643615
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
Stoomstrijkijzer
Fer à repasser à vapeur
Dampfbügeleisen
GT-SI-lcd-03
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D'UTILISATION
z ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
27071847
KW 41/16 A
PO51000570
Jaar
3
GARANTIE
ans
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
Jahre
7184 KW 41/16 A
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
Nederlandse..............................2
Française .................................20
Deutsch....................................38
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 1 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
2
Inhoud
Voorschriftmatig gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Onderdelen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Met water vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Temperatuurprogramma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
In gebruik nemen en opwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Uitschakelautomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Droog strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Stoomuitstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Water sproeien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Opgehangen textiel gladstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Na het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Aanwijzing voor de ionencoating van de strijkzool . . . . . . . . . . . .13
Aanwijzing voor het antikalksysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Aanwijzing bij de antidruppelfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
De zelfreinigingsfunctie gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Het strijkijzer reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Storing en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 2 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
3
Voorschriftmatig
gebruik
z Het stoomstrijkijzer dient
voor het strijken van de al-
gemeen verkrijgbare stof-
fen en textiel.
z Het is bedoeld voor gebruik
in het privéhuishouden.
Het strijkijzer is ongeschikt
voor bedrijfsmatig of huis-
houdelijk gebruik in wasse-
rijen, hotels of anderen
wooninstellingen.
z Het strijkijzer mag niet in
de openlucht worden ge-
bruikt.
Veiligheid
Deze gebruiksaanwijzing
beschrijft de veilige hantering
en verzorging van het pro-
duct. Lees de volgende aanwijzingen
aandachtig door en bewaar deze
gebruiksaanwijzing, voor het geval u
later iets wilt nalezen. Als u het artikel
aan iemand anders doorgeeft, doe er
dan ook deze gebruiksaanwijzing bij.
z Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
en door personen met ver-
minderde fysieke, sensori-
sche of mentale capacitei-
ten of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden ge-
bruikt, als er toezicht op
hen is, of als ze instructies
hebben gekregen over het
veilige gebruik van het ap-
paraat en de daaruit voort-
vloeiende gevaren begre-
pen hebben. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en ge-
bruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder
toezicht worden uitge-
voerd.
z Het strijkijzer mag niet zon-
der toezicht worden ach-
tergelaten, wanneer het op
het stroomnet is aangeslo-
ten en in bedrijf is.
z De stekker moet uit het
stopcontact getrokken
worden, voordat het water-
reservoir met water wordt
gevuld.
z De vulopening van de wa-
tertank mag tijdens het ge-
bruik niet worden ge-
opend.
z Het strijkijzer moet op een
stabiele ondergrond wor-
den gebruikt en neergezet.
z Als het strijkijzer op een
strijkerhouder wordt gezet,
moet worden gecontro-
leerd of het oppervlak
waarop de strijkerhouder
staat, stabiel is.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 3 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
4
z Het strijkijzer mag niet wor-
den gebruikt als het op de
grond gevallen is, als het
zichtbaar beschadigd of lek
is.
z Het strijkijzer en het nets-
noer moeten tijdens het in-
schakelen of afkoelen bui-
ten bereik zijn van kinde-
ren, jonger dan 8 jaar.
z Als het netsnoer van dit ap-
paraat wordt beschadigd,
moet dit door de fabrikant
of zijn klantendienst of een
soortgelijk gekwalificeerde
persoon worden vervan-
gen, om risico's te vermij-
den. Het netsnoer is een
speciaal snoer.
Gevaar voor kinderen en
een uitgebreidere kring
personen
z Het strijkijzer mag met water wor-
den gevuld. Dompel het apparaat
en de stroomkabel en stekker ech-
ter nooit in water of een andere
vloeistof, omdat er anders gevaar
bestaat voor een elektrische schok.
Als er bij het vullen water over het
strijkijzer is gelopen, moet het
apparaat eerst volledig drogen,
voordat u het aansluit.
z Sluit het apparaat aan op een naar
behoren geïnstalleerd stopcontact
met randaarding, waarvan de span-
ning voldoet aan de 'Technische
specificaties'.
z Let erop, dat het stopcontact goed
toegankelijk is, zodat u de netstek-
ker er zo nodig snel kunt uittrekken.
z Gebruik het strijkijzer niet:
als het apparaat beschadigd is
(bijv. bij lekken),
als de stroomkabel of de stekker
beschadigd is,
of als het apparaat gevallen is.
z Let erop, dat de stroomkabel niet
door scherpe randen of hete voor-
werpen kan worden beschadigd,
bijv. door de hete strijkzool.
z Laat het strijkijzer niet zonder toe-
zicht, zo lang het is aangesloten op
het net. Trek de stekker uit het stop-
contact:
als u het apparaat niet gebruikt
of het strijken onderbreekt (ook
bij korte onderbrekingen!),
voordat u het reinigt of weg-
ruimt,
voordat u het met water vult of
het water eruit giet,
als er tijdens het gebruik kenne-
lijk een storing optreedt,
bij onweer.
Trek daarbij steeds aan de stek-
ker, niet aan het snoer.
z Trek de netstekker ook uit het stop-
contact, als u het strijken slechts
kort wilt onderbreken.
LET OP -
Heet oppervlak
Tijdens het gebruik
wordt het strijkijzer
erg heet.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 4 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
5
z Breng geen veranderingen aan aan
het apparaat of aan de stroomka-
bel. Laat reparaties alleen door een
vakwerkplaats uitvoeren, omdat
niet volgens de vakvereisten gere-
pareerde apparaten de gebruiker in
gevaar brengen. Let ook op de bij-
gevoegde garantievoorwaarden.
Gevaar voor
verbrandingen/
brandwonden en brand
z De strijkzool wordt tijdens het
gebruik erg heet. Raak deze niet
aan en pak het strijkijzer uitsluitend
op aan de greep. Strijk uw kleding
of andere stof nooit op het lichaam.
z De uittredende stoom is erg heet.
Zorg dat u niet in aanraking komt
met de stoom. Richt de strijkzool en
stoomstoot nooit op mensen en
dieren.
z Zet het strijkijzer nooit met de hete
strijkzool naar beneden op een
tafel, een werkblad o. d. Zet het
strijkijzer steeds op zijn voet of de
daarvoor voorziene en geschikte
strijkerhouder van uw strijkplank.
z Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het wordt verwarmd of nog
afkoelt.
z Laat het strijkijzer helemaal afkoe-
len voordat u het reinigt of weg-
ruimt.
Waarschuwing tegen
letsels door andere
oorzaken
z Let erop, dat de stroomkabel geen
gevaar voor struikelen vormt.
Voorzichtig -
materiële schade
z Strijk met het strijkijzer alleen tex-
tiel, dat daarvoor bedoeld is en er
geschikt voor is. Als u niet zeker
weet, of het textiel geschikt is voor
de gekozen instellingen, strijkt u
eerst als proef op een niet zichtbare
plek.
z Zet het strijkijzer steeds zo neer, dat
het niet naar beneden kan vallen.
Zet het daarbij steeds op zijn voet
of de daarvoor voorziene en
geschikte strijkerhouder van uw
strijkplank.
z Wikkel de stroomkabel nooit om de
strijkzool.
z Let op de aanwijzingen en symbo-
len in het te strijken textiel. De sym-
bolen in de displayweergave
komen overeen met de op de markt
gebruikelijke verzorgingssymbo-
len.
z Reinig het strijkijzer niet met meta-
len sponzen, schurende of krassen-
de reinigingsmiddelen. Deze zou-
den de strijkzool kunnen beschadi-
gen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 5 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
6
Onderdelen en bedieningselementen
1 Sproeimond
2 Vulopening voor water (achter de opklapbare afdekking)
3 Toets TEMP S (temperatuur verhogen)
4 Toets TEMP T (temperatuur verlagen)
5 Display
6 Sproeitoets
7 Greep
8 Voedingskabel
9 Voet
10 Watertank
11 Stoomstoottoets
12 Stoomregelaar
13 Strijkzool met stoomuittreeopeningen
Niet weergegeven: vulbeker, Vulhoeveelheid max. 340 ml
1
9
2
3
5
6
7
8
10
12
13
11
4
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 6 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
7
Levering
z Stoomstrijkijzer en accessoires
z Gebruiksaanwijzing
z Garantiebewijs
Voor het eerste
gebruik
Uitpakken
1. Neem het strijkijzer uit de karton-
nen doos en verwijder alle verpak-
kingsmaterialen.
2. Verwijder de transportverpakking
van de strijkzool.
3. Verwijder de beschermfolie van het
display.
4. Veeg de strijkzool met een zachte
doek af.
De transportbeschermfolie
beschermt de strijkzool
gedurende het transport.
Nadat deze eraf getrokken is,
kan ze worden weggegooid,
ze is niet meer nodig.
5. Controleer of het strijkijzer onbe-
schadigd is.
Eerste keer strijken
Bij de fabricage kunnen productieres-
ten aan de strijkzool zijn blijven plak-
ken. Wij adviseren u daarom om de
eerste keer dat u strijkt een oude kan-
toenen handdoek of iets dergelijks te
strijken.
Bij het eerste gebruik kan er
een lichte geurontwikkeling
optreden, dit is echter geen
bezwaar, en de geur zal
meestal snel vervliegen.
Zorg voor voldoende venti-
latie.
1. Vul de tank ten minste voor de helft,
zie de paragraaf „Met water vullen“.
2. Strijk een oude kantoenen hand-
doek of iets dergelijks in stoombe-
drijf met temperatuurprogramma
11, zie vanaf pagina 9, tot de tank
leeg is en er geen stoom meer
ontwijkt.
Met water vullen
Gevaar
Gevaar voor een elektrische
schok
Trek de netstekker uit het
stopcontact, voordat u met
water vult. Als er bij het vul-
len water over het strijkijzer
is gelopen, moet het appa-
raat eerst volledig drogen,
voordat u het aansluit.
Gevaar
Verbrandingsgevaar
De uittredende stoom en de
strijkzool worden tijdens het
gebruik erg heet. Vermijd
contact.
Voordat u de stoom-, stoomstoot- en
sproeifunctie van het strijkijzer kunt
gebruiken, moet u water in de tank
doen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 7 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
8
Daarbij kunt u deze met normaal lei-
dingwater of gedestilleerd water vul-
len.
z Bij bijzonder hard leidingwater kunt
u beter gedestilleerd water gebrui-
ken. Inlichtingen over de hardheid
van het water krijgt u bij uw water-
leidingbedrijf.
z Als u eenmaal met gedestilleerd
water hebt gevuld, moet u dit ook
in de toekomst gebruiken en het
strijkijzer niet weer met leidingwa-
ter vullen. Gedestilleerd water is
voor een groot deel vrij van zouten,
organische stoffen en micro-orga-
nismen, zodat de tank ook bij lan-
ger gebruik schoon en kalkvrij blijft.
Controleer voor het strijken,
of er voldoende water in de
tank zit en vul deze bij
behoefte voor het strijken
bij. U hoeft het strijken dan
niet te onderbreken, om
water bij te vullen. Dat is vei-
liger en spaart tijd.
1. Trek de netstekker uit het stopcon-
tact en laat het strijkijzer afkoelen.
2. Draai de stoomregelaar in de rich-
ting van de wijzers van de klok op
tot de aanslag.
3. Klap de sluiting van de vulopening
open.
4. Vul de vulbeker tot de markering
met water.
5. Houd het strijkijzer een beetje
schuin en laat het water voorzichtig
in de vulopening van de tank lopen.
6. Controleer na het vullen, of de
MAX-markering op de tank niet is
overschreden. Zet het strijkijzer
daarvoor op zijn voet. Giet het
eventuele teveel aan water weer
weg.
Maximale vulhoeveelheid van de
tank: ca. 340 ml.
7. Klap de sluiting weer dicht.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 8 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
9
Temperatuurprogramma
Voorzichtig - Materiële schade
Let op de aanwijzingen en symbolen in het te strijken textiel.
Het gewenste temperatuurprogramma wordt gekozen door herhaaldelijk op de
toetsen TEMP S/T te drukken.
De aanwijzingen op het scherm hebben de volgende betekenis:
Andere displayaanwijzingen:
De verschillende achtergrondkleuren geven de apparaatmodus aan:
Blauw: Werkmodus
Rood: Stand-by
Geel: Pauze
Aanwijzing lcd-display Soort weefsel Temperatuurpro.
