806126
42
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ........... 1
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ............................. 25
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG .............. 49
Accureinigingsborstel met
telescoopsteel
Brosse de nettoyage sur batterie
avec poignée télescopique
Akku-Reinigungsbürste
mit Teleskopstiel
GTSFRBA01
AA 17/22 F
ART.-NR.: 5987
PO51030767
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.: 5987 AA 17/22 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
Alleen voor
stekkernetvoeding
Uniquement pour adapteur
Nur für Steckernetzteil
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bijdeleveringinbegrepen 4
Veiligheid 5
Algemene
veiligheidsaanwijzingen 5
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte
vermogens 5
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 6
Gevaren bij het gebruik van de
accureinigingsborstel met
telescoopsteel 7
Verklaring symbolen en
verdereinformatie 10
Opbouw en montage 12
Voor het eerste gebruik 12
Laden van de accu 12
Bediening 13
Opzetstukken 13
Aanbrengen/verwijderen
van de opzetstukken 14
Gebruik van het apparaat 16
Storing en oplossing 18
Onderhoud,
reinigingenverzorging 19
Opbergen: 19
Technische gegevens 20
Verwijdering 21
Aanwijzing voor het
verwijderen van Li-Ion-accu‘s 21
Verwijderen van de accu 21
Inhoudsopgave
3
2
Algemeen
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor de accureinigingsborstel met
telescoopsteel van Quigg. Hiermee
hebt u een kwalitatief hoogwaardig
product aangeschaft, dat voldoet aan
de hoogste prestatie- en veiligheids-
standaards. Voor de juiste omgang en
een lange levensduur raden wij u aan
de volgende aanwijzingen in acht te
nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvul-
dig door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en op-
gevolgd moeten worden. Bewaar de
bedieningshandleiding en geef deze
mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan
bij de fabrikant/importeur worden
aangevraagd.
Producten met CE-markering
voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen. De
netadapter voldoet aan de eisen van
de Duitse wet op productveiligheid. Dit
wordt aangetoond met het
GS-teken van het
onafhankelijke
testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
De accureinigingsborstel met
telescoopsteel is uitsluitend
geschikt voor het reinigen van
daarvoor geschikte voorwerpen
of oppervlakken, zoals keramiek,
steen en metaal. Niet gebruiken
in zwembaden die water
bevatten.
Bovendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishou-
ding. Ieder ander gebruik van
of wijziging aan het apparaat is
niet volgens de voorschriften
en is principieel verboden. Voor
schade die ontstaan is door niet
reglementair gebruik of een
verkeerde bediening, kan geen
aansprakelijkheid geaccepteerd
worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Duitsland
Alleen voor de
stekkernetvoeding
5
4
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
A) Opname
B) Ontgrendelingsschuif
C) AAN/UIT-toets
D) Handgreep
E) Opening voor de telescoopsteel
F) Afdekking laadbus
G) Laadbus (onder de afdekking;
zonder afb.)
H) Laadcontrolelampje (onder de
afdekking; zonder afb.)
I) Telescoopsteel
J) Stekkernetvoeding (zonder afb.)
K) Bedieningshandleiding en
garantiekaart (zonderafb.)
Opzetstukken:
L) Vlakke ronde borstel
M) Kegelvormige ronde borstel
N) Koepelvormige ronde borstel
O) Reinigingsmat (incl. kunststof
opname)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
B
EF
A
I
D E
M
NLO
C
5
4
Veiligheid
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwij-
zingen zorgvuldig en
neem deze in acht. Bij
het niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Algemene
veiligheidsaanwijzingen
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte
vermogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met beperkte
fysieke, sensorische of men-
tale vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis,
als ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden
over het veilige gebruik van
het apparaat en de eventu-
eel daaruit voortkomende
gevaren begrepen hebben.
- Het reinigen en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet zonder toezicht uitge-
voerd worden door kinde-
ren.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinde-
ren herkennen het gevaar
niet dat ontstaan kan bij
het omgaan met elektrische
apparaten. Gebruik en be-
waar het apparaat daarom
buiten het bereik van kin-
deren.
- Houd het verpakkings-
materiaal verwijderd
van kinderen –
verstikkingsgevaar!
7
6
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit het apparaat alleen
aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met een net-
spanning in overeenstem-
ming met het typeplaatje.
- Een beschadigd verbin-
dingssnoer kan niet worden
vervangen. Verwijder een
beschadigde stekkernet-
voeding en vervang hem
door een stekkernetvoe-
ding van hetzelfde type.
Controleer de stekkernet-
voeding en het verbin-
dingssnoer regelmatig op
beschadigingen.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door
erkende werkplaatsen. Niet
deskundig gerepareerde
apparaten vormen een ge-
vaar voor de gebruiker.
- Het apparaat mag alleen
met de meegeleverde
stekkernetvoeding en het
bijbehorende oplaadsta-
tion worden opgeladen.
- Laat het apparaat niet zon-
der toezicht als het aanstaat
om ongevallen te voorko-
men.
- Dompel de stekkernetvoe-
ding en het apparaat nooit
in water. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Als het apparaat in het
water is gevallen, trek dan
eerst de stekkernetvoeding
uit het stopcontact en haal
daarna het apparaat uit het
water. Gebruik het apparaat
daarna niet meer, maar laat
het eerst controleren door
een erkend servicestation.
Dit geldt ook als het ver-
bindingssnoer of het ap-
paraat beschadigd is of als
het apparaat gevallen is.
- Let er op dat de stekkernet-
voeding, het verbindings-
snoer en het apparaat nooit
op hete oppervlakken of in
de buurt van warmtebron-
nen gelegd/gezet worden.
Leg het verbindingssnoer
zo neer dat het niet in
contact komt met hete of
scherpe voorwerpen.
7
6
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Knik in geen geval het
verbindingssnoer en wikkel
het niet om het apparaat
want dit kan leiden tot een
breuk in het snoer.
- Trek altijd de stekkernet-
voeding uit het stopcontact
bij storingen, vóór iedere
reiniging of als er geen ver-
binding met het apparaat
is! Trek nooit aan het ver-
bindingssnoer! Gevaar voor
een elektrische schok!
- Open het apparaat en/of
de stekkernetvoeding nooit
zelf en probeer in geen
geval om met metalen
voorwerpen in het apparaat
te komen. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Gebruik het apparaat niet,
als u op een vochtige
ondergrond staat of als
uw handen of het appa-
raat nat zijn. Gevaar voor
een elektrische schok!
Gevaren bij het gebruik van
de accureinigingsborstel met
telescoopsteel
- Gebruik uitsluitend de mee-
geleverde stekkernetvoeding
(model: XH0500-0500WG)
voor het opladen van de reini-
gingsborstel (lithium-ion-accu
3,7 V (DC), 2200 mAh). Laad in
geen geval niet-herlaadbare
batterijen op!
Explosiegevaar!
- Dek de stekkernetvoeding en
het apparaat niet af; dit om
oververhitting te voorkomen!
- Leeggelopen of beschadigde
accu‘s moeten onmiddel-
lijk uit het apparaat worden
verwijderd. Voorkom contact
met de huid, de ogen en de
slijmvliezen. Bij contact met
batterij- resp. accuvloeistof
de desbetreende plaatsen
meteen rijkelijk spoelen
met helder water en met-
een een arts raadplegen!
- Probeer niet het omhulsel van
de accu te openen of de accu
uit elkaar te halen, want hier-
door kan de accu beschadigd
raken. Verhoogd gevaar voor
uitlopen!
- Voorkom harde stoten en tril-
lingen.
9
8
- Bewaar het apparaat en de
accessoires niet op hete,
koude, vochtige of vuile
plaatsen. Extreme omgevings-
omstandigheden hebben
een negatieve invloed op het
oplaadvermogen van de accu.
- Wees bijzonder voorzichtig als
u op de trap aan het reinigen
bent. Gevaar voor ongevallen!
Gevaar voor vallen!
- Gebruik geen defecte acces-
soires.
- Let er bij gebruik van de
telescoopsteel altijd op dat
deze stevig is vergrendeld
of vastgezet in de gewenste
lengte-instelling. Gevaar
voor verwondingen!
- Neem alle aanwijzingen in het
hoofdstuk ‘Onderhoud, reini-
ging en verzorging in acht.
- Gebruik het apparaat niet
als de behuizing herkenbare
schade vertoont of als u denkt
dat er iets kapot is (bijv. na
een val).
- Vóór het reinigen, onder-
houden, aanbrengen of
verwijderen van acces-
soires moet het apparaat
worden uitgeschakeld.
- Na de behandeling kan de
vloer of het behandelde op-
pervlak vochtig zijn. Loop pas
over de gereinigde vloeren als
deze helemaal droog zijn.
Gevaar voor uitglijden!
