740491
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/49
Pagina verder
INFORMATIONS SUR LES PRODUITS
6
MATÉRIAUX
CÉRAMIQUE HIGH-TECH
Innovante, durable et hypoallergénique:
la céramique high-tech, introduite par Rado
en 1986, est depuis notre signature. Son fini
brillant, mat ou satiné, ses motifs décoratifs
et ses différents coloris, métalliques ou non,
en font un des matériaux les plus versatiles
de notre collection.
MÉTAL DUR HIGH-TECH
Pureté, simplicité et solidité : nous avons été
les premiers à utiliser ce matériau en créant
en 1962 la première montre résistante aux
rayures, la Diastar 1 (The Original).
CERAMOS
Ceramos
combine une céramique high-
tech, plus précisément du carbure de titane,
et un alliage métallique. Léger et capable
de s’adapter à la température de la peau,
il présente les mêmes qualités et avantages
que la céramique haute technologie, avec
en plus un éclat métallique.
ACIER TRAITÉ AU CARBONE
Grâce à la diffusion d’une quantité élevée de
carbone à faible température, ce traitement
durcit la surface des pièces en acier.
VERRE SAPHIR
Toute notre collection est dotée du verre
saphir haute technologie. L’application d’un
verre bord-à-bord et la métallisation sont
des caractéristiques standard de Rado.
REMARQUE: Afin de réduire les reflets
lumineux, la glace saphir de certaines
collections Rado est traitée avec un
antireflet sur les deux faces. Avec le temps,
des rayures peuvent apparaître sur le
traitement antireflet, il s’agit d’une usure
normale.
7
IL Y A DURETÉ ET DURETÉ
La dureté des matériaux haute technologie
de Rado est garante de longévité et de
brillance. L’échelle de Vickers permet de
mesurer la dureté: plus sa valeur est
grande, plus la résistance est élevée.
La valeur de 10 000 est uniquement
attribuée aux diamants naturels et à la
surface diamant haute technologie de Rado.
REMARQUE: Les montres Rado sont dures
mais pas indestructibles. Bien que nos
matériaux haute technologie soient
résistants, les montres Rado doivent être
traitées avec soin. Les chutes et chocs
violents doivent impérativement être évités.
Des sollicitations extrêmes peuvent entraîner
une rupture des matériaux.
PIERRES PRÉCIEUSES
Le nom « Jubilé » désigne les produits Rado
comportant des diamants et autres pierres
précieuses. Selon le modèle le nom
« Jubilé » peut ou non figurer sur le cadran.
Vous trouverez des informations plus
détaillées sur les pierres précieuses
des montres Jubilé dans le certificat
d’authenticité qui leur est joint.
La qualité d’un diamant s’exprime par
4 « C »: Carat, Clarity, Color et Cut (carat,
pureté, couleur et taille).
CARAT
Le poids d’un diamant est mesuré en carats.
1 carat correspond à 0,2 gramme. Pour nos
modèles Rado «Jubilé», des pierres de poids
et de grosseurs divers sont utilisées.
8
PURETÉ
Les diamants utilisés par Rado corres-
pondent généralement à la classe de pureté
VVS (inclusions «Very Very Small») pour le
boîtier et VS-SI («Very Small - Small Inclu-
sions») pour le cadran.
COULEUR
L’éventail de couleurs s’étend de l’incolore au
jaune. Rado utilise des diamants Top Wesselton.
TAILLE
La taille détermine le feu, la brillance
et l’éclat d’un diamant. Pratiquement tous
les diamants Rado sont de taille 8/8 ou
de pleine taille (taille brillant).
AUTRES PIERRES PRÉCIEUSES
Il n’existe aucune nomenclature uniforme
pour la classification de la clarté et de
la couleur des autres pierres précieuses.
Rado utilise exclusivement des pierres
précieuses de haute qualité.
MONTRES À QUARTZ
Les montres à quartz Rado sont munies
d’une pile bouton suisse à l’oxyde d’argent
et zinc ou au lithium. Dans des conditions
normales d’utilisation, la longévité d’une
telle pile est d’au moins 30 mois.
La pile doit être remplacée lorsque l’aiguille
des secondes saute de 4 secondes
en 4 secondes (ou lorsque l’affichage digital
clignote dans les modèles multifonctions).
Pour les montres sans aiguille des se condes,
l’épuisement de la pile se mani feste
seulement par l’arrêt total des aiguilles.
