769250
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
AVAN / KIO BASE
Kurzanleitung / Short instruction / Istruzioni brevi /
Beknopte gebruiksaanwijzing / Skrócona instrukcja /
Guide rapide/ Guía breve / Guia rápido / Rövid útmutató /
Instrucțiuni pe scurt / Σύντομες οδηγίες / Guia rápido /
Kort vejledning/ Hurtigguide / Snabbvägledning /
Lyhytohje / Trumpasis vadovas / Īsā pamācība /
Kratke upute / Stručný návod / Krátky návod / Kiirjuhend /
/ / Коротка інструкція / Kısa kılavuz /
 / Petunjuk singkat / Kratka navodila /
Panduan ringkas / Краткое руководство /
Kratko uputstvo / Кратка инструкция
www.recaro-kids.com
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL
BR DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET
AR HE UK SLTH RUTR MSID SR BG
2
DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu errei-
chen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung des Kindersitzes aufmerksam zu lesen. Diese finden
Sie im dafür vorgesehenen Fach am Kindersitz.
EN – WARNING! This short instruction serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to
read and follow the entire instruction manual of the car seat carefully. You may find it in the dedicated slot on the car seat.
IT – AVVERTENZA! Le istruzioni brevi seguenti rappresentano solo un riepilogo. Per garantire sicurezza e comfort massimi per il vostro bam-
bino è assolutamente necessario leggere con attenzione le istruzioni per l’uso del seggiolinoauto in tutte le loro parti.
Queste si trovano nello scomparto apposito del seggiolinoauto.
NL – WAARSCHUWING! De volgende beknopte gebruiksaanwijzing dient enkel als overzicht. Voor een maximale veiligheid en maximaal comfort
voor uw kind is het absoluut noodzakelijk om de hele gebruiksaanwijzing van het autostoeltje aandachtig te lezen. Deze is
te vinden in het daarvoor bestemde vak van het autostoeltje.
PL – OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja służy tylko jako rozeznanie. Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo imaksymalny
komfort, należy bezwzględnie uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi fotelika samochodowego. Można ją znaleźć
wprzewidzianym do tego celu schowku wfoteliku samochodowym.
FR–AVERTISSEMENT! Le guide rapide ne sert que de vue d’ensemble. Pour une sécurité et un confort maximaux pour votre enfant, il est impéra-
tif de lire attentivement l’intégralité du manuel d’utilisation du siège-auto. Il se trouve dans la poche du siège-auto prévue
à cet effet.
ES – ¡ADVERTENCIA! La siguiente guía breve constituye una introducción general. Para lograr la máxima seguridad y comodidad de su hijo, es
imprescindible leer con atención todas las instrucciones de uso de la silla infantil. Este se encuentra en el compartimento
de la silla infantil previsto para tal efecto.
PT — ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima
segurança e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de utilização da cadeira auto. Estas podem ser
encontradas no compartimento previsto para o efeito, na cadeira auto.
HU – FIGYELMEZTETÉS! A következő rövid útmutató csak áttekintésre szolgál. Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében feltétlenül
olvassa el figyelmesen a gyermekülés teljes használati útmutatóját. Ez a gyermekülés erre a célra kialakított rekeszében
található.
RO – AVERTISMENT! Instrucțiunile pe scurt prezentate în continuare oferă numai o privire de ansamblu. Pentru a garanta întreaga siguranță și
confortul maxim pentru copilul dvs., este neapărat necesar să citiți cu atenție toate instrucțiunile de utilizare ale scaunului
pentru copii. Acestea sunt disponibile în compartimentul prevăzut la scaunul pentru copii.
EL – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι παρακάτω σύντομες οδηγίες παρέχουν μόνο μια συνοπτική εικόνα. Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια και άνεση για το παιδί
σας, πρέπει να διαβάσετε οπωσδήποτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης του παιδικού καθίσματος. Θα τις βρείτε στη σχετική
προβλεπόμενη θήκη του παιδικού καθίσματος.
3
BR — ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima
segurança e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de uso da cadeira auto. Elas podem ser encon-
tradas no compartimento previsto para o efeito, na cadeira auto.
DA – ADVARSEL! Den følgende korte vejledning fungerer kun som oversigt. For at opnå maksimal sikkerhed og maksimal komfort for dit
barn, er det absolut nødvendigt, at læse hele autostolens brugsanvisning opmærksomt. Denne finder du i rummet på
autostolen, der er beregnet til dette.
NO – ADVARSEL Den følgende hurtigguiden er kun en oversikt. For å oppnå maksimal sikkerhet og maksimal komfort for ditt barn er det
absolutt nødvendig å lese hele barnesetets bruksanvisning nøye. Du finner den i en egen lomme på barnesetet.
SV – VARNING! Nedanstående snabbvägledning fungerar endast som översikt. För att uppnå högsta säkerhet och maximal komfort för ditt
barn, är det absolut nödvändigt att du läser igenom hela bruksanvisningen för bilbarnstolen noggrant. Denna hittar du i det
för ändamålet avsedda facket på bilbarnstolen.
FI – VAROITUS! Seuraava lyhytohje on ainoastaan yleisesittely. On ehdottoman tärkeää, että luet turvaistuimen koko käyttöohjeen huo-
lellisesti läpi, sillä siten autat varmistamaan lapsellesi maksimaalisen turvallisuuden ja parhaan mahdollisen mukavuuden.
Käyttöohje on sille tarkoitetussa lokerossa turvaistuimessa.
LT – ĮSPĖJIMAS! Tai yra trumpasis apžvalginis vadovas. Kad jūsų vaikas būtų kuo saugesnis ir jam būtų kuo patogiau, būtina atidžiai perskaity-
ti visą vaikiškos kėdutės naudojimo instrukciją. Ją rasite tam skirtoje vaikiškos kėdutės dėtuvėje.
LV – BRĪDINĀJUMS! Īsajā pamācībā ir nodrošināta tikai virspusīga informācija. Lai bērnam garantētu maksimālu drošību un maksimālas ērtības,
obligāti ir rūpīgi jāizlasa visa bērnu sēdekļa lietošanas pamācība. Tā atrodas attiecīgajā bērnu sēdekļa nodalījumā.
HR – UPOZORENJE! Sljedeće kratke upute služe samo kao pregled. Radi maksimalnog komfora i sigurnosti Vašeg djeteta morate brižljivo proči-
tati kompletne upute za upotrebu dječje autosjedalice. Pronaći ćete ih u predviđenom pretincu na dječjoj autosjedalici.
CS – VAROVÁNÍ! Následující stručný návod slouží pouze jako přehled. Abyste dosáhli maximální bezpečnosti a maximálního pohodlí pro své
dítě, je bezpodmínečně nutné, abyste si pozorně přečetli kompletní návod k použití dětské sedačky. Tento návod najdete v
určené přihrádce na sedačce.
SK – VAROVANIE! Nasledujúci krátky návod slúži len ako prehľad. Pre zaistenie maximálnej bezpečnosti a najvyššieho komfortu pre vaše dieťa
je nevyhnutné, aby ste si pozorne prečítali celý návod na použitie autosedačky. Tento nájdete v priehradke na autosedačke,
ktorá je na to určená.
ET – HOIATUS! See järgmine kiirjuhend on mõeldud ainult ülevaate loomiseks. Teie lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse saavuta-
miseks on tingimata vaja lugeda hoolega läbi kogu lasteistme kasutusjuhend. Selle leiate selleks ettenähtud lasteistme
laekast.
 AR

