769252
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/150
Pagina verder
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
DE NOEN DK
FR FI
NL LTSI PL SE
EE AE ID RO
SK
RSUA IL
TR GR
LV HUIT CZ
HR ES PT RU
TH
Isox-Basis zur Verwendung mit den Kindersitzen
RECARO Privia / Privia Evo / Guardia (Gruppe 0+, bis 13 kg
Körpergewicht).
Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG – für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.
Dazu bendet sich an der Oberseite der Basis ein Fach für die
Anleitung.
Isox base for use with child car seats RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (Group 0+ up to 28 lbs/13 kg weight).
Subject to printing errors, mistakes and technical changes.
ATTENTION: Keep for future reference. There is a
compartment for the manual on top of the base.
RECARO SMARTCLICK
ECE-Gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate
ECE-Group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months
2DE EN
3
FR NL
Base Isox pour sièges-auto RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (groupe 0+, jusqu’à 13 kg).
Sous réserve de fautes d’impression, d’erreurs et de
modications techniques.
AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de
référence. A cette n, un compartiment pour la notice est
prévu sur la face supérieure de la base.
Isox-basi voor toepassing met de kinderzitjes RECARO Privia/
Privia Evo / Guardia (groep 0+, tot 13 kg lichaamsgewicht).
Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen
voorbehouden.
LET OP – Voor latere raadpleging bewaren. Hiervoor
bevindt zich aan de bovenkant van de basis een vak voor de
gebruiksaanwijzing.
RECARO SMARTCLICK
Groupe ECE 0+ · jusqu’à 13 kg · jusqu’à env. 18 mois
ECE-groep 0+ · tot 13 kg · tot ca. 18 maanden
4SI PL














RECARO SMARTCLICK
Skupina ECE 0+ · do 13 kg · do pribl. 18 mesecev
Grupa ECE 0+ · do 13 kg · do ok. 18 miesięcy
5
DE EN
Drawing on our unique experience, we have
been revolutionising seats in cars, planes and
car racing for over 100 years. Our unrivalled
expertise is reected in the very last detail
of each of our child safety systems. Our
ultimate goal is to be able to offer you
products that exceed your expectations time
and time again - whether it be in terms of
safety, comfort, user friendliness or design.
The result is products which enable you and
your child to hit the road feeling completely
safe and comfortable.
Description
ISOFIX base which can be mounted in the car
with the RECARO Privia or RECARO Guardia
infant carrier. The Isox system complies
with the Isox size category E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Certied to ECE R44/04. If
you would like to use the Isox system,
please check your car manual to see if these
size categories have been approved for your
vehicle.
Approval number:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Mit unserer einzigartigen Erfahrung
revolutionieren wir seit über 100 Jahren
das Sitzen im Auto, im Flugzeug und im
Rennsport. Dieses konkurrenzlose Know-
how spiegelt sich bis ins Detail auch in
jedem unserer Kindersicherheitssysteme
wider. Unser oberstes Ziel dabei ist es,
Ihnen Produkte zu bieten, die Ihre Ansprüche
immer wieder übertreffen – sei es in puncto
Sicherheit, Komfort, Bedienfreundlichkeit
oder Design.
Das Ergebnis sind Produkte, mit denen Sie
und Ihr Kind mit einem grenzenlos guten
Gefühl auf große Fahrt gehen können. Tun
Sie das Beste für Ihr Kind – und damit auch
für sich.
Genießen Sie unbeschwerte
Lebensfreude.
Beschreibung
ISOFIX-Basis, die zusammen mit einer der
Babyschalen RECARO Privia oder RECARO
Guardia ins Fahrzeug eingebaut werden
kann. Das Isoxsystem entspricht der
Isoxgrößenklasse E (Privia / Privia Evo /
Guardia). Geprüft nach ECE R44/04.
Wenn Sie das Isox-System nutzen wollen,
prüfen Sie in Ihrem Fahrzeughandbuch,
ob diese Größenklassen für Ihr Fahrzeug
freigegeben ist.
Zulassungsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
6FR NL
Met onze unieke ervaring revolutioneren wij
sinds meer dan 100 jaar het zitten in de auto,
in het vliegtuig en bij de racesport. Deze
ongeëvenaarde kennis spiegelt zich tot in de
details ook weer in onze veiligheidssystemen
voor kinderen. Hierbij is onze belangrijkste
doelstelling om producten aan te bieden
die uw eisen telkens weer overtreffen -
onverschillig ervan of het om veiligheid,
comfort, bedienersvriendelijkheid of design
gaat.
Het resultaat zijn producten waarmee u en
uw kind met een onbeperkt goed gevoel
grote ritten kunt maken. Doe het beste voor
uw kind - en dus ook voor uzelf.
Geniet van onbezwaard plezier in het
leven.
Beschrijving
ISOFIX-basis, die samen met een van de
babykuipen RECARO Privia of RECARO
Guardia in het voertuig kan worden
ingebouwd. Het Isoxsysteem komt overeen
met de Isoxgrootteklasse E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Gecontroleerd volgens ECE
R44/04. Als u het Isoxsysteem
wilt gebruiken, controleert u in uw
voertuighandboek of deze grootteklasse voor
uw voertuig vrijgegeven is.
Toelatingsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Notre expérience unique nous permet,
depuis plus de 100 ans, de révolutionner
l’assise, dans le secteur automobile, dans le
secteur aéronautique et dans le secteur des
sports mécaniques. Ce savoir-faire inégalé
se reète dans les moindres détails, surtout
lorsqu’il est question de nos systèmes
de sécurité pour enfants. Notre principal
objectif est de vous proposer des produits
dépassant toujours vos attentes – que ce
soit en matière de sécurité, de confort, de
facilité d’utilisation ou de design.
Le résultat ? Des produits avec lesquels vous
et votre enfant pouvez aborder les trajets les
plus longs en toute conance Faites ce qu’il
y a de mieux pour votre enfant – et donc
pour vous.
Profitez pleinement de la vie!
Description
La base ISOFIX peut être utilisée avec les
sièges-auto RECARO Privia, Privia Evo et
Guardia.
Le système ISOFIX correspond à la catégorie
de taille E (Privia/Privia Evo/Guardia. La base
répond aux éxigences de la norme
ECE R44/04. Si vous souhaitez utiliser
la base dans votre véhicule, veuillez au
préalable vérier dans le manuel du véhicule
que leur utilisation est autorisée.
N° d’homologation :
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
7
SI PL


















Beztrosko ciesz się życiem.
Opis



























Uživajte v neobremenjenem življenju.
Opis











8
Inhalt
1. Sicherheitshinweise
2. Einbau des Kindersitzes
mit ISOFIX
2.1. Einbau der RECARO
SmartClick
2.2. Aufsetzen der
Babyschale auf die Basis
2.3. Abnehmen der
Babyschale von der Basis
2.4. Ausbau der RECARO
SmartClick
3. Reinigen der RECARO
SmartClick
4. Hinweise
4.1. Allgemeine Hinweise
4.2. Garantie
4.3. Schutz Ihres Fahrzeugs
11
14
14 - 18
18 - 20
20
22
24
24
24
24
25
Content
Safety instructions
Installing the child car seat with
ISOFIX
Installing the RECARO
SmartClick
Securing the infant carrier to the
base
Removing the infant carrier from
the base
Removing the RECARO
SmartClick
Cleaning the RECARO SmartClick
Instructions
General instructions
Warranty
Protecting your car
Seite / Page
DE EN
9
12
15
15 - 19
19 - 21
21
23
26
26
26
26
27
FR NL
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Montage du siège-auto
avec ISOFIX
2.1. Montage de la
RECARO SmartClick en option
2.2. Installation du groupe
0+ sur la base
2.3. Retrait du groupe 0+
de la base
2.4. Retrait de la RECARO
SmartClick
3. Nettoyage de la RECARO
SmartClick
4. Remarques
4.1. Remarques générales
4.2. Garantie
4.3. Protection de votre
véhicule
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Inbouw van het kinderzitje met
ISOFIX
Inbouw van de optionele
RECARO SmartClick
Opzetten van de babykuip op de
basis
Afnemen van de babykuip van de
basis
Uitbouwen van de RECARO
SmartClick
Reinigen van de RECARO
SmartClick
Instructies
Algemene instructies
Garantie
Bescherming van uw voertuig
Page / Pagina
10

 
 







 

 
 



















SI PL
Stran / Strona
13
15
15 - 19
19 - 21
21
23
25
28
28
28
29
1. Sicherheitshinweise
·Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung der
RECARO SmartClick sorgfältig durch.
· Die RECARO SmartClick ist immer gemäß
Einbauanleitung zu befestigen, auch wenn
sie nicht benutzt wird. Eine nicht befestigte
Basis kann bereits bei einer Notbremsung
Sie und andere Autoinsassen verletzen.
· Die RECARO SmartClick ist im Auto so be-
festigen, dass sie nicht durch die Vordersitze
oder die Fahrzeugtüren eingeklemmt wird.
· Die RECARO SmartClick darf nicht verändert
werden und die Montage- und Bedienanlei-
tung ist sorgfältig zu befolgen, da sonst ent-
sprechende Gefährdungen beim Transport
des Kindes nicht ausgeschlossen werden
können.
· Nach einem Unfall muss die Basis und der
darauf befestigte Kindersitz ausgetauscht
und im Werk überprüft werden.
· Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und
andere Gegenstände ausreichend gesichert
sind, besonders auf der Hutablage, da diese
im Fall eines Zusammenstoßes Verletzungen
verursachen könnten. Gehen Sie mit gutem
Beispiel voran und schnallen Sie sich an.
Auch ein nicht angegurteter Erwachsener
kann eine Gefahr für das Kind sein.
· Zusammen mit RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Gewichtsklasse 0+ bis 13 kg. Ein-
bau nur entgegen der Fahrtrichtung zulässig.
1. Safety instructions
·Before using the RECARO SmartClick,
please read the instructions carefully.
· The RECARO SmartClick is always to be
installed according to the instructions,
even when it is not in use. In the event of
emergency braking, a loose base can injure
the other passengers in the car.
·Install the RECARO SmartClick in the car
making sure it is not touching the pas-
senger seat in front or the vehicle doors.
· The RECARO SmartClick is not to be mo-
died; the instructions for installation and
use are always to be observed with utmost
care, as the child could otherwise be put at
risk whilst travelling.
· Always have the base and the child car
seat attached to it replaced following an
accident and, if necessary, checked by the
manufacturer.
· Ensure that luggage and other objects are
properly secured, in particular those on the
back shelf, since loose objects can cause
injuries in the event of an impact. Set a
good example and always use your seat
belt. An adult who does not use a seat belt
can also put a child at risk.
·With RECARO Privia / Privia Evo / Guardia:
Weight class 0+ to 28.6 lbs (13 kg) It
may only be installed in a rearward facing
position.
DE EN
12 FR NL
1. Consignes de sécurité
· Lisez les instructions en détail avant utilisati-
on de la RECARO SmartClick.
·La RECARO SmartClick doit toujours être
xée conformément à la notice de montage,
même si elle n’est pas utilisée. Une base
qui n’est pas xée peut en effet blesser les
passagers en cas de freinage brusque.
· Fixez la RECARO SmartClick dans le véhicule
de manière à ce que les sièges avant ou les
portes ne soient pas bloqués.
· La RECARO SmartClick ne peut pas être
modiée et la notice de montage et d’utilisa-
tion doit être respectée, sinon d’éventuels
risques ne peuvent pas être exclus lors du
transport de votre enfant.
· Après un accident, la base et le siège pour
enfant y étant xé doivent être remplacés et
contrôlés en usine.
· Veillez à ce que les bagages et les autres
objets soient sufsamment sécurisés,
notamment sur la plage arrière, car ils sont
susceptible de provoquer des blessures en
cas d’accident. Montrez le bon exemple et
mettez votre ceinture. Un adulte qui n’est
pas attaché peut également représenter un
danger pour l’enfant.
·Utilisation en dos à la route obligatoire pour
les groupes 0+ RECARO (de la naissance à
13kg) Privia, Privia Evo y Guardia.
1. Veiligheidsinstructies
· Lees de handleiding voor gebruik van de
RECARO SmartClick zorgvuldig door.
·De RECARO SmartClick moet altijd volgens
de montageinstructies bevestigd worden,
ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een
niet bevestigde basis kan al bij een noodrem-
ming u en andere passagiers verwonden.
· De RECARO SmartClick zodanig in de auto
bevestigen dat het niet door de voorstoelen
of de deuren van het voertuig ingeklemd
wordt.
· De RECARO SmartClick mag niet veranderd
worden en de montage- en gebruikshandlei-
ding moet strikt nageleefd worden, omdat
anders gevaren tijdens het transport van het
kind niet uitgesloten kunnen worden.
· Na een ongeval moet de basis en het erop
gemonteerde kinderzitje vervangen en in de
fabriek gecontroleerd worden.
· Let erop dat bagagestukken en andere
voorwerpen voldoende gearreteerd zijn,
vooral op de hoedenplank, omdat deze in
geval van een botsing letsels zouden kunnen
veroorzaken. Geef het goede voorbeeld doe
uw gordel om. Ook een niet vastgegespte
volwassene kan een gevaar voor het kind
zijn.
· Samen met RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Gewichtsklasse 0+ tot 13 kg. Inbouw
alleen toegestaan tegen rijrichting in.
13
SI PL
1. Varnostna opozorila
·


·




·


·



·


·







·



1. Wskazówki bezpieczeństwa
·


·





·



·




·

·







·


DE14 EN
2. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX
2.1 Einbau der RECARO SmartClick
Stecken Sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitz
von Rückenlehne und Sitzäche auf die Isoxbügel.
Achten Sie darauf, dass die offene Seitenäche oben
liegt. Dies ist nicht erforderlich, falls Ihr Fahrzeug
bereits fest installierte Einführhilfen aufweist.
Klappen Sie zunächst den Stützfuß aus.
Achtung: Der Stützfuß muss immer ausgeklappt sein.
First open up the support leg.
Caution: the support leg must always be opened up.
2. Installing the child car seat with ISOFIX
2.1 Installing the RECARO SmartClick
Insert the insertion aids through the upholstery slit
in the back rest and seat and attach to the Isox
attachment brackets. Ensure that the open side is
facing upwards. This is not necessary where insertion
aids are already permanently installed in your car.
placed as depicted in the diagram.
2
1
15
FR NL SI PL
2. Montage du siège-auto avec ISOFIX
2.1 Montage de la RECARO SmartClick
Insérez les guides d’insertion en plastique
noir dans les ancrages Isox situés dans
l’espace entre l’assise et le dossier de la
banquette du véhicule. Veillez à ce que la
surface la plus large ouverte soit tournée vers
le haut. Cette opération n’est pas nécessaire
si votre véhicule est déjà doté de guides
d’insertions xes.
Dépliez tout d’abord la jambe de force.
Attention! La jambe de force doit toujours
être dépliée.

Pozor: 

Klap eerst de steunpoot uit.
Let op: De steunpoot moet altijd uitgeklapt
zijn.

 
Uwaga:

2. Vgradnja otroškega avtosedeža z
nastavkom ISOFIX
2.1 Vgradnja RECARO SmartClick
Nastavke za vstavljanje skozi luknjo med
naslonjalom in vodoravno ploskvijo sedeža
nataknite na Iso-xovo streme. Pri tem pazite,
da bo odprta stranskapovršina zgoraj. To ni
potrebno, če so nastavki za vstavljanje že
ksno vgrajeni v vaše vozilo.
2. Inbouw van het kinderzitje met
ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick inbouwen
Steek de invoerhulpstukken door de gleuf
in het kussen van de rugleuning en het
zitoppervlak op de isoxbeugels. Let erop
dat het open zijoppervlak boven ligt. Dit
is niet noodzakelijk indien uw auto al vast
geïnstalleerde invoerhulpstukken heeft.
2. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą
ISOFIX
2.1 Montaż RECARO SmartClick








DE16 EN
Setzen Sie nun die RECARO SmartClick an den Bügeln an und
lassen Sie die Konnektoren hörbar einrasten. Wichtig: Beide
Anzeigen müssen auf Grün wechseln. Kontrollieren Sie zur
Sicherheit das sichere Verrasten durch Ziehen an der Basis.
Next, position the RECARO SmartClick and attachment
brackets making sure you can audibly hear the connectors lock
into place. Important: make sure both indicators turn green.
To make sure the connectors have denitely locked into place
pull the base.
Zum Ausfahren der Isox-Konnektoren betätigen Sie den Griff
vorne in der Mitte der RECARO SmartClick und ziehen Sie die
Konnektoren bis zum Anschlag aus.
To extend the Isox connectors use the handle in the centre
front of the RECARO SmartClick and pull the connectors out
to the limit stop.
3
4
5
Ziehen Sie nun am Griff in der Mitte und drücken Sie die Basis
dabei leicht entgegengesetzt in Pfeilrichtung. Ein leichtes
Anheben der Basis erleichtert das Verstellen der Basis.
Hinweis: Sollte sich die SmartClick-Basis durch zu hohen
Druck auf die Sitzlehne nicht mehr in der Länge verstellen
lassen, bauen Sie die Basis bitte wie in Kapitel 2.4 beschrieben
aus und verstellen Sie anschließend die Isox-Konnektoren.
Now pull on the central handle and at the same time, press
the base slightly in the opposite direction as indicated by the
arrow. Lifting the base slightly makes it easier to adjust the
base. Note: Should it no longer be possible to adjust the length
of the SmartClick base because there is too much pressure
on the back of the seat, please remove the base again as
described in chapter 2.4 and then adjust the Isox connectors.
17
FR NL SI PL
Pour sortir les connecteurs Isox, actionnez la poignée
au centre de la RECARO SmartClick, vers le haut, et tirez
doucement sur les connecteurs jusqu‘à la butée.
Placez ensuite la RECARO SmartClick sur les ancrages
ISOFIX et enclenchez les connecteurs. Vous devez
entendre un clic. Important ! Les deux indicateurs
doivent devenir verts. Pour garantir la sécurité, contrôlez
le verrouillage en tirant sur doucement la base.




