806111
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
ORIGINELE HANDLEIDING ................................. 1
MODE D'EMPLOI ORIGINAL .............................. 
ORIGINALE BEDIENUNGSANLEITUNG ........... 41
AA49/21F
ART.-NR.: 3537
PO51030480
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.: 3537 AA49/21F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
Roterende warmeluchtborstel
Brosse souante rotative
Rotierende Warmluftbürste
GTSFHAB04
ID 1111241849
3
2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Beschrijving van het apparaat
/ Bij de levering inbegrepen 4
Veiligheid 5
Algemene
veiligheidsaanwijzingen 5
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte vermogens 5
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 6
Gevaren bij het gebruik van de
roterende warmeluchtborstel 7
Verklaring symbolen en verdere
informatie 10
Opbouw en montage 11
Voor het eerste gebruik 11
Bediening 12
Gebruik van het apparaat 12
Gebruik 14
Oplossen van
mogelijke storingen 16
Onderhoud, reiniging en
verzorging 17
Technische gegevens 18
Verwijdering 18
Inhoudsopgave
3
2
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor een roterende warmeluchtborstel
van Quigg. Hiermee hebt u een
kwalitatief hoogwaardig product
aangeschaft, dat voldoet aan de
hoogste prestatie- en veiligheids-
standaards. Voor de juiste omgang
en een lange levensduur raden wij
u aan de volgende aanwijzingen
in acht te nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig
door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en
opgevolgd moeten worden.
Bewaar de bedieningshandleiding
en geef deze mee als u het
apparaat aan iemand anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring kan
bij de fabrikant/importeur worden
aangevraagd.
Producten met CE-markering
voldoen aan de eisen van alle
toepasselijke EG-richtlijnen. Het
apparaat voldoet aan de eisen van de
Duitse wet op productveiligheid.
Dit wordt aangetoond met het
GS-teken van het
onafhankelijke
testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
De roterende warmeluchtborstel
is alleen geschikt voor het in
model brengen en drogen van
matig vochtig mensenhaar.
Bovendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishouding.
Iedere andere toepassing van
of wijziging aan het apparaat is
niet volgens de voorschriften
en is principieel verboden. Voor
schade die ontstaan is door niet
reglementair gebruik of een
verkeerde bediening, kan geen
aansprakelijkheid geaccepteerd
worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland
Algemeen
ID 1111241849
5
4
Beschrijving van het apparaat / Bij de levering inbegrepen
A) Basisapparaat
B) Ronde borstel groot
C) Ronde borstel klein
D) Ontgrendelknop (op de ronde
borstels)
E) Toets voor rechtsom draaien
F) Toets voor linksom draaien
G) 4-standenschakelaar
0 = UIT
= koude-luchtstand
1 = lage warmte- en blaasstand
2 = hoge warmte- en blaasstand
H) Luchtinlaatrooster
I) Draaikoppeling met snoer
en stekker
J) Handleiding en garantiekaart
(zonder afb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
E F G
D B
A
I
H
C
5
4
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwijzingen
zorgvuldig en neem
deze in acht. Bij het niet
in acht nemen bestaat
er gevaar voor ernstige
ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Algemene
veiligheidsaanwijzingen
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte
vermogens
- Dit product kan gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met een
gereduceerd fysiek,
sensorisch of mentaal
vermogen of gebrek aan
ervaring en/of kennis, als
ze onder toezicht staan of
voor het veilige gebruik van
het product geïnstrueerd
worden en de daaruit
resulterende gevaren
begrepen hebben.
- Het reinigen en het
onderhoud door de
gebruiker mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en onder
toezicht staan. Het apparaat
en zijn aansluitsnoer
moeten bij kinderen
jonger dan 8 jaar uit de
buurt gehouden worden.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen herkennen het
gevaar niet dat ontstaan
kan bij het omgaan met
elektrische apparaten.
Gebruik en bewaar het
apparaat daarom buiten
het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar. Laat het
verbindingssnoer niet naar
beneden hangen, zodat
er niet aan getrokken kan
worden.
- Houd het verpakkings-
Veiligheid
7
6
materiaal buiten het
bereik van kinderen
verstikkingsgevaar!
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Doe de stekker van het
apparaat alleen in een
volgens de voorschriften
geïnstalleerd, geaard
stopcontact met een
netspanning die
overeenkomt met die
op het typeplaatje.