- Voorkom het contact met
bewegende onderdelen. Zorg
ervoor dat handen, haren,
kleding en andere lichaams-
delen evenals voorwerpen
die niet gereinigd moeten
worden, tijdens het gebruik
niet in contact komen met
bewegende onderdelen, om
persoonlijk letsel of materi-
ele schade te voorkomen.
- Let er vóór het gebruik op dat
het betreende opzetstuk
correct en stevig op het ap-
paraat is aangebracht.
- Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, om
schade aan de opzetstuk-
ken en de te reinigen voor-
werpen/oppervlakken te
voorkomen. Gebruik reini-
gingsmiddelen volgens de
specicaties van de desbe-
treende fabrikant en draag
hierbij evt. geschikte be-
schermende handschoenen.
- Draag tijdens het gebruik
altijd een geschikte veilig-
heidsbril, om te voorkomen
9
8
dat er vuil en/of reinigings-
middel in uw ogen komt.
- Gebruik het apparaat uitslui-
tend met de correct afgeslo-
ten afdekking van de laadbus.
- Zorg ervoor dat er geen water
of andere vloeistoen binnen
in het apparaat komen.
- Het apparaat is niet geschikt
voor de reiniging van ge-
voelige oppervlakken. Elke
aansprakelijkheid voor be-
schadigde voorwerpen/op-
pervlakken is uitgesloten!
11
10
Verklaring symbolen en verdereinformatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
bedieningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking
gebruikt of dienen voor de weergave van extra informatie.
Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen!
Belangrijke waarschuwingen zijn gekenmerkt met dit
symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met ditsymbool.
De stekkernetvoeding voldoet aan
beschermingsklasse II.
Het basisapparaat voldoet aan veiligheidsklasse III.
Het basisapparaat is spatwaterbestendig.
Gebruik de stekkernetvoeding alleen in droge binnenruim-
tes. Houd de stekkernetvoeding en het basisapparaat bij het
opladen uit de buurt van vocht en nattigheid.
Polariteit aansluitstekker: buiten (–) / binnen (+)
Fail-Safe-veiligheidstransformator voor lage veiligheids-
spanning
Schakelvoeding
11
10
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
‘Verwijdering‘).
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van accu‘s (zie het hoofdstuk ‘Verwijdering‘).
13
12
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen op de
Garantiekaart.
Het apparaat en de accessoires zitten
ter bescherming tegen transportscha-
de in een verpakking.
Haal het apparaat voorzichtig uit zijn
verpakking.
Verwijder alle delen van de verpak-
king.
Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk Onderhoud, reiniging en
verzorging.
Opladen van de accu
Laad het apparaat vóór het
eerste gebruik gedurende ca.
4 uur op.
Tijdens het laadproces, als de
basis met de stekkernetvoe-
ding is verbonden die op het
stroomnet is aangesloten, kan
het apparaat niet gebruikt
worden.
Om de accu van het apparaat op te
laden, gaat u als volgt te werk:
Open de afdekking (F) van de
laadbus (G).
Sluit de laadstekker van de
stekkernetvoeding (J) aan op de
laadbus (G).
Sluit nu de stekkernetvoeding
(J) aan op een geschikt stopcon-
tact. Het laadcontrolelampje (H)
(onder de afdekking (F)) knip-
pert tijdens het laadproces.
Het laadcontrolelampje (H) brandt
voortdurend zodra de accu volledig
is opgeladen.
Als het laadcontrolelampje voortdu-
rend brandt, ontkoppel dan de
stekkernetvoeding (J) van het
stroomnet en trek de laadstekker uit
de laadbus (G).
Sluit nu de afdekking (F) van de
laadbus (G) volledig en correct af.
13
12
Uw reinigingsborstel beschikt over 4
verschillende reinigingsopzetstukken,
die u afhankelijk van het type en de
toestand van het te reinigen voorwerp
resp. het te reinigen oppervlak op het
apparaat kunt aanbrengen.
Bij een correcte montage en correct
afgesloten afdekking (F) maakt de spat-
waterbestendige uitvoering van het
apparaat de reiniging met een ruime
hoeveelheid water mogelijk. Dompel
het apparaat nooit in vloeistof.
Hardnekkig vuil kan met het apparaat
en de betreende opzetstukken snel
en eciënt van bijv. tegels, stenen
vloeren, keramiek en metaal worden
verwijderd, zodat u bijvoorbeeld
veel delen van uw badkamer met het
apparaat kunt reinigen. Gebruik het ap-
paraat niet op gevoelige oppervlakken,
om eventuele schade te voorkomen.
Test het apparaat resp. het betreende
opzetstuk indien nodig op een on-
opvallende plek van het te bewerken
oppervlak.
Om te voorkomen dat reini-
gingsmiddel of vuil tijdens het
reinigen door de centrifugale
kracht naar buiten wordt
geslingerd, wordt het apparaat
met een relatief gering
toerental gebruikt.
Let op: Afhankelijk van de frequentie
en het type gebruik kan het noodza-
kelijk zijn dat slijtonderdelen, zoals de
verschillende opzetstukken, na enige
tijd worden vervangen. Deze slijton-
derdelen kunt u bestellen via onze
klantenservice. Het serviceadres resp.
de contactgegevens vindt u op de ga-
rantiekaart. Daar vindt u ook informatie
over prijzen en verzendkosten.
Opzetstukken
Welk opzetstuk is waarvoor?
Vlakke ronde borstel (L):
Gebruik de vlakke ronde borstel voor
het reinigen van grotere oppervlakken
zoals vloeren, tegels, wasbakken of het
bad.
Kegelvormige ronde borstel (M)
Dit opzetstuk is geschikt voor het reini-
gen van kieren, hoeken en nissen.
Koepelvormige ronde borstel (N):
Deze ronde borstel is door zijn vorm
geschikt voor het reinigen van niet-
vlakke, gebogen oppervlakken, zoals
afvoeren, afvoeropeningen, sokkels
(bijv. toilet), enz.
Reinigingsmat (O):
Dit opzetstuk bestaat uit twee onder-
delen – de reinigingsmat zelf en de
kunststof opname die op het apparaat
wordt aangebracht. De reinigingsmat
wordt met klittenband aangebracht
op de bijbehorende kunststof op-
Bediening
15
14
name. Plaats de reinigingsmat zoveel
mogelijk in het midden op de kunst-
stof opname. Het opzetstuk is geschikt
voor het reinigen (schuren) van gro-
tere, een oppervlakken (bijv. tegels,
bad, opzetplaten).
Aanbrengen/verwijderen van
de opzetstukken:
Let op: Vóór het aanbrengen of ver-
wijderen van de accessoires moet het
apparaat worden uitgeschakeld.
Neem het betreende opzetstuk in
uw hand en plaats het zodanig op
de opname (A) dat de daar aange-
brachte meenemer in de daarvoor
bestemde opening van het opzet-
stuk wordt geleid. U herkent aan de
vorm hoe de delen in elkaar gezet
moeten worden. Let er absoluut op
dat het opzetstuk stevig en correct
aangebracht en vergrendeld is, voor-
dat u het apparaat inschakelt.
Om het opzetstuk weer van het
apparaat te verwijderen, trekt u het
naar voren uit de inzetopening (A).
Om moeilijk bereikbare plaatsen te
kunnen bereiken, wordt aanvullend
een telescoopsteel (I) meegeleverd die
u op het apparaat kunt aansluiten en
desgewenst op de gewenste lengte
kunt instellen.
Om de telescoopsteel op het apparaat
aan te sluiten, gaat u als volgt te werk:
Neem de telescoopsteel (I) in uw
hand en steek het dunne uiteinde
van de handgreep in de opening (E)
aan de onderkant van de behuizing
van het apparaat.
Lijn de telescoopsteel (I) en het ap-
paraat zo uit, dat het aansluitstuk
dat is bevestigd aan het bovenste
uiteinde van de telescoopsteel (I) is
uitgelijnd met de vorm van de be-
huizing van het apparaat, en schuif
de twee delen in elkaar totdat de
zekeringshendel op het aansluitstuk
vastklikt en beide delen stevig met
elkaar verbonden zijn.
15
14
Om de lengte van de telescoop-
steel (I) in te stellen, draait u de
handgreep een klein stukje tegen
de wijzers van de klok in en trekt/
duwt u hem in de gewenste lengte.
Draai de handgreep nu weer met
de wijzers van de klok mee vast om
de ingestelde lengte vast te zetten.
Zorg er daarbij voor dat de instelling
vaststaat om een verstelling van de
lengte tijdens het gebruik te voorko-
men.
Om de telescoopsteel (I) van het
apparaat te ontkoppelen, drukt u
op de zekeringshendel en trekt u de
telescoopsteel (I) van het apparaat.
17
16
Gebruik van het apparaat
Voor veelzijdig en gemakkelijk gebruik
kan het bovenste gedeelte van het
apparaat worden gedraaid, zodat het
apparaat in een haakse vorm kan wor-
den gebruikt. Bepaalde gebieden zijn
dus gemakkelijker te bereiken en kun-
nen gemakkelijker worden gereinigd.
Schuif hiervoor de ontgrendelings-
schuif (B) tot aan de rand naar boven
en draai het bovenste gedeelte van
het apparaat met de wijzers van de
klok mee totdat de ontgrendelings-
schuif (B) weer in de onderste positie
vastklikt en het apparaat in de haakse
vorm vastzit.
Om het apparaat weer recht te zetten,
schuift u de ontgrendelingsschuif
(B) weer naar boven om de xatie te
ontgrendelen en draait u het boven-
ste gedeelte van het apparaat tegen
de wijzers van de klok in totdat de
ontgrendelingsschuif (B) weer in de
onderste positie vastklikt en het ap-
paraat in een rechte positie vastzit.
17
16
Breng het gewenste opzetstuk aan
op het apparaat.
Als u reinigingsmiddel wilt gebrui-
ken, brengt u dit nu aan op het te
reinigen oppervlak.
Schakel het apparaat in door op de
AAN/UIT-toets (C) te drukken.
Leid nu het betreende opzetstuk
met lichte druk over het te reinigen
gedeelte.
Schakel het apparaat na het gebruik
uit door nog een keer op de AAN/
UIT-toets (C) te drukken.
Reinig het apparaat en de gebruikte
opzetstukken na ieder gebruik volgens
de aanwijzingen in het hoofdstuk
“Onderhoud, reiniging en verzorging.
19
18
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De accu is leeg. Laad de accu zoals in deze
bedieningshandleiding
beschreven.
AAN/UIT-toets niet
ingedrukt.
Druk op de AAN/UIT-toets om
het apparaat aan te zetten.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
19
18
Onderhoud, reinigingenverzorging
Zorg ervoor dat er geen water
in het apparaat binnendringt.
Zolang het apparaat inge-
schakeld is, de opzetstukken
niet verwijderen, opzetten of
reinigen.
Gevaar voor verwondingen!
Schakel het apparaat vóór de
reiniging altijd uit. Let erop
dat er in geen geval water
binnen in het apparaat komt.
Trek voor het reinigen altijd
de stekker uit het stopcon-
tact en laat het apparaat
helemaal afkoelen, voordat u
het reinigt en opbergt!
Gevaar voor een elektrische
schok!
Haal het desbetreende opzetstuk
er af voordat u het reinigt. Voor het
reinigen van de buitenkant van
het apparaat en de telescoopsteel
(I) gebruikt u een matig vochtige,
goed uitgewrongen doek. Wrijf de
behuizing vervolgens goed droog.
Gebruik in geen geval oplos-, reini-
gings- of schuurmiddelen.
De opzetstukken (incl. reinigings-
mat) kunt u onder stromend, warm
water reinigen. Laat de opzetstuk-
ken na de reiniging volledig drogen.
Opbergen:
- Reinig het apparaat voordat u het
opbergt.
- Bewaar het apparaat en de accessoi-
res ervan op een droge en vorstvrije,
voor kinderen ontoegankelijke plek,
het beste in de originele verpakking.
21
20
Technische gegevens
Basisapparaat: GT-SF-RBA-01
Laadspanning: 5 V
Laadstroom: 500 mA
Looptijd (volledig opgeladen): ca. 1,5 uur (± 10%)
Oplaadtijd: ca. 4 uur
Veiligheidsklasse: IPX4
Veiligheidsklasse: III
Gebruiks-/laadtemperatuur: apparaat alleen gebruiken of opladen bij een
temperatuur tussen 0°C en 35°C.
Geïntegreerde accu:
Spanning: 3,7 V
Capaciteit: 2200 mAh
Oplader (stekkernetvoeding):
Model: XH0500-0500WG
Ingangsspanning: 100-240 V~
Frequentie: 50/60 Hz
Ingangsstroom: 0,2 A
Uitgangsspanning: 5 V
Uitgangsstroom: 500 mA
Uitgangsvermogen: 2,5 W
Veiligheidsklasse: II
21
20
De verpakking van het pro-
duct bestaat uit te recyclen
materialen. Het verpakkings-
materiaal kan voor recy-
cling afgegeven worden op
openbare inzamelplaatsen.
Oude apparaten horen niet
bij het huisvuil!
In overeenstemming met
wettelijke voorschriften moet
het oude apparaat aan het
einde van zijn levensduur
ingeleverd worden bij een
geschikte opslag voor afval. Op
die manier worden de waarde-
volle stoen in oude apparaten
hergebruikt en wordt het
milieu gespaard. Voor meer
informatie kunt u contact
opnemen met de verantwoor-
delijke gemeentelijke instantie
of uw plaatselijk afvalverwer-
kingsstation.
Aanwijzing voor het
verwijderen van Li-Ion-accu‘s
LET OP - de accu bevat
milieugevaarlijke stoen.
Het verwijderen met het huis-
vuil is sinds 1-10-1998 wettelijk
verboden. Verwijder de accu
volgens de geldende wettelijke
bepalingen via de handel of
een door de openbaar erkende
instanties daarvoor ingerichte
inzamelplaats!
Verwijderen van de accu
Let op: De accu moet gescheiden van
de andere onderdelen van het appa-
raat verwijderd worden. Als de accu
leeg is, haalt u de accu eruit en verwij-
dert u hem volgens de voorschriften.
De accu kunt u als volgt verwijderen:
Koppel de reinigingsborstel van de
stekkernetvoeding (J) los voordat u
de accu eruit haalt.
Gebruik het apparaat net zolang tot
het niet meer werkt.
Verwijder de drie schroeven op het
middelste deel van de behuizing
en verwijder de nu losgedraaide
Verwijdering
23
22
bovenste en onderste afdekking van
dit deel van de behuizing.
Trek de twee overige delen van de
behuizing iets uit elkaar en knip de
twee leidingen door die nu toegan-
kelijk zijn.
Draai de twee schroeven van de
handgreep los.
Trek nu de accuhouder uit de hand-
greep door deze bij de opening voor
de telescoopsteel (E) uit de hand-
greep te trekken.
Ontkoppel de accuxatie en verwij-
der de accu.
Verwijder de accu volgens de voor-
schriften.
23
22
25
24
25
24
Brosse de nettoyage sur batterie
avec poignée télescopique
GTSFRBA01
27
26
Sommaire 26
Généralités 27
Introduction 27
Déclaration de conformité UE 27
Utilisation conforme 27
Composants /
Contenudel’emballage 28
Sécurité 29
Consignes générales de sécurité 29
Risques pour les enfants et
lespersonnes dont les facultés
sontlimitées 29
Risques liés à l’utilisation
d’appareilsélectriques 30
Risques liés à l’utilisation de la
brosse de nettoyage sur batterie
avec poignée télescopique 31
Explication des symboles et
autresinformations 34
Installation et montage 36
Avant la première utilisation 36
Chargement de la batterie 36
Utilisation 37
Accessoires 37
Mise en place/retrait
des accessoires 38
Utilisation de l’appareil 40
Pannes et solutions 42
Maintenance,
nettoyageetentretien 43
Rangement 43
Données techniques 44
Recyclage 45
Remarque sur la mise au rebut
des accus Li-ion 45
Retrait de la batterie 45
Sommaire
27
26
Généralités
Introduction
Nous vous remercions davoir choisi
la brosse de nettoyage sur batterie
avec poignée télescopique de Quigg.
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité qui satisfait aux normes de
performance et de sécurité les plus éle-
vées. An de manipuler correctement
l’appareil et de garantir sa longévité,
nous vous recommandons de respec-
ter les indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recommanda-
tions importantes et utiles qui doivent
être comprises et observées par tous
les utilisateurs avant la mise en service.
Conservez cette notice d’utilisation
et donnez-la avec l’appareil si vous le
remettez à une autre personne.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE est
disponible auprès du constructeur/
importateur.
Les produits portant le
symbole CE satisfont aux
exigences de toutes les directives CE
en vigueur. L’adaptateur secteur
répond aux exigences de la loi sur la
sécurité des produits. Ceci est prouvé
par le sigle GS de
l’institut de
contrôle
indépendant:
Utilisation conforme
La brosse de nettoyage sur
batterie avec poignée télesco-
pique est conçue exclusivement
pour le nettoyage d’objets et de
surfaces adaptés en céramique,
en pierre, en métal, etc. par
exemple. Ne pas utiliser dans les
bassins contenant de l’eau. De
plus, l’appareil nest pas destiné
à une utilisation profession-
nelle mais uniquement à une
utilisation privée. Toute autre
utilisation ou modication de
l’appareil nest pas conforme et
est strictement interdite. Nous
ne pouvons être tenus respon-
sables des dommages survenus
à la suite d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
Éditeur de la notice:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Allemagne
Uniquement pour adapteur
29
28
Composants / Contenudel’emballage
Sous réserve de modications techniques et visuelles.
