769252
62
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/150
Pagina verder
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
DE NOEN DK
FR FI
NL LTSI PL SE
EE AE ID RO
SK
RSUA IL
TR GR
LV HUIT CZ
HR ES PT RU
TH
Isox-Basis zur Verwendung mit den Kindersitzen
RECARO Privia / Privia Evo / Guardia (Gruppe 0+, bis 13 kg
Körpergewicht).
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG – für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
Dazu bendet sich an der Oberseite der Basis ein Fach für die
Anleitung.
Isox base for use with child car seats RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (Group 0+ up to 28 lbs/13 kg weight).
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
ATTENTION: Keep for future reference. There is a
compartment for the manual on top of the base.
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
2DE EN
3
FR NL
Base Isox pour sièges-auto RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (groupe 0+, jusqu’à 13 kg).
Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de
modications techniques.
AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de
référence. A cette n, un compartiment pour la notice est
prévu sur la face supérieure de la base.
Isox-basi voor toepassing met de kinderzitjes RECARO Privia/
Privia Evo / Guardia (groep 0+, tot 13 kg lichaamsgewicht).
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen
voorbehouden.
LET OP – Voor latere raadpleging bewaren. Hiervoor
bevindt zich aan de bovenkant van de basis een vak voor de
gebruiksaanwijzing.
RECARO SMARTCLICK
Groupe ECE 0+ · jusqu’à 13 kg · jusqu’à env. 18 mois
ECE-groep 0+ · tot 13 kg · tot ca. 18 maanden
4SI PL














RECARO SMARTCLICK
Skupina ECE 0+ · do 13 kg · do pribl. 18 mesecev
Grupa ECE 0+ · do 13 kg · do ok. 18 miesięcy
5
DE EN
Drawing on our unique experience, we have
been revolutionising seats in cars, planes and
car racing for over 100 years. Our unrivalled
expertise is reected in the very last detail
of each of our child safety systems. Our
ultimate goal is to be able to offer you
products that exceed your expectations time
and time again - whether it be in terms of
safety, comfort, user friendliness or design.
The result is products which enable you and
your child to hit the road feeling completely
safe and comfortable.
Description
ISOFIX base which can be mounted in the car
with the RECARO Privia or RECARO Guardia
infant carrier. The Isox system complies
with the Isox size category E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Certied to ECE R44/04. If
you would like to use the Isox system,
please check your car manual to see if these
size categories have been approved for your
vehicle.
Approval number:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Mit unserer einzigartigen Erfahrung
revolutionieren wir seit über 100 Jahren
das Sitzen im Auto, im Flugzeug und im
Rennsport. Dieses konkurrenzlose Know-
how spiegelt sich bis ins Detail auch in
jedem unserer Kindersicherheitssysteme
wider. Unser oberstes Ziel dabei ist es,
Ihnen Produkte zu bieten, die Ihre Ansprüche
immer wieder übertreffen – sei es in puncto
Sicherheit, Komfort, Bedienfreundlichkeit
oder Design.
Das Ergebnis sind Produkte, mit denen Sie
und Ihr Kind mit einem grenzenlos guten
Gefühl auf große Fahrt gehen können. Tun
Sie das Beste für Ihr Kind – und damit auch
für sich.
Genießen Sie unbeschwerte
Lebensfreude.
Beschreibung
ISOFIX-Basis, die zusammen mit einer der
Babyschalen RECARO Privia oder RECARO
Guardia ins Fahrzeug eingebaut werden
kann. Das Isoxsystem entspricht der
Isoxgrößenklasse E (Privia / Privia Evo /
Guardia). Geprüft nach ECE R44/04.
Wenn Sie das Isox-System nutzen wollen,
prüfen Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch,
ob diese Größenklassen für Ihr Fahrzeug
freigegeben ist.
Zulassungsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
6FR NL
Met onze unieke ervaring revolutioneren wij
sinds meer dan 100 jaar het zitten in de auto,
in het vliegtuig en bij de racesport. Deze
ongeëvenaarde kennis spiegelt zich tot in de
details ook weer in onze veiligheidssystemen
voor kinderen. Hierbij is onze belangrijkste
doelstelling om producten aan te bieden
die uw eisen telkens weer overtreffen -
onverschillig ervan of het om veiligheid,
comfort, bedienersvriendelijkheid of design
gaat.
Het resultaat zijn producten waarmee u en
uw kind met een onbeperkt goed gevoel
grote ritten kunt maken. Doe het beste voor
uw kind - en dus ook voor uzelf.
Geniet van onbezwaard plezier in het
leven.
Beschrijving
ISOFIX-basis, die samen met een van de
babykuipen RECARO Privia of RECARO
Guardia in het voertuig kan worden
ingebouwd. Het Isoxsysteem komt overeen
met de Isoxgrootteklasse E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Gecontroleerd volgens ECE
R44/04. Als u het Isoxsysteem
wilt gebruiken, controleert u in uw
voertuighandboek of deze grootteklasse voor
uw voertuig vrijgegeven is.
Toelatingsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Notre expérience unique nous permet,
depuis plus de 100 ans, de révolutionner
l’assise, dans le secteur automobile, dans le
secteur aéronautique et dans le secteur des
sports mécaniques. Ce savoir-faire inégalé
se reète dans les moindres détails, surtout
lorsqu’il est question de nos systèmes
de sécurité pour enfants. Notre principal
objectif est de vous proposer des produits
dépassant toujours vos attentes – que ce
soit en matière de sécurité, de confort, de
facilité d’utilisation ou de design.
Le résultat ? Des produits avec lesquels vous
et votre enfant pouvez aborder les trajets les
plus longs en toute conance Faites ce qu’il
y a de mieux pour votre enfant – et donc
pour vous.
Profitez pleinement de la vie!
Description
La base ISOFIX peut être utilisée avec les
sièges-auto RECARO Privia, Privia Evo et
Guardia.
Le système ISOFIX correspond à la catégorie
de taille E (Privia/Privia Evo/Guardia. La base
répond aux éxigences de la norme
ECE R44/04. Si vous souhaitez utiliser
la base dans votre véhicule, veuillez au
préalable vérier dans le manuel du véhicule
que leur utilisation est autorisée.
N° d’homologation :
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
7
SI PL


















Beztrosko ciesz się życiem.
Opis



























Uživajte v neobremenjenem življenju.
Opis











8
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Einbau des Kindersitzes
mit ISOFIX
2.1. Einbau der RECARO
SmartClick
2.2. Aufsetzen der
Babyschale auf die Basis
2.3. Abnehmen der
Babyschale von der Basis
2.4. Ausbau der RECARO
SmartClick
3. Reinigen der RECARO
SmartClick
4. Hinweise
4.1. Allgemeine Hinweise
4.2. Garantie
4.3. Schutz Ihres Fahrzeugs
11
14
14 - 18
18 - 20
20
22
24
24
24
24
25
Content
Safety instructions
Installing the child car seat with
ISOFIX
Installing the RECARO
SmartClick
Securing the infant carrier to the
base
Removing the infant carrier from
the base
Removing the RECARO
SmartClick
Cleaning the RECARO SmartClick
Instructions
General instructions
Warranty
Protecting your car
Seite / Page
DE EN
9
12
15
15 - 19
19 - 21
21
23
26
26
26
26
27
FR NL
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Montage du siège-auto
avec ISOFIX
2.1. Montage de la
RECARO SmartClick en option
2.2. Installation du groupe
0+ sur la base
2.3. Retrait du groupe 0+
de la base
2.4. Retrait de la RECARO
SmartClick
3. Nettoyage de la RECARO
SmartClick
4. Remarques
4.1. Remarques générales
4.2. Garantie
4.3. Protection de votre
véhicule
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Inbouw van het kinderzitje met
ISOFIX
Inbouw van de optionele
RECARO SmartClick
Opzetten van de babykuip op de
basis
Afnemen van de babykuip van de
basis
Uitbouwen van de RECARO
SmartClick
Reinigen van de RECARO
SmartClick
Instructies
Algemene instructies
Garantie
Bescherming van uw voertuig
Page / Pagina
10

 
 







 

 
 



















SI PL
Stran / Strona
13
15
15 - 19
19 - 21
21
23
25
28
28
28
29
1. Sicherheitshinweise
·Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung der
RECARO SmartClick sorgfältig durch.
· Die RECARO SmartClick ist immer gemäß
Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn
sie nicht benutzt wird. Eine nicht befestigte
Basis kann bereits bei einer Notbremsung
Sie und andere Autoinsassen verletzen.
· Die RECARO SmartClick ist im Auto so be-
festigen, dass sie nicht durch die Vordersitze
oder die Fahrzeugtüren eingeklemmt wird.
· Die RECARO SmartClick darf nicht verändert
werden und die Montage- und Bedienanlei-
tung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst ent-
sprechende Gefährdungen beim Transport
des Kindes nicht ausgeschlossen werden
können.
· Nach einem Unfall muss die Basis und der
darauf befestigte Kindersitz ausgetauscht
und im Werk überprüft werden.
· Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und
andere Gegenstände ausreichend gesichert
sind, besonders auf der Hutablage, da diese
im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen
verursachen könnten. Gehen Sie mit gutem
Beispiel voran und schnallen Sie sich an.
Auch ein nicht angegurteter Erwachsener
kann eine Gefahr für das Kind sein.
· Zusammen mit RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Gewichtsklasse 0+ bis 13 kg. Ein-
bau nur entgegen der Fahrtrichtung zulässig.
1. Safety instructions
·Before using the RECARO SmartClick,
please read the instructions carefully.
· The RECARO SmartClick is always to be
installed according to the instructions,
even when it is not in use. In the event of
emergency braking, a loose base can injure
the other passengers in the car.
·Install the RECARO SmartClick in the car
making sure it is not touching the pas-
senger seat in front or the vehicle doors.
· The RECARO SmartClick is not to be mo-
died; the instructions for installation and
use are always to be observed with utmost
care, as the child could otherwise be put at
risk whilst travelling.
· Always have the base and the child car
seat attached to it replaced following an
accident and, if necessary, checked by the
manufacturer.
· Ensure that luggage and other objects are
properly secured, in particular those on the
back shelf, since loose objects can cause
injuries in the event of an impact. Set a
good example and always use your seat
belt. An adult who does not use a seat belt
can also put a child at risk.
·With RECARO Privia / Privia Evo / Guardia:
Weight class 0+ to 28.6 lbs (13 kg) It
may only be installed in a rearward facing
position.
DE EN
12 FR NL
1. Consignes de sécurité
· Lisez les instructions en détail avant utilisati-
on de la RECARO SmartClick.
·La RECARO SmartClick doit toujours être
xée conformément à la notice de montage,
même si elle n’est pas utilisée. Une base
qui n’est pas xée peut en effet blesser les
passagers en cas de freinage brusque.
· Fixez la RECARO SmartClick dans le véhicule
de manière à ce que les sièges avant ou les
portes ne soient pas bloqués.
· La RECARO SmartClick ne peut pas être
modiée et la notice de montage et d’utilisa-
tion doit être respectée, sinon d’éventuels
risques ne peuvent pas être exclus lors du
transport de votre enfant.
· Après un accident, la base et le siège pour
enfant y étant xé doivent être remplacés et
contrôlés en usine.
· Veillez à ce que les bagages et les autres
objets soient sufsamment sécurisés,
notamment sur la plage arrière, car ils sont
susceptible de provoquer des blessures en
cas d’accident. Montrez le bon exemple et
mettez votre ceinture. Un adulte qui n’est
pas attaché peut également représenter un
danger pour l’enfant.
·Utilisation en dos à la route obligatoire pour
les groupes 0+ RECARO (de la naissance à
13kg) Privia, Privia Evo y Guardia.
1. Veiligheidsinstructies
· Lees de handleiding voor gebruik van de
RECARO SmartClick zorgvuldig door.
·De RECARO SmartClick moet altijd volgens
de montageinstructies bevestigd worden,
ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een
niet bevestigde basis kan al bij een noodrem-
ming u en andere passagiers verwonden.
· De RECARO SmartClick zodanig in de auto
bevestigen dat het niet door de voorstoelen
of de deuren van het voertuig ingeklemd
wordt.
· De RECARO SmartClick mag niet veranderd
worden en de montage- en gebruikshandlei-
ding moet strikt nageleefd worden, omdat
anders gevaren tijdens het transport van het
kind niet uitgesloten kunnen worden.
· Na een ongeval moet de basis en het erop
gemonteerde kinderzitje vervangen en in de
fabriek gecontroleerd worden.
· Let erop dat bagagestukken en andere
voorwerpen voldoende gearreteerd zijn,
vooral op de hoedenplank, omdat deze in
geval van een botsing letsels zouden kunnen
veroorzaken. Geef het goede voorbeeld doe
uw gordel om. Ook een niet vastgegespte
volwassene kan een gevaar voor het kind
zijn.
· Samen met RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Gewichtsklasse 0+ tot 13 kg. Inbouw
alleen toegestaan tegen rijrichting in.
13
SI PL
1. Varnostna opozorila
·


·




·


·



·


·







·



1. Wskazówki bezpieczeństwa
·


·





·



·




·

·







·


DE14 EN
2. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX
2.1 Einbau der RECARO SmartClick
Stecken Sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitz
von Rückenlehne und Sitzäche auf die Isoxbügel.
Achten Sie darauf, dass die offene Seitenäche oben
liegt. Dies ist nicht erforderlich, falls Ihr Fahrzeug
bereits fest installierte Einführhilfen aufweist.
Klappen Sie zunächst den Stützfuß aus.
Achtung: Der Stützfuß muss immer ausgeklappt sein.
First open up the support leg.
Caution: the support leg must always be opened up.
2. Installing the child car seat with ISOFIX
2.1 Installing the RECARO SmartClick
Insert the insertion aids through the upholstery slit
in the back rest and seat and attach to the Isox
attachment brackets. Ensure that the open side is
facing upwards. This is not necessary where insertion
aids are already permanently installed in your car.
placed as depicted in the diagram.
2
1
15
FR NL SI PL
2. Montage du siège-auto avec ISOFIX
2.1 Montage de la RECARO SmartClick
Insérez les guides d’insertion en plastique
noir dans les ancrages Isox situés dans
l’espace entre l’assise et le dossier de la
banquette du véhicule. Veillez à ce que la
surface la plus large ouverte soit tournée vers
le haut. Cette opération n’est pas nécessaire
si votre véhicule est déjà doté de guides
d’insertions xes.
Dépliez tout d’abord la jambe de force.
Attention! La jambe de force doit toujours
être dépliée.

Pozor: 

Klap eerst de steunpoot uit.
Let op: De steunpoot moet altijd uitgeklapt
zijn.

 
Uwaga:

2. Vgradnja otroškega avtosedeža z
nastavkom ISOFIX
2.1 Vgradnja RECARO SmartClick
Nastavke za vstavljanje skozi luknjo med
naslonjalom in vodoravno ploskvijo sedeža
nataknite na Iso-xovo streme. Pri tem pazite,
da bo odprta stranskapovršina zgoraj. To ni
potrebno, če so nastavki za vstavljanje že
ksno vgrajeni v vaše vozilo.
2. Inbouw van het kinderzitje met
ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick inbouwen
Steek de invoerhulpstukken door de gleuf
in het kussen van de rugleuning en het
zitoppervlak op de isoxbeugels. Let erop
dat het open zijoppervlak boven ligt. Dit
is niet noodzakelijk indien uw auto al vast
geïnstalleerde invoerhulpstukken heeft.
2. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą
ISOFIX
2.1 Montaż RECARO SmartClick








DE16 EN
Setzen Sie nun die RECARO SmartClick an den Bügeln an und
lassen Sie die Konnektoren hörbar einrasten. Wichtig: Beide
Anzeigen müssen auf Grün wechseln. Kontrollieren Sie zur
Sicherheit das sichere Verrasten durch Ziehen an der Basis.
Next, position the RECARO SmartClick and attachment
brackets making sure you can audibly hear the connectors lock
into place. Important: make sure both indicators turn green.
To make sure the connectors have denitely locked into place
pull the base.
Zum Ausfahren der Isox-Konnektoren betätigen Sie den Griff
vorne in der Mitte der RECARO SmartClick und ziehen Sie die
Konnektoren bis zum Anschlag aus.
To extend the Isox connectors use the handle in the centre
front of the RECARO SmartClick and pull the connectors out
to the limit stop.
3
4
5
Ziehen Sie nun am Griff in der Mitte und drücken Sie die Basis
dabei leicht entgegengesetzt in Pfeilrichtung. Ein leichtes
Anheben der Basis erleichtert das Verstellen der Basis.
Hinweis: Sollte sich die SmartClick-Basis durch zu hohen
Druck auf die Sitzlehne nicht mehr in der Länge verstellen
lassen, bauen Sie die Basis bitte wie in Kapitel 2.4 beschrieben
aus und verstellen Sie anschließend die Isox-Konnektoren.
Now pull on the central handle and at the same time, press
the base slightly in the opposite direction as indicated by the
arrow. Lifting the base slightly makes it easier to adjust the
base. Note: Should it no longer be possible to adjust the length
of the SmartClick base because there is too much pressure
on the back of the seat, please remove the base again as
described in chapter 2.4 and then adjust the Isox connectors.
17
FR NL SI PL
Pour sortir les connecteurs Isox, actionnez la poignée
au centre de la RECARO SmartClick, vers le haut, et tirez
doucement sur les connecteurs jusqu‘à la butée.
Placez ensuite la RECARO SmartClick sur les ancrages
ISOFIX et enclenchez les connecteurs. Vous devez
entendre un clic. Important ! Les deux indicateurs
doivent devenir verts. Pour garantir la sécurité, contrôlez
le verrouillage en tirant sur doucement la base.




Pomembno: 


Om de Isox-koppelingen uit te schuiven bedientu de
handgreep vooraan in het midden van de RECARO
SmartClick en trekt u de koppelingen tot de aanslag uit.
Plaats nu de RECARO SmartClick tegen de ISOFIX-beu-
gels en laat de koppelingen hoorbaar vastklikken.
Belangrijk: Beide weergaven moeten op groen sprin-
gen. Controleer voor de zekerheid het veiligevastklikken
door aan de basis te trekken.





Ważne: 


Tirez maintenant sur la poignée au centre et pressez en
même temps la base de manière légèrement décalée
en direction de la flèche. Soulever un peu la base facilite le
réglage de la base. Remarque: Si la base SmartClick ne
peut plus être réglée dans la longueur du fait d’une pression
trop grande, veuillez démonter la base comme décrit au
chapitre 2.4 et réglez ensuite les connecteurs Isofix.



Napotek: 



Trek nu aan de greep in het midden en druk de basis
daarbij lichtjes in tegengestelde richting van de pijl. Het
lichtjes optillen van de basis maakt het verstellen van de
basis gemakkelijker. Aanwijzing: Als de SmartClick-
basis door te hoge druk op de stoelleuning niet meer in
de lengte kan worden versteld, demonteer dan de basis
zoals in hoofdstuk 2.4 beschreven en verstel vervolgens
de Isox-connectoren.



Wskazówka: 




DE18 EN
Zum Einstellen der Stützfußhöhe betätigen Sie die
Verriegelung an der Hinterseite des Stützfußes und
ziehen Sie den Stützfuß bis zur benötigten Länge aus.
Achten Sie darauf, dass der Stützfuß einrastet.
To adjust the height of the support leg unlock the
locking mechanism at the rear of the support leg and
pull it out to the required length. Make sure the support
leg locks into place.
6
Bei richtig eingestellter Länge wechselt die Anzeige
für den Stützfuß auf grün sobald Sie die Basis auf dem
Fahrzeugboden abstellen. Sollte dies nicht der Fall sein,
fahren Sie den Stützfuß wie oben beschrieben noch
etwas weiter aus.
When the length has been set correctly, the indicator
turns green as soon as the base is set down on the car
oor. If this is not the case, extend the support leg a
little further as described above.
7
2.2. Aufsetzen der Babyschalen RECARO Privia/
Privia Evo und RECARO Guardia auf die Basis
Setzen Sie die Babyschale mit dem Rücken zur
Fahrtrichtung auf die RECARO SmartClick, so dass
die Verbindungsstangen in den entsprechenden
Vertiefungen einrasten. Unterstützen Sie den
Einrastvorgang durch Drücken der Schale nach unten.
Anschließend schieben Sie den Sitz mit der Basis in
Richtung Rückenlehne bis dieser anliegt.
8
19
FR NL SI PL
Pour régler la hauteur de la jambe de force,
appuyez sur le bouton gris situé au milieu de
celle-ci puis étirez cette dernière jusqu‘à la
longueur souhaitée. Veillez à ce que la jambe de
force s‘enclenche bien.
Si la longueur est correctement réglée, l‘indi-
cateur de la jambe de force devient vert dès que
vous déposez le pied de celle-ci sur le plancher
du véhicule. Si ce n‘est pas le cas, réglez encore
un peu la longueur de la jambe de force comme
décrit plus haut.