ACRYL Acryl 1
NYLON Nylon 2
SATIN Satijn 3
VISCO Viscose 4
SILK Zijde 5
POLYE Polyester 6
MIX Mengweefsel 7
WOOL Wol 8
COTTO Katoen 9
JEANS Jeans 10
LINEN Linnen 11
PAUSE De uitschakelautomaat heeft gereageerd
STdby Standbymodus
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 9 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
10
Strijken
In gebruik nemen en
opwarmen
Gevaar
Verbrandingsgevaar
De strijkzool wordt tijdens
het gebruik erg heet. Raak
deze niet aan.
Gevaar
Gevaar voor brandwonden
De uittredende stoom is erg
heet. Vermijd contact.
Richt de stoomstoot nooit
op mensen en dieren.
Voorzichtig
Materiële schade
Het duurt enkele ogenblik-
ken, tot het strijkijzer na het
instellen van een lagere tem-
peratuur reageert. Wees
voorzichtig, als u tere stoffen
strijkt.
Voordat u kunt strijken, moet het
strijkijzer een ogenblikje opwarmen.
1. Zet het strijkijzer op zijn voet of de
daarvoor geschikte strijkerhouder
van uw strijkplank.
2. Steek de netstekker in een stopcon-
tact met randaarding. Het display
met de indicator voor de stand-
bymodus gaat rood branden.
3. Stel het gewenste temperatuurpro-
gramma in door op de toetsen
TEMP S/T te drukken. Het display
in de programmamodus gaat nu
blauw branden. Alle programma-
wijzigingen worden door een
akoestisch signaal bevestigd.
Let op de indicator in het display.
Zo lang de indicator van de weefsel-
soort en het symbool met de
temperatuurbalk knippert, warmt
het strijkijzer op.
Als de aanduiding op het display
niet meer knippert, maar constant
wordt weergegeven, is de inge-
stelde temperatuur bereikt en kunt
u beginnen met strijken.
Bij het afkoelen van het
strijkijzer knipperen de indi-
cator van het soort weefsel
en het symbool met de tem-
peratuurbalk eveneens zo
lang, tot de ingestelde
gewenste temperatuur
bereikt is.
Uitschakelautomaat
Het strijkijzer bezit een uitschakelau-
tomaat en schakelt zichzelf uit:
z ca. 8 minuten nadat het verticaal op
de voet is gezet,
z ca. 30 seconden nadat het op de
strijkzool is gezet.
Als de uitschakelautomaat
het strijkijzer heeft uitge-
schakeld, klinken er piepto-
nen en verschijnt de
aanwijzing PAUSE op het
display.
Als u het strijkijzer weer beweegt,
schakelt het weer in.
z Als het strijkijzer zich nog in het
ingestelde temperatuurbereik
bevindt, kunt u direct verder strij-
ken.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 10 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
11
z Als de werkelijke temperatuur
onder het ingestelde temperatuur-
bereik is gedaald, moet het strijkij-
zer kort opwarmen. Daarna kunt u
weer strijken.
De uitschakelautomaat
beschermt het strijkijzer tegen
oververhitting en voorkomt
onnodig stroomverbruik. Deze
vormt echter geen bescherming
tegen brand, als u het hete strijki-
jzer bijv. op het wasgoed zet.
z Als u uw strijkwerk kort wilt onder-
breken, kunt u het strijkijzer in de
stand-bymodus schakelen. Houd
daarvoor de toets TEMP S ca.
3 seconden ingedrukt, of druk op
de toets TEMP T tot er op het dis-
play STdby voor de stand-bymodus
verschijnt.
Droog strijken
1. Draai de stoomregelaar in de rich-
ting van de wijzers van de klok op
tot de aanslag.
2. Ga te werk, zoals onder “in gebruik
nemen en opwarmen” beschreven
is.
3. Begin met strijken, zo gauw de indi-
cator op het display niet meer knip-
pert.
Stoomstrijken
Gevaar
Gevaar voor brandwonden
De uittredende stoom is erg
heet. Vermijd contact.
1. Draai de stoomregelaar op de
gewenste hoeveelheid stoom.
2. Stel het gewenste temperatuurpro-
gramma in door op de toetsen
TEMP S/T te drukken. Kies daarbij
ten minste stand 6 (daarvoor is
stoomstrijken niet mogelijk).
3. Begin met strijken, zo gauw de indi-
cator op het display niet meer knip-
pert. De stoom ontwijkt, zo gauw u
het strijkijzer horizontaal houdt.
Stoomuitstoot
Gevaar
Gevaar voor brandwonden
De uittredende stoom is erg
heet. Vermijd contact. Richt
de stoomstoot nooit op
mensen en dieren.
De stoomstootfunctie staat
pas vanaf stand 6 ter
beschikking. Daarbij moet
de tank ten minste halfvol
zijn. De stoomstootfunctie
werkt ook bij een met
behulp van stoomregelaar
uitgeschakelde stoomfunc-
tie.
De stoomstootfunctie kan bij stoom-
en droog strijken worden gebruikt, om
bijv. hardnekkige vouwen glad te strij-
ken of sterke strijkvouwen te krijgen.
1. Ga te werk, zoals onder „In gebruik
nemen en opwarmen“ beschreven
is.
2. Stel ten minste stand 6 in door op
de toetsen TEMP S/T te drukken.
3. Houd het strijkijzer boven het te
strijken kledingstuk.
4. Druk een momentje op de stoom-
stoottoets. Uit de openingen in de
strijkzool ontwijkt hete stoom.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 11 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
12
Gebruik de stoomstootfunc-
tie hoogstens drie keer ach-
ter elkaar, steeds met een
tussenpoos van ten minste 4
seconden.
Water sproeien
Zo lang de tank met water gevuld is, is
de sproeifunctie beschikbaar.
De sproeifunctie werkt onafhankelijk
van de ingestelde temperatuur en kan
bij droog en stoomstrijken worden
gebruikt.
1. Richt de sproeimond op de te
bevochtigen plek.
2. Druk op de sproeitoets.
Het kan gebeuren, dat er
nog lucht in de sproei-
mond zit. Druk eventueel
enkele keren op de sproei-
toets.
Vanwege mogelijke water-
vlekken moet u zijde voor
het strijken niet inspuiten.
Wikkel het textiel in de
plaats daarvan in een iets
bevochtigde handdoek.
Opgehangen textiel
gladstrijken
Gevaar
Gevaar voor brandwonden
De uittredende stoom is erg
heet. Vermijd contact. Richt
de stoomstoot nooit op
mensen en dieren.
Met de verticale stoomstoot (zie de
paragraaf „Stoomstoot“) kunt u een
verscheidenheid aan hangende resp.
voor dit doel opgehangen stoffen
gladstrijken.
Stoffen zoals polyacryl, ace-
taat-polyamide-mengweef-
sel en dergelijke mogen niet
met de stoomstoot worden
behandeld!
Let op de verzorgingsvoorschriften en
symbolen in het te strijken textiel.
Stoffen, die met de verzorgingssym-
bolen / of gemerkt zijn,
kunnen gewoonlijk worden behan-
deld.
Stoffen zoals wol, een mengweefsel
met wol, zijde of fluweel zijn gevoelig.
Stoom deze stoffen vanaf een grotere
afstand.
Zo gaat u te werk:
1. Hang de stoffen die u glad wilt strij-
ken op een kleerhanger of aan een
lijn.
2. Vul de tank met water, zie pagina 7,
en zet de stoomregelaar op de
maximale hoeveelheid stoom.
3. Stel de hoogste temperatuurstand
(stand 11) in, door op de toets
TEMP S te drukken.
Wacht tot de indicator op het
display constant wordt weergege-
ven.
4. Breng met uw vrije hand spanning
aan op de opgehangen stof.
5. Houd het strijkijzer loodrecht op
een afstand van ca. 15 tot 10 cm tot
de stof en druk 1x kort op de stoom-
stoottoets.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 12 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
13
6. Laat de stoom enkele seconden in
de stof dringen. Daarna kunt u de
stof opnieuw bedampen.
7. Laat de stof hangen, tot ze droog is.
Na het gebruik
Gevaar
Gevaar voor een elektrische
schok
Laat het apparaat niet zon-
der toezicht, als het wordt
verwarmd of nog afkoelt.
Laat het strijkijzer hele-
maal afkoelen, voordat u
het reinigt of wegruimt.
Voorzichtig
Materiële schade
Zet het strijkijzer steeds op
zijn voet of de daarvoor
voorziene en geschikte
strijkerhouder van uw
strijkplank.
Wikkel de stroomkabel
nooit om de strijkzool.
1. Draai de stoomregelaar in de rich-
ting van de wijzers van de klok op
tot de aanslag.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Leeg de tank. Klap de afsluiting
open en houd het strijkijzer voor-
over boven een wasbak. Druk even-
tueel enkele keren op de
sproeitoets, om de laatste waterres-
ten uit de tank te verwijderen.
4. Zet het strijkijzer op zijn voet of op
de daarvoor geschikte strijkerhou-
der van uw strijkplank.
5. Laat het strijkijzer volledig afkoelen.
Aanwijzing voor de
ionencoating van de
strijkzool
De dubbele keramische strijkzool is
voorzien van een ionencoating.
Ionen, die tijdens het strijken worden
gevormd, verkleinen de statische
oplading van de stukken wasgoed en
vormen kleine waterdruppels. Deze
dringen diep in het weefsel en maken
het daardoor aangenamer en soepe-
ler.
In combinatie met de stoomfunctie
kunt u op deze manier hardnekkige
vouwen beter gladstrijken, ook in
katoen en linnen.
Aanwijzing voor het
antikalksysteem
Om de levensduur van het strijkijzer te
verlengen, is er een antikalkpatroon
ingebouwd. Deze is onderhoudsvrij en
hoeft niet te worden vervangen.
Het antikalkpatroon vermindert de
kalkvorming in de tank en dus ook de
afzettingen op de stoomuittreeope-
ningen en op de strijkzool. De kalkvor-
ming wordt echter niet volledig door
het antikalkpatroon verhinderd. Met
de zelfreinigingsfunctie wordt kalk-
aanslag uit de tank verwijderd.
Aanwijzing bij de
antidruppelfunctie
Deze functie voorkomt dat er water uit
de zool druppelt, als de temperatuur
nog te laag is voor de opwekking van
stoom. De antidruppelfunctie herkent
u aan het klikkende geluid, speciaal bij
het verwarmen of afkoelen. Dit is nor-
maal en toont aan, dat het strijkijzer
volledig functioneel is.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 13 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
14
Reinigen
Gevaar
Gevaar voor een elektrische
schok
Trek de stekker uit het stop-
contact.
Gevaar
Verbrandingsgevaar
LassenLaat het strijkijzer vol-
ledig afkoelen.
De zelfreinigingsfunctie
gebruiken
Het strijkijzer beschikt over een zelfrei-
nigingsfunctie. Hiermee worden kalk-
aanslag, stof en kleine vuildeeltjes uit
de tank verwijderd.
Bij gemiddeld gebruik moet u het
strijkijzer een keer per maand met
deze functie reinigen, bij veelvuldig
gebruik ten minste elke twee weken.
Op zijn laatst als het zelf-
reinigingssymbool in het
display wordt weergege-
ven, moet u aan de slag
gaan.
1. Trek de netstekker uit het stopcon-
tact en laat het strijkijzer afkoelen.
2. Vul de tank tot de MAX-markering,
zie de paragraaf „Met water vullen“.
3. Steek de netstekker in een stopcon-
tact met randaarding.
4. Draai de stoomregelaar in de rich-
ting van de wijzers van de klok op
tot de aanslag.
5. Stel de hoogste temperatuurstand
(stand 11) in, door op de toetsen
TEMP S te drukken.
6. Trek de netstekker uit het stopcon-
tact, zo gauw de temperatuur
bereikt is (er klinkt een signaaltoon
en de indicator stopt met knippe-
ren).
7. Houd het strijkijzer boven een
wasbak of een grotere doek.
8. Draai de stoomregelaar op de posi-
tie en houd hem daar. Uit de
openingen van de strijkzool ontwij-
ken water en stoom.
9. Zwaai het strijkijzer heen en weer,
zodat de afzettingen uit de tank
worden verwijderd.
10.Draai de stoomregelaar na 5 tot 10
seconden in de richting van de
wijzers van de klok terug op tot
de aanslag.
11.Herhaal de stappen 1-10 als er nog
afzettingen in de tank zitten.
12.Zet het strijkijzer op zijn voet of op
de daarvoor geschikte strijkerhou-
der van uw strijkplank en laat het
afkoelen.
13.Strijk een oude, maar schone hand-
doek o.d., om de laatste vuildeeltjes
van de strijkzool te verwijderen (zie
de paragraaf „Strijken“).
Het strijkijzer reinigen
Voorzichtig
Materiële schade
Reinig het strijkijzer niet met
metalen sponzen, schuren-
de of krassende reinigings-
middelen. Deze zouden de
strijkzool kunnen beschadi-
gen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 14 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
15
z Veeg het strijkijzer af met een licht
bevochtigde doek.
z Vlekken kunnen eveneens met een
licht bevochtigde doek van de
strijkzool worden verwijderd.
z Voor de verdere verzorging van de
strijkzool kunt u in de handel ver-
krijgbare onderhoudsmiddelen
gebruiken (in de vakhandel ver-
krijgbaar).
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 15 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
16
Storing en remedie
Technische specificaties
Stroomvoorziening: 220-240 V~, 50/60 Hz
Vermogen: 2020-2400 W
Beschermingsklasse: I
Inhoud: max. ca. 340 ml
Stoomuittreeopeningen: 64
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn
wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedownload.
Afvoer
Oude apparaten mogen niet in het normale huisvuil worden wegge-
gooid. In overeenstemming met richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat
aan het einde van zijn levensduur via een geregelde afvoer worden ver-
wijderd.
Daarbij worden de in het apparaat aanwezige waardevolle stoffen verder doorge-
leid voor hergebruik en wordt belasting van het milieu voorkomen. Breng het
oude apparaat naar een inzamelpunt voor elektronisch afval of een hergebruik-
centrum.
Storing Mogelijke oorzaak en remedie
Werkt niet. - Zit de stekker in het stopcontact?
- Temperatuurprogramma gekozen?
Er komt geen water vrij bij het
sproeien of er komt geen damp vrij.
- Temperatuur is te laag ingesteld of
stoomregelaar is te hoog ingesteld, zie
vanaf pagina 11.
- De stoomstootfunctie werd te vaak meer
keer na elkaar gebruikt. Geef max.
3 stoomstoten direct na elkaar.
Het strijkijzer maakt klikkende
geluiden.
De antidruppelfunctie is actief, zie
pagina 13. Geen fout.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 16 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
17
Gooi ook de verpakkingsmaterialen
weg in overeenstemming met de mili-
eueisen, door ze soort bij soort in de
beschikbaar gestelde inzamelcontai-
ners te gooien.
Neem voor nadere informatie contact
op met uw plaatselijke afvalverwijde-
ringsbedrijf of uw gemeentebestuur.
Conformiteitsver-
klaring
De conformiteit van het product met
de wettelijk voorgeschreven normen
wordt gewaarborgd. De volledige
Conformiteitsverklaring vindt u op het
internet op www.gt-support.de.
Tips en trucs
De volgende tips & trucs moeten u hel-
pen bij het vaak niet erg geliefde strijk-
werk. Kijk er gewoon eens naar. Wij
zijn er zeker van, dat u de een of
andere suggestie krijgt, die nieuw
voor u is.
Let alstublieft op: de informatie is naar
beste weten en geweten uit de prak-
tijk samengesteld voor de praktijk. We
kunnen daarvoor echter niet aanspra-
kelijk worden gesteld.
Stoffen en temperaturen
z Let steeds op de strijksymbolen van
de te strijken stoffen - bepaalde
stoffen (o. a. kunstvezels, zijde,
wol*) mag men niet, of alleen bij
lage temperatuur strijken.
z Volg bij de keuze van het tempera-
tuurprogramma de tabel op
pagina 9. Houd er echter rekening
mee, dat de gevoeligheid van som-
mige stoffen door chemische “ver-
edeling” (appretuur, impregnering)
kan veranderen.
* Het strijken van wol is meestal niet no-
dig. Als u dat toch wilt, strijk het kle-
dingstuk dan tussen twee
handdoeken en gebruik het
temperatuurprogramma 8.
Hemden en bloezen
z Bij het strijken van hemden en bloe-
zen is een brede strijkplank handig.
z Strijk eerst passen en kraag van bin-
nen, dan van buiten, daarna de kno-
pen- en knoopsgatenbies van bin-
nen.
z Begin bij de mouwen met de man-
chetten, die u eerst aan de binnen-
en dan aan de buitenkant strijkt.
Strijk daarna de mouwen eerst van
de voor-, dan van de achterkant.
z Strijk in de volgende stap het voor-
pand. Leg daarvoor het hemd met
de knopenbies zo op de strijkplank,
dat de punt van de strijkplank de
hemdpas raakt. Strijk het eerste hal-
ve voorpand van het hemd over de
hele lengte, daarna ook het tweede
halve hemdvoorpand.
z Strijk nu op de beschreven wijze
ook het rugpand van het hemd.
De tips & trucs vormen geen vervan-
ging voor het lezen van deze hand-
leiding. Als u hierna een tip of aan-
wijzing vindt die in tegenspraak is
met de gebruiksaanwijzing van het
strijkijzer, moet u deze negeren.
Houd u steeds aan de instructies van
de handleiding.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 17 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
18
z Hang het hemd op een kleerhanger
om uit te dampen.
Broeken
z Als eerste strijkt u de broekzakken,
daarna de broeksband eerst van
binnen, dan van buiten.
z Trek daarna het bovendeel van de
broek over de strijkplank en strijk
het aan beide zijden.
z Moet de broek een strijkvouw heb-
ben? Dan legt u het linker broeks-
been met de buitenkant zo op de
strijkplank, dat de beide naden pre-
cies op elkaar liggen. Let daarbij op
de aanwezige strijkvouwen.
z Strijk eerst de binnenzijde van het
broeksbeen, dan de buitenzijde.
Doe hetzelfde met het tweede
broeksbeen.
z Hang de broek op een broekhanger
om uit te dampen.
z Per ongeluk ingestreken kreuken
kunnen met een stoomstoot weer
worden weggestreken.
Buiten- of binnenkant?
z Als u een glanzende stofbovenkant
wilt, bijv. bij tafellinnen, strijkt u het
wasgoed van buiten. Als u dat juist
niet wilt, bijv. bij kleren, strijkt u
deze vanaf de binnenkant.
z Strijk donkere en tere stoffen aan de
binnenkant. Of leg een doek tussen
strijkijzer en stof. Belangrijk is dat
vooral bij fluweel en ribfluweel. Als
u deze stoffen direct strijkt, krijgt u
glanzende plekken.
z Applicaties en borduursels worden
bijzonder mooi, als u ze op een
zachte ondergrond eerst aan de
buitenkant en dan aan de binnen-
kant strijkt.
Ditjes & datjes
z Neem de was nog vochtig van de
lijn of kies de instelling “strijkvoch-
tig”, als u een droger gebruikt. De
was glad vouwen en snel strijken.
z Controleer de strijktemperatuur op
een verborgen plek. Zo redt u het
kledingstuk, als het ijzer te heet
was.
z Strijk bij hemden, bloezen en kleren
eerst de moeilijk toegankelijke
plekken aan beide zijden: knopen-
biezen, manchetten, kragen en zak-
ken. Pas daarna zijn de grote vlak-
ken aan de beurt.
z Een mouwplank is handig bij hem-
den en bloezen. Hiermee worden
ook moeilijk toegankelijke delen
glad.
z In de rust ligt de kracht: strijk lang-
zaam en gelijkmatig. Jachtige strijk-
bewegingen schuiven de stof
gemakkelijk bij elkaar.
z Vers gestreken was moet helemaal
afkoelen, voordat deze in de kast
wordt gelegd. Strijkwarme was
kreukt gemakkelijker.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 18 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 19 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
20
Sommaire
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vue détaillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Programmes de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mise en service et préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Fonction spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Défroisser des textiles suspendus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Après le repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Revêtement ionique de la semelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Système anticalcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Fonction anti-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Utilisation de la fonction d'auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Nettoyer le fer à repasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Conseils et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 20 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
21
Utilisation
conforme
z Le fer à vapeur sert à repas-
ser des tissus et des textiles
usuels.
z Il est conçu pour un usage
domestique. Le fer à repas-
ser n'est pas adapté pour
un usage professionnel
dans des blanchisseries,
des hôtels ou d'autres lieux
de résidence.
z Le fer à repasser ne doit pas
être utilisé en plein air.
Sécurité
Lisez attentivement les infor-
mations suivantes et conser-
ver cette notice afin de pou-
voir la relire plus tard si nécessaire.
Veuillez également joindre la notice
d'instructions si vous remettez ce pro-
duit à une autre personne.
z Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants âgés de 8
ans et plus, ainsi que par
des personnes dont les ca-
pacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont ré-
duites, ou manquant d’ex-
périence et/ ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient sous sur-
veillance ou qu’ils n’aient
reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil et qu’ils aient
compris les risques en dé-
coulant. Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec l’appa-
reil. Le nettoyage et les tra-
vaux de maintenance qui
sont à la charge de l’utilisa-
teur ne doivent pas être
réalisés par des enfants
sans surveillance.
z Le fer à repasser ne doit pas
être laissé sans surveillance
pendant qu’il est branché
et lorsqu’il est en en ser-
vice.
z La fiche d’alimentation doit
être retirée de la prise de
courant avant de verser de
l’eau dans le réservoir
d’eau.
z L’orifice de remplissage du
réservoir d’eau ne doit pas
être ouvert pendant le re-
passage.
z Le fer à repasser doit être
utilisé et placé sur une sur-
face stable.
z Si le fer à repasser est placé
sur un support, assurez-
vous que la surface sur la-
quelle le support est instal-
lé soit suffisamment stable.
z Le fer à repasser ne doit pas
être utilisé s’il est tombé, s’il
présente des dommages
visibles ou s’il n’est plus
étanche.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 21 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
22
z Pendant la mise en service
ou le refroidissement du fer
à repasser, le fer à repasser
et son cordon d’alimenta-
tion doivent être conservé
hors de portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
z Si le cordon d’alimentation
de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, par son ser-
vice après-vente ou par une
autre personne qualifiée
pour éviter tout risque. Le
cordon d’alimentation est
un câble spécial.
Danger pour les enfants et
un cercle élargi de
personnes
z Conservez le sachet et les films
d'emballage hors de portée des
bébés et des petits enfants. Risque
d'étouffement !
Risque lié à lélectricité
z Le fer à repasser peut être rempli
avec de l'eau. Mais il ne faut jamais
plonger le fer à repasser, le cordon
d'alimentation ou la fiche d'alimen-
tation dans l'eau ou dans un autre
liquide. Risque de choc électrique.
Si de l'eau a coulé sur le fer à repas-
ser pendant le remplissage,
l'appareil doit d'abord sécher com-
plètement avant de le brancher sur
une prise électrique.
z Branchez l'appareil sur une prise de
courant installée de façon régle-
mentaire et mise à la terre, dont la
tension doit être conforme aux "
Caractéristiques techniques ".
z Assurez-vous que la prise de cou-
rant soit facilement accessible afin
de pouvoir retirer rapidement la
fiche d'alimentation en cas de
besoin.
z N'utilisez pas le fer à repasser :
si l’appareil est endommagé (par
ex. s’il n’est plus étanche),
si le cordon d’alimentation ou la
fiche d’alimentation est endom-
magé,
ou lorsque le fer à repasser est
tombé.
z Assurez-vous que le cordon d'ali-
mentation ne puisse pas être
endommagé par des arêtes vives ou
des objets chauds, par ex. par la
semelle chaude du fer à repasser.
z Ne laissez pas le fer à repasser sans
surveillance aussi longtemps qu'il
est branché. Retirez la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant :
–lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil ou si vous interrompez
le repassage (même en cas
d'interruption de courte durée !),
avant de le nettoyer ou de le ran-
ger,
avant de verser de l'eau ou de
vider le réserver d'eau,
s'il se produit un dysfonctionne-
ment manifeste pendant l'utilisa-
tion du fer à repasser,
ATTENTION -
Surface chaude
Le fer à repasser
devient très chaud
pendant le repassage.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 22 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
23
–en cas d'orage.
