indican el mes, el octavo el año de la
fabricación del dispositivo.
El plazo de la vida útil de este dispositivo establecido por el fabricante es de 3años a
contar de la fecha de su adquisición. Este plazo es válido a condición de que la opera-
ción del producto se realiza con el cumplimiento estricto con las instrucciones del
presente manual y con los requisitos técnicos establecidos.
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria
electrónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el propio
instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los programas
locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente: no
deseche este tipo de artículos con la basura doméstica normal.
Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras do-
mésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléc-
tricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos
a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa de recicla-
je de materias primas, y también a la limpieza de sustancias que contaminan.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa
al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electróni-
cos.
36
Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referên-
cia futura. O uso adequado do dispositivo vai estender signicativamente a sua vida.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
O fabricante declina toda a responsabilidade por
danos causados por violação de normas de segu-
rança e regras de funcionamento do produto.
Esta unidade é um dispositivo multifuncional para
cozinhar alimentos em casa e pode ser usada em
apartamentos, casas rurais, quartos de hotel, lojas,
escritórios ou outras condições para uso não indus-
trial. O uso industrial ou qualquer outro uso indevi-
do do dispositivo será considerada uma violação das
regras do uso adequado do produto. Neste caso, o
fabricante não assume nenhuma responsabilidade
pelas consequências.
Antes de ligar o aparelho à rede, verique se a ten-
são da mesma corresponde à tensão nominal do
aparelho (ver placa ou características técnicas do
produto).
Utilize o cabo de extensão projetado para o consu-
mo de energia do dispositivo: a incompatibilidade
dos parámetros pode causar um curto-circuito ou
uma inamação do cabo.
Desligue o aparelho após a utilização, bem como
durante a sua limpeza ou movimento. Retire o cabo
de alimentação com as mãos secas, ao segurá-lo
pela forquilha e não pelo próprio cabo.
Não façam passar o cabo de alimentação nas portas
ou perto de fontes de calor. Certique-se de que o
cabo não está torcido ou dobrado e que não entre
em contacto com objectos pontiagudos, arestas vivas
e bordos de mobiliário.
LEMBRE-SE: danos acidentais ao cabo de alimen-
tação podem causar problemas que não se confor-
mam com a garantia, bem como um choque eléc-
trico. O cabo de alimentação danicado deve ser
urgentemente substituído em um centro de serviço.
Não coloque o copo com produtos sobre uma su-
perfície macia. Isso faz o aparelho instável durante
o funcionamento.
Tenha cuidado ao instalar a faca em forma de S: é
muito aada.
RHB-2915-E
37
PRT
Não toque as partes móveis do dispositivo durante
a operação.
Não use o aparelho ao ar livre: a penetração de
humidade ou objectos estranhos no interior do apa-
relho podem causar sérios danos ao mesmo.
Antes de limpar o aparelho, verique se ele está
desconectado da rede e totalmente frio. Siga as
instrucções para limpar o dispositivo.
O MERGULHE o corpo do aparelho na água e
não o colocar em água corrente!
Crianças de 8 anos ou adolescentes, assim como
pessoas com incapacidades: físicas, sensoriais, men-
tais, ou falta de experiência e conhecimento,
podem utilizar o aparelho com supervisão ou se teve
instruções de uso seguro sobre os equipamentos e
conhecer os riscos inerentes à sua utilização. As
crianças não devem brincar com o aparelho. Mante-
nha o aparelho e cabo de alimentação num lugar
inacessível para elas. A limpeza e manutenção dos
equipamentos não devem ser efetuados por crianças
sem a supervisão de um adulto.
Os materiais de embalagem (lme, espuma de plás-
tico, etc.) podem ser perigosos para as crianças.
Perigo de asxia! Mantenha a embalagem fora do
alcance das crianças.
Não tente reparar a unidade ou alterar sua constru-
ção. A reparação do aparelho só deve ser realizada
por um especialista, no centro de assistência técni-
ca autorizado. Um trabalho pouco prossional pode
levar à quebra do aparelho, ferimentos e danos
materiais.
ATENÇÃO! Está proibido usar o dispositivo em caso
de qualquer mau funcionamento.
Especicações técnicas
Modelo .......................................................................................................................... RHB-2915-E
Tipo do aparelho ....................................................................................................... liquidicador
Potência nominal ................................................................................................................... 750 W
Potência máxima..................................................................................................................1100 W
Tensão ............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protecção de descarga eléctrica ..................................................................................... classe II
Tipo do motor .......................................................................................... DC (corrente contínua)
Velocidade...............................................................................................13500-16500 rpm/min.
Regulação da velocidade ................................................................................................... gradual
Capacidade do copo do triturador ...................................................................................500 ml
Capacidade do copo de misturar ......................................................................................600 ml
Liquidicador amovível................................................................................................... presente
Batedor amovível .............................................................................................................. presente
38
Faca a S de triturador ...................................................................................................... presente
Comprimento do cabo .......................................................................................................... 1.4 m
Componentes
Unidade do motor ................................... 1 pç.
Copo do triturador com tampa ............ 1 pç.
Copo para misturar ................................. 1 pç.
Faca do triturador ................................... 1 pç.
Liquidicador amovível.........................1 pç.
Batedor amovível ....................................1 pç.
Adaptador para batedor amovível ..... 1 pç.
Manual de uso ......................................... 1 pç.
Livro de serviço ....................................... 1 pç.
O fabricante tem o direito de fazer mudanças no projecto, design, componentes, carac-
terísticas técnicas do produto, no curso de aperfeiçoamento de produto, sem aviso
preliminar sobre tais mudanças.
Componentes do modelo A1
1. Unidade do motor
2. Regulador da velocidade de rotação
3. Botão de inserção
4. Botão do regime de alta velocidade TURBO
5. Liquidicador amovível
6. Batedor amovível
7. Adaptador para batedor amovível
8. Faca do triturador
9. Copo do triturador
10. Tampa do copo do triturador com uma sede para montar a unidade do motor
11. Botões para destacar bicos
12. Copo de misturar
13. Cabo de alimentação
I . ANTES DE USAR
Retire cuidadosamente o produto e seus acessórios fora da caixa. Remova todos os
materiais de embalagem e adesivos promocionais.
Mantenha obrigatoriamente todas as etiquetas de advertência, etiquetas indicadoras
(se presentes) e plaqueta com número de série do produto atacada ao seu corpo! A
ausência do número de série do produto cancelará automaticamente os direitos de
garantia.
Desenrole completamente o cabo de alimentação. Limpe o corpo do aparelho com um
pano húmido. Lave as peças removíveis com água e sabão, enxagúe bem e seque
completamente todos os elementos do dispositivo antes de ligar o aparelho à corren-
te eléctrica.
Após o transporte ou o armazenamento a baixas temperaturas, é necessário manter o
aparelho à temperatura ambiente durante pelo menos 2 horas antes da sua utilização.
II . USO DO LIQUIDIFICADOR
Regras comuns do uso do liquidicador
Para evitar salpicos, encha de produtos não mais de dois terços do recipiente.
Para misturar bem os produtos com a batedeira, os ingredientes devem cobrir pelo
menos a parte inferior do batedor.
Ao usar o liquidicador ou a batedeira, em primeiro mergulhe o bico no recipien-
te com a comida, então pressione o botão de inserção ou o do regime Turbo. Antes
de retirar o bocal do recipiente, solte o botão.
Comece a trabalhar em baixa velocidade; se for necessário, aumentar a velocida-
de ao girar o regulador do controlo de velocidade na alça do aparelho. Perto do
regulador está a escala: depois de determinar a velocidade ideal para este tipo
de produto, lembre-se o valor para uso posterior.
Para trabalhar com intensidade máxima (ao processamento de produtos sólidos
ou em fase nal de agitação), pressione e segure o botão do regime Turbo.
Não mergulhe em produtos processados o ponto de ligação do bocal com a unidade
do motor.
Descongele a carne antes de moer, separe-a dos ossos, retire as veias e corte a
carne em cubos de 1-1,5 cm.
Antes do processamento de frutas e bagas, corte-as e remove os caroços.
Não utilize o liquidicador para fazer puré de batatas.
Antes de misturar os produtos quentes, retire o recipiente do forno. Deixe esfriar
os produtos; nunca misture alimentos ou líquidos às temperaturas maiores de
80°C. Comece o tratamento com velocidade mínima.
Cuidado que salpica! Inicie o processamento de produtos à baixa velocidade.Não use
o aparelho para moer café, gelo, açúcar, grãos, feijão e outros produtos muito sólidos.
Ao trabalhar com o liquidicador amovível e com o batedor amovível, não use o copo
do triturador como um recipiente. O eixo situado no fundo do copo pode danicar o
bocal. Use o copo para misturar.
Uso do liquidicador
1. Coloque todos os ingredientes no copo para misturar ou num outro recipiente.
RHB-2915-E
39
PRT
2. Ligue rmemente o liquidicador amovível com a unidade do motor e gire-o no
sentido anti-horário até que ele pare.
3.
Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Instale o regulador de velocidade na posição
desejada.
4. Ao segurar o recipiente com produtos processados, mergulhe a faca do liquidi-
cador no mesmo, em seguida, pressione e segure o botão de inserção. Ao proces-
samento de vegetais e frutas crus ou de outros ingredientes sólidos, girar o regu-
lador para aumentar a velocidade, ou pressione e segure o botão no regime
Turbo.
5. Durante o processamento, misture os produtos, para isso mova o misturador no
sentido horário e para cima e para baixo.
6. Ao terminar o processamento, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Remova
o bocal girando-o no sentido horário. Limpe o aparelho em conformidade com as
recomendações da secção “Manutenção do aparelho”.
Uso da batedeira
1. Coloque todos os ingredientes no copo para misturar ou num outro recipiente.
2. Insira o batedor amovível no adaptador até ouvir um clique.
3. Ligue rmemente o batedor amovível com a unidade do motor e gire-o no sen-
tido anti-horário até que ele pare.
4. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Gire o regulador de velocidade no sentido
horário até o nível 1 (velocidade mínima).
5.
Ao segurar o recipiente com produtos processados, mergulhe o batedor no mesmo,
em seguida, pressione e segure o botão de inserção. À necessidade de aumentar
a velocidade de agitação, vire o regulador de velocidade no sentido anti-horário
(de 1 a 5). Para atingir a velocidade de rotação máxima, pressione e segure o
botão do regime Turbo.
6. Durante o processamento, mova o batedor no sentido horário fazendo um círculo.
7. Ao terminar o processamento, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Remova
o bocal com adaptador girando-o no sentido horário. Limpe o aparelho em con-
formidade com as recomendações da secção “Manutenção do aparelho.
Uso do triturador
1. Colocar o copo do triturador numa superfície horizontal plana e sólida.
2. Insira o eixo que está no fundo do copo, na lâmina do triturador. Tenha cuidado,
a lâmina é muito aada! Pegue a lâmina no cabo de plástico.
3. Coloque os produtos no copo sem exceder o nível máximo (500 ml). Consulte as
“Regras comuns para o uso do dispositivo.
4.
Cubra o copo do triturador com a tampa, alinhe as saliências nas laterais da
tampa com as ranhuras nas bordas do copo. Sem aplicar esforço, pressione a
tampa no copo e gire-a no sentido horário até ouvir um clique.
5. Reúna a unidade do motor ao assento para a montagem da unidade até ouvir um
clique.
6.
Ligue o aparelho à corrente eléctrica. Instale o regulador de velocidade na posição
desejada: mais sólidos são os produtos, maior deve ser a velocidade de proces-
samento.
7. Ao segurar o copo com uma mão, pressione e segure o botão de inserção ou o do
regime TURBO. Use o regime TURBO de alta velocidade para trituração de carne
e alimentos sólidos. O tempo permitido de operação contínua em carga: não mais
de 1 minuto.
8. Ao terminar o processamento, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Pressio-
ne os botões de desapego dos bicos na unidade do motor e removê-la. Gire a
tampa no sentido anti-horário. Retire a lâmina trituradora, ao pegar no cabo de
plástico.
9. Limpe a faca.
III. MANUTENÇÃO DO APARELHO
1. Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
É VEDADO mergulhar o corpo do aparelho na água e/ou o colocar em água corrente.
2. Lave as peças removíveis com água quente e sabão após cada utilização. As su-
perfícies e as peças metálicas são bem lavadas e ganham brilho, se adicionar o
sumo de limão à água. Ao limpar as facas e lâminas, tenha cuidado porque elas
são muito aadas. Enxagúe-as em água corrente quente.
Não use para limpar o aparelho os solventes, tais como benzeno, acetona, etc., abrasi-
vos e substâncias quimicamente agressivas, esponjas com um revestimento duro.
3. Antes da utilização, seque completamente todas as peças do aparelho.
4. Antes de conservar o aparelho, limpe e seque todas as partes do mesmo. Mante-
nha o aparelho num local seco e ventilado, longe da luz solar directa e aparelhos
de aquecimento.
Alguns produtos (como cenoura ou beterraba) podem colorir o aparelho. Neste caso,
enxaguar as peças coloridas de uma solução especial branquejante imediatamente
após a sua utilização.
40
I V. ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE
ASSISTÊNCIA
Avaria Causa eventual Modo de resolver
O aparelho não funciona
O cabo de alimentação
não está ligado à rede
eléctrica
Conecte o cabo de alimentação à rede
eléctrica
Verique a tensão da rede
eléctrica
Conecte o aparelho a uma tomada que
funcione bem
À moagem de produtos,
sente-se uma vibração
signicativa do aparelho
Os produtos são cortados
em pedaços demasiado
grandes
Corte os produtos em pedaços meno-
res
Durante a operação, o
aparelho emite o cheiro
de plástico
O aparelho está supera-
quecido
Reduzir o tempo de funcionamento
contínuo do aparelho. Aumentar o
intervalo entre os ciclos
O aparelho é novo, o chei-
ro vem do revestimento
protector
Limpe completamente o aparelho
(veja “Manutenção do aparelho”). O
cheiro vai desaparecer depois de al-
gumas utilizações
V. RESPONSABILIDADES DE GARANTIA
O aparelho é abrangido pela garantia para o prazo de 2 anos a partir do momento da
sua aquisição. Ao longo do prazo de garantia o fabricante obriga-se a eliminar todos
os defeitos de fabrico provocados pela falta de qualidade de materiais ou de montagem,
por meio de reparação, substituição das partes ou substituição do aparelho inteiro. A
garantia entra em vigor apenas no caso de uma data de aquisição comprovada pelo
carimbo da loja e pela assinatura do vendedor no original do talão de garantia. A
presente garantia é apenas reconhecida no caso de o aparelho ter sido usado de
acordo com o manual de operação, não foi reparado ou desmontado e não foi dani-
cado devido a um indevido tratamento, e o conjunto inicial do aparelho é preservado.
A presente garantia não abrange os gastos naturais do aparelho e os materiais consu-
míveis (ltros, lâmpadas, revestimentos cerâmicos e de Teon, impermeabilização de
borracha, etc.).
A vida do produto e o prazo de garantia devem ser calculados a partir da data da
venda ou da data de fabricação do produto (no caso se não for possível determinar a
data da venda).
A data de fabricação do dispositivo pode ser encontrada no número de série localizado
na etiqueta de identicação ligada ao corpo do produto. O número de série é compos-
to de 13 dígitos. Caracteres 6 e 7 indicam o mês, 8 indica o ano de produção.
O prazo de serviço do aparelho indicado pelo fabricante é de 3 anos a contar da data
da sua aquisição no caso de o aparelho ser operado de acordo com o presente manual
e com as normas técnicas aplicáveis.
Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e maquina-
ria eletrónica)
O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô, deve
ser feito em conformidade com os programas de reciclagem local. Preocu-
pe-se com o meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo domésti-
co.
Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, devem
ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos antigos são
obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações respec-
tivas. Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e também à
limpeza de substâncias contaminantes.
Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento
Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados,
como aplicável em toda a UE.
RHB-2915-E
41
DNK
Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til se-
nere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid bety-
deligt.
SIKKERHEDSFORANSTALT-
NINGER
Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsaget
af manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne
og anvisninger for betjening af produktet.
Dette apparat er en multifunktionel enhed beregnet
til ikke-industriel madlavning i boligmiljøer og kan
bruges i lejligheder, landhuse, hotelværelser, lokaler
for personale i butikker, kontorer og andre lignende
forhold. Industriel (kommerciel) anvendelse eller
ethvert andet uegnet brug af produktet vil blive
betragtet som en ukorrekt anvendelse og brud af
apparatets brugsregler. I dette tilfælde påtager pro-
ducenten sig intet ansvar for konsekvenserne.
Før du kobler produktet til elnettet skal du kontrol-
lere, om netspændingen svarer til enhedens spæn-
ding (se specikationer eller typeskilt produktet).
Brug en forlængerledning, der svarer til enhedens
effekt - ellers er der fare for kortslutning eller brand.
Tag altid stikket ud af apparatet efter brug og under
rengøring eller ytning af apparatet. Tag ledningen
ud med tørre hænder, hold i selve stikket, rev ikke i
ledningen.
Før ikke ledningen igennem døråbninger eller i
nærheden af varmekilder. Sørg for, at ledningen ikke
er snoet eller bøjet eller er i kontakt med skarpe
genstande eller kanter.
HUSK: en tilfældig skade på ledningen kan
forårsage forstyrrelser, der ikke dækkes af ga-
rantien, samt føre til elektrisk stød. Et beskadi-
get strømkabel kræver hurtig udskiftning på et
servicecenter.
Skålen med råvarer skal placeres på et hårdt, plant
underlag. Det gør apparatet stabilt under drift.
Vær forsigtig, når du installerer S-formet kniv: den
er meget skarp.
42
Rør ikke apparatets bevægelige dele under appara-
tets drift.
Det er sikkerhedsfarligt at bruge produktet udendørs
- fugt eller fremmedlegemer kan komme ind i en-
heden og forårsage alvorlige skader.
Inden du begynder at rengøre apparatet sørg for at
det er koblet fra elnettet og er fuldt afkølet. Følg
altid instruktionerne for rengøring af apparatet.
Det er LIVSFARLIGT at sænke apparatet i van-
det eller placere det under rindende vand!
Børn under 8 år og ældre og personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, kan kun bruge enhe-
den under opsyn og / eller hvis de er blevet instru-
eret om sikkert brug af enheden og er bevidst om
faren der kan være forbundet med dets anvendelse.
Børn bør ikke lege med apparatet. Hold apparatet
og ledningen utilgængeligt for børn under 8 år.
Rengøring og vedligeholdelse af apparatet ikke
udføres børn uden opsyn af en voksen.
Emballage (lm, skumnylon m.m.) kan være farlig
for børn. Det er en risiko for kvælning! Opbevar
emballagemateriale utilgængeligt for børn.
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv eller gøre
ændringer i dets konstruktion. Reparationer kun
udføres af et autoriseret servicecenter. Dårligt udført
reparation kan føre til funktionsfejl, personlig skade
og skade på ejendom.
OBS! Brug ikke apparatet om enhver funktions-
fejl er opstået.
RHB-2915-E
43
DNK
Teknisk data
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Benævnelse ...........................................................................................................................blender
Nominel kapacitet ................................................................................................................. 750 W
Max kapacitet ........................................................................................................................1100 W
Spænding ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
El-sikkerhed ..........................................................................................................................klasse II
Motortype ................................................................................................................DC (jævnstrøm)
Hastighed ...........................................................................................................13500-16500 r/m
Hastighedsregulering .......................................................................................................... trinløs
Blenderskålvolym .................................................................................................................500 ml
Mixingskålvolym ...................................................................................................................600 ml
Blenderhoved ................................................................................................................................... ja
Piskehoved ........................................................................................................................................ ja
S-formet blenderkniv ..................................................................................................................... ja
Kabellængte ..............................................................................................................................1,4 m
Indhold
Motordel ..................................................... 1 st.
Blenderskål med låg ............................... 1 st.
Mixingskål .................................................. 1 st.
Blenderkniv ................................................1 st.
Blenderhoved ............................................ 1 st.
Piskehoved .................................................1 st.
Adapter for piskehoved ......................... 1 st.
Brugsanvisning ......................................... 1 st.
Servicebog .................................................1 st.
Vi konstant udvikler vores produkter. Derfor forbeholder vi os ret til at foretage æn-
dringer i design, opsætning, funktioner og tekniske specikationer af produktet uden
forudgående varsel.
Design A1
1. Elmotorenhed
2. Hastighedsregulator
3. Tændingsknap
4. TURBO knap
5. Blenderhoved
6. Piskehoved
7. Adapter for piskehoved
8. Blenderkniv
9. Blenderskål
10. Blenderskålens låg med sokkel til montering af motorenheden
11. Knapper for demontering af hoveder
12. Mixingskål
13. Opladeledning
I . INDEN DEN FØRSTE START
Tag forsigtigt produktet og dets tilbehør ud af kassen. Fjern al emballage og salgskli-
stermærker.
Vær sikker på at beholde advarselsmærkaterne, evt. klistermærker, henvisninger (hvis
de ndes) og serienummermærkaten, der ndes på produktet! I fald der ndes ingen
serienummermærket på produktet er garantien på produktet bortfaldet automatisk.
Rul kablet helt ud. Rengør apparatet med en fugtig klud. Alle aftagelige detaljer vaskes
i varmt sæbevand. Før kobling til elnettet aftørres grundligt alle elementer af appara-
tet.
Efter transportering eller lagring af apparatet i lavtemperatur skal apparatet opbeva-
res mindst 2 timer i stuetemperatur før tænding.
II . BLENDERENS DRIFT
Generelle regler af apparatets brug
Tilsæt ingredienser ikke højere end to tredjedele af kapacitet at undgå sprøjt.
Ingredienser skal dække mindst den nedre del af piskehoved at effektivt piske
produkter med mixer.
Ved brug af blender eller mixer nedsænk hovedet ind i beholder med produkter
og tryk på Tændingknap eller Turboknap. Stoppe tryk før at ophæve hovedet ud
af beholder.
Begynd på en lav hastighed og vend hastighedsregulatoren på apparatets hånd-
tag at øge den, hvis det er nødvendigt. Det er en skala ved regulatoren. Du kan
bestemme den optimale hastighed for en vis type produkt, husk dens betydning
og brug i fremtiden.
Tryk og hold turboknap at bearbejde produkter med maksimal intensitet (ved
bearbejdning af hårde produkter eller sidste fase af piskning).
Lægg ikke kobling mellem tilbehøret og motordelen i de bearbejdede produkter.
Tø kød før formaling, afskil fra benet, fjern kerne og skær i tern af 1-1,5 cm.
44
Før bearbejdning af frugt og bær, skær dem og fjern knoglen.
Anvend ikke blender at lave kartoffelmos.
Tag beholderen af komfuret inden at blande varme produkter. Lad produkter køle,
bland ikke produkter og væsker over 80°C. Begynd bearbejdning minimal
hastighed.
Undgå sprøjt, begynd bearbejdning af produkter på en lav hastighed.Anvend apparatet
ikke at male kaffe, is, sukker, korn, bønner og andre specielt faste produkter.
Anvend ikke blenderskål som en beholder for blenderhoved og piskehoved. Aksel i
skålens bund kan skade tilbehøret. Anvend mixingskål for dette.
Udnyttelse af blender
1. Tilsæt ingredienser i mixingskål eller anden beholder.
2. Påsæt blenderhoved tæt på motodelen og vend mod uret mod stoppet.
3. Kobl apparatet til elnettet. Sæt hastighedsregulatoren i ønskede stilling.
4. Hold beholderen med bearbejdede produkter og nedsænk blenderkniv i den, og
derpå tryk og hold tændingknap. Vend regulatoren at øge hastighed eller tryk og
hold turboknap ved bearbejdning af friske grøntsager, frugter eller andre hårde
produkter.
5. Blande produkter ved brug, med at røre blender med uret og op og ned.
6.
Efter afslut brug tag apparatet ud af elnettet. Vend blenderhoved med uret at fjern
det. Vask apparatet i henhold til anbefalinger i ”Rengøring af apparatet”.
Udnyttelse af mixer
1. Tilsæt ingredienser i mixingskål eller anden beholder.
2. Påsæt piskehoved på adapteren til det klikker.
3. Påsæt piskehoved tæt på motodelen og vend mod uret mod stoppet.
4.
Kobl apparatet til elnettet. Vend hastighedsregulatoren med uret til mærke 1
(mindst hastighed).
5. Hold beholderen med bearbejdede produkter og nedsænk piskehoved i den, og
derpå tryk og hold tændingknap. Hvis det er nødvendigt, vend hastighedsregula-
toren mod uret at øge hastighed (fra 1 til 5). Tryk og hold turboknap at nå maksi-
male intensitet af drejning.
6. Ved brug rør piskehoved rundt med uret.
7. Efter afslut brug tag apparatet ud af elnettet. Vend hovedet med adapteren med
uret og kobl de ud. Vask apparatet i henhold til anbefalinger i ”Rengøring af
apparatet”.
Udnyttelse av foodprocessor
1. Sæt blenderkålen på en fast, plan overade.
2. Sæt blenderniven på en aksel på bunden af skålen. Vær forsigtig, kniven er meget
skarp! Hold kniven i en plastik indsats.
3. Læg madvarer ind i skålen sådan, at de ikke overstiger max mærke (500ml). Der
henvises til ”Generelle regler for brug”.
4.
Luk låget blenderskålen og sammenstil tapperne siderne af låget med
hakkerne på kanten af skålen. Uden at lægge for meget kraft tryk låget til skålen
og drej den med uret, indtil den stopper.
5. Fastgør motorenheden til monteringssokkel med et klik.
6. Slut enheden til elnettet. Sæt hastighedsregulator til den ønskede position: jo
hårdere produktet er, jo højere skal hastigheden være.
7.
Hold skålen med den ene hånd, tryk og hold tændingsknappen eller TURBO
knappen. Brug TURBO til hakning af kød og hårde produkter. Tilladt kontinuerlig
drift under belastning skal ikke overstige 1 minut.
8. Efter afslut brug tag stikket ud af stikkontakten. Tryk på monteringsknapper
motorenheden og fjern den. Drej låget mod uret. Fjern blenderkniv ved at holder
den i en plastik indsats.
9. Rens kniven.
III. RENGØRING AF APPARATET
1. Motordelen skal aftørres med soft fugtig klud.
Det er forbudt at skylle motordelen i rindende vand eller lægge den i vand.
2. Vask aftagelige detaljer med varmt sæbevand hver gang efter brug. Metalover-
ade og detaljer vaskes godt og begynder at skinne ved tilsætning af citronsaft
i vand. Knivene på tilbehøret er skarpe og skal håndteres med forsigtighed. Skyl
dem i varmt rindende vand.
Andvend aldrig solvent (bensin, acetone osv.), slibemidler, aggressive rengøringsmidler
og skarpe svampe.
3. Før brug aftørres helt alle detaljer af apparatet.
4. Før opbevaring rengør og aftørr alle detaljer af apparatet. Opbevar altid blende-
ren på et tørt ventileret sted. Undgå direkte sollys og varmeapparater.
Visse produkter (f.eks. gulerødder og roer) kan ændre farve på detaljer af apparatet. I
dette tilfælde skal de opmalede detaljer vaskes i speciel blegende væske straks efter
brug.
RHB-2915-E
45
DNK
I V. FØR DU KONTAKTER SERVICECENTERET
Fejl Mulig årsag Løsninger
Apparatet fungerer
ikke.
Kabelet er ikke koblet til
elnettet
Kobl kabelet af apparatet til elnettet
Det er ikke spænding
stikkontakten
Tilslut apparatet til en tjenlig stikkontakt
For store vibrationer
ved driften af apparatet
Ingredienser er for store Skær ingredienser i mindre bider
Plastlugt ved driften af
apparatet
Apparatet er overophedet
Reducer tid af uafbrudt brug af appara-
tet. Øg pauser mellem tændinger
Apparatet er nyet, lugten
er forvoldet af beskytten-
de dækning
Rengør nøje apparatet (se. «Rengøring
af apparatet»). Lugten skal forsvinde
efter nogle tændinger
V. GARANTI
Dette produkt er dækket med garanti i en periode 2 år fra købsdatoen. Under ga-
rantiperioden forpligter producenten sig at udføre reparation eller udskiftning af hele
produktet ved eventuelle fejl, forårsaget af dårlig kvalitet i materialer og udførelse.
Garantien er kun gyldig, hvis datoen for købet er bekræftet ved sælgerens segl og
underskrift af på originale garantibevis. Denne garanti genkendes kun, hvis produktet
blev anvendt i overensstemmelse med brugsanvisningen, blev ikke repareret eller
skillet ad eller beskadiget ved misbrug, samt at det er fuldt komplet. Denne garanti
dækker ikke normalt slid og forbrugsdele (ltre, elpærer, non-stick belægninger, tæt-
ninger, osv.).
Produktets levetid og garantiperioden beregnes fra den produktets salgsdato eller
fremstillingsdato (hvis salgsdatoen ikke kan bestemmes).
Fremstillingsdato ndes i serienummeret, der er placeret identikationsetiketten
apparatet. Serienummeret består af 13 cifre. 6. og 7. tal angiver måned, 8. — år af pro-
duktionen.
Producenten har sat produktets livetid 3 år fra købsdatoen. Denne tid er gyldig,
forudsat at driften af produktet er i nøje overensstemmelse med denne vejledning og
de tekniske krav, der skal opfyldes.
Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr)
Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve enheden skal udføres i
overensstemmelse med lokale genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljø-
et: smid ikke disse produkter med almindeligt husholdningsaffald.
Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald,
det skal bortskaffes særskilt. Gammelt udstyr skal bringes et specielt indsamlingssted,
eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På denne måde du med i forar-
bejdning af værdifulde råstoffer, samt bekæmpelse af forurening.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med det europæiske direktiv 2012/19/
EU der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk
og elektronisk udstyr).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede appa-
rater, der gælder i hele EU.
46
Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksan-
visningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlen-
ge apparatets levetid.
SIKKERHENSREGLER
Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket
av manglende overholdelse av sikkerhetsregler og
uriktig bruk av apparatet.
Dette apparatet er en multifunksjonell enhet for
husholdningsbruk og kan brukes i leiligheter, hus
landet, hotellrom, lokaler for personalet i butikker,
kontorer eller i andre lignende forhold der ikke-in-
dustriell bruk. Industriell bruk eller noen annen
misbruk av apparatet vil bli ansett som en overtre-
delse av krav til riktig bruk av produktet. I dette
tilfelle er produsenten ikke ansvarlig for mulige
konsekvensene.
Før du kobler apparatet til strømnettet, kontroller
at spenningen i apparatet samsvarer med dets mer-
kespenning (se tekniske spesikasjoner eller type-
skiltet på apparatet).
Bruk en skjøteledning beregnet for apparatets strøm-
forbruk - uoverenstemmelse kan forårsake kortslut-
ning eller forbrenning av kabel.
Ta apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk
samt under rengjoring og ytting. Ta strømledning
ut av stikkontakten med tørre hender og dra den i
støpselet og ikke i ledningen.
Ikke legg strømledningen i døråpninger eller i nær-
heten av varmekilder. Pass på at ledningen ikke er
vridd eller bøyd og ikke kommer i kontakt med
skarpe gjenstander, hjørner og kanter av møbler.
HUSK: utilsiktet skade av strømledningen kan
føre til funksjonssvikt som garantien gjelder ikke
og kan forårsake et elektrisk støt. En skadet strøm-
ledning må straks bli erstattet i et servicesenter.
Ikke plasser bolle med ingredienser et mykt un-
derlag. Det fører til ustøhet av apparat under kjøring.
Vær forsiktig når du setter S-formede knivplass:
den er veldig skarp.
Det er forbudt å berøre bevegelige deler av appa-
ratet under kjøring.
Apparatet ikke brukes utendørs hvis en væske
eller fremmedlegemer kommer inn i apparatet det
kan føre til alvorlige skader.
RHB-2915-E
47
NOR
Før du begynner å rengjøre apparatet kontroller at
det er koblet fra strømmen og fullstendig avkjølt.
Følg rengjorings instruksjoner nøye.
DET ER FORBUDT å dyppe apparatet i vann
eller plassere det under rennende vann!
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av per-
soner med psyskisk og fysisk utviklingshemming samt
personer med manglende erfaring og kunnskaper
lenge de er under oppsyn, eller har fått opplæring i
sikker bruk av apparatet, og er innforstått med farene
knyttet til bruken av det. Barn må ikke leke med ap-
paratet. Hold apparatet og strømledning utenfor
rekkevidde for barn under 8 år. Rengjøring og vedli-
kehold skal ikke utføres av barn uten under oppsyn.
Emballasje (plast osv.) kan være farlig for barn. Fare
for kvelning! Oppbevar emballasje utilgjengelig for
barn.Aldri prøv å selvstendig reparere apparatet
eller endre dets konstruksjon. Allе reparasjonsarbeid
skal utføres av et godkjent servicesenter. Disse ar-
beidene ikke utført av fagmenn kan forårsake appa-
ratets svikt, personskader eller skader på eiendom.
ADVARSEL! Aldri bruk apparatet ved alle slags feil.
Tekniske egenskaper
Modell .........................................RHB-2915-E
Redskaps type .................................... blender
Nominell kapasitet ..............................750 W
Maksimal kapasitet ..........................1100 W
Spenning .................... 220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk sikkerhet ........................... klasse II
Motortype ................................DC (likestrøm)
Hastighet .............13500-16500 omdr/min
Hastighets regulering ............................. jevn
Volumet av bolle for knuseenhet .. 500 ml
Volumet av bolle for blanding .......600 ml
Dyse-blender ......................................... nnes
Dyse-visp ................................................ nnes
S-formede kniv for knuseenhet ....... nnes
Lednings lengde ....................................1.4 m
Utrustning
Motordel ................................................... 1 stk.
Bolle for knusenhet med lokk ............1 stk.
Bolle for blanding .................................. 1 stk.
Kniv for knuseenhet .............................. 1 stk.
Dyse-blender ........................................... 1 stk.
Dyse-visp .................................................. 1 stk.
Adapter for dyse-visp............................1 stk.
Bruksanvisning .......................................1 stk.
Garantibok ................................................ 1 stk.
Produsenten har rett til å foreta endringer i design, utrustning samt tekniske egenska-
per i løpet av forbedring av sine produkter, uten forvarsel om slike endringer.
Modellens oppbygning A1
1. Elektromotor enhet
2. Regulator for omdreiningshastighet
3. Knappen for å slå på
4. Knappen for høyhastighetsmodus TURBO
5. Dyse-blender
6. Dyse-visp
7. Adapter for dyse-visp
8. Kniv for knuseenhet
9. Bolle for knuseenhet
10. Lokk av bollen for knuseenhet med uttak for montering av motorenheten
11. Knappen for å utløse dyser
12. Bolle for blanding
13. Strømledning
48
I . FØR BRUK
Ta forsiktig ut blender og dens utrustning ut av boksen. Fjern all emballasje og rekla-
memerker.
Ikke fjern varslende klistermerker, klistermerker-pekere (om de nnes) og skilt med
serienummer på blender! I tilfelle det nnes ingen serienummer på blender, frafaller
garantirett automatisk.
Rull ut strømledningen. Tørk blenderens ytre overate med en våt klut. Vask avtakbare
detaljer med såpene vann og tørk dem før du skal koble blender til strømnetter.
Hold blender i romtemperatur i minst 2 timer etter at den har blitt lagret i et sted med
lav temperatur.
II . BRUK AV BLENDER
Hovedregler for bruk av blender
Unngå sprutende væsker ved å fylle kun to tredjedeler av blender.
For mer effektiv pisking av produkter skal ingredienser dekke minst den nederste
delen av visk.
Ved bruk av mixer eller blender, sett feste i koppen med produktene først, og så
trykk start-knappen eller turbo-knappen. Slipp knappen før du skal ta feste ut av
koppen.
Start sakte og øk hastigheten ved behov bruk justeringsenhet blenderens
håndtak. Rett ved justeringsenhet nner du en skala – bruk den for å nne den
optimale hastigheten for dine ingredienser.
For å bruke maksimal intensitet (i tilfelle du skal hakke harde produkter eller rett
før du avslutter), trykk og hold turbo-knappen.
Sørg for at stedet hvor feste kobles til elektromotor enhet ikke kontakter med ingredi-
ensene du blander i koppen.
Tin opp kjøtt, fjern bein og sener, og kutt kjøttet i biter 1-1,5 cm hver før du
hakker det i bleder.
Skjær opp frukt og bær og fjern frøene før du legger dem i blender.
Ikke bruk blender for å lage potetmos.
Avkjøl hete ingredienser før du legger dem i blender. Ikke anvend ingredienser
eller væsker med temperatur over 80°C. Begynn å nhakke med liten hastighet.
Pass opp for sprut, begynn fra sakte hastighet. Ikke bruk blender for nhakking av
kaffe, is, sukker, korn, bønner og andre harde produkter.
Ikke bruk kopp for nhakking sammen med feste-blender og feste-visk. Aksel nederst
i koppen kan skade feste. Bruk skål for blanding.
Bruk av blender
1. Sett ingredienser inn i skål for nhakking eller annen beholder.
2.
Tilkoble feste-blender med elektromotorenhet og snu mot klokken til den stopper.
3. Tilkoble blender til strømnett. Sett hastighet i nødvendig posisjon.
4. Hold beholder o sett kniv for nhakking inne, så trykk og hold start knappen.Ved
nhakking av grønnsaker, frukt eller andre harde ingredienser, øk hastighet ved å
snu justeringsenhet, eller trykk på turbo-knappen.
5.
Du kan blande produkter i løpet av nhakking, ved å bevege blender med klokken
opp og ned.
6. Koble ut blender etter bruk. Ta av feste ved å snu den med klokken. Rens blender
i samsvar med anvisninger fra “Vedlikehold” avsnitt.
Bruk av mikser
1. Legg ingredienser i skål for blandig eller annen beholder.
2. Sett feste-visk i adapter til det høres et klikk.
3. Koble feste-visk tett sammen med elektromotorenhet og snu mot klokken til den
stopper.
4. Koble blender til strømnett. Velg minimal hastighet 1 med justeringsenhet (ved
å snu med klokken).
5. Hold beholder med ingredienser, sett visk inni og trykk og hold start knappen.Øk
hastighet ved å snu justeringsenhet mot klokken (fra 1 til 5). Trykk og hold tur-
bo-knappen for maksimal intensitet.
6. Beveg visk med klokken i løpet av miksing.
7. Koble ut mixer etter bruk. Ta av feste med adapter ved å snu den med klokken.
Rens mikser i samsvar med anvisninger fra Vedlikehold” avsnitt.
Bruk av nhakker
1. Plasser bollen for knuseenhet på et jevnt og fast horisontalt underlag.
2.
Sett kniv for knuseenhet akselen bollensbunn. Vær forsiktig, bladene er
veldig skarpe! Hold kniven i en plasthylse.
3. Legg matvarer i bollen slik at de ikke overstiger det maksimale merket (500 ml.)
Følg ”Generelle regler for apparatets bruk”.
4.
Legg lokket bollen av knuseenheten slik at knastene lokkets sider blir
sammensatt med sporene bollens kanter. Uten anstrengelser trykk lokket til
bollen og snu med sola til det stopper.
5. Koble motorenheten til uttaket for montering av enheten til det klikker.
6. Koble apparatet til strømnett. Sett hastighets regulatoren til en riktig stilling: jo
hardere matverer, desto høyere skal behandlings hastighet være.
RHB-2915-E
49
NOR
7. Hold bollen med en hånd, trykk på knappen for å slå på eller på knappen TURBO
og hold den for en stund. Bruk høyhastighetens modus TURBO for å hakke kjøtt
og harde matvarer. Tillatt kontinuerlig drift under belastning — ikke mer enn ett
minutt.
8. Etter slutt av apparatets kjøring koble det fra strømnettet. Trykk på knapper for å
utløse dysere på motorenheten og ta den av. Snu lokket mot sola. Ta kniven for
knuseenheten ut med å holde den i en plasthylse.
9. Rens kniven.
III. VEDLIKEHOLD
1. Tørk elektromotorenhet med en våt klut.
FORBUDT å sette elektromotorenhet under rennende vann eller legge den under vann.
2. Avtakbare deler skal vaskes med varm såpete vann hver gang etter bruk. Metal-
loverater og detaljer kan bli skinnende om du tilsetter litt sitronjuice i vann. Vær
forsiktig ved vask av blad og kniv der er veldig skarpe. Vask dem i rennende vann.
Ikke bruk løsemidler ved vask av blender (bensin, aceton osv.), slipende og kjemisk
aggressive midler, samt svamp med hard overate.
3. Tørk alle deler av blender før bruk.
4. Tørk alle deler av blender før du lagrer den for oppbevaring. Oppbevar blender i
et tørr og ventilert rom og hold den unna sollys og varmeapparater.
Enkelte produkter (som gulrøtter eller rødbeter) kan farge deler av blender. Det er
dermed lurt å vaske de fargede delene i et spesiell blekemiddel rett etter bruk.
I V. FØR HENVENDELSE TIL SERVICESENTER
Feil Mulig årsak Løsning
Blender virker ikke
Tråd ikke tilkoblet til strømnett Koble blender til strømnett
Ingen spenning i strømnettet
Koble blender til virkende strømnett
Sterk vibrasjon opp-
står ved nhakking
av produkter
For store biter av produkter Skjær produkter i mindre biter
Det har oppstått en
lukt av plast i løpet
av bruk
Blender er for varmt
Prøv å bruke blender med pauser. Øk
pauser mellom bruk.
Blender er ny og lukten kommer
fra sikkerhetsdekning.
Rens blender godt (se “Vedlikehold”).
Lukt vil forsvinne etter hvert.
V. GARANTI
Dette produktet er garantert for en periode 2 år fra kjøpsdato. I garantitiden er
produsenten ansvarlig for eliminering av alle mulige fabrikkfeil som skyldes dårlig
kvalitet på materialer og utførelse med hjelp av reparasjon, erstatning av deler eller
hele produktet. Garantien skal være gyldig bare dersom kjøpsdato er bekreftet med
stempel og underskrift av selger på et spesielt garantikort. Garantien er gyldig kun hvis
produktet ble brukt i henhold til bruksanvisningen, ikke ble reparert, demontert eller
skadet på grunn av misbruk, samt produktets komplett sett er bevart. Garantien gjelder
ikke normal slitasje produktet og forbruksmaterialer (ltre, lyspærer, non-slipp belegg,
tetninger osv.). Produktets levetid og garantitiden beregnes fra datoen for salg eller fra
produksjonsdato (hvis salgstidspunktet ikke kan bli identisert).
Produksjonsdato av apparatet kan bli funnet i serienummeret som står identikasjons-
etiketten på apparatets utvendig side. Serienummeret består av tretten tegn. Den sekste
og den syvende tegn betyr måned og den åttende betyr år av apparatets produksjon.
Produktets levetid fastsatt av produsenten er 3 år fra kjøpsdato. Denne levetiden er
gyldig forutsatt at apparatets drift er i henhold til denne bruksanvisningen og tekniske
krav er oppfylt.
Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr)
Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet
innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å
hjelpe til å ta vare på miljøet, ikke kast elektronisk avfall hvor som helst.
Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall, det skal behandles separat. Eiere av gammelt utstyr må bringe utstyret til spe-
sielle innsamlingspunkter eller til relevante organisasjoner. Således hjelper de pro-
grammet for gjenvinning av verdifull råstoff, vel som rengjøring av
forurensningsstoffer.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU – vedrø-
rende brukte elektriske og elektroniske apparater.
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte appara-
ter i hele EU.
50
..................................................................................................................................................................
Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning
noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska
den vara i bruk på lång tid.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är or-
sakade av bristande efterlevnad av säkerhetskrav
och bruksregler av apparaten.
Denna elapparat är en mångfunktionell matlag-
ningsenhet som kan användas i lägenheter, villor,
hotellrum, tekniska rum i affärer, kontor och i
andra liknande förhållanden förutom industribruk.
Industrianvändning eller andra obehöriga använd-
ningar av apparaten räknas överträda villkor för
en lämplig användning av apparaten. I detta fall
tar tillverkaren inget ansvar för möjliga efterföljder
av detta bruk.
Före avkoppling i ledningsnät vänligen kontrol-
lera om dess spänning motsvarar en faktisk spän-
ning av apparaten (se: tekniska specikationer
eller en tillverkningsskylt av apparaten).
SWE
Använd ledningstråd, avsett för apparatens effekt.
Om det nns skillnad mellan parameter kan det
leda till en kortslutning eller förbränning av tråden.
Ta ut apparaten från eluttaget efter användningen
samt under rengöring och yttning. Ta ut sladden
med torra händer, ta det kontakten, inte tråden.
Lägg inte tråden vid dörrar och värmekällor. Kon-
trollera att tråden inte vänder sig och inte böjs,
inte rör skarpa föremål, hörn och möbelns hörn.
KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel
som inte motsvarar garantivillkor och till el
-
strömsskador. Den skadade tråden ska ersättas
strax i service center.
Placera inte skålen med produkter på en mjuk yta.
Apparaten är inte fast i detta fall.
Var försiktig med att sätta på kniven i S-form, den
är skarp.
Det är förbjudet att röra vid rörliga detaljer av
apparaten vid bruket.
Bruket är förbjudet i öppna rymmen vatten eller
RHB-2915-E
51
SWE
obehöriga föremål kan hamna inne i apparatens
kropp och leda till stora skador.
Före rengöring kontrollera att apparaten är avs-
tängt från ledningsnät och kallnat helt och hållet.
Följ bruksanvisning om rengöringen av apparaten.
DET ÄR FÖRBJUDET att placera apparatens
kropp under vatten eller sätta den under vat-
tenstråle!
Denna apparat är inte avsedd för användning av
barn över 8 år, personer som har nedsättning av
fysisk, psykisk eller nervförmåga eller brist på er-
farenhet och kunskaper med undantag för fall när
en annan person som är ansvarig för sådana per-
soners säkerhet utöver tillsyn över sådana per-
soner eller när en person som är ansvarig för
sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem
som handlar om hur man använder denna apparat.
Det är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8
år för att hindra att de leker med apparaten, dess
tillbehör samt med dess fabriksförpackning.
Rengöring och underhåll av anordningen för inte
utföras av barn utan tillsyn av vuxna.
Förpackningsmaterial (lm eller skum, m.m.) kan
vara farligt för barn. Det nns en risk av kvävning!
Förvara förpackningsmaterial i den för barn oåt-
komliga platserna.
En fristående reparation av apparaten och byte i
dess konstruktion är förbjudna. Alla servicearbeten
ska genomföras i en auktoriserad service center.
Oprofessionellt genomförda arbetet kan följa till
brytande av apparaten, skadegörande och åverkan
av tillhörigheten.
OBS! Det är förbjudet att bruka apparaten vid
vilka fel som helst.
52
Tekniska egenskaper
Modell .........................................RHB-2915-E
Typ av apparaten ............................blandare
Standard effekt .....................................750 W
Max effekt ...........................................1100 W
Spänning .................... 220-240 V, 50/60 Hz
Elsäkerhet .............................................klass II
Motortyp .......................DC (likströmsmotor)
Hastighet ........................ 13500-16500 rpm
Justering av hastigheter .................... smidig
Skålkapacitet av matberedare .......500 ml
Skålkapacitet för blandning............600 ml
Munstycke blandare ...............................nns
Munstycke visp ........................................nns
Kniv av matberedare i S-form .............nns
Längd av sladden .................................. 1.4 m
Utrustning
Motor ........................................................... 1 st.
Skål av matberedare med lock ............. 1 st.
Skål för blandning ................................... 1 st.
Kniv av matberedare ............................... 1 st.
Munstycke blandare ................................ 1 st.
Munstycke visp ......................................... 1 st.
Adapter för munstycke visp ..................1 st.
Bruksanvisning ......................................... 1 st.
Servicebok .................................................. 1 st.
Tillverkaren har rätt att ändra design, uppsättning av delar och tillbehör samt tekni-
ska egenskaper av produkter under ständig förbättring av sina produkter utan att
avisera om dessa förändringar separat.
Modelldelar A1
1. Elmotor
2. Varvtalsregulatorn
3. Knappen att sätta på
4. Knappen för TURBO funktionen
5. Munstycke blandare
6. Munstycke visp
7. Adapter för munstycke visp
8. Kniv av matberedare
9. Skål av matberedare
10. Lock av skål av matberedare med sockel för att montera elmotor
11. Knappen att byta munstycken
12. Skål för blandare
13. Elsladd
I . INNAN ANVÄNDNING
Ta försiktigt varan och dess tillbehör ut ur lådan. Ta bort alla förpackningsmaterial och
reklamdekaler.
Det är obligatoriskt att behålla alla förvarningsdekaler samt anvisningsdekaler (om
sådana nns) och en skylt med modellens serienummer som nns på apparatens kropp
på deras platser! Om serienumret saknas på apparaten förlorar man då rätten till
garantiservice automatiskt.
Vira av elektriska sladden. Torka av apparatens kropp med en blöt tygbit. Skölj löstagbara
detaljer med tvålvatten, torka alla apparatens detaljer noga innan man anslutar den
till ett elnät.
Efter transportering eller förvaring i låg temperatur behövs det att låta apparaten
nnas i rumstemperatur i inte mindre än 2 timmar innan man sätter på apparaten.
II . ANVÄNDNING AV BLENDER
Allmänna regler för användning av blender
För att undvika stänka produkter omkring fyll inte med produkter mer än två
tredjedelar av skålens volym.
För att vispa produkter med mixern effektivt får ingredienser ligga högre än åt-
minstone nedre delen av vispen.
Om man använder blendern eller mixern behövs det först att placera tillsatsen i
skålen med produkter och trycka sedan startknappen eller turboläge-
knappen. Sluta trycka på knappen innan du tar tillsatsen ut ur skålen.
Börja med liten hastighet, öka hastighet om så är nödvändigt, för att öka den vrid
hastighetsregulatorn på apparatens handtag. Det nns en skala nära regulatorn:
när du har bestämt den optimala hastigheten för en viss typ av produkter kom
ihåg den så att du kan använda samma uppgifter i fortsättningen.
För att använda apparaten med maximala intensiteten (om det nns hårda produk-
ter eller när produkter är nästan färdiga och det behövs att vispa lite till) tryck
turboläge-knappen och håll den intryckt.
Placera inte delen som kopplar tillsatsen med elektromotorsblocket i produkter som
du bearbetar.
Tina upp kött innan du hackar det, avdela köttet från ben senor och skär i 1-1,5
cm tärningar.
Innan bearbetning av frukter och bär skär dem och ta bort alla kärnor.
Använd inte blendern för att laga potatismos.
RHB-2915-E
53
SWE
Innan du blandar heta produkter ta bort skålen från spisen. Låt produkter kallna,
blanda inte ihop produkter eller vätskor om deras temperatur är över 80°C. Börja
bearbetning med minimala hastigheten.
Akta dig för stänk, börja bearbetning av produkter med minimala hastigheten.Använd
inte apparaten för att hacka kaffe, is, socker, gryn, bönor och andra särskilt hårda
produkter.
Om du använder blendertillsatsen eller visptillsatsen använd inte hackskålen för
bearbetning av produkter. Axeln som nns skålens botten kan skada tillsatsen.
Använd blandningsskål.
Användning av blender
1. Placera ingredienser i blandningsskål eller en annan skål.
2.
Koppla blendertillsatsen med elektromotorsblocket tätt och vrid den motsols tills
det inte går att vrida längre.
3.
Ansluta apparaten till ett elnät. Placera hastighetsregulatorn i ett erforderligt
läge.
4.
Håll skålen med produkter som du vill bearbeta och placera blenderkniven i skålen
samtidigt, tryck sedan på startknappen och håll den intryckt. Om du bearbetar råa
grönsaker, frukter eller andra hårda ingredienser, öka hastigheten genom att
vrida regulatorn eller tryck på turboläge-knappen och håll den intryckt.
5.
Blanda ihop produkter under bearbetning genom att ytta blendern medsols samt
upp och ner.
6. Avkoppla apparaten från ett elnät efter användning. Avskilja tillsatsen genom att
vrida den medsols. Rensa apparaten enligt rekommendationer från avsnittet
”Underhåll av apparat”.
Användning av mixer
1. Placera ingredienser i blandningsskål eller en annan skål.
2. Placera visptillsatsen i adaptern till du hör knäppning.
3.
Koppla visptillsatsen med elektromotorsblocket tätt och vrid den motsols tills det
inte går att vrida längre.
4. Ansluta apparaten till ett elnät. Vrid hastighetsregulatorn medsols tills den når
tecknet 1 (minimala hastigheten).
5. Håll skålen med produkter som du vill bearbeta och placera vispen i skålen sam-
tidigt, tryck sedan på startknappen och håll den intryckt. Om det är nödvändigt att
öka visphastigheten av, vrid hastighetsregulatorn motsols (från 1 till 5). För maxi-
mala intensiteten av rotation tryck på turboläge-knappen och håll den intryckt.
6. Flytta vispen i cirkel medsols under bearbetning.
7.
Avkoppla apparaten från ett elnät efter användning. Avskilja tillsatsen från adapt-
ern genom att vrida den medsols. Rensa apparaten enligt rekommendationer från
avsnittet ”Underhåll av apparat”.
Användning av hacktillsats
1. Placera skålen av matberedare på en stabil horisontell jämn yta.
2.
Sätt på kniv av matberedare axeln skålens botten. Akta dig för knivblad, som
är mycket skarpa! Håll kniven vid ett plast handtag.
3. Lägg ingredienser in i skålen så att de ligger nere max nivå (500 ml). Följ punk-
terna av Allmänna regler att använda apparaten”.
4. Lägg locket på skålen av matberedare genom att koppla utsprånger på sidodelar
av skålen och huvar av skålkantarna. Tryck locket till skålen utan särskilda an-
strängningar och vänd det medsols tills det stoppar.
5. Koppla elmotoren till sockeln tills det klickar.
6.
Koppla apparaten till elnätet. Sätta varvtalsregulatorn till ett önskat läge: ju
hårdare ingredienser är desto högre bör hastigheten vara.
7.
Tryck på och håll knappen att sätta eller TURBO funktionen med att hålla skålen
med ena handen. Använd snabbläge TURBO för att mala kött och hårda ingredi-
enser. Rimliga tiden för ett oavbrutet arbete vid belastningen utgör högst 1 minut.
8.
Vid slutet av arbetet koppla apparaten av elnätet. Tryck knappen att byta
munstycken på elmotoren och ta den av. Vänd locket motsols. Ta kniven av mat-
beredare ut med att hålla den vid handtaget.
9. Rengör kniven.
III. UNDERHÅLL AV APPARAT
1. Torka av elektromotorsblocket med en blöt mjuk tygbit.
DET ÄR FÖRBJUDET att placera elektromotorsblocket i vatten eller i vattenstråle.
2.
Rensa löstagbara delar med varmt tvålvatten varje gång efter användning. Metal-
lytor och detaljer går väldigt bra att rensas om man tillägger citronjuice i vattnet,
de också skaffar sig glans då. Var försiktig när du rensar knivar och blad, de är
väldigt vassa. Skölj dem i vattenstråle.
Använd inte lösningsmedel (bensin, aceton osv) när du rensar apparaten, använd inte
heller slipmedel och kemiskt aggressiva medel, tvättsvampar med hård täckning.
3. Torka ordentligt alla delar av apparaten innan användning.
54
4. Rensa och torka alla delar av apparaten innan förvaring. Förvara apparaten i en
torr väl ventilerade plats borta från solstrålar och värmeapparater.
Vissa produkter (till exempel morötter eller rödbetor) kan färga apparatens detaljer. I
detta fall rensa de färgade detaljerna i en speciell vitgörande lösning strax efter an
-
vändning.
I V. INNAN MAN GÅR TILL SERVICECENTER
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte
Elförsörjningssladd är
inte ansluten till ett
elnät
Ansluta apparatens försörjningssladd
till ett elnät
Det saknas spänning i
ett eluttag
Ansluta apparaten till ett fungerande
eluttag
Man känner mycket vibra-
tion hos apparaten när
hackar produkter
Man har skurit produk-
ter i för stora bitar
Skär produkter i mindre bitar
Man känner plastlukt
medan bearbetar produkter
Apparaten har blivit
överhettad
Minska tid av oavbruten drift av ap-
paraten. Gör större intervall mellan
användning av apparaten
Man känner plastlukt
medan bearbetar produkter
Apparaten är ny, det är
skyddstäcknings lukt
Rensa apparaten noga (se ”Underhåll
av apparat”). Lukt försvinner efter man
har använt apparaten ett par gångar
V. GARANTIÅTAGANDE
Finns garanti på 2 år efter köp. Under garantiperioden garanterar tillverkaren att un-
danröja varje tillverkningsfel som orsakades av en otillräcklig kvalitet av material eller
konstruktion genom att reparera den, ersätta detaljer eller hela apparaten. Garanti
träder i kraft bara i fall datum av köp är bekräftat med stämpel av affären som köpet
pågick i och en signatur av expedit på ett originalkvitto. Denna garanti erkänns endast
i fall apparaten exploaterades enligt bruksanvisning, inte reparerades, inte demonterades
och inte var skadad efter en felaktig behandling, samt alla detaljer har förvarats tillsam-
mans. Denna garanti omfattar inte en fysisk förslitning av apparaten och förbrukning-
sartikel (lter, lampor, non-stick beläggning, förtätning osv).
Bruksperiod och garantitermin räknas från datum av köp eller tillverkning (i fall datum
av köpet är okänt).
Tillverkningsdatum nns i ett serienummer på ett identikationsmärke på apparatens
kropp. Serienummer består av 13 tecken. Det sjätte och det sjunde tecknen betyder en
månad, det åttonde — är ett år av tillverkning.
Den av tillverkare för denna apparat förutsett bruksperioden är 3 år efter köp. Denna
bruksperiod gäller endast om exploateringen pågår enligt denna bruksanvisning och
tekniska krav.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall ske
i enlighet med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke
om naturen: kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor.
De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga hush-
ållssopor, endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna måste lämna dem i
speciella mottagningspunkter eller i vissa organisationer.detta sätt kan du bidra till
programmet av bearbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter.
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater
och de tillämpas inom EU.
RHB-2915-E
55
FIN
Ennen kun aloitat laitteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta
voit jatkossakin tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen
käyttäaikaa huomattavasti.
TURVALLISUUSOHJEET
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä käytöstä ja
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä johtuvista
vioista.
Tämä sähkölaite on ruoanlaittoon tarkoitettu mo-
nitoimilaite, jota voi käyttää asunnoissa, lomamö-
keissä, hotellihuoneissa, myymälöiden sosiaaliti-
loissa, toimistoissa ja vastaavissa tiloissa. Laite ei
ole tarkoitettu käytettäväksi suurkeittiöissä. Lait-
teen käyttöä suurkeittiössä tai vastaavissa olosuh-
teissa pidetään laitteen käyttönä väärin. Tässä
tapauksessa valmistaja ei vastaa mahdollisista
seuraamuksista.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tarkista
onko verkkojännite sama, kuin nimellisjännite,
mihin on laite on tarkoitettu (ks. laitteen tekniset
tiedot tai konekilpi).
Jos käytät jatkojohtoa, niin tarkista että se kestää
laitteen käyttötehoa. Muuten tämä voi johtaa oi-
kosulkuun tai kaapelin palamiseen.
Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta, kun ruoka
on valmis, kun puhdistat laitetta tai siirrät sitä.
Tartu kuivilla käsillä pistotulppaan, älä vedä joh-
dosta.
Tarkista että laitteen johto ei osu oven ja karmin
väliin tai teräviin esineisiin ja huonekalujen reu-
noihin. Johtoa ei saa käyttää lämmittimien vieres-
sä. Johtoa ei saa vääntää tai painaa.
MUISTA: sähköjohdon vaurioituminen voi joh-
taa takuun kattamattomiin vikoihin ja säh-
köiskuun. Vaurioitunut sähköjohto on välittö-
mästi vaihdettava huoltokeskuksessa.
Älä aseta laitetta pehmeälle pinnalle. Silloin laite
ei ole tasapainossa toiminnan aikana.
Ole varovainen käsitellessäsi S-muotoista terää,
se on erittäin terävä.
56
Älä koske laitteen liikkuviin osiin toiminnan aikana.
Älä käytä laitetta ulkona. Kosteus tai vieraat esineet
laitteen rungossa voivat vaurioittaa laitetta vaka-
vasti.
Ennen laitteen puhdistusta tarkista että laitteen
pistotulppa on irrotettu pistorasiasta ja että laite
on täysin jäähtynyt. Noudata laitteen puhdistus-
ohjeita.
ÄLÄ UPOTA laitetta veteen tai laita juoksevan
veden alle!
8-vuotiaat ja vanhemmat lapset sekä fyysisesti,
toiminnallisesti tai psyykkisesti rajoittuneet ihmi-
set tai henkilöt, joilla ei ole riittävää kokemusta
tai tietoa voivat käyttää laitetta ainoastaan val-
vonnassa ja/tai silloin, jos he ovat saanet ohjausta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he tajuavat
vaarat, jotka liittyvät laitteen käyttöön. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa. Säilytä laite ja virtajoh-
to poissa alle 8-vuotiaiden laasten ulottuvilta.
Lapset eivät saa puhdistaa eikä käyttää laitetta
ilman aikuisten valvontaa.
Pakkausmateriaalit (kiristyskelmu, vaahtomuovi
yms.) voivat olla vaarallisia lapsille. Tukehtumis-
vaara! Säilytä pakkausmateriaalit paikassa, johon
lapset eivät pääse.
Älä korjaa tai muuta laitetta itse. Vain auktorisoidun
huoltokeskuksen ammattitaitoinen korjaaja saa
korjata laitteen. Ammattitaidottomasti tehty kor-
jaus voi johtaa laitteen vaurioitumiseen, ihmisten
vammoihin ja omaisuuden vaurioitumiseen.
HUOMIO! Älä käytä laitetta, jos siinä on mikä
tahansa vika.
RHB-2915-E
57
FIN
Tekniset tiedot
Malli ............................................................................................................................... RHB-2915-E
Laite ...............................................................................................................................tehosekoitin
Nimellisteho ............................................................................................................................ 750 W
Maksimiteho ..........................................................................................................................1100 W
Jännite ............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Sähköturvallisuus ..............................................................................................................luokka II
Moottorityyppi ...........................................................................................................DC (tasavirta)
Pyörimisnopeus ...............................................................................................13500-16500 rpm
Nopeuden säätö ...............................................................................................................portaaton
Kulhon tilavuus, hienontaminen ......................................................................................500 ml
Kulhon tilavuus, sekoittaminen ........................................................................................ 600 ml
Sauvasekoitin ............................................................................................................................. kyllä
Vispila ........................................................................................................................................... kyllä
S-muotoinen leikkuri ............................................................................................................... kyllä
Virtajohdon pituus ...................................................................................................................1,4 m
Kokoonpano
Moottoriosa ................................................................................................................................1 kpl
Hienontimen kulho kannella ................................................................................................. 1 kpl
Sekoituskulho ............................................................................................................................1 kpl
Hienontimen leikkuri ............................................................................................................... 1 kpl
Sauvasekoitin .............................................................................................................................1 kpl
Vispila ........................................................................................................................................... 1 kpl
Vispilän välikappale .................................................................................................................1 kpl
Käyttöohje...................................................................................................................................1 kpl
Huoltokirja ..................................................................................................................................1 kpl
Valmistaja pidättää oikeuden tuotteen suunnittelun ja kokoonpanon muutoksiin, kuin
myös tuotteen teknisiin ominaisuuksiin tuotevalikoiman parantamiseksi ilman erillis
-
tä ilmoitusta kyseisistä muutoksista.
Mallin rakenne A1
1. Sähkömoottoriosa
2. Pyörimisnopeuden säädin
3. Käynnistyksen painike
4. Tehostetun TURBO-nopeuden painike
5. Sauvasekoitin
6. Vispilä
7. Vispilän välikappale
8. Hienontimen leikkuri
9. Hienontimen kulho
10. Hienontimen kulhon kansi ja liitäntä moottoriosan kiinnitykseen
11. Sauvasekoittimen ja vispilän irrottamisen painikkeet
12. Sekoituskulho
13. Sähköjohto
I . ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Ota laite ja sen varusteet varovasti pakkauksesta. Irrota kaikki pakkausmateriaalit ja
mainostarrat.
Jätä kaikki varoitustarrat, osoitustarrat ja taulu sarjanumerolla ehdottomasti runkoon
paikalleen! Jos sarjanumero puuttuu tuotteesta, menetät automaattisesti oikeuden sen
takuuhuoltoon.
Suorista koko verkkojohto. Pyyhi laitteen runko kostealla kankaalla. Pese irrotettavat
osat lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa kaikki laitteen osat huolellisesti ennen sen
kytkemistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kuljetettu tai säilytetty matalassa lämpötilassa, sitä tulee pitää huon-
elämpötilassa vähintään 2 tuntia ennen sen käynnistämistä.
II . SAUVASEKOITTIMEN KÄYTTÖ
Sauvasekoittimen yleiset käyttösäännökset
Välttääksesi roiskumisen, älä täytä astiaa tuotteilla yli kaksi kolmasosaa sen tila-
vuudesta.
Jotta tuotteet vatkautuisivat tarpeeksi hyvin, niiden tulee peittää vähintään vis-
pilän alaosa.
Upota sekoittimen terä tuotteilla täytettyyn astiaan ja paina joko käynnistyspai-
niketta tai turbopainiketta. Irrota painike sitä ennen, kun nostat sekoittimen as-
tiasta.
Aloita pienellä nopeudella, tarvittaessa hitaasti nostaen nopeutta pyörittämällä
laitteen kahvassa sijaitsevaa nopeudensäädintä. Säätimen lähellä on asteikko,
joka osoittaa optimaalisen nopeuden tuotetta varten. Ota merkintä muistin, jotta
58
voisit käyttää sitä tulevaisuudessa.
Tehokkainta sekoitusta varten (kovia tuotteita sekoittaessa tai vatkauksen loppu-
vaiheessa) paina ja pidä pohjassa turbopainiketta.
Älä upota laitetta niin syvälle, että sekoitettavat tuotteen koskettavat sekoittimen terän
ja sähkömoottorirungon liitoskohtaa.
Jos jauhat lihaa, ennen sekoittimen käyttöä sulata se, poista siitä luut ja suonet,
sekä leikkaa se 1-1,5 cm kokoisiksi kuutioiksi.
Ennen hedelmien tai marjojen sekoittamista, leikkaa ne ja poista niistä siemenet.
Älä käytä sekoitinta perunamuusin valmistukseen.
Ennen kuin sekoitat kuumia tuotteita, poista ne liedeltä. Anna tuotteiden jäähtyä,
äläkä sekoita tuotteita tai nesteitä, joiden lämpötila on yli 80°C. Aloita sekoitus
miniminopeudella.
Välttyäksesi tuotteiden roiskumiselta, aloita niiden sekoitus pienellä nopeudella. Älä
käytä silppuriterää kahvin, jääpalojen, sokerin, viljojen, papujen tai muiden äärimmäi
-
sen kovien tuotteiden sekoittamiseen.
Älä käytä silppurikulhoa astiana sekoitinterän tai vispilän kanssa. Kulhon pohja saat
-
taa vaurioittaa terää. Käytä sekoitusastiaa.
Sekoittimen käyt
1. Täytä sekoitusastia tai muu astia sekoitettavilla ainesosilla.
2. Asenna sekoitinterä tiiviisti sähkömoottorirunkoon ja varmista, käännä sitä vas-
tapäivään, kunnes se pysähtyy.
3. Liitä laite verkkovirtaan. Aseta nopeudensäädin tarvittavaan asentoon.
4. Upota sekoitinterä sekoitettaviin tuotteisiin ja pidä astiaa tukevasti paikoillaan,
jonka jälkeen paina käynnistyspainiketta. Jos sekoitat raakoja vihanneksia, hedel-
miä tai muita kovia ainesosia, nosta nopeutta pyörittämällä nopeudensäädintä,
tai painamalla ja pitämällä pohjassa turbopainiketta.
5.
Sekoita tuotteita pyörittämällä sekoitinta myötäpäivää, sekä liikuttamalla sitä
ylös- ja alaspäin.
6. Kun olet lopettanut sekoittamisen, irrota laite verkkovirrasta. Irrota terä kääntä-
mällä sitä myötäpäivää. Puhdista laite kohdan ”Huolto ja kunnossapito mukaises-
ti.
Vatkaimen käyttö
1. Täytä sekoitusastia tai muu astia sekoitettavilla ainesosilla.
2. Työnnä vispilä sen sovittimeen, kunnes se napsahtaa.
3. Asenna sekoitinterä tiiviisti sähkömoottorirunkoon ja varmista, käännä sitä vas-
tapäivään, kunnes se pysähtyy.
4.
Liitä laite verkkovirtaan. Käännä nopeudensäädin myötäpäivää 1-merkkiin asti
(miniminopeus).
5. Upota vispilä sekoitettaviin tuotteisiin ja pidä astiaa tukevasti paikoillaan, jonka
jälkeen paina käynnistyspainiketta. Nosta vatkausnopeutta tarvittaessa kääntä-
mällä nopeudensäädintä vastapäivää (1:stä 5:een). Tehokkainta sekoitusta varten
paina ja pidä pohjassa turbopainiketta.
6. Pyöritä vispilää astiassa myötäpäivää.
7. Kun olet lopettanut sekoittamisen, irrota laite verkkovirrasta. Irrota terä kääntä-
mällä sitä myötäpäivää. Puhdista laite kohdan ”Huolto ja kunnossapito mukaises-
ti.
Silppurin käyttö
1. Aseta hienontimen kulho tasaiselle kovalle pinnalle.
2. Aseta hienontimen leikkuri akseliin kulhon pohjassa. Ole varovainen, terät ovat
erittäin terävät! Pidä leikkuri muoviholkista kiinni.
3. Laita elintarvikkeet kulhoon, maksimimäärä on 500 ml. Noudata laitteen yleisiä
käyttöohjeita.
4. Kiinnitä kansi hienontimen kulhoon näin että kannen reunalla olevat ulokkeet
osuisivat kulhon reunoilla oleviin aukkoihin. Paina kansi kulhoon voimaa käyttä-
mättä ja käännä myötäpäivään loppuun asti.
5. Kiinnitä sähkömoottoriosa kannessa olevaan liitäntään, kuuluu naksahdus.
6. Pistä pistotulppa pistorasiaan. Valitse haluamasi nopeus: mitä kovempi elintarvi-
ke on, sitä kovempaa nopeutta tarvitaan sen hienontamiseen.
7. Pidä kulho kiinni toisella kädellä ja paina käynnistyksen tai TURBO-painike. Te-
hostettu TURBO-nopeus käytetään lihan ja kovien elintarvikkeiden hienontamiseen.
Laite voi toimia tällä kuormituksella vain 1 minuutin kerralla.
8. Kun haluamasi työ on tehty, irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina sähkömootto-
rin irrottamisen painike sähkömoottoriosassa ja irrota moottori. Käännä kansi
vastapäivään. Ota leikkuri kulhosta muoviholkista kiinni pitäen.
9. Puhdista leikkuri.
III. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
1. Pyyhi sähkömoottorirunko kostealla ja pehmeällä kangasliinalla.
ÄLÄ aseta sähkömoottorirunkoa juoksevan veden alle tai upota sitä veteen.
2. Pese irtonaiset osat lämpimällä saippuavedellä jokaisen käytön jälkeen. Metalli-
RHB-2915-E
59
FIN
set osat ja metallipinnat puhdistuvat hyvin, kun lisäät veteen sitruunamehua. Ole
varovainen teriä puhdistaessasi, sillä ne ovat todella teräviä. Pese ne juoksevan
veden alla.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen liuotinaineita (bentseeni, asetoni, jne.), hiomatah-
noja tai kemiallisesti syövyttäviä aineita, tai kovapintaisia pesusieniä.
3. Kaikkien laitteen osien tulee olla kokonaan kuivia ennen niiden käyttöä.
4. Kuivaa kaikki laitteen osat ennen niiden säilyttämistä. Säilytä laitetta kuivassa ja
ilmastoidussa paikassa, ja pidä se suojassa auringonsäteiltä ja lämmityslaitteilta.
Jotkut tuotteet (esim. porkkana ja punajuuri) saattavat värjätä laitteen osia. Näissä
tapauksissa pese värjäytyneet osat erityisellä valkaisevalla liuoksella heti käytön jälkeen.
I V. ENNEN YHTEYDENOTTOA HUOLTOKES-
KUKSEEN
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi
Sähköjohto ei ole kytkettynä
verkkovirtaan
Kytke sähköjohto verkkovirtaan
Sähkörasiasta puuttuu jänni-
te
Kytke laite toimivaan sähkörasiaan
Laite tärisee voi-
makkaasti silppu-
ria käytettäessä
Tuotteet on leikattu liian
suuriksi paloiksi
Leikkaa tuotteet pienemmiksi paloiksi
Muovin haju lai-
tetta käytettäessä
Laite ylikuumeni
Vähennä laitteen yhtäjaksoista käyttöä.
Pidä suurempi tauko käynnistysten välillä
Laite on uusi ja hajun aiheut-
taa suojapinta
Suorita laitteen huolellinen puhdistus (ks.
”Huolto ja kunnossapito”). Haju häviää
muutaman käynnistyksen jälkeen
V. TAKUUSITOUMUS
Kyseisellä laitteella on 2 vuoden takuu sen ostamispäivästä lähtien. Takuun aikana,
valmistaja sitoutuu oikaisemaan, joko korjaamalla, vaihtamalla laitteen osia tai vaih-
tamalla koko laitteen, mitä tahansa valmistusvirheitä, jotka johtuvat materiaalien tai
valmistustyön huonosta laadusta. Takuu tulee voimaan vain silloin, kun ostopäivä on
vahvistettavissa kaupan leimalla ja myyjän allekirjoituksella alkuperäisestä takuukui-
tista. Takuun aitous tunnistetaan vain silloin, kun laitetta on käytetty sen käyttöohjeiden
mukaisesti, sitä ei remontoitu, ei purettu ja ei vaurioitettu väärinkäytön seurauksena,
ja sen koko alkuperäinen pakkaus on säilytetty. Tämä takuu ei kata laitteen laitteen
normaalia kulumista ja sen kulutusmateriaaleja (suodattimet, lamput, teonpäälliset,
tiivisteet jne.).
Laitteen käyttöiän ja sen takuusitoumuksen määräaika määritellään sen ostopäivästä
tai laitteen valmistuspäivästä (jos ostopäivää ei voida määrittää).
Laitteen valmistuspäivän voi löytää sen sarjanumerosta, joka on laitteen rungolla si-
jaitsevassa tunnistetarrassa. Sarjanumero koostuu 13 merkistä. 6:s ja 7:s merkki osoit-
tavat kuukauden, 8:s merkki osoittaa laitteen valmistusvuoden.
Valmistajan määrittelemä käyttöikä tälle laitteelle on 3 vuotta, alkaen sen ostopäiväs-
tä. Tämä määräaika on voimassa, jos edellytetään että laitteen käyttö tapahtuu sen
käyttöohjeiden ja teknisten vaatimusten mukaisesti.
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee
suorittaa jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisesti. Pidä huol-
ta ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotitalousroskien
kanssa.
Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana, vaan ne
tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan laitteet
erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaaville järjestöille. Näin
edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden
puhdistusta.
Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU vaatimukset ja omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä varten
koko EU-alueella.
60
Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite naudojimo vadovą ir išsaugokite, kad vėliau
galėtumėte pasiskaityti. Jeigu teisingai naudositės prietaisu, pratęsite jo eksploatavimo laiką.
SAUGOS PRIEMONĖS
Gamintojas neatsako pažeidimus, atsiradusius
nesilaikant saugos technikos reikalavimų ir gaminio
eksploatavimo taisyklių.
Šis elektros prietaisas gali būti naudojamas butuo-
se, užmiesčio namuose, viešbučių kambariuose,
parduotuvių buities patalpose, biuruose ir kitomis
panašiomis sąlygomis, jis neskirtas pramoniniam
naudojimui. Naudojimas pramoniniu ar kitu netiks-
liniu būdu laikomas gaminio tinkamo eksploatavimo
sąlygų pažeidimu. Tuo atveju gamintojas neatsako
galimas pasekmes.
Prieš jungdami prietaisą į elektros tinklą ptikrinkite,
ar tinklo įtampa sutampa su nominalia prietaiso
maitinimo įtampa (žr. Techninius duomenis arba
gaminio gamyklos lentelę).
Naudokite ilginamąjį laidą, tinkamą prietaiso varto-
jamai galiai: jeigu neatitinka parametrai, gali įvykti
trumpasis jungimas arba įsiliepsnoti kabelis.
Junkite prietaisą tik į tokį tinklo lizdą, kuriame yra
įžeminimas tai būtinas elektros saugumo reika-
lavimas. Naudodami ilginimo laidą įsitikinkite, kad
jis taip pat įžemintas.
Pasinaudoję išjunkite prietaisą elektros tinklo
lizdo, taip pat valydami arba perkeldami į kitą vietą.
Laidą traukite sausomis rankomis, laikydami už ša-
kutės, o ne už laido.
Netieskite elektros srovės laido durų angose arba
arti šilumos šaltinių. Žiūrėkite, kad elektros laidas
nepersisuktų ir nepersilenktų, nesiliestų su aštriais
daiktais, kampais ir baldų briaunomis.
Atminkite: jeigu atsitiktinai pažeisite kabelį,
gali atsirasti gedimų,kurie neatitinka garantijos
sąlygų, be to, galite nukentėti nuo elektros sro-
vės. Pažeistą kabelį būtina skubiai pakeisti
klientų aptarnavimo centre.
RHB-2915-E
61
LT U
Draudžiama naudotis prietaisu lauke: jeigu į korpuso
vidų pateks drėgmės arba pašalinių daiktų, prietaisas
gali rimtai sugesti.
Nestatykite indo su produktais ant minkšto ir karščiui
neatsparaus paviršiaus. Dėl to veikiantis prietaisas
stovėtų nestabiliai.
Kai prietaisas veikia, nelieskite judančių dalių. -
kite atsargūs, įstatydami S raidės pavidalo peilį: jis
labai aštrus.
Valydami prietaisą laikykitės taisyklių, nurodytų
skyriuje „Prietaiso priežiūra.
DRAUDŽIAMA panardinti prietaiso korpusą į
vandenį arba statyti po tekančiu vandeniu!
8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų zinių,
protinių ir psichinių gebėjimų ar nepakankamai
patirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis
prietaisu tik tuomet, kai jie yra prižiūrimi ir/arba buvo
apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta ga-
limus pavojus. Vaikams negalima žaisti prietaisu.
Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite vaikams, jaune-
sniems kaip 8metų, neprieinamoje vietoje. Suaug-
usiųjų neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar
juo naudotis.
Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir
kt.) gali būti pavojingas vaikams. Pavojus uždusti!
Laikykite pakuotę neprieinamoje vaikams vietoje.
Draudžiama savarankiškai taisyti prietaisą arba keis-
ti jo konstrukciją. Remontuoti prietaisą gali tik įga-
lioto klientų aptarnavimo centro specialistas. Ne-
profesionaliai
atlikti darbai gali sugadinti prietaisą, turtą arba su-
žaloti asmenis.
DĖMESIO! Esant kokių nors gedimų, prietaisą
naudoti draudžiama.
62
Techniniai duomenys
Modelis ......................................................................................................................... RHB-2915-E
Prietaiso tipas .................................................................................................................... trintuvas
Nominali galia ........................................................................................................................ 750 W
Maksimali galia ....................................................................................................................1100 W
Įtampa ............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Apsauga nuo elektros smūgio ...........................................................................................II klasė
Variklio tipas.......................................................................................... DC (nuolatinės įtampos)
Greitis ....................................................................................................... 13500-16500 aps./min.
Greičio reguliavimas ........................................................................................................... tolygus
Smulkintuvo dubens talpa .................................................................................................500 ml
Maišymo dubens talpa ........................................................................................................600 ml
Trintuvo antgalis ...........................................................................................................................yra
Šluotelės antgalis .........................................................................................................................yra
S formos smulkintuvo peilis ......................................................................................................yra
Elektros kabelio ilgis ..............................................................................................................1,4 m
Komplekto sudėtis
Variklio blokas ..........................................................................................................................1 vnt.
Smulkintuvo dubuo su dangčiu ........................................................................................... 1 vnt.
Maišymo dubuo ........................................................................................................................ 1 vnt.
Smulkintuvo peilis ...................................................................................................................1 vnt.
Trintuvo antgalis ...................................................................................................................... 1 vnt.
Šluotelės antgalis ....................................................................................................................1 vnt.
Šluotelės antgalio pereinamoji jungtis .......................................................................................................... 1 vnt.
Naudojimosi instrukcija .........................................................................................................1 vnt.
Techninio aptarnavimo knygelė ..........................................................................................1 vnt.
Gamintojas turi teisę tobulindamas savo produkciją keisti gaminio dizainą, komplekto
sudėtį ir modelio techninius duomenis papildomai apie tai nepranešdamas apie tuos
pakeitimus.
Prietaiso sandara A1
1. Elektros variklio blokas
2. Apsisukimo greičio reguliatorius
3. Įjungimo mygtukas
4. Itin greito režimo mygtukas TURBO
5. Trintuvo antgalis
6. Šluotelės antgalis
7. Šluotelės antgalio pereinamoji jungtis
8. Smulkintuvo peilis
9. Smulkintuvo dubuo
10. Smulkintuvo dubens dangtis su elektros variklio bloko lizdu
11. Antgalių atjungimo mygtukai
12. Maišymo dubuo
13. Elektros kabelis
I . PRIEŠ ĮJUNGDAMI PIRMĄ KARTĄ
Atsargiai išimkite gaminį ir jo dalis dėžės. Pašalinkite visą pakuotės medžiagą ir
reklamos lipdukus.
Būtinai palikite vietoje perspėjamuosius lipdukus, lipdukus-rodykles (jeigu tokių yra)
ir lentelę su gaminio serijos numeriu ant korpuso! Jeigu nėra serijos numerio, automa
-
tiškai netenkate teisės į garantinį aptarnavimą.
Visiškai išvyniokite elektros srovės laidą. Nušluostykite gaminio korpusą drėgnu audi-
niu. Nuimamas dalis nuplaukite muilinu vandeniu, prieš jungdami prietaisą į elektros
tinklą, kruopščiai nušluostykite visas jo dalis.
Po to, kai prietaisas buvo gabenamas arba laikomas nenaudojamas žemoje tempera-
tūroje, prieš įjungiant būtina palaikyti kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2
valandas.
II . KAIP NAUDOTIS MAIŠYTUVU
Pagrindinės darbo su maišytuvu taisyklės
Kad produktai neišsitaškytų, į indą dėkite produktų ne daugiau kaip 2/3jo talpos.
Kad produktai būtų suplakami efektyviai, ingredientai turi padengti bent apatinę
plakiklio dalį.
Naudodami maišiklį arba plakiklį pirmiausia panardinkite antgalį į indą su pro-
duktais, po to paspauskite jungiklį arba TURBO režimo mygtuką. Prieš išimdami
antgalį iš indo, atleiskite mygtuką.
Dirbti pradėkite nedideliu greičiu, jeigu reikia, greitį didinkite sukdami greičio
reguliavimo ratuką ant prietaiso rankenos. Šalia greičio reguliavimo ratuko yra
skalė: kai nustatysite optimalų greitį šio tipo produktui, prisiminkite reikšmę ir ją
naudokite vėliau.
RHB-2915-E
63
LT U
Norėdami dirbti maksimaliai intensyviai (apdorodami kietus produktus arba baig-
dami plakti) paspauskite ir laikykite paspaudę TURBO režimo mygtuką.
Nepamerkite į apdorojamus produktus prietaiso vietos, kurioje antgalis susijungia su
elektros variklio skyreliu.
Mėsą prieš smulkindami atšildykite, atskirkite kaulus, pašalinkite sausgysles ir
supjaustykite 1-1,5 cm kubeliais.
Vaisius ir uogas perpjaukite pusiau ir išimkite kauliukus.
Nenaudokite maišytuvo bulvių tyrei gaminti.
Prieš maišydami karštus produktus nuimkite indą puodą nuo viryklės. Leiskite
produktams atvėsti, nemaišykite produktų ar skysčių, jeigu jų temperatūra aukš-
tesnė nei 80°C. Pradėkite maišyti minimaliu greičiu.
Saugokitės purslų, pradėkite maišyti produktus nedideliu greičiu.
Nenaudokite prietaiso smulkinti kavai, ledui, cukrui, kruopoms, pupoms ir kitiems labai
kietiems produktams. Dirbdami su maišymo antgaliu ir plakimo antgaliu nenaudokite
smulkinimo indo. Indo dugne esanti ašis gali pažeisti antgalį. Naudokite maišymo indą.
Kaip naudotis maišikliu
1. Sudėkite ingredientus į maišymo indą arba bet kokį kitą indą.
2.
Tvirtai sujunkite maišymo antgalį ir elektros variklio skyrelį ir pasukite prieš
laikrodžio rodyklę, kad užsiksuotų.
3. Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Nustatykite į reikiamą padėtį greičio reguliavi-
mo ratuką.
4. Laikydami indą su apdorojamais produktais, įstatykite į jį maišiklį, po to paspaus-
kite ir laikykite paspaudę jungiklį. Apdorodami žalias daržoves, vaisius ir kitus
kietus produktus padidinkite greitį, sukdami greičio reguliavimo ratuką, arba
paspauskite ir laikykite paspaudę TURBO režimo mygtuką.
5. Apdorojamus produktus maišykite, vedžiodami maišiklį po indą pagal laikrodžio
rodyklę aukštyn-žemyn.
6. Baigę darbą išjunkite prietaisą elektros tinklo. Nuimkite antgalį, pasukdami
pagal lairodžio rodyklę.Išvalykite prietaisą vadovaudamiesi rekomendacijomis
skyriuje „Prietaiso priežiūra“.