Om de hoogte van de steunpoot in te stellen
bedient u de vergrendeling aan de achterkant
van de steunpoot en trekt u de steunpoot uit tot
de vereiste lengte is bereikt. Let er op dat de
steunpoot vastklikt.
Bij een correct ingestelde lengte springt de
weergave van de steunpoot op groen zodra u de
basis op de autovloer plaatst. Mocht dit niet het
geval zijn, schuift u de steunpoot nog iets verder
uit als hierboven beschreven.









2.2. Installation des Groupe 0+ RECARO
Privia / Privia Evo et RECARO Guardia
sur la base
Placez la coque sur la base en position dos à
la route (orientée vers l‘arrière du véhicule), et
enclenchez les ancrages dans les encoches
correspondantes. Accompagnez l‘enclenche-
ment en appuyant sur le siège auto vers le bas.
Réglez ensuite la base en profondeur de façon à
ce que le siège-auto repose contre le dossier de
la banquette arrière.
2.2. Namestite skodele RECARO Privia/
Privia Evo in RECARO Guardia na
osnovo







DE20 EN
2.2. Securing the RECARO Privia / Privia Evo or
RECARO Guardia to the base
Place the infant carrier on the RECARO SmartClick in the
rearward facing position so that the connecting rods lock
into place in the appropriate notches. Alleviate the locking
process by pushing down on the seat.
Afterwards you push the seat towards the backrest of the
carseat until it touches it.
9
Die Anzeige an der Basis muss auf grün wechseln.
Kontrollieren Sie zusätzlich durch Anheben der Schale die
sichere Verriegelung.
Make sure the base indicator turns green. Check the locking
mechanism is secure by lifting the seat.
2.3. Abnehmen der Babyschale von der Basis
Zum Abnehmen der RECARO Babyschale von der Basis
fassen Sie mit einer Hand die Schale am nach oben
stehenden Tragebügel an und ziehen mit der anderen Hand
den Hebel an der Schalenrückseite in Richtung des oberen
Schalenrandes. Dadurch wird die Schale entriegelt und kann
abgenommen werden.
2.3. Detaching the baby seat from the base
To remove the RECARO infant carrier from the base, grasp
the carry handle at the top with one hand and pull the lever
on the back of the seat towards the upper seat edge with
the other hand. This releases the seat allowing it to be
removed.
10
8
21
FR NL SI PL
2.2. Opzetten van de babykuipen
RECARO Privia / Privia Evo en
RECARO Guardia op de basis
Plaats de babykuip met de rug met de rijrichting
op de RECARO SmartClick zodat de verbindings-
stangen in de betreffende inkepingen vastklikken.
Ondersteun de vastklikprocedure door de kuip
naar beneden te drukken.
Vervolgens schuift u het zitje met de basis richting
rugleuning tot deze steunt.
2.2. Nasadzanie fotelika dla niemowląt
RECARO Privia / Privia Evo i
RECARO Guardia na bazę






L‘indicateur sur la base doit devenir vert.
Contrôlez également le verrouillage en soulevant
la coque.



De weergave aan de basis moet nu op groen
springen. Controleer bovendien door optillen van
de schaal of de vergrendeling veilig vast zit.



2.3. Retrait du groupe 0+ de la base
Lors du retrait de la coque pour bébé de la base
saisissez la coque par l‘anse et tirez avec l‘autre
main le levier situé à l‘arrière de la coque. La
coque se déverrouille alors et peut être retirée.
2.3. Babyschaal van de basis afnemen
Voor het verwijderen van de RECARO babykuip
van de basis raakt u met één hand de kuip aan de
naar boven staande draagbeugel aan en trekt u
met de andere hand de hendel aan de achterzijde
van de kuiprichting de bovenste kuiprand.
Daardoor wordt de kuip ontgrendeld en kan
worden verwijderd.
2.3. Odstranitev lupinice za dojenčke s
podstavka






2.3. Zdejmowanie fotelika dla niemowląt
z bazy







DE
22 EN
2.4. Ausbau der RECARO SmartClick
Zum Ausbau der RECARO SmartClick ziehen Sie
am grauen Griff in der Mitte der ISOFIX-Basis und
ziehen sie ein Stück nach vorne. Nun drücken sie
die schwarzen Knöpfe an den seitlichen Hebeln und
entriegeln die Konnektoren durch Ziehen der Hebel
wie gezeigt. Jetzt können Sie die RECARO SmartClick
vom Fahrzeugsitz abnehmen.
Den Stützfuß können Sie nun einklappen.
2.4. Removing the RECARO SmartClick
To remove the RECARO SmartClick, pull on the grey
handle in the center of the ISOFIX base and pull the
child seat forwards slightly. Now press down on
the black buttons on the side levers and unlock the
connectors by pulling on the levers as shown. You can
now remove the RECARO SmartClick from the vehicle
seat.
You can now fold in the support leg.
13
14
23
FR NL SI PL
2.4. Retrait de la RECARO SmartClick
Pour retirer la base RECARO SmartClick du
véhicule, tirez sur la poignée grise située
au centre de la base ISOFIX et tirez-la base
légèrement vers l‘avant. Appuyez ensuite
sur les boutons noirs situés sur les extérieurs
de la base et déverrouillez les connecteurs
en tirant sur les leviers comme sur l‘illustrati-
on. Vous pouvez maintenant retirer la RECA-
RO SmartClick du siège de votre véhicule et
rabattre la jambe de force.
2.4. Demontaža RECARO SmartClick









2.4. Uitbouwen van de RECARO fix
Voor de demontage van de RECARO
SmartClick trekt u aande grijze hendel in
het midden van de ISOFIX-basis en trekt u
deze een stukje naar voren. Nu drukt u op de
zwarte knoppen aan de zijdelingse hendels
en ontgrendelt u de connectoren door aan
de hendel te trekken zoals weergegeven.
Nu kunt u de RECARO SmartClick van de
voertuigstoel verwijderen.
De voetsteun kunt u nu inklappen.
2.4. Demontaż RECARO SmartClick










DE24 EN
3. Reinigen der RECARO SmartClick
Die Kunststoffteile können mit einem
feuchten Lappen (lauwarmes Wasser und
Seife) gereinigt werden. Keine scharfen
Reinigungsmittel verwenden.
4. Hinweise
4.1 Allgemeine Hinweise
Die Gebrauchsanleitung bendet sich in
einem Fach an der Oberseite der RECARO
SmartClick. Sie sollte nach Gebrauch immer
wieder an ihren Platz zurück.
4.2 Garantie
Herstellergarantie zwei Jahre
ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder
Materialfehler. Reklamationsansprüche
können nur bei Nachweis des Kaufdatums
geltend gemacht werden. Die Garantie
beschränkt sich auf Produkte, die sachgemäß
behandelt wurden und die in sauberem und
ordentlichem Zustand zurückgesendet
werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
natürliche Abnutzungserscheinungen und
Schäden durch übermäßige Beanspruchung
oder Schäden durch ungeeignete oder
unsachgemäße Verwendung.
3. Cleaning the RECARO SmartClick
The plastic parts can be cleaned with a wet
cloth (lukewarm water and soap). Do not use
aggressive cleaning materials.
4. Instructions
4.1 General instructions
The instructions for use are in a compartment
on top of the RECARO SmartClick. Always
put them back after use.
4.2 Warranty
A two-year warranty applies from the date
of purchase for manufacturing or material
defects. Claims may only be asserted upon
production of the sales receipt. The warranty
is limited to products that have been correctly
used and which are returned in a clean and
proper condition.
The warranty does not cover natural wear and
damage due to excess strain or damage due
to unsuitable or improper use.
25
DE EN
4.3 Schutz Ihres Fahrzeugs
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung
von Kinderautositzen Beschädigungen
der Fahrzeugsitze nicht auszuschließen
sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44
fordert eine feste Montage. Bitte treffen
Sie für die Sitze Ihres Fahrzeugs geeignete
Schutzmaßnahmen (z.B. RECARO Car
Seat Protector). Die Firma RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG oder deren Händler
haften nicht für mögliche Schäden an den
Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns
an, oder schreiben Sie uns eine E.Mail.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com
4.3 Protecting your car
We would like to point out that the use of
child car seats may cause damage to the
vehicle seats. Safety Directive ECE R44 re-
quires secure installation of the seat. Please
take appropriate measures to protect your
vehicle seats (e.g. use a
RECARO Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG or its
dealers will not be liable for any damage to
vehicle seats.
If you have any other queries, please call us
or send us an email.
Phone: +49 9255 77-66;
e-mail: info@recaro-cs.com
FR
26 NL
3. Nettoyage de la RECARO SmartClick
Les éléments en plastique peuvent être
nettoyés avec un chiffon humide (eau tiède
et savon). Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs.
4. Remarques
4.1. Remarques générales
La notice d‘utilisation se trouve dans un
compartiment sur la face supérieure de la
RECARO SmartClick. Après son utilisation,
remettez-la toujours à sa place.
4.2 Garantie
Garantie de deux ans à partir de la date
d’achat pour les défauts de fabrication et
matériels. Les réclamations ne peuvent être
formulées que sur présentation du justicatif
de la date d’achat. La garantie se limite aux
produits qui ont été manipulés de manière
conforme et qui ont été retournés dans un
état propre et correct.
3. Reinigen van de RECARO SmartClick
De kunststof onderdelen kunnen met een
vochtige doek (lauwwarm water en zeep)
gereinigd worden. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
4. Instructies
4.1. Algemene instructies
De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak
aan de bovenkant van de RECARO Smart-
Click. Na gebruik moet hij daar weer worden
opgeborgen.
4.2. Garantie
Granatie twee jaar vanaf de koopdatum op
fabrikatie- of materiaalfouten. Reclamaties
kunnen alleen bij aantonen van de koopdatum
worden gedaan. De garantie is beperkt tot
producten die deskundig behandeld zijn en
die in schone en verzorgde hoedanigheid
worden teruggestuurd.
De garantie is niet van toepassing op natu-
urlijke slijtageverschijnselen en schade door
overmatige belasting of schade vanwege
ongeschikt of ondeskundig gebruik.
27
FR NL
4.3. Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait
que l’utilisation de sièges pour enfants
peut endommager les sièges du véhicule.
La directive de sécurité ECE R44 exige
un montage xe. Prenez les mesures de
protection adéquates pour les sièges de
votre véhicule (par ex. protection de siège
en similicuir RECARO). La société RECARO
Child Safety GmbH & Co. KG ou ses
revendeurs déclinent toute responsabilité
pour d’éventuels endommagements des
sièges du véhicule.
Si vous avez d’autres questions, appelez-nous
ou envoyez-nous un courriel.
Téléphone : +49 9255 77-66,
courriel : info@recaro-cs.com
4.3. Bescherming van uw voertuig
Wij maken u erop attent dat bij het gebruik
van autokinderzitjes beschadigingen aan de
stoelen van het voertuig niet kunnen worden
uitgesloten. De veiligheidsrichtlijn ECE R44
vereist een vaste montage. Neem voor de
stoelen van uw voertuig de juiste veiligheids-
maatregelen (bijv. RECARO Car Seat Protec-
tor). De rma RECARO ChildSafety GmbH &
Co. KG of zijn dealers zijn niet aansprakelijk
voor mogelijke schade aan de autostoelen.
Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust
of schrijf ons een e-mail.
Telefoon: +49 9255 77-66,
e-mail: info@recaro-cs.com
SI
28 PL
3. Čiščenje RECARO SmartClick



4. Napotki
4.1. Splošni napotki



4.2. Garancija










3. Czyszczenie RECARO SmartClick




4. Wskazówki
4.1. Wskazówki ogólne




4.2. Gwarancja












29
SI PL
4.3. Zaščita vozila














4.3. Ochrona pojazdu















Isox-bas för användning med barnstolarna RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia (grupp 0+ till 13 kgkroppsvikt).
Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls.
OBS – Sparas för senare referens. För detta nns en cka för
anvisningen på ovansidaav basen.
Isox-basis for bruk med barnesete RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (gruppe 0+, til 13 kg kroppsvekt).
Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – oppbevares for senere referanse. Dertil benner det seg
på toppen av barneseteten lomme for anvisningen.
RECARO SMARTCLICK
ECE-grupp 0+ · till 13 kg · till ca 18 månader
ECE - Gruppe 0+ · til 13 kg · til ca. 18 måneder
30 SE NO
31
DK FI
Isox-base til anvendelse med barnestolene RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia (gruppe 0+, op til 13 kgkropsvægt).
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
BEMÆRK – denne vejledning skal opbevares til senere brug.
På basens øvre side er der et rum til vejledningen.
Isox-Basis -kiinnitysjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi
seuraavien turvaistuintenkanssa: RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (ryhmä 0+, alle 13kg painoisille lapsille).
Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin
muutoksiin pidätetään.
HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja
varten. Basis -kiinnitysjärjestelmän yläpuolessa on lokero
käyttöohjeen säilytystystä varten.
RECARO SMARTCLICK
ECE-gruppe 0+ · op til 13 kg · til ca. 18 måneder
ECE-ryhmä 0+ · syntymästä 13 kg · noin 18 kuukauteen saakka
32 LT LV















RECARO SMARTCLICK
ECE grupė nuo 0+ · iki 13 kg · maždaug nuo 18 mėnesių
ECE-Grupa no 0+ · līdz 13 kg · aptuv. 18 mēneši
33
SE NO
Med vår unike erfaring har vi i over 100 år
revolusjonert hvordan en sitter i bilen, yet
og i bilracing. Denne eneståendekunnskapen
gjenspeiler seg i hvert detalj i våre sikkerhets-
systemer for barn. Vår høyeste prioritet
er tilby deg et produkt, som alltid overgår
dine forventninger – samme om det gjelder
sikkerhet, komfort, brukervennlighet eller
design. Resultatet er produkter, hvor både
du og barnet ditt har en god følelse når dere
er på tur. Gjør det beste for barnet ditt – og
dermed også for deg selv.
Nyt sorgløs livsglede.
Beskrivelse
ISOFIX-Basis - kan monteres i bilen sammen
med babysetene RECARO Privia eller
RECARO Guardia. Isox-systemet tilsvarer
hhv. Isox-størrelsesklassen E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Testet iht. ECE R44/04.
Dersom du ønsker å bruke Isox-systemet
må du sjekke i bilens brukermanual om denne
størrelsesklassen er godkjent for din bil.
Godkjenningsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi
sedan mer än 100 år sittandet i bilar, ygplan
och vid motortävlinga. Denna konkurrenslösa
kompetens återspeglar sig i detalj också
i våra barnsäkerhetssystem. Vårt främsta
mål är att erbjuda dig produkter, som
alltid överträffar dina krav, både vad gäller
säkerhet, komfort, användarvänlighet och
design.
Resultatet är produkter med vilka du och ditt
barn kan ge er ut på den stora resan med en
gränslöst bra känsla. Gör det bästa för ditt
barn och därmed också för dig själv.
Njut av en obesvärad livsglädje.
Beskrivning
ISOFIX-bas för montering i bilen tillsammans
med en av babystolarna RECARO Privia
eller RECARO Guardia. Isoxsystemet
motsvarar isoxstorleksklass
E (Privia / Privia Evo/ Guardia). Testad i
enlighet med ECE
R44/04. Se efter i fordonsboken om dessa
storleksklasser är godkända för bilen om du
ska använda ett isox-system.
Tillståndsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
34
Ainutlaatuisella kokemuksellamme
olemme valmistaneet yli 100 vuoden ajan
maailmaamullistavia istuimia ajoneuvoihin,
lentokoneisiin ja kilpaurheilua varten.
Tämä kilpailematon tietotaitomme
näkyy yksityiskohtiaan myöten myös
jokaisessa valmistamassamme lasten
turvaistuinjärjestelmässä. Lopul-linen
päämäärämme on tarjota Sinulle
tuotteita, jotka yhä uudelleen ylittävät
vaatimuksesi – olipa kyseessä turvallisuus,
mukavuudenhaluisuus, käyttöystävällisyys tai
design.Tulokseksi olemme saaneet tuotteet,
joilla Sinä ja lapsesi voitte lähteä matkalle
rajattoman hyvällä tunteella. Tee parasta
lapsellesi – ja siten myös Sinulle.
Nauti huolettomasta elämänilostasi.
Kuvaus
ISOFIX alusta, joka voidaan asentaa autoon
yhdessä RECARO Privia tai RECARO Guardia
lasten istuimen kanssa.
Isox järjestelmä noudattaa kokoluokan E
(Privia / Privia Evo/Guardia)
. standardia ECE R44/04.
Jos haluat käyttää Isox järjestelmää,
tarkista autosi käsikirjasta ovatko nämä
kokoluokat hyväksyttyjä autollesi.
Hyväksymisen numero:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Gennem vores unikke erfaring har vi i
over 100 år revolutioneret sæderne i
bilen, yet og inden for racersport. Denne
knowhow uden nogen form for konkurrence
kan ses ned i mindste detalje af vores
børnesikkerhedssystemer. Vores prioritet
i den forbindelse er at give dig adgang
til produkter, som opfylder alle dine krav
– uanset om det vedrører sikkerheden,
komforten, brugervenligheden eller designet.
Resultatet er produkter, som giver både dig
og dit barn en speciel og god følelse, når I er
undervejs. Gør det bedste for dit barn – og
således også for dig.
Nyd den ubesværede livsglæde.
Beskrivelse
ISOFIX-basisdel, som kan monteres i bilen
sammen med babyskålene RECARO Privia
eller RECARO Guardia. Isox-systemet
opfylder Isox-størrelsesklasserne E (Privia/
Privia Evo/Guardia). Kontrolleret iht. ECE
R44/04. Hvis du vil bruge Isox-systemet,
skal du i bilens håndbog kontrollere, om
denne størrelsesklasse er frigivet til din bil.
Registreringsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
DK FI
35
LT LV















Ļaujieties dzīvespriekam!
Apraksts


























Mėgaukitės gyvenimu be rūpesčių.
Aprašas













36
Innehåll
1. Säkerhetsanvisningar
2. Inmontering av barnstolen
med ISOFIX
2.1. Inmontering av
RECARO SmartClick (tillval)
2.2. Sätta babystolen på
basen
2.3. Ta av babystolen från
basen
2.4. Utbyggnad av
RECARO SmartClick
3. Rengöring av RECARO
SmartClick
4. Information
4.1. Allmän information
4.2. Garanti
4.3. Så skyddar du din bil
Innhold
Sikkerhetsmerknader
Montere barnesetet med ISOFIX
Montering av den valgfrie
RECARO SmartClick
Sette barnesete på understellet
Ta barnesete av understellet
Demontering av RECARO
SmartClick
Rengjøring av RECARO
SmartClick
Merknader
Generelle merknader
Garanti
Beskyttelse av bilen
SE NO
Sida / Side
39
42
42-46
46-48
48
50
52
52
52
52
53
37
DK FI
Indhold
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Montering af barnestolen
med ISOFIX
2.1. Montering af RECARO
SmartClick som ekstraudstyr
2.2. Påsætning af babyskålen
på basisdelen
2.3. Aftagning af babyskålen
fra basisdelen
2.4. Afmontering af
RECARO SmartClick
3. Rensning af RECARO
SmartClick
4. Henvisninger
4.1. Generelle henvisninger
4.2. Garanti
4.3. Beskyttelse af dit køretøj
Sisällys
Turvallisuusohjeet
Turvaistuimen asennus ISOFIX
-järjestelmällä
Valinnaisen RECARO SmartClick
-kiinnitysjärjestelmän asennus
Turvakaukalon asettaminen
jalustalle
Turvakaukalon poistaminen
jalustalta
RECARO SmartClick -kiinnitysjär-
jestelmän purkaminen
RECARO SmartClick -kiinnitysjär-
jestelmän puhdistus
Ohjeita
Yleisiä ohjeita
Takuu
Ajoneuvosi suojaksi
Side / Sivu
40
43
43-47
47-49
49
51
54
54
54
54
55
38

 
 

 

 

 

 

 
 
 
 
 


