Dans ce cas, débranchez tou-
jours le cordon en tenant la fiche
d’alimentation, ne tirez jamais di-
rectement sur le cordon d’ali-
mentation.
z Retirez également la fiche d’alimen-
tation de la prise de courant si vous
voulez arrêtez de repasser, même
pour une courte durée.
z Ne modifiez pas l’appareil ou le cor-
don d’alimentation. Les réparations
doivent être effectuées par un étab-
lissement qualifié, les appareils
réparés de façon non réglementaire
sont dangereux pour l’utilisateur.
Respectez aussi les conditions de
garantie jointes.
Risque de brûlures /
d'ébouillantement et
d'incendie
z La semelle du fer devient très chau-
de pendant le repassage. Ne tou-
chez pas la semelle et tenez tou-
jours le fer à repasser en utilisant la
poignée. Ne repassez jamais vos
vêtements ou d'autres textiles
lorsque vous les portez sur votre
corps.
z La vapeur qui s'échappe est très
chaude. Évitez tout contact avec la
vapeur. Ne dirigez jamais la semelle
ou le jet de vapeur vers des person-
nes ou des animaux.
z Ne placez jamais le fer à repasser sur
une table, un plan de travail etc.
avec la semelle chaude orientée
vers le bas. Placez toujours le fer à
repasser sur son talon ou sur le sup-
port spécial de votre planche à
repasser.
z Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est en phase de
préchauffage ou de refroidisse-
ment.
z Laissez le fer à repasser refroidir
complètement avant de le nettoyer
ou de le ranger.
Avertissement contre toute
autre cause de blessure
z Assurez-vous que le cordon d'ali-
mentation ne constitue pas un
obstacle et ne puisse pas faire tré-
bucher les personnes.
Prudente - Dommages
matériels
z Utilisez le fer à repasser unique-
ment pour des textiles qui sont pré-
vus et adaptés pour cela. Si vous
n’êtes pas sûr que le textile est
adapté pour les réglages que vous
avez sélectionnés, faites d’abord un
essai de repassage sur une partie
non visible.
z Déposez toujours le fer à repasser
de façon à ce qu’il ne puisse pas
tomber. Placez toujours le fer sur
son talon ou sur le support spécial
de votre planche à repasser.
z N’enroulez jamais le cordon d’ali-
mentation autour de la semelle du
fer à repasser.
z Respectez les conseils et symboles
figurant sur les étiquettes des texti-
les qui doivent être repassés. Les
symboles de l’écran correspondent
aux symboles d’entretien usuels.
z Ne nettoyez pas le fer à repasser
avec des éponges métalliques ou
des produits de nettoyage abrasifs
ou rugueux qui pourraient endom-
mager la semelle du fer.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 23 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
24
Vue détaillée
1 Spray
2 Orifice de remplissage pour l'eau (derrière le couvercle mobile)
3 Bouton TEMP S (augmenter la température)
4 Bouton TEMP T (réduire la température)
5 Écran
6 Bouton spray
7 Poignée
8 Cordon d'alimentation
9 Talon
10 Réservoir d'eau
11 Bouton pour jet de vapeur
12 Régulateur de vapeur
13 Semelle avec orifices de répartition de la vapeur
Non représenté : godet de remplissage, capacité max. 340 ml
1
9
2
3
5
6
7
8
10
12
13
11
4
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 24 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
25
Contenu de
l'emballage
z Fer à repasser à vapeur et acces-
soires
z Notice d'utilisation
z Garantie
Avant la première
utilisation
Déballage
1. Retirez le fer à repasser du carton et
enlevez tous les matériaux d'embal-
lage.
2. Enlevez le film de protection qui
recouvre la semelle du fer pendant
le transport.
3. Retirez le film de protection qui
recouvre l'écran.
4. Essuyez la semelle du fer avec un
chiffon doux.
Le film de protection pro-
tège la semelle du fer pen-
dant le transport. Elle peut
être jetée, vous n'en aurez
plus besoin.
Premier repassage
Au cours de la fabrication, des résidus
de production peuvent rester collés à
la semelle. Nous vous conseillons par
conséquent de repasser une vieille ser-
viette de toilette en coton (ou autre)
lors du premier repassage.
Une légère odeur peut se
dégager au cours de la pre-
mière utilisation, cette odeur
est toutefois inoffensive et
disparaît rapidement en
général. Assurez-vous que
l'aération soit suffisante.
1. Remplissez le réservoir au moins à
moitié, voir " Remplissage du réser-
voir ".
2. Repassez une vieille serviette de
toilette en coton ou autre en sélec-
tionnant le réglage vapeur, avec le
programme de température 11,
voir à partir de la page 11, jusqu'à ce
que le réservoir soit vide et que le
fer ne dégage plus de vapeur.
Remplissage du
réservoir
Danger
Risque de choc électrique
Retirez la fiche d’alimenta-
tion de la prise de courant
avant de remplir le réservoir.
Si de l’eau a coulé sur le fer à
repasser pendant le remplis-
sage, l’appareil doit d’abord
sécher complètement avant
de le brancher sur une prise
électrique.
Danger
Risque de brûlure
La vapeur qui se dégage et la
semelle deviennent très
chaudes pendant le repas-
sage. Évitez tout contact.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 25 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
26
Avant de pouvoir utiliser la fonction
vapeur, jet de vapeur et spray du fer à
repasser, il faut verser de l’eau dans le
réservoir. Vous pouvez utiliser pour
cela de l’eau normale du robinet ou de
l’eau distillée.
z Si l’eau du robinet est particulière-
ment calcaire, il est préférable d’uti-
liser de l’eau distillée. Votre service
des eaux pourra vous fournir des
informations sur la dureté de l’eau.
z Si vous avez utilisé une fois de l’eau
distillée, il est conseillé de continuer
à l’employer dans le futur et de ne
plus ajouter d’eau du robinet. L’eau
distillée ne contient pratiquement
pas de sels, de matières organiques
ni de microorganismes, le réservoir
restera donc propre et sans calcaire,
même en cas d’utilisation prolon-
gée.
Avant de repasser, vérifiez si
le réservoir contient une
quantité suffisante d'eau et
ajoutez de l'eau si nécessaire
avant de commencer à
repasser. Il ne sera pas néces-
saire d'interrompre le repas-
sage pour rajouter de l'eau.
Cela est plus sûr et permet
de gagner du temps.
1. Retirez la fiche d'alimentation de la
prise de courant et laissez refroidir
le fer à repasser.
2. Tournez le régulateur de vapeur
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée.
3. Ouvrez le couvercle de l'orifice de
remplissage.
4. Remplissez le godet avec de l'eau
jusqu'au repère.
5. Inclinez légèrement le fer à repasser
et faites couler l'eau avec précau-
tion dans l'orifice de remplissage du
réservoir.
6. Après avoir versé l'eau, vérifiez que
vous n'avez pas dépassé le repère
MAX du réservoir. Pour cela, placez
le fer sur son talon. Si nécessaire,
videz à nouveau l'eau en excédent.
Capacité maximale du réservoir :
env. 340 ml.
7. Refermez le couvercle.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 26 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
27
Programmes de température
Prudence - Risque de dommage matériel
Respectez les consignes et symboles figurant sur les étiquettes des tex-
tiles que vous voulez repasser.
Le programme de température souhaité est sélectionné en appuyant à plusieurs
reprises sur le bouton TEMP S/T. Signification des symboles sur l'écran :
Autres informations affichées sur l'écran :
Les diverses couleurs d'arrière-plan signalisent le mode de l'appareil :
Bleu : Mode actif
Rouge : Attente
Jaune : Pause
Affichage sur l'écran LCD Type de textile Programme de temp.
ACRYL acrylique 1
NYLON nylon 2
SATIN satin 3
VISCO viscose 4
SILK soie 5
POLYE polyester 6
MIX textiles mélangés 7
WOOL laine 8
COTTO coton 9
JEANS jeans 10
LINEN lin 11
PAUSE le mode arrêt automatique a réagi
STdby mode veille
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 27 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
28
Repassage
Mise en service et
préchauffage
Danger
Risque de brûlure
La semelle du fer devient très
chaude pendant le repas-
sage. Évitez de la toucher.
Danger
La vapeur qui se dégage est
très chaude. Évitez tout
contact avec la vapeur. Ne
dirigez jamais le jet de
vapeur vers des personnes
ou des animaux.
Prudence
Dommages matériels
Il faut attendre quelques ins-
tants jusqu'à ce que le fer à
repasser réagisse après le
réglage d'une température
peu élevée. Soyez prudent si
vous repassez des textiles
fragiles.
Avant de pouvoir repasser, le fer à
repasser doit préchauffer pendant un
court instant.
1. Placez le fer à repasser sur son talon
ou sur le support spécial de votre
planche à repasser.
2. Branchez la fiche d'alimentation sur
une prise de courant avec mise à la
terre.
L'écran devient rouge et affiche le
mode veille.
3. Appuyez sur les boutons TEMP S/
T pour sélectionner le programme
de température souhaité, l'écran
devient bleu et affiche le mode
programme. Toutes les modifica-
tions de programme sont confir-
mées par un signal acoustique.
Vérifiez l'information affichée sur
l'écran. Le symbole indiquant le ty-
pe de textile et les barres de tem-
pérature clignotent pendant que le
fer à repasser est en mode pré-
chauffage.
Lorsque le symbole sur l'écran ne
clignote plus mais reste durable-
ment allumé, la température sélec-
tionnée est atteinte et vous pouvez
commencer à repasser.
Lorsque le fer à repasser
refroidit, le symbole indi-
quant le type de textile et les
barres de température cli-
gnotent également jusqu'à
ce que la température sélec-
tionnée soit atteinte.
Arrêt automatique
Le fer à repasser est équipé d'une fonc-
tion arrêt automatique et s'éteint au
bout de :
z 8 minutes env. lorsque le fer a été
placé sur le talon,
z 30 secondes env. lorsque le fer reste
posé sur la semelle.
Si la fonction arrêt automa-
tique a éteint le fer à repas-
ser, des signaux acoustiques
retentissent et l'écran affiche
PAUSE.
Il suffit de bouger le fer à repasser pour
qu'il se remette à fonctionner.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 28 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
29
z Si le fer à repasser a conservé la
température sélectionnée, vous
pouvez directement continuer à
repasser.
z Si la température réelle est infé-
rieure à la température sélection-
née, le fer devra d'abord chauffer
pendant un court instant. Vous
pouvez ensuite continuer à repas-
ser.
La fonction arrêt automatique
protège le fer contre une
surchauffe et évite une consom-
mation inutile d’électricité. Mais
elle ne protège pas contre l’in-
cendie, par ex. si vous placez le
fer à repasser chaud sur le linge.
z Si vous souhaitez interrompre le
repassage pendant une courte
durée, vous pouvez sélectionner le
mode veille. Pour cela, appuyez sur
le bouton TEMP S pendant
3 secondes environ, ou appuyez sur
le bouton TEMP T jusqu'à ce que
l'écran affiche STdby pour indiquer
le mode veille.
Repassage à sec
1. Tournez le régulateur de vapeur
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée .
2. Procédez comme décrit dans la
partie " Mise en service et préchauf-
fage ".
3. Commencez à repasser dès que
l'écran ne clignote plus.
Repassage à la vapeur
Danger
Risque d'ébouillantement
La vapeur qui se dégage est
très chaude. Évitez tout
contact avec la vapeur.
1. Tournez le régulateur de vapeur
jusqu'à la quantité de vapeur sou-
haitée.
2. Sélectionnez le programme de
température souhaité en appuyant
sur les boutons TEMP S/T. Sélec-
tionnez au moins le niveau 6 (un
repassage à la vapeur n'est pas
possible avant ce niveau).
3. Commencez à repasser dès que
l'écran ne clignote plus. La vapeur
s'échappe dès que le fer à repasser
est tenu en position horizontale.
Jet de vapeur
Danger
Risque d'ébouillantement
La vapeur qui s’échappe du
fer est très chaude. Évitez
tout contact avec la vapeur.
Ne dirigez jamais le jet de
vapeur vers des personnes
ou des animaux.
La fonction jet de vapeur
n'est disponible qu'à partir
du niveau 6. Le réservoir
devrait être rempli à moitié
au moins. La fonction jet de
vapeur fonctionne aussi
lorsque la fonction vapeur a
été coupée en utilisant le
régulateur de vapeur.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 29 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
30
La fonction jet de vapeur peut être uti-
lisée pendant le repassage à la vapeur
et le repassage à sec, par ex. pour
défroisser des plis ou repasser des
vêtements plissés.
1. Procédez comme décrit dans la par-
tie " Mise en service et
préchauffage ".
2. Sélectionnez au moins le niveau 6
en appuyant sur les boutons
TEMP S/T.
3. Maintenez le fer à repasser au
dessus du vêtement qui doit être
repassé.
4. Appuyez pendant un court instant
sur le bouton jet de vapeur.
De la vapeur chaude s'échappe des
orifices de la semelle.
Utilisez la fonction jet de
vapeur au maximum trois
fois consécutivement, en
respectant un intervalle d'au
moins 4 secondes.
Fonction spray
La fonction spray est disponible aussi
longtemps que le réservoir contient
de l'eau.
La fonction spray fonctionne indépen-
damment de la température sélection-
née et peut être utilisée pendant le
repassage à sec ou à la vapeur.
1. Dirigez le spray vers la partie qui
doit être humidifiée.
2. Appuyez sur le bouton spray.
Il est possible que le spray
contienne encore de l'air.
Si nécessaire, appuyez plu-
sieurs fois sur le bouton
spray.
Il est conseillé de ne pas
humidifier la soie avant le
repassage, pour éviter
d'éventuelles tâches. Au
lieu d'utilisez la fonction
spray, enroulez le textile
dans une serviette de toi-
lette légèrement humidi-
fiée.
Défroisser des textiles
suspendus
Danger
Risque d'ébouillantement
La vapeur qui se dégage est
très chaude. Évitez tout
contact avec la vapeur. Ne
dirigez jamais le jet de
vapeur vers des personnes
ou des animaux.
Le jet de vapeur vertical (voir partie «
Jet de vapeur ») permet de défroisser
de nombreux textiles suspendus ou
sur cintre.
Les tissus tels que le polya-
crylique, les textiles mélan-
gés acétate-polyamide et
autres ne doivent jamais être
traités avec le jet de vapeur !
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 30 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
31
En règle générale, les textiles dont
l'étiquette comporte les symboles
d'entretien ou peuvent
être défroissés.
Les tissus tels que la laine, les textiles
mélangés contenant de la laine, la soie
ou le velours sont délicats. Défroissez
ces textiles en maintenant une cer-
taine distance.
Procédez comme suit :
1. Suspendez les textiles que vous
voulez lisser sur un cintre ou sur une
corde à linge.
2. Remplissez le réservoir avec de
l'eau, voir partie 25, et sélectionnez
la quantité de vapeur maximale
avec le régulateur de vapeur.
3. Réglez la température maximale
(niveau 11) en appuyant sur le
bouton TEMP S.
Attendez jusqu'à ce que l'écran
reste durablement allumé.
4. Avec la main qui est libre, tendez les
textiles suspendus.
5. Tenez le fer à repasser verticale-
ment à une distance de 15 à 10 cm
env. du textile et appuyez 1x briève-
ment sur le bouton jet de vapeur.
6. Laissez pénétrer la vapeur dans le
tissu pendant quelques secondes.
Vous pouvez ensuite répéter
l'opération.
7. Laissez les textiles suspendus
jusqu'à ce qu'ils soient secs.
Après le repassage
Danger
Risque de choc électrique
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance lorsqu'il
est en phase de préchauf-
fage ou en cours de refroi-
dissement.
Laissez complètement re-
froidir le fer à repasser
avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Prudence
Dommages matériels
Placez toujours le fer sur
son talon ou sur le support
spécial de votre planche à
repasser.
N'enroulez jamais le cor-
don d'alimentation autour
de la semelle du fer.
1. Tournez le régulateur de vapeur
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la butée .
2. Retirez la fiche d'alimentation de la
prise de courant.
3. Videz le réservoir. Ouvrez le
couvercle et tenez le fer à l'envers
au dessus d'un lavabo. Si néces-
saire, appuyez plusieurs fois sur le
bouton spray pour éliminer les
derniers restes d'eau du réservoir.
4. Placez le fer sur son talon ou sur le
support spécial de votre planche à
repasser.
5. Laissez complètement refroidir le
fer à repasser.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 31 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
32
Revêtement ionique de la
semelle
La semelle double en céramique com-
porte un revêtement ionique. Les ions
produits pendant le repassage rédui-
sent la charge statique du linge et for-
ment de petites gouttes d'eau. Celles-
ci pénètrent en profondeur dans le
textile, le rendant ainsi plus agréable
et plus souple. En association avec la
fonction vapeur, vous pouvez ainsi
mieux défroisser des plis tenaces,
même sur le coton ou le lin.
Système anticalcaire
Une cartouche anticalcaire est inté-
grée pour prolonger la durée de vie du
fer à repasser. Elle ne nécessite aucun
entretien et ne doit pas être rempla-
cée. La cartouche anticalcaire réduit la
formation de calcaire dans le réservoir
et donc également les dépôts dans les
orifices de répartition de la vapeur et
sur la semelle. Mais la cartouche anti-
calcaire n'empêche pas complète-
ment la formation de calcaire. La fonc-
tion d'auto-nettoyage permet d'élimi-
ner les dépôts calcaires dans le
réservoir.
Fonction anti-goutte
Cette fonction permet d'éviter les
gouttes d'eau qui pourraient s'échap-
per de la semelle lorsque la tempéra-
ture pour produire de la vapeur n'est
pas encore assez élevée. Un cliquetis
indique que la fonction anti-goutte est
active, spécialement au cours de la
phase de préchauffage ou de refroidis-
sement. Ce bruit est normal et montre
que le fer à repasser est en parfait état
de fonctionnement.
Nettoyage
Danger
Risque de choc électrique
Retirez la fiche d'alimenta-
tion de la prise de courant.
Danger
Risque de brûlure
Laissez complètement
refroidir le fer à repasser.
Utilisation de la fonction
d'auto-nettoyage
Le fer à repasser est équipé d'une fonc-
tion d'auto-nettoyage. Elle permet
d'éliminer les dépôts calcaires, la pous-
sière et les petites impuretés contenus
dans le réservoir. Dans le cadre d'une
utilisation moyenne, il est conseillé de
nettoyer le fer à repasser une fois par
mois avec cette fonction, au moins
toutes les deux semaines dans le cas
d'une utilisation plus intensive.
Vous devez agir au plus
tard quand le symbole
d'auto-nettoyage est affi-
ché à l'écran.
1. Retirez la fiche d'alimentation de la
prise de courant et laissez complè-
tement refroidir le fer à repasser.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au
repère MAX, voir partie " Remplis-
sage du réservoir ".
3. Branchez la fiche d'alimentation sur
une prise de courant avec mise à la
terre.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 32 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
33
4. Tournez le régulateur de vapeur
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au repère (jusqu'à
la butée).
5. Sélectionnez la température maxi-
male en appuyant sur les boutons
TEMP S (niveau 11).
6. Retirez la fiche d'alimentation de la
prise de courant dès que la tempé-
rature est atteinte (un signal acous-
tique retentit et l'écran arrête de
clignoter).
7. Maintenez le fer à repasser au
dessus d'un lavabo ou d'une grande
serviette de toilette.
8. Tournez le régulateur de vapeur
jusqu'à la position et mainte-
nez-le dans cette position.
De l'eau et de la vapeur s'échappent
des orifices de la semelle.
9. Agiter le fer à repasser pour élimi-
ner les dépôts du réservoir.
10.Après 5 à 10 secondes, tournez le
régulateur de vapeur dans le sens
des aiguilles d'une montre pour
revenir à la position (jusqu'à la
butée).
11.Répétez les étapes 1 - 10 si le réser-
voir contient encore des dépôts.
12.Placez le fer à repasser sur son talon
ou sur le support spécial de votre
planche à repasser et laissez-le
complètement refroidir.
13.Repassez une vieille serviette de
toilette propre (ou autre) pour
éliminer les dernières impuretés de
la semelle (voir partie
" Repassage ").
Nettoyer le fer à repasser
Prudence
Dommages matériels
Ne nettoyez pas le fer à
repasser avec des éponges
métalliques, des produits de
nettoyage abrasifs ou
rugueux qui pourraient
endommager la semelle.
z Essuyez le fer à repasser avec un
chiffon légèrement humide.
z La semelle peut aussi être nettoyée
avec un chiffon légèrement humide
pour enlever les tâches éventuelles.
z Des produits de nettoyage usuels
peuvent être utilisés pour nettoyer
la semelle à fond (ces produits sont
disponibles dans les magasins spé-
cialisés).
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 33 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
34
Dépannage
Spécifications techniques
Alimentation en courant : 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Puissance : 2020-2400 W
Classe de protection : I
Capacité du réservoir : max. ca. 340 ml
Orifices dans la semelle : 64
Des modifications techniques et visuelles sont possibles, nos produits êtant en
permanence développés et améliorés.
Cette notice d'utilisation peut être téléchargée en format PDF sur notre site Inter-
net www.gt-support.de.
Recyclage
Il n'est pas autorisé de jeter les appareils usés avec déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/EU, l'appareil doit être éliminé de
manière réglementaire à la fin du cycle de vie. Les matières premières
dont l'appareil est composé sont recyclées afin de ménager l'environne-
ment. Déposez l'appareil à un point de collecte pour déchets électro-
niques ou à un point de recyclage. Éliminez également les matériaux d'emballage
de manière conforme en les triant avant de les déposer dans les conteneurs spé-
cialisés.
Renseignez-vous auprès de l'organisation d'élimination de déchets locale ou chez
votre administration municipale pour de plus amples informations.
Défaut Causes possibles et dépannage
Ne fonctionne pas. - La prise d'alimentation est-elle
branchée ?
- Sélection du programme de
température ?
Le spray ne fonctionne pas ou le fer
ne dégage pas de vapeur.
- Température trop basse ou quantité de
vapeur insuffisante, voir à partir de la
page 29.
- La fonction jet de vapeur a été actionnée
trop souvent, plusieurs fois de suite. Il ne
faut pas actionner le jet de vapeur plus de
3 fois de suite.
Le fer à repasser émet du bruit (cli-
quetis).
- La fonction anti-goutte est active, voir
par page 32. Il ne s'agit pas d'un défaut.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 34 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
35
Déclaration de
conformité
Ce produit est certifié conforme aux
normes prévues par la loi.
Vous trouverez la déclaration de
conformité intégrale sur Internet à
l'adresse www.gt-support.de.
Conseils et astuces
Les astuces suivantes ont pour but de
vous faciliter la corvée de repassage.
En les parcourant, vous trouverez cer-
tainement l’une ou l’autre suggestion
que vous ne connaissez pas.
Attention : ces informations sont le
reflet des meilleures connaissances
pratiques actuelles. Toutefois, nous
déclinons toute responsabilité en la
matière.
Tissus et températures
z Respectez toujours les symboles de
repassage des textiles qui doivent
être repassés - certains tissus (par
ex. fibres synthétiques, soie, laine*)
ne doivent pas être repassées ou
uniquement à basse température.
z Consultez le tableau à la page 27
pour sélectionner le programme de
température. Mais attention ! Un
" traitement " chimique (apprêt,
imprégnation) peut modifier la sen-
sibilité de certains tissus.
* En règle générale, il n'est pas né-
cessaire de repasser la laine. Si cela est
nécessaire, repassez le textile entre
deux serviettes de toilette et utilisez le
programme de température 8.
Chemises et blouses
z Une planche à repasser d'une cer-
taine largeur est utile pour repasser
les chemises et les blouses.
z Repassez d'abord l'empiècement et
le col sur l'envers puis sur l'endroit,
et ensuite la patte de boutonnage
sur l'envers.
z Pour les manches, commencez par
les manchettes que vous repasserez
d'abord sur l'envers puis sur
l'endroit. Repassez ensuite les
manches, d'abord la partie avant
puis la partie arrière.
z Au cours de l'étape suivante, repas-
sez le devant du vêtement. Pour
cela, placez la chemise avec la patte
de boutonnage sur la planche à
repasser de manière à ce que la
pointe de la planche à repasser
butte contre l'empiècement de la
chemise. Repassez toute la lon-
gueur de la première moitié du
devant de la chemise, puis le deu-
xième devant de la même manière.
z Repassez maintenant de la même
manière le dos de la chemise.
z Suspendez la chemise sur un cintre
pour laisser l'humidité évaporer.
Pantalons
z Repassez en premier les poches du
pantalon, ensuite la ceinture
d'abord sur l'envers puis sur
l'endroit.
Ces astuces ne se substituent en
aucun cas à la lecture de la présente
notice. En cas de contradiction entre
l’une des astuces ou remarques sui-
vantes et la notice du fer à repasser,
vous devez tenir compte de la
notice. Conservez impérativement la
notice de l’appareil.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 35 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
36
z Enfilez ensuite la partie supérieure
du pantalon sur la planche à repas-
ser et repassez les deux côtés.
z Le pantalon doit-il avoir un pli ?
Posez alors la jambe gauche du
pantalon avec la face extérieure sur
la planche à repasser de manière à
ce que les deux coutures soient par-
faitement superposées. Faites
attention aux plis existants.
z Repassez d'abord la face interne de
la jambe du pantalon, puis la face
externe. Procédez de même avec la
deuxième jambe du pantalon.
z Suspendez le pantalon sur un cintre
à pantalon pour laisser l'humidité
s'évaporer.
z Défroisser les faux plis involontaires
avec un jet de vapeur.
Sur l'endroit ou sur
l'envers ?
z Si vous souhaitez obtenir une sur-
face brillante pour votre textile, par
ex. pour du linge de table, il est
conseillé de repasser le textile sur
l'endroit. Si vous voulez éviter cela,
par ex. pour des vêtements, repas-
sez-les sur l'envers.
z Repassez les tissus foncés et déli-
cats sur l'envers. Ou placez un linge
entre le fer à repasser et le tissu.
Ceci est particulièrement important
pour le velours et le velours côtelé.
Ces tissus peuvent devenir brillants
si vous les repassez directement.
z Les applications et les broderies
seront particulièrement mises en
valeur si vous les placez sur une sur-
face souple en les repassant
d'abord sur l'endroit puis sur
l'envers.
Divers
z Décrochez le linge de la corde à
linge lorsqu'il est encore humide ou
sélectionnez la position " repassage
facile " si vous utilisez un sèche-
linge. Pliez le linge en évitant les
faux plis et repassez le rapidement.
z Vérifiez la température de repas-
sage sur une partie non visible.
Vous éviterez d'endommager votre
vêtement si le fer est trop chaud.
z Pour les chemises, blouses et robes,
repassez d'abord les parties diffici-
lement accessibles sur l'envers puis
sur l'endroit : pattes de bouton-
nage, manchettes, col et poches.
Les autres surfaces plus grandes
seront repassées en dernier.
z Une petite planche à repasser spé-
ciale (jeannette) peut être utile pour
les manches des chemises et des
blouses. Elle permet aussi de repas-
ser et de lisser les parties difficile-
ment accessibles.
z C'est dans le calme que réside la
force : Repassez lentement et régu-
lièrement. Un repassage trop fréné-
tique fait glisser le tissu et provoque
des faux plis.
z Lorsque le linge est fraîchement
repassé, il est préférable de laisser
l'humidité s'évaporer avant de le
ranger dans l'armoire. Le linge fraî-
chement repassé se froisse facile-
ment.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 36 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 37 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
38
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Temperaturprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
In Betrieb nehmen und aufheizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Abschaltautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Trockenbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Wasser sprühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Aufgehängte Textilien glätten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Hinweis zur Ionen-Beschichtung der Bügelsohle . . . . . . . . . . . . . .50
Hinweis zum Anti-Kalk-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Hinweis zur Anti-Tropf-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Selbstreinigungsfunktion nutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Bügeleisen reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Störung & Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 38 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
39
Bestimmungs-
gemäßer Gebrauch
z Das Dampfbügeleisen
dient zum Bügeln von han-
delsüblichen Stoffen und
Textilien.
z Es ist für die Verwendung
im Privathaushalt konzi-
piert. Für eine gewerbliche
oder haushaltsähnliche Be-
nutzung in Wäschereien,
Hotels oder anderen
Wohneinrichtungen ist das
Bügeleisen ungeeignet.
z Im Freien darf das Bügelei-
sen nicht verwendet wer-
den.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Hin-
weise aufmerksam durch und
bewahren Sie diese Bedie-
nungsanleitung auf, falls Sie später
etwas nachlesen möchten. Wenn Sie
den Artikel an jemand anderen weiter-
geben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
z Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darü-
ber und von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauches des Gerä-
tes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt wer-
den.
z Das Bügeleisen darf nicht
unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am
Netz angeschlossen und in
Betrieb ist.
z Der Stecker muss aus der
Steckdose herausgezogen
werden, bevor der Wasser-
behälter mit Wasser gefüllt
wird.
z Die Einfüllöffnung des Was-
sertankes darf während des
Gebrauches nicht geöffnet
werden.
z Das Bügeleisen muss auf ei-
ner stabilen Oberfläche be-
nutzt und abgestellt wer-
den.
z Wenn das Bügeleisen auf
eine Abstellvorrichtung ge-
stellt wird, ist sicherzustel-
len, dass die Fläche, auf die
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 39 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
40
die Abstellvorrichtung ge-
stellt ist, stabil ist.
z Das Bügeleisen darf nicht
benutzt werden, falls es he-
runtergefallen ist, wenn es
sichtbare Beschädigung
aufweist oder undicht ist.
z Das Bügeleisen und dessen
Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens
oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre
sind.
z Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie
durch den Hersteller, sei-
nen Kundendienst oder ei-
ne ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Es handelt sich bei der An-
schlussleitung um eine
Spezialleitung.
Gefahr für Kinder und
erweiterten Personenkreis
z Halten Sie Verpackungsbeutel und -
folien von Babys und Kleinkindern
fern, es besteht Erstickungsgefahr!
Gefahr durch Elektrizität
z Das Bügeleisen darf mit Wasser
gefüllt werden.Tauchen Sie Gerät
sowie Stromkabel und Stecker
jedoch niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit, da sonst die
Gefahr eines elektrischen Schlages
besteht. Wenn beim Befüllen Was-
ser über das Bügeleisen gelaufen
ist, muss das Gerät erst vollständig
trocknen, bevor Sie es anschließen.
z Schließen Sie das Gerät an eine ord-
nungsgemäß installierte Steckdose
mit Schutzkontakten an, deren
Spannung den „Technischen
Daten“ entspricht.
z Achten Sie darauf, dass die Steckdo-
se gut zugänglich ist, damit Sie im
Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen können.
z Benutzen Sie das Bügeleisen nicht:
wenn das Gerät beschädigt ist
(z. B. bei Undichtigkeit),
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind,
oder das Gerät heruntergefallen
ist.
z Achten Sie darauf, dass das Strom-
kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Gegenstände beschä-
digt werden kann, z. B. durch die
heiße Bügelsohle.
z Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose:
wenn Sie das Gerät nicht benut-
zen oder das Bügeln unterbre-
chen (auch bei kurzen Unterbre-
chungen!),
bevor Sie es reinigen oder weg-
packen,
ACHTUNG -
Heiße Oberfläche
Während des Gebrau-
ches wird das Bügelei-
sen sehr heiß.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 40 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
41
bevor Sie Wasser einfüllen oder
ausschütten,
wenn während des Betriebes
offensichtlich eine Störung auf-
tritt,
bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am Ste-
cker, nicht am Kabel.
z Ziehen Sie den Netzstecker auch
dann aus der Steckdose, wenn Sie
das Bügeln nur kurz unterbrechen
wollen.
z Nehmen Sie keine Veränderungen
an dem Gerät oder am Stromkabel
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durchführen,
da nicht fachgerecht reparierte
Geräte den Benutzer gefährden.
Beachten Sie auch die beiliegenden
Garantiebedingungen.
Gefahr von
Verbrennungen/
Verbrühungen und Brand
z Die Bügelsohle wird während des
Gebrauches sehr heiß. Berühren Sie
sie nicht und fassen Sie das Bügelei-
sen ausschließlich am Griff an.
Bügeln Sie Ihre Kleidung oder ande-
re Textilien niemals am Körper.
z Der austretende Dampf ist sehr
heiß. Vermeiden Sie mit dem
Dampf in Berührung zu kommen.
Richten Sie Bügelsohle und Dampf-
stoß niemals auf Menschen und Tie-
re.
z Stellen Sie das Bügeleisen nie mit
der heißen Bügelsohle nach unten
auf einen Tisch, eine Arbeitsplatte
o. ä. Stellen Sie das Bügeleisen
immer auf seinen Abstellfuß oder
die dafür vorgesehene und
geeignete Abstellfläche Ihres
Bügelbrettes.
z Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt, wenn es sich aufheizt oder
noch abkühlt.
z Lassen Sie das Bügeleisen vollstän-
dig abkühlen, bevor Sie es reinigen
oder wegpacken.
Warnung vor Verletzungen
sonstiger Ursache
z Achten Sie darauf, dass das Strom-
kabel keine Stolpergefahr darstellt.
Vorsicht - Sachschäden
z Bügeln Sie mit dem Bügeleisen nur
Textilien, die dafür vorgesehen und
geeignet sind. Wenn Sie sich unsi-
cher sind, ob die Textilie für die
gewählten Einstellungen geeignet
ist, bügeln Sie zunächst an einer
nicht sichtbaren Stelle zur Probe.
z Stellen Sie das Bügeleisen immer so
ab, dass es nicht herunterfallen
kann. Stellen Sie es dabei immer auf
seinen Abstellfuß oder die dafür
vorgesehene und geeignete
Abstellfläche Ihres Bügelbrettes.
z Wickeln Sie das Stromkabel niemals
um die Bügelsohle.
z Beachten Sie die Hinweise und
Symbole in den zu bügelnden Tex-
tilien. Die Symbole in der Displayan-
zeige entsprechen den marktübli-
chen Pflege-Symbolen.
z Reinigen Sie das Bügeleisen nicht
mit Metallschwämmen, scheuern-
den oder kratzenden Reinigungs-
mitteln. Diese könnten die Bügel-
sohle beschädigen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 41 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
42
Teile und Bedienelemente
1 Sprühdüse
2 Einfüllöffnung für Wasser (hinter der klappbaren Abdeckung)
3 Taste TEMP S (Temperatur erhöhen)
4 Taste TEMP T (Temperatur verringern)
5 Display
6 Sprühtaste
7 Griff
8 Netzkabel
9 Abstellfuß
10 Wassertank
11 Dampfstoßtaste
12 Dampfregler
13 Bügelsohle mit Dampfaustrittslöchern
Ohne Abbildung: Einfüllbecher, Füllmenge max. 340 ml
1
9
2
3
5
6
7
8
10
12
13
11
4
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 42 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
43
Lieferumfang
z Dampfbügeleisen und Zubehör
z Bedienungsanleitung
Vor dem ersten
Gebrauch
Auspacken
1. Nehmen Sie das Bügeleisen aus
dem Karton und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
2. Entfernen Sie die Transportverpa-
ckung von der Bügelsohle.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie vom
Display.
4. Wischen Sie mit einem weichen
Tuch die Bügelsohle ab.
Die Transportschutzfolie
schützt die Bügelsohle wäh-
rend des Transportes. Nach
dem Abziehen kann sie ent-
sorgt werden, sie wird nicht
mehr benötigt.
Erstbügeln
Bei der Herstellung können Produkti-
onsrückstände an der Bügelsohle haf-
ten geblieben sein. Wir empfehlen
Ihnen daher, beim ersten Bügeln ein
altes Baumwollhandtuch o. Ä. zu
bügeln.
Beim ersten Gebrauch kann
es zu einer leichten Geruchs-
bildung kommen, die aber
unbedenklich ist und meis-
tens schnell verfliegt. Sorgen
Sie für ausreichende Belüf-
tung.
1. Füllen Sie den Tank mindestens zur
Hälfte, siehe Abschnitt „Wasser ein-
füllen“.
2. Bügeln Sie ein altes Baumwollhand-
tuch o. ä. im Dampfbetrieb mit dem
Temperaturprogramm 11, siehe ab
Seite 11, bis der Tank leer ist und
kein Dampf mehr austritt.
Wasser einfüllen
Gefahr
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie
Wasser einfüllen. Wenn beim
Befüllen Wasser über das
Bügeleisen gelaufen ist,
muss das Gerät erst vollstän-
dig trocknen, bevor Sie es
anschließen.
Gefahr
Verbrennungsgefahr
Der austretende Dampf und
die Bügelsohle werden wäh-
rend des Gebrauches sehr
heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt.