Kaip naudotis plakikliu
1. Sudėkite ingredientus į maišymo indą arba bet kokį kitą indą.
2. Įstatykite plakimo antgalį į adapterį, kad spragtelėtų.
3. Tvirtai sujunkite plakimo antgalį ir elektros variklio skyrelį ir pasukite prieš laik-
rodžio rodyklę, kad užsiksuotų.
4.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą. Pasukite greičio reguliavimo ratuką pagal
laikrodžio rodyklę iki žymos 1 (minimalus greitis).
5. Laikydami indą su apdorojamais produktais, įstatykite į jį plakiklį, po to paspaus-
kite ir laikykite paspaudę jungiklį. Norėdami padidinti plakimo greitį, pasukite
greičio reguliavimo ratuką prieš laikrodžio rodyklę (nuo 1 iki 5). Norėdami pasiek-
ti maksimalų greitį, paspauskite ir laikykite paspaudę TURBO režimo mygtuką.
6.
Apdorojamus produktus plakite, vedžiodami plakiklį po indą ratu pagal laikrodžio
rodyklę.
7. Baigę darbą išjunkite prietaisą elektros tinklo. Nuimkite antgalį, pasukdami
pagal lairodžio rodyklę. Išvalykite prietaisą vadovaudamiesi rekomendacijomis
skyriuje „Prietaiso priežiūra“.
Kaip naudotis smulkintuvu
1. Pastatykite smulkintuvo dubenį ant lygaus, kieto ir horizontalaus paviršiaus.
2. Į dubens dugną ant ašies užmaukite smulkintuvo peilį. Būkite atsargūs, ašmenys
labai aštrūs! Laikykite peilį už plastmasinės šakutės.
3. Į dubenį sudėkite produktus, bet ne daugiau kaip iki maksimalios žymos (500 ml).
Vadovaukitės bendromis darbo su prietaisu taisyklėmis.
4.
Uždėkite dangtį ant smulkintuvo dubens, tuomet suderinkite dangčio šonuose
esančius išgaubimus su ant dubens kraštų esančiomis įdubomis. Nenaudodami
didelės jėgos prispauskite dangtį prie dubens ir iki galo pasukite pagal laikrodžio
rodyklę.
5. Įstatykite į lizdą variklio bloką (pasigirs spragtelėjimas).
6. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Į norimą padėtį nustatykite greičio regu-
liatorių: kuo kietesni produktai, tuo didesnio jų apdorojimo greičio reikia.
7. Viena ranka laikydami dubenį paspauskite ir palaikykite nuspaudę įjungimo arba
TURBO mygtuką. Naudokite TURBO režimą mėsai ir kietiems produktams smul-
kinti. Nepertraukiamo veikimo laikas, esant didelei apkrovai, negali būti ilgesnis
kaip 1 min.
8.
Užbaigę darbą, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Paspauskite antgalių atjun-
gimo mygtukus ir atjunkite antgalį. Pasukite dangtį prieš laikrodžio rodyklę.
Išimkite smulkintuvo peilį, laikydami jį už plastmasinės šakutės.
9. Nuvalykite peilį.
III. PRIETAISO PRIEŽIŪRA
Elektros variklio skyrelį valykite drėgnu minkštu audiniu.
64
DRAUDŽIAMA statyti elektros variklio skyrelį po tekančiu vandeniu arba panardinti į
vandenį.
Nuimamas dalis plaukite šiltu muilinu vandeniukaskart pasinaudoję. Metaliniai paviršiai
ir detalės gerai nusiplaus, ims blizgėti, jeigu į vandenį įpilsite citrinų sulčių. Valydami
peiliukus ir ašmenis būkite atsargūs — jie labai aštrūs. Plaukite juos po tekančiu šiltu
vandeniu.
Prietaisui valyti nenaudokite tirpiklių (benzino, acetono ir kt.), abrazyvinių ir chemiškai
agresyvių medžiagų, kempinių su šiurkščia danga.
Prieš naudodamiesi prietaisu, sausai nušluostykite visas jo dalis. Prieš padėdami į vietą
nuvalykite ir išdžiovinkite visas prietaiso dalis. Laikykite prietaisą sausoje vėdinamoje
vietoje atokiai nuo saulės spindulių ir šildymo prietaisų.
Kai kurie produktai (pavyzdžiui, morkos ar burokėliai) gali nudažyti prietaiso detales.
Jas galima nuplauti specialiu balikliuiškart pasinaudojus.
I V. PRIEŠ KREIPDAMIESI Į KLIENTŲ
APRTARNAVIMO CENTRĄ
Gedimas Galima priežastis Ką daryti
Prietaisas neveikia
Elektros srovės laidas
neįjungtas į tinklą
Įjunkite laidą į elektros tinklą
Tinklo lizde nėra įtam-
pos
Įjunkite prietaisą į veikiantį elektros
tinklo lizdą
Smulkinant produktus
prietaisas labai vibruoja
Produktai supjaustyti per
stambiai
Produktus supjaustykite smulkiau
Dirbant su prietaisu jau-
čiamas plastiko kvapas
Prietaisas perkaito
Sutrumppinkite nenutrūkstamo darbo
su prietaisu laiką. Padidinkite pertrau-
kas tarp darbo su prietaisu seansų
Prietaisas naujas, kvapas
sklinda nuo apsauginės
dangos
Kruopščiai išvalykite prietaisą (žr. „Prie-
taiso priežiūra“). Kai keletą kartų prie-
taisu pasinaudosite, kvapas išnyks
V. GARANTINIAI ĮSIPAREIGOJIMAI
Šiam gaminiui teikiama 2 metai garantija nuo pirkimo datos. Garantiniu laikotaroiu
gamintojas įsipareigoja taisymo, detalių keitimo arba viso gaminio keitimo būdu paša-
linti bet kokius gamybos defektus, atsiradusius dėl nepakankamos medžiagų ar surin-
kimo kokybės. Garantija įsigalioja tik tuo atveju, jeigu pirkimo data patvirtinta parduo-
tuvės antspaudu ir pardavėjo parašu originaliame garantojos talone. Ši garantija
pripažįstama tik tuo atveju, jeigu gaminys buvo naudojamas pagal eksploatavimo
instrukciją, nebuvo remontuotas, išardytas ir nebuvo pažeistas dėl netinkamo naudoji-
mo, taip patišsaugotas pilnas gaminio komplektas. Ši garantija netaikoma natūraliam
gaminio susidėvėjimui ir naudojamoms medžiagoms (ltrams, lemputėms, keraminėms
ir teoninėms dangoms, sandarinimo gumoms ir kt.).
Gaminio veikimo trukmė ir garantinių įsipareigojimų terminas skaičiuojami nuo parda-
vimo dienos arba nuo gaminio pagaminimo datos (tuo atveju, kai pardavimo datos
negalima nustatyti).
Prietaiso pagaminimo datą rasite serijos numeryje, kuris nurodytas identikaciniame
lipduke ant gaminio korpuso. Serijos numeris yra iš 13 ženklų. 6-asis ir 7-asis ženklas
reiškia mėnesį, 8-asis — įrenginio pagaminimo metus.
Nustatytas gaminio eksploatavimo terminas yra 3 metai nuo jo įsigijimo datos su
sąlyga, kad gaminys eksploatuojamas vadovaujantis šia instrukcija ir techniniais stan-
dartais.
Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės ir elektros įrangos
utilizacija)
Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas utilizuojami laikantis
atitinkamų vietos antrinių žaliavų perdirbimo programų. Pasirūpinkite
aplinkosauga: neišmeskite tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis
atliekomis.
Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis atliekomis. Juos
reikia išmesti atskirai. Senos įrangos savininkai privalo atnešti nebenaudojamus prie-
taisus į specialius surinkimo punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu
būdu jūs prisidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo kenksmingų
medžiagų programos.
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES, reguliuojančios elektros
ir elektronikos įrangos utilizavimą, reikalavimus.
Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos prietaisų atliekų utilizacijos
ir perdirbimo reikalavimus, galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.
RHB-2915-E
65
LVA
Pirms šī izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet
to turpmākai izziņai. Pareiza ierīces lietošana būtiski pagarinās tās kalpošanas termiņu.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
radušies drošības tehnikas prasību un izstrādājuma
ekspluatācijas noteikumu neievērošanas dēļ.
Šo elektroierīci var lietot dzīvokļos, privātmājās,
viesnīcu numuros, veikalu un biroju sadzīves telpās
vai citos līdzīgos nerūpnieciskas ekspluatācijas
apstākļos. Ierīces rūpnieciska vai jebkura cita izman-
tošana neatbilstošiem mērķiem tiks uzskatīta par
izstrādājuma ekspluatācijas noteikumiem atbilstošas
izmantošanas pārkāpšanu. Šajā gadījumā ražotājs
neuzņemas atbildību pa iespējamām sekām.
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektrotīkla pārbau-
diet, vai spriegums sakrīt ar ierīces barošanas
nominālo spriegumu (skat. tehniskos parametrus vai
plāksnīti ar parametriem uz izstrādājuma).
Lietojiet pagarinātāju, kas ir paredzēts ierīces pa-
tērējamajai jaudai: parametru neatbilstība var izraisīt
īssavienojumu vai kabeļa aizdegšanos.
Pieslēdziet ierīci tikai pie rozetēm, kas ir aprīkotas
ar iezemējumu, - ir obligāta elektrodrošības prasī-
ba. Izmantojot pagarinātāju, pārliecinieties, ka arī
tam ir iezemējums.
Izslēdziet ierīci no rozetes pēc lietošanas, arī
ierīces tīrīšanas un pārvietošanas laikā. Atslēdzot
ierīci no elektropadeves tīkla, nevelciet aiz tīkla
elektrovada, izņemiet ar sausām rokām kontaktdak-
šu no elektrorozetes.
Neizvietojiet elektrobarošanas vadu durvju ailēs vai
siltuma avotu tuvumā. Sekojiet tam, lai tīkla elek-
trovads nav sagriezts un salocīts, lai tas nepieskaras
asiem priekšmetiem, stūriem un mēbeļu malām.
Atcerieties: elektrobarošanas kabeļa bojājums
var izraisīt bojājumus, kuri neatbilst garantijas
nosacījumiem, kā arī var radīt elektrošoku. Sa-
bojāts elektrokabelis ir steidzami jānomaina
servisa centrā.
Aizliegta ierīces ekspluatācija ārpus telpām: mitru-
ma vai svešķermeņu iekļūšana ierīces korpusā var
izraisīt nopietnus bojājumus.
66
Nenovietojiet trauku ar produktiem uz mīkstas un
siltumneizturīgas virsmas. Ierīce darbības laikā būs
nestabila.
Neaiztieciet ierīces kustībā esošās detaļas darbības
laikā. Esiet uzmanīgi, uzstādot S-veida nazi – tas ir
ļoti ass.
Tīrot ierīci, strikti ievērojiet noteikumus, kas izklāstī-
ti sadaļā „Ierīces apkope.
AIZLIEGTS iegremdēt ūdenī vai novietot zem
ūdens strūklas ierīces korpusu!
Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, arī personas
ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spē-
jām, vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām ierīci
drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/
vai gadījumā, ja ir instruēti par ierīces drošu izman-
tošanu un apzinās briesmas,saistītas ar tās izmanto-
šanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Glabājiet
ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8
gadiem, nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkal-
pošanu nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
Iepakojuma materiāli (plēve, putuplasts, u.c.) var būt
bīstami bērniem. Nosmakšanas briesmas! Glabājiet
tos bērniem nepieejamā vietā.Aizliegts patstāvīgi
veikt ierīces remontu vai veikt izmaiņas tās kons-
trukcijā. Ierīces remonts ir jāveic tikai autorizēto
servisa centra speciālistiem. Neprofesionāli izpildī-
ti darbi var izraisīt ierīces salūšanu, traumas un
īpašuma bojājumus.
Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai veikt
izmaiņas tās konstrukcijā. Ierīces remonts ir jāveic
tikai autorizēto servisa centra speciālistiem. Nepro-
fesionāli izpildīti darbi var izraisīt ierīces salūšanu,
traumas un īpašuma bojājumus.
AIZLIEGTS izmantot ierīci jebkādu bojājumu
gadījumā.
RHB-2915-E
67
LVA
Tehniskie parametri
Modelis ......................................................................................................................... RHB-2915-E
Ierīces veids ........................................................................................................................blenderis
Nominālā jauda ...................................................................................................................... 750 W
Maksimālā jauda ..................................................................................................................1100 W
Spriegums .....................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu ..............................................................II klase
Dzinēja veids ............................................................................................................DC (līdzstrāva)
Ātrums ..................................................................................................... 13500-16500 apgr./min
Ātruma regulēšana .......................................................................................................vienmērīga
Smalcinātāja trauka tilpums ..............................................................................................500 ml
Maisīšanas trauka tilpums..................................................................................................600 ml
Blendera uzgalis ...............................................................................................................................ir
Putošanas uzgalis ............................................................................................................................ir
Smalcinātāja S-veida nazis ...........................................................................................................ir
Strāvas vada garums ...............................................................................................................1,4 m
Komplektācija
Motora daļa ............................................1 gab.
Smalcinātāja trauks ar vāku...............1 gab.
Maisīšanas trauks ..................................1 gab.
Smalcinātāja nazis ................................1 gab.
Blendera uzgalis ....................................1 gab.
Putošanas uzgalis .................................1 gab.
Savienotājs putošanas uzgalim ........1 gab.
Lietošanas instrukcija ..........................1 gab.
Servisa grāmatiņa .................................1 gab.
Ražotājam ir tiesības izdarīt grozījumus izstrādājuma dizainā, komplektācijā, arī
tehniskajos parametros, veicot savas produkcijas pilnveidošanu, bez papildus paziņo-
šanas par šīm izmaiņām.
Modeļa uzbūve A1
1. Elektrodzinēja bloks
2. Griešanās ātruma regulators
3. Ieslēgšanas poga
4. TURBO ātrgaitas režīma poga
5. Blendera uzgalis
6. Putošanas uzgalis
7. Savienotājs putošanas uzgalim
8. Smalcinātāja nazis
9. Smalcinātāja trauks
10. Smalcinātāja trauka vāks ar ligzdu elektrodzinēja bloka iestiprināšanai
11. Uzgaļu atvienošanas pogas
12. Maisīšanas trauks
13. Strāvas vads
I . PIRMS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS
Uzmanīgi izņemiet izstrādājumu no kārbas. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un
reklāmas uzlīmes.
Obligāti atstājiet uz ierīces korpusa uzlīmētās brīdinājuma uzlīmes, uzlīmes – norādī-
jumus (ja tādas ir) un plāksnīti ar sērijas numuru uz ierīces korpusa! Ja uz ierīces nebūs
sērijas numura, jums automātiski zūd tiesības uz tās garantijas apkalpošanu.
Pilnībā attiniet elektrovadu. Ierīces korpusu noslaukiet ar mitru drāniņu. Noņemamās
detaļas nomazgājiet ziepjūdenī, rūpīgi nožāvējiet visus ierīces elementus pirms pieslēg-
šanas pie elektrotīkla.
Pēc transportēšanas vai glabāšanas zemā temperatūrā ierīci ir jāpatur istabas tempe-
ratūrā ne mazāk kā 2 stundas pirms tās ieslēgšanas.
II . BLENDERA LIETOŠANA
Vispārīgie noteikumi, strādājot ar blenderi
Lai novērstu izšļakstīšanos, piepildiet trauku ar produktiem ne vairāk par divām
trešdaļām tilpuma.
Lai efektīvi ar mikseri saputotu produktus, sastāvdaļām ir jānosedz vismaz puto-
šanas slotiņas apakšējā daļa.
Izmantojot blenderi vai mikseri, no sākuma iegremdējiet uzgali traukā ar produk-
tiem,c tam nospiediet ieslēgšanas vai turbo režīma pogu. Pirms uzgaļa izņem-
šanas no trauka pogu atlaidiet.
Darbu uzsāciet ar nelielu ātrumu, nepieciešamības gadījumā palieliniet to, pagrie-
žot ātruma regulētāju uz ierīces roktura. Blakus regulētājam ir iezīmēta skala: pēc
optimālā ātruma noteikšanas izmantotajam produkta veidam iegaumējiet
lielumu un izmantojiet turpmāk.
Lai strādātu ar maksimālu intensitāti (apstrādājot cietus produktus vai putošanas
beigu stadijā), nospiediet un turiet nospiestu turbo režīma pogu.
Neiegremdējiet apstrādājamajos produktos uzgaļa un elektrodzinēja bloka savienoju-
ma vietu.
68
Gaļu pirms sasmalcināšanas atsaldējiet, atdaliet no kauliem, izņemiet no tās cīpslas
un sagrieziet 1-1,5 cm lielos kubiņos.
Apstrādājot augļus un ogas, sagrieziet tos un izņemiet no tiem kauliņus.
Neizmantojiet blenderi kartupeļu biezeņa pagatavošanai.
Pirms karstu produktu sajaukšanas noņemiet trauku no plīts. Ļaujiet produktiem
atdzist, nesajauciet produktus vai šķidrumus, ja to temperatūra ir augstāka par
80°C. Sāciet apstrādāšanu ar minimālu ātrumu.
Izsargieties no šļakatām, apstrādāšanu uzsāciet ar mazu ātrumu.
Neizmantojiet ierīci kajas, ledus, cukura, putraimu, pupu un citu cietu produktu sas
-
malcināšanai.
Strādājot ar uzgali-blenderi un uzgali-putošanas slotiņu, nelietojiet sasmalcinātāja
trauku. Metāla ass trauka dibenā var sabojāt uzgali. Izmantojiet sajaukšanas glāzi.
Blendera lietošana
1. Ielieciet sastāvdaļas sajaukšanas glāzē vai kādā citā traukā.
2.
Cieši savienojiet uzgali-blenderi ar elektrodzinēja bloku un pagrieziet pret pulks-
teņrādītāja kustības virzienu līdz galam.
3. Pieslēdziet ierīci pie elektrotīkla. Uzstādiet ātruma regulētāju vajadzīgajā stāvo-
klī.
4.
Pieturot trauku ar apstrādājamajiem produktiem, iegremdējiet tajā blendera nazi,
pēc tam nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas pogu. Apstrādājot nevārītus
dārzeņus, augļus vai citas cietas sastāvdaļas, palieliniet ātrumu, griežot ātruma
regulētāju, vai nospiediet un turiet nospiestu turbo režīma pogu.
5.
Apstrādāšanas procesa laikā apmaisiet produktus, pārvietojot blenderi pulksteņrā-
dītāja kustības virzienā un augšā-lejā.
6. Pēc darba pabeigšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Pagrieziet uzgali pulks-
teņrādītāja kustības virzienā un atvienojiet to. Iztīriet ierīci atbilstoši sadaļas
“Ierīces apkope” ieteikumiem.
Miksera lietošana
1. Ielieciet sastāvdaļas sajaukšanas glāzē vai kādā citā traukā.
2. Ielieciet uzgali-putošanas slotiņu pārejas mezglā līdz klikšķa atskanēšanai.
3. Cieši savienojiet uzgali-putošanas slotiņu ar elektrodzinēja bloku un pagrieziet
pret pulksteņrādītāja kustības virzienu līdz galam.
4. Pieslēdziet ierīci pie elektrotīkla. Pagrieziet ātruma regulētāju pulksteņrādītāja
kustības virzienā līdz atzīmei 1 (minimālais ātrums).
5. Pieturot trauku ar apstrādājamajiem produktiem, iegremdējiet traukā putošanas
slotiņu, pēc tam nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas pogu. Ja ir nepieciešams
palielināt putošanas ātrumu, pagrieziet ātruma regulētāju pret pulksteņrādītāja
kustības virzienu (no 1 līdz 5). Maksimālā griešanās ātruma sasniegšanai nospie-
diet un turiet nospiestu turbo režīma pogu.
6. Darba procesa laikā pārvietojiet putošanas slotiņu pulksteņrādītāja kustības vir-
zienā.
7. Pēc darba pabeigšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atvienojiet uzgali-puto-
šanas slotiņu kopā ar pārejas mezglu, pagriežot to pulksteņrādītāja kustības vir-
zienā. Iztīriet ierīci atbilstoši sadaļas “Ierīces apkope” ieteikumiem.
Sasmalcinātāja lietošana
1. Novietojiet smalcinātāja trauku uz cietas, līdzenas un horizontālas virsmas.
2. Uzmauciet nazi uz ass trauka apakšā. Esiet uzmanīgi, asmeņi ir ļoti asi! Turiet nazi
aiz plastmasas uzmavas.
3. Ievietojiet produktus traukā ne augstāk par maksimālo atzīmi (500 ml). Sekojiet
«Kopējie ierīces lietošanas noteikumi» norādēm.
4. Uzlieciet vāku uz smalcinātāja trauka, savienojot izvirzījumus uz sāna vākiem ar
iedobēm uz trauka malas. Viegli piespiediet vāku pie trauka un pagrieziet pulks-
teņrādītāja virzienā līdz galam.
5.
Pievienojiet elektrodzinēja bloku pie bloka stiprinājuma ligzdas, līdz atskan klikšķis.
6.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.Uzstādiet ātruma regulatoru vajadzīgajā pozīcijā:
jo cietāki produkti, jo lielāks to apstrādes ātrums.
7.
Pieturot trauku ar vienu roku, nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas pogu vai
pogu TURBO. Izmantojiet TURBO ātrgaitas režīmu gaļas un cietu produktu smal-
cināšanai. Nepārtrauktas darbības laiks ar slodzi – ne ilgāk par 1 minūti.
8. Pēc lietošanas beigām atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Nospiediet uzgaļu atvie-
nošanas pogas uz elektrodzinēja bloka un noņemiet to. Pagrieziet vāku pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. Izņemiet smalcinātāja nazi, turot to aiz plastmasas
uzmavas.
9. Notīriet nazi.
III. IERĪCES APKOPE
Elektrodzinēja bloku slaukiet ar mīkstu samitrinātu drāniņu.
AIZLIEGTS ievietot elektrodzinēja bloku ūdens strūklā vai iegremdēt to ūdenī.
Noņemamās daļas mazgājiet siltā ziepjainā ūdenī uzreiz pēc tos izmantošanas. Metāla
virsmas un detaļas labi var atmazgāt, piedodot tiem spīdumu, pievienojot ūdenim ci-
trona sulu. Tīrot nažus un asmeņus, esiet ļoti uzmanīgi tie ir ļoti asi. Nomazgājiet tos
silta ūdens strūklā.
RHB-2915-E
69
LVA
Neizmantojiet ierīces tīrīšanai šķīdinātājus (benzīnu, acetonu un tam līdzīgus), abrazīvus
un ķīmiski agresīvus līdzekļus, kā arī sūkļus ar rupju pārklājumu.
Pirms lietošanas pilnībā nožāvējiet visas ierīces daļas. Pirms uzglabāšanas iztīriet un
nožāvējiet visas ierīces daļas. Glabājiet ierīci sausā vietā ar labu ventilāciju tālāk no
apsildāmajām ierīcēm tā, lai uz tās nenokļūst tieši saules stari.
Darba procesā daži produkti (piemēram, burkāni vai bietes) var nokrāsot ierīces detaļas.
Šajā gadījumā nomazgājiet iekrāsotās detaļas speciālā balinošā šķīdumā uzreiz pēc
to lietošanas.
I V. PIRMS VĒRSTIES SERVISA CENTRĀ
Bojājums Iespējamais iemesls Novēršanas paņēmiens
Ierīce nedarbojas
Elektropadeves vads nav
pievienots pie elektrotīkla
Pievienojiet ierīces elektrobarošanas
vadu pie elektrotīkla
Elektrorozetē nav sprieguma
Pievienojiet ierīci pie darbspējīgas elek-
trorozetes
Produktu sasmal-
cināšanas laikā jūta-
ma stipra ierīces
vibrācija
Produkti ir sagriezti pārāk
lielos gabalos
Sagrieziet produktus sīkākos gabaliņos
Ierīces darbības
laikā ir parādījusies
plastmasas smaka
Ierīce ir pārkarsusi
Samaziniet ierīces nepārtrauktas darbī-
bas laiku. Palieliniet intervālus starp
ieslēgšanām
Ierīce ir jauna, smaku rada
aizsargpārklājums
Veiciet rūpīgu ierīces tīrīšanu (skat. „Ierī-
ces apkope”). Smaka pazudīs pēc dažām
ierīces ieslēgšanas reizēm
V. GARANTIJAS SAISTĪBAS
Šim izstrādājumam tiek piešķirta garantija uz 2 gadi no tā iegādāšanās mirkļa. Garan-
tijas perioda laikā ražotājs uzņemas pienākumu novērst, veicot remontu, nomainot
detaļas vai nomainot visu izstrādājumu, jebkurus ražošanas defektus, kurus izraisījusi
nepietiekama materiālu vai montāžas kvalitāte. Garantija stājas spēkā tikai tajā gadī-
jumā, ja iegādāšanās datums ir apstiprināts ar veikala zīmogu un pārdevēja parakstu
oriģinālajā garantijas talonā. Šī garantija tiek atzīta par spēkā esošu tikai tad, ja izstrā-
dājums ir lietots atbilstoši lietošanas instrukcijai, nav ticis remontēts, izjaukts un nav
bijis sabojāts nepareizas rīcības ar to rezultātā, arī saglabāta pilna izstrādājuma
komplektācija. Šī garantija nav attiecināma uz dabīgo izstrādājuma nolietojumu un
patērējamajiem materiāliem (ltriem, lampiņām, keramiskajiem un teona pārklājumiem,
gumijas blīvējumiem utt.).
Izstrādājuma kalpošanas termiņš un ar to saistīto garantijas saistību darbības termiņš
tiek aprēķināts no pārdošanas dienas vai no izstrādājuma izgatavošanas datuma (ga-
dījumā, ja pārdošanas datumu nav iespējams noteikt).
Ierīces izgatavošanas datums ir atrodams sērijas numurā, kas atrodas identikācijas
uzlīmē uz izstrādājuma korpusa. Sērijas numurs sastāv no 13 zīmēm. 6. un 7. zīme apzīmē
mēnesi, 8. zīme — ierīces izlaiduma gadu.
Ražotāja noteiktais ierīces kalpošanas termiņš ir 3 gadi no iegādāšanās dienas.
Termiņš ir spēkā esošs pie nosacījuma, ka izstrādājuma ekspluatācija notikusi atbilsto-
ši šai instrukcijai un lietojamajiem tehniskajiem standartiem. Šis termiņš ir spēkā tikai
ar nosacījumu, ka šī izstrādājuma ekspluatācija notiek, strikti ievērojot šo instrukciju un
uzstādītās tehniskās prasības.
Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un elektrisko ierīču uti-
lizācija)
Iepakojumu, lietošanas instrukciju, arī pašu ierīci nepieciešams utilizēt
atbilstoši vietējai atkritumu pārstrādes programmai. Rūpējieties par apkār-
tējo dabu: neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem.
Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem, tos ir
nepieciešams utilizēt atsevišķi. Vecās tehnikas īpašniekiem ir jānodod to speciālos
pieņemšanas punktos vai atbilstošai organizācijai. Tādā veidā Jūs palīdzat vērtīgo ize-
jvielu pārstrādes procesam.
Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU, kas regulē elektrisko
un elektronisko iekārtu utilizāciju.
Dotā direktīva nosaka galvenās elektrisko un elektroniski iekārtu atkritumu utilizācijas
un pārstrādes prasības, kuras darbojas visā Eiropas Savienības teritorijā.
70
Enne käesoleva seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend ja hoid-
ke seda teatmikuna. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega.
OHUTUSMEETMED
Tootja ei kanna vastutust vigastuste eest, mis on
esile kutsutud ohutustehnika nõuete ja toote kasu-
tusreeglite mittejärgimisega.
Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites,
suvilates, hotelli numbrites, kaupluste olmeruumides,
kontoriruumides ja teistes taolistes mittetööstusliku
kasutamise tingimustes. Seadme tööstuslikku või
muud mittekohast kasutamist loetakse toote koha-
se kasutamise rikkumiseks. Sel juhul ei kanna toot-
ja vastutust võimalike tagajärgede eest.
Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kontrolli-
ge, kas selle pinge vastab seadme nominaalsele
toitepingele (vt. tehnilist iseloomustust või toote
tehasetabelit).
Kasutage seadme tarbitavale võimsusele mõeldud
pikendusjuhet. parameetritele mittevastavus võib
tingida lühise või kaabli süttimise.
Lülitage seade vaid maandust omavatesse pistiku-
tesse see on kohustuslik nõue elektrilöögi kaitse
eest. Kasutades pikendajat veenduge, et see on
maandatud.
Lülitage seade pistikust välja peale selle kasutamist,
samuti selle puhastamise või ümberasetamise ajal.
Elektrijuhe võtke välja kuivade kätega, hoides seda
kahvlist, mitte aga juhtmest.
Ärge tõmmake elektritoitejuhet ukseavadest või soo-
jusallikate lähedusest. Jälgige, et elektrijuhe ei oleks
kokku keerdunud ja painutatud, ei puutuks kokku
teravate esemetega, mööbli nurkadega ja äärtega.
Meelespea: elektrijuhtme juhuslik vigastamine
võib tingida garantiitingimustele mittevasta-
vaid vigastusi, samuti tekitada elektrilöögi.
Vigastatud elektrikaabel tuleb viivitamatult
lasta hoolduskeskuses välja vahetada.
Seadet on keelatud kasutada avatud õhus: niiskuse
või kõrvaliste esemete sattumine seadme korpuses-
se võivad tingida tõsiseid vigastusi.
RHB-2915-E
71
EST
Ärge paigutage toiduainetega anumat pehmele ja
termiliselt mittekindlale pinnale. Sel juhul on sea-
de töö ajal ebapüsivas asendis.
Ärge puudutage seadme liikuvaid osi selle töötami-
se ajal. Ettevaatust S-taolise noa paigaldamisel: see
on väga terav.
Seadme puhastamisel järgige rangelt jaos «Seadme
hooldamine» toodud reegleid.
KEELATUD on paigutada seadet vette või ase-
tada seda jooksva vee alla!
Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-,
meele- või vaimupuudega inimesed ja inimesed,
kellel pole piisavalt kogemusi või teadmisi, tohivad
seadet kasutada ainult järelevalve all ja/või juhul,
kui neid on eelnevalt seadme ohutus kasutamises
instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasutami-
sega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8
aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei
tohi seadet ilma täiskasvanute järelevalveta puhas-
tada ega hooldada.
Pakkematerjalid (kile, penoplast jne.) võivad olla
lastele ohtlikud. Lämmatamise oht! Säilitage paken-
dit lastele kättesaamatus kohas.
Keelatud on seadme iseseisev remont või muuda-
tuste tegemine selle konstruktsiooni. Seadme re-
monti peab tegema eranditult vaid autoriseeritud
hoolduskeskuse spetsialist. Ebaprofessionaalselt
tehtud remont võib tingida seadme rikke, trauma
või vara kahjustuse.
TÄHELEPANU! Keelatud seadme kasutamine
mistahes vigastuste korral.
Tehniline iseloomustik
Mudel...........................................RHB-2915-E
Seadme tüüp ..................................saumikser
Nominaalvõimsus ................................750 W
Maksimaalne võimsus .....................1100 W
Pinge ...........................220–240 V, 50/60 Hz
Elektrilöögikaitse ................................klass II
Mootori tüüp ......................... DC (alalisvool)
Kiirus............................ 13500-16500 p/min
Kiiruse reguleerimine ........................... sujuv
Peenestusanuma maht ..................... 500 ml
Segamisanuma maht ........................ 600 ml
Otsik-saumikser .................................. olemas
Otsik-vispel .......................................... olemas
S-kujuline peenestamisnuga .......... olemas
Elektrijuhtme piikus ............................. 1,4 m
72
Komplektatsioon
Mootori osa ................................................ 1 tk.
Kaanega peenestamisanum ..................1 tk.
Segamisanu ...............................................1 tk.
Peenestamisnuga .....................................1 tk.
Otsik-saumikser ........................................1 tk.
Otsik-vispel ................................................1 tk.
Otsiku-vispli üleminek ...........................1 tk.
Kasutusjuhend ..........................................1 tk.
Hooldusraamat .........................................1 tk.
Oma toodangu täiustamise käigus on tootjal õigus täiendava etteteavitamiseta muu-
ta disaini, komplektatsiooni, samuti tehnilisi iseloomustikke.
Mudeli seadistus A1
1. Elektrimootori plokk
2. Pöörlemiskiiruse regulaator
3. Sisselülitamisklahv
4. TURBO kõrgkiirusrežiimi klahv
5. Otsik-saumikser
6. Otsik-vispel
7. Otsiku-vispli üleminek
8. Peenestamisnuga
9. Peenestusanum
10. Peenestamisanuma kaas elektrimootori kinnituspesaga
11. Otsikute lahtiühendamise klahvid
12. Segamisanum
13. Toitejuhe
I . ENNE KASUTAMIST
Võtke toode ja selle koostisosad ettevaatlikult karbist välja. Eemaldage kõik pakkema-
terjalid ja reklaamkleebised.
Kindlasti säilitage toote korpusel olevad hoiatavad kleebised, viitekleebised (nende
olemasolu korral) ja toote seerianumbriga sedel! Seerianumbri puudumine tootel jätab
teid automaatselt ilma garantiihoolduse õigusest.
Harutage täielikult lahti võrgujuhe. Seadme korpus hõõruge üle niiske lapiga. Eemal-
datavad detailid peske seebiveega, enne võrku lülitamist kuivatage hoolikalt kõik
seadme elemendid.
Peale seadme transportimist ja madalatel temperatuuridel säilitamist on vaja seadet
enne sisselülitamist hoida toatemperatuuril vähemal 2 tundi.
II . BLENDERI KASUTUS
Saumikseriga töötamise üldreeglid
Laialipritsimise vältimiseks täitke anum toiduainetega mitte üle kahe kolmandi-
ku (2/3) anuma mahust.
Toiduainete efektiivseks vahustamiseks mikseriga peavad toiduained katma vä-
hemalt vispli alumist osa.
Saumikseri või mikseri kasutamisel laske alguses otsik toiduainetega anumasse,
seejärel vajutage lülitusnuppu või turborežiimi nuppu. Enne otsaku väljavõtmist
anumast, laske nupp alla.
Alustage tööd väiksemal kiirusel, suurendades seda vajadusel seadme käepidemel
oleva kiiruse regulaatoriga. Regulaatori kõrvale on kantud skaala: määranud antud
toiduainete liigi jaoks kindlaks optimaalse kiiruse, jätke meelde selle tähendus
ja kasutage seda ka edaspidi.
Maksimaalse intensiivsusega töötamiseks (kõvade toiduainete töötlemiseks või
vahustamise lõppstaadiumil) vajutage ja hoidke all turborežiimi nuppu.
Ärge laske töödeldavatesse toiduainetesse elektrimootori plokiga otsiku ühenduskohti.
Enne peenestamist sulatage liha üles, eraldage kontidest, eemaldage kõõlused ja
lõigake 1-1,5 cm suurusteks tükkideks.
Enne puuviljade ja marjade töötlemist peske need puhtaks ja eemaldage luud.
Ärge kasutage saumikserit kartulipüree valmistamiseks.
Enne kuumade toiduainete segamist võtme anum tulelt maha. Andke toiduainetel
jahtuda, ärge segage toiduaineid või vedelikke temperatuuril üle 80°C. Alustage
töötlemist minimaalkiirusega.
Hoiduge pritsmetest; alustage töötlemist madalal kiirusel. Ärge kasutage seadet koh-
vi, jää, suhkru, teraviljade, ubade ja muude eriti kõvade toiduainete peenestamiseks.
Otsik-saumikseriga või otsik-vispliga töötades ärge kasutage anumana peenestusnõud.
Anuma põhjas olev telg võib kahjustada otsikut. Segamiseks kasutage klaasi.
Saumikseri kasutamine
1. Asetage koostisained segamisklaasi või muusse anumasse.
2.
Ühendage tihedalt otsik-saumikser elektrimootori plokiga ja pöörake vastupäeva
lõpuni.
3. Lülitage seade elektrivõrku. Pange kiiruse regulaator vajalikku asendisse.
4. Hoides töödeldavate toiduainetega anumat, laske sellesse saumikseri nuga, see-
järel vajutage ja hoidke lülitusnuppu. Värskete juurviljade, marjade või muude
RHB-2915-E
73
EST
kõvade toiduainete töötlemisel suurendage kiirust, pöörates regulaatorit või va-
jutage ja hoidke all turborežiimi nuppu.
5.
Töötlemise protsessis segage toiduaineid, liigutades saumikserit päripäeva ja
ülevalt alla.
6. Töö lõppedes lülitage seade elektrivõrgust välja. Ühendage vipsel lahti, pöörates
seda päripäeva. Puhastage seade vastavalt soovitustele peatükis «Seadme hool-
damine».
Mikseri kasutamine
1. Asetage koostisained segamisklaasi või muusse anumasse.
2. Paigaldage otsik-vipsel üleminekusse klõpsatuseni.
3.
Ühendage otsak-vispel tihedalt elektrimootori plokiga ja pöörake vastupäeva
lõpuni.
4. Lülitage seade elektrivõrku. Pöörake kiiruse regulaator päripäeva märgini 1 (mi-
nimaalne kiirus).
5. Hoides töödeldavate toiduainetega anumat, laske sellesse vispel, seejärel vaju-
tage ja hoidke sisselülitusnuppu. Vahustamise kiiruse suurendamise vajadusel
pöörake kiiruse regulaatorit vastupäeva (1 kuni 5). Pöörlemise maksimaalseks
intensiivsuseks vajutage ja hoidke all turborežiimi nuppu.
6. Töö protsessis liigutage visplit päripäeva.
7.
Töö lõppedes lülitage seade elektrivõrgust välja. Ühendage otsak üleminekust
lahti, seda päripäeva keerates. Puhastage seade vastavalt soovitustele peatükis
«Seadme hooldamine».
Peenestaja kasutamine
1. Asetage peenestamisanum kõvale horisontaalpinnale.
2. Pange peenestamisnuga anuma põhjas olevale teljele. Ettevaatust, terad on väga
teravad! Hoidke nuga plastikust hülsist.
3.
Pange toiduained anumasse mitte üle maksimaalse märgi (500 ml). Juhinduge
«Seadmega töötamise üldreeglitest».
4.
Asetage kaas peenestamisanumale, sobitades kaane külgedel olevad eendid
anuma külgedel olevate soontega. Jõupingutusteta suruge kaas anumale ja pöö-
rake päripäeva lõpuni.
5. Ühendage elektrimootori plokk ploki kinnituspesaga klõpsatuseni.
6. Lülitage seadeelektrivõrku. Asetage kiiruse regulaator vajalikku asendisse: mida
kõvemad on toiduained, seda suurem on nende töötlemise kiirus.
7.
Hoides ühe käega anumat, vajutage ja hoidke all sisselülitamise või TURBO
klahvi. Liha ja kõvade toiduainete peenestamiseks kasutage kõrgkiirusrežiimi
TURBO. Koormusega katkematu töö lubatud aeg — mitte üle 1 minuti.
8. Töö lõppedes lülitage seade elektrivõrgust välja. Vajutage elektrimootori plokil
olevaid klahve ja võtke see maha. Keerake kaant vastupäeva. Võtke peenestamis-
nuga välja, hoides seda plastikust hülsist.
9. Puhastage nuga.
III. SEADME HOOLDAMINE
Hõõruge elektrimootori plokki niiske pehme lapiga.
KEELATUD asetada elektrimootori plokki jooksva vee alla või lasta seda vette.
Eemaldatavad osad peske sooja seebiveega peale igakordset kasutust. Metallpinnad ja
detailid saavad puhasteks, omandavad sära pesuveele sidrunimahla lisades. Nugade ja
terade puhastamisel olge ettevaatlik - need on väga vahedad. Peske neid sooja veejoa all.
Ärge kasutage seadme puhastamisel lahusteid (bensiini, atsetooni jne.), abrasiivseid ja
keemiliselt agressiivseid vahendeid, kareda kattega käsnasid.
Enne kasutust kuivatage täielikult seadme kõik osad. Enne seadme hoiulepanekut
puhastage ja kuivatage kõik seadme osad. Hoidke seadet kuivas ventileeritavas kohas
otseste päiksekiirte ja soojendusseadmete eest varjatult.
Mõned toiduained (näiteks porgand ja peet) võivad seadme detaile värvida. Sel juhul
peske värvunud detailid spetsiaalses valgendavas lahuses kohe peale kasutust.
I V. ENNE HOOLDUSKESKUSESSE PÖÖRDUMIST
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod
Seade ei tööta
Elektritoitejuhe ei ole
ühendatud elektrivõrku
Ühendage seadme toitejuhe elektrivõrku
Elektripistikus puudub
pinge
Lülitage seade töökorras elektripistikusse
Toiduainete pee-
nestamisel seade
vibreerib väga tuge-
valt
Toiduained on lõigatud
liiga suurte tükkidena
Lõigake toiduained väiksemateks tükkideks
74
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod
Töö ajal tekib plas-
tiku lõhna
Seade on ülesoojene-
nud
Lühendage seadme katkematut tööaega.
Suurendage sisselülituste vahelist intervalli
Seade on uus, lõhn tu-
leb kaitsekattelt
Kontrollige hoolikalt seadme puhastamist (vt.
«Seadme hooldamine»). Lõhn kaob peale
seadme mitut sisselülitamist
V. GARANTIIKOHUSTUSED
Antud seadmele antakse 2 aastat garantii alates selle soetamisest. Garantiiaja jooksul
kohustub valmistaja remondi, detailide asendamise või kogu seadme asendamise teel
kõrvaldama mistahes tehasedefektid, esile kutsutud materjalide ebapiisava kvaliteedi
või kokkupanekuga. Garantii jõustub vaid sel juhul, kui ostukuupäev on kinnitatud
kaupluse pitsatiga ja müüja allkirjaga originaalsel garantiitalongil. Käesolevat garantiid
tunnistatakse vaid juhul, kui seadet kasutati vastavalt juhendile, seda ei remonditud,
ei võetud lahti ja ei olnud vigastatud selle ebaõigel kasutamisel, samuti juhul, kui on
säilinud seadme täielik Komplektaktsioon. Nimetatud garantii ei laiene seadme loo-
mulikule kulumisele ja kulumaterjalidele (ltrid, lambid, kõrbemisvastased katted, ti-
hendid jne.).
Toote teenistusaega ja garantiikohustuste kehtivusaega arvestatakse selle ostupäevast
või toote valmistamise päevast (juhul, kui müügi kuupäeva ei ole võimalik tuvastada).
Seadme valmistamise kuupäeva võib leida seerianumbris, mis paikneb toote korpusel
oleval identitseerimise sildil. Seerianumber koosneb 13 märgist. 6 ja 7 märk tähistavad
kuud, 8 märk seadme väljalaske aastat.
Tootja poolt kehtestatud teenistusaeg — 3 aastat selle soetamise hetkest alates. Täht-
aeg kehtib juhul, et toodet kasutatakse vastavalt juhendile ja rakendatavatele tehni-
listele standarditele. Nimetatud garantiiaeg on kehtiv tingimusel, et seadme kasutus
toimub ranges vastavuses käesoleva instruktsiooniga ja esitatud tehniliste nõuetega.
Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja elektroonikaseadmete
romude käitlemine)
Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada kohalike jäätmekäitlu-
seeskirjade järgi. Hoidke keskkonda: ärge visake selliseid seadmeid olme-
jäätmete hulka.
Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid neid
tuleb käidelda eraldi. Vanade seadmete omanikud peavad viima need seadmed vasta-
vatesse kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete ümbertöötle-
misele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda.
Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL, mis regu-
leerib elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete käitlemist.
See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise ja
taaskasutamise põhinõuded, mis kehtivad kogu Euroopa Liidus.
RHB-2915-E
75
ROU
Înainte de a utiliza prezentul dispozitiv, citiți cu atenție manualul de exploatare și
păstrați-l în calitate de material de referință. Utilizarea corectă a dispozitivului va
prelungi semnicativ durata lui de exploatare.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Producătorul nu poarrăspundere pentru deteriorări,
cauzate de nerespectarea cerințelor tehnicii securi-
tății și ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Prezentul dispozitiv electric poate utilizat în apar-
tamente, căsuțe de vacanță, camere de hotel, clădiri
de uz social ale magazinelor, ociile sau în alte
condiții similare de utilizare nonindustriale. Utiliza-
rea industrială sau orice altă nespecială a dispoziti-
vului va considerată ca încălcarea condițiilor de
utilizare corespunzătoare a dispozitivului. În acest
caz producătorul nu își asumă responsabilitatea
pentru consecințele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețeaua electri-
că, vericați dacă tensiunea lui corespunde cu ten-
siunea nominală a dispozitivului (a se vedea carac-
teristicile tehnice sau plăcuța uzinei producătoarea
dispozitivului).
Utilizați prelungitorul, proiectat pentru consumul
de putere a dispozitivului: necorespunderea para-
metrilor poate provoca un scurtcircuit sau inama-
rea cablului.
Deconectați dispozitivul din priza electrică după
utilizare, precum și în timpul curățării sau deplasării.
Extrageți cablul de alimentare cu mâinele uscate,
ținându-l de ștecher, dar nu de cablul de alimentare.
Nu întindeți cablul de alimentare electrică în golu-
rile ușilor sau în apropierea surselor de căldură.
Asigurați-vă, cablul de alimentare electrică nu
e răsucit și îndoit, sau în contact cu obiectele, col-
țurile și marginile ascuțite ale mobilierului.
Țineți minte: deteriorarea accidentală a cablului
de alimentare electrică poate cauza defecte, care
nu corespund cerințelor de garanție, precum și la
electrocutare. Cablul de alimentare deteriorat ne
-
cesită o înlocuire urgentă în centrul de deservire.
Nu exploatați dipozitivul la aer liber: pătrunderea
umidității sau a altor obiecte străine în interiorul cor-
pului dispozitivului poate provoca deteriorări grave.
76
Nu amplasați vasul cu alimente pe o suprafața moa-
le și sensibilă la căldură. Aceasta face dispozitivul
instabil în timpul funcționării.
Nu atingeți părțile mobile ale dispozitivului în tim-
pul funcționării. Fiți atenți, instalând cuțitul sub
forma de S: este foarte ascuțit.
La curățarea dispozitivului urmați cu strictețe reguli-
le indicate în secțiunea «Întreținerea dispozitivului».
NU scufundați corpul dispozitivului în apă și nu-l
plasați sub jet de apă!
Copiilor în vârstă de 8 ani și mai mult, precum și per-
soanele cu handicap, senzoriale sau psihice, sau lipsa
de experiență și cunoștințe, pot utiliza dispozitivul
numai sub supravegherea și/sau în acel caz, dacă au
fost instruiți cu privire la utilizarea în condiții de sigu-
ranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolul,
legat de utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie se
joace cu aparatul. Păstrați aparatul și cablul de ali-
mentare în locuri neaccesibile copiilor sub 8 ani. Cu-
rățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie să e
efectuate de copii fără supravegherea unui adult.
Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică ex-
pandantă, etc.) poate  periculoas pentru copii. Pe-
ricol de sufocare! Păstrați ambalajul la un loc inac-
cesibil pentru copii.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine stă-
tător sau întroducerea modicărilor în construcția
lui. Repararea dispozitivului trebuie e efectuată
doar de către un specialist al centrului de deservire
autorizat. Lucrul efectuat neprofesional poate duce
la defectarea dispozitivului, vătămări și deteriorarea
bunurilor.
ATENȚIE! Nu utilizați dispozitivul în cazul oricărui
defect.
Caracteristici tehnice
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Tip de dispozitiv ...................................................................................................................blender
Putere nominală ..................................................................................................................... 750 W
Putere maximă......................................................................................................................1100 W
Protecția împotriva electrocutării ..................................................................................... clasa I
Tensiune........................................................................................................ 220-240 V, 50/60 Hz
Tip de motor ................................................................................................. DC (curent continuu)
Viteză ......................................................................................................... 13500-16500 rot./min.
Reglarea vitezei ........................................................................................................................... lină
Capacitatea vasului dispozitivului de tocare ................................................................500 ml
Capacitatea vasului pentru amestecare .........................................................................600 ml
RHB-2915-E
77
ROU
Duza-blender .............................................................................................................................. este
Duza-tel ........................................................................................................................................ este
Cuțitul dispozitivului de tocare sub formă de S ............................................................... este
Lungimea cablului de alimentare .......................................................................................1,4 m
Completare
Parte cu motor .......................................1 buc.
Vasul dispozitivului de tocare cu capac .. 1 buc.
Vasul pentru amestecare ....................1 buc.
Cuțitul dispozitivului de tocare ........1 buc.
Duza-blender .........................................1 buc.
Duza-tel ...................................................1 buc.
Racord pentru duza-tel .......................1 buc.
Instrucțiuni de utilizare.......................1 buc.
Carte de service .....................................1 buc.
Producătorul își rezervă dreptul de a modica designul, conținutul, precum și caracte-
risticile tehnice ale dispozitivului pe parcursul perfecționării dispozitivului fără anun-
țare prealabilă privind astfel de modicări.
Construcția modelului A1
1. Blocul motorului electric
2. Regulatorul vitezei de rotație
3. Buton de conectare
4. Butonul regimului de mare viteză TURBO
5. Duza-blender
6. Duza-tel
7. Racord pentru duza-tel
8. Cuțitul dispozitivului de tocare
9. Vasul dispozitivului de tocare
10.
Capacul dispozitivului de tocare cu locașul pentru xarea blocului motorului
electric
11. Butoanele de detașare a duzelor
12. Vas pentru amestecare
13. Cablu de alimentare
I . ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateți cu grijă dispozitivul și accesoriile acestuia din cutie. Înlăturați toate materia-
lele de ambalare și autocolantele promoționale.
Păstrați obligatoriu la locurile lor autocolantele de avertizare, autocolantele-indica-
toare (în cazul prezenței lor) și plăcuța cu numărul de serie al dispozitivului pe corpul
lui! Lipsa numărului de serie pe dispozitiv va anula automat drepturile de deservire
garantată.
Desfășurați complet cablul de alimentare. Ștergeți corpul dispozitivului cu o cârpă
umedă. Piesele detașabile spălați-le cu apă cu săpun, uscați minuțios toate elemente-
le dispozitivului înainte de a-l conecta la rețeaua electrică.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar mențineți
dispozitivul la temperatura camerei nu mai puțin de două ore înainte de conectare.
II . UTILIZAREA BLENDERULUI
Regulile generale privind utilizarea blenderului
Pentru a evita împroșcarea nu umpleți recipientul cu alimente mai mult de 2/3
de volum.
Pentru baterea efectivă a alimentelor cu mixerul, ingredientele trebuie să acope-
re cel puțin partea inferioară a telului.
La utilizarea blenderului sau mixerului, în primul rînd, scufundați duza în recipi-
entul cu alimente, apoi apăsați butonul de conectare sau regimul turbo. Înainte
de a scoate duza din recipient eliberați butonul.
Începeți lucru la viteză joasă, dacă este necesar majorați-o cu rotirea regulatoru-
lui de viteză, situat pe mânerul dispozitivului. Alături de regulator este marcată
gradația: determinând viteza optimă pentru acest tip de alimente, rețineți valoa-
rea acesteia și utilizați-o în continuare.
Pentru funcționare cu intensitatea maximă (la prelucrarea alimentelor dure sau
la etapa nală de batere) apăsați și mențineți apăsat butonul regimului turbo.
Nu scufundați în alimente prelucrate locul de cuplare a duzei cu blocul motorului
electric.
Înainte de tocare separați carnea de oase, înlăturați tendoanele și tăiați-le bucăți
de 1-1,5 cm.
La prelucrarea fructelor și pomușoarelor tăiați-le și extrageți sîmburii.
Nu utilizați blenderul pentru prepararea piureului de carto.
Înainte de amestecarea alimentelor erbinți scoateți recipientul de pe plită. Lăsați
alimentele să se răcească, nu amestecați alimente sau lichide dacă temperatura
lor este mai sus de 80°C. Începeți prelucrarea cu viteză minimă.
Feriți-vă de stropi, începeți prelucrarea alimentelor la viteză joasă. Nu utilizați dispo-
zitivul pentru tocarea cafelei, gheții, zahărului, crupelor, boabelor și a altor alimente
deosebit de dure.
78
Nu utilizați la manipularea cu duza-blender și duza-tel în calitate de recipient vasul
dispozitivului de tocare. Axa metalică pe fundul vasului poate deteriora duza. Utilizați
paharul pentru amestecare.
Utilizarea blenderului
1. Încărcați ingredientele în pahar pentru amestecare sau în alt recipient.
2. Cuplați compact duza-blender cu blocul cu motor și rotiți-o în sensul invers al
acelor de ceasornic pînă când se oprește.
3. Conectați dispozitivul la rețeaua electrică. Instlați regulatorul de viteză în poziția
necesară.
4. Menținând recipientul cu alimentele prelucrate, scufundați în el cuțitul blende-
rului, apoi apăsați și mențineți apăsat butonul de conectare. La prelucrarea legu-
melor crude, fructelor sau a altor ingrediente dure majorați viteza, rotind regula-
torul, sau apăsați și mențineți apăsat butonul regimului turbo.
5. Amestecați alimentele în procesul de prelucrare, deplasând blenderul în sensul
acelor de ceasornic și în sus-jos.
6.
După nalizarea lucrului deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică. Decuplați
duza, rotind-o în sensul acelor de ceasornic. Curățați dispozitivul în conformitate
cu recomandările din secțiunea «Întreținerea dispozitivului».
Utilizarea mixerului
1. Încărcați ingredientele în pahar pentru amestecare sau în alt recipient.
2. Întroduceți duza-tel în racord pînă se va auzi un click.
3. Cuplați compact duza-blender cu blocul cu motor și rotiți-o în sensul invers al
acelor de ceasornic pînă când se oprește.
4. Conectați dispozitivul la rețeaua electrică. Rotiți regulatorul de viteză în sensul
invers al acelor de ceasornic pînă la marcajul 1 (viteză minimă).
5.
Menținând recipientul cu alimentele prelucrate, scufundați în el telul, apoi apăsați
și mențineți apăsat butonul de conectare. La necesitatea majorării vitezei de
batere rotiți regulatorul de viteză în sensul invers al acelor de ceasornic (de la 1
pînă la 5). Pentru viteză maximă de rotație apăsați și mențineți apăsat butonul
regimelui turbo.
6.
Deplasați telul în timpul funcționării de jur împrejur în sensul acelor de ceasornic.
7.
După nalizarea lucrului deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică. Decuplați
duza cu racord, rotind-o în sensul acelor de ceasornic. Curățați dispozitivul în
conformitate cu recomandările din secțiunea «Întreținerea dispozitivului».
Utilizarea dispozitivului de tocare
1. Instalați vasul dispozitivului de tocare pe o suprafața plană, dură, orizontală.
2. Puneți cuțitul dispozitivului de tocare pe axul de pe fundul vasului. Atenție, la-
mele sunt foarte ascuțite! Țineți cuțitul de bucșa din plastic.
3. Încărcați alimentele în vas nu mai sus de marcajul maxim (500 ml). Consultați
«Regulile generale privind utilizarea dispozitivului».
4. Lăsați în jos capacul pe vasul dispozitivului de tocare, reunind ieșiturile de pe
părțile laterale ale capacului cu canalele de pe marginea vasului. Strîngeți capa-
cul vasului fără aplicarea efortului și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pînă
când se oprește.
5. Atașați blocul motorului electric la locașul de xare a blocului pînă când se va
auzi un click.
6. Conectați dispozitivul la rețeaua electrică. Instalați regulatorul de viteză în pozi-
ția necesară: cu cât alimentele sunt mai dure, cu atât trebuie să e mai mare vi-
teza lor de prelucrare.
7. Suportând vasul cu o mână, apăsați și mențineți apăsat butonul de conectare sau
TURBO. Utilizați regimul de mare viteză TURBO pentru tocarea cărnii și alimen-
telor dure. Timpul de funcționare continuă sub sarcină este mai puțin de 1 minut.
8. După nalizarea lucrului deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică. Apăsați
butoanele de detașare a duzelor de pe blocul motorului electric și decuplați-le.
Rotiți capacul în sensul invers al acelor de ceasornic. Scoateți cuțitul dispozitivu-
lui de tocare, tinându-l de bucșa din plastic.
9. Curățați cuțitul.
III. ÎNTREȚINEREA DISPOZITIVULUI
Ștergeți blocul motorului electric cu o cârpă umedă, moale.
NU plasați blocul motorului electric sub jet de apă și nu-l scufundați în apă.
Spălați piesele detașabile cu apă caldă cu săpun de ecare dată după utilizare. Supra-
fețe metalice și piesele se spală ușor, capătând o strălucire, prin adăugarea în compo-
ziția apei a sucului de lămâie. Fiți atenți la curățarea cuțitelor și lamelor acestea sunt
foarte ascuțite. Spălați-le sub jet de apă caldă.
Nu utilizați la curățarea dispozitivului solvenți (benzină, acetonă, etc.) și detergeți
abrazivi și chimic agresivi, burete cu acoperire dură.
Înainte de exploatare uscați complet toate părțile dispozitivului.
RHB-2915-E
79
ROU
Înainte de a depozita dispozitivul la păstrare curățați și uscați toate piesele lui. Păstrați
dispozitivul la un loc uscat, bine ventilat, departe de lumina directă a soarelui și dispo-
zitivele de încălzire.
Unele alimentele (de exemplu, morcovul sau sfecla) pot colora piesele dispozitivului. În
acest caz spălați piesele colorate în soluție specială înălbitoare imediat după utilizare.
I V. ÎNAINTE DE A APELA LA UN CENTRU DE
DESERVIRE
Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare
Dispozitivul nu lucrează
Cablul de alimentare nu este
conectat la rețeaua electric
Conectați cablul de alimentare al
dispozitivului la rețeaua electric
Lipsește tensiunea în priza
electric
Conectați dispozitivul la priza
electrică în stare de funcționare
La mărunțirea alimentelor
se simpte vibrația puter-
nică a dispozitivului
Alimentele sunt tăiate în
bucăți prea mari
Tăiați alimentele în bucăți mai
mici
În timpul funcționării a
apărut un miros de plastic
Dispozitivul s-a supraîncălzit
Micșorați timpul de funcționare
continuă a dispozitivului. Majorați
inervalile între conectări
Dispozitivul este nou, mirosul
vine din acoperirea de protec-
ție
Efectuați curățarea minuțioasă a
dispozitivului (a se vedea «Între-
ținerea dispozitivului»). Mirosul
va dispărea după câteva conectări
V. OBLIGAȚIUNI DE GARANȚIE
Pentru acest produs se acordă un termen de garanție de 2 ani de la momentul procu-
rării. În timpul perioadei de garanție producătorul se obligă să înlăture prin reparare,
schimbare a pieselor sau schimbare a produsului complet orice defecte de fabrică
provocate de calitatea insucientă a materialelor sau de rasamblare. Garanția intră în
vigoare numai în cazul în care data procurării este conrmată prin ștampila magazinu-
lui și semnătura vînzătorului pe talonul de garanție original. Prezenta garanție se re-
cunoaște numai în cazul în care produsul a fost utilizat în conformitate cu instrucțiunea
de exploatere, nu a fost reparat, nu a fost dezasamblat și nu a fost defectat în rezulta-
tul manipulării incorecte, precum și păstrată toată completarea produsului. Prezenta
garanție nu se răspîndește asupra uzurei normale a produsului și asupra consumabile-
lor (ltrelor, becului, acoperirilor ceramice și de teon, garniturilor de etanșare etc.).
Termenul de exploatare a produsului și termenul de valabilitate a garantiei se calcu-
lează de la data vânzării sau de la data fabricării produsului (în cazul în care data de
vânzare e imposibil de determinat).
Data fabricării dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, amplasat pe eticheta
de identicare atașată pe carcasa produsului. Numărul de serie este format din 13
simboluri. Simbolurile 6 si 7 indica luna, 8 — anul de producere a dispozitivului.
Termenul de servire a aparatului stabilit de producător constituie 3 ani din momentul
procurării cu condiție exploatarea produsului este efectuată în corespundere cu
instrucțiunea dată și standardele tehnice.
Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice și electronice)
Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și dispozitivul însuși
trebuie să e efectuată în conformitate cu programele de reciclare locale.
Arătați preocupare pentru mediu: nu aruncați aceste produse cu deșeurile
menajere obișnuite.
Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ele trebuie
eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi sunt obligați pentru a aduce dispo-
zitive la centrele de recepție speciale sau organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați progra-
mul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum și curățarea de poluanți.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, regle-
mentează reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Această directivă specică cerințele de bază pentru eliminarea și reciclarea deșeurilor
de la dispozitivele electrice și electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europe-
ne
80
Mielőtt használatba venné a készüléket, gyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott
használati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a
készülék élettartamát.
BIZTONSÁGVÉDELMI SZABÁLYOK
A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel ka-
pcsolatos biztonsági vetelmények és üzemelte-
tési szabályok be nem tartásából adódó
meghibásodásokért.
Az adott elektromos berendezés egy magas funk-
cionalitású, otthoni körülmények közt, szállodai
szobákban, boltok és irodák gazdasági helyiségeiben,
valamint más, nem ipari célból használatos helyi-
ségekben való ételkészítésre alkalmas készülék. A
készülék ipari vagy más nem rendeltetésszerű
használata, a rendeltetésszerű használat feltéte-
leinek megsértését jelenti. Ebben az esetben a gyár
a lehetséges vetkezményekért nem vállal
felelősséget.
Mielőtt a készüléket hálózatba csatlakoztatna,
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik
e a készülék tápfeszültségével (lásd a műszaki
jellemzőket vagy a készülék gyári címkéjét).
Csak olyan hosszabbítót használjon, amely megfelel
a készülék teljesítményi paramétereinek a para-
méterek eltérései rövidzárlathoz vagy a tápkábel
kigyulladásához vezethetnek.
A készülék használata befejeztével, valamint a
készülék tisztításakor és áthelyezésekor, húzza ki a
csatlakozó dugót. A csatlakozó dugót szárazzzel,
nem a vezetéket, hanem a dugót fogva húzza ki.
Ne vezesse a tápkábelt ajtónyílásokon keresztül vagy
hőforrások zelében. Ügyeljen, hogy a tápkábel ne
csavarodjon össze és ne törjön meg, valamint ne
érjen éles tárgyakhoz vagy bútor éleihez és széleihez.
EMLÉKEZZEN: a tápvezeték véletlen sérülése olyan
meghibásodásokhoz vezethet, amelyek nem
egyeznek meg a garanciavállalási feltételekkel,
valamint áramütést okozhatnak. A sérült elektromos
kábelt a szervizközpontban azonnal ki kell cserélni.
Ne helyezze az élelmiszerrel töltött edényt puha
felületre. Ez csökkenti a készülék stabil helyzetét
működés zben.
Az S-alakú kés behelyezésekor legyen óvatos, a kés
nagyon éles.
RHB-2915-E
81
HUN
A készülék működése zben, tilos a mozgó sze-
rkezetek érintése.
Tilos a készülék kültéri használata nedvesség vagy
idegen tárgy készülékbe kerülése, a készülék ko-
moly meghibásodásához vezethet.
A készülék tisztítása előtt, győződjön meg arról, hogy
a készülék tápvezetéke ki van húzva az aljzatból és
teljesen lehűlt. Szigorúan kövesse a készülék tisztí-
tásával kapcsolatos javaslatokat.
TILOS a készüléket vízbe meríteni vagy folyó
csapvíz alá rakni!
8 éves és idősebb gyermekek, valamint elégtelen
zikai-, érzéki- ill. szellemi képességű, vagy tapasz-
talattal illetve ismerettel nem rendelkező szemé-
lyek a készüléket csak felügyelet mellett használ-
hatják és/vagy abban az esetben, ha utasításokat
kaptak a készülék biztonságos használatával kapc-
solatban és tisztában vannak a készülék használa-
tával összefüggő veszélyekkel. Gyermekek ne
játszanak a készülékkel. A készüléket és az elektro-
mos vezetéket tartsa elzárva 8 évnél atalabb
gyermekektől. A készülék tisztítását és karbantar-
tását ne végezzék gyermekek felnőtt felügyelete
nélkül.
A csomagolóanyag (fólia, hungarocell és más) a
gyerekek részére veszélyt jelent. Fulladás veszélyét!
A csomagolóanyagot gyermekektől távol tárolja.
Tilos a készülék önálló javítása vagy a szerkezet
módosítása.
Minden, karbantartással és javítással kapcsolatos
munkát csak az illetékes márkaszerviz szakembere
végezhet. A nem szakmailag elvégzett munka a
készülék meghibásodásához vezethet, valamint sé-
rüléseket és anyagi károkat okozhat.
FIGYELEM! A meghibásodott készülék bárminemű
használata, tilos.
Műszaki jellemzők
Tipus ............................................RHB-2915-E
A készülék megnevezése ........... turmixgép
Névleges kapacitás ..............................750 W
Maximális kapacitás .........................1100 W
Feszültség .................. 220-240 V, 50/60 Hz
Elektromos biztonság ....................II osztály
Motor típus .......................DC (egyenáramú)
Sebesség ........13500-16500 fordulat/perc
Sebesség szabályzás .................. egyenletes
Aprítóedény térfogata ...................... 500 ml
A keverőedény térfogata .................. 600 ml
Turmixgép-feltét .......................................van
Habverő-feltét ...........................................van
S-alakú apritókés ......................................van
Tápkábel hossza .................................... 1,4 m
82
Felszereltség
Motor rész .................................................1 db.
Aprítóedény fedéllel ..............................1 db.
Keverőedény .............................................1 db.
Termék apritókés .....................................1 db.
Turmixgép-feltét .....................................1 db.
Habverő-feltét .........................................1 db.
Habverő-feltét átmenet ........................1 db.
Használati utasitás .................................1 db.
Szervizkönyv .............................................1 db.
A gyártó, a termékek fejlesztése során, további értesítés nélkül fenntartja a design, a
felszereltség, valamint a termék műszaki jellemzőinek változtatási jogát.
A készülék típus felépítése A1
1. Elektromos motor egység
2. Sebesség szabályzó
3. Bekapcsoló gomb
4. TURBO magas sebességű üzemmód
5. Turmixgép-feltét
6. Habverő-feltét
7. Habverő-feltét átmenet
8. Aprítókés
9. Aprító edény
10. Aprító edény fedél elektromotor egység rögzítő-persellyel
11. Feltét leválasztó gomb
12. Keverőedény
13. Hálózati kábel
I . HASZNÁLAT ELŐTT
Óvatosan emelje ki a készüléket és tartozékait a dobozból. Távolítsa el az összes cso-
magolóanyagot és reklámmatricát.
Feltétlenül őrizze meg a termék burkolatán található gyelmeztető, utasító (ha van),
illetve sorozatszámot tartalmazó matricát! A terméken feltüntetett sorozatszám
hiánya a garanciális szolgáltatások igénybevétele automatikus megszűnését jelenti.
Teljesen tekerje ki a hálózati tápkábelt.Nedves törlőkendővel törölje meg a készülék
burkolatát. Meleg vízzel és kímélő tisztítószerrel, mossa el a készülék levehető tartozékait,
hálózatra csatlakoztatás előtt, a készüléket és tartozékaitteljesen szárítsa meg.
Szállítás vagy raktározás után alacsony hőmérsékleten, a készüléket használat előtt
legalább 2 órán keresztül tartsa szobahőmérsékleten.
II . TURMIXGÉP ÜZEMELTETÉSE
Turmixgép üzemeltetése általános szabályai
Kifröcskölés elkerülése érdekében, az edényt legfeljebb a teljes térfogat kéthar-
madáig töltse hozzávalókkal.
A hozzávalók turmixgéppel való hatékony felverése érdekében, a hozzávalók,
legalább a habverő alsó részét el kell, lepjék.
A turmixgép vagy keverőgép használatakor, először a feltétet helyezze a
hozzávalókkal feltöltött keverőedénybe, és csak ezután nyomja meg a bekapcso-
lás vagy turbó üzemmód gombot. Mielőtt a feltétet kiemelné a keverőedényből,
engedje el a gombot.
Az üzemeltetést alacsony sebességek kezdje, majd ha szükséges, a készülék
burkolatán található szabályzógombbal, növelje a sebességet. A szabályzógomb
mellett beosztást láthat: kiválasztva az adott terméknek megfelelő az optimális
sebességet, jegyezze meg és használja a továbbiakban is.
Maximális hatékonyság elérése céljából (kemény hozzávalók aprításakor vagy a
hozzávaló felverése befejező fázisában) nyomja meg és tartsa lenyomva a turbó
üzemmód gombot.
Ne rakjon hozzávalót a meghajtó tengely és a készülék csatlakoztatása helyére.
A húst aprítás előtt fagyassza ki, válassza le a csontról, távolítsa el az inakat és
szeletelje 1-1,5 cm nagyságú kockákra.
Gyümölcsök és bogyók feldolgozása előtt, vágja félbe azokat és távolítsa el a
magvakat.
Ne használja a turmixgépet burgonyapüré készítésére.
Forró hozzávalók keverése előtt, vegye le az edényt a tűzhelyről. Hagyja a
hozzávalókat kihűlni, ne keverje a 80°C-nál magasabb hőfokúhozzávalókat vagy
folyadékokat. Kezdje a műveletet alacsony sebességen.
Kerülje a kifröcskölést, ezért kezdje a termékek feldolgozását alacsony sebességen. Ne
használja a készüléket kávé-, jég-, cukor-, gabona-, babfélék- és más, hasonló kemény
termékek őrlésére.
Turmixgép feltét és habverő feltét alkalmazásakor, ne használja az keverőedényként az
aprító-edényt. Az aprító-edény alján lévő tengely, károsítja a feltéteket. Erre a célra
használja a keverőpoharat.
A turmixgép használata
1. Rakja a hozzávalókat a keverőedénybe vagy más edénybe.
RHB-2915-E
83
HUN
2.
Rögzítse a turmixgép- feltétet az elektromos motoregységéhez és fordítsa el
óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig.
3. Kapcsolja a készüléket hálózatra. Állítsa a sebességszabályzót megfelelő állásba.
4. Szabad kézzel, a hozzávalókkal feltöltött edényt tartva, helyezze be a turmixgép-
aprítókést, miután nyomja meg és tartsa lenyomva az indítógombot. Nyers zöld-
ségek, gyümölcsök vagy más kemény hozzávalók feldolgozásánál, a szabályzógomb
elfordításával, növelje a sebességet vagy nyomja meg és tartsa lenyomva a turbó
üzemmód gombot.
5. Feldolgozás folyamatában, a turmixgépet forgatva vagy fel-le mozgatva keverje
meg a hozzávalókat.
6.
Használat befejeztével, kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Óramutató járásával
egy irányba forgatva, válassza le a turmixgép-feltétet az elektromos motor
egységről. Tisztítsa meg a készüléket a „Készülék karbantartása” fejezet előírásainak
megfelelően.
A keverő használata
1. Rakja a hozzávalókat a keverőedénybe vagy más edénybe.
2. Rögzítse keverőgép-feltétet az átmenethez kattanásig.
3.
Rögzítse a keverőgép-feltétet az elektromos motoregységéhez és fordítsa el
óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig.
4.
Kapcsolja a készüléket hálózatra. Állítsa a sebességszabályzót óramutató járásával
egy iránybaaz 1 jelzésig (minimális sebesség).
5. Szabad kézzel, a hozzávalókkal feltöltött edényt tartva, helyezze be a habverőt,
miután nyomja meg és tartsa lenyomva az indítógombot. Szükség esetén a sza-
bályzógomb óramutató járásával ellenkező irányba történő elfordításával, növelje
a sebességet (1-től 5-ig). Maximális intenzitás elérése céljából, nyomja meg és
tartsa lenyomva a turbó üzemmód gombot.
6. Működés közben a habverőt óramutató járásávalegy irányba körbe forgatva moz-
gatjuk
7.
Használat befejeztével, kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Óramutató járásával
egy irányba forgatva, válassza le a turmixgép-feltétet az elektromos motor
egységről. Tisztítsa meg a készüléket a „Készülék karbantartása” fejezet előírásainak
megfelelően.
Aprító használata
1. Helyezze az aprító-edényt sima, kemény, vízszintes felületre.
2. Rögzítse az aprítókést az edény alján található tengelyre. Legyen óvatos, a kés
nagyon éles! Az aprítókést a műanyag perselynél fogja.
3.
Helyezze a hozzávalókat az edénybe legfeljebb a maximális jelzésig (500ml).
vesse „A készülék általános használati szabályzatát”.
4. Helyezze a fedelet az aprító-edényre úgy, hogy az aprítókés perselyén található
kereszt a fedél közepén található vágatba illeszkedjen. Ezután illessze össze a
fedél szélein található kiemelkedéseket az edény szélein található hornyokba. Kis
erőfeszítéssel, nyomja a fedelet az edényre és fordítsa el óramutató járásával
megegyező irányba ütközésig.
5.
Csatlakoztassa az elektromos motoregységet a blokk csatlakozó aljzathoz kat-
tanásig.
6. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A sebesség szabályzót állítsa megfelelő
állásba: minél keményebbek a hozzávalók, annál magasabb a működési sebesség.
7. Szabad kézzel, az edényt tartva, nyomja meg és tartsa lenyomva az indítógombot
vagy a TURBO gombot. Használja a magas sebességű TURBO üzemmódot hús és
kemény hozzávalók aprításához. A készülék folyamatos működése – legfeljebb 1
perc.
8.
Használat befejeztével, kapcsolja le a készüléket a hálózatról. Nyomja meg az
elektromos motoregység feltétrögzítő gombot és válassza le azt. Fordítsa el a
fedelet óramutató járásával ellentétes irányba és vegye le a fedelet. A műanyag
perselynél fogva, emelje ki az aprítókést.
9. Tisztítsa meg az aprítókést.
III. KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
1. A készüléketnedves, puha törlőkendővel tisztítsa.
TILOS a készülék motoregységét vízbe meríteni vagy folyó csapviz alá rakni.
2. A levehető részeket minden használat után, meleg szappanos vízzel tisztítsa. A
fémfelületek és tartozékok jól tisztíthatók, citromlé használatától a mosóvízben,
visszakapják fényüket. Aprítókésektisztításánál, legyen óvatos — a kések nagyon
élesek. Azokat folyó meleg csapviz alatt tisztítsa.
Tisztításhoz ne használjon oldószert (benzin, aceton és más) vagy súrolószert és ve-
gyileg agresszív anyagot, valamint durva bevonatú szivacsot.
3. Használat előtt szárítsa ki a készülék összes tartozékát.
4. Tárolás előtt tisztítsa meg és szárítsa ki a készülék összes tartozékát. Tárolja a
készüléket száraz, szellőzött helyen, távol a közvetlen napsugaraktól és
fűtőberendezésektől.
84
Egyes termékek, mint (például, sárgarépa vagy cékla) befesthetik a készülék tartozékait.
Ebben az esetben-használat után, azonnal mossa el a tartozékokat speciális fehérítő
szer segítségével
I V. MIELŐTT SZERVIZKÖZPONTHOZ
FORDULNA
Meghibásodás Lehetséges ok Meghibásodás elhárítása
A készülék nem
működik
A tápkábel nincs hálózatra
csatlakoztatva
Kapcsolja a készülék tápkábelt a hálóza-
tra
Az aljzatban nincs tápfeszül-
tség
Csatlakoztassa a készüléket működő
aljzatba
Hozzávalók aprítása
közben a készülék
erősen vibrál
A hozzávalók a szükségesnél
nagyobb darabokra vannak
vágva
Vagdalja a hozzávalókat kisebb
darabokra
A készülék
működése közben
idegen szag
érezhető
A készülék túlmelegedett
Csökkentse a készülék folyamatos
működésének idejét. Növelje a folyama-
tos üzemeltetés közötti szünet
időtartamát.
A készülék új, az idegen
szagot a védő bevonat
okozza
Végezze el a készülék megfelelő tisztí-
tását. (lásd: „A készülék karbantartása”)
A szag néhány kapcsolás után megszűnik
V. GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK
Az adott termékre, a vásárlás időpontjától számított 2 év jótállás biztosított. A jótállási
időszakban a gyárkötelezettséget vállal minden, nem megfelelő minőségű anyag
vagy szerelésből eredő gyártási hibával kapcsolatos meghibásodást javítás, alkatrészc-
sere vagy teljes készülék csere útján elhárítani. A jótállás csak abban az esetben lép
hatályba, ha a vásárlás ideje az eredeti garancialevélen bizonyítva van az eladási hely
bélyegzőjével és az eladó aláírásával. A jótállás csak akkor ismerhető el, ha készüléket
a használati utasításnak megfelelően használták, javítva, szétszerelve nem volt és a
nem rendeltetésszerű használatból kifolyólag, nem sérült meg, valamint a készülék
tartozékaival együtt meg lett őrizve. Jelen jótállás nem terjed ki a termék ésfogyóesz-
közök természetes kopására (szűrők, égők, tapadásgátló bevonat, tömítőgyűrűk, stb.).
A készülék élettartama és a jótállás érvényessége, a termék eladásának időpontjától
vagy a gyártás időpontjától számítódik (abban az esetben, ha az eladás időpontja nem
állapítható meg).
A készülék gyártási időpontját a készüléken található azonosító címkén feltüntetett
sorozatszámban láthatjuk. A sorozatszám 13 jelből áll. A 6. és 7. jel a hónapot, a 8. pedig
a gyártási évet jelentik.
A készülék, gyáráltal meghatározott élettartama a termék vásárlása időpontjától
számított 3 év. Adott jótállási időszak a termék rendeltetésszerű használata,a jelen
használati utasítás és műszaki követelmények betartásával érvényes.
Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és elektronikus beren-
dezések kezelése)
A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a készülék újrafel-
dolgozását a helyi újrahasznosítási program keretében kell elvégezni.
Gondoskodjon környezetéről: ne dobjon ki ilyen termékeket általános
háztartási hulladékkal együtt.
A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási szeméttel együtt, ezek hul-
ladékkezelését külön kell elvégezni. A régi, használt készülékeket a tulajdonosuk
speciális hulladék átvevő helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő szervezeteknél kell,
hogy leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgozásával és szennyezet
anyagok tisztításával kapcsolatos programot.
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/
EU számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van ellátva.
Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek vis-
szavételére és újrahasznosítására vonatkozóan.
RHB-2915-E
85
BGR
Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството
за експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на
уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Производителят не носи отговорност за повреди,
които са резултат от неспазване на изискванията
на техниката за безопасност и правилата за из-
ползване на уреда.
Този електрически уред представлява многофунк-
ционално устройство за приготвяне на храна в
битови услови и може да се използва в квартири,
вили, хотелски стаи, битови помещения на мага-
зини, офиси или в други подобни условия на не-
промишлена експлоатация. Промишлено или
всяко друго използване на уреда не по предназ-
начение се смята за нарушаване на условията за
правилна експлоатация на изделието. В този слу-
чай производителят не носи отговорност за въз-
можните последствия.
Преди да включите устройството в електрическа-
та мрежа, проверете съвпада ли нейното напре-
жение с номиналното напрежение на захранва-
нето на уреда (вж. техническите характеристики
или фирмената табелка на изделието).
Използвайте удължител, който е предвиден за
използваната от уреда мощност несъответстви-
ето на параметрите може да предизвика късо
съединение и запалване на кабела.
След използване на уреда, по време на почиства-
не и преместване, изключвайте уреда от контакта.
Изключвайте захранващия кабел със сухи ръце,
като го държите за щепсела, а не за шнура.
Не изтегляйте захранващия кабел през каси на
врати или близо до източници на топлина. Внима-
вайте кабелът да не се усуква и да не се прегъва,
както и да не се докосва до остри предмети, ъгли
и ръбове на мебели.
ПОМНЕТЕ: случайната повреда на захранва-
щия кабел може да доведе до повреди, които
не съответстват на условията на гаранци
-
ята, както и до токов удар. Повреденият
захранващ кабел трябва незабавно да се сме-
ни в сервизен център.
86
Не поставяйте чашата с продукти върху мека по-
върхност. Това прави уреда неустойчив при рабо-
та.
Бъдете внимателни, когато слагате S-образния
нож: той е много остър.
Забранено е докосването на подвижните части на
уреда по време на работата му.
Забранено е използването на уреда на открито -
попадането на влага или чужди предмети вътре в
корпуса може да доведе до сериозна повреда на
устройството.
Преди да започнете да почиствате уреда, уверете
се, че е изключен от електрическата мрежа и е
напълно изстинал. Спазвайте строго инструкциите
за почистване на уреда.
ЗАБРАНЕНО е потапянето на корпуса на уре-
да във вода или поставянето му под водна
струя!
Деца на възраст от 8 години и по-възрастни и лица
с намалени физически, сензорни или умствени
възможности или липса на опит или познания,
могат да използват уреда само под надзора и /
или, ако те са били инструктирани за безопасно
използване на устройството и да осъзнаят, риско-
вете, свързани с неговата употреба. Децата не
трябва да си играят с уреда. Пазете уреда и захран-
ващия кабел на място, недостъпно за деца под 8
години. Почистването и поддръжката на уреда, не
трябва да се правят от деца без надзора на въз-
растен.
Опаковъчният материал (фолио, пенопласт и т. н.)
може да представлява опасност за децата. Опас-
ност от задушаване! Пазете опаковката в недос-
тъпно за деца място.
Забранен е самостоятелният ремонт на прибора
или правене на промени в конструкцията му. Ре-
монтът на уреда трябва да се извършва само от
специалист от авторизиран сервизен център. Не-
професионално извършеният ремонт може да
доведе до счупване на уреда, травми и повреда
на имущество.
RHB-2915-E
87
BGR
ВНИМАНИЕ! Забранено е използването на
уреда, ако са налице някакви дефекти.
Технически характеристики
Модел ..........................................RHB-2915-E
Вид на устройството .................... блендер
Номинална мощност ..........................750 W
Максимална мощност.....................1100 W
Напрежение .............. 220-240 V, 50/60 Hz
Електрическа безопасност ............. клас II
Вид на двигателя .... DC (постоянно токов)
Скорост .................... 13500-16500 об/мин
Регулиране на скоростта ...............плавно
Обем на чашата на чопъра............500 мл
Обем на чашата за смесване........600 мл
Накрайник-блендер.................................. да
Накрайник-бъркалка ................................ да
S-образен нож на чопъра ....................... да
Дължина на захранващия кабел .....1,4 м
Комплект
Част на двигателя ..................................1 бр.
Чаша на чопъра с капак ......................1 бр.
Чаша за смесване ..................................1 бр.
Нож на чопъра ........................................1 бр.
Накрайник-блендер..............................1 бр.
Накрайник-бъркалка ............................1 бр.
Адаптер за накрайника-бъркалка....1 бр.
Ръководство за експлоатация ...........1 бр.
Сервизна книжка ...................................1 бр.
Производителят има право да прави промени в дизайна, комплекта и в техни-
ческите характеристики на изделието в хода на постоянното усъвършенства-
не на продукцията си, без допълнително уведомяване за тези промени.
Конструкция на модела A1
1. Блок на електродвигателя
2. Регулатор на скоростта на въртене
3. Бутон за включване
4. Бутон за високоскоростния режим TURBO
5. Накрайник-блендер
6. Накрайник-бъркалка
7. Адаптер за накрайника-бъркалка
8. Нож на чопъра
9. Чаша на чопъра
10. Капак на чашата на чопъра с гнездо за закрепване на блока на електродвигателя
11. Бутон за освобождаване на накрайниците
12. Чаша за смесване
13. Електрически кабел
I . ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Внимателно извадете уреда и компонентите му от кутията. Отстранете всички опа-
ковъчни материали и рекламни стикери.
Задължително запазете на мястото им предупредителните стикери, стике-
рите-указатели (ако има такива) и табелката на корпуса със серийния номер
на изделието! Липсата на сериен номер върху изделието автоматично ви ли
-
шава от правото на гаранционно обслужване.
Развийте изцяло захранващия кабел. Избършете корпуса на уреда с влажна кърпа.
Подвижните детайли измийте със сапунена вода. Преди да включите уреда в мре-
жата, внимателно подсушете всички елементи.
След транспортиране или съхраняване при ниски температура трябва да
оставите уреда при стайна температура не по-малко от 2 часа, преди да го
включите.
II . ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЛЕНДЕРА
Общи правила за работа с блендера
За да се избегне разпръскването, пълнете не повече от две трети от обема на
съда с продукти.
За ефективно разбиване на продуктите с миксера, съставките трябва да по-
криват поне долната част на бъркалката.
При използване на блендера или миксера, първо потопете накрайника в съда
с продукти, след което натиснете бутона за включване или за турборежим.
Преди да извадите накрайника от съда, освободете бутона.
Започвайте работа при ниска скорост, като при необходимост я увеличавате
чрез въртене на регулатора на скоростта върху дръжката на уреда. До регула-
тора има скала: като определите оптималната скорост за дадения вид продукти,
запомнете стойността й и я използвайте в бъдеще.
За работа с максимална интензивност (при обработката на твърди продукти
или в последния етап на разбиването), натиснете и задръжте бутона за турбо-
режима.
Не потапяйте в обработваните продукти мястото на съединяване на накрай-
ника с блока на електродвигателя .
88
Преди раздробяване размразете месото, отделете го от костите, махнете жи-
лите и го нарежете на кубчета по 1-1,5 см.
Преди обработката на плодове ги разрежете и извадете костилките.
Не използвайте блендера за приготвяне на картофено пюре.
Преди смесване на горещи продукти, свалете съда от огъня. Оставете проду-
ктите да изстинат, не смесвайте продукти или течности при температура пове-
че от 80°C. Започнете обработката на минимална скорост.
Пазете се от пръски, започвайте обработката на продуктите на малка скорост.
Не използвайте уреда за раздробяване на кафе, лед, захар, зърнени и бобови
култури и други особено твърди продукти.
При работа с накрайника-блендер и накрайника-бъркалка не използвайте чаша-
та на чопъра като съд. Оста на дъното на чашата може да повреди накрайни-
ка. Използвайте чашата за смесване.