4
 HE

UK – ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Наведена нижче коротка інструкція призначена лише для надання загальної інформації. Для забезпечення максимальної безпеки
та комфорту вашої дитини необхідно обов’язково уважно прочитати всю інструкцію з експлуатації дитячого автокрісла. Вона
знаходиться у передбаченому для неї відділенні на дитячому автокріслі.
TR – UYARI! Bu kısa kılavuz sadece genel bakış sunmak amacıyla tasarlanmıştır. Çocuğunuz için maksimum güvenlik ve maksimum
konfor sağlamak için çocuk koltuğu kullanım kılavuzunun tamamının dikkatlice okunması gereklidir. Bu kılavuza çocuk
koltuğunun ilgili bölmesinden ulaşabilirsiniz.
TH – คำ�เตือน!   
 บ�ะเด็ก   
ID – PERINGATAN! Petunjuk singkat berikut ini ditujukan hanya sebagai ikhtisar. Guna mendapatkan keselamatan dan kenyamanan maksimal
untuk anak Anda, sangat penting bagi Anda untuk membaca seluruh petunjuk penggunaan kursi anak dengan saksama.
Anda dapat menemukan dokumen tersebut di kantong khusus untuk dokumen pada kursi anak.
SL – OPOZORILO! Ta kratka navodila služijo samo za pregled. Za zagotovitev največje varnosti in največjega udobja za vašega otroka je obve-
zno, da pozorno preberete celotna navodila za uporabo otroškega avtosedeža. Ta najdete v za to predvidenem predalu na
otroškem avtosedežu.
MS – AMARAN! Panduan ringkas ini hanya sebagai gambaran keseluruhan. Untuk mencapai keselamatan maksimum dan keselesaan
maksimum untuk anak anda, adalah penting untuk membaca keseluruhan arahan kerusi kanak-kanak dengan teliti. Ini
boleh ditemui dalam laci khas pada kerusi kanak-kanak.
RU – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующее краткое руководство предлагает лишь общее описание изделия. Для обеспечения максимальной безопасности и
максимального комфорта для вашего ребенка следует в обязательном порядке внимательно прочесть полное руководство по
эксплуатации детского автокресла. Его вы найдете в предназначенном для него отделении на детском автокресле.
SR – UPOZORENJE! Sledeće kratko uputstvo služi samo kao pregled. Radi maksimalnog komfora i bezbednosti Vašeg deteta morate pažljivo
da pročitate kompletno uputstvo za rukovanje dečjim autosedištem. Pronaći ćete ga u predviđenoj pregradi na dečjem
autosedištu.
BG – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следната кратка инструкция служи само за обзорен преглед. За да постигнете максимална безопасност и максимален комфорт
за вашето дете, необходимо е непременно да прочетете внимателно цялата инструкция за употреба на детското столче. Ще я
откриете в предвиденото за нея отделение в детското столче.
5
1
6
1210
32
7
4
85
119
6
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7
6
ZULASSUNG / KOMPATIBILITÄT
WARNUNG! Um den optimalen Schutz für ihr Kind zu gewährleisten,
muss die Avan / Kio Base unbedingt so verwendet werden, wie es in der
Gebrauchsanleitung beschrieben wird.
WARNUNG! Die Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale
Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es un-
bedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung des Kindersitzes
aufmerksam zu lesen. Diese finden Sie im dafür vorgesehenen Fach
am Kindersitz.
WARNUNG! Ihr Kindersitz ist nur mit der Avan / Kio Base kompatibel,
wenn sie auf dem Sitz und in dessen Bedienungsanleitung eines der
nebenstehenden Labels vorfinden.
Die Verwendung der Avan / Kio Base ist auf solchen Fahrzeugsitzen geneh-
migt, die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughand-
buch für die Verwendung von Rückhaltesystemen geeignet sind. Überprü-
fen Sie anhand der Typenliste, ob der Einbau mit der Avan / Kio Base erlaubt
ist. Die aktuelle Typenliste finden Sie auf www.recaro-kids.com.
7
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
APPROVAL / COMPATIBILITY
WARNING! For proper protection of your child, it is essential to use
and install the Avan / Kio Base according to the instructions given in this
manual.
WARNING! This short instruction serves as an overview only. For
maximum protection and best comfort for your child it is essential to
read and follow the entire instruction manual carefully. You may find it in
the dedicated slot on the car seat.
WARNING! Your car seat is only compatible with the Avan / Kio Base, if
you see one of the adjacent labels on your car seat and in the manual
of the car seat.
Usage of the Avan / Kio Base is approved for use in vehicle seating posi-
tions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual.
Check the vehicle typelist,whether the installation with Avan / Kio Base is
allowed. Find the most updated version here: www.recaro-kids.com.
OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITÀ
AVVERTENZA! Per garantire la protezione ottimale per il bambino,
Avan / Kio Base deve essere sempre usato come descritto nelle
istruzioni per l’uso.
AVVERTENZA! Le istruzioni brevi rappresentano solo un riepilogo. Per
garantire sicurezza e comfort massimi per il vostro bambino è assolu-
tamente necessario leggere con attenzione le istruzioni per l’uso del
seggiolinoauto in tutte le loro parti. Queste si trovano nello scomparto
apposito del seggiolinoauto.
AVVERTENZA! Il seggiolinoauto è compatibile con Avan / Kio Base solo
se sul seggiolino e nelle sue istruzioni per l’uso è presente l’etichetta
qui accanto.
L’uso di Avan / Kio Base è approvato per sedili della vettura idonei all’uso
di sistemi di ritenuta per bambini secondo le indicazioni del costruttore
riportate nel manuale della vettura. Controllare nell’elenco dei modelli
compatibili se il montaggio con Avan / Kio Base è consentito. L’elenco dei
modelli compatibili attuale è disponibile sul sito www.recaro-kids.com.
88
ALLGEMEINE HINWEISE
WARNUNG:
Achten Sie bei einer Installation mit Gurten darauf, dass die Gurte, mit
denen der Sitz im Auto befestigt ist, straff gespannt sind.
Wird eine Kinderautositz-Basis mit Stützbein verwendet, sollte das
Stützbein Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben.
Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den Kinderautositz gesetzt
haben, darauf, dass alle Bänder (wie der Sicherheitsgurt) ausreichend
gespannt sind und fest am Körper Ihres Kindes anliegen. Ziehen Sie
dafür am Gurtband. Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass die
Bänder (z. B. Sicherheitsgurt) weder beschädigt noch verdreht sind.
Die starren Teile des Kindersitzes sowie diejenigen aus Kunststoff
müssen so platziert bzw. befestigt werden, dass sie unter normalen
Benutzungsbedingungen des Fahrzeugs nicht unter dem Kinderauto-
sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer, auch wenn kein
Kind darin sitzt.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und sonstige Gegenstände,
welche die Insassen bei einem Unfall verletzen könnten, sicher
verstaut sind.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf die Hutablage, um zu
vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach vorne geschleudert
werden.
Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Sitzbezug.
Ersetzen Sie den Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht empfohle-
nes Fabrikat, denn er ist ein wichtiger Bestandteil des Sitzes.
Herunterklappbare Sitze müssen immer entsprechend befestigt /
eingerastet sein.
9
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
GENERAL INSTRUCTIONS
WARNING:
In case of belted installation, make sure the straps holding the car seat
to the vehicle are tight.
In case a car seat base with support leg is used, the support leg
should be in contact with the vehicle floor.
After putting the child in the car seat, ensure that any straps (such
as the harness) are sufficiently tight by pulling the webbing and are
adjusted to the child’s body. Before every use, make sure the straps
(e.g. of the harness or the belt) are not damaged or twisted.
The rigid parts and the plastic sections of an Enhanced Child Restraint
Systems device should be positioned and installed in such a way that
they cannot, under normal conditions of use of the vehicle, become
trapped under a moving seat or in the vehicle door.
Always fasten the Child Restraint System even when the child is not
sitting in it.
The user must always check that any luggage and other objects likely
to cause injury to the occupant of the car seat in the case of impact
are properly secured.
Never place heavy objects on the rear parcel shelf, to avoid the danger
of projectiles in the event of an accident.
Do not use the Enhanced Child Restraint Systems device without
the cover.
Do not replace the seat cover with a cover other than that recommen-
ded by the manufacturer, because it will have a direct effect on the
functioning of the Enhanced Child Restraint Systems.
Folding seats must always be locked in place.
AVVISI GENERALI
AVVERTENZA:
Per il montaggio con le cinture di sicurezza, prestare attenzione che le
cinture con cui il seggiolino è fissato nella vettura siano ben tese.
Se la base del seggiolinoauto viene usata con piede di supporto,
quest’ultimo dovrebbe essere a contatto con il pianale della vettura.
Prestare attenzione dopo aver adagiato il bambino nel seggiolinoauto
che tutte le cinture (come la cintura di sicurezza) siano sufficiente-
mente tese e aderiscano al corpo del bambino. Per controllare tirare
le cinture. Accertarsi prima dell’uso che le cinture (ad es. la cintura di
sicurezza) non siano danneggiate né attorcigliate.
I componenti rigidi del seggiolinoauto e quelli di plastica devono
essere posizionati o fissati in modo che in normali condizioni d’uso
della vettura non possano incastrarsi sotto il seggiolinoauto o nella
porta della vettura.
Fissare sempre il sistema di ritenuta per bambini anche se il bambino
non è seduto in esso.
Prestare attenzione che bagagli e altri oggetti che in caso di incidente
potrebbero ferire gli occupanti siano stivati in modo sicuro.
Non depositare mai oggetti pesanti sulla cappelliera per evitare che
questi in caso di incidente vengano scagliati in avanti.
Non usare il seggiolinoauto senza rivestimento.
Non sostituire mai il rivestimento con un prodotto non consigliato dal
produttore, esso rappresenta un importante componente di sicurezza
del seggiolino.
I sedili ribaltabili devono essere sempre fissati / bloccati di conse-
guenza.
10
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT
WAARSCHUWING! Om optimale bescherming van uw kind te garan-
deren moet de Avan / Kio Base in elk geval zo worden gebruikt, zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING! De beknopte gebruiksaanwijzing dient enkel als
overzicht. Voor een maximale veiligheid en maximaal comfort voor uw
kind is het absoluut noodzakelijk om de hele gebruiksaanwijzing van
het autostoeltje aandachtig te lezen. Deze is te vinden in het daarvoor
bestemde vak van het autostoeltje.
WAARSCHUWING! Uw autostoeltje is alleen compatibel met de
Avan / Kio Base wanneer u op het stoeltje en in de gebruiksaanwijzing
daarvan een van de hiernaast afgebeelde labels aantreft.
Gebruik van de Avan / Kio Base is goedgekeurd op zitplaatsen in auto’s die
volgens de gegevens van de autofabrikant in het instructieboekje geschikt
zijn voor het gebruik van beveiligingssystemen. Controleer aan de hand
van de typelijst of montage met de Avan / Kio Base is toegestaan. De
actuele typelijst is te vinden op www.recaro-kids.com.
11
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
DOPUSZCZENIE / KOMPATYBILNOŚĆ
OSTRZEŻENIE! Aby zapewnić dziecku optymalne bezpieczeństwo,
należy użytkować bazę Avan / Kio Base wsposób opisany winstrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE! Skrócona instrukcja służy tylko jako rozeznanie. Aby
zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo imaksymalny komfort,
należy bezwzględnie uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi fotelika
samochodowego. Można ją znaleźć wprzewidzianym do tego celu
schowku wfoteliku samochodowym.
OSTRZEŻENIE! Fotelik samochodowy jest kompatybilny zbazą Avan /
Kio Base tylko wtedy, gdy na foteliku iwjego instrukcji obsługi znajduje
się jedną zprzedstawionych obok etykiet.
Baza Avan / Kio Base jest dopuszczona do stosowania na tych siedzeniach
pojazdów, które zgodnie zdanymi producenta zawartymi winstrukcji ob-
sługi pojazdu nadają się do stosowania zurządzeniami przytrzymującymi.
Na podstawie listy typów siedzeń sprawdzić, czy montaż bazy Avan / Kio
Base jest dozwolony. Aktualna lista typów jest dostępna na stronie
www.recaro-kids.com.
HOMOLOGATION/ COMPATIBILITÉ
AVERTISSEMENT! Pour garantir une protection optimale de votre
enfant, utilisez impérativement l’Avan / Kio Base selon la description du
manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Le guide rapide ne sert que de vue d’ensemble.
Pour une sécurité et un confort maximaux pour votre enfant, il est
impératif de lire attentivement l’intégralité du manuel d’utilisation du
siège-auto. Il se trouve dans la poche du siège-auto prévue à cet effet.
AVERTISSEMENT! Votre siège-auto n’est compatible avec l’Avan/ Kio
Base que si l’une des étiquettes ci-contre se trouve sur le siège et dans
sa notice d’utilisation.
L’utilisation de l’Avan / Kio Base est autorisée pour les sièges-autos qui sont
adaptés à l’utilisation de systèmes de retenue selon les indications du
fabricant de véhicule dans le manuel du véhicule. Vérifiez à l’aide de la liste
des types si le montage avec l’Avan / Kio Base est autorisé. La liste actuelle
des types figure sur www.recaro-kids.com.
1212
ALGEMENE OPMERKINGEN
WAARSCHUWING:
Let er bij installatie met gordels op dat de gordels waarmee het
stoeltje in de auto is bevestigd, strak zijn gespannen.
Bij gebruik van een autostoeltje-basis met steunpoot moet de steun-
poot in contact staan met de vloer van de auto.
Let er na het plaatsen van uw kind in het autostoeltje op dat alle
riemen (zoals de veiligheidsgordel) voldoende zijn gespannen en dicht
tegen het lichaam van uw kind liggen. Trek daarvoor aan de gordel-
riem. Overtuig u er voor elk gebruik van dat de riemen (bijv. veiligheids-
gordel) niet beschadigd en ook niet verdraaid zijn.
De starre onderdelen van het autostoeltje en de kunststof delen
moeten zo geplaatst resp. bevestigd zijn dat ze onder normale
gebruiksomstandigheden van de auto niet ingeklemd kunnen worden
onder het autostoeltje of in de deur van de auto.
Zet het kinderbeveiligingssysteem altijd vast, ook als er geen kind
in zit.
Zorg ervoor dat bagagestukken en andere voorwerpen die de inzitten-
den bij een ongeluk zouden kunnen verwonden, veilig zijn opgeborgen.
Leg nooit zware voorwerpen op de hoedenplank om te voorkomen dat
deze bij een ongeluk naar voren worden geslingerd.
Gebruik het autostoeltje niet zonder de hoes.
Vervang de hoes nooit door een hoes die niet door de fabrikant is
goedgekeurd, omdat deze een belangrijk onderdeel uitmaakt van het
autostoeltje.
Stoelen die omlaag geklapt kunnen worden, moeten altijd goed
bevestigd / vergrendeld zijn.
13
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
WSKAZÓWKI OGÓLNE
OSTRZEŻENIE:
Podczas mocowania fotelika pasami zwrócić uwagę na to, aby pasy
używane do zamocowania fotelika wsamochodzie były mocno
naprężone.
Jeśli używana jest baza do fotelika samochodowego, podpórka powin-
na dotykać podłogi pojazdu.
Po umieszczeniu dziecka wfoteliku samochodowym upewnić się, że
wszystkie pasy (takie jak pas bezpieczeństwa) są wystarczająco napię-
te imocno przylegają do ciała dziecka. Należy wtym celu naciągnąć
pasy. Przed każdym użyciem upewnić się, że pasy (np. pas bezpieczeń-
stwa) nie są uszkodzone czy przekręcone.
Sztywne części fotelika samochodowego oraz części wykonane ztwo-
rzywa sztucznego muszą być umieszczone lub zamocowane wtaki
sposób, aby wnormalnych warunkach użytkowania pojazdu nie mogły
się zakleszczyć pod fotelikiem lub wdrzwiach samochodu.
Zawsze zabezpieczać urządzenie przytrzymujące dla dzieci, nawet jeśli
nie siedzi wnim dziecko.
Upewnić się, że bagaż iinne przedmioty, które mogłyby zranić pasaże-
rów wrazie wypadku, są bezpiecznie schowane.
Nigdy nie umieszczać ciężkich przedmiotów na półce pod tylną szybą,
aby zapobiec ich wyrzuceniu do przodu wrazie wypadku.
Nie używać fotelika samochodowego bez tapicerki.
Nigdy nie wymieniać tapicerki fotelika na produkt niezalecany przez
producenta, ponieważ tapicerka jest ważną częścią składową fotelika.
Składane siedzenia muszą być zawsze odpowiednio zamocowane/
zablokowane.
REMARQUES GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous installez des sangles, assurez-vous que les sangles avec
lesquelles le siège est fixé dans le véhicule sont bien tendues.
Si une base de siège-auto avec jambe d’appui est utilisée, cette
dernière doit rester en contact avec le sol du véhicule.
Assurez-vous une fois que votre enfant est installé dans le siège-auto
que toutes les sangles (comme le harnais) soient suffisamment ten-
dues et qu’elles maintiennent correctement le corps de votre enfant.
Tirez sur la sangle. Assurez-vous avant toute utilisation que toutes les
sangles (p. ex. le harnais) ne soient ni endommagées ni vrillées.
Les pièces rigides du siège-auto ainsi que celles en plastique doivent
être placées ou fixées afin qu’elles ne puissent pas se coincer sous le
siège-auto ou dans la porte du véhicule dans des conditions d’utilisa-
tion normales du véhicule.
Fixez toujours le système de retenue pour enfants, même si aucun
enfant n’est assis dans le siège.
Assurez-vous que les bagages et autres objets qui pourraient blesser
les passagers en cas d’accident sont rangés en sécurité.
Ne placez jamais d’objets lourds sur la plage arrière afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés vers l’avant en cas d’accident.
N’utilisez pas le siège-auto sans housse de siège.
Ne remplacez jamais la housse par une marque non recommandée
par le fabricant, car c’est un composant important du siège.
Les sièges rabattables doivent toujours être fixés/ enclenchés
correctement.
14
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
HOMOLOGACIÓN / COMPATIBILIDAD
¡ADVERTENCIA! Para una protección óptima del niño, es impres-
cindible que Avan / Kio Base se utilice tal y como se describe en las
instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA! La guía breve constituye una introducción general.
Para lograr la máxima seguridad y comodidad del niño, es imprescindible
leer con atención todas las instrucciones de uso de la silla infantil. Estas
se encuentran en el compartimento de la silla infantil previsto para tal
efecto.
¡ADVERTENCIA! La silla infantil solo es compatible con Avan / Kio Base
si encuentra en el asiento y en el manual de instrucciones una de las
etiquetas adyacentes.
Se puede usar Avan / Kio Base en aquellos asientos de vehículos que son
adecuados para su uso con sistemas de retención infantil según lo especi-
ficado por el fabricante del vehículo en el manual del vehículo. Consulte la
lista de modelos de vehículos para comprobar si se permite la instalación
con Avan / Kio Base. Puede encontrar la última lista de modelos en
www.recaro-kids.com.
15
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
HOMOLOGAÇÃO/COMPATIBILIDADE
ATENÇÃO! A fim de garantir a máxima proteção ao seu filho, a
Avan / Kio Base tem de ser impreterivelmente utilizada conforme é
descrito no manual de utilização.
ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar
uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima segurança
e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de utili-
zação da cadeira auto. Estas podem ser encontradas no compartimento
previsto para o efeito, na cadeira auto.
ATENÇÃO! A sua cadeira auto apenas é compatível com a Avan / Kio
Base se encontrar uma das etiquetas adjacentes na cadeira e no respeti-
vo manual de instruções.
A utilização da Avan / Kio Base é permitida em bancos do veículo que
sejam adequados para a utilização de sistemas de retenção de acordo com
as indicações do fabricante do veículo, presentes no manual do veículo.
Verifique, com base na lista de modelos, se a instalação com a Avan / Kio
Base é permitida. A lista de modelos atual pode ser consultada em
www.recaro-kids.com.
ENGEDÉLY / KOMPATIBILITÁS
FIGYELMEZTETÉS! Gyermeke számára az optimális védelem bizto-
sítása érdekében feltétlenül a használati útmutatóban leírt módon kell
alkalmazni az Avan / Kio Base termékeket.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a rövid útmutató csak áttekintésre szolgál.
Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében feltétlenül
olvassa el figyelmesen a gyermekülés teljes használati útmutatóját. Ez a
gyermekülés erre a célra kialakított rekeszében található.
FIGYELMEZTETÉS! Ha az ülésen és ennek kezelési útmutatójában
megtalálja az itt lévő címkék egyikét, akkor az Ön gyermekülése csak az
Avan / Kio Base termékkel kompatibilis.
Az Avan / Kio Base termék csak olyan járművekben használható legálisan,
amelyek a járműgyártó adatai szerint alkalmasak tartórendszerekkel való
használatra. A típuslista alapján ellenőrizze, hogy engedélyezett-e az
Avan / Kio Base termékkel történő beszerelés. Az aktuális típuslistát a
www.recaro-kids.com oldalon találhatja meg.
16
ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA:
Cuando utilice cinturones para sujetar el portabebés al asiento del
vehículo, asegúrese de que los cinturones estén bien tensados.
Si se utiliza una base con pie de soporte, el pie de soporte debe tener
contacto directo con el suelo del vehículo.
Después de colocar al niño en la silla infantil, asegúrese de que todas
las cintas (como el cinturón de seguridad) estén lo suficientemente
tensas y ajustadas al cuerpo del niño. Para ello, tire de la cinta del cin-
turón. Antes de cada uso, asegúrese de que las cintas (por ejemplo, el
cinturón de seguridad) no estén dañadas ni retorcidas.
Las partes rígidas de la silla infantil y las partes de plástico deben
colocarse o fijarse de forma que no puedan quedar atascadas debajo
de la silla infantil o en la puerta del vehículo en condiciones normales
de uso.
Asegure siempre el sistema de retención infantil, incluso si no hay
ningún niño sentado dentro.
Asegúrese de que los bultos y otros objetos que puedan causar lesio-
nes a los pasajeros del vehículo en caso de accidente estén guardados
y asegurados correctamente.
Nunca coloque objetos pesados en la bandeja trasera para evitar que
salgan despedidos hacia adelante en caso de accidente.
No utilice la silla infantil sin la funda del asiento.
Nunca reemplace la funda por otra de una marca que no haya sido
recomendada por el fabricante, pues la funda es un componente
importante de la silla infantil.
Los asientos plegables siempre deben estar correctamente fijados /
bloqueados.
17
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
AVISOS GERAIS
ATENÇÃO:
Numa instalação com cintos, certifique-se de que os cintos com
os quais a cadeira está fixada no automóvel estão firmemente
tensionados.
Caso uma base da cadeira auto seja utilizada com perna de apoio, esta
deve estar em contacto com o piso do veículo.
Após ter colocado o seu filho na cadeira auto, certifique-se de que
todas as cintas (tais como o cinto de segurança) estão suficiente-
mente tensionadas e colocadas de forma firme sobre o corpo do seu
filho. Para isso, puxe o cinto. Certifique-se, antes de cada utilização,
de que as cintas (p. ex., cinto de segurança) não estão danificadas
nem torcidas.
As partes rígidas da cadeira auto, assim como as de plástico, têm de
ser colocadas ou fixadas de modo que, sob circunstâncias de utiliza-
ção normais do veículo, não possam ficar presas por baixo da cadeira
auto ou na porta do veículo.
Fixe sempre o sistema de retenção para crianças, mesmo se não
estiver sentada nenhuma criança dentro do mesmo.
Certifique-se de que malas e outros objetos que possam ferir os
ocupantes em caso de acidente estão bem arrumados.
Nunca coloque objetos pesados por cima do porta-luvas, para evitar
que estes sejam projetos para a frente em caso de acidente.
Não utilize a cadeira auto sem o revestimento da cadeira.
Nunca substitua o revestimento por uma marca não recomendada
pelo fabricante, pois o mesmo é uma parte integrante importante da
cadeira.
As cadeiras rebatíveis para baixo têm de estar sempre fixadas/encaixa-
das correspondentemente.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
FIGYELMEZTETÉS:
Az övekkel történő beszerelés során ügyeljen arra, hogy azok az övek,
amelyek az autóban rögzítik az ülést, feszesek legyenek.
Ha támasztólábbal rendelkező gyermekülés alapot használ, akkor a
támasztólábnak hozzá kell érnie a jármű padlójához.
Miután behelyezte gyermekét a gyermekülésbe, ellenőrizze hogy az
összes öv (a biztonsági övhöz hasonlóan) megfelelően meg van-e húz-
va és szorosan illeszkedik-e gyermeke testéhez. Ehhez húzza meg az
övhevedert. Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy az övek
(pl. biztonsági öv) nem sérültek és nincsenek megtekeredve.
A gyermekülés merev és műanyag alkatrészeit úgy kell elhelyezni, ill.
rögzíteni, hogy a jármű normál használati feltételei mellett ne csípőd-
hessenek be a gyermekülés alá, vagy a jármű ajtóiba.
Mindig olyankor rögzítse a gyermektartó rendszert, amikor nem ül
benne gyermek.
Ügyeljen arra, hogy azok a csomagok, amelyek balesetkor sérüléseket
okozhatnak az utasoknak, el legyenek rakva.
Ne helyezzen nehéz tárgyakat a kalaptartóra, mivel ezek balesetkor
előre lökődhetnek.
Ne használja huzat nélkül a gyermekülést.
A huzatot ne helyettesítse a gyártó által nem javasolt gyártmánnyal,
mivel ez fontos alkotóeleme az ülésnek.
A lehajtható üléseket minden esetben megfelelően rögzíteni kell / a
helyére kell pattintani.
18
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
OMOLOGARE / COMPATIBILITATE
AVERTISMENT! Pentru garantarea unei protecții optime pentru copilul
dvs., baza Avan / Kio Base trebuie utilizată în mod obligatoriu conform
descrierii din aceste instrucțiuni.
AVERTISMENT! Instrucțiunile pe scurt oferă numai o privire de ansam-
blu. Pentru a garanta întreaga siguranță și confortul maxim pentru copilul
dvs., este neapărat necesar să citiți cu atenție toate instrucțiunile de
utilizare ale scaunului pentru copii. Acestea sunt disponibile în comparti-
mentul prevăzut la scaunul pentru copii.
AVERTISMENT! Scaunul pentru copii este compatibil cu baza Avan / Kio
Base numai dacă pe scaun și în instrucțiunile de utilizare ale acestuia se
află una dintre etichetele alăturate.
Utilizarea bazei Avan / Kio Base este autorizată numai pe scaunele auto care
sunt adecvate pentru utilizarea sistemelor de reținere în conformitate cu
indicațiile producătorului autovehiculului prezentate în manualul autovehi-
culului. Verificați cu ajutorul listei de tipuri dacă este permis montajul cu
baza Avan / Kio Base. Versiunea actuală a listei de tipuri poate fi consultată
la www.recaro-kids.com.
19
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
ΕΓΚΡΙΣΗ / ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη βέλτιστη προστασία του παιδιού σας, η βάση
Avan / Kio Base πρέπει να χρησιμοποιείται με τον τρόπο που περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οι σύντομες οδηγίες παρέχουν μόνο μια συνοπτική εικόνα.
Για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη ασφάλεια και άνεση για το παιδί σας, πρέπει
να διαβάσετε οπωσδήποτε προσεκτικά όλες τις οδηγίες χρήσης του παιδικού
καθίσματος. Θα τις βρείτε στη σχετική προβλεπόμενη θήκη του παιδικού
καθίσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το παιδικό κάθισμα που διαθέτετε είναι συμβατό μόνο
με τη βάση Avan / Kio Base, εάν επάνω στο κάθισμα και στις σχετικές οδηγίες
λειτουργίας υπάρχει μία από τις διπλανές ετικέτες.
Η βάση Avan / Kio Base είναι εγκεκριμένη για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτου,
τα οποία κρίνονται ως κατάλληλα σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή του
οχήματος που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο του οχήματος. Δείτε τη λίστα τύπων
