BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Funk-S ch alt er-S et ist nur zur
V er wendung in trockenen Innenbe-
reichen geeignet. Für Glühlampen,
Hoch- und Nieder volt-Halogenlam-
pen (alle T rafo-T ypen) und sonstige
Elektroger äte.
K onform mit den zutref fenden
europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Die Sendeabstrahlung erfolgt im Mil-
liwattber eich für nur einige Millise-
kunden bei Betätigung des Schalters
und ist nicht gesundheitsgefährdend!
TEC HNISC HE D ATEN
Betriebsspannung: 230V∼, 50Hz
max. Las t : 1 1 50W , 5A
Standby Empfänger : ca. 1W
Empfangsfrequenz: 433 ,05-
43 4,79 MHz
Reichweite: max. 30m
(im freien Feld)
Batterie Sender: 1x1 2 V , 23A
(im Liefer um-
fang enthalten,
Ersatzbatterie
Ar t.-Nr .
053 1 050 77 7)
K ontroll-LED: leuchtet rot im
E in s ch a lt zu st a nd
CODIERANLEITUNG FÜR
SENDER UND EMPFÄNGER
Das Set is t bereits betriebsfer tig und
muss damit nicht codier t werden.
Grundsätzlich st ehen jedoch 25 ver-
schiedene Codierungen zur V erfü-
gung, um eine „Nachbarkanaltren-
nung“ zu erreichen.
Codierung des Senders
Zum Öf fnen des Senders lösen Sie
die A bdeckung auf der Unterseite.
Stellen Sie den sogenannten „Haus-
code“ ein, indem Sie eine belie-
bige K ombination der Dip-Schalter
wählen. Achten Sie darauf, dass die
Schalter nicht zwischen den einzel-
nen Positionen st ehen.
Codierung des Em pfängers
Ziehen Sie das Funk-Schalter-Set aus
der Steckdose der N etzversor gung,
bev or Sie die Abdeckung von Unter-
teil z um Öf fn en des Em pfän gers
lösen. V er wenden Sie hierzu einen
geeigneten Schraubendreher .
Unter dieser Abdeckung bef indet
sich eine Leiste mit 1 0 Dip-Schaltern.
Die Schalter 1-5 sind für den Haus-
code bestimmt, stellen Sie sie so
ein, wie Sie es auch beim Sender
getan haben.
Die Schalter 6-1 0 bestimmen den
jew eiligen Kanal des Empfängers,
als o mit welch er Taste (6=A ...
1 0=E) am Sender Sie den Empfän-
ger sc halten können ( ).
Beispiel ( )
W enn Sie z.B. mit der T aste A des
Handsenders den Empfänger ein-
und ausschalten möchten, so stellen
Sie bitt e folgende Kombination ein:
Dip-Schalter 1-5 = gleicher Haus
cod e wie Sen der
Dip-Schalter 6 = ON,
7 = OFF , 8 = OFF , 9 = OFF , 1 0 =
OFF
Möchten Sie den Empfänger mit der
T aste B des Handsenders betr eiben,
so stellen Sie bitte 7 auf „ON“ und
Schalter 6, 8, 9, 1 0 auf „OFF“.
BA TTERIEWEC HSEL
Zum Öf fnen des Senders lösen Sie
die A bdeckung auf der Unterseite.
DE
Entfernen Sie die alte Batterie und
setzen Sie eine neue 1 2V-Batterie
A 23 in den Sender ein - achten Sie
hierbei auf die r ichtige P olung.
Beim Drücken einer beliebigen T aste
leuchte t die rote Kontroll-LED, um
anzuzeigen, dass die Batterie volle
K apazität hat.
WICHTIGE HINWEISE
• Die Funk-Übertragung erfolgt auf
eine m nic ht exklus iven Übe r tra-
gungsweg, deshalb können Stö-
rungen nicht ganz ausgeschlossen
wer den.