Използване на блендера
1. Изсипете съставките в чашата за смесване или в друг съд.
2. Съединете плътно накрайника-блендер с блока на електродвигателя и завър-
тете до упор по посока, обратна на часовниковата стрелка.
3. Включете уреда към електрическата мрежа. Поставете регулатора на скорост-
та в необходимото положение:
4.
Като придържате съда с обработваните продукти, потопете в него ножа на
блендера, след което натиснете и задръжте бутона за включване. При обра-
ботка на сурови зеленчуци, плодове или други твърди съставки увеличете
скоростта чрез въртене на регулатора, или натиснете и задръжте бутона за
турборежима.
5. В процеса на обработка разбърквайте продуктите, като местите блендера по
посока на часовниковата стрелка и нагоре-надолу.
6. След приключване на работа изключете уреда от електрическата мрежа. Изва-
дете накрайника, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка. По-
чистете прибора в съответствие с препоръките в раздела „Поддръжка на уреда“.
Използване на миксера
1. Изсипете съставките в чашата за смесване или в друг съд.
2. Поставете накрайника-бъркалка в адаптера, така че да се чуе щракване.
3. Съединете плътно накрайника-бъркалка с блока на електродвигателя и завър-
тете до упор по посока, обратна на часовниковата стрелка.
4. Включете уреда към електрическата мрежа. Завъртете регулатора на скорост-
та по посока на часовниковата стрелка до отметката 1 (минимална скорост).
5. Като придържате съда с обработваните продукти, потопете в него бъркалката,
след което натиснете и задръжте бутона за включване. При необходимост от
увеличаване на скоростта на разбиване, завъртете регулатора на скоростта по
посока обратна на часовниковата стрелка (от 1 до 5). За максимална интензив-
ност на въртенето, натиснете и задръжте бутона за турборежим.
6. В процеса на работа местете бъркалката в кръг по посока на часовниковата
стрелка.
7. След приключване на работа изключете уреда от електрическата мрежа. Из-
вадете накрайника с адаптера, като го завъртите по посока на часовниковата
стрелка. Почистете прибора в съответствие с препоръките в раздела „Поддръж-
ка на уреда“.
Използване на чопъра
1. Поставете чашата на чопъра на равна твърда хоризонтална повърхност.
2. Поставете ножа на чопъра върху оста на дъното на чашата. Внимавайте, ножът
е много остър! Дръжте ножа за пластмасовата втулка.
3. Поставете продуктите в чашата не по-високо от максималната отметка (500
мл). Действайте съгласно Общите правила за работа с уреда”.
4. Пуснете капака върху чашата на чопъра, като внимавате издатините отстрани
на капака да съвпаднат с жлебовете в краищата на чашата. Без да прилагате
усилие, притиснете капака към чашата и завъртете по посока на часовникова-
та стрелка до упор.
5. Съединете блока на електродвигателя с гнездото за закрепване на блока до
щракване.
6. Включете уреда към електрическата мрежа. Поставете регулатора на скорост-
та в необходимото положение: колкото по-твърди са продуктите, толкова
по-голяма е скоростта на обработката им.
7. Като придържате чашата с една ръка, натиснете и задръжте бутона за включ-
ване или TURBO. Използвайте високоскоростния режим TURBO за раздробя-
ване на месо и твърди продукти. Допустимото време за непрекъсната работа
под натоварване е не повече от 1 минута.
8. След приключване на работа изключете уреда от електрическата мрежа. На-
тиснете бутона за освобождаване на накрайниците върху блока на електрод-
вигателя и го свалете. Завъртете капака по посока, обратна на часовниковата
стрелка. Извадете ножа на чопъра, като го държите за пластмасовата втулка.
9. Почистете ножа.
RHB-2915-E
89
BGR
III. ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА
1. Избърсвайте блока на електродвигателя с влажна мека кърпа.
ЗАБРАНЯВА се да се поставя блока на електродвигателя под водна струя или
да се потапя във вода.
2.
Подвижните части мийте с топла сапунена вода след всяко използване. Метал-
ните повърхности и детайли се измиват добре и придобиват блясък, когато във
водата се добави лимонов сок. При почистване на ножа и остриетата бъдете
много внимателни те са много остри. Мийте ги под струя топла вода.
Не използвайте за почистване на уреда разтворители (бензин, ацетон и т.п.),
абразивни и химически агресивни препарати, гъби с твърдо покритие.
3. Преди експлоатация подсушете добре всички части на уреда.
4. Преди да оставите уреда на съхранение, почистете и подсушете всичките му
части. Съхранявайте уреда в сухо проветриво място, далеч от прякото въз-
действие на слънчеви лъчи и нагревателни прибори.
Някои продукти (например моркови и цвекло) могат да оцветят детайлите на
прибора. В този случай веднага след използване измийте оцветените детайли
в специален избелващ разтвор.
I V. ПРЕДИ ДА ПОЗВЪНИТЕ В СЕРВИЗНИЯ ЦЕНТЪР
Неизправност Възможна причина Начини за отстраняване
Уредът не работи.
Захранващият кабел не е
включен в захранващата
мрежа.
Включете захранващия кабела на
уреда в мрежата.
Няма напрежение в кон-
такта.
Включете уреда към работещ елек-
трически контакт.
При раздробяване на
продуктите се чувства
силна вибрация на уреда.
Продуктите са нарязани
много на едро.
Нарежете продуктите по на дреб-
но.
По време на работа се е
появила миризма на
пластмаса.
Уредът е прегрял.
Намалете времето за непрекъсна-
та работа на уреда. Увеличете ин-
тервалите между включванията.
Уредът е нов, миризмата
идва от защитното покри-
тие.
Почистете добре уреда (вж.„Под-
дръжка на уреда»). Миризмата ще
изчезне след няколко включвания.
V. ГАРАНЦИЯ
Това изделие има гаранция от 2 години от момента на закупуването му. Производи-
телят се задължава по време на гаранционния срок да отстрани появилите се за-
водски дефекти, предизвикани от недостатъчно качество на материалите или
сглобяването, чрез ремонт, смяна на детайли или смяна на цялото изделие. Гаран-
цията влиза в сила само в случай че датата на покупката е потвърдена с печата на
магазина и подписана продавача на оригиналната гаранционна карта. Настоящата
гаранция се признава само в случай, че изделието се е използвало в съответствие с
инструкцията за експлоатация, че не е било ремонтирано, разглобявано и не е било
повредено в резултат на неправилно боравене с него, и че е запазена цялата ком-
плексност на изделието. Тази гаранция не се разпространява върху естественото
износване на изделието и консумативите (филтри, лампички, незалепващи покрития,
уплътнители и т. н.).
Срокът на експлоатация на изделието и срокът на валидност на гаранцията се из-
числяват от датата на продажбата или от датата на производство на изделието
случай, че не може да се определи датата на продажбата).
Датата на производство на уреда може да се види в серийния номер, който се на-
мира на идентификационния стикер на корпуса на изделието. Серийният номер се
състои от 13 знака. 6-ият и 7-ият знак посочват месеца, а 8-ият — годината на про-
изводство на уред.
Посоченият от производителя срок на експлоатация на този уред е 3 години от
датата на закупуване. Този срок е действителен само при условие, че изделието се
използва в строго съответствие с настоящата инструкция и предявените технически
изисквания.
Екологично безвредна утилизация (утилизация на електрическо и
електронно оборудване)
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред трябва
да се извърши в съответствие с местните програми за рециклиране.
Проявете загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези продукти
с обикновените битови отпадъци.
Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъци,
те трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване трябва да
отнесат уредите в специалните пунктове за събиране на такива отпадъци или да ги
предадат в съответните организации. Така ще подпомогнете програмата за прера-
ботка на ценни суровини, както и за пречистване на замърсяващи вещества.
Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/
EU, регулиращи използването на електрически електронни уреди.
Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка
на отпадъците от електрическите електронни прибори, действащи на територията
на целия Европейски Съюз.
90
..................................................................................................................................................................
Prije upotrebe ovog proizvoda pažljivo proučite upute za upotrebu i sačuvajte ih kao
priručnik. Pravilna upotreba uređaja znatno će produljiti vijek njegove upotrebe.
МJERE SIGURNOSTI
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštenja izaz-
vana nepoštovanje zahtjeva glede tehnike sigurnosti
i propisa za njegovo korištenje.
Ovaj električni aparat predstavlja višefunkcionalni
uređaj za pripremu jela u kućanstvu i može se kori-
stiti u stanovima, u kućama za odmor izvan grada, u
hotelskim sobama, u uredima prodavaona, u uredima
ili u drugim sličnim uvjetima van industrijske upot-
rebe. Inustrijska ili bilo koja druga nenamjenska
primjena smatraće se kao kršenje uvjeta predviđene
upotrebe proizvoda. U takvom slučaju proizvođač
ne snosi odgovornost za eventualne posljedice.
Prije uključivanja uređaja u električnu mrežu prov-
jerite na li napon u mreži odgovara nominalnom
naponu napajanja uređaja (vidi tehničke karakteri-
stike ili tvorničku tablivu na proizvodu).
Koristite produžni kabel koji je predviđen za priključ-
HRV
nu snagu uprđejа neusklađenost parametara može
dovesti do kratkog spoja ili do pregorijevanja kabe-
la.
Isključujte uređaj iz utičnice poslije završetka upot-
rebe te prilikom njegovog čišćenja ili premještanja.
Električni gajtanizvlačite suhim rukama, pridržava-
jući ga za utikač ne za kabel.
Ne provlačite električni gajtan kroz otvore na zido-
vima ili u blizini izvora toplote. Obratite pažnju na
to da se gajtan ne uvrće isavija, ne dodirujte sa njih
oštre predmete, kutove i oštre rubove namještaja.
UPAMTITЕ: slučajno oštećenje električnog kabela
može dovesti do poremećaja koji ne odgovaraju
uvjetima garancije, kao i do udara električne ener-
gije. Oštećeni električni kabel treba odmah zami-
jeniti ispravnim u servisnom centru.
Ne stavljajte posudu uređaja sa namirnicama na
meku površinu. To dovodi do nestabilnosti uređaja
tijekom njegovog rada.
Budite oprezni kod stavljanja S-noža: on je veoma
oštar.
RK-G151-E
91
HRV
Zabranjeno je doticanje rotirajućih dijelova tijekom
njihovog rada.
Zabranjena je upotreba uređaja na otvorenom
dospijeće vlage ili stranih predmeta u kućište uređa-
ja može dovesti do njegovih ozbiljnih oštenja.
Prije čišćenja uređaja provjerite da li je isti isključen
iz električne mreže. Strogo se pridržavajte uputa za
čišćenje uređaja.
ZABRANJENO JE uranjanje kućišta uređaja u vodu
ili njegovo pranje pod mlazom vode!
Djeca uzrasta od 8 godina i starija, te osobe s ogra-
ničenim osjetilima, zičkim ili intelektualnim spo-
sobnostima, s nedovoljnim iskustvom ili znanjima,
mogu koristiti uređaj samo pod prismotrom i/ili u
slučaju ako su obučeni glede sigurnog korištenja
uređaja, te ako su svjesni opasnosti koje nosi koriš-
tenje uređaja. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa
aparatom. Držite aparat i njegov kabel za struju izvan
dohvata djece mlađe od 8 godina. Čišćenje i održa-
vanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora
odralih osoba.
Materijali za pakiranje (folija, penoplast i t. d.) mogu
predstavljati opasnost za djecu. Opasnost od guše-
nja! Držite ambalažu na mjestu van domašaja djece.
Zabranjene su samoinicijativne popravke uređaja ili
unošenje izmjena u njegovu izvedbu. Рopravke
uređaja motaju izvoditi isključivo stručne osobe u
ovlaštenom servisunom centru. Neprofesionalno
obavljanje radova može dovesti do kvara uređaja,
ozljeđivanja ili oštenja imovine.
PAŽNJA! Zabranjena je upotreba uređaja ako je
isti neispravan.
92
Теhničke karakteristike
Моdel............................................................................................................................. RHB-2915-E
Тip izvedbe ............................................................................................................................blender
Nominalna snaga ................................................................................................................... 750 W
Маksimalna snaga ...............................................................................................................1100 W
Napon .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Električna sigurnost .............................................................................................................klasa II
Тip motora ................................................................................................DC (istosmjerne struje)
Brzina ...........................................................................................................13.500-16.500 о/min
Рodešavanje brzine ................................................................................................... ravnomjerno
Volumen posude drobilice .................................................................................................500 ml
Volumen posude za miješanje ..........................................................................................600 ml
Dodatak-blender ................................................................................................................... postoji
Dodatak-žica ........................................................................................................................... postoji
S-nož drobilice ....................................................................................................................... postoji
Duljina električnog kabela ....................................................................................................1,4 m
Коmpletiranje
Моtorni dio ..............................................................................................................................1 kom.
Posuda drobilice sa poklopcem .........................................................................................1 kom.
posude za miješanje .............................................................................................................1 kom.
Nož drobilice ...........................................................................................................................1 kom.
Dodatak-blender ....................................................................................................................1 kom.
Dodatak-žica ............................................................................................................................1 kom.
Reducir za dodatak-žicu ....................................................................................................... 1 kom.
Uputa za upotrebu ................................................................................................................. 1 kom.
Servisna knjižicа.....................................................................................................................1 kom.
Proizvođač ima pravo na promjene u dizajnu, kompletu, te na promjene tehničkih ka-
rakteristika proizvoda u cilju poboljšanja svojih proizvoda bez prethodne najave takvih
promjena.
Izvedba modela A1
1. Jedinica elektromotora
2. Regulator brzine obrtaja
3. Tipka za uključenje
4. Tipka velike brzine TURBO
5. Dodatak-blender
6. Dodatak-žica
7. Reducir za odatak-žicu
8. Nož drobilice
9. Posuda drobilice
10. Poklopac posude drobilice sa gnijezdom za pričvršćivanje bloka elektromotora
11. Tipke za odvajanje nastavaka
12. Posuda za miješanje
13. Kabel za napajanja
I . PRIJE POČETKA KORIŠTENJA
Оprezno izvadite aparat i njegove elemente iz pakiranja. Uklonite sve ambalažne ma-
terijale i promidžbene naljepnice
Оbvezatno sačuvajte upozoravajuće naljepnice, naljepnice sa uputama (ako postoje) i
tablicu sa serijskim brojem proizvoda na kućištu! Nepostojanje serijskog broja na
proizvodu automatski Vas lišava prava na jamstveno održavanje aparata.
Potpuno razmotajte gajtan za struju. Kućište aparata obrišite vlažnom krpom. Dijelove
koji se skidaju operite vodom sa sapunicom, prije uključivanja aparata u električnu
mrežu dobro osušite sve dijelove aparata.
Poslije prijevoza ili čuvanja proizvoda na niskim temperaturama, uređaj treba ostaviti
na sobnoj temperaturi najmanje 2 sata prije njegove upotrebe.
II . UPOTREBA BLENDERA
Оpća pravila rada sa blenderom
Da bi se izbjeglo prskanje, punite posudu namirnicama najviše do jedne trećine
volumena.
Za učinkovito mućenje namirnica mikserom, sastojci moraju pokrivati donji dio
posude za mućenje.
Kod korištenja blendera ili miksera, najprije treba uroniti nastavak u posudu s
namirnicama, zatim pritisnuti tipku za uključenje ili turbo režim. Prije vađenja
dodatka iz posude treba pustiti tipku.
Počinjite rad malom brzinom, ako je potrebno povećati brzinu izvedite to okreta-
njem regulatora brzine na ručici aparata. Pored regulatora je nanesena skala: kada
odredite minimalnu brzinu za određenu vrstu namirnica, zapamtite njezinu vri-
jednost i koristite je u budućem.
Za rad s maksimalnim intenzitetom (kod obrade krutih namirnica ili u završnom
stadiju mućenja) stisnite i držite tipku turbo režima.
RK-G151-E
93
HRV
Ne uranjajte u obrađivane namirnice mjesto povezivanja dodatka sa blokom elektro-
motora.
Мeso prije usitnjavanja odmrznite, odvojite ga od kostiju, uklonite žile i isjeckaj-
te ga na kockice od 1-1,5 сm.
Prije obrade voća i jagoda razrežite ih i uklonite sjemenke.
Ne koristite blender za pripremu krumpir pirea.
Prije miješanja toplih namirnica skinite posudu sa štednjaka. Ostavite namirnice
da se ohlade, ne miješajte namirnice ili tekućine sa temperaturom iznad 80°C.
Počinjite obradu s minimalnom brzinom.
Čuvajte se od prskanja, počinjite obradu namirnica malom brzinom. Ne koristite aparat
za mljevenje kave, leda, šećera, griza, zrna i drugih veoma krutih namirnica.
Kod rada s dodatkom-blenderom i dodatkom-žicom nemojte koristiti posudu sjeckali
-
ce za obradu namirnica. Оsovina na dnu posude može oštetiti dodatak. Za miješanje
koristite posudu aparata.
Korištenje blendera
1. Ubacite sastojke u posudu za miješanje ili drugu zdjelu.
2. Čvrsto spojite dodatak-blender sa blokom elektromotora i zakrenite ga do kraja
u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu.
3.
Uključite aparat u električnu mrežu. Postavite regulator brzine u potreban položaj.
4. Pridržavajući posudu sa obrađivanim namirnicama, ubacite u nju nož blenderа,
potom stisnite i držite tipku za uključivanje. Kod obrade sirovog povrća, voća ili
drugih krutih sastojaka, povećajte brzinu okretanjem regulatora, ili stisnite i
držite tipku turbo režima.
5. U procesu obrade miješajte namirnice, pomjeranjem blendera u smjeru kazaljke
na satu, ili gore-dolje.
6.
Poslije završetka rada isključite aparat iz električne mreže. Оdvojite dodatak,
zakretanjem u smjeru kretanja kazaljke na satu. Оčistite aparat u skladu s prepo-
rukama koje su dane u razdjelu Održavanje aparata”.
Korištenje miksera
1. Ubacite sastojke u posudu za miješanje ili drugu zdjelu.
2. Stavite dodatak-žicu u reducir, tako da klikne.
3.
Čvrsto spojite dodatak-žicu sa blokom elektromotora i zakrenite ga do kraja u
smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu.
4. Uključite aparat u električnu mrežu. Okrenite regulator brzine u smjeru kretanja
kazaljke na satu do oznake 1 (minimalna brzina).
5.
Pridržavajući posudu sa obrađivanim namirnicama, ubacite u nju žicu, potom
stisnite i držite tipku za uključivanje. Ako je potrebno povećati brzinu miksanja
zakrenite regulator brzine u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke na
satu (оd 1 dо 5). Za maksimalnni intenzitet vrtnje stisnite i držite tipku turbo re-
žima.
6. Tijekom rada premještajte žicu po krugu, u smjeru kretanja kazaljke na satu.
7.
Poslije završetka rada isključite aparat iz električne mreže. Оdvojite dodatak,
zakretanjem u smjeru kretanja kazaljke na satu. Оčistite aparat u skladu s prepo-
rukama koje su dane u razdjelu Održavanje aparata”.
Korištenje sjeckalice
1. Postavite posudu drobilice na ravnu čvrstu vodoravnu površinu.
2. Stavite nož drobilice na osovinu na dnu posude. Budite oprezni, sječiva su veoma
oštra! Držite nož za plastičnu čahuru.
3.
Namirnice ubacite u posudu do maksimalne oznake (500 ml). Рridržavajte se “Оpćih
propisa za rad sa aparatom”.
4. Spustite poklopac na posudu drobilice, tako da se izbočine na rubovima poklopca
poklope sa utorima na krajevima posude. Nemojte koristiti silu kod stavljanja
poklopcana posudu, zakrenite ga u smjeru kretanja kazaljke na satu,
do kraja.
5. Prikopčajte blok elektromotora u gnijezdo za pričvršćivanje bloka tako da klikne.
6.
Uključite aparat u električnu mrežu. Postavite regulator brzine u potreban položaj:
ako su sastojci tvrđi, potrebna je veća brzina njihove obrade.
7. Pridržavajući posudu jednom rukom stisnite i držite tipku za uključenje režima
TURBO. Koristite režim TURBO visoke brzine za usitnjavanje mesa i tvrdih namir-
nica. Dozvoljeno vrijeme rada pod opterećenjem nije veće od 1 minute.
8. Po završetku rada isključite aparat iz električne mreže. Pritisnite tipke za odvaja-
nje dodatka na bloku elektromotora i skinite ga. Zakrenite poklopac u smjeru
suprotnom od smjera kazaljki na satu. Izvadite nož sjeckalice pridržavajući ga za
plastičnu čahuru.
9. Оčistite nož.
III. ODRŽAVANJE APARATA
1. Brišite blok elektromotora mekom vlažnom krpom.
ZABRANJUJE SE stavljati blok elektromotora pod mlaz vode ili ga uranjati u vodu.
2.
Dijelove koji se skidaju operite toplov vodom sa sapunicom, svaki puta poslije
upotrebe. Меtalne površine i dijelovi aparata se lako peru i dobijaju lijep sjaj ako
u vodu dodate malo soka od limuna. Kod čišćenja noževa i oštrica budite oprezni
isti su veoma oštri. Perite ih pod mlazom tople vode.
Ne upotrebljavajte kod čišćenja aparata otapala (benzin, аceton i sl.), аbrazivna i ke-
mijski agresivna sredstva, spužve sa krutim slojem.
94
3. Prije upotrebe aparata dobro osušite sve njegove dijelove.
4.
Prije pohrane očistite i osušite sve dijelove aparata. Držite aparat na suhom
provjetravanom mjestu, dalje od sunčevih zraka i uređaja za zagrijavanje.
Neke namirnice (primjerice mrkva ili cvikla) mogu obojiti dijelove aparatа. U takvom
slučaju operite obojene dijelove u specijalnoj otopini za bijeljenje, odmah nakon
upotrebe aparata.
I V. PRIJE OBRAĆANJA U SERVISNI CENTAR
Neispravnost Mogući uzrok Način otklanjanja
Aparat ne radi
Gajtan za napajanje stru-
jom nije priključen u ele-
ktričnu mrežu
Uključite gajtan za napajanje apa-
rata u električnu mrežu
Nema napona u utičnici
za struju
Uključite aparat u ispravnu utičnicu
za struju
Kod usitnjavanja namir-
nica primjećuje se silna
vibracija aparata
Namirnice su narezane
suviše krupno
Narežite namirnice na sitnije koma-
diće
Za vrijeme rada pojavio
se miris plastike
Aparat se pregrijao
Skratite vrijeme neprekidnog rada
aparata. Povećajte interval između
uključivanja
Aparat je nov, miris dolazi
od zaštitnog premaza
Obavite temeljno čišćenje aparata
(vidi “Održavanje aparata”). Miris će
nestati nakon nekoliko uključenja
V. GARANCIJA
Ovaj uređaj ima garanciju tijekom razdoblja od 2 godine od datuma kupnje. Tijekom
razdoblja garancije, proizvođač se obvezuje putem popravka ili zamjene cijelog uređa-
ja eliminirati nedostatke uzrokovane lošim kvalitetom materijala i montaže. Garancija
će biti valjna samo ako datum kupnje potvrđuju pečat i potpis prodavatelja trgovine na
originalnoj garancijskoj listi. Ova garancija se priznaje, samo ako uređaj se koristi u
skladu s uputama za uporabu, nije bilo popravljeno, demontirano ili oštećeno zbog
pogrešne uporabe, kao i nije promijenjena njegova kompletnost.
Ova garancija ne pokriva normalnu iznošenost uređaja i potrošnog materijala (ltera,
žarulja, premaz koji sprečuje prigorjevanje, brtvila, itd.).
Rok trajanja uređaja i garancijski rok će se računati od dana prodaje ili datuma proizvo-
dnje uređaja (ako je datum prodaje ne može se utvrditi).
Datum proizvodnje uređaja može se pronaći u serijskom broju koji se nalazi na nalje-
pnici na kućistu uređaja. Serijski broj sastoji se od 13 znakova. 6. i 7. znakovi označava-
ju mjesec, 8. godinu proizvodnje uređaja.
Rok trajanja ovog uređaja naveden od strane proizvođača je 3 godina od datuma
kupnje. Ovo vrijedi uz uvjet da rad tog uređaja se izvršuje strogo u skladu sovim
uputama i tehničkim zahtjevima.
Ekološki neškodljivo iskorištavanje
(iskorištavanje električnih i elektroničkih uređaja)
Utilizacija ambalaže, uputa za upotrebu, te samog uređaja potrebno je iz-
vesti u skladu s lokalnim propisima za preradu otpada. Vodite računa o
zaštiti okoliša: ne bacajte ove proizvode skupa sa običnim komunalnim
smećem.
Iskorišteni (stari) uređaji se ne smiju bacati s ostalom kućanskom tehnikom, isti se
moraju iskorištavati odvojeno. Vlasnici starih uređaja moraju donijeti uređaj na mjesta
njihovog prijema ili ih predati za to specijaliziranim tvrtkama. Na taj način pomažete
program za preradu dragocijenih sirovina, te očuvanju okoliša.
Ovaj je uređaj označen sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU, kojom se regulira
korištenje uređaja nakon isteka životnog vijeka električnih i elektroničkih uređaja.
Ova direktiva utvrđuje osnovne zahtjeve glede korištenja i prerade otpada od električ-
nih i elektroničkih uređaja koji se primjenjuju na cijelom teritoriju Europske unije.
RHB-2915-E
95
SVK
Predtým, ako začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na
použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby mali tento manuál vždy k dispozícii.
Správne použitie prístroja značne predĺži jeho životnosť.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené
porušením bezpečnostných opatrení a nesprávnym
použitím výrobku zo strany zákazníka.
Tento prístroj je multifunkčným elektrickým zaria-
dením na varenie v domácnosti. Prístroj sa
používať v bytoch, rodinných domoch alebo na cha-
tách, v hotelových izbách, hospodárskych miestnos-
tiach obchodov, kanceláriach a za iných podobných
podmienok okrem priemyselných účelov. Prie-
myselné alebo akékoľviek iné použitie s iným účelom
zariadenia sa pokladá za porušenie pokynov
príslušného použitia výrobku. V tomto prípade
výrobca nezodpovedá za možné následky a škody.
Pred zapnutím zariadenia do elektrickej siete zkon-
trolujte, či sa zhoduje napätí elektrickej siete s meno-
vitým napájacím napätím zariadenia (viď. Technické
charakteristiky, resp. výrobný štítok na prístroji).
Používajte predlžovačku, ktorá zodpovedá príkonu
spotrebiča. Nezhoda parametrov môže spôsobiť
skrat resp. vznietenie kábla.
Vždy odpájajte prístroj z elektrickej zásuvky hneď po
ukončení jeho použitia a taktiež počas čistenia
alebo premiestnení. Vyťahujte elektrickú šnúru
suchými rukami, pritom pridržujte ju za zástrčku, ale
nikdy za šnúru.
Nepreťahujte elektrickú šnúru cez dverné otvory
alebo v blízkosti vykurovacích zdrojov. Dbajte na to,
aby sa elektrická šnúra neprekrucovala, nelámala,
neprehýbala, nedotýkala se ostrých predmetov, rohov
a okrajov nábytku.
PAMÄTAJTE SI: neočakávapoškodenie napá-
jacieho káblka môže spôsobiť poruchy, ktoré ne-
odpovedajú záručným podmienkam, ako aj úrazy
elektrickým prúdom. Poškodený napájací kábel
musí byť hneď vymenený v servisnom centru.
Prístroj spolu pracovnou nádobou ne treba
umiestňovať na mäkkom povrchu, lebo prístroj počas
prevádzky nebude stabilný.
96
Buďte opatrní pri montáže sekacieho noža (v tvare
písmena S), lebo je veľmi ostrý.
Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa častí prístro-
ja počas jeho prevádzky.
Zakazuje se použitie prístroja v otvorenom priesto-
ru z tých dôvodov, že preniknutie vlhkosti do prístro-
je alebo zásah cudzích predmetov do vnútra telesa
môže spôsobiť vážne poruchy zariadenia.
Pred čistením prístroje presvedčte sa, že je odpojený
od elektrickej siete a úplne vychladol. Postupujte
presne podľa návodu na čistenie prístroja.
ZAKAZUJE SA ponárať teleso prístroja do vody
alebo nechávať ho umývať pod tečúcou vodou!
Deti vo veku 8 rokov a staršie osoby, osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a zna-
lostí môžu používať prístroj iba pod dohľadom inej
osoby a/alebo v prípade, že boli poučené o jeho
bezpečnom používaní a si vedomé nebezpečenstva
spojeného s jeho používaním. Deti by sa nemali hrať
so spotrebičom. Udržujte prístroj a napájací kábel
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a
údržba zariadenia nesmú vykonávať deti bez do-
zoru dospelej osoby.
Obalový materiál (baliace fólie, polystyrén a pod.)
tohto výrobku môže byť nebezpečný pre deti! Exis-
tuje nebezpečie udusenia! Uschovávajte obaly mimo
dosah detí.
Zakazuje sa samostatne vykonávať opravy zariad-
enia resp. meniť jeho konštrukciu. Všetky servisné a
opravárské práce môže vykonávať len autorizované
servisné centrum. Neprofesionálne vykonaná práca
môže spôsobiť poruchu zariadenia ako aj úrazy a
poškodenia majetku.
POZOR! Zakazuje sa použív zariadenie s
akoukoľviek poruchou.
RHB-2915-E
97
SVK
Technické vlastnosti
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Typ zariadenia ...........................................................................................................................mixér
Menovitý výkon ...................................................................................................................... 750 W
Maximálny výkon .................................................................................................................1100 W
Napätie...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnosť ........................................................................................................ trieda II
Typ motoru ............................................................................................. DC (jednnosmerný prúd)
Rychlost ....................................................................................................... 13500-16500 ot/min
Regulácia rychlosti .............................................................................................................. plynulá
Objem nádoby na sekanie ..................................................................................................500 ml
Objem nádoby na miešanie ...............................................................................................600 ml
Ponorný tyčový mixér...............................................................................................je k dispozícii
Šľahacia metla ...........................................................................................................je k dispozícii
Nôž na sekanie v tvare písmena S .......................................................................je k dispozícii
Dĺžka prívodného kábla .........................................................................................................1,4 m
Zloženie
Motorová časť ...........................................1 ks.
Nádoba na sekanie s vekom .................1 ks.
Nádoba na miešanie ...............................1 ks.
Nôž na sekanie..........................................1 ks.
Ponorný tyčový mixér..............................1 ks.
Šľahacia metla ..........................................1 ks.
Šľahacia prevodovka ...............................1 ks.
Návod na použitie....................................1 ks.
Servisná knižka .........................................1 ks.
Výrobca právo meniť design, súpravu aj technické vlastnosti výrobku počas
zdokonaľovania svojho tovaru bez predčasného oznámenia týchto zmien.
Súprava modelu A1
1. Motorová jednotka
2. Regulátor počtu otáček
3. Zapínacie tlačidlo
4. Tlačidlo na spustenie vysokorychlostného režimu TURBO
5. Ponorný tyčový mixér
6. Šľahacia metla
7. Šľahacia prevodovka
8. Nôž na sekanie
9. Nádoba na sekanie
10. Veko nádoby na sekanie s lôžkom pre upevnenie motorovej jednotky
11. Uvolňovacie tlačidlo
12. Nádoba na miešanie
13. Napájací kábel
I . PRED ZAČIATKOM POUŽITIA
Opatrne vytiahnite zariadenie a jeho súčiastky zkrabice. Odstráňte všetky baliace
materiály a reklámne nálepky.
Vkaždom prípade nechajte výstražné nálepky, informatívne nápepky (v prípade, ak také
sú) a tabuľku so sériovým číslom na telese! Vprípade ak na zariadení bude chýbať
sériové číslo, automaticky nebudete mať právo uchádzať sa o záručný servis.
Úplne rozmotajte prívodný kabel. Teleso zariadenia pretrite vlhkou tkaninou. Snímateľné
súčiastky umyte mydlovou vodou, dôkladne vysušte všetky komponenty pred pripojením
kelektrickej sieti.
Po prepravovaní, resp. uschovaní za nízkych teplôt treba nechať prístroj stať pri izbovej
teplote vpriebehu 2 hodín pred zapnutím.
II . POUŽITIE MIXÉRU
Všeobecné pravidlá použitia mixéru
Aby ste sa vyhnuli rozstrekovaniu, napĺňajte nádobu potravinami nie viac ako dve
tretiny zcelkového objemu.
Pre efektívnejšie šľahanie potravín spomocou mixéra ingrediencie by mali pokrývať
minimálne dolnú časť miešacieho háku.
Vprípade použitia miešača alebo mixéra zo začiatku umiestnite nadstavec do
nádoby spotravinami, potom stlačte tlačidlo zapnutia alebo turbo režimu. Pred
vytiahnutím nadstavca znádoby pustite tlačidlo.
Začínajte robiť sneveľkou rychlosťou, podľa potreby zvyšujte rychlosť otáčením
regulátora rychlosti na držiaku prístroja. Vedľa regulátoru je vyznačená stupnica:
po určení optimálnej rychlosti pre tento druh potravín, uschovajte jej hodnotu a
používajte v budúcnosti.
Pre použitie zariadenia smaximálnou intenzívnosťou (pri spracovaní tvrdých
potravím alebo počas závarečnej etape šľahania) stlačte a udržujte tlačidlo turbo
režimu.
Nedávajte do pripravovaných potravín miesto, vktorom sa spojuje nadstavec sblokom
elektromotora.
98
Pred rozomletím rozmrazte mäso, odstráňte kosti, odstráňte žily a nakrájajte na
kocky po 1-1,5 cm.
Pred pripravovaním ovocí a bubuľových ovocí rozrežte ich a odstráňte kôstky.
Nepoužívajte miešač na prípravu pyré zo zemiakov.
Pred zmiešavaním horúcich potravín zoberte nádobu zo sporáku. Nechajte potraviny
vychladnúť, nemiešajte potraviny alebo tekutinu pri teplote viac ako 80°C. Začínajte
svarením sminimálnou rychlosťou.
Chráňte sa pred rozstrekomm začínajte svarením pri malej rychlosti. Nepoužívajte
zariadenie na rozmelnenie kávy, cukru, krúp, strukovín a iných tvrdších potravín.
Počas použitia nasadzovacieho miešača a nasadzovacieho miešacieho háku ako misu
používajte nádobu rozmeľňovača. Os na dnu nádoby môže poškodiť nadstavec. Používajte
pohárik na zmiešavanie.
Použitie miešača
1. Umiestnite ingrediencie do poháriku na zmiešavanie alebo do inej nádoby.
2.
Tesne spojte nasadzovací miešač svlokom elektromotora a otočte ho proti
smeru až na doraz.
3.
Pripojte prístroj kelektrickej sieti. Nastavte regulátor rychlosti vpotrebnej polohe.
4.
Udržiavajúc nádobu spripravovanými potravinami strčte do nej nôž miešača, potom
stlačte a udržujte tlačidlo zapnutia. Počas spracovaní čerstvej zeleniny, ovocí,
alebo iných tvrdých ingrediencií otáčením regulátoru zvyšte rychlosť alebo stlačte
a udržujte tlačidlo turbo režimu.
5. Počas prípravy miešajte potraviny premiestnením miešača v smere hodinových
ručičiek a hore-dole.
6. Po ukončení práce odpojte prístroj od elektrickej siete. Otáčením v smere hodi-
nových ručičiek odpojte nadstavec. Vyčistite prístroj podľa pokynov zčasti „Bežná
údržba prístroja“.
Použitie mixéru
1. Vložte ingrediencie do poháriku na zmiešavania alebo do inej nádoby.
2. Umiestnite nasadzovací miešací hák do medzikusu, kým nepočujete cvaknutie.
3. Tesne spojte nasadzovací miešací hák sblokom elektromotora a otočte ho proti
smeru hodinových ručičiek až na doraz.
4. Pripojte prístroj kelektrickej sieti. Otočte regulátor rychlosti vsmere hodinových
ručičiek až do rysky 1 (minimálna rychlosť).
5.
Udržiavajúc nádobu spripravovanými potravinami strčte do nej nôž miešača, potom
stlačte a udržujte tlačidlo zapnutia. Podľa potreby zvýšiť rychlosť šľahania otočte
regulátor rychlosti proti smeru hodinových ručičiek (od 1 do 5). Pre maximálnu
intenzívnosť otáčania udržujte tlačidlo turbo režimu.
6. Počas prípravy kruhovo pohybujte miešací hák vsmere hodinových ručičiek.
7. Po ukončení práce odpojte prístroj od elektrickej siete. Otáčením v smere hodi-
nových ručičiek odpojte nadstavec. Vyčistite prístroj podľa pokynov zčasti Bežná
údržba prístroja.
Použitie rozmeľňovača
1. Umiestnite nádobu na sekanie na rovný, pevný a horizontálny povrch.
2. Nasaďte nôž na sekanie na osu, ktorá sa nachádza na dnu nádoby. Buďte opatrní,
čepele sú veľmi ostré! Držte nôž za plastový čep.
3.
Dajte potraviny do nádoby tak, aby sa neprekračovala maximálna úroveň (500 ml).
Postupujte podľe "Všeobecných pokynov na použitie prístroja.
4.
Uložte veko na nádobu na sekanie a spojte bočné výstupy veka s držiaky na
okrajoch nádoby. Ľahko, bez značných úsilí pritlačte veko na nádobu a otočte na
doraz v smeru hodinových ručičiek.
5. Pripojte motorový blok do lôžka pre upevnenie, kým nezapadne.
6.
Pripojte prístroj k elektrickej sieti. Nastavte regulátor rychlosti do žiadúcej polohy:
tvrdšie potraviny vyžadujú vyššiu rychlost na ich spracovanie.
7.
Pridržujte nádobu jednou rukou, druhou pritlačte a udržujte zapínacie tlačidlo
resp. TURBO. Používajte vysokorychlostný režim TURBO pre rozmeľnenie mäsa a
tvrdých potravín. Dovolená doba trvalej prevádzky prístroja pri zaťažení nesmie
prevyšovať 1 minútu.
8.
Po ukončení práce odpojte prístroj od elektrickej siete. Stlačte uvolňovacie tlačidlo
na motorovom bloku a odstráňte ho. Otočte veko proti smeru hodinových ručičiek.
Vytiahnite nôž a držte ho pritom za plastový čep.
9. Očistite nôž.
III. BEŽNÁ ÚDRŽBA PRÍSTROJA
Otierajte blok elektromotora vlhkou mäkkou tkaninou.
ZAKAZUJE SA dávať blok elektromotora pod tečúcu vodu alebo umiestňovať ho úplne
pod vodu.
Snímateľné časti umývajte teplou mydlovou vodou každý krát po použití. Kovové
povrchy a súčiastky sa dobre vyčistia a budú sa lesknúť, keď do vody pridáte citrónový
džús. Buďte opatrní, keď budete čistiť nože a čepele, lebo sú veľmi ostré. Umývajte ich
pod tečúcou teplou vodou.
RHB-2915-E
99
SVK
Počas čistenia prístroja nepoužívajte rozpušťadlá (benzín, acetón atď), abrazívne a
chemicky agresívne postriedky, špongie stvrdým a hrubým povrchom.
Pred použitím všetky súčiastky prístroja úplne vysušte. Pred uschovaním vyčistite a
vysušte všetky súčiastky prístroja. Uschovávajte prístroj vsuchom a vetracom priestore
ďaleko od slnečných paprskov a nahrievacích zariadení.
Niektoré potraviny (napríklad, mrkva alebo cvikla) môžu zafarbiť súčiastky prístroja.
Vtakomto prípade vymyte zafarbené súčiastky všpeciálnom beliacom roztoku hneď
po použití zariadenia.
I V. PRED ORÁTENÍM SA NA SERVISNÉ
CENTRUM
Porucha Prípadná príčina Spôsob odstránenia
Prístroj nefunguje
Šnúra elektrického napájania nie
je pripojená kelektricke sieti
Pripojte prívodnú šnúru kelek-
tricke sieti
V elektrickej sieti chýba napätie
Pripojte prístroj ku správnej ele-
ktrickej zástrčke
Počas romletia
potravín sa cíti silná
vibrácia prístroja
Potraviny boli nakrájané príliš
hrubo
Nakrájajte potraviny drobnejšie
Počas práce sa cíti
vôňa plastu
Prístroj sa prehrial
Skráťte čas nepretžitého fungo-
vania prístroja. Zvýšte rozpätie
medzi zapnutím
Prístroj je nový, vôňu spôsobuje
ochranná vrstva
Vykonajte dôkladné čistenie
prístroja (viď. „Bežná údržba
prístroja“). Vôňa zmizí po opä
-
tovnom zapnutí prístroja
V. ZÁRUKA
Na tento výrobok sa poskytuje záruka na dobu 2 roky od dátumu jeho nákupu. Vprie-
behu záručnej doby výrobca prostredníctvom opráv, výmeny súčiastok resp. celého
zariadenia sa zaväzuje odstrániť všetky chyby pri jeho výrobe, ktoré dôsledkom
nedostatočnej kvality materiálov resp. montáže. Záruka je platná len vtom prípade, ak
dátum nákupu je potvrdený pečiatkou z obchodu apodpisom predavača na originálnom
záručnom liste. Táto záruka sa uznáva len vtom prípade, ak bol výrobok používaný
vsúlade snávodom na použitie, nebol opravovaný, rozberaný resp. poškodený vdôsled-
ku nesprávneho používania, ataktiež ak je uschovaná kompletná dokumentácia
výrobku. Táto záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie výrobku ajeho po-
mocných súčiastok (ltre, lampičky, keramické ateonové úpravy, gumové tesnenie
atď.).
Doba použitia zariadenia azáručná doba sa vypočíta odo dňa jeho nákupu, resp. od
datumu jeho výroby (v prípade ak sa tento datum nedá stanoviť).
Datum výroby zariadenia si môžete nájsť vsériovom čísle, ktorý je umiestnený na
identikačnej etikete na kostre výrobku. Sériové číslo sa skladá z13-ch dymbolov. 6.
a7. symboly znamenajú mesiac, 8. symbol znamená rok výroby zariadenia.
Výrobcom stanovená doba použitia tohto zariadenia je 3 rokov odo dňa jeho nákupu.
Tento termín platí za podmienok, ak sa toto zariadenie používalo presne vsúlade
stýmto návodom na použitie atechnickými požiadavkami.
Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia elektrického spotrebiča)
Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia musí byť vykonaná
v súlade s miestnymi programami recyklácie. Prejavte záujem o ochranu
životného prostredia: nevyhadzujte takéto prístroje do bežného komunál-
neho odpadu.
Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s ostatnými bežnými smeťami.
Musia byť recyklované zvlášť. Majitelia opotrebovaných zariadení musia odniesť
prístroje do špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim organizáciám. Ta-
kouto činnosťou podporujete program na recykláciu cenných surovín a taktiež chránite
ovzdušie od škodlivých látok.
Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, ktorá sa riadi likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení.
Táto smernica denuje základné požiadavky na likvidáciu a recykláciu odpadov z elek-
trických a elektronických zariadení, ktoré platia v celej Európskej únii.
100
Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uscho-
vejte ho, abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití
přístroje značně prodlužuje jeho životnost.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené porušením
bezpečnostních opatření a nesprávným použitím
výrobku ze strany zákazníka.
Tento přístroj je multifunkčním elektrickým zařízením
na vaření v domácnosti. Přistroj lze použit v bytech,
rodinných či venkovských domech (resp. na chatě),
hotelových pokojích, obytných místnostech prodejen,
kanceláří a za jiných podobných podmínek mimo
průmyslové použití. Průmyslové či jakékoliv použití
s jiným účelem zařízení se pokládá za porušení
pokynů příslušného použití výrobku. V tomto případě
výrobce neodpovídá za možné následky a škody.
Před zapnutím zařízení do elektrické sítě zkontrolu-
jte, zda se shoduje napětí elektrické sítě s jmeno-
vitým napájecím napětím zařízení (viz. Technické
charakteristiky resp. výrobní štítek výrobku).
Použijte prodlužovačku, která odpovídá příkonu
spotřebiče. Neshoda parametrů může způsobit zkrat
resp. vznícení kabelu.
Vždy odpojte přístroj z elektrické zásuvky okamžitě
po skončení jeho použití a taky během čištění anebo
přemistění. Vytahujte elektrickou šňůru suchýma ru-
kama, přitom přidržujte ji za zástrčku, nikoliv za šnůru.
Nepřetahujte elektrickou šňůru přes dveřní otvory
nebo v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte o to, aby se
elektrická šňůra nepřekrucovala, nelámala,
nepřehýbala, nedotýkala se ostrých předmětů, rohů
a okrajů nábytku.
PAMATUJTE SI: náhodné poškození napájecího
kabelu může způsobit poruchy, které neodpovída-
záručným podmínkám, rovněž taky úraz elek-
trickým proudem. Poškozený napájecí kabel
vyžaduje okamžitou výměnu v servisním středisku.
Přístroj s pracovní nádobou neumísťujte na měkkém
povrchu, jinak bude přístroj za provozu nestabilní.
Buďte opatrní při montáží sekacího nože (v podobě
písmene S), je velmi ostrý.
RHB-2915-E
101
CZE
Nikdy se nedotýkejte pohybujících se částí přístroje
za jeho fungování.
Zakazuje se používání přístroje v otevřeném pros-
toru: proniknutí vlhkosti do přístroje nebo zásah
cizích předmětů dovnitř tělesa může způsobit vážné
poruchy zařízení.
Před čištěním přístroje přesvědčte se, že je odpojen
od elektrické sítě a úplně vychladl. Postupujte přesně
podle návodu na čištění přístroje.
ZAKAZUJE SE ponořovat těleso přístroje do vody
nebo nechávat ho umývat pod tekoucí vodou!
Přístroj může být používán dětmi ve věku od 8 let
a také lidmi s fyzickými, smyslovými, duševními
odchylkami nebo nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi tehdy, jestli je nad nimi dozor a byly-li
proškoleny se zaměřením na bezpečné používání
tohoto přístroje a v případě, mají-li představu o po-
tenciálním nebezpečí, spojeném s používáním
přístroje. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Skladujte
přístroj v místě nedostupném pro děti mladší 8 let.
Čištění a obsluhu přístroje nemusí provádět děti bez
dozoru dospělých.
Nenechávejte obalový materiál (balíci folie, polysty-
rén apod.) tohoto výrobku v dosahu dětí. Může pro
být nebezpečný! Nebezpečí udušení! Uschováve-
jte obaly mimo dosah dětí.
Zakazuje se samostatně provádět opravy zařízerní
resp. měnit jeho konstrukci. Všechny servisní a
opravářské práce musí vykonávat autorizované
servisní středisko. Neprofesionálně vykonaná práce
může způsobit poruchu zařízení a taky úrazy a
poškození majetku.
POZOR! Zakazuje sa použív zariadenie s
akoukoľviek poruchou.
102
Technické charakteristiky
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Typ zařízení ...............................................................................................................................mixér
Jmenovitý výkon ..................................................................................................................... 750 W
Maximální výkon ..................................................................................................................1100 W
Napětí .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnostq ........................................................................................................třída II
Typ motoru ............................................................................................ DC (stejnosměrný proud)
Rychlost ....................................................................................................... 13500-16500 ot/min
Regulace rychlosti ...............................................................................................................plynulá
Objem sekací nádoby ...........................................................................................................500 ml
Objem mixovací nádoby .....................................................................................................600 ml
Ponorný tyčový mixér................................................................................................je k dispozici
Šlehací metla ..............................................................................................................je k dispozici
Sekací nůž ve tvaru písmene S ..............................................................................je k dispozici
Délka přívodního kabelu .......................................................................................................1,4 m
Kompletace
Motorová část ...........................................1 ks.
Sekací nádoba s víkem ...........................1 ks.
Mixovací nádoba ......................................1 ks.
Sekací nůž ..................................................1 ks.
Ponorný tyčový mixér..............................1 ks.
Šlehací metla ............................................1 ks.
Šlehací převodovka .................................1 ks.
Návod k použití.........................................1 ks.
Servisní knížka ..........................................1 ks.
Výrobce má právo provádět změny designu, komplektace a rovněž i změnu tevhnických
parametrů během zdokonalení své produkce bez předběžného oznámení takových změn.
Složení modelu A1
1. Motorová jednotka
2. Regulátor počtu otáček
3. Zapínací tlačítko
4. Zapínací tlačítko vysokorychlostního režimu TURBO
5. Ponorný tyčový mixér
6. Šlehací metla
7. Šlehací převodovka
8. Sekací nůž
9. Sekací nádoba
10. Víko sekací nádoby s lůžkem pro uchycení motorové jednotky
11. Uvolňovací tlačítko
12. Mixovací nádoba
13. Napájecí kabel
I . PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM
Opatrně vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte všechny balicí ma-
teriály a reklamní samolepky.
Nesmí se odstraňovat ztělesa přístroje varovné štítky, informační nálepky (resp. sa-
molepky ukazatele pokud jsou) a nálepka, na které je uvedeno sériové (výrobní) číslo!
Pokud sério(výrobní) číslo výrobku bude chybět, pak to Vás automaticky zbaví práva
záručního servisu.
Plně odviňte napájecí kabel. Otřete těleso přístroje vlhkým hadříkem. Odnímatelné
součásky přístroje omyjte mýdlovou vodou, důkladně vysušte všechny prvky přístroje
před jeho připojením do elektrické sítě.
Po přepravě či uschování přístroje při nízkých teplotách nechte ho stát při pokojové
teplotě po době minimálně 2 hodiny před prvním zapnutím.
II . POUŽITÍ MIXÉRU
Obecné pokyny
Aby nedošlo kvystřikování, nedávejte do nádoby více potravin než dvě třetiny
jejího objemu.
Pro efektivní šlehání (resp. mixování) potravin mixérem musí ingredience pokrý-
vat přinejmenším spodní část šlehací metly.
Při použití mixéru nejprve ponořte nástavec do nádoby spotravinani, pak stiskněte
zapínací tlačítko resp. tlačítko režimu Turbo. Než budete vyndávat nástavec,
uvolněte tlačítko.
Začínejte mixování snízkou rychlostí, a pak postupně zvyšujte podle potřeby
otáčením regulátoru rychlosti na držáku přístroje. Vedle regulátoru je stupnice:
zjistíte maximální rychlost pro určitý typ potravin, zapamatujte si tuto hodnotu a
použijte ji vbudoucnu.
Potřbujete-li maximální intenzitu (při zpacování tvrdých potravin v konečném
stadiu šlehání), pak stiskněte a udržujte tlačítko režimu Turbo.
Neponořujte do zpracovaných potravin místo spojení nástavce smotorovou jednotkou.
RHB-2915-E
103
CZE
Maso před rozmělněním rozmrazte, oddělte maso od kostí, chrupavky a šlachy, pak
nakrájete na kostky 1-1,5 cm.
Před zpracováním ovoců a bobulí rozkrájte je a odstraňte pecky.
Nepoužívejte mixér na přípravu bramborové kaše.
Před smíšením horkých potravin sejměte nádobu ze sporáku. Nechte potraviny
vychladnout, nemíchejte potraviny či tekutiny při teplotě přesahující 80°C. Začínejte
mixování snízkou rychlostí.
Vyhněte se potřísnění, začínejte zpracování potravin snízkou rychlostí. Nepoužívejte
přístroj pro rozmělnění kávy, lnu, cukru, krup, luštěnin a jiných příliš tvrdých potravin.
Při práci s ponorným tyčovým mixérem a šlehací metlou nepoužívejte jako pracovní
nádobu sekací nádobu. Osa ve spodní části bádoby může poškodit nástavec. Použijte
míchací sklenici.
Použití tyčového mixéru
1. Dejte ingredience do míchací sklenici resp. jiné nádoby.
2. Pevně spojte tyčový mixér smotorovou jednotkou a otočte na doraz proti směru
hodinových ručiček.
3. Připojte přístroj kelektrické sítě. Nastavte regulátor do požadované polohy.
4. Udržujte nádobu se zpracovanými potravinami, ponořte do nůž mixéru, poté
stiskněte a udržujte zapínací tlačítko. Při zpracování syrové zeleniny, ovoců a
tvrdých potravin si můžete zvýšit rychlost mixování otočením regulátoru, resp.
stisknutím a udržením tlačítka režimu Turbo.
5.
Během zpracování promíchejte potraviny otáčením tyčového mixéru ve směru
hodinových ručiček nahoru-dolů.
6.
Po ukončení práce odpojte přístroj od elektrické sítě. Uvolněte nástavec
spřevodovkou jejich otáčením ve směru hodinových ručiček. Očistěte přístroj
podle pokynů, uvedených včásti «Čištění a údržba přístroje».
Použití šlehací metly
1. Dejte ingredience do míchací sklenici resp. jiné nádoby.
2. Vložte šlehací metlu do převodovky až uslyšíte cvaknutí.
3. Pevně spojte šlehací metlu smotorovou jednotkou a otočte na doraz proti směru
hodinových ručiček.
4. Připojte přístroj kelektrické sítě. Otočte regulátor rychlosti ve směru hodinových
do označení 1 (minimální rychlost).
5. Udržujte nádobu se zpracovanými potravinami, ponořte do ní šlehací metlu, poté
stiskněte a udržujte zapínací tlačítko. Vvpřípadě potřeby si můžete zvýšit rychlost
mixování otočením regulátoru rychlosti proti směru hodinových ručiček (od 1 do
5). Maximální rychlost otáčení si můžete dosáhnout stisknutím a udržením tlačítka
režimu Turbo.
6. Během práce otáčejte šlehací metlu po kruhu ve směru hodinových ručiček.
7.
Po ukončení práce odpojte přístroj od elektrické sítě. Uvolněte nástavec
spřevodovkou jejich otáčením ve směru hodinových ručiček. Očistěte přístroj
podle pokynů, uvedených včásti Čištění a údržba přístroje“.
Použití rozmělňovače
1. Umístěte sekací nádobu na rovný pevný a vodorovný povrch.
2. Nasaďte sekací nůž osu na středovou osu pracovní nádoby. Při manipulaci s mixé-
rem buďte opatrní, čepele jsou velmi ostré! Držte nůž za plastový čep.
3. Dejte potraviny do nádoby tak, aby se nepřekračovala maximální úroveň (500 ml).
Postupujte podle «Všeobecných pokynů pro použití přístroje».
4. Víko sklopte na sekací nádobu a spojte boční výstupy víka s držátky na okrajích
nádoby. Lehce, bez speciálních úsilí přitiskněte víko na nádobu a otočte na doraz
ve směru hodinových ručiček.
5. Připojte motorovou jednotku do lůžka pro uchycení dokud nezapadne.
6.
Připojte přístroj k elektrické sítě. Nastavte regulátor rychlosti do potřebované
polohy: tvrdší potraviny vyžadují vyšší rychlost jejich zpracování.
7. Přidržujte nádobu jednou rukou, druhou pak stiskněte a udržujte zapínací tlačítko
resp. tlačítko režimu TURBO. Použijte vysokorychlostní režim TURBO pro rozmělnění
masa a tvrdých potravin. Přípustná doba trvalého provozu přístroje při zatížení
nesmí přesahovat 1 minutu.
8.
Po ukončení práce odpojte přístroj od elektrické sítě. Stiskněte uvolňovací tlačítko
na motorové jednotce a odstraňte ji. Otočte víko proti směru hodinových ručiček.
Vyndejte nuž a držte ho přitom za plastový čep.
9. Očistěte nůž.
III. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
1. Otírejte motorovou jednotku měkkou tkaninou.
ZAKAZUJE SE mýt motorovou jednotku pod tekoucí vodou nebo ponořovat ji do vody.
2.
Odnímatelné součásky přístroje omyjte mýdlovou vodou po každém použití
přístroje. Kovové povrchy a součástky se nejlépe dá očistit a dodat jim lesk, pokud
přidáte do vody citrónovou šťávu. Buďte velmi opatrní při čištění nožů a čepelů,
jsou velmi ostré. Myjte je pod teplou tekoucí vodou.
104
Nikdy nepoužijte při čištění přístroje rozpouštědla (benzínu, aceton apod.), abrazívní a
chemicky agresivní prostředky, drsné houbičky a drátěnky.
3. Před použitím důkladně vysušte všechny součástky přístroje.
4.
Před uschováním očistěte a vysušte všechny součástky přístroje. Uschovejte přístroj
na suchém, dobře větraném místě, mimo dosah přímého slunečního záření nebo
zdrojů tepla.
Některé druhy potravin (například mrkev či červená řepa) mohou obarvit součástky
přístroje. Vtomto případě vymyjte obarvené součástky ve speciálním bělicím roztoku
hned po použití.
I V. NEŽ SE OBRÁTÍTE NA SERVISNÍ
STŘEDISKO
Porucha Možná příčina Způsob odstranění
Přístroj nefunguje
Přívodní kabel není
přípojen kelektrické síti
Připojte přívodní kabel kelektrické
síti
V zásuvce není proud resp.
zásuvka je vadná
Zapněte přístroj do fungující zásuvky
Při rozmělnění potravin
vzniká silná vibrace
Potraviny jsou nakrájeny na
příliš velké kousky
Nakrájejte potraviny na menší
kousky
Během fungování
přístroje se objevil
nepříjemný plastový -
pach
Přístroj se přehřál
Zkraťte dobu nepřetržitého provozu
přístroje. Prodlužte přestávky mezi
zapnutími
Přístroj je nový, zápach
pochází z ochranného krytu
Důkladně očistěte o vymyjte přístroj
(viz. «Čištění a údržba přístroje»).
Zápach zmizí po několika zapnutích
V. ZÁRUČNÍVAZKY
Na tento výrobek je stanovena záruční doba 2 roky od data prodeje spotřebiteli. V
průbehu záruční doby se výrobce prostřednictvím opravy, výměny součástek resp. celého
zařízení zavazuje odstranit všechny chyby, které jsou důsledkem nedostatečné kvality
materiálů či montáže. Záruka je platná pouze vpřípadě, pokud je datum nákupu potvrzen
razítkem prodejny/obchodu a podpisem prodavače na originálním záručním listu. Tato
záruka se uznává pouze vtom případě, bylo-li použito přístroje vsouladu snávodem k
použití, přístroj nebyl opravován, rozebrán resp. poškozen vdůsledku nesprávného
zacházení, a taky je-li uschována kompletní dokumentace a všechny součásti výrobku.
Tato záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení výrobku a jeho spotřební materiály
(ltry, lampičky, nepřilnavé povrchy, těsnicí kroužky apod.).
Doba použití zařízení a termín platnosti záručních závazků na toto zařízení počínají
běžet dnem jeho prodeje resp. od data výroby zařízení (v případě, když se nedá stanovit
přesně datum prodeje).
Datum výroby můžete najít vsériovém (výrobním) čísle, které je označeno na identikační
nálepce na kostře výrobku. Sériové (výrobní) číslo se skládá z 13 znaků. 6. a 7. znaky
označují měsíc, 8. — rok výroby zařízení.
Doba použití zařízení, stanovená výrobcem, je 3 let od datumu jeho nákupu spod-
mínkou, že se zařízení používalo přísně vsouladu stěmito pokyny a schválenými
technickými požadavky.
Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického a elektronického
zařízení).
Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného přístroje je nutné
provádět vsouladu smístním programem na zpracování druhotných odpadů.
Projevte zájem o ochranu životního prostředí: nevyhazujte takové předměty
spolu sběžným bytovým odpadem.
Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat sběžným domácím odpadem, musí se
likvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení jsou povinni je přinést do specializovaných
sběrných míst, nebo odevzdat vpříslušné organizaci. Pomáháte tím programům na
zpracování druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek.
Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou 2012/19/EU, regulující
likvidaci elektrického a elektronického zařízení.
Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a likvidaci odpadů od
elektrických a elektronických přístrojů, platné na celém území Evropské unie.
RK-G151-E
105
POL
Przed użyciem danego wyrobu, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj jako
poradnik. Prawidłowe użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży jego okres działania.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszko-
dzenia, wynikłe wskutek nie przestrzegania wymo-
gów techniki bezpieczeństwa i zasad użytkowania
wyrobu.
Dane urządzenie elektryczne jest urządzeniem wie-
lofunkcyjnym do przygotowywania jedzenia w wa-
runkach domowych i może być stosowane w miesz-
kaniach, domach podmiejskich, pokojach hotelowych,
pomieszczeniach socjalnych sklepów, biur lub w
innych podobnych warunkach eksploatacji nieprze-
mysłowej. Przemysłowe lub jakiekolwiek inne wy-
korzystanie urządzenia, niezgodne z przeznaczeniem
będzie uważane za naruszenie warunków należyte-
go użytkowania wyrobu. W takim przypadku produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności za możliwe na-
stępstwa.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej
sprawdź, czy jej napięcie jest zgodne z napięciem
znamionowym zasilania urządzenia (zob. charakte-
rystyki techniczne lub tabliczkę fabryczną wyrobu).
Używaj przedłużacza, którego charakterystyki
stosowne do mocy pobieranej przez urządzenie,
niezgodność parametrów może doprowadzić do
zwarcia lub zapalania się przewodu.
Wyłączaj urządzenie z gniazda po użyciu, a także
podczas jego czyszczenia lub przemieszczenia. Wyj-
muj przewód elektryczny suchymi rękami, trzymając
go za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie przeciągaj przewodu elektrycznego przez otwo-
ry drzwiowe lub w pobliżu źródeł ciepła. Zwróć uwa-
na to, aby przewód elektryczny nie był poskręcany
oraz nie miał zgięć, nie miał kontaktu z przedmiota-
mi ostrymi, narożnikami i krawędziami mebli.
PAMIĘTAJ: przypadkowe uszkodzenie przewodu
zasilania elektrycznego może doprowadzić do
usterek, które nie objęte warunkami gwarancji,
a także do porażenia prądem elektrycznym. Uszko-
dzony przewód elektryczny wymaga pilnej wymia-
ny w centrum serwisowym.
106
Nie stawiaj misy z produktami na miękkiej po-
wierzchni. Sprawia to, urządzenie jest niestatecz-
ne podczas pracy.
Zachowaj ostrożność, zakładającż w kształcie li-
tery S: jest on bardzo ostry.
Zabronione jest dotykanie części ruchomych urzą-
dzenia podczas jego pracy.
Zabronione jest użytkowanie urządzenia na otwar-
tym powietrzu dostanie się wilgoci lub przedmio-
tów postronnych do wnętrza korpusu urządzenia
może doprowadzić do jego poważnych uszkodzeń.
Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest
ono odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie
wystygło. Ściśle przestrzegaj instrukcji odnośnie
czyszczenia urządzenia.
ZABRONIONE JEST zanurzanie korpusu urządzenia
w wodzie lub umieszczanie go pod wodą bieżącą!
Dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczo-
nymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi lub nieposiadające wiedzy lub doświad-
czenia, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
i/lub zostaną poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w sposób bezpieczny oraz mają
świadomość potencjalnych zagrożeń, wynikających
z jego użytkowania. Dzieci powinny znajdować się
pod nadzorem, aby nie dopuścić do zabawy z urzą-
dzeniem. Urządzenie oraz kabel zasilający przecho-
wuj w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8
lat. Czyszczenie i obsługa urządzenia nie powinny
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osób
dorosłych.
Materiały pakunkowe (pianka, styropian itd.) mogą
być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje ryzyko udusze-
nia! Przеchowuj je w miejscu niedostępnym dla dzie.
Zabroniona jest samodzielna naprawa urządzenia lub
wniesienie zmian w jego budowie. Naprawę urządze-
nia powinien przeprowadzać wyłącznie specjalista
autoryzowanego centrum serwisowego. Niefachowo
wykonana naprawa może doprowadzić do zepsucia
urządzenia, obrażeń i uszkodzenia mienia.
UWAGA! Zabronione jest używanie urządzenia przy
jakimkolwiek wadliwym działaniu.
RK-G151-E
107
POL
Charakterystyki techniczne
Model............................................................................................................................. RHB-2915-E
Typ urządzenia ......................................................................................................................blender
Moc znamionowa ................................................................................................................... 750 W
Moc maksymalna .................................................................................................................1100 W
Napięcie .........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym ........................................ klasa II
Typ silnika .........................................................................................................DC (prądu stałego)
Prędkość .................................................................................................... 13500-16500 obr/min
Regulacja prędkości ............................................................................................................. płynna
Objętość misy rozdrabniacza .............................................................................................500 ml
Objętość misy do mieszania ..............................................................................................600 ml
Nasadka-blender ..........................................................................................................................jest
Nasadka-trzepaczka ....................................................................................................................jest
Nóż rozdrabniacza w kształcie litery S ..................................................................................jest
Długość przewodu elektrycznego .......................................................................................1,4 m
Zestaw
Część silnikowa .......................................1 szt.
Misa rozdrabniacza z pokrywą ........... 1 szt.
Misa do mieszania ................................. 1 szt.
Nóż rozdrabniacza .................................1 szt.
Nasadka-blender .................................... 1 szt.
Nasadka-trzepak.....................................1 szt.
Mechanizm łączący do nasadki-
trzepaczki ................................................. 1 szt.
Instrukcja obsługi ..................................1 szt.
Książeczka serwisowa ...........................1 szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wniesienia zmian w designie i zestawie wyrobu,
a także do zmiany jego charakterystyk technicznych w procesie doskonalenia swojej
produkcji bez dodatkowego zawiadomienia o tych zmianach.
Budowa modelu A1
1. Blok silnika elektrycznego
2. Regulator prędkości obrotowej
3. Przycisk włączenia
4. Przycisk szybkościowego trybu TURBO
5. Nasadka-blender
6. Nasadka-trzepaczka
7. Mechanizm łączący do nasadki-trzepaczki
8. Nóż rozdrabniacza
9. Misa rozdrabniacza
10. Pokrywa misy rozdrabniacza z gniazdem do mocowania bloku silnika elektrycz-
nego
11. Przyciski odłączenia nasadek
12. Misa do mieszania
13. Przewód zasilający
I . PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Ostrożnie wyjmij wyrób i jego części z kartonu. Usuń wszystkie materiały opakunkowe
i naklejki reklamowe.
Obowiązkowo pozostaw na miejscu naklejki ostrzegawcze, naklejki-wskazówki (jeżeli
są naklejone) i tabliczkę z numerem seryjnym wyrobu na korpusie! Brak numeru seryj-
nego na wyrobie automatycznie odbiera prawo do obsługi gwarancyjnej.
Całkowicie rozwiń kabel. Korpus urządzenia przetrzyj wilgotną ściereczką. Części zdej-
mowane przemyj wodą z płynem do mycia naczyń, dokładnie wysusz wszystkie części
urządzenia przed podłączeniem do sieci.
Po transportowaniu lub przechowywaniu urządzenia przy niskiej temperaturze należy
trzymać je w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin przed włączeniem.
II . UŻYTKOWANIE BLENDERA
Ogólne zasady pracy z blenderem
Aby uniknąć rozpryskiwania napełniaj naczynie produktami nie więcej niż do 2/3
pojemności.
W celu efektywnego ubijania produktów mikserem, składniki powinny przykrywać
co najmniej dolną część trzepaczki.
W przypadku użycia blendera lub miksera najpierw włóż nasadkę do pojemnika z
produktami, później naciśnij przycisk włączenia lub trybu turbo. Przed wyjęciem
nasadki, zwolnij przycisk.
Zaczynaj pracę na niewielkiej prędkości, w razie konieczności zwiększaj ją, obra-
cając regulator prędkości na uchwycie urządzenia. Obok regulatora naniesiona
jest skala: po określeniu optymalnej prędkości dla danego rodzaju produktów,
zapamiętaj jej wartość i używaj jej później.
Do pracy z maksymalną intensywnością (podczas obróbki twardych produktów lub
na końcowym stadium ubijania) naciśnij i przytrzymuj przycisk trybu turbo.
Nie zanurzaj w przerabianych produktach miejsca połączenia nasadki z blokiem silni-
ka elektrycznego.
108
Mięso przed rozdrobnieniem należy rozmrozić, oddzielić od kości, usunąć błony i
pokroić w kostkę o wielkości 1-1,5 cm.
Przed przerobem owoców i jagód poprzekrawaj je i wyjmij pestki.
Nie używaj blendera do przygotowania puree z ziemniaków.
Przed zmieszaniem gorących produktów zdejmij naczynie z płyty. Daj produktom
wystygnąć, nie mieszaj produktów lub płynów przy temperaturze wyższej niż 80°C.
Zaczynaj przerabianie na minimalnej prędkości.
Kawałki produktów mogą bryzgać, dlatego należy zachować szczególną ostrożność—
zaczynaj przerabianie produktów na małej prędkości. Nie używaj urządzenia do roz-
drabniania kawy, lodu, cukru, kasz, bobu i innych szczególnie twardych produktów.
Podczas pracy s nasadką-blenderem i nasadką-trzepaczką nie używaj jako naczynia
misy rozdrabniacza. na dnie misy może uszkodzić nasadkę. Używaj dzbanka do
miksowania.
Użycie blendera
1. Włóż składniki do dzbanka lub innego naczynia.
2. Szczelnie połącz nasadkę-blender z blokiem silnika elektrycznego i obróć w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu.
3.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Ustaw regulator prędkości w niezbędnym
położeniu.
4. Trzymając pojemnik z przerabianymi produktami, zanurz do niego nóż blendera,
a następnie naciśnij i przytrzymuj przycisk włączenia. Podczas przerabiania suro-
wych warzyw, owoców lub innych twardych składników, zwiększ prędkość, obra-
cając regulator lub naciśnij i przytrzymuj przycisk trybu turbo.
5.
W procesie przerabiania mieszaj produkty, przemieszczając blender dookoła zgod-
nie z ruchem wskazówek zegara oraz do góry i do dołu.
6.
Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Odłącz nasadkę,
obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Oczyść urządzenie zgodnie z
zaleceniami rozdziału „Obsługa urządzenia.
Użycie miksera
1. Włóż składniki do dzbanka lub innego naczynia.
2. Wstaw nasadkę-trzepaczkę do mechanizmu łączącego do prztyknięcia.
3. Szczelnie połącz nasadkę-trzepaczkę z blokiem silnika elektrycznego i obróć w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu.
4. Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Obróć regulator prędkości zgodnie do
ruchu wskazówek zegara do kreski 1 (prędkość minimalna).
5. Trzymając pojemnik z przerabianymi produktami, zanurz w nim trzepaczkę, a na-
stępnie naciśnij i przytrzymuj przycisk włączenia. W razie konieczności zwiększe-
nia prędkości ubijania obróć regulator prędkości w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (od 1 do 5). W celu uzyskania maksymalnej intensywności
ubijania naciśnij i przytrzymuj przycisk trybu TURBO.
6.
W procesie pracy przemieszczaj trzepaczkę po obwodzie naczynia w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Odłącz nasadkę z
mechanizmem łączącym, obracając ją zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara. Oczyść urządzenie zgodnie z zaleceniami rozdziału Obsługa urządzenia”.
Użycie rozdrabniacza
1. Postaw rozdrabniacz na równej, twardej, poziomej powierzchni.
2.
Załóżż rozdrabniacza na oś na dnie misy. Zachowaj ostrożność, ostrza bardzo
ostre! Trzymaj nóż za plastikową tuleję.
3. Włóż produkty do misy nie wyżej niż do kreski oznaczającej poziom maksymalny
(500 ml). Kieruj się „Ogólnymi zasadami pracy z urządzeniem”.
4. Załóż pokrywę rozdrabniacza, łącząc występy na bokach pokrywy z wpustami w
krawędziach misy. Nie używając siły, przyciśnij pokrywę i obróć ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do oporu.
5. Podłącz blok silnika elektrycznego do gniazda mocowania bloku do prztyknięcia.
6.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Ustaw regulator prędkości w niezbędnym
położeniu: im twardsze są produkty, tym większa prędkość ich obróbki.
7. Przytrzymując misę jedną ręką, naciśnij i przytrzymaj przycisk włączenia lub TUR-
BO. Używaj szybkościowego trybu TURBO do rozdrabniania mięsa i twardych
produktów. Dopuszczalny czas ciągłej pracy pod obciążeniem — nie więcej niż 1
minuta.
8.
Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od sieci zasilającej. Naciśnij przycisk
odłączenia nasadek na bloku silnika elektrycznego i zdejmij go. Obróć pokrywę w
kierunku przeciwnym z ruchem wskazówek zegara. Wyjmij nóż rozdrabniacza,
trzymając go za plastikową tuleję.
9. Oczyść nóż.
III. OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Blok silniku elektrycznego wycieraj miękką wilgotną ściereczką.
ZABRONIONE JEST umieszczanie bloku silnika elektrycznego pod wodą bieżącą lub
zanurzanie go w wodzie.
2.
Części zdejmowane myj ciepłą wodą z odrobiną płynu do mycia naczyń po każdym
użyciu. Powierzchnie i części metalowe dobrze domywają się, i odzyskują blask po
RK-G151-E
109
POL
dodaniu do wody soku cytrynowego. Podczas czyszczenia noży i ostrzy zachowaj
ostrożność są one bardzo ostre. Przemywaj je pod strumieniem ciepłej wody.
Nie używaj do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników (benzyna, aceton itd.), środków
ściernych i agresywnych chemicznie, gąbek z twardą powłoką.
3. Przed użyciem całkowicie wysusz wszystkie części urządzenia.
4.
Przed przechowywaniem oczyść i wysusz wszystkie części urządzenia. Przechowuj
urządzenie w suchym wentylowanym miejscu oddalonym od promieniowania
słonecznego i grzejników.
Niektóre produkty (na przykład, marchew, buraki) mogą farbować części urządzenia. W
takim przypadku od razu po użyciu przemyj zafarbowane elementy w specjalnym
roztworze wybielającym.
I V. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO PUNKTU
SERWISOWEGO
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa
Przewód zasilający nie jest
podłączony do sieci elek-
trycznej
Podłącz przewód zasilający urządze-
nia do sieci elektrycznej
Brak napięcia w gniazdku
elektrycznym
Podłącz urządzenie do sprawnego
gniazdka
Podczas rozdrabniania
produktów odczuwalna
jest wibracja urządzenia
Produkty pokrojone są zbyt
grubo
Pokrój produkty drobniej
Podczas pracy pojawił się
zapach plastiku
Urządzenie przegrzało się
Zmniejsz czas ciągłej pracy urządze-
nia. Zwiększ odstępy między włącze-
niami
Urządzenie jest nowe, za-
pach pochodzi od powłoki
ochronnej
Dokładnie oczyść urządzenie (patrz
“Obsługa urządzenia”). Zapach
zniknie po kilku włączeniach
V. ZOBOWIĄZANIA GWARANCYJNE
Na dany wyrób udzielono gwarancji na okres 2 lat od momentu jego nabycia. W ciągu
okresu gwarancyjnego producent zobowiązuje się do usunięcia poprzez naprawę, wy-
mianę części lub wymianę całego wyrobu wszelkich wad fabrycznych, wynikłych z po-
wodu niewystarczającej jakości materiałów lub montażu. Gwarancja nabiera mocy tylko
w przypadku, jeżeli data zakupu jest potwierdzona stemplem sklepu i podpisem sprze-
dawcy na oryginalnym talonie gwarancyjnym. Niniejsza gwarancja będzie uznana tylko
w przypadku, jeżeli wyrób był używany zgodnie z instrukcją eksploatacji, nie był napra-
wiany, rozbierany i nie był uszkodzony w wyniku nieprawidłowego obchodzenia się z
nim, a także zestaw wyrobu jest zachowany w komplecie. Dana gwarancja nie obejmu-
je naturalnego zużycia wyrobu i materiałów zużywanych (ltry, lampki, powłoki an
-
tyadhezyjne, uszczelniacze itd.).
Okres eksploatacji wyrobu i czas trwania zobowiązań gwarancyjnych liczony jest od
dnia sprzedaży lub od daty produkcji wyrobu (w przypadku, gdy określenie daty sprze-
daży jest niemożliwe).
Datę produkcji urządzenia można znaleźć w numerze seryjnym, podanym na naklejce
identykacyjnej na korpusie wyrobu. Numer seryjny składa się z 13 znaków. 6 i 7 znak
oznacza miesiąc, 8 — rok produkcji urządzenia.
Ustalony przez producenta okres działania dla danego urządzenia — 3 lata od daty
nabycia. Dany termin jest ważny pod warunkiem, że eksploatacja wyrobu odbywa
zgodnie z niniejszą instrukcją i wymaganiami technicznymi.
Ekologicznie nieszkodliwa utylizacja (utylizacja sprzętu elektrycznego
i elektronicznego)
Po zakończeniu okresu użytkowania opakowanie, instrukcję użytkowania,
a także samo urządzenie należy oddać do punktu zbiórki i recyklingu urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie należy wyrzucać tego typu wy-
robów wraz ze zwykłymi odpadami z gospodarstwa domowego.
Używanych (starych) urządzeń nie należy wyrzucać z pozostałymi odpadami bytowymi,
należy je utylizować oddzielnie. Posiadacze starych urządzeń powinni dostarczyć je do
specjalnych punktów odbiorczych lub zdać we właściwych organizacjach. W ten sposób
wspomożecie Państwo program przetwarzania cennych surowców oraz przyczynicie się
do oczyszczenia środowiska z substancji zanieczyszczających.
Dane urządzenie oznaczone jest zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU, regulu-
jącą utylizację sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Dyrektywa ta określa podstawowe wymagania odnośnie utylizacji i przeróbki odpadów
ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego, obowiązujące na całym terytorium Unii
Europejskiej.
110
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное исполь-
зование прибора значительно продлит срок его службы.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Производитель не несет ответственности за по-
вреждения, вызванные несоблюдением требова-
ний техники безопасности и правил эксплуатации
изделия.
Данный электроприбор может использоваться в
квартирах, загородных домах, гостиничных номе-
рах, бытовых помещениях магазинов, офисов или
в других подобных условиях непромышленной
эксплуатации. Промышленное или любое другое
нецелевое использование устройства будет счи-
таться нарушением условий надлежащей эксплу-
атации изделия. В этом случае производитель не
несет ответственности за возможные последствия.
Перед подключением устройства к электросети
проверьте, совпадает ли ее напряжение с номи-
нальным напряжением питания прибора (см. тех-
нические характеристики или заводскую таблич-
ку изделия).
Используйте удлинитель, рассчитанный на потре-
бляемую мощность прибора: несоответствие па-
раметров может привести к короткому замыканию
или возгоранию кабеля.
Выключайте прибор из розетки после использо-
вания, а также во время его очистки или переме-
щения. Извлекайте электрошнур сухими руками,
удерживая его за штепсель, а не за провод.
Не протягивайте шнур электропитания в дверных
проемах или вблизи источников тепла. Следите за
тем, чтобы электрошнур не перекручивался и не
перегибался, не соприкасался с острыми предме-
тами, углами и кромками мебели.
ПОМНИТЕ: случайное повреждение кабеля
электропитания может привести к неполад-
кам, которые не соответствуют условиям
гарантии, а также к поражению электрото-
ком. При повреждении шнура питания во из-
бежание опасности его должен заменить
изготовитель или его агент, или аналогичное
квалифицированное лицо.
RHB-2915-E
111
RUS
Запрещена эксплуатация прибора на открытом
воздухе: попадание влаги или посторонних пред-
метов внутрь корпуса устройства может привести
к его серьезным повреждениям.
Не устанавливайте чашу с продуктами на мягкую
и нетермостойкую поверхность. Это делает прибор
неустойчивым во время работы.
Не трогайте движущихся частей прибора во вре-
мя работы. Будьте осторожны, устанавливая S-об-
разный нож: он очень острый.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать корпус прибора в
воду или помещать его под струю воды!
Детям в возрасте 8 лет и старше, а также лицам с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком
опыта или знаний, можно пользоваться прибором
только под присмотром и/или в том случае, если
они были проинструктированы относительно без-
опасного использования прибора и осознают
опасности, связанные с его использованием. Дети
не должны играть с прибором. Держите прибор и
его сетевой шнур в месте недоступном для детей
младше 8 лет. Очистка и обслуживание устройства
не должны производиться детьми без присмотра
взрослых.
Упаковочный материал (пленка, пенопласт и т. д.)
может быть опасен для детей. Опасность удушения!
Храните его в недоступном для детей месте.
Запрещены самостоятельный ремонт прибора или
внесение изменений в его конструкцию. Ремонт
прибора должен производиться исключительно
специалистом авторизованного сервис-центра.
Непрофессионально выполненная работа может
привести к поломке прибора, травмам и повреж-
дению имущества.
ВНИМАНИЕ! Запрещено использование прибо-
ра при любых неисправностях.
112
Технические характеристики
Модель .......................................................................................................................... RHB-2915-E
Тип устройства ..................................................................................................................блендер
Номинальная мощность .................................................................................................... 750 Вт
Максимальная мощность ................................................................................................1100 Вт
Напряжение ................................................................................................. 220-240 В, 50/60 Гц
Защита от поражения электротоком ...........................................................................класс II
Тип двигателя .......................................................................................... DC (постоянного тока)
Скорость ..................................................................................................... 13500-16500 об/мин
Регулировка скорости ..................................................................................................... плавная
Объем чаши измельчителя ...............................................................................................500 мл
Объем чаши для смешивания .........................................................................................600 мл
Насадка-блендер .......................................................................................................................есть
Насадка-венчик ..........................................................................................................................есть
S-образный нож измельчителя .............................................................................................есть
Длина электрошнура ............................................................................................................. 1,4 м
Комплектация
Моторная часть ......................................................................................................................... 1 шт.
Чаша измельчителя с крышкой .......................................................................................... 1 шт.
Чаша для смешивания ........................................................................................................... 1 шт.
Нож измельчителя ................................................................................................................... 1 шт.
Насадка-блендер ..................................................................................................................... 1 шт.
Насадка-венчик ........................................................................................................................ 1 шт.
Переходник для насадки-венчика .................................................................................... 1 шт.
Руководство по эксплуатации ............................................................................................. 1 шт.
Сервисная книжка ................................................................................................................... 1 шт.
Производитель имеет право на внесение изменений в дизайн, комплектацию, а
также в технические характеристики изделия в ходе совершенствования сво-
ей продукции без дополнительного уведомления об этих изменениях.
Устройство прибора A1
1. Блок электродвигателя
2. Регулятор скорости вращения
3. Кнопка включения
4. Кнопка высокоскоростного режима TURBO
5. Насадка-блендер
6. Насадка-венчик
7. Переходник для насадки-венчика
8. Нож измельчителя
9. Чаша измельчителя
10. Крышка чаши измельчителя с гнездом для крепления блока электродвигателя
11. Кнопки отсоединения насадок
12. Чаша для смешивания
13. Электрошнур
I . ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
Осторожно достаньте изделие и его комплектующие из коробки. Удалите все упако-
вочные материалы и рекламные наклейки.
Обязательно сохраните на месте предупреждающие наклейки, наклейки-указа-
тели (при наличии) и табличку с серийным номером изделия на корпусе! Отсут-
ствие серийного номера на изделии автоматически лишает вас права на га-
рантийное обслуживание.
Протрите корпус прибора влажной тканью. Промойте съемные части и чашу измель-
чителя теплой водой с мягким моющим средством. Будьте осторожны при обраще-
нии с ножом измельчителя: он очень острый. Дайте прибору и его частям высохнуть.
Во избежание появления постороннего запаха при первом использовании прибора
произведите его очистку.
После транспортировки или хранения при низких температурах необходимо
выдержать прибор при комнатной температуре не менее 2часов перед вклю-
чением.
II . ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Общие правила работы с прибором
Во избежание разбрызгивания заполняйте емкость продуктами не более чем
на 2/3 объема.
Для эффективного взбивания продуктов миксером ингредиенты должны за-
крывать по крайней мере нижнюю часть венчика.
При использовании блендера и миксера сначала погрузите насадку в чашу с
продуктами, затем нажмите кнопку включения или TURBO. Перед тем как из-
влечь насадку из чаши, отпустите кнопку.
RHB-2915-E
113
RUS
Не погружайте в обрабатываемые продукты насадку до уровня места соеди-
нения с моторным блоком.
Мясо перед измельчением отделите от костей, удалите жилы и нарежьте куби-
ками 1-1,5 см. Замороженное мясо разморозьте.
При обработке фруктов и ягод разрежьте их и извлеките косточки.
Не используйте блендер для приготовления картофельного пюре.
Перед смешиванием горячих продуктов снимите емкость с плиты. Дайте про-
дуктам остыть, не смешивайте продукты или жидкости при температуре выше
80°C. Берегитесь брызг, начинайте обработку на малой скорости.
Не используйте прибор для измельчения кофе, льда, сахара, крупы, сушеных
бобов и других особо твердых продуктов.
При работе с насадкой-блендером и насадкой-венчиком не используйте в
качестве емкости чашу измельчителя. Металлическая ось на дне чаши может
повредить насадку.
Использование блендера
1. Загрузите ингредиенты в чашу для смешивания или иную емкость.
2. Присоедините насадку-блендер к блоку электродвигателя до щелчка.
3. Подключите прибор к электросети. Установите регулятор скорости в нужное
положение. Скорость увеличивается при вращении регулятора по часовой
стрелке.
4. Удерживайте емкость с обрабатываемыми продуктами свободной рукой, по-
грузите в нее нож блендера, затем нажмите и удерживайте кнопку включения.
При обработке сырых овощей, фруктов или других твердых ингредиентов
увеличьте скорость, вращая регулятор по часовой стрелке, или нажмите и
удерживайте кнопку TURBO.
5. В процессе обработки перемешивайте продукты, перемещая блендер по кру-
гу и вверх-вниз.
6. После окончания работы отсоедините прибор от электросети. Нажмите одно-
временно кнопки отсоединения насадок и отсоедините насадку-блендер от
блока электродвигателя.
Использование миксера
1. Загрузите ингредиенты в чашу для смешивания или иную емкость.
2. Вставьте насадку-венчик в переходник до щелчка.
3. Присоедините переходник к блоку электродвигателя до щелчка.
4. Подключите прибор к электросети. Поверните регулятор скорости против ча-
совой стрелки до упора (минимальная скорость).