A) Logement
B) Coulisse de déverrouillage
G) Bouton marche/arrêt
D) Poignée
E) Orice pour poignée télescopique
F) Cache de la prise de charge
G) Prise de charge (sous le cache;
sans ill.)
H) Voyant de chargement (sous le
cache; sans ill.)
I) Poignée télescopique
J) Adaptateur (sans ill.)
K) Notice d’utilisation et
carte de garantie (non illustrées)
Accessoires:
L) Brosse ronde plate
M) Brosse conique
N) Brosse ronde
O) Patin de nettoyage (avec support en
plastique)
B
EF
A
I
D E
M
NLO
C
29
28
Sécurité
Veuillez lire et respec-
ter les consignes de
sécurité énoncées ci-
après. Le non-respect
de ces consignes peut
engendrer des risques
d’accident et de bles-
sures, ainsi que des
dommages matériels
ou des dysfonctionne-
ments de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Risques pour les enfants
et lespersonnes dont les
facultés sontlimitées
- Les enfants âgés de plus de
8ans et les personnes dont
les facultés physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
limitées ou les personnes
manquant d’expérience et/
ou de connaissances sont
autorisés à utiliser cet appa-
reil, à condition quils soient
surveillés ou quils aient été
instruits quant à son usage
sûr et quils aient compris
les dangers en résultant.
- Les enfants nont pas le
droit de procéder au
nettoyage et l’entretien
de l’appareil, sauf sils sont
sous surveillance.
- Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les en-
fants ne sont pas conscients
du danger inhérent à l’uti-
lisation d’appareils élec-
triques. Par conséquent, uti-
lisez et conservez l’appareil
hors de portée des enfants.
- Conservez l’emballage hors
de portée des enfants –
Risque d’asphyxie !
31
30
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques
- Branchez l’adaptateur
uniquement sur une prise
secteur installée de manière
conforme et dont la ten-
sion de secteur respecte
la plaque signalétique.
- Un cordon d’alimentation
défectueux ne peut pas être
remplacé. Mettez au rebut
tout adaptateur défec-
tueux et remplacez-le par
un adaptateur du même
type. Vériez régulièrement
l’absence de dommages au
niveau de l’adaptateur et
du cordon d’alimentation.
- Seuls des ateliers spé-
cialisés et habilités sont
autorisés à eectuer les
réparations. Les appareils
réparés par un personnel
non spécialisé représentent
un danger pour l’utilisateur.
- L’appareil peut être uti-
lisé uniquement avec
l’adaptateur fourni.
- An d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil
sans surveillance pen-
dant quil fonctionne.
- Ne plongez jamais le bloc
d’alimentation ou l’appareil
dans l’eau.
Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débran-
chez d’abord l’adapta-
teur avant de le sortir de
l’eau. Avant de réutiliser
l’appareil, le faire vérier
par un SAV agréé. Ceci
s’applique également en
cas de détérioration du
cordon d’alimentation ou
de l’appareil, ou encore en
cas de chute de l’appareil.
- Assurez-vous de ne jamais
placer l’adaptateur, le
cordon d’alimentation et
l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité de
sources de chaleur. Placez
le cordon d’alimentation de
telle manière quil nentre
pas en contact avec des ob-
jets chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cordon
d’alimentation et ne l’en-
31
30
roulez pas autour de l’appa-
reil sous peine de rupture
du cordon.
- Débranchez toujours
l’adaptateur en cas de
dysfonctionnements, avant
tout nettoyage et lorsque
l’appareil nest pas utilisé!
Ne tirez jamais sur le cor-
don d’alimentation!
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil
ou l’adaptateur vous-même
et nessayez en aucun cas
d’introduire à l’intérieur des
objets métalliques.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trouvez
sur un sol humide ou que
vos mains ou l’appareil sont
mouillés.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation de la
brosse de nettoyage sur batterie
avec poignée télescopique
- Utilisez exclusivement l’adap-
tateur fourni avec l’appareil
(modèle: XH0500-0500WG)
pour charger la brosse de
nettoyage (batterie lithium-
ion 3,7V (DC), 2200mAh).
Ne rechargez jamais des piles
non rechargeables!
Risque d’explosion!
- Ne couvrez pas l’adaptateur
ni l’appareil pour éviter toute
surchaue éventuelle!
- Toute batterie endomma-
gée ou présentant une
fuite d’électrolyte doit être
immédiatement retirée de
l’appareil. Évitez tout contact
avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact
avec le liquide des piles ou
des accus, rincez abondam-
ment la zone concernée à
l’eau claire et consultez immé-
diatement un médecin!
- N’essayez en aucun cas d’ou-
vrir le boîtier de la batterie
ou de démonter la batterie,
cela risquerait de la détériorer.
Risque élevé d’écoulement!
- Évitez les chocs importants et
secousses.
33
32
- N’entreposez pas l’appareil
et les accessoires dans des
endroits extrêmement froids
ou chauds, humides ou sales.
Des conditions ambiantes
extrêmes aectent la capa-
cité de charge de la batterie.
- Faites très attention lors du
nettoyage de marches desca-
lier! Risque de chute!
- N’utilisez pas d’accessoires
défectueux.
- Lors de l’utilisation de la poi-
gnée télescopique, veillez tou-
jours à ce quelle soit xée et
verrouillée à la longueur sou-
haitée. Risque de blessure!
- Veuillez respecter les indica-
tions du chapitre «Mainte-
nance, nettoyage et entre-
tien».
- Ne mettez pas l’appareil en
service si le boîtier présente
des dommages visibles ou
en cas de dommage invisible
possible (p. ex. après une
chute).
- Éteignez l’appareil avant
toute opération de net-
toyage et d’entretien, ou
avant de mettre ou de
retirer un accessoire.
- À l’issue du traitement, le sol
ou la surface nettoyée peut
être humide. Ne marchez
sur la surface nettoyée que
lorsque cette dernière est
entièrement sèche.
Risque de chute!
- Évitez tout contact avec les
parties mobiles. An d’évi-
ter tout dommage corpo-
rel ou matériel, tenez vos
mains, cheveux, vêtements
et parties du corps ou tout
autre objet ne nécessitant
pas de nettoyage éloignés
des parties mobiles pen-
dant le fonctionnement.
- Avant toute utilisation, véri-
ez que l’embout souhaité est
correctement et solidement
monté sur l’appareil.
- N’utilisez pas de détergents
agressifs qui pourraient
endommager les embouts,
mais aussi les objets/sur-
faces à nettoyer. Respectez
les instructions du fabricant
du détergent utilisé et por-
tez des gants de protection
adaptés si nécessaire.
- Pendant l’utilisation de l’ap-
pareil, portez toujours des
lunettes de protection adé-
quates pour éviter toute pro-
jection de saleté et/ou de pro-
duit détergent dans vos yeux.
33
32
- N’utilisez l’appareil que si le
cache de la prise de charge
est correctement fermé.
- Veillez à ne pas laisser s’inl-
trer d’eau ou de liquide à
l’intérieur de l’appareil.
- L’appareil nest pas conçu pour
le nettoyage de surfaces sen-
sibles. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’objets
ou de surfaces endommagés!
35
34
Explication des symboles et autresinformations
Les symboles et termes d’avertissement suivants gurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur lemballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
L’adaptateur correspond à la classe de protection II.
L’appareil de base correspond à la classe de protection
III.
L’appareil de base est protégé contre les projections
d’eau.
Utilisez l’adaptateur uniquement à l’intérieur, dans des pi-
èces exemptes d’humidité. Pendant le chargement, veillez à
ce que l’adaptateur et l’appareil de base ne soient pas expo-
sés à de l’humidité.
Polarité du connecteur: externe (–)/ interne (+)
Transformateur de sécurité de type «Fail-Safe» pour la très
basse tension de sécurité
Alimentation à découpage
35
34
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
« Recyclage »).
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des batteries (voir le chapitre
«Élimination»).
37
36
Installation et montage
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil de
son emballage, veuillez
contrôler quil est bien com-
plet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport,
an d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre SAV
gurent dans nos conditions
de garantie ainsi que sur la
carte de garantie.
L’appareil est placé dans un emballage
en vue d’éviter tout dégât lors du trans-
port.
Retirez avec précaution l’appareil de
son emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les
accessoires pour enlever les résidus
de poussières d’emballage confor-
mément aux instructions du chapitre
«Maintenance, nettoyage et entre-
tien».
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation,
chargez l’appareil pendant
env. 4heures.
Il est impossible de faire
fonctionner l’appareil pendant
le processus de charge,
lorsque l’appareil est branché
à une prise secteur.
Pour charger la batterie de l’appareil,
procédez comme suit:
Ouvrez le cache (F) de la prise de
charge (G).
Branchez l’adaptateur du bloc d’ali-
mentation (J) à la prise de charge
(G).
Branchez ensuite le bloc d’ali-
mentation (J) à une prise murale
adaptée. Le voyant de charge (H)
(en-dessous du cache (F)) clignote
pendant le processus de charge.
