726616
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Manuel d'utilisation et d'installation
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
REMKO Série MVW
MVW 222, MVW 282, MVW 362, MVW 452, MVW 562
Modèles muraux pour refroidissement et chauffage
0211-2019-02 Version 1, fr_FR
Pour le raccordement à la série MVV
R410A
Réfrigérant
Traduction de l'original
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti-
vement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal-
lation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Table des matières
1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 4
1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 4
1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 4
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 4
1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 5
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 5
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
tion..................................................................................................................................................
5
1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 5
1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 5
1.10 Garantie........................................................................................................................................ 6
1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 6
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 6
2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 8
3 Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9
3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 10
4 Commande........................................................................................................................................... 12
4.1 Remarques générales................................................................................................................... 12
4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 12
4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 13
5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 20
6 Installation........................................................................................................................................... 22
7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 25
8 Raccordement électrique................................................................................................................... 26
8.1 Remarques générales................................................................................................................... 26
8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 27
8.3 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 28
8.4 Fonctions du commutateur DIP..................................................................................................... 30
9 Mise en service.................................................................................................................................... 32
10 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 33
10.1 Élimination des défauts............................................................................................................... 33
10.2 Analyse des erreurs.................................................................................................................... 36
10.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 40
11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 41
12 Mise hors service................................................................................................................................ 43
13 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 44
13.1 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 44
13.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 45
14 Index..................................................................................................................................................... 46
3
1 Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installa-
tion et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2
Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des per-
sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc-
tionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécu-
rité fournies dans ce manuel doivent être respec-
tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor-
porels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des bles-
sures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des dom-
mages matériels et environnementaux lors-
qu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les infor
-
mations visant à garantir une exploitation effi-
cace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit dis-
poser de qualifications adéquates.
1.4
Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité com-
porte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-res-
pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex-
clusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
REMKO Série MVW
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appa-
reils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des ef
fets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6
Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont auto-
risés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et compo-
sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom-
mages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou compo-
sants des appareils peut provoquer des brû-
lures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfri-
gérant peut suf
fisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouver-
tures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les net-
toyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
ef
fectués dans le respect des conditions d'utili-
sation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisa-
tion.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présen-
tant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appa-
reils et composants. De telles interventions pour-
raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi-
tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contri-
buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran-
gères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utili-
sation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
5
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non con-
forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utili-
sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili-
sation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac-
téristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa-
reil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte-
naire contractuel attitré.
1.11 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire con-
tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12 Protection de l‘environne-
ment et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-
servation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uni-
quement appel à des matériaux recyclables. Parti-
cipez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com-
posants (par exemple les batteries), mais en res-
pectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
REMKO Série MVW
6
2 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série MVW 222 MVW 282 MVW 362 MVW 452 MVW 562
Mode de fonctionnement
Modèle mural pour pièces extérieures de l'inverter MVVpour
refroidissement et chauf
fage
Puissance frigorifique nom.
1)
kW
2,20 2,80 3,60 4,50 5,60
Puissance absorbée pour le
refroidissement
1)
W 28 28 30 40 45
Puissance de chauffage
nominale
2)
kW 2,40 3,20 4,00 5,00 6,30
Puissance absorbée pour le
chauf
fage
2)
W 28 28 30 40 45
Domaine d’application
(volume de la pièce), env
.