5. Удерживайте емкость с обрабатываемыми продуктами свободной рукой, по-
грузите в нее венчик, затем нажмите и удерживайте кнопку включения. При
необходимости увеличить скорость взбивания поверните регулятор скорости
по часовой стрелке. Для максимальной интенсивности вращения нажмите и
удерживайте кнопку TURBO.
6. В процессе работы перемещайте венчик по кругу.
7. После окончания работы отсоедините прибор от электросети. Нажмите одно-
временно кнопки отсоединения насадок и отсоедините переходник насад-
ки-венчика от блока электродвигателя.
Использование измельчителя
1.
Установите чашу измельчителя на ровную твердую горизонтальную поверхность.
2.
Наденьте нож измельчителя на ось на дне чаши. Будьте осторожны, лезвия
очень острые! Держите нож за пластиковую втулку.
3.
Загрузите продукты в чашу не выше максимальной отметки (500 мл). Руковод-
ствуйтесь «Общими правилами работы с прибором».
4. Опустите крышку на чашу измельчителя, совместив выступы по бокам крышки
с пазами в краях чаши. Не прилагая усилий, прижмите крышку к чаше и повер-
ните по часовой стрелке до упора.
5. Присоедините блок электродвигателя к гнезду крепления блока до щелчка.
6. Подключите прибор к электросети. Установите регулятор скорости в нужное
положение: чем тверже продукты, тем выше скорость их обработки.
7. Придерживая чашу одной рукой, нажмите и удерживайте кнопку включения
или TURBO. Используйте высокоскоростной режим TURBO для измельчения
мяса и твердых продуктов. Допустимое время непрерывной работы под на-
грузкой — не более 1 минуты.
8. По окончании работы отключите прибор от электросети. Нажмите кнопки от-
соединения насадок на блоке электродвигателя и снимите его. Поверните
крышку против часовой стрелки. Выньте нож измельчителя, держа его за пла-
стиковую втулку.
9. Очистите нож.
III. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
Протирайте блок электродвигателя влажной мягкой тканью.
Запрещается мыть блок электродвигателя под струей воды или погружать его
в воду.
Cъемные части мойте теплой мыльной водой. Металлические поверхности и
детали хорошо отмываются, приобретая блеск, при добавлении в воду лимон-
ного сока.
114
При очистке ножей и лезвий будьте аккуратны они очень острые. Промы-
вайте их под струей теплой воды.
Не используйте при очистке растворители и абразивные средства.
В процессе работы некоторые продукты (например, морковь или свекла) могут
окрасить детали прибора. Эти детали можно отмыть в специальном отбелива-
ющем растворе сразу после использования.
Перед эксплуатацией полностью просушите все части прибора.
Перед хранением очистите и просушите все части прибора. Храните прибор в
сухом вентилируемом месте вдали от солнечных лучей и нагревательных
приборов.
I V. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС
-
ЦЕНТР
Неисправность Возможная причина Устранение неисправности
Прибор не работает
Шнур питания не подсоеди-
нен к электросети
Подсоедините шнур питания
прибора к электросети
В электророзетке отсутствует
напряжение
Подключите прибор к исправной
розетке
При измельчении про-
дуктов чувствуется
сильная вибрация
прибора
Продукты нарезаны слишком
крупно
Нарежьте продукты меньшими
кусочками
Во время работы поя-
вился посторонний
запах
Прибор перегрелся
Сократите время непрерывной
работы прибора. Увеличьте ин-
тервалы между включениями
Прибор новый, запах исходит
от защитного покрытия
Проведите тщательную очистку
прибора. Запах исчезнет после
нескольких включений
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобре-
тения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ре-
монта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызван-
ные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу
только в том случае, если дата покупки подтверждена печатью магазина и подписью
продавца на оригинальном гарантийном талоне. Настоящая гарантия признается лишь
в том случае, если изделие применялось в соответствии с руководством по эксплуа-
тации, не ремонтировалось, не разбиралось и не было повреждено в результате не-
правильного обращения с ним, а также сохранена полная комплектность изделия.
Данная гарантия не распространяется на естественный износ изделия и расходные
материалы (фильтры, лампочки, антипригарные покрытия, уплотнители и т. д.).
Срок службы изделия и срок действия гарантийных обязательств на него исчисля-
ются со дня продажи или с даты изготовления изделия случае, если дату продажи
определить невозможно).
Дату изготовления прибора можно найти в серийном номере, расположенном на
идентификационной наклейке на корпусе изделия. Серийный номер состоит из 13
знаков. 6-й и 7-й знаки обозначают месяц, 8-й — год выпуска устройства.
Установленный производителем срок службы прибора составляет 3 года со дня его
приобретения при условии, что эксплуатация изделия производится в соответствии
с данным руководством и применимыми техническими стандартами.
Экологически безвредная утилизация
(утилизация электрического и электронного оборудования)
Утилизацию упаковки, руководства пользователя, а также самого при-
бора необходимо производить в соответствии с местной программой
по переработке отходов. Проявите заботу об окружающей среде: не
выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором.
Использованные (старые) приборы не должны выбрасываться с остальным бытовым
мусором, они должны утилизироваться отдельно. Владельцы старого оборудования
обязаны принести приборы в специальные пункты приема или сдать в соответству-
ющие организации. Тем самым вы помогаете программе по переработке ценного
сырья, а также очистке загрязняющих веществ.
Данный прибор помечен в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU,
регулирующей утилизацию электрического и электронного оборудования.
Данная директива определяет основные требования к утилизации и переработке
отходов от электрических и электронных приборов, действующие на всей террито-
рии Европейского Союза.
RHB-2915-E
115
GRE
Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε τις για την επόμενη χρήση. Η σωστή εκμετάλλευση της συ-
σκευής θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας της.
ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΈΊΑΣ
Ο παραγωγός δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που
προκλήθηκαν λόγω μη τήρησης μέτρων ασφα-
λείας και οδηγιών χρήσης της συσκευής.
Το παρόν ηλεκτρικό προϊόν είναι πολυλειτουρ-
γική συσκευή για μαγείρεμα φαγητών σε μπορεί
να χρησιμοποιείται στα διαμερίσματα, εξοχικά
σπίτια, δωμάτια ξενοδοχείων, βοηθητικούς χώρους
καταστημάτων, γραφείων ή υπό άλλους όρους μη
βιομηχανικής παραγωγής. Βιομηχανική ή οποια-
δήποτε άλλη μη προβλεπόμενη χρήση της συσκευ-
ής θα θεωρείται παράβαση δέουσας χρήσης της
συσκευής. Σ’ αυτήν την περίπτωση ο παραγωγός
δεν φέρει ευθύνη για πιθανές συνέπιες.
Πριν από τη σύνδεση της συσκευής με το ηλε-
κτρικό ρεύμα ελέγξτε αν συμπίπτει η τάση του με
την προδιαγραφόμενη τάση της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά ή τον πίνακα εργοστα-
σίου στη συσκευή).
Χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης που συ-
στήνεται για την ισχύ της συσκευής. Μη τήρηση
αυτής της πρόβλεψης μπορεί να συνεισφέρει
βραχυκύκλωμα ή ανάφλεξη του καλωδίου.
Να βγάζετε τη συσκευή από τη πρίζα μετά από
κάθε χρήση και κατά τη διάρκεια καθαρισμού ή
μετακίνησής της. Να βγάζετε το καλώδιο με στε-
γνά χέρια, κρατώντας το από το ρευματολήπτη
και όχι από το ίδιο το καλώδιο.
Μην βάζετε καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος στα
ανοίγματα πορτών και κοντά στις πηγές θέρμαν-
σης. Προσέξτε να μην στρίβει το καλώδιο ρεύ-
ματος και να μην αγγίζει αιχμηρά αντικείμενα,
γωνιές και άκρες επίπλων.
ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ: τυχαία βλάβη καλωδίου
ρεύματος μπορεί να συνεισφέρει ανωμαλί-
ες που δεν εμπίπτουν στους όρους εγγύη-
σης και επίσης μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία. Χαλασμένο καλώδιο ρεύματος
απαιτεί άμεση αλλαγή στο κέντρο εξυπηρέ-
τησης.
116
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μαλακιά επιφά-
νεια. Αυτό κάνει τη συσκευή ασταθής κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Προσέξτε όταν τοποθετείτε την λεπίδα σχήματος
S: είναι πολύ αιχμηρή.
Απαγορεύεται να αγγίζετε τα κινούμενα μέρη της
συσκευής κατά τη λειτουργία της.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής στο υπαί-
θριο – η υγρασία ή ξένα αντικείμενα που τυχόν
πέσουν μέσα στο σώμα της συσκευής μπορεί
να συνεισφέρει σοβαρές βλάβες.
Πριν από το καθάρισμα της συσκευής βεβαιω-
θείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
ρεύμα και έχει κρυώσει. Να ακολουθείτε οδηγίες
καθαρισμού της συσκευής.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ να βουτάτε τη συσκευή
στο νερό ή να το βάζετε στη βρύση!
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών ηλι-
κίας 8 ετών και άνω) που έχουν σωματική, νευρο-
λογική ή νοητική αναπηρία ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός όταν αυτά τα άτομα επιτηρούνται
ή λαμβάνουν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων που
συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή
και το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών. Καθαρισμός και συντή-
ρηση της συσκευής δεν πρέπει να ασκούνται από
τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
Υλικά συσκευασίας (μεμβράνη, πολυστυρένιο
κλπ.) μπορεί να είναι επικίνδυνα για τα παιδιά.
Κίνδυνος ασφυξίας! Φυλάξτε τα υλικά συσκευα-
σίας σε μη προσβάσιμο για τα παιδιά χώρο.
Απαγορεύεται επιδιόρθωση της συσκευής εκτός
ειδικών κέντρων, όπως επίσης αλλαγές της κα-
τασκευής της. Η επιδιόρθωση της συσκευής
πρέπει να τελείται εξαιρετικά από τους ειδικούς
διαπιστευμένου κέντρου εξυπηρέτησης. Η μη
επαγγελματική εργασία μπορεί να συνεισφέρει
βλάβη της συσκευής, τραυματισμό και βλάβες
στην περιουσία.
RHB-2915-E
117
GRE
4. Μπουτόν υψηλής ταχύτητας TURBO
5. Ακροφύσιο-μπλέντερ
6. Ακροφύσιο-χτυπητήρι
7. Προσαρμογέας για ακροφύσιο – χτυπητήρι
8. Λεπίδα κόφτη
9. Δεξαμενή κόφτη
10. Καπάκι δεξαμενής κόφτη με εγκοπή του ηλεκτροκινητήρα
11. Μπουτόν αποσύνδεσης ακροφυσιών
12. Δοχείο για ανάμειξη
13. Καλώδιο τροφοδοσίας
I . ΠΡΊΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή και τα εξαρτήματά της από το κουτί. Αφαιρέστε όλα τα
υλικά συσκευασίας και τα διαφημιστικά αυτοκόλλητα.
Να διατηρηθούν οπωσδήποτε οι προειδοποιητικές ετικέτες, αυτοκόλλητες-δείκτες
(εάν υπάρχουν) και την ετικέτα με σειρά με αριθμό του προϊόντος στο κορμί της!
Απουσία του αριθμού σειράς το προϊόν τερματίζει αυτόματα τα δικαιώματά σας
για την εγγύηση.
Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Σκουπίστε το κορμί της συσκευής με υγρό πανί. Να
πλύνετε αποσπώμενα μέρη με νερό και σαπούνι, ξεπλύνετε και στεγνώσετε επιμελώς
όλα τα στοιχεία της συσκευής πριν τη σύνδεση με τροφοδοσία.
Μετά τη μεταφορά ή αποθήκευση σε χαμηλές θερμοκρασίες αφήστε τη συσκευή
σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον 2 ώρες πριν από την ενεργοποίηση.
II. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΈΝΤΈΡ
Γενικοί κανόνες χρήσης του μπλέντερ
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, συμπληρώστε το δοχείο με προϊόντα όχι περισ-
σότερο από τα δύο τρίτα.
Για αποτελεσματικό χτύπημα προϊόντων με μίξερ τα συστατικά πρέπει να καλύ-
πτουν τουλάχιστον το κάτω μέρος της στεφάνης.
Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ ή μίξερ, πρώτα τοποθετήστε το ακροφύσιο μέσα
στο δοχείο με προϊόντα, και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης ή
λειτουργίας στρόβιλου. Προτού αφαιρέσετε το ακροφύσιο από το δοχείο, αφήστε
το κουμπί.
Ξεκινήστε την εργασία σε χαμηλή ταχύτητα, αυξάνοντάς την, αν είναι απαραίτητο,
με στρέψιμο του ρυθμιστή ταχύτητας στη λαβή της συσκευής. Δίπλα του ρυθμιστή
υπάρχει κλίμακα: μετά τον προσδιορισμό της βέλτιστης ταχύτητας για αυτό το
είδος του προϊόντος, θυμηθείτε την και τη χειρίζεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Απαγορεύετε η χρήση της συ-
σκευής σε περίπτωση όταν υπάρχει οποια-
δήποτε βλάβη.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο ........................................................................................................RHB-2915-E
Έίδος συσκευής ................................................................................................μπλέντερ
Ονομαστική ισχύς .................................................................................................. 750 W
Μέγιστη ισχύς ...................................................................................................... 1100 W
Τάση .................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Ηλεκτρική ασφάλεια .......................................................................................... κλάση II
Τύπος μηχανής ................................................................................DC (συνεχές ρεύμα)
Ταχύτητα .....................................................................13500-16500 στροφές ανά λεπτό
Ρύθμιση ταχύτητας .................................................................................................ομαλή
Μέγεθος του μπολ του κόφτη.................................................................................500 ml
Μέγεθος του μπολ για ανακάτευση .......................................................................600 ml
Ακροφύσιο-μπλέντερ .......................................................................................... υπάρχει
Ακροφύσιο-χτυπητήρι......................................................................................... υπάρχει
Λεπίδα σχήματος S ............................................................................................ υπάρχει
Μήκος καλωδίου .......................................................................................................1,4 μ
Κομπλέ
Μέρος του κινητήρα .........................1 τεμ.
Δοχείο κόπτη με καπάκι .................. 1 τεμ.
Δοχείο για ανάμειξη .........................1 τεμ.
Λεπίδα κόπτη ...................................1 τεμ.
Ακροφύσιο-μπλέντερ .......................1 τεμ.
Ακροφύσιο-χτυπητήρι......................1 τεμ.
Προσαρμογέας για ακροφύσιο
- χτυπητήρι .......................................1 τεμ.
Οδηγίες χρύσης ...............................1 τεμ.
Φυλλάδιο εξυπηρέτησης ..................1 τεμ.
Κατασκευαστής δικαιούται να τροποποιεί το σχεδιασμό, το κομπλέ, καθώς και τις
τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος λόγω βελτίωσης του προϊόντος χωρίς
προειδοποίηση σχετικά με αυτές τις τροποποιήσεις.
Μηχανισμός του μοντέλου A1
1. Ηλεκτροκινητήρας
2. Ρυθμιστής ταχύτητας
3. Μπουτόν σύνδεσης
118
Για εργασία με μέγιστη ένταση (κατά την επεξεργασία στερεών προϊόντων ή στα
τελικά στάδια της ανάμειξης), πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουρ-
γίας στρόβιλου.
Μην βυθίζετε στον αναμυγνύοντα προϊόντα τον τόπο σύνδεσης του ακροφυσίου
με τροχαλία του κινητήρα.
Ξεπαγώστε το κρέας πριν από την άλεση, ξεχωρίστε από το κόκαλο, αφαιρέστε
τους τένοντες και κόψτε σε κύβους 1-1,5 έκατοστά.
Πριν την επεξεργασία φρούτων και ρόγων, τα κόψτε και αφαιρέστε τα κουκούτσια.
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για φτιάξιμο του πουρέ πατάτας.
Πριν την ανάμειξη καυτών προϊόντων βγάλτε το δοχείο από την ηλεκτρική κουζίνα.
Αφήνεται να ψυχθούν τα προϊόντα, μην ανακατεύστε τα τρόφιμα ή τα υγρά σε
θερμοκρασίες άνω των 80°Κ. Να ξεκινήσετε τη εργασία από την ελάχιστη ταχύ-
τητα.
Προσοχή στο πιτσίλισμα, αρχίστε την επεξεργασία προϊόντων από χαμηλή ταχύτητα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αλέσετε τον καφέ, τα παγάκια, τη ζάχαρη,
τα δημητριακά, τα φασόλια, και άλλα ειδικά στερεά.
Όταν εργάζεστε με το ακροφύσιο-μπλέντερ και το ακροφύσιο-στεφάνη μην χρη
-
σιμοποιείστε ως δοχείο το μπολ του κόπτη. Άξονας στο κάτω μέρος του μπολ
μπορεί να βλάψει το ακροφύσιο. Χρησιμοποιήστε το ποτήρι ανάμειξης.
Χρήση του μπλέντερ
1. Βάλτε τα συστατικά στο ποτήρι ανάμειξης ή σε άλλο δοχείο.
2. Συνδέστε σταθερά το ακροφύσιο-μπλέντερ με την τροχαλία του κινητήρα και να
το στρίψετε αριστερόστροφα μέχρι να σταματήσει.
3. Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία. Βάλτε το ρυθμιστή ταχύτητας στην επι
-
θυμητή κατάσταση.
4.
Κρατώντας το δοχείο με προϊόντα, βυθίστε εκεί το μαχαίρι του μπλέντερ, στη
συνέχεια πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης. Κατά το
χειρισμό ωμών λαχανικών, φρούτων ή άλλων στερεών συστατικών, αυξήσετε την
ταχύτητα στρέφοντας το ρυθμιστή, ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στρόβιλου.
5. Κατά την επεξεργασία προϊόντων κινείτε το μπλέντερ δεξιόστροφα και άνω-κάτω.
6. Μετά τη δουλειά αποσυνδέστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο, στρέφο
-
ντάς το δεξιόστροφα. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις συστάσεις της
ενότητας «Καθαρισμός και συντήρηση».
Χρήση του μίξερ
1. Βάλτε τα συστατικά στο ποτήρι ανάμειξης ή σε άλλο δοχείο.
2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο-στεφάνη στον προσαρμογέα μέχρι το κλικ.
3. Συνδέστε σταθερά το ακροφύσιο-στεφάνη με την τροχαλία του κινητήρα και να το
στρίψετε αριστερόστροφα μέχρι να σταματήσει.
4.
Συνδέστε στη συσκευή. Στρέψτε το ρυθμιστή ταχύτητας δεξιόστροφα στο επίπεδο
1 (η χαμηλότερη ταχύτητα).
5. Κρατώντας το δοχείο με προϊόντα, βυθίστε εκεί την στεφάνη, στη συνέχεια, πα
-
τήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης. Έάν είναι απαραίτητο να
αυξηθεί η ταχύτητα, στρέψτε το ρυθμιστή ταχύτητας αριστερόστροφα (1 έως 5).
Για μέγιστη εντατικότητα περιστροφής πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στρόβιλου.
6. Κατά την επεξεργασία κινείτε την στεφάνη δεξιόστροφα.
7. Μετά τη δουλειά αποσυνδέστε τη συσκευή. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο με προ
-
σαρμογέα, στρέφοντάς το δεξιόστροφα. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
συστάσεις της ενότητας «Καθαρισμός και συντήρηση».
Χρήση του κόπτη
1. Τοποθετήστε δοχείο του κόφτη σε ίσια οριζόντια επιφάνεια.
2.
Βάλτε τη λεπίδα στον άξονα στο βυθό του δοχείου. Προσοχή, οι λεπίδες είναι πολύ
κοφτές! Κρατήστε τη λεπίδα από το πλαστικό μέρος.
3. Βάλτε τα προϊόντα στο μπολ όχι πάνω από το σημείο μάξιμουμ (500 ml). Ακολου
-
θήστε τους «Γενικούς κανόνες χρήσης συσκευής».
4.
Βάλτε το καπάκι στο μπολ του κόφτη, συνδιάζοντας προεξοχές στο καπάκι με
αυλάκια στο μπολ. Χωρίς να υποβάλλετε δύναμη, πιέστε το καπάκι στο προς το
μπολ και στρέψτε δεξιόστροφα μέχρι το τέλος.
5. Συνδέστε τον ηλεκτροκινητήρα στην εγκοπή μέχρι να ακούσετε το κλικ.
6. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. Βάλτε το ρυθμιστή ταχύτητας: όσο πιο σκληρά
είναι τα προϊόντα, τόσο πιο υψηλή είναι η ταχύτητα της επεξεργασίας τους.
7. Κρατώντας το δοχείο με ένα χέρι, πατήστε και κρατάτε το μπουτόν σύνδεσης ή
TURBO. Χρησιμοποιήστε την ταχύτητα TURBO για κοπή κρέατος και σκληρών
προϊόντων. Έπιτρεπόμενος χρόνος λειτουργίας δεν είναι πάνω από 1 λεπτό.
8.
Μετά από την ολοκλήρωση της εργασίας αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Πατήστε μπουτόν αποσύνδεσης ακροφυσιών στο σώμα του ηλεκτροκινητήρα και
βγάλτε τον. Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα. Βγάλτε τη λεπίδα του κόφτη,
κρατώντας από το πλαστική βαλβίδα.
9. Καθαρίστε τη λεπίδα.
III. ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Καθαρίστε το κινητήρα με υγρό πανί.
ΜΗΝ τοποθετείτε την τροχαλία του κινητήρα κάτω από τρεχούμενο νερό ή ΜΗΝ
την βυθίζετε σε νερό.
RHB-2915-E
119
GRE
2. Πλύνετε τα αποσπώμενα μέρη με ζεστό νερό και σαπούνι μετά από κάθε χρήση.
Μεταλλικές επιφάνειες και τα στοιχεία πλένονται καλά, κερδίζοντας λάμψη, όταν
προστίθεται στο νερό χυμός λεμονιού. Όταν καθαρίζετε τα μαχαίρια και ξυράφια,
να είστε προσεκτικοί – είναι πολύ αιχμηρά. Ξεπλύνετε τα με ζεστό τρεχούμενο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες κατά το πλύσιμο της συσκευής (βενζήνη, ακετόνη,
κλπ.), λειαντικά και διαβρωτικά χημικά προϊόντα, σφουγγάρια με σκληρή επικά-
λυψη καθαρισμού.
3. Πριν τη λειτουργία στεγνώστε εντελώς όλα τα μέρη της συσκευής.
4. Πριν την αποθήκευση καθαρίστε και στεγνώστε όλα τα μέρη της συσκευής. Να
αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό αεριζόμενο τόπο, μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως και συσκευές θέρμανσης.
Ορισμένα προϊόντα (όπως καρότα ή παντζάρια) μπορεί να αποχρωματίσουν τα
μέρη της συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση, ξεπλύνετε τα βαμμένα μέρη σε ειδι-
κό διάλυμα χλωρίνης αμέσως μετά τη χρήση.
I V. ΠΡΊΝ ΈΠΊΚΟΊΝΩΝΗΣΈΤΈ ΜΈ ΤΟ ΚΈΝΤΡΟ
ΈΞΥΠΗΡΈΤΗΣΗΣ
Προβλήματα Πιθανή αιτία Απαιτούμενες ενέργειες
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Καλώδιο τροφοδοσίας δεν
συνδέεται με ηλεκτρικό δίκτυ
Συνδέστε καλώδιο τροφοδοσίας με
ηλεκτρικό δίκτυ
Στην πρίζα δεν έχει ρεύμα
Συνδέστε τη συσκευή με μια πρίζα που
λειτουργεί
Κατά την άλεση τροφίμων
αισθάνεται δυνατή δόνηση
της συσκευής
Προϊόντα πολύ χοντροκομμέ-
να
Κόψτε προϊόντα πιο λεπτά
Κατά την εργασία αισθά
-
νεται πλαστική οσμή
Συσκευή έχει υπερθερμανθεί
Μειώστε το χρόνο συνεχούς λειτουρ-
γίας. Αυξήστε το χρόνο μεταξύ ενεργο-
ποιήσεων
Συσκευή είναι καινούρια,
οσμή αισθάνεται από την
προστατευτική επικάλυψη
Διεξαγάγειτε το επημελή καθαρισμό της
συσκευής (βλέπε «Καθαρισμός και
συντήρηση»). Η οσμή θα εξαφανιστεί
μετά από μερικές ενεργοποιήσεις
V. ΈΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει εγγύηση για περίοδο 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη
διάρκεια της περιόδου εγγύησης, ο κατασκευαστής υποχρεούται να αλλάξει, με την
επισκευή, την αντικατάσταση των εξαρτημάτων ή αντικατάσταση ολικού του προϊόντος,
οποιαδήποτε κατασκευαστικά ελαττώματα του προϊόντος που προκαλούνται από την
κακή ποιότητα των υλικών και της κατασκευής. Η εγγύηση ισχύει μόνο στην περίπτω-
ση η ημερομηνία αγοράς επιβεβαιώνεται με τη σφραγίδα του καταστήματος και την
υπογραφή του πωλητή στην πρωτότυπη κάρτα εγγύησης. Η εγγύηση αναγνωρίζεται
μόνο όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης, δεν επισκευά
-
στηκε, δεν αποσυναρμολογήθηκε και δεν καταστράφηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης,
καθώς και υπάρχει το πλήρες κομπλέ του προϊόντος. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει
φυσιολογική φθορά του προϊόντος και ανταλλακτικών (φίλτρα, λαμπτήρες, αντικολλη-
τική επίστρωση, στεγανωτικά υλικά, κλπ.).
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος και της εγγύησης υπολογίζονται από την ημερομηνία
της πώλησης ή την ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος (σε περίπτωση που δεν
μπορεί να καθοριστεί η ημερομηνία της πώλησης).
Ημερομηνία κατασκευής της συσκευής μπορεί να βρεθεί στο σειριακό αριθμό, που
βρίσκεται στην ετικέτα αναγνώρισης που κολλάται στο κορμί του προϊόντος. Ο σειρια-
κός αριθμός αποτελείται από 13 ψηφία. 6ος και 7ος χαρακτήρες δηλώνουν το μήνα,
8ος το έτος της παραγωγής του προϊόντος.
Καθορισμένη από τον κατασκευαστή η διάρκεια ζωής της συσκευής είναι 3 έτη από την
ημερομηνία αγοράς Ο όρος αυτός ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι η λειτουργία του εν
λόγω προϊόντος εκτελείται αυστηρά σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και
ισχύοντα τεχνικά πρότυπα.
Οικολογικά ακίνδυνη ανακύκλωση
(ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού)
Την συσκευασία, τις οδηγίες χρήσης καθώς και την ίδια τη συσκευή πρέπει
να τα απορρίπτετε σύμφωνα με το τοπικό πρόγραμμα ανακύκλωσης.
Φροντίστε το περιβάλλον: μην πετάτε τέτοια προϊόντα μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Χρησιμοποιημένες (παλαιές) συσκευής δεν πρέπει να πετάγονται στα σκουπίδια,
πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά. Ίδιοκτήτες παλιού εξοπλισμού υποχρεούνται να
φέρουν τις συσκευές σε ειδικά σημεία συγκέντρωσης ή σε ανάλογους οργανισμούς.
Μ΄αυτό υποστηρίζετε προγράμματα ανακύκλωσης πολύτιμων πρώτων υλών και στον
καθαρισμό από μολυσματικούς παράγοντες.
Άυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με την Έυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EE
σχετικά με τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΆΗΗΈ).
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη τη ΈΈ καθορίζει το πλαίσιο για την
επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών.
120
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanma kılavunuzu dikkatli okuyunuz ve danış-
ma kitabı olarak saklayınız. Cihazın doğru bir şekilde kul lanılması, ömrünü uzatır.
GÜVENLIK TEDBIRLERI
üretici, ürün ile ilgili emniyet tedbirlerine uyulma-
ması ve ürün kullanma kurallarına uygun olarak
kullanılmamış olmasından dolayı doğmuş olan ha-
sarlarla ilgili sorumluluk taşımamaktadır.
İşbu elektrikli alet ev şartlarında gıdaların hazırlan-
masında kullanılması için tasarlanmış bir cihazdır
ve dairelerde, şehir dışında bulunan evlerde, misa-
rhane odalarında, dükkânların teşhir dışı kullanma
alanlarında, oslerde ve benzeri sanayi için kulla-
nılmakta olan alanlar dışında kullanılabilir. Cihazın
sanayi şartlarında ya da buna benzer amaç dışı
alanlarda kullanılması, ürünün kullanma şartlarına
uygun kullanılmamış sayılması için neden sayıla-
caktır. Bunun gibi durumlarda üretici olası sonuçlar-
dan sorumlu tutulamaz.
Cihazı elektrik şebekesine takmadan önce, şebeke
elektrik geriliminin, nominal gerilimi cihazın bes-
lenme gerilimine uyup uymadığını kontrol ediniz
(teknik özelliklerine ya da fabrikanın ürün tablosuna
bkz.).
Cihazda kullanılan voltaja uygun uzatma kab losunu
kullanınız. Aksi durumlarda paramet relerin uygun-
suzluğu kısa devreye ya da kab lonun yanmasına
sebep olabilir.
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemek ya da başka
bir yere taşımak istediğinizde prizden çekiniz. Elekt-
rik kordonunu, elleriniz kuru iken prizden çekiniz, şi
prizden çekerken kordondan değil, şten tutarak
çekiniz.
Elektrik besleme kablolarını kapı boşluklarından ya
da ısı kaynaklarına yakın olan yerlerden çekmeyiniz.
Elektrik kablosunun kıvrılmamasına ve katlanma
-
masına, kesici aletler, mobilyaların kenarları ve -
ları ile temas etmemesine dikkat ediniz.
UNUTMAYINIZ: Elektrik besleme kablosunun ha-
sar görmesi, garanti şartlarına uymayan arızalara
neden olabilir, elektrik çarpmalarına yol abilir.
Hasar görmüş elektrik kablosunun acilen servis
merkezlerinde değiştirilmesi gerekmektedir.
RHB-2915-E
121
TUR
la ilgi li bilgi veren biri olmadığı takdirde bu cihazın
kullanılması uygun değildir. Cihaz, aksesuarları ve
fabrika ambalajı ile oyna mamaları için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Cihazın temizlenmesi
ve ba kımı yetişkinlerin gözetimi olmadan ço cuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Evdeki Çocuklar
Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve ziksel, duy-
gusal ve zihinsel kapasitesinde eksiklik, sorun veya-
hut cihaza dair tecrübe eksikliği olan veyahut kul-
lanım kitabını okumayacak veyahut anlayamayacak,
güvenlik önlemleri ni uygulamayacak kişiler tarafın-
dan kesinlik le yalnız başına kullanılmamalıdır. Yu-
karıda anılan kişiler ve 8 yaşından büyük çocuklar
yanlarında ürünü tanıyan ve güvenlik önlem lerini
alabilecek bir refakatçi ile kullanmalıdır. Çocuklar
kesinlikle ürünle veyahut elektrik bağlantıları ile
oynamamalıdır. 8 yaşın altın daki çocuklar kesinlikle
cihaza yaklaştırılma malıdır. Cihazın bakım ve temiz-
liği kesinlikle başlarında refakatçi olmaksızın çocuk
-
lar ta rafından yapılmamalıdır.
İçinde gıda olan cihazı yumuşak yüzey üzerine koy-
mayınız. Bu cihazı kullanımı sırasında dengesiz hale
getirmektedir.
S-şeklindeki bıçağı takarken çok dikkatli olunuz:
bıçak çok keskindir.
Cihaz çalışırken onun hareketli parçalarına dokun-
mak yasaktır.
Cihazın açık havada kullanılması yasaktır. Tertibatın
gövde kısmına nemin ya da yabancı bir cismin düş-
mesi ciddi bir hasarın oluşmasına yol açabilir.
Cihazı temizlemeye başlamadan önce elektrik şe-
bekesinden gelen gerilimin kesilmiş ve cihazın ta-
mamen soğumuş olduğundan emin olunuz. Cihazın
temizlenmesi sırasında kullanma talimatına kesin-
likle uyulması gerekmektedir.
Cihazın gövdesinin suya batırılması ya da akan
suyun altında tutulması YASAKTIR!
Fiziksel, nörolojik veya zihinsel engelli bireyler o-
cuklar dâhil), veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan
insanlar tarafından, bu kişileri denetleyen veya -
venliklerinden sorumlu olan ve cihazın kullanımıy-
122
Çocukların ilgisini çekebilecek eşyaları ürünün üs-
tüne ve arkasına koymayınız. Çünkü çocuklar bun-
ları almak için cihazın üzerine çıkmak isteyecektir.
Dikkat! Çocukların cihaz ile oyna masına ve içini
açmasına izin vermeyiniz. Ambalaj malzemeleri ço-
cuklar için tehlike li olabilir (folyo ve stropor gibi).
Boğulma tehlikesi! Ambalaj malzemelerini çocuklar-
dan uzak yerlerde saklayınız veya mümkün olduğun-
ca çabuk evden çıkartınız. Artık kul lanılmayan ciha-
zın elektrik bağlantısı evde oynayan çocuklar için
bir tehlike yaratma ması açısından sökülmeli ve tüm
kablolar ortadan kaldırılmalıdır.
Kullanıcılar tarafından cihazın tamiratının yapılma-
ya da onun konstrüksiyonunda değişiklik yapma-
ları yasaktır. Hasarlı cihazı muhakkak yetkili teknik
servise tamir ettiriniz. Kitapçık sonundaki müşteri
hizmetleri numarasından bölgenizdeki servis detay-
larına ulaşabilirsiniz.
DİKKAT! Herhangi bir arızası bulunan cihazın
kullanılması yasaktır.
Teknik Özellikleri
Modeli ........................................................................................................................... RHB-2915-E
Cihaz tipi.................................................................................................................................blender
Nominal güç ............................................................................................................................750 W
Maksimum güç ......................................................................................................................1100 W
Gerilim............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrik emniyeti .................................................................................................................... sınıf II
Motor tipi................................................................................................................DC (doğru akım)
Hız .......................................................................................................13500-16500 devir/dakika
Hız ayarı ........................................................................................................................................akıcı
Doğrayıcı haznesi hacmi .....................................................................................................500 ml
Karıştırıcı haznesı hacmi .....................................................................................................600 ml
Blender ana gövdesi ........................................................................................................... mevcut
Taç mikser .............................................................................................................................. mevcut
S-şeklinde doğrayıcı bıçak ................................................................................................ mevcut
Elektrik kablosu uzunluğu .....................................................................................................1,4 m
Takım
Motor kısmı ................................................................................................................................. 1 Ad.
Kapaklı doğrama haznesi ....................................................................................................... 1 Ad.
Karıştırma haznesi .................................................................................................................... 1 Ad.
Doğrayıcı bıçağı ......................................................................................................................... 1 Ad.
Blender ana gövdesi ................................................................................................................ 1 Ad.
Taç mikser ................................................................................................................................... 1 Ad.
Taç mikser birleştiricisi ............................................................................................................ 1 Ad.
Kullanma Kılavuzu ...................................................................................................................1 Ad.
Servis kitapçığı .......................................................................................................................... 1 Ad.
Üretici rma, üretilmekte olduğu ürünlerin geliştirilmesi sırasında ürünün tasarımında,
parçalarında, teknik özelliklerinde, önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkı
saklıdır.
Modelin Yapısı A1
1. Elektrik motor bloğu
2. Dönme hızı ayarlayıcısı
3. Açma düğmesi
4. TURBO yüksek hız rejimi düğmesi
RHB-2915-E
123
TUR
ıskala bulunmakta: seçmiş olduğunuz malzeme için optimal olan hızı seçtikten
sonra, bu değeri aklınızda tutunuz ve daha sonra da kullanınız.
Maksimum yoğunlukta çalıştırmak için (katı malzemeler işlenirken ya da çırpma-
nın tamamlama aşamasında) turbo rejimi düğmesine basınız ve basılı tutunuz.
Elektrikli motor bloğu ile başlığın birleşme yerlerini işlenmekte olan malzemelerin
içine daldırmayınız.
Etlerinizi doğramadan önce donunu çözülmesini sağlayınız, kemiklerden arındı-
rınız, damarlarını alınız ve 1-1,5 cm büyüklüğünde kuşbaşı yapınız.
Meyve ve sebzeleri işlemeye başlamadan önce kesiniz ve içindeki çekirdeklerini
çıkarınız.
Blenderinizi patates püresi hazırlamak için kullanmayınız.
Sıcak malzemeleri karıştırmadan önce ocaktan indiriniz. Malzemeleri soğuması
için bırakınız, sıcaklık derecesi 80°C’den yüksek olan malzemeleri ve sıvıları ka-
rıştırmayınız. İşlemlerinize minimal hızla başlayınız.
Sıçramalardan sakınınız, malzemelerinizi işlemeye düşük hızlarda başlayınız. Cihazı
kahve, buz, kesme şeker, tahıllar, baklagiller ve diğer türden sert besin maddelerini
doğramak için kullanmayınız.
Blender başlığı ve taç mikser ile çalıştığınız zaman doğrama haznesini kap niyetine
kullanmayınız. Hazne içindeki akis başlıklara zarar verebilir. Karıştırma bardağını
kullanınız.
Blenderin Kullanımı
1. Malzemelerinizi karıştırma haznesine ya da başka bir kaba yerleştiriniz.
2. Elektrikli motorlu bloğu bulunan blenderi sıkı bir şekilde birleştiriniz ve sonuna
kadar saat yönünün tersine çeviriniz.
3. Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Hız ayarını gereken pozisyondaki hız için
ayarlayınız.
4. İşlem yapmakta olduğunuz hazneyi tutunuz, içine blenderi daldırınız, daha sonra
açma düğmesine basınız ve basılı tutunuz. İşleme tabi tutulmamış meyve, sebze
ve diğer türden malzemeleri işlerken, ayarlayıcıyı çevirerek, hızı arttırınız, ya da
turbo rejim düğmesini basınız ve basılı tutunuz.
5. İşlem yaptığınız sırada malzemeleri, blenderi saat yönünde ve aşağı yukarı hare-
ket ettirerek karıştırınız.
6.
İşinizi tamamladıktan sonra cihazın elektriğini çekiniz. Saat yönünde çevirerek
başlığı çıkartınız. “Cihazın Bakımı” bölümündeki (sayfa 18) tavsiyelere uygun
olarak cihazı temizleyiniz.
5. Blender ana gövdesi
6. Taç mikser başlığı
7. Taç mikser birleştiricisi
8. Doğrayıcı bıçağı
9. Doğrayıcı haznesi
10. Elektrikli motor bloğu tespit yuvalı doğrayıcı haznesi kapağı
11. Başlık ayırma düğmesi
12. Karıştırma haznesi
13. Güç kablosu
I . İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ürünü ve parçalarını dikkatlice kutusundan çıkartınız. Tüm ambalajlama malzemeleri
ve reklam yapışkanlarını sökünüz.
Uyarıcı yapışkanları, talimat yapışkanlarını (var ise) ve ürünün dış gövdesinde bulunan,
ürün seri numarası yazılı levhayı bulunduğu yerlerde mutlaka muhafaza ediniz! Ürün
üzerinde seri numarasının bulunmaması, otomatik olarak ürün ile ilgili garanti hizmet-
lerinin verilmesi hakkından mahrum bırakmaktadır.
Elektrik bağlantı kablosunu tamamen açınız. Cihazın gövdesini ıslak bez ile siliniz.
Sökülebilir parçalarını sabunlu su ile yıkayınız, cihazın tüm parçalarını kullanmadan
önce itina ile kurulayınız.
Taşımadan sonra ya da eksi derecelerde saklandıktan sonra cihaz kullanılmaya başla-
madan önce mutlaka oda sıcaklığında en az 2 saat bekletilmesi gerekmektedir.
II . BLENDERİN KULLANIMI
Blender Kullanımının Genel Kuralları
Taşma ya da saçılmayı önlemek amacı ile hazneyi hazne hacminin üçte ikisinden
fazla malzeme ile doldurmayınız.
Daha iyi bir şekilde malzemelerin mikser ile çırpılması için malzemelerin en
azından çırpının alt kısmına kadar doldurması gerekmektedir.
Blenderin ya da mikserin kullanılması durumunda önce başlığı hazneye daldırınız,
daha sonra çalıştırma ya da turbo düğmesine basınız. Başlığı hazneden çıkarmadan
önce düğmeyi bırakınız.
Çalıştırmaya çok yüksek hızda başlamayın, gereksinim duyulması durumunda hızı
cihazın sapında bulunan hız ayarlayıcı yardımıyla arttırınız. Ayarlayıcının yanında
124
Mikserin Kullanımı
1. Malzemelerinizi karıştırma haznesine ya da başka bir kaba yerleştiriniz.
2. Taç mikseri bağlayıcı ile birleştiriniz.
3. Elektrik motorlu bloklu blenderi sıkı bir şekilde birleştiriniz ve sonuna kadar saat
yönünün tersine çeviriniz.
4. Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Hız ayarını saat yönünde 1 işaretine kadar
çeviriniz (minimal hız).
5. İşlem yapmakta olduğunuz hazneyi tutunuz, içine blenderi daldırınız, daha sonra
açma düğmesine basınız ve basılı tutunuz. Çırpma hızının yükseltilmesine gerek-
sinim duyulması durumunda, hız ayarını saat yönüne tersine çeviriniz (1 den 5
kadar). Maksimum dönme hızının elde edilmesi için turbo rejimi düğmesini bası-
nız ve basılı tutunuz.
6. Çalıştırma sürecinde misketi saat yönünde hareket ettiriniz.
7.
İşiniz bittikten sonra cihazı elektrikten çekiniz. Saat yönünün tersine çevirerek,
birleştirici ile başlığı birbirinden sökerek ayırınız. “Cihazın Bakımı” bölümündeki
tavsiyelere uygun olarak cihazı temizleyiniz.
Doğrayıcının Kullanımı
1. Doğrayıcı haznesini düz, sağlam yüzeye yerleştiriniz.
2. Doğrayıcı bıçağını hazne dibinde bulunan akse takınız. Dikkatli olunuz, bıçaklar
çok keskindir! Bıçakları plastik mil yatağından tutunuz.
3. Malzemelerinizi hazneye maksimum çizgisini (500 ml) geçmeyecek şekilde yer-
leştiriniz. “Cihaz Genel Kullanım Kuralları” talimatlarına uyunuz.
4.
Kapağı doğrayıcı haznesine yerleştiriniz, tırnakları kapağın kenarlarına gelecek
şekilde hazne kenarlarındaki kanallara yerleştiriniz. Fazla güç kullanmadan, ka-
pağı hazneye doğru bastırınız ve saat yönünde sonuna kadar çeviriniz.
5. Elektrik motorlu bloğu bağlantı yuvalı bloğa tık sesi çıkararak oturacak şekilde
takınız.
6.
Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Hız ayarlayıcısını gereken duruma getiriniz:
malzemeler ne kadar katı ise, bunları doğrama hızı da o kadar yüksektir.
7. Hazneyi bir eliniz ile tutarak, açma ya da TURBO düğmesine basınız ve basılı tu-
tunuz. Et ve katı malzemelerin doğranması için TURBO hız rejimini kullanınız.
