654129
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Funk-Schalter-Set ist nur zur
Verwendung in trockenen Innenbe-
reichen geeignet. Für Glühlampen,
Hoch- und Niedervolt-Halogenlam-
pen (alle Trafo-Typen) und sonstige
Elektrogeräte.
Konform mit den zutreffenden
europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Die Sendeabstrahlung erfolgt im Mil-
liwattbereich für nur einige Millise-
kunden bei Betätigung des Schalters
und ist nicht gesundheitsgefährdend!
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 230V∼, 50Hz
max. Last: 1150W, 5A
Standby Empfänger: ca. 1W
Empfangsfrequenz: 433,05-
434,79MHz
Reichweite: max. 30m
(im freien Feld)
Batterie Sender: 1x12V, 23A
(im Lieferum-
fang enthalten,
Ersatzbatterie
Art.-Nr.
0531050777)
Kontroll-LED: leuchtet rot im
Einschaltzustand
CODIERANLEITUNG FÜR
SENDER UND EMPFÄNGER
Das Set ist bereits betriebsfertig und
muss damit nicht codiert werden.
Grundsätzlich stehen jedoch 25 ver-
schiedene Codierungen zur Verfü-
gung, um eine „Nachbarkanaltren-
nung“ zu erreichen.
Codierung des Senders
Zum Öffnen des Senders lösen Sie
die Abdeckung auf der Unterseite.
Stellen Sie den sogenannten „Haus-
code“ ein, indem Sie eine belie-
bige Kombination der Dip-Schalter
wählen. Achten Sie darauf, dass die
Schalter nicht zwischen den einzel-
nen Positionen stehen.
Codierung des Empfängers
Ziehen Sie das Funk-Schalter-Set aus
der Steckdose der Netzversorgung,
bevor Sie die Abdeckung von Unter-
teil zum Öffnen des Empfängers
lösen. Verwenden Sie hierzu einen
geeigneten Schraubendreher.
Unter dieser Abdeckung befindet
sich eine Leiste mit 10 Dip-Schaltern.
Die Schalter 1-5 sind für den Haus-
code bestimmt, stellen Sie sie so
ein, wie Sie es auch beim Sender
getan haben.
Die Schalter 6-10 bestimmen den
jeweiligen Kanal des Empfängers,
also mit welcher Taste (6=A ...
10=E) am Sender Sie den Empfän-
ger schalten können ().
Beispiel ()
Wenn Sie z.B. mit der Taste A des
Handsenders den Empfänger ein-
und ausschalten möchten, so stellen
Sie bitte folgende Kombination ein:
Dip-Schalter 1-5 = gleicher Haus
code wie Sender
Dip-Schalter 6 = ON,
7 = OFF, 8 = OFF, 9 = OFF, 10 =
OFF
Möchten Sie den Empfänger mit der
Taste B des Handsenders betreiben,
so stellen Sie bitte 7 auf „ON“ und
Schalter 6, 8, 9, 10 auf „OFF“.
BATTERIEWECHSEL
Zum Öffnen des Senders lösen Sie
die Abdeckung auf der Unterseite.
DE
Entfernen Sie die alte Batterie und
setzen Sie eine neue 12V-Batterie
A23 in den Sender ein - achten Sie
hierbei auf die richtige Polung.
Beim Drücken einer beliebigen Taste
leuchtet die rote Kontroll-LED, um
anzuzeigen, dass die Batterie volle
Kapazität hat.
WICHTIGE HINWEISE
Die Funk-Übertragung erfolgt auf
einem nicht exklusiven Übertra-
gungsweg, deshalb können Stö-
rungen nicht ganz ausgeschlossen
werden.
Die Reichweite zwischen Sender
und Empfänger beträgt max. 30m
im freien Feld. Das Funksignal wird
durch Wände, Mauern, Mobiliar
und andere Hindernisse gesendet,
ist allerdings abhängig von den
baulichen Gegebenheiten - Mau-
ern, insbesondere Stahlbetonwän-
de und Decken führen zu einer
Verringerung der Reichweite.