για να ελέγξετε, εάν επιτρέπεται η τοποθέτηση της βάσης Avan / Kio Base. Για να
βρείτε την τρέχουσα λίστα τύπων, μπορείτε να επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.
recaro-kids.com.
HOMOLOGAÇÃO/COMPATIBILIDADE
ATENÇÃO! A fim de garantir a máxima proteção ao seu filho, a
Avan / Kio Base tem que ser impreterivelmente usada conforme é descri-
to no manual de uso.
ATENÇÃO! O presente guia rápido tem como único objetivo facultar
uma visão geral. A fim de proporcionar ao seu filho a máxima segurança
e conforto, é impreterível ler atentamente todas as instruções de uso da
cadeira auto. Elas podem ser encontradas no compartimento previsto
para o efeito, na cadeira auto.
ATENÇÃO! A sua cadeira auto somente é compatível com a Avan / Kio
Base se encontrar uma das etiquetas adjacentes na cadeira e no respec-
tivo manual de instruções.
O uso da Avan / Kio Base é permitido em bancos do veículo que sejam
adequados para o uso de sistemas de retenção de acordo com as indica-
ções do fabricante do veículo, presentes no manual do veículo. Verifique,
com base na lista de modelos, se a instalação com a Avan / Kio Base é
permitida. A lista de modelos atual pode ser consultada em
www.recaro-kids.com.
2020
INDICAȚII GENERALE
AVERTISMENT:
În cazul instalării cu centuri se va avea în vedere ca centurile cu care
este fixat scaunul în autovehicul să fie bine întinse.
În cazul utilizării unei baze de scaun pentru copii cu picior de sprijin,
acesta trebuie să se afle în contact cu podeaua autovehiculului.
După așezarea copilului în scaunul pentru copii se va avea în vedere
ca toate benzile (precum centura de siguranță) să fie suficient de
tensionate și poziționate fix pe corpul copilului. În acest scop trageți
de curea. Înaintea fiecărei utilizări asigurați-vă că benzile (de exemplu,
centura de siguranță) nu sunt deteriorate și nici răsucite.
Componentele rigide ale scaunului pentru copii, precum și cele din
material plastic trebuie să fie amplasate, respectiv fixate astfel încât, în
condiții normale de utilizare a autovehiculului să nu poată fi prinse sub
scaunul pentru copii sau în portieră.
Fixați întotdeauna sistemul de reținere pentru copii, inclusiv atunci
când niciun copil nu se află în acesta.
Se va avea în vedere ca bagajele și alte obiecte care ar putea răni
pasagerii în cazul unui accident să fie fixate în siguranță.
Nu așezați niciodată obiecte grele pe polița din spate pentru a evita
proiectarea acestora în față în cazul unui accident.
Nu utilizați scaunul pentru copii fără husă.
Nu înlocuiți niciodată husa cu un produs nerecomandat de producător,
întrucât husa este o parte componentă importantă a scaunului.
Scaunele rabatabile trebuie să fie întotdeauna fixate în mod cores-
punzător.
21
DE PLIT ES HUEN FRNL PT RO EL BR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κατά την τοποθέτηση του καθίσματος με τις ζώνες ασφαλείας, βεβαιωθείτε
ότι οι ζώνες ασφαλείας για τη στερέωση του καθίσματος στο αυτοκίνητο είναι
καλά τεντωμένες.
Εάν τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου επάνω σε βάση με πέλμα
στήριξης, το πέλμα στήριξης θα πρέπει να ακουμπά στο δάπεδο του οχήματος.
Αφού τοποθετήσετε το παιδί σας στο παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου, βεβαιω-
θείτε ότι όλοι οι ιμάντες (π.χ. ζώνη ασφαλείας) είναι αρκετά τεντωμένοι και ότι
εφαρμόζουν σφιχτά στο σώμα του παιδιού σας. Για αυτόν το λόγο, να τραβάτε
τον ιμάντα της ζώνης ασφαλείας. Πριν από τη χρήση, να βεβαιώνεστε ότι οι ιμά-
ντες (π.χ. ζώνη ασφαλείας) δεν έχουν υποστεί ζημιά και ότι δεν συστρέφονται.
Τα άκαμπτα και τα πλαστικά μέρη του παιδικού καθίσματος θα πρέπει να τοπο-
θετούνται ή/και να στερεώνονται έτσι, ώστε υπό κανονικές συνθήκες χρήσης
του οχήματος να μην μαγκώνουν κάτω από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ή
στην πόρτα του οχήματος.
Να στερεώνετε πάντα το σύστημα συγκράτησης παιδιών ακόμη και εάν δεν
κάθεται το παιδί.
Να βεβαιώνεστε ότι οι αποσκευές και άλλα αντικείμενα είναι καλά αποθηκευμέ-
να, καθώς μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό στους επιβάτες σε περίπτωση
ατυχήματος.
Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα στην πίσω εταζέρα, καθώς μπορεί να
εκτιναχθούν προς τα εμπρός σε περίπτωση ατυχήματος.
Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα χωρίς επένδυση.
Μην αντικαθιστάτε ποτέ την εργοστασιακή επένδυση με μια επένδυση μάρκας
που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή, καθώς αποτελεί σημαντικό τμήμα
του καθίσματος.
Τα καθίσματα που αναδιπλώνονται προς τα κάτω πρέπει πάντα να στερεώνο-
νται ή/και να ασφαλίζονται κατάλληλα.
AVISOS GERAIS
ATENÇÃO:
Em uma instalação com cintos, certifique-se de que os cintos com
os quais a cadeira está fixada no automóvel estão firmemente
tensionados.
Caso uma base da cadeira auto seja usada com perna de apoio, ela
deve estar em contato com o piso do veículo.
Após você ter colocado seu filho na cadeira auto, certifique-se de que
todas as cintas (tais como o cinto de segurança) estão suficientemen-
te tensionadas e colocadas de forma firme sobre o corpo do seu filho.
Para isso, puxe o cinto. Certifique-se, antes de cada uso, de que as
cintas (p. ex., cinto de segurança) não estão danificadas nem torcidas.
As partes rígidas da cadeira auto, assim como as de plástico, têm
que ser colocadas ou fixadas de modo que, sob circunstâncias de uso
normais do veículo, não possam ficar presas por baixo da cadeira auto
ou na porta do veículo.
Fixe sempre o sistema de retenção para crianças, mesmo se não
estiver sentada qualquer criança aí dentro.
Certifique-se de que malas e outros objetos que possam ferir os
ocupantes em caso de acidente estão bem arrumados.
Nunca coloque objetos pesados por cima do porta-luvas, para evitar
que sejam projetos para a frente em caso de acidente.
Não use a cadeira auto sem o revestimento da cadeira.
Nunca substitua o revestimento por uma marca não recomendada
pelo fabricante, pois o ele é uma parte integrante importante da
cadeira.
As cadeiras rebatíveis para baixo têm que estar sempre fixadas/encai-
xadas correspondentemente.
22
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
TILLADELSE / KOMPATIBILITET
ADVARSEL! For at garantere den optimale beskyttelse til dit barn,
skal Avan / Kio Base absolut anvendes således som det beskrives i
brugsanvisningen.
ADVARSEL! Den korte vejledning fungerer kun som oversigt. For at
opnå maksimal sikkerhed og maksimal komfort til dit barn, er det abso-
lut nødvendigt, at læse hele autostolens brugsanvisning opmærksomt.
Denne finder du i rummet på autostolen, der er beregnet til dette.
ADVARSEL! Din autostol er kun kompatibel med Avan / Kio Base, når du
på sædet og i dets brugsanvisning finder en af de vedstående mærkater.
Anvendelse af Avan / Kio Base er godkendt på sådanne bilsæder, der i
henhold til bilproducents oplysninger i bilens håndbog er egnede til anven-
delse af fastholdelsesanordninger. Kontroller ved hjælp af typelisten, om
monteringen med Avan / Kio Base er tilladt. Den aktuelle typeliste finder du
på www.recaro-kids.com.
23
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
GODKJENNING/KOMPATIBILITET
ADVARSEL For å kunne garantere optimal beskyttelse av barnet ditt må
Avan / Kio-basisen brukes akkurat som det er beskrevet i bruksanvis-
ningen.
ADVARSEL Hurtigguiden er kun en oversikt. For å oppnå maksimal
sikkerhet og maksimal komfort for ditt barn er det absolutt nødvendig
å lese hele barnesetets bruksanvisning nøye. Du finner den i en egen
lomme på barnesetet.
ADVARSEL Ditt barnesete er kun kompatibel med Avan / Kio-basisen
når du på setet eller i bruksanvisningen finner én av de viste etikettene.
Avan / Kio-basisen er godkjent for bruk på kjøretøyseter som er egnet i
henhold til kjøretøyprodusentens opplysninger i kjøretøyets bruksanvisning
for bruk av sikringssystemer. Kontroller ved hjelp av typelisten om mon-
teringen av Avan / Kio-basisen er tillatt. Du finner den aktuelle typelisten
under www.recaro-kids.com.
GODKÄNNANDE/KOMPATIBILITET
VARNING! För att säkerställa ett optimalt skydd för ditt barn, måste
Avan/Kio Base absolut användas på det sätt som beskrivs i bruksanvis-
ningen.
VARNING! Snabbvägledningen fungerar endast som översikt. För att
uppnå högsta säkerhet och maximal komfort för ditt barn, är det absolut
nödvändigt att du läser igenom hela bruksanvisningen för bilbarnsto-
len noggrant. Denna hittar du i det för ändamålet avsedda facket på
bilbarnstolen.
VARNING! Din bilbarnstol är kompatibel med Avan/Kio Base endast
om du finner någon av de etiketter som visas här bredvid på sätet och i
dess bruksanvisning.
Det är tillåtet att använda Avan/Kio Base i sådana fordonssäten som enligt
fordonstillverkarens anvisningar i fordonets användarhandbok lämpar sig
för användning av fasthållningsanordningar. Kontrollera om monteringen
med Avan/Kio Base är tillåten med hjälp av typlistan. Den aktuella typlistan
hittar du på www.recaro-kids.com.
2424
GENERELLE OPLYSNINGER
ADVARSEL:
Vær ved en installation med seler opmærksom på, at selerne, som
sædet sættes fast i bilen med, er spændt stramt.
Hvis der bruges en autostol-basis med støtteben, skal støttebenet
have kontakt med bunden af bilen.
Vær efter at du har sat dit barn i autostolen opmærksom på, at alle
bånd (som sikkerhedsbæltet) er spændt tilstrækkeligt og ligger fast
mod dit barns krop. Træk i båndet til dette formål. Forvis dig før hver
anvendelse om, at båndene (f.eks. sikkerhedsbælte) hverken er
beskadigede eller snoede.
Den stive del af autostolen samt den af plastik skal placeres hhv.
fastgøres således, at de ved normale brugsforhold af køretøjet ikke
kan klemmes fast under autostolen eller i køretøjets dør.
Fastgør altid barnefastholdelsesanordningen, også når der ikke sidder
et barn i den.
Sørg for, at bagage og andre genstande, der ville kunne beskadige
passagererne ved en ulykke, er anbragt sikkert.
Læg aldrig tunge genstande på hattehylden, for at undgå, at de ved en
ulykke slynges fremad.
Brug ikke autostolen uden sædebetrækket.
Udskift ikke betrækket med et fabrikat, der ikke er anbefalet af produ-
centen, for det er en vigtig bestanddel af sædet.
Sæder, der kan klappes ned, skal altid være fastgjorte / gået i hak i
henhold til dette.
25
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
GENERELLE MERKNADER
ADVARSEL:
Pass på at beltene, som du fester setet i bilen med, er godt strammet
når du installerer med belter.
Hvis det brukes en barnesete-basis med støtteben, må støttebenet ha
kontakt med kjøretøygulvet.
Pass på at alle stropper (f.eks. sikkerhetsbeltet) er tilstrekkelig spente
og ligger tett inntil barnets kropp etter at du har satt barnet ditt i barne-
sete. For å gjøre dette må du dra i beltestroppen. Forsikre deg hver
gang før du bruker barnesetet om at stroppene (f.eks. sikkerhetsbel-
tet) hverken er skadet eller vridd.
Barnesetets stive deler og plastdeler må være plassert hhv. festet slik
at de ikke kan bli klemt inn under barnesetet eller kjøretøydøren.
Fest barnesikringssystemet alltid, selv om det ikke sitter et barn i det.
Pass på at bagasje og andre gjenstander, som i tilfelle en ulykke kan
skade passasjerene, oppbevares trygt.
Aldri legg tunge gjenstander på hattehyllen for å unngå at disse
slynges forover under en ulykke.
Ikke bruk barnesetet uten setetrekk.
Aldri erstatt trekket med et trekk som ikke er anbefalt av produsenten
fordi det er en viktig del av setet.
Seter som kan vippes ned må alltid være festet / ha gått i lås
tilsvarende.
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
VARNING:
Vid en installation med bälten måste du se till att de bälten som
används för att fästa stolen i bilen är stramt åtdragna.
Om en bas med stödben används för bilbarnstolen, ska stödbenet ha
kontakt med fordonets golv.
När du har satt ditt barn i bilbarnstolen, måste du se till att alla band
(som t.ex. säkerhetsbältet) sitter åt ordentligt och ligger tätt an mot
ditt barns kropp. För att göra det ska du dra i bältet. Före varje använd-
ning ska du förvissa dig om att banden (t.ex. säkerhetsbältet) inte är
skadade eller vridna.
Bilbarnstolens styva delar och de delar som är gjorda av plast måste
placeras resp. sättas fast på ett sådant sätt att de under fordonets nor-
mala användningsförhållanden inte kan klämmas under bilbarnstolen
eller i bildörren.
Sätt alltid fast fasthållningsanordningen för barn, även när inget barn
sitter i den.
Se till att bagage och andra föremål som kan orsaka skador på passa-
gerarna i händelse av en olycka, är undanstuvade på ett säkert sätt.
Lägg aldrig tunga föremål på hatthyllan, för att undvika att dessa
slungas framåt i händelse av en olycka.
Använd inte bilbarnstolen utan stolklädseln.
Byt aldrig ut klädseln mot ett fabrikat som inte har rekommenderats av
tillverkaren, eftersom klädseln är en viktig del av stolen.
Säten som kan fällas ner måste alltid vara fastsatta/ha hakat fast som
de ska.
26
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
HYVÄKSYNTÄ / YHTEENSOPIVUUS
VAROITUS! Lapsen optimaalisen suojan takaamiseksi on Avan- / Kio
Base -tuotetta käytettävä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
VAROITUS! Lyhytohje on ainoastaan yleisesittely. On ehdottoman
tärkeää, että luet turvaistuimen koko käyttöohjeen huolellisesti läpi,
sillä siten autat varmistamaan lapsellesi maksimaalisen turvallisuuden
ja parhaan mahdollisen mukavuuden. Käyttöohje on sille tarkoitetussa
lokerossa turvaistuimessa.
VAROITUS! Turvaistuin on yhteensopiva Avan- / Kio Base -tuotteen
kanssa ainoastaan silloin, kun turvaistuimessa ja sen käyttöohjeessa on
jokin viereisistä symboleista.
Avan- / Kio Base -tuotetta saa käyttää ajoneuvonistuimissa, jotka ajoneuvon
valmistajan ajoneuvokäsikirjan tietojen perusteella sopivat turvajärjestel-
mien käyttöön. Tarkista tyyppiluettelosta, onko Avan- / Kio Base -tuotteen
asentaminen sallittua. Ajankohtainen tyyppiluettelo löytyy osoitteesta
www.recaro-kids.com.
27
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