m
3
70 90 110 140 180
Frigorigène compatible
R410A
4)
Pression de service max. bar 44
Plage de réglage
de la température ambiante
°C +17 à +30
Débit volumétrique d'air
par niveau
m
3
/h
356/386/
380/390/
402/41
1/
422
316/338/
353/370/
386/402/
417
488/515/
544/573/
591/628/
656
424/450/
478/507/
535/563/
594
547/578/
613/648/
685/713/
747
Niveau sonore par niveau
3)
dB (A)
29/29/29/
30/30/30/
31
29/29/29/
30/30/30/
31
30/30/31/
31/32/32
33
31/31/32/
33/33/34/
35
34/34/35/
36/36/37
38
Niveau sonore par niveau dB (A)
44/44/44/
45/45/45/
46
44/44/44/
45/45/45/
46
45/45/46/
46/47/47/
48
46/46/47/
48/48/49/
50
49/49/50/
51/51/52/
53
Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50
Indice de protection IP X0
Raccord pour frigorigène
de la conduite de liquide
pouces
(mm)
1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 3/8 (9,52)
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 1/2 (12,70) 5/8 (16,00)
Raccord pour condensat mm 16
7
Série MVW 222 MVW 282 MVW 362 MVW 452 MVW 562
Dimensions
Hauteur
mm 280 315
Largeur mm 835 990
Profondeur mm 203 223
Poids kg 8,4 9,5 11,4 12,8 12,8
Référence 1623504 1623509 1623514 1623519 1623525
1)
T
empérature d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C / FK 24 °C, 7,5 m
longueur de conduite sans différence de hauteur
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, 7,5 m longueur de con-
duite sans différence de hauteur
3)
Mesure frontale, distance 1 m, mesurée dans une chambre semi-anéchoïque
4)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 2088
2.2 Dimensions de l'appareil
280
835
203
A
B
315
990
223
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
A : MVW 222-282
B : MVW 362-562
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO Série MVW
8
3 Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
L'unité intérieure se charge de récupérer la chaleur
de l'espace intérieur à refroidir
. L'unité extérieure
renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la cha-
leur absorbée par l'unité extérieure peut être dif-
fusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone
murale supérieure. La commande s’effectue par
une télécommande infrarouge ou en option par
une télécommande à câble.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un détendeur électronique, d'un ventila-
teur d’évaporateur, d’un dispositif de réglage et
d'une cuve à condensat. L'unité intérieure peut être
combinée avec les unités extérieures REMKO de
la série MVV d’une puissance frigorifique corres-
pondante. L'unité extérieure est commandée par le
dispositif de réglage de l'unité intérieure.
Des pompes à condensat, des télécommandes à
câble ainsi que le Smart-Control de REMKO sont
disponibles en tant qu’accessoires (la commande
s’effectue par l’unité extérieure).
L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées
par des conduites de frigorigène. La distribution
des conduites de frigorigène à plusieurs unités
intérieures s’effectue par les kits de distribution dis-
ponibles en option.
T2B
motor
heat exchanger
fan
EXV
T2
T1
1
2
3
4
5
6
Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique
1 : Moteur de ventilateur DC
2 : Sonde de température T2B (conduite d'aspira-
tion)
3 : Sonde de température T1 (température
ambiante)
4 : Sonde de température T2 (milieu de l’évapora-
teur)
5 : Évaporateur
6 : Détendeur électronique
5
6
B
A
1
3
7
8
9
3
10
4
2
4
Fig. 3: Architecture du système
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité intérieure
2 : Unité extérieure
3 : Conduites de condensat
4 : Ventilateurs du condenseur
5 : Câble d'alimentation de l'unité extérieure
6 : Vannes d'arrêt
7 : Conduite d'aspiration (par le distributeur le
cas échéant)
8 : Conduite de commande
9 : Conduite de liquide (par le distributeur le cas
échéant)
10 : Câble d'alimentation de l'unité intérieure
9
3.2 Combinaisons
Les unités intérieures MVW 222-562 peuvent être combinées avec les unités extérieures de la série MVV.
La sélection des unités intérieures à raccorder a lieu seulement en définissant la puissance de refroidisse-
ment maximale à raccorder de toutes les unités intérieures. Max. 130 %
Le facteur de puissance considère que tous les appareils intérieurs n'ont jamais en même temps une
demande de puissance de 100 %.
La conception de l'installation et l'intégration du facteur de puissance doivent toujours avoir lieu en tenant
compte des données locales !
Unité extérieure
T
ype
Puis-
sance
Facteur de puis-
sance
Puissance de refroidissement maximale à
raccorder des appareils intérieurs
MVV 1200 DC 12,0 kW 130 % 15,6 kW
MVV 1600 DC 16,0 kW 130 % 20,8 kW
MVV 2000 DC 20,0 kW 130 % 26,0 kW
MVV 1200 DC Duo 24,0 KW 130 % 31,2 kW
MVV 1600 DC Duo 32,0 kW 130 % 41,6 kW
MVV 2000 DC Duo 40,0 kW 130 % 52,0 kW
Vous trouverez ci-après des exemples d'installation de la série MVV avec les appareils intérieurs de la série
MVW et MVD
A
B
2
1
3
4
Fig. 4: des possibilités de raccordement dans un étage
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité extérieure
2 : Unités intérieures des séries MVW ou MVD
3 : Distributeur
4 : Distributeur Y
REMKO Série MVW
10
A
B
2
1
3
3
B
B
2
2
4
4
5
5
5
6
5
6
6
Fig. 5: Possibilités de raccordement sur plusieurs étages
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité extérieure
2 : Unités intérieures des séries MVW ou MVD
3 : Distributeur
4 : Distributeur Y
5 : Brin principal
6 : Brin secondaire
11
4 Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Les unités intérieures peuvent également être
commandées en option à partir d'un poste central
avec le Multi-Central-Controller MCC-1 ou le
Smart-Control Touch de REMKO.
Commande manuelle
Les unités intérieures peuvent être mises en ser-
vice manuellement.
Après ouverture du couvercle de l’unité, la touche
intérieure située sur le côté droit peut être
actionnée et le mode refroidissement ou chauf
fage
peut être activé.
En mode manuel, les réglages suivants s'appli-
quent :
Appuyer une fois sur mode refroidissement : der-
nier réglage,
Vitesse de ventilateur : AUTO
Appuyer deux fois sur mode chauffage : dernier
réglage, vitesse de ventilateur : AUTO
Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une
des touches de la télécommande infrarouge.
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramè-
tres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécom-
mande doit impérativement être orientée en direc-
tion du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télé-
commande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère).
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchar-
gées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utili-
sation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘inter
-
rompre l‘alimentation en tension. Cette recom-
mandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
max. 6 m
Fig. 6: Distance maximale
4.2 Écran de l'unité intérieure
L'écran s'allume en fonction des paramètres actifs.
Fig. 7: Affichage à l’écran sur l’unité intérieure
(intégré au panneau de l’unité)
REMKO Série MVW
12
4.3 Touches de la télécommande
10
2
1
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
Fig. 8: Touches de la télécommande
1
Touche « Mode »
Sélection du mode (Auto Refroidir Chauf
fer
Déshumidifier Recirculation d’air)
2
T
ouche « Flèche vers le bas »
Abaisse la température de consigne ou les
réglages de minuterie.
3
T
ouche « MARCHE/ARRÊT »
Démarre ou arrête l’appareil.
4
T
ouche « Display »
Active ou désactive l’affichage de l’unité intérieure
(si disponible).
5
T
ouche « Silent »
Active ou désactive le mode particulièrement silen-
cieux (si disponible).
6
T
ouche « Ele. Heat » (non disponible)
Active ou désactive le chauffage d’appoint élec-
trique.
7
T
ouche « Set »
Permet de modifier les paramètres de télécom-
mande.
8
T
ouche « Lock »
Active ou désactive la sécurité enfants de la télé-
commande infrarouge.
9
Touche « C/H »
Permet de présélectionner les réglages des modes
de service (seulement refroidir
, refroidir et
chauffer).
10
T
ouche « Fan Speed »
Réglage de la vitesse du ventilateur.
11
T
ouche « Flèche vers le haut »
Augmente la température de consigne ou les
réglages de minuterie.
13
12
T
ouche « Direction »
Permet de régler la lamelle de sortie d’air
13
Touche « Swing »
Active ou désactive le mouvement automatique de
montée et de descente de la lamelle de sortie d’air
.
14
T
ouche « Eco »
Active le mode économie d’énergie (si disponible).
15
Touche « Timer on »
Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’allumer.
16
T
ouche « Timer off »
Règle l'heure à laquelle l’appareil doit s’éteindre.
Affichage de la télécommande
2
1
4
3
10
5
11
6
7
8
9
Fig. 9: Affichages sur l'écran LCD
1
Température
Af
fiche la valeur de consigne actuellement réglée.
2
Mode de fonctionnement
Af
fiche le mode de fonctionnement actuellement
réglé.
3
ECO
Apparaît lorsque la fonction d’économie d’énergie
est activée.
4
Chauffage d'appoint électrique
Apparaît lorsque le chauf
fage d'appoint électrique
est activé (non disponible).
5
Mode de fonctionnement silencieux
Apparaît lorsque le mode de fonctionnement silen-
cieux est activé.
6
Statut de l’appareil
Apparaît lorsque l’appareil est allumé.
7
Affichage pour la transmission de signaux
Apparaît brièvement lors de la transmission de
signaux vers l'unité intérieure.
T
ous les symboles affichés sur l'écran LCD per-
mettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
Régler ou modifier les modes de fonctionne-
ment
Allumer ou éteindre l’appareil
1.
Appuyer sur la touche . Sur l’écran de la
télécommande infrarouge apparaît le sym-
bole pour le statut d’appareil actif . L'appa-
reil démarre.
2.
Appuyer de nouveau sur la touche
. Le
symbole disparaît et l’appareil s’éteint.
REMKO Série MVW
14
Régler le mode de fonctionnement et la tempé-
rature
1.
Appuyer plusieurs fois sur la touche
pour
sélectionner le mode de fonctionnement sou-
haité. La sélection apparaît à l’écran de la
télécommande infrarouge.
2. Dans les modes de fonctionnement « Auto-
matique », « Refroidir », « Déshumidifier » ou
« Chauf
fer », on peut régler la température
souhaitée par incréments de 1°C avec les
touches fléchées
et .
La température ne peut pas être réglée dans le
mode « Circulation d’air ».
Régler la vitesse du ventilateur
1. La télécommande infrarouge permet de
régler la vitesse du ventilateur dans 7 posi-
tions dans le réglage standard.
A
B
C
A : Faible
B : Moyenne
C : Élevée
2. En option, la télécommande infrarouge peut
être programmée (voir section ...), de
manière à ce que seul le réglage de 3 posi-
tions de ventilateur soit possible :
A
B
C
A : Faible
B : Moyenne
C : Élevée
Régler individuellement la lamelle de sortie
d’air
1.
La touche
permet de déplacer la lamelle
de sortie d’air dans 5 positions dif
férentes.
2. Le réglage de la lamelle change d’env
. 6°
d'une pression de touche. Si l’appareil est
éteint, la touche ne fonctionne pas. Lors du
démarrage de l’appareil, la lamelle de sortie
d’air retourne dans la position fixe.
Cette fonction n'est disponible que pour les
appareils avec lamelle de sortie d’air verticale !
Utiliser la lamelle de sortie d’air avec la fonc-
tion Swing
1. Dès que l’appareil est éteint, la fonction
Swing peut être activée avec la touche .
Le symbole apparaît à l'écran de la télécom-
mande pendant 15 secondes
2. Si la fonction Swing est activée, elle peut être
de nouveau désactivée en appuyant de nou-
veau sur la touche .
15
Éteindre l’écran de l’unité intérieure
Cette fonction permet d’éteindre l’éclairage de
l’écran de l'unité intérieure.
1. Si la télécommande est en position Marche
ou Arrêt, on peut activer ou désactiver l’écran
de l’appareil avec la touche
.
Activation du mode de fonctionnement silen-
cieux
La fonction « Silent » permet d’activer le mode de
fonctionnement silencieux de l’appareil.
1. Si l’unité intérieure fonctionne en mode
refroidissement ou chauf
fage, la fonction
« Silent » de l’appareil peut être activée avec
la touche
. Le symbole apparaît à
l’écran de la télécommande.
2. Si la fonction « Silent » est activée, elle peut
être de nouveau désactivée en appuyant de
nouveau sur la touche . Le symbole
sur la télécommande disparaît.
La fonction « Silent » est automatiquement dés-
activée au bout de 8 heures de fonctionnement.
La fonction d’économie d’énergie et la fonction
« Silent » ne peuvent pas être activées en
même temps.
Fonction d’économie d’énergie
Si l’appareil est en mode Refroidissement ou
Chauf
fage, la fonction d’économie d’énergie peut
être activée avec la télécommande infrarouge (si le
modèle d’appareil est équipé de cette fonction).
1.
La touche
permet d’activer la fonction
d’économie d’énergie. Le symbole
apparaît à l’écran de la télécommande.
2.
Les touches ou permettent de désac-
tiver de nouveau la fonction d’économie
d’énergie. Le symbole à l’écran de la
télécommande infrarouge disparaît.
Si la fonction d’économie d’énergie est activée
en mode refroidissement, la vitesse du ventila-
teur passe en mode Automatique et la tempéra-
ture de consigne à 26 °C. En mode chauffage,
le ventilateur fonctionne également en mode
automatique, la valeur de consigne ne change
pas.
La fonction d’économie d’énergie est automatique-
ment désactivée au bout de 8 heures de fonction-
nement.
Les fonctions « Fonction d’économie d’énergie » et
« Mode de fonctionnement silencieux » ne peuvent
pas être utilisées en même temps !
REMKO Série MVW
16
Activer/désactiver le démarrage et l’arrêt tem-
porisés
1. Le retard au démarrage de l’appareil peut
être activé avec la touche
. Après avoir
appuyé sur cette touche, « T
imer on » et
« 0.0h Later On » apparaissent à l’écran de
la télécommande infrarouge.
Les touches
ou permettent de
régler l’heure.
2. Le retard à l’arrêt de l’appareil peut être
activé avec la touche . Après avoir
appuyé sur cette touche, « T
imer off » et
« 0.0h Later Off » apparaissent à l’écran de
la télécommande infrarouge.