LT LV
Puslapis / Lpp.
41
43
43-47
47-49
49
51
56
56
56
56
57
39
SE NO
1. Säkerhetsanvisningar
· Läs igenom bruksanvisningen noga innan
du börjar använda RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick måste alltid monteras
enligt bruksanvisning, även om den inte
blir använd. En bas som inte är korrekt
fäst kan skada andra passagerare vid en
inbromsning.
· RECARO SmartClick måste sättas fast i
bilen på ett sådant sätt, att den inte kan
klämmas fast mellan framsätena eller
bildörrarna.
· RECARO SmartClick får inte förändras
på något sätt. Dessutom är det viktigt att
du noga läser igenom monterings- och
bruksanvisningen, eftersom du annars
inte kan utesluta eventuella risker när du
transporterar barnet.
· Efter en olycka skall basen bytas ut och
kontrolleras av tillverkaren.
· Se till att bagage och andra föremål är
tillräckligt säkrade, särskilt på hatthyllan,
då dessa kan orsaka skada vid en eventuell
kollision. Föregå med gott exempel och
använd bilbältet. Även en icke fastspänd
vuxen person kan bli en fara för barnet
· Tillsammans med RECARO Privia / Privia
Evo / RECARO Guardia: Viktklass 0+ till 13
kg. Får endast monteras bakåtvänd.
1. Sikkerhetsmerknader
· Les nøye gjennom bruksanvisningen til
RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick må alltid festes
tilsvarende monteringsanvisningen, også
dersom den ikke er i bruk. En løs basis kan
allerede ved hard oppbremsing skade deg
og andre passasjerer i bilen.
· RECARO SmartClick må festes slik i bilen,
at den ikke kommer i klem pga. forsetet
eller bildører.
· Foreta ingen endringer på RECARO Smart-
Click og følg monterings- og bruksanvisnin-
gen nøye. Hvis ikke, kan fare for skade ved
transport av barnet ikke utelukkes.
· Etter en ulykke må basisen og barnesetet
som er festet på den skiftes ut og kontrol-
leres i fabrikken.
· Pass på at bagasje og andre gjenstan-
der, spesielt dersom de er plassert på
hattehyllen, er tilstrekkelig sikret. Ved et
sammenstøt kan disse forårsake alvorlig
skade. Foregå med et godt eksempel og
fest ditt eget bilbelte. En voksen som ikke
er festet utgjør også en fare for barnet.
· Sammen med RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: Vektklasse 0+ inntil 13 kg.
Montering tillatt kun mot kjøreretningen.
40 DK FI
1. Sikkerhedsanvisninger
· Læs vejledning grundigt igennem før
brugen af RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick skal altid monteres i
henhold til montagevejledningen, også når
den ikke bruges. En base, der ikke er mon-
teret på sikker måde, kan allerede i tilfælde
af en opbremsning medføre kvæstelser på
dig og andre passagerer.
· RECARO SmartClick skal monteres såle-
des i bilen, at den ikke klemmes inde af
forsæderne eller bildørene.
· RECARO SmartClick må ikke modiceres,
og monterings- og betjeningsvejledningen
skal overholdes nøje, fordi der i modsat
fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici
under transport af barnet.
· Efter en ulykke skal basen og barnestolen
herpå udskiftes og kontrolleres på fabrik-
ken.
· Sørg for, at bagage og andre ting i bilen er
anbragt på sikker måde, især på hattehyl-
den, fordi disse i tilfælde af et sammen-
stød kan medføre kvæstelser. Vær selv et
forbillede, og brug sikkerhedsselen. Også
en voksen, der ikke bruger sikkerhedsse-
len, kan være en fare for barnet.
·Sammen med RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Vægtklasse 0+ til 13 kg. Montering
kun tilladt mod kørselsretningen.
1. Turvallisuusohjeet
· Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen
RECARO SmartClickin käyttöä.
·RECARO SmartClick -kiinnitysjärjestelmä
on aina kiinnitettävä asennusohjeen mukai-
sesti, silloinkin, kun sitä ei käytetä. Kiinnit-
tämätön Basis saattaa vahingoittaa sinua ja
kanssamatkustajia jo hätäjarrutuksessa.
· Kiinnitä RECARO SmartClick autoon siten,
etteivät ajoneuvon etuistuin tai ovet purista
sitä.
· RECARO SmartClick -kiinnitysjärjestelmää
ei saa muuttaa ja asennus- ja käyttöoh-
jetta on noudatettava tarkkaan, muuten
vaaratilanteita ei voida poissulkea lasta
kuljetettaessa.
· Onnettomuuden jälkeen Basis -kiinnitysjär-
jestelmä ja siihen kiinnitetty turvaistuin on
vaihdettava ja ne on tarkastettava tehtaalla.
· Varmista, että matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty kunnolla, erityisesti
hattuhyllyllä, koska ne saattavat mahdol-
lisessa yhteentörmäyksessä aiheuttaa
loukkaantumisia. Näytä itse hyvää esimerk-
kiä ja kiinnitä turvavyöt. Myös turvavöitä
käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa
lapsen turvallisuuden.
·Käytettäessä yhdessä RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia kanssa: painoluokka
0+, alle 13 kg. Asennus sallittu vain selkä
menosuuntaan.
41
LT LV
1. Saugos nuorodos
·

·




·


·



·


·






·



1. Drošības norādījumi
·

·




·


·




·


·






·



SE42 NO
2. Inmontering av barnstolen med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stick indragningshjälpen genom slitsen i dynan
i ryggstödet och sitsen på Isoxbygeln. Se till att den
öppna gaveln är uppåt. Detta är ej nödvändigt om det
redan nns fast installerad indragningshjälp i bilen.
Fäll först ut stödfoten
Observera: Stödfoten skall alltid vara utfälld.
Først foldes støttefoten ut.
Obs: Støttefoten må alltid være foldet ut.
2. Montere barnesetet med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stikk festehylsene inn mellom polstringen til bilsetets
rygg og sete og inn på isoxbøylen. Pass på at den
åpne sideaten ligger oppe. Dett er ikke nødvendig
dersom kjøretøyet allerede har fast installerte
festehylser.
2
1
43
DK FI LT LV
2. Montering af barnestolen med ISOFIX
2.1 Montering af RECARO SmartClick
Sæt isætningsredskaberne fast på Isox-
bøjlerne i sprækken mellem ryglænet og
sædet. Sørg for, at den åbne sideade
ligger opad. Dette er ikke nødvendigt, hvis
køretøjet er udstyret med fast installerede
isætningsredskaber.
Klap først støttefoden ud
Bemærk: Støttefoden skal altid være klappet
ud.

Dėmesio!

Taita ensin tukijalka auki.
Huomio: Tukijalan on oltava aina auki
käännettynä.

Uzmanību!

2. Vaikiškos sėdynės montavimas,
naudojant ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick montavimas






2. Turvaistuimen asentaminen ISOFIX -
Järjestelmällä
2.1. RECARO SmartClick - kiinnitys-
järjestelmän asennus
Työnnä pujotusavut selkänojan ja istuinpinnan
pehmusteissa olevan raon läpi Isox-kaareen.
Varmista, että avoin sivupinta on ylhäällä.
Tämä ei ole tarpeen, jos pujotusavut ovat
ajoneuvossa kiinteästi asennettuina.
2. Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar ISOFIX
sistēmu
2.1 RECARO SmartClick sistēmas
uzstādīšana







44
Sätt nu dit RECARO SmartClick och byglarna och låt
konnektorerna haka i hörbart.
Viktigt: Båda visningar skall skifta om till grönt.
Kontrollera för säkerhets skull att fasthakningen är säker
genom att dra i basen.
Nå setter du Isox-basisen på ISOFIX-bøylene og lar
koblingene smekke inn.
Viktig: Begge indikatorene må skifte til grønt.
For sikkerhetsskyld må du kontrollere at den har gått i lås ved
å trekke på basisen.
För att köra ut Isox-konnektorerna trycker du påhandtaget
framtills i mitten av RECARO SmartClick och drar ut
konnektorerna ända till anslaget.
For å kjøre ut Isox-koblingen må du betjenehåndtaket foran
på midten av RECARO SmartClick og trekke koblingene ut
til anslag.
SE NO
3
4
5
Dra sedan i handtaget som sitter i mitten och tryck basen lätt
motsatt till pilens riktning. Det går lättare att justera basen om
du lyfter den något.
Observera: om SmartClick-basens längd inte går att justera
längre på grund av att trycket mot ryggstödet är för högt
demonterar du basen enligt beskrivningen i kapitel 2.4 och
justerar därefter Isox-konnektorerna.
Trekk nå i midthåndtaket og trykk understellet samtidig
litt i motsatt retning, dvs. i pilens retning. Hvis man løfter
understellet litt, er det enklere å justere det.
Merknad: Dersom SmartClick-understellet ikke kan
lengdejusteres mer på grunn av for høyt press mot
seteryggen, må du demontere understellet som beskrevet i
kapittel 2.4 og så justerer du Isox-koblingene.
45
Isox-konnektorerne køres ud ved at aktivere gre-
betforan i midten på RECARO SmartClick og trække
konnektorerne ud til anslaget.
Placer nu RECARO SmartClick og bøjlerne, og lad
konnektorerne gå hørbart i hak.
Vigtigt: Begge visninger skal skifte til grøn. Kontrollér
af sikkerhedsmæssige årsager, at konnektorerne er låst
godt fast ved at trække i basen.




Svarbu! 



Aja Isox -liittimet ulos painamallaRECARO SmartClick
-kiinnitysjärjestelmän keskellä edessä olevaa kahvaa ja
vedä liittimet vasteeseen asti ulos.
Aseta RECARO SmartClick nyt sankoihin ja anna
liittimien lukittua (kuulet lukituksen).
Tärkeää: Kummankin näytön on muututtava vihreäksi.
Tarkasta varmuuden varalta oikea lukkiutuminen Basis -
kiinnitysjärjestelmää vetämällä.





Svarīgi:


DK FI LT LV
Træk nu ved håndtaget i midten, og skub basisdelen
let modsat i pilens retning. Det er nemmere at justere
basisdelen, hvis man løfter den lidt. Oplysning:
Hvis SmartClick-basisdelen pga. et for højt tryk på
sædelænet ikke længere kan justeres i længden, skal
du afmontere basisdelen som beskrevet i kapitel 2.4 og
efterfølgende justere Isox-forbindelseselementerne.


Nuoroda:




Vedä sitten keskellä olevasta kahvasta ja paina jalustaa
samalla kevyesti vastakkaisesti nuolen osoittamaan
suuntaan. Jalustan siirtäminen on helpompaa, kun
nostat sitä samalla hieman. Ohje: Jos SmartClick-
jalustaa ei voi enää siirtää pituussuunnassa, koska
se painuu liian voimakkaasti selkänojaa vasten, irrota
jalusta luvussa 2.4 kuvatulla tavalla ja säädä sen jälkeen
Isox-liittimet.



Padoms:




46
För att ställa in stödfotshöjden trycker du på låsningen
på baksidan av stödfoten och ut stödfoten till den
erforderliga längden. Kontroller att stödfoten hakar i.
For innstilling av høyden til støttefoten må du betjene
låsen på baksiden av støttefoten og trekke støttefoten
ut til nødvendig lengde. Pass på at støttefoten smekker
inn.
Vid en korrekt inställd längd växlar visningen för
stödfoten om till grönt så snart basen sätts ned i bilens
golv. Om detta inte skulle vara fallet kör du ut stödfoten
ytterligare något såsom beskrivs ovan.
Når lengden er stilt inn riktig skifter indikatoren til
støttefoten til grønn straks basisen settes ned på
gulvet til kjøretøyet. Dersom dette ikke er tilfellet, må
du kjøre ut støttefoten litt til som beskrevet ovenfor.
SE NO
6
7
8
2.2. Sätta babystolarna RECARO Privia/ Privia Evo
och RECARO Guardia på basen
Sätt babystolen bakåtvänd på RECARO SmartClick.
Fästskenorna ska haka fast i sina respektive öppningar.
Tryck babystolen nedåt för att den ska haka fast
ordentligt.
Därefter skjuter du stolen och basen ända fram till
ryggstödet.
47
For at indstille støttefodens højde aktiveres
låsen på støttefodens bagside, og støtte-
foden trækkes ud til den ønskede længde.
Sørg for, at støttefoden går i hak.
Ved korrekt indstillet længde skifter vis-
ningen for støttefoden til grøn, så snart du
stiller basen på kø-retøjets gulv. Sker dette
ikke, skal støttefoden køres lidt længere ud
som beskrevet ovenfor.










Tukijalan korkeuden säätämiseksi paina
tukijalan takasosassa olevaa lukitusta ja vedä
tukijalka tarvit-tavan pitkälle ulos. Varmista,
että tukijalka lukittuu.
Kun pituus on säädetty oikein, tukijalan
näyttö muut-tuu vihreäksi heti, kun asetat
Basis -kiinnitysjärjestelmän ajoneuvon
lattialle. Jos näyttö ei vaihdu, aja tukijalka yllä
kuvatulla tavalla vielä vähän lisää ulos.










DK FI LT LV
2.2. Påsætning af babyskålene RECARO
Privia / Privia Evo og RECARO
Guardia på basisdelen
Sæt babyskålen med ryggen mod kørsels-
retningen på RECARO SmartClick, så forbin-
delsesstængerne falder i hak i de passende
fordybninger. Få dem til af falde i hak ved at
trykke skålen nedad.
Skub efterfølgende sædet med basisdelen
mod ryglænet, indtil det ligger helt op mod
det.
2.2. „RECARO Privia / Privia Evo“ ir
„RECARO Guardia“ kūdikio lopšių
uždėjimas ant pagrindo








48
2.2. Sette barnesetene RECARO Privia/ Privia Evo
og RECARO Guardia på understellet
Sett barnesete på RECARO SmartClick med ryggen mot
bilens kjøreretning, slik at forbindelsesstengene går i lås
i de respektive fordypningene. Barnesete går lettere i lås
hvis du trykker det ned.
Deretter skyver du sete sammen med understellet i
retning av seteryggen inntil barnesete ligger inntil.
SE NO
Visningen på basen skall skifta om till grönt. Kontrollera att
låsningen är säker genom att lyfta skalet.
Indikatoren på basisen må skifte til grønt. I tillegg må du
løfte skålen for å kontrollere at den er låst fast.
9
8
10
2.3. Ta av babyskalet från basen
För att ta av RECARO babystolen från basen tar du tag om
stolen i det upprättstående bärhandtaget med en hand,
och drar med den andra handen spaken på stolens
baksida mot stolens övre kant. Då släpper spärren och du
kan lyfta upp stolen.
2.3. Ta babyskålen av fra basisen
For å ta RECARO barnesete av understellet gjør du
følgende: Grip med den ene hånden tak i setets
bærebøyle som står opp; trekk samtidig med den andre
hånden spaken på setets bakside i retning av øvre
setekant. Slik går setet ut av lås og kan tas av.
49
2.2. RECARO Privia/ Privia Evo- ja
RECARO Guardiatur vakaukaloiden
asettaminen jalustalle
Aseta turvakaukalo selkä menosuuntaan päin
RECARO SmartClickiin niin, että liitäntätangot
lukittuvat vastaaviin syvennyksiin. Tue lukitusta
painamalla kaukaloa alas. Työnnä sen jälkeen
istuinta yhdessä jalustan kanssa selkänojan
suuntaan, kunnes se on sitä vasten.
2.2. Bērnu sēdeklīšu RECARO Privia/
Privia Evo un RECARO Guardia
uzstādīšana uz pamatnes







DK FI LT LV
Visningen på basen skal skifte til grøn. Kontrollér
yderligere den sikre fastgørelse ved at løfte
skålen.



Basis -kiinnitysjärjestelmän näytön on muutut-
tava vihreäksi. Tarkasta varma lukkiutuminen
lisäksi kaukaloa nostamalla.



2.3. Afmontering af babyskålen fra
basen
For at aftage RECARO babyskålen fra basis-
delen skal du tage fat i skålen på den bærebøjle,
der står opad, med en hånd og trække håndta-
get på skålens bagside mod den øvre skålkant
med den anden hånd. På den måde låses skålen
op og kan aftages.
2.3. Lopšio nuėmimas nuo pagrindo






2.3. Turvakaukalon poistaminen Basis-
kiinnitysjär-jestelmästä
Poistaaksesi RECARO lasten istuimen alustasta,
ota kiinniyhdellä kädellä yläpuolella olevasta
kantokahvasta ja vedä toisella kädellä istuimen
takana olevaa vipua yllä olevaa istuimen reunaa
kohti. Siten kaukalon lukitus avautuu, ja kaukalo
voidaan poistaa.
2.3. Bērnu sēdeklīša noņemšana no
pamatnes






50
2.4. Utbyggnad av RECARO SmartClick
När du ska demontera RECARO SmartClick drar du i
det gråhandtaget i mitten på ISOFIX basen och drar den
framåt något. Tryck därefter på de svarta knapparna
som sitter på sidospakarna och lås upp skenorna
genom att dra i spaken, så som visas. Nu kan du ta av
RECARO SmartClick från sätet
Nu kan du även fälla in stödbenet.
2.4. Demontering av RECARO SmartClick
For å demontere RECARO SmartClick, trekk i det
gråhåndtaket midt på ISOFIX-basen og trekk det litt
framover. Deretter trykker du på de sorte knappene
på sidespakene og låser opp koblingene ved å trekke
i spakene som vist. Da kan du fjerne RECARO
SmartClick fra bilsete
Nå kan du klappe sammen støttefoten.
13
SE NO
14
51
2.4. Afmontering af RECARO Smart
Click
For at afmontere RECARO SmartClick skal
du trække idet grå håndtag i midten af
ISOFIX-basisdelen og trække det lidt fremad.
Så skal du trykke på de sorte knapper på tap-
perne på siden og låse forbindelse-selemen-
terne op ved at trække som vist i tapperne.
Nu kan du fjerne RECARO SmartClick fra
bilsædet.
Støttefoden kan du klappe sammen nu.
2.4. RECARO SmartClick išmontavima










2.4. RECARO SmartClick -
kiinnitysjärjestelmän purkamine
Irrota RECARO SmartClick -istuin vetämällä
isox-telakakeskellä olevasta harmaas-
ta kahvasta ja hivuttamalla turvaistuinta
eteenpäin. Paina sitten sivuilla olevien vipujen
mustat painikkeet alas ja avaa liittimien lukitus
vetämällä vipuja kuvan mukaisesti. Voit nyt
irrottaa RECARO SmartClick -istuimen paikoil-
taan jataittaa jalkatuen takaisin kiinni.
2.4. RECARO SmartClick sistēmas
noņemšan








DK FI LT LV
52
3. Rengöring av RECARO SmartClick
Plastdelarna kan rengöras med en fuktig duk
(ljummet vatten och tvål). Använd inga skarpa
rengöringsmedel.
4. Information
4.1. Allmän information
Bruksanvisningen nns i ett fack på ovansidan
av RECARO SmartClick. Efter användning
läggs den tillbaka på sin plats.
4.2. Garanti
Två års garanti på tillverknings eller
materialfel från och med inköpsdatum.
Reklamationsanspråk kan endast göras
gällande mot uppvisande av kvittot med
inköpsdatum. Garantin omfattar endast
produkter, som behandlats korrekt och
skickats tillbaka i rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte typisk förslitning och
skador genom omåttlig belastning eller skador
genom olämpligt eller icke fackmässigt
användande.
3. Rengjøring av RECARO SmartClick
Plastdelene kan rengjøres med en fuktet
klut (lunkent vann og såpe). Ikke bruk skarpe
rengjøringsmidler.
4. Merknader
4.1. Generelle merknader
Bruksanvisningen benner seg i en lomme
på toppen av RECARO SmartClick. Legg den
alltid tilbake på plass etter bruk.
4.2. Garanti
Garantien gjelder for fabrikasjons- og
materialfeil i to år etter kjøpsdato.
Reklamasjonskrav uten dokumentert
kjøpsdato godkjennes ikke. Garantien gjelder
kun for produkter som er korrekt behandlet
og returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien omfatter ikke normal slitasje eller
skader som skyldes uvanlig hard belastning
eller uriktig eller feilaktig bruk.
SE NO
53
4.3. Så skyddar du din bil
Det går inte att utesluta skador på bilens
säten vid användning av bilbarnstolar.
Säkerhetsdirektivet ECE R44 kräver en fast
montering. Glöm inte att skydda bilsätet med
lämpliga åtgärder (t.ex. RECARO Car Seat
Protector).
RECARO GmbH & Co. KG eller deras
försäljare ansvarar inte för eventuella skador
på bilens säte.
Om du har ytterligare frågor kontaktar du oss
via telefon eller e-post.
Telefon +49 9255 77-66, E-post info@recaro-
cs.com
4.3. Beskyttelse av bilen
Vi minner om at bruk av barnesete vil slite
på bilsetene. Sikkerhetsforskriften ECE R44
krever fast montasje. Beskytt bilsetet på
en egnet måte (f.eks. RECARO Car Seat
Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG eller
deres forhandlere er ikke ansvarlig for skader
som oppstår på bilsetet.
Hvis du har ere spørsmål ber vi deg ringe
eller skrive en e-post.
Telefon +49 9255 77-66, e-psot info@recaro-
cs.com
SE NO
DK
54 FI
3. Rensning af RECARO SmartClick
Plasticdele kan renses med en fugtig klud
(lunkent vand og sæbe). Det er forbudt at
bruge skarpe genstande.
4. Henvisninger
4.1. Generelle henvisninger
Brugsvejledningen er placeret i et rum på
RECARO SmartClick øvre side. Efter brug skal
den altid lægges på plads igen.
4.2. Garanti
Garanti to år fra købsdato på produktionseller
materialefejl. Reklamationskrav kan kun gøres
gældende, når der forelægges dokumentation
for købsdatoen. Garantien er begrænset
til produkter, der er blevet behandlet på
hensigtsmæssig måde, og som returneres i
ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke naturlige tegn på slid
og skader gennem umådelig stor belastning
eller skader, som skyldes uegnet eller
uhensigtsmæssig brug.
3. RECARO SmartClick - kiinnitys-
järjestelmän puhdistus
Muoviosat voidaan puhdistaa kostealla
pyyhkeellä (haalea vesi ja saippua). Älä käytä
voimakkaita puhdistusaineita.
4. Ohjeita
4.1.Yleisiä ohjeita
Käyttöohje on RECARO SmartClick -
kiinnitysjärjestelmän yläpuolen lokerossa.
Se tulee panna käytön jälkeen aina lokeroon
takaisin.
4.2. Takuu
Myönnämme valmistus- ja materiaalivirheille
kahden vuoden takuun ostopäivästä lukien.
Reklamaatioita voidaan esittää ainoastaan,
kun ostopäivämäärä on todistettavissa.
Takuu rajoittuu tuotteisiin, joita on käsitelty
asianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisin
puhtaina ja siistissä kunnossa.
Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin
tai vaurioihin, jotka johtuvat ylettömästä
rasituksesta tai tarkoitukseen sopimattomasta
tai asiattomasta käytöstä.
55
DK FI
4.3. Beskyttelse af dit køretøj
Vi gør opmærksom på, at en beskadigelse
af bilens sæder ikke kan udelukkes ved brug
af barnestole. Sikkerhedsdirektivet ECE R44
kræver en fast montage. Beskyt venligst dine
sæder på passende måde (f.eks. RECARO
Car Seat Protector). Firmaet RECARO Child
Safety GmbH & Co. eller dets forhandlere
overtager ikke noget ansvar for skader på
bilens sæder.
Har du yderligere spørgsmål, så ring til os,
eller send en e-mail.
Telefon +499255 77-66,
E-mail info@recaro-cs.com
4.3. Ajoneuvosi suojaksi
Viittaamme siihen, että lastenistuimia
käytettäessä ei ajoneuvon istuinten vaurioita
voida poissulkea. Turvadirektiivi ECE R44
vaatii kiinteää asennusta. Suojaa autosi
istuimet sopivilla toimenpiteillä (esim.
RECARO Car Seat Protector). RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG tai sen jälleenmyyjät
eivät vastaa mahdollisista ajoneuvon
istuimien vaurioista.
Jos Sinulla on vielä kysyttävää, soita tai
lähetä meille sähköpostia.
Puhelin +49 9255 77-66,
sähköposti info@recaro-cs.com
LT
56 LV
3. RECARO SmartClick valymas



4. Nuorodos
4.1. Bendrosios nuorodos



4.2. Garantija











3. RECARO SmartClick tīrīšana



4. Padomi
4.1. Vispārīgi padomi




4.2. Garantija











57
LT LV
4.3. Jūsų transporto priemonės apsauga














4.3. Automašīnas aizsardzība















Base Isox per l’utilizzo con seggiolini RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (Gruppo da 0+, a 13 kg di peso).
Con riserva di errori di stampa, equivoci e modiche tecniche
ATTENZIONE - Conservare assolutamente per la futura
consultazione. A tale scopo nella parte superiore della base è
presente uno scomparto per le istruzioni.
Isox-baza za upotrebu s dječjim sjedalicama RECARO Privia /
Privia Eco / Guardia (grupa 0+, do 13 kg tjelesne težine).
Zadržavamo pravo na tiskarske greške, pogrešne navode i
tehničke izmjene.
PAŽNJA – obavezno pohranite radi kasnijeg čitanja. U tu svrhu
se na gornjoj strani baze nalazi pretinac za uputu.
RECARO SMARTCLICK
ECE - Gruppo 0+ · no a 13 kg · no a ca. 18 mesi
ECE - grupa 0+ · do 13 kg · do cca 18 mjeseci
58 IT HR
59
ES PT
Base Isox utilizable con las sillas de auto RECARO Privia
/ Privia Evo / Guardia (grupo 0+, desde el nacimiento hasta
hasta 13 kg).
Queda reservado el derecho a en efectuar modicaciones
técnicas y no se excluye la existencia de erratas o errores de
impresión.
ATENCIÓN - Conservar para futuras consultas. En la parte
superior de la base existe un compartimento para guardar las
instrucciones.
Base Isox para utilização de cadeiras de criança RECARO
Privia / Privia Evo / Guardia (Grupo 0+, e peso até 13 kg).
Sob reserva de gralhas, erros e modicações técnicas.
ATENÇÃO – Guardar sem falta para uma consulta posterior.
Na parte de cima da base encontra-se uma divisão para
guardar as instruções.
RECARO SMARTCLICK
Grupo ECE 0+ · hasta 13 kg · hasta aprox. 18 meses
Grupo ECE 0+ · até 13 kg · até aprox. 18 meses
60 TR GR
RECARO Privia / Privia Evo / Guardia (Grup 0+, 13kg ağırlığa
kadar) çocuk koltukları ile birlikte kullanım için Isox temeli.
Basım hataları, yanlışlıklar ve teknik değişik hakları saklı tutulur.
DİKKAT - Daha sonra okunmak üzere mutlaka saklayın.
Temelin üst tarafında bunun için bir bölme bulunmaktadır.
Βάση Iso󰘰x για τη χρήση με παιδικά καθίσματα RECARO
Privia / Privia Evo / Guardia (Ομάδα 0+, έωςσωματικό βάρος
13 κιλών).
Με την επιφύλαξη σφαλμάτων εκτύπωσης, άλλων σφαλμάτων
και τεχνικών τροποποιήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Φυλάτε οπωσδήποτε για μια μετέπειτα
συμβούλευση. Για αυτό υπάρχει στην άνω πλευρά της βάσης
μια θήκη για τις οδηγίες.
RECARO SMARTCLICK
ECE - Grupu 0+ · 13 kg’a kadar · yakl. 18 aya kadar
ECE Ομάδα 0+ · από τη γέννηση έως 13 kg · περίπου έως 18 μηνών
61
IT HR
Našim jedinstvenim iskustvom već preko
100 godina revolucioniramo sjedenje u
automobilu, u zrakoplovu i u trkaćem sportu.
To znanje bez konkurencije do u detalja se
odražava i u svakom od naših sustava za
osiguravanje djece. Naš glavni cilj je da vam
ponudimo proizvode, koji svaki putn admašuju
vaše zahtjeve – bilo u pogledu sigurnosti,
udobnosti, lakog rukovanja ili dizajna. Rezultat
su proizvodi s kojima vi i vaše dijete možete
krenuti na dugo putovanje s bezgranično
dobrim osjećajem. Učinite najbolje za svoje
dijete – a na taj način i za sebe.
Uživajte u bezbrižnoj životnoj radosti.
Opis
Baza ISOFIX, koja se može ugraditi u vozilo
zajedno s školjkom za bebe RECARO Privia ili
RECARO Guardia. Isox sustav je u skladu s
razredom veličine Isox E (Privia / Privia Evo/
Guardia). Ispitano prema ECE R44/04. Ako
želite upotrebljavati sustav Isox, provjerite u
priručniku svog vozila je li taj razred veličine
odobren za Vaše vozilo.
Broj odobrenja:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Con la nostra esperienza unica
rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili
delle auto, degli aerei e negli sport da
competizione. Questo know-how senza
eguali si rispecchia nei minimi dettagli anche
in ognuno dei nostri sistemi per la sicurezza
dei bambini. Il nostro principale obiettivo
consiste nell’offrirvi prodotti che soddisno
sempre di più le vostre esigenze sia che si
tratti di sicurezza, di comfort, di facilità di
utilizzo o di design. Ne risultano prodotti
con i quali voi e il vostro bambino potrete
fare anche i viaggi più lunghi provando una
piacevole sensazione di comfort. Scegliete il
meglio per i vostri gli
e per voi.
Apprezzate la gioia di vivere senza
preoccupazioni.
Descrizione
Base ISOFIX installabile sull’autovettura
insieme a uno dei gusci portabebè RECARO
Privia o RECARO Guardia. Il sistema Isox
corrisponde alle classi
di altezza Isox E (Privia / Privia Evo/
Guardia). Testato secondo la norma ECE
R44/04. Se si desidera utilizzare il sistema
Isox, vericare nel manuale del proprio
veicolo, se queste classi di altezza sono
approvate per lo stesso.
Codice di omologazione:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
62 ES PT
Com a nossa experiência única,
revolucionamos há mais de 100 anos o
assento no carro, no avião e em desportos
motorizados. Este know-how incomparável
reectese aténos detalhes, mesmo em
cada um dos nossos sistemas de segurança
de crianças. O nosso objectivo principal é
oferecer produtos que excedam sempre
as suas expectativas - seja em termos de
segurança, conforto, facilidade de uso ou
design. O resultado são produtos que lhe
permitem a si e à sua criança fazer grandes
viagens com um sentimento positivo sem
limites. Faça o melhor pelo seu lho - e,
consequentemente, também por si.
Aproveite, de forma despreocupada, a
alegria de viver.
Descrição
Base ISOFIX, que pode ser montada no
veículo juntamente com uma das cadeiras de
bebé RECARO Privia ou RECARO Guardia. O
sistema Isox
corresponde à classe de tamanho Isox E
(Privia / Privia Evo / Guardia). Testada
segundo ECE R44/04. Se pretender
usar o sistema Isox, verique no manual do
seu veículo se esta classe de tamanho está
aprovada para o mesmo.
Número de aprovação:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Nuestra experiencia única nos permite
revolucionar, desde más de 100 años, los
asientos para coches, aviones y vehículos
deportivos. Nuestros conocimientos y
experiencia inmejorables se reejan también
hasta el más mínimo detalle en cada uno
de nuestros sistemas de retención infantíl.
Nuestro principal objetivo es ofrecerle
productos que superen sus expectativas:
tanto en cuanto a seguridad como a
comodidad, facilidad de manejo o diseño.
Se resultan productos que harán que tanto
usted como su hijo viajen con la mayor
sensación de bienestar. Haga lo mejor para
su hijo y para usted.
Disfrute de la vida sin preocupaciones.
Descripción
Base ISOFIX, que puede ser utilizada en el
vehículo con los grupos O+ RECARO Privia o
RECARO Guardia El sistema Isox
corresponde a
la clase de tamaños Isox E (Privia / Privia Evo
/ Guardia). Probado conforme a CEPE R44/04.
Si desea
utilizar el sistema Isox, compruebe en
el manual de su vehículo, si esta clase de
tamaño está autorizada para su vehículo.
Número de homologación:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
63
TR GR
Με τη μοναδική μας εμπειρία επιφέρουμε
επανάσταση εδώ και πάνω από 100 χρόνια
στα καθίσματα αυτοκινήτων, αεροπλάνων και
αγωνιστικών οχημάτων. Αυτή η ασυναγώνιστη
τεχνογνωσία αντικατοπτρίζεται έως τη
μικρότερη λεπτομέρεια και σε όλα τα παιδικά
μας συστήματα ασφαλείας. Ο ανώτατος μας
στόχος είναι να σας προσφέρουμε προϊόντα,
τα οποία θα ξεπερνούν τις απαιτήσεις σας
είτε όσον αφορά την ασφάλεια, την άνεση,
τη φιλικότητα στο χειρισμό είτε το σχέδιο. Το
αποτέλεσμα είναι προϊόντα με τα οποία εσείς
και το παιδί σας θα μπορείτε να ταξιδεύετε με
ένα απέραντο αίσθημα ασφάλειας σε μεγάλες
διαδρομές. Κάντε το καλύτερο για τα παιδιά
σας και συνεπώς και για εσάς.
Απολαύστε ξέγνοιαστοι τη χαρά της
ζωής.
Περιγραφή
Βάση ISOFIX, η οποία μπορεί να
εγκατασταθεί στο όχημα μαζί με ένα από
τα βρεφικά κελύφη καθίσματος RECARO
Privia ή RECARO Guardia.
Το σύστημα Iso󰘰x αντιστοιχεί στην κατηγορία
μεγέθους Iso󰘰x E (Privia/ Privia Evo/
Guardia).
Ελεγμένο κατά το πρότυπο ECE R44/04. Εάν
θέλετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα Iso󰘰x,
συμβουλευθείτε στο εγχειρίδιο του οχήματός
σας, αν αυτές οι κατηγορίες μεγέθους είναι
εγκεκριμένες για το όχημά σας.
Αριθμοί έγκρισης:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Eşsiz tecrübelerimizle 100 yılı aşkın bir
süreden beri arabada, uçakta ve yarış
sporlarında koltuklarda devrimler yapıyoruz.
Bu rakipsiz uzmanlık bilgisi çocuk emniyet
sistemlerimizin her birinde de en ince
ayrıntısına kadar kendini göstermektedir.
Burada başlıca hedemiz , size emniyet,
konfor, kullanım rahatlığı veya tasarım
konusundaki taleplerinizi en iyi şekilde
karşılayan ürünler sunmaktır.Bunun
sonucunda, sizin ve çocuklarınızın sınırsız
bir rahatlık duygusuyla büyük yolculuklara
çıkabileceğiniz ürünler ortaya çıkmaktadır.
Çocuğunuz ve böylece kendiniz için en iyisini
yapın.
Endişesiz yaşama sevincinin tadını
çıkarın.
Açıklama
RECARO Privia veya RECARO Guardia
bebek koltuğuyla birlikte araca takılabilen
ISOFIX kaidesi.
Isox sistemi E (Privia / Privia Evo / Guardia)
Isox sınıfına uygundur.
ECE R44/04 uyarınca test edilmiştir. Isox
sistemini kullanmak istiyorsanız, bu Isox
sınıarının aracınız için onaylanmış olduğunu
aracınızın kullanım kılavuzunda kontrol edin.
Onay numarası:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
64
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Montaggio del seggiolino
con ISOFIX
2.1. Montaggio della
RECARO SmartClick
2.2. Posizionamento del
guscio portabebè sulla base
2.3. Rimozione del guscio
portabebè dalla base
2.4. Smontaggio della
RECARO SmartClick
3. Pulitura RECARO SmartClick
4. Note
4.1. Note generali
4.2. Garanzia
4.3. Protezione del veicolo
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Ugradnja dječje sjedalice s
ISOFIX-om
Ugradnja RECARO SmartClick
Postavljanje školjke za bebe na
bazu
Skidanje školjke za bebe sa baze
Demontaža RECARO SmartClick
Čišćenje RECARO SmartClick
Napomene
Opće napomene
Jamstvo
Zaštita vašeg vozila
IT HR
Pagina / Stranica
67
70
70-74
74-76
76
78
80
80
80
80
81
65
ES PT
68
71
71-75
75-77
77
79
82
82
82
82
83
Contenido
1. Instrucciones de seguridad
2. Montaje de la silla de auto
con ISOFIX
2.1. Montaje de la
RECARO SmartClick
2.2. Colocar el grupo 0+
sobre la base
2.3. Quitar el grupo 0+
de la base
2.4. Desmontaje de la
RECARO SmartClick
3. Limpieza de la RECARO
SmartClick
4. Advertencias
4.1. Advertencias generales
4.2. Garantía
4.3. Protección de su
vehículo
Índice
Indicações de segurança
Instalação da cadeira de criança
com ISOFIX
Instalação da RECARO SmartClick
Colocação da cadeira de bebé na
base
Remoção da cadeira de bebé da
base
Desmontagem da RECARO
SmartClick
Limpeza da RECARO SmartClick
Indicações
Indicações gerais
Garantia
Protecção do seu veículo
Página / Página
66
İçerik
1. Güvenlik uyarıları
2. Çocuk koltuğunun ISOFIX
ile monte edilmesiesi
2.1. RECARO SmartClick’in
montajı
2.2. Bebek koltuğunun
kaideye oturtulması
2.3. Bebek koltuğunun
kaideden çıkarılması
2.4. RECARO SmartClick’in
sökülmesi
3. RECARO SmartClick’in
temizlenmesi
4. Uyarılar
4.1. Genel uyarılar
4.2. Garanti
4.3. Aracınızın korunması
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθέτηση του παιδικού καθί-
σματος με ISOFIX
Τοποθέτηση της προαιρετικής
RECARO SmartClick
Τοποθέτηση του βρεφικού
κελύφους στη βάση
Αφαίρεση του βρεφικού κελύ-
φους από τη βάση
Απεγκατάσταση της RECARO
SmartClick
Καθαρισμός της RECARO
SmartClick
Υποδείξεις
Γενικές υποδείξεις
Εγγύηση
Προστασία του οχήματος σας
TR GR
Sayfa / 
69
71
71-75
75-77
77
79
84
84
84
84
85
67
IT HR
1. Avvertenze di sicurezza
· Leggere attentamente le istruzioni prima
dell‘utilizzo di RECARO SmartClick.
·La RECARO SmartClick deve essere
sempre ssata secondo le istruzioni per il
montaggio, anche se non viene utilizzata.
Una base non ssata correttamente può
causare lesioni agli altri passeggeri nell’au-
tovettura in caso di frenata d’emergenza.
· Fissare la RECARO SmartClick nell’au-
tovettura in maniera tale che non venga
incastrata dai sedili anteriori o dalle portiere
dell’autovettura.
· Non modicare la RECARO SmartClick,
osservare le istruzioni per l’uso e di
montaggio per escludere possibili pericoli
durante il trasporto del bambino.
· Dopo un incidente la base e il seggiolino
a essa ssato devono essere sostituiti
e controllati presso lo stabilimento.
· Accertarsi che tutti i bagagli e gli altri
oggetti siano ssati adeguatamente, in
particolare sulla cappelliera, poiché in caso
di collisione possono causare gravi lesioni.
Date il buon esempio, e allacciatevi sempre
le cinture di sicurezza. Anche un adulto con
la cintura non allacciata può costituire un
pericolo per il bambino.
· Con RECARO Privia / Privia Evo / RECARO
Guardia: Classe di peso 0+ no a 13 kg.
Montaggio solo contrariamente alla direzio-
ne di marcia.
1. Sigurnosne napomene
· Prije upotrebe RECARO SmartClick pažljivo
pročitajte ove upute.
·RECARO SmartClick se uvijek mora prič-
vrstiti u skladu s uputom za montažu, i kad
se ne koristi. Nepričvršćena baza već pri
kočenju u slučaju nužde može ozlijediti Vas
i druge putnike u vozilu.
· RECARO SmartClick u automobilu treba
pričvrstiti tako da nije priklještena prednjim
sjedalima i vratima.
· Na RECARO SmartClick se ne smiju vršiti
izmjene, a uputu za montažu i upotrebu
morate pažljivo pročitati, jer se inače može
isključiti mogućnost pojave opasnosti kod
transporta djeteta.
· Nakon nezgode, bazu i na njoj pričvršćena
dječja sjedalica treba se zamijeniti i poslati
na provjeru u tvornicu.
· Vodite računa da komadi prtljage i drugi
predmeti budu dovoljno pričvršćeni, a na-
ročito na stražnjem odlagalištu, jer ono
u slučaju sudara može dovesti do povreda.
Dajte dobar primjer i vežite se. I odrasla
osoba koja nije osigurana pojasom može
predstavljati opasnost za dijete.
· Zajedno s RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: Klasa težine 0+ do 13
kg. Dopuštena ugradnja samo suprotno od
smjera vožnje.
68 ES PT
1. Instrucciones de seguridad
· Lea atentivamente las instrucciones antes de usar
la RECARO SmartClick.
·La RECARO SmartClick debe jarse siempre de
manera conforme a las instrucciones de montaje,
incluso cuando no se esté utilizando. Si la base no
estuviese sujeta, podría causar lesiones tanto a
usted como a otros ocupantes del vehículo por un
simple frenazo de emergencia.
· Fijar la RECARO SmartClick en el coche de tal
forma que no quede atrapada por los asientos
delanteros o las puertas del vehículo.
· La RECARO SmartClick no debe modicarse.
Además, deben seguirse con exactitud las inst-
rucciones de montaje y de uso. De lo contrario, no
pueden descartarse riesgos durante el transporte
del niño.
· Tras un accidente es obligatorio encargar a un tal-
ler la revisión de la base y de la silla de auto jada
sobre ella y, en caso necesario, reemplazarlos.
· Asegúrese de que los bultos u otros objetos estén
correctamente asegurados, especialmente en la
bandeja trasera, ya que estos, en caso de acciden-
te, podrían causar lesiones. Dé buen ejemplo y
abróchese usted también el cinturón de seguridad.
Un adulto sin el cinturón de seguridad abrochado
también puede ser un riesgo para el niño.
·Junto con RECARO Privia / Privia Evo / RECARO
Guardia: Clase de peso: desde el nacimiento hasta
13 kg. Montaje únicamente en contramarcha.
1. Indicações de segurança
· Leia atentamente o manual antes da utilização
da RECARO SmartClick.
·A RECARO SmartClick deve ser sempre xa
conforme as instruções de montagem, mesmo
se não estiver a ser utilizada. Uma base
que não esteja xa pode feri-lo a si e outros
ocupantes do veículo durante uma travagem
de emergência.
· Fixar a RECARO SmartClick no automóvel, de
modo a não car presa pelos bancos dianteiros
ou pelas portas do mesmo.
· A RECARO SmartClick não pode ser alterada
e as instruções de montagem e de utilização
devem ser cumpridas. Caso contrário, não
poderão ser excluídos perigos durante o trans-
porte de crianças.
· A base tem de ser substituída após um aciden-
te e vericada na fábrica.
· Certique-se de que todas as bagagens e ou-
tros objectos estão bem xos, especialmente
por cima do porta-luvas, visto que os mesmos
poderão provocar ferimentos em caso de em-
bate. Dê um bom exemplo e aperte o cinto de
segurança. Um adulto sem cinto de segurança
pode representar um risco para a criança.
·Juntamente com RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: categoria de peso 0+ até 13
kg. Montagem apenas permitida voltada para
a retaguarda.
69
TR GR
1. Güvenlik uyarıları
· RECARO SmartClick‘i kullanmadan önce kılavuzu
itinalı biçimde okuyun.
·RECARO SmartClick, kullanılmadığında bile her
zaman montaj kılavuzunda açıklanan talimatlar
doğrultusunda araca monte edilmelidir. Sabit-
lenmemiş bir temel acil bir fren yapıldığında araç
içindeki yolcuları yaralayabilir.
· RECARO SmartClick’i, ön koltuklar veya araç
kapıları tarafından sıkıştırılmayacak şekilde araca
bağlayın.
· RECARO SmartClick’in yapısında değişikliğe
neden olacak hiçbir işlem yapılmamalıdır. Ayrıca
montaj ve kullanım kılavuzunda açıklanan bilgilere
riayet edilecektir, aksi takdirde çocuğun güvenli
şekilde taşınması garanti edilemez.
· Bir kaza sonrasında temel ve üzerindeki çocuk kol-
tuğu değiştirilmeli ve fabrikada kontrol edilmelidir.
· Özellikle aracın arka eşya rafında bulunan bagaj
ve cisimlerin yeterli derecede emniyet altına
alınmasına dikkat edin, aksi takdirde bu cisimler bir
kaza anında ciddi yaralanmalara sebep olacaktır.
Çocuğunuza iyi bir örnek olarak emniyet kemerinizi
daima takın. Emniyet kemerini takmamış bir
yetişkin de çocuk için tehlikeli olabilir.
·RECARO Privia / Privia Evo / RECARO Guardia ile
birlikte: Ağırlık sınıfı 0+ maks. 13 kg. Sadece sürüş
yönüne zıt monte edilebilir.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
· Μελετήστε σχολαστικά τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε τη βάση RECARO SmartClick.
·Η RECARO SmartClick πρέπει να στερεώνεται
πάντα σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης,
ακόμα και όταν δε χρησιμοποιείται. Μια βάση η
οποία δεν είναι στερεωμένη, μπορεί σε περίπτωση
φρεναρίσματος κινδύνου να τραυματίσει εσάς και
άλλους επιβάτες στο αυτοκίνητο.
· Στερεώνετε την RECARO SmartClick στο
αυτοκίνητο έτσι ώστε να μη σφηνώνεται από τα
μπροστινά καθίσματα ή τις πόρτες του οχήματος.
· Η RECARO SmartClick δεν επιτρέπεται να
τροποποιείται και πρέπει να τηρούνται προσεκτικά
οι οδηγίες τοποθέτησης και χειρισμού, διότι αλλιώς
δεν μπορούν να αποκλειστούν αντίστοιχοι κίνδυνοι
κατά τη μεταφορά του παιδιού.
· Μετά από ένα ατύχημα πρέπει η βάση και το εκεί
στερεωμένο παιδικό κάθισμα να αντικατασταθούν
και να ελεγχθούν στο εργοστάσιο.
· Προσέξτε ότι οι αποσκευές και άλλα αντικείμενα θα
πρέπει να είναι επαρκώς ασφαλισμένα, ιδιαίτερα
στο ράφι του οπίσθιου παραθύρου, διότι σε
περίπτωση σύγκρουσης μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί. Να δίνετε το καλό παράδειγμα και να
δένεστε. Ακόμα και ένας ενήλικας που δεν θα έχει
δεθεί μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για το παιδί.
·Σε συνδυασμό με το κάθισμα RECARO Privia/
Privia Evo / RECARO Guardia: Κατηγορία βάρους
0+ έως 13 kg. Επιτρέπεται αποκλειστικά η
εγκατάσταση με την πλάτη στραμμένη προς την
κατεύθυνση κίνησης.
IT70 HR
2. Montaggio del seggiolino con ISOFIX
2.1 Montaggio della RECARO SmartClick
Inserire gli ausili di introduzione attraverso la fessura
dell’imbottitura dello schienale e del seggiolino sulla
staffa Isox. Accertarsi che la supercie laterale aperta
sia in alto. Ciò non è necessario se l’autovettura
dispone di ausili di introduzione installati in modo sso.
Innanzitutto aprire il piedino di appoggio.
Attenzione: Il piedino di appoggi deve sempre essere
Prvo otklopite potpornu nožicu.
Pažnja: Potporna nožica uvijek mora biti otklopljena.
2. Ugradnja dječje sjedalice s ISOFIX- om
2.1 Ugradnja dječje sjedalice s RECARO
SmartClick
Nataknite pomoćne elemente za uvođenje kroz prorez
u oblozi leđnog naslona i površine za sjedenje na Isox
stremen. Vodite računa o tome da otvorena bočna
strana bude okrenuta prema gore. To nije potrebno, ako
se u Vašem vozilu već nalaze ksno instalirani elementi
za uvođenje.
2
1
71
ES PT TR GR
2. Montaje de la silla de auto con ISOFIX
2.1 Montaje de la RECARO SmartClick
Introduzca las guías de inserción por el
espacio entre la banqueta y el respaldo,
en los connectores Isox del vehicúlo.
Asegúrese de que la supercie lateral la
más abierta se encuentre arriba. Esto no es
necesario si el vehículo ya dispone de ayudas
de inserción instaladas jas.
En primer lugar, despliegue el pie de soporte.
Atención: El pie de soporte debe siempre
estar desplegado.
Önce destek ayağını açın.
Dikkat: Destek ayağı her zaman açık
olmalıdır.
Expanda primeiro o pé de apoio.
Atenção: O pé de apoio têm de estar
sempre expandido.
Ανοίξτε πρώτα το πόδι υποστήριξης.
Προσοχή: Το πόδι υποστήριξης πρέπει να
είναι πάντα ανοιχτό.
2. Çocuk koltuğunun ISOFIX ile monte
edilmesi
2.1 RECARO SmartClick’in montajı
Takma kılavuzlarını sırtlık ve oturma
yüzeyindeki döşeme yarığı içinden geçirerek
Isox çemberine takın. Açık olan yan yüzeyin
üstte olmasına dikkat edin. Önceden
bağlı olan takma kılavuzlarında bu işlemin
yapılmasına gerek yoktur.
2. Instalação da cadeira de criança com
ISOFIX
2.1 Montagem da RECARO SmartClick
Introduza as ajudas de inserção nos arcos
Isox, passando pela fenda do estofo
do encosto e da superfície da cadeira.
Certique-se de que a superfície lateral aberta
se encontra na parte superior. Tal não é
necessário se o seu veículo possuir já ajudas
de inserção de instalação xa.
2. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος
με ISOFIX
2.1 Τοποθέτηση της RECARO SmartClick
Εισάγετε τις βοήθειες εισαγωγής μέσα από
τη σχισμή μαλακής επένδυσης της πλάτης
και της επιφάνειας καθίσματος στο βραχίονα
Iso󰘰x. Να προσέχετε η ανοικτή πλαϊνή
πλευρά να είναι προς τα επάνω. Αυτό δεν
απαιτείται εάν το όχημα σας έχει ήδη σταθερά
εγκατεστημένες βοήθειες εισαγωγής.
72
Posizionare la RECARO SmartClick sulle staffe e lasciare
che i connettori si incastrino in modo udibile.
Importante: Entrambi gli indicatori devono diventare
verdi. Per sicurezza controllare il blocco tirando dalla base.
Sad postavite RECARO SmartClick na ručke i pustite da
konektori čujno uskoče.
Važno: Oba indikatora moraju prijeći u zelenu boju.
Iz sigurnosnih razloga kontrolirajte dobru učvršćenost
povlačenjem za bazu.
Per estendere i connettori Isox azionare l‘impgnatura
anteriore nel centro della RECARO SmartClick ed estrarre i
connettori no all‘arresto.
Za izvlačenje Isox konektora povucite ručkusprijeda u
sredini RECARO SmartClick i do kraja izvucite konektore.