• Die Reichweite zwischen Sender
und Empfänger be trägt max. 30m
im fr eien Feld. Das F unksignal wir d
durch Wände, Mauern, Mobiliar
und andere Hindernisse gesendet,
ist allerdings abhängig von den
baulichen Gegebenheiten - Mau-
ern, insbesondere Stahlbetonwän-
de und Decken führen zu einer
V erringerung der Reichweite.
• In Ausna hme fä lle n kann es z u
Beeinträchtigungen des Funkemp-
fanges kommen. In diesem Fall
ber üc ksic ht ige n S ie bi tte ei ne n
Mi nde s ta bs ta nd von 0,5 m zu
jedem weiteren Empf änger .
• T esten Sie die gewünschte Funkti-
on vor einer endgültigen Monta-
ge an dem von Ihnen gew ählten
Montageor t.
FEHLANWENDUN GEN
• Schalten S ie keine Geräte, die
bei unbeabsichtigtem Einschalten
Schäden v erursachen k önnen (z.B.
Kreissäge).
• Schalten Sie nur Geräte, die für
den Bet ri eb a n 23 0 V∼, 5 0Hz
geeignet sind.
• Ver we nd e n S ie ke in e Fu nk -
USE FOR THE
INTENDED PURPOSE
The radio switch set is suitable for
use only in dry , indoor surroundings.
For filament lamps, high and low vol-
tage halog en lamps (all transformer
t ypes) and ot her electr ical devices.
In conformit y with the rele-
vant Euro pe an g ui de- li ne s/
directiv es.
GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
The transmission radiation is car ried
out in the milliwatt range for just a
few milliseconds when a switch is
actuated and does not pose a risk
to healt h!
TEC HNICAL DA T A
Operating voltage: 230V AC,
50Hz
Max. load: 1 1 50W , 5A
Standby , receiver: appro x. 1 W
Reception frequency:
4 33 . 05 -
4 3 4. 7 9 MH z
Range: max. 30m
(in free space)
Batter y , transmitter: 1 x 1 2V 23A
(contained in
scope of delive-
r y , replacement
batter y ar ticle
No.
053 1 050 77 7)
Control LED: lights up red
when t he
device is swit-
ched on
CODING INSTRUCTIONS FOR
TRANSMITTER AND RE CEIVER
The set is r eady for use as supplied
and accordingly does not have to
be coded. Fundamentally , howe ver ,
25 different codings ar e available in
order to achieve „adjacent-channel
separation“.
Coding t he transmitter
T o open the transmitter remo ve t he
cov er on t he back . Set the so-called
„house code“ by selecting any
desired combination of the dip swit-
ches. Pay attention to the f act that
a switch is not put to a position bet-
ween the individual end positions.
Coding t he receiver
Withdraw the RADIO Switch Set
from the power supply , before ope-
ning it. To open t he receiver remove
the cover from the lower part. Use a
suitable scre wdriver for t his.
Under this cov er you will see a strip
with 1 0 dip switches. Switc hes 1-5
are for the house code. Set these in
the same way as you hav e just done
for t he transmitter.
Switches 6 - 1 0 ( ) deter mine the
par ticular channel of t he receiver ,
i.e. wit h which key on the transmitter
you can switch the receiver
(6=A ... 1 0=E).
Ex ample ( )
If, for ex ample, you wish to switch
the receiver on and off with key A
of the hand transmitter , set t he dip-
switches as follows:
Dip-switches 1-5 = same house code
as t he transmitter
Dip-switch 6 = ON,
7 = OFF , 8 = OFF , 9 = OFF , 1 0 =
OFF
If you would like to operate the
receiv er with key B of t he hand
transmitter , set switch 7 to „ON“ and
switches 6, 8, 9, 1 0 to „OFF“.
CHAN GING THE BA TTER Y
T o open the transmitter remo ve t he
cov er on the back. Remo ve the old
batter y and replace with a new 1 2V ,
A23 battery - paying attention to the
GB
correct polarit y .
When an y k ey is pressed, the red
control LED will light up to indicate
that the batter y has its full capacit y.
IMPORT ANT NOTES
• The r adio transmission is carried
out via a non-ex clusive transmis-
sion path; for this reasons disrup-
tions cannot be fully excluded.
• The transmission range, i.e. the
distance between transmitter and
receiv er , is maximum 30m in free
space. The radio signal will be
transmitted through walls, mason-
r y , fur niture and other obs tructions
but the range is dependent on the
constructional situation. Masonr y
and in particular reinfor ced con-
crete walls and ceilings lead to a
reduction of the range.
• In ex ceptional cases impairments
to the reception of the radio signal
can come about. In such cases
maintain a minimum distance of
0.5m from each other receiver .
• T est t he desired function before
fi nal ly m ou nti ng t he devi ce a t
the installation place you have
selected.
W A Y S IN WHICH THE SET
SHOULD N OT BE USED
• Do not use the set to switch devices
which can cause damage/harm
if switched on in an unintended
manner (e.g. a circular saw).
• Use the set to switch only devices
which are designed to be opera-
ted with 230V AC and 50Hz.
• Never use a radio switc h with
safet y sy stems (e.g. as emergency
stop, emergency calls).
• Do not subject a radio switch to
loads higher than t he maximum
load s tated.
• Do not use any ot her voltages, e.g.
USO C ONFORME AL
EMPLEO PREVISTO
El kit interruptor por radio es apropi-
ado sólo para su empleo en áreas
sec as in te ri ores . Para b omb il las ,
lámparas halógenas de alto y bajo
voltaje (todos los tipos de transfor-
mador) y otros aparatos eléctricos.
Co nfo r me a l as di rect iva s
europeas correspondientes.
INDICACIONES
GENERALES DE SEGURIDAD
¡La emisión de transmisión se pro-
duc e en la gam a d e mi liva tio s
sólo dur ante algunos milisegundos
durante el accionamiento del inter-
ruptor y no es peligroso para la
salud!
DA TOS TÉCNICOS
T ensión de ser vicio: 230V∼,50Hz
Carga máx.: 1 1 50W , 5A
Receptor Standby: apro x. 1W
Frecuencia de recepción:
433,05 -
434,79MHz
Alcance: máx. 30m (en
camp o abie r to)
Batería Emisor: 1 x 1 2V 23A
(c on te n i da e n el
volumen de
suministro,
batería de
r e ca m bi o A rt.
N º 0 5 3 1 0 5 0 7 7 7 )
LED de control: brilla rojo en
e s ta do e n c e n d i d o
INSTRUCCIONES DE
CODIFICACIÓN PARA
TRANSMISOR Y RE CEPTOR
El kit ya está dis ponible para el
ser vicio y con ello no necesita ser
codificado. Sin embargo se dispone
fundamentalmente de 25 codificaci-
ones diferentes, par a alcanzar una
„separación de canal vecino“.
Codificación del transmisor
Par a abrir el transmisor retire la
cubier ta de la parte inferior . Ajuste
la así llamada „codificación domé-
stica“ , seleccionando una com-
binación cualquiera de los interrup-
tores Dip. Observe que los interrup-
tores no queden entr e las posiciones
individuales.
Codificación del receptor
Par a abrir el receptor retire la cubier-
ta de la par te inferior . Utilice para
ello un destornill ador apropiado.
Bajo esta cubier ta se encuentra una
regleta con 1 0 interr uptores Dip.
Los interruptores 1-5 están determi-
nados para el código doméstico ,
ajústelos de la misma manera como
también lo ha realizado en el tr ans-
misor . Los inter ruptores 6-1 0 deter-
minan el correspondiente canal del
receptor , o sea con que t ecla
(6=A ... 1 0=E) puede conmutar el
receptor desde el transmisor ( ).
Ejemplo ( )
Si p.ej. quier e conectar y desconec-
tar el r eceptor con la tecla A del
transmisor de mano, por favor ajuste
la siguient e combinación:
Interruptor Dip 1-5 = código domé-
stico similar al transmisor
Interruptor Dip 6 = ON, 7 = OFF , 8
= OFF , 9 = OFF , 1 0 = OFF
Si desea operar el receptor con
la tecla B del transmisor de mano,
por favor coloque 7 en „ON“ y los
interruptores 6, 8, 9 y 1 0 en „OFF“.