In Ausnahmellen kann es zu
Beeinträchtigungen des Funkemp-
fanges kommen. In diesem Fall
berücksichtigen Sie bitte einen
Mindestabstand von 0,5m zu
jedem weiteren Empfänger.
Testen Sie die gewünschte Funkti-
on vor einer endgültigen Monta-
ge an dem von Ihnen gewählten
Montageort.
FEHLANWENDUNGEN
Schalten Sie keine Geräte, die
bei unbeabsichtigtem Einschalten
Schäden verursachen können (z.B.
Kreissäge).
Schalten Sie nur Geräte, die für
den Betrieb an 230V∼, 50Hz
geeignet sind.
Verwenden Sie keine Funk-
USE FOR THE
INTENDED PURPOSE
The radio switch set is suitable for
use only in dry, indoor surroundings.
For filament lamps, high and low vol-
tage halogen lamps (all transformer
types) and other electrical devices.
In conformity with the rele-
vant European guide-lines/
directives.
GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
The transmission radiation is carried
out in the milliwatt range for just a
few milliseconds when a switch is
actuated and does not pose a risk
to health!
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 230V AC,
50Hz
Max. load: 1150W, 5A
Standby, receiver: approx. 1 W
Reception frequency:
433.05 -
434.79 MHz
Range: max. 30m
(in free space)
Battery, transmitter: 1 x 12V 23A
(contained in
scope of delive-
ry, replacement
battery article
No.
0531050777)
Control LED: lights up red
when the
device is swit-
ched on
CODING INSTRUCTIONS FOR
TRANSMITTER AND RECEIVER
The set is ready for use as supplied
and accordingly does not have to
be coded. Fundamentally, however,
25 different codings are available in
order to achieve „adjacent-channel
separation“.
Coding the transmitter
To open the transmitter remove the
cover on the back. Set the so-called
„house code“ by selecting any
desired combination of the dip swit-
ches. Pay attention to the fact that
a switch is not put to a position bet-
ween the individual end positions.
Coding the receiver
Withdraw the RADIO Switch Set
from the power supply, before ope-
ning it. To open the receiver remove
the cover from the lower part. Use a
suitable screwdriver for this.
Under this cover you will see a strip
with 10 dip switches. Switches 1-5
are for the house code. Set these in
the same way as you have just done
for the transmitter.
Switches 6 - 10 () determine the
particular channel of the receiver,
i.e. with which key on the transmitter
you can switch the receiver
(6=A ... 10=E).
Example ()
If, for example, you wish to switch
the receiver on and off with key A
of the hand transmitter, set the dip-
switches as follows:
Dip-switches 1-5 = same house code
as the transmitter
Dip-switch 6 = ON,
7 = OFF, 8 = OFF, 9 = OFF, 10 =
OFF
If you would like to operate the
receiver with key B of the hand
transmitter, set switch 7 to „ON“ and
switches 6, 8, 9, 10 to „OFF“.
CHANGING THE BATTERY
To open the transmitter remove the
cover on the back. Remove the old
battery and replace with a new 12V,
A23 battery - paying attention to the
GB
correct polarity.
When any key is pressed, the red
control LED will light up to indicate
that the battery has its full capacity.
IMPORTANT NOTES
The radio transmission is carried
out via a non-exclusive transmis-
sion path; for this reasons disrup-
tions cannot be fully excluded.
The transmission range, i.e. the
distance between transmitter and
receiver, is maximum 30m in free
space. The radio signal will be
transmitted through walls, mason-
ry, furniture and other obstructions
but the range is dependent on the
constructional situation. Masonry
and in particular reinforced con-
crete walls and ceilings lead to a
reduction of the range.
In exceptional cases impairments
to the reception of the radio signal
can come about. In such cases
maintain a minimum distance of
0.5m from each other receiver.
Test the desired function before
finally mounting the device at
the installation place you have
selected.
WAYS IN WHICH THE SET
SHOULD NOT BE USED
Do not use the set to switch devices
which can cause damage/harm
if switched on in an unintended
manner (e.g. a circular saw).
Use the set to switch only devices
which are designed to be opera-
ted with 230V AC and 50Hz.
Never use a radio switch with
safety systems (e.g. as emergency
stop, emergency calls).