Bevor Sie Dampf-, Dampfstoß- und
Sprühfunktion des Bügeleisens nutzen
können, müssen Sie Wasser in den
Tank einfüllen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 43 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
44
Dabei können Sie normales Leitungs-
wasser oder destilliertes Wasser einfül-
len.
z Bei besonders hartem Leitungswas-
ser verwenden Sie besser destillier-
tes Wasser. Informationen über die
Wasserhärte erhalten Sie bei Ihrem
Wasserwerk.
z Haben Sie einmal destilliertes Was-
ser eingefüllt, sollten Sie es auch in
Zukunft verwenden und nicht wie-
der Leitungswasser einfüllen. Des-
tilliertes Wasser ist weitgehend frei
von Salzen, organischen Stoffen
und Mikroorganismen, so dass der
Tank auch bei längerem Gebrauch
sauber und kalkfrei bleibt.
Prüfen Sie vor dem Bügeln,
ob ausreichend Wasser im
Tank ist und ergänzen Sie es
bei Bedarf vor dem Bügeln.
Sie müssen dann das Bügeln
nicht unterbrechen, um
Wasser einzufüllen. Das ist
sicherer und spart Zeit.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Bügel-
eisen abkühlen.
2. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn auf bis zum
Anschlag.
3. Klappen Sie den Verschluss der
Einfüllöffnung auf.
4. Füllen Sie den Einfüllbecher bis zur
Markierung mit Wasser.
5. Halten Sie das Bügeleisen etwas
schräg und lassen Sie das Wasser
vorsichtig in die Einfüllöffnung des
Tankes laufen.
6. Prüfen Sie nach dem Einfüllen, ob
die MAX-Markierung am Tank nicht
überschritten wurde. Stellen Sie
dazu das Bügeleisen auf seinen
Abstellfuß. Gießen Sie ggf. zuviel
eingefülltes Wasser wieder weg.
Maximale Füllmenge des Tankes:
ca. 340 ml.
7. Klappen Sie den Verschluss wieder
zu.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 44 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
45
Temperaturprogramme
Vorsicht - Sachschaden
Beachten Sie die Hinweise und Symbole in den zu bügelnden Textilien.
Das gewünschte Temperaturprogramm wird durch wiederholtes Drücken der
Tasten TEMP S/Tgewählt. Die Anzeigen im Display haben folgende Bedeutung:
Weitere Display-Anzeigen:
Die unterschiedlichen Hintergrundfarben signalisieren den Geräte-Modus:
Blau: Arbeitsmodus
Rot: Standby
Gelb: Pause
Anzeige LCD-Display Gewebeart Temperaturprogramm
ACRYL Acryl 1
NYLON Nylon 2
SATIN Satin 3
VISCO Viskose 4
SILK Seide 5
POLYE Polyester 6
MIX Mischgewebe 7
WOOL Wolle 8
COTTO Baumwolle 9
JEANS Jeans 10
LINEN Leinen 11
PAUSE Abschaltautomatik hat reagiert
STdby Standby-Modus
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 45 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
46
Bügeln
In Betrieb nehmen und
aufheizen
Gefahr
Verbrennungsgefahr
Die Bügelsohle wird wäh-
rend des Gebrauches sehr
heiß.
Berühren Sie sie nicht.
Gefahr
Verbrühungsgefahr
Der austretende Dampf ist
sehr heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt. Richten Sie den
Dampfstoß niemals auf Men-
schen und Tiere.
Vorsicht
Sachschaden
Es dauert einige Momente,
bis das Bügeleisen nach dem
Einstellen einer geringeren
Temperatur reagiert. Seien
Sie vorsichtig, wenn Sie
empfindliche Textilien
bügeln.
Bevor Sie bügeln können, muss das
Bügeleisen für einen kurzen Moment
aufheizen.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf sei-
nen Abstellfuß oder die dafür
geeignete Abstellfläche Ihres
Bügelbrettes.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit Schutzkontakten.
Das Display mit der Anzeige für den
Standby-Modus leuchtet rot.
3. Stellen Sie durch Drücken der
Tasten TEMP S/T das
gewünschte Temperaturprogramm
ein, das Display im Programm-
Modus leuchtet jetzt blau. Alle
Programmänderungen werden
durch ein akustisches Signal bestä-
tigt.
Beachten Sie die Anzeige im
Display. Solange die Anzeige der
Gewebeart und das Symbol mit den
Temperaturbalken blinkt, heizt das
Bügeleisen auf.
Wenn die Anzeige im Display nicht
mehr blinkt, sondern dauerhaft an-
gezeigt wird, ist die eingestellte
Temperatur erreicht und Sie kön-
nen anfangen zu bügeln.
Beim Abkühlen des Bügelei-
sens blinkt ebenfalls die
Anzeige der Gewebeart und
das Symbol mit den Tempe-
raturbalken solange, bis die
eingestellte Solltemperatur
erreicht ist.
Abschaltautomatik
Das Bügeleisen besitzt eine Abschalt-
automatik und schaltet sich ab:
z ca. 8 Minuten nach vertikalem
Abstellen auf dem Abstellfuß,
z ca. 30 Sekunden nach Abstellen auf
der Bügelsohle.
Hat die Abschaltautomatik
das Bügeleisen abgeschal-
tet, ertönen Pieptöne und
Sie erhalten die Anzeige
PAUSE im Display.
Wenn Sie das Bügeleisen wieder
bewegen, schaltet es sich wieder ein.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 46 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
47
z Wenn sich das Bügeleisen noch im
eingestellten Temperaturbereich
befindet, können Sie direkt weiter-
bügeln.
z Ist die tatsächliche Temperatur
unter den eingestellten Tempera-
turbereich gefallen, muss sich das
Bügeleisen kurz aufheizen. Danach
können Sie wieder bügeln.
Die Abschaltautomatik schützt
das Bügeleisen vor Überhitzung
und vermeidet unnötigen Strom-
verbrauch. Sie stellt jedoch kei-
nen Schutz vor Brand dar, wenn
Sie z. B. das heiße Bügeleisen auf
die Wäsche stellen.
z Wenn Sie Ihre Bügelarbeit kurz
unterbrechen möchten, können Sie
das Bügeleisen in den Standby-
Modus schalten. Halten Sie dazu die
Taste TEMP S ca. 3 Sekunden
gedrückt, oder drücken Sie die Tas-
te TEMP T bis auf dem Display
STdby für den Standby- Modus
erscheint.
Trockenbügeln
1. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn auf bis zum
Anschlag.
2. Gehen Sie vor, wie unter „In Betrieb
nehmen und Aufheizen“ beschrie-
ben.
3. Fangen Sie an zu bügeln, sobald die
Anzeige im Display nicht mehr
blinkt.
Dampfbügeln
Gefahr
Verbrühungsgefahr
Der austretende Dampf ist
sehr heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt.
1. Drehen Sie den Dampfregler auf die
gewünschte Dampfmenge.
2. Stellen Sie durch Drücken der
Tasten TEMP S/T das
gewünschte Temperaturprogramm
ein. Wählen Sie dabei mindestens
Stufe 6 (vorher ist das Dampfbü-
geln nicht möglich).
3. Fangen Sie an zu bügeln, sobald die
Anzeige im Display nicht mehr
blinkt. Der Dampf tritt aus, sobald
Sie das Bügeleisen waagerecht
halten.
Dampfstoß
Gefahr - Verbrühungsgefahr
Der austretende Dampf ist
sehr heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt. Richten Sie den
Dampfstoß niemals auf Men-
schen und Tiere.
Die Dampfstoßfunktion
steht nur ab Stufe 6 zu Verfü-
gung. Dabei sollte der Tank
mindestens halbvoll sein.
Die Dampfstoßfunktion
funktioniert auch bei über
den Dampfregler abgeschal-
teter Dampffunktion.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 47 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
48
Die Dampfstoßfunktion kann beim
Dampf- und Trockenbügeln genutzt
werden, um z. B. hartnäckige Falten zu
glätten oder feste Bügelfalten zu
erhalten.
1. Gehen Sie vor, wie unter „In Betrieb
nehmen und Aufheizen“ beschrie-
ben.
2. Stellen Sie durch Drücken der
Tasten TEMP S/T mindestens
Stufe 6 ein.
3. Halten Sie das Bügeleisen über das
zu bügelnde Kleidungsstück.
4. Drücken Sie für einen kurzen
Moment die Dampfstoßtaste.
Aus den Öffnungen in der Bügel-
sohle tritt heißer Dampf.
Benutzen Sie die Dampf-
stoßfunktion höchstens drei-
mal hintereinander im
Abstand von jeweils mindes-
tens 4 Sekunden.
Wasser sprühen
Solange der Tank mit Wasser gefüllt
ist, steht die Sprühfunktion zur Verfü-
gung.
Die Sprühfunktion funktioniert unab-
hängig von der eingestellten Tempe-
ratur und kann beim Trocken- und
Dampfbügeln verwendet werden.
1. Richten Sie die Sprühdüse auf die
zu befeuchtende Stelle.
2. Drücken Sie die Sprühtaste.
Es kann vorkommen, dass
sich noch Luft in der
Sprühdüse befindet. Drü-
cken Sie ggf. mehrmals die
Sprühtaste.
Seide sollten Sie vor dem
Bügeln wegen möglicher
Wasserflecke nicht ein-
sprühen. Wickeln Sie die
Textilie stattdessen in ein
leicht angefeuchtes Hand-
tuch.
Aufgehängte Textilien
glätten
Gefahr
Verbrühungsgefahr
Der austretende Dampf ist
sehr heiß. Vermeiden Sie den
Kontakt. Richten Sie den
Dampfstoß niemals auf Men-
schen und Tiere.
Mit dem senkrechten Dampfstoß
(siehe Abschnitt „Dampfstoß“) können
Sie eine Vielzahl von hängenden bzw.
für diesen Zweck aufgehängten Texti-
lien glätten.
Stoffe wie Polyacryl, Acetat-
Polyamid-Mischgewebe und
ähnliche dürfen nicht mit
dem Dampfstoß behandelt
werden!
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 48 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
49
Beachten Sie die Pflegehinweise und -
Symbole in den zu glättenden Texti-
lien. Textilien, die mit den Pflegesym-
bolen oder gekennzeich-
net sind, können üblicherweise
behandelt werden.
Stoffe wie z. B. Wolle, Wollmischge-
webe, Seide oder Samt sind empfind-
lich. Bedampfen Sie diese Textilien aus
einem größeren Abstand.
So gehen Sie vor:
1. Hängen Sie die Textilie, die Sie glät-
ten möchten, auf einen Bügel oder
eine Leine.
2. Füllen Sie den Tank mit Wasser,
siehe Seite 43, und stellen Sie den
Dampfregler auf die maximale
Dampfmenge.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste
TEMP S die höchste Temperatur-
stufe (Stufe 11) ein.
Warten Sie, bis die Anzeige im
Display dauerhaft angezeigt wird.
4. Spannen Sie die aufgehängte Texti-
lie mit der freien Hand.
5. Halten Sie das Bügeleisen senkrecht
in einem Abstand von ca. 15 bis 10
cm zur Textilie und drücken Sie 1x
kurz die Dampfstoßtaste.
6. Lassen Sie den Dampf einige Sekun-
den in den Stoff eindringen.
Danach können Sie die Textilie
erneut bedampfen.
7. Lassen Sie die Textilie hängen, bis
sie trocken ist.
Nach dem Gebrauch
Gefahr - Stromschlaggefahr
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
sich aufheizt oder noch ab-
kühlt.
Lassen Sie das Bügeleisen
vollständig abkühlen, be-
vor Sie es reinigen oder
wegpacken.
Vorsicht - Sachschaden
Stellen Sie das Bügeleisen
immer auf seine Standflä-
che oder die dafür vorge-
sehene und geeignete Ab-
stellfläche Ihres Bügelbret-
tes.
–Wickeln Sie das Stromka-
bel niemals um die Bügel-
sohle.
1. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn auf bis zum
Anschlag.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
3. Entleeren Sie den Tank. Klappen Sie
den Verschluss auf und halten Sie
das Bügeleisen kopfüber über ein
Waschbecken. Drücken Sie ggf.
mehrfach die Sprühtaste, um letzte
Wasserreste aus dem Tank zu
entfernen.
4. Stellen Sie das Bügeleisen auf
seinen Abstellfuß oder auf die dafür
geeignete Abstellfläche Ihres
Bügelbrettes.