ES
CAMBIO DE BA TERÍA
Para a bri r el t ransmi sor re tire la
cubier ta de la part e inferior . Retire
la batería vieja y coloque una nuev a
batería de 1 2V A23 en el transmisor
- obser ve en este caso la polaridad
correcta.
Al opr imir cualquier tecla se enci-
ende el LED de contr ol r ojo, para
indicar que la batería dis pone de
plena capacidad.
INDICACIONES IMPORTANTES
• La transmisión de radio -se realiza
a través de una r uta de transmisión
no exclusiv a, por esta razón no se
puede descart ar tot almente ningu-
na int erferencia.
• El alcance entre el transmisor y
el r eceptor es de máx. 30m en
campo abierto. La señal de radio
se envía a través de paredes,
muros, mobiliario y otros obstá-
culos, no obs tante depende de
las condiciones constructivas de
los muros, especialmente paredes
y techos de hormigó n armado
conducen a una reducción del
alcance.
• En casos ex cepcionales pueden
producirse mer mas en la recepci-
ón de radio. En este caso obser v e
por favor una distancia mínima de
0,5m a cada receptor siguiente.
• Compruebe la función deseada
antes de un montaje def initivo en el
lugar de montaje seleccionado por
su par te.
APLICACIONES ERRÓNEAS
• No con mute apa ratos, que en
caso de una conexión ines perada
puedan ocasionar daños
RENDEL TETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
A rád ió vez ér lé sű kész le t cs ak
sz ára z bel t ér be n tör tén ő has z -
nálatra alkalma s. Izzól ámpákh oz,
nagy- és alacsonyfeszültségű halo-
gé n lá m p ák h oz ( mi n de n tr an s z -
formátor típus) és egyéb elektromos
készülék ekhez alkalmazható.
konform a vonatk ozó európai
irán yelvek szerint.
ÁL T ALÁNOS
BIZ TONS Á GTECHNI KAI
ÚTM UT A T ÁSOK
Az adókisugárzás milliwatt tartomá-
nyban tör ténik mindössze néhány
mil lis zeku ndu m ide ig a kapcs oló
működtetések or , és az egészségre
nem ár talmas!
MŰSZAKI ADA TOK
Üzemi feszültség: 230V∼, 50 Hz
max. t erhelés: 1 1 50W , 5A
V evők észülék, kész enléti üzemben:
kb. 1W
V ételi frekvencia: 433,05 -
434,79 MHz
Hatósugár: max. 30m
(szabad t ere
pen)
Adókészülék, elem: 1 x 1 2V 23A
(benne van a
csoma golás
ban, pót elem
cikksz.
053 1 050 77 7)
Ellenőrző-LED: bekapcsolt
állapotban
pirosan világít
AZ ADÓ- ÉS VEVŐKÉSZÜLÉK
KÓDOLÁSI ÚTMUT AT ÓJA
A kés zl e t má r ü ze mké pe s é s
ezér t nem kell k ódolni. Elvileg 25
különböző kódolás áll rendelkezése
a „ szoms zéd os csat orn a l eválas -
ztásához”.
Az adókészülék kódolása
Az adó kész ülé ket az alj án lévő
fedélnél nyissa ki. Állítsa be az ún.
„házikódot“ úgy , hogy kiválasztja
a DIP kapcsolók egy tetszőleges
kombinációját. Ügyeljen arra, hogy
a kapcsolók ne közbenső állásban
álljanak.
A vevők észülék kódolása
A ve vőkészülék et az alján lé vő fedé-
lnél n yissa ki. Ehhez egy megfelelő
csavarhúzót használjon.
A fedél alatt van egy 1 0 DIP kapcso-
lóv al ellátott léc. Az 1-5 k apcsolók a
házikód ( ) beállítására sz olgálnak,
ezek et az adókészüléknél alkalma-
zott módon állítsa be.
A 6-1 0 kapcsolók a vevők észülék
mindenkori csator náját határozzák
meg, tehát hogy melyik gombbal
(6= A …1 0= E) tu dja az adó kés-
züléken a ve vőkészülék et kapcsolni
( ).
Példa ( )
Ha pl. a k ézi adó A jelű gombjával
szeretné a vevők észüléket be- és
kikapcsolni, akkor az alábbi k om-
binációt állítsa be:
1-5 DIP kapcsoló = az adóval azo-
nos házikód
6-os DIP kapcsoló = ON, 7 = OFF , 8
= OFF , 9 = OFF , 1 0 = OFF
Ha a vevők észüléket a kézi adó B
jelű gombjáv al szer etné műk ödtetni,
akkor a 7-es k apcsolót állítsa „ON“-
ra, a 6, 8, 9, 1 0 jelűt „OFF“-ra.
ELEMCSERE
Az adó kész ülé ket az alj án lévő
fedélnél nyissa ki. V egye ki a régi
elemet és tegyen be egy 1 2V-os
A23 jelű elemet az adókészülékbe
– ügyelve a helyes polar itásra.
T etszőleges gomb megny omásakor
a piros ellenőrző-LED világít és jelzi,
hogy az elem teljes k apacitással
rendelk ezik.
HU
FONTOS TUDNIV ALÓK
• A rád ió ve zér lé sű á tv ite l ne m
kizárólagos átviteli úton tör ténik,
ezér t a zavarok at nem lehet teljes
egészében kizár ni.
• Az adó és a ve vő közötti hatótá-
volság max. 30m szabad terü-
leten. A rádiójel át hatol a fala-
kon, bútorzaton és más akadály-
okon de az építési adottságoktól
függően a falak, különösen a vas-
beton falak és födémek a hatótá-
volság csökkenését eredmény ezik.
• Kivételes esetekben romolhat is a
rádió vétel. Ebben az esetben t ar-
tsa be a 0,5m-es minimális távolsá-
got minden egyéb ve vőkészüléktől.
• T esztelje a kívánt funkciót az Ön
által kiválasztott szerelési helyre
tör ténő végleges beszerelés előtt.
HIBÁS ALKALMAZÁSOK
• Ne kapcsoljon olyan készülék e-
ket, amelyek véletlen bekapcsolás
es et én károkat okoz at na k ( pl.
körfűrész).
• Csak olyan készülék ek et kapcsol-
jon, amelyek alkalmasak 230V∼,
50Hz-en tör ténő üzemelésre.
• Ne has zná ljo n rád ió ve zér lés ű
kap cs o ló kat bi z to n sá gt e c hn ika i
területen (pl. vészkikapcsolók ént,
segélyhívók ént).
• A rád ió vez ér lés ű kapc sol ókat
csak a megadott maximális teljesít-
ményig terhelje.
• Ne használjon idegen feszültsége-
ket (pl. 1 1 0V , 60Hz) vagy egyen-
feszültségeket (pl. 1 2V DC) a
kap c so l ó fe s zü l t sé g e ll á tá s á na k
biztosítására.
• Több dugvilla átalakítót nem sza-
bad egymásba dugaszolni.
FUNK-SCHAL TER-SET
Bedienungsanleitung für FUNK-Schalter -Set
3-fach, Zwischenstecker , 1150W
FHT -7901
Art.-Nr . 0505282555
RADIO S WITCH SET
operating instructions
FHT-790 1 Art.No.0505282555
KIT INTER RUPT OR PO R RADIO
Instrucciones de uso
FHT-790 1 No. de ar t. 0505282555
RÁDIÓ VEZÉRLÉSŰ KAPCSOLÓ KÉSZLET
K ezelési útmutató
FHT-790 1 cikkszám 0505282555
RADIJO PULT O K OMPLEK T AS
Naudojimosi instrukcija
FHT-790 1 Prekės nr . 0505282555
RAD IO SLĒ DŽU K OMPLE KTS
Montāžas un lietošanas pamācība
FHT-790 1 Art. Nr . 0505282555
РАДИО-ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИЙ КОМПЛЕКТ
Руководство по эксплуатации
FHT-790 1 Арт. № 0505282555
L T
L V
RU
ES
HU
GB
1 2 V 23 A
+
–
}
}
6 = A
7 = B
8 = C
9 = D
1 0 = E
Schalter im sicher heitstechnischen
Bereich (z .B. als No t- Aus, Not-
Ruf).
• Belasten Sie die Funk-Schalter
nur bis zur angegebenen Höchst-
leistung.
• V er wenden Sie keine Fremdspan-
nungen, wie z.B. 1 1 0 V , 60 Hz
oder Gleichspannungen wie z.B
1 2 V DC zu r Sp ann ung sver sor -
gung des Schalters.
• Mehrere Zwischenstecker dür fen
nicht hintereinander ges teckt wer-
den.
WEEE-ENTSORUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektro-
nikger äte dür fen gemäß euro-
päischer V orgaben nicht mehr
zum unso r ti er ten Ab fa ll ge ge ben
wer den. Das Symbol der Abfalltonne
auf Rädern weist auf die Notwendig-
keit der getrennten Sammlung hin.
Helfen auch Sie mit beim Umwelt-
sc hut z u nd s org en d af ür, d ies es
Gerät, wenn Sie es nicht mehr nut-
zen, in die h ier für vorg ese hen en
Systeme der Getrenntsammlung zu
geben.
RI C H TL I NI E 2 0 02 / 96 / EG DE S
E UR O PÄI S C H E N PAR L AM E N T S
UND DES RA TES vom 27 . Januar
2003 über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte.
BA TTERIE
Batterien und Akkus dür fen
nicht in den Hausmüll. Jeder
V er brau ch er i st ges et zli ch
verpflichtet, alle Batt erien und Akkus,
egal ob sie Schads tof fe ent halten
oder nic ht, bei einer Sammelstelle
sei ner Ge mei nde /se ine s S ta dtt eil s
oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umw eltschonenden Entsor -
gung zugeführt wer den k önnen. Bat-
terien und Akk us bitte nur in entla-
denem Zus tand abgeben!
GARANTIE
Dieses REV -Produkt durchläuft wäh-
rend der Fertigung mehrere, nach
neuesten T echniken aufgebaute
Prüfstationen. Sollte dennoch ein
Mangel auf treten, leistet REV im
nachfolgenden Umfang Gew ähr:
1 . Die Dauer der Garantie beträgt
24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV ent-
weder unentgeltlich nachge-
besser t oder ausgetausc ht, wenn
es inner halb der Gewährlei-
stungspflicht nachweisbar wegen
eines Fer tigungs- oder Material-
fehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haf tung erstreckt sich nicht
auf Transportschäden sowie auf
Schäden, die durch fehlerhaf te
Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten
nach Nichtanerkennung des Haf-
tungsfalles durch REV kein Wider-
spruch eingelegt, verjähr t das
Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das
Gerät zusammen mit dem Kauf-
beleg und einer kurzen Mang el-
beschreibung an den Händler
oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis er folgt
Nachbesserung ausschließlich
gegen Berechnung.
T echnische Änderungen vorbehal-
ten.
(p.ej. sierra circular).
• Conmute solamente aparatos que
sean apropiados para el ser vicio
en 230V∼, 50Hz.
• No emplee ningún inter ruptor por
radio en el área técnica de segu-
ridad (p.ej. como paro-emergen-
cia o llamada-emergencia).
• Cargue el interr uptor por radio
sólo has ta la potencia máxima
indicada.
• No utilice tensiones extrañas,
como p.ej. 1 00V , 60Hz o ten-
siones de corr iente continua
como p.ej. 1 2V CC para la ali-
mentación de tensión del interr up-
tor .
• No pueden ser enc hufados en
serie varios adptadores intercada-
ldos.