IT HR
3
4
5
Afferrare l’impugnatura al centro e spingere leggermente
la base in senso contrario nella direzione della freccia. Sol-
levare leggermente la base aiuta a regolarla meglio. Avver-
tenza: qualora la base SmartClick a causa di una pressione
troppo forte non dovesse più regolarsi in lunghezza sullo
schienale, smontare la base come descritto nel capitolo
2.4 e in seguito regolare i connettori Isox.
Zatim povucite za ručku u sredini i pritom lagano pritisnite
bazu suprotno u smjeru strelice. Lagano podizanje baze
olakšava namještanje baze.
Uputa: Ako se SmartClick-baza zbog prevelikog pritiska
na naslon više ne može namjestiti po duljini, molimo
demontirajte bazu kao što je opisano u odlomku 2.4 i zatim
namjestite Isox-konektore.
73
Para extender los conectores Isox, accione el
agarradero central situado en la parte delantera de la
RECARO SmartClick y tire de los conectores hasta que
hagan tope.
A continuación, coloque la RECARO SmartClick en los
anclajes ISOFIX y deje que los conectores encajen de
forma audible. Importante: Los dos indicadores deben
ponerse en verde. Por seguridad, puede tirar de la base
para comprobar que esté bien enclavada.
Isox konektörlerini çıkarmak için RECARO Smart-
Click’iönündeki orta tutacağa basın ve konektörleri tahdit
noktasına kadar çekin.
RECARO SmartClick’i çemberine takın ve konektörle-
rinduyulur şekilde oturmasına dikkat edin. Önemli: Her
iki gösterge yeşil olmalıdır. Güvenlik için temeli çekerek
sağlam bir şekilde oturmuş olmasını kontrol edin.
Para extrair as uniões Isox accione a pega nafrente no
centro da RECARO SmartClick e puxe as uniões até
ao encaixe.
Coloque agora a RECARO SmartClick no arco ISOFIX e
deixe as uniões encaixar de forma audível. Importante:
Ambas as indicações têm de mudar para verde. Para
segurança controle o encaixe seguro puxando na base.
Για την εξαγωγή των συνδετικών Iso󰘰x πιέστε τηλαβή
μπροστά στο κέντρο της RECARO SmartClick και
τραβήξτε έξω τα συνδετικά έως τον αναστολέα.
Τοποθετήστε τώρα την RECARO SmartClick στα τόξα
και επιτρέψτε οι συνδέτες να κουμπώσουν με ήχο.
Σημαντικό: Και οι δύο ενδείξεις πρέπει να γυρίσουν
σε πράσινο χρώμα. Ελέγχετε για την ασφάλεια το
ασφαλές κούμπωμα μέσω τραβήγματος στη βάση.
ES PT TR GR
Tire ahora de la manecilla situada en el centro y presione
ligeramente la base en la dirección opuesta de la echa.
Levante un poco la base para ajustarla, esto le facilitará
el ajuste. Indicación: Si la base SmartClick no pudiera
ajustarse en la longitud, debido a la elevada presión sobre
el respaldo, desmonte la base siguiendo las indicaciones
del capítulo 2.4 y ajuste, posteriormente, los conectores
Isox.
Ardından ortada bulunan kulpu (kolu) çekin ve bu
esnada tabanı ok yönünde tersine hafçe bastırın.
Tabanı hafçe kaldırmak, taban ayarlamasını yapmayı
kolaylaştıracaktır. Bilgi: SmartClick tabanı, fazla
yüksek basınç dolayısıyla artık sırtlığa uzunlamasına
ayarlanamıyorsa, tabanını lütfen bölüm 2.4‘ da anlatıldığı
gibi sökün ve ardından Isox konektörlerini gereken
şekilde ayarlayın.
Agora puxe o manípulo no centro e pressione a base,
de modo a car ligeiramente no sentido oposto ao da
seta. Uma ligeira elevação da base facilita o ajuste da
base. Nota: Se não for possível ajustar o comprimento
da base SmartClick pressionando demasiado no encosto
do assento, remova a base como descrito no ponto 2.4
e, de seguida, ajuste os conectores de Isox.
Τραβήξτε τώρα τη λαβή στο μέσο σπρώχνοντας
ελαφρά τη βάση ελαφρά αντίθετα στην κατεύθυνση του
βέλους. Μια ελαφρά ανύψωση της βάσης διευκολύνει τη
ρύθμισή της. Υπόδειξη: Όταν η βάση SmartClick δεν
μπορεί να ρυθμιστεί ως προς το μήκος λόγω άσκησης
υπερβολικής πίεσης στο μπράτσο του καθίσματος,
αφαιρέστε τη βάση όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
2.4 και ρυθμίστε στη συνέχεια τους συνδετήρες Iso󰘰x.
74
Per regolare l’altezza dei piedino d’appoggio azionare
sempre il blocco sul lato posteriore ed estrarre il piedino
no a ottenere la lunghezza richiesta.Assicurarsi che il
piedino sia ssato.
Za podešavanje visine potpornih nožica otkočite blokadu na
stražnjoj strani potpornih nožica i izvucite potpornu nožicu
do potrebne dužine. Pazite da potporna nožica uskoči.
Con una lunghezza impostata correttamente l’indicatore
per il piedino di appoggio diventa verde non appena la
base viene posizionata sul fondo dell’autovettura. In caso
contrario estendere ancora un poco il piedino d’appoggio
come sopra descritto.
Kad je dužina pravilno podešena, indikator za potpornu
nožicu prelazi na zelenu boju čim se baza odloži na pod
vozila. Ako to ne bude slučaj, još malo izvucite potpornu
nožicu kao što je gore opisano.
IT HR
6
7
8
2.2. Posizionamento del guscio portabebè
RECARO Privia / Privia Evo e RECARO
Guardia sulla base
Posizionare il guscio portabebè sul RECARO SmartClick
con lo schienale rivolto verso la direzione di marcia, di
modo che le barre di connessione vadano a inserirsi nelle
rispettive cavità. Favorire il processo di bloccaggio in
posizione spingendo il guscio verso il basso.
Successivamente spingere il seggiolino con la base verso
lo schienale nché risulta appoggiato.
75
Para ajustar la altura del pie de soporte, accione
el enclavamiento en el lado posterior del mismo
y tire del pie hasta alcanzar la longitud deseada.
Asegúrese de que el pie de soporte encaje.
Si la longitud se ha ajustado correctamente, la
indicación para el pie de soporte pasa a color
verde en cuanto coloque la base del pie de
soporte sobre el suelo del vehículo. Si no es el
caso, extienda el pie de soporte un poco más,
como se ha descrito anteriormente.
Destek ayağı yüksekliğinin ayarlanması için
destek ayağının arka tarafındaki kilide basın ve
destek aya-ğını istediğiniz uzunluğa ayarlayın.
Destek ayağının yerine tam oturmasına dikkat
edin.
Doğru uzunluk ayarında destek ayağını aracın
zeminine yerleştirdiğiniz anda gösterge yeşil
olur. Böyle olmaması durumunda destek ayağını
yukarıda açıklandığı şekilde biraz daha uzatın.
Para ajustar a altura dos pés de apoio accione o
travamento na parte de trás do mesmo e extraia
o pé de apoio até ao comprimento necessário.
Certiquese de que o pé de apoio encaixa.
Quando o comprimento estiver correctamente
ajustado, a indicação do pé de apoio muda para
verde logo que coloque a base sobre o pavimen-
to do veículo. Se não for o caso, extraia o pé de
apoio mais um pouco conforme descrito acima.
Για τη ρύθμιση του ύψους ποδιού υποστήριξης
πιέστε την ασφάλιση στην όπισθεν πλευρά
του ποδιού υποστήριξης και τραβήξτε έξω
το πόδι υποστήριξης έως το απαιτούμενο
μήκος. Προσέξτε ώστε το πόδι υποστήριξης να
κουμπώσει.
Σε σωστά ρυθμισμένο μήκος η ένδειξη για
το πόδι υποστήριξης γυρίζει σε πράσινο
χρώμα, μόλις αποθέσετε τη βάση στο δάπεδο
αυτοκινήτου. Εάν δε συμβαίνει αυτό, οδηγήστε
το πόδι υποστήριξης όπως περιγράφηκε
ανωτέρω, ακόμα λίγο πιο έξω.
ES PT TR GR
2.2. Colocar los grupos 0+ RECARO
Privia/ Privia Evo y RECARO
Guardia sobre la base
Coloque el portabebés sobre la RECARO Smart-
Click con la parte trasera en dirección oppuesta
al sentido de la marcha,de forma que las barras
de unión encajen en las hendiduras previstas
para ello. Para ayudar a que encaje mejor, pre-
sione el potabebés hacia abajo. A continuación
desplace la silla con la base en dirección del
respaldo hasta que encaje.
2.2. RECARO Privia / Privia Evo ve
RECARO Guardia bebek koltuklarının
kaideye oturtulması
Sırtı sürüş yönünde olacak şekilde bebek
koltuğunu RECARO SmartClick‘e yerleştirin;
bağlantı çubukları ilgili yuvaların içine oturmalıdır.
Koltuğu aşağı doğru bastırarak yerleştirme
işlemini destekleyin.
Sonrasında koltuğu ve kaideyi birlikte sonuna
kadar sırtlık yönünde itin.
76
2.2. Postavljanje školjke za bebe RECARO Privia /
Privia Evo i RECARO Guardia na bazu
Postavite naslon školjke za bebe u smjeru vožnje na RECARO
SmartClick, tako da spojne šipke dosjednu u odgovarajuće
utore. Pritiskom školjke nadolje potpomognite ulegnuće šipki.
Zatim pogurajte sjedalo s bazom u smjeru naslona za leđa sve
dok ne dosjedne na svoje mjesto.
IT HR
9
10
8
L’indicatore alla base deve diventare verde. Control-lare il
bloccaggio sicuro anche sollevando il guscio.
Indikator na bazi mora prijeći na zelenu boju. Nakon podizanja
korita dodatno kontrolirajte sigurnu blokadu.
2.3. Rimozione del guscio portabebé dalla base
Per rimuovere il guscio portabebè RECARO dalla base
afferrare con una mano l’impugnatura per il trasporto del
guscio e con l’altra mano tirare la leva sul retro del guscio
verso il bordo superiore dello stesso. In questo modo il
guscio è rilasciato e può essere rimosso.
2.3. Vađenje korita za bebu iz baze
Kod skidanja školjke za bebe RECARO s baze uhvatite
jednom rukom školjku za ručku za nošenje koja se nalazi u
položaju prema gore, a drugom rukom povucite polugu na
stražnjoj strani školjke u smjeru gornjeg ruba školjke. Na
taj način se provodi deblokada školjke koja se zatim može
skinuti.
77
2.2. Colocação das cadeiras de bebé
RECARO Privia / Privia Evo e
RECARO Guardia na base
Coloque a cadeira de bebé na
RECARO SmartClick com as costas voltadas para
o sentido de marcha, de modo que as barras de
ligação engatem nas respetivas fendas. Auxilie o
processo de engate, pressionando a cadeira para
baixo. De seguida, empurre o assento com a base
no sentido do encosto até encostar.
2.2. Τοποθέτηση των βρεφικών κελυφών
RECARO Privia και Guardia στη βάση
Τοποθετήστε το βρεφικό κέλυφος με την πλάτη
προς την κατεύθυνση κίνησης του οχήματος
επάνω στη βάση RECARO SmartClick, έτσι
ώστε οι συνδετικές ράβδοι να ασφαλίσουν στις
αντίστοιχες εσοχές. Υποστηρίξτε τη διαδικασία
ασφάλισης πιέζοντας το κέλυφος προς τα κάτω.
Στη συνέχεια σπρώξτε το κάθισμα με τη βάση προς
την κατεύθυνση της πλάτης του καθίσματος μέχρι
να εφαρμόσει.
ES PT TR GR
La indicación en la base debe pasar a verde.
Compruebe que esté bien enclavado tirando de la
silla hacia arriba.
Temelin göstergesi yeşil olmalıdır. Ek bir çekme ile
temelin doğru kilitlendiğini kontrol edin.
A indicação na base tem de mudar para verde. Ao
levantar a cadeirinha controle adicionalmente um
travamento seguro.
Η ένδειξη στη βάση πρέπει να γυρίσει σε χρώμα
πράσινο. Ελέγξτε επιπρόσθετα μέσω ανύψωσης
του καθίσματος μωρού, τη σίγουρη ασφάλιση.
2.3. Quitar el Grupo 0+ de la base
Para quitar el Grupo 0+ RECARO de la base, agar-
re con una mano el portabebés por el asa de trans-
porte colocada verticalmente y, con la otra mano,
tire de la palanca situada en la parte posterior
del portabebés hacia arriba. De este modo, el
portabebés se desenclava y puede extraerse.
2.3. Bebek sepetinin temelden çıkarılması
RECARO bebek koltuğunu kaideden çıkarmak
için bir elinizle koltuğu yukarı doğru duran taşıyıcı
mandaldan tutun ve diğer elinizle koltuğun arka
tarafında bulunan kolu koltuğun üst kenarına doğru
çekin. Bu sayede koltuğun kilidi çözülür ve çocuk
koltuğu çıkarılabilir.
2.3. Retirar a cadeirinha da base
Para retirar a cadeira de bebé RECARO da base,
agarre com uma mão a cadeira pela pega virada
para cima e, com a outra mão, puxe a alavanca
na parte de trás da cadeira, no sentido da
borda superior da cadeira. Assim, a cadeira é solta
e pode ser retirada.
2.3. Αφαίρεση του καθίσματος μωρού
από τη βάση
Για να αφαιρέσετε το βρεφικό κέλυφος RECARO από
τη βάση, πιάστε με το ένα χέρι το κέλυφος από την
προς τα επάνω στραμμένη λαβή μεταφοράς κα ι
τραβήξτε με το άλλο χέρι το μοχλό στην πίσω πλευρά
του κελύφους προς την κατεύθυνση του επάνω άκρου
του κελύφους. Έτσι απασφαλίζεται το
κέλυφος και μπορεί να αφαιρεθεί.
78
2.4. Smontaggio della RECARO SmartClick
Per smontare il RECARO SmartClick aferrare la
maniglia grigia posta al centro della base ISOFIX e
tirarla avanti un pezzo. Quindi premere i pulsanti neri
delle leve laterali e sbloccare i connettori tirando le leve
come illustrato. Ora è possibile asportare il RECARO
SmartClick dal seggiolino
A questo punto è possibile retrarre il piede di appoggio.
2.4. Demontaža RECARO SmartClick
Kako biste uklonili RECARO SmartClick povucite sivu
ručkuu sredini ISOFIX osnove i povucite dječju sjedalicu
malo prema naprijed. Pritisnite crne gumbe na bočnim
polugama i odbravite konektore povlačenjem poluga
kao što je prikazano. Sad možete skinuti RECARO
SmartClick sa sjedala vozila.
Potpornu nogu sad možete priklopiti.
13
IT HR
14
79
2.4. Desmontaje de la RECARO
SmartClick
Para desmontar la RECARO SmartClick,
tire de la mancilla gris situada en el centro
de la base ISOFIX y desplácela un poco
hacia delante. A continuación, presione los
botones negros de las palancas laterales
y desbloquee los conectores tirando de la
palanca como se muestra. Ahora ya puede
extraer la RECARO SmartClick del asiento
del vehículo.
A continuación, puede plegar el pie de
soporte.
2.4. RECARO SmartClick’in sökülmes
RECARO SmartClick‘i sökmek için ISOFIX
temelininortasındaki kolu çekin ve biraz öne
doğru çıkarın. Şimdi yandaki kolların siyah
düğmelerine basın ve resimde gösterildiği
şekilde kolu çekerek konektörlerin kilidini
açın. Şimdi RECARO SmartClick‘i çocukkol-
tuğundan çıkarabilirsiniz.
Destek ayağı artık içeri katlanabilir.
2.4. Desmontagem da RECARO
SmartClick
Para desmontar a RECARO SmartClick, puxe
o manípulocinzento no centro da base ISOFIX
e puxe-a um pouco para a frente. Pressione
agora os botões pretos nas alavancas laterais
e desbloqueie os conectores puxando as
alavancas, conforme demonstrado. É agora
possível retirar a RECARO SmartClick do
assento do veículo.
Já pode dobrar a perna de apoio.
2.4. Απεγκατάσταση της RECARO
SmartClick
Για να αφαιρέσετε τη βάση RECARO Smart-
Click τραβήξτεαπό τη γκρι λαβή στο μέσο της
βάσης ISOFIX και λίγο προς τα εμπρός. Στο
σημείο αυτό πατήστε τα μαύρα κουμπιά στους
πλευρικούς μοχλούς και απασφαλίστε τους
συνδετήρες τραβώντας τους μοχλούς όπως
απεικονίζεται. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε
τη βάση RECARO SmartClick από το κάθισμα
του οχήματος
Μπορείτε πλέον να διπλώσετε το βραχίονα
στήριξης.
ES PT TR GR
80
3. Pulitura della RECARO SmartClick
Le parti in plastica possono essere pulite con
un panno umido (acqua tiepida e sapone).
Non utilizzare detergenti aggressivi.
4. Note
4.1. Note generali
Le istruzioni per l’uso si trovano in uno
scomparto nella parte superiore della base
ISOFIX. Dopo l’uso si raccomanda di riporle
sempre al loro posto.
4.2. Garanzia
Garanzia di due anni dalla data di acquisto
per difetti di fabbricazione o di materiale.
Eventuali reclami potranno essere accettati
solo su certicazione della data d’acquisto. Le
prestazioni di garanzia sono limitate a prodotti
che siano stati utilizzati in modo appropriato e
che vengano rispediti puliti e in ordine.
La garanzia non copre naturali segni di usura
o danni attribuibili ad un eccessivo carico, né
danni dovuti ad un utilizzo non adeguato o
non appropriato.
3. Čišćenje RECARO SmartClick
Plastične dijelove možete čistiti vlažnom
krpom (mlakom vodom i sapunom). Nemojte
koristiti agresivna sredstva za čišćenje.
4. Napomene
4.1. Opće napomene
Uputa za upotrebu se nalazi u pretincu na
gornjoj strani ISOFIX baze. Nakon korištenja
uvijek bi ju trebalo vratiti na njezino mjesto.
4.2. Jamstvo
Jamstvo dvije godine od dana kupnje za
tvorničke greške ili greške u materijalu.
Zahtjevi na temelju reklamacije vrijede
samo, ako se pruži dokaz o datumu kupnje.
Jamstvo je ograničeno na proizvode kojima je
propisno rukovano i koja su vraćena u čistom i
urednom stanju.
Jamstvo ne obuhvaća prirodne znake
trošenja niti oštećenja uslijed prekomjernog
opterećenja, odnosno oštećenja zbog
neprikladne i nestručne upotrebe.
IT HR
81
4.3. Protezione del veicolo
Avvisiamo espressamente del fatto che,
nell’utilizzo dei seggiolini per bambini, non
sono da escludere danneggiamenti ai sedili
della vostra automobile. La direttiva di
sicurezza ECE R44 prescrive un montaggio
sso. Si prega di prendere misure adeguate
per proteggere i sedili del veicolo (per
esempio il RECARO Car Seat Protector).
La ditta RECARO Child Safety GmbH & Co.
KG e i suoi rivenditori non sono responsabili
per eventuali danni ai sedili della vostra
autovettura.
In caso di ulteriori domande vi preghiamo di
telefonarci o di scriverci un’e-mail.
Telefono: +49 9255 77-66,
e-mail: info@recaro-cs.com
4.3. Zaštita vašeg vozila
Ukazujemo na činjenicu da se prilikom
korištenja dječjih sjedalica u automobilima ne
mogu isključiti oštećenja sjedala u vozilu. U
sigurnosnoj smjernici ECE R44 zahtjeva se
čvrsta montaža. Molimo Vas da za sjedala
vašeg vozila poduzmete odgovarajuće mjere
zaštite (npr. RECARO Car Seat Protector).
Tvrtka RECARO Child Safety GmbH &
Co. KG ili njezini trgovci ne preuzimaju
odgovornost za eventualna oštećenja na
sjedalima u vozilu.
Ako imate još nekih pitanja, nazovite nas ili
nam pošaljite e-mail.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com
IT HR
ES
82 PT
3. Limpieza de la RECARO SmartClick
Las piezas de plástico pueden limpiarse con
un trapo húmedo (agua templada y jabón). No
emplear productos de limpieza agresivos.
4. Advertencias
4.1. Advertencias generales
Las instrucciones de uso se encuentran en
un compartimento en la parte superior de la
RECARO SmartClick. Después de utilizarse
deben volver a guardarse siempre en su sitio.
4.2. Garantía
Garantía de dos años a partir de la fecha
de compra por fallos de fabricación o del
material. Los derechos de reclamación
pueden hacerse valer solo con comprobante
de la fecha de compra. La garantía se
limita a productos que hayan sido tratados
debidamente y que sean devueltos en estado
limpio y correcto.
La garantía no se extiende a signos de
desgaste natural y daños debidos a una
carga excesiva o daños debidos a un uso
inadecuado o no conforme a su n.
3. Limpeza da RECARO SmartClick
As partes em plástico podem ser limpas com
um pano húmido (água morna e sabão). Não
utilizar produtos de limpeza agressivos.
4. Indicações
4.1. Indicações gerais
As instruções de utilização encontramse
numa divisão da parte de cima da RECARO
SmartClick. Após a sua utilização, guarde-as
sempre no mesmo local.
4.2. Garantia
Garantia de dois anos a partir da data de
compra para defeitos de fabricação ou de
material. Os pedidos de garantia apenas
podem ser feitos mediante comprovação da
data de compra. A garantia está limitada a
produtos utilizadas de acordo com a nalidade
prevista e devolvidos em estado limpo e
correcto.
A garantia não se estende a sinais de
desgaste natural e a danos resultantes
de carga excessiva ou de uma utilização
inadequada ou contrária à nalidade prevista.
83
ES PT
4.3. Protección de su vehículo
Advertimos de que al usar sillas de auto
para niños no se pueden excluir daños en
los asientos del vehículo. La disposición de
seguridad CEPE R44 exige un montaje jo.
Adopte las medidas apropiadas para proteger
los asientos de su vehículo (p.ej. un protector
de asientos como el protector de asiento o
banqueta en imitación de piel de RECARO).
La empresa RECARO Child Safety GmbH
& Co. KG o sus distribuidores no asumen
responsabilidad alguna por posibles daños en
los asientos del vehículo.
Si desea realizar cualquier otra consulta,
llámenos o envíenos un correo electrónico.
Teléfono: +49 9255 77-66,
e-mail: info@recaro-cs.com
4.3. Protecção do seu veículo
Advertimos que, ao usar cadeiras de criança,
não se podem excluir danos nos bancos do
veículo. A norma de segurança ECE R44
exige uma montagem xa. Tome as medidas
de precaução adequadas para os bancos
do seu veículo (p. ex., RECARO Car Seat
Protector). A empresa RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG e os seus distribuidores
não assumem qualquer responsabilidade por
eventuais danos nos bancos do veículo.
Caso ainda tenha dúvidas, contacte-nos por
telefone ou por e-mail.
Telefone: +49 9255 77-66,
E-mail: info@recaro-cs.com
TR
84 GR
3. RECARO SmartClick’in temizlenmesi
Plastik parçalar ıslak bir bezle (ılık su ve sabun)
temizlenebilir. Aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın!
4. Uyarılar
4.1. Genel uyarılar
Kullanım kılavuzu RECARO SmartClick arka
tarafındaki saklama bölmesinde bulunur.
Kılavuz kullanıldıktan sonra tekrar yerine
konulmalıdır.
4.2. Garanti
Satın alındığı tarihinden geçerli olmak üzere
iki yıl üretim ve malzeme hatasına karşı
garantilidir. Şikayetler ve garanti haklarından
sadece satın alındığı tarihi belirten ş veya
fatura ibraz edilerek faydalanılabilir. Garanti
haklarından sadece talimatlara uygun şekilde
kullanma ve ürünün temiz ve
düzenli bir durumda rmamıza gönderilmesi
durumunda yararlanabilir.
Garanti, doğal aşınmadan ve aşırı yüklenme
veya kullanım amacı dışı kullanımdan
kaynaklanan hasarları kapsamaz.
3. Καθαρισμός της RECARO SmartClick
Τα πλαστικά τμήματα μπορούν να
καθαριστούν με ένα νωπό πανί (χλιαρό νερό
και σαπούνι). Μη χρησιμοποιείτε δυνατά
καθαριστικά μέσα.
4. Υποδείξεις
4.1. Γενικές υποδείξεις
Οι οδηγίες χρήσης βρίσκονται σε μια θήκη
στην πίσω πλευρά της RECARO SmartClick.
Μετά τη χρήση πρέπει πάντα να τις βάζετε
στη θέση τους.
4.2. Εγγύηση
Εγγύηση δύο ετών από την ημερομηνία
αγοράς, αναφορικά με σφάλματα κατασκευής
ή υλικού. Αξιώσεις μπορούν να ασκηθούν
μόνο με απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς.
Η εγγύηση περιορίζεται σε προϊόντα, των
οποίων έχει γίνει σωστός χειρισμός και τα
οποία αποστέλλονται σε καθαρή και σωστή
κατάσταση.
Η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε εμφάνιση
φυσικών φθορών και ζημιών λόγω
υπερβολικής φθοράς ή ζημιών από
ακατάλληλη ή εσφαλμένη χρήση.
85
TR GR
4.3. Aracınızın korunması
Çocuk koltuklarının araç içinde kullanılmasında
araç içinde hasarların meydana gelebileceği
olasılığına dikkatinizi çekeriz. ECE R44
nolu Güvenlik Direkti koltuğun sabit
şekilde montajını öngörmektedir. Aracınızın
koltuklarının korunması için uygun önlemler
alın (örn. RECARO Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
veya yetkili temsilcisi aracınızın koltuğunda
meydana gelecek olası hasarlardan sorumlu
değildir.
Daha başka sorularınız olması halinde lütfen
bizi arayın veya bize e-posta gönderin.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-posta: info@recaro-cs.com
4.3. Προστασία του οχήματος σας
Επισημαίνουμε ότι κατά τη χρήση παιδικών
καθισμάτων δεν μπορούν να αποκλειστούν
ζημιές των καθισμάτων του οχήματος. Η
οδηγία ασφαλείας
ECE R44 απαιτεί μια σταθερή τοποθέτηση.
Παρακαλούμε λαμβάνετε κατάλληλα μέτρα
προστασίας για τα καθίσματα του οχήματος
σας (π.χ. RECARO Car Seat Protector). Η
εταιρεία RECARO Child Safety GmbH & Co.
KG ή οι έμποροι της εταιρείας δεν ευθύνονται
για ενδεχόμενες ζημιές των καθισμάτων των
αυτοκινήτων.
Εάν έχετε περαιτέρω ερωτήσεις καλέστε μας
ή στείλτε μας ένα E-Mail.
Τηλέφωνο: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com

















RECARO SMARTCLICK
ECE - группа 0+· до 13 кг · до ок. 18 месяца
ECE-csoport 0+ · és 13 kg között · kb 18 hónapos korig
86 RU HU
87
CZ SK














RECARO SMARTCLICK
ECE skupina 0+ · až 13 kg · do cca. 18 měsíců
ECE skupina 0+ · až 13 kg · do cca. 18 mesiacov
88 UA EE













RECARO SMARTCLICK
ECE-група 0+ · до 13 кг · прибл. до 18 місяців
ECE-grupp 0+ · kuni 13 kg · kuni ca 18 kuud
89
RU HU















Élvezze a gondtalan életörömöt.
Popis





























Наслаждайтесь беззаботной жизнью.
Описание













90
Vďaka našim jedinečným skúsenostiam
vytvárame viac ako 100 rokov revolučné
zmeny pokiaľ ide o sedenie v aute, lietadle a
pretekárskom športe. Toto bezkonkurenčné
know-how sa až do detailu odzrkadľuje aj v
našich detských bezpečnostných systémoch.
Našim najvyšším cieľom pritom je, ponúknuť
Vám produkty, ktoré Vaše požiadavky
neustále prekonajú – či už v oblasti
bezpečnosti, komfortu, ľahkosti obsluhy alebo
dizajnu.Výsledkom sú produkty, s ktorými sa
môžete Vy a Vaše dieťa vydať na dlhú jazdu
s neobmedzene dobrým pocitom. Urobte pre
Vaše dieťa to najlepšie – a tým aj pre
Vychutnávajte si bezstarostnú radosť zo
života.
Opis
ISOFIX-Basis, ktorá sa dá namontovať do
vozidla spolu s detskými sedačkami RECARO
Privia alebo RECARO Guardia.
Systém Iso󰘰x zodpovedá triede veľkosti
Iso󰘰x E (Privia/ PriviaEvo/ Guardia).
Testované podľa ECE R44/04. Ak chcete
využiť systém Iso󰘰x, skontrolujte vo svojej
príručke k vozidlu, či sú povolené tieto
veľkostné triedy pre vaše vozidlo.
Číslo povolenia:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Díky našim unikátním zkušenostem přinášíme
již více než 100 let revoluci do oblasti
sezení v autě, letadle a v motorsportu.
Toto bezkonkurenční know-how se do
detailu odráží také v každém z našich
bezpečnostních systémů pro děti. Naším
prvořadým cílem je přitom nabízet vám
výrobky, které znovu a znovu překonají vaše
nároky – ať už jde o bezpečnost, pohodlí,
snadnou obsluhu nebo design. Výsledkem
jsou výrobky, se kterými se můžete se svým
dítětem vydat na dalekou cestu a mít přitom
nesmírně příjemný pocit. Udělejte to nejlepší
pro své dítě – a tím i pro sebe.
Užívejte si radosti ze života s výrobky
RECARO.
Popis











CZ SK
91
UA EE













Naudi muretut elu!
Kirjeldus












свіду ми створюємо революційні
крісло для автомобілів, літаків та
спортивної техніки вже понад 100
років. Цей позаконкурентний досвід
віддзеркалюється у кожній деталі, а
також у кожній нашій системі дитячої
безпеки. Наша найвища ціль при цьому
– пропонувати Вам продукцію, яка буде
завжди перевершувати Ваші очікування – в
питаннях безпеки, комфорту, зручності в
обслугову




Відчуйте безтурботну радість життя.
Описання виробу












92

 
 

 

 

 

 

 
 
 
 

















RU HU
Страница / Oldal
96-97
100
100-104
104-106
106
108
110
110
110
110
111
93
CZ SK
98
101
101-105
105-107
107
109
112
112
112
112
113

 
 









 
 



chrana vašeho vozidla















Oldal / Strana
94

 
 

 

 

 

 









UA EE
Сторінка / Lk
99
101
101-105
105-107
107
109

 
 
 
 
 







Сторінка / Lk
114
114
114
114
115
95
UA EE
96 RU HU
1. Инструкции по безопасности
·


·






·




·





·




·





1. Biztonsági tájékoztató
·

·




·


·




·


·





·



97




·



RU HU
98
1. Bezpečnostní pokyny
·

·





·


·



·


·






·



1. Bezpečnostné pokyny
·

·





·


·




·


·






·



CZ SK
99
UA EE
1. Інструкції з безпеки
·

·




·



·





·


·






·


1. Ohutusjuhend
·


·



·


·



·


·






·



RU100 HU
2. Установка детского автокресла с системой
ISOFIX
2.1 Установка RECARO SmartClick









Внимание: 


Figyelem: 
2. A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel
2 . 1 Az R E C A R O S m a r t C l i c k b e s z e r e l é s e





2
1
101
CZ SK UA EE
2. Montáž dětské sedačky se systémem
ISOFIX
2.1 Montáž RECARO SmartClick
Nasaďte krytky přes štěrbinu v čalounění
mezi zádovou opěrkou a sedákem na úchyty
systému Iso󰘰x. Dbejte na to, aby otevřená
boční strana směřovala nahoru. Toto
není třeba, jestliže je vaše vozidlo těmito
krytkamivybaveno už napevno.

Pozor: 

Перш за все, розкладіть опорну ніжку.
Увага: опорна ніжка завжди має бути
розкладена.

Pozor: 


HOIATUS! 
2. Встановлення дитячого сидіння з
системою ISOFIX
2.1 Встановлення RECARO SmartClick
Встановіть допоміжні напрямні
пристосування через проріз в оббивці
спинки, і сидіння – на скоби Iso󰘰x. Стежте
за тим, щоб відкрита бічна поверхня
розташовувалася зверху. Виконання даної
операції не потрібне за наявності у Вашому
автомобілі заздалегідь встановлених
допоміжних напрямних пристосувань.2. Montáž detskej sedačky pomocou
ISOFIX
2.1 Montáž RECARO SmartClick



na smerovala nahor. Tot


2. Turvatooli paigaldamine Isox
kinnitustega
2.1 RECARO kinnituse paigaldamine






102


Важно:



Fontos: 









RU HU
3
4
5




Примечание:





Útmutatás:




103
K vyjetí konektorů Iso󰘰x potáhněte za přední
úchyt uprostřed RECARO SmartClick a vytáhněte
konektory opatrně ven až na doraz.