PATVIRTINIMAS / SUDERINAMUMAS
ĮSPĖJIMAS! Kad jūsų vaikas būtų geriausiai apsaugotas, „Avan / Kio
Base“ privaloma naudoti tik taip, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje.
ĮSPĖJIMAS! Tai yra trumpasis apžvalginis vadovas. Kad būtų užtikrinta
jūsų vaiko didžiausia sauga ir didžiausias patogumas, būtina atidžiai
perskaityti visą vaikiškos kėdutės naudojimo instrukciją. Ją rasite tam
skirtoje vaikiškos kėdutės dėtuvėje.
ĮSPĖJIMAS! Jūsų vaikiška kėdutė su „Avan / Kio Base“ suderinama tik
tada, jei ant kėdutės ir jos naudojimo instrukcijoje yra kuri nors toliau
pavaizduota etiketė.
„Avan / Kio Base“ leidžiama naudoti tik ant tų automobilių sėdynių, kurias
automobilio gamintojas Transporto priemonės naudotojo vadove nurodė
kaip tinkamas vaiko apsaugos sistemoms. Tipų sąraše pasitikrinkite, ar
jas leidžiama naudoti su „Avan / Kio Base. Naujausią tipų sąrašą rasite
svetainėje www.recaro-kids.com.
APSTIPRINĀJUMS/SAVIETOJAMĪBA
BRĪDINĀJUMS! Lai bērns būtu optimāli aizsargāts, Avan/KioBase ir
obligāti jālieto tā, kā ir aprakstīts lietošanas pamācībā.
BRĪDINĀJUMS! Īsajā pamācībā ir nodrošināta tikai virspusīga informā-
cija. Lai bērnam garantētu maksimālu drošību un maksimālas ērtības,
obligāti ir rūpīgi jāizlasa visa bērnu sēdekļa lietošanas pamācība. Tā
atrodas attiecīgajā bērnu sēdekļa nodalījumā.
BRĪDINĀJUMS! Bērnu sēdeklis ir savietojams ar Avan/KioBase tikai
tad, ja uz sēdekļa un tā lietošanas pamācībā ir kāda no blakus norādīta-
jām etiķetēm.
Avan/KioBase ir apstiprināts, lai lietotu uz automašīnas sēdekļa, kas
saskaņā ar automašīnas rokasgrāmatā sniegtajiem automašīnas ražotāja
datiem ir piemērots, lai lietotu balsta sistēmu. Tipu sarakstā ir jāpārbauda,
vai ir atļauts uzstādīt Avan/KioBase. Aktuālo tipu sarakstu skatiet tīmekļa
vietnē www.recaro-kids.com.
2828
YLEISIÄ OHJEITA
VAROITUS:
Käyttäessäsi turvavöitä istuimen kiinnittämiseen autoon varmista, että
vyöt, joilla istuin on kiinnitetty autoon, ovat kireällä.
Jos käytetään tukijalalla varustettua turvaistuimen Basis-kiinnitysjärjes-
telmää, tukijalan on aina oltava kosketuksessa ajoneuvon lattiaan.
Asetettuasi lapsesi turvaistuimeen varmista, että kaikki vyöt (kuten tur-
vavyö) ovat riittävän kireällä ja tiiviisti lapsesi vartaloa vasten. Varmista
kireys vyöhihnasta vetämällä. Varmista aina ennen käyttöä, että vöissä
(esim. turvavyössä) ei ole vaurioita eikä kierteitä.
Turvaistuimen jäykät osat sekä muoviosat on asetettava ja kiinnitettävä
niin, etteivät ne voi ajoneuvon normaaleissa käyttöolosuhteissa jäädä
puristukseen turvaistuimen alle tai auton oven väliin.
Pidä turvaistuinjärjestelmä aina kiinnitettynä autossa myös silloin, kun
lapsi ei istu siinä.
Varmista, että matkatavarat ja muut esineet, jotka onnettomuuden ta-
pahtuessa voisivat vahingoittaa matkustajia, on kiinnitetty turvallisesti.
Älä koskaan aseta hattuhyllylle painavia esineitä, sillä onnettomuuden
sattuessa ne voisivat sinkoutua eteenpäin.
Älä käytä turvaistuinta ilman istuimen päällistä.
Älä koskaan vaihda päällistä muuhun kuin valmistajan suosittelemaan
merkkiin, sillä se on tärkeä osa istuinta.
Alaskäännettävien istuinten on oltava aina asianmukaisesti kiinnitettyjä
/ lukittuja.
29
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
BENDRIEJI PRANEŠIMAI
ĮSPĖJIMAS!
Tvirtindami diržais užtikrinkite, kad kėdutę automobilyje pritvirtinę diržai
būtų standžiai įtempti.
Jei vaikiškos automobilinės kėdutės pagrindas naudojamas su atrami-
ne kojele, atraminė kojelė turėtų remtis į automobilio grindis.
Pasodinę savo vaiką vaikiškoje automobilinėje kėdutėje įsitikinkite,
kad visi diržai (pvz., saugos diržas) yra pakankamai įtempti ir standžiai
prigludę prie jūsų vaiko kūno. Tam patraukite diržą. Kas kartą prieš
naudodami įsitikinkite, kad diržai (pvz., saugos diržas) neapgadinti ir
nepersisukę.
Standžiosios bei plastikinės vaikiškos kėdutės dalys turi būti įtaisytos
ar pritvirtintos taip, kad įprastomis automobilio naudojimo sąlygomis jų
negalėtų prispausti vaikiška automobilinė kėdutė ar automobilio durys.
Visada pritvirtinkite vaiko apsaugos sistemą, net kai vaiko joje nėra.
Pasirūpinkite, kad bagažas ar kiti daiktai, kurie įvykus avarijai galėtų
sužeisti keleivius, būtų saugai padėti.
Sunkių daiktų niekada nedėkite ant galinės lentynėlės, nes įvykus
avarijai jie nuskries į priekį.
Nenaudokite vaikiškos kėdutės be kėdutės užvalkalo.
Niekada nenaudokite gamintojo nerekomenduojamo užvalkalo, nes
užvalkalas yra svarbi kėdutės sudedamoji dalis.
Žemyn nulenkiamos kėdutės visada turi būti tinkamai pritvirtintos /
užsifiksavusios.
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS!
Kad sēdekli automašīnā uzstāda ar drošības jostām, tām ir jābūt
nospriegotām, lai sēdeklis būtu stingri nostiprināts.
Ja bērnu sēdekli un pamatni izmanto ar atbalsta kāju, atbalsta kājai ir
jābalstās uz automašīnas grīdas.
Kad bērns ir iesēdināts bērnu sēdeklī, visiem lentveida elementiem
(piemēram, drošības jostām) ir jābūt pietiekami nospriegotiem un cieši
jāpieguļ pie bērna auguma. Attiecīgi pievelciet drošības jostas siksnu.
Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, ka lentveida elementi
(piemēram, drošības jostas) nav bojāti vai sagriezušies.
Bērnu sēdekļa cietās daļas, kā arī plastmasas daļas ir jānovieto vai
jānostiprina tā, ka standarta automašīnas ekspluatācijas apstākļos tās
nevar iestrēgt zem bērnu sēdekļa vai automašīnas durvīs.
Bērnu balsta sistēmai ir jābūt nostiprinātai arī tad, kad tajā nesēž
bērns.
Bagāžai un citiem priekšmetiem, kas satiksmes negadījumā varētu
savainot pasažierus, ir jābūt droši noliktiem.
Smagus priekšmetus nedrīkst likt uz bagāžas nodalījuma pārsega, jo
satiksmes negadījumā tie var triekties priekšup.
Bērnu sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka.
Pārvalku nedrīkst nomainīt ar izstrādājumu, ko nav ieteicis ražotājs, jo
pārvalks ir būtiska sēdekļa daļa.
Nolokāmiem sēdekļiem ir jābūt attiecīgi nostiprinātiem/nofiksētiem.
30
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
HOMOLOGACIJA / KOMPATIBILNOST
UPOZORENJE! Kako bi vaše dijete bilo na najbolji mogući način zaštiće-
no, proizvod Avan / Kio Base morate neizostavno koristiti onako kako je to
opisano u uputama za upotrebu.
UPOZORENJE! Kratke upute služe samo kao pregled. Radi maksi-
malnog komfora i sigurnosti Vašeg djeteta morate brižljivo pročitati
kompletne upute za upotrebu dječje autosjedalice. Pronaći ćete ih u
predviđenom pretincu na dječjoj autosjedalici.
UPOZORENJE! Vaša se dječja autosjedalica može koristiti u kombinaciji
s proizvodom Avan / Kio Base samo ako je na njoj i u priručniku istaknuta
neka od oznaka prikazanih pored ovog teksta.
Proizvod Avan / Kio Base se može koristiti na onim sjedalima vozila koja
su prema navodima iz priručnika proizvođača vozila prikladna za korištenje
sigurnosnih sustava. Shodno popisu tipova provjerite je li dopuštena
ugradnja u kombinaciji s Avan / Kio Base. Aktualni popis tipova pronaći ćete
na adresi www.recaro-kids.com.
31
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
ATEST / KOMPATIBILITA
VAROVÁNÍ! Aby byla zaručena optimální ochrana vašeho dítěte, je
nutno používat základnu Avan / Kio Base bezpodmínečně tak, jak je
popsáno v návodu k použití.
VAROVÁNÍ! Stručný návod slouží pouze jako přehled. Abyste dosáhli
maximální bezpečnosti a maximálního pohodlí pro své dítě, je bezpod-
mínečně nutné, abyste si pozorně přečetli kompletní návod k použití
dětské sedačky. Tento návod najdete v určené přihrádce na sedačce.
VAROVÁNÍ! Vaše dětská sedačka je kompatibilní se základnou Avan /
Kio Base pouze, pokud se na sedačce a v jejím návodu k použití nachází
jeden z vedle uvedených štítků.
Použití základny Avan / Kio Base je povoleno na těch sedadlech ve vozidle,
která jsou podle údajů výrobce vozidla v příručce k vozidlu vhodná pro
používání zádržných systémů. Ověřte na základě seznamu typů, zda je ve
vozidle povolena montáž sedačky se základnou Avan / Kio Base. Aktuální
seznam typů najdete na www.recaro-kids.com.
SCHVÁLENIE / KOMPATIBILITA
VAROVANIE! Pre zaručenie optimálnej bezpečnosti pre vaše dieťa sa
základňa Avan / Kio Base musí bezpodmienečne používať tak, ako je
uvedené v návode na používanie.
VAROVANIE! Krátky návod slúži len ako prehľad. Pre zaistenie maximál-
nej bezpečnosti a najvyššieho komfortu pre vaše dieťa je nevyhnutné,
aby ste si pozorne prečítali celý návod na použitie autosedačky. Tento
nájdete v priehradke na autosedačke, ktorá je na to určená.
VAROVANIE! Vaša autosedačka je kompatibilná so základňou Avan / Kio
Base len v takom prípade, ak na sedačke a v jej návode na používanie
nájdete vedľa uvedený štítok.
Používanie základne Avan / Kio Base je povolené na takých sedadlách
vozidla, ktoré sú podľa údajov výrobcu vozidla v príručke k vozidlu vhodné
na používanie zádržného systému. Overte si na základe typového zoznamu,
či je povolená montáž so základňou Avan / Kio Base. Najaktuálnejší typový
zoznam nájdete na stránke www.recaro-kids.com.
3232
OPĆE NAPOMENE
UPOZORENJE:
Pri ugradnji s pojasevima postarajte se da pojasevi, kojima se sjedalica
u automobilu pričvršćuje, budu dobro zategnuti.
Ako koristite bazu sjedalice s potpornom stopom, ta potporna stopa
treba dodirivati pod u vozilu.
Nakon što ste smjestili dijete u sjedalicu, postarajte se za to da svi
pojasevi (kao što je sigurnosni pojas) budu dobro zategnuti i čvrsto
naliježu na djetetovo tijelo. Povucite pojas kako biste to učinili. Uvjerite
se prije svakog korištenja da pojasevi (npr. sigurnosni pojas) nisu
oštećeni niti upredeni.
Nepomični i plastični dijelovi dječje autosjedalice moraju se postaviti
odnosno pričvrstiti tako da se pri normalnoj vožnji ne mogu zaglaviti
ispod dječje autosjedalice ili u vratima vozila.
Uvijek dobro pričvrstite dječje sigurnosno sjedalo, čak i ako dijete ne
sjedi u njemu.
Provjerite jesu li prtljaga i slični predmeti, koji bi mogli ozlijediti putnike
u slučaju nezgode, sigurno poslagani.
Na stražnje odlagalište nemojte nikada stavljati teške predmete jer bi
oni u slučaju nezgode mogli poletjeti naprijed.
Ne upotrebljavajte dječju autosjedalicu bez navlake sjedala.
Navlaku nemojte nikada zamjenjivati nekom koju proizvođač nije
preporučio, budući je ona važan dio sjedalice.
Sjedala koja se sklapaju naniže moraju uvijek biti dobro pričvršćena
odnosno uglavljena.
33
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ:
Při instalaci s pásy dbejte na to, aby pásy, pomocí nichž je sedačka
upevněná v autě, byly pevně napnuté.
Pokud používáte základnu pro dětskou sedačku s opěrnou nohou, měla
by opěrná noha mít kontakt s podlahou vozidla.
Poté, co dítě posadíte do sedačky, dbejte na to, aby všechny pásy
(jako například bezpečnostní pás) byly dostatečně napnuté a pevně
přiléhaly k tělu dítěte. K tomu zatáhněte za pás. Před každým použitím
se ujistěte, že pásy (např. bezpečnostní pás) nejsou poškozené ani
přetočené.
Tuhé části dětské sedačky i části z plastu je nutno umístit, resp. upev-
nit tak, aby za normálních podmínek používání vozidla nemohlo dojít k
jejich sevření pod dětskou autosedačku nebo do dveří vozidla.
Dětský zádržný systém vždy upevněte, i když v něm nesedí dítě.
Dbejte na to, aby zavazadla a další předměty, které by mohly cestují při
nehodě poranit, byly bezpečně uložené.
Nikdy nepokládejte těžké předměty na odkládací desku za zadními
sedadly, abyste zamezili tomu, že při nehodě sklouznou dopředu.
Dětskou sedačku nepoužívejte bez potahu.
Potah je důležitou součástí sedačky, proto jej nikdy nenahrazujte
výrobkem, který by nedoporučil výrobce.
Sklopné sedačky musí být vždy odpovídajícím způsobem upevněny/
zaklapnuty.
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE:
Pri inštalácii s pásmi dbajte na to, aby pásy, s ktorými sa autosedačka
upevní vo vozidle, pevne a tesne priliehali.
Ak sa používa základňa autosedačky s podpernou nohou, podperná
noha musí byť v kontakte s podlahou vozidla.
Po vložení vášho dieťaťa do autosedačky dbajte na to, aby všetky
popruhy (ako aj bezpečnostný pás) boli dostatočne napnuté a pevne
priliehali k telu vášho dieťaťa. Kvôli tomu potiahnite za popruh. Pred
každým použitím sa ubezpečte, že popruhy (napr. bezpečnostný pás)
nie sú poškodené ani prekrútené.
Tuhé diely autosedačky, ako aj plastové diely musia byť umiestnené
príp. upevnené tak, aby sa pri normálnych podmienkach používania
vozidla nemohli zaseknúť pod autosedačkou alebo vo dverách vozidla.
Detský zádržný systém vždy upevnite, aj keď v ňom nesedí žiadne
dieťa.
Dbajte na to, aby batožina a iné predmety, ktoré by v prípade nehody
mohli zraniť pasažierov, boli bezpečne uložené.
Nikdy neukladajte ťažké predmety na odkladaciu dosku za zadnými
sedadlami, aby ste zabránili ich vymršteniu dopredu pri nehode.
Nikdy nepoužívajte autosedačku bez poťahu.
Nikdy nenahrádzajte poťah za výrobok, ktorý neodporučil výrobca,
pretože je dôležitou súčasťou autosedačky.
Sklopiteľné sedačky musia byť vždy zodpovedajúco upevnené/zaistené.
34
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7Volkswagen Golf 7
SERTIFIKAAT/ÜHILDUMINE
HOIATUS! Teie lapse optimaalse turvalisuse tagamiseks tuleb Avan / Kio
Base tingimata niimoodi kasutada, nagu on kasutusjuhendis kirjeldatud.
HOIATUS! See kiirjuhend on mõeldud ainult ülevaate loomiseks. Teie
lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse saavutamiseks on tingimata
vaja lugeda hoolega läbi kogu lasteistme kasutusjuhend. Selle leiate
selleks ettenähtud lasteistme laekast.
HOIATUS! Teie lasteiste ühildub ainult alusega Avan / Kio Base, kui leiate
istmelt ja selle kasutusjuhendist kõrvaloleva sildi.
Avan / Kio Base kasutamine on kiidetud heaks taolistel sõiduki istmetel, mis
sobivad turvasüsteemi kasutamiseks vastavalt sõidukitootja käsiraamatus
toodud andmetele. Kontrollige toodud tüübiloendite abil, kas paigaldamine
koos Avan / Kio Base alusega on lubatud. Aktuaalse tüübiloendi leiate
aadressilt www.recaro-kids.com.
35
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE
