Kesintisiz olarak çalıştırma süresi en fazla 1 dakika.
8. İşlemlerinizi tamamlandıktan sonra cihazın şini elektrik şebekesinden çekiniz.
Elektrik motoru bloğunda bulunan ayırıcı düğmelere basınız ve başlığı ayırınız.
Kapağı saat yönünde çeviriniz. Plastik mil yatağından tutarak doğrayıcı bıçağını
çıkartınız.
9. Bıçağı temizleyiniz.
III. CİHAZIN BAKIMI
1. Elektrikli motorlu bloğu ıslak yumuşak bez ile siliniz.
Elektrikli motorlu bloğu suyun altına tutmak ya da suya daldırmak YASAKTIR.
2. Her kullanımdan sonra, sökülebilir parçaları, ılık sabunlu su ile yıkayınız. Metal
yüzeyler ve parçalar kolaylıkla yıkanabilmektedirler, yıkama suyuna limon suyunun
katılması durumunda ise parlaklık kazanmaktadırlar. Bıçağı ve bıçağın ağzını te-
mizlerken usulcacıkla çalışın – onlar çok keskindir. Akar ılık su altında yıkayınız.
Cihazın temizliği sırasında inceltici (benzin, aseton vs.), aşındırıcı ve agresif kimyasal
maddeler, sert kaplamalı süngerler kullanmayınız.
3. Kullanmadan önce cihazın tüm parçalarını tam olarak kurulayınız. Saklamak için
kaldırmadan önce cihazı temizleyin ve tüm parçalarını tam olarak kurulayınız.
Cihazı, kuru, havalandırılabilinen yerde, güneş ışıklarından ve ısıtıcı cihazlardan
uzak yerlerde muhafaza ediniz.
Bazı besin maddeleri (örneğin, havuç ya da pancar) cihazın parçalarına belli bir renk
verebilir. Bunun gibi durumlarda, kullanımdan hemen sonra, renk almış olan parçaları
özel beyazlatıcı eriyik ile yıkayınız.
I V. SERVİS MERKEZİNE BAŞVURMADAN
ÖNCE
Arıza Olası nedenleri Arıza giderme yöntemleri
Cihaz çalışmıyor
Elektrik besleme kordonu
elektrik şebekesine bağlı de-
ğil
Elektrik besleme kordonunu elektrik
şebekesine bağlayınız
Elektrik yok
Cihazı arızasız bir elektrik prizine
takınız
Besin maddeleri doğ-
ranırken cihazda sert
sarsıntılı titreşim hisse-
dilmekte
Besin maddeleri oldukça iri
doğranmış olabilir
Besin maddelerini daha ufak doğra-
yınız
RHB-2915-E
125
TUR
Arıza Olası nedenleri Arıza giderme yöntemleri
Çalıştırırken, plastik
malzeme kokusu gel-
mektedir
Cihaz ısınmış
Cihazın kesintisiz çalışma süresini
azaltınız. Her çalıştırma arasındaki
süreyi uzatınız
Cihaz yeni, koku koruyucu
kaplamadan gelmektedir
İtina ile cihazın temizliğini yapınız
(“Cihazın Bakımı” bkz.). Birkaç çalış-
tırmadan sonra koku gidecektir
V. SERVİS HİZMETLERİ
Servis hizmetleri SSH PLUS şirketi tarafından verilir (Adres: Orta Mah. Topkapı Maltepe
Cad. No:6 Silkar Plaza Kat:2. Bayrampaşa / İstanbul, tel.: 444 9 774, http://ssh.com.tr/).
Bölgenizde yetkili servis olup olmadığı hakkında bilgi servis kitabında bulabilirsiniz.
VI . VGARANTİ YÜKÜMLÜLÜKLERİ
Bu ürün için, satın alındığı tarihten başlamak üzere 2 yıl süreli garanti süresi öngörül-
müştür. Garanti süresi içinde üretici; her türlü fabrika hatası, kalitesiz malzemeler ya da
montaj hatası ile ilgili arızalar çıkması halinde ilgili parçaların tamir yada değiştirim ya
da cihazı tamamen değiştirme yükümlülüğünü üzerine alır. Garanti, satın alma tarihi
mağazanın mühür ile ve orijinal garanti kuponunda satıcının imzası ile onaylandığı
takdirde yürürlüğe girer. İş bu garanti; ürün kullanma kılavuzuna uygun olarak kulla-
nıldığı, tamir edilmediği, sökülmediği, hatalı davranıştan dolayı hasara uğramadığı ve
takımının içeriği tamamen muhafaza edildiği zamanda kabul edilir. İş bu garanti, ürünün
doğal yıpranması ve sarf malzemelerini kapsamamaktadır (contalar, seramik ve teon
ve diğer kaplamalar, buhar val ve aksesuarlar).
Mamulun hizmet ömrü ve ona ait garanti yükümlülüklerinin geçerlilik süresi, satış ta-
rihi veya (satış tarihi belirlenemezse) cihazın üretim tarihinden başlamaktadır.
Cihazın üretim tarihi, mamul gövdesi üzerindeki tanıtma etiketinde yer alan seri numa-
rasında bulunur. Seri numarası 13 işaretten oluşur. 6. ve 7. işaret ayı, 8.işaret cihazın
üretim yılını gösterir.
Üretici tarafından belirlenen ürün ömür boyu, satın alındığı tarihten itibaren 7yıldır
(ürün çalıştırılması, bu kullanma kılavuzunda belirlenen talimatlara ve diğer ilgili
teknik standartlara uygun olması halinde).
Ekolojik açıdan zararsız geri dönüşüm (elektrik ve elektronik ekipmanın
geri dönüşümü)
Ürünün ambalajı, kullanım talimatı ve ürün kendisinin çöpe atılması, yerel
atık işleme programına göre yapılmalı. Çevreye özen gösteriniz: bu tür
ürünleri, normal ev atıkları ile birlikte çöpe atmayınız.
Kullanılmış (eski) ürünlerin, diğer ev çöpü ile atılması yasaktır. Bunlar, ayrı olarak geri
dönüşüm işlemi görmelidir. Eski ürünlerin sahipleri, ürünleri özel toplama noktalarına
getirmeli veya ilgili kuruluşlara teslim etmelidir. Böylece değerli hammaddenin tekrar
işlenmesine ve kirleten maddelerin arındırılmasına yardımcı olursunuz.
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönet-
meliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir.
Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönü-
şümü için olan çerçeveyi belirler.
126
Перш ніж використати даний виріб, уважно прочитайте інструкцію з експлуа-
тації та збережіть її як довідник. Правильне використання приладу значно
продовжить термін його служби.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Виробник не несе відповідальності за пошкоджен-
ня, викликані недотриманням вимог техніки без-
пеки та правил експлуатації виробу.
Даний електроприлад може використовуватися в
квартирах, заміських будинках, готельних номерах,
побутових приміщеннях магазинів, офісів або в
інших подібних умовах непромислової експлуа-
тації. Промислове або будь-яке інше нецільове
використання пристрою вважатиметься порушен-
ням умов належної експлуатації виробу. У цьому
випадку виробник не несе відповідальності за
можливі наслідки.
Перед підключенням пристрою до електромережі
перевірте, чи збігається її напруга з номінальною
напругою живлення приладу (див. технічні харак-
теристики або заводську табличку виробу).
Використовуйте подовжувач, розрахований на
споживану потужність приладу: невідповідність
параметрів може призвести до короткого зами-
кання або спалаху кабелю.
Підключайте прилад лише до розеток, що мають
заземлення, це обовязкова вимога електробез-
пеки. Використовуючи подовжувач, переконайте-
ся, що він також має заземлення.
Вимикайте прилад із розетки після використання,
а також під час його очищування або переміщен-
ня. Виймайте електрошнур сухими руками, утри-
муючи його за штепсель, а не за дріт.
Не протягуйте шнур електроживлення в дверних
отворах або поблизу джерел тепла. Стежте за тим,
щоб електрошнур не перекручувався і не переги-
нався, не стикався з гострими предметами, кутами
і краями меблів.
Памятайте: випадкове пошкодження кабелю
електроживлення може призвести до непола-
док, які не відповідають умовам гарантії, а
також до ураження електрострумом. Пошко-
джений електрокабель вимагає термінової
заміни в сервіс-центрі.
RHB-2915-E
127
UKR
Заборонено експлуатацію приладу на відкритому
повітрі: потрапляння вологи або сторонніх пред-
метів всередину корпусу пристрою може призве-
сти до його значних пошкоджень.
Не встановлюйте чашу з продуктами на м’яку й
нетермостійку поверхню. Це робить прилад не-
стійким під час роботи.
Не торкайтеся рухомих частин приладу під час
роботи. Будьте обережні, встановлюючи S-подіб-
ний ніж: він дуже гострий.
Під час очищення приладу чітко дотримуйтеся
правил, вказаних у розділі «Догляд за приладом».
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ занурювати корпус приладу
у воду або поміщати його під струмінь води!
Даний прилад не призначений для використання
людьми тому числі дітьми), в яких є фізичні,
нервові або психічні відхилення або брак досвіду
та знань, за винятком випадків, коли за такими
особами здійснюється нагляд або проводиться
їхній інструктаж щодо використання даного при-
ладу особою, що відповідає за їхню безпеку. Не-
обхідно наглядати за дітьми, щоб не допустити
їхніх ігор із приладом, його комплектуючими, а
також заводською упаковкою. Очищення й обслу-
говування пристрою не мають виконувати діти без
нагляду дорослих.
Пакувальний матеріал (плівка, пінопласт тощо)
може бути небезпечним для дітей. Небезпека
задухи! Зберігайте упаковку в недоступному для
дітей місці.
Заборонено самостійний ремонт приладу або
внесення змін до його конструкції. Ремонт прила-
ду має виконуватися лише спеціалістом автори-
зованого сервіс-центру. Некваліфіковано викона-
на робота може призвести до псування виробу,
травм і пошкодження майна.
Заборонено використання приладу за будь-
яких несправностей.
128
Технічні характеристики
Модель .......................................................................................................................... RHB-2915-E
Тип пристрою .....................................................................................................................блендер
Номінальна потужність ...................................................................................................... 750 Вт
Максимальна потужність ................................................................................................. 1100 Вт
Напруга..........................................................................................................220-240 В, 50/60 Гц
Захист від ураження електричним струмом ...............................................................клас II
Тип двигуна ............................................................................................. DC (постійного струму)
Швидкість роботи ...................................................................................... 13500-16500 об/хв
Регулювання швидкості роботи ......................................................................................плавне
Режим «ТУРБО» ............................................................................................................................... є
Обєм чаші подрібнювача .................................................................................................500 мл
Обєм чаші для змішування ..............................................................................................600 мл
Насадка-блендер ............................................................................................................................ є
Насадка-вінчик ................................................................................................................................ є
S-подібний ніж подрібнювача ................................................................................................... є
Довжина електрошнура .......................................................................................................1,4 м
Комплектація
Моторна частина ....................................1 шт.
Чаша подрібнювача з кришкою .......1 шт.
Чаша для змішування ..........................1 шт.
Ніж подрібнювача .................................1 шт.
Насадка-блендер ...................................1 шт.
Насадка-вінчик .......................................1 шт.
Перехідник для насадки-вінчика ....1 шт.
Інструкція з експлуатації .....................1 шт.
Сервісна книжка.....................................1 шт.
Виробник має право на внесення змін до дизайну, комплектації, а також до
технічних характеристик виробу під час вдосконалення своєї продукції без до-
даткового повідомлення про ці зміни.
Будова приладу A1
1. Блок електродвигуна
2. Регулятор швидкості
3. Кнопка увімкнення
4. Кнопка увімкнення режиму «ТУРБО»
5. Насадка-блендер
6. Насадка-вінчик
7. Перехідник для насадки-вінчика
8. Ніж подрібнювача
9. Чаша подрібнювача з мірною шкалою
10. Кришка чаші подрібнювача
11. Кнопки фіксаторів насадок
12. Чаша для змішування з мірною шкалою
13. Електрошнур
I . ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Розпакуйте виріб, видаліть усі пакувальні матеріали та рекламні наклейки.
Обовязково збережіть на місці застережні наклейки, наклейки-покажчики (за
наявності) і табличку з серійним номером виробу на його корпусі! Відсутність
серійного номера на виробі автоматично позбавляє вас права на гарантійне
обслуговування.
Після транспортування або зберігання за низьких температур необхідно ви
-
тримати прилад за кімнатної температури не менше ніж 2 години перед
увімкненням.
Повністю розмотайте електрошнур. Корпус приладу протріть вологою тканиною.
Знімні деталі промийте мильною водою, ретельно просушіть усі елементи приладу
перед увімкненням в електромережу.
II . ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Загальні правила роботи з блендером
Щоб уникнути розбризкування, заповнюйте ємкість продуктами не більше ніж
на 2/3 обєму.
Для ефективного збивання продуктів міксером інгредієнти мають покривати
принаймні нижню частину вінчика.
Під час використання блендера і міксера спочатку занурте насадку в ємкість
із продуктами, потім натисніть кнопку увімкнення або турборежиму. Перед тим
як дістати насадку з ємкості, відпустіть кнопку.
Починайте роботу на невеликій швидкості, за необхідності збільшуючи її обер-
танням регулятора швидкості на ручці приладу. Поряд з регулятором нанесена
шкала: визначивши оптимальну швидкість для даного виду продуктів, запам’я-
тайте її значення і використовуйте надалі.
Для роботи з максимальною інтенсивністю (під час обробки твердих продуктів
або на завершальній стадії збивання) натисніть і утримуйте кнопку турборе-
жиму.
RHB-2915-E
129
UKR
Не занурюйте в оброблювані продукти місце зєднання насадки з блокоелек-
тродвигуна.
М’ясо перед подрібненням розморозьте, відокремте від кісток, видаліть жили
і наріжте кубиками 1-1,5 см.
Під час обробки фруктів і ягід розріжте їх та дістаньте кісточки.
Перед змішуванням гарячих продуктів зніміть ємкість з плити. Дайте продуктам
охолонути, не змішуйте продукти або рідини, якщо їхня температура вище за
80°C. Починайте обробку на мінімальній швидкості.
Бережіться бризок, починайте обробку на мінімальній швидкості.
Не використовуйте прилад для подрібнення кавових зерен, льоду, цукру, крупи,
бобів, заморожених або інших дуже твердих продуктів.
Під час роботи з насадкою-блендером і насадкою-вінчиком не використовуй-
те як ємкість чашу подрібнювача. Металева вісь на дні чаші може пошкодити
насадку. Використовуйте чашу для змішування.
Використання блендера
1. Завантажте інгредієнти в чашу для змішування або іншу ємкість.
2. Приєднайте насадку-блендер до блока електродвигуна (при цьому пролунає
клацання).
3.
Підключіть прилад до електромережі. Встановіть регулятор швидкості в потріб-
не положення. Швидкість збільшується під час обертання регулятора за годин-
никовою стрілкою.
4.
Утримуйте ємкість з оброблюваними продуктами вільною рукою, опустіть в неї
ніж блендера, потім натисніть і утримуйте кнопку увімкнення. Під час обробки
сирих овочів, фруктів або інших твердих інгредієнтів збільште швидкість, по-
вертаючи регулятор швидкості за годинниковою стрілкою, або натисніть і
утримуйте кнопку режиму «ТУРБО».
5. У процесі обробки перемішуйте продукти, рухаючи блендер по ємкості.
6.
Після завершення роботи від’єднайте прилад від електромережі. Натисніть
одночасно кнопки фіксаторів насадок і від’єднайте насадку-блендер від блока
електродвигуна.
Використання міксера
1. Завантажте інгредієнти в чашу для змішування або іншу ємкість.
2. Вставте насадку-вінчик в перехідник до клацання.
3. Приєднайте перехідник до блока електродвигуна (при цьому пролунає кла-
цання).
4.
Підключіть прилад до електромережі. Поверніть регулятор швидкості проти
годинникової стрілки до упору (мінімальна швидкість).
5.
Утримуйте ємкість з оброблюваними продуктами вільною рукою, опустіть в неї
вінчик, потім натисніть і утримуйте кнопку увімкнення. За необхідності збіль-
шення швидкості збивання поверніть регулятор швидкості за годинниковою
стрілкою. Для максимальної швидкості обертання натисніть і утримуйте кнопку
режиму «ТУРБО».
6. У процесі роботи рухайте вінчик по колу (за годинниковою стрілкою).
7.
Після завершення роботи від’єднайте прилад від електромережі. Натисніть
одночасно кнопки фіксаторів насадок і від’єднайте перехідник насадки-вінчи-
ка від блока електродвигуна.
Використання подрібнювача
1. Встановіть чашу подрібнювача на рівну тверду горизонтальну поверхню.
2. Зніміть із лез ножа подрібнювача захисний пластиковий чохол. Надіньте ніж
на вісь на дні чаші. Будьте обережні, леза дуже гострі! Тримайте ніж за пласти-
кову втулку.
3. Завантажте продукти в чашу. Загальний обєм продуктів не має перевищувати
максимальну позначку на її корпусі.
4.
Поєднайте кришку з чашею подрібнювача так, щоб виступи з боків кришки
увійшли в пази на корпусі чаші. Не докладаючи зусиль, притисніть кришку до
чаші і поверніть за годинниковою стрілкою до упору.
5. Приєднайте блок електродвигуна до гнізда кріплення блока (при цьому про-
лунає клацання).
6.
Підключіть прилад до електромережі. Встановіть регулятор швидкості в потріб-
не положення: чим твердіше продукти, тим вище швидкість їхньої обробки.
Швидкість збільшується під час обертання регулятора за годинниковою стріл-
кою.
7.
Притримуючи чашу однією рукою, натисніть і утримуйте кнопку увімкнення
або кнопку «ТУРБО». Використовуйте високошвидкісний режим «ТУРБО» для
подрібнення м’яса і твердих продуктів. Час безперервної роботи під наванта-
женням не більше 3 хвилин.
8. Після закінчення роботи відключіть прилад від електромережі. Натисніть кно-
пки фіксаторів насадок на блоці електродвигуна і від’єднайте його. Поверніть
кришку проти годинникової стрілки і зніміть її. Дістаньте ніж подрібнювача,
тримаючи його за пластикову втулку.
9. Очистіть ніж (див. розділ «Догляд за приладом») і надіньте на леза захисний
пластиковий чохол.
130
III. ДОГЛЯД ЗА ПРИЛАДОМ
Протирайте блок електродвигуна вологою м’якою тканиною.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ поміщати блок електродвигуна під струмінь води або занурю-
вати його у воду. Не використовуйте під час очищення приладу абразивні засоби,
хімічно агресивні або інші речовини, не рекомендовані для застосування з пред-
метами, що контактують із їжею.
Знімні частини промийте теплою мильною водою. Металеві поверхні й деталі добре
відмиваються, набуваючи блиску, якщо додати у воду лимонний сік.
Під час чищення ножів і лез будьте обережні вони дуже гострі. Промивайте їх під
струменем теплої води.
У процесі роботи деякі продукти (наприклад, морква або буряк) можуть забарвити
деталі приладу. Їх можна відмити в спеціальному вибілюючому розчині відразу
після використання.
Перед повторною експлуатацією повністю просушіть все частини приладу.
Перед зберіганням очистіть і просушіть усі частини приладу. Зберігайте прилад у
сухому вентильованому місці далеко від сонячних променів і нагрівальних приладів.
I V. ПЕРЕД ЗВЕРНЕННЯМ ДО СЕРВІС
-
ЦЕНТРУ
Несправність Можлива причина Усунення несправності
Прилад не пра-
цює
Немає напруги
Заздалегідь вимкнувши прилад, перевірте
наявність напруги в мережі
Прилад шумить і
вібрує
Ви оброблюєте тверді
продукти
Це нормально. Рекомендуємо перед об-
робкою нарізати продукти шматочками
Під час роботи
зявився сторон-
ній запах
Прилад перегрівся
Скоротіть час безперервної роботи при
-
ладу. Збільште інтервали між вмиканнями
Прилад новий, запах іде
від захисного покриття
Здійсніть ретельне очищення приладу.
Запах зникне після декількох вмикань
V. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ
На даний виріб надається гарантія терміном на 2 роки з моменту придбання. Про-
тягом гарантійного періоду виготовлювач зобовязується усунути шляхом ремонту,
заміни деталей або заміни усього виробу будь-які заводські дефекти, викликані
недостатньою якістю матеріалів або зборки.
Гарантія набирає сили тільки в тому випадку, якщо дата покупки підтверджена пе-
чаткою магазину і підписом продавця на оригінальному гарантійному талоні. Дійсною
гарантія визнається лише в тому випадку, якщо виріб застосовувався відповідно до
інструкції з експлуатації, не ремонтувався, не розбирався і не був пошкоджений в
результаті неправильного поводження з ним, а також збережена повна комплектність
виробу. Дана гарантія не поширюється на природний знос виробу і видаткові мате-
ріали (фільтри, лампочки, антипригарні покриття, ущільнювачі і т. д.).
Термін служби виробу і термін дії гарантійних зобов’язань на нього обчислюються з
дня продажу або з дати виготовлення виробувипадку, якщо дату продажу визна-
чити неможливо).
Дату виготовлення приладу можна знайти в серійному номері, розташованому на
ідентифікаційній наклейці на корпусі виробу. Серійний номер складається з 13
знаків. 6-й і 7-й знаки позначають місяць, 8-й — рік випуску пристрою.
Встановлений виробником термін служби приладу складає 3 рокі з дня його при-
дбання за умови, що експлуатація виробу здійснюється відповідно до цієї інструкції
і застосовних технічних стандартів.
Екологічно безпечна утилізація (утилізація електричного й електро-
нного обладнання)
Утилізацію упаковки, посібника користувача, а також самого приладу
необхідно здійснювати відповідно до місцевої програми з переробки
відходів. Потурбуйтеся про навколишнє середовище: не викидайте такі
вироби разом із звичайним побутовим сміттям.
Використані (старі) прилади не можна викидати з іншим побутовим сміттям, їх по-
трібно утилізувати окремо. Власники старого обладнання зобов’язані віднести
прилади до спеціальних пунктів прийому або здати до відповідних організацій. Так
ви допомагаєте програмі з переробки цінної сировини, а також очищення забруд-
нюючих речовин.
Даний прилад позначено відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU, що
регулює утилізацію електричного й електронного обладнання.
Дана директива визначає основні вимоги до утилізації та переробки відходів від
електричних і електронних приладів, які є чинними на всій території Європейсько-
го союзу.
RHB-2915-E
131
KAZ
Осы бұйымды пайдаланар алдында пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият
оқып, оны анықтамалық ретінде сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс пайдалану
оның қызметінің мерзімін айтарлықтай ұзартады.
САҚТАНУ ШАРАЛАРЫ
Өндіруші қауіпсіздік техникасының талаптарын
және бұйымды пайдалану ережелерін сақтамау-
дан туындаған зақымдар үшін жауап бермейді.
Бұл электр аспап пәтерлерде, қала сыртындағы
үйлерде, қонақ үй нөмірлерінде, тұрмыстық нөмір-
лерде, дүкендердің тұрмыстық бөлмелерде, офи-
стер мен өнеркәсіптік емес пайдаланудың кез
келген басқа осындай жағдайларда пайдаланыла
алады. Құрылғыны өнеркәсіптік немесе кез келген
мақсатсыз пайдалану бұйымды тиісті түрде пай-
далану шарттарын бұзу болып саналады. Бұл
жағдайда өндіруші ықтимал салдарлар үшін жау-
ап бермейді.
Құрылғыны элект желісіне қосар алдында оның
кернеуі аспаптың номиналды кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріңіз (бұйымның техникалық си-
паттамалары немесе зауыттық кестесін қараңыз).
Аспаптың тұтынатын қуатына есептелген ұзартқыш
қолданыңыз: параметрлердің сәйкессіздігі қысқа
тұйықталуға немесе кабельдің жануына әкеліп
соқтыруы мүмкін.
Аспапты тек жерлендірілетін розеткілерге ғана
қосыңыз, бұл электр қауіпсіздігінің міндетті
талабы. Ұзартқышты қолдана отырып, оның жер-
лендірілетініне көз жеткізіңіз.
Аспапты қолданған соң, сонымен қатар оны таза-
лаған немесе тасымалдаған кезде розеткіден
өшіріңіз. Электр бауын сымынан емес, штепселінен
ұстап тұрып, құрғақ қолмен шығарыңыз.
Электр қоректендіру бауын есік қуыстарында неме-
се жылу көздерінің жанында тартпаңыз. Электр ба-
уының бұралмағанын және иілмегенін, үшкір зат-
тарға, бұрыштар мен жиһазға тимегенін қадағалаңыз.
Жадыңызда болсын: электр қоректендіру
кабелі зақымдалуы кепілдік шарттарына
сәйкес келмейтін ақауларға, сонымен қатар
электр тоғына ұрынуға әкеліп соқтыруы
132
мүмкін. Зақымдалған электр кабелі сервис-ор-
талықта жедел ауыстыруды талап етеді.
Аспапты ашық ауада пайдалануға тыйым салына-
ды: құрылғы корпусының ішіне су немесе бөгде
заттардың түсуі оны қатты зақымдауы мүмкін.
Азық салынған табақты жұмсақ және ыстыққа
төзбейтін бетке орнатпаңыз. Бұл аспапты жұмыс
кезінде тұрақсыз етеді.
Жұмыс кезінде аспаптың қозғалатын бөліктерін
ұстамаңыз. S - тектес пышақты орнатқанда абай
болыңыз: ол өте үшкір.
Аспапты тазалаған кезде «Аспапты күту» тарауын
-
да көрсетілген ережелерді қатаң ұстаныңыз.
Аспап корпусын суға батыруға немесе оны
су ағынына салуға ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ!
Бұл аспап физикалық, жүйке немесе психикалық
ауытқулары бар немесе тәжірибесі мен білімі
жетіспейтін адамдардың (оның ішінде балалар-
дың) қолдануына арналмаған, мұндай тұлғалар
қадағаланып, олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлға осы аспапты қолдануға қатысты
нұсқау жасалған жағдайлардан басқа. Балалардың
аспаппен, оның жинақтаушыларымен, сонымен
қатар зауыттық орамымен ойнауына жол бермеу
мақсатында қадағалап отыру қажет. Құрылғыны
тазалау және қызмет көрсетуді балалар ересек-
тердің қарауынсыз жасамауы тиіс.
Орам материалы (үлдір, пенопласт және т. б.) ба-
лалар үшін қауіпті болуы мүмкін. Тыныстың тарылу
қаупі бар! Орамды балалардың қолы жетепйтін
жерде сақтаңыз.
Аспапты өздігіңізбен жөндеуге немесе құрылы-
мына өзгеріс енгізуге тыйым салынады. Қызмет
көрсету және жөндеу бойынша барлық жұмыстар-
ды авторландырылған сервис-орталық жасауы
керек. Біліксіз жасалған жұмыс аспаптың бұзылуы-
на, жарақат пен мүлік зақымдануына әкеліп соқты-
руы мүмкін.
Аспапты кез келген ақауы бар болғанда
пайдалануға тыйым салынады.
RHB-2915-E
133
KAZ
Техникалық сипаттамалары
Үлгі ................................................................................................................................. RHB-2915-E
Құрылғы типі ......................................................................................................................блендер
Номиналды қуаты ................................................................................................................ 750 Вт
Ең үлкен қуаты....................................................................................................................1100 Вт
Кернеуі ..........................................................................................................220-240 В, 50/60 Гц
Электр тоғымен зақымданудан қорғау ...................................................................II дәреже
Қозғалтқыш типі ................................................................................................DC (тұрақты тоқ)
Жұмыс жылдамдығы ...........................................................................13500-16500 айн/мин
Жұмыс жылдамдығын реттеу ................................................................................ бірқалыпты
«ТУРБО» режимі......................................................................................................................... бар
Ұсатқыш тостағанның көлемі ..........................................................................................500 мл
Араластыру тостағанының көлемі .................................................................................600 мл
Саптама-блендер ....................................................................................................................... бар
Саптама-тәж................................................................................................................................. бар
Ұсатқыштың S-тектес пышағы ............................................................................................... бар
Электр бау ұзындығы ............................................................................................................ 1,4 м
Жинағы
Мотор бөлігі .........................................1 дана
Қақпағы бар ұсатқыш тостағаны ... 1 дана
Араластыру тостағаны ......................1 дана
Ұсатқыш пышағы ................................1 дана
Саптама-блендер ............................... 1 дана
Саптама-тәж.........................................1 дана
Саптама-тәждің жалғастырғыш тетігі .... 1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық ... 1 дана
Сервистік кітапша ..............................1 дана
Өндіруші өз өнімін жақсарту барысында бұл өзгерістер туралы қосымша хабар-
ламай, бұйымның дизайны, жинағы, сонымен қатар техникалық сипаттамала-
рына өзгерістерді енгізу құқығына ие.
Аспаптың құрылымы A1
1. Электр қозғалтқыш блогы
2. Жылдамдық реттегіші
3. Қосу түймешігі
4. «ТУРБО» режимін қосу түймешігі
5. Саптама-блендер
6. Саптама-тәж
7. Саптама-тәждің жалғастырғышы
8. Ұсатқыш пышағы
9. Өлшеу шкаласы бар ұсатқыш тостағаны
10. Ұсатқыш тостағанының қақпағы
11. Саптама бекіткіштерінің түймешіктері
12. Өлшеу шкаласы бар араластыру тостағаны
13. Электр сымы
I . АЛҒАШҚЫ ҚОСАР АЛДЫНДА
Бұйымды орамынан шығарып, барлық орау материалдары мен жарнамалық жапсы-
рмаларды алып тастаңыз.
Корпустағы ескертетін жапсырма, жапсырма-көрсеткіш (бар болса) және бұй-
ымның сериялық нөмірі бар кестешені орнында міндетті түрде сақтаңыз!
Бұйымда сериялық нөмірі жоқ болса, кепілдік қызмет көрсету құқығынан авто-
матты түрде айырыласыз.
Тасымалдаған немесе төмен температураларда сақтаған соң аспапты қосар
алдында кем дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау қажет.
Электр бауды толық жайыңыз. Аспап корпусын ылғал матамен сүртіңіз. Шешілмелі
бөлшектерді сабынды сумен жуыңыз, аспаптың барлық элементтерін электр желіге
қосар алдында мұқият кептіріңіз.
II . АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУ
Блендермен жұмыс істеудің жалпы ережелері
Азықты шашыратпау үшін ыдысты 2/3 көлемінен асырып толтырмаңыз.
Азық-түлікті миксермен тиімді шайқау үшін ингридиенттер тәждің тым болма-
са төменгі бөлігін жабуы керек.
Блендер немесе миксер пайдаланылғанда алдымен саптаманы азық салынған
ыдысқа салыңыз, одан кейін қосу немесе турборежим түймешігін басыңыз.
Саптаманы ыдыстан шығарар алдында түймешікті жіберіңіз.
Жұмысты аз жылдамдықпен бастаңыз, қажет болғанда оны аспап тұтқасындағы
жылдамдық реттегішін бұрап көбейтіңіз. Реттегіштіңқа сына шкала салынған:
осы азық түрі үшін тиімді жылдамдықты анықтап, оның мәнін есте сақтаңыз
және болашақта пайдаланыңыз.
Ең үлкен қарқындлықпен жұмыс істеу үшін (қатты азықты өңдегенде немесе
шайқаудың соңғы санатында) турборежим түймешігін басып, ұстаңыз.
Өңделетін азыққа саптама электр қозғалтқыш блогына қосылатын жерді ба-
тырмаңыз.
134
Етті тураудың алдында жібітіңіз, сүйегінен бөліп, сіңірін алып тастаңыз және
1–1,5 см кесектерге тураңыз.
Жеміс пен жидекті өңдегенде оларды кесіп, сүйектерін шығарыңыз.
Ыстық азықты араластырудың алдында ыдысты плитадан алыңыз. Азықты
суытыңыз, азық немесе сұйықтықтың температурасы 80°C жоғары болса, олар-
ды араластырмаңыз. Өңдеуді ең аз жылдамдықтан бастаңыз.
Шашырандылардан сақтаныңыз, азықты өңдеуді аз жылдамдықта бастаңыз.
Аспапты кофе, мұз, қант, жарма, бұршақ және басқа аса қатты азықты ұсату
үшін пайдаланбаңыз.
Саптама-блендер мен саптама-тәжбен жұмыс істегенде ыдыс ретінде ұсатқыш
тостағанын пайдаланбаңыз. Тостаған түбіндегі металдық өзек саптаманы
зақымдауы мүмкін. Араластыру стақанын пайдаланыңыз.
Блендерді пайдалану
1. Ингредиенттерді араластыру стақанына немесе басқа ыдысқа салыңыз.
2. Саптама-блендерді электр қозғалтқыш блогына қосыңыз (бұл кезде сыртыл
естілуі керек).
3. Аспапты электр желіге қосыңыз. Жылдамдық реттегішін қажетті күйге орна-
тыңыз. Реттегіш сағат тілімен бұралғанда жылдамдық өседі.
4.
Азық өңделіп жатқан ыдысты бос қолмен ұстаңыз, ішіне блендер пышағын
батырыңыз, одан кейін қосу түймешігін басып ұстаңыз. Шикі көкөніс, жеміс
немесе басқа қатты ингредиенттерді өңдегенде жылдамдық реттегішін сағат
тілімен бұрап, жылдамдықты көбейтіңіз немесе «ТУРБО» режимін қосу түй-
мешігін басып ұстаңыз.
5. Өңдеу барысында блендерді ыдыстың ішінде жылжытып, азық-түлікті арала-
стырыңыз.
6. Жұмыс аяқталысымен аспапты электр желісінен ажыратыңыз. Саптама бекіт-
кіштері түймешіктерін бірге басып, саптама-блендерді электр қозғалтқыш
блогынан ажыратыңыз.
Миксерді пайдалану
1. Ингредиенттерді араластыру стақанына немесе басқа ыдысқа салыңыз.
2. Саптама-тәжді жалғастырғыш тетікке сыртыл естілгенше салыңыз.
3.
Жалғастырғыш тетікті электр қозғалтқыш блогына қосыңыз (бұл кезде сыртыл
естіледі).
4. Аспапты электр желісіне қосыңыз. Жылдамдық реттегішін сағат тіліне қарсы
тірелгенше бұраңыз (ең аз жылдамдық).
5.
Азық өңделіп жатқан ыдысты бос қолмен ұстаңыз, ішіне тәжді батырыңыз,
одан кейін қосу түймешігін басып ұстаңыз. Шайқау жылдамдығын көбейту
керек болса, жылдамдық реттегішін сағат тілімен бұраңыз. Ең үлкен айналу
жылдамдығы үшін «ТУРБО» режимін қосу түймешігін басып ұстаңыз.
6. Жұмыс істеу барысында тәжді шеңберлеп жылжытыңыз (сағат тілімен).
7. Жұмыс аяқталысымен аспапты электр желісінен ажыратыңыз. Саптама бекіт-
кіштері түймешіктерін бірге басып, саптама-тәждің жалғастырғыш тетігін электр
қозғалтқыш блогынан ажыратыңыз.
Ұсатқышты пайдалану
1. Ұсатқыш тостағанын тегіс қатты көлденең бетке орнатыңыз.
2. Ұсатқыштың пышақ жүздерінен қорғаныс пластик қапшықты шешіп алыңыз.
Ұсатқыш пышағын тостаған түбіндегі өзекке киіңіз. Абай болыңыз, жүздер өте
өткір! Пышақты пластик төлкесінен ұстаңыз.
3.
Азықты тостағанға салыңыз. Азықтың жалпы көлемі корпустағы ең үлкен
белгісінен аспауы керек.
4.
Қақпақты ұстақыш тостағанына қақпақ бүйіріндегі шығыңқы жерлер тостаған
корпусындағы қуыстарға кіретіндей келтіріңіз. Қақпақты тостағанға күш сал-
май қысыңыз және сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
5. Электр қозғалтқыш блогын блокты бекіту ұяшығына қосыңыз (бұл кезде сыр-
тыл естіледі).
6. Аспапты электр желіге қосыңыз. Жылдамдық реттегішін қажетті күйге орна-
тыңыз: азық қатты болғанымен оларды өңдеу жылдамдығы жоғары болады.
Реттегіш сағат тілімен бұралғанда жылдамдық көбейеді.
7. Тостағанды бір қолмен ұстап, қосу түймешігін немесе «ТУРБО» режимін қосу
түймешігін басып ұстаңыз. Ет пен қатты азықты ұсату үшін жылдамдығы жоға-
ры «ТУРБО» режимін пайдаланыңыз. Күш салып үздіксіз жұмыс істеу уақыты
3 минуттан аспауы керек.
8. Жұмыс аяқталысымен аспапты электр желісінен ажыратыңыз. Электр қозғал-
тқыш блогындағы саптама бекіткіштерінің түймешігін басыңыз және оны
ажыратыңыз. Қақпақты сағат тіліне қарсы бұрып, шешіңіз. Ұсатқыш пышағын
пластик төлкесінен ұстап, шығарыңыз.
9.
Пышақты тазалаңыз («Аспапты күту» тарауын қараңыз) және жүздеріне қорға-
ныс пластик қапшықы киіңіз.
RHB-2915-E
135
KAZ
III. АСПАПТЫ КҮТУ
Аспапты тазалау
Электр қозғалтқыш блогын ылғал жұмсақ матамен сүртіңіз.
Электр қозғалтқыш блогын су ағыны астына салуға немесе суға батыруға
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ. Құралды тазалау үшін абразивті, химиялық күшті құрал-
дарды немесе басқа да тағаммен жанасатын құралдармен бірге қолдану үшін
ұсынылмаған заттарды пайдалануға болмайды.
Шешілмелі бөлшектерді жылы сабынды сумен жуыңыз. Металдық беттер мен
бөлшектер суға лимон қышқылы қосылғанда жарқырап жақсы жуылады.
Пышақ пен жүздерді тазалағанда мұқият болыңыз олар өте өткір. Оларды
жылы су ағынында жуыңыз.
Жұмыс барысында кейбір азық (мысалы, сәбіз немесе қызылша) аспап бөл-
шектерін бояуы мүмкін. Оларды пайдаланған соң бірден арнайы ағартатын
ерітіндіде жууға болады.
Қайта пайдаланар алдында барлық аспап бөлшектерін толық кептіріңіз.
Аспапты сақтау
Аспапты сақтауға қоюдың алдына барлық бөлшектерін тазалап, кептіріңіз. Аспапты
құрғақ желдетілетін жерде күн сәулелері мен қыздыру аспаптарынан алыс сақтаңыз.
I V. СЕРВИС
-
ОРТАЛЫҚҚА ЖОЛЫҒАР АЛДЫНДА
Ақау Ықтимал себеп Ақауды жою
Аспап жұмыс
істемейді
Кернеу жоқ
Аспапты алдын ала өшіріп, желідегі
кернеудің барын тексеріңіз
Аспап шуылдап,
дірілдейді
Сіз қатты азықты өңде-
мейсіз
Бұл қалыпты жағдай. Өңдеу алдында
азық-түлікті кесектеп турауға кеңес
береміз
Жұмыс кезінде
бөгде иіс пайда
болады
Аспап қызып кеткен
Аспаптың үздіксіз жұмысының уақы-
тын қысқартыңыз. Қоспалар алдында
аралықтарды ұлғайтыңыз
Аспап жаңа, иіс қорғаныс
жабындысынан шығады
Аспапты мұқият тазалаңыз. Иіс бірне-
ше қоспалардан соң кетеді
V. КЕПІЛДІКТІ МІНДЕТТЕМЕЛЕР
Осы бұйымға сатып алынған сәттен 2 жыл мерзіміне кепілдік беріледі. Өндіруші
кепілдік кезеңі ішінде жөндеу, бөлшектерді ауыстыру немесе бүкіл бұйымды ауы-
стыру жолымен материалдар немесе жинау сапасының жетіспеушілігінен туындаған
кез келген зауыттық ақауларды жоюға міндеттенеді. Кепілдік тек сатып алу күні түп-
нұсқалық кепілдік талонында дүкен мөрімен және сатушы қолымен расталған жағдай-
да ғана күшіне енеді. Осы кепілдік тек бұйым пайдалану бойынша нсұқаулыққа сәйкес
қолданылған, жөнделмеген, бұзылмаған және онымен дұрыс жұмыс істемеу нәтиже-
сінде зақымданбаған, сонымен қатар бұйымның толық жинағы сақталған жағдайда
танылады. Осы кепілдік бұйымның табиғи тозуына және шығын материалдарына та-
ралмайды (сүзгілер, шамдар, қыш және тефлондық тығыздауыштар және т. б.).
Бұйымның қызмет мерзімі мен оған кепілдікті міндеттемелердің қолданыс мерзімі
бұйым сатылған немесе өндірілген кезден есептеледі (егер сату күнін анықтау
мүмкін болмаса).
Аспап өндірілген күнді бұйым корпусының сәйкестендіру жапсырмасындағы сериялық
нөмірден табуға болады. Сериялық нөмір 13 белгіден тұрады. 6-шы және 7-ші
белгілер айды, 8-ші — құрылғының шығарылған жылын білдіреді.
Өндіруші бекіткен аспаптың қызмет ету мерзімі бұйымның пайдаланылуы осы
нұсқаулық пен қолданылатын техникалық стандарттарға сәйкес жүруі жағдайында
сатып алынған күнінен 3 жыл құрайды.
Экологиялық зиянсыз кәдеге жарату (электрлік және электрондық
жабдықтарды кәдеге жарату)
Орамның, пайдаланушы нұсқаулығының, сонымен бірге құралдың өзінің
кәдеге жаратылуын қалдықтарды қайта өңдеу бойынша жергілікті
бағдарламаға сәйкес іске асыру қажет. Қоршаған ортаға қамқорлық
танытыңыз: ондай бұйымдарды кәдімгі тұрмыстық қоқыстармен бірге лақтырмаңыз.
Пайдаланған (ескі) құралдар қалған тұрмыстық қоқыстармен лақтырылмауы тиіс,
олар бөлек кәдеге жаратылуы қажет. Ескі жабдық иелері құралдарды арнайы қа-
былдау пунктеріне әкелуге немесе сәйкес ұйымдарға тапсыруға міндетті. Бұнымен
сіз құнды шикізатты қайта өңдеу, сонымен қатар ластаушы заттарды тазалау бой-
ынша бағдарламасына көмектесесіз.
Берілген құрал электрлік және электрондық жабдықты кәдеге жаратуды реттейтін
2012/19/EU Еуропалық бағыттамасына сәйкес белгіленген.
Берілген бағыттама электрлік және электрондық құралдардан қалдықтарды кәдеге
жарату және қайта өңдеуге деген, Еуропалық Одақтың барлық аумағында қолда-
нылатын негізгі талаптарды анықтайды.
Produced by Redmond Industrial Group LLC
One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A
Albany, New York, 12210, United States
www.redmond.company
www.multivarka.pro
www.multicooker.com
Made in China
RHB-2915-E-UM-2
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Redmond RHB-2915-E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Redmond RHB-2915-E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,26 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info