806118
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ........... 1
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ............................. 25
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG .............. 49
Tondeuseset
Set de tondeuse
Haarschneide-Set
GTSFHSS01
07/22F
ART.-NR.: 2354
PO51030588
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.:2354 07/22F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
Licentiehouder: Titulaire de la licence : Lizenzinhaber:
YuYao LianYe Electronic Co., Ltd.
Alleen voor adapter • Uniquement pour adaptateur • Nur für Adapter
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bijdeleveringinbegrepen 4
Veiligheid 5
Algemene veiligheidsaanwijzingen 5
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte vermogens 5
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 6
Gevaren bij het gebruik van de
haartondeuseset 7
Verklaring symbolen en
verdereinformatie 9
Opbouw en montage 11
Voor het eerste gebruik 11
Accu laden 11
Werking via het elektriciteitsnet 12
Bediening 13
Snij-opzetstukken 13
Aanbrengen en verwijderen
van de snij-opzetstukken 13
Opzetkammen 14
Apparaat aan- en uitzetten 15
Haren en baard
knippen/trimmen 15
Scheermesopzetstuk 17
Neus-/Oorhaartrimmeropzetstuk 17
Storing en oplossing 19
Onderhoud,
reinigingenverzorging 20
Technische gegevens 22
Verwijdering 22
Aanwijzing voor de
afvalverwijdering van de
NiMH-accu’s 22
Verwijderen van de accupack 23
Inhoudsopgave
3
2
Algemeen
Inleiding
Hartelijk dank dat u hebt gekozen
voor een haartondeuseset van Quigg.
Hiermee hebt u een kwalitatief hoog-
waardig product aangeschaft, dat
voldoet aan de hoogste prestatie- en
veiligheidsstandaards. Voor de juiste
omgang en een lange levensduur
raden wij u aan de volgende aanwij-
zingen in acht te nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig
door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en
opgevolgd moeten worden. Bewaar
de bedieningshandleiding en geef
deze mee als u het apparaat aan
iemand anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan
bij de fabrikant/importeur worden
aangevraagd.
Producten met CE-markering
voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen. De
netadapter voldoet aan de eisen van
de Duitse wet op productveiligheid. Dit
wordt aangetoond met het GS-teken
van het onafhankelijke testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
Het apparaat (incl. accessoires)
is alleen geschikt voor het
trimmen van mensenhaar.
Bovendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishouding.
Iedere andere toepassing van
of wijziging aan het apparaat is
niet volgens de voorschriften
en is principieel verboden. Voor
schade die ontstaan is door
niet-reglementair gebruik of een
verkeerde bediening, kan geen
aansprakelijkheid geaccepteerd
worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Duitsland
Licentiehouder:
YuYao LianYe Electronic Co., Ltd.
Alleen voor adapter
5
4
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
A) Basisapparaat
B) Schuif voor jninstelling
C) AAN/UIT-schakelaar
D) Haartondeuse-opzetstuk
E) Precisietrimmeropzetstuk
F) Microtrimmeropzetstuk
G) Scheermesopzetstuk
H) Neus-/Oorhaartrimmeropzetstuk
I) Opzetkammen (3, 6, 9, 12 mm)
J) Opzetkam, verstelbaar (3 - 6,5 mm)
K) Oplaad-/opbergstation
L) Kam
M) Schaar
N) Reinigingsborstel
O) Netadapter (stroomadapter)
P) Bedieningshandleiding en
garantiekaart (zonderafb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
O B KD
N
E
F
H
ML A J GIC
5
4
Veiligheid
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwijzingen
zorgvuldig en neem
deze in acht. Bij het
niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Algemene
veiligheidsaanwijzingen
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte
vermogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8jaar en ouder en
door personen met
beperkte fysieke,
sensorische of mentale
vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis , als
ze onder toezicht staan of
geïnstrueerd werden over
het veilige gebruik van het
apparaat en de eventueel
daaruit voortkomende
gevaren begrepen hebben.
- Het reinigen en het onder-
houd door de gebruiker
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen,
tenzij ze 8jaar of ouder zijn
en onder toezicht staan.
Het apparaat, de netadap-
ter en het snoer hiervan
moeten uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen herkennen het
gevaar niet dat ontstaan
kan bij het omgaan met
elektrische apparaten.
Gebruik en bewaar het
apparaat daarom buiten
het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar. Laat het
verbindingssnoer niet naar
beneden hangen, zodat
er niet aan getrokken kan
worden.
- Houd het verpakkings-
materiaal buiten het
7
6
bereik van kinderen –
verstikkings gevaar!
- Kleine onderdelen kunnen
levensgevaarlijk zijn als ze
ingeslikt worden.
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit de netadapter alleen
aan op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met een
netspanning in overeen-
stemming met het
typeplaatje.
- Een beschadigd
verbindingssnoer kan niet
worden vervangen.
Verwijder een beschadigde
netadapter en vervang
hem door een netadapter
van hetzelfde type.
Controleer de netadapter
en het verbindingssnoer
regelmatig op beschadi-
gingen.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door
erkende werkplaatsen.
Niet deskundig
gerepareerde apparaten
vormen een gevaar voor
de gebruiker.
- Het apparaat mag alleen
met de meegeleverde
netadapter in gebruik
worden genomen.
- Laat het apparaat niet
zonder toezicht als het
aanstaat om ongevallen
te voorkomen.
- WAARSCHUWING: Houd het
apparaat droog.
- Dompel de netadapter en
het apparaat nooit onder
in water. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Indien het apparaat toch
in het water gevallen zou
zijn, trek dan eerst de
stekker uit het stopcontact
en haal dan het apparaat
eruit! Gebruik het apparaat
daarna niet meer, maar laat
het eerst controleren door
een erkend servicestation.
Dit geldt ook als het snoer
of het apparaat beschadigd
is of als het apparaat
gevallen is. Gevaar voor
een elektrische schok!
7
6
- Let erop dat de netadapter,
het verbindingssnoer en
het apparaat nooit op hete
oppervlakken of in de
buurt van warmtebronnen
worden geplaatst. Leg het
verbindingssnoer zo neer
dat het niet in contact komt
met hete of scherpe
voorwerpen. Gevaar voor
een elektrische schok!
- Knik in geen geval het
verbindingssnoer en wikkel
het niet om het apparaat
want dit kan leiden tot een
breuk in het snoer.
- Trek de netadapter altijd
uit het stopcontact bij
storingen, voor elke reini-
ging en als het apparaat
niet wordt gebruikt! Trek
nooit aan het verbindings-
snoer! Gevaar voor een
elektrische schok!
- Open het apparaat en/of de
netadapter nooit zelf en
probeer in geen geval om
met metalen voorwerpen
in het apparaat te komen.
Gevaar voor een
elektrische schok!
Gevaren bij het gebruik van de
haartondeuseset
- Het apparaat mag alleen
voorzien worden van lage
veiligheidsspanning (SelV)
in overeenstemming met de
markering op het apparaat.
- Gebruik de netadapter (zie
technische gegevens) alleen
voor het opladen/gebruiken
van de tondeuse (NiMH-accu-
pack 2,4 V, 600 mAh). Laad in
geen geval niet oplaadbare
batterijen op! Explosiegevaar!
- Dek de netadapter niet af om
oververhitting te voorkomen!
- Leeggelopen of beschadigde
accupacks dienen meteen
uit het apparaat verwijderd
te worden. Voorkom contact
van de accuvloeistof met de
huid, ogen en slijmvliezen.
Bij contact de desbetreende
plaatsen meteen rijkelijk
spoelen met helder water en
onmiddellijk een arts raad-
plegen!
- Ontkoppel de accupack van
het apparaat voordat het ap-
paraat als afval wordt afge-
voerd.
- De accu's moeten op een
veilige en milieuvriendelijke
9
8
wijze als afval worden afge-
voerd.
- Dit apparaat bevat accu's die
niet kunnen worden vervan-
gen.
- Probeer niet het omhulsel
van de accupack te openen
of de accupack uit elkaar te
halen, dit zou de accupack
stukmaken. Verhoogd
gevaar voor lekkage!
Stel het apparaat en de accu's
nooit bloot aan overmatige
warmte, zoals verwarmingen,
direct zonlicht of vuur.
Explosiegevaar!
Bescherm het apparaat en de
accu's tegen harde stoten en
trillingen.
- Zet het apparaat altijd uit en
haal de stekker uit het stop-
contact, voordat u accessoi-
res aanbrengt of verwijdert.
- Gebruik nooit defecte acces-
soires.
Gevaar voor verwondingen!
- Gebruik alleen originele
accessoires. Als er geen
originele accessoires gebruikt
worden, bestaat er groot
gevaar voor ongevallen. Bij
ongevallen of schade met
niet-originele accessoires
vervalt elke aansprakelijkheid.
Bij het gebruik van vreemde
accessoires en de daaruit
voortvloeiende schade aan
het apparaat vervalt elke
aanspraak op garantie.
- Laad of gebruik de haar-
tondeuse, als de stekker in
het stopcontact zit, niet in
de buurt van het bad, de
wasbak of andere containers
waar water in zit, want de
nabijheid van water vormt
een gevaar.
- Druk niet op de messen
en raak deze niet aan met
harde voorwerpen om be-
schadigingen te voorkomen.
- Trim geen nat haar met de
haartondeuse. Hij is uit-
sluitend bestemd voor het
gebruik op droog haar.
- Gebruik de haartondeuse
niet op een gewonde huid
of bij huidziekten.
- Gebruik het apparaat
alleen voor het trimmen
van mensenhaar, in geen
geval voor andere doelein-
den. Gebruik het niet voor
het scheren van dieren.
9
8
Verklaring symbolen en verdereinformatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
bedieningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking
gebruikt of dienen voor de weergave van extra informatie.
Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen!
Belangrijke waarschuwingen zijn gekenmerkt met dit
symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met
ditsymbool.
Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van
veiligheidsklasse II.
Alleen gebruiken in gesloten binnenruimtes
Polariteit aansluitstekker: buiten (–) / binnen (+)
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
"Afvalverwijdering").
Verwijder gebruikte batterijen/accu's
zoals beschreven in het hoofdstuk "Verwijdering".
Fail-Safe-veiligheidstransformator voor lage
veiligheidsspanning
Schakelvoeding
11
10
11
10
De tondeuse en het oplaad-/opbergstation voldoen aan
beschermingsklasse III.
De netadapter voldoet aan energie-eciëntieklasse VI.
IP20
De netadapter is beschermd tegen vast materiaal
(diameter > 12,5 mm). De netadapter is niet
waterbestendig.
De meegeleverde aparte netadapter
LY045-030-0900E moet worden gebruikt voor het laden
of gebruiken van het apparaat.
11
10
11
10
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
garantiebepalingen op de
garantiekaart.
Uw apparaat bevindt zich in een
verpakking om het te beveiligen tegen
transportschade.
Haal het apparaat voorzichtig uit
zijn verpakking.
Verwijder alle delen van de
verpakking.
Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk "Onderhoud, reiniging en
verzorging".
Accu laden
Het apparaat werkt met een vast inge-
bouwd, oplaadbaar NiMH-accupack.
Gevaar voor beschadigingen!
Als u de accupack verkeerd
oplaadt, kan het beschadigd
worden, leeglopen of overver-
hit raken.
Vóór het eerste gebruik moet u het
basisapparaat (A) ca. 8 uur opladen.
Sluit hiervoor het snoer van de
netadapter (O) aan op de aansluit-
bus aan de achterkant van het
oplaad-/opbergstation (K).
Plaats nu het basisapparaat (A) in het
oplaad-/opbergstation (K).
Steek de netadapter (O) nu in een
goed toegankelijk stopcontact. Het
laadcontrolelampje op het basisap-
paraat (A) gaat branden en geeft
het laadproces aan. Het laadcon-
trolelampje blijft branden zolang
het basisapparaat op het met het
stroomnet verbonden oplaad-/op-
bergstation (K) staat.
Aanwijzing: Voor het opladen van
de accu kunt u de netadapter (O) ook
direct aansluiten op het basisapparaat
(A). Steek hiervoor de laadstekker in
de aansluitbus op de onderkant van
het basisapparaat (A) en steek de
netadapter (O) in een goed toegan-
kelijk stopcontact. Ook hier geeft het
laadcontrolelampje het laadproces aan.
Het laadcontrolelampje blijft branden
zolang het basisapparaat is verbonden
met de op het stroomnet aangesloten
netadapter (O).
Het laadcontrolelampje geeft
geen informatie over de
laadstatus van de accupack.
13
12
13
12
Trek na ca. 8 uur laden altijd
de netadapter uit het stop-
contact.
Het is niet nodig dat de accu's con-
stant opgeladen worden. Voor het
behoud van de volle accucapaciteit en
ter voorkoming van het zogenaamde
memoryeect raden wij aan de accu's
pas weer op te laden, als ze helemaal
leeg zijn. Lege accu's moeten ca. 8 uur
worden opgeladen voordat ze weer
inzetbaar zijn.
Werking via het elektriciteits-
net
Bij dit apparaat kunt u ook met het
snoer werken, bijv. als de accu's leeg
zijn. Steek hiervoor de laadstekker van
de netadapter (O) in de aansluitbus en
vervolgens de netadapter (O) in een
stopcontact. Het laadcontrolelampje
basisapparaat (A) gaat branden. Bij lege
accu's raden we aan om ca. 1 minuut
te wachten voordat u het apparaat
aanzet.
13
12
13
12
Snij-opzetstukken
Bij de levering inbegrepen zijn 5 snij-
opzetstukken die u voor verschillende
toepassingen op het basisapparaat
kunt aanbrengen en gebruiken. Daar-
naast zijn 4 opzetkammen (I) voor het
haartondeuse-opzetstuk (D) en een
verstelbaar opzetkam (J) voor het
precisietrimmeropzetstuk (E) beschik-
baar. Hierna volgt een korte beschrij-
ving van de opzetstukken.
Haartondeuse-opzetstuk (39 mm
breed) (D)
Afhankelijk van het gewenste kapsel
of de gewenste toepassing kan het
apparaat resp. dit opzetstuk gebruikt
worden met of zonder de bijbehorende
opzetkammen (I).
Precisietrimmeropzetstuk (30 mm
breed) (E)
Dit opzetstuk is uitermate geschikt
voor het trimmen van dun haar en
voor het nauwkeurig vormgeven van
contouren, zoals bij het trimmen en in
model brengen van de baard. Het kan
met of zonder de bijbehorende verstel-
bare opzetkam (J) worden gebruikt.
Microtrimmeropzetstuk(F)
Het microtrimmeropzetstuk(F) is ge-
schikt voor het nauwkeurig vormgeven
van contouren en voor het jne werk
bij bijvoorbeeld de snor, bakkebaarden
of de wenkbrauwen.
Scheermesopzetstuk (G)
Dit opzetstuk kunt u gebruiken voor
zowel het scheren van grotere opper-
vlakken als voor gedetailleerd werk bij
afzonderlijke gebieden van de baard of
bakkebaarden.
Neus-/Oorhaartrimmeropzetstuk (H)
Gebruik dit opzetstuk om ongewenste
haren bij de neus of oren heel eenvou-
dig te verwijderen.
Opzetten en verwijderen van
de snij-opzetstukken
Schakel het apparaat altijd uit
voordat u accessoires aan-
brengt of verwijdert.
Verwijder het betreende snij-
opzetstuk van het basisapparaat (A)
door dit (bij voorkeur met de duim)
aan de bovenkant lichtjes richting
de achterkant van het basisapparaat
(A) te duwen totdat u het eraf kunt
halen.
In principe kunt u aan de vorm van
het snij-opzetstuk en het basisap-
paraat (A) zien hoe de onderdelen
samengevoegd moeten worden. Om
een snij-opzetstuk op het basisap-
paraat (A) te kunnen aanbrengen,
steekt u eerst de haak op het onder-
ste gedeelte van het snij-opzetstuk
in de daarvoor bestemde uitsparing
op het basisapparaat (A).
Bediening
15
14
Duw het snij-opzetstuk dan richting
de voorkant van het basisapparaat
(A) totdat het snij-opzetstuk daar
hoor- en voelbaar vastklikt. Contro-
leer op goed en stevig vastzitten.
Tip: let met name bij het scheerme-
sopzetstuk (G) en het Neus-/Oorhaar-
trimmeropzetstuk (H) erop dat de
aandrijfas van het basisapparaat in de
betreende witte kunststofmeenemer
van het opzetstuk wordt ingebracht.
Opzetkammen
Opzetkammen voor haartondeuse-
opzetstuk (I)
Bij de levering inbegrepen zijn 4 opzet-
kammen (I) voor 3, 6, 9, 12 mm, die op
het haartondeuse-opzetstuk kunnen
worden aangebracht. De opzetkam-
men zijn gemarkeerd met de betref-
fende kniplengtes.
Op elke opzetkam is een
vergrendelingslip aangebracht.
Deze is voor het vastzetten van
de opzetkammen op het
onderste, naar het snijmesjes
gekeerde uiteinde van het
haartondeuse-opzetstuk.
Om een opzetkam er op te zetten,
pakt u deze in de hand en zet u hem
zo op het haartondeuse-opzetstuk
(D) dat eerst de bovenste snijmesjes
in de daarvoor bestemde uitsparing
van de desbetreende opzetkam
ingebracht worden.
Druk deze vervolgens aan de onder-
kant in de richting van het apparaat,
totdat hij hoor- en voelbaar vastklikt
en goed vastzit met de vergren-
delingslip. Controleer op goed en
stevig vastzitten.
Om een opzetkam eraf te halen,
trekt u deze met de vergrende-
lingslip van het basisapparaat (A) of
van het haartondeuse-opzetstuk (D)
eraf.
Opzetkam voor
precisietrimmeropzetstuk (J)
Deze opzetkam (J) is verstelbaar (4
standen), zodat u met het schuiven van
de opzetkam (J) de gewenste knipleng-
te kunt instellen.
De aan de zijkant van de opzetkam
(J) aangebrachte markeringen komen
overeen met de volgende kniplengte-
instellingen:
Markering Kniplengte-instelling
2 3 mm
3 4,5 mm
4 5,5 mm
5 6,5 mm
Om de verstelbare opzetkam (J) op
het precisietrimmeropzetstuk (E) aan
te brengen, schuift u de opzetkam
(J) er zodanig op dat de snijmesjes in
de geleidingen aan de zijkant van de
opzetkam (J) worden ingebracht.
15
14
Schuif de opzetkam (J) tot aan de
aanslag en stel dan eventueel de
gewenste kniplengte in door naar
boven of onder te schuiven.
Aan- en uitzetten van het
apparaat
De AAN/UIT-schakelaar is
beveiligd tegen onbedoeld
inschakelen van het apparaat.
In het midden van de AAN/
UIT-schakelaar bevindt zich
een ontgrendelknop die moet
worden bediend om de AAN/
UIT-schakelaar naar de boven-
ste positie te schuiven en het
apparaat daardoor te kunnen
inschakelen. Als de ontgrendel-
knop niet wordt ingedrukt, kan
het apparaat niet worden
ingeschakeld.
Om het apparaat in te schakelen,
drukt u op de ontgrendelknop in het
midden van de AAN/UIT-schakelaar
(C) en schuift u deze tegelijkertijd
naar de bovenste positie. Onder de
AAN/UIT-schakelaar (C) verschijnt nu
"ON".
Schuif de AAN/UIT-schakelaar (C)
naar de onderste positie om het
apparaat uit te schakelen. Boven de
AAN/UIT-schakelaar (C) verschijnt nu
"OFF".
Haar en baard
knippen/trimmen
Werk altijd met lichte druk om
verwondingen aan de huid te
voorkomen.
Voor het trimmen van de haren of
baard gebruikt u bij voorkeur het
haartondeuse-opzetstuk (D) of het pre-
cisietrimmeropzetstuk (E). Voor jne en
moeilijk bereikbare gebieden raden we
het microtrimmeropzetstuk(F) aan.
Aanwijzing: bij gebruik van deze
opzetstukken is bovendien een jn-
instelling van de kniplengte moge-
lijk. Gebruik hiervoor de schuif voor
jninstelling (B). Hoe verder de schuif
naar boven wordt staat, hoe korter het
haar gesneden wordt. Houd er reke-
ning mee dat, net als bij de AAN/UIT-
schakelaar (C), ook deze schuif tegen
onbedoeld verstellen is beveiligd. Als u
de instelling van de schuif wilt wijzigen,
moet u ook altijd de ontgrendelknop
in het midden van de schuif bedienen.
Bij de overige snij-opzetstukken is de
schuif voor jninstelling (B) functieloos.
Afhankelijk van het gewenste kapsel
of de gewenste toepassing kan het
apparaat bij gebruik van het haarton-
deuse-opzetstuk (D) of het precisie-
trimmeropzetstuk (E) met of zonder op-
zetkammen (I) of (J) worden gebruikt.
Om het apparaat met de opzetkam te
gebruiken, gaat u als volgt te werk:
17
16
Breng eerst het gewenste snij-opzet-
stuk (D) of (E) op het basisapparaat
aan.
Zet de gewenste opzetkam op de
betreende snijmesjes. Bij gebruik
van het precisietrimmeropzetstuk (E)
stelt u de de gewenste kniplengte in
door naar boven of onder te schui-
ven.
Algemene aanwijzingen:
- Kam het te trimmen haar eerst goed.
- Kam het haar ook tijdens het trim-
men steeds weer in het gewenste
model. Op die manier kunt u het
resultaat het beste controleren.
- Wij raden aan eerst weinig te trim-
men en eventueel later, als u het
resultaat gecontroleerd hebt, nog
een keer te trimmen. Begin dus
eerst met een langere snijstand en
pas de instelling of de betreende
opzetkam stapsgewijs aan totdat de
gewenste lengte is bereikt.
- Schuif het apparaat langzaam door
het haar en werk alleen met korte
snijbewegingen. Daardoor wordt er
een gelijkmatige coupe gegaran-
deerd.
- Mocht u nog niet helemaal tevreden
zijn met de eerste resultaten, denk
er dan aan dat u in elk geval wat
oefening nodig zult hebben om het
gewenste resultaat of het gewenste
kapsel te krijgen. Wij wijzen u er op
dat wij elke aansprakelijkheid moe-
ten afwijzen voor de resultaten van
het trimmen van uw haar.
Zet het apparaat aan en begin met
het trimmen.
Wij raden het precisietrimmeropzet-
stuk (E) zonder opzetkam aan voor het
trimmen van contouren, het trimmen
van de nek en/of voor het in model
brengen van bakkebaarden.
Draai hiervoor het apparaat om
en houd het bijna loodrecht ten
opzichte van het hoofd, zodat de
punt van de snijmesjes de huid licht
aanraken.
Trim nu de betreende contouren
exact of vorm deze in de nek of bij
de bakkebaarden door het apparaat
vanaf de haaraanzet naar beneden
te brengen.
17
16
Scheermesopzetstuk
Met name als u een dergelijk
scheerapparaat niet eerder
voor scheren hebt gebruikt,
kan aan het begin van het
gebruik een roodheid van de
huid ontstaan, onafhankelijk
van het huidtype en de
scheerfrequentie. De huid
moet eventueel eerst wennen
aan deze vorm van scheren.
Om het scheermesopzetstuk (G) te
gebruiken, gaat u als volgt te werk.
Breng eerst het gewenste opzetstuk
op het basisapparaat (A) aan.
Zet het apparaat aan.
Als het apparaat is ingeschakeld,
kunt u beginnen met scheren.
Houd het apparaat bijna verticaal
ten opzichte van het betreende
gebied dat u wilt scheren en geleid
het scheerblad voorzichtig langs de
huid.
Tip: in het algemeen raden we aan te-
gen de groeirichting van de haren in te
scheren. Zo kan bijvoorbeeld een baard
het beste worden getrimd. Bij bepaalde
gebieden kan het ook aan te raden
zijn om met draaiende bewegingen
te werken. Span de huid op moeilijk
bereikbare plekken met uw vingers om
een optimaal resultaat te bereiken.
Schakel het apparaat na elke scheer-
beurt uit (trek eventueel de stekker
uit het stopcontact) en reinig het
scheermesopzetstuk (G) conform de
aanwijzingen in het hoofdstuk "On-
derhoud, reiniging en verzorging".
Neus-/Oorhaartrimmeropzet-
stuk
Steek het apparaat nooit
verder dan 0,5 cm in de neus
of de gehoorgang om ver-
wondingen te voorkomen.
Breng eerst het Neus-/Oorhaartrim-
meropzetstuk (H) op het basisappa-
raat (A) aan.
Zet het apparaat aan.
Trimmen van de neusharen
Steek de ingeschakelde neus-/oorhaar-
trimmer voorzichtig in het gewenste
neusgat. Het beste is alleen de uit de
neus stekende neusharen te verwij-
deren met voorzichtige cirkelvormige
bewegingen van het apparaat.
Trimmen van de oorharen
Steek de ingeschakelde neus-/oorhaar-
trimmer voorzichtig in de gewenste
buitenste ooropening. Het beste is
alleen de oorharen te verwijderen die
uit de gehoorgang steken door het ap-
paraat voorzichtig langs de behaarde
plaatsen te bewegen.
19
18
19
18
Schakel het apparaat na elk gebruik
uit en trek eventueel de stekker uit het
stopcontact. Reinig het basisapparaat
(A) en de accessoires na elk gebruik vol-
gens de aanwijzingen in het hoofdstuk
"Onderhoud, reiniging en verzorging".