3636
ÜLDISI NÕUANDEID
HOIATUS.
Jälgige rihmadega paigaldamisel, et need rihmad, millega on iste autos
kinnitatud, oleksid tugevalt pingule tõmmatud.
Kui kasutusel on lasteistme alus koos tugijalaga, peab tugijalg olema
kontaktis sõiduki põrandaga.
Kui olete oma lapse lasteistmesse asetanud, jälgige seda, et kõik
rihmad (nagu näiteks turvavöö), oleksid piisavalt pingule tõmmatud ja
asetseksid tihedalt vastu lapse keha. Selleks tõmmake vööst. Veen-
duge enne iga kasutust, et rihmad (nt turvavöö) ei oleks kahjustunud
ega keerdus.
Lasteistme jäigad osad nagu ka plastist osad peavad olema paigutatud
või kinnitatud nii, et need ei saaks sõiduki tavapärastel kasutustingi-
mustel lasteistme alla või sõidukiukse vahele kinni jääda.
Kinnitage alati lapse turvasüsteem, isegi kui last ennast seal pole.
Jälgige seda, et pagas ja muud esemed, mis võiksid autosistujaid
õnnetuse korral vigastada, on kindlalt ära pandud.
Ärge kunagi asetage raskeid esemeid aknalauale, vältimaks, et need
sööstavad õnnetuse korral ettepoole.
Ärge kasutage lasteistet ilma istmekatteta.
Ärge asendage katet kunagi kangaga, mida pole tootja soovitanud,
kuna see on istme oluline koostisosa.
Allaklapitavad istmed peavad olema alati vastavalt kinnitatud/fiksee-
runud.
37
DA LTSV HR SKNO LVFI CS ET AR HE