Les touches
ou permettent de
régler l’heure.
L’heure peut être réglée par incréments de 0,5
heures d'une longue pression de touche. Si le
réglage est supérieur à 10 heures, les réglages
sont effectués par incréments de 1 heure. Le
retard maximal au démarrage ou à l’arrêt est de
24 heures.
Pour quitter le mode réglage, l'heure doit être réin-
itialisée sur 0,0h.
Les fonctions « Retard au démarrage et à l’arrêt »
peuvent également être combinées.
Bloquer la télécommande infrarouge
La touche (épingle nécessaire) permet de blo-
quer toutes les fonctions de la télécommande
infrarouge (hormis Lock, seulement Refroidisse-
ment ou Chauf
fage, et la fonction d’adressage).
1.
Après avoir appuyé sur la touche , le sym-
bole de blocage apparaît à l’écran de la télé-
commande infrarouge
. La télécommande
infrarouge ne peut alors plus être utilisée.
2.
Une nouvelle pression de la touche dés-
active de nouveau le blocage des touches.
Le symbole disparaît.
Activer la fonction « Refroidissement seule-
ment »
La télécommande infrarouge est programmée en
usine pour les fonctions Refroidissement et Chauf-
fage. La touche
permet d’activer ou de désac-
tiver la fonction « Refroidissement seulement ». Il
n’est plus possible de choisir le mode chauf
fage
lorsque cette fonction est activée.
17
Adressage manuel de l’appareil
Les unités extérieures de la série MVV assignent
automatiquement des adresses aux unités intér-
ieures lors de la mise en service. Elles peuvent
cependant être également assignées manuelle-
ment (par exemple pour l’agencement sur le Multi-
Central-Controller).
Appuyer sur la touche
pendant 5 secondes pour
activer le mode d’adressage de la télécommande
infrarouge. Appuyer de nouveau sur la touche
pendant 5 secondes pour quitter le mode d’adres-
sage.
1. Consulter l’adresse de l’appareil
Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé,
la transmission des signaux doit alors être activée
en appuyant sur la touche . L’adresse de l’appa-
reil peut ensuite être consultée avec la touche .
L
’adresse apparaît directement à l’écran ou est
affichée de manière codée comme code de cligno-
tement de LED (pour les cassettes de plafond).
2. Assigner l’adresse de l’appareil
Si le mode d’adressage (voir ci-dessus) est activé,
la transmission des signaux doit alors être activée
en appuyant sur la touche
. Les touches flé-
chées permettent de présélectionner
l’adresse souhaitée, celle-ci étant ensuite trans-
mise à l’appareil avec la touche .
REMKO Série MVW
18
Modifier les paramètres des fonctions de venti-
lateur
1.
Appuyer simultanément sur les touches
et
pendant 5 secondes pour afficher le
niveau des paramètres dans la télécom-
mande infrarouge.
2.
Les touches fléchées permettent main-
tenant de sélectionner le paramètre souhaité.
3.
Appuyer sur la touche ou attendre 5
secondes pour que le paramètre sélectionné
devienne actif.
Paramètres sélectionnables
Paramètre Définition
00
7 positions de ventilateur, incré-
ments de température de 0,5 °C
01
3 positions de ventilateur, incré-
ments de température de 1,0 °C
02
7 positions de ventilateur, incré-
ments de température de 1,0 °C
(réglage d'usine)
03
3 positions de ventilateur, incré-
ments de température de 0,5 °C
19
5 Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instruc-
tions de service des unités intérieure et extérieure.
n Amener l'appareil dans son emballage d'ori-
gine le plus près possible du site de montage.
V
ous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dom-
mages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre parte-
naire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords du frigorigène ou du
condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite de
liquide et d'aspiration), les vannes et les liai-
sons doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le para-
graphe « Espaces libres minimaux »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement ther-
mique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigori-
gène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours correctement les conduites élec-
triques dans les bornes. Une mauvaise fixation
peut être source d'incendie.
Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air
.
B
200
120
1500
120
120
A
Fig. 10: Espaces libres minimaux (toutes les indi-
cations sont en mm)
A : Admission d'air/B : Évacuation d'air
Variantes de raccordement
Les variantes de raccordement suivantes pour les
conduites de frigorigène, de condensat et de com-
mande peuvent être utilisées.
A
D
C
B
Fig. 11: Variantes de raccordement
A : Départ sur la paroi de droite
B : Départ à travers la paroi de droite
C : Départ à travers la paroi de gauche
D : Départ sur la paroi de gauche
REMARQUE !
Les unités intérieures sont équipées en usine
de conduites de frigorigène d’env
. 30 cm de
long. Celles-ci doivent être coudées dans le
sens de raccordement correspondant ! Veillez à
ce que, ce faisant, le vissage de raccordement
se trouve dans le mur le cas échéant !
REMKO Série MVW
20
Support mural des unités intérieures MVW 222-282
Fig. 12: Points de montage du support mural MVW 222-282 (toutes les dimensions sont en mm)
Dimensions des points de montage (toutes les dimensions sont en mm)
A B C D E F G
MVW 222-282 424 414 35 105 210 651 187
Support mural des unités intérieures MVW 362-562
Fig. 13: Points de montage du support mural MVW 362-562 (toutes les dimensions sont en mm)
Dimensions des points de montage (toutes les dimensions sont en mm)
A B C D E F G
MVW 362 474 519 50 145 271 681 312
MVW 452 474 519 50 145 271 681 312
MVW 562 474 519 50 145 271 681 312
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates.
21
6 Installation
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Installation de l'appareil
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte des ouvertures d'évacuation d'air situées
du côté de l'évacuation de l'air
.
1. Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en res-
pectant les dimensions du support mural.
2. Si nécessaire, retirez les perforations du
carter
.
3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la con-
duite de condensat sur l'unité intérieure.
4. Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de
l'appareil. (
Voir la Fig. 14)
Fig. 14: Orientation horizontale
Raccordement des conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de fri-
gorigène s'ef
fectue sur l'arrière de l'appareil.
Une fois le montage terminé, isolez les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffu-
sion de vapeur.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec ser-
vant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrous-
raccords.
Appoint de frigorigène
L'appareil af
fiche une quantité de remplissage de
base. Par ailleurs, il est nécessaire d'ajouter du fri-
gorigène conformément au tableau suivant :
Composants Facteur de
remplis-
sage
Longueur de la cond. de liquide
1/4"
0,023 kg/m
Longueur de la cond. de liquide
3/8"
0,060 kg/m
Nombre de distributeurs collect. 0,1 kg/unité
Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité
La quantité de frigorigène doit être vérifiée en
raison de la surchauf
fe.
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'ef
fet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois
plus importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO
2
sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
REMKO Série MVW
22
Calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène
La quantité de frigorigène supplémentaire dépend du dimensionnement et de la longueur de toutes les con-
duites de liquide
et du nombre de pièces en Y et de distributeurs collecteurs utilisés. Vous trouverez ci-
après un exemple de schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire.
A
B
2
3
3
B
2
7m 1/4“ 8m 3/8“
9m 1/4“
6m 1/4“ 7m 3/8“
8m1/4“
8m 3/8“
2m 3/8“
27m 3/8“
1
4
Fig. 15: Combinaison d'exemples pour le calcul du remplissage supplémentaire de frigorigène
A : Zone extérieure
B : Zone intérieure
1 : Unité extérieure
2 : Unités intérieures de la série MVD ou MVW
3 : Distributeur
4 : Pièce en Y
Composants Nombre Facteur de rem-
plissage
Quantité de
remplissage
Longueur de la conduite de liquide 1/4" 30 m 0,023 kg/m 0,69 kg
Longueur de la conduite de liquide 3/8" 52 m 0,060 kg/m 3,12
Nombre de distributeurs collecteurs 2 0,1 kg/unité 0,2 kg
Nombre de pièces en Y 1 0,1 kg/unité 0,1 kg
Somme 4,11 kg
23
Le schéma suivant ainsi que le tableau vide servent à calculer la quantité de frigorigène supplémentaire et
doivent être complétés par l'installateur
.
Fig. 16: Schéma pour le calcul de la quantité de frigorigène supplémentaire
Composants Nombre Facteur de remplissage Quantité de remplis.
Longueur de la conduite de liquide 1/4" m 0,023 kg/m kg
Longueur de la conduite de liquide 3/8" m 0,060 kg/m kg
Nombre de distributeurs collecteurs 0,1 kg/unité kg
Nombre de pièces en Y 0,1 kg/unité kg
Somme kg
REMKO Série MVW
24
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw REMKO MVW 282 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van REMKO MVW 282 in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van REMKO MVW 282

REMKO MVW 282 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 48 pagina's

REMKO MVW 282 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 48 pagina's

REMKO MVW 282 Gebruiksaanwijzing - English - 48 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info