Důležité:


Для того, щоб висунути фіксатори Iso󰘰x, натисніть
на на ручку на передній центральній частині
RECARO SmartClick та витягніть фіксаторидо упору.
би
до відчутного клацання фіксаторіВажливо:



Na vysunutie konektorov Iso󰘰x stlačte rukoväť
vpredu v strede RECARO SmartClick a konektory
vytiahnite až na doraz.

Dôležité:







OLULINE! 


CZ SK UA EE
Pak potáhněte za rukojeť v středě a přitom stiskněte
základnu zlehka v protisměru šipky. Lehké zvednutí
základny usnadní přestavení základny. Upozornění:
Pokud by se více nedala základna SmartClick
nastavit po délce kvůli příliš vysokému tlaku, musíte
demontovat základnu tak, jak je to popsané v
kapitole 2.4 a pak přestavit konektory Iso󰘰x.
Тепер потягніть ручку в центрі і при цьому злегка
натисніть на базу в протилежному напрямку, як
показує стрілка. Невелике підняття бази полегшує
регулювання положення бази. Примітка: Якщо
база SmartClick вже не регулюється по довжині
через надлишковий тиск на спинку сидіння, зніміть
базу, як описано в розділі 2.4, і відрегулюйте
конектори Iso󰘰x.


Upozor-
nenie: 






Märkus:




104


















RU HU
6
7
8
2.2. Установка автолюлек RECARO Privia / Privia
Evo и RECARO Guardia на базу изофикс







105









Щоб відрегулювати висоту опорної ніжки,
натисніть фіксатор на зворотному боці
опори і витягніть її на потрібну довжину.
Простежте, щоб опорна ніжка була міцно
зафіксована.



























CZ SK UA EE
2.2. Nasazení autosedaček RECARO
Privia / Privia Evo a RECARO
Guardia na základnu








2.2. Встановлення люльок RECARO
Privia / Privia Evo та RECARO
Guardia на платформу


ні штанги
замкнулися у відповідних заглибленнях.
Поліпшити замикання можна, натискуючи
на люльку зверху вниз. Потім посуньте
сидіння разом з платформою у напрямку
до спинки сидіння до прилягання з нею.
106
2.2. A RECARO Privia / Privia Evo és a RECARO
Guardia hordozók felhelyezése a bázisra







RU HU
9
10
8
2.3. Снятие автокресла-люльки с базы






2.3. A babahordozó levétele az alapról











107
2.2. Nasadenie detských se dačiek
RECARO Privia / Privia Evo a
RECARO Guardia na základňu



ole.
Potom posúvajte sedačku so základňou v smere
opierky chrbta, kým nebude riadne priliehať.
2.2. RECARO Privia / Privia Evo või
RECARO Guardia tur vahälli alusele
kinnitamine






CZ SK UA EE
2.3. Sejmutí dětského vajíčka ze základny




Teprve po
vycvaknutí sedačky ze základy modrou páčku
uvolněte.
2.3. Зняття дитячого крісла з латформи







2.3. Odobratie dojčenskej skrupiny zo základne
Na odstránenie detskej sedačky RECARO zo
základne uchopte škrupinu jednou rukou za hore
stojacu transportnú rukoväť a druhou rukou poti-
ahnite páčku na zadnej strane sedačky v smere
horného okraja škrupiny. 

2.3. Turvahälli aluselt eemaldamine









ь фіксації,
спробувавши підняти люльку.






108
2.4. Снятие RECARO SmartClick









2.4. Az Isox alap kiszerelés








13
14
RU HU
109
2.4. Demontáž RECARO SmartClick








2.4. Зняття RECARO SmartClick



ред. Тепер натисніть на чорні
кнопки на бокових важелях і розблокуйте
конектори, потягнувши за важелі як
показано на малюнку. Тепер Ви можете
зняти платформу RECARO SmartClick з
сидіння автомобіля.
Потім треба склас2.4. Demontáž základne Isox

nite za šedú rukoväť v strede základne
ISOFIX a potiahnite ju trochu dopre


eraz môžete RECARO SmartClick
odobrať zo sedadla vozidla.
Opornú nohu môžete
2.4. RECARO kinnituse eemaldamine









CZ SK UA EE
110
3. Чистка RECARO SmartClick



4. Инструкции
4.1. Общие инструкции





4.2. Гарантия















3. Az RECARO SmartClick tisztítása
A műanyagrészek nedves törlőruhával
(langyos szappanos vízzel) tisztíthatók. Ne
használjon olyan tisztítószert, amely karcolhat.
4. Tájékoztató
4.1. Általános tudnivalók
A használati útmutató az RECARO SmartClick
felső oldalán lévő rekeszben található.
Használat után mindig tegyék vissza
a helyére.
4.2. Szavatosság
A szavatosság két év a vásárlás dátumától
számítva és a gyártási- vagy anyaghibákra
vonatkozik. Reklamációs igények csak
a vásárlás dátumának igazolásával
érvényesíthetők. A szavatosság csak olyan
termékre érvényes, amelyek használata
előírásszerűen történt, és amelyeket a vevő
tiszta, rendes állapotban küld vissza.
A szavatosság nem vonatkozik a természetes
elhasználódás okozta jelenségekre és túlzott
igénybevétel vagy a nem megfelelő illetve
szakszerűtlen használat által keletkező
károkra.
RU HU
111
4.3. Защита Вашего автомобиля



















4.3. Gépjárműve védelme
Felhívjuk a gyelmét arra, hogy az autóba
helyezhető gyermekülés esetleg sérülést
okozhat a gépkocsi ülésében. Az ECE R44
biztonsági irányelv rögzített beszerelést
követel meg. Kérjük, védje megfelelő
eszközökkel (pl. RECARO Car Seat
Protectorral) járműve ülését. A RECARO
Child Safety GmbH & Co. KG cég vagy más
kereskedők nem vállalnak felelősséget a
gépkocsi ülésében keletkezett esetleges
károkért.
Ha van még kérdése, akkor hívjon fel minket,
vagy írjon nekünk emailt.
Telefon: +49 9255 77-66,
Email: info@recaro-cs.com
RU HU
CZ
112 SK
3. Čištění RECARO SmartClick



4. Upozornění
4.1. Všeobecná upozornění



4.2 Odpovědnost za vyrobní vady













3. Čistenie RECARO SmartClick



4. Upozornenia
4.1. Všeobecné upozornenia
Návod na použitie sa nachádza v priečinku na
hornej strane RECARO SmartClick. Po jeho
použití by sa mal vždy vrátiť späť na svoje
miesto.
4.2. Záruka
Záruka dva roky od dátumu zakúpenia na
výrobné a materiálové chyby. Nároky z
reklamácie je možné uplatňovať len po
preukázaní dátumu zakúpenia výrobku.
Záruka sa vzťahuje len na produkty, ktoré
sa príslušne ošetrovali a vrátili sa v čistom a
riadnom stave.
Záruka sa nevzťahuje na prirodzené
opotrebovanie a škody vzniknuté prílišným
namáhaním alebo v dôsledku nevhodného či
neodborného používania.
113
CZ SK
4.3. Ochrana vašeho vozidla















4.3. Ochrana Vášho vozidla
Upozorňujeme na to, že pri používaní
detských autosedačiek nie je možné vylúčiť
poškodenie sedadiel vozidla. Bezpečnostná
smernica ECE R44 vyžaduje pevnú montáž
sedačky. Pri sedadlách Vášho vozidla
vykonajte vhodné ochranné opatrenia
(napr. RECARO Car Seat Protector). Firma
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG alebo
jej predajcovia neručia za prípadné škody na
sedadlách vozidla.
V prípade ďalších otázok nás neváhajte
kontaktovať na nižšie uvedenom telefónnom
čísle alebo e-mailovej adrese.
Telefón +49 9255 77-66,
e-mail info@recaro-cs.com
UA
114 EE
3. Чищення RECARO SmartClick



4. Вказівки
4.1. Загальні вказівки




4.2. Гарантія
















3. RECARO kinnituse puhastamine



4. Juhendid
4.1 Üldjuhendid



4.2 Garantii










115
UA EE
4.3. Захист Вашого автомобіля

















4.3 Auto kaitsmine

















Dudukan Iso x untuk digunakan dengan kursi anak RECARO
Privia / Privia Evo / Guardia (Grup 0+, hingga berat badan 13 kg).
Dalam panduan ini bisa saja terdapat kesalahan cetak, kekeliruan,
dan perubahan teknis.
PERHATIAN – Simpan panduan ini di tempat yang aman untuk
dibaca kembali sewaktu-waktu.
Di bagian belakang kursi anak tersedia kompartemen untuk
menyimpan panduan ini.
RECARO SMARTCLICK
RECARO SMARTCLICK
Grup ECE dengan berat badan 0+ · hingga 13 kg dan · usia hingga 18 bulan
AR ID
· ·
117
RO RS







Isox-baza za upotrebu sa dečijim sedalicama RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia (Grupa 0+, do 13 kg telesne težine).
Zadržavamo pravo na štamparske greške, pogrešne navode i
tehničke izmene.
PAŽNJA – obavezno sačuvati radi kasnijeg čitanja. U tu svrhu
se na gornjoj strani baze nalazi pretinac za uputstvo.
RECARO SMARTCLICK
Grupa-ECE 0+ · până la 13 kg · până la cca. 18 luni
ECE grupa 0+ · do 13 kg · do oko 18 meseci
118 IL TH



 

RECARO SMARTCLICK
ฐาน Iso󰘰x สำาหรับใช้กับเบาะเด็กทารกในรถยนต์ RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (กลุ่มน้ำาหนัก 0+ ถึง 28 ปอนด์/ 1 กิโล)
อาจเกิดปัญหาในการพิมพ์ ข้อผิดพลาดและการเปลี่ยนแปลงทางเทคนิค
หมายเหตุ: เก็บไว้เป็นข้อมูลอ้างอิง ด้านหลังเบาะเด็กทารกจะมีช่องเก็บคู่มือ
RECARO SMARTCLICK
ECE กลุ่ม 0+ · น้ำ�หนักไม่เกิน 13 กก. · อ�ยุถึงประม�ณ 18 เดือน
· ·



119
AR

100












  a 
)
a 


:

120
Dengan pengalaman unik selama lebih
dari 100 tahun, kami merevolusi berbagai
kursi di mobil, pesawat, dan olahraga balap.
Pengetahuan yang tidak tertandingi ini juga
tercermin hingga detail pada setiap sistem
keselamatan anak yang kami tawarkan.
Tujuan utama kami adalah untuk menyediakan
produk yang selalu dapat melampaui
harapan Anda, baik dari segi keselamatan,
kenyamanan, kemudahan penggunaan, mau
pun desain.
Hasilnya adalah produk yang memungkinkan
Anda dapat melakukan perjalanan bersama
anak Anda dengan sangat nyaman. Berikan
yang terbaik bagi anak Anda, dan juga bagi
Anda sendiri.
Nikmati kebersamaan Anda bersama
orang-orang yang Anda kasihi tanpa
kekhawatiran.
Deskripsi
Dudukan Isox dapat dipasang di kendaraan
bersama dengan kursi bayi RECARO Privia
atau RECARO Guardia. Sistem Isox cocok
untuk kategori Isox E (Privia/ Privia Evo/
Guardia). Telah teruji menurut ECE R44/04.
Jika ingin menggunakan sistem Isox,
bacalah buku manual kendaraan apakah
kategori berat ini disetujui untuk kendaraan
Anda.
Nomor persetujuan:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
ID
121
Našim jedinstvenim iskustvom već preko 100
godina revolucioniše sedenje u automobilu,
u avionu i u trkaćem sportu. To znanje bez
konkurencije do u detalja se odražava i u
svakom od naših sistema za obezbeđivanje
dece. Naš glavni cilj je da vam ponudimo
proizvode, koji svaki put prevazilazi vaše
zahteve – bilo u pogledu bezbednosti,
udobnosti, lakog rukovanja ili dizajna.Rezultat
su proizvodi sa kojima vi i vaše dete možete
krenuti na veliki put sa bezgranično dobrim
osećajem. Učinite najbolje za svoje dete – a
na taj način i za sebe.
Uživajte u bezbrižnoj životnoj radosti.
Opis
ISOFIX osnova koja se zajedno sa školjkom
za bebe RECARO Privia ili RECARO Guardia
može ugraditi u vozilo.
Isox sistem odgovara isox veličini E (Privia/
Privia Evo/ Guardia). Testirano po
ECE R44/04. Ako želite da koristite Isox
sistem molimo Vas da u priručniku Vašeg
vozila proverite da li je ovaj razred veličine za
Vaše vozilo.
Broj odobrenja:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Cu ajutorul experienţei noastre unice,
revoluţionăm de peste 100 de ani scaunele
din automobile, avioane şi din maşinile de
curse. Acest know-how fără concurenţă se
regăseşte până la nivel de detaliu în ecare
dintre sistemele noastre de sigurană pentru
copii. Scopul nostru primordial este de a
vă oferi produse care să vă depăşească
în permanenţă aşteptările - e aceast în
termeni de siguranţă, confort, utilizare
intuitivă sau design.Rezultatul se traduce în
produse cu ajutorul cărora dumneavoastră
şi copilul dumneavoastră vă puteţi bucura
pe deplin de călătoriile pe distanţe lungi.
Faceţi ceea ce este mai bine pentru
copilul dumneavoastră şi, astfel, şi pentru
dumneavoastră.
Bucuraţi-vă de viaţă fără griji.
Descriere
Baza ISOFIX se poate monta în autovehicul,
împreună cu scoicile auto pentru bebeluşi
RECARO Privia / Privia Evo sau RECARO
Guardia.
Sistemul Isox corespunde clasei de
dimensiuni Isox E (Privia/Guardia). Testat
conform CEE R44/04.
Dacă doriţi să utilizaţi sistemul Isox,
vericaţi în manualul autovehiculului, dacă
aceasta clasă de marimi este autorizată
pentru autovehiculul dumneavoastră.
Numere de autorizaţie:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
RO RS
122 IL















 Pa

a
Is


vo
a



vo
123
ด้วยประสบการณ์ที่เราได้สังสมมา เราได้
สรรค์สร้างนวัตกรรมดีไซน์เบาะสำาหรับใช้
ในรถยนต์ เครื่องบิน และรถแข่งมานาน
กว่า 100 ปี ความเชี่ยวชาญที่ไร้คู่แข่ง
ของเราสะท้อนอยู่ในทุกรายละเอียดของ
ระบบความปลอดภัยสำาหรับเด็กของเรา
เป้าหมายสูงสุดของเราคือผลิตสินค้าที่เกิน
ความคาดหมายทุกครั้ง - ไม่ว่าจะเป็นใน
เรื่องของความปลอดภัย ของความสะดวก
สบาย ของการใช้งานง่าย หรือของดีไซน์
ผลลัพธ์คือสินค้าที่ให้คุณและลูกของคุณ
โลดแล่นบนถนนได้อย่างปลอดภัยและไร้
กังวล ให้สิ่งที่ดีที่สุดแก่ลูกของคุณ - และ
แก่ตัวคุณเอง
สนุกกับชีวิตอย่างไร้กังวล
รายละเอียด
ฐาน ISOFIX ที่สามารถติดตั้งกับ
ถาดรองเด็ก RECARO Privia หรือ
RECARO Guardia ในรถยนต์ ระบบ
Iso󰘰x สอดคล้องกับคลาสขนาดตัว Iso󰘰x
E (Privia/ Privia Evo/ Guardia) ผ่าน
การตรวจตาม ECE R44/04 ก่อนใช้งาน
ระบบ Iso󰘰x ให้ตรวจสอบในคู่มือรถยนต์
ว่าอนุญาตให้ใช้ขนาดนี้ในรถยนต์
ของคุณหรือไม่ หมายเลขใบอนุญาต:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
TH
124 AR
 
 2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
130
134
134-138
138-140
140
142
144
144
144
144
144

125
ID
Daftar Isi
1. Petunjuk keselamatan
2. Memasang kursi anak dengan ISOFIX
2.1. Memasang RECARO SmartClick
2.2. Memasang kursi anak pada dudukan
2.3. Melepas kursi anak dari dudukan
2.4. Melepas RECARO SmartClick
3. Membersihkan RECARO SmartClick
4. Instruksi
4.1. Instruksi umum
4.2. Garansi
4.3. Melindungi kendaraan Anda
Halaman
131
135
135-139
139-141
141
143
145
145
145
145
145
126
Cuprins
 
 

 

 

 

 

Sadržaj
Sigurnosne napomene
Ugradnja dečijeg sedišta sa
ISOFIX-om
Ugradnja RECARO
SmartClick
Postavljanje bebi nosiljke na
osnovi
Skidanje bebi nosiljke sa
osnove
Demontaža RECARO
SmartClick
RO RS
Pagina / Strana
132
135
135-139
139-141
141
143
127
Cuprins
 
 
 
 
 
 

Sadržaj
Čišćenje RECARO
SmartClick
Napomene
Opšte napomene
Garancija
Zaštita vašeg vozila
RO RS
Pagina / Strana
146
146
146
146
147
128 IL

 
 2
 
 

 
 
 
 
 
 
133
135
135-139
139-141
141
143
148
148
148
148
148
129
TH
สารบัญ
1. ระเบียบปฏิบัติด้านความปลอดภัย
2. การติดตั้งเบาะเด็กทารกในรถยนต์ด้วย ISOFIX
2.1 การติดตั้ง RECARO SmartClick
2.2 การเชื่อมต่อเบาะเด็กทารกเข้ากับฐาน
2.3 การถอดเบาะเด็กทารก Privia ออกจากฐาน
2.4 การถอด RECARO SmartClick
3. การทำาความสะอาด RECARO SmartClick
4. ขั้นตอนปฏิบัติ
4.1 ขั้นตอนปฏิบัติทั่วไป
4.2 การรับประกัน
4.3 การป้องกันรถยนต์ของคุณ
หน้�
133
135
135-139
139-141
141
143
149
149
149
149
149
130 AR
 






















 a : + 

131
1. Petunjuk keselamatan
·Bacalah petunjuk keselamatan ini dengan
saksama sebelum Anda menggunakan
produk RECARO SmartClick.
· RECARO SmartClick harus selalu
dikencangkan sesuai dengan panduan
pemasangan, meski pun tidak digunakan.
Jika terjadi pengereman mendadak,
dudukan yang tidak dikencangkan bisa
mencederai penumpang lain di dalam
mobil.
· Kencangkan RECARO SmartClick di
mobil sedemikian rupa, sehingga tidak
terjepit oleh kursi depan atau pintu
kendaraan.
· RECARO SmartClick tidak boleh
dimodikasi dan panduan pemasangan
dan penggunaan harus diikuti dengan
cermat. Apabila tidak dipatuhi bisa
menimbulkan bahaya tertentu yang tidak
dapat dihindari saat membawa anak di
dalam mobil.
· Setelah terjadi kecelakaan, dudukan dan
kursi anak yang dikencangkan ini harus
diganti dan diuji di bengkel.
· Pastikan barang bagasi dan benda
yang lainnya telah diamankan secara
memadai, terutama di rak belakang,
karena bisa menyebabkan cedera
bila terjadi tabrakan. Berikan contoh
yang baik dengan mengenakan sabuk
pengaman Anda. Orang dewasa yang
tidak mengenakan sabuk pengaman juga
dapat membahayakan keselamatan anak.
· Dengan RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: Kategori berat 0+
hingga 13 kg. Hanya boleh dipasang
membelakangi arah berkendara.
ID
132
1. Indicații pentru siguranță
·