WEEE-INDICACIONES PARA
LA EV ACU ACIÓN
De a cue rdo co n la s no rm as
europeas los r esiduos de apara-
tos eléctricos y electrónicos ya
no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasif icados. El símbolo
del recipiente de basura con ruedas
indica la necesidad de una ev acua-
ción selectiva.
Colabore usted también en la protec-
ción del medio ambiente entregando
este aparato a la recogida selectiva
de residuos cuando no vaya a utili-
zarlo más.
DIRECTIV A 2002/96/CE DEL P AR-
L A ME NTO Y CO NS EJ O EURO -
PEOS del 27 de enero de 2003
sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
PILA
Pilas y acumuladores no pue-
den ser arrojados a los resi-
duos domésticos. Cada con-
sumidor está obligado por ley , a
entregar todas las pilas y acumula-
dores, independientemente si contie-
nen contaminantes o no, en un punto
de recogida de su comunidad/bar-
rio o en el comercio, para que de
ese modo puedan ser encaminados
a una eliminación respetuosa con el
medio ambient e.
¡P or favor , entregar pilas y acumula-
dores sólo en estado descargado!
1 1 0V , 60Hz or 1 2V DC , to supply
the switch with power .
• Do not connect sev eral adapter
plugs in ser ies under any circum-
stances.
WEEE-REFERENCE OF
DISPOSAL
In accordance with European
def au lt s us ed el ec tr ic al a nd
electronics devices may no mor e
be given to t he unsor ted waste. The
symbol of the waste bin on wheels
refers to t he necessit y of separate
collection.
Please help with environmental pro-
tection and see to it that this device is
given to the for this purpose designa-
ted systems of w aste sor ting if you do
not use it any longer.
GUID ELIN E 200 2/9 6/EG of t he
EUROPEAN P ARLIAMENT AND the
COUNCIL of Januar y 27th 2003
about electrical and electronics old
devices.
BA TTER Y
Batte ries an d accumu lators
are not to be disposed of in
the normal house waste bin.
Every user is legally obliged, to hand
ov er all batteries and accumulators,
irrespective of whether or not they
contain harmful subst ances to a com-
munal collection point in t he local
town area or to a trade dealer so
that they can be disposed of in an
orderly envir onmentally friendly man-
ner .
Batteries and accumulators should
only be handed over when they are
completely discharged!
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI
ÚTMUT A TÁS
Az elh aszn ált el ektromo s és
ele kt roni kus kész ülé keket az
európai előírások szerint már
nem szabad az osztályozatlan
hulladékhoz tenni. A ker ekek en elhe-
lyezett hulladéktar tály szimbóluma a
szel ek tív g yű jt és sz üks ég ess ég ére
utal.
Ön is segítse a körny ezetvédelmet
és gondoskodjon arról, hogy ezeket
a készülékek et, ha többé már nem
használja, a szelektív gyűjtés erre
ter vezett rendszereibe teszi.
AZ EU ROP AI PARL A MENT ÉS A
T ANÁCS 2003 január 2 7-én kelt
2002 /96 /EG IRÁN YELVE a has-
zn ál t e le kt rom os é s e le kt ron iku s
készülék ekről.
ELEM
Az elemeket és akk ukat nem
szabad a háztart ási szemét-
be dobni. Minden fogy asztó
tör vén yi kötelezettsége,
leadni minden elemet és akkut helyi
önkormán yzatának / városrészének
gyűjtőhelyén - függetlenül attól, hogy
ta r t al ma zn ak- e káro s anya go kat,
vagy nem -, hogy azok at a körny e-
zetet kímélő módon ártalmatlanít ani
lehessen.
Kérjük, hogy az elemek et és akku-
kat kizárólag lemerített állapotban
adja le!
düwi Int ernational Kf t.
Ezred u. 1-3 „C1” épület
H-1 04 4 Budapes t
T el.: +36 1 3990850
www .duewi.hu
REV 0505282555 02.11
REV Ritter GmbH • Frankenstr . 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev .biz
T elefon +49 180 5007359 • T elefax +49 180 5007410