Do not subject a radio switch to
loads higher than the maximum
load stated.
Do not use any other voltages, e.g.
USO CONFORME AL
EMPLEO PREVISTO
El kit interruptor por radio es apropi-
ado sólo para su empleo en áreas
secas interiores. Para bombillas,
lámparas halógenas de alto y bajo
voltaje (todos los tipos de transfor-
mador) y otros aparatos eléctricos.
Conforme a las directivas
europeas correspondientes.
INDICACIONES
GENERALES DE SEGURIDAD
¡La emisión de transmisión se pro-
duce en la gama de milivatios
sólo durante algunos milisegundos
durante el accionamiento del inter-
ruptor y no es peligroso para la
salud!
DATOS TÉCNICOS
Tensión de servicio: 230V∼,50Hz
Carga máx.: 1150W, 5A
Receptor Standby: aprox. 1W
Frecuencia de recepción:
433,05 -
434,79MHz
Alcance: máx. 30m (en
campo abierto)
Batería Emisor: 1 x 12V 23A
(contenida en el
volumen de
suministro,
batería de
recambio Art.
Nº 0531050777)
LED de control: brilla rojo en
estado encendido
INSTRUCCIONES DE
CODIFICACIÓN PARA
TRANSMISOR Y RECEPTOR
El kit ya está disponible para el
servicio y con ello no necesita ser
codificado. Sin embargo se dispone
fundamentalmente de 25 codificaci-
ones diferentes, para alcanzar una
„separación de canal vecino“.
Codificación del transmisor
Para abrir el transmisor retire la
cubierta de la parte inferior. Ajuste
la así llamada „codificación domé-
stica“ , seleccionando una com-
binación cualquiera de los interrup-
tores Dip. Observe que los interrup-
tores no queden entre las posiciones
individuales.
Codificación del receptor
Para abrir el receptor retire la cubier-
ta de la parte inferior. Utilice para
ello un destornillador apropiado.
Bajo esta cubierta se encuentra una
regleta con 10 interruptores Dip.
Los interruptores 1-5 están determi-
nados para el código doméstico ,
ajústelos de la misma manera como
también lo ha realizado en el trans-
misor. Los interruptores 6-10 deter-
minan el correspondiente canal del
receptor, o sea con que tecla
(6=A ... 10=E) puede conmutar el
receptor desde el transmisor ().
Ejemplo ()
Si p.ej. quiere conectar y desconec-
tar el receptor con la tecla A del
transmisor de mano, por favor ajuste
la siguiente combinación:
Interruptor Dip 1-5 = código domé-
stico similar al transmisor
Interruptor Dip 6 = ON, 7 = OFF, 8
= OFF, 9 = OFF, 10 = OFF
Si desea operar el receptor con
la tecla B del transmisor de mano,
por favor coloque 7 en „ON“ y los
interruptores 6, 8, 9 y 10 en „OFF“.
ES
CAMBIO DE BATERÍA
Para abrir el transmisor retire la
cubierta de la parte inferior. Retire
la batería vieja y coloque una nueva
batería de 12V A23 en el transmisor
- observe en este caso la polaridad
correcta.
Al oprimir cualquier tecla se enci-
ende el LED de control rojo, para
indicar que la batería dispone de
plena capacidad.
INDICACIONES IMPORTANTES
La transmisión de radio -se realiza
a través de una ruta de transmisión
no exclusiva, por esta razón no se
puede descartar totalmente ningu-
na interferencia.
El alcance entre el transmisor y
el receptor es de máx. 30m en
campo abierto. La señal de radio
se envía a través de paredes,
muros, mobiliario y otros obstá-
culos, no obstante depende de
las condiciones constructivas de
los muros, especialmente paredes
y techos de hormigón armado
conducen a una reducción del
alcance.
En casos excepcionales pueden
producirse mermas en la recepci-
ón de radio. En este caso observe
por favor una distancia mínima de
0,5m a cada receptor siguiente.
Compruebe la función deseada
antes de un montaje definitivo en el
lugar de montaje seleccionado por
su parte.