·





·


·




·


·







·



1. Sigurnosne napomene
·

·




·


·





·


·






·



RO SR
133
TH IL
1. ระเบียบปฏิบัติด้านความปลอดภัย
·ก่อนที่จะใช้ RECARO SmartClick
กรุณ�อ่�นขั้นตอนปฏิบัติโดยละเอียด
· RECARO SmartClick จะติดตั้งต�มขั้น
ตอนปฏิบัติ แม้จะไม่ได้นำ�ม�ใช้ก็ต�ม
ในกรณีที่ต้องใช้เบรกฉุกเฉิน เบ�ะที่ติด
ตั้งไม่แน่นจะทำ�ให้ผู้โดยส�รท่�นอื่นใน
รถยนต์ได้รับบ�ดเจ็บ
·ติด RECARO SmartClick ในรถยนต์
โดยให้มั่นใจว่�เบ�ะไม่เบียดชิดกับเบ�ะ
ด้�นหน้�หรือประตูรถยนต์
· ห้�มดัดแปลง RECARO SmartClick ให้
ปฏิบัติต�มขั้นตอนปฏิบัติในก�รติดตั้ง
และก�รใช้ง�นอย่�งเคร่งครัด เนื่องจ�ก
เด็กท�รกไม่คว�มสุ่มเสี่ยงที่จะเกิด
อันตร�ยระหว่�งก�รเดินท�ง
· ต้องเปลี่ยนฐ�นและเบ�ะเด็กท�รกที่
เชื่อมต่อม�ด้วยทุกครั้งหลังจ�กเกิด
อุบัติเหตุและต้องผ่�นก�รตรวจสอบโดย
ผู้ผลิตห�กเป็นไปได้
· มั่นใจว่�จัดเก็บกระเป๋�เดินท�งและวัตถุ
อื่น ๆ อย่�งปลอดภัย โดยเฉพ�ะสิ่งของ
ที่อยู่เบ�ะหลัง เนื่องจ�กสิ่งของที่ไม่
เข้�ที่จะก่อให้เกิดอุบัติเหตุห�กรถชน
เป็นตัวอย่�งที่ดีและใช้ที่ค�ดเข็มขัดอยู่
ตลอดเวล� ผู้ใหญ่ที่ไม่ใช่ที่ค�ดเข็มขัด
เสี่ยงต่อคว�มปลอดภัยของเด็กท�รก
·ด้วย RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: รุ่นน้ำ�หนัก 0+ ถึง
28.6 ปอนด์ (13 กิโล) ส�ม�รถติดตั้ง
ตรงกันข้�มกับทิศท�งของก�รเดินท�ง
 











 











  a

  "
AR134 ID
 2
 






Tarik keluar kaki penyangga terlebih dahulu.
Peringatan: Kaki penyangga harus selalu dalam posisi
ditarik keluar.
2. Memasang kursi anak dengan ISOFIX
2.1 Memasang RECARO SmartClick
Masukkan elemen pengarah melalui celah bantalan di
antara sandaran dan jok, lalu pasang pada braket Isox.
Pastikan permukaan samping yang terbuka menghadap
ke atas. Tindakan ini tidak diperlukan apabila di
kendaraan Anda telah terpasang elemen pengarah
permanen.
2
1
135
RO SR IL
2. Montarea scaunului pentru copii cu
ISOFIX
2.1 Montarea RECARO SmartClick







Atenție:




Prvo otklopite potpornu nožicu.
Pažnja: Potporna nožica uvek mora biti
otklopljena.
 2
 






2. Ugradnja dečijeg sedišta sa ISOFIX-
om
2.1 Ugradnja RECARO SmartClick
Nataknite pomoćne elemente za uvođenje
kroz prorez na tapacirungu leđnog naslona
i površine sedenja na Isox stege. Vodite
računa o tome da otvorena bočna strana
bude okrenuta uvis. To nije potrebno, ako se
u Vašem vozilu već nalaze ksno instalirani
elementi za uvođenje.
ขั้นตอนแรก ให้เปิดที่รองรับขาตั้งออก
ข้อควรระวัง: ต้องเปิดขาตั้งออกทุกครั้ง
2. การติดตั้งเบาะเด็กทารกด้วย ISOFIX
2.1 Einbau der RECARO SmartClick
ใส่ตัวช่วยใส่ผ่านช่องเครื่องบุรองตรงที่พักศีรษะและ
เบาะ และเชื่อมติดเข้ากับแผ่นเชื่อมต่อ Iso󰘰x มั่นใจ
ว่าด้านที่เปิดนั้นหันขึ้นบน ไม่จำาเป็นต้องทำาขั้นตอน
นี้หากมีการติดตั้งตัวช่วยใส่เอาไว้ถาวรอยู่แล้วตาม
ที่ปรากฏในแผนภาพ
TH
136







Lalu, pasang RECARO SmartClick pada braket hingga
setiap konektor terpasang secara tepat dengan ditandai
bunyi klik.
Penting: Kedua indikator harus berubah warna menjadi
hijau.
Pastikan konektor telah terkunci dengan aman di
tempatnya dengan cara menarik dudukan.
Untuk memanjangkan konektor Isox, tekan pegangan
di bagian depan tengah RECARO SmartClick, lalu tarik
konektor keluar hingga terhenti.
3
4
AR ID
5
Lalu, tarik pegangan di bagian tengah, dan dorong
RECARO SmartClick ke arah sandaran punggung.

137
Pentru extinderea conectorilor Isox,
acţionaţimânerul din faţă, în partea centrală a
RECARO SmartClick şitrageţi conectorii până
la opritor.
Acum montaţi RECARO SmartClick şi
etrierele şi blocaţiconectorii, ind atenţi la
zgomotul de declic.
Important: Ambele indicatoare trebuie să se
schimbe în culoarea verde. Pentru siguranţă,
trageţi de bază pentru a vericadacă blocarea
este sigură.
 








Za izvlačenje Isox konektora povucite ručku
spredau sredini
RECARO SmartClick i do kraja izvucite
konektore.
Sad postavite RECARO SmartClick na ručke i
pustite da konektori čujno uskoče.
Važno: Oba indikatora moraju preći u zelenu
boju. Iz sigurnosnih razloga kontrolirajte dobru
učvršćenost povlačenjem za bazu.
RO SR IL
Trageţi de mânerul din mijloc şi împingeţi
RECARO SmartClick în direcţia spătarului.
Potrebno je da sada povučete ručicu u
sredini i da RECARO SmartClick pomerite u
pravcu naslona za leđa.
ในการขยายตัวเชื่อม Iso󰘰x ให้ใช้ด้มจับตรงกลาง
ส่วนหน้าของ RECARO SmartClick และดึงตัว
เชื่อมจนกว่าจะถึงสัญญาณสุดทางจะขึ้น
ต่อจากนั้น จัดตำาแหน่ง RECARO SmartClick
และแผ่นเชื่อมต่อ และตรวจสอบว่าคุณได้ยินตัว
เชื่อมล็อคเข้ากับที่
หมายเหตุ: ตรวจสอบว่าสัญญาณเตือนกลายเป็นสี
เขียวทั้งสองตัว
ดึงตัวฐานเพื่อยืนยันว่าตัวเชื่อมได้ล็อคเข้ากับที่
ต่อจากนั้น ให้ดึงด้ามจับตรงกลางและดัน
RECARO SmartClick ไปทางพนักศีรษะ
TH

138






Untuk menyetel tinggi kaki penyangga, tekan
penguncian di bagian belakang kaki penyangga, lalu
tarik kaki penyangga hingga panjang yang diperlukan.
Pastikan kaki penyangga terkunci tepat di tempatnya.
6
7
Jika panjang telah disetel dengan benar, indikator kaki
penyangga akan berubah warna menjadi hijau segera
setelah Anda meletakkan dudukan di lantai kendaraan.
Jika hal ini tidak terjadi, panjangkan kaki penyangga
sedikit lagi seperti dijelaskan di atas.
AR ID
8
2 
a


139
Pentru reglarea înălţimii piciorului de
susţinere, acţionaţi mecanismul de blocare
din partea din spate a piciorului de susţinere
şi trageţi de piciorul de susţinere până la
lungimea necesară. Fiţi atenţi ca piciorul de
susţinere să se blocheze în poziţie.
În cazul în care lungimea este corect reglată,
indicatorul pentru piciorul de susţinere
devine verde imediat ce este aşezat pe par-
doseala autovehiculului. Dacă nu se întâmplă
acest lucru, împingeţi puţin mai departe
piciorul de susţinere, conform descrierii de
mai sus.








Za podešavanje visine potpornih nožica
otkočite blokadu na stražnjoj strani potpornih
nožica i izvucite potpornu nožicu do potrebne
dužine. Pazite da potporna nožica uskoči.
Kad je dužina pravilno nameštena, indikator
za potpornu nožicu prelazi na zelenu boju čim
se baza odloži na pod vozila. Ako to ne bude
slučaj, izvucite potpornu nožicu kao što je
gore opisano još malo.
RO SR IL
ในการปรับความสูงของขาตั้ง ให้ปลดล็อคกลไล
ตรงส่วนท้ายของขาตั้งและดึงออกจนได้ความยาวที่
ต้องการ ตรวจสอบว่าขาตั้งนั้นล็อคเข้าที่หรือไม่
เมื่อความยาวได้ที่ สัญญาณแจ้งเตือนจะกลายเป็น
สีเขียวทันทีที่ฐานตั้งบนพื้นรถยนต์ หากไม่เป้นเช่น
นั้น ให้ขยายขาตั้งออกเล็กน้อยตามที่อธิบายข้างต้น
TH
2.2. Aşezarea scoicii auto pentru bebeluşi
RECARO Privia / Privia Evo şi RECARO
Guardia pe bază
Aşezaţi scoica auto pentru bebeluşi cu spatele în
direcţia de deplasare, pe RECARO SmartClick,
astfel încât barele de legătură să se xeze în
canelurile corespunzătoare. Simplicaţi procesul
de xare prin apăsarea în jos a scoicii auto.În
continuare, împingeţi scaunul cu baza în direcţia
spătarului până la aşezarea acestuia.
2 
o


140
2.2. Memasang RECARO Privia /
Privia Evo atau RECARO Guardia
pada dudukan
Pasang kursi anak pada RECARO SmartClick dengan
bagian belakang menghadap ke arah berkendara,
sampai batang penghubung terkunci pada slotnya.
Bantu proses penguncian ini dengan cara menekan
kursi anak ke bawah.
Lalu dorong kursi dengan dudukan ke arah sandaran
punggung hingga menempel.
AR ID
9
10
8
2.3. Melepas kursi anak dari dudukan
Untuk melepas kursi bayi RECARO dari dudukan,
pegang pegangan di bagian atas dengan satu tangan
dan tarik tuas dengan tangan yang lain di bagian
belakang kursi anak mengarah ke tepi kursi bagian atas.
Dengan demikian pengunciannya dapat dibuka dan
kemudian bisa dilepaskan.


Indikator pada dudukan harus berubah warna menjadi
hijau. Kemudian periksa apakah pengunciannya sudah
kuat dengan cara mengangkat kursi.
 2



141
2.2. Postavljanje bebi korita RECARO Privia
Privia Evo i Guardia na osnovu
Postavite bebi nosiljku sa leđima u odnosu na
pravac vožnje na RECARO SmartClick i pri tome
obratite pažnju da spojne šipke upadnu u od-
govarajuća udubljenja. Pomognite pritiskom na
sedište da šipke upadnu u odgovarajuća udubl-
jenja. Nakon toga pomerite sedište sa osnovom
u pravcu naslona dok tamo ne nalegne.
RO SR IL
2.2. การิดตั้ง RECARO Privia / Privia Evo หรือ
RECARO Guardia เข้า กับฐาน
วางเบาะเด็กทารกบนฐานเชื่อมต่อ RECARO
SmartClick ไปทิศทางของการเดินทางเพื่อให้สาย
เชื่อมต่อนั้นล็อคเข้ากับที่ในช่องที่ถูกต้อง ยกลดขั้น
ตอนการล็อคด้วยการกดลงเข้ากับที่นั่ง
หลังจากนั้น ให้คุณดันเบาะไปด้านหน้าเข้าหาพนัก
หลังของเบาะรถยนต์จนกว่าจะแตะกับเบาะ
TH
2.3. Scoaterea scoicii auto pentru bebe-
luşi de pe bază
Pentru a scoate scoica auto pentru bebeluşi
RECARO din bază, prindeţi scoica auto cu o
singură mână de mânerul pentru transport verti-
cal şi cu cealaltă mână trageţi de maneta aată
pe spatele scoicii auto în direcţia marginii de
sus a scoicii auto. În felul acesta scoica pentru
bebeluşi se deblochează legătura şi detaşarea
este posibilă.
2.3. Vađenje korita za bebu iz baze
Kako bi skinuli RECARO školjku za bebe skinuli
sa osnove Uhvatite školjku jednom rukom
obručom za nošenje koji stoji nagore i povucite
drugom rukom polugu na zadnjoj strani školje
u pravcu gornje ivice školjke. Time se deblokira
školjka i moguće je skinuti.
Indicatorul de la bază trebuie să aşeze
culoareaverde. Vericaţi încă o dată blocarea în
siguranţă,prin ridicarea scoicii auto. 

Indikator na bazi mora preći na zelenu boju.
Nakon podizanja korita dodatno kontrolirajte
sigurnu blokadu.
2.3. การถอดเบาะเด็กทารกออกจากฐาน
ในการถอดถาดรองเด็ก RECARO ออกจากฐาน
ให้ใช้มือข้างหนึ่งจับถาดรองตรงมือจับที่ตั้งขึ้นด้าน
บน และใช้มืออีกข้างหนึงดึงคันโยกที่ด้านข้างของ
ถาดรองไปทางขอบของถาดรอง
ตรวจสอบว่าสัญญาณกลายเป็นสีเขียว ตรวจสอบว่า
กลไกนั้นเข้าที่ด้วยการยกเบาะ


142







2.4 Melepaskan RECARO SmartClick
Untuk melepaskan RECARO SmartClick, tarik
pegangan berwarna abuabu di bagian tengah dudukan
ISOFIX dan tarik sedikit ke depan. Lalu tekan kenop
warna hitam pada tuas samping dan buka penguncian
konektor dengan menarik tuas
sepert terlihat dalam gambar. Lalu lepaskan RECARO
SmartClick dari kursi kendaraan.
Sekarang kaki penyangga dapat dilipat.
13
AR ID

14
143
2.4. Demontarea RECARO SmartClick
Pentru demontarea RECARO SmartClick,
trageţi mânerul griîn mijlocul bazei ISOFIX şi
trageţi puţin înainte. Apoi apăsaţi butoanele
negre de pe mânerele laterale şi deblocaţi
elementele de prindere prin tragerea de
mânere conform prezentării. Puteţi detaşa
RECARO SmartClick de pe scaunul auto-
vehiculului.
Puteţi rabata în interior piciorul de sprijin.
 







2.4. Demontaža RECARO SmartClick
Za skidanje RECARO SmartClick-a povucite
sivu ručicu usredini ISOFIX osnove i pomerite
je malo unapred. Sada pritisnite crnu dugmad
na bočnim polugama i deblokirajte konektore,
kao što je prikazano, povlačenjem poluga.
Sada možete da skinete RECARO SmartClick
sa sedišta vozila.
Sada možete da sklopite podupirač.
RO SR IL
2.4. การถอด RECARO SmartClick
ในการถอด RECARO SmartClick ให้ดึงด้ามจับ
สีเทาตรงกลางฐาน ISOFIX และดึงเบาะเด็กทารก
ไปด้านหน้าเล็กน้อย หลังจากนั้นให้กดปุ่มสีดำาตรง
คันโยกด้านข้างทั้งสองด้านและปลดล็อคตัวเชื่อม
ด้วยการดึงคันโยกตามที่ปรากฏในภาพประกอบ
ทีนี้คุณก็จะสามารถถอด RECARO SmartClick
ออกจากเบาะของยานพาหนะ
คุณสามารถพับเก็บขาตั้งได้
TH

144
 


 
 


 








AR
 












145
3. Membersihkan RECARO SmartClick
Komponen plastik dapat dibersihkan dengan
kain lap lembab (air hangat dan sabun).
Jangan menggunakan bahan pembersih yang
tajam.
4. Instruksi
4.1 Instruksi umum
Panduan penggunaan terdapat dalam
kompartemen di bagian atas RECARO
SmartClick. Setelah digunakan, panduan
ini harus selalu disimpan kembali pada
tempatnya.
4.2 Garansi
Garansi produsen diberikan selama dua tahun
terhitung sejak tanggal pembelian untuk
kesalahan produksi atau kerusakan bahan.
Pengajuan klaim hanya dapat diberlakukan
secara sah dengan memberikan bukti tanggal
pembelian. Garansi hanya akan diberikan
untuk produk yang ditangani secara benar dan
dikembalikan dalam kondisi bersih dan rapi.
Garansi tidak mencakup gejala keausan
dan kerusakan normal akibat beban yang
berlebihan atau kerusakan akibat penggunaan
yang tidak cocok atau tidak tepat.
4.3 Melindungi kendaraan Anda
Kami beritahukan bahwa kerusakan pada
kursi kendaraan karena penggunaan
kursi anak tidak dapat sepenuhnya
dihindari. Pedoman keselamatan ECE R44
mengharuskan pemasangan yang kuat. Oleh
karena itu, lakukan tindakan perlindungan
yang sesuai untuk kursi kendaraan Anda
(misalnya
menggunakan RECARO Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
atau peritel tidak bertanggung jawab atas
kerusakan pada kursi kendaraan.
Bila ada pertanyaan, hubungi kami atau
kirimkan email kepada kami.
Telepon: +49 9255 77-66;
e-mail: info@recaro-cs.com
ID
RO
146 SR
3. Curăţarea RECARO SmartClick



4. Indicații
4.1. Indicații generale




4.2. Garanția











3. Čišćenje RECARO SmartClick
Plastične delove možete da čistite vlažnom
krpom (mlakom vodom i sapunom). Nemojte
da koristite agresivna sredstva za čišćenje.
4. Napomene
4.1. Opšte napomene
Uputstvo za upotrebu se nalazi u pretincu
na gornjoj strani RECARO SmartClick. Posle
korišćenja uvek bi ga trebalo vratiti na njegovo
mesto.
4.2. Garancija
Garancija dve godine od dana kupnje za
fabričke greške ili greške u materijalu. Zahtevi
po osnovu reklamacije važe samo ako se
pruži dokaz o datumu kupovine. Garancija je
ograničena na proizvode kojima je propisno
rukovano i koja su vraćena u čistom i
urednom stanju.
Garancija ne obuhvata prirodne znake trošenja
niti oštećenja usled prekomernog opterećenja
odnosno oštećenja zbog neprikladne i
nestručne upotrebe.
147
SO SR
4.3. Protecția autovehiculului
dumneavoastră















4.3. Zaštita vašeg vozila
Ukazujemo na činjenicu da se prilikom
korišćenja dečijih sedišta u automobilima ne
mogu isključiti oštećenja sedišta u vozilu. U
bezbednosnoj direktivi ECE R44 zahteva se
čvrsta montaža. Molimo Vas da za sedišta
vašeg vozila preduzmete odgovarajuće mere
zaštite (npr. RECARO Car Seat Protector).
Firma RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
ili njeni dileri ne preuzimaju odgovornost za
eventualna oštećenja na sedištima u vozilu.
Ako imate još pitanja, nazovite nas ili nam
napišite i-mejl.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com
148 IL
  


 
 



 










 











149
3. การทำาความสะอาด RECARO SmartClick
นำาผ้าที่ชุบน้ำา (ชุบด้วยน้ำาอุ่นและสบู่) มาทำาความ
สะอาดส่วนที่เป็นพลาสติก ห้ามใช้วัสดุทำาความ
สะอาดที่มีพื้นผิวที่แข็ง
4. ขั้นตอนปฏิบัติ
4.1 ขั้นตอนปฏิบัติทั่วไป
ขั้นตอนปฏิบัติสำาหรับจะอยู่ในช่องด้านบนของ
RECARO SmartClick ดึงกลับหลังใช้งานทุกครั้ง
4.2 การรับประกัน
การรับประกันการผลิตหรือความเสียหายของวัสดุ
มีอายุสองปีหลังจากวันซื้อ ในการเรียกประกันจะ
ต้องยื่นพร้อมกับใบเสร็จรับเงินเท่านั้น ประกันจะ
จำากัดเฉพาะกับสินค้าที่มีการใช้งานอย่างถูกต้อง
และส่งกลับในสภาพที่สะอาดและใช้งานได้ปกติ
การรับประกันไม่ครอบคุมการเสื่อมสภาพตาม
ธรรมชาติและความเสียหายที่เกิดจากการทำาให้ตึง
มากเกินไปหรือความเสียหายเนื่องจากการใช้งานที่
ไม่เหมาะสมหรือไม่ถูกต้อง
4.3 การป้องกันรถยนต์ของคุณ
เราอยากชี้แนะว่าการใช้เบาะเด็กทารกอาจก่อให้
เกิดความเสียหายต่อที่นั่งของยานพาหนะ ระเบียบ
ว่าด้วยความปลอดภัย ECE R44 กำาหนดว่าต้อง
ติดตั้งเบาะอย่างปลอดภัย กรุณาปฏิบัติอย่างถูกต้อง
ในการป้องกันเกาอี้ยานพาหนะของคุณ (เช่น ใช้
ที่ป้องกันเบาะรถยนต์ RECARO)
บริษัท RECARO Child Safety GmbH & Co.
KG หรือผู้จัดจำาหน่ายจะไม่รับผิดชอบต่อความเสีย
หายต่อเบาะยานพาหนะ
หากคุณมีคำาถามอื่น กรุณาโทรศัพท์หรือส่งอีเมลมา
หาเรา โทร: +49 9255 77-66;
อีเมล: info@recaro-cs.com
TH
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
Hersteller · Manufacturer
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstrasse 2
95352 Marktleugast
Germany
Phone: +49 9255 77-0
info@recaro-cs.com
Version 20170821 · Art. ID 241358-00000000
62

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Recaro SmartClick bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Recaro SmartClick in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info