Le changement de pile doit être effectué
uniquement par un concessionnaire ou
un Centre de Service agréé Rado afin d’être
sûr que seuls des composants originaux
sont utilisés et que l’étanchéité de votre
montre est dûment contrôlée. Une pile
épuisée doit être changée aussi vite
que possible pour éviter le risque de fuite
qui peut endommager le mouvement.
9
Collecte et traitement des montres
à quartz en fin de vie*: Ce symbole
indique que ce produit ne doit
pas être jeté dans les ordures ménagères.
Il doit être remis à un point de collecte
agréé. En effectuant cette démarche, vous
contri buerez à la protection de l’environne-
ment et de la santé humaine. Le recyclage
des matériaux permet de préserver
les ressources naturelles.
* Applicable dans les pays membres
de la Communauté euro péenne et
dans les pays disposant d’une
législation comparable.
MONTRES AUTOMATIQUES
Les montres automatiques sont des
instruments de précision qui fonctionnent
grâce aux mouvements du poignet de celui
qui la porte. Avant de porter votre montre
automatique, nous vous recommandons
fortement de la remonter en effectuant
15-20 rotations de la couronne. Une montre
automatique Rado complètement remontée
possède une réserve d’énergie d’au moins
36 heures. Si la montre s’est arrêtée (par
exemple si elle n’a pas été portée depuis
longtemps ou en cas d’activité restreinte),
elle doit être remontée manuellement.
Remontage manuel d’une montre auto-
matique: mettre la couronne en position 1
et effectuer plusieurs rotations en avant.
IMPORTANT: les champs magnétiques
peuvent perturber la précision de la montre.
REMARQUE: le réglage de la date est
déconseillé entre 20h et 2h.
10
PRÉCISION SUISSE
Le nom Rado est garant d’un mouvement
de qualité suisse de la plus haute précision.
Chaque mouvement est soumis à de
nombreux contrôles individuels avant d’être
monté dans une montre Rado. L’écart de
précision moyen ne devrait pas excéder
15 secondes par mois pour une montre
à quartz Rado et -5 à +20 secondes par
jour pour une montre automatique.
ÉTANCHÉITÉ
Toutes les montres Rado sont étanches.
Elles résistent à une pression sous l’eau
d’au moins 3 bar (30 mètres de profondeur).
L’étanchéité d’une montre n’est pas un état
permanent. Il est recommandé de faire
contrôler la montre une fois par an pour en
garantir l’étanchéité constante. Pour éviter
tout conflit par rapport aux clauses de la
garantie, ces opérations doivent être
effectuées par un détaillant Rado autorisé
ou par un Centre de service officiel Rado.
REMARQUE: L’indication d’étanchéité en
mètres ou en bars correspond aux normes
de tests de pressions et de températures
théoriques et n’indique pas les profondeurs
de plongée réelles.
IMPORTANT: Pour une étanchéité optimale
de la montre, les points suivants doivent
impérativement être observés: remettre
la couronne en position 1 après chaque
manipulation, respectivement la revisser
en pressant et tournant simultanément en
avant. Protéger la couronne contre les
chocs. N’actionner ni la couronne ni le
poussoir sous l’eau.
11
TEMPÉRATURE
Évitez toute exposition de votre montre Rado
à des températures extrêmes (supérieures à
60 °C/140 °F ou inférieures à 0 °C/32 °F),
aux grandes variations de température ou à
une forte humidité.
SOINS ET ENTRETIEN
Veuillez noter qu’une révision de votre
montre Rado tous les 5 à 7 ans contribue
non seulement à prolonger sa durée de vie,
mais également à maintenir sa valeur. Pour
un entretien professionnel de votre montre,
veuillez vous adresser exclusivement à votre
revendeur Rado ou à un Centre de service
officiel Rado (voir liste en fin de manuel ou
consulter le site internet).
Nettoyez de temps à autre votre montre
Rado à l’eau tiède légèrement savonneuse
avec l’aide d’une brosse à dents.
Ce traitement est particulièrement
recommandé après un contact de votre
montre avec de l’eau de mer ou des
produits cosmétiques.
BRACELETS EN CUIR
Les bracelets Rado sont fabriqués à partir
de cuirs traités pour obtenir un aspect et un
toucher incomparables. Chaque pièce est
différente et la couleur peut varier
légèrement.