 










 






















38
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7
38
ДОПУСК/ СУМІСНІСТЬ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для забезпечення оптимального захисту вашої дитини
необхідно використовувати Avan / Kio Base, як описано в інструкції з
експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Коротка інструкція призначена лише для надання
загальної інформації. Для забезпечення максимальної безпеки та комфорту
вашої дитини необхідно обов’язково уважно прочитати всю інструкцію з
експлуатації дитячого автокрісла. Вона знаходиться у передбаченому для неї
відділенні на дитячому автокріслі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ваше дитяче автокрісло сумісне з платформою Avan / Kio
Base лише в тому випадку, якщо ви знайдете на кріслі та в інструкції з експлу-
атації одну із розміщених поряд етикеток.
Використання платформи Avan / Kio Base дозволено на тих автомобільних
сидіннях, які придатні для використання систем пасивної безпеки і вказані у по-
сібнику з експлуатації від виробника автомобіля. Перевірте за переліком типів,
чи дозволене встановлення з платформою Avan / Kio Base. Актуальний перелік
типів можна переглянути на www.recaro-kids.com.
39
UK SLTH RUTR MSID SR BG
ONAY / UYUMLULUK
UYARI! Çocuğunuz için optimum koruma sağlamak açısından Avan / Kio
Base’in mutlaka bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanılması
gerekir.
UYARI! Kısa kılavuz sadece bir genel bakış sunmaktadır. Çocuğunuz için
maksimum güvenlik ve maksimum konfor sağlamak için çocuk koltuğu
kullanım kılavuzunun tamamının dikkatlice okunması gereklidir. Bu
kılavuza, çocuk koltuğunun ilgili bölmesinden ulaşabilirsiniz.
UYARI! Koltuk veya kullanım talimatında yandaki etiketlerden herhangi
birini görürseniz çocuk koltuğunuz sadece Avan / Kio Base ile uyumludur.
Avan / Kio Base, araç üreticisinin araç kılavuzunda belirttiği bilgiler uyarınca
geri tutma sistemleriyle kullanıma uygun araç koltuklarında kullanım
için onaylanmıştır. Tip listesinden Avan / Kio Base ile kuruluma izin verilip
verilmediğini kontrol edin. Güncel tip listesine şu adresten ulaşabilirsiniz:
www.recaro-kids.com.
 / 
คำ�เตือน!   
Avan/Kio Base  
คำ�เตือน!  
 
  
คำ�เตือน! Avan/Kio Base 

   Avan/Kio Base 
  
 
www.recaro-kids.com
4040
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
При встановленні за допомогою ременів слідкуйте за тим, щоб ремені,
якими кріпиться крісло в автомобілі, були щільно натягнуті.
Якщо використовується платформа дитячого автокрісла з опорною ніжкою,
опорна ніжка повинна торкатись підлоги автомобіля.
Помістивши свою дитину в дитяче автокрісло, переконайтесь, що всі ремені
(наприклад, ремінь безпеки) достатньо натягнуті та щільно прилягають до
тіла дитини. Для цього потягніть за стрічку ременя безпеки. Перед кожним
використанням перевіряйте, щоб ремені (наприклад, ремінь безпеки) не
були пошкоджені та не перекручувались.
Жорсткі частини дитячого крісла, а також ті, що виготовлені з пластику,
повинні бути розміщені або закріплені таким чином, щоб при звичайному
користуванні автомобілем вони не могли потрапити під дитяче автокрісло
або їх не затиснуло дверима автомобіля.
Завжди закріплюйте систему пасивної безпеки для дітей, навіть якщо в ній
немає дитини.
Слідкуйте за тим, щоб були безпечно укладені предмети багажу та інші
предмети, які можуть скалічити пасажирів у випадку аварії.
Ніколи не кладіть важкі предмети на полицю за заднім сидінням, щоб у
випадку аварії їх не кинуло вперед.
Не використовуйте дитяче автокрісло без чохла.
Ніколи не замінюйте чохол виробом, який не рекомендований виробником,
оскільки це важливий компонент крісла.
Розкладні сидіння повинні бути завжди надійно закріплені / зафіксовані.
41
UK SLTH RUTR MSID SR BG
GENEL UYARILAR
UYARI:
Kemerleri takarken, koltuğu arabaya sabitlemek için kullanılan kemerin
yeterince sıkı olduğundan emin olun.
Destek ayağına sahip bir çocuk koltuğu temeli kullanılırsa destek ayağı
aracın tabanıyla temas etmelidir.
Çocuğunuzu çocuk koltuğuna yerleştirdikten sonra tüm kemerlerin
(emniyet kemeri gibi) yeterli düzeyde sıkıldığından ve çocuğun bedenin-
de sabit bir şekilde durduğundan emin olun. Bunun için kemeri çekin.
Her kullanımdan önce kemerlerin (örn. emniyet kemeri) hasarsız veya
çevrilmemiş durumda olduğundan emin olun.
Çocuk koltuğunun sert parçaları ve plastik parçaları, aracın normal
kullanım koşulları altında çocuk koltuğunun altında veya araç kapısına
sıkışmayacak şekilde yerleştirilmeli veya sabitlenmelidir.
Koltukta çocuk oturmuyor olsa dahi çocuk emniyet sistemini her
zaman sabitleyin.
Kaza durumunda yolcuların yaralanmasına neden olabilecek valizlerin ve
diğer eşyaların güvenli bir şekilde yerleştirilmesine dikkat edin.
Kaza durumunda öne doğru fırlamalarını önlemek için ağır cisimleri asla
eşya rafına yerleştirmeyin.
Çocuk koltuğunu koltuk kılıfı olmadan kullanmayın.
Koltuğun önemli bir parçası olmasından dolayı, kılıfı asla üretici tarafın-
dan önerilmeyen bir kılıfla değiştirmeyin.
Katlanabilir koltuklar her zaman düzgün şekilde sabitlenmeli / oturtul-
malıdır.

คำ�เตือน:

 

 ( 
)   
 



 
   
 
 



/ 
42
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7
42
HOMOLOGASI / KESESUAIAN
PERINGATAN! Guna menjamin perlindungan optimal bagi anak Anda,
Avan / Kio Base harus digunakan seperti yang dijelaskan di dalam
petunjuk penggunaan.
PERINGATAN! Petunjuk singkat ini ditujukan hanya sebagai ikhtisar.
Guna mendapatkan keselamatan dan kenyamanan maksimal untuk
anak Anda, sangat penting bagi Anda untuk membaca seluruh petunjuk
penggunaan kursi anak dengan saksama. Anda dapat menemukan
dokumen tersebut di kantong khusus untuk dokumen pada kursi anak.
PERINGATAN! Kursi anak Anda hanya kompatibel dengan Avan / Kio
Base jika basis tersebut tertera di salah satu label di sisi kursi anak dan
di petunjuk penggunaan kursi anak.
Avan / Kio Base disetujui untuk digunakan di kursi kendaraan yang, menurut
keterangan produsen kendaraan di dalam buku manual kendaraan, sesuai
untuk penggunaan sistem penahan anak. Berdasarkan daftar tipe, pastikan
apakah pemasangan Avan / Kio Base diperbolehkan. Daftar tipe aktual
dapat Anda temukan di www.recaro-kids.com.
43
UK SLTH RUTR MSID SR BG
DOVOLJENJE/ZDRUŽLJIVOST
OPOZORILO! Za zagotovitev optimalne zaščite vašega otroka, je treba
Avan / Kio Base obvezno uporabljati tako, kot je opisano v navodilih za
uporabo.
OPOZORILO! Kratka navodila služijo za pregled. Za zagotovitev največje
varnosti in največjega udobja za vašega otroka je obvezno, da pozorno
preberete celotna navodila za uporabo otroškega avtosedeža. Ta najdete
v za to predvidenem predalu na otroškem avtosedežu.
OPOZORILO! Vaš otroški avtosedež je združljiv z Avan / Kio Base samo,
če je na sedežu in v njegovih navodilih za uporabo prikazana nalepka.
Uporaba Avan / Kio Base je dovoljena na tistih avtomobilskih sedežih, ki
so po podatkih proizvajalca vozila v priročniku vozila primerni za uporabo
zadrževalnih sistemov. Na osnovi tipskega seznama preverite, ali je
dovoljena vgradnja z Avan / Kio Base. Aktualni tipski seznam najdete na
www.recaro-kids.com.
KELULUSAN / KESERASIAN
AMARAN! Untuk mendapat perlindungan optimum bagi anak anda,
Avan / Kio Base mestilah digunakan seperti yang diterangkan dalam
panduan pengguna.
AMARAN! Panduan ringkas ini hanya gambaran keseluruhan. Untuk
mencapai keselamatan maksimum dan keselesaan maksimum untuk
anak anda, adalah penting untuk membaca keseluruhan panduan
pengguna kerusi kanak-kanak dengan teliti. Ini boleh ditemui pada laci
khas pada kerusi kanak-kanak.
AMARAN! Kerusi kanak-kanak anda hanya serasi dengan Avan / Kio
Base menurut label pada kerusi dan dalam panduan pengguna.
Penggunaan Avan / Kio Base di atas kerusi kenderaan seperti itu adalah
dibenarkan, yang sesuai menurut butiran pengeluar kenderaan dalam
manual kenderaan bagi penggunaan sistem penahan. Periksa sama
ada pemasangan dengan Avan / Kio Base menurut senarai jenis adalah
dibenarkan. Senarai jenis terkini boleh didapati di www.recaro-kids.com.
4444
INFORMASI UMUM
PERINGATAN:
Saat memasang dengan sabuk, pastikan bahwa sabuk yang
mengamankan kursi anak di dalam mobil dalam kondisi kencang.
Jika basis kursi anak dengan kaki penopang digunakan, kaki penopang
harus menapak pada lantai kendaraan.
Setelah Anda meletakkan anak Anda di kursi anak, pastikan semua tali
(seperti sabuk pengaman) cukup kencang dan tepat berada di badan
anak Anda. Untuk memastikannya, tarik tali sabuk. Sebelum setiap
penggunaan, pastikan tali (mis. sabuk pengaman) tidak rusak maupun
terpelintir.
Komponen yang kaku pada kursi anak serta komponen berbahan
plastik harus diletakkan atau dipasang sedemikian rupa, sehingga pada
kondisi pengoperasian normal, komponen tersebut tidak terjepit di
bawah kursi anak atau pada pintu kendaraan.
Selalu pasang sistem penahan anak, juga ketika tidak ada anak yang
duduk di situ.
Pastikan bagasi atau barang lain, yang dapat mencederai penumpang
saat terjadi kecelakaan, telah diamankan dengan tepat.
Jangan pernah meletakkan barang berat di jaring bagasi untuk
menghindari barang-barang tersebut terlontar ke depan saat terjadi
kecelakaan.
Jangan menggunakan kursi anak tanpa penutup kursi anak.
Jangan pernah menggunakan penutup dari pabrik yang tidak disetujui
oleh produsen, karena penutup merupakan komponen penting kursi
anak.
Kursi yang dapat dilipat harus selalu terpasang/terkunci dengan tepat.
45
UK SLTH RUTR MSID SR BG
SPLOŠNI NAPOTKI
OPOZORILO:
Pri namestitvi s pasovi pazite, da bodo pasovi, s katerim je sedež
pritrjen v vozilu, čvrsto napeti.
Pri uporabi podstavka za otroški avtosedež s podporno nogo, se mora
slednja dotikati tal vozila.
Ko otroka posadite v avtosedež, pazite, da bodo vsi trakovi (kot je
varnostni pas) dovolj napeti in se bodo tesno prilegali telesu vašega
otroka. Pri tem povlecite za trak pasu. Pred vsako uporabo se prepričaj-
te, da trakovi (npr. varnostni pas) niso poškodovani ali zviti.
Toge dele avtosedeža ter plastične dele je treba namestiti oz. pritrditi
tako, da se pri normalnih pogojih uporabe vozila ne morejo zagozditi
pod otroški avtosedež ali v vrata vozila.
Zadrževalni sistem otroka mora biti vedno pritrjen, četudi otroka ni v
njem.
Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi predmeti, ki bi lahko v primeru
nesreče poškodovali potnike v vozilu, varno spravljeni.
Na polico za klobuk nikoli ne odlagajte težkih predmetov, ker jih lahko v
primeru nesreče vrže po kabini.
Otroškega avtosedeža ne uporabljajte brez sedežne prevleke.
Prevleke nikoli ne zamenjajte z izdelkom, ki ga proizvajalec ne priporo-
ča, saj gre za pomemben sestavni del sedeža.
Zložljive sedeže v avtomobili je treba vedno pravilno pritrditi/fiksirati.
ARAHAN AM
AMARAN:
Semasa pemasangan dengan abah-abah pastikan yang abah-abah
yang diikat pada kerusi di dalam kereta, telah ditegangkan.
Sekiranya asas kerusi kereta kanak-kanak dengan kaki penyokong
digunakan, kaki penyokong seharusnya menyentuh lantai kenderaan.
Selepas meletakkan anak anda di dalam kerusi kereta kanak-kanak,
pastikan yang semua tali (seperti abah-abah keselamatan) telah
ditegangkan sepenuhnya dan berada kemas pada badan anak anda.
Hanya tarik pada tali abah-abah. Sebelum setiap penggunaan, pastikan
yang tali (cth. abah-abah keselamatan) tidak rosak atau terpintal.
Bahagian kekal kerusi kanak-kanak serta bahagian dari plastik mesti
diletak atau diikat supaya ia tidak boleh terkepit di bawah kerusi
kereta kanak-kanak atau di dalam pintu kenderaan dalam keadaan
penggunaan kenderaan yang normal.
Sentiasa ikat sistem penyandar kanak-kanak walaupun tiada kanak-
kanak duduk di dalamnya.
Pastikan yang bagasi dan objek lain, yang boleh menyebabkan
kecederaan dalam kemalangan, telah disimpan dengan selamat.
Jangan sesekali meletakkan objek berat di atas laci topi untuk
mengelakkan ia terpelanting ke hadapan semasa kemalangan.
Jangan guna kerusi kanak-kanak tanpa pelapik kerusi.
Jangan sesekali menggantikan pelapik dengan kain yang tidak
disarankan oleh pengeluar kerana ia merupakan bahagian kerusi yang
penting.
Kerusi yang boleh dilipat ke bawah mesti sentiasa diikat / dipasang
seperti yang sepatutnya.
46
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / ≤ 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
RECARO Avan/Kio Base
i-Size universal ISOFIX
030052
Regulation No. 129/03
E1
Module Kio
60–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
76–105 cm / 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Avan
40–83 cm / 13 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
Module Kio
40–105 cm / ≤ 18 kg
RECARO
Avan/Kio Base
R129-030052
CS_0073_0120
Volkswagen Golf 7
46
ДОПУСК/СОВМЕСТИМОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для обеспечения оптимальной защиты вашего
ребенка Avan / Kio Base необходимо использовать так, как описывается в
руководстве по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Краткое руководство предлагает лишь общее
описание изделия. Для обеспечения максимальной безопасности и макси-
мального комфорта для вашего ребенка следует в обязательном порядке
внимательно прочесть полное руководство по эксплуатации детского
автокресла. Его вы найдете в предназначенном для него отделении на
детском автокресле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Детское автокресло совместимо с Avan / Kio Base
только в том случае, если вы на нем или в его руководстве по эксплуатации
нашли одну из приведенных рядом этикеток.
Использование Avan / Kio Base одобрено на автомобильных сиденьях, которые
согласно данным автопроизводителя в руководстве к автомобилю приспо-
соблены для использования удерживающих систем. На основании списка
моделей проверьте, разрешена ли установка с использованием Avan / Kio Base.
Актуальный список моделей можно найти на сайте www.recaro-kids.com.
47
UK SLTH RUTR MSID SR BG
HOMOLOGACIJA / KOMPATIBILNOST
UPOZORENJE! Kako bi vaše dete bilo na najbolji mogući način
zaštićeno, proizvod Avan / Kio Base morate neizostavno da koristite
onako kako je to opisano u uputstvu za rukovanje.
UPOZORENJE! Kratko uputstvo služi samo kao pregled. Radi
maksimalnog komfora i bezbednosti Vašeg deteta morate pažljivo
da pročitate kompletno uputstvo za rukovanje dečjim autosedištem.
Pronaći ćete ga u predviđenoj pregradi na dečjem autosedištu.
UPOZORENJE! Vaše dečje autosedište može da se koristi u kombinaciji
sa proizvodom Avan / Kio Base samo ako je na njemu i u priručniku
istaknuta neka od oznaka prikazanih pored ovog teksta.
Proizvod Avan / Kio Base može da se koristi na onim sedištima vozila
koja su prema navodima iz priručnika proizvođača vozila prikladna za
bezbednosne sisteme. Shodno popisu tipova proverite da li je dozvoljena
ugradnja u kombinaciji sa Avan / Kio Base. Aktuelnu listu tipova ćete
pronaći na adresi www.recaro-kids.com.
ОДОБРЕНИЕ / СЪВМЕСТИМОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да осигурите оптимална защита на вашето дете,
Avan / Kio Base непременно трябва да се използва както е описано в
инструкцията за употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Кратката инструкция служи само за обзорен преглед.
За да постигнете максимална безопасност и максимален комфорт за вашето
дете, необходимо е непременно да прочетете внимателно цялата инструк-
ция за употреба на детското столче. Ще я откриете в предвиденото за нея
отделение в детското столче.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вашето детско столче е съвместимо само с Avan / Kio
Base, ако върху столчето и в неговото ръководство за употреба откриете
един от следните етикети.
Използването на Avan / Kio Base е одобрено за автомобилни седалки, които
съгласно информацията на производителя на автомобила в ръководството за
потребителя на автомобила са подходящи за използване на системи за обез-
опасяване. Проверете с помощта на типовата спецификация дали е разрешен
монтажът на Avan / Kio Base. Актуалната типова спецификация ще намерите на
www.recaro-kids.com.
4848
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При установке с ремнями следите за тем, чтобы ремни, с помощью которых
закрепляется автокресло в автомобиле, были туго затянуты.
Если используется база детского автокресла с опорной стойкой, опорная
стойка должна контактировать с полом автомобиля.
После усаживания ребенка в детское автокресло следите за тем, чтобы все
ремни (такие, как ремень безопасности) имели достаточное натяжение
и плотно прилегали к телу ребенка. Для этого потяните за ленту ремня.
Каждый раз перед использование проверяйте, чтобы ремни (напр., ремень
безопасности) не имели повреждений и не перекручивались.
Жесткие части детского автокресла и пластиковые детали должны разме-
щаться или закрепляться таким образом, чтобы исключалась возможность
зажатия под детским автокреслом или в двери автомобиля при нормаль-
ных условиях эксплуатации автомобиля.
Всегда закрепляйте детское удерживающее устройство, даже если ребенок
не находится в нем.
Следите за тем, чтобы багаж и другие предметы, которые могут травмиро-
вать пассажиров в случае аварии, были безопасно уложены.
Ни в коем случае не кладите тяжелые предметы на заднюю полку во
избежание их отлетания вперед в случае аварии.
Не используйте детское автокресло без защитного чехла.
Ни в коем случае не заменяйте чехол не рекомендованным производите-
лем изделием, так как он является важной частью автокресла.
Откидывающиеся вниз автокресла всегда должны закрепляться/фиксиро-
ваться надлежащим образом.
49
UK SLTH RUTR MSID SR BG
OPŠTE NAPOMENE
UPOZORENJE:
Pri ugradnji sa pojasevima, pobrinite se da pojasevi, kojima se sedište
u automobilu pričvršćuje, budu dobro zategnuti.
Ako koristite bazu sedišta sa potpornom stopom, ta potporna stopa
treba da dodiruje pod u vozilu.
Nakon što ste svoje dete smestili u sedište, pobrinite se za to da svi
pojasevi (kao što je sigurnosni pojas) budu dobro zategnuti i čvrsto
naležu na detetovo telo. Povucite pojas kako biste to učinili. Uverite se
pre svakog korišćenja da pojasevi (npr. sigurnosni pojas) nisu oštećeni
niti upredeni.
Nepomični i plastični delovi dečjeg autosedišta moraju da se postavie
odnosno pričvrste tako da se pri normalnoj vožnji ne mogu da se
zaglave ispod dečjeg autosedišta ili u vratima vozila.
Uvek dobro pričvrstite dečje sigurnosno sedište, čak i ako dete ne
sedi u njemu.
Proverite da li su prtljag i slični predmeti, koji bi mogli da povrede
putnike u slučaju nesreće, sigurno poređani.
Na zadnje odlagalište nemojte nikada da stavljate teške predmete jer
bi oni u slučaju nesreće mogli da polete unapred.
Ne koristite dečje autosedište bez presvlake sedišta.
Presvlaku nemojte nikada da zamenjujete nekom koju proizvođač nije
preporučio, jer je ona važan deo sedišta.
Sedišta koja se sklapaju naniže moraju uvek biti dobro pričvršćena
odnosno uglavljena.
ОБЩИ УКАЗАНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При инсталация с предпазни колани внимавайте предпазните колани, с
които столчето е закрепено в колата, да са обтегнати.
Ако се използва база за детско столче за автомобил с опорен крак, опорни-
ят крак трябва да има контакт с пода на автомобила.
След като сте поставили детето си в детското столче, внимавайте всички
ремъци (като предпазният колан) да са достатъчно обтегнати и да прилягат
здраво върху тялото на вашето дете. За целта изтеглете ремъка. Преди
всяка употреба се убедете, че ремъците (напр. предпазният колан) не са
повредени или усукани.
Твърдите части на детското столче, както и онези от пластмаса трябва да са
поставени респ. закрепени така, че при нормални условия на употреба на
автомобила да не могат да бъдат притиснати под детското столче или във
вратата на автомобила.
Винаги закрепвайте системата за обезопасяване на деца дори когато в нея
не седи дете.
Внимавайте багажите или другите предмети, които при катастрофа могат да
наранят пътниците, да бъдат прибрани безопасно.
Никога не поставяйте тежки предмети върху задната кора зад облегалката,
за да избегнете тяхното изхвърчане напред при катастрофа.
Не използвайте детското столче без калъф.
Никога не заменяйте калъфа с изделие, което не е препоръчано от произ-
водителя, тъй като той е важен компонент на столчето.
Сгъващите се надолу столчета винаги трябва да бъдат закрепени / фикси-
рани по съответния начин.
5050
51
CS_0030_1119_A
RECARO Kids s.r.l.
Via Niccolò Tommaseo, 68
35131 PADOVA (PD)
ITALY
Phone: +39 (0) 245467-740
Web: www.recaro-kids.com
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Recaro Avan - Base bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Recaro Avan - Base in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info