APLICACIONES ERRÓNEAS
No conmute aparatos, que en
caso de una conexión inesperada
puedan ocasionar daños
RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
A rád vezér készlet csak
száraz beltérben történő hasz-
nálatra alkalmas. Izzólámpákhoz,
nagy- és alacsonyfeszültségű halo-
nmpákhoz (minden transz-
formátortípus) és egyéb elektromos
készülékekhez alkalmazható.
konform a vonatkozó európai
irányelvek szerint.
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGTECHNIKAI
ÚTMUTATÁSOK
Az adókisugárzás milliwatt tartomá-
nyban történik mindössze néhány
milliszekundum ideig a kapcsoló
működtetésekor, és az egészségre
nem ártalmas!
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség: 230V∼, 50 Hz
max. terhelés: 1150W, 5A
Vevőkészülék, készenléti üzemben:
kb. 1W
Vételi frekvencia: 433,05 -
434,79 MHz
Hatósugár: max. 30m
(szabad tere
pen)
Adókészülék, elem: 1 x 12V 23A
(benne van a
csoma golás
ban, pótelem
cikksz.
0531050777)
Ellenőrző-LED: bekapcsolt
állapotban
pirosan világít
AZ ADÓ- ÉS VEVŐKÉSZÜLÉK
KÓDOLÁSI ÚTMUTATÓJA
A készlet r üzemképes és
ezért nem kell kódolni. Elvileg 25
különböző kódolás áll rendelkezése
a szomszédos csatorna leválas-
ztásához”.
Az adókészülék kódolása
Az adókészüléket az alján lévő
fedélnél nyissa ki. Állítsa be az ún.
„házikódot“ úgy, hogy kiválasztja
a DIP kapcsolók egy tetszőleges
kombinációját. Ügyeljen arra, hogy
a kapcsolók ne közbenső állásban
álljanak.
A vevőkészülék kódolása
A vevőkészüléket az alján lévő fedé-
lnél nyissa ki. Ehhez egy megfelelő
csavarhúzót használjon.
A fedél alatt van egy 10 DIP kapcso-
lóval ellátott léc. Az 1-5 kapcsolók a
házikód () beállítására szolgálnak,
ezeket az adókészüléknél alkalma-
zott módon állítsa be.
A 6-10 kapcsolók a vevőkészülék
mindenkori csatornáját határozzák
meg, tehát hogy melyik gombbal
(6=A …10=E) tudja az adókés-
züléken a vevőkészüléket kapcsolni
().
Példa ()
Ha pl. a kézi adó A jelű gombjával
szeretné a vevőkészüléket be- és
kikapcsolni, akkor az alábbi kom-
binációt állítsa be:
1-5 DIP kapcsoló = az adóval azo-
nos házikód
6-os DIP kapcsoló = ON, 7 = OFF, 8
= OFF, 9 = OFF, 10 = OFF
Ha a vevőkészüléket a kézi adó B
jelű gombjával szeretné működtetni,
akkor a 7-es kapcsolót állítsa „ON“-
ra, a 6, 8, 9, 10 jelűt „OFF“-ra.
ELEMCSERE
Az adókészüléket az alján lévő
fedélnél nyissa ki. Vegye ki a régi
elemet és tegyen be egy 12V-os
A23 jelű elemet az adókészülékbe
– ügyelve a helyes polaritásra.
Tetszőleges gomb megnyomásakor
a piros ellenőrző-LED világít és jelzi,
hogy az elem teljes kapacitással
rendelkezik.
HU
FONTOS TUDNIVALÓK
A rád vezér átvitel nem
kizárólagos átviteli úton történik,
ezért a zavarokat nem lehet teljes
egészében kizárni.
Az adó és a ve közötti hatótá-
volság max. 30m szabad terü-
leten. A rádiójel áthatol a fala-
kon, bútorzaton és más akadály-
okon de az építési adottságoktól
függően a falak, különösen a vas-
beton falak és födémek a hatótá-
volság csökkenését eredményezik.
Kivételes esetekben romolhat is a
rádióvétel. Ebben az esetben tar-
tsa be a 0,5m-es minimális távolsá-
got minden egyéb vevőkészüléktől.