Pour préserver l’état de votre bracelet en
cuir, évitez aussi longtemps que possible
toute exposition prolongée à l’eau,
àl’humidité, au soleil ou aux substances
graisseuses et produits cosmétiques.
12
CONFORT
Pour Rado, le luxe n’est pas seulement une
question de beauté et de matériaux raffinés,
mais aussi de confort personnel. Outre leur
grande longévité, nos matériaux high-tech
garantis sent également un grand confort
au porté et sont hypoallergéniques.
MODE D’EMPLOI
17
2. Réglage de la date et du jour
de la semaine
Tirer la couronne en position 2 et la tourner
en avant jusqu’à obtention de la date
désirée. Tourner la couronne en arrière pour
régler le jour de la semaine. Repousser la
couronne en position 1.
3. Réglage de l’heure
Tirer la couronne en position 3 et la tourner
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à obtention de
l’heure désirée. Synchroniser les secondes
en repoussant la couronne en position 1
au top d’un signal horaire externe.
MONTRES À QUARTZ SANS AFFICHAGE
DE LA DATE
CALIBRES : 080, 140, 150, 153, 318, 322,
420, 963
LA COURONNE POSSÈDE 2 POSITIONS
1. Position normale
Lorsqu’elle est repoussée contre le boîtier
(position 1), la couronne préserve
l’étanchéité de la montre (à condition que
celle-ci ne soit pas endommagée).
2. Réglage de l’heure
Tirer la couronne en position 2 et la tourner
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à obtention de
l’heure désirée. Synchroniser les secondes,
s’il y a lieu, en repoussant la couronne en
position 1 au top d’un signal horaire externe.
18
MONTRES À QUARTZ SANS COURONNE
CALIBRE : 964
Pour régler l’heure d’une montre sans
couronne, se servir de la tige magnétique ou
de l’accessoire magnétique inclus pour
activer en avant (+) ou en arrière (-) les
contacts respectifs sur le fond de boîte
jusqu’à obtention de l’heure désirée.
Pour régler l’heure de minute en minute,
presser le contact (+ ou -) pendant environ
1 seconde; pour des intervalles de
30 minutes, presser le contact respectif
pendant environ 3 secondes; pour des
intervalles d’une heure, presser le contact
pendant environ 4 secondes.
MONTRES CERAMIC TOUCH À QUARTZ
SANS AFFICHAGE DE LA DATE
CALIBRE : 277
La montre ne possède pas de couronne.
La mise à l’heure s’effectue de manière
tactile uniquement, en activant le mode de
réglage.
1. Activation du mode réglage
L’activation requiert systématiquement
deux étapes afin d’éviter toute manipulation
intempestive.
19
1a. Toucher le boîtier à 8h pendant au
moins 2 secondes. L’aiguille des minutes
fait un léger mouvement.
1b. Glissez immédiatement votre index de
haut en bas du côté droit de la montre.
La montre émet un bip avec un nouveau
mouvement de l’aiguille des minutes.
2 s
2. Mise à l’heure
2a. Réglages des heures / Changement
de fuseau horaire
Glissez votre doigt dans le sens horaire
sur le côté gauche du boîtier = +1h.
Dans le sens antihoraire = -1h.
- 1 h
+ 1 h
20
2b. Réglage des minutes
Glissez votre doigt dans le sens horaire
sur le côté droit du boîtier = +1min.
Dans le sens antihoraire = -1min.
3. Confirmation / Sortie du mode
réglage
Toucher à 8h pendant au moins 2 secondes
pour confirmer les modifications de l’heure
effectuées à l’étape 2. L’aiguille des minutes
bouge et la montre émet deux bips.
Le mode de réglage est désactivé.
- 1 mn
+ 1 mn
2 s
Sans cette confirmation, la montre sort
du mode réglage automatiquement après
10 secondes et ne tient pas compte des
modifications effectuées à l’étape 2.
La montre affichera alors l’ancienne heure
réglée.
21
MONTRES CERAMIC TOUCH À QUARTZ
AVEC UN SECOND FUSEAU HORAIRE ET
SANS AFFICHAGE DE LA DATE
CALIBRE : 765
La montre ne possède pas de couronne.
La mise à l’heure s’effectue de manière tactile
uniquement, en activant le mode de réglage.
La montre est dotée d’un 2
nd
fuseau horaire
qui est synchronisé avec le fuseau principal.
RÉGLAGE DU FUSEAU HORAIRE
PRINCIPAL (CADRAN PRINCIPAL)
1. Activation du mode de réglage
L’activation requiert systématiquement
deux étapes afin d’éviter toute manipulation
intempestive.
1a. Touchez le boîtier à 10h jusqu’à ce que
l’aiguille des minutes fasse un léger mouve-
ment sur le cadran principal.
1b. Glissez immédiatement votre doigt de
haut en bas du côté droit du boîtier.
L’aiguille des minutes effectue à nouveau un
léger mouvement et la montre émet un bip.
2 s
22
2. Mise à l’heure
2a. Réglage des heures
Glissez votre doigt dans le sens horaire sur
le côté gauche du boîtier = +1h.
Dans le sens antihoraire = -1h.
- 1 h
+ 1 h
2b. Réglage des minutes
Glissez votre doigt dans le sens horaire sur
le côté droit du boîtier = +1mn.
Dans le sens antihoraire = -1mn.
+ 1 mn
- 1 mn
23
RÉGLAGE DU SECOND FUSEAU HORAIRE
(PETIT CADRAN)
1. Activation du mode de réglage
1a. Touchez le boîtier à 8h jusqu’à ce que
l’aiguille des minutes fasse un léger
mouvement sur le petit cadran.
1b. Glissez immédiatement votre doigt de
haut en bas du côté droit du boîtier.
L’aiguille des minutes effectue à nouveau un
léger mouvement et la montre émet un bip.
2 s
3. Confirmation / Sortie du mode
de réglage
Touchez le boîtier à 10h ou à 8h pendant
2 secondes. La montre émet deux bips.
Le mode de réglage est à présent désactivé
et l’heure ne peut pas être modifiée acci-
dentellement.
2 s
24
2b. Réglage des quarts d’heure (plus
petite différence possible de fuseau
horaire)
Glissez votre doigt dans le sens horaire sur
le côté droit du boîtier = +¼ d’heure.
Dans le sens antihoraire = -¼ d’heure.
3. Confirmation / Sortie du mode
de réglage
Touchez le boîtier à 8h ou à 10h pendant
2 secondes. La montre émet deux bips.
Le mode de réglage est à présent désactivé
et l’heure ne peut pas être modifiée acci-
dentellement.
+ ¼ h
- ¼ h
2. Mise à l’heure
2a. Réglage des heures
Glissez votre doigt dans le sens horaire sur
le côté gauche du boîtier = +1h.
Dans le sens antihoraire = -1h.
- 1 h
+ 1 h
25
1b. Glissez immédiatement votre doigt
de haut en bas du côté droit du boîtier.
La même aiguille des minutes effectue
à nouveau un léger mouvement et la montre
émet un bip.
2. Inversion des fuseaux horaires
Touchez le boîtier simultanément à 9h et
à 3h pendant 2 secondes. Les aiguilles des
deux cadrans se déplacent rapidement et
l’heure des cadrans est inversée.
INVERSION DES FUSEAUX HORAIRES
1. Activation du mode de réglage
1a. Touchez le boîtier à 8h (ou 10h) jusqu’à
ce que l’aiguille des minutes fasse un léger
mouvement sur le petit cadran (ou sur le
cadran principal).
2 s
2 s
38
2. Synchronisation des affichages
digital et analogique
Régler l’affichage digital sur le mode
24 heures (fonction 6: T2), puis sélectionner
la fonction 2.
Tirer la couronne en position 2.
Tourner la couronne jusqu’à ce que les
deux affichages de l’heure soient
synchronisés.
a) Heures: Rotation rapide de la couronne.
b) Minutes: Rotation lente de la couronne.
Repousser la couronne en position 1.
3. AL: Alarme
Sélectionner la fonction 3
Réglage de l’alarme:
Tirer la couronne en position 2.
a) Heures: Rotation rapide de la couronne.
b) Minutes: Rotation lente de la couronne.
Repousser la couronne en position 1.
Activation/désactivation de l’alarme
Brève pression sur la couronne.
AL = alarme activée.
OF = alarme désactivée.
REMARQUE: L’heure d’alarme peut être
réglée en mode 12 heures (AM/PM)
ou 24 heures.
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rado Kal 153 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rado Kal 153 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Rado Kal 153

Rado Kal 153 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 49 pagina's

Rado Kal 153 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 50 pagina's

Rado Kal 153 Gebruiksaanwijzing - English - 47 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info