19
18
19
18
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De accu is niet geladen. Laad de accu op of gebruik
het apparaat direct met de
netadapter.
De AAN/UIT-schakelaar is niet
geactiveerd.
Zet het apparaat aan met de
AAN/UIT-schakelaar.
Het laadcontro-
lelampje brandt
niet.
De netadapter zit niet in het
stopcontact.
Steek de netadapter in het
stopcontact.
Het snoer is niet goed verbon-
den met het basisapparaat of
het oplaad-/opbergstation.
Steek het snoer in het basis-
apparaat of in het oplaad-/
opbergstation.
Het basisapparaat zit niet
goed op het oplaad-/opberg-
station.
Controleer of het basisap-
paraat goed op het oplaad-/
opbergstation zit.
De haarton-
deuse trimt
niet goed meer.
Resultaten zijn
niet tevreden-
stellend.
De snij-opzetstukken zitten
verstopt met haren.
Reinig de snij-opzetstukken
volgens paragraaf "Reiniging
van de tondeuse".
De betreende snijmesjes
snijden moeilijk.
Smeer de snijmesjes met een
beetje olie. Reinig de snij-
opzetstukken en het basis-
apparaat volgens paragraaf
"Onderhoud, reiniging en
verzorging".
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
21
20
21
20
Onderhoud, reinigingenverzorging
Trek vóór elke reiniging het
snoer uit de aansluitbus op
het apparaat of het oplaad-/
opbergstation.
Zolang het apparaat aanstaat
of de stekker in het stopcon-
tact zit, mag u het basisappa-
raat of de aangebrachte
accessoires niet verwijderen,
aanbrengen of reinigen. Druk
nooit op de snijmesjes of
andere opzetstukken en raak
deze niet aan met harde
voorwerpen, omdat hierdoor
de messen beschadigd
kunnen raken.
Zorg ervoor dat in geen geval
water binnen in het apparaat
of de netadapter komt, om
een elektrische schok bij het
volgende gebruik te voorko-
men.
Let goed op bij het omgaan
met de messen. Deze zijn heel
scherp. Gevaar voor verwon-
dingen!
Gebruik voor het reinigen
geen reinigings- of schuur-
middelen en gebruik geen
schurende of scherpe voor-
werpen. Deze kunnen het
apparaat of de accessoires
onherstelbaar beschadigen.
Laat alle onderdelen na het
reinigen volledig opdrogen
voordat u ze weer in elkaar
zet of op het basisapparaat
aanbrengt. Zet nooit vochtige
of helemaal natte snij-opzet-
stukken op het basisapparaat.
Reiniging van het basisapparaat
Haal het betreende snij-opzetstuk
van het basisapparaat (A) en verwij-
der eerst resterende haarresten met
de reinigingsborstel (N).
Voor het reinigen van de buitenkant
van het apparaat gebruikt u een
droge, eventueel matig vochtige
doek.
Vervolgens goed droogwrijven.
Reiniging van het scheermesopzet-
stuk
Haal eerst het scheerblad van het
scheermesopzetstuk (G) af door
beide aan de zijkant aangebrachte
drukknoppen te bedienen en het
scheerblad naar boven af te nemen.
Reinig het scheerblad onder stro-
mend, warm water.
De bijbehorende snijmesjes reinigt u
met de reinigingsborstel (N).
Laat alle delen weer volledig opdro-
gen.
Zet het scheerblad weer op het
scheermesopzetstuk (G) Dit moet
daar een beide kanten hoor- en voel-
baar vastklikken.
21
20
21
20
Reiniging van de andere
snij-opzetstukken (D, E, F, H)
Verwijder overgebleven haren met
de reinigingsborstel (N).
Indien nodig kunt u de snij-opzet-
stukken onder stromend, warm
water reinigen.
Laat alle delen volledig opdrogen
voordat u ze weer gaat gebruiken.
Zet nooit vochtige of helemaal natte
snij-opzetstukken op het basisappa-
raat.
Reiniging van de opzetkammen
Verwijder overgebleven haren met
de reinigingsborstel (N).
Indien nodig kunt u de snij-opzet-
stukken onder stromend, warm
water reinigen
Laat alle delen volledig opdrogen
voordat u ze weer gaat gebruiken.
Reinigen van het oplaad-/
opbergstation
Voor het reinigen van het oplaad-/
opbergstation gebruikt u een droge,
eventueel matig vochtige doek.
Vervolgens goed droogwrijven.
Aanwijzing: besprenkel de snijmesjes
van de snij-opzetstukken (D), (E), en (F)
regelmatig met 1-2 druppeltjes in de
handel gebruikelijke gereedschapsolie.
Opbergen
Berg na het reinigen het apparaat en
de accessoires op een droge, voor
kinderen ontoegankelijke plek op.
23
22
Technische gegevens
Netadapter.
Model: LY045-030-0900E
Ingang: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Uitgang: 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Veiligheidsklasse: II
Basisapparaat
Ingang: 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Accu: 2x AA 600mAh NiMH; 2,4 V
Veiligheidsklasse: III
Aanwijzing voor de afvalverwij-
dering van de NiMH-accus:
LET OP: De accupack bevat-
ten voor het milieu schadelijke
sto en. Het verwijderen via
het huishoudelijk afval is wet-
telijk verboden. Verwijder de
accus volgens de wettelijke
bepalingen via de handel of via
een door de publiekrechtelijke
afvalverwijderaars daarvoor
ingerichte inzamelplaatsen
(milieupark)!
Voor het verwijderen moet de
accu helemaal leeg zijn. Laat
hiervoor het apparaat net zo
lang aanstaan, totdat de motor
niet meer loopt. Als u de
behuizing opent, zal het
apparaat in de regel niet meer
bruikbaar zijn. Geen garantie
voor een geopend apparaat.
De accupack moet uit het basisap-
paraat worden gehaald voordat dit tot
schroot wordt verwerkt!
Verwijdering
Ni-MH
23
22
Verwijderen van de accupack
Gebruik het apparaat totdat het
niet meer werkt. De stekker van het
apparaat mag daarbij niet in het
stopcontact zitten.
Haal eventueel het snij-opzetstuk
van het basisapparaat (A) af.
Verwijder beide nu bereikbare
schroeven en de schroef op het
onderste gedeelte op de achterkant
van de behuizing met een daarvoor
bestemde schroevendraaier.
Haal beide helften van de behuizing
van elkaar af.
Draai de bevestigingsschroeven van
de printplaat binnen in het appa-
raat los.
Knip met een geschikte tang (bijv.
zijsnijder) de naar de printplaat
leidende kabel door.
Haal de accupack eruit en voer dit
volgens de voorschriften af.
De verpakking van het product
bestaat uit te recyclen
materialen. Het verpakkings-
materiaal kan voor recycling
afgegeven worden op
openbare inzamelplaatsen.
Oude apparaten horen niet
bij het huisvuil!
In overeenstemming met
wettelijke voorschriften moet
het oude apparaat aan het
einde van zijn levensduur
ingeleverd worden bij een
geschikte opslag voor afval.
Op die manier worden de
waardevolle stoen in oude
apparaten hergebruikt en
wordt het milieu gespaard.
Voor meer informatie kunt u
contact opnemen met de
verantwoordelijke gemeente-
lijke instantie of uw plaatselijk
afvalverwerkingsstation.
25
24
25
24
Set de tondeuse
GTSFHSS01
27
26
Sommaire 26
Généralités 27
Introduction 27
Déclaration de conformité UE 27
Utilisation conforme 27
Composants /
Contenudel’emballage 28
Sécurité 29
Consignes générales de sécurité 29
Risques pour les enfants et
lespersonnes dont les facultés
sontlimitées 29
Risques liés à l’utilisation
d’appareilsélectriques 30
Risques liés à l’utilisation du
set de tondeuse 31
Explication des symboles et
autresinformations 33
Installation et montage 35
Avant la première utilisation 35
Charger les accus 35
Alimentation secteur 36
Utilisation 37
Blocs de lame 37
Mise en place et retrait
des blocs de lame 37
Sabots de coupe 38
Mise en marche et arrêt
de l’appareil 39
Tondre/tailler les cheveux et la
barbe 39
Embout pour la barbe 41
Embout pour les poils du
nez/des oreilles 41
Pannes et solutions 43
Maintenance,
nettoyageetentretien 44
Données techniques 46
Recyclage 46
Remarque sur la mise
au rebut des accus NiMH 46
Retrait du pack d’accu 47
Sommaire
27
26
Généralités
Introduction
Nous vous remercions davoir choisi le
set de tondeuse de Quigg. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité qui
satisfait aux normes de performance
et de sécurité les plus élevées. An de
manipuler correctement l’appareil et
de garantir sa longévité, nous vous
recommandons de respecter les indi-
cations suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recomman-
dations importantes et utiles qui
doivent être comprises et observées
par tous les utilisateurs avant la mise
en service. Conservez cette notice
d’utilisation et donnez-la avec l’appa-
reil si vous le remettez à une autre
personne.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE est
disponible auprès du constructeur/
importateur.
Les produits portant le
symbole CE satisfont aux
exigences de toutes les directives CE
en vigueur. L’adaptateur secteur
répond aux exigences de la loi sur la
sécurité des produits. Ceci est prouvé
par le sigle GS
de l’institut de
contrôle
indépendant:
Utilisation conforme
Lappareil (et ses accessoires)
convient uniquement pour la
coupe de cheveux humains. De
plus, l’appareil nest pas destiné
à une utilisation profession-
nelle mais uniquement à une
utilisation privée. Toute autre
utilisation ou modication de
l’appareil nest pas conforme et
est strictement interdite. Nous
ne pouvons être tenus respon-
sables des dommages survenus
à la suite d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
Éditeur de la notice:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Allemagne
Titulaire de la licence :
YuYao LianYe Electronic Co., Ltd.
Uniquement pour adaptateur
29
28
Composants / Contenudel’emballage
A) Appareil de base
B) Bouton coulissant pour le réglage
de la précision
C) Commutateur marche/arrêt
D) Embout pour les cheveux
E) Embout tondeuse de précision
F) Embout tondeuse mini
G) Embout pour la barbe
H) Embout pour les poils du
nez/des oreilles
I) Sabots de coupe (3, 6, 9, 12mm)
J) Sabot de coupe, réglable
(3 - 6,5 mm)
K) Station de charge/de rangement
L) Peigne
M) Ciseaux
N) Pinceau de nettoyage
O) Adaptateur secteur
P) Mode d'emploi et
carte de garantie (non illustrées)
Sous réserve de modications techniques et visuelles.
O B KD
N
E
F
H
ML A J GIC
29
28
Sécurité
Veuillez lire et respec-
ter les consignes de
sécurité énoncées ci-
après. Le non-respect
de ces consignes peut
engendrer des risques
d’accident et de bles-
sures, ainsi que des
dommages matériels
ou des dysfonctionne-
ments de l’appareil.
Consignes générales de
sécurité
Risques pour les enfants
et lespersonnes dont les
facultés sontlimitées
- Les enfants âgés de plus
de 8ans et les personnes
dont les facultés phy-
siques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou
les personnes manquant
d’expérience et/ou de
connaissances sont auto-
risés à utiliser cet appareil,
à condition quils soient
surveillés ou quils aient
été instruits quant à son
usage sûr et quils aient
compris les dangers en
résultant.
- Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être eectués par des
enfants de moins de 8ans.
Les enfants de moins de
8ans doivent être tenus à
distance de l’appareil, de
l’adaptateur secteur et du
câble électrique.
- Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas
conscients du danger
inhérent à l’utilisation
d’appareils électriques.
Par conséquent, utilisez et
conservez l’appareil hors
de portée des enfants de
moins de 8ans. Ne lais-
sez pas pendre le cordon
électrique an déviter que
quelqu’un ne tire dessus.
- Conservez l’emballage
hors de portée des enfants
Risque dasphyxie!
- Lingestion de petits élé-
ments peut être mortelle.
31
30
Risques liés à l’utilisation
d’appareilsélectriques
- Branchez l’adaptateur
secteur uniquement sur
une prise secteur installée
de manière conforme et
dont la tension de secteur
respecte la plaque signalé-
tique.
- Un cordon dalimentation
défectueux ne peut pas
être remplacé. Mettez au
rebut tout adaptateur sec-
teur défectueux et rempla-
cez-le par un adaptateur
du même type. Vériez
régulièrement l’absence de
dommages au niveau de
l’adaptateur secteur et du
cordon d’alimentation.
- Seuls des ateliers spé-
cialisés et habilités sont
autorisés à eectuer les
réparations. Les appareils
réparés par un personnel
non spécialisé repré-
sentent un danger pour
l’utilisateur.
- L’appareil doit uniquement
être utilisé avec ladapta-
teur secteur fourni.
- An d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil
fonctionner sans surveil-
lance.
- AVERTISSEMENT: Conser-
vez l’appareil à l’abri de
l’humidité.
- Ne plongez jamais l’adap-
tateur secteur et l’appareil
dans l’eau.
Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débranchez
d’abord la prise avant de le
sortir de l’eau! Ne remettez
pas l’appareil en service
avant de l’avoir fait contrô-
ler par un SAV agréé. Ceci
vaut également lorsque
le câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé
ou si l’appareil est tombé.
Risque d’électrocution!
- Assurez-vous de ne jamais
placer l’adaptateur secteur,
le cordon d’alimentation et
l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité de
sources de chaleur. Placez
le cordon d’alimentation de
telle manière quil nentre
31
30
pas en contact avec des ob-
jets chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cordon
d’alimentation, mais enrou-
lez-le autour de l’appareil
pour éviter quil ne se
rompe.
- Débranchez toujours
l’adaptateur secteur en cas
de dysfonctionnements,
avant le nettoyage et
lorsque l’appareil nest pas
utilisé. Ne tirez jamais sur
le cordon d’alimentation!
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appa-
reil ou l’adaptateur
secteur vous-même et
nessayez en aucun cas
d’introduire à l’intérieur
des objets métalliques.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous vous trou-
vez sur un sol humide
ou que vos mains ou
l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation du set
de tondeuse
- Conformément au marquage,
cet appareil ne doit être ali-
menté que par une très basse
tension de sécurité.
- Utilisez l’adaptateur secteur
(cf. caractéristiques tech-
niques) uniquement pour
charger/utiliser la tondeuse
(pack d’accus NiMH 2,4V,
600mAh). Ne rechargez
jamais de piles non recharge-
ables! Risque d’explosion!
- Ne couvrez pas l’adaptateur
secteur an d’éviter toute
surchaue éventuelle!
- Tout pack daccus endomma-
gé ou présentant une fuite
d’électrolyte doit être immé-
diatement retiré de l’appareil.
Évitez tout contact du liquide
des accus avec la peau, les
yeux et les muqueuses. En
cas de contact, rincez abon-
damment la zone concernée
à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin.
- Retirez le pack d’accus de
l’appareil avant de le mettre
au rebut.
- Les accus doivent être élimi-
nés de manière sûre et écolo-
gique.
33
32
- Cet appareil contient des
accus qui ne peuvent pas être
remplacés.
- N’essayez en aucun cas
d’ouvrir l’enveloppe du pack
d’accus ou de démonter le
pack d’accus, cela risquerait
de le détériorer.
Risque élevé d’écoulement!
- N’exposez jamais l’appareil
et les accus à une chaleur
excessive, par exemple en les
posant sur des radiateurs, en
les exposant au rayonnement
direct du soleil ou au feu.
Risque d’explosion!
- Protégez l’appareil et les
accus contre les chocs impor-
tants et les secousses.
- Éteignez et débranchez systé-
matiquement l’appareil avant
de mettre ou de retirer des
accessoires.
- N’utilisez jamais des acces-
soires défectueux. Risque de
blessure!
- Utilisez uniquement les acces-
soires d’origine ! L’utilisation
d’autres accessoires peut
accroître les risques d’acci-
dent. Lors d’accidents ou de
dommages subséquents à
l’utilisation d’accessoires tiers,
la garantie ne s’applique pas.
Si vous utilisez des accessoires
tiers et que l’appareil est
endommagé, la garantie ne
s’applique pas.
- Ne chargez pas et n’utilisez
pas l’appareil à proximité
d’une baignoire, d’un évier
ou d’autres récipients con-
tenant de l’eau lorsqu’il est
branché, car la proximité de
l’eau constitue un danger.
- N’appuyez pas sur les lames
et ne les touchez pas avec
des objets durs, an d’éviter
tout endommagement de
l’appareil.
- N’utilisez pas la tondeuse
à cheveux pour couper des
cheveux mouillés. Elle con-
vient uniquement pour un
fonctionnement à sec.
- N’utilisez pas la tondeuse à
cheveux en cas de blessures
ou de maladies cutanées.
- Utilisez l’appareil unique-
ment pour la coupe de che-
veux humains, en aucun cas
à d’autres ns. Ne l’utilisez
pas pour la tonte des ani-
maux.
33
32
Explication des symboles et autresinformations
Les symboles et termes d’avertissement suivants gurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur lemballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées
par ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
Ladaptateur secteur correspond à la classe de
protection II.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
Polarité du connecteur: externe (–)/ interne (+)
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales
en matière d’élimination des appareils usagés (voir le
chapitre «Recyclage»).
Recyclez les piles/accus usagé(e)s selon les instructions
du chapitre «Recyclage».
Transformateur de sécurité de type «Fail-Safe» pour la
très basse tension de sécurité
Alimentation à découpage
35
34
35
34
La tondeuse et la station de charge/de rangement
correspondent à la classe de protectionIII.
Ladaptateur secteur correspond à la classe d’ecacité
énergétique VI.
IP20
Ladaptateur secteur est protégé contre les corps
étrangers solides (diamètre > 12,5mm). Il nest pas
protégé contre l’eau.
Pour charger ou utiliser l’appareil, vous devez utiliser
l’adaptateur secteur séparé LY045-030-0900E fourni
avec l’appareil.
35
34
35
34
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil de
son emballage, veuillez
contrôler quil est bien com-
plet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport,
an d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre SAV
gurent dans nos conditions
de garantie ainsi que sur la
carte de garantie.
L’appareil est placé dans un emballage
en vue d’éviter tout dégât lors du trans-
port.
Retirez avec précaution lappareil de
son emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous les
accessoires pour enlever les résidus
de poussières d’emballage confor-
mément aux instructions du chapitre
«Maintenance, nettoyage et entre-
tien».
Charger les accus
L’appareil est alimenté par un pack
d’accus Ni-MH rechargeable et intégré.
Risque de dommages! Si vous
chargez le pack d’accus de
manière inappropriée, il peut
s’endommager, subir des
fuites ou surchauer.
Veuillez charger l’appareil de base (A)
pendant env. 8heures avant la pre-
mière utilisation.
Pour ce faire, insérez le cordon d’ali-
mentation de l’adaptateur secteur
(O) dans la prise de raccordement
située à l’arrière de la station de
charge/de rangement (K).
Insérez maintenant l’appareil de
base (A) dans la station de charge/de
rangement (K).
Branchez à présent l’adaptateur sec-
teur (O) à une prise secteur aisément
accessible. Le voyant de charge situé
sur l’appareil de base (A) s’allume et
indique que le processus de charge
est en cours. Le voyant de charge est
allumé tant que l’appareil de base
est inséré dans la station de charge/
de rangement (K) raccordée au sec-
teur.
Remarque: pour charger les accus,
vous pouvez également raccorder
l’adaptateur secteur (O) directement
à l’appareil de base (A). Pour ce faire,
insérez la che de charge dans la prise
de raccordement située sous l’appareil
de base (A) puis branchez l’adapta-
teur secteur (O) à une prise secteur
aisément accessible. Le voyant de
Installation et montage
37
36
37
36
charge indique une nouvelle fois que
le processus de charge est en cours.
Le voyant de charge est allumé tant
que l’appareil de base (A) est branché
à l’adaptateur secteur (O) raccordé au
secteur.
Le voyant de charge ne fournit
aucune information sur l’état
de charge du pack d’accus.
Débranchez toujours l’adap-
tateur secteur du secteur
après environ 8heures de
temps de charge.
Il n’est pas nécessaire de charger les
accus en permanence. Pour conser-
ver la capacité maximale des accus
et éviter l’eet «mémoire», il est
recommandé de recharger les accus
uniquement lorsquils sont déchargés.
Les accus vides requièrent un temps de
chargement d’env. 8heures pour être à
nouveau prêts à l’emploi.
Fonctionne sur secteur
Cet appareil peut également être utilisé
sur secteur, par ex. lorsque les accus
sont vides. Pour ce faire, branchez la
che de charge de l’adaptateur secteur
(O) dans la prise de raccordement puis
branchez l’adaptateur secteur (O) dans
une prise secteur. Le voyant de charge
de l’appareil de base (A) s’allume. Si les
accus sont vides, il est recommandé de
patienter env. 1minute avant d’allumer
l’appareil.
37
36
37
36
Blocs de lame
L’appareil est fourni avec 5 blocs de
lame que vous pouvez xer sur lappa-
reil de base et utiliser en fonction de
vos besoins. Par ailleurs, 4sabots (I)
sont disponibles pour l’accessoire pour
les cheveux (D) et un sabot réglable (J)
pour l’accessoire tondeuse de précision
(E). Voici une brève description des
accessoires.
Embout pour les cheveux (39mm de
longueur) (D)
Selon la coupe de cheveux ou l’uti-
lisation souhaitée, l’appareil ou cet
accessoire peut être utilisé avec ou sans
les sabots correspondants (I).
Embout tondeuse de précision
(30mm de longueur) (E)
Cet accessoire est idéal pour tailler
les cheveux plus ns et dessiner des
contours avec précision, par exemple
pour tailler et mettre en forme une
barbe. Il peut être utilisé avec ou sans
le sabot de coupe réglable correspon-
dant (J).
Embout tondeuse mini (F)
L’accessoire tondeuse mini(F) est idéal
pour dessiner des contours avec préci-
sion et les nitions, par exemple, pour
tailler la barbe sur la lèvre supérieure,
les pattes ou les sourcils.
Embout pour la barbe (G)
Cet accessoire peut aussi bien être
utilisé pour raser des zones plus larges
que pour tailler avec précision des
zones spéciques de la barbe ou des
pattes.
Embout pour les poils du nez/des
oreilles (H)
Utilisez cet accessoire pour couper en
toute simplicité les poils indésirables
du nez et des oreilles.
Mise en place et retrait des
blocs de lame
Avant de mettre en place ou
retirer les accessoires, arrêtez
toujours l’appareil.
Retirez le bloc de lame de l’appareil
de base (A) en appuyant légèrement
(de préférence avec le pouce) sur
la partie supérieure en direction
de l’arrière de l’appareil de base (A)
jusqu’à ce que vous parveniez à le
retirer.
En principe, vous pouvez identier
comment les pièces semboîtent à
la forme des blocs de lame et de
l’appareil de base (A). An de pou-
voir mettre en place un bloc de lame
sur l’appareil de base (A), commen-
cez par insérer le crochet situé sur
la partie inférieure du bloc de lame
dans l’encoche prévue à cet eet sur
l’appareil de base (A).
Utilisation
39
38
Appuyez ensuite sur le bloc de lame
en direction de l’avant de l’appareil
de base (A) jusqu’à ce que vous sen-
tiez et entendiez un clic. Vériez que
tous les éléments sont bien en place.
Conseil: En ce qui concerne l’accessoire
pour la barbe (G) et l’accessoire pour
les poils du nez/des oreilles (H) en par-
ticulier, veillez à ce que l’arbre d’entraî-
nement de l’appareil de base soit inséré
dans l’entraîneur en plastique blanc de
l’accessoire.
Sabots de coupe
Sabots de coupe pour l’accessoire
pour les cheveux (I)
4sabots de coupe (I) de 3, 6, 9, 12mm
sont inclus avec l’appareil et peuvent
être mis en place sur l’accessoire pour
les cheveux. Les diérentes longueurs
de coupe sont indiquées sur les sabots
de coupe.
Chaque sabot de coupe est
doté d’une patte de verrouil-
lage. Celle-ci sert à xer les
sabots de coupe à l’extrémité
inférieure de l’accessoire pour
cheveux (extrémité opposée
aux lames de coupe).
Pour mettre en place un sabot de
coupe, prenez-le en main et placez-
le sur l’accessoire pour les cheveux
(D) de manière à ce que les lames de
coupe supérieures soient d’abord
insérées dans l’évidement prévu
à cet eet dans le sabot de coupe
respectif.
Appuyez ensuite sur le côté inférieur
en direction de l’appareil jusqu’à ce
que vous entendiez et sentiez un clic
et jusqu’à ce que le sabot soit bien
xé à l’aide de la patte de verrouil-
lage. Vériez que tous les éléments
sont bien en place.
Pour retirer un sabot de coupe, reti-
rez-le de l’appareil de base (A) ou de
l’accessoire pour les cheveux (D) par
la patte de verrouillage.
Sabot de coupe pour
l’accessoire tondeuse de précision
(J)
Ce sabot de coupe (J) est réglable
(selon 4paliers) an de vous permettre
de régler la longueur de coupe souhai-
tée en déplaçant le sabot de coupe (J).
Les repères sur le côté du sabot de
coupe (J) correspondent aux longueurs
de coupe suivantes:
Repère Longueur de coupe
2 3mm
3 4,5mm
4 5,5mm
5 6,5mm
Pour xer le sabot de coupe réglable
(J) sur l’accessoire tondeuse de
précision (E), faites glisser le sabot
de coupe (J) de manière à ce que
39
38
les lames de coupe soient insérées
dans les guides latéraux du sabot de
coupe (J).
Faites glisser le sabot de coupe (J)
jusqu’à la butée, puis, si nécessaire,
réglez la longueur de coupe souhai-
tée en le déplaçant vers le haut ou
vers le bas.
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Le commutateur marche/arrêt
est sécurisé contre toute mise
en marche accidentelle de
l’appareil. Au centre du
commutateur marche/arrêt se
trouve un bouton de déver-
rouillage sur lequel il faut
appuyer pour faire glisser le
commutateur marche/arrêt en
position supérieure et ainsi
allumer l’appareil. Il est
impossible d’allumer l’appareil
sans appuyer sur ce bouton de
déverrouillage.
Pour allumer l’appareil, appuyez
sur le bouton de déverrouillage au
centre du commutateur marche/
arrêt (C) tout en faisant glisser ce
dernier vers la position supérieure.
Vous devez alors voir apparaître
«ON» en dessous du commutateur
marche/arrêt (C).
Pour éteindre l’appareil, faites glisser
le commutateur marche/arrêt (C)
vers la position inférieure. Vous
devez alors voir «OFF» apparaître
au-dessus du commutateur marche/
arrêt (C).
Tondre/tailler les cheveux et la
barbe
Procédez toujours en appli-
quant une légère pression an
d’éviter de blesser votre peau.
Pour vous tailler les cheveux ou tondre
la barbe, utilisez de préférence l’acces-
soire pour les cheveux (D) ou l’acces-
soire tondeuse de précision (E). Pour
les zones délicates et diciles d’accès,
nous vous recommandons d’utiliser
l’accessoire tondeuse mini (F).
Remarque: en utilisant ces accessoires,
vous avez également la possibilité de
procéder à un réglage précis de la lon-
gueur de coupe. Pour ce faire, utilisez
le bouton coulissant pour le réglage de
précision (B). Plus vous faites glisser ce
bouton coulissant vers le haut, plus les
cheveux seront coupés court. Veuillez
noter que ce bouton coulissant est
également sécurisé contre un déplace-
ment accidentel à l’instar du commuta-
teur marche/arrêt (C). Si vous souhaitez
modier le réglage du bouton coulis-
sant, vous devez toujours actionner le
bouton de déverrouillage au centre du
bouton coulissant. Pour les autres blocs
de lame, le bouton coulissant pour le
réglage de précision (B) n’a aucune
fonction.
41
40
Selon la coupe de cheveux ou l’utili-
sation souhaitée, l’appareil peut être
utilisé avec ou sans sabot de coupe (I
ou J) lorsque vous utilisez l’accessoire
pour les cheveux (D) ou l’accessoire
tondeuse de précision (E).
Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec
un sabot de coupe, procédez comme
suit:
Mettez tout d’abord en place le
bloc de lame souhaité (D) ou (E) sur
l’appareil de base.
Placez le sabot de coupe désiré sur
les lames de coupe. Lorsque vous
utilisez l’accessoire tondeuse de
précision (E), réglez la longueur de
coupe désirée en le faisant glisser
vers le haut (ou le bas).
Informations générales:
- Commencez par peigner soigneuse-
ment les cheveux à tailler.
- Pendant la coupe, peignez régulière-
ment les cheveux de la manière sou-
haitée. Vous pouvez ainsi contrôler
au mieux le résultat.
- Nous recommandons de commen-
cer par tailler peu de longueur et,
si nécessaire, de recouper ensuite,
après avoir vérié le résultat.
Commencez donc par une coupe
plus longue, puis ajustez progres-
sivement le réglage ou le sabot
de coupe correspondant jusqu’à
atteindre la longueur souhaitée.
- Passez l’appareil lentement dans les
cheveux et eectuez uniquement de
petits mouvements de coupe. Cela
garantira l’obtention d’une coupe
régulière.
- Si vous nêtes pas entièrement satis-
fait des premiers résultats, veuillez
tenir compte du fait qu’il vous faudra
un peu d’entraînement pour obtenir
le résultat voulu ou la coiure sou-
haitée. Nous attirons votre attention
sur le fait que nous devons décliner
toute responsabilité pour les résul-
tats de votre coupe de cheveux.
Allumez lappareil et commencez la
coupe.
Pour dessiner les contours, raser la
nuque et/ou tailler les pattes, nous
vous recommandons d’utiliser l’acces-
soire tondeuse de précision (E) sans
sabot de coupe.
Pour ce faire, retournez l’appareil et
tenez-le presque perpendiculaire-
ment à votre visage de manière à ce
que les pointes des lames de coupe
touchent légèrement votre peau.
À présent, dessinez précisément
les contours ou délimitez-les au
niveau de la nuque ou des pattes en
guidant l’appareil de la racine des
cheveux vers le bas.
41
40
Embout pour la barbe
En fonction du type de peau et
de la fréquence du rasage,
l’utilisation peut provoquer des
rougeurs au début, en particu-
lier si vous n’avez jamais utilisé
de rasoir de ce type aupara-
vant. Le cas échéant, la peau
doit d’abord s’adapter à ce
type de rasage.
Pour utiliser l’accessoire pour la barbe
(G), procédez comme suit.
Mettez tout d’abord en place l’acces-
soire sur l’appareil de base (A).
Allumez lappareil.
Vous pouvez démarrer le rasage
dès que l’appareil est allumé. Tenez
l’appareil pratiquement à la verti-
cale par rapport à la zone que vous
souhaitez raser et déplacez la grille
ottante doucement le long de la
peau.
Conseil: en règle générale, nous
recommandons de raser à contre-sens
de la pousse des poils, de manière
à couper la barbe le mieux possible.
Dans certaines zones, il est également
recommandé d’eectuer des mou-
vements circulaires. Tirez votre peau
avec les doigts au niveau des endroits
dicilement accessibles an d’obtenir
un résultat optimal.
Éteignez l’appareil après chaque
rasage (débranchez-le si nécessaire)
et nettoyez l’accessoire pour la
barbe (G), selon les indications du
chapitre «Maintenance, nettoyage
et entretien».
Embout pour les poils du nez/
des oreilles
An d’éviter des blessures,
ninsérez pas l’appareil à plus
de 0,5cm dans le nez ou le
conduit auditif.
Mettez en place l’accessoire pour
les poils du nez/des oreilles (H) sur
l’appareil de base (A).
Allumez lappareil.
Raccourcir les poils du nez
Insérez délicatement la tondeuse pour
les poils du nez/des oreilles allumée
dans la narine correspondante. Retirez
de préférence uniquement les poils de
nez extérieurs en eectuant des mou-
vements rotatifs délicats avec l’appareil.
Raccourcir les poils des oreilles
Insérez délicatement la tondeuse pour
les poils du nez/des oreilles allumée
dans le conduit auditif externe corres-
pondant. Retirez de préférence les poils
d’oreille extérieurs en passant délicate-
ment l’appareil sur les zones présentant
des poils.
43
42
43
42
Après chaque utilisation, éteignez
l’appareil et débranchez-le si néces-
saire. Nettoyez l’appareil de base (A),
ainsi que les accessoires utilisés, après
chaque utilisation comme indiqué au
chapitre «Maintenance, nettoyage et
entretien».
43
42
43
42
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les accus ne sont pas chargés. Chargez les accus ou utilisez
directement l’appareil avec
l’adaptateur secteur.
Linterrupteur marche/arrêt
nest pas activé.
Allumez l’appareil à l’aide de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Le voyant de
chargement ne
s’allume pas.
L’adaptateur secteur nest pas
relié à la prise.
Insérez l’adaptateur secteur
dans la prise.
Le cordon d’alimentation nest
pas correctement raccordé à
l’appareil de base ou à la sta-
tion de charge/de rangement.
Branchez le cordon
d’alimentation à l’appareil de
base ou à la station de charge/
de rangement.
L’appareil de base nest pas
posé correctement sur la sta-
tion de charge/de rangement.
Contrôlez la position de
l’appareil de base sur la station
de charge/de rangement.
La tondeuse
à cheveux ne
coupe plus par-
faitement. Les
résultats ne sont
plus satisfai-
sants.
Les blocs de lame sont obs-
trués par des cheveux/poils.
Nettoyez les blocs de lame
comme indiqué à la section
«Nettoyage de la tondeuse»
Les lames de coupes sont
lentes.
Huilez les lames de coupe
avec un peu d’huile. Nettoyez
le bloc de lame et l’appareil de
base conformément au chapit-
re «Maintenance, nettoyage
et entretien»
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de chier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
45
44
45
44
Maintenance, nettoyageetentretien
Avant tout nettoyage, débran-
chez le cordon d’alimentation
de la prise de raccordement
de l’appareil ou de la station
de charge/de rangement.
L’appareil de base ou les
accessoires mis en place ne
doivent pas être retirés, mis
en place ou nettoyés tant que
l’appareil est allumé ou
branché. N’appuyez jamais
sur les lames de coupe ou
d’autres accessoires et ne les
touchez jamais avec des
objets durs, car vous risque-
riez d’abîmer les lames ou la
grille ottante.
Veillez à ce qu’en aucun de
l’eau ne pénètre à l’intérieur
de l’appareil ou de ladapta-
teur secteur, an déviter
toute électrocution lors de la
prochaine utilisation.
Procédez avec précaution lors
de l’utilisation des lames. Elles
sont très aûtées. Risque de
blessure!
Pour le nettoyage, n’utilisez
pas de détergents ni de
produits à récurer puissants,
ni d’objets tranchants ou
susceptibles de rayer. Vous
risqueriez d’endommager
irrémédiablement l’appareil
ou les accessoires.
Après le nettoyage, laissez
sécher complètement toutes
les pièces avant de les
assembler à nouveau ou de
les mettre en place sur
l’appareil de base. Ne mettez
jamais en place des blocs de
lame humides ou mouillés sur
l’appareil de base.
Nettoyage de l’appareil de base
Retirez le bloc de lame de l’appareil
de base (A) et retirez tout d’abord
les cheveux/poils restants à l’aide du
pinceau de nettoyage (N).
Pour nettoyer l’extérieur de l’appa-
reil, utilisez un tissu sec, tout au plus
légèrement humidié.
Une fois nettoyé, séchez bien l’appa-
reil.
Nettoyage de l’accessoire pour la
barbe
Retirez tout d’abord la grille ottante
de l’accessoire pour la barbe (G) en
actionnant les deux boutons situés
sur les côtés et en tirant la grille
ottante vers le haut.
Nettoyez la grille ottante en la
passant sous l’eau courante, chaude.
Nettoyez les lames de coupe à l’aide
du pinceau de nettoyage (N).
Laissez tous les éléments sécher
totalement.
45
44
45
44
Mettez à nouveau en place la grille
ottante sur l’accessoire pour la
barbe (G). Vous devez entendre et
sentir un clic des deux côtés.
Nettoyage des autres
blocs de lame (D, E, F, H)
Retirez les cheveux/poils restants à
l’aide du pinceau de nettoyage (N).
En cas de besoin, vous pouvez
passer les blocs de lame sous l’eau
courante, chaude.
Laissez sécher entièrement l’en-
semble des pièces avant toute nou-
velle utilisation. Ne mettez jamais en
place des blocs de lame humides ou
mouillés sur l’appareil de base.
Nettoyage des sabots de coupe
Retirez les cheveux/poils restants à
l’aide du pinceau de nettoyage (N).
En cas de besoin, vous pouvez
passer les blocs de lame sous l’eau
courante, chaude.
Laissez sécher entièrement l’en-
semble des pièces avant toute
nouvelle utilisation.
Nettoyage de la station de charge/de
rangement
Pour nettoyer la station de charge/
de rangement, utilisez un tissu sec,
tout au plus légèrement humidié.
Une fois nettoyé, séchez bien l’appa-
reil.
Remarque: appliquez régulièrement
une à deux gouttes d’huile de lubri-
cation du commerce sur les lames de
coupe des blocs de lame (D), (E) et (F).
Rangement
Après le nettoyage, rangez l’appareil
et ses accessoires dans un lieu sec et
hors de portée des enfants
47
46
Données techniques
Adaptateur secteur
Modèle : LY045-030-0900E
Entrée : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Sortie : 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Classe de protection : II
Appareil de base
Entrée : 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Accus : 2x AA 600mAh NiMH; 2,4 V
Classe de protection : III
Remarque sur la mise au rebut
des accus Ni-MH
ATTENTION: Le pack d’accus
de l’appareil contient des
substances dangereuses pour
l’environnement. Une mise au
rebut via les déchets ménagers
est interdite par la loi. Recyclez
les accus selon les directives
en vigueur en le déposant
dans les commerces ou dans
l’une des stations de tri ou de
collecte mises en place par les
organismes de recyclage de
droit public!
Avant la mise au rebut, les
accus doivent être entièrement
déchargés. Pour ce faire, laissez
l’appareil allumé jusqu’à ce que
le moteur ne fonctionne plus.
Louverture de l’appareil rend
ce dernier généralement
inutilisable. Aucune garantie
ne s’applique pour un appareil
qui a été ouvert.
Le pack d’accus doit être retiré de lap-
pareil de base avant la mise au rebut!
Recyclage
Ni-MH
47
46
Retrait du pack d’accu
Utilisez l’appareil jusqu’à ce quil ne
fonctionne plus. L’appareil ne doit
dans ce cas plus être branché sur le
secteur.
Le cas échéant, retirez le bloc de
lame de l’appareil de base (A).
À laide d’un tournevis adapté,
retirez les deux vis à présent acces-
sibles et la vis située sur la partie
inférieure du dos du boîtier.
Séparez les deux moitiés du boîtier.
Desserrez les vis de xation de la
carte à l’intérieur de l’appareil.
À laide d’une pince adaptée (par ex.
pince coupante diagonale), section-
nez les câbles menant à la carte.
Retirez le pack d’accus et mettez-le
au rebut conformément aux pres-
criptions.
Lemballage du produit est
composé de matériaux recy-
clés. Le matériel d’emballage
peut être remis aux centres de
tri publics pour être réutilisé.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec
les déchets domestiques!
Selon les prescriptions légales,
lorsqu’un appareil n’est plus
en état de fonctionner, il doit
être amené à un centre de tri
attribué. Les matériaux
contenus dans l’appareil
pourront ainsi être réutilisés et
l’environnement préser. Les
autorités communales ou
votre centre de tri local vous
fourniront des renseigne-
ments plus détaillés.
Adaptateur secteur
Modèle : LY045-030-0900E
Entrée : 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Sortie : 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Classe de protection : II
Appareil de base
Entrée : 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Accus : 2x AA 600mAh NiMH; 2,4 V
Classe de protection : III
49
48
49
48
Haarschneide-Set
GTSFHSS01
51
50
Inhaltsverzeichnis 50
Allgemeines 51
Einführung 51
EU-Konformitätserklärung 51
Bestimmungsgemäße
Verwendung 51
Produktbestandteile/
Lieferumfang 52
Sicherheit 53
Allgemeine Sicherheitshinweise 53
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 53
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten 54
Gefahren beim Betrieb des
Haarschneide-Sets 55
Symbolerklärung und
weitereInformationen 57
Aufbau und Montage 59
Vor dem ersten Gebrauch 59
Akku laden 59
Netzbetrieb 60
Bedienung 61
Schneidaufsätze 61
Anbringen und Abnehmen
der Schneidaufsätze 61
Schnittlängen-Aufsätze 62
Gerät Ein- und Ausschalten 63
Haare und Bart schneiden/
trimmen 63
Rasierer-Aufsatz 65
Nasen-/Ohrhaartrimmer-Aufsatz 65
Störung und Behebung 67
Wartung,
Reinigung und Pege 68
Technische Daten 70
Entsorgung 70
Hinweis zur Entsorgung
der NiMH-Akkus 70
Entnahme des Akkupacks 71
Inhaltsverzeichnis
51
50
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Haarschneide-Set von Quigg ent-
schieden haben. Sie haben damit
ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben, das höchste Leistungs- und
Sicherheitsstandards erfüllt. Für den
richtigen Umgang und eine lange
Lebensdauer empfehlen wir Ihnen die
nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hinwei-
sen, die vor der Inbetriebnahme von
jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung
kann beim Hersteller/Importeur
angefordert werden.
Mit dem CE-Symbol markier-
te Produkte erfüllen die An-
forderungen aller zutreenden EG-
Richtlinien. Der Netzadapter entspricht
den Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen
des
unabhängigen
Prünstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät (inkl. Zubehör) ist
ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haar geeig-
net. Zudem ist das Gerät nicht
für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt, sondern ausschließlich
für die Benutzung im privaten
Haushalt. Jede andere Verwen-
dung oder Änderung des Gerätes
ist nicht bestimmungsgemäß
und ist grundsätzlich untersagt.
Für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung entstan-
den sind, kann keine Haftung
übernommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Deutschland
Allgemeines
Lizenzinhaber:
YuYao LianYe Electronic Co., Ltd.
Nur für Adapter
53
52
Produktbestandteile / Lieferumfang
A) Grundgerät
B) Schieber für Feineinstellung
C) Ein-/Ausschalter
D) Haarschneider-Aufsatz
E) Präzisionstrimmer-Aufsatz
F) Mikrotrimmer-Aufsatz
G) Rasierer-Aufsatz
H) Nasen-/Ohrhaartrimmer-Aufsatz
I) Schnittlängen-Aufsätze
(3, 6, 9, 12 mm)
J) Schnittlängen-Aufsatz, verstellbar
(3-6,5 mm)
K) Lade-/Aufbewahrungsstation
L) Kamm
M) Schere
N) Reinigungspinsel
O) Netzadapter (Steckernetzteil)
P) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
O B KD
N
E
F
H
ML A J GIC
53
52
Sicherheit
Lesen und beachten
Sie alle nachfolgend
aufgeführten Sicher-
heitshinweise. Bei
Nichtbeachten beste-
hen erhebliche Unfall-
und Verletzungsrisiken
sowie die Gefahr von
Sach- und Geräte-
schäden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahren für Kinder und
Personen mit eingeschränk-
ten Fähigkeiten
- Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8Jahren und
darüber sowie von Per-
sonen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden ha-
ben.
- Reinigung und die War-
tung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden,
es sei denn sie sind 8Jah-
re oder älter und werden
beaufsichtigt. Das Gerät,
der Netzadapter und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8Jahre
fernzuhalten.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kin-
der erkennen nicht die
Gefahr, die beim Umgang
mit elektrischen Geräten
entstehen kann. Deshalb
das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern
unter 8Jahren benutzen
und aufbewahren. Lassen
Sie das Netzkabel nicht
herunterhängen, damit
nicht daran gezogen
wird.
55
54
- Halten Sie Verpackungs-
material von Kindern fern
Erstickungsgefahr!
- Kleinteile können bei Ver-
schlucken lebensgefährlich
sein.
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Netzadapter nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Steck dose mit einer Netz-
spannung gemäß Typen-
schild anschließen.
- Ein beschädigtes Verbin-
dungskabel kann nicht
ersetzt werden. Entsorgen
Sie einen beschädigten
Netzadapter und erset-
zen Sie ihn durch einen
Netzadapter des gleichen
Typs. Untersuchen Sie den
Netzadapter sowie das
Verbindungs kabel regel-
mäßig auf Beschädigun-
gen.
- Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen Fachwerk-
stätten ausgeführt werden.
Nicht fachgerecht reparier-
te Geräte stellen eine Ge-
fahr für den Benutzer dar.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzadap-
ter in Betrieb genommen
werden.
- Das Gerät während des Be-
triebes nicht ohne Aufsicht
lassen, um Unfälle zu ver-
meiden.
- WARNUNG: Das Gerät tro-
cken halten.
- Den Netzadapter und das
Gerät nie in Wasser tau-
chen. Stromschlag gefahr!
- Sollte das Gerät einmal ins
Wasser gefallen sein, erst
den Netzadapter ziehen,
dann das Gerät herausneh-
men. Das Gerät danach
nicht mehr in Betrieb neh-
men, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle
überprüfen lassen. Dies
gilt auch, wenn das Verbin-
dungskabel oder das Gerät
beschädigt sind oder das
Gerät heruntergefallen ist.
- Darauf achten, dass Netz-
adapter, Verbindungs kabel
und das Gerät nie auf
55
54
heißen Oberächen oder
in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden.
Das Verbindungskabel so
verlegen, dass es nicht
mit heißen oder scharf-
kantigen Gegen ständen
in Berührung kommt.
Stromschlag gefahr!
- Das Verbindungskabel kei-
nesfalls knicken und nicht
um das Gerät wickeln, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
- Immer den Netzadapter
ziehen bei Betriebsstörun-
gen, vor jeder Reinigung
und wenn das Gerät nicht
in Gebrauch ist! Niemals am
Verbindungskabel ziehen!
Stromschlag gefahr!
- Das Gerät und/oder den
Netzadapter nie selbst
önen und keinesfalls
versuchen, mit Metall-
gegenständen in das
Innere zu gelangen.
Stromschlag gefahr!
Gefahren beim Betrieb des
Haarschneide-Sets
- Das Gerät ist nur mit Sicher-
heitskleinspannung (SELV)
entsprechend der Kenn-
zeichnung auf dem Gerät zu
versorgen.
- Verwenden Sie den Netz-
adapter (siehe technische
Daten) nur zum Laden/Be-
treiben des Haarschneidege-
rätes (NiMH-Akkupack 2,4 V,
600 mAh). Laden Sie keines-
falls nicht wiederauadbare
Batterien! Explosionsgefahr!
- Netzadapter nicht abdecken,
um Überhitzung zu vermeiden!
- Ausgelaufene oder beschä-
digte Akkupacks sind um-
gehend aus dem Gerät zu
entfernen. Vermeiden Sie
den Kontakt der Akkuüs-
sigkeit mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt
die betroenen Stellen sofort
mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen
Arzt aufsuchen!
- Trennen Sie vor dem Entsor-
gen des Gerätes den Akku-
Pack vom Gerät ab.
- Die Akkus müssen sicher und
umweltgerecht entsorgt wer-
den.
57
56
- Dieses Gerät enthält Akkus,
die nicht ausgetauscht wer-
den können.
- Versuchen Sie nicht, die
Hülle des Akkupacks zu
önen oder den Akkupack
zu zerlegen, dies würde den
Akkupack zerstören.
Erhöhte Auslaufgefahr!
- Gerät und Akkus niemals
übermäßiger Wärme, wie auf
Heizkörpern, direkte Sonnen-
strahlung oder Feuer ausset-
zen. Explosionsgefahr!
- Gerät und Akkus vor starken
Stößen und Erschütterungen
schützen.
- Schalten Sie das Gerät stets
aus und trennen es von der
Stromversorgung, bevor Sie
Zubehörteile anbringen oder
abnehmen.
- Verwenden Sie niemals de-
fekte Zubehörteile.
Verletzungsgefahr!
- Nur Originalzubehör ver-
wenden! Bei Verwendung
von nicht Originalzubehör ist
mit erhöhter Unfallgefahr zu
rechnen. Bei Unfällen oder
Schäden mit nicht Original-
zubehör entfällt jede Haf-
tung. Bei der Verwendung
fremder Zubehörteile und
daraus resultierenden Gerä-
teschäden erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
- Laden oder betreiben Sie
das Haarschneidegerät,
wenn es am Netz ange-
schlossen ist nicht in der
Nähe von Badewanne,
Waschbecken oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthal-
ten, da die Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt.
- Drücken Sie nicht auf die
Klingen und berühren Sie
diese nicht mit harten Ge-
genständen, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
- Schneiden Sie mit dem
Haarschneidegerät kein nas-
ses Haar. Es ist ausschließ-
lich für den Trockenbetrieb
geeignet.
- Verwenden Sie das Haar-
schneidegerät nicht bei
verletzter Haut bzw. Haut-
krankheiten.
- Benutzen Sie das Gerät aus-
schließlich zum Schneiden
von menschlichen Haaren,
keinesfalls für andere Zwe-
cke. Verwenden Sie es nicht
zum Scheren von Tieren.
57
56
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die der
Schutzklasse II entsprechen.
Nur in geschlossenen Innenräumen verwenden
Polarität Anschlussstecker: außen (–) / innen (+)
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien/Akkus
wie im Kapitel „Entsorgung“ beschrieben.
Fail-Safe-Sicherheitstransformator für Schutzkleinspannung
59
58
59
58
Schaltnetzteil
Das Haarschneidegerät und die Lade-/Aufbewah-
rungsstation entsprechen der Schutzklasse III.
Der Netzadapter entspricht der Energieezienzklasse
VI.
IP20
Der Netzadapter ist geschützt gegen feste Fremdkörper
(Durchmesser > 12,5mm). Er ist nicht gegen Wasser
geschützt.
Zum Laden oder Betreiben des Gerätes muss der im
Lieferumfang enthaltene separate Netzadapter
LY045-030-0900E verwendet werden.
59
58
59
58
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie auf
der Garantie karte.
Ihr Gerät bendet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pege“.
Akku laden
Das Gerät wird durch einen fest ein-
gebauten wiederauadbaren NiMH-
Akkupack betrieben.
Beschädigungsgefahr! Wenn
Sie den Akku-Pack unsachge-
mäß laden, kann er beschä-
digt werden, auslaufen oder
überhitzen.
Vor dem ersten Gebrauch laden Sie das
Grundgerät (A) bitte ca. 8 Stunden auf.
Schließen Sie hierfür das Verbin-
dungskabel des Netzadapters (O) an
die Anschlussbuchse auf der Rück-
seite der Lade-/Aufbewahrungsstati-
on (K) an.
Stellen Sie nun das Grundgerät (A) in
die Lade-/Aufbewahrungsstation (K).
Schließen Sie jetzt den Netzadapter
(O) an einer gut zugänglichen Steck-
dose an. Die Ladekontrollleuchte
am Grundgerät (A) leuchtet auf
und zeigt den Ladevorgang an. Die
Ladekontrollleuchte leuchtet immer
solange das Grundgerät auf der mit
dem Stromnetz verbundenen Lade-/
Aufbewahrungsstation (K) steht.
Hinweis: Zum Auaden des Akkus kön-
nen Sie den Netzadapter (O) auch direkt
am Grundgerät (A) anschließen. Stecken
Sie hierfür den Ladestecker in die
Anschlussbuchse auf der Unterseite des
Grundgerätes (A) ein und schließen den
Netzadapter (O) an einer gut zugängli-
chen Steckdose an. Auch hier zeigt die
Ladekontrollleuchte den Ladevorgang
an. Die Ladekontrollleuchte leuchtet
immer solange das Grundgerät (A) mit
dem am Stromnetz angeschlossenen
Netzadapter (O) verbunden ist.
Die Ladekontrollleuchte gibt
keine Informationen zum
Ladezustand des Akkupacks.
61
60
61
60
Ziehen Sie nach etwa
8 Stunden Ladezeit immer
den Netzadapter aus der
Steckdose.
Es ist nicht notwendig, dass die Akkus
ständig geladen werden. Zur Erhal-
tung der vollen Akkukapazität und
zur Vermeidung des sogenannten
Memoryeektes ist es empfehlenswert,
die Akkus jeweils erst nach völliger Ent-
ladung wieder aufzuladen. Leere Akkus
benötigen für die Wiederherstellung
der Einsatzfähigkeit eine Ladezeit von
ca. 8Stunden.
Netzbetrieb
Bei diesem Gerät ist auch der Netz-
betrieb möglich, z. B. wenn die Akkus
einmal leer sind. Stecken Sie hierzu den
Ladestecker des Netzadapters (O) in
die Anschlussbuchse und anschließend
den Netzadapter (O) in eine Steckdose.
Die Ladekontrollleuchte Grundgerät
(A) leuchtet auf. Bei leeren Akkus ist es
empfehlenswert, vor dem Einschalten
ca. 1Minute zu warten.
61
60
61
60
Schneidaufsätze
Im Lieferumfang sind 5 Schneidauf-
sätze enthalten, die Sie je nach An-
wendung am Grundgerät anbringen
und verwenden können. Zudem sind
4 Schnittlängen-Aufsätze (I) für den
Haarschneider-Aufsatz (D) und ein
verstellbarer Schnittlängen-Aufsatz
(J) für den Präzisionstrimmer-Aufsatz
(E) verfügbar. Nachfolgend eine kurze
Beschreibung der Aufsätze.
Haarschneider-Aufsatz (39 mm breit)
(D)
Je nach gewünschtem Haarschnitt bzw.
Anwendung kann das Gerät bzw. dieser
Aufsatz mit oder ohne die zugehörigen
Schnittlängen-Aufsätze (I) verwendet
werden.
Präzisionstrimmer-Aufsatz (30 mm
breit) (E)
Dieser Aufsatz eignet sich hervorra-
gend zum Schneiden von dünnerem
Haar und zum präzisen Formen von
Konturen, wie beispielsweise beim
Schneiden und in Form bringen des
Bartes. Er kann mit oder ohne den
zugehörigen, verstellbaren Schnittlän-
gen-Aufsatz (J) verwendet werden.
Mikrotrimmer-Aufsatz (F)
Der Mikrotrimmer-Aufsatz (F) eignet
sich zum genauen Formen von Kontu-
ren und zur Feinbearbeitung an bei-
spielsweise Oberlippenbart, Koteletten
oder den Augenbrauen.
Rasierer-Aufsatz (G)
Diesen Aufsatz können Sie sowohl zur
Rasur größerer Flächen als auch zur
detaillierten Bearbeitung einzelner
Bereiche des Bartes oder der Koteletten
verwenden.
Nasen-/Ohrhaartrimmer-Aufsatz (H)
Nutzen Sie diesen Aufsatz, um uner-
wünschte Haare im Nasen- und Ohren-
bereich ganz einfach zu entfernen.
Anbringen und Abnehmen der
Schneidaufsätze
Schalten Sie das Gerät immer
ab, bevor Sie Zubehörteile
anbringen oder abnehmen.
Nehmen Sie den jeweiligen Schneid-
aufsatz vom Grundgerät (A) ab,
indem Sie ihn (vorzugsweise mit
dem Daumen) an dessen Oberseite
leicht in Richtung Rückseite des
Grundgerätes (A) drücken bis Sie ihn
abnehmen können.
Grundsätzlich erkennen Sie an der
Form der Schneidaufsätze und des
Grundgerätes (A) wie die Teile zu-
sammengefügt werden müssen. Um
einen Schneidaufsatz am Grundge-
rät (A) anbringen zu können, führen
Sie zunächst den am unteren Bereich
des Schneidaufsatzes angebrachten
Haken in die dafür vorgesehene
Aussparung am Grundgerät (A) ein.
Bedienung
63
62
Drücken Sie den Schneidaufsatz
dann in Richtung Vorderseite des
Grundgerätes (A) bis der Schneidauf-
satz dort hör- und spürbar einrastet.
Prüfen Sie den festen und korrekten
Sitz.
Tipp: Achten Sie insbesondere beim
Rasierer-Aufsatz (G) sowie beim
Nasen-/Ohrhaartrimmer-Aufsatz (H)
darauf, dass die Antriebswelle des
Grundgerätes in den jeweiligen weißen
Kunststomitnehmer des Aufsatzes
eingeführt wird.
Schnittlängen-Aufsätze
Schnittlängen-Aufsätze für Haar-
schneider-Aufsatz (I)
Im Lieferumfang sind 4 Schnittlängen-
Aufsätze (I) für 3, 6, 9, 12 mm enthalten,
die am Haarschneider-Aufsatz ange-
bracht werden können. Die Schnittlän-
gen-Aufsätze sind mit den jeweiligen
Schnittlängen gekennzeichnet.
An jedem der Schnittlängen-
Aufsätze ist eine Verriegelungs-
lasche angebracht. Diese dient
zur Fixierung der Schnittlän-
gen-Aufsätze am unteren, den
Schneidklingen abgewandten,
Ende des Haarschneider-Auf-
satzes.
Um einen Schnittlängen-Aufsatz
anzubringen, nehmen Sie diesen
zur Hand und setzen ihn so auf den
Haarschneider-Aufsatz (D), dass
zuerst die oberen Schneidklingen in
die dafür vorgesehene Aussparung
des jeweiligen Schnittlängen-Aufsat-
zes eingeführt werden.
Drücken Sie ihn danach an der un-
teren Seite in Richtung des Gerätes
bis er hör- und spürbar einrastet und
mit der Verriegelungslasche sicher
xiert ist. Überprüfen Sie den festen
und korrekten Sitz.
Um einen Schnittlängen-Aufsatz
abzunehmen, ziehen Sie ihn an der
Verriegelungslasche vom Grund-
gerät (A) bzw. vom Haarschneider-
Aufsatz (D) ab.
Schnittlängen-Aufsatz für
Präzisionstrimmer-Aufsatz (J)
Dieser Schnittlängen-Aufsatz (J) ist
verstellbar (4 Stufen), so dass Sie durch
Verschieben des Schnittlängen-Auf-
satzes (J) die gewünschte Schnittlänge
einstellen können.
Die seitlich am Schnittlängen-Aufsatz
(J) angebrachten Markierungen
entsprechen den folgenden Schnittlän-
geneinstellungen:
Markierung Schnittlängeneinstellung
2 3 mm
3 4,5 mm
4 5,5 mm
5 6,5 mm
63
62
Um den verstellbaren Schnittlängen-
Aufsatz (J) am Präzisionstrimmer-
Aufsatz (E) anzubringen, schieben
Sie den Schnittlängen-Aufsatz (J) so
auf, dass die Schneidklingen in die
seitlichen Führungen des Schnittlän-
gen-Aufsatzes (J) eingeführt werden.
Schieben Sie den Schnittlängen-
Aufsatz (J) bis zum Anschlag auf und
stellen Sie dann ggf. die gewünschte
Schnittläge durch Verschieben nach
oben bzw. unten ein.
Gerät Ein- und Ausschalten
Der Ein-/Ausschalter ist gegen
versehentliches Einschalten
des Gerätes gesichert. In der
Mitte des Ein-/Ausschalters ist
eine Entriegelungstaste
angebracht, die betätigt
werden muss, um den Ein-/
Ausschalter in die obere
Position schieben und das
Gerät somit einschalten zu
können. Wird die Entriege-
lungstaste nicht gedrückt, lässt
sich das Gerät nicht einschal-
ten.
Um das Gerät einzuschalten drücken
Sie die Entriegelungstaste in der
Mitte des Ein-/Ausschalters (C) und
schieben ihn gleichzeitig in die obe-
re Position. Unterhalb des Ein-/Aus-
schalters (C) ist nun „ON“ zu sehen.
Zum Ausschalten des Geräts schie-
ben Sie den Ein-/Ausschalter (C) in
die untere Position. Oberhalb des
Ein-/Ausschalters (C) ist nun „OFF“ zu
sehen.
Haare und Bart schneiden/
trimmen
Arbeiten Sie immer nur mit
leichtem Druck, um Verletzun-
gen der Haut zu vermeiden.
Zum Schneiden bzw. Trimmen der
Haare oder des Bartes nutzen Sie vor-
zugsweise den Haarschneider-Aufsatz
(D) oder den Prazisionstrimmer-Aufsatz
(E). Für feine und schwer zugängliche
Bereiche empfehlen wir Ihnen den
Mikrotrimmer-Aufsatz (F).
Hinweis: Bei Verwendung dieser Auf-
sätze haben Sie zudem die Möglichkeit
eine Feineinstellung der Schnittlänge
vorzunehmen. Nutzen Sie hierfür den
Schieber für Feineinstellung (B). Je wei-
ter Sie den Schieber nach oben stellen,
umso kürzer wird das Haar geschnitten.
Beachten Sie bitte, dass, ähnlich zum
Ein-/Ausschalter (C) auch dieser Schie-
ber gegen ein versehentliches Verstel-
len gesichert ist. Wenn Sie die Einstel-
lung des Schiebers ändern möchten,
müssen Sie hierfür auch immer die
Entriegelungstaste in der Mitte des
Schiebers betätigen. Bei den übrigen
Schneidaufsätzen ist der Schieber für
Feineinstellung (B) ohne Funktion.
Je nach gewünschtem Haarschnitt bzw.
Anwendung kann das Gerät bei Ver-
65
64
wendung des Haarschneider-Aufsatzes
(D) oder des Prazisionstrimmer-Aufsat-
zes (E) mit oder ohne Schnittlängen-
Aufsätze (I) bzw. (J) verwendet werden.
Möchten Sie das Gerät mit Schnittlän-
gen-Aufsatz verwenden, gehen Sie wie
folgt vor:
Bringen Sie zunächst den gewünsch-
ten Schneidaufsatz (D) oder (E) am
Grundgerät an.
Setzen Sie den gewünschten
Schnittlängen-Aufsatz auf die jewei-
ligen Schneidklingen. Bei Verwen-
dung des Prazisionstrimmer-Aufsat-
zes (E) stellen Sie die gewünschten
Schnittlänge durch Verschieben
nach oben (bzw. unten) ein.
Allgemeine Hinweise:
- Kämmen Sie das zu schneidende
Haar vorher gut aus.
- Kämmen Sie das Haar auch während
des Schneidens immer wieder in die
gewünschte Form. Auf diese Weise
können Sie das Ergebnis am besten
kontrollieren.
- Wir empfehlen, zunächst wenig
abzuschneiden und gegebenenfalls
später, nach Prüfung des Ergebnis-
ses, nochmals nachzuschneiden.
Beginnen Sie also zunächst mit einer
längeren Schnittstufe und passen
Sie die Einstellung bzw. den jewei-
ligen Schnittlängen-Aufsatz schritt-
weise an, bis die gewünschte Länge
erreicht ist.