Lorsque la batterie est entièrement
chargée, le voyant de charge (H)
reste allumé.
Lorsque le voyant de charge reste
allumé, débranchez le bloc d’ali-
mentation (J) du courant électrique
et retirez l’adaptateur de la prise de
charge (G).
Puis, fermez complètement et cor-
rectement le cache (F) de la prise de
charge (G).
37
36
Votre brosse de nettoyage à piles est
équipée de 4accessoires de nettoyage
diérents, que vous pouvez xer sur
l’appareil selon le type d’objet ou de
surface à nettoyer.
L’appareil étant protégé contre les
projections d’eau, s’il est correctement
assemblé et que le cache (F) de la prise
de charge est correctement fermé, il
peut être utilisé pour un nettoyage
avec une grande quantité d’eau. Néan-
moins, ne plongez pas l’appareil dans
des liquides.
Avec ses accessoires, l’appareil permet
d’éliminer rapidement et ecacement
les taches tenaces sur le carrelage, les
pavés, la céramique, le métal, etc. Vous
pouvez ainsi nettoyer, par exemple,
de nombreuses parties de votre salle
de bain. N’utilisez pas l’appareil sur
des surfaces sensibles pour ne pas les
endommager. Si nécessaire, essayez
l’appareil ou l’accessoire que vous sou-
haitez utiliser sur une zone non visible
de la surface à traiter.
Pour éviter les projections de
détergent ou de poussière
sous l’eet de la force centri-
fuge pendant le nettoyage,
l’appareil fonctionne avec une
vitesse de rotation relative-
ment faible.
Remarque: selon la fréquence et la na-
ture de l’utilisation, il peut être néces-
saire de remplacer les pièces d’usure
telles que les diérents accessoires
après un certain temps. Vous pouvez
acheter ces pièces d’usure via notre
service client. L’adresse et les coordon-
nées de notre service client gurent sur
la carte de garantie. Vous y trouverez
également des informations sur les prix
et les frais d’envoi de ces pièces.
Accessoires:
À quoi servent les diérents
accessoires?
Brosse ronde plate (L) :
Utilisez la brosse ronde plate pour
nettoyer les grandes surfaces telles
que les sols, les carrelages, les lavabos,
les baignoires, etc.
Brosse conique (M)
Cet accessoire permet de nettoyer les
joints, les coins et les niches.
Brosse ronde (N):
En raison de sa forme, cette brosse
ronde convient pour le nettoyage
de surfaces non planes et bombées,
telles que les gouttières, les orices de
vidange, les socles (par ex. les toi-
lettes), etc.
Patin de nettoyage (O) :
Cet accessoire est en deux parties: le
patin de nettoyage et son support en
plastique qui se xent sur l’appareil. Le
Utilisation
39
38
patin de nettoyage adhère à son sup-
port en plastique grâce à un système
Velcro. Placez le patin de nettoyage le
plus au centre possible du logement
en plastique. L’accessoire permet de
nettoyer (polir) de grandes surfaces
planes (telles que du carrelage, des
baignoires, des étagères, etc.).
Mise en place/retrait des
accessoires:
Remarque: éteignez impérativement
l’appareil avant d’installer ou de retirer
des accessoires.
Prenez l’accessoire que vous avez
choisi pour le placer sur l’insert (A)
de telle manière que l’entraîneur
qui s’y trouve s’engage dans l’ouver-
ture prévue à cet eet au niveau
de l’accessoire. Vous saurez à leur
forme comment assembler les deux
parties. Veillez impérativement à ce
que l’accessoire soit bien positionné
et xé avant d’allumer l’appareil.
Pour retirer l’accessoire de l’appareil,
retirez-le de l’insert (A) par l’avant.
Pour atteindre plus facilement les
zones diciles d’accès, une poignée
télescopique (I) est également incluse,
qu’il est possible dinstaller sur l’appa-
reil et de régler à la longueur souhaitée.
Pour positionner la poignée téles-
copique (I) sur l’appareil, procédez
comme suit:
Prenez la poignée télescopique (I)
en main et insérez-la dans l’orice
(E) situé sous le corps de l’appareil,
l’extrémité la plus ne étant tournée
vers l’extérieur de la poignée.
Alignez la poignée télescopique
(I) et l’appareil de façon à ce que le
connecteur situé à l’extrémité supé-
rieure de la poignée télescopique (I)
soit aligné avec la forme du corps de
l’appareil et poussez les deux parties
l’une dans l’autre jusqu'à ce que le
levier de verrouillage du connecteur
s’enclenche et que les deux parties
soient fermement xées l’une à
l’autre.
39
38
An de régler la longueur de la
poignée télescopique (I), tournez
brièvement la poignée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et
tirez/poussez-la jusqu’à la longueur
souhaitée. Tournez à nouveau la poi-
gnée dans le sens des aiguilles d’une
montre pour bloquer la poignée à la
longueur réglée. Veillez à ce que la
poignée soit correctement bloquée
à la longueur réglée pour éviter une
modication de la longueur pendant
l’utilisation.
Pour retirer la poignée télescopique
(I) de l’appareil, appuyez sur le levier
de sécurité et retirez la poignée
télescopique (I) de l’appareil.
41
40
Utilisation de l’appareil
Pour une utilisation polyvalente et pra-
tique, la partie supérieure de l’appareil
peut être tournée de façon à ce que
l’appareil puisse être utilisé dans une
position angulaire. Ainsi, il est possible
d’atteindre et de nettoyer certaines
zones plus facilement.
Pour ce faire, poussez la coulisse
de déverrouillage (B) vers le haut
jusqu’en butée et tournez la partie
supérieure de l’appareil dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la coulisse de déverrouillage
(B) se verrouille à nouveau dans la
position inférieure et que l’appareil
soit placé dans la position angulaire.
Pour remettre l’appareil dans la
position droite, poussez à nouveau
la coulisse de déverrouillage (B) vers
le haut an de verrouiller la xation
et tournez la partie supérieure de
l’appareil dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la coulisse de déverrouillage (B) se
verrouille à nouveau dans la position
inférieure et que l’appareil soit placé
dans la position droite.
41
40
Placez l’accessoire de votre choix sur
l’appareil.
Si vous souhaitez utiliser un dé-
tergent, appliquez-le alors sur la
surface à nettoyer.
Allumez l’appareil en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (C).
Déplacez l’accessoire sur la
zone à nettoyer en appli-
quant une légère pression.
Mettez l’appareil hors tension après
chaque utilisation en appuyant
sur le bouton marche/arrêt (C).
Nettoyez l’appareil et les accessoires
utilisés après chaque utilisation comme
indiqué à la section «Maintenance, net-
toyage et entretien».
43
42
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les accus sont vides. Chargez la batterie conformé-
ment aux indications gurant
dans cette notice d’utilisation.
Le bouton marche/arrêt n’a
pas été activé.
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour mettre l’appareil en
marche.
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de chier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
43
42
Veillez à ne pas laisser
s’inltrer d’eau à l’intérieur de
l’appareil.
Ne mettez pas, ne retirez pas
et ne nettoyez pas les
accessoires tant que l’appa-
reil est allumé.
Risque de blessure!
Éteignez toujours l’appareil
avant de le nettoyer. Veillez à
ce que l’eau ne pénètre en
aucun cas à l’intérieur de
l’appareil.
Débranchez toujours l'adap-
tateur de la prise secteur
avant le nettoyage et laissez
l’appareil refroidir complète-
ment avant de le nettoyer et
de le ranger! Risque d’élec-
trocution!
Avant de nettoyer les accessoires,
retirez-les de l’appareil. Pour net-
toyer l’extérieur de l’appareil et la
poignée télescopique (I), utilisez
un chion légèrement humidié et
bien essoré. Essuyez ensuite bien
le boîtier en frottant. N’utilisez en
aucun cas des dissolvants, produits
de nettoyage ou abrasifs.
Vous pouvez nettoyer les acces-
soires (y compris le patin de net-
toyage) sous l’eau chaude courante.
Après les avoir nettoyés, laissez-les
complètement sécher.
Rangement:
- Nettoyez l’appareil avant
de le stocker.
- Conservez l’appareil et ses acces-
soires dans un lieu sec, à l’abri du gel
et hors de portée des enfants, idéale-
ment dans son emballage d’origine.
Maintenance, nettoyageetentretien
45
44
Données techniques
Appareil de base : GT-SF-RBA-01
Tension de charge: 5 V
Courant de charge: 500 mA
Autonomie (à pleine charge) : env. 1,5heure (±10%)
Temps de charge: env. 4heures
Type de protection: IPX4
Classe de protection : III
Température de fonctionnement
/ de charge :
le fonctionnement ou la charge ne doit être
eectué(e) qu‘à une température comprise
entre 0°C et 35°C
Batterie intégrée:
Tension: 3,7 V
Capacité: 2200 mAh
Chargeur (adaptateur) :
Modèle : XH0500-0500WG
Tension d’entrée: 100-240 V~
Fréquence : 50/60 Hz
Courant d'entrée: 0,2 A
Tension de sortie: 5 V
Courant de sortie: 500 mA
Puissance de sortie: 2,5 W
Classe de protection : II
45
44
Lemballage du produit est
composé de matériaux recy-
clés. Le matériel d’emballage
peut être remis aux centres de
tri publics pour être réutilisé.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec
les déchets domestiques!