Tesztelje a kívánt funkciót az Ön
által kiválasztott szerelési helyre
történő végleges beszerelés előtt.
HIBÁS ALKALMAZÁSOK
Ne kapcsoljon olyan készüléke-
ket, amelyek véletlen bekapcsolás
esetén károkat okozatnak (pl.
körfűrész).
Csak olyan készülékeket kapcsol-
jon, amelyek alkalmasak 230V∼,
50Hz-en történő üzemelésre.
Ne használjon rád vezérlésű
kapcsokat biztongtechnikai
területen (pl. vészkikapcsolóként,
segélyhívóként).
A rád vezérlésű kapcsolókat
csak a megadott maximális teljesít-
ményig terhelje.
Ne használjon idegen feszültsége-
ket (pl. 110V, 60Hz) vagy egyen-
feszültségeket (pl. 12V DC) a
kapcsoló fesltgellásának
biztosítására.
Több dugvilla átalakítót nem sza-
bad egymásba dugaszolni.
FUNK-SCHALTER-SET
Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter-Set
3-fach, Zwischenstecker, 1150W
FHT-7901
Art.-Nr. 0505282555
RADIO SWITCH SET
operating instructions
FHT-7901 Art.No.0505282555
KIT INTERRUPTOR POR RADIO
Instrucciones de uso
FHT-7901 No. de art. 0505282555
RÁDIÓ VEZÉRLÉSŰ KAPCSOLÓ KÉSZLET
Kezelési útmutató
FHT-7901 cikkszám 0505282555
RADIJO PULTO KOMPLEKTAS
Naudojimosi instrukcija
FHT-7901 Prekės nr. 0505282555
RADIO SLĒDŽU KOMPLEKTS
Montāžas un lietošanas pamācība
FHT-7901 Art. Nr. 0505282555
РАДИО-ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИЙ КОМПЛЕКТ
Руководство по эксплуатации
FHT-7901 Арт. № 0505282555
LT
LV
RU
ES
HU
GB
12V 23 A
+
}
}
6 = A
7 = B
8 = C
9 = D
10 = E
Schalter im sicherheitstechnischen
Bereich (z.B. als Not-Aus, Not-
Ruf).
Belasten Sie die Funk-Schalter
nur bis zur angegebenen Höchst-
leistung.
Verwenden Sie keine Fremdspan-
nungen, wie z.B. 110 V, 60 Hz
oder Gleichspannungen wie z.B
12V DC zur Spannungsversor-
gung des Schalters.
Mehrere Zwischenstecker dürfen
nicht hintereinander gesteckt wer-
den.
WEEE-ENTSORUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektro-
nikgeräte dürfen gemäß euro-
päischer Vorgaben nicht mehr
zum unsortierten Abfall gegeben
werden. Das Symbol der Abfalltonne
auf Rädern weist auf die Notwendig-
keit der getrennten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umwelt-
schutz und sorgen dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr nut-
zen, in die hierfür vorgesehenen
Systeme der Getrenntsammlung zu
geben.
RICHTLINIE 2002/96/EG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES vom 27. Januar
2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
BATTERIE
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll. Jeder
Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, alle Batterien und Akkus,
egal ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde/seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsor-
gung zugeführt werden können. Bat-
terien und Akkus bitte nur in entla-
denem Zustand abgeben!
GARANTIE
Dieses REV-Produkt durchläuft wäh-
rend der Fertigung mehrere, nach
neuesten Techniken aufgebaute
Prüfstationen. Sollte dennoch ein
Mangel auftreten, leistet REV im
nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt
24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV ent-
weder unentgeltlich nachge-
bessert oder ausgetauscht, wenn
es innerhalb der Gewährlei-
stungspflicht nachweisbar wegen
eines Fertigungs- oder Material-
fehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht
auf Transportschäden sowie auf
Schäden, die durch fehlerhafte
Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten
nach Nichtanerkennung des Haf-
tungsfalles durch REV kein Wider-
spruch eingelegt, verjährt das
Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das
Gerät zusammen mit dem Kauf-
beleg und einer kurzen Mangel-
beschreibung an den Händler
oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt
Nachbesserung ausschließlich
gegen Berechnung.
Technische Änderungen vorbehal-
ten.
(p.ej. sierra circular).
Conmute solamente aparatos que
sean apropiados para el servicio
en 230V∼, 50Hz.
No emplee ningún interruptor por
radio en el área técnica de segu-
ridad (p.ej. como paro-emergen-
cia o llamada-emergencia).
Cargue el interruptor por radio
sólo hasta la potencia máxima
indicada.
No utilice tensiones extrañas,
como p.ej. 100V, 60Hz o ten-
siones de corriente continua
como p.ej. 12V CC para la ali-
mentación de tensión del interrup-
tor.
No pueden ser enchufados en
serie varios adptadores intercada-
ldos.
WEEE-INDICACIONES PARA
LA EVACUACIÓN
De acuerdo con las normas
europeas los residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos ya
no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasificados. El símbolo
del recipiente de basura con ruedas
indica la necesidad de una evacua-
ción selectiva.
Colabore usted también en la protec-
ción del medio ambiente entregando
este aparato a la recogida selectiva
de residuos cuando no vaya a utili-
zarlo más.
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PAR-
LAMENTO Y CONSEJO EURO-
PEOS del 27 de enero de 2003
sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pue-
den ser arrojados a los resi-
duos domésticos. Cada con-
sumidor está obligado por ley, a
entregar todas las pilas y acumula-
dores, independientemente si contie-
nen contaminantes o no, en un punto
de recogida de su comunidad/bar-
rio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados
a una eliminación respetuosa con el
medio ambiente.
¡Por favor, entregar pilas y acumula-
dores sólo en estado descargado!
110V, 60Hz or 12V DC, to supply
the switch with power.
Do not connect several adapter
plugs in series under any circum-
stances.
WEEE-REFERENCE OF
DISPOSAL
In accordance with European
defaults used electrical and
electronics devices may no more
be given to the unsorted waste. The
symbol of the waste bin on wheels
refers to the necessity of separate
collection.
Please help with environmental pro-
tection and see to it that this device is
given to the for this purpose designa-
ted systems of waste sorting if you do
not use it any longer.
GUIDELINE 2002/96/EG of the
EUROPEAN PARLIAMENT AND the
COUNCIL of January 27th 2003
about electrical and electronics old
devices.
BATTERY
Batteries and accumulators
are not to be disposed of in
the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to hand
over all batteries and accumulators,
irrespective of whether or not they
contain harmful substances to a com-
munal collection point in the local
town area or to a trade dealer so
that they can be disposed of in an
orderly environmentally friendly man-
ner.
Batteries and accumulators should
only be handed over when they are
completely discharged!
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI
ÚTMUTATÁS
Az elhasznált elektromos és
elektronikus készülékeket az
európai előírások szerint már
nem szabad az osztályozatlan
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhe-
lyezett hulladéktartály szimbóluma a
szelektív gjtés szükségességére
utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet
és gondoskodjon arról, hogy ezeket
a készülékeket, ha többé már nem
használja, a szelektív gyűjtés erre
tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A
TANÁCS 2003 január 27-én kelt
2002/96/EG IRÁNYELVE a has-
znált elektromos és elektronikus
készülékekről.
ELEM
Az elemeket és akkukat nem
szabad a háztartási szemét-
be dobni. Minden fogyasztó
törvényi kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut helyi
önkormányzatának / városrészének
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy
tartalmaznak-e káros anyagokat,
vagy nem -, hogy azokat a környe-
zetet kímélő módon ártalmatlanítani
lehessen.
Kérjük, hogy az elemeket és akku-
kat kizárólag lemerített állapotban
adja le!
düwi International Kft.
Ezred u. 1-3 „C1” épület
H-1044 Budapest
Tel.: +36 1 3990850
www.duewi.hu
REV 0505282555 02.11
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
Telefon +49 180 5007359 • Telefax +49 180 5007410
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

REV-Ritter-FHT-7901

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw REV-Ritter FHT-7901 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van REV-Ritter FHT-7901 in de taal/talen: Duits, Engels, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info