- Schieben Sie das Gerät langsam
durch das Haar und arbeiten Sie nur
mit kurzen Schnittbewegungen.
Dadurch wird ein gleichmäßiger
Schnitt gewährleistet.
- Sollten die ersten Ergebnisse noch
nicht zu ihrer vollen Zufriedenheit
sein, berücksichtigen Sie bitte, dass
Sie in jedem Fall etwas Übung brau-
chen werden, um das gewünschte
Ergebnis bzw. die gewünschte Frisur
zu erhalten. Wir weisen darauf hin,
dass wir für die Ergebnisse ihres
Haarschneidens jede Haftung ableh-
nen müssen.
Schalten Sie das Gerät ein und be-
ginnen mit dem Haarschnitt.
Um Konturen zu schneiden, zum
Ausrasieren des Nackenbereiches und/
oder zum Formen von Koteletten emp-
fehlen wir Ihnen die Verwendung des
Prazisionstrimmer-Aufsatzes (E) ohne
Schnittlängen-Aufsatz.
Drehen Sie hierfür das Gerät um und
halten Sie es dafür etwa rechtwinklig
zum Kopf, sodass die Spitzen der
Schneideklingen die Haut leicht
berühren.
Ziehen Sie nun die jeweiligen
Konturen exakt nach oder formen
diese im Nackenbereich oder an den
Koteletten, indem Sie das Gerät vom
Haaransatz abwärts führen.
65
64
Rasierer-Aufsatz
Insbesondere wenn Sie
derartige Rasierer nicht schon
vorher für die Rasur verwendet
haben, kann es zu Beginn der
Anwendung, je nach Hauttyp
und Häugkeit der Rasur, zu
Rötungen der Haut kommen.
Die Haut muss sich ggf. erst auf
diese Art der Rasur einstellen.
Um den Rasierer-Aufsatz (G) zu verwen-
den, gehen Sie wie folgt vor.
Bringen Sie zunächst den Aufsatz am
Grundgerät (A) an.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
können Sie mit der Rasur beginnen.
Halten Sie das Gerät etwa senkrecht
zum jeweiligen Bereich, den Sie
rasieren möchten und führen die
Scherfolie vorsichtig an der Haut
entlang.
Tipp: Generell empfehlen wir Ihnen ge-
gen die Wuchsrichtung des Haares zu
rasieren, so lässt sich beispielsweise der
Bart am besten kürzen. An gewissen
Bereichen kann es auch empfehlens-
wert sein, mit kreisenden Bewegungen
zu arbeiten. Straen Sie Ihre Haut an
schwer zugänglichen Stellen mit den
Fingern, um ein optimales Ergebnis zu
erzielen.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Rasieren ab (trennen Sie es ggf.
vom Stromnetz) und reinigen Sie
den Rasierer-Aufsatz (G) gemäß
den Hinweisen im Kapitel Wartung,
Reinigung und Pege“.
Nasen-/Ohrhaartrimmer-Aufsatz
Führen Sie das Gerät keines-
falls tiefer als 0,5 cm in die Nase
oder den Gehörgang ein, um
Verletzungen zu vermeiden.
Bringen Sie den Nasen-/Ohrhaar-
trimmer-Aufsatz (H) am Grundgerät
(A) an.
Schalten Sie das Gerät ein.
Kürzen der Nasenhaare
Führen Sie den eingeschalteten Na-
sen-/Ohrhaartrimmer vorsichtig in das
jeweilige Nasenloch ein. Am besten
entfernen Sie lediglich die aus der Nase
herausragenden Nasenhaare durch
behutsame kreisförmige Bewegungen
des Gerätes.
Kürzen der Ohrhaare
Führen Sie den eingeschalteten
Nasen-/Ohrhaartrimmer vorsichtig
in jeweilige äußere Ohrönung ein.
Am besten entfernen Sie lediglich die
Ohrhaare, die aus dem Gehörgang
herausragen durch ein behutsames
Entlangführen des Gerätes an den
behaarten Stellen.
67
66
67
66
Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch ab und trennen Sie es ggf. vom
Stromnetz. Reinigen Sie das Grundge-
rät (A) inklusive der Zubehörteile nach
jeder Benutzung gemäß den Hinweisen
im Kapitel Wartung, Reinigung und
Pege“.
67
66
67
66
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Akku ist nicht geladen. Laden Sie den Akku auf oder
betreiben Sie das Gerät direkt
über den Netzadapter.
Der EIN/AUS-Schalter ist nicht
betätigt.
Gerät mit dem EIN/AUS-
Schalter einschalten.
Die Ladekotroll-
leuchte leuchtet
nicht.
Netzadapter ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Netzadapter in die Steck dose
einstecken.
Das Verbindungskabel ist
nicht richtig mit dem Grund-
gerät oder mit der Lade-/
Aufbewahrungsstation
verbunden.
Stecken Sie das Verbindungs-
kabel in das Grundgerät oder
in die Lade-/Aufbewahrungs-
station.
Das Grundgerät sitzt nicht
richtig auf der Lade-/Aufbe-
wahrungsstation.
Kontrollieren Sie den Sitz des
Grundgeräts auf der Lade-/
Aufbewahrungsstation.
Haarschneide-
gerät schneidet
nicht mehr rich-
tig. Ergebnisse
sind nicht mehr
zufriedenstel-
lend.
Die Schneideaufsätze sind mit
Haaren verstopft.
Reinigen Sie die Schneidauf-
sätze gem. Abschnitt „Reini-
gung des Haarschneidegerä-
tes“
Die jeweiligen Schneidklin-
gen sind schwer gängig.
Ölen Sie die Schneidklingen
mit etwas Öl. Reinigen Sie
die Schneidaufsätze und das
Grundgerät gem. Kapitel War-
tung, Reinigung und Pege“
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse nden
Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten Garantiekarte. Da
unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und
technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei
von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden.
69
68
69
68
Wartung, Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor jeder Reini-
gung das Verbindungskabel
aus der Anschlussbuchse am
Gerät bzw. der Lade-/Aufbe-
wahrungsstation.
Solange das Gerät eingeschal-
tet oder am Netz angeschlos-
sen ist, dürfen Sie das Grund-
gerät oder angebrachte
Zubehörteile weder abneh-
men oder aufsetzen noch
reinigen. Drücken Sie niemals
auf die Schneideklingen oder
andere Aufsatzteile und
berühren Sie diese nicht mit
harten Gegenständen, da
dadurch die Klingen oder die
Scherfolie beschädigt werden
könnten.
Achten Sie darauf, dass
keinesfalls Wasser in das
Innere des Gerätes bzw. des
Netzadapters gelangt, um bei
einer erneuten Inbetriebnah-
me keinen Stromschlag zu
bekommen.
Vorsicht beim Umgang mit
den Klingen. Diese sind sehr
scharf. Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie zur Reinigung
keine Reinigungs- oder
Scheuermittel und benutzen
Sie keine kratzenden oder
scharfen Gegenstände. Sie
könnten das Gerät oder
Zubehör damit irreparabel
beschädigen.
Lassen Sie alle Teile nach der
Reinigung wieder vollständig
trocknen, bevor Sie sie wieder
zusammensetzen oder am
Grundgerät anbringen.
Setzen Sie niemals feuchte
oder gar nasse Schneidaufsät-
ze auf das Grundgerät.
Reinigung des Grundgerätes
Nehmen Sie den jeweiligen Schneid-
aufsatz vom Grundgerät (A) ab und
reinigen Sie es zunächst von ver-
bliebenen Haarresten mit Hilfe des
Reinigungspinsels (N).
Zur Reinigung des Geräteäußeren
verwenden Sie ein trockenes, allen-
falls mäßig feuchtes Tuch.
Anschließend gründlich trockenrei-
ben.
Reinigung des Rasierer-Aufsatzes
Nehmen Sie zunächst die Scherfolie
vom Rasierer-Aufsatz (G) ab, indem
Sie die beiden seitlich angebrach-
ten Drückknöpfe betätigen und die
Scherfolie noch oben abnehmen.
Reinigen Sie die Scherfolie unter
ießendem, warmen Wasser.
Die zugehörigen Schneidklingen rei-
nigen Sie mit dem Reinigungspinsel
(N).
Lassen Sie sämtliche Teile wieder
vollständig trocknen.
69
68
69
68
Setzen Sie die Scherfolie wieder auf
den Rasierer-Aufsatz (G). Sie muss
dort an beiden Seiten hör- und spür-
bar einrasten.
Reinigung der übrigen
Schneidaufsätze (D, E, F, H)
Entfernen Sie verbliebene Haarreste
mit Hilfe des Reinigungspinsels (N).
Nötigenfalls können Sie die Schneid-
aufsätze unter ießendem, warmen
Wasser reinigen.
Lassen Sie sämtliche Teile vor einer
weiteren Verwendung wieder voll-
ständig trocknen. Setzen Sie niemals
feuchte oder gar nasse Schneidauf-
sätze auf das Grundgerät.
Reinigung der Schnittlängen-Aufsätze
Entfernen Sie verbliebene Haarreste
mit Hilfe des Reinigungspinsels (N).
Nötigenfalls können Sie die Schneid-
aufsätze unter ießendem, warmen
Wasser reinigen
Lassen Sie sämtliche Teile vor einer
weiteren Verwendung wieder voll-
ständig trocknen.
Reinigung der Lade-/Aufbewahrungs-
station
Zur Reinigung des Lade-/Aufbe-
wahrungsstation verwenden Sie ein
trockenes, allenfalls mäßig feuchtes
Tuch.
Anschließend gründlich trockenrei-
ben.
Hinweis: Beträufeln Sie die Schneid-
klingen der Schneidaufsätze (D), (E)
und (F) regelmäßig mit 1-2 Tropfen
eines handelsüblichen Werkzeugöls.
Aufbewahrung
Nach der Reinigung verstauen Sie
das Gerät und die Zubehörteile an
einem trockenen, für Kinder unzu-
gänglichen Ort
71
70
Technische Daten
Netzadapter
Modell: LY045-030-0900E
Eingang: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,2 A
Ausgang: 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Schutzklasse: II
Grundgerät
Eingang: 3 V ; 900 mA; 2,7 W
Akku: 2x AA 600mAh NiMH; 2,4 V
Schutzklasse: III
Hinweis zur Entsorgung
der NiMH-Akkus
ACHTUNG: Der Akkupack des
Gerätes enthält umweltgefähr-
dende Inhaltsstoe. Eine Ent-
sorgung über den Hausmüll ist
gesetzlich untersagt. Entsorgen
Sie die Akkus nach den gelten-
den gesetzlichen Bestimmun-
gen über den Handel oder eine
von den öentlich-rechtlichen
Entsorgungsträgern dafür
eingerichtete Rücknahmestelle
(Wertstohof)!
Vor dem Entsorgen muss der
Akku vollständig entladen
werden. Lassen Sie hierfür das
Gerät so lange eingeschaltet,
bis der Motor nicht mehr läuft.
Das Önen des Gehäuses
macht das Gerät in der Regel
unbrauchbar. Keine Garantie
für ein geönetes Gerät.
Der Akkupack ist vor dem Verschrotten
aus dem Grundgerät zu entnehmen!
Entsorgung
Ni-MH
71
70
Entnahme des Akkupacks
Betreiben Sie das Gerät solange,
bis es keine Funktion mehr zeigt.
Das Gerät darf dabei nicht mit dem
Stromnetz verbunden sein.
Nehmen Sie ggf. den Schneidauf-
satz vom Grundgerät (A).
Entfernen Sie die beiden nun
zugänglichen Schrauben und die
Schraube im unteren Bereich auf
der Rückseite des Gehäuses mit ei-
nem geeigneten Schraubendreher.
Nehmen Sie Gehäusehälften vonei-
nander ab.
Lösen Sie die Befestigungsschrau-
ben der Platine im Geräteinneren.
Durchtrennen Sie mit einer geeig-
neten Zange (z. B. Seitenschneider)
die zur Platine führenden Kabel.
Entnehmen Sie den Akkupack und
entsorgen ihn vorschriftsgemäß.
Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Das Verpackungs-
material kann an öentlichen
Sammelstellen zur Wiederver-
wendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Entsprechend gesetzlicher
Vorschriften muss das Altgerät
am Ende seiner Lebensdauer
einer geordneten Entsorgung
zugeführt werden. Dabei
werden im Altgerät enthaltene
Wertstoe wiederverwertet
und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte
erteilen die zuständige
kommunale Verwaltungsbe-
hörde oder Ihr örtliches
Entsorgungs unternehmen.
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverlmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis déni par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microlm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverlmungen und
dieEinspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2021
IMPORTEUR: / IMPORTATEUR : / IMPORTEUR:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.:2354 07/22F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Quigg GT-SF-HSS-01 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Quigg GT-SF-HSS-01 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info