5. Lassen Sie das Bügeleisen vollstän-
dig abkühlen.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 49 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
50
Hinweis zur Ionen-
Beschichtung der
Bügelsohle
Die doppelte Keramikbügelsohle ist
mit einer Ionenbeschichtung verse-
hen.
Ionen, die während des Bügelns
erzeugt werden, verringern die stati-
sche Aufladung der Wäschestücke
und bilden kleine Wassertropfen.
Diese dringen tief in das Gewebe ein
und machen es dadurch angenehmer
und geschmeidiger.
In Verbindung mit der Dampffunktion
können Sie auf diese Weise hartnä-
ckige Falten auch bei Baumwolle und
Leinen besser glätten.
Hinweis zum Anti-Kalk-
System
Um die Lebensdauer des Bügeleisens
zu verlängern, ist eine Anti-Kalk-Kartu-
sche eingebaut. Sie ist wartungsfrei
und muss nicht gewechselt werden.
Die Anti-Kalk-Kartusche reduziert die
Kalkbildung im Tank und somit auch
Ablagerungen an den Dampfaustritts-
löchern und auf der Bügelsohle. Die
Kalkbildung wird durch die Anti-Kalk-
Kartusche aber nicht vollständig ver-
hindert. Mit der Selbstreinigungsfunk-
tion werden Kalkablagerungen aus
dem Tank entfernt.
Hinweis zur Anti-Tropf-
Funktion
Diese Funktion verhindert, dass Was-
ser aus der Sohle tropft, wenn die
Temperatur für die Dampferzeugung
noch zu niedrig ist.
Die Anti-Tropf-Funktion erkennen Sie
an dem klickenden Geräusch, speziell
beim Heizen oder Abkühlen. Dies ist
normal und zeigt, dass das Bügeleisen
voll funktionsfähig ist.
Reinigen
Gefahr
Stromschlaggefahr
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Gefahr
Verbrennungsgefahr
Lassen Sie das Bügeleisen
vollständig abkühlen.
Selbstreinigungsfunktion
nutzen
Das Bügeleisen verfügt über eine
Selbstreinigungsfunktion. Mit dieser
werden Kalkablagerungen, Staub und
kleine Schmutzpartikel aus dem Tank
entfernt.
Bei durchschnittlichem Gebrauch soll-
ten Sie das Bügeleisen einmal im
Monat mit dieser Funktion reinigen,
bei häufigem Gebrauch mindestens
alle zwei Wochen.
Spätestens wenn das
Selbstreinigungssymbol
im Display wiederholt
aufblinkt, müssen Sie
tätig werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Bügel-
eisen abkühlen.
2. Füllen Sie den Tank bis zur MAX-
Markierung, siehe Abschnitt
„Wasser einfüllen“.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 50 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
51
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit Schutzkontakten.
4. Drehen Sie den Dampfregler im
Uhrzeigersinn auf bis zum
Anschlag.
5. Stellen Sie durch Drücken der
Tasten TEMP S die höchste
Temperaturstufe (Stufe 11) ein.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, sobald die Temperatur
erreicht ist (Signalton ertönt und
Anzeige hört auf zu blinken).
7. Halten Sie das Bügeleisen über ein
Waschbecken oder ein größeres
Tuch.
8. Drehen Sie den Dampfregler auf die
Position und halten ihn.
Aus den Öffnungen der Bügelsohle
treten Wasser und Dampf aus.
9. Schwenken Sie das Bügeleisen hin
und her, damit die Ablagerungen
aus dem Tank entfernt werden.
10.Drehen Sie den Dampfregler nach 5
bis 10 Sekunden im Uhrzeigersinn
zurück auf bis zum Anschlag.
11.Wiederholen Sie die Schritte 1.-10.,
wenn sich noch Ablagerungen im
Tank befinden.
12.Stellen Sie das Bügeleisen auf
seinen Abstellfuß oder auf die dafür
geeignete Abstellfläche Ihres
Bügelbrettes und lassen Sie es
abkühlen.
13.Bügeln Sie ein altes, aber sauberes
Handtuch o. ä., um letzte Schmutz-
partikel von der Bügelsohle zu
entfernen (siehe Abschnitt
„Bügeln“).
Bügeleisen reinigen
Vorsicht
Sachschaden
Reinigen Sie das Bügeleisen
nicht mit Metallschwäm-
men, scheuernden oder krat-
zenden Reinigungsmitteln.
Diese könnten die Bügelsoh-
le beschädigen.
z Wischen Sie das Bügeleisen mit
einem leicht angefeuchteten Tuch
ab.
z Von der Bügelsohle können Flecken
ebenfalls mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch entfernt werden.
z Zur weiteren Pflege der Bügelsohle
können Sie handelsübliche Pflege-
mittel verwenden (im Fachhandel
erhältlich).
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 51 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
52
Störung & Abhilfe
Technische Daten
Stromversorgung: 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistung: 2020-2400 W
Schutzklasse: I
Fassungsvermögen: max. ca. 340 ml
Dampfaustrittslöcher: 64
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind
Design- und technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann
auch als pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen
werden.
Entsorgen
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entspre-
chend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden im Gerät ent-
haltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung
der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert-
stoffhof ab. Entsorgen Sie auch die Verpackungsmaterialien umweltgerecht,
indem Sie diese sortenrein in die bereitgestellten Sammelbehälter geben.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen
oder Ihre kommunale Verwaltung.
Störung Mögliche Ursache und Abhilfe
Keine Funktion. - Stecker in der Steckdose?
- Temperaturprogramm gewählt?
Kein Wasseraustritt beim Sprühen
bzw. kein Dampfaustritt.
- Temperatur ist zu niedrig eingestellt oder
Dampfregler ist zu hoch eingestellt, siehe
ab Seite 47.
- Die Dampfstoßfunktion wurde zu oft
mehrmals nacheinander betätigt. Lösen
Sie max. 3 Dampfstöße direkt nacheinan-
der aus.
Das Bügeleisen macht klickende
Geräusche.
- Die Anti-Tropf-Funktion ist aktiv, siehe
Seite 50. Kein Fehler.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 52 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
53
Konformitäts-
erklärung
Die Konformität des Produktes mit
den gesetzlich vorgeschriebenen
Standards wird gewährleistet.
Die vollständige Konformitätserklä-
rung finden Sie im Internet unter
www.gt-support.de.
Tipps und Tricks
Die nachfolgenden Tipps & Tricks sol-
len Ihnen bei der oft ungeliebten
Bügelarbeit helfen. Schauen Sie ein-
fach mal rein. Wir sind sicher, dass Sie
die eine oder andere Anregung erhal-
ten, die neu für Sie ist.
Beachten Sie bitte: Die Informationen
sind nach bestem Wissen und Gewis-
sen aus der Praxis für die Praxis zusam-
mengestellt. Eine Haftung dafür kön-
nen wir jedoch nicht übernehmen.
Stoffe und Temperaturen
z Beachten Sie immer die Bügelsym-
bole der zu bügelnden Textilien -
bestimmte Stoffe (u. a. Kunstfasern,
Seide, Wolle*) darf man nicht oder
nur bei niedriger Temperatur
bügeln.
z Richten Sie sich bei der Wahl des
Temperaturprogrammes nach der
Tabelle auf Seite 45. Beachten Sie
aber, dass sich die Empfindlichkeit
mancher Stoffe durch chemische
„Veredelung“ (Appretur, Impräg-
nierung) ändern kann.
* Das Bügeln von Wolle ist meist nicht
erforderlich. Falls doch, bügeln Sie die
Textilie zwischen zwei Handtüchern
und verwenden Sie das Temperatur-
programm 8.
Hemden und Blusen
z Beim Bügeln von Hemden und Blu-
sen ist ein breites Bügelbrett von
Vorteil.
z Bügeln Sie zunächst Passe und Kra-
gen von links, dann von rechts,
danach die Knopf- und die Knopf-
lochleiste von links.
z Beginnen Sie bei den Ärmeln mit
den Manschetten, die Sie erst von
links und dann von rechts bügeln.
Danach die Ärmel erst von der Vor-
der-, dann von der Rückseite
bügeln.
z Bügeln Sie im nächsten Arbeits-
schritt das Vorderteil. Legen Sie
dazu das Hemd mit der Knopfleiste
so auf das Bügelbrett, dass die
Bügelbrettspitze an die Hemdpasse
stößt. Bügeln Sie über die gesamte
Länge der ersten vorderen Hemd-
hälfte, danach ebenso über die
zweite vordere Hemdhälfte.
z Bügeln Sie jetzt auf die beschriebe-
ne Art und Weise den Hemdrücken.
z Hängen Sie das Hemd zum Aus-
dampfen auf einen Kleiderbügel.
Die Tipps & Tricks ersetzen nicht das
Lesen dieser Anleitung. Wenn Sie
nachfolgend einen Tipp oder Hin-
weis finden, der der Bedienungsan-
leitung des Bügeleisens wider-
spricht, ignorieren Sie ihn. Halten Sie
sich immer an die Instruktionen der
Anleitung.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 53 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
54
Hosen
z Als erstes bügeln Sie die Hosenta-
schen, danach den Hosenbund
zuerst von links, dann von rechts.
z Ziehen Sie danach das Hosenober-
teil über das Bügelbrett und bügeln
Sie es von beiden Seiten.
z Soll die Hose eine Bügelfalte
haben? Dann legen Sie das linke
Hosenbein mit der Außenseite so
auf das Bügelbrett, dass die beiden
Nähte genau aufeinander liegen.
Achten Sie dabei auf die vorhande-
nen Bügelfalten.
z Bügeln sie zunächst die Innenseite
des Hosenbeins, dann die Außen-
seite. Ebenso das zweite Hosen-
bein.
z Hängen Sie die Hose zum Aus-
dampfen auf einen Hosenbügel.
z Versehentlich gebügelte Knitter las-
sen sich mit einem Dampfstoß wie-
der ausbügeln.
Rechts oder Links?
z Wenn Sie eine glänzende Texti-
loberseite wünschen, z. B. bei Tisch-
wäsche, bügeln Sie das Wäscheteil
von rechts. Wenn Sie genau das
nicht wollen, z. B. bei Kleidern,
bügeln Sie diese von links.
z Bügeln Sie dunkle und empfindli-
che Stoffe von links. Oder legen Sie
ein Tuch zwischen Bügeleisen und
Stoff. Wichtig ist das vor allem bei
Samt und Kord. Direktes Bügeln
dieser Stoffe führt zu glänzenden
Stellen.
z Applikationen und Stickereien wer-
den besonders schön, wenn Sie sie
auf einer weichen Unterlage zuerst
von rechts, dann von links bügeln.
Dies & Das
z Nehmen Sie die Wäsche noch
feucht von der Leine oder wählen
Sie die Einstellung „bügelfeucht“,
wenn Sie einen Trockner verwen-
den. Wäsche glatt falten und zügig
bügeln.
z Prüfen Sie die Bügeltemperatur an
einer verdeckten Stelle. So retten
Sie das Kleidungsstück, wenn das
Eisen zu heiß war.
z Bügeln Sie bei Hemden, Blusen und
Kleidern zunächst die schwer
zugänglichen Stellen von beiden
Seiten: Knopfleisten, Manschetten,
Kragen und Taschen. Erst danach
sind die großen Flächen dran.
z Ein Ärmelbrett hilft bei Hemden
und Blusen. Damit werden auch
schwer zugängliche Stellen glatt.
z In der Ruhe liegt die Kraft: Bügeln
Sie langsam und gleichmäßig. Hek-
tische Bügelzüge schieben den
Stoff leicht zusammen.
z Frisch gebügelte Wäsche sollte aus-
kühlen, bevor Sie in den Schrank
kommt. Bügelwarme Wäsche knit-
tert leichter.
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 54 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 55 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
Verkocht door (Geen serviceadres!)
Fabriqué pour (Ce n’est pas l’adresse du SAV !)
Vertrieben durch (keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Domstr. 19
20095 Hamburg, Germany
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België
Dampfbuegeleisen BEL Druckbuch.book Seite 56 Montag, 4. Juli 2016 8:57 08
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Quigg GT-SI-LCD03 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Quigg GT-SI-LCD03 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 4,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Quigg GT-SI-LCD03

Quigg GT-SI-LCD03 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 20 pagina's

Quigg GT-SI-LCD03 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 20 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info