726592
66
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
Manuel d'utilisation et d'installation
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
REMKO Série MVT
MVT 603 DC, MVT 903 DC, MVT 1053 DC, MVT 1403 DC
Systèmes de climatisation Multisplit pour refroidissement
0218-2019-03 Version 1, fr_FR
et chauffage - unités extérieures
R32
Réfrigérant
Traduction de l'original
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attenti-
vement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'instal-
lation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Table des matières
1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 5
1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 5
1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 5
1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 6
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 6
1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 6
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 6
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspec-
tion .................................................................................................................................................
6
1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 7
1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 7
1.10 Garantie........................................................................................................................................ 7
1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 8
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 8
2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 11
3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 12
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 12
3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 14
4 Commande........................................................................................................................................... 18
5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 18
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 18
5.2 Perçages muraux.......................................................................................................................... 19
5.3 Choix du lieu d'installation............................................................................................................. 19
5.4 Matériel de montage..................................................................................................................... 21
5.5 Espace libre minimal..................................................................................................................... 21
5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 21
6 Installation........................................................................................................................................... 22
6.1 Raccord des conduites de frigorigène........................................................................................... 22
6.2 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 24
6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 24
6.4 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 25
7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 25
8 Raccordement électrique................................................................................................................... 26
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 26
8.2 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 26
8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 28
8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 29
9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 33
10 Mise en service.................................................................................................................................... 33
11 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente........................................... 39
11.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 39
11.2 Analyse des erreurs de l'unité extérieure.................................................................................... 41
11.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 53
12 Entretien et maintenance................................................................................................................... 56
3
13 Mise hors service................................................................................................................................ 57
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 58
14.1 Représentation de l'appareil MVT 603 DC.................................................................................. 58
14.2 Liste des pièces de rechange MVT 603 DC................................................................................ 59
14.3 Représentation de l'appareil MVT 903 DC.................................................................................. 60
14.4 Liste des pièces de rechange MVT 903 DC................................................................................ 61
14.5 Représentation de l’appareil MVT 1053 DC................................................................................ 62
14.6 Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC.............................................................................. 63
14.7 Représentation de l’appareil MVT 1403 DC................................................................................ 64
14.8 Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC.............................................................................. 65
15 Index..................................................................................................................................................... 66
REMKO Série MVT
4
1 Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect
des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environ-
nement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les infor-
mations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2
Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des per-
sonnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonc-
tionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécu-
rité fournies dans ce manuel doivent être respec-
tées afin d'éviter les accidents, les dommages cor-
porels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des bles-
sures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut provoquer des dom-
mages matériels et environnementaux lors-
qu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les infor
-
mations visant à garantir une exploitation effi-
cace et sans dysfonctionnements.
5
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit dis-
poser de qualifications adéquates.
1.4
Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité com-
porte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-res-
pect des consignes de sécurité peut entraîner l'ex-
clusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appa-
reils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des ef
fets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes natio-
nales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6
Consignes de sécurité à l'atten-
tion de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont auto-
risés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et compo-
sants lorsqu'ils présentent des vices ou dom-
mages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou compo-
sants des appareils peut provoquer des brû-
lures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suf
fisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. T
oute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène com-
bustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuel-
lement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouver-
tures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appa-
reils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réa-
liser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combus-
tible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigori-
gène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et com-
posants fournis, et ceux indiqués. L
’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m
2
. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’instal-
lation et le stockage de 4 m
2
fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
REMKO Série MVT
6
n Montez les composants de l'appareil exclusive-
ment après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauf
fages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffi-
samment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entière-
ment retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en perma-
nence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigori-
fique doit posséder une certification valide déli-
vrée par la chambre de l’industrie et du com-
merce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utili-
sation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régio-
nales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présen-
tant un danger d'endommagement accru. Res-
pectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8
Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appa-
reils et composants. De telles interventions pour-
raient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les disposi-
tifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contri-
buent à la sécurité. L'utilisation de pièces étran-
gères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utili-
sation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non con-
forme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utili-
sateur assume alors l'intégralité des risques. L'utili-
sation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les carac-
téristiques techniques.
1.10 Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appa-
reil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre parte-
naire contractuel attitré.
7
1.11 Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire con-
tractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12 Protection de l‘environne-
ment et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la pré-
servation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uni-
quement appel à des matériaux recyclables. Parti-
cipez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou com-
posants (par exemple les batteries), mais en res-
pectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. V
eillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
REMKO Série MVT
8
2 Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MVT 603
DC
MVT 903
DC
MVT 1053
DC
MVT 1403
DC
Mode de fonctionnement
Unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement
et chauf
fage
Puissance frigorifique nominale
1)
kW
5,3
d)
(2,1-6,9)
7,9
c)
(2,9-8,5)
10,5
b)
(2,1-10,6)
12,4
a)
(2,1-14,20)
Importance du rendement énergétique
SEER
6,1
d)
6,1
c)
6,5
b)
6,1
a)
Consommation énergétique, annuelle,
Q
CE
3)
kWh
304
d)
453
c)
565
b)
652
a)
Classe de rendement énergétique
pour le refroidissement
A++
d)
A++
c)
A++
b)
A++
a)
Puissance de chauffage nominale
2)
kW
4,3
d)
(2,3-7,2)
5,7
c)
(2,0-8,5)
8,9
b)
(2,3-1
1,1)
9,2
a)
(2,3-14,8)
Importance du rendement énergétique
SCOP
4)
4,0
d)
4,0
c)
4,0
b)
3,8
a)
Consommation énergétique, annuelle,
Q
HE
3)
4)
kWh
1537
d)
1993
c)
3226
b)
3500
a)
Classe de rendement énergétique
pour le chauf
fage
A+
d)
A+
c)
A+
b)
A
a)
Alimentation en tension
V/
Ph/Hz
230/1~/50
Consommation électrique de puis-
sance nominale de refroidissement
1)
kW 1,63 2,45 3,50 4,26
Consommation électrique de puis-
sance nominale de chauf
fage
2)
kW 1,50 2,10 3,00 3,10
Puissance absorbée max. kW
2,85
d)
3,60
c)
4,50
b)
4,50
a)
Consommation électrique d'intensité
nominale de refroidissement
1)
A
7,1 13,7 16,8 18,5
Consommation électrique d'intensité
nominale de chauf
fage
2)
A
6,6 12,5 15,0 13,5
Consommation él. max. A 13 17,5 21,5 22,0
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'injection
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
Raccord pour frigorigène
de la conduite d'aspiration
pouces
(mm)
3,8 (9,52)
3 x 3/8 +
1 x 1/2
(9,52+12,70)
4 x 3/8 +
1 x 1/2
(9,52+12,70)
Pression de service max. kPa 4300/1700
Plage de service Refroidissement °C -15 à +50
Plage de service Chauffage °C -15 à +24
9
Série
MVT 603
DC
MVT 903
DC
MVT 1053
DC
MVT 1403
DC
Débit volumétrique d'air, max.
m
3
/h
2200 2700 4000 3850
Indice de protection IP 24
Puissance acoustique max. dB (A) 65 67 70 70
Niveau sonore
5)
dB (A) 56 54 62 64
Frigorigène
6)
R32
Frigorigène, quantité de base kg 1,25 1,72 2,10 2,40
Équivalent en Co
2
t 0,84 1,16 1,42 1,62
Frigorigène, appoint > 5m g/m 30
Nombre d'unités intérieures, max. 2 3 4 5
Conduite de frigorigène,
longueur par unité intérieure, max.
m 25 30 35 35
Conduite de frigorigène,
longueur totale, max.
m 40 60 80 80
Conduite de frigorigène,
hauteur max., unité extérieure en haut
m 10
Conduite de frigorigène,
hauteur max., unité extérieure en bas
m 15
Dimensions
Hauteur
mm 554 702 810
Largeur mm 800 845 946
Profondeur mm 333 363 410
Poids kg 35,5 51,1 68,8 73,3
Référence 1623350 1623355 1623360 1623365
1)
T
empérature d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C / FK 24 °C, débit
volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air
max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme La consommation réelle dépend de l'utili-
sation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
5)
Distance de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 (pour plus de détails, voir
Chapitre « Appoint de frigorigène »).
En combinaison avec
a)
5 x MXW 204
b)
4 x MXW 204
c)
3 x MXW 204
d)
2 x MXW 204
REMKO Série MVT
10
2.2 Dimensions de l'appareil
A
B
C
D
E
Fig. 1: Dimensions
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
A B C D E
MVT 603 DC 800 554 333 514 340
MVT 903 DC 845 702 363 540 350
MVT 1053 DC 946 810 410 673 403
MVT 1403 DC 946 810 410 673 403
(Toutes les indications sont en mm)
11
3 Structure et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'unité
intérieure dans la pièce à refroidir
. En mode Chauf-
fage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure
peut être diffusée dans la pièce à chauffer au
niveau de l'unité intérieure. Dans les deux modes,
le rendement du compresseur s'adapte aux
besoins et règle ainsi la température de consigne
avec un minimum de variations. Grâce à cette
« technologie Inverter », des économies d'énergie
sont réalisées en comparaison avec les systèmes
Split conventionnels, et les émissions sonores sont
considérablement réduites. L'unité extérieure peut
être montée en extérieur ou, lorsque certaines
conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur,
l'unité intérieure a été conçue pour être montée sur
les parties supérieures des parois. La commande
se fait par une télécommande infrarouge. L'unité
extérieure se compose d'un circuit avec un com-
presseur, un condenseur à lamelles, trois déten-
deurs électroniques et un ventilateur de conden-
seur. L'unité extérieure peut être combinée avec
les unités intérieures REMKO des séries MXW,
MXD, MXT et ATY présentant la même puissance
frigorifique (voir Chapitre « Combinaisons »). Le
circuit de refroidissement de l'unité extérieure est
commandé par le dispositif de réglage des unités
intérieures. Pour permettre un fonctionnement cor-
rect lorsque la température extérieure est faible, le
système est pourvu d'un dispositif thermique de
réglage de la pression du condenseur qui agit en
tant que réglage hivernal pour commander la
vitesse du ventilateur du condenseur.
Sont disponibles en tant qu'accessoires des con-
soles de sol, consoles murales et conduites de fri-
gorigène.
TCE
TCE
TCE
2
1
4
3
5
8
9
10
11
6
7
TCE
TCE
14
15
12
13
Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique
1 : Condenseur
2 : Ventilateur du condenseur
3 : Vanne d'inversion
4 : Compresseur
5 : Dispositif d'étranglement du tube capillaire
6 : Vanne de raccordement de la conduite d'aspi-
ration A
7 : Vanne de raccordement de la conduite d'aspi-
ration B
8 : Vanne de raccordement de la conduite d'aspi-
ration C
9 : Vanne de raccordement de la conduite d'aspi-
ration D
10 : Vanne de raccordement de la conduite d'aspi-
ration E
11 : Conduite d'injection A
12 : Conduite d'injection B
13 : Conduite d'injection C
14 : Conduite d'injection D
15 : Conduite d'injection E
REMKO Série MVT
12
Bb
A
Bc
Bd Be
1b
1c
1d
1e
2
3
3
33
4
5
6
7
8
9
7
8
9
Ba
1a
3
7
8
9
Fig. 3: Architecture du système MVT 1403 DC
A : Zone extérieure
Ba-e : Zone intérieure
1a-e : Unités intérieures
2 : Unité extérieure
3 : Conduite d'évacuation du condensat
4 : Ventilateur du condenseur
5 : Câble d'alimentation
6 : Vannes d'arrêt
7 : Conduites d'aspiration
8 : Conduites d'injection
9 : Câbles de commande
Le raccordement entre l'unité intérieure (zone intérieure Ba, Bb, Bc, Bd, Be) et
l'unité extérieure (raccordement du circuit A, B, C, D, E)
a lieu à l'aide des conduites de frigorigène et d'un
câble de commande.
13
3.2 Combinaisons
Unités intérieures
Les unités intérieures suivantes peuvent être combinées avec les unités extérieures MVT 603-1403 DC :
A B C D
Fig. 4: Unités intérieures
A : MXW
B : MXD
C : MXT
D : ATY
Les combinaisons suivantes d'unités extérieures
peuvent être combinées :
MVT 603 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
1
l
2
l
3
l
4
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
5
ll
6
ll
7
l l
8
l l
9
l
l
MVT 903 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
1
l
2
l
3
l
4
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
5
ll
6
ll
7
ll
8
l l
9
l l
10
l l
11
l
l
12
l
l
13
l
l
Plus d'informations sur la page suivante.
REMKO Série MVT
14
MVT 903 DC (suite)
Combinaison avec 3 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
14
lll
15
lll
16
ll l
17
ll
l
18
ll
l
19
l ll
20
l l l
21
l l
l
22
l
ll
23
l
l l
24
ll l
25
l ll
MVT 1053 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
1
l
2
l
3
l
4
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
5
ll
6
ll
7
ll
8
ll
9
l l
10
l l
11
l l
12
l
l
13
l
l
14
l
l
Combinaison avec 3 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
15
lll
16
lll
17
lll
18
ll l
19
ll
l
20
ll
l
21
l ll
22
l l l
23
l l
l
24
l
ll
25
l
l l
26
l
ll
27
ll l
28
ll
l
29
l ll
30
l l l
31
l
ll
32
ll l
Plus d'informations sur la page suivante.
15
MVT 1053 DC (suite)
Combinaison avec 4 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
33
llll
34
llll
35
lll l
36
lll
l
37
lll
l
38
ll ll
39
ll l l
40
ll l
l
41
ll
ll
42
ll
l l
43
l lll
44
l ll l
45
l ll
l
46
l l ll
47
l l l l
48
l
lll
49
l
ll l
50
lll l
51
lll
l
52
ll ll
53
ll l l
54
l lll
MVT 1403 DC
Combinaison avec 1 unité intérieure
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
1
l
2
l
3
l
4
l
Combinaison avec 2 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
5
ll
6
ll
7
l l
8
l l
9
l l
10
l
l
11
l
l
12
ll
13
l
l
14
ll
Combinaison avec 3 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
15
lll
16
l ll
17
l
l l
18
ll
l
19
l
ll
20
ll l
21
l l l
22
lll
23
ll
l
24
l l
l
25
l
ll
26
l ll
27
ll l
28
ll
l
29
lll
30
l l l
31
l
ll
32
ll l
33
l ll
Plus d'informations sur la page suivante.
REMKO Série MVT
16
MVT 1403 DC (suite)
Combinaison avec 4 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
34
llll
35
ll ll
36
ll
l l
37
l ll
l
38
l l
ll
39
lll l
40
lll l
41
ll l l
42
l
lll
43
lll
l
44
l lll
45
lll
l
46
ll l
l
47
ll
ll
48
l l ll
49
l
ll l
50
l ll l
51
lll
l
52
l lll
53
l l l l
54
ll ll
55
llll
56
ll
ll
57
l ll l
58
llll
59
ll l l
60
lll l
Combinaison avec 5 unités intérieures
Combi-
naison
Unités intérieures
2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW
61
lllll
62
lll ll
63
lll
ll
64
ll l l l
65
l lll
l
66
lllll
67
ll lll
68
llll l
69
lll l l
70
ll lll
71
ll
lll
72
l ll ll
73
llll l
74
l llll
75
llll
l
76
lll l
l
77
ll ll l
78
ll
ll l
79
l ll l l
80
llll
l
81
l lll l
82
llll
l
83
ll ll
l
84
l llll
85
l l lll
86
lll ll
87
lllll
88
lll
l l
89
l lll l
90
l l ll l
91
ll l l
17
4 Commande
L'utilisation du compresseur se trouvant au sein de
l'unité extérieure est pilotée par le dispositif de
réglage de la platine dans l'unité extérieure. C'est
la raison pour laquelle vous devrez consulter avec
attention le chapitre « Réglage » de l'unité exté-
rieure.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utili-
sation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘inter
-
rompre l‘alimentation en tension. Cette recom-
mandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
5 Instruction de montage
pour le personnel
spécialisé
5.1 Remarques importantes à res-
pecter avant de procéder à
l'installation
Marquez les conduites de frigorigène (con-
duites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Rac-
cordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
n Pour l'installation complète, respecter les ins-
tructions de service des unités intérieure et
extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'ori-
gine le plus près possible du site de montage.
V
ous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dom-
mages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre parte-
naire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur.
Isolez si besoin également la conduite de con-
densat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le para-
graphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement ther-
mique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre toute infiltration d'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigori-
gène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
REMKO Série MVT
18
n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le
retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le
paragraphe « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).
n Si la longueur simple de la conduite de frigori-
gène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la
quantité de frigorigène à ajouter
, référez-vous
au chapitre « Appoint de frigorigène ».
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les câbles électriques dans les bornes de
façon correcte. Une mauvaise fixation peut être
source d'incendie.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'en-
dommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
REMARQUE !
Selon la puissance frigorifique de l'unité exté-
rieure et de l'unité intérieure, diverses conduites
de frigorigène devront être utilisées.
5.2 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'exté-
rieur pour chaque unité intérieure.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le per-
çage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
21 5
3 4
Fig. 5: Perçage mural
1 : Conduite d'injection
2 : Conduite de commande
3 : Conduite de condensat
4 : Conduite d'aspiration
5 : Tuyau PVC
5.3 Choix du lieu d'installation
L'unité extérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur pied et en extérieur
. Le lieu
d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan
et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de basculement.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur
mais également en intérieur, dans un bâtiment.