Selon les prescriptions légales,
lorsqu’un appareil n’est plus
en état de fonctionner, il doit
être amené à un centre de tri
attribué. Les matériaux
contenus dans l’appareil
pourront ainsi être réutilisés et
l’environnement préservé. Les
autorités communales ou
votre centre de tri local vous
fourniront des renseigne-
ments plus détaillés.
Remarque sur la mise au rebut
des accus Li-ion
Attention : l’accu contient des
composants nuisibles pour
l’environnement. Une mise au
rebut via les déchets ménagers
est interdite par la loi depuis le
01/10/1998. Recyclez l’accu
selon les directives en vigueur
en le déposant dans les
commerces ou dans l’une des
stations de tri ou de collecte
mises en place par les
organismes de recyclages de
droit public!
Retrait de la batterie
Remarque: la batterie doit être élimi-
née séparément des autres éléments
de l’appareil. Une fois la batterie hors
d’usage, retirez la batterie et mettez-la
au rebut de façon conforme.
Pour retirer la batterie:
Débranchez la brosse de nettoyage
de l’adaptateur (J) avant de retirer la
batterie.
Utilisez l’appareil jusqu’à ce qu’il ne
fonctionne plus.
Retirez les trois vis de la partie
centrale du boîtier et ôtez les caches
supérieur et inférieur desserrés de
cette partie du boîtier.
Recyclage
47
46
Séparez les deux parties restantes
du boîtier et débranchez les deux
cordons d’alimentation désormais
accessibles.
Desserrez les deux vis de la poignée.
Retirez ensuite le support de batterie
de la poignée en le tirant au niveau
de l’orice de la poignée télesco-
pique (E).
Débranchez le support de batterie et
retirez la batterie.
Éliminez la batterie en respectant les
directives.
47
46
49
48
49
48
Akku-Reinigungsbürste
mit Teleskopstiel
GTSFRBA01
51
50
Inhaltsverzeichnis 50
Allgemeines 51
Einführung 51
EU-Konformitätserklärung 51
Bestimmungsgemäße
Verwendung 51
Produktbestandteile/
Lieferumfang 52
Sicherheit 53
Allgemeine Sicherheitshinweise 53
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 53
Gefahren beim Umgang
mit Elektrogeräten 54
Gefahren beim Betrieb der
Akku-Reinigungsbürste mit
Teleskopstiel 55
Symbolerklärung und weitere
Informationen 58
Aufbau und Montage 60
Vor dem ersten Gebrauch 60
Laden des Akkus 60
Bedienung 61
Aufsätze 61
Anbringen/Abnehmen
der Aufsätze 62
Benutzung des Gerätes 64
Störung und Behebung 66
Wartung, Reinigung und Pege 67
Aufbewahrung 67
Technische Daten 68
Entsorgung 69
Hinweis zur Entsorgung
des Li-Ion-Akkus 69
Entnahme des Akkus 69
Inhaltsverzeichnis
51
50
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für die Akku-
Reinigungsbürste mit Teleskopstiel
von Quigg entschieden haben. Sie
haben damit ein qualitativ hochwer-
tiges Produkt erworben, das höchste
Leistungs- und Sicherheitsstandards
erfüllt. Für den richtigen Umgang und
eine lange Lebensdauer empfehlen wir
Ihnen die nachfolgenden Hinweise zu
beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hin-
weisen, die vor der Inbetriebnahme
von jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung kann
beim Hersteller/Importeur angefordert
werden.
Mit dem CE Symbol markierte
Produkte erfüllen die Anforde-
rungen aller zutreenden EG-Richtli-
nien. Der Netzadapter entspricht den
Anforderungen des deutschen Pro-
duktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch
das GS-Zeichen des
unabhängigen
Prünstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Reinigungsbürste mit
Teleskopstiel ist ausschließlich
zum Reinigen von dafür ge-
eigneten Gegenständen bzw.
Oberächen, wie beispielsweise
Keramik, Stein, Metall etc. geeig-
net. Nicht in Schwimmbecken
verwenden, die Wasser enthal-
ten.
Zudem ist das Gerät nicht für
den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt, sondern ausschließlich
für die Benutzung im privaten
Haushalt. Jede andere Verwen-
dung oder Änderung des Gerä-
tes ist nicht bestimmungsgemäß
und ist grundsätzlich untersagt.
Für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung entstan-
den sind, kann keine Haftung
übernommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Deutschland
Allgemeines
Nur für Steckernetzteil
53
52
Produktbestandteile / Lieferumfang
A) Aufnahme
B) Entriegelungsschieber
C) Ein-/Aus-Taste
D) Gribereich
E) Önung für Teleskop-Stiel
F) Abdeckung Ladebuchse
G) Ladebuchse (unter der Abdeckung;
ohne Abb.)
H) Ladekontrollleuchte (unter der
Abdeckung; ohne Abb.)
I) Teleskop-Stiel
J) Steckernetzteil (ohne Abb.)
K) Bedienungsanleitung und Garantie-
karte (ohne Abb.)
Aufsätze:
L) Flache Rundbürste
M) Konische Rundbürste
N) Kuppelförmige Rundbürste
O) Reinigungsmatte (inkl. Kunststoauf-
nahme)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
B
EF
A
I
D E
M
NLO
C
53
52
Sicherheit
Lesen und beachten
Sie alle nachfolgend
aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Bei
Nichtbeachten beste-
hen erhebliche Unfall-
und Verletzungsrisiken
sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte-
schäden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahren für Kinder und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
- Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
erkennen nicht die Gefahr,
die beim Umgang mit elek-
trischen Geräten entstehen
kann. Deshalb das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern benutzen und
aufbewahren.
- Halten Sie Verpackungs-
material von Kindern fern
Erstickungsgefahr!
55
54
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Steckernetzteil nur an eine
vorschriftsmäßig instal-
lierte Steckdose mit einer
Netzspannung gemäß
Typenschild anschließen.
- Ein beschädigtes Verbin-
dungskabel kann nicht
ersetzt werden. Entsorgen
Sie ein beschädigtes Ste-
ckernetzteil und ersetzen
Sie es durch ein Stecker-
netzteil des gleichen
Typs. Untersuchen Sie das
Steckernetzteil sowie das
Verbindungskabel regelmä-
ßig auf Beschädigungen.
- Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen Fachwerk-
stätten ausgeführt werden.
Nicht fachgerecht reparier-
te Geräte stellen eine Ge-
fahr für den Benutzer dar.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Stecker-
netzteil geladen werden.
- Das Gerät während des
Betriebes nicht ohne Auf-
sicht lassen, um Unfälle zu
vermeiden.
- Das Steckernetzteil und das
Gerät nicht in Wasser tau-
chen. Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät einmal
ins Wasser gefallen sein,
erst das Steckernetzteil
ziehen, dann das Gerät
herausnehmen. Das Gerät
danach nicht mehr in Be-
trieb nehmen, sondern erst
von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen
lassen. Dies gilt auch, wenn
das Steckernetzteil ins
Wasser gefallen sein sollte
oder wenn das Verbin-
dungskabel oder das Gerät
beschädigt sind oder das
Gerät heruntergefallen ist.
- Darauf achten, dass Ste-
ckernetzteil, Verbindungs-
kabel und das Gerät nie auf
heißen Oberächen oder
in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden.
Das Verbindungskabel so
verlegen, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berüh-
rung kommt.
Stromschlaggefahr!
55
54
- Das Verbindungskabel kei-
nesfalls knicken und nicht
um das Gerät wickeln, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
- Immer das Steckernetzteil
ziehen, bei Betriebsstörun-
gen, vor jeder Reinigung
und wenn nicht mit dem
Gerät verbunden! Niemals
am Verbindungskabel zie-
hen!
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät und/oder das
Steckernetzteil nie selbst
önen und keinesfalls ver-
suchen, mit Metallgegen-
ständen in das Innere zu
gelangen.
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät nicht benutzen,
wenn man sich auf feuch-
tem Boden bendet oder
wenn die Hände oder das
Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb der
Akku-Reinigungsbürste mit
Teleskopstiel
- Verwenden Sie ausschließlich
das im Lieferumfang enthal-
tene Steckernetzteil (Modell:
XH0500-0500WG) zum Laden
der Reinigungsbürste (Li-Ion-
Akku 3,7 V (DC), 2200 mAh).
Laden Sie keinesfalls nicht-
wiederauadbare Batterien!
Explosionsgefahr!
- Steckernetzteil und Gerät
nicht abdecken, um Überhit-
zung zu vermeiden!
- Ausgelaufene oder beschä-
digte Akkus sind umgehend
aus dem Gerät zu entfernen.
Vermeiden Sie den Kon-
takt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt
mit Batterie- bzw. Akkuüs-
sigkeit die betroenen Stellen
sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umge-
hend einen Arzt aufsuchen!
- Versuchen Sie nicht, die Hülle
des Akkus zu önen oder den
Akku zu zerlegen, dies würde
den Akku zerstören. Erhöhte
Auslaufgefahr!
- Vermeiden Sie starke Stöße
und Erschütterungen.
57
56
- Bewahren Sie das Gerät
sowie das Zubehör nicht an
heißen oder kalten, feuchten
oder schmutzigen Orten auf.
Extreme Umgebungsbe-
dingungen beeinträchtigen
das Ladevermögen des Akkus.
- Äußerste Vorsicht bei der
Reinigung von Treppenstufen!
Sturzgefahr!
- Verwenden Sie keine defekten
Zubehörteile.
- Achten Sie bei der Verwen-
dung des Teleskop-Stiels
immer darauf, dass dieser fest
in der gewünschten Längen-
einstellung verriegelt bzw.
xiert ist. Verletzungsgefahr!
- Bitte beachten Sie die An-
gaben im Kapitel Wartung,
Reinigung und Pege“.
- Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Gehäuse
erkennbare Schäden aufweist
oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z.B. nach
einem Sturz) besteht.
- Vor der Reinigung, Wartung,
dem Anbringen oder Ab-
nehmen von Zubehörteilen
ist das Gerät abzuschalten.
- Nach der Bearbeitung ist der
Boden bzw. die bearbeitete
Fläche möglicherweise feucht.
Betreten Sie gereinigte Böden
erst, wenn diese vollständig
getrocknet sind.
Rutschgefahr!
- Vermeiden Sie Berührungen
mit beweglichen Teilen. Um
Personen- oder Sachschä-
den zu verhindern, darauf
achten, dass Hände, Haare,
Kleidung und andere Kör-
perteile sowie Gegenstände,
die nicht gereinigt werden
sollen während des Betrie-
bes nicht in Kontakt mit sich
bewegenden Teilen kommen.
- Achten Sie vor der Benutzung
darauf, dass der jeweilige Auf-
satz korrekt und fest am Gerät
angebracht ist.
- Verwenden Sie keine ag-
gressiven Reinigungsmit-
tel, um Beschädigungen
der Aufsätze sowie der zu
reinigen Gegenstände/
Oberächen zu vermeiden.
Verwenden Sie Reinigungs-
mittel nach den Angaben des
jeweiligen Herstellers und
tragen Sie dabei ggf. geeig-
nete Schutzhandschuhe.
- Tragen Sie während des
Gebrauchs stets eine ge-
eignete Schutzbrille, um zu
vermeiden, dass Schmutz
57
56
und/oder Reinigungsmittel
in Ihre Augen gelangen.
- Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich mit korrekt ver-
schlossener Abdeckung der
Ladebuchse.
- Achten Sie darauf, dass kein
Wasser oder andere Flüssig-
keiten in das Geräteinnere
gelangen.
- Das Gerät ist nicht zur Reini-
gung empndlicher Ober-
ächen geeignet. Jegliche
Haftung für beschädigte
Gegenstände/Oberä-
chen ist ausgeschlossen!
59
58
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Das Steckernetzteil entspricht der Schutzklasse II.
Das Grundgerät entspricht der Schutzklasse III.
Das Grundgerät ist gegen Spritzwasser geschützt.
Das Steckernetzteil nur im trockenen Innenbereich ver-
wenden. Halten Sie das Steckernetzteil und das Grundgerät
beim Auaden von Feuchtigkeit und Nässe fern.
Polarität Anschlussstecker: außen (–) / innen (+)
Fail-Safe-Sicherheitstransformator für Schutzkleinspannung
Schaltnetzteil
59
58
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Ent-
sorgung von Akkus (siehe Kapitel „Entsorgung“).
61
60
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie in
unseren Garantiebedingun-
gen auf der Garantiekarte.
Ihr Gerät bendet sich zum Schutz
vor Transportschäden in einer Ver-
packung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
aus seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pege“.
Laden des Akkus
Laden Sie das Gerät vor dem
Erstgebrauch ca. 4 Stunden
auf.
Während des Ladevorganges,
also wenn das Gerät über das
Steckernetzteil mit einer
Steckdose verbunden ist, ist
ein Betrieb des Gerätes nicht
möglich.
Um den Akku des Gerätes aufzuladen,
gehen Sie wie folgt vor:
Önen Sie die Abdeckung (F) der
Ladebuchse (G).
Schließen Sie den Ladestecker des
Steckernetzteils (J) an der Ladebuch-
se (G) an.
Schließen Sie nun das Stecker-
netzteil (J) an einer geeigneten
Wandsteckdose an. Die Lade-
kontrollleuchte (H) (unterhalb
der Abdeckung (F) blinkt wäh-
rend des Ladevorganges.
Sobald der Akku vollständig geladen
ist, leuchtet die Ladekontrollleuchte
(H) durchgehend.
Wenn die Ladekontrollleuchte
durchgehend leuchtet, trennen Sie
das Steckernetzteil (J) vom Strom-
netz und ziehen den Ladestecker aus
der Ladebuchse (G).
Verschließen Sie nun die Abdeckung
(F) der Ladebuchse (G) vollständig
und korrekt.
Aufbau und Montage
61
60
Ihre Reinigungsbürste verfügt über 4
verschiedene Reinigungsaufsätze, die
Sie je nach Art und Beschaenheit des
zu säubernden Gegenstandes bzw. der
zu reinigenden Oberäche am Gerät
anbringen können.
Bei korrektem Zusammenbau und
korrekt verschlossener Abdeckung (F)
ermöglicht die spritzwassergeschützte
Ausführung des Gerätes die Reinigung
mit reichlich Wasser. Tauchen Sie das
Gerät aber nicht in Flüssigkeiten.
Hartnäckige Verschmutzungen lassen
sich mit dem Gerät und den jeweiligen
Aufsätzen schnell und ezient von z.B.
Fliesen, Steinböden, Keramik, Metall
etc. beseitigen, so dass Sie beispiels-
weise viele Bereiche Ihres Badezimmers
mit dem Gerät reinigen können. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht auf emp-
ndlichen Oberächen, um eventuelle
Schäden zu vermeiden. Testen Sie das
Gerät bzw. den jeweiligen Aufsatz nö-
tigenfalls an einer unauälligen Stelle
der zu bearbeitenden Fläche.
Um zu vermeiden, dass
Reinigungsmittel oder Schmutz
während der Reinigung durch
die Fliehkraft nach außen
geschleudert werden, wird das
Gerät mit einer relativ geringen
Drehzahl betrieben.
Hinweis: Je nach Häugkeit und Art
der Benutzung kann es nötig sein, dass
Verschleißteile wie die verschiedenen
Aufsätze nach einiger Zeit ausge-
tauscht werden müssen. Diese Ver-
schleißteile können Sie über unseren
Kundendienst beziehen. Die Service-
adresse bzw. die Kontaktdaten nden
Sie auf der Garantiekarte. Dort erhalten
Sie auch Informationen über Preise und
Versandkosten.
Aufsätze:
Welcher Aufsatz wofür?
Flache Rundbürste (L):
Verwenden Sie die ache Rundbürste
zum Reinigen größerer Flächen wie
Böden, Fließen, Waschbecken, Bade-
wanne etc.
Konische Rundbürste (M)
Dieser Aufsatz eignet sich zum Reini-
gen von Fugen, Ecken und Nischen.
Kuppelförmige Rundbürste (N):
Diese Rundbürste eignet sich aufgrund
Ihrer Form für die Reinigung von nicht
ebenen, gewölbten Oberächen, wie
Ablaufrinnen, Ablaufönungen, Sockel
(z. B. Toilette) etc.
Reinigungsmatte (O):
Dieser Aufsatz besteht aus zwei Teilen
– der Reinigungsmatte selbst und der
Kunststoaufnahme, die am Gerät
angebracht wird. Die Reinigungsmat-
te wird über einen Klett-Verschluss
Bedienung
63
62
auf der zugehörigen Kunststoauf-
nahme angebracht. Setzen Sie die
Reinigungsmatte möglichst mittig auf
die Kunststoaufnahme. Der Aufsatz
eignet sich zur Reinigung (Scheu-
ern) größerer, ebener Flächen (z.B.
Fließen, Badewanne, Ablagen etc.)
Anbringen/Abnehmen der
Aufsätze:
Hinweis: Vor dem Anbringen oder
Abnehmen von Zubehörteilen muss
das Gerät abgeschaltet werden.
Nehmen Sie den jeweiligen Aufsatz
zur Hand und setzen ihn so auf die
Aufnahme (A), dass der dort an-
gebrachte Mitnehmer in die dafür
vorgesehene Önung des Aufsatzes
eingeführt wird. Sie erkennen an der
Form wie die beiden Teile zusam-
mengesetzt werden müssen. Ach-
ten Sie unbedingt darauf, dass der
Aufsatz fest und korrekt angebracht
ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Um den Aufsatz wieder vom Gerät
abzunehmen, ziehen Sie ihn nach
vorne von der Aufnahme (A) ab.
Um besser an schwer zugängliche Be-
reiche gelangen zu können, ist zusätz-
lich ein Teleskop-Stiel (I) im Lieferum-
fang enthalten, den Sie mit dem Gerät
verbinden und auf die gewünschte
Länge einstellen können, wenn Sie dies
wünschen.
Um den Teleskop-Stiel (I) am Gerät
anzubringen gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie den Teleskop-Stiel (I) zur
Hand und führen ihn mit dem dün-
neren, dem Gri abgewandten Ende
in die Önung (E) an der Unterseite
des Gerätegehäuses ein.
Richten Sie den Teleskop-Stiel (I)
und das Gerät so aus, dass das am
oberen Ende des Teleskop-Stiels (I)
angebrachte Verbindungsstück mit
der Form des Gerätegehäuses uch-
tet und schieben Sie die beiden Teile
ineinander, bis der Sicherungshebel
am Verbindungsstück einrastet und
beide Teile fest miteinander verbun-
den sind.
63
62
Um die Länge des Teleskop-Stiels
(I) einzustellen, drehen Sie dessen
Gristück ein kurzes Stück gegen
den Uhrzeigersinn und ziehen/
schieben Sie ihn auf die gewünschte
Länge. Drehen Sie das Gristück nun
wieder im Uhrzeigersinn fest, um
die eingestellte Länge zu xieren.
Achten Sie darauf, dass die Einstel-
lung fest xiert ist, um ein Verstellen
der Länge während der Nutzung zu
vermeiden.
Zum Abnehmen des Teleskop-
Stiels (I) vom Gerät drücken Sie den
Sicherungshebel und ziehen den
Teleskop-Stiel (I) vom Gerät ab.
65
64
Benutzung des Gerätes
Für eine vielseitige und bequeme Nut-
zung lässt sich der obere Bereich des
Gerätes so drehen, dass das Gerät in ab-
gewinkelter Form genutzt werden kann.
Gewisse Bereiche lassen sich so besser
erreichen und komfortabel reinigen.
Schieben Sie hierfür den Entriege-
lungsschieber (B) bis zum Anschlag
nach oben und drehen den oberen
Bereich des Gerätes im Uhrzeiger-
sinn, bis der Entriegelungsschieber
(B) wieder in der unteren Position
einrastet und das Gerät in der abge-
winkelten Form xiert ist.
Um das Gerät wieder gerade aus-
zurichten, schieben Sie erneut den
Entriegelungsschieber (B) nach oben,
um die Fixierung zu entriegeln und
drehen Sie den oberen Bereich des
Gerätes gegen den Uhrzeigersinn, bis
der Entriegelungsschieber (B) wieder
in der unteren Position einrastet und
das Gerät in gerader Form xiert ist.
65
64
Bringen Sie den gewünschten Auf-
satz am Gerät an.
Wenn Sie Reinigungsmittel verwen-
den möchten, geben Sie dies nun
auf die zu reinigende Fläche.
Schalten Sie das Gerät durch Drü-
cken der Ein-/Aus-Taste (C) an.
Führen Sie nun den jeweiligen
Aufsatz mit leichtem Druck über
den zu reinigenden Bereich.
Schalten Sie das Gerät nach der
Benutzung durch ein weiteres
Drücken der Ein-/Aus-Taste (C) ab.
Reinigen Sie das Gerät und die verwen-
deten Aufsätze nach jeder Benutzung
gemäß den Hinweisen in Kapitel War-
tung, Reinigung und Pege“.
67
66
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrie-
ben auf.
Ein-/Aus-Taste nicht betätigt. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste,
um das Gerät einzuschalten.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse nden
Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten Garantiekarte. Da
unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und
technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei
von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden.
67
66
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Gerät eindringt.
Solange das Gerät einge-
schaltet ist, die Aufsätze
weder abnehmen oder
aufsetzen noch reinigen.
Verletzungsgefahr!
Schalten Sie vor der Reini-
gung immer das Gerät aus.
Achten Sie darauf, dass
keinesfalls Wasser in das
Innere des Gerätes gelangt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen
immer das Steckernetzteil
aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es
reinigen und verstauen!
Stromschlaggefahr!
Nehmen Sie vor der Reinigung den
jeweiligen Aufsatz ab. Zur Reini-
gung des Geräteäußeren sowie des
Teleskop-Stiels (I) benutzen Sie ein
mäßig feuchtes, gut ausgewrun-
genes Tuch. Anschließend das
Gehäuse gut trockenreiben. Ver-
wenden Sie keinesfalls Lösungs-,
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Die Aufsätze (inkl. Reinigungsmatte)
können Sie unter ießendem, war-
mem Wasser reinigen. Lassen Sie
die Aufsätze nach der Reinigung
vollständig trocknen.
Aufbewahrung:
- Das Gerät vor der Lagerung reinigen.
- Lagern Sie das Gerät und dessen
Zubehör an einem trockenen
und frostfreien, für Kinder un-
zugänglichen Ort, am besten
in der Originalverpackung.
Wartung, Reinigung und Pege
69
68
Technische Daten
Grundgerät: GT-SF-RBA-01
Ladespannung: 5 V
Ladestrom: 500 mA
Laufzeit (voll aufgeladen): ca. 1,5 Stunden (± 10%)
Ladezeit: ca. 4 Stunden
Schutzart: IPX4
Schutzklasse: III
Betriebs-/Ladetemperatur: Betrieb bzw. Ladevorgang nur bei einer Temperatur
von 0°C - 35°C durchführen
Integrierter Akku:
Spannung: 3,7 V
Kapazität: 2200 mAh
Ladegerät (Steckernetzteil):
Modell: XH0500-0500WG
Eingangsspannung: 100-240 V~
Frequenz: 50/60 Hz
Eingangsstrom: 0,2 A
Ausgangsspannung: 5 V
Ausgangsstrom: 500 mA
Ausgangsleistung: 2,5 W
Schutzklasse: II
69
68
Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Das Verpackungs-
material kann an öentlichen
Sammelstellen zur Wiederver-
wendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Entsprechend gesetzlicher
Vor schriften muss das Altgerät
am Ende seiner Lebensdauer
einer geordneten Entsorgung
zugeführt werden. Dabei
werden im Altgerät enthaltene
Wertstoe wiederverwertet
und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte
erteilen die zuständige
kommunale Verwaltungs-
behörde oder Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen.
Hinweis zur Entsorgung des
Li-Ion-Akkus
Achtung – Der Akku enthält
umweltgefährdende Inhalts-
stoe. Eine Entsorgung über
den Hausmüll ist seit dem
1. 10. 1998 gesetzlich unter-
sagt. Entsorgen Sie den Akku
nach den geltenden gesetz-
lichen Bestimmungen über
den Handel oder eine von den
öentlichrechtlichen Entsor-
gungsträgern dafür eingerich-
tete Rücknahmestelle
(Wertstohof)!
Entnahme des Akkus
Hinweis: Der Akku muss getrennt von
den anderen Geräteteilen entsorgt
werden. Wenn der Akku ausgedient
hat so entnehmen Sie den Akku und
entsorgen ihn vorschriftsgemäß.
Um den Akku entnehmen zu können:
Trennen Sie vor der Entnahme des
Akkus die Reinigungsbürste vom
Steckernetzteil (J).
Betreiben Sie das Gerät so lange bis
es keine Funktion mehr zeigt.
Entfernen Sie die drei Schrauben am
mittleren Gehäuseteil und nehmen
die nun gelöste obere und untere
Abdeckung dieses Gehäuseteils ab.
Entsorgung
71
70
Ziehen Sie die beiden verbliebenen
Gehäuseteile leicht auseinander
und durchtrennen die beiden nun
zugänglichen Leitungen.
Lösen Sie die beiden Schrauben des
Griteils.
Ziehen Sie nun die Akku-Halterung
aus dem Griteil, indem Sie sie an
der Önung für den Teleskop-Stiel
(E) aus dem Griteil herausziehen.
Durchtrennen Sie die Akku-Fixierung
und entnehmen den Akku.
Entsorgen Sie den Akku vorschrifts-
gemäß.
71
70
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverlmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis déni par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microlm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverlmungen und
dieEinspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2022
IMPORTEUR: / IMPORTATEUR : / IMPORTEUR:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.:5987 AA 17/22 F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
42

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Quigg GT-SF-RBA-01 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Quigg GT-SF-RBA-01 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info