Pomembno: 


Om de Isox-koppelingen uit te schuiven bedientu de
handgreep vooraan in het midden van de RECARO
SmartClick en trekt u de koppelingen tot de aanslag uit.
Plaats nu de RECARO SmartClick tegen de ISOFIX-beu-
gels en laat de koppelingen hoorbaar vastklikken.
Belangrijk: Beide weergaven moeten op groen sprin-
gen. Controleer voor de zekerheid het veiligevastklikken
door aan de basis te trekken.





Ważne: 


Tirez maintenant sur la poignée au centre et pressez en
même temps la base de manière légèrement décalée
en direction de la flèche. Soulever un peu la base facilite le
réglage de la base. Remarque: Si la base SmartClick ne
peut plus être réglée dans la longueur du fait d’une pression
trop grande, veuillez démonter la base comme décrit au
chapitre 2.4 et réglez ensuite les connecteurs Isofix.



Napotek: 



Trek nu aan de greep in het midden en druk de basis
daarbij lichtjes in tegengestelde richting van de pijl. Het
lichtjes optillen van de basis maakt het verstellen van de
basis gemakkelijker. Aanwijzing: Als de SmartClick-
basis door te hoge druk op de stoelleuning niet meer in
de lengte kan worden versteld, demonteer dan de basis
zoals in hoofdstuk 2.4 beschreven en verstel vervolgens
de Isox-connectoren.



Wskazówka: 




DE18 EN
Zum Einstellen der Stützfußhöhe betätigen Sie die
Verriegelung an der Hinterseite des Stützfußes und
ziehen Sie den Stützfuß bis zur benötigten Länge aus.
Achten Sie darauf, dass der Stützfuß einrastet.
To adjust the height of the support leg unlock the
locking mechanism at the rear of the support leg and
pull it out to the required length. Make sure the support
leg locks into place.
6
Bei richtig eingestellter Länge wechselt die Anzeige
für den Stützfuß auf grün sobald Sie die Basis auf dem
Fahrzeugboden abstellen. Sollte dies nicht der Fall sein,
fahren Sie den Stützfuß wie oben beschrieben noch
etwas weiter aus.
When the length has been set correctly, the indicator
turns green as soon as the base is set down on the car
oor. If this is not the case, extend the support leg a
little further as described above.
7
2.2. Aufsetzen der Babyschalen RECARO Privia/
Privia Evo und RECARO Guardia auf die Basis
Setzen Sie die Babyschale mit dem Rücken zur
Fahrtrichtung auf die RECARO SmartClick, so dass
die Verbindungsstangen in den entsprechenden
Vertiefungen einrasten. Unterstützen Sie den
Einrastvorgang durch Drücken der Schale nach unten.
Anschließend schieben Sie den Sitz mit der Basis in
Richtung Rückenlehne bis dieser anliegt.
8
19
FR NL SI PL
Pour régler la hauteur de la jambe de force,
appuyez sur le bouton gris situé au milieu de
celle-ci puis étirez cette dernière jusqu‘à la
longueur souhaitée. Veillez à ce que la jambe de
force s‘enclenche bien.
Si la longueur est correctement réglée, l‘indi-
cateur de la jambe de force devient vert dès que
vous déposez le pied de celle-ci sur le plancher
du véhicule. Si ce n‘est pas le cas, réglez encore
un peu la longueur de la jambe de force comme
décrit plus haut.









Om de hoogte van de steunpoot in te stellen
bedient u de vergrendeling aan de achterkant
van de steunpoot en trekt u de steunpoot uit tot
de vereiste lengte is bereikt. Let er op dat de
steunpoot vastklikt.
Bij een correct ingestelde lengte springt de
weergave van de steunpoot op groen zodra u de
basis op de autovloer plaatst. Mocht dit niet het
geval zijn, schuift u de steunpoot nog iets verder
uit als hierboven beschreven.









2.2. Installation des Groupe 0+ RECARO
Privia / Privia Evo et RECARO Guardia
sur la base
Placez la coque sur la base en position dos à
la route (orientée vers l‘arrière du véhicule), et
enclenchez les ancrages dans les encoches
correspondantes. Accompagnez l‘enclenche-
ment en appuyant sur le siège auto vers le bas.
Réglez ensuite la base en profondeur de façon à
ce que le siège-auto repose contre le dossier de
la banquette arrière.
2.2. Namestite skodele RECARO Privia/
Privia Evo in RECARO Guardia na
osnovo







DE20 EN
2.2. Securing the RECARO Privia / Privia Evo or
RECARO Guardia to the base
Place the infant carrier on the RECARO SmartClick in the
rearward facing position so that the connecting rods lock
into place in the appropriate notches. Alleviate the locking
process by pushing down on the seat.
Afterwards you push the seat towards the backrest of the
carseat until it touches it.
9
Die Anzeige an der Basis muss auf grün wechseln.
Kontrollieren Sie zusätzlich durch Anheben der Schale die
sichere Verriegelung.
Make sure the base indicator turns green. Check the locking
mechanism is secure by lifting the seat.
2.3. Abnehmen der Babyschale von der Basis
Zum Abnehmen der RECARO Babyschale von der Basis
fassen Sie mit einer Hand die Schale am nach oben
stehenden Tragebügel an und ziehen mit der anderen Hand
den Hebel an der Schalenrückseite in Richtung des oberen
Schalenrandes. Dadurch wird die Schale entriegelt und kann
abgenommen werden.
2.3. Detaching the baby seat from the base
To remove the RECARO infant carrier from the base, grasp
the carry handle at the top with one hand and pull the lever
on the back of the seat towards the upper seat edge with
the other hand. This releases the seat allowing it to be
removed.
10
8
21
FR NL SI PL
2.2. Opzetten van de babykuipen
RECARO Privia / Privia Evo en
RECARO Guardia op de basis
Plaats de babykuip met de rug met de rijrichting
op de RECARO SmartClick zodat de verbindings-
stangen in de betreffende inkepingen vastklikken.
Ondersteun de vastklikprocedure door de kuip
naar beneden te drukken.
Vervolgens schuift u het zitje met de basis richting
rugleuning tot deze steunt.
2.2. Nasadzanie fotelika dla niemowląt
RECARO Privia / Privia Evo i
RECARO Guardia na bazę






L‘indicateur sur la base doit devenir vert.
Contrôlez également le verrouillage en soulevant
la coque.



De weergave aan de basis moet nu op groen
springen. Controleer bovendien door optillen van
de schaal of de vergrendeling veilig vast zit.



2.3. Retrait du groupe 0+ de la base
Lors du retrait de la coque pour bébé de la base
saisissez la coque par l‘anse et tirez avec l‘autre
main le levier situé à l‘arrière de la coque. La
coque se déverrouille alors et peut être retirée.
2.3. Babyschaal van de basis afnemen
Voor het verwijderen van de RECARO babykuip
van de basis raakt u met één hand de kuip aan de
naar boven staande draagbeugel aan en trekt u
met de andere hand de hendel aan de achterzijde
van de kuiprichting de bovenste kuiprand.
Daardoor wordt de kuip ontgrendeld en kan
worden verwijderd.
2.3. Odstranitev lupinice za dojenčke s
podstavka






2.3. Zdejmowanie fotelika dla niemowląt
z bazy







DE
22 EN
2.4. Ausbau der RECARO SmartClick
Zum Ausbau der RECARO SmartClick ziehen Sie
am grauen Griff in der Mitte der ISOFIX-Basis und
ziehen sie ein Stück nach vorne. Nun drücken sie
die schwarzen Knöpfe an den seitlichen Hebeln und
entriegeln die Konnektoren durch Ziehen der Hebel
wie gezeigt. Jetzt können Sie die RECARO SmartClick
vom Fahrzeugsitz abnehmen.
Den Stützfuß können Sie nun einklappen.
2.4. Removing the RECARO SmartClick
To remove the RECARO SmartClick, pull on the grey
handle in the center of the ISOFIX base and pull the
child seat forwards slightly. Now press down on
the black buttons on the side levers and unlock the
connectors by pulling on the levers as shown. You can
now remove the RECARO SmartClick from the vehicle
seat.
You can now fold in the support leg.
13
14
23
FR NL SI PL
2.4. Retrait de la RECARO SmartClick
Pour retirer la base RECARO SmartClick du
véhicule, tirez sur la poignée grise située
au centre de la base ISOFIX et tirez-la base
légèrement vers l‘avant. Appuyez ensuite
sur les boutons noirs situés sur les extérieurs
de la base et déverrouillez les connecteurs
en tirant sur les leviers comme sur l‘illustrati-
on. Vous pouvez maintenant retirer la RECA-
RO SmartClick du siège de votre véhicule et
rabattre la jambe de force.
2.4. Demontaža RECARO SmartClick









2.4. Uitbouwen van de RECARO fix
Voor de demontage van de RECARO
SmartClick trekt u aande grijze hendel in
het midden van de ISOFIX-basis en trekt u
deze een stukje naar voren. Nu drukt u op de
zwarte knoppen aan de zijdelingse hendels
en ontgrendelt u de connectoren door aan
de hendel te trekken zoals weergegeven.
Nu kunt u de RECARO SmartClick van de
voertuigstoel verwijderen.
De voetsteun kunt u nu inklappen.
2.4. Demontaż RECARO SmartClick










DE24 EN
3. Reinigen der RECARO SmartClick
Die Kunststoffteile können mit einem
feuchten Lappen (lauwarmes Wasser und
Seife) gereinigt werden. Keine scharfen
Reinigungsmittel verwenden.
4. Hinweise
4.1 Allgemeine Hinweise
Die Gebrauchsanleitung bendet sich in
einem Fach an der Oberseite der RECARO
SmartClick. Sie sollte nach Gebrauch immer
wieder an ihren Platz zurück.
4.2 Garantie
Herstellergarantie zwei Jahre
ab Kaufdatum auf Fabrikations- oder
Materialfehler. Reklamationsansprüche
können nur bei Nachweis des Kaufdatums
geltend gemacht werden. Die Garantie
beschränkt sich auf Produkte, die sachgemäß
behandelt wurden und die in sauberem und
ordentlichem Zustand zurückgesendet
werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf
natürliche Abnutzungserscheinungen und
Schäden durch übermäßige Beanspruchung
oder Schäden durch ungeeignete oder
unsachgemäße Verwendung.
3. Cleaning the RECARO SmartClick
The plastic parts can be cleaned with a wet
cloth (lukewarm water and soap). Do not use
aggressive cleaning materials.
4. Instructions
4.1 General instructions
The instructions for use are in a compartment
on top of the RECARO SmartClick. Always
put them back after use.
4.2 Warranty
A two-year warranty applies from the date
of purchase for manufacturing or material
defects. Claims may only be asserted upon
production of the sales receipt. The warranty
is limited to products that have been correctly
used and which are returned in a clean and
proper condition.
The warranty does not cover natural wear and
damage due to excess strain or damage due
to unsuitable or improper use.
25
DE EN
4.3 Schutz Ihres Fahrzeugs
Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzung
von Kinderautositzen Beschädigungen
der Fahrzeugsitze nicht auszuschließen
sind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44
fordert eine feste Montage. Bitte treffen
Sie für die Sitze Ihres Fahrzeugs geeignete
Schutzmaßnahmen (z.B. RECARO Car
Seat Protector). Die Firma RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG oder deren Händler
haften nicht für mögliche Schäden an den
Fahrzeugsitzen.
Sollten Sie noch Fragen haben, rufen Sie uns
an, oder schreiben Sie uns eine E.Mail.
Telefon: +49 9255 77-66,
E-Mail: info@recaro-cs.com
4.3 Protecting your car
We would like to point out that the use of
child car seats may cause damage to the
vehicle seats. Safety Directive ECE R44 re-
quires secure installation of the seat. Please
take appropriate measures to protect your
vehicle seats (e.g. use a
RECARO Car Seat Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG or its
dealers will not be liable for any damage to
vehicle seats.
If you have any other queries, please call us
or send us an email.
Phone: +49 9255 77-66;
e-mail: info@recaro-cs.com
FR
26 NL
3. Nettoyage de la RECARO SmartClick
Les éléments en plastique peuvent être
nettoyés avec un chiffon humide (eau tiède
et savon). Ne pas utiliser de produits de
nettoyage abrasifs.
4. Remarques
4.1. Remarques générales
La notice d‘utilisation se trouve dans un
compartiment sur la face supérieure de la
RECARO SmartClick. Après son utilisation,
remettez-la toujours à sa place.
4.2 Garantie
Garantie de deux ans à partir de la date
d’achat pour les défauts de fabrication et
matériels. Les réclamations ne peuvent être
formulées que sur présentation du justicatif
de la date d’achat. La garantie se limite aux
produits qui ont été manipulés de manière
conforme et qui ont été retournés dans un
état propre et correct.
3. Reinigen van de RECARO SmartClick
De kunststof onderdelen kunnen met een
vochtige doek (lauwwarm water en zeep)
gereinigd worden. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen.
4. Instructies
4.1. Algemene instructies
De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak
aan de bovenkant van de RECARO Smart-
Click. Na gebruik moet hij daar weer worden
opgeborgen.
4.2. Garantie
Granatie twee jaar vanaf de koopdatum op
fabrikatie- of materiaalfouten. Reclamaties
kunnen alleen bij aantonen van de koopdatum
worden gedaan. De garantie is beperkt tot
producten die deskundig behandeld zijn en
die in schone en verzorgde hoedanigheid
worden teruggestuurd.
De garantie is niet van toepassing op natu-
urlijke slijtageverschijnselen en schade door
overmatige belasting of schade vanwege
ongeschikt of ondeskundig gebruik.
27
FR NL
4.3. Protection de votre véhicule
Nous attirons votre attention sur le fait
que l’utilisation de sièges pour enfants
peut endommager les sièges du véhicule.
La directive de sécurité ECE R44 exige
un montage xe. Prenez les mesures de
protection adéquates pour les sièges de
votre véhicule (par ex. protection de siège
en similicuir RECARO). La société RECARO
Child Safety GmbH & Co. KG ou ses
revendeurs déclinent toute responsabilité
pour d’éventuels endommagements des
sièges du véhicule.
Si vous avez d’autres questions, appelez-nous
ou envoyez-nous un courriel.
Téléphone : +49 9255 77-66,
courriel : info@recaro-cs.com
4.3. Bescherming van uw voertuig
Wij maken u erop attent dat bij het gebruik
van autokinderzitjes beschadigingen aan de
stoelen van het voertuig niet kunnen worden
uitgesloten. De veiligheidsrichtlijn ECE R44
vereist een vaste montage. Neem voor de
stoelen van uw voertuig de juiste veiligheids-
maatregelen (bijv. RECARO Car Seat Protec-
tor). De rma RECARO ChildSafety GmbH &
Co. KG of zijn dealers zijn niet aansprakelijk
voor mogelijke schade aan de autostoelen.
Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust
of schrijf ons een e-mail.
Telefoon: +49 9255 77-66,
e-mail: info@recaro-cs.com
SI
28 PL
3. Čiščenje RECARO SmartClick



4. Napotki
4.1. Splošni napotki



4.2. Garancija










3. Czyszczenie RECARO SmartClick




4. Wskazówki
4.1. Wskazówki ogólne




4.2. Gwarancja












29
SI PL
4.3. Zaščita vozila














4.3. Ochrona pojazdu















Isox-bas för användning med barnstolarna RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia (grupp 0+ till 13 kgkroppsvikt).
Tryckfel, misstag och tekniska ändringar förbehålls.
OBS – Sparas för senare referens. För detta nns en cka för
anvisningen på ovansidaav basen.
Isox-basis for bruk med barnesete RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (gruppe 0+, til 13 kg kroppsvekt).
Det tas forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer.
OBS – oppbevares for senere referanse. Dertil benner det seg
på toppen av barneseteten lomme for anvisningen.
RECARO SMARTCLICK
ECE-grupp 0+ · till 13 kg · till ca 18 månader
ECE - Gruppe 0+ · til 13 kg · til ca. 18 måneder
30 SE NO
31
DK FI
Isox-base til anvendelse med barnestolene RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia (gruppe 0+, op til 13 kgkropsvægt).
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
BEMÆRK – denne vejledning skal opbevares til senere brug.
På basens øvre side er der et rum til vejledningen.
Isox-Basis -kiinnitysjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi
seuraavien turvaistuintenkanssa: RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia (ryhmä 0+, alle 13kg painoisille lapsille).
Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin
muutoksiin pidätetään.
HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja
varten. Basis -kiinnitysjärjestelmän yläpuolessa on lokero
käyttöohjeen säilytystystä varten.
RECARO SMARTCLICK
ECE-gruppe 0+ · op til 13 kg · til ca. 18 måneder
ECE-ryhmä 0+ · syntymästä 13 kg · noin 18 kuukauteen saakka
32 LT LV















RECARO SMARTCLICK
ECE grupė nuo 0+ · iki 13 kg · maždaug nuo 18 mėnesių
ECE-Grupa no 0+ · līdz 13 kg · aptuv. 18 mēneši
33
SE NO
Med vår unike erfaring har vi i over 100 år
revolusjonert hvordan en sitter i bilen, yet
og i bilracing. Denne eneståendekunnskapen
gjenspeiler seg i hvert detalj i våre sikkerhets-
systemer for barn. Vår høyeste prioritet
er tilby deg et produkt, som alltid overgår
dine forventninger – samme om det gjelder
sikkerhet, komfort, brukervennlighet eller
design. Resultatet er produkter, hvor både
du og barnet ditt har en god følelse når dere
er på tur. Gjør det beste for barnet ditt – og
dermed også for deg selv.
Nyt sorgløs livsglede.
Beskrivelse
ISOFIX-Basis - kan monteres i bilen sammen
med babysetene RECARO Privia eller
RECARO Guardia. Isox-systemet tilsvarer
hhv. Isox-størrelsesklassen E (Privia / Privia
Evo / Guardia). Testet iht. ECE R44/04.
Dersom du ønsker å bruke Isox-systemet
må du sjekke i bilens brukermanual om denne
størrelsesklassen er godkjent for din bil.
Godkjenningsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi
sedan mer än 100 år sittandet i bilar, ygplan
och vid motortävlinga. Denna konkurrenslösa
kompetens återspeglar sig i detalj också
i våra barnsäkerhetssystem. Vårt främsta
mål är att erbjuda dig produkter, som
alltid överträffar dina krav, både vad gäller
säkerhet, komfort, användarvänlighet och
design.
Resultatet är produkter med vilka du och ditt
barn kan ge er ut på den stora resan med en
gränslöst bra känsla. Gör det bästa för ditt
barn och därmed också för dig själv.
Njut av en obesvärad livsglädje.
Beskrivning
ISOFIX-bas för montering i bilen tillsammans
med en av babystolarna RECARO Privia
eller RECARO Guardia. Isoxsystemet
motsvarar isoxstorleksklass
E (Privia / Privia Evo/ Guardia). Testad i
enlighet med ECE
R44/04. Se efter i fordonsboken om dessa
storleksklasser är godkända för bilen om du
ska använda ett isox-system.
Tillståndsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
34
Ainutlaatuisella kokemuksellamme
olemme valmistaneet yli 100 vuoden ajan
maailmaamullistavia istuimia ajoneuvoihin,
lentokoneisiin ja kilpaurheilua varten.
Tämä kilpailematon tietotaitomme
näkyy yksityiskohtiaan myöten myös
jokaisessa valmistamassamme lasten
turvaistuinjärjestelmässä. Lopul-linen
päämäärämme on tarjota Sinulle
tuotteita, jotka yhä uudelleen ylittävät
vaatimuksesi – olipa kyseessä turvallisuus,
mukavuudenhaluisuus, käyttöystävällisyys tai
design.Tulokseksi olemme saaneet tuotteet,
joilla Sinä ja lapsesi voitte lähteä matkalle
rajattoman hyvällä tunteella. Tee parasta
lapsellesi – ja siten myös Sinulle.
Nauti huolettomasta elämänilostasi.
Kuvaus
ISOFIX alusta, joka voidaan asentaa autoon
yhdessä RECARO Privia tai RECARO Guardia
lasten istuimen kanssa.
Isox järjestelmä noudattaa kokoluokan E
(Privia / Privia Evo/Guardia)
. standardia ECE R44/04.
Jos haluat käyttää Isox järjestelmää,
tarkista autosi käsikirjasta ovatko nämä
kokoluokat hyväksyttyjä autollesi.
Hyväksymisen numero:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
Gennem vores unikke erfaring har vi i
over 100 år revolutioneret sæderne i
bilen, yet og inden for racersport. Denne
knowhow uden nogen form for konkurrence
kan ses ned i mindste detalje af vores
børnesikkerhedssystemer. Vores prioritet
i den forbindelse er at give dig adgang
til produkter, som opfylder alle dine krav
– uanset om det vedrører sikkerheden,
komforten, brugervenligheden eller designet.
Resultatet er produkter, som giver både dig
og dit barn en speciel og god følelse, når I er
undervejs. Gør det bedste for dit barn – og
således også for dig.
Nyd den ubesværede livsglæde.
Beskrivelse
ISOFIX-basisdel, som kan monteres i bilen
sammen med babyskålene RECARO Privia
eller RECARO Guardia. Isox-systemet
opfylder Isox-størrelsesklasserne E (Privia/
Privia Evo/Guardia). Kontrolleret iht. ECE
R44/04. Hvis du vil bruge Isox-systemet,
skal du i bilens håndbog kontrollere, om
denne størrelsesklasse er frigivet til din bil.
Registreringsnummer:
04301305 (Privia/Privia Evo/Guardia)
DK FI
35
LT LV















Ļaujieties dzīvespriekam!
Apraksts


























Mėgaukitės gyvenimu be rūpesčių.
Aprašas













36
Innehåll
1. Säkerhetsanvisningar
2. Inmontering av barnstolen
med ISOFIX
2.1. Inmontering av
RECARO SmartClick (tillval)
2.2. Sätta babystolen på
basen
2.3. Ta av babystolen från
basen
2.4. Utbyggnad av
RECARO SmartClick
3. Rengöring av RECARO
SmartClick
4. Information
4.1. Allmän information
4.2. Garanti
4.3. Så skyddar du din bil
Innhold
Sikkerhetsmerknader
Montere barnesetet med ISOFIX
Montering av den valgfrie
RECARO SmartClick
Sette barnesete på understellet
Ta barnesete av understellet
Demontering av RECARO
SmartClick
Rengjøring av RECARO
SmartClick
Merknader
Generelle merknader
Garanti
Beskyttelse av bilen
SE NO
Sida / Side
39
42
42-46
46-48
48
50
52
52
52
52
53
37
DK FI
Indhold
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Montering af barnestolen
med ISOFIX
2.1. Montering af RECARO
SmartClick som ekstraudstyr
2.2. Påsætning af babyskålen
på basisdelen
2.3. Aftagning af babyskålen
fra basisdelen
2.4. Afmontering af
RECARO SmartClick
3. Rensning af RECARO
SmartClick
4. Henvisninger
4.1. Generelle henvisninger
4.2. Garanti
4.3. Beskyttelse af dit køretøj
Sisällys
Turvallisuusohjeet
Turvaistuimen asennus ISOFIX
-järjestelmällä
Valinnaisen RECARO SmartClick
-kiinnitysjärjestelmän asennus
Turvakaukalon asettaminen
jalustalle
Turvakaukalon poistaminen
jalustalta
RECARO SmartClick -kiinnitysjär-
jestelmän purkaminen
RECARO SmartClick -kiinnitysjär-
jestelmän puhdistus
Ohjeita
Yleisiä ohjeita
Takuu
Ajoneuvosi suojaksi
Side / Sivu
40
43
43-47
47-49
49
51
54
54
54
54
55
38

 
 

 

 

 

 

 
 
 
 
 


















LT LV
Puslapis / Lpp.
41
43
43-47
47-49
49
51
56
56
56
56
57
39
SE NO
1. Säkerhetsanvisningar
· Läs igenom bruksanvisningen noga innan
du börjar använda RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick måste alltid monteras
enligt bruksanvisning, även om den inte
blir använd. En bas som inte är korrekt
fäst kan skada andra passagerare vid en
inbromsning.
· RECARO SmartClick måste sättas fast i
bilen på ett sådant sätt, att den inte kan
klämmas fast mellan framsätena eller
bildörrarna.
· RECARO SmartClick får inte förändras
på något sätt. Dessutom är det viktigt att
du noga läser igenom monterings- och
bruksanvisningen, eftersom du annars
inte kan utesluta eventuella risker när du
transporterar barnet.
· Efter en olycka skall basen bytas ut och
kontrolleras av tillverkaren.
· Se till att bagage och andra föremål är
tillräckligt säkrade, särskilt på hatthyllan,
då dessa kan orsaka skada vid en eventuell
kollision. Föregå med gott exempel och
använd bilbältet. Även en icke fastspänd
vuxen person kan bli en fara för barnet
· Tillsammans med RECARO Privia / Privia
Evo / RECARO Guardia: Viktklass 0+ till 13
kg. Får endast monteras bakåtvänd.
1. Sikkerhetsmerknader
· Les nøye gjennom bruksanvisningen til
RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick må alltid festes
tilsvarende monteringsanvisningen, også
dersom den ikke er i bruk. En løs basis kan
allerede ved hard oppbremsing skade deg
og andre passasjerer i bilen.
· RECARO SmartClick må festes slik i bilen,
at den ikke kommer i klem pga. forsetet
eller bildører.
· Foreta ingen endringer på RECARO Smart-
Click og følg monterings- og bruksanvisnin-
gen nøye. Hvis ikke, kan fare for skade ved
transport av barnet ikke utelukkes.
· Etter en ulykke må basisen og barnesetet
som er festet på den skiftes ut og kontrol-
leres i fabrikken.
· Pass på at bagasje og andre gjenstan-
der, spesielt dersom de er plassert på
hattehyllen, er tilstrekkelig sikret. Ved et
sammenstøt kan disse forårsake alvorlig
skade. Foregå med et godt eksempel og
fest ditt eget bilbelte. En voksen som ikke
er festet utgjør også en fare for barnet.
· Sammen med RECARO Privia / Privia Evo /
RECARO Guardia: Vektklasse 0+ inntil 13 kg.
Montering tillatt kun mot kjøreretningen.
40 DK FI
1. Sikkerhedsanvisninger
· Læs vejledning grundigt igennem før
brugen af RECARO SmartClick.
·RECARO SmartClick skal altid monteres i
henhold til montagevejledningen, også når
den ikke bruges. En base, der ikke er mon-
teret på sikker måde, kan allerede i tilfælde
af en opbremsning medføre kvæstelser på
dig og andre passagerer.
· RECARO SmartClick skal monteres såle-
des i bilen, at den ikke klemmes inde af
forsæderne eller bildørene.
· RECARO SmartClick må ikke modiceres,
og monterings- og betjeningsvejledningen
skal overholdes nøje, fordi der i modsat
fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici
under transport af barnet.
· Efter en ulykke skal basen og barnestolen
herpå udskiftes og kontrolleres på fabrik-
ken.
· Sørg for, at bagage og andre ting i bilen er
anbragt på sikker måde, især på hattehyl-
den, fordi disse i tilfælde af et sammen-
stød kan medføre kvæstelser. Vær selv et
forbillede, og brug sikkerhedsselen. Også
en voksen, der ikke bruger sikkerhedsse-
len, kan være en fare for barnet.
·Sammen med RECARO Privia / Privia Evo /
Guardia: Vægtklasse 0+ til 13 kg. Montering
kun tilladt mod kørselsretningen.
1. Turvallisuusohjeet
· Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen
RECARO SmartClickin käyttöä.
·RECARO SmartClick -kiinnitysjärjestelmä
on aina kiinnitettävä asennusohjeen mukai-
sesti, silloinkin, kun sitä ei käytetä. Kiinnit-
tämätön Basis saattaa vahingoittaa sinua ja
kanssamatkustajia jo hätäjarrutuksessa.
· Kiinnitä RECARO SmartClick autoon siten,
etteivät ajoneuvon etuistuin tai ovet purista
sitä.
· RECARO SmartClick -kiinnitysjärjestelmää
ei saa muuttaa ja asennus- ja käyttöoh-
jetta on noudatettava tarkkaan, muuten
vaaratilanteita ei voida poissulkea lasta
kuljetettaessa.
· Onnettomuuden jälkeen Basis -kiinnitysjär-
jestelmä ja siihen kiinnitetty turvaistuin on
vaihdettava ja ne on tarkastettava tehtaalla.
· Varmista, että matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty kunnolla, erityisesti
hattuhyllyllä, koska ne saattavat mahdol-
lisessa yhteentörmäyksessä aiheuttaa
loukkaantumisia. Näytä itse hyvää esimerk-
kiä ja kiinnitä turvavyöt. Myös turvavöitä
käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa
lapsen turvallisuuden.
·Käytettäessä yhdessä RECARO Privia /
Privia Evo / Guardia kanssa: painoluokka
0+, alle 13 kg. Asennus sallittu vain selkä
menosuuntaan.
41
LT LV
1. Saugos nuorodos
·

·




·


·



·


·






·



1. Drošības norādījumi
·

·




·


·




·


·






·



SE42 NO
2. Inmontering av barnstolen med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stick indragningshjälpen genom slitsen i dynan
i ryggstödet och sitsen på Isoxbygeln. Se till att den
öppna gaveln är uppåt. Detta är ej nödvändigt om det
redan nns fast installerad indragningshjälp i bilen.
Fäll först ut stödfoten
Observera: Stödfoten skall alltid vara utfälld.
Først foldes støttefoten ut.
Obs: Støttefoten må alltid være foldet ut.
2. Montere barnesetet med ISOFIX
2.1 Montering av RECARO SmartClick
Stikk festehylsene inn mellom polstringen til bilsetets
rygg og sete og inn på isoxbøylen. Pass på at den
åpne sideaten ligger oppe. Dett er ikke nødvendig
dersom kjøretøyet allerede har fast installerte
festehylser.
2
1
43
DK FI LT LV
2. Montering af barnestolen med ISOFIX
2.1 Montering af RECARO SmartClick
Sæt isætningsredskaberne fast på Isox-
bøjlerne i sprækken mellem ryglænet og
sædet. Sørg for, at den åbne sideade
ligger opad. Dette er ikke nødvendigt, hvis
køretøjet er udstyret med fast installerede
isætningsredskaber.
Klap først støttefoden ud
Bemærk: Støttefoden skal altid være klappet
ud.

Dėmesio!

Taita ensin tukijalka auki.
Huomio: Tukijalan on oltava aina auki
käännettynä.

Uzmanību!

2. Vaikiškos sėdynės montavimas,
naudojant ISOFIX
2.1 RECARO SmartClick montavimas






2. Turvaistuimen asentaminen ISOFIX -
Järjestelmällä
2.1. RECARO SmartClick - kiinnitys-
järjestelmän asennus
Työnnä pujotusavut selkänojan ja istuinpinnan
pehmusteissa olevan raon läpi Isox-kaareen.
Varmista, että avoin sivupinta on ylhäällä.
Tämä ei ole tarpeen, jos pujotusavut ovat
ajoneuvossa kiinteästi asennettuina.
2. Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar ISOFIX
sistēmu
2.1 RECARO SmartClick sistēmas
uzstādīšana







44
Sätt nu dit RECARO SmartClick och byglarna och låt
konnektorerna haka i hörbart.
Viktigt: Båda visningar skall skifta om till grönt.
Kontrollera för säkerhets skull att fasthakningen är säker
genom att dra i basen.
Nå setter du Isox-basisen på ISOFIX-bøylene og lar
koblingene smekke inn.
Viktig: Begge indikatorene må skifte til grønt.
For sikkerhetsskyld må du kontrollere at den har gått i lås ved
å trekke på basisen.
För att köra ut Isox-konnektorerna trycker du påhandtaget
framtills i mitten av RECARO SmartClick och drar ut
konnektorerna ända till anslaget.
For å kjøre ut Isox-koblingen må du betjenehåndtaket foran
på midten av RECARO SmartClick og trekke koblingene ut
til anslag.
SE NO
3
4
5
Dra sedan i handtaget som sitter i mitten och tryck basen lätt
motsatt till pilens riktning. Det går lättare att justera basen om
du lyfter den något.
Observera: om SmartClick-basens längd inte går att justera
längre på grund av att trycket mot ryggstödet är för högt
demonterar du basen enligt beskrivningen i kapitel 2.4 och
justerar därefter Isox-konnektorerna.
Trekk nå i midthåndtaket og trykk understellet samtidig
litt i motsatt retning, dvs. i pilens retning. Hvis man løfter
understellet litt, er det enklere å justere det.
Merknad: Dersom SmartClick-understellet ikke kan
lengdejusteres mer på grunn av for høyt press mot
seteryggen, må du demontere understellet som beskrevet i
kapittel 2.4 og så justerer du Isox-koblingene.
45
Isox-konnektorerne køres ud ved at aktivere gre-
betforan i midten på RECARO SmartClick og trække
konnektorerne ud til anslaget.
Placer nu RECARO SmartClick og bøjlerne, og lad
konnektorerne gå hørbart i hak.
Vigtigt: Begge visninger skal skifte til grøn. Kontrollér
af sikkerhedsmæssige årsager, at konnektorerne er låst
godt fast ved at trække i basen.




Svarbu! 



Aja Isox -liittimet ulos painamallaRECARO SmartClick
-kiinnitysjärjestelmän keskellä edessä olevaa kahvaa ja
vedä liittimet vasteeseen asti ulos.
Aseta RECARO SmartClick nyt sankoihin ja anna
liittimien lukittua (kuulet lukituksen).
Tärkeää: Kummankin näytön on muututtava vihreäksi.
Tarkasta varmuuden varalta oikea lukkiutuminen Basis -
kiinnitysjärjestelmää vetämällä.





Svarīgi:


DK FI LT LV
Træk nu ved håndtaget i midten, og skub basisdelen
let modsat i pilens retning. Det er nemmere at justere
basisdelen, hvis man løfter den lidt. Oplysning:
Hvis SmartClick-basisdelen pga. et for højt tryk på
sædelænet ikke længere kan justeres i længden, skal
du afmontere basisdelen som beskrevet i kapitel 2.4 og
efterfølgende justere Isox-forbindelseselementerne.


Nuoroda:




Vedä sitten keskellä olevasta kahvasta ja paina jalustaa
samalla kevyesti vastakkaisesti nuolen osoittamaan
suuntaan. Jalustan siirtäminen on helpompaa, kun
nostat sitä samalla hieman. Ohje: Jos SmartClick-
jalustaa ei voi enää siirtää pituussuunnassa, koska
se painuu liian voimakkaasti selkänojaa vasten, irrota
jalusta luvussa 2.4 kuvatulla tavalla ja säädä sen jälkeen
Isox-liittimet.



Padoms:




46
För att ställa in stödfotshöjden trycker du på låsningen
på baksidan av stödfoten och ut stödfoten till den
erforderliga längden. Kontroller att stödfoten hakar i.
For innstilling av høyden til støttefoten må du betjene
låsen på baksiden av støttefoten og trekke støttefoten
ut til nødvendig lengde. Pass på at støttefoten smekker
inn.
Vid en korrekt inställd längd växlar visningen för
stödfoten om till grönt så snart basen sätts ned i bilens
golv. Om detta inte skulle vara fallet kör du ut stödfoten
ytterligare något såsom beskrivs ovan.
Når lengden er stilt inn riktig skifter indikatoren til
støttefoten til grønn straks basisen settes ned på
gulvet til kjøretøyet. Dersom dette ikke er tilfellet, må
du kjøre ut støttefoten litt til som beskrevet ovenfor.
SE NO
6
7
8
2.2. Sätta babystolarna RECARO Privia/ Privia Evo
och RECARO Guardia på basen
Sätt babystolen bakåtvänd på RECARO SmartClick.
Fästskenorna ska haka fast i sina respektive öppningar.
Tryck babystolen nedåt för att den ska haka fast
ordentligt.
Därefter skjuter du stolen och basen ända fram till
ryggstödet.
47
For at indstille støttefodens højde aktiveres
låsen på støttefodens bagside, og støtte-
foden trækkes ud til den ønskede længde.
Sørg for, at støttefoden går i hak.
Ved korrekt indstillet længde skifter vis-
ningen for støttefoden til grøn, så snart du
stiller basen på kø-retøjets gulv. Sker dette
ikke, skal støttefoden køres lidt længere ud
som beskrevet ovenfor.










Tukijalan korkeuden säätämiseksi paina
tukijalan takasosassa olevaa lukitusta ja vedä
tukijalka tarvit-tavan pitkälle ulos. Varmista,
että tukijalka lukittuu.
Kun pituus on säädetty oikein, tukijalan
näyttö muut-tuu vihreäksi heti, kun asetat
Basis -kiinnitysjärjestelmän ajoneuvon
lattialle. Jos näyttö ei vaihdu, aja tukijalka yllä
kuvatulla tavalla vielä vähän lisää ulos.










DK FI LT LV
2.2. Påsætning af babyskålene RECARO
Privia / Privia Evo og RECARO
Guardia på basisdelen
Sæt babyskålen med ryggen mod kørsels-
retningen på RECARO SmartClick, så forbin-
delsesstængerne falder i hak i de passende
fordybninger. Få dem til af falde i hak ved at
trykke skålen nedad.
Skub efterfølgende sædet med basisdelen
mod ryglænet, indtil det ligger helt op mod
det.
2.2. „RECARO Privia / Privia Evo“ ir
„RECARO Guardia“ kūdikio lopšių
uždėjimas ant pagrindo








48
2.2. Sette barnesetene RECARO Privia/ Privia Evo
og RECARO Guardia på understellet
Sett barnesete på RECARO SmartClick med ryggen mot
bilens kjøreretning, slik at forbindelsesstengene går i lås
i de respektive fordypningene. Barnesete går lettere i lås
hvis du trykker det ned.
Deretter skyver du sete sammen med understellet i
retning av seteryggen inntil barnesete ligger inntil.
SE NO
Visningen på basen skall skifta om till grönt. Kontrollera att
låsningen är säker genom att lyfta skalet.
Indikatoren på basisen må skifte til grønt. I tillegg må du
løfte skålen for å kontrollere at den er låst fast.
9
8
10
2.3. Ta av babyskalet från basen
För att ta av RECARO babystolen från basen tar du tag om
stolen i det upprättstående bärhandtaget med en hand,
och drar med den andra handen spaken på stolens
baksida mot stolens övre kant. Då släpper spärren och du
kan lyfta upp stolen.
2.3. Ta babyskålen av fra basisen
For å ta RECARO barnesete av understellet gjør du
følgende: Grip med den ene hånden tak i setets
bærebøyle som står opp; trekk samtidig med den andre
hånden spaken på setets bakside i retning av øvre
setekant. Slik går setet ut av lås og kan tas av.
49
2.2. RECARO Privia/ Privia Evo- ja
RECARO Guardiatur vakaukaloiden
asettaminen jalustalle
Aseta turvakaukalo selkä menosuuntaan päin
RECARO SmartClickiin niin, että liitäntätangot
lukittuvat vastaaviin syvennyksiin. Tue lukitusta
painamalla kaukaloa alas. Työnnä sen jälkeen
istuinta yhdessä jalustan kanssa selkänojan
suuntaan, kunnes se on sitä vasten.
2.2. Bērnu sēdeklīšu RECARO Privia/
Privia Evo un RECARO Guardia
uzstādīšana uz pamatnes







DK FI LT LV
Visningen på basen skal skifte til grøn. Kontrollér
yderligere den sikre fastgørelse ved at løfte
skålen.



Basis -kiinnitysjärjestelmän näytön on muutut-
tava vihreäksi. Tarkasta varma lukkiutuminen
lisäksi kaukaloa nostamalla.



2.3. Afmontering af babyskålen fra
basen
For at aftage RECARO babyskålen fra basis-
delen skal du tage fat i skålen på den bærebøjle,
der står opad, med en hånd og trække håndta-
get på skålens bagside mod den øvre skålkant
med den anden hånd. På den måde låses skålen
op og kan aftages.
2.3. Lopšio nuėmimas nuo pagrindo






2.3. Turvakaukalon poistaminen Basis-
kiinnitysjär-jestelmästä
Poistaaksesi RECARO lasten istuimen alustasta,
ota kiinniyhdellä kädellä yläpuolella olevasta
kantokahvasta ja vedä toisella kädellä istuimen
takana olevaa vipua yllä olevaa istuimen reunaa
kohti. Siten kaukalon lukitus avautuu, ja kaukalo
voidaan poistaa.
2.3. Bērnu sēdeklīša noņemšana no
pamatnes






50
2.4. Utbyggnad av RECARO SmartClick
När du ska demontera RECARO SmartClick drar du i
det gråhandtaget i mitten på ISOFIX basen och drar den
framåt något. Tryck därefter på de svarta knapparna
som sitter på sidospakarna och lås upp skenorna
genom att dra i spaken, så som visas. Nu kan du ta av
RECARO SmartClick från sätet
Nu kan du även fälla in stödbenet.
2.4. Demontering av RECARO SmartClick
For å demontere RECARO SmartClick, trekk i det
gråhåndtaket midt på ISOFIX-basen og trekk det litt
framover. Deretter trykker du på de sorte knappene
på sidespakene og låser opp koblingene ved å trekke
i spakene som vist. Da kan du fjerne RECARO
SmartClick fra bilsete
Nå kan du klappe sammen støttefoten.
13
SE NO
14
51
2.4. Afmontering af RECARO Smart
Click
For at afmontere RECARO SmartClick skal
du trække idet grå håndtag i midten af
ISOFIX-basisdelen og trække det lidt fremad.
Så skal du trykke på de sorte knapper på tap-
perne på siden og låse forbindelse-selemen-
terne op ved at trække som vist i tapperne.
Nu kan du fjerne RECARO SmartClick fra
bilsædet.
Støttefoden kan du klappe sammen nu.
2.4. RECARO SmartClick išmontavima










2.4. RECARO SmartClick -
kiinnitysjärjestelmän purkamine
Irrota RECARO SmartClick -istuin vetämällä
isox-telakakeskellä olevasta harmaas-
ta kahvasta ja hivuttamalla turvaistuinta
eteenpäin. Paina sitten sivuilla olevien vipujen
mustat painikkeet alas ja avaa liittimien lukitus
vetämällä vipuja kuvan mukaisesti. Voit nyt
irrottaa RECARO SmartClick -istuimen paikoil-
taan jataittaa jalkatuen takaisin kiinni.
2.4. RECARO SmartClick sistēmas
noņemšan








DK FI LT LV
52
3. Rengöring av RECARO SmartClick
Plastdelarna kan rengöras med en fuktig duk
(ljummet vatten och tvål). Använd inga skarpa
rengöringsmedel.
4. Information
4.1. Allmän information
Bruksanvisningen nns i ett fack på ovansidan
av RECARO SmartClick. Efter användning
läggs den tillbaka på sin plats.
4.2. Garanti
Två års garanti på tillverknings eller
materialfel från och med inköpsdatum.
Reklamationsanspråk kan endast göras
gällande mot uppvisande av kvittot med
inköpsdatum. Garantin omfattar endast
produkter, som behandlats korrekt och
skickats tillbaka i rent och ordentligt skick.
Garantin omfattar inte typisk förslitning och
skador genom omåttlig belastning eller skador
genom olämpligt eller icke fackmässigt
användande.
3. Rengjøring av RECARO SmartClick
Plastdelene kan rengjøres med en fuktet
klut (lunkent vann og såpe). Ikke bruk skarpe
rengjøringsmidler.
4. Merknader
4.1. Generelle merknader
Bruksanvisningen benner seg i en lomme
på toppen av RECARO SmartClick. Legg den
alltid tilbake på plass etter bruk.
4.2. Garanti
Garantien gjelder for fabrikasjons- og
materialfeil i to år etter kjøpsdato.
Reklamasjonskrav uten dokumentert
kjøpsdato godkjennes ikke. Garantien gjelder
kun for produkter som er korrekt behandlet
og returneres i ren og ordentlig stand.
Garantien omfatter ikke normal slitasje eller
skader som skyldes uvanlig hard belastning
eller uriktig eller feilaktig bruk.
SE NO
53
4.3. Så skyddar du din bil
Det går inte att utesluta skador på bilens
säten vid användning av bilbarnstolar.
Säkerhetsdirektivet ECE R44 kräver en fast
montering. Glöm inte att skydda bilsätet med
lämpliga åtgärder (t.ex. RECARO Car Seat
Protector).
RECARO GmbH & Co. KG eller deras
försäljare ansvarar inte för eventuella skador
på bilens säte.
Om du har ytterligare frågor kontaktar du oss
via telefon eller e-post.
Telefon +49 9255 77-66, E-post info@recaro-
cs.com
4.3. Beskyttelse av bilen
Vi minner om at bruk av barnesete vil slite
på bilsetene. Sikkerhetsforskriften ECE R44
krever fast montasje. Beskytt bilsetet på
en egnet måte (f.eks. RECARO Car Seat
Protector).
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG eller
deres forhandlere er ikke ansvarlig for skader
som oppstår på bilsetet.
Hvis du har ere spørsmål ber vi deg ringe
eller skrive en e-post.
Telefon +49 9255 77-66, e-psot info@recaro-
cs.com
SE NO
DK
54 FI
3. Rensning af RECARO SmartClick
Plasticdele kan renses med en fugtig klud
(lunkent vand og sæbe). Det er forbudt at
bruge skarpe genstande.
4. Henvisninger
4.1. Generelle henvisninger
Brugsvejledningen er placeret i et rum på
RECARO SmartClick øvre side. Efter brug skal
den altid lægges på plads igen.
4.2. Garanti
Garanti to år fra købsdato på produktionseller
materialefejl. Reklamationskrav kan kun gøres
gældende, når der forelægges dokumentation
for købsdatoen. Garantien er begrænset
til produkter, der er blevet behandlet på
hensigtsmæssig måde, og som returneres i
ren og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke naturlige tegn på slid
og skader gennem umådelig stor belastning
eller skader, som skyldes uegnet eller
uhensigtsmæssig brug.
3. RECARO SmartClick - kiinnitys-
järjestelmän puhdistus
Muoviosat voidaan puhdistaa kostealla
pyyhkeellä (haalea vesi ja saippua). Älä käytä
voimakkaita puhdistusaineita.
4. Ohjeita
4.1.Yleisiä ohjeita
Käyttöohje on RECARO SmartClick -
kiinnitysjärjestelmän yläpuolen lokerossa.
Se tulee panna käytön jälkeen aina lokeroon
takaisin.
4.2. Takuu
Myönnämme valmistus- ja materiaalivirheille
kahden vuoden takuun ostopäivästä lukien.
Reklamaatioita voidaan esittää ainoastaan,
kun ostopäivämäärä on todistettavissa.
Takuu rajoittuu tuotteisiin, joita on käsitelty
asianmukaisesti ja jotka lähetetään takaisin
puhtaina ja siistissä kunnossa.
Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin
tai vaurioihin, jotka johtuvat ylettömästä
rasituksesta tai tarkoitukseen sopimattomasta
tai asiattomasta käytöstä.
55
DK FI
4.3. Beskyttelse af dit køretøj
Vi gør opmærksom på, at en beskadigelse
af bilens sæder ikke kan udelukkes ved brug
af barnestole. Sikkerhedsdirektivet ECE R44
kræver en fast montage. Beskyt venligst dine
sæder på passende måde (f.eks. RECARO
Car Seat Protector). Firmaet RECARO Child
Safety GmbH & Co. eller dets forhandlere
overtager ikke noget ansvar for skader på
bilens sæder.
Har du yderligere spørgsmål, så ring til os,
eller send en e-mail.
Telefon +499255 77-66,
E-mail info@recaro-cs.com
4.3. Ajoneuvosi suojaksi
Viittaamme siihen, että lastenistuimia
käytettäessä ei ajoneuvon istuinten vaurioita
voida poissulkea. Turvadirektiivi ECE R44
vaatii kiinteää asennusta. Suojaa autosi
istuimet sopivilla toimenpiteillä (esim.
RECARO Car Seat Protector). RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG tai sen jälleenmyyjät
eivät vastaa mahdollisista ajoneuvon
istuimien vaurioista.
Jos Sinulla on vielä kysyttävää, soita tai
lähetä meille sähköpostia.
Puhelin +49 9255 77-66,
sähköposti info@recaro-cs.com
LT
56 LV
3. RECARO SmartClick valymas



4. Nuorodos
4.1. Bendrosios nuorodos



4.2. Garantija











3. RECARO SmartClick tīrīšana



4. Padomi
4.1. Vispārīgi padomi




4.2. Garantija











57
LT LV
4.3. Jūsų transporto priemonės apsauga














4.3. Automašīnas aizsardzība















Base Isox per l’utilizzo con seggiolini RECARO Privia / Privia
Evo / Guardia (Gruppo da 0+, a 13 kg di peso).
Con riserva di errori di stampa, equivoci e modiche tecniche
ATTENZIONE - Conservare assolutamente per la futura
consultazione. A tale scopo nella parte superiore della base è
presente uno scomparto per le istruzioni.
Isox-baza za upotrebu s dječjim sjedalicama RECARO Privia /
Privia Eco / Guardia (grupa 0+, do 13 kg tjelesne težine).
Zadržavamo pravo na tiskarske greške, pogrešne navode i
tehničke izmjene.
PAŽNJA – obavezno pohranite radi kasnijeg čitanja. U tu svrhu
se na gornjoj strani baze nalazi pretinac za uputu.
RECARO SMARTCLICK
ECE - Gruppo 0+ · no a 13 kg · no a ca. 18 mesi
ECE - grupa 0+ · do 13 kg · do cca 18 mjeseci
58 IT HR
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Recaro SmartClick bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Recaro SmartClick in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info