Pour le montage en extérieur, respectez les consi-
gnes suivantes afin de protéger l'appareil des fac-
teurs météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
Soleil
Le condenseur de l'unité extérieure génère de la
chaleur. Les rayons solaires augmentent la tempé-
rature des lamelles et réduisent ainsi la diffusion
de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible,
installez l'unité extérieure sur la façade nord du
bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une
petite couverture. Toutefois, les mesures choisies
ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air
chaud émis.
19
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un sys-
tème de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre le vent n'en-
trave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est
recommandé de prévoir une stabilisation supplé-
mentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec
des câbles métalliques ou d’autres constructions.
1
Fig. 6: Protection contre le vent / 1 : Neige
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la cou-
verture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure. La console murale est dis-
ponible en tant qu'accessoire.
20 cm
1
Fig. 7: Distance minimale par rapport à la neige
1 : Neige
Installation en intérieur
n V
eillez à garantir une évacuation suffisante de
la chaleur lorsque l'unité extérieure est
installée dans une cave, sous les combles,
dans des pièces annexes ou dans des ateliers
(Voir la Fig. 8).
n Installez un ventilateur supplémentaire dispo-
sant d'un débit volumétrique d'air identique à
celui de l'unité extérieure à monter dans la
pièce et pouvant compenser pour les éven-
tuelles pertes de pression additionnelles par
des canaux d'air (Voir la Fig. 8).
n Conformez-vous aux consignes et directives
relatives à la stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment et prévoyez, le
cas échéant, une isolation phonique.
n Observez les dispositions en vigueur de la
norme DIN EN 60335 concernant l’installation
des unités extérieures remplies de A2L à l’inté-
rieur du bâtiment.
2
1
K
3
W
3
Fig. 8: Installation en intérieur
K : Air frais / W : Air chaud
1 : Unité extérieure
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
REMKO Série MVT
20
5.4 Matériel de montage
L'unité extérieure est montée au mur sur un sup-
port mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
AVERTISSEMENT !
Utilisez exclusivement du matériel de fixation
adapté à l'application.
5.5 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air
.
2
1
A
B
C
D
E
Fig. 9: Espace libre minimal pour l'unité extérieure
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
MVT 603-1403 DC
A 100
B 1200
C 600
D 150
E 600
Toutes les indications sont en mm
5.6 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
1
A
B
2
Fig. 10: Mesures à adopter pour le retour de l'huile
A : Unité extérieure
B : Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 10 m
21
6 Installation
6.1 Raccord des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de fri-
gorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces rac-
cords vissés sont fournis de série avec l'unité intér-
ieure. Une fois le montage terminé, isolez les rac-
cords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
Utilisez uniquement les écrous-raccords fournies
pour le raccordement des unités intérieures, car ils
sont indesserrables.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec ser-
vant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrous-
raccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à éba-
vurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigori-
gène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intér-
ieure et extérieure.
1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2. Installez l'unité intérieure et raccordez la con-
duite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3. Installez l'unité extérieure sur une partie sta-
tique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les con-
signes d'installation des consoles).
4. V
eillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5. Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'im-
posent pour garantir un retour de l'huile cor-
rect !
6. La longueur minimale de la conduite de frigo-
rigène doit être de 3 mètres.
7. Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
8. A
vant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
9. T
raitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 11 et
Voir la Fig. 12).
10. Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (
Voir la Fig. 13).
11. À l’intérieur des bâtiments, utilisez unique-
ment les écrous-raccords indesserrables
fournies ou fixez les unités intérieures correc-
tement (brassage ou pressage).
12. T
out d'abord, reliez manuellement les con-
duites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
13. Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(V
oir la Fig. 14).
14. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en ques-
tion et hermétiques à la dif
fusion.
15. Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. V
ous risqueriez de le fragi-
liser ou de le fissurer.
16. Appliquez un isolant thermique sur les con-
duites de frigorigène installées et sur le con-
necteur
.
17. Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de con-
duites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
REMKO Série MVT
22
Marquez les conduites de frigorigène (con-
duites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Rac-
cordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
V
eillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'en-
dommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
2
1
Fig. 11: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
1
Fig. 12: Sertissage de la conduite de frigorigène
1 : Dudgeonnière
Fig. 13: Bord relevé de forme adéquate
23
2
1
Fig. 14: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage
en Nm
1/4" 15-20
3/8" 33-40
1/2" 50-60
5/8" 65-75
3/4" 95-105
6.2 Contrôle de l'étanchéité
Une fois tous les branchements ef
fectués, la sta-
tion-manomètre est connectée comme suit aux dif-
férents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la sur-
pression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'éva-
cuer l'humidité des conduites.
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impéra-
tivement être généré !
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
6.3
Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
n La combinaison de l'unité extérieure et de dif
fé-
rentes unités intérieures peut nécessiter un
raccordement partiellement différent des con-
duites de frigorigène. Montez sur l'unité exté-
rieure l'élargisseur vissé fourni.
n Si la longueur simple de la conduite de raccor-
dement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'instal-
lation (voir le chapitre « Appoint de frigori-
gène »).
n Les appareils remplis de frigorigènes inflam-
mables doivent être raccordés de manière fixe
à l’intérieur des bâtiments. Les connexions
desserrables ne sont pas autorisées.
REMKO Série MVT
24
6.4 Appoint de frigorigène
L'appareil af
fiche une quantité de remplissage de
base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des
conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par cir-
cuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène con-
formément au tableau suivant :
Jusqu'à 5 m À partir de 5 m
MVT 0 g/m 30 g/m
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauf
fe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'ef
fet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO
2
sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
7 Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage. Il est
recommandé d'installer une cuve à condensat
sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
dif
fusion de vapeur.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez la
conduite de condensat en veillant à ce qu'elle
soit protégée du gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du con-
densat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule librement et que l'étan-
chéité est garantie en permanence.
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protec-
tion de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'ef
fectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jus-
qu'à l'appareil connecté.
25
8 Raccordement électrique
8.1 Consignes de raccordement et
de sécurité générales
Dans le cas des unités MVT, vous devez installer
un câble d'alimentation vers l'unité extérieure, ainsi
que le câble de commande à 4 fils fourni de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
Nous vous recommandons d'utiliser des câbles de
commande avec une section minimale de 1,5 mm².
DANGER !
T
outes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entre-
prises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
8.2 Raccordement de l'unité exté-
rieure
A
vant de commencer le raccordement, respectez
les consignes suivantes :
n Le bornier doit être installé par le client à proxi-
mité de l'unité extérieure. Nous recommandons
l'installation d'un interrupteur principal/de répa-
ration (V
oir la Fig. 15).
n L'alimentation en tension de l'unité intérieure a
lieu par le biais de la conduite de raccordement
de l'unité extérieure.
n La protection électrique de l'installation doit
être conforme aux caractéristiques techniques.
Veillez à respecter les sections nécessaires !
n Si l'unité extérieure est montée au plafond,
veillez à ce qu'elle soit protégée de la foudre.
n Identifiez le câble de commande électrique et
les conduites de frigorigène correspondantes
de chaque unité intérieure en leur apposant la
même lettre de l'alphabet (A à D).
n Raccordez les conduites aux raccords identi-
fiés par la même lettre. Si vous intervertissez
les câbles de commande et les conduites de
frigorigène, des conséquences irréversibles
peuvent se produire, comme l'endommage-
ment du compresseur !
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1. Retirez la paroi latérale située au niveau du
raccord.
2. Choisissez la section de la ligne de raccorde-
ment en vous référant aux prescriptions
applicables.
3. Introduisez le câble dans la bague de protec-
tion d'angle de la tôle de raccordement fixe.
4. Branchez le câble de commande dans la
borne correspondante. Veillez à la bonne
affectation des circuits.
5. Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Dans le cas d'unités intérieures, des câbles de
capteur ou de commande sont nécessaires.
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électri-
ques enfichables et des serre-fils.
REMKO Série MVT
26
Fig. 15: Raccordement de l'unité extérieure
21
4
3
5
Fig. 16: Raccordement électrique du câble,
exemple de MVT 903 DC
1 : Câble d'alimentation
2 : Décharge de traction
3 : Câble de commande de l'unité intérieure A
4 : Câble de commande de l'unité intérieure C
5 : Câble de commande de l'unité intérieure B
27
8.3 Schéma de raccordement électrique
MVT en combinaison avec les unités intérieures ATY, MXD, MXT et MXW
1
L(A)
N(A)
S(A)
1
L
N
1
L(B)
N(B)
S(B)
1
L(C)
N(C)
S(C)
1
L(D)
N(D)
S(D)
1
L(E)
N(E)
S(E)
MVT 603 DC
1
L
N
S
1
L (1) 1
2 (N)
S
MVT 903 DC
1
L (1) 1
2 (N)
S
1
L (1) 1
2 (N)
S
MVT 1053 DC MVT 1403 DC
1
L
N
S
A
B
C
D
E
1
Fig. 17: Schéma de raccordement électrique
1 : Câble d'alimentation
A : MXD IT
B : MXW IT
C : MXT IT
D : ATY IT
E : MXW IT
REMKO Série MVT
28
8.4 Schéma de câblage électrique
Plan de câblage MVT 603 DC
A
2
1
5
6
7
8
9
10
4
3
B
AT
L(B)
N(B)
S(B)
IT
9
Fig. 18: Schéma d'ensemble MVT 603 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-2
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Vanne 4 voies
4 : Chauffage du carter de vilebrequin
5 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
6 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
7 : Capteur de température de la sortie du conden-
seur T3
8 : Capteur de température de l'entrée du conden-
seur T4
9 : Détendeurs
10 : Capteurs de température de la conduite d'aspi-
ration
29
Plan de câblage MVT 903 DC
2
1
8
11
12
13
3
A
B
AT IT
9
10
7
5
64
Fig. 19: Schéma d'ensemble MVT 903 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-3
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Transformateur
4 : Vanne 4 voies
5 : Chauffage du carter de vilebrequin
6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
7 : Capteur de température de la sortie du conden-
seur T3
8 : Capteur de température de l'entrée du conden-
seur T4
9 : Capteur basse pression
10 : Capteur haute pression
11 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
12 : Détendeurs
13 : Capteurs de température de la conduite d'aspi-
ration
REMKO Série MVT
30
Plan de câblage MVT 1053 DC
2
1
5
6
9
10
11
12
13
4
3
A
B
AT IT
C
7
8
Fig. 20: Schéma d'ensemble MVT 1053 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
C : Platine com.
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230
V / 1~/50Hz
IT : Raccordement des unités intérieures 1/-4
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Transformateur
4 : Vanne 4 voies
5 : Chauffage du carter de vilebrequin
6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat
7 : Capteur de température de la sortie du conden-
seur T3
8 : Capteur de température de l'entrée du conden-
seur T4
9 : Capteur haute pression
10 : Capteur basse pression
11 : Capteur de température de la conduite de gaz
chaud TP
12 : Détendeurs
13 : Capteurs de température de la conduite d'aspi-
ration
31
Plan de câblage MVT 1403 DC
FM1
RED
BLACK
U
V
W
Y/G
Y/G
L-PRO
T3
T4
H-PRO
Y/G
TP
V
U
CN19
CN51
CN55
W
BLACK
RED
7
7
YELLOW
BLUE
P-1
CN53
CN41
CN42
CN3
CN4
CN10
CN40
CN22
CN43
CN44
CN8
CN9
CN7
CN2
CN1
CN5
CN54
CN52
3
CN33
CN6
BLACK
SV
BLUE
3
BLACK
RED
BLUE
BLUE
BLUE
YELLOW
RED
BLACK
RED
BLACK
CN20
M
5(6)
A
CN21
M
5(6)
B
CN17
M
5(6)
C
CN19
M
5(6)
E
CN18
M
5(6)
D
CN29
CN28
CN27
CN26
T2B-A B C D E
CN13
TEMP A B C D E
L(C) N(C)S(C) L(D) N(D)S(D) L(E) N(E)S(E)
BROWN
BROWN
BLUE
BLUE
KCALB
KCALB
BLUE
BLUE
RDE
BLACK
BLACK
RDE
CN30
L
N
L(B)
N(B)
S(B)
L(A)
N(A)
S(A)
BROWN
BLUE
KCALB
BROWN
BLUE
KCALB
BROWN
BLUE
KCALB
CN1
CN5
CN2
4
RJ45
CN16
OPTIONAL
A
2
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
3
B
C
AT IT1
IT2
IT3
IT4
IT5
Fig. 21: Schéma d'ensemble MVT 1403 DC
A : Platine de commande
B : Platine inverter
C : Platine com.
AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure
230 V / 1~/50Hz
IT1-IT5 : Raccordement des unités intérieures 1/-5
1 : Compresseur
2 : Moteur de ventilateur du condenseur
3 : Transformateur
4 : Vanne 4 voies
5 : Chauffage du carter de vilebrequin
6 : Chauffage du récipient collecteur de con-
densat
7 : Capteur de température de la sortie du
condenseur T3
8 : Capteur de température de l'entrée du con-
denseur T4
9 : Capteur haute pression
10 : Capteur basse pression
11 : Capteur de température de la conduite de
gaz chaud TP
12 : Détendeurs
13 : Capteurs de température de la conduite
d'aspiration
REMKO Série MVT
32
9 Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, rac-
cordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-mano-
mètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigori-
fique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électri-
ques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10 Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet ef
fet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport corres-
pondant après justification. Pour mettre en ser-
vice l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et exté-
rieure.
Une fois tous les composants branchés et con-
trôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correcte-
ment, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
Ce contrôle dépend de l'unité intérieure montée.
Le mode d'emploi de l'unité intérieure à mettre en
service contient les procédures à suivre.
REMARQUE !
V
eillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'en-
dommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventila-
teur
.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intér-
ieure et d'air chauffé au niveau de l'unité exté-
rieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la tem-
pérature mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
33
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1. Retirez les capuchons des vannes.
2. Entamez la mise en service en ouvrant briè-
vement les vannes d'arrêt de l'unité exté-
rieure jusqu'à ce que le manomètre af
fiche
une pression d'env. 2 bars.
3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, aspirez le frigo-
rigène et rétablissez le raccord défectueux. Il
est impératif de recréer le vide et de pro-
céder à un nouveau séchage !
5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6. Réglez la température de consigne de l'unité
intérieure sur la valeur plus faible que la tem-
pérature ambiante à l'aide de la télécom-
mande.
En raison de l'activation temporisée, le
compresseur ne démarre que quelques
minutes plus tard.
7. Activez l'unité intérieure en mode Refroidis-
sement.
8. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonc-
tionnement et le paramétrage corrects de
tous les dispositifs de réglage, de commande
et de sécurité.
9. Contrôlez la commande de l'unité intérieure à
l'aide des fonctions décrites dans le mode
d'emploi (minuterie, réglages de la tempéra-
ture et tous les réglages de modes).
Comme décrit dans la section suivante
« Contrôle fonctionnel et marche
d'essai », vérifiez les différents paramè-
tres d'exploitation par le biais de l'écran
de l'unité extérieure et notez-les dans le
protocole de mise en service.
10. Mesurez la surchauf
fe, les températures
d'évaporation extérieure, intérieure et de
sortie et consignez les données mesurées
dans le protocole de mise en service.
11. Retirez le manomètre.
12. Procédez comme décrit précédemment pour
tous les autres circuits de frigorigène.
Mesures finales
n Réglez la température de consigne sur la
valeur souhaitée à l'aide de la télécommande.
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque contact avec le circuit
frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints
adaptés.
Description des sondes
T1
Capteur de température ambiante de
l'unité intérieure
T2
Capteur de température de milieu d'évapo-
rateur de l'unité intérieure
T2B
Capteur de température de la conduite
d'aspiration (monté dans l'unité extérieure)
T3
Capteur de température de la sortie du
condenseur
T4
Capteur de température de l'entrée d'air du
condenseur
T5
Capteur de température de la conduite de
gaz chaud du compresseur
Ts Valeur de consigne
REMKO Série MVT
34
Écran de l'unité extérieure
L'écran numérique se trouve sur la platine de com-
mande de l'unité extérieure. Le mode de fonction-
nement actuel est af
fiché sur cet écran.
n L'écran af
fiche « - - » en veille
n Lorsque le compresseur est en marche, l'écran
affiche la fréquence de service actuelle
n En mode dégivrage, l'écran affiche « dF » ou
en alternance « dF » et la fréquence de com-
presseur actuelle (toutes les 0,5s)
n Si le compresseur est en mode préchauffage,
l'écran affiche « PH » ou alterne entre « PH »
et la fréquence de compresseur actuelle
(toutes les 0,5s)
n Si la fonction de récupération d'huile du sys-
tème est activée, l'écran affiche « RO » ou
alterne entre « RO » et la fréquence de com-
presseur actuelle (toutes les 0,5s)
n Si, en raison de températures extérieures fai-
bles, le réglage hivernal est activé, l'écran
affiche « LC » ou alterne entre « LC » et la fré-
quence de compresseur (toutes les 0,5s)
n En « mode Force Cool – Activation forcée »,
l'écran affiche « FC » ou alterne entre « FC »
et la fréquence de compresseur actuelle
(toutes les 0,5s)
n Si, dans un délai de 15 minutes, le compres-
seur n'est pas entré dans une plage de fré-
quence correcte, une déconnexion a lieu et
l'appareil affiche « E6 »
n Si un défaut est présent, cela indique que le
défaut est codé. Voir le tableau « Indicateur de
défaut de l'unité extérieure »
1
Fig. 22: Bouton Check sur la platine de l'unité exté-
rieure
1 : Bouton Check
Consulter les modes de fonctionnement
Une touche « Check » SW1 est située sur la platine de commande de l'unité extérieure. Les différents
modes de fonctionnement peuvent être consultés en appuyant sur cette touche. On accède aux dif
férents
niveaux de paramètre en appuyant plusieurs fois sur cette touche (voir Tableau ci-après) :
Pos. Écran Description
0 Affichage standard
Fréquence de compresseur actuelle ou indi-
cateur de défaut
1 Nombre d'unités intérieures détectées Valeur actuelle
2 Mode de fonctionnement (codé)
Veille : 0, Recirculation d'air : 1, Refroidisse-
ment : 2, Chauf
fage : 3 Mode forcé à des fins
d'essai : 4 Dégivrage : 5
3 Puissance de raccordement de l'unité intérieure A
La puissance est indiquée en PS. Si aucun
appareil n'est raccordé ou détecté, l'écran
af
fiche : « ―― » (2,0 kW=0,8 PS, 2,6 kW=1,0
PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5 PS)
4 Puissance de raccordement de l'unité intérieure B
5 Puissance de raccordement de l'unité intérieure C
6 Puissance de raccordement de l'unité intérieure D
7 Puissance de raccordement de l'unité intérieure E
35
Pos. Écran Description
8 Demande de puissance de l'unité intérieure A
Valeur actuelle* PS 2,0 kW=0,8 PS,
2,6 kW=1,0 PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5
PS)
9 Demande de puissance de l'unité intérieure B
10 Demande de puissance de l'unité intérieure C
11 Demande de puissance de l'unité intérieure D
12 Demande de puissance de l'unité intérieure E
13
Demande de puissance globale de toutes les
unités intérieures
14
Demande de fréquence actuelle en fonction de la
demande de puissance globale
15 Fréquence limite
16 Fréquence qui est transmise au condenseur
17 Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure A (T
2B
A)
Valeur actuelle La température est inférieure à
-9 °C, l'écran af
fiche « -9 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
18 Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure B (T
2B
B)
19 Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure C (T
2B
C)
20 Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure D (T
2B
D)
21 Température de la conduite d'aspiration de l'unité
intérieure E (T
2B
E)
22 Température ambiante de l'unité intérieure A (T
1
A)
Valeur actuelle La température est inférieure à
0°C, l'écran af
fiche « 0 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
23 Température ambiante de l'unité intérieure B (T
1
B)
24 Température ambiante de l'unité intérieure C (T
1
C)
25 Température ambiante de l'unité intérieure D (T
1
D)
26 Température ambiante de l'unité intérieure E (T
1
E)
27 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure A (T
2
A)
Valeur actuelle La température est inférieure à
-9 °C, l'écran af
fiche « -9 ». Si la température
est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ».
Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran
affiche : “――”
28 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure B (T
2
B)
29 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure C (T
2
C)
30 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure D (T
2
D)
31 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité
intérieure E (T
2
E)
32 Température de la sortie du condenseur (T3)
33 Température de l'entrée d'air du condenseur (T4)
REMKO Série MVT
36
suite
Pos. Écran Description
34
Température de gaz chaud de la sortie du com-
presseur (T5)
La valeur affichée est située entre 30 et
129 °C. Si la température est inférieure à
30 °C, l'écran af
fiche « 30 ». Si la température
est supérieure à 99 °C, l'écran affiche la
valeur sans « 1 ». Lorsque l'écran affiche
« 0,5 » par ex., la valeur mesurée est de
105 °C.
35 Consommation électrique La valeur affichée est un nombre hexadé-
cimal. Si l'écran af
fiche la valeur « Cd » par
ex., la valeur mesurée est 205.
36 Tension d'alimentation actuelle
37 Degré d'ouverture de la vanne d'injection A
Valeur actuelle x 4. Si la valeur est supérieure
à 99, l'écran af
fiche le 2ème et le 3ème chiffre
de la valeur. Si l'écran affiche la valeur « 2.0 »
par ex., le degré d'ouverture est 120x4=480
incréments).
38 Degré d'ouverture de la vanne d'injection B
39 Degré d'ouverture de la vanne d'injection C
40 Degré d'ouverture de la vanne d'injection D
41 Degré d'ouverture de la vanne d'injection E
42 Fréquence limite Non applicable
43 Valeur moyenne Capteur B2
(Somme T2 de toutes les unités intérieures)/
(nombre d'unités intérieures raccordées)(en
mode refroidissement : T2B, en mode chauf-
fage : T2)
44
Vitesse actuelle du moteur du ventilateur du con-
denseur
ARRÊT : 0, Élevée : 1, Moyenne : 2, Faible-
ment élevée :3 Moyennement faible 4, T
rès
faible : 5
45 Dernier message d'erreur
00 signifie qu'aucun message d'erreur n'est
survenu
37
(3) Puissance frigorifique - Puissance calori-
fique A
T / IT
Écran Puissance
frigorifique
(kW)
Puissance
calorifique
(kW)
1 2,0-2,5 2,0-2,5
2 2,0-2,5 2,0-2,5
3 3,0-3,8 3,0-3,8
4 4,5-5,0 4,5-5,0
5 5,0 5,5-6,1
6 5,5-6,1 6,1-7,0
7 6,1-7,0 6,1-7,0
8 7,0-7,5 7,0-7,5
9 7,5-8,0 7,5-8,0
10 >8,0 >8,0
(6) Température du capteur de gaz chaud
Écran Température (°C)
10 35-40
11 40-45
12 45-50
13 50-55
14 55-60
15 60-65
16 65-70
(5) Capteur de température d'admission d'air
Écran Température (°C)
15 -7,5
20 -5,0
25 -2,5
30 0
35 2,5
40 5,0
45 7,5
50 10,0
55 12,5
60 15,0
65 17,5
70 20,0
Écran Température (°C)
75 22,5
80 25,0
85 27,5
90 30,0
95 32,5
99 34,5
(7) Consommation électrique de l'unité exté-
rieure
Écran Consommation élec-
trique (A)
44 6,0
46 6,2
54 7,4
55 7,6
58 7,8
62 8,0
66 8,6
67 8,8
68 9,0
70 9,2
72 9,5
76 10,0
78 10,2
80 10,4
82 10,6
84 11,0
88 11,6
92 12,0
94 12,2
REMKO Série MVT
38
11 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service
après-vente
11.1 Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonc-
tionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correc-
tement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut Causes possibles Contrôle Solution
L'appareil ne
démarre pas ou se
coupe automatique-
ment
Panne de courant, sous-
tension,
Les autres appareils élec-
triques fonctionnent-ils
tous correctement ?
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez jus-
qu'au rétablissement
Fusible réseau défec-
tueux / Interrupteur prin-
cipal désactivé
Tous les circuits lumineux
sont-ils fonctionnels ?
Remplacer le fusible
réseau / Activer l'interrup-
teur principal
Le câble d'alimentation est
endommagé
Les autres appareils élec-
triques fonctionnent-ils
tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après la
mise en service est trop
court
Un redémarrage est-il
ef
fectué au bout de 5
minutes env. ?
Prévoir des temps d'at-
tente plus longs
Plage de températures
d'utilisation dépassée/non
atteinte
Les ventilateurs des appa-
reils fonctionnent-ils
encore ?
Observez les plages de
température
Surtension ou sous-ten-
sion momentanée
Confiez le contrôle à une
entreprise spécialisée
Arrêt et redémarrage de
l'installation
Contact d'arrêt ouvert au
niveau de la pompe à con-
densat
La pompe à condensat
externe de l'unité intér-
ieure af
fiche-t-elle
« Dérangement » ?
Nettoyez la sortie de la
pompe à condensat, faites
remplacer la pompe
L'appareil fonc-
tionne avec une
puissance frigori-
fique réduite voire
nulle.
Remplacement des con-
duites de frigorigène
Les conduites d'injection et
d'aspiration des circuits A,
B et C sont-elles raccor-
dées correctement ?
Confiez la correction à une
entreprise spécialisée
Inversion des câbles de
commande électriques
Les câbles de commande
des conduites de frigori-
gène des circuits A, B et C
sont-ils raccordés correc-
tement ?
Confiez la correction à une
entreprise spécialisée
Les ouvertures d'admis-
sion d'air et / ou d'évacua-
tion d'air sont bloquées par
des corps étrangers.
Corps étrangers au niveau
des ouvertures d'admis-
sion et d'évacuation de
l'air ?
Nettoyage des lamelles.
Réduction de la résistance
de l'air
.
La charge thermique ou de
vent a augmenté.
Y a-t-il eu une modification
structurelle ou d'utilisa-
tion ?
Arrêt des charges thermi-
ques/de vent à l'aide de
mesures appropriées.
39
Défaut Causes possibles Contrôle Solution
Aucune diffusion de cha-
leur possible.
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il ?
Vérifiez le ventilateur /
réglage hivernal.
Fuite dans le circuit de fri-
gorigène
La grosse vanne d'arrêt
présente-t-elle d'impor-
tantes traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée.
La conduite d'aspi-
ration et/ou le sépa-
rateur de liquides du
compresseur est
givré(e)
La charge thermique a
augmenté
L'unité extérieure fonc-
tionne-t-elle en continu ?
Réduisez la charge ther-
mique ou installez un
appareil supplémentaire /
isolez les composants
givrés
Indicateur de défaut de la platine de l'unité extérieure
Affichage Description des erreurs
E0 Erreur EEPROM de l'unité extérieure
E2 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
E3 Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande
E4 Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueux
E5 Erreur de surtension ou de sous-tension
E8 Réglage de la vitesse du ventilateur du condenseur hors fonction
F1 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure A défectueux
F2 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure B défectueux
F3 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure C défectueux
F4 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure D défectueux
F5 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure E défectueux
P1 Défaut haute pression
P2 Défaut basse pression
P3 Consommation électrique du compresseur trop élevée
P4 Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux
P5 Température excessive du condenseur
P6 Déconnexion de la platine Inverter
LP Température ambiante trop faible
Remarque
Après élimination du défaut, le message de défaut reste affiché pendant 30 secondes (exception : E2 et
E3).
REMKO Série MVT
40
11.2 Analyse des erreurs de l'unité extérieure
Erreur E0 : Erreur EEPROM de l'unité extérieure
Mettre hors tension, remettre sous tension 2 minutes plus tard.
L'erreur est-elle toujours présente ?
OUI
Remplacez la platine de commande.
Erreur E3 : Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande
La platine affiche E3
La platine de commande ne
peut pas communiquer
avec la platine Inverter
OUI
Une DEL sur la platine
Inverter est-elle encore
allumée ?
NON
OUI
Contrôlez le raccordement
électrique entre la platine
Inverter et la platine de
commande. Est-il correct ?
NON
Corrigez le câblage. L'er-
reur est-elle toujours pré-
sente ?
NON
L'installation est de nou-
veau opérationnelle.
NON
Remplacez la platine
Inverter
. Le problème a-t-il
été résolu ?
OUI
NON
Remplacez la platine de
commande. Le problème a-
t-il été résolu ?
OUI
NON
Remplacez tout le boîtier
électrique
41
Erreur E5 : Erreur de surtension ou de sous-tension
La protection contre les sur-
tensions ou les sous-ten-
sions s'est déclenchée.
Vérifiez la tension du câble
d'alimentation entre les
bornes L et N de l'unité
extérieure. Se situe-t-elle
entre 220 et 240 V ?
NON
Corrigez le câble d'alimen-
tation
OUI
OUI
La tension est-elle présente
entre les bornes P et N de
la platine Inverter ? Si la
valeur mesurée est entre
277 et 356 VDC (MVT 602
DC), ou entre 277 et 410
VCC (modèles plus grands)
NON
Remplacez les redresseurs.
L'erreur a-t-elle été
résolue ?
OUI
Problème résolu.
NON
Remplacez la platine
Inverter. L'appareil fonc-
tionne-t-il normalement ?
OUI
NON
Remplacez la platine de
commande.
REMKO Série MVT
42
Erreur E8 : Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
Mettre hors tension,
remettre sous tension
2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne nor-
malement.
OUI
Mettre hors tension, tourner
manuellement le ventilateur
du condenseur
. Tourne-t-il
facilement ?
NON
Identifiez la cause et éli-
minez l'erreur
.
OUI
Contrôlez les câbles de rac-
cordement électriques du
moteur
. Sont-ils corrects ?
NON
Remplacez les câbles.
OUI
Remplacez la platine de
commande.
NON
Vérifiez la tension de sortie
de la platine de commande
(voir annexe). La sortie est-
elle sous tension ?
OUI
NON
Remplacez le moteur de
ventilateur
.
Contrôle du moteur à courant continu (l'unité de commande est montée dans le moteur)
Mesurez la tension entre les bornes 1-3 et 4-3 de la prise lorsque l'appareil est en veille. Vérifiez la tension
mesurée avec celle du tableau ci-dessous. Si les valeurs ne concordent pas, la platine de commande doit
être remplacée.
1 3 4 5 62
Borne Couleur Tension
1 Rouge 140V~380V
2 --- ---
3 Noir 0V
4 Blanc 13,5-16,5V
5 Jaune 0~6,5V
6 Bleu 15V
43
Erreur P1 : Défaut haute pression (pour les modèles plus grands)
Défaut haute pression P1
présent.
Le raccordement électrique
entre le capteur haute pres-
sion et la platine de com-
mande est-il en ordre ?
NON
OUI
Vérifiez si le capteur haute
pression est défectueux.
Débranchez la prise du
capteur haute pression et
mesurez la résistance. La
valeur doit être 0.
NON
Remplacez le capteur haute
pression.
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température extérieure
est-elle supérieure à
50 °C ?
NON
Y a-t-il suffisamment d'air
sur le condenseur ?
NON
Nettoyez le condenseur.
OUI
Le moteur du ventilateur du
condenseur fonctionne-t-il ?
NON
Voir Élimination des
défauts, Erreur E8
OUI
Adaptez la quantité de fri-
gorigène.
OUI
Vérifiez la quantité de frigo-
rigène. L'installation est-elle
trop remplie ?
NON
Remplacez la platine de
commande.
REMKO Série MVT
44
Erreur P2 : Défaut basse pression
Le capteur basse pression
s'est déclenché. Erreur P2
présente.
Le raccordement électrique
entre le capteur basse pres-
sion et la platine de com-
mande est-il en ordre ?
NON
Corrigez le câblage.
OUI
Vérifiez si le capteur basse
pression est défectueux.
Débranchez la prise du
capteur basse pression et
mesurez la résistance. La
valeur doit être 0.
NON
Remplacez le capteur
basse pression.
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température ambiante
est-elle inférieure à +5 °C
ou -15 °C pour les appareils
avec réglage hivernal ?
NON
Vérifiez si la vanne est
ouverte côté haute pres-
sion.
NON
Ouvrez la vanne.
OUI
Vérifiez si le moteur du ven-
tilateur de l'unité intérieure
est en mode refroidisse-
ment.
NON
Voir Élimination des
défauts, mode d'emploi de
l'unité intérieure
OUI
Remplacez la platine de
commande. Erreur éli-
minée ?
NON
Contrôlez la quantité de fri-
gorigène. Y a-t-il des pertes
de frigorigène ?
OUI
Problème résolu.
45
Erreur P3 : Consommation électrique du compresseur trop élevée
Déconnexion en raison de
la consommation électrique
élevée du compresseur
.
Mettre l'appareil hors ten-
sion, le remettre sous ten-
sion et mesurer la consom-
mation électrique totale.
Celle-ci est-elle dans la
plage indiquée ?
OUI
Vérifiez le circuit frigori-
fique. Est-il OK ?
OUI
Remplacez l'appareil.
OUI
La température extérieure
est-elle supérieure à
50 °C ?
NON
Nettoyez le condenseur.
OUI
Le condenseur est-il
encrassé ?
NON
Problème résolu.
OUI
Remplacez la platine de
commande. L'appareil fonc-
tionne-t-il normalement ?
NON
OUI
Remplacez tout le boîtier
électrique.
REMKO Série MVT
46
Erreur P4 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueuse
Température de gaz chaud
sur le compresseur trop
élevée
Vérifiez si le circuit frigori-
fique présente des défauts
d'étanchéité. Problème
d’étanchéité détecté ?
OUI
La température de gaz
chaud est-elle supérieure à
1
15 °C ?
NON
NON
Contrôlez le raccordement
électrique entre le capteur
de température de la con-
duite de gaz chaud et la
platine de commande. Est-il
correct ?
NON
Rétablissez correctement la
connexion électrique.
OUI
OUI
Éliminez les défauts d'étan-
chéité et remettez l'installa-
tion en service.
Mesurez la résistance du
capteur de température de
la conduite de gaz chaud.
Est-elle correcte (voir
Annexe) ?
NON
Remplacez le capteur de
température.
OUI
Remplacez la platine de
commande.
47
Erreur P5 : Température excessive au niveau du condenseur
Lorsque la température de frigorigène sur la sortie du condenseur dépasse 65 °C, l'appareil s'arrête. Il redé-
marre à une température de 52 °C.
Déconnexion en cas
de température
excessive. L'appa-
reil af
fiche P5.
NON
Contrôlez le raccor-
dement électrique
entre le capteur de
température de la
sortie du conden-
seur et la platine.
En ordre ?
NON
Rétablissez correctement la connexion.
OUI
OUI
Vérifiez la résistance du capteur de tempé-
rature (pour les résistances, voir T
ableau).
En ordre ?
OUI
NON
La température de
frigorigène à la
sortie du conden-
seur est-elle supéri-
eure à 65 °C ?
Remplacez le cap-
teur de température.
OUI
La température
extérieure est-elle
supérieure à
50 °C ?
OUI
Remplacez l'appa-
reil.
NON
Le ventilateur du
condenseur fonc-
tionne-t-il correcte-
ment ?
NON
Voir Élimination des
défauts, Erreur E8
OUI
Le condenseur est-il
encrassé ?
OUI
Nettoyez le conden-
seur
.
NON
Quantité de frigori-
gène correcte ?
OUI
Remplacez la pla-
tine de commande
REMKO Série MVT
48
Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 1)
Déconnexion de la platine
Inverter
Vérifiez la tension entre les
bornes P et N de la platine
Inverter
. Celle-ci est-elle
située entre 277 et 366
VDC (MVT 602 DC), ou
entre 277 et 410 VCC
(modèles plus grands) ?
NON
Voir la deuxième partie de
ce tableau sur la page
suivante !
OUI
Vérifiez le raccordement
électrique entre la platine
de commande et la platine
Inverter
. Est-il en ordre ?
NON
Corrigez le raccordement. Erreur
résolue ?
OUI
Le raccordement électrique
du compresseur est-il cor-
rect ?
NON
NON
Corrigez le raccordement. Erreur
résolue ?
OUI
Remplacez la platine
Inverter
. L'appareil fonc-
tionne-t-il normalement ?
NON
OUI
Problème résolu.
NON
Le moteur du ventilateur du
condenseur fonctionne-t-il
correctement ?
NON
Voir Élimination des défauts, Erreur
E8
OUI
Remplacez la platine de
commande. L'appareil fonc-
tionne-t-il normalement ?
OUI
NON
Remplacez le compresseur.
L'appareil fonctionne-t-il
normalement ?
OUI
49
Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 2)
Déconnexion de la pla-
tine Inverter
OUI
Vérifiez la tension entre
les bornes P et N de la
platine Inverter
. Celle-ci
est-elle située entre 277
et 366 VDC (MVT 602
DC), ou entre 277 et 410
VCC (modèles plus
grands) ?
OUI
Voir la première partie de ce
tableau sur la page précédente !
NON
Contrôlez l'alimentation
en tension du câble d'ali-
mentation. Se situe-t-
elle entre 208 et 230 V ?
NON
Corrigez le câble d'ali-
mentation. L'installation
fonctionne-t-elle norma-
lement ?
OUI
Les câbles d'alimenta-
tion sont-ils correcte-
ment installés ? Le con-
ducteur neutre est-il
correct ?
NON
NON
Serrez les câbles. Erreur
résolue ?
OUI
Tous les câbles électriques dans
le boîtier électrique sont-ils correc-
tement raccordés ?
NON
NON
Corrigez le raccordement élec-
trique.
OUI
NON
Contrôlez le fonctionnement des redresseurs. Utilisez à cet
ef
fet un multimètre et mesurez entre les deux bornes. La
valeur de la résistance doit être 0.
OUI
NON
Contrôlez le raccorde-
ment électrique des
redresseurs. Sont-ils
corrects ?
Remplacez les redres-
seurs.
NON
Remplacez les câbles
électriques.
OUI
REMKO Série MVT
50
Vérifier les différents composants
Contrôle des capteurs de température
Débranchez le capteur de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des
contacts du connecteur
.
(voir tableaux et
Ä
Chapitre 11.3 « Résistances des capteurs de température » à la page 53)
1
Fig. 23: Vérifier les capteurs de température
1 : Multimètre
Contrôle des valeurs de résistance des moteurs de compresseurs
Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre.
A
A
B
B
C
C
1
Fig. 24: Mesure des valeurs de résistance
1 : Borne de raccordement
A : bleu
B : rouge
C : noir
Pos. Valeur de résistance
ASN108D22UEZ ASM135D23UFZ ATF235D22UMT ATF310D43UMT
bleu-rouge 1,57Ω (20 °C) 1,75Ω (20 °C) 0,75Ω (20 °C) 0,65Ω (20 °C)
Fig. 25: Mesure des valeurs de résistance avec le multimètre
51
Contrôle de la platine IPM
Arrêtez l'appareil et attendez que les condensateurs soient totalement déchargés. Débranchez les câbles
sur la platine IPM et mesurez les résistances entre P et UVWN, UVW et N.
Voltmètre Résistance normale Voltmètre Résistance normale
(+) Rouge (-) Noir
¥
Plusieurs MOhms
(+) Rouge (-) Noir
¥
Plusieurs MOhms
P
N U
N
U V
V W
W (+) Rouge
Contrôle des valeurs de résistance du moteur de ventilateur de l'unité intérieure
Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre.
A
A
B
B
C
C
1
Fig. 26: Mesure des valeurs de résistance
1 : Borne de raccordement
A : rouge
B : noir
C : blanc
Pos. Valeur de résistance
YKSS-68-4-15-1
(W
eilng)
Noir - Rouge 285,8Ω ± 8 % (20 °C)
Rouge -
Jaune
178,5Ω ± 8 % (20 °C)
Jaune - Bleu 178,5Ω ± 8 % (20 °C)
REMKO Série MVT
52
11.3 Résistances des
capteurs de température
Sondes T1, T2, T3, T4 et T2B
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20 115,27 12 18,72
-19 108,15 13 17,80
-18 101,52 14 16,93
-17 96,34 15 16,12
-16 89,59 16 15,34
-15 84,22 17 14,62
-14 79,31 18 13,92
-13 74,54 19 13,26
-12 70,17 20 12,64
-11 66,09 21 12,06
-10 62,28 22 11,50
-9 58,71 23 10,97
-8 56,37 24 10,47
-7 52,24 25 10,00
-6 49,32 26 9,55
-5 46,57 27 9,12
-4 44,00 28 8,72
-3 41,59 29 8,34
-2 39,82 30 7,97
-1 37,20 31 7,62
0 35,20 32 7,29
1 33,33 33 6,98
2 31,56 34 6,68
3 29,91 35 6,40
4 28,35 36 6,13
5 26,88 37 5,87
6 25,50 38 5,63
7 24,19 39 5,40
8 22,57 40 5,18
9 21,81 41 4,96
10 20,72 42 4,76
11 19,69 43 4,57
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
44 4,39 79 1,21
45 4,21 80 1,17
46 4,05 81 1,14
47 3,89 82 1,10
48 3,73 83 1,06
49 3,59 84 1,03
50 3,45 85 1,00
51 3,32 86 0,97
52 3,19 87 0,94
53 3,07 88 0,91
54 2,96 89 0,88
55 2,84 90 0,85
56 2,74 91 0,83
57 2,64 92 0,80
58 2,54 93 0,78
59 2,45 94 0,75
60 2,36 95 0,73
61 2,27 96 0,71
62 2,19 97 0,69
63 2,11 98 0,67
64 2,04 99 0,65
65 1,97 100 0,63
66 1,90 101 0,61
67 1,83 102 0,59
68 1,77 103 0,58
69 1,71 104 0,56
70 1,65 105 0,54
71 1,59 106 0,53
72 1,54 107 0,51
73 1,48 108 0,50
74 1,43 109 0,48
75 1,39 110 0,47
76 1,34 111 0,46
77 1,29 112 0,45
78 1,25 113 0,43
53
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
114 0,42 127 0,30
115 0,41 128 0,29
116 0,40 129 0,28
117 0,39 130 0,28
118 0,38 131 0,27
119 0,37 132 0,26
120 0,36 133 0,26
121 0,35 134 0,25
122 0,34 135 0,25
123 0,33 136 0,24
124 0,32 137 0,23
125 0,32 138 0,23
126 0,31 139 0,22
Sonde T5
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
-20 542,7 -2 200,7
-19 511,9 -1 190,5
-18 483,0 0 180,9
-17 455,9 1 171,9
-16 430,5 2 163,3
-15 406,7 3 155,2
-14 384,3 4 147,6
-13 363,3 5 140,4
-12 343,6 6 133,5
-11 325,1 7 127,1
-10 307,7 8 121,0
-9 291,3 9 115,2
-8 275,9 10 109,8
-7 261,4 11 104,6
-6 247,8 12 99,69
-5 234,9 13 95,05
-4 222,8 14 90,66
-3 211,4 15 86,49
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
16 82,54 51 18,96
17 78,79 52 18,26
18 75,24 53 17,58
19 71,86 54 16,94
20 68,66 55 16,32
21 65,62 56 15,73
22 62,73 57 15,16
23 59,98 58 14,62
24 57,37 59 14,09
25 54,89 60 13,59
26 52,53 61 13,11
27 50,28 62 12,65
28 48,14 63 12,21
29 46,11 64 11,79
30 44,17 65 11,38
31 42,33 66 10,99
32 40,57 67 10,61
33 38,89 68 10,25
34 37,30 69 9,90
35 35,78 70 9,57
36 34,32 71 9,25
37 32,94 72 8,94
38 31,62 73 8,64
39 30,36 74 8,36
40 29,15 75 8,08
41 28,00 76 7,82
42 26,90 77 7,57
43 25,86 78 7,32
44 24,85 79 7,09
45 23,89 80 6,86
46 22,89 81 6,64
47 22,10 82 6,43
48 21,26 83 6,23
49 20,46 84 6,03
50 19,69 85 5,84
REMKO Série MVT
54
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
Temp.
(°C)
Résistance
(Ohm)
86 5,66 109 2,86
87 5,49 110 2,78
88 5,32 111 2,70
89 5,16 112 2,63
90 5,00 113 2,56
91 4,85 114 2,49
92 4,70 115 2,42
93 4,56 116 2,36
94 4,43 117 2,29
95 4,29 118 2,23
96 4,17 119 2,17
97 4,05 120 2,12
98 3,93 121 2,06
99 3,81 122 2,01
100 3,70 123 1,96
101 3,60 124 1,91
102 3,49 125 1,86
103 3,39 126 1,81
104 3,30 127 1,76
105 3,20 128 1,72
106 3,11 129 1,67
107 3,03 130 1,63
108 2,94
55
12 Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
A
vant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'ali-
mentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en ser-
vice !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoy-
ants agressifs ou d'agents contenant des sol-
vants
n Avant une période d'immobilisation prolongée,
nettoyez les lamelles de l'appareil lorsque le
ventilateur est en marche.
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
V
ous garantirez ainsi à tout moment un fonc-
tionnement fiable de votre installation !
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un tech-
nicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Encrassement du condenseur
l l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l
1)
1)
voir remarque ci-dessus
REMKO Série MVT
56
13 Mise hors service
Mise hors service planifiée
1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la tem-
pérature au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2. Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3. Coupez l'alimentation en tension de l'appa-
reil.
4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intem-
péries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et compo-
sants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recy-
clage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre par-
tenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
57
14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1 Représentation de l'appareil MVT 603 DC
1
2
17
7
8
16
21
14
15
10
10
10
5
6
11
3
9
4
13
12
19
18
22
20
Fig. 27: Représentation de l'appareil MVT 603 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO Série MVT
58
14.2 Liste des pièces de rechange MVT 603 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille de protection du condenseur
2 Tôle avant du condenseur
3 Ailette du ventilateur
4 Moteur de ventilateur
5 Vanne 4 voies
6 Vanne d'injection électronique
7 Tôle de sol
8 Plaque de recouvrement
9 Compresseur
10 Jeu de capteurs de température
11 Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration
12 Partie latérale gauche
13 Condenseur
14 Platine inverter
15 Platine de commande
16 Couvercle des raccords pour frigorigène
17 Chauffage du carter de vilebrequin
18 Support du moteur du ventilateur
19 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
20 Tôle de séparation
21 Partie latérale droite
22 Support de la vanne de service
59
14.3 Représentation de l'appareil MVT 903 DC
1
2
3
24
12
15
5
11
27
9
7
19
20
8
26
13
16
17
18
25
4
6
22
21
23
10
14
Fig. 28: Représentation de l'appareil MVT 903 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO Série MVT
60
14.4 Liste des pièces de rechange MVT 903 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille de protection du condenseur
2 Tôle avant du condenseur
3 Ailette du ventilateur
4 Moteur de ventilateur
5 Vanne 4 voies
6 Vanne d'injection électronique
7 Tôle de sol
8 Plaque de recouvrement
9 Compresseur
10 Capteur de gaz chaud
11 Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration
12 Partie latérale gauche
13 Capteur de température de la sortie du condenseur
14 Capteur de température de la conduite d'aspiration
15 Condenseur
16 Platine inverter
17 Platine de commande
18 Couvercle des raccords pour frigorigène
19 Chauffage du récipient collecteur de condensat
20 Chauffage du carter de vilebrequin
21 Support du moteur du ventilateur
22 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
23 Tôle de séparation
24 Partie latérale droite
25 Support de la vanne de service
26 Capteur de température de l'admission d’air du condenseur
27 Transformateur
61
14.5 Représentation de l’appareil MVT 1053 DC
1
2
3
4
25
24
26
22
23
13
15
14
18
20
19
21
27
9
10
8
12
11
6
5
7
28
16
17
29
Fig. 29: Représentation de l'appareil MVT 1053 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO Série MVT
62
14.6 Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille de protection du condenseur
2 Tôle avant du condenseur
3 Ailette du ventilateur
4 Moteur de ventilateur
5 Vanne 4 voies
6 Capteur basse pression
7 Capteur haute pression
8 Vanne d'injection électronique
9 Compresseur
10 Séparateur de liquide
11 Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8"
12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13 Capteur de température de la sortie du condenseur
14 Capteur de température d'admission d'air
15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16 Condenseur
17 Platine inverter
18 Platine de commande
19 Partie latérale droite
20 Cache pour raccords de frigorigène
21 Tôle avant du compresseur
22 Partie latérale gauche
23 Plaque de recouvrement
24 Chauffage du carter de vilebrequin
25 Chauffage du récipient collecteur de condensat
26 Support du moteur du ventilateur
27 Tôle de sol
plus d'informations sur la page suivante
63
Désignation
28 Tôle de séparation
29 Support de la vanne de service
Pièces de rechange sans illustration
Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 1/2"
Capteur de température de la conduite d'aspiration
14.7 Représentation de l’appareil MVT 1403 DC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Fig. 30: Représentation de l'appareil MVT 1403 DC
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
REMKO Série MVT
64
14.8 Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC
IMPOR
TANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
Désignation
1 Grille de protection du condenseur
2 Tôle avant du condenseur
3 Ailette du ventilateur
4 Moteur de ventilateur
5 Vanne 4 voies
6 Capteur basse pression
7 Capteur haute pression
8 Vanne d'injection électronique
9 Compresseur
10 Séparateur de liquide
11 Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8"
12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection
13 Capteur de température de la sortie du condenseur
14 Capteur de température d'admission d'air
15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud
16 Condenseur
17 Platine inverter
18 Platine de commande
19 Partie latérale droite
20 Cache pour raccords de frigorigène
21 Tôle avant du compresseur
22 Partie latérale gauche
23 Plaque de recouvrement
24 Chauffage du récipient collecteur de condensat
25 Chauffage du carter de vilebrequin
26 Tôle de sol
Pièces de rechange sans illustration
Vanne d'injection de conduite d’aspiration 1/2"
65
15 Index
C
Capteurs de température
Résistances ......................... 53
Choix du lieu d'installation .................19
Commande de pièces de rechange
59, 61, 63, 65
Contrôle du fonctionnement ............... 33
D
Défauts
Causes possibles .....................39
Contrôle ............................ 39
Solution ............................ 39
E
Élimination des défauts et service après-vente 39
Entretien et maintenance ................. 56
Espace libre minimal ..................... 21
Évacuation sécurisée en présence de fuites ... 25
G
Garantie ............................... 7
Gaz à effet de serre conformément au proto-
cole de Kyoto .......................... 10
I
Indicateur de défaut de la platine de l'unité
extérieure ............................. 40
L
Lieu d'installation, choix .................. 19
Liste des pièces de rechange ..... 59, 61, 63, 65
M
Maintenance ........................... 56
Marche d'essai ......................... 33
Matériel de montage ..................... 21
Mesure de
la platine IPM ........................ 52
Mesure des
capteurs de température ............... 51
moteurs de compresseurs .............. 51
Mesure du
moteur de ventilateur de l'unité intérieure ...52
Mesures à adopter pour le retour de l'huile .... 21
Mise au rebut de l‘emballage ............... 8
Mise au rebut des appareils ................ 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps ... 57
Mise hors service limitée dans le temps .... 57
P
Perçage mural ..........................19
Possibilités de combinaison ............... 14
Protection de l‘environnement ...............8
R
Raccord pour condensat .................. 25
Raccordement électrique ................. 26
Recyclage .............................. 8
Représentation de l'appareil ...... 58, 60, 62, 64
Résistances
Capteurs de température ............... 53
S
Schéma de raccordement électrique .........28
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant .......6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection .......................... 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance ......................... 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage .............................6
Dangers en cas de non-respect des consi-
gnes de sécurité .......................6
Généralités ...........................5
Identification des remarques ............. 5
Qualifications du personnel .............. 6
T
ransformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange .................... 7
Travail en toute sécurité ................. 6
Service après-vente ..................... 39
T
Test fonctionnel du mode Refroidissement ....34
U
Utilisation conforme .......................7
V
Vérifiez le moteur à courant continu ......... 43
REMKO Série MVT
66
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies
+49 (0) 5232 606-0
+49 (0) 5232 606-260
Courriel info@remko.de
Internet www.remko.de
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Hotline Allemagne
+49 (0) 5232 6 06-0
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Téléphone
Télécopieur
66

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw REMKO MVT 903 DC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van REMKO MVT 903 DC in de taal/talen: Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van REMKO MVT 903 DC

REMKO MVT 903 DC Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 68 pagina's

REMKO MVT 903 DC Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 78 pagina's

REMKO MVT 903 DC Gebruiksaanwijzing - English - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info