- Als het snoer beschadigd is,
mag dit alleen vervangen
worden door een door de
fabrikant genoemd
servicestation om gevaar
voor letsel en ongevallen of
schade aan het apparaat te
voorkomen.
- Zorg er voor dat het
geaarde stopcontact in
de buurt zit van het
apparaat en goed
bereikbaar is, zodat de
stekker er in geval van
storing snel uitgehaald
kan worden.
- Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door
erkende servicestations.
Niet deskundig
gerepareerde apparaten
zijn een gevaar voor de
gebruiker.
- Trek altijd de stekker uit
het stopcontact, als het
apparaat niet in gebruik is,
voor het opzetten en
afhalen van accessoires,
voor iedere reiniging of bij
storingen! Trek nooit aan
het snoer! Gevaar voor een
elektrische schok!
- Om ongelukken te
voorkomen, mogen er
nooit meerdere
huishoudelijke apparaten
aan hetzelfde stopcontact
aangesloten worden (bijv.
met een 3-weg stekker).
- Het apparaat nooit in water
dompelen en niet buiten
gebruiken, omdat het niet
blootgesteld mag worden
aan regen of ander vocht!
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Als het apparaat toch in
het water gevallen is, trek
7
6
dan eerst de stekker er uit
en haal dan het apparaat
uit het water! Gebruik het
apparaat daarna niet meer,
maar laat het eerst
controleren door een
erkend servicestation.
Dit geldt ook voor als het
netsnoer of het apparaat
beschadigd is of als het
apparaat gevallen is.
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Trek altijd de stekker uit
het stopcontact, als u het
apparaat niet gebruikt en
voor iedere reiniging of bij
storingen! Trek nooit aan
het snoer! Gevaar voor een
elektrische schok!
- Zorg er voor dat het snoer
of het apparaat nooit op
een heet oppervlak of in de
buurt van warmtebronnen
gelegd of gezet wordt. Leg
het snoer zo neer dat het
niet in contact komt met
hete of scherpe voorwerpen.
Gevaar voor een
elektrische schok!
- Knik in geen geval het
snoer en wikkel het niet
om het apparaat want dit
kan leiden tot een breuk in
het snoer. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Gebruik het apparaat niet,
als u op een natte
ondergrond staat of als uw
handen of het apparaat nat
zijn. Gevaar voor een
elektrische schok!
- Open het apparaat nooit
zelf en probeer niet om
met metalen voorwerpen
binnen in het apparaat te
komen. Gevaar voor een
elektrische schok!
Gevaren bij het gebruik van de
roterende warmeluchtborstel
- Dek het luchtinlaatrooster
tijdens het gebruik niet af en
reinig het van tijd tot tijd met
een borstel. Let er op dat er
geen haren of andere dingen
in het apparaat komen.
Mocht de luchtinlaat toch
belemmerd worden, wordt
de oververhittingsbeveiliging
geactiveerd en wordt het
apparaat uitgeschakeld. Trek
9
8
in dat geval de stekker uit het
stopcontact en laat het
apparaat afkoelen. Daarna is
de warmeluchtborstel weer
klaar voor gebruik.
- Zet het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact
als u het neerlegt.
- De warmeluchtborstel niet
gebruiken voor pruiken of
haarstukjes van synthetisch
materiaal.
- Pak het apparaat bij het in
model brengen van het haar
alleen vast bij de handgreep.
- De opzetstukken (ronde
borstels) tijdens het gebruik
niet aanraken!
(Verbrandingsgevaar)
- Het beste is het apparaat te
gebruiken als het haar matig
vochtig is, nooit als het heel
nat is.
- Gebruik de warmeluchtborstel
alleen voor het in model
brengen van mensenhaar, in
geen geval voor andere
doeleinden.
- Als de warmeluchtborstel
in een badkamer gebruikt
wordt, moet na het gebruik
de stekker uit het stopcontact
gehaald worden, omdat de
nabijheid van water een
gevaar is, ook als het apparaat
uitgeschakeld is. Als extra
beveiliging wordt de installatie
van een aardlekschakelaar
(FI/RCD) met een nominale
uitschakelstroom in het
stroomcircuit van de
badkamer aangeraden van
niet meer dan 30 mA. Vraag
uw installateur om raad.
- Gebruik het apparaat in geen
geval in of in de buurt van het
bad, de douche, de wasbak
of andere containers waar
water of andere vloeistoen
inzitten. Ook als het apparaat
uitgeschakeld is, bestaat er
een gevaar voor een
elektrische schok. Haal
daarom na het gebruik altijd
de stekker uit het stopcontact!
- Het apparaat moet voor het
opzetten of afhalen van
accessoires altijd uitgeschakeld
en de stekker uit het
stopcontact gehaald zijn.
Laat het apparaat en alle
accessoires afkoelen tot
9
8
kamertemperatuur, voordat
u deze er opzet of er afhaalt.
Het apparaat en de accessoires
kunnen tijdens het gebruik
heel heet worden.
Verbrandingsgevaar!
- Mocht het haar tijdens het
gebruik van de rotatiefunctie
op de opzetstukken (ronde
borstels) in de knoop raken,
schakel het apparaat dan
meteen uit, trek de stekker uit
het stopcontact en maak het
haar voorzichtig los van het
betreende opzetstuk.
- Spray in geen geval met
haarspray als het apparaat
ingeschakeld is. Er bestaat
gevaar voor een explosie of
brand, bovendien bestaat er
gevaar voor ernstige
verwondingen!
- Gebruik alleen originele
accessoires. Als er geen
originele accessoires gebruikt
worden, bestaat er groot
gevaar voor ongevallen. Bij
ongevallen of schade met niet
originele accessoires vervalt
elke aansprakelijkheid. Bij
het gebruik van vreemde
accessoires en de daaruit
voortvloeiende schade aan
het apparaat vervalt elke
aanspraak op garantie.
- Gebruik het apparaat niet, als
de stroomtoevoer niet wordt
onderbroken bij het indruk-
ken van de testtoets T op
de stekker. Neem hiervoor de
aanwijzingen in de paragraaf
“PRCD-stekker in acht.
10
Verklaring symbolen en verdere informatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
bedieningshandleiding, op het apparaat en/of op de verpakking
gebruikt of dienen voor de weergave van extra informatie.
Bedieningshandleiding lezen en in acht nemen!
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt
met dit symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met dit symbool
Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van
veiligheidsklasse II.
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
‚Afvalverwijdering‘).
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat in geen geval in of in de buurt van het
bad, de douche, de wasbak of andere containers waar water
of andere vloeistoen inzitten. Ook als het apparaat
uitgeschakeld is, bestaat er een gevaar voor een elektrische
schok. Haal daarom na het gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact!
11
10
11
10
Opbouw en montage
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen en op de
Garantiekaart.
Uw apparaat bevindt zich in een
verpakking om het te beveiligen tegen
transportschade.
Haal het apparaat voorzichtig uit de
verkoopverpakking.
Verwijder alle delen van de
verpakking.
Verwijder alle verpakkingsresten
van het apparaat en alle onderdelen
volgens de opgaven in hoofdstuk
„Onderhoud, reiniging en
verzorging“.
12
13
12
Bediening
Gebruik van het apparaat
PRCD-stekker
Uw apparaat is uitgerust met een in de
stekker geïntegreerde mobiele aardlek-
schakelaar (PRCD/aardlekschakelaar)
en biedt zo aanvullende beveiliging
tegen elektrische schokken, bijv. bij het
gebruik van het apparaat in de badka-
mer. Lekstromen worden snel herkend
en de stroomtoevoer wordt vrijwel
direct onderbroken.
Om de best mogelijke veiligheid te
garanderen wordt de stroomtoevoer
door middel van de aardlekschakelaar
bij de aansluiting op een stopcontact
eerst onderbroken. Dat houdt in dat de
aardlekschakelaar (PRCD) voor het ge-
bruik van de warmeluchtborstel moet
worden ingeschakeld. Anders kan het
apparaat niet werken.
Sluit dus eerst de stekker op een ge-
schikt stopcontact aan (let er hierbij op,
dat de warmeluchtborstel op de 4-stan-
denschakelaar (G) is uitgeschakeld)
en druk vervolgens op de RESET-toets
aan de achterkant van de stekker om
de PRCD in te schakelen. Het controle-
lampje van de stekker brandt nu rood
en geeft daarmee de stroomtoevoer
naar de warmeluchtborstel aan.
Test de foutloze werking van de aard-
lekschakelaar door op de testtoets T
te drukken. De stroomtoevoer moet
dan onmiddellijk worden onderbroken
en het controlelampje schakelt uit.
Als de stroom niet onderbroken mag
worden, gebruik het apparaat dan niet,
maar neem contact op met de klanten-
service.
Controle-
lampje
RESET-toets
Testtoets “T
Let op: elke keer dat de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald, wordt de
aardlekschakelaar geactiveerd, d.w.z.
bij het opnieuw op het stroomnet
aansluiten moet eerst de RESET-toets
worden ingedrukt om de warmelucht-
borstel op de 4-standenschakelaar (G)
te kunnen inschakelen en gebruiken.
Let erop dat de in de stekker geïnte-
greerde aardlekschakelaar voortdurend
zijn bewakingsfunctie moet uitoefe-
nen, zolang de stekker op het stroom-
net is aangesloten. De aardlekschake-
laar of de bewakingsfunctie hiervan
kan dus niet in zijn geheel worden
13
12
uitgeschakeld en is daarom ook actief
als de stroomtoevoer naar de warme-
luchtborstel is onderbroken. Alleen zo
kan de werking van de volledige veilig-
heidsfunctie van dit apparaat worden
gegarandeerd en niet alleen het onder-
breken van de stroomtoevoer tijdens
het gebruik wordt gegarandeerd, maar
ook dat de stroomtoevoer in geval van
lekstroom tijdens of vóór de ingebruik-
neming wordt uitgeschakeld.
Voor de beschikbaarstelling van de
bewakingsfunctie moet de veilig-
heidsvoorziening van energie worden
voorzien zolang de stekker op het
stopcontact is aangesloten. De hoog-
te van het energieverbruik voor de
stroomvoorziening van de PRCD‘s is
daarbij afhankelijk van of de PRCD is
ingeschakeld, en daarmee de stroom-
toevoer naar de warmeluchtborstel is
vrijgegeven, of dat de bewakingsfunc-
tie bij een onderbroken stroomtoevoer
in gereedheid wordt gebracht. In beide
gevallen bedraagt het energieverbruik
en daarmee het stroomverbruik minder
dan 1 watt.
Trek na elk gebruik de stekker onmid-
dellijk uit het stopcontact om onnodig
energieverbruik te voorkomen.
Ionenfunctie
De warmeluchtborstel beschikt over
een ionenfunctie. Met het apparaat
worden negatief geladen ionen
gevormd, d.w.z. in de lucht zittende
deeltjes (atomen resp. moleculen)
worden in de warmeluchtborstel
negatief geladen -> geïoniseerd.
Ze worden met de luchtstroom, die
door het apparaat uitgeblazen wordt,
op het haar getransporteerd.
De ionen zorgen ervoor dat evt. op de
haren zittende waterdruppels in veel
kleinere druppels gedeeld worden.
Daardoor ontstaan er een paar
positieve eecten voor uw haar.
Met de ionenfunctie wordt uw
haar gekalmeerd en de statische
oplading nagenoeg geneutraliseerd.
Het haar wordt zacht en glanzend.
Het haar droogt sneller, omdat
de kleine waterdruppels sneller
verdampen en omdat bovendien
een deel van de druppeltjes in het
haar kan trekken. Het haar wordt
daardoor zachter, soepeler en krijgt
nieuwe glans.
Uw haar kan door de nieuwe
soepelheid en lagere statische
oplading gemakkelijker gekamd
worden en heeft minder de
neiging tot klitten of breken.
Het is bovendien beter beschermd
tegen UV-straling.
14
15
14
Opzetten/afhalen
van de ronde borstels
De draaikoppeling (I) van het
snoer voorkomt een „snoerspa-
ghetti“ tijdens het kappen.
Pak de desbetreende ronde borstel
(B) of (C) die u wilt gebruiken, en het
basisapparaat (A) vast.
Plaats de ronde borstel nu van voren
op het basisapparaat (A) en druk de
beide onderdelen tegen elkaar tot
de ronde borstel merkbaar vastklikt
en stevig met het basisapparaat
verbonden is.
Laat de desbetreende ronde
borstel en het basisapparaat
absoluut volledig afkoelen
voordat u de ronde borstel
eraf haalt of opzet.
Voor het eraf halen van de
desbetreende ronde borstel drukt
u op de ontgrendelknop (D) op het
voorste uiteinde van de ronde
borstel en neemt u deze naar voren
van het basisapparaat (A) af.
Gebruik
U kunt voor het in model
brengen volgens behoefte en
vochtigheid van het haar de
koude-luchtstand (voor het
xeren van het kapsel), de lage
warmte- en blaