744620
240
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/258
Pagina verder
R-600
RAIS A/S
Industrivej 20
DK-9900 Frederikshavn
Denmark
www.rais.dk
ATTIKA FEUER AG
Brunnmatt 16
CH-6330 Cham
Switzerland
www.attika.ch
INSTALLATIONSVEJLEDNING / INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTALLATION GUIDE
NOTICE D’INSTALLATION / INSTALLASJONSVEILEDNING / INSTALLATIONSANVISNING / ASENNUSOHJEET / INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLASJONSVEILEDNING
INSTALLATIONSANVISNING
ASENNUSOHJEET
INSTALLATIEHANDLEIDING
DK
1 - DK
PRODUKTIONSNUMMERET
SKAL SIDDE HER
04-11-2020
DK
DK - 2
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INDHOLD
Installationsvejledning 2
Generelt 2
Skorsten 2
Tekniske data 3
Specifikationer 3
Målskitser 4
Typeskilt 8
Montering 10
Emballage ved levering 10
Valg af materiale til indbygning 11
Indbygningsmål 600-1 12
Opstillingsafstand 600-1 13
Indbygningsmål 600-2 14
Opstillingsafstand 600-2 15
Indbygningsmål 600-3 16
Opstillingsafstand 600-3 17
Varmeflytning 18
Ekstern lufttilslutning 19
Montering af gulvplade 21
Smøring af hængsler 22
Brændkammerforing 23
Rensning af røgveje 24
Ydeevnedeklaration 26
Prøvningsattest 27
DK
Vi tager forbehold for eventuelle trykfejl.
DK
2 - DK
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Tillykke med dit nye RAIS/ATTIKA-produkt. Denne
installationsvejledning sikrer, at din ovn installeres korrekt, så du
kan få glæde af den i mange år fremover.
GENERELT
Det er vigtigt, at ovnen bliver korrekt installeret af hensyn til
både miljø og sikkerhed.
Alle lokale regler og forordninger, inklusive dem der henviser
til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved
installation af anordningen. Skorstensfejer bør kontaktes før
opstilling.
Der må ikke foretages uautoriserede ændringer af ovnen.
BEMÆRK
Inden brændeovnen må tages i brug, skal opstillingen anmeldes
til den lokale skorstensfejer.
Der skal være rigelig tilførsel af frisk luft i opstillingsrummet for
at sikre en god forbrænding - eventuelt gennem AirSystem-
tilslutning. Bemærk, at eventuel mekanisk udsugning som f.eks.
en emhætte kan formindske lufttilførslen. Eventuelle luftriste
skal placeres således, at lufttilførslen ikke blokeres.
Ovnen har et luftforbrug på 10-20 m
3
/t.
Gulvkonstruktionen skal kunne bære vægten af brændeovnen
samt en eventuel skorsten. Hvis den eksisterende konstruktion
ikke opfylder denne forudsætning, skal der træffes passende
foranstaltninger (f.eks. belastningsfordelende plade). I
tvivlstilfælde, kontakt da en byggesagkyndig.
De nationale og lokale bestemmelser skal overholdes med
hensyn til størrelsen af den ikke-brændbare plade, der skal
dække brændbart gulv foran ovnen for at beskytte gulvet mod
udfaldende gløder.
Ovnen skal placeres i sikker afstand fra brændbart materiale.
På grund af brandrisiko, må der ikke placeres brændbare
genstande (f.eks. møbler) tættere på end angivet i afsnittene
vedr. opstilling. Når du vælger, hvor du vil placere din RAIS/
ATTIKA-brændeovn, bør du tænke på varmefordelingen til de
andre rum, så du får mest mulig fornøjelse af din nye ovn.
Ved modtagelse bør du undersøge ovnen for
eventuelle defekter.
SKORSTEN
Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden, dvs.
-14 til -18 pascal. Hvis det anbefalede skorstenstræk ikke opnås,
kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved
fyring. Vi anbefaler, at skorstenen tilpasses røgafgangsstudsen.
Røgafgangsstudsen er 150 mm i diameter.
Hvis trækket er for stort, anbefales det at forsyne skorsten eller
røgrør med et reguleringsspjæld. Hvis dette monteres, skal man
sikre et frit gennemstrømningsareal på minimum 20 cm² ved
lukket reguleringsspjæld.
Husk, der skal være fri adgang til renselågen på skorstenen.
Skorstenens længde, regnet fra brændeovnens top, bør ikke
være kortere end 3 meter, og være mindst 80 cm over tagryggen.
Placeres skorstenen ved husets sider, bør toppen af skorstenen
aldrig være lavere end tagryg eller tagets højeste punkt.
Bemærk, at der ofte er nationale og lokale bestemmelser ved
huse med stråtag.
Ovnen egner sig til tilslutning med røggassamleledning, men
vi anbefaler, at indføringerne placeres således, at der bliver en
frihøjdeforskel mellem dem på min. 250 mm.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Bemærk!
RAIS/ATTIKA anbefaler at ovnen installeres af en
autoriseret installatør. Spørg evt. din forhandler for yder-
ligere oplysninger.
DK
DK - 3
Ovnen er testet og godkendt af:
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Denmark
www.dti.dk
Telefon: +45 72 20 20 00
Fax: +45 72 20 10 19
TEKNISKE DATA
SPECIFIKATIONER
DTI Ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nominel effekt (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./max. effekt (kW): 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Opvarmningsareal (m
2
): 120 120 120
Ovnens bredde/dybde/højde (mm): 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Brændkammer bredde/dybde/højde (mm): 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. røgtræk (Pascal): -12 -12 -12
Vægt (kg) min., afhængig af modellerne: 99 99 99
Virkningsgrad (%): 76 76 76
CO-emission henført til 13% O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NOx-emission henført til 13% O
2
(mg/
Nm³):
69 69 69
OGC-emission henført til 13% O
2
(mg/
Nm³):
54 54 54
Partikelemission efter NS3058/3059 (g/kg): 2,11 2,11 2,11
Støvmåling efter Din+ 13% O
2
(mg/Nm³): 5 5 5
Røggasmasseflow (g/s): 6,1 6,1 6,1
Røggastemperatur (°C): 306 306 306
Beregnet røggastemperatur (°C) ved
røgstuds
367 367 367
Anbefalet træmængde ved påfyldning
(kg): (Fordelt på to stk. brænde à max.
24 cm)
1,5 1,5 1,5
Intermitterende drift: Påfyldning bør ske inden-
for 50 minutter
Påfyldning bør ske inden-
for 50 minutter
Påfyldning bør ske inden-
for 50 minutter
*Ikke verificeret ved test.
**Max load
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
DK
4 - DK
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
* AirSystem
** Indvendigt mål
600-1
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
DK
DK - 5
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
Alle mål angives i mm.
* AirSystem
** Indvendigt mål
600-2 (højre)
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
DK
6 - DK
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
* AirSystem
** Indvendigt mål
600-2 (venstre)
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
DK
DK - 7
Alle mål angives i mm.
MÅLSKITSER
Alle mål angives i mm.
* AirSystem
** Indvendigt mål
600-3
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
DK
8 - DK
TYPESKILT
Alle RAIS/ATTIKA-brændeovne har et typeskilt, der angiver ovnens af-
stand til brændbart, virkningsgrad m.m. Typeskiltet ligger løst i ovnen
ved levering.
Produktionsnummeret kan findes i nederste venstre hjørne på ovnen.
Se tegning.
Og forrest i installationsvejledningen.
TYPESKILT
Typeskilt 600-1
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
DK
DK - 9
TYPESKILT
Typeskilt 600-2 & 600-3
TYPESKILT
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
DK
10 - DK
MONTERING
MONTERING
I dette afsnit kan du læse om, hvordan brændeovnen monteres,
herunder information om emballage, opstillingsafstande o.l.
EMBALLAGE VED LEVERING
Ovnen leveres fastgjort til en transportpalle ved hjælp af fire trans-
portsikringsbeslag.
Sikringsbeslagene er fastspændt med skruer, der skal
fjernes. Sikringsbeslaget kan derefter afmonteres.
I toppen af ovnen er der en skumklods, der holder røgchika-
nen under transport. Denne skal fjernes før der fyres i ovnen.
NB: BORTSKAFFELSE NÅR OVNEN ER UDTJENT
Glasset kan ikke genbruges.
Glasset skal smides væk sammen med restaffald fra keramik og
porcelæn. Ildfast glas har højere smeltetemperatur, og kan derfor
ikke genbruges.
Når du sørger for at ildfast glas ikke havner i returprodukterne er
det et vigtigt bidrag for miljøet.
BORTSKAFFELSE
GENBRUG AF EMBALLAGE
Ovnen er pakket i emballage som kan genbruges.
Dette skal bortskaffes i henhold til national bestemmelse vedr. bort-
skaffelse af affald.
DK
DK - 11
MONTERING
VALG AF MATERIALE TIL INDBYGNING
Som materiale vælges paneler/mursten med en isolansværdi stør-
re end 0,03 m² x K/W.
Isolans defineres som vægtykkelse (i m) divideret med væggens
lambda-værdi.
Rådfør dig med installatøren/skorstensfejeren.
Under testen blev ovnen installeret i et kabinet af ikke-brændbare
bygningsplader lavet af 50 mm kalciumsilikat (Skamotec 225).
Ovnen placeres på ildfast materiale.
Se de følgende sider for indbygningsmål og opstillingsafstande
for 600-1, 600-2 og 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
DK
12 - DK
INDBYGNINGSMÅL
INDBYGNINGSMÅL: 600-1
Gælder for indbygning i ikke-brændbare paneler.
Bruges andre materialer, skal de have samme eller bedre egen-
skaber end 50 mm Skamotec 225.
Hulmål (højde x bredde) min. 615 x 730 mm
En pejseindsats må aldrig bygges stramt ind, da stål arbejder i
varme.
Minimumsarealer for konvektionsluft over og under ovnen kan
fordeles til flere huller.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
DK
DK - 13
OPSTILLINGSAFSTAND
Der skal monteres en ikke-brændbar plade lige over kon-
vektionsåbningen, således at der ikke opstår ”stående”
varm luft over konvektionsåbningen. Dette gøres for at
beskytte loftet og lede den varme luft ud af kassetten.
Den isolerede del af skorstenen skal gå helt ned til røg-
studsen.
OPSTILLINGSAFSTAND: 600-1
AFSTAND MÅL I MM
Møblering fra låge 1100
Paneler fra ovn 50
Loft fra låge overkant 1000
Loft fra konvektionsåbning 500
Gulv fra låge underkant 300
Brændbar ved siden af låge 350
Udtrækning af brændmur 475
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
DK
14 - DK
INDBYGNINGSMÅL
INDBYGNINGSMÅL: 600-2
Gælder for indbygning i ikke-brændbare paneler.
Bruges andre materialer, skal de have samme eller bedre egen-
skaber end 50 mm Skamotec 225.
Hulmål (højde x bredde) min. 615 x 704 x 375 mm
En pejseindsats må aldrig bygges stramt ind, da stål arbejder i
varme.
Minimumsarealer for konvektionsluft over og under ovnen kan
fordeles til flere huller.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
DK
DK - 15
OPSTILLINGSAFSTAND
Den isolerede del af skorstenen skal gå helt ned til røg-
studsen.
OPSTILLINGSAFSTAND: 600-2
Der skal monteres en ikke-brændbar plade lige over kon-
vektionsåbningen, således at der ikke opstår ”stående”
varm luft over konvektionsåbningen. Dette gøres for at
beskytte loftet og lede den varme luft ud af kassetten.
AFSTAND MÅL I MM
Møblering fra låge 950
Møblering fra sideglas 950
Paneler fra ovn 50
Loft fra låge overkant 1000
Loft fra konvektionsåbning 500
Gulv fra låge underkant 300
Brændbar ved siden af låge 350
Udtrækning af brændmur 175
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
DK
16 - DK
INDBYGNINGSMÅL
INDBYGNINGSMÅL: 600-3
Gælder for indbygning i ikke-brændbare paneler.
Bruges andre materialer, skal de have samme eller bedre egen-
skaber end 50 mm Skamotec 225.
Hulmål (højde x bredde) min. 615 x 678 x 375 mm.
En pejseindsats må aldrig bygges stramt ind, da stål arbejder i
varme.
Minimumsarealer for konvektionsluft over og under ovnen kan
fordeles til flere huller.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
DK
DK - 17
OPSTILLINGSAFSTAND
Den isolerede del af skorstenen skal gå helt ned til røg-
studsen.
OPSTILLINGSAFSTAND: 600-3
Der skal monteres en ikke-brændbar plade lige over kon-
vektionsåbningen, således at der ikke opstår ”stående”
varm luft over konvektionsåbningen. Dette gøres for at
beskytte loftet og lede den varme luft ud af kassetten.
AFSTAND MÅL I MM
Møblering fra låge 950
Møblering fra sideglas 500
Paneler fra ovn 50
Loft fra låge overkant 1000
Loft fra konvektionsåbning 500
Gulv fra låge underkant 300
DK
18 - DK
VARMEFLYTNING
VARMEFLYTNING
Ved at montere varmeflytningsanlæg ovenpå ovnen er det muligt
at “flytte” varmen til andre rum.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
DK
DK - 19
EKSTERN LUFTTILSLUTNING
- AIRSYSTEM
Alle RAIS/ATTIKA-brændeovne har mulighed for at tilføre ekstern
luft til forbrændingen. Denne eksterne lufttilførsel kalder vi Air-
System. Systemet kan tilsluttes på undersiden eller på bagsiden
af ovnen.
MONTERING AF AIRKIT PÅ UNDERSIDEN
Monter studsen (1) med de fire M5-skruer (4) og fastgør fleks-
slangen (3) med spændbåndet (2).
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
1. Studs
2. Spændbånd
3. Fleksslange
4. M5-skrue
5. Unbrakonøgle - 3mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
DK
20 - DK
EKSTERN LUFTTILSLUTNING - AIRSYSTEM
MONTERING AF AIRKIT PÅ BAGSIDEN
Fjern udslagsblanketten på bagsiden af ovnen og afmonter dæk-
pladen (6) med en 3 mm unbrakonøgle (5).
Monter dækpladen igen på undersiden af ovnen med de fire
M5-skruer (4) således at air-boksen er lukket.
Monter studsen (1) på bagsiden af ovnen og fastgør fleksslangen
(3) med spændbåndet (2).
Udslagsblanket
1. Studs
2. Spændbånd
3. Fleksslange
4. M5-skruer
5. Unbrakonøgle - 3mm
6. Dækplade
1102
400
6
R
2
DK
DK - 21
MONTERING AF GULVPLADE
MONTERING AF GULVPLADE
RAIS/ATTIKA fører elegante gulvplader i hærdet glas, som passer til
ovnens form. Disse kan tilkøbes. Gulvpladen skubbes ganske en-
kelt ind til pejseindsatsen, hvilket muliggør lejlighedsvis rengøring
under pladen.
DK
22 - DK
SMØRING AF HÆNGSLER
SMØRING AF HÆNGSLER
Ovnen smøres regelmæssigt ved de fire bevægelige dele på
lukketøjet og hængslerne (se billede). Brug en olie, der er
varmeresistent.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
DK
DK - 23
AFMONTERING AF BRÆNDKAMMERFORING
Brændkammerforingen beskytter brændeovnens korpus mod
varmen fra ilden. De store temperatursvingninger kan forårsage
ridser i foringens plader, der dog ikke påvirker brændeovnens
funktionsdygtighed. De skal først udskiftes, når de efter adskillige
års anvendelse begynder at smuldre.
Foringensplader er kun lagt eller stillet ind i brændeovnen, og
kan dermed uden problemer udskiftes af dig eller din forhandler.
Afmontering af brændkammerforing gøres i følgende rækkeføl-
ge.
1. Fjern røgvenderpladen (1) ved at skubbe fronten opad og trække
den frem, således at bagenden går fri af de lodrette plader.
Røgvenderen kan nu forsigtigt tages ud.
2. Bundpladerne (2) tages ud.
3. Sidepladerne løsnes ved at dreje forenden af pladen ind mod ov-
nens midte. Herefter tages de forsigtigt ud.
4. Bagpladerne (4) tages ud ved at fjerne låsebeslaget i toppen af
pladerne. Nu sidder pladerne løst og kan tages ud.
5. Pladerne (5) & (6) sidder under turbopladen og fjernes normalt
ikke.
AFMONTERING AF BRÆNDKAMMERFORING
DK
24 - DK
RENSNING AF RØGVEJE
RENSNING AF RØGVEJE
Fjern røgvenderpladen ved at skubbe fronten opad og trække den
frem således at bagenden går fri af de lodrette plader. Røgvende-
ren kan nu forsigtigt tages ud.
Stålrøgchikanen fjernes ved at skubbe bagenden opad, så den går fri af holdebeslaget.
DK
DK - 25
RENSNING AF RØGVEJE
Skub chikanen så langt tilbage, at den slipper anlægsfladerne i front af ovnen.
Delene monteres i omvendt rækkefølge.
DK
26 - DK
YDEEVNEDEKLARATION
YDEEVNEDEKLARATION
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
DK
DK - 27
PRØVNINGSATTEST
PRØVNINGSATTEST
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
DK
28 - DK
PRØVNINGSATTEST
PRØVNINGSATTEST
DK
DK - 29
DK
30 - DK
DK
DK - 31
DE
1 - DE
04-11-2020
DE
DE - 2
DE
Etwaige Druckfehler vorbehalten.
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
Installationsanleitung 2
Allgemeines 2
Schornstein 2
Technische Daten 3
Spezifikationen 3
Maßzeichnungen 4
Typenschild 8
Montage 10
Verpackung bei Lieferung 10
Wahl des Materials für den Einbau 11
Einbaumaße 600-1 12
Aufstellungsabstand 600-1 13
Einbaumaße 600-2 14
Aufstellungsabstand 600-2 15
Einbaumaße 600-3 16
Aufstellungsabstand 600-3 17
Wärmeverteilung 18
Externer Luftanschluss 19
Montage der Bodenplatte 21
Schmierung der Scharniere 22
Brennerkammerauskleidung 23
Reinigung der Rauchwege 24
Leistungserklärung 26
Prüfungsbescheinigung 27
DE
2 - DE
INSTALLATIONSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen RAIS/ATTIKA-Produkt.
Diese Installationsanleitung stellt sicher, dass Ihr Ofen korrekt
installiert wird, damit Sie viele Jahre Freude an ihm haben
können.
ALLGEMEINES
Es ist wichtig, dass der Ofen in Bezug auf Umwelt und Sicherheit
korrekt installiert wird.
Alle lokalen Vorschriften und Verordnungen, einschließlich
derjenigen, die auf nationale und europäische Normen
verweisen, sind bei der Installation der Anordnung einzuhalten.
Der Schornsteinfeger ist vor dem Aufstellen zu kontaktieren.
Am Ofen dürfen keine nicht autorisierten Änderungen
vorgenommen werden.
HINWEIS
Ehe der Kamineinsatz in Betrieb genommen wird, ist das
Aufstellen dem lokalen Schornsteinfeger zu melden.
Im Aufstellungsraum muss reichlich Frischluft zugeführt
werden, um ein gutes Verbrennen sicherzustellen – eventuell
durch einen AirSystem-Anschluss. Beachten Sie, dass eine
etwaige mechanische Absaugung, wie z. B. ein Dunstabzug,
die Luftzufuhr verringern kann. Etwaige Luftgitter sind so zu
platzieren, dass die Luftzufuhr nicht blockiert wird.
Der Ofen hat einen Luftverbrauch von 10-20 m
3
/h.
Die Bodenkonstruktion muss das Gewicht des Kamineinsatzes
sowie eines etwaigen Schornsteins tragen können. Wenn die
vorhandene Konstruktion diese Voraussetzung nicht erfüllt,
müssen geeignete Maßnahmen ergriffen werden (z. B. eine
Lastverteilungsplatte). Kontaktieren Sie im Zweifelsfall einen
Bausachverständigen.
Die nationalen und lokalen Bestimmungen hinsichtlich der
Größe der nicht-brennbaren Platte, die den brennbaren Boden
vor dem Ofen vor herausfallenden Glutstückchen schützen soll,
sind einzuhalten.
Der Ofen ist in sicherem Abstand von brennbarem Material zu
platzieren. Aufgrund der Brandgefahr dürfen keine brennbaren
Gegenstände (z. B. Möbel) näher als in den Abschnitten zum
Aufstellen angegeben platziert werden. Wenn Sie überlegen, wo
Sie Ihren RAIS/ATTIKA-Kamineinsatz platzieren möchten, sollten
Sie die Wärmeverteilung in die anderen Räume bedenken, damit
Ihr neuer Ofen Ihnen das größtmögliche Vergnügen bereitet.
Bei Erhalt sollten Sie den Ofen auf
etwaige Defekte untersuchen.
SCHORNSTEIN
Der Schornstein muss so hoch sein, dass die Zugverhältnisse
stimmen, also -14 bis -18 Pascal. Wenn der empfohlene Zug
im Schornstein nicht erreicht wird, kann es beim Befeuern zu
Problemen mit Rauch aus der Ofentür kommen. Wir empfehlen,
den Schornstein dem Rauchabgangsstutzen anzupassen. Der
Rauchabgangsstutzen hat einen Durchmesser von 150 mm.
Wenn der Zug zu stark ist, empfiehlt es sich, Schornstein oder
Rauchrohr mit einer Regulierklappe zu versehen. Bei deren
Montage muss man sicherstellen, dass die freie Durchströmfläche
bei geschlossener Regulierklappe mindestens 20 cm² beträgt.
Beachten Sie, dass die Reinigungstür am Schornstein frei
zugänglich sein muss.
Die Länge des Schornsteins, gerechnet von der Oberseite
des Kamineinsatzes, sollte nicht kürzer als 3 Meter sein und
mindestens 80 cm über den Dachfirst hinausragen. Wird der
Schornstein seitlich am Haus angebracht, sollte die Spitze des
Schornsteins niemals niedriger als der Dachfirst oder der höchste
Punkt des Daches sein.
Beachten Sie, dass es häufig nationale und lokale Bestimmungen
für Häuser mit Strohdächern gibt.
Der Ofen eignet sich für den Anschluss an eine gemeinsame
Rauchgasleitung, wir empfehlen jedoch, die Einführungen so zu
platzieren, dass zwischen ihnen eine lichte Weite von min. 250
mm besteht.
Hinweis!
RAIS/ATTIKA empfiehlt, den Ofen von einem
autorisierten Installateur installieren zu lassen. Fragen Sie
evtl. Ihren Händler nach weiteren Informationen.
INSTALLATIONSANLEITUNG
DE
DE - 3
Der Ofen wurde getestet und zugelassen von:
DTI
Dänisches Technologisches Institut
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Dänemark
www.dti.dk
Telefon: +45 72 20 20 00
Fax: +45 72 20 10 19
TECHNISCHE DATEN
SPEZIFIKATIONEN
DTI Ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nominelle Leistung (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./max. Leistung (kW): 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Beheizbare Fläche (m
2
): 120 120 120
Breite/Tiefe/Höhe des Ofens (mm): 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Breite/Tiefe/Höhe der Brennerkammer
(mm):
544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. Rauchabzug (Pascal): -12 -12 -12
Gewicht (kg) min., abhängig vom Modell: 99 99 99
Wirkungsgrad (%): 76 76 76
CO-Emission bezogen auf 13 % O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NO
x
-Emission bezogen auf 13 % O
2
(mg/
Nm³):
69 69 69
OGC-Emission bezogen auf 13 % O
2
(mg/
Nm³):
54 54 54
Partikelemission gemäß NS3058/3059
(g/kg):
2,11 2,11 2,11
Staubmessung gemäß Din+ 13 % O
2
(mg/
Nm³):
5 5 5
Rauchgasmassendurchfluss (g/s): 6,1 6,1 6,1
Rauchgastemperatur (°C): 306 306 306
Berechnete Rauchgastemperatur (°C) am
Rauchstutzen
367 367 367
Empfohlene Holzmenge beim Befüllen
(kg): (Verteilt auf 2 St. Holzscheite à max.
24 cm)
1,5 1,5 1,5
Unterbrochener Betrieb: Das Befüllen sollte
innerhalb von 50 Minuten
erfolgen
Das Befüllen sollte
innerhalb von 50 Minuten
erfolgen
Das Befüllen sollte
innerhalb von 50 Minuten
erfolgen
*Nicht verifiziert durch Test.
**Max. Beladungsgrenze
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
DE
4 - DE
Alle Maße sind in mm angegeben.
MASSZEICHNUNGEN
* AirSystem
** Innenmaß
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
DE
DE - 5
MASSZEICHNUNGEN
Alle Maße sind in mm angegeben.
* AirSystem
** Innenmaß
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
DE
6 - DE
Alle Maße sind in mm angegeben.
MASSZEICHNUNGEN
* AirSystem
** Innenmaß
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
DE
DE - 7
MASSZEICHNUNGEN
Alle Maße sind in mm angegeben.
* AirSystem
** Innenmaß
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
DE
8 - DE
TYPENSCHILD
Alle RAIS/ATTIKA-Kamineinsätze haben ein Typenschild, auf dem der
Abstand des Ofens zu brennbarem Material, der Wirkungsgrad des
Ofens etc. angegeben sind. Das Typenschild liegt bei Lieferung lose
im Ofen.
Die Produktionsnummer steht in der unteren linken Ecke am Kamin.
Siehe Zeichnung.
Und vorne in der Installationsanleitung.
TYPENSCHILD
Typenschild 600-1
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
DE
DE - 9
TYPENSCHILD
Typenschild 600-2 & 600-3
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
DE
10 - DE
MONTAGE
MONTAGE
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der Kamineinsatz zu
montieren ist, hierunter Informationen über Verpackung,
Aufstellabstände u. Ä.
VERPACKUNG BEI LIEFERUNG
Der Ofen wird auf einer Transportpalette geliefert, auf der er mit
vier Transportsicherungsbeschlägen befestigt ist.
Die Sicherungsbeschläge sind mit Schrauben festgeschraubt, die
entfernt werden müssen. Der Sicherungsbeschlag kann danach
demontiert werden.
Oben im Ofen befindet sich ein Schaumstoffklotz, der die
Rauchschikane während des Transports hält. Dieser ist vor dem
Befeuern des Ofens zu entfernen.
PS: ENTSORGUNG, WENN DER OFEN AUSGEDIENT HAT
Das Glas kann nicht recycelt werden.
Das Glas ist zusammen mit Restmüll von Keramik und
Porzellan wegzuwerfen. Feuerfestes Glas hat eine höhere
Schmelztemperatur und kann daher nicht recycelt werden.
Wenn Sie dafür sorgen, dass feuerfestes Glas nicht bei den
Recyclingprodukten landet, ist dies ein wichtiger Beitrag für die
Umwelt.
ENTSORGUNG
WIEDERVERWERTUNG DER VERPACKUING
Der Ofen ist in eine wiederverwertbare Verpackung verpackt.
Diese ist gemäß nationaler Bestimmungen zur Entsorgung von Abfall
zu entsorgen.
DE
DE - 11
MONTAGE
WAHL DES MATERIALS FÜR DEN EINBAU
Als Material sind Paneele/Ziegel mit einem Wärmedämmwert
über 0,03 m² x K/W zu wählen.
Der Wärmedämmwert wird definiert als Wandstärke (in m)
geteilt durch den Lamda-Wert der Wand.
Lassen Sie sich von Ihrem Installateur/Schornsteinfeger beraten.
Während des Tests wurde der Kamin in einem Gehäuse aus nicht
brennbaren Bauplatten aus 50 mm Kalziumsilikat (Skamotec 225)
installiert.
Der Ofen ist auf feuerfestem Material zu platzieren.
Auf den folgenden Seiten finden Sie die Einbaumaße und
Aufstellungsabstände für den 600-1, 600-2 und 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
DE
12 - DE
EINBAUMASSE
EINBAUMASSE: 600-1
Gilt für den Einbau in nicht brennbare Paneele.
Bei Verwendung anderer Materialien müssen diese dieselben
oder bessere Eigenschaften aufweisen als 50 mm Skamotec 225.
Hohlmaße (Höhe x Breite) min. 615 x 730 mm
Ein Kamineinsatz darf niemals zu stramm eingebaut werden, da
Stahl bei Wärme arbeitet.
Die Mindestflächen für Konvektionsluft über und unter dem
Ofen können auf mehrere Öffnungen verteilt werden.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
DE
DE - 13
AUFSTELLUNGSABSTAND
Direkt über der Konvektionsöffnung ist eine nicht
brennbare Platte zu montieren, damit es über der
Konvektionsöffnung nicht zu „stehender“ heißer Luft
kommt. Auf diese Weise wird die Decke geschützt und
die heiße Luft wird aus der Kassette geleitet.
Der isolierte Teil des Schornsteins muss ganz hinunter in
den Rauchstutzen reichen.
AUFSTELLUNGSABSTAND: 600-1
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
DE
14 - DE
EINBAUMASSE
EINBAUMASSE: 600-2
Gilt für den Einbau in nicht brennbare Paneele.
Bei Verwendung anderer Materialien müssen diese dieselben
oder bessere Eigenschaften aufweisen als 50 mm Skamotec 225.
Hohlmaße (Höhe x Breite) min. 615 x 704 x 375 mm
Ein Kamineinsatz darf niemals zu stramm eingebaut werden, da
Stahl bei Wärme arbeitet.
Die Mindestflächen für Konvektionsluft über und unter dem
Ofen können auf mehrere Öffnungen verteilt werden.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
DE
DE - 15
AUFSTELLUNGSABSTAND
Der isolierte Teil des Schornsteins muss ganz hinunter in
den Rauchstutzen reichen.
Direkt über der Konvektionsöffnung ist eine nicht
brennbare Platte zu montieren, damit es über der
Konvektionsöffnung nicht zu „stehender“ heißer Luft
kommt. Auf diese Weise wird die Decke geschützt und
die heiße Luft wird aus der Kassette geleitet.
AUFSTELLUNGSABSTAND: 600-2
ABSTAND MASSE IN MM
Möbelstücke von der Tür 950
Möbelstücke von der
Seitenscheibe
950
Paneele vom Ofen 50
Decke von der Türoberkante 1000
Decke von
Konvektionsöffnung
500
Boden von der
Türunterkante
300
Brennbares Material neben
der Tür
350
Ausdehnung der
Brandmauer
175
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
DE
16 - DE
EINBAUMASSE
EINBAUMASSE: 600-3
Gilt für den Einbau in nicht brennbare Paneele.
Bei Verwendung anderer Materialien müssen diese dieselben
oder bessere Eigenschaften aufweisen als 50 mm Skamotec 225.
Hohlmaße (Höhe x Breite) min. 615 x 678 x 375 mm.
Ein Kamineinsatz darf niemals zu stramm eingebaut werden, da
Stahl bei Wärme arbeitet.
Die Mindestflächen für Konvektionsluft über und unter dem
Ofen können auf mehrere Öffnungen verteilt werden.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
DE
DE - 17
AUFSTELLUNGSABSTAND
Der isolierte Teil des Schornsteins muss ganz hinunter in
den Rauchstutzen reichen.
AUFSTELLUNGSABSTAND: 600-3
Direkt über der Konvektionsöffnung ist eine nicht
brennbare Platte zu montieren, damit es über der
Konvektionsöffnung nicht zu „stehender“ heißer Luft
kommt. Auf diese Weise wird die Decke geschützt und
die heiße Luft wird aus der Kassette geleitet.
ABSTAND MASSE IN MM
Möbelstücke von der Tür 950
Möbelstücke von der
Seitenscheibe
500
Paneele vom Ofen 50
Decke von der Türoberkante 1000
Decke von
Konvektionsöffnung
500
Boden von der
Türunterkante
300
DE
18 - DE
WÄRMEVERTEILUNG
WÄRMEVERTEILUNG
Durch Montage einer Wärmeverteilungsanlage oben auf dem
Ofen ist es möglich, die Wärme in andere Räume zu verteilen.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
DE
DE - 19
EXTERNER LUFTANSCHLUSS
- AIRSYSTEM
Alle RAIS/ATTIKA-Kamineinsätze bieten die Möglichkeit einer
externen Luftzufuhr für die Verbrennung. Diese externe
Luftzufuhr nennen wir AirSystem. Das System kann auf der
Unterseite oder der Rückseite des Ofens angeschlossen werden.
MONTAGE DES AIRKIT AUF DER UNTERSEITE
Den Stutzen (1) mit den vier M5-Schrauben (4) montieren und
den Flexschlauch (3) mit der Schlauchschelle (2) befestigen.
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
1. Stutzen
2. Schlauchschelle
3. Flexschlauch
4. M5-Schraube
5. Innensechskantschlüssel - 3mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
DE
20 - DE
EXTERNER LUFTANSCHLUSS – AIRSYSTEM
MONTAGE DES AIRKIT AUF DER RÜCKSEITE
Das vorgestanzte Teil auf der Rückseite des Ofens entfernen und
die Abdeckplatte (6) mit einem 3 mm Innensechskantschlüssel (5)
demontieren.
Die Deckplatte mit den vier M5-Schrauben (4) an der Unterseite
des Ofens montieren, sodass die Air-Box geschlossen ist.
Den Stutzen (1) an der Rückseite des Ofens montieren und den
Flexschlauch (3) mit der Schlauchschelle (2) befestigen.
Vorgestanztes Teil
1. Stutzen
2. Schlauchschelle
3. Flexschlauch
4. M5-Schrauben
5. Innensechskantschlüssel - 3mm
6. Abdeckplatte
1102
400
6
R
2
DE
DE - 21
MONTAGE DER BODENPLATTE
MONTAGE DER BODENPLATTE
RAIS/ATTIKA führt elegante Bodenplatten aus gehärtetem Glas, die
zur Form des Ofens passen. Diese können hinzugekauft werden. Die
Bodenplatte wird ganz einfach bis zum Kamineinsatz geschoben,
was die gelegentliche Reinigung unter der Platte erleichtert.
DE
22 - DE
1
2
2
3
3
4 4
5 6
DE
DE - 23
DE
24 - DE
REINIGUNG DER RAUCHWEGE
REINIGUNG DER RAUCHWEGE
Die Rauchwendeplatte entfernen, indem man die Front nach
oben schiebt und nach vorne zieht, sodass sich die Hinterseite aus
den senkrechten Platten löst. Die Rauchwendeplatte kann jetzt
vorsichtig herausgenommen werden.
Die Stahlrauchschikane entfernen, indem man das Hinterende nach oben schiebt, sodass sie sich aus dem Haltebeschlag löst.
DE
DE - 25
REINIGUNG DER RAUCHWEGE
Die Schikane so weit zurückschieben, dass sie sich von den Anschlagflächen vorne am Ofen löst.
Die Teile sind in umgekehrter Reihenfolge zu montieren.
DE
26 - DE
LEISTUNGSERKLÄRUNG
LEISTUNGSERKLÄRUNG
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
DE
DE - 27
TEST ZERTIFIKAT
TEST ZERTIFIKAT
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
DE
28 - DE
TEST ZERTIFIKAT
TEST ZERTIFIKAT
DE
DE - 29
DE
30 - DE
DE
DE - 31
EN
1 - EN
04-11-2020
EN
EN - 2
EN
We are not responsible for typographical errors.
INSTALLATION MANUAL
CONTENTS
Installation manual 2
In general 2
Chimney 2
Technical data 3
Specifications 3
Dimensional sketches 4
Information plate 8
Installation 10
Delivery packaging 10
Choice of material for installation 11
Installation dimensions 600-1 12
Installation distance 600-1 13
Installation dimensions 600-2 14
Installation distance 600-2 15
Installation dimensions 600-3 16
Installation distance 600-3 17
Heat distributor 18
External air connection 19
Fitting the floor plate 21
Lubricating hinges 22
Combustion chamber lining 23
Cleaning the flue 24
Performance declaration 26
Test certificate 27
The Clean Air Act 30
EN
2 - EN
INSTALLATION MANUAL
Congratulations on the acquisition of your new RAIS or ATTIKA
product! This installation manual will ensure that your fireplace
insert is installed correctly and that it will provide you with
comfort and pleasure for many years to come.
IN GENERAL
It is important that the fire-place insert is correctly installed, in
consideration of the environment and people’s safety.
The installation must comply with all local rules and regulations,
including those that refer to national and European standards.
A certified chimney sweeper should be contacted before the
installation is started.
No unauthorised alterations may be made to the fireplace insert.
GENERAL INSTALLATION REQUIREMENTS
Before the fireplace insert may be taken into use the installation
must be reported to your local chimney sweeper.
There must be a plentiful supply of fresh air in the installation
room to ensure good combustion – if required, through an
AirSystem connection. NB: Any mechanical air extraction, for
example a cooker hood, can minimise the supply of air. Any air
vent must be positioned in a way that ensures the supply of air
cannot be blocked.
The fireplace insert has an air consumption of 10–20 m
3
/h.
The floor structure must be able to support the weight of the
fireplace insert and a chimney, if required. If the existing floor
structure does not meet this requirement, suitable measures
must be taken (e.g. installation of a load distribution plate). If in
doubt, contact a building expert.
National and local regulations must be complied with, including
the size of the non-flammable plate that must cover the
flammable floor in front of the fireplace insert to protect the
floor from fallen embers.
The fireplace insert must be positioned at a safe distance from
flammable material. Due to the risk of fire, flammable items (e.g.
furniture) may not be positioned closer to the fireplace insert
than the closest permitted distance stated in the installation
section. When deciding where you shall install your RAIS/ATTIKA
fireplace insert, you should think about being able to heat
other rooms in the home, so you get the most out of your new
fireplace insert.
When your fireplace insert is delivered, please check
it for any defects.
CHIMNEY
The chimney must be high enough to ensure that the chimney
draught conditions are correct, i.e. –14 to –18 pascal. If the
recommended chimney draught cannot be achieved, problems
from smoke escaping from the door may arise when lighting
the fire. We recommend that the chimney is adapted to suit the
flue outlet spigot. The flue outlet spigot is 150 mm in diameter.
If the draught is excessive, it is recommended that you equip
the chimney with a regulating damper. If a regulating damper is
fitted, you must ensure that there is a free flow area of at least
20 cm² at the closed regulating damper.
Remember that there must be free access to the access door
on the chimney.
The length of the chimney, calculated from the top of the
fireplace insert should not be less than 3 m and must be at least
80 cm above the roof ridge. If the chimney is installed at the side
of the house, the top of the chimney must never be lower than
the roof ridge or the roof’s highest point.
Note that there are often national and local regulations relating
to houses with thatched roofs.
The fireplace insert is suitable for connecting to a shared flue but
we recommend that the in-feed is positioned so that there is a
free-height difference between them of at least 250 mm.
NB!
RAIS/ATTIKA recommends that the fireplace insert is in-
stalled by an authorised technician. Please ask your dealer
for further information.
INSTALLATION MANUAL
EN
EN - 3
The fireplace insert is tested and approved by:
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
8000 Aarhus C
Denmark
www.dti.dk
Tel.: +45 72 20 20 00
Fax: +45 72 20 10 19
TECHNICAL DATA
SPECIFICATIONS
Danish Technological Institute ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nominal output (kW) 5.8 5.8 5.8
Min./max. output (kW) 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Heating area (m
2
) 120 120 120
Fireplace insert width/depth/height (mm) 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Combustion chamber W x D x H (mm) 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. uptake (pascal) -12 -12 -12
Weight (kg) min., dependent on model 99 99 99
Efficiency (%) 76 76 76
CO emission attributed to 13% O
2
(%) 0.0915 (1144 mg/Nm³) 0.0915 (1144 mg/Nm³) 0.0915 (1144 mg/Nm³)
NOx emission attributed to 13% O
2
(mg/
Nm³)
69 69 69
OGC emission attributed to 13% O
2
(mg/
Nm³)
54 54 54
Particle emission in accordance with
NS3058/3059 (g/kg)
2.11 2.11 2.11
Dust measurement in accordance with DIN
+ O
2
(mg/Nm³)
5 5 5
Flue gas flow (g/s) 6.1 6.1 6.1
Flue gas temperature (°C) 306 306 306
Calculated flue gas temperature (°C) at
spigot
367 367 367
Recommended amount of wood (kg)
when stoking the fire (Distributed
between two logs, each max. 24 cm)
1.5 1.5 1.5
Intermittent operation Stoking should be done
within 50 minutes
Stoking should be done
within 50 minutes
Stoking should be done
within 50 minutes
*Not verified by test.
**Max. load
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
EN
4 - EN
All dimensions are in mm.
DIMENSIONAL SKETCHES
* AirSystem
** Interior dimensions
600-1
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
EN
EN - 5
DIMENSIONAL SKETCHES
All dimensions are in mm.
* AirSystem
** Interior dimensions
600-2 (right)
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
EN
6 - EN
All dimensions are in mm.
DIMENSIONAL SKETCHES
* AirSystem
** Interior dimensions
600-2 (left)
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
EN
EN - 7
DIMENSIONAL SKETCHES
All dimensions are in mm.
* AirSystem
** Interior dimensions
600-3
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
EN
8 - EN
INFORMATION PLATE
All RAIS/ATTIKA fireplace inserts have an information plate which
states the stove’s distance from flammable materials, efficiency, etc.
The information plate is laid loose in the fireplace insert on delivery.
The production number is located in the bottom left corner of the
fireplace insert. See drawing.
And at the front of the installation guide.
INFORMATION PLATE
Information plate 600-1
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
EN
EN - 9
INFORMATION PLATE
Information plate 600-2 and 600-3
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
EN
10 - EN
INSTALLATION
INSTALLATION
The following section explains how to install the fireplace insert
and includes information about the packaging, installation
distances, etc.
DELIVERY PACKAGING
The fireplace insert is supplied secured to a transport pallet using
four transport safety fittings.
The safety fittings are secured with screws and these must be
removed. The safety fitting can then be removed.
There is a polystyrene block in the top of the fireplace insert which
secures the baffle during transport. The polystyrene block must be
removed before starting a fire in the stove.
NB: DISPOSAL OF THE FIREPLACE INSERT AT THE END OF ITS
LIFETIME
The glass cannot be recycled.
The glass must be disposed of along with any ceramics or
porcelain waste. Heat-resistant glass has a higher melting point
and therefore cannot be recycled.
By ensuring heat-resistant glass does not end up alongside
recyclable products you are making an important contribution to
the environment.
DISPOSAL
RECYCLING OF PACKAGING
The fireplace insert is delivered in packaging that can be recycled.
This packaging must be disposed of in accordance with national
regulations relating to the disposal of waste.
EN
EN - 11
INSTALLATION
CHOICE OF MATERIAL FOR INSTALLATION
The material can be panels/brick with an insulation value greater
than 0.03 m² x K/W.
The insulation is defined as wall thickness (in metres) divided by
the wall’s Lambda value.
Contact your installation technician/chimney inspector.
During testing, the fireplace insert is installed in a cabinet made
from non-flammable 50 mm calcium silicate panels (Skamotec
225).
The fireplace insert must be installed in heat-resistant material.
See the following pages for the installation dimensions and the
installation distances for 600-1, 600-2 and 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
EN
12 - EN
INSTALLATION DIMENSIONS
INSTALLATION DIMENSIONS: 600-1
Applies to installations made from non-flammable panels.
If other materials are used, they must have better or the same
characteristics as 50 mm Skamotec 225.
Cavity dimensions (height x width) min. 615 x 730 mm
A fireplace insert may never be installed in a cavity that is tight,
since steel expands when heated.
The minimum area for convection air above and below the
fireplace insert can be distributed for several cavities.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
EN
EN - 13
INSTALLATION DISTANCE
A non-flammable panel must be fitted directly above the
convection opening so that “standing” hot air does not
develop above the convection opening. This is done to
protect the ceiling and to transport the heat out of the
fireplace insert.
The insulated part of the chimney must extend all the way
down to the flue spigot.
DISTANCE FROM DISTANCE IN MM
Furniture to door 1100
Panels to fireplace insert 50
Ceiling to door top edge 1000
Ceiling from convection
opening
500
Floor to door bottom edge 300
Flammable at side of door 350
Firewall extension 475
INSTALLATION DISTANCE: 600-1
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
EN
14 - EN
INSTALLATION DIMENSIONS
INSTALLATION DIMENSIONS: 600-2
Applies to installations made from non-flammable panels.
If other materials are used, they must have better or the same
characteristics as 50 mm Skamotec 225.
Cavity dimensions (height x width) min. 615 x 704 x 375 mm
A fireplace insert may never be installed in a cavity that is tight,
since steel expands when heated.
The minimum area for convection air above and below the
fireplace insert can be distributed for several cavities.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
EN
EN - 15
INSTALLATION DISTANCE
The insulated part of the chimney must extend all the way
down to the flue spigot.
INSTALLATION DISTANCE: 600-2
DISTANCE FROM DISTANCE IN MM
Furniture to door 950
Furniture to side glass 950
Panels to fireplace insert 50
Ceiling to door top edge 1000
Ceiling from convection
opening
500
Floor to door bottom edge 300
Flammable at side of door 350
Firewall extension 175
A non-flammable panel must be fitted directly above the
convection opening so that “standing” hot air does not
develop above the convection opening. This is done to
protect the ceiling and to transport the heat out of the
fireplace insert.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
EN
16 - EN
INSTALLATION DIMENSIONS
INSTALLATION DIMENSIONS: 600-3
Applies to installations made from non-flammable panels.
If other materials are used, they must have better or the same
characteristics as 50 mm Skamotec 225.
Cavity dimensions (height x width) min. 615 x 678 x 375 mm
A fireplace insert may never be installed in a cavity that is tight,
since steel expands when heated.
The minimum area for convection air above and below the
fireplace insert can be distributed for several cavities.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
EN
EN - 17
INSTALLATION DISTANCE
The insulated part of the chimney must extend all the way
down to the flue spigot.
INSTALLATION DISTANCE: 600-3
A non-flammable panel must be fitted directly above the
convection opening so that “standing” hot air does not
develop above the convection opening. This is done to
protect the ceiling and to transport the heat out of the
fireplace insert.
DISTANCE FROM DISTANCE IN MM
Furniture to door 950
Furniture to side glass 500
Panels to fireplace insert 50
Ceiling to door top edge 1000
Ceiling from convection
opening
500
Floor to door bottom edge 300
EN
18 - EN
HEAT DISTRIBUTOR
HEAT DISTRIBUTOR
By installing a heat distributor unit above the fireplace insert, heat
can be ‘transported’ to other rooms.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
EN
EN - 19
EXTERNAL AIR CONNECTION
- AIRSYSTEM
All RAIS/ATTIKA fireplace inserts can have an external air
connection for combustion. We call this external air supply
AirSystem. The system can be connected to the underside or the
rear of the fireplace insert.
INSTALLING AN AIR KIT ON THE UNDERSIDE
Fit the spigot (1) using the four M5 screws (4) and secure the
flexible hose (3) using the hose clamp (2).
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
1. Spigot
2. Hose clamp
3. Flexible hose
4. M5 screw
5. Allen key - 3 mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
EN
20 - EN
EXTERNAL AIR CONNECTION - AIRSYSTEM
INSTALLING AN AIR KIT ON THE REAR SIDE
Remove the cover on the rear side of the fireplace insert and
detach the cover plate (6) using a 3 mm Allen key (5).
Re-fit the cover plate to the underside of the fireplace insert using
the four M5 screws (4) ensuring that the air box is sealed.
Fit the spigot (1) on the rear of the fireplace insert and secure the
flexible hose (3) using the hose clamp (2).
Cover
1. Spigot
2. Hose clamp
3. Flexible hose
4. M5 screw
5. Allen key - 3 mm
6. Cover plate
1102
400
6
R
2
EN
EN - 21
FITTING THE FLOOR PLATE
FITTING THE FLOOR PLATE
RAIS/ATTIKA supply elegant floor plates made from hardened glass
that are designed for the shape of the fireplace insert. Floor plates
can be purchased separately. The floor plate is simply pushed in
against the fireplace insert, which allows for occasional cleaning
under the plate.
EN
22 - EN
LUBRICATING HINGES
LUBRICATING HINGES
The fireplace must be lubricated regularly using the four moving
parts on the lock and hinges (see image). Use heat-resistant oil.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
EN
EN - 23
REMOVING THE COMBUSTION CHAMBER LINING
The combustion chamber lining protects the body of the
fireplace insert from the heat from the fire. The large differences
in temperature can lead to cracks in the combustion chamber
lining. This will not affect the functionality of the fireplace insert.
The lining will only need be replaced after several years of use
when it begins to disintegrate.
The liner panels are simply placed in position by hand and can
easily be replaced by you or your dealer.
Procedure to remove the combustion chamber lining:
1. Remove the flue panel (1) by pushing the front up and pulling
forward, so that the rear end becomes free of the vertical
panels. The flue panel can now be carefully removed.
2. Remove the base panel (2).
3. Loosen the side panels by turning the end of the panel in towards
the fireplace’s centre. Next, carefully remove.
4. Remove the rear panels (4) by removing the lock in the top of
the panels. The panels are now loose and can be removed.
5. Panels (5) and (6) are located under the turbo plate and are not
normally removed.
REMOVING THE COMBUSTION CHAMBER LINING
EN
24 - EN
CLEANING THE FLUE
CLEANING THE FLUE
Remove the flue panel by pushing the front up and pulling forward, so that the rear end becomes free of the vertical panels. The flue panel
can now be carefully removed.
Remove the steel baffle by pushing the rear end up, freeing it from the bracket.
EN
EN - 25
CLEANING THE FLUE
Push the baffle back sufficiently to free it from the bearing surfaces in the front of the fireplace insert.
Fit the parts in reverse order.
EN
26 - EN
DECLARATION OF PERFORMANCE
DECLARATION OF PERFORMANCE
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
EN
EN - 27
TEST CERTIFICATE
TEST CERTIFICATE
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
EN
28 - EN
TEST CERTIFICATE
TEST CERTIFICATE
EN
EN - 29
EN
30 - EN
THE CLEAN AIR ACT
THE CLEAN AIR ACT 1993 AND SMOKE CONTROL AREAS
UNDER THE CLEAN AIR ACT LOCAL AUTHORITIES MAY DECLARE THE WHOLE OR
PART OF THE DISTRICT OF THE AUTHORITY TO BE A SMOKE CONTROL AREA. IT IS AN
OFFENCE TO EMIT SMOKE FROM A CHIMNEY OF A BUILDING, FROM A FURNACE OR
FROM ANY FIXED BOILER IF LOCATED IN A DESIGNATED SMOKE CONTROL AREA. IT IS
ALSO AN OFFENCE TO ACQUIRE AN "UNAUTHORISED FUEL" FOR USE WITHIN A SMO-
KE CONTROL AREA UNLESS IT IS USED IN AN "EXEMPT" APPLIANCE ("EXEMPTED"
FROM THE CONTROLS WHICH GENERALLY APPLY IN THE SMOKE CONTROL AREA).
IN ENGLAND APPLIANCES ARE EXEMPTED BY PUBLICATION ON A LIST BY THE SE-
CRETARY OF STATE IN ACCORDANCE WITH CHANGES MADE TO SECTIONS 20 AND
21 OF THE CLEAN AIR ACT 1993 BY SECTION 15 OF THE DEREGULATION ACT 2015.
IN SCOTLAND APPLIANCES ARE EXEMPTED BY PUBLICATION ON A LIST BY SCOTTISH
MINISTERS UNDER SECTION 50 OF THE REGULATORY REFORM (SCOTLAND) ACT 2014.
SIMILARLY, IN NORTHERN IRELAND APPLIANCES ARE EXEMPTED BY PUBLICATION ON
A LIST BY THE DEPARTMENT OF AGRICULTURE, ENVIRONMENT AND RURAL AFFAIRS
UNDER SECTION 16 OF THE ENVIRONMENTAL BETTER REGULATION ACT (NORTHERN
IRELAND) 2016. IN WALES APPLIANCES ARE EXEMPTED BY REGULATIONS MADE BY
WELSH MINISTERS.
THE SECRETARY OF STATE FOR ENVIRONMENT, FOOD AND RURAL AFFAIRS HAS POW-
ERS UNDER THE ACT TO AUTHORIZE SMOKELESS FUELS OR EXEMPT APPLIANCES
FOR USE IN SMOKE CONTROL AREAS IN ENGLAND. IN SCOTLAND AND WALES THIS
POWER RESTS WITH THE MINISTERS IN THE DEVOLVED ADMINISTRATIONS FOR THOSE
COUNTRIES. SEPARATE LEGISLATION, THE CLEAN AIR (NORTHERN IRELAND) ORDER
1981, APPLIES IN NORTHERN IRELAND. THEREFORE IT IS A REQUIREMENT THAT FUELS
BURNT OR OBTAINED FOR USE IN SMOKE CONTROL AREAS HAVE BEEN “AUTHORI-
SED” IN REGULATIONS AND THAT APPLIANCES USED TO BURN SOLID FUEL IN THOSE
AREAS (OTHER THAN “AUTHORISED” FUELS) HAVE BEEN EXEMPTED BY AN ORDER
MADE AND SIGNED BY THE SECRETARY OF STATE OR MINISTER IN THE DEVOLVED
ADMINISTRATIONS.
EN
EN - 31
THE RAIS 600-1, 600-2 AND 600-3 HAVE BEEN RECOMMENDED AS SUITABLE FOR USE
IN SMOKE CONTROL AREAS WHEN BURNING WOOD LOGS.
FUEL OVERLOADING
THE MAXIMUM AMOUNT OF FUEL SPECIFIED IN THIS MANUAL SHOULD NOT BE EX-
CEEDED, OVERLOADING CAN CAUSE EXCESS SMOKE.
REFUELLING ON TO A LOW FIRE BED
IF THERE IS INSUFFICIENT BURNING MATERIAL IN THE FIREBED TO LIGHT A NEW FUEL
CHARGE, EXCESSIVE SMOKE EMISSION CAN OCCUR. REFUELLING MUST BE CARRIED
OUT ONTO A SUFFICIENT QUANTITY OF GLOWING EMBERS AND ASH THAT THE NEW
FUEL CHARGE WILL IGNITE IN A REASONABLE PERIOD. IF THERE ARE TOO FEW EM-
BERS IN THE FIRE BED ADD SUITABLE KINDLING TO PREVENT EXCESS SMOKE.
DAMPERS LEFT OPEN
OPERATION WITH THE AIR CONTROL OR APPLIANCE DAMPERS OPEN CAN CAUSE EX-
CESS SMOKE. THE APPLIANCE MUST NOT BE OPERATED WITH AIR CONTROLS, APPLI-
ANCE DAMPERS OR DOOR LEFT OPEN EXCEPT AS DIRECTED IN THE INSTRUCTIONS.
OPERATION WITH DOOR LEFT OPEN
OPERATION WITH THE DOOR OPEN CAN CAUSE EXCESS SMOKE. THE APPLIANCE
MUST NOT BE OPERATED WITH THE APPLIANCE DOOR LEFT OPEN EXCEPT AS DIREC-
TED IN THE INSTRUCTIONS.
FR
04-11-2020
FR
FR
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur d’impression.
GUIDE D’INSTALLATION
TABLE DES MATIÈRES
Guide d’installation 2
Généralités 2
Cheminée 2
Données techniques 3
Spécifications 3
Schémas cotés 4
Plaque signalétique 8
Installation 10
Emballage à la livraison 10
Choix de matériau pour l’installation 11
Dimensions de montage 600-1 12
Distance d’installation 600-1 13
Dimensions de montage 600-2 14
Distance d’installation 600-2 15
Dimensions de montage 600-3 16
Distance d’installation 600-3 17
Transfert de chaleur 18
Raccord d’air extérieur 19
Installation de la plaque de sol 21
Lubrification des charnières 22
Chambre de combustion 23
Nettoyage du carneau 24
Déclaration des performances 26
Certificat d’essai 27
FR
GUIDE D’INSTALLATION
Félicitations pour votre nouvel insert de cheminée RAIS/ATTIKA.
Ce guide d’installation veille à ce que votre insert de cheminée
soit installé correctement afin que vous puissiez en profiter
pendant de nombreuses années.
GÉNÉRALITÉS
Il est important que l’insert de cheminée soit correctement
installé tant pour l’environnement que pour la sécurité.
Lors de l’installation du dispositif, il convient de respecter toutes
les lois et réglementations locales, y compris celles qui font
référence à des normes nationales et européennes. Veuillez
contacter un ramoneur avant l’installation.
Aucune modification non autorisée ne peut être apportée à
l’insert.
REMARQUE
Un ramoneur local doit être informé de l’installation de l’insert
avant sa première utilisation.
Pour une combustion efficace, il est important que la pièce dans
laquelle l’insert est installé soit suffisamment alimentée en air
frais, éventuellement par un raccordement AirSystem. Veuillez
noter qu’une ventilation mécanique, telle une hotte aspirante,
peut réduire l’apport d’air. Toute grille d’air éventuelle doit être
disposée de manière à ne pas bloquer l’arrivée d’air.
L’insert a une consommation d’air de 10 à 20 m
3
/h.
Le sol doit être capable de supporter le poids de l’insert et
celui d’une cheminée éventuelle. Si la structure existante ne
satisfait pas à cette condition, il convient de prendre les mesures
adéquates (par ex. plaque de répartition de charge). En cas de
doute, veuillez contacter un professionnel de la construction.
Il convient d’observer les dispositions nationales et locales
en ce qui concerne la taille de la plaque non inflammable qui
doit recouvrir le plancher inflammable devant l’insert afin de le
protéger de toute chute de braises.
L’insert doit être placé à une distance sûre de tout matériau
inflammable. En raison du risque d’incendie, ne placez aucun
objet inflammable (par ex. mobilier) à une distance inférieure
à celles mentionnées dans les chapitres relatifs à l’installation.
Pour déterminer l’emplacement de votre insert RAIS/ATTIKA,
il convient de penser à la répartition de chaleur vers les autres
pièces afin de profiter le plus possible de votre nouvelle
acquisition.
À la réception, il convient d’examiner l’insert pour
en déceler les éventuels défauts.
CHEMINÉE
La cheminée doit être suffisamment haute pour que les
conditions de tirage soient adéquates, à savoir entre -14 et
-18 pascals. Si le tirage recommandé n’est pas atteint, de
la fumée peut refouler de la porte pendant la combustion.
Nous recommandons que la cheminée soit adaptée à la buse
d’évacuation des fumées. La buse d’évacuation des fumées
présente un diamètre de 150 mm.
Si le tirage est trop important, il est recommandé d’équiper la
cheminée ou le carneau d’une clef de tirage. Le cas échéant,
veillez à avoir une surface de passage libre d’au moins 20 cm²
lorsque la clef de tirage est fermée.
Veillez à garantir un accès libre à la trappe de nettoyage du
conduit de cheminée.
La longueur de la cheminée, calculée à partir du haut de l’insert,
ne doit pas être inférieure à 3 mètres, et doit mesurer au
minimum 80 cm au-dessus de la crête du toit. Si la cheminée
est positionnée sur le côté de la maison, le haut de la cheminée
ne doit jamais être plus bas que la crête du toit ou le point le
plus élevé du toit.
Veuillez noter qu’il existe souvent des réglementations nationales
ou locales concernant les toits en chaume.
L’insert est prévu pour un raccordement avec collecteur de gaz
de fumée, mais nous recommandons que les entrées soient
positionnées de manière à ce qu’il y ait une différence de
dégagement entre elles d’au moins 250 mm.
Remarque !
RAIS/ATTIKA recommande de faire installer l’insert par un
installateur agréé. Veuillez consulter votre revendeur pour
en savoir plus.
GUIDE D’INSTALLATION
FR
L’insert a été testé et approuvé par :
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Danemark
www.dti.dk
Téléphone : +45 72 20 20 00
Fax : +45 72 20 10 19
DONNÉES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS
Réf. DTI : 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Puissance nominale (kW) : 5,8 5,8 5,8
Puissance min./max. (kW) : 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Surface de chauffage (m
2
) : 120 120 120
Longueur/profondeur/hauteur de l’insert
(mm) :
720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Longueur/profondeur/hauteur de la
chambre de combustion (mm) :
544 X 255 X 165 ** 544 X 255 X 165 ** 544 X 255 X 165 **
Tirage de fumée min. (Pascal) : -12 -12 -12
Poids (kg) min., en fonction des modèles : 99 99 99
Rendement énergétique (%) : 76 76 76
Émissions de CO attribuées à 13 % d’O
2
(%)
0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
Émissions de NOx attribuées à 13% d’O
2
(mg/Nm³) :
69 69 69
Émissions d’OGC attribuées à 13 % d’O
2
(%) :
54 54 54
Émission de particules selon NS3058/3059
(g/kg) :
2,11 2,11 2,11
Mesure des poussières selon Din+ 13 %
O
2
(mg/Nm³) :
5 5 5
Débit massique des gaz de combustion
(g/s) :
6,1 6,1 6,1
Température d’effluent gazeux (°C) : 306 306 306
Température des gaz de combustion (°C)
calculée à la buse d’évacuation des fumées
367 367 367
Volume de bois recommandé au
remplissage (kg) : (réparti sur 2 bûches de
max. 24 cm)
1,5 1,5 1,5
Fonctionnement intermittent : Le remplissage doit être
fait dans les 50 minutes.
Le remplissage doit être
fait dans les 50 minutes.
Le remplissage doit être
fait dans les 50 minutes.
*Non vérifié lors du test.
**Charge max.
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
FR
600-1
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
SCHÉMAS COTÉS
* AirSystem
** Dimensions intérieures
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
FR
600-2 (droite)
SCHÉMAS COTÉS
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
* AirSystem
** Dimensions intérieures
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
FR
600-2 (gauche)
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
SCHÉMAS COTÉS
* AirSystem
** Dimensions intérieures
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
FR
600-3
SCHÉMAS COTÉS
Toutes les mesures sont exprimées en mm.
* AirSystem
** Dimensions intérieures
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
FR
Plaque signalétique 600-1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Tous les inserts RAIS/ATTIKA ont une plaque signalétique indiquant la
distance entre l’insert et des matériaux inflammables, le rendement,
etc. La plaque signalétique n’est pas montée et se trouve à l’intérieur
de l’insert à la livraison.
Le numéro de fabrication se trouve sur le coin inférieur gauche de
l’insert. Voir illustration.
Et au début du guide d’installation.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
FR
Plaque signalétique 600-2 et 600-3
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
FR
REMARQUE : ÉLIMINATION EN FIN DE VIE DE L’INSERT
La vitre ne peut être recyclée.
La vitre doit être mise au rebut avec les déchets résiduels de
céramique et de porcelaine. Le verre résistant au feu présente
une température de fusion plus élevée et ne peut donc pas être
recyclé.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de verre résistant au feu dans les
produits de retour, et ce afin de protéger l’environnement.
ÉLIMINATION
RECYCLAGE DE L’EMBALLAGE
L’insert est conditionné dans un emballage qui peut être recyclé.
Ce dernier doit être mis au rebut conformément aux dispositions
nationales en matière d’élimination des déchets.
INSTALLATION
INSTALLATION
Ce chapitre vous explique l’installation de l’insert et dispense des
informations sur l’emballage, les distances d’installation, etc.
EMBALLAGE À LA LIVRAISON
L’insert est livré fixé à une palette de transport à l’aide de quatre
fixations.
Les fixations sont ancrées à l’aide de vis qui doivent être retirées.
Chaque fixation peut ensuite être retirée.
Un bloc de mousse sur le haut de l’insert maintient la chicane
pendant le transport. Il convient de le retirer avant d’allumer
l’insert.
FR
INSTALLATION
CHOIX DE MATÉRIAU POUR L’INSTALLATION
Veuillez choisir des matériaux tels que des panneaux ou briques
avec une valeur d’isolation supérieure à 0,03 m² x kW.
L’isolation est définie comme l’épaisseur du mur (en m) divisée par
la valeur lambda du mur.
Veuillez vous renseigner auprès de votre installateur/ramoneur.
Lors du test, l’insert a été installé dans une enceinte réalisée
en panneaux de construction non inflammables, composés de
50 mm de silicate de calcium (Skamotec 225).
L’insert doit être positionné sur un matériau résistant au feu.
Veuillez consulter les pages suivantes pour les dimensions de
montage et les distances d’installation des modèles 600-1, 600-2
et 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
FR
DIMENSIONS DE MONTAGE
DIMENSIONS DE MONTAGE : 600-1
Valable pour une installation dans des panneaux non
inflammables.
Si d’autres matériaux sont utilisés, ils doivent avoir des propriétés
au moins identiques aux panneaux Skamotec 225 de 50 mm.
Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 615 x 730 mm
Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop
exiguë, car l’acier travaille sous l’effet de la chaleur.
Les surfaces minimales pour l’air de convection au-dessus et en
dessous de l’insert peuvent être réparties en plusieurs ouvertures.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
FR
DISTANCE D’INSTALLATION : 600-1
DISTANCE MESURES EN MM
Du mobilier à la porte 1100
Du panneau à l’insert 50
Du plafond au bord supérieur
de la porte
1000
Du plafond à l’ouverture de
convection
500
Du plancher au bord inférieur
de la porte
300
Matériel inflammable à côté
de la porte
350
Extension du mur coupe-feu 475
DISTANCE D’INSTALLATION
Une plaque non inflammable doit être installée juste au-
dessus de l’ouverture de convection pour éviter toute
stagnation d’air chaud au-dessus de l’ouverture de
convection. Cette installation a pour but de protéger le
plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette.
La partie isolée de la cheminée doit descendre entièrement
jusqu’au conduit de fumée.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
FR
DIMENSIONS DE MONTAGE
DIMENSIONS DE MONTAGE : 600-2
Valable pour une installation dans des panneaux non
inflammables.
Si d’autres matériaux sont utilisés, ils doivent avoir des propriétés
au moins identiques aux panneaux Skamotec 225 de 50 mm.
Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 615 x 704 x 375 mm
Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop
exiguë, car l’acier travaille sous l’effet de la chaleur.
Les surfaces minimales pour l’air de convection au-dessus et en
dessous de l’insert peuvent être réparties en plusieurs ouvertures.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
FR
DISTANCE D’INSTALLATION : 600-2
Une plaque non inflammable doit être installée juste au-
dessus de l’ouverture de convection pour éviter toute
stagnation d’air chaud au-dessus de l’ouverture de
convection. Cette installation a pour but de protéger le
plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette.
DISTANCE MESURES EN MM
Du mobilier à la porte 950
Du mobilier à la vitre latérale 950
Du panneau à l’insert 50
Du plafond au bord supérieur
de la porte
1000
Du plafond à l’ouverture de
convection
500
Du plancher au bord inférieur
de la porte
300
Matériel inflammable à côté
de la porte
350
Extension du mur coupe-feu 175
DISTANCE D’INSTALLATION
La partie isolée de la cheminée doit descendre entièrement
jusqu’au conduit de fumée.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
FR
DIMENSIONS DE MONTAGE
DIMENSIONS DE MONTAGE : 600-3
Valable pour une installation dans des panneaux non
inflammables.
Si d’autres matériaux sont utilisés, ils doivent avoir des propriétés
au moins identiques aux panneaux Skamotec 225 de 50 mm.
Dimensions de trou (hauteur x largeur) min. 615 x 678 x 375 mm
Un insert ne peut jamais être installé dans une enceinte trop
exiguë, car l’acier travaille sous l’effet de la chaleur.
Les surfaces minimales pour l’air de convection au-dessus et en
dessous de l’insert peuvent être réparties en plusieurs ouvertures.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
FR
DISTANCE D’INSTALLATION : 600-3
Une plaque non inflammable doit être installée juste au-
dessus de l’ouverture de convection pour éviter toute
stagnation d’air chaud au-dessus de l’ouverture de
convection. Cette installation a pour but de protéger le
plafond et de laisser l’air chaud s’échapper de la cassette.
DISTANCE MESURES EN MM
Du mobilier à la porte 950
Du mobilier à la vitre
latérale
500
Du panneau à l’insert 50
Du plafond au bord
supérieur de la porte
1000
Du plafond à l’ouverture de
convection
500
Du plancher au bord
inférieur de la porte
300
DISTANCE D’INSTALLATION
La partie isolée de la cheminée doit descendre entièrement
jusqu’au conduit de fumée.
FR
TRANSFERT DE CHALEUR
TRANSFERT DE CHALEUR
Lors de l’installation du dispositif de transfert de chaleur sur
l’insert, il est possible de « déplacer » la chaleur vers une autre
pièce.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FR
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR
- AIRSYSTEM
Tous les inserts RAIS/ATTIKA ont la capacité d’injecter de l’air
extérieur pour la combustion. Cet approvisionnement en air
extérieur s’appelle « AirSystem ». Ce système peut être raccordé
sur la partie inférieure ou à l’arrière de l’insert.
INSTALLATION DE L’AIRKIT SUR LA PARTIE INFÉRIEURE
Montez la buse (1) à l’aide des quatre vis M5 (4) et attachez le
tuyau flexible (3) à l’aide de la courroie de fixation (2).
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
1. Buse
2. Courroie de fixation
3. Tuyau flexible
4. Vis M5
5. Clé Allen - 3 mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FR
RACCORD D’AIR EXTÉRIEUR - AIRSYSTEM
INSTALLATION DE L’AIRKIT À L’ARRIÈRE
Retirez le cache sur l’arrière de l’insert et démontez la plaque de
raccordement (6) avec une clé Allen de 3 mm (5).
Remontez la plaque de raccordement sur la partie inférieure de
l’insert à l’aide des quatre vis M5 (4) de manière à fermer le boîtier
à air.
Montez la buse (1) sur l’arrière de l’insert et attachez le tuyau
flexible (3) à l’aide de la courroie de fixation (2).
1. Buse
2. Courroie de fixation
3. Tuyau flexible
4. Vis M5
5. Clé Allen - 3 mm
6. Plaque de raccordement
Cache
1102
400
6
R
2
FR
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL
RAIS/ATTIKA propose d’élégantes plaques de sol en verre
trempé, parfaitement adaptées à la forme de l’insert. Elles
sont disponibles en option. La plaque de sol se pousse tout
simplement devant l’insert, ce qui facilite le nettoyage occasionnel
sous la plaque.
FR
LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES
LUBRIFICATION DES CHARNIÈRES
Graissez l’insert régulièrement au niveau des quatre pièces
mobiles de la fermeture et des charnières (voir illustration).
Utilisez une huile résistante à la chaleur.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
FR
DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION
Le revêtement de la chambre de combustion protège le corps
de l’insert contre la chaleur dégagée par le feu. D’importantes
fluctuations de température peuvent être à l’origine de rayures
sur les plaques du revêtement, sans pour autant que celles-ci
n’affectent le fonctionnement de l’insert. Le revêtement doit être
changé lorsqu’il commence à s’effriter après quelques années
d’utilisation.
Les plaques de revêtement sont simplement posées dans l’insert.
Vous pouvez donc les changer vous-même ou les faire changer
par votre revendeur.
Pour déposer le revêtement de la chambre de combustion,
veuillez suivre les étapes suivantes.
1. Retirez la plaque de déflecteur (1) en poussant l’avant vers le haut
et en la tirant vers vous, de manière à ce que la partie
arrière se détache des plaques verticales. Vous pouvez
maintenant sortir délicatement le déflecteur.
2. Sortez les plaques de fond (2).
3. Desserrez les plaques latérales en faisant pivoter la partie avant
de la plaque vers l’intérieur et le milieu de l’insert. Vous
pouvez ensuite les sortir délicatement.
4. Sortez les plaques arrière (4) en retirant le dispositif de verrouillage
sur le dessus des plaques. Les plaques sont maintenant
desserrées et peuvent être sorties.
5. Les plaques (5) et (6) sont situées sous la plaque de turbo et ne se
démontent généralement pas.
DÉPOSE DU REVÊTEMENT DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION
FR
NETTOYAGE DU CARNEAU
NETTOYAGE DU CARNEAU
Retirez la plaque de déflecteur en poussant l’avant vers le haut et en la tirant vers vous, de manière à ce que la partie arrière se détache des
plaques verticales. Vous pouvez maintenant sortir délicatement le déflecteur.
Retirez la chicane de fumée en acier en poussant la partie arrière vers le haut, de manière à ce qu’elle se détache du dispositif de
retenue.
FR
NETTOYAGE DU CARNEAU
Poussez la chicane aussi loin que possible afin que les plans d’appui se libèrent à l’avant de l’insert.
Les pièces se remontent en suivant l’ordre inverse des étapes précédentes.
FR
DÉCLARATION DES PERFORMANCES
DÉCLARATION DES PERFORMANCES
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FR
CERTIFICAT DE TEST
CERTIFICAT DE TEST
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FR
CERTIFICAT DE TEST
CERTIFICAT DE TEST
FR
FR
FR
NO
04-11-2020
NO
NO
Vi tar forbehold om eventuelle trykkfeil.
MONTERINGSVEILEDNING
INNHOLD
Monteringsveiledning 2
Generelt 2
Skorstein 2
Tekniske data 3
Spesifikasjoner 3
Måltegninger 4
Typeskilt 8
Montering 10
Emballasje ved levering 10
Valg av materiale til innbygging 11
Innbyggingsmål 600-1 12
Avstand 600-1 13
Innbyggingsmål 600-2 14
Avstand 600-2 15
Innbyggingsmål 600-3 16
Avstand 600-3 17
Varmeflytting 18
Tilkobling av ekstern luft 19
Montering av gulvplate 21
Smøring av hengsler 22
Fôring i brennkammer 23
Rengjøring av røykveier 24
Ytelseserklæring 26
Testsertifikat 27
NO
MONTERINGSVEILEDNING
Gratulerer med ditt nye RAIS-/ATTIKA-produkt Denne
monteringsveiledningen sikrer at peisinnsatsen din blir montert
korrekt, slik at du kan få glede av den i mange år fremover.
GENERELT
Det er viktig at peisinnsatsen blir korrekt montert, både av
hensyn til miljø og sikkerhet.
Alle lokale lover og regler, inkludert de som henviser til nasjonale
og europeiske standarder, skal overholdes ved montering av
enheten. Feier bør kontaktes før montering.
Det må ikke foretas uautoriserte endringer på peisinnsatsen.
MERK
Før peisinnsatsen kan tas i bruk, må monteringen varsles til den
lokale feieren.
Det skal være god tilførsel av frisk luft i rommet den monteres,
og dette for å sikre god forbrenning - eventuelt gjennom en
AirSystem-tilkobling. Merk at eventuell mekanisk utsuging som
f.eks. en kjøkkenvifte kan forminske lufttilførselen. Eventuelle
luftrister skal plasseres slik at lufttilførselen ikke blokkeres.
Peisinnsatsen har et luftforbruk på 10-20 m
3
\t.
Gulvkonstruksjonen skal kunne bære vekten av peisinnsatsen,
samt eventuell skorstein. Hvis den eksisterende konstruksjonen
ikke oppfyller denne forutsetningen, må det tas egnede
forholdsregler (f.eks. belastningsfordelende plate). Hvis det er
tvil må en byggesakskyndig kontaktes.
Nasjonale og lokale bestemmelser må overholdes med hensyn
til størrelsen på den ikke-brennbare platen som skal dekke
brennbart gulv foran peisinnsatsen, slik at gulvet er beskyttet
mot glør som faller ut.
Peisinnsatsen skal plasseres i en sikker avstand til brennbart
materiale. På grunn av brannfaren må det ikke plasseres
brennbare gjenstander (f.eks. møbler) nærmere enn avstandene
som er oppgitt i avsnittet som omhandler plasseringen. Når du
skal velge hvor du skal plassere din RAIS/ATTIKA peisinnsats, så
bør du tenke på varmefordelingen til de andre rommene, slik at
du får best utnyttelse av den nye peisinnsatsen din.
Ved mottak bør du undersøke peisinnsatsen for eventuelle
defekter.
SKORSTEIN
Skorsteinen skal være så høy at trekkforholdene er korrekte, dvs.
-14 til -18 pascal. Hvis anbefalt skorsteinstrekk ikke oppnås, kan
det oppstå problemer med at det kommer røyk ut av døren ved
fyring. Vi anbefaler at skorsteinen tilpasses røykutløpsstussen.
Røykutløpsstussen har en diameter på 150 mm.
Hvis det blir for stort trekk, så anbefales det at skorsteinen eller
røykrøret utstyres med et reguleringsspjeld. Hvis det blir montert
et spjeld, så må du sikre et fritt gjennomstrømningsareal på
minimum 20 cm² ved lukket reguleringsspjeld.
Husk at det må være fri adgang til feieluken på skorsteinen.
Skorsteinens lengde, regnet fra toppen av peisinnsatsen, bør
ikke være kortere enn 3 meter, må strekke seg minst 80 cm
over takryggen. Plasseres skorsteinen på siden av huset, så bør
toppen av skorsteinen aldri være lavere enn takryggen eller
takets høyeste punkt.
Merk at det ofte finnes nasjonale eller lokale regler når det
gjelder hus med stråtak.
Peisinnsatsen er godt egnet for tilkobling til samlerør for
røykgass, men vi anbefaler at innføringene plasseres lik at det
blir en frihøydeforskjell mellom de på min. 250 mm.
Merk!
RAIS/ATTIKA anbefaler at peisinnsatsen monteres av en
autorisert installatør. Ta ev. kontakt med forhandleren din
for mer informasjon.
MONTERINGSVEILEDNING
NO
Peisinnsatsen er testet og godkjent av:
DTI
Danske Teknologisk institut
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Danmark
www.dti.dk
Telefon: +45 72 20 20 00
Faks: +45 72 20 10 19
TEKNISKE DATA
SPESIFIKASJONER
DTI-ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nominell effekt (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./maks effekt (kW): 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Oppvarmingsareal (m
2
): 120 120 120
Peisinnsatsens bredde/dybde/høyde (mm): 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Brennkammer bredde/dybde/høyde (mm): 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. røykavtrekk (Pascal): -12 -12 -12
Vekt (kg) min., avhengig av modell: 99 99 99
Virkningsgrad (%): 76 76 76
CO-utslipp oppgitt til 13 % O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NOx-utslipp oppgitt til 13 % O
2
(mg/Nm³):
69 69 69
OGC-utslipp oppgitt til 13 % O
2
(mg/Nm³):
54 54 54
Partikkelemisjon i henhold til NS3058/3059
(g/kg):
2,11 2,11 2,11
Støvmåling iht. Din+ 13 % O
2
(mg/Nm³): 5 5 5
Røykgassmassestrømning (g/s): 6,1 6,1 6,1
Røykgasstemperatur (°C): 306 306 306
Beregnet røykgasstemperatur (°C) ved
røykstuss
367 367 367
Anbefalt tremengde ved påfylling (kg):
(fordelt på to vedkubber på maks 24 cm)
1,5 1,5 1,5
Mellomtidsdrift: Påfylling bør skje
innenfor 50 minutter
Påfylling bør skje innenfor
50 minutter
Påfylling bør skje innenfor
50 minutter
* Ikke verifisert ved test.
** Maks last
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
NO
600-1
Alle mål oppgis i mm.
* AirSystem
** Innvendige mål
MÅLTEGNINGER
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
NO
600-2 (høyre)
MÅLTEGNINGER
Alle mål oppgis i mm.
* AirSystem
** Innvendige mål
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
NO
Alle mål oppgis i mm.
MÅLTEGNINGER
* AirSystem
** Innvendige mål
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
NO
MÅLTEGNINGER
Alle mål oppgis i mm.
* AirSystem
** Innvendige mål
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
NO
Typeskilt 600-1
TYPESKILT
Alle peisinnsatser fra RAIS/ATTIKA har et typeskilt som angir
peisinnsatsens avstand til brennbart materiale, virkningsgrad m.m.
Ved levering ligger typeskiltet løst i peisinnsatsen.
Produksjonsnummeret finner du i nederste venstre hjørne av
peisinnsatsen Se tegning.
Og foran installasjonsveiledningen.
TYPESKILT
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
NO
Typeskilt 600-2 og 600-3
TYPESKILT
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
NO
NB! KASSERING NÅR PEISINNSATSEN IKKE LENGER KAN BRUKES
Glasset kan ikke gjenbrukes.
Glasset skal kastes sammen med restavfall fra keramikk og porselen.
Ildfast glass har høyere smeltetemperatur og kan derfor ikke
gjenbrukes.
Når du sørger for at ildfast glass ikke havner sammen med
returproduktene, er det et viktig bidrag for miljøet.
KASTING
GJENBRUK AV EMBALLASJE
Peisinnsatsen er pakket i emballasje som kan gjenbrukes.
Denne skal kasseres i henhold til nasjonale bestemmelser for
kassering av avfall.
MONTERING
MONTERING
I dette avsnittet kan du lese om hvordan peisinnsatsen
skal monteres, inkludert informasjon om emballasje,
monteringsavstander m.m.
EMBALLASJE VED LEVERING
Peisinnsatsen leveres festet til en transportpall ved hjelp av fire
transportsikringsbeslag.
Sikringsbeslagene er fastspent med skruer som skal fjernes.
Deretter kan sikringsbeslaget monteres av.
I toppen av peisinnsatsen finner du en skumkloss, og denne
holder røykspjeldet på plass under transport. Denne må fjernes
før det fyres i peisinnsatsen.
NO
MONTERING
VALG AV MATERIALE TIL INNBYGGING
Velg materialer/murstein med en isoleringsverdi som er større enn
0,03 m² x K/W.
Varmeisolasjonsevne defineres som veggtykkelse (i m) delt på
veggens lambda-verdi.
Rådfør deg med installatøren/skorsteinsfeier.
Under testen ble peisinnsatsen montert i et skap av ikke-
brennbare bygningsplater som var laget at 50 mm kalsiumsilikat
(Skamotec 225).
Peisinnsatsen plasseres på ildfast materiale.
Se følgende sider for innbyggingsmål og avstander til 600-1,
600-2 og 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
NO
INNBYGGINGSMÅL
INNBYGGINGSMÅL: 600-1
Gjelder for innbygging i ikke-brennbare materialer.
Hvis det blir brukt andre materialer, skal de ha samme eller bedre
egenskaper enn 50 mm Skamotec 225.
Hullmål (høyde x bredde) min. 615 x 730 mm
En peisinnsats må aldri bygges inn for "stramt", siden stål utvides
når det blir varmt.
Minimumsarealet for konveksjonsluft over og under
peisinnsatsen kan fordeles på flere hull.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
NO
AVSTAND: 600-1
AVSTAND MÅLT I MM
Møblering fra dør 1100
Paneler fra peisinnsats 50
Tak fra dørens overkant 1000
Tak fra konveksjonsåpningen 500
Gulv fra underkant av dør 300
Brennbart ved siden av døren 350
Utstrekning av brannmur 475
AVSTAND
Det må monteres en ikke-brennbar plate rett over
konveksjonsåpningen, slik at det ikke oppstår "stående"
varm luft over konveksjonsåpningen. Dette for å beskytte
taket, og lede den varme luften ut av kassetten.
Den isolerte delen av skorsteinen kan gå helt ned til
røykstussen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
NO
INNBYGGINGSMÅL
INNBYGGINGSMÅL: 600-2
Gjelder for innbygging i ikke-brennbare materialer.
Hvis det blir brukt andre materialer, skal de ha samme eller bedre
egenskaper enn 50 mm Skamotec 225.
Hullmål (høyde x bredde) min. 615 x 704 x 375 mm
En peisinnsats må aldri bygges inn for "stramt", siden stål utvides
når det blir varmt.
Minimumsarealet for konveksjonsluft over og under
peisinnsatsen kan fordeles på flere hull.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
NO
AVSTAND: 600-2
Det må monteres en ikke-brennbar plate rett over
konveksjonsåpningen, slik at det ikke oppstår "stående"
varm luft over konveksjonsåpningen. Dette for å beskytte
taket, og lede den varme luften ut av kassetten.
AVSTAND MÅLT I MM
Møblering fra dør 950
Møblering fra sidevindu 950
Paneler fra peisinnsats 50
Tak fra dørens overkant 1000
Tak fra konveksjonsåpningen 500
Gulv fra underkant av dør 300
Brennbart ved siden av døren 350
Utstrekning av brannmur 175
AVSTAND
Den isolerte delen av skorsteinen kan gå helt ned til
røykstussen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
NO
INNBYGGINGSMÅL
INNBYGGINGSMÅL: 600-3
Gjelder for innbygging i ikke-brennbare materialer.
Hvis det blir brukt andre materialer, skal de ha samme eller bedre
egenskaper enn 50 mm Skamotec 225.
Hullmål (høyde x bredde) min. 615 x 678 x 375 mm.
En peisinnsats må aldri bygges inn for "stramt", siden stål utvides
når det blir varmt.
Minimumsarealet for konveksjonsluft over og under
peisinnsatsen kan fordeles på flere hull.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
NO
AVSTAND: 600-3
Det må monteres en ikke-brennbar plate rett over
konveksjonsåpningen, slik at det ikke oppstår "stående"
varm luft over konveksjonsåpningen. Dette for å beskytte
taket, og lede den varme luften ut av kassetten.
AVSTAND MÅLT I MM
Møblering fra dør 950
Møblering fra sidevindu 500
Paneler fra peisinnsats 50
Tak fra dørens overkant 1000
Tak fra konveksjonsåpningen 500
Gulv fra underkant av dør 300
AVSTAND
Den isolerte delen av skorsteinen kan gå helt ned til
røykstussen.
NO
VARMEFLYTTING
VARMEFLYTTING
Ved å montere en varmeflyttingsanlegg over peisinnsatsen er det
mulig å flytte varmen til andre rom.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
NO
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT
- AIRSYSTEM
Alle RAIS/ATTIKA peisinnsatser har muligheten for tilførsel
av ekstern luft. Denne eksterne lufttilførselen er det vi kaller
AirSystem. Systemet kan kobles til på undersiden eller baksiden
av peisinnsatsen.
MONTERING AV AIRKIT PÅ UNDERSIDEN
Monter stussen (1) ved hjelp av de fire M5-skruene (4) og fest
fleksislangen (3) med spennbåndet (2).
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
1. Stuss
2. Spennbånd
3. Fleksislange
4. M5-skrue
5. Unbrakonøkkel - 3 mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
NO
TILKOBLING AV EKSTERN LUFT - AIRSYSTEM
MONTERING AV AIRKIT PÅ BAKSIDEN
Fjern utslagsfeltet på baksiden av peisinnsatsen, og demonter
dekkplaten (6) ved hjelp av en 3 mm unbrakonøkkel (5).
Monter dekkplaten igjen på undersiden av peisinnsatsen med de
fire M5-skruene (4), slik at air-boken blir lukket.
Monter stussen (1) på baksiden av peisinnsatsen og fest
fleksislangen (3) med spennbåndet (2).
1. Stuss
2. Spennbånd
3. Fleksislange
4. M5-skruer
5. Unbrakonøkkel - 3 mm
6. Dekkplate
Utslagsfelt
1102
400
6
R
2
NO
MONTERING AV GULVPLATE
MONTERING AV GULVPLATE
RAIS/ATTIKA har elegante gulvplater i herdet glass som passer til
peisinnsatsens form. Disse kan kjøpes i tillegg. Gulvplaten skyves
enkelt inn foran peisinnsatsen, noen som gjør det enklere å rengjøre
under platen.
NO
SMØRING AV HENGSLER
SMØRING AV HENGSLER
Peisinnsatsen må smøres regelmessig ved de fire bevegelige
delene på lukkemekanismen og hengslene (se bilde). Bruk en olje
som er varmeresistent.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
NO
AVMONTERING AV FÔRING I BRENNKAMMER
Fôringen i brennkammeret beskytter peisinnsatsens konstruksjon
mot varmen fra ilden. De store temperatursvingningene kan
forårsake sprekker i platene til fôringen, men de vil ikke påvirke
funksjonen til peisinnsatsen. De må først skiftes ut når de etter
flere års bruk begynner å smuldre opp.
Fôringsplatene er bare lagt eller satt inn i peisinnsatsen, og
de kan derfor enkelt og problemfritt skiftes ut av deg eller
forhandleren din.
Avmontering av fôringen i brennkammeret må gjøre i følgende
rekkefølge.
1. Fjern røykvenderplaten (1) ved at du skyver fronten opp og
frem, slik at bakenden går fri fra de loddrette platene.
Røykvenderen kan nå tas forsiktig ut.
2. Bunnplatene (2) tas ut.
3. Sideplatene løsnes ved at du dreier framenden av platen inn mot
midten av peisinnsatsen. Deretter kan de tas forsiktig ut.
4. Bakplatene (4) fjernes ved at låsebeslagene i toppen av platene
fjernes. Nå sitter platene løst og kan tas ut.
5. Platene (5) og (6) sitter under turboplaten, og fjernes normalt
ikke.
AVMONTERING AV FÔRING I BRENNKAMMER
NO
RENGJØRING AV RØYKVEIER
RENGJØRING AV RØYKVEIER
Fjern røykvenderplaten ved at du skyver fronten opp og frem, slik
at bakenden går fri fra de loddrette platene. Røykvenderen kan
nå tas forsiktig ut.
Stålrørspjeldet fjernes ved at du skyver bakenden opp, slik at den går fri for beslaget.
NO
RENGJØRING AV RØYKVEIER
Skyv spjeldet så langt tilbake at den løsner fra anleggsflatene i fronten av peisinnsatsen.
Delene monteres i omvendt rekkefølge.
NO
YTELSESERKLÆRING
YTELSESERKLÆRING
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
NO
TESTBEVIS
TESTBEVIS
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
NO
TESTBEVIS
TESTBEVIS
NO
NO
NO
SE
04-11-2020
SE
SE
Med förbehåll för eventuella tryckfel.
INSTALLATIONSANVISNING
INNEHÅLL
Installationsanvisning 2
Allmänt 2
Skorsten 2
Tekniska data 3
Specifikationer 3
Måttskisser 4
Typskylt 8
Montering 10
Emballage vid leveransen 10
Val av material till inbyggnad 11
Inbyggnadsmått 600-1 12
Uppställningsavstånd 600-1 13
Inbyggnadsmått 600-2 14
Uppställningsavstånd 600-2 15
Inbyggnadsmått 600-3 16
Uppställningsavstånd 600-3 17
Värmeöverföring 18
Extern luftanslutning 19
Montering av golvplatta 21
Smörjning av gångjärn 22
Brännkammarfoder 23
Rensning av rökvägar 24
Prestandadeklaration 26
Provningsintyg 27
SE
INSTALLATIONSANVISNING
Vi gratulerar till din nya RAIS/ATTIKA-produkt. Denna
installationsanvisning säkerställer att din kamin installeras
korrekt så att du kan få glädje av den i många år framåt.
ALLMÄNT
Det är viktigt att kaminen installeras korrekt med tanke på såväl
miljö som säkerhet.
Alla lokala regler och förordningar, inklusive dem som hänvisar
till nationella och europeiska standarder, ska följas vid installation
av anordningen. En sotare bör konsulteras för uppställningen.
Det får inte utföras några icke auktoriserade ändringar på
kaminen.
OBSERVERA
Innan kamininsatsen får tas i bruk ska uppställningen anmälas
till den lokala sotaren.
Det ska finnas en riklig tillförsel av luft i uppställningsrummet för
att säkerställa en god förbränning – eventuellt genom AirSystem-
anslutning. Tänk på att en eventuell mekanisk utsugning som
t.ex. en spisfläkt kan minska lufttillförseln. Eventuella luftgaller
ska placeras så att lufttillförseln inte blockeras.
Kaminen har en luftförbrukning på 10–20 m
3
/h.
Golvkonstruktionen ska kunna bära vikten av kamininsatsen
samt en eventuell skorsten. Om den befintliga konstruktionen
inte uppfyller denna förutsättning ska lämpliga åtgärder vidtas
(t.ex. lastfördelande platta). Kontakta en byggsakkunnig i
tveksamma fall.
De nationella och lokala bestämmelserna ska följas angående
storleken av den icke brännbara platta som ska täcka brännbart
golv framför kaminen för att skydda golvet mot utfallande glöd.
Kaminen ska placeras på säkert avstånd från brännbart material.
På grund av brandrisken får inga brännbara föremål (t.ex.
möbler) placeras närmare än vad som anges i avsnitten om
uppställning. När du väljer var du ska placera din RAIS/ATTIKA-
kamininsats bör du tänka på värmefördelningen till de övriga
rummen, så att du får ut mesta möjliga nöje av din nya kamin.
Vid mottagandet bör du undersöka om kaminen har
defekter.
SKORSTEN
Skorstenen ska vara så hög att dragförhållandena är
tillfredsställande, dvs. -14 till -18 pascal. Om det rekommenderade
skorstensdraget inte uppnås kan det bli problem med rök från
luckan vid eldning. Vi rekommenderar att skorstenen anpassas
till rökstosen. Rökstosens diameter är 150 mm.
Om draget är för kraftigt rekommenderar vi att skorstenen eller
rökröret förses med ett reglerspjäll. Om ett sådant ska monteras
ska man säkerställa en fri genomströmningsarea på minst 20
cm² när reglerspjället är stängt.
Kom ihåg att skorstenens renslucka ska vara fritt åtkomlig.
Skorstenens längd, räknat från kamininsatsens ovansida, bör
inte vara kortare än 3 meter och vara minst 80 cm över takåsen.
Om skorstenen placeras vid husets sidor bör skorstenens topp
aldrig vara lägre än takåsen eller takets högsta punkt.
Observera att det ofta finns nationella och lokala bestämmelser
för hus med halmtak.
Kaminen lämpar sig för anslutning med rökgassamlingsledning,
men vi rekommenderar att inloppen placeras så att det uppstår
en skillnad i fri höjd mellan dem på minst 250 mm.
Observera!
RAIS/ATTIKA rekommenderar att kaminen installeras av en
auktoriserad installatör. Be ev. din återförsäljare om ytter-
ligare upplysningar.
INSTALLATIONSANVISNING
SE
Kaminen är testad och godkänd av:
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Danmark
www.dti.dk
Telefon: +45 72 20 20 00
Fax: +45 72 20 10 19
TEKNISKA DATA
SPECIFIKATIONER
DTI ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Märkeffekt (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./max. effekt (kW): 4–8 * 4–8 * 4–8 *
Uppvärmningsarea (m
2
): 120 120 120
Kaminens bredd/djup/höjd (mm): 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Brännkammarens bredd/djup/höjd (mm): 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. rökdrag (pascal): -12 -12 -12
Vikt (kg) min., beroende av modell: 99 99 99
Verkningsgrad (%): 76 76 76
CO-utsläpp vid 13 % O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NOx-utsläpp vid 13 % O
2
(mg/Nm³): 69 69 69
OGC-utsläpp vid 13% O
2
(mg/Nm³): 54 54 54
Partikelutsläpp enligt NS3058/3059
(g/kg):
2,11 2,11 2,11
Dammätning enligt Din+ 13 % O
2
(mg/Nm³):
5 5 5
Rökgasflöde (g/s): 6,1 6,1 6,1
Rökgastemperatur (°C): 306 306 306
Beräknad rökgastemperatur (°C) vid
rökstosen
367 367 367
Rekommenderad mängd ved vid påfyllning
(kg): (Fördelat på två vedträn à max. 24
cm)
1,5 1,5 1,5
Intermittent drift: Påfyllning bör utföras inom
50 minuter
Påfyllning bör utföras
inom 50 minuter
Påfyllning bör utföras
inom 50 minuter
*Ej kontrollerat i tester.
**Max last
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
SE
Alla mått anges i mm.
MÅTTRITNINGAR
* AirSystem
** Invändigt mått
600-1
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
SE
MÅTTRITNINGAR
Alla mått anges i mm.
* AirSystem
** Invändigt mått
600-2 (höger)
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
SE
Alla mått anges i mm.
MÅTTRITNINGAR
* AirSystem
** Invändigt mått
600-2 (vänster)
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
SE
MÅTTRITNINGAR
Alla mått anges i mm.
* AirSystem
** Invändigt mått
600-3
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
SE
Typskylt 600-1
TYPSKYLT
Alla RAIS/ATTIKA-kamininsatser har en typskylt som anger kaminens
avstånd till brännbart material, verkningsgrad m.m. Typskylten ligger
löst i kaminen vid leveransen.
Tillverkningsnumret kan sitta i kaminens nedre vänstra hörn. Se
ritning.
och på framsidan av installationsguiden
TYPSKYLT
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
SE
Typskylt 600-2 och 600-3
TYPSKYLT
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
SE
OBS: BORTSKAFFANDE NÄR KAMINEN HAR TJÄNAT UT
Glaset kan inte återanvändas.
Glaset ska bortskaffas på samma sätt som restavfall från keramik
och porslin. Eldfast glas har en högre smältpunkt och kan därför
inte återanvändas.
När du sörjer för att eldfast glas inte hamnar bland
returprodukterna är det ett viktigt bidrag för miljön.
BORTSKAFFANDE
ÅTERANVÄNDNING AV EMBALLAGE
Kaminen är förpackad i emballage som kan återanvändas.
Detta ska bortskaffas i enlighet med nationella bestämmelser för
avfallshantering.
MONTERING
MONTERING
I detta avsnitt kan du läsa om hur kamininsatsen monteras,
inklusive information om emballage, uppställningsavstånd m.m.
EMBALLAGE VID LEVERANSEN
Kaminen levereras fastsatt på en transportpall med fyra
transportsäkringsbeslag.
Säkringsbeslagen sitter fast med skruvar som ska tas bort.
Därefter kan säkringsbeslaget demonteras.
Överst på kaminen finns en skumkloss som håller fast
rökledarplattan under transport. Den ska tas bort innan det eldas
i kaminen.
SE
MONTERING
VAL AV MATERIAL TILL INBYGGNAD
Som material väljs paneler/tegel med ett isolansvärde större än
0,03 m² x K/W.
Isolans definieras som väggtjocklek (i m) dividerad med väggens
lambda-värde.
Rådgör med installatören/sotaren.
Under testet installerades kaminen i ett skåp av icke brännbara
byggnadsplattor av 50 mm kalciumsilikat (Skamotec 225).
Kaminen placeras på eldfast material.
Se de följande sidorna angående inbyggnadsmått och
uppställningsavstånd för 600-1, 600-2 och 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
SE
INBYGGNADSMÅTT
INBYGGNADSMÅTT: 600-1
Gäller för inbyggnad i icke brännbara paneler.
Om andra material används ska de ha samma eller bättre
egenskaper än 50 mm Skamotec 225.
Rymdmått (höjd x bredd) min. 615 x 730 mm
En kamininsats får aldrig byggas in trångt, eftersom stål utvidgas
i värme.
Minimiarealer för konvektionsluft över och under kaminen kan
fördelas på flera utrymmen.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
SE
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND: 600-1
AVSTÅND MÅTT I MM
Möbler till lucka 1100
Paneler till kamin 50
Innertak från luckans
ovankant
1000
Innertak från
konvektionsöppning
500
Golv från luckans underkant 300
Brännbart vid sidan av
luckan
350
Brandväggens utsträckning 475
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND
En icke-brännbar platta ska monteras just ovanför
konvektionsöppningen så att ingen ”stående” varm luft
uppstår ovanför konvektionsöppningen. Detta görs för
att skydda innertaket och leda ut den varma luften ur
kassetten.
Den isolerade delen av skorstenen ska gå hela vägen ner
till rökstosen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
SE
INBYGGNADSMÅTT
INBYGGNADSMÅTT: 600-2
Gäller för inbyggnad i icke brännbara paneler.
Om andra material används ska de ha samma eller bättre
egenskaper än 50 mm Skamotec 225.
Rymdmått (höjd x bredd) min. 615 x 704 x 375 mm
En kamininsats får aldrig byggas in trångt, eftersom stål utvidgas
i värme.
Minimiarealer för konvektionsluft över och under kaminen kan
fördelas på flera utrymmen.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
SE
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND: 600-2
En icke-brännbar platta ska monteras just ovanför
konvektionsöppningen så att ingen ”stående” varm luft
uppstår ovanför konvektionsöppningen. Detta görs för
att skydda innertaket och leda ut den varma luften ur
kassetten.
AVSTÅND MÅTT I MM
Möbler till lucka 950
Möbler till sidoglas 950
Paneler till kamin 50
Innertak från luckans
ovankant
1000
Innertak från
konvektionsöppning
500
Golv från luckans underkant 300
Brännbart vid sidan av
luckan
350
Brandväggens utsträckning 175
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND
Den isolerade delen av skorstenen ska gå hela vägen ner
till rökstosen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
SE
INBYGGNADSMÅTT
INBYGGNADSMÅTT: 600-3
Gäller för inbyggnad i icke brännbara paneler.
Om andra material används ska de ha samma eller bättre
egenskaper än 50 mm Skamotec 225.
Rymdmått (höjd x bredd) min. 615 x 678 x 375 mm.
En kamininsats får aldrig byggas in trångt, eftersom stål utvidgas
i värme.
Minimiarealer för konvektionsluft över och under kaminen kan
fördelas på flera utrymmen.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
SE
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND: 600-3
En icke-brännbar platta ska monteras just ovanför
konvektionsöppningen så att ingen ”stående” varm luft
uppstår ovanför konvektionsöppningen. Detta görs för
att skydda innertaket och leda ut den varma luften ur
kassetten.
AVSTÅND MÅTT I MM
Möbler till lucka 950
Möbler till sidoglas 500
Paneler till kamin 50
Innertak från luckans
ovankant
1000
Innertak från
konvektionsöppning
500
Golv från luckans underkant 300
UPPSTÄLLNINGSAVSTÅND
Den isolerade delen av skorstenen ska gå hela vägen ner
till rökstosen.
SE
VÄRMEÖVERFÖRING
VÄRMEÖVERFÖRING
Genom att montera en värmeöverföringsanläggning ovanpå
kaminen är det möjligt att ”flytta” värmen till andra rum.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
SE
EXTERN LUFTANSLUTNING
– AIRSYSTEM
Alla RAIS/ATTIKA-kamininsatser har möjlighet till tillförsel av
extern luft för förbränningen. Denna externa lufttillförsel kallar
vi AirSystem. Systemet kan anslutas på undersidan eller på
baksidan av kaminen.
MONTERING AV AIRKIT PÅ UNDERSIDAN
Montera stosen (1) med de fyra M5-skruvarna (4) och fäst
flexslangen (3) med klämbandet (2).
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
1. Stos
2. Klämband
3. Flexslang
4. M5-skruv
5. Insexnyckel – 3mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
SE
EXTERN LUFTANSLUTNING – AIRSYSTEM
MONTERING AV AIRKIT PÅ BAKSIDAN
Avlägsna knockoutplåten på kaminens baksida och demontera
täckplåten (6) med en 3 mm insexnyckel (5).
Montera tillbaka täckplåten på kaminens undersida med de fyra
M5-skruvarna (4) så att airboxen blir sluten.
Montera stosen (1) på kaminens baksida och fäst flexslangen (3)
med klämbandet (2).
Knockoutplåt
1. Stos
2. Klämband
3. Flexslang
4. M5-skruvar
5. Insexnyckel – 3mm
6. Täckplåt
1102
400
6
R
2
SE
MONTERING AV GOLVPLATTA
MONTERING AV GOLVPLATTA
RAIS/ATTIKA saluför eleganta golvplattor i härdat glas som passar till
kaminens form. Dessa kan köpas till. Golvplattan kan ganska enkelt
skjutas in till kamininsatsen, vilket möjliggör tillfällig rengöring under
plattan.
SE
SMÖRJNING AV GÅNGJÄRN
SMÖRJNING AV GÅNGJÄRN
Kaminen ska smörjas med jämna mellanrum vid de fyra rörliga
delarna på låsanordningen och gångjärnen (se bilden). Använd
en olja som är värmeresistent.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
SE
AVMONTERING AV BRÄNNKAMMARFODER
Brännkammarfodret skyddar kamininsatsens stomme mot
värmen från elden. De stora temperaturvariationerna kan orsaka
repor i fodrets plattor, som dock inte påverkar kamininsatsens
funktionsduglighet. De ska bytas ut först är de efter många års
användning börjar vittra sönder.
Fodrets plattor har bara lagts eller ställts in i kamininsatsen och
kan således utan problem bytas ut av dig eller din återförsäljare.
Avmontering av brännkammarfoder utförs i följande
ordningsföljd.
1. Avlägsna rökvändarplattan (1) genom att skjuta framsidan uppåt
och dra fram den så att den bakre änden går fri från de
lodräta plattorna. Rökvändaren kan tas ut försiktigt.
2. Bottenplattorna (2) tas ut.
3. Sidoplattorna lossas genom att man vrider plattans framsida in
mot kaminens mitt. Därefter tas de ut försiktigt.
4. Bakplattorna (4) tas ut genom att låsbeslaget överst på plattorna
tas av. Nu sitter plattorna löst och kan tas ut.
5. Plattorna (5) och (6) sitter under turboplattan och tas normalt
inte ut.
AVMONTERING AV BRÄNNKAMMARFODER
SE
RENSNING AV RÖKVÄGAR
RENSNING AV RÖKVÄGAR
Avlägsna rökvändarplattan genom att skjuta framsidan uppåt
och dra fram den så att den bakre änden går fri från de lodräta
plattorna. Rökvändaren kan tas ut försiktigt.
Rökledarplattan av stål avlägsnas genom att den bakre änden skjuts uppåt så att den går fri från stödfästet.
SE
RENSNING AV RÖKVÄGAR
Skjut tillbaka rökledarplattan så långt att det undgår anliggningsytorna framtill i kaminen.
Delarna monteras i omvänd ordningsföljd.
SE
PRESTANDADEKLARATION
PRESTANDADEKLARATION
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
SE
TEST CERTIFIKAT
TEST CERTIFIKAT
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
SE
TEST CERTIFIKAT
TEST CERTIFIKAT
SE
SE
SE
FIN
04-11-2020
FIN
FI
Pidätämme oikeuden mahdollisiin painovirheisiin.
ASENNUSOHJE
SISÄLLYSLUETTELO
Asennusohje 2
Yleistä 2
Savupiippu 2
Tekniset tiedot 3
Eritelmät 3
Mittapiirustukset 4
Arvokilpi 8
Asennus 10
Kuljetuspakkaus 10
Asennusmateriaalien valinta 11
Asennusmitat 600-1 12
Asennusetäisyydet 600-1 13
Asennusmitat 600-2 14
Asennusetäisyydet 600-2 15
Asennusmitat 600-3 16
Asennusetäisyydet 600-3 17
Lämmönsiirto 18
Raitisilmaliitäntä 19
Lattialevyn asennus 21
Saranoiden voitelu 22
Tulipesän vuoraus 23
Savukanavan puhdistus 24
Suoritustasoilmoitus 26
Koetodistus 27
FIN
ASENNUSOHJE
Onnittelut uuden RAIS/ATTIKA-tuotteesi johdosta.
Noudattamalla näitä asennusohjeita varmistat, että tuote
asennetaan oikein ja että siitä on iloa vielä vuosiksi eteenpäin.
YLEISTÄ
Sekä ympäristön että turvallisuuden kannalta on tärkeää, että
takkakasetti asennetaan oikein.
Tulisijan asennuksessa on noudatettava kaikkia paikallisia lakeja
ja määräyksiä, mukaan lukien kansallisia ja eurooppalaisia
standardeja. Ennen asennusta on otettava yhteyttä nuohoojaan.
Takkakasettiin ei saa tehdä luvattomia muutoksia.
HUOMAA
Takkakasetin asentamisesta on ilmoitettava paikalliselle
nuohoojalle ennen takan ottamista käyttöön.
Asennustilassa on oltava riittävä ilmanvaihto kunnollisen
palamisen varmistamiseksi. Varmista ilmanvaihto esim.
asentamalla takkaan AirSystem-liitäntä. Huomaa, että
mekaaninen ilmanvaihto – esimerkiksi liesituuletin – voi
vaikeuttaa ilmansaantia. Mahdolliset tuuletusaukot on
sijoitettava siten, että ilmansaantia ei ole mahdollista tukkia.
Takkakasetin ilmankulutus on 10-20 m
3
/h.
Lattiarakenteen on kestettävä takkakasetin ja mahdollisen
savupiipun paino. Jos nykyiset lattiarakenteet eivät täytä
tätä ehtoa, on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin (esim.
asentamalla takan alle painoa jakavat levyt). Epäselvissä
tapauksissa ota yhteyttä rakennusvalvojaan.
Takkakasetin ja palavasta materiaalista valmistetun lattian väliin
asennettavan palamattoman alustan kokoa koskevia kansallisia
ja paikallisia määräyksiä on noudatettava. Takkakasetin edustan
peittävän alustan tarkoituksena on suojata lattiaa mahdollisilta
takasta putoavalta kyteviltä materiaaleilta.
Takkakasetti on sijoitettava riittävälle etäisyydelle palavasta
materiaalista. Palovaaran vuoksi palavat esineet (esim.
kalusteet) tulee sijoittaa vähintään asennusohjeessa ilmoitetulle
etäisyydelle takasta. Kun suunnittelet RAIS/ATTIKA-takkakasettisi
sijoituspaikkaa, ota huomioon lämmön jakautuminen muihin
tiloihin. Näin saat takkakasetistasi parhaan hyödyn.
Takkakasetin vastaanottamisen yhteydessä on
tarkistettava mahdolliset viat.
SAVUPIIPPU
Savupiippu on sijoitettava riittävän korkealle, jotta voidaan
varmistaa asianmukainen savuimupaine, eli -14 ...-18 Pascalia.
Jos hormi ei vedä riittävästi, sytytyksen yhteydessä voi
muodostua savua. Suosittelemme, että savupiippu sovitetaan
savunpoistoliitäntään. Savunpoistoliitäntä on halkaisijaltaan 150
mm.
Jos veto on liian voimakas, suosittelemme savupiipun tai
hormin varustamista säätöpellillä. Jos säätöpeltiä käytetään, on
varmistettava, että kokonaan suljettunakin pelti jättää hormiin
vähintään 20 cm² kokoisen läpivirtausaukon.
Varmista, että hormin puhdistusluukkuun on esteetön pääsy.
Savupiipun pituus laskettuna takkakasetin yläosasta ei saa
olla alle 3 metriä, ja piipun tulee ulottua vähintään 80 cm
katonharjaa korkeammalle. Jos savupiippu rakennetaan talon
ulkoseinälle, piipun yläpää ei koskaan saa jäädä katonharjaa tai
katon korkeinta kohtaa alemmaksi.
Huomaa, että olkikattoisia taloja koskevat usein erityiset
paikalliset ja kansalliset määräykset.
Takkakasetti voidaan liittää kokoojahormiin, mutta
suosittelemme liitäntöjen asentamista siten, että niiden välinen
korkeusero on vähintään 250 mm.
Huomaa!
RAIS/ATTIKA suosittelee, että takkakasetin asennus
annetaan valtuutetun asentajan tehtäväksi. Kysy
tarvittaessa lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
ASENNUSOHJE
FIN
Takan on testannut ja hyväksynyt:
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Tanska
www.dti.dk
Puhelin: +45 72 20 20 00
Faksi: +45 72 20 10 19
TEKNISET TIEDOT
ERITELMÄT
DTI Ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nimellisteho (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./max teho (kW): 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Lämmitysala (m
2
): 120 120 120
Takkakasetin leveys/syvyys/korkeus (mm): 720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Tulipesän leveys/syvyys/korkeus (mm): 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. savuimupaine (Pascal): -12 -12 -12
Paino (kg) vähintään, mallista riippuen: 99 99 99
Hyötysuhde (%): 76 76 76
CO-päästöt 13 % O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NOx-päästöt 13 % O
2
(mg/Nm³): 69 69 69
OGC-päästöt 13 % O
2
(mg/Nm³): 54 54 54
Hiukkaspäästöt NS3058/3059 mukaan
(g/kg):
2,11 2,11 2,11
Pölymittaus Din+ 13% O
2
(mg/Nm³): 5 5 5
Savukaasun massavirta (g/s): 6,1 6,1 6,1
Savukaasun lämpötila (°C): 306 306 306
Laskennallinen savukaasun lämpötila (°C)
hormin istukan kohdalla
367 367 367
Puun suositeltu täyttömäärä (kg): (jaettuna
kahdeksi korkeintaan 24 cm haloksi)
1,5 1,5 1,5
Jaksoittainen käyttö: Täyttö vähintään 50
minuutin välein
Täyttö vähintään 50
minuutin välein
Täyttö vähintään 50
minuutin välein
*Ei vahvistettu testaamalla.
**Enimmäiskuormitus
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
FIN
600-1
Kaikki mitat on ilmoitettu millimetreissä (mm).
MITTAPIIRUSTUKSET
* AirSystem
** Sisämitat
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
FIN
600-2 (oikea)
MITTAPIIRUSTUKSET
Kaikki mitat on ilmoitettu millimetreissä (mm).
* AirSystem
** Sisämitat
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
FIN
600-2 (vasen)
Kaikki mitat on ilmoitettu millimetreissä (mm).
MITTAPIIRUSTUKSET
* AirSystem
** Sisämitat
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
FIN
600-3
MITTAPIIRUSTUKSET
Kaikki mitat on ilmoitettu millimetreissä (mm).
* AirSystem
** Sisämitat
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
FIN
Arvokilpi 600-1
ARVOKILPI
Kaikkiin RAIS/ATTIKA-takkoihin kuuluu arvokilpi, jossa
on ilmoitettu vaadittava etäisyys palavaan materiaaliin,
hyötysuhde ym. Arvokilpi on kuljetuksen aikana irrallaan
takan päällä.
Valmistusnumero on takkakasetin vasemmassa alakulmassa.
Kts. piirustus.
ja asennusoppaan etuosassa
ARVOKILPI
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
FIN
Arvokilpi 600-2 & 600-3
ARVOKILPI
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
FIN
TAKKAKASETIN HÄVITTÄMINEN
Lasia ei voi kierrättää.
Lasi hävitetään keramiikka- ja posliinijätteiden mukana.
Tulenkestävän lasin sulamislämpötila on korkeampi kuin tavallisen
lasin, joten sitä ei voi kierrättää tavallisen lasin tapaan.
Ympäristön kannalta on tärkeää, että tulenkestävää lasia ei
hävitetä muun lasijätteen mukana.
HÄVITTÄMINEN
PAKKAUKSEN KIERRÄTYS
Takka on pakattu kierrätettävään pakkaukseen.
Pakkaus on hävitettävä paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
ASENNUS
ASENNUS
Tässä osiossa kerrotaan, miten takkakasetti asennetaan,
miten se on pakattu kuljetusta varten, mitkä ovat vaadittavat
asennusetäisyydet ym.
KULJETUSPAKKAUS
Takkakasetti toimitetaan kuljetuslavalla, johon se on kiinnitetty
neljällä kuljetuskiinnikkeellä.
Kiinnikkeet on kiinnitetty ruuveilla, jotka ruuvataan irti. Tämän
jälkeen kiinnikkeet voidaan irrottaa.
Takkakasetin yläosassa on vaahtomuovinpala, joka pitää
savunjohtimen paikallaan kuljetuksen aikana. Tämä on poistettava
ennen tulen sytyttämistä takkaan.
FIN
ASENNUS
ASENNUSMATERIAALIEN VALINTA
Materiaaliksi on valittava paneelit tai tiili, joiden eristysarvo ylittää
0,03 m² x K/W.
Eristysarvo lasketaan jakamalla seinän paksuus seinän lambda-
arvolla.
Kysy neuvoa asentajalta/nuohoojalta.
Testin aikana takkakasetti asennettiin palamattomista 50 mm
kalsiumsilikaattirakennuslevyistä valmistettuun takkarunkoon
(Skamotec 225).
Takkakasetti asennetaan tulenkestävän materiaalin päälle.
Asennusmitat ja asennusetäisyydet takkakaseteille 600-1, 600-2 ja
600-3 on ilmoitettu seuraavilla sivuilla..
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
FIN
ASENNUSMITAT
ASENNUSMITAT: 600-1
Mitat koskevat asennusta palamattomista levyistä
koottuun takkarunkoon.
Jos käytetään muita materiaaleja, niillä on oltava yhtä hyvät tai
paremmat ominaisuudet kuin 50 mm Skamotec 225 -levyllä.
Aukon mitat (korkeus x leveys) väh. 615 x 730 mm
Takkakasettia ei koskaan saa asentaa liian tiukkaan paikalleen
teräksen lämpölaajenemisen vuoksi.
Takkakasetin ylä- ja alapuolelle jätettävien kiertoilma-aukkojen
vähimmäisala voidaan jakaa useampaan aukkoon.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
FIN
ASENNUSETÄISYYDET: 600-1
ETÄISYYS MITAT
MILLIMETREISSÄ
Kalusteisiin luukusta 1100
Paneelien etäisyys
takkakasetista
50
Kattoon luukun yläreunasta 1000
Kattoon kiertoilma-aukosta 500
Lattiaan luukun alareunasta 300
Palavaan materiaaliin
luukun sivureunasta
350
Palomuurin pituus 475
ASENNUSETÄISYYDET
Kiertoilma-aukon yläpuolelle on asennettava
palamattomasta materiaalista valmistettu levy siten, että
kiertoilma-aukon yläpuolella oleva kuuma ilma ei jää
”seisomaan”. Levy suojaa kattoa ja ohjaa kuuman ilman
ulos takkakasetista.
Savupiipun eristyksen tulee ulottua alas piipun istukkaan
asti.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
FIN
ASENNUSMITAT
ASENNUSMITAT: 600-2
Mitat koskevat asennusta palamattomista levyistä
koottuun takkarunkoon.
Jos käytetään muita materiaaleja, niillä on oltava yhtä hyvät tai
paremmat ominaisuudet kuin 50 mm Skamotec 225 -levyllä.
Aukon mitat (korkeus x leveys) väh. 615 x 704 x 375 mm
Takkakasettia ei koskaan saa asentaa liian tiukkaan paikalleen
teräksen lämpölaajenemisen vuoksi.
Takkakasetin ylä- ja alapuolelle jätettävien kiertoilma-aukkojen
vähimmäisala voidaan jakaa useampaan aukkoon.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
FIN
ASENNUSETÄISYYDET: 600-2
Kiertoilma-aukon yläpuolelle on asennettava
palamattomasta materiaalista valmistettu levy siten, että
kiertoilma-aukon yläpuolella oleva kuuma ilma ei jää
”seisomaan”. Levy suojaa kattoa ja ohjaa kuuman ilman
ulos takkakasetista.
ETÄISYYS MITAT
MILLIMETREISSÄ
Kalusteisiin luukusta 950
Kalusteisiin sivulasista 950
Paneelien etäisyys
takkakasetista
50
Kattoon luukun yläreunasta 1000
Kattoon kiertoilma-aukosta 500
Lattiaan luukun alareunasta 300
Palavaan materiaaliin
luukun sivureunasta
350
Palomuurin pituus 175
ASENNUSETÄISYYDET
Savupiipun eristyksen tulee ulottua alas piipun istukkaan
asti.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
FIN
ASENNUSMITAT
ASENNUSMITAT: 600-3
Mitat koskevat asennusta palamattomista levyistä
koottuun takkarunkoon.
Jos käytetään muita materiaaleja, niillä on oltava yhtä hyvät tai
paremmat ominaisuudet kuin 50 mm Skamotec 225 -levyllä.
Aukon mitat (korkeus x leveys) väh. 615 x 678 x 375 mm.
Takkakasettia ei koskaan saa asentaa liian tiukkaan paikalleen
teräksen lämpölaajenemisen vuoksi.
Takkakasetin ylä- ja alapuolelle jätettävien kiertoilma-aukkojen
vähimmäisala voidaan jakaa useampaan aukkoon.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
FIN
ASENNUSETÄISYYDET: 600-3
Kiertoilma-aukon yläpuolelle on asennettava
palamattomasta materiaalista valmistettu levy siten, että
kiertoilma-aukon yläpuolella oleva kuuma ilma ei jää
”seisomaan”. Levy suojaa kattoa ja ohjaa kuuman ilman
ulos takkakasetista.
ETÄISYYS MITAT
MILLIMETREISSÄ
Kalusteisiin luukusta 950
Kalusteisiin sivulasista 500
Paneelien etäisyys
takkakasetista
50
Kattoon luukun yläreunasta 1000
Kattoon kiertoilma-aukosta 500
Lattiaan luukun alareunasta 300
ASENNUSETÄISYYDET
Savupiipun eristyksen tulee ulottua alas piipun istukkaan
asti.
FIN
LÄMMÖNSIIRTO
LÄMMÖNSIIRTO
Takkakasetin päälle asennettavan lämmönsiirtojärjestelmän avulla
lämpö voidaan ”siirtää” muihin huoneisiin.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FIN
RAITISILMALIITÄNTÄ
- AIRSYSTEM
Kaikkiin RAIS/ATTIKA-takkoihin on mahdollista asentaa
raitisilmaliitäntä, joka tuo palamisilmaa ulkopuolelta.
Ilmanottojärjestelmän nimi on AirSystem. Järjestelmä voidaan
asentaa takkakasetin alapuolelle tai taakse.
AIRKIT-JÄRJESTELMÄN ASENTAMINEN ALAPUOLELLE
Kiinnitä istukka (1) neljällä M5-ruuvilla (4) ja kiristä taipuisa putki
paikalleen (3) kiinnitysmuhvilla (2).
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
1. Istukka
2. Kiinnitysmuhvi
3. Taipuisa putki
4. M5-ruuvi
5. Kuusiokoloavain - 3 mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FIN
RAITISILMALIITÄNTÄ - AIRSYSTEM
AIRKIT-JÄRJESETELMÄN ASENTAMINEN TAAKSE
Poista takkakasetin takana oleva suojalevy ja irrota kansilevy (6) 3
mm kuusiokoloavaimella (5).
Asenna kansilevy paikalleen takkakasetin alapuolelle neljällä M5-
ruuvilla (4) niin, että Airbox on suljettu.
Kiinnitä istukka (1) takkakasetin taakse ja kiristä taipuisa putki
paikalleen (3) kiinnitysmuhvilla (2).
Suojalevy
1. Istukka
2. Kiinnitysmuhvi
3. Taipuisa putki
4. M5- ruuvit
5. Kuusiokoloavain - 3 mm
6. Kansilevy
1102
400
6
R
2
FIN
LATTIALEVYN ASENNUS
LATTIALEVYN ASENNUS
RAIS/ATTIKA:n valikoimaan kuuluvat karkaistusta lasista valmistetut
tyylikkäät lattialevyt, jotka sopivat takan muotoiluun. Lattialevy voidaan
ostaa lisävarusteena. Lattialevy työnnetään yksinkertaisesti kiinni
takan etuosaan, joten lattialevyn alla oleva lattia on helppo tarvittaessa
puhdistaa.
FIN
SARANOIDEN VOITELU
SARANOIDEN VOITELU
Takan sulkumekanismin liikkuvat osat ja saranat (katso kuva)
tulee voidella säännöllisesti. Käytä voiteluun lämmönkestävää
öljyä.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
FIN
TULIPESÄN VUORAUKSEN IRROTTAMINEN
Tulipesän vuoraus suojaa takkakasetin runkoa kuumuudelta.
Suuret lämpötilavaihtelut voivat jättää jälkiä vuorauslevyihin,
mikä ei kuitenkaan vaikuta takkakasetin toimintaan. Vuorauslevyt
on vaihdettava vasta, kun ne vuosien käytön jälkeen alkavat
hapertua.
Vuorauslevyjä ei ole kiinnitetty takkakasettiin, joten ne voidaan
helposti vaihtaa joko itse tai jälleenmyyjän toimesta.
Tulipesän vuorauslevyt irrotetaan seuraavassa järjestyksessä:
1. Irrota savunkääntölevy (1) nostamalla sitä edestä ylöspäin
ja vetämällä levyä eteenpäin, kunnes se irtoaa pystysuorista
levyistä. Savunkääntölevy voidaan nyt vetää varovasti ulos.
2. Irrota pohjalevyt (2).
3. Irrota sivulevyt kääntämällä levyn etupuolta tulipesän
keskustaa kohti. Vedä levyt tämän jälkeen varovasti ulos.
4. Irrota takalevyt (4) avaamalla levyn yläosassa oleva
lukitushela. Levyt ovat nyt irrallaan, ja ne voidaan poistaa
tulipesästä.
5. Turbolevyn alla olevia levyjä (5) & (6) ei tavallisesti tarvitse
irrottaa.
TULIPESÄN VUORAUKSEN IRROTTAMINEN
FIN
SAVUKANAVAN PUHDISTUS
SAVUKANAVAN PUHDISTUS
Irrota savunkääntölevy nostamalla sitä edestä ylöspäin ja
vetämällä levyä eteenpäin, kunnes se irtoaa pystysuorista levyistä.
Savunkääntölevy voidaan nyt vetää varovasti ulos.
Teräksinen savunjohdin irrotetaan työntämällä sen takareunaa ylöspäin niin, että se irtoaa lukitushelasta.
FIN
SAVUKANAVAN PUHDISTUS
Työnnä savunjohdinta eteenpäin, kunnes se irtoaa takkakasetin etuosan tukikiinnikkeistä.
Asenna osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
FIN
SUORITUSTASOILMOITUS
SUORITUSTASOILMOITUS
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FIN
TESTITODISTUS
TESTITODISTUS
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FIN
TESTITODISTUS
TESTITODISTUS
FIN
FIN
FIN
FIN
04-11-2020
FIN
NL
Onder voorbehoud van eventuele drukfouten.
INSTALLATIEHANDLEIDING
INHOUD
Installatiehandleiding 2
Algemeen 2
Schoorsteen 2
Technische gegevens 3
Specificaties 3
Maattekeningen 4
Typeplaatje 8
Montage 10
Verpakking bij levering 10
Materiaalkeuze voor inbouw 11
Inbouwafmetingen 600-1 12
Installatieafstand 600-1 13
Inbouwafmetingen 600-2 14
Installatieafstand 600-2 15
Inbouwafmetingen 600-3 16
Installatieafstand 600-3 17
Warmtedistributie 18
Externe luchtaansluiting 19
Montage van vloerplaat 21
Scharnieren smeren 22
Brandkamervoering 23
Rookkanalen reinigen 24
Prestatieverklaring 26
Testcertificaat 27
FIN
INSTALLATIEHANDLEIDING
Gefeliciteerd met uw nieuwe RAIS/ATTIKA-product. Deze
installatiehandleiding garandeert dat uw kachel correct wordt
geïnstalleerd, zodat u er nog vele jaren van kunt genieten.
ALGEMEEN
Het is belangrijk dat de kachel correct wordt geïnstalleerd met
het oog op milieu en veiligheid.
Alle lokale regels en verordeningen, inclusief alle verwijzingen
naar nationale en Europese normen, dienen te worden
opgevolgd bij installatie van het toestel. Voor de installatie dient
u contact op te nemen met een schoorsteenveger.
Er mogen geen onbevoegde veranderingen van de kachel
worden uitgevoerd.
OPMERKING
Voordat de inbouwhaard in gebruik mag worden genomen,
dient de installatie te worden aangemeld bij een lokale
schoorsteenveger.
In de installatieruimte moet ruim voldoende toevoer van
frisse lucht zijn om een goede verbranding te garanderen -
eventueel door middel van een AirSystem-aansluiting. Houd
er rekening mee dat een eventuele mechanische afzuiging,
zoals een afzuigkap, de luchttoevoer kan verlagen. Eventuele
luchtroosters dienen zo te worden geplaatst dat de luchttoevoer
niet geblokkeerd wordt.
De kachel heeft een luchtverbruik van 10-20 m
3
/uur.
De vloerconstructie moet sterk genoeg zijn om het gewicht van
de inbouwhaard plus een eventuele schoorsteen te kunnen
dragen. Als de huidige constructie niet aan deze voorwaarde
voldoet, moeten passende maatregelen worden getroffen
(bijvoorbeeld drukverdelende platen). Neem bij twijfel contact
op met een bouwkundige.
De nationale en plaatselijke verordeningen moeten worden
opgevolgd met betrekking tot de grootte van de niet-brandbare
plaat die een brandbare vloer vóór de kachel moet bedekken
om de vloer te beschermen tegen vallende gloeiende deeltjes.
De kachel moet op veilige afstand van brandbaar materiaal
worden geplaatst. Vanwege het brandgevaar mogen geen
brandbare voorwerpen (zoals meubels) worden geplaatst
binnen de aangegeven afstanden in de hoofdstukken over de
opstelling. Houd bij het kiezen van een locatie van uw RAIS/
ATTIKA-inbouwhaard rekening met de warmteverdeling naar
andere ruimtes om zo het meeste plezier van uw nieuwe kachel
te krijgen.
Controleer de kachel bij ontvangst op eventuele
defecten.
SCHOORSTEEN
De schoorsteen moet zo hoog zijn dat de trek goed is, dat wil
zeggen -14 tot -18 pascal. Als de aanbevolen schoorsteentrek
niet wordt bereikt, kunnen er problemen ontstaan met
rook van het vuur bij het aansteken. Wij raden aan om de
schoorsteen aan te passen aan de rookgasafvoeraansluiting. De
rookgasafvoeraansluiting heeft een diameter van 150 mm.
Als de trek te groot is, wordt u aangeraden om de schoorsteen of
het rookkanaal te voorzien van een regelklep. Bij montage hiervan
moet worden gezorgd voor een vrij doorstroomoppervlakte van
minimaal 20 cm² bij gesloten regelklep.
Denk eraan dat er vrije toegang moet zijn tot het schoonmaakluik
van de schoorsteen.
De lengte van de schoorsteen, gerekend vanaf de bovenkant
van de inbouwhaard, mag niet korter zijn dan 3 meter en
moet minstens 80 cm boven de nok van het dak uitsteken. Bij
plaatsing van de schoorsteen aan de zijkant van het huis mag
de schoorsteen nooit lager zijn dan de nok of het hoogste punt
van het dak.
Houd er rekening mee dat voor huizen met rieten dak vaak
nationale en plaatselijke regelgeving van toepassing is.
De kachel is geschikt voor aansluiting op een gecombineerde
rookgasafvoer, maar wij raden aan om de inlaten te plaatsen
met een hoogteverschil ertussen van min. 250 mm.
Opmerking!
RAIS/ATTIKA raadt aan om de kachel te laten installeren
door een erkende installateur. Vraag uw dealer om
aanvullende gegevens.
INSTALLATIEHANDLEIDING
FIN
De kachel is getest en goedgekeurd door:
DTI
Danish Technological Institute
Teknologiparken Kongsvang Allé 29
DK-8000 Aarhus C
Denemarken
www.dti.dk
Telefoon: +45 72 20 20 00
Fax: +45 72 20 10 19
TECHNISCHE GEGEVENS
SPECIFICATIES
DTI-ref.: 300-ELAB-2431-EN
RAIS 600-1 RAIS 600-2 RAIS 600-3
Nominaal effect (kW): 5,8 5,8 5,8
Min./max. vermogen (kW): 4 - 8 * 4 - 8 * 4 - 8 *
Verwarmingsoppervlak (m
2
): 120 120 120
Breedte/diepte/hoogte van de kachel
(mm):
720 X 402 X 610 699 X 402 X 610 678 X 402 X 610
Breedte/diepte/hoogte van de brandkamer
(mm):
544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 ** 544 X 255 X165 **
Min. schoorsteentrek (pascal): -12 -12 -12
Gewicht (kg) min., afhankelijk van het
model:
99 99 99
Rendement (%): 76 76 76
CO-emissie bij 13% O
2
(%) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³) 0,0915 (1144 mg/Nm³)
NOx-emissie bij 13% O
2
(mg/Nm³): 69 69 69
OGC-emissie bij 13% O
2
(mg/Nm³): 54 54 54
Deeltjesemissie volgens NS3058/3059
(g/kg):
2,11 2,11 2,11
Stofmeting volgens Din+ 13% O
2
(mg/Nm³):
5 5 5
Rookgasmassastroom (g/s): 6,1 6,1 6,1
Rookgastemperatuur (°C): 306 306 306
Berekende rookgastemperatuur (°C) bij
rookaansluiting
367 367 367
Aanbevolen hoeveelheid hout bij
aanvullen (kg): (Verdeeld over twee
houtblokken van max. 24 cm)
1,5 1,5 1,5
Intermitterend bedrijf: Aanvullen moet gebeuren
binnen 50 minuten
Aanvullen moet gebeuren
binnen 50 minuten
Aanvullen moet gebeuren
binnen 50 minuten
*Niet geverifieerd bij de test.
**Max. belasting
720
627
758
360
610
708
577
11-0000-6550
R600 Front model, Glass
360
360
122*
n
9
8
,
5
402**
188
188
n147
438
560
402
128
128
120
682
557
FIN
600-1
Alle afmetingen worden aangegeven in mm.
MAATTEKENINGEN
* AirSystem
** Binnenmaat
11-0000-6552
R600 Right model, Glass
360
699**
188
402**
610
696
721
577
627
366
391
360 339
122*
n
9
8
,5
188
404,5
437
264,5
557
438
560
682
n147
128
128
120
FIN
600-2 (rechts)
MAATTEKENINGEN
Alle afmetingen worden aangegeven in mm.
* AirSystem
** Binnenmaat
11-0000-6554
R600 Left model, Classic
610
696
721
577
627
360
699**
188
402**
366
391
339
360
122*
n
9
8,
5
188
404,5
n147
438
560
557
682
128
128
120
437
264,5
FIN
600-2 (links)
Alle afmetingen worden aangegeven in mm.
MAATTEKENINGEN
* AirSystem
** Binnenmaat
A-A
A
A
11-0000-6556
R600 3G model, Glass
610
366
391
577
627
188
339
678**
684
339 339
122*
n
9
8
,
5
188
402**
n147
682
557
438
560
437
264,5
404,5
128
128
120
FIN
600-3
MAATTEKENINGEN
Alle afmetingen worden aangegeven in mm.
* AirSystem
** Binnenmaat
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
A
Established:
Designer: Project manager:
Format:
Approved:
Drawing no.:Revision:Project:
Drawing name:
INDUSTRIVEJ 20, 9900 FREDERIKSHAVN, DENMARK
Phone +45 98 47 90 33 - Fax +45 98 47 92 91
E-mail: info@rais.dk - Homepage: www.rais. dk
Corrections:
D M Y
ksj
pro skilt placering
12-09-2019
A3
11-0000-65010311
A
FIN
Typeplaatje 600-1
TYPEPLAATJE
Alle RAIS/ATTIKA-inbouwhaarden hebben een typeplaatje met
daarop o.a. de afstand van de kachel tot brandbaar materiaal en het
rendement. Het typeplaatje ligt bij levering los in de kachel.
Het productienummer staat linksonder op de kachel. Zie tekening.
en aan de voorkant van de installatiehandleiding
TYPEPLAATJE
EN 13229:2001+A1:2003+A2:2004
Raumheizer für feste Brennstoffe
Appliance fired by wood
Poêle pour combustibles solides
Produced at:
RAIS A/S, Industrivej 20, 9900 Frederikshavn, Danmark
EC.NO: 11
AFSTAND TIL BRÆNDBART, BAGVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, HINTEN
DISTANCE TO COMBUSTIBLE BACK WALL
DIST. ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, ARRIÈRE
AFSTAND TIL BRÆNDBART, SIDEVÆG
ABSTAND ZU BRENNBAREN BAUTEILEN, SEITE
DISTANCE TO COMBUSTIBLE SIDE WALL
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, COTÉ
AFSTAND TIL BRÆNDBART, MØBLERING
ABSTAND VORNE ZU BRENNBAREN MÖBELN
DISTANCE TO FURNITURE AT THE FRONT
DISTANCE ENTRE COMPOSANTS COMBUSTIBLES, DEVANT
CO EMISSION (REL. 13% O
2)
CO EMISSION IN DEN VERBRENNUNGSPRODUKTEN (BEI 13%O
2)
EMISSION OF CO IN COMBUSTION PRODUCTS (AT 13%O
2)
EMISSION CO DANS LES PRODUITS COMBUSTIBLES (À 13%O
2)
NOMINEL EFFEKT / HEIZLEISTUNG /
THERMAL OUTPUT / PUISSANCE CALORIFIQUE:
RØGGASTEMPERATUR / ABGASTEMPERATUR /
FLUE GAS TEMPERATURE / TEMPÉRATURE DES GAZ DE FUMÉE:
VIRKNINGSGRAD / ENERGIEEFFIZIENZ /
ENERGY EFFIENCY /EFFICACITÉ ÉNERGÉTIQUE:
DK: Brug kun anbefalede brændsler. Følg instrukserne i
brugermanualen. Anordningen er egnet til røggassamleledning og intervalfyring.
DE: Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung.
Zeitbrandfeuerstätte. Nur empfohlene Brennstoffe einsetzen.
UK: Fuel types (only recommended). Follow the installation and
operating instruction manual. Intermittent operation.
F: Veuillez lire et observer les instructions du mode d'emploi.
Foyer à durèe de combustion limitèe, homologué pour cheminée à
connexions multiples. Utiliser seulement les combustibles recommandés.
Hergestellt für /Produced for:
ATTIKA FEUER AG, Brunnmatt 16, CH-6330 Cham / RAIS A/S, Industrivej 20, DK-9900 Frederikshavn
STØV / STAUB /
DUST / POUSSIÈRES:
5 mg/Nm³
306 °C
5,8 kW
76 %
DK: BRÆNDE
DE: HOLZ
UK: WOOD
FR: BOIS
DK: 0 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 0 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 0 mm/SEE USER MANUAL
FR: 0 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 350 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 350 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 350 mm/SEE USER MANUAL
FR: 350 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
DK: 1100 mm/SE BRUGERVEJLEDNING
DE: 1100 mm/SIEHE BEDIENUNGSANLEITUNG
UK: 1100 mm/SEE USER MANUAL
FR: 1100 mm/CONSULTEZ LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
0,0915 % / 1144 mg/Nm³
30-08-2019
CE Label: (Project 11)
Rais 600-1
manuelt og Clever Air spjæld
19
Rais 600 Front model, Rais 600 Classic Front model,
Rais 600 Front model CA, Rais 600 Classic Front model CA
Notified Body: 1235
FIN
Typeplaatje 600-2 & 600-3
TYPEPLAATJE
A ( 0,5 )
A
A ( 0,5 )
A
FIN
OPMERKING BIJ RECYCLING VAN DE KACHEL AAN HET EINDE VAN
DE LEVENSDUUR
Het glas kan niet worden hergebruikt.
Het glas moet worden afgevoerd samen met restafval van keramiek
en porselein. Vuurvast glas heeft een hogere smelttemperatuur en
kan daardoor niet worden hergebruikt.
U levert een belangrijke bijdrage aan het milieu door ervoor te
zorgen dat vuurvast glas niet bij de ingezamelde producten komt.
RECYCLEN
HERGEBRUIK VAN VERPAKKINGSMATERIAAL
De kachel is verpakt in materiaal dat hergebruikt kan worden.
Het dient te worden afgevoerd in overeenstemming met nationale
bepalingen voor het afvoeren van afval.
MONTAGE
MONTAGE
In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe de inbouwhaard moet worden
gemonteerd, met onder andere informatie over verpakking,
installatieafstanden, e.d.
VERPAKKING BIJ LEVERING
De kachel is bij levering bevestigd aan een pallet met vier
transportbeugels.
De beugels zijn bevestigd met schroeven die verwijderd moeten
worden. De beugels kunnen vervolgens worden gedemonteerd.
Boven in de kachel zit een schuimblok dat de rookchicane tijdens
het transport op zijn plek houdt. Verwijder het voordat u de
kachel aansteekt.
FIN
MONTAGE
MATERIAALKEUZE VOOR INBOUW
Kies als materiaal panelen of stenen met een isolatiewaarde van
meer dan 0,03 m² x K/W.
De thermische weerstand wordt bepaald met de dikte van de
muur (in m) gedeeld door de warmtegeleidingscoëfficiënt.
Raadpleeg de installateur/schoorsteenveger.
Tijdens de test is de kachel geïnstalleerd in een kast van niet-
brandbare bouwpanelen gemaakt van 50 mm calciumsilicaat
(Skamotec 225).
Plaats de kachel op vuurvast materiaal.
Zie de volgende pagina's voor inbouwafmetingen en
installatieafstanden voor de 600-1, 600-2 en 600-3.
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
RAIS 600 Indbygningsmål 1G Skamotec
Ceiling
50
820
50
250 cm²
500 cm²
447
720
FIN
INBOUWAFMETINGEN
INBOUWAFMETINGEN: 600-1
Geldt bij inbouw in niet-brandbare panelen.
Bij gebruik van andere materialen moeten deze dezelfde of
betere eigenschappen hebben dan 50 mm Skamotec 225.
Afmetingen opening (hoogte x breedte) min. 615 x 730 mm
Een inbouwhaard mag nooit strak worden ingebouwd aangezien
staal door de warmte gaat werken.
De minimale oppervlakken voor de convectielucht boven en
onder de kachel kunnen worden verdeeld over meerdere gaten.
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
500
1000
RAIS 600 Opstillingsafstand 1G
50 50
50
475
1100
350
300
FIN
INSTALLATIEAFSTAND: 600-1
AFSTAND MATEN IN MM
Meubilair van deur 1100
Panelen van kachel 50
Plafond van bovenkant deur 1000
Plafond van
convectieopening
500
Vloer van onderkant deur 300
Brandbaar materiaal naast
deur
350
Omvang van brandmuur 475
INSTALLATIEAFSTAND
Vlak boven de convectieopening moet een niet-brandbare
plaat worden gemonteerd, zodat er geen warme lucht
boven de convectieopening blijft “staan”. Dit om het
plafond te beschermen en de warme lucht uit de cassette
te geleiden.
Het geïsoleerde deel van de schoorsteen moet helemaal
naar de rookgasaansluiting lopen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 2G skamotec
Ceiling
250 cm²
500 cm²
50
50
25
30
397
749
FIN
INBOUWAFMETINGEN
INBOUWAFMETINGEN: 600-2
Geldt bij inbouw in niet-brandbare panelen.
Bij gebruik van andere materialen moeten deze dezelfde of
betere eigenschappen hebben dan 50 mm Skamotec 225.
Afmetingen opening (hoogte x breedte) min. 615 x 704 x 375
mm
Een inbouwhaard mag nooit strak worden ingebouwd aangezien
staal door de warmte gaat werken.
De minimale oppervlakken voor de convectielucht boven en
onder de kachel kunnen worden verdeeld over meerdere gaten.
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
A-A
B-B
A
A
B B
RAIS 600 Opstillingsafstand 2G
500
1000
950
950
50
50
175
350
300
FIN
INSTALLATIEAFSTAND: 600-2
Vlak boven de convectieopening moet een niet-brandbare
plaat worden gemonteerd, zodat er geen warme lucht
boven de convectieopening blijft “staan”. Dit om het
plafond te beschermen en de warme lucht uit de cassette
te geleiden.
AFSTAND MATEN IN MM
Meubilair van deur 950
Meubilair van zijglas 950
Panelen van kachel 50
Plafond van bovenkant deur 1000
Plafond van
convectieopening
500
Vloer van onderkant deur 300
Brandbaar materiaal naast
deur
350
Omvang van brandmuur 175
INSTALLATIEAFSTAND
Het geïsoleerde deel van de schoorsteen moet helemaal
naar de rookgasaansluiting lopen.
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
B
A-A
C
B
AA
C
RAIS 600 Indbygningsmål 3G Skamotec
250 cm²
500 cm²
25
30
50
Ceiling
678
FIN
INBOUWAFMETINGEN
INBOUWAFMETINGEN: 600-3
Geldt bij inbouw in niet-brandbare panelen.
Bij gebruik van andere materialen moeten deze dezelfde of
betere eigenschappen hebben dan 50 mm Skamotec 225.
Afmetingen opening (hoogte x breedte) min. 615 x 678 x
375 mm.
Een inbouwhaard mag nooit strak worden ingebouwd aangezien
staal door de warmte gaat werken.
De minimale oppervlakken voor de convectielucht boven en
onder de kachel kunnen worden verdeeld over meerdere gaten.
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
A-A
B-B
A
A
BB
RAIS 600 Opstillingsafstand 3G
500
1000
500
950
300
500
50
FIN
INSTALLATIEAFSTAND: 600-3
Vlak boven de convectieopening moet een niet-brandbare
plaat worden gemonteerd, zodat er geen warme lucht
boven de convectieopening blijft “staan”. Dit om het
plafond te beschermen en de warme lucht uit de cassette
te geleiden.
AFSTAND MATEN IN MM
Meubilair van deur 950
Meubilair van zijglas 500
Panelen van kachel 50
Plafond van bovenkant deur 1000
Plafond van
convectieopening
500
Vloer van onderkant deur 300
INSTALLATIEAFSTAND
Het geïsoleerde deel van de schoorsteen moet helemaal
naar de rookgasaansluiting lopen.
FIN
WARMTEDISTRIBUTIE
WARMTEDISTRIBUTIE
Door een warmtedistributiesysteem boven op de kachel te
monteren, is het mogelijk om de warmte over andere ruimtes te
verdelen.
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FIN
EXTERNE LUCHTAANSLUITING
- AIRSYSTEM
Alle RAIS/ATTIKA-inbouwhaarden hebben de mogelijkheid voor
een externe luchttoevoer ten behoeve van de verbranding.
Deze externe luchttoevoer noemen wij AirSystem. Het systeem
kan aan de onderkant of achterkant van de kachel worden
aangesloten.
AIRKIT AAN DE ONDERKANT MONTEREN
Monteer de aansluiting (1) met de vier M5-schroeven (4) en
maak de flexibele slang (3) vast met de klemband (2).
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
1. Aansluiting
2. Klemband
3. Flexibele slang
4. M5-schroef
5. Inbussleutel - 3mm
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE
3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
TITLEPART NUMBERITEM
Air connexion 1710912sv1
Slangebånd ABA Ø87/112
0710-SLANGEBÅND
2
0710-FLEKSSLANGE3
0110-M5x6 CYL RÅ LH0110-M5x6 CYL RÅ LH
4
0110-UNBR.NØGLE 3MM
5
Cover11-0000-0401106
1
2
3
6
4
1 2 3
5
5
4
FIN
EXTERNE LUCHTAANSLUITING - AIRSYSTEM
AIRKIT AAN DE ACHTERKANT MONTEREN
Verwijder de uitbreekpoort aan de achterkant van de kachel en
demonteer de afdekplaat (6) met een inbussleutel van 3 mm (5).
Monteer de afdekplaat met de vier M5-schroeven (4) aan de
onderkant van de kachel zodat de luchtkamer dicht is.
Monteer de aansluiting (1) aan de achterkant van de kachel en
maak de flexibele slang (3) vast met de klemband (2).
Uitbreekpoort
1. Aansluiting
2. Klemband
3. Flexibele slang
4. M5-schroeven
5. Inbussleutel - 3mm
6. Afdekplaat
1102
400
6
R
2
FIN
MONTAGE VAN VLOERPLAAT
MONTAGE VAN VLOERPLAAT
RAIS/ATTIKA biedt elegante vloerplaten van gehard glas
die passen bij de vorm van de kachel. Deze zijn afzonderlijk
verkrijgbaar. De vloerplaat kan gemakkelijk tegen de inbouwhaard
worden geschoven, om schoonmaken mogelijk te maken
onder de plaat.
FIN
SCHARNIEREN SMEREN
SCHARNIEREN SMEREN
De vier bewegende onderdelen van het hang- en sluitwerk van
de kachel moeten regelmatig worden gesmeerd (zie afbeelding).
Gebruik een olie die hittebestendig is.
1
2
2
3
3
4 4
5 6
FIN
DE BRANDKAMERVOERING DEMONTEREN
De brandkamervoering beschermt de constructie van de
inbouwhaard tegen de warmte van het vuur. De grote
temperatuurschommelingen kunnen krassen veroorzaken in
de platen van de voering, dat heeft echter geen gevolgen voor
de functionaliteit van de inbouwhaard. Ze moeten pas worden
vervangen wanneer ze na jarenlang gebruik beginnen af te
brokkelen.
De platen van de voering zijn gewoon in de inbouwhaard gelegd
of gezet, en kunnen zodoende zonder problemen door u of uw
dealer worden vervangen.
Demonteer de brandkamervoering in deze volgorde.
1. Verwijder de rookgeleiderplaat (1) door de voorkant
omhoog te schuiven en de plaat naar voren te trekken,
zodanig dat de achterkant loskomt van de verticale
platen. De rookgeleiderplaat kan nu voorzichtig worden
verwijderd.
2. Neem de bodemplaten (2) eruit.
3. Maak de zijplaten los door de voorkant van de plaat naar
het midden van de kachel te draaien. Haal ze er vervolgens
voorzichtig uit.
4. Verwijder de achterplaten (4) door de vergrendelingsbeslag
aan de bovenkant van de platen te verwijderen. Dan zitten
de platen los en kunnen ze eruit worden gehaald.
5. De platen (5) en (6) zitten onder de turboplaat en worden
normaal gesproken niet verwijderd.
DE BRANDKAMERVOERING DEMONTEREN
FIN
ROOKKANALEN REINIGEN
ROOKKANALEN REINIGEN
Verwijder de rookgeleiderplaat door de voorkant omhoog te
schuiven en de plaat naar voren te trekken, zodanig dat de
achterkant loskomt van de verticale platen. De rookgeleiderplaat
kan nu voorzichtig worden verwijderd.
Verwijder de stalen rookchicane door de achterkant omhoog te schuiven tot hij vrij is van het beslag.
FIN
ROOKKANALEN REINIGEN
Schuif de chicane zo ver naar achteren dat hij loskomt van de installatievlakken aan de voorkant van de kachel.
Plaats de onderdelen terug in omgekeerde volgorde.
FIN
PRESTATIEVERKLARING
PRESTATIEVERKLARING
TEST Reg.nr. 300
16-10-2019 08:52:01
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FIN
TOETS CERTIFICAAT
TOETS CERTIFICAAT
TEST Reg.nr. 300
04-10-2019 10:58:54
Dette PDF dokument er kun gyldigt, hvis det er digitalt signeret med OCES digitalsignaturen for Kim Sig Andersen, Teknologisk Institut.
This PDF document is only valid if digitally signed with the OCES digital signature for Kim Sig Andersen, Danish Technological Institute.
FIN
TOETS CERTIFICAAT
TOETS CERTIFICAAT
FIN
FIN
FIN
R-600
RAIS A/S
Industrivej 20
DK-9900 Frederikshavn
Denmark
www.rais.dk
ATTIKA FEUER AG
Brunnmatt 16
CH-6330 Cham
Switzerland
www.attika.ch
INSTALLATIONSVEJLEDNING / INSTALLATIONSANLEITUNG / INSTALLATION GUIDE
NOTICE D’INSTALLATION / INSTALLASJONSVEILEDNING / INSTALLATIONSANVISNING / ASENNUSOHJEET / INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION GUIDE
NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLASJONSVEILEDNING
INSTALLATIONSANVISNING
ASENNUSOHJEET
INSTALLATIEHANDLEIDING
240

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rais R-600 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rais R-600 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 31,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Rais R-600

Rais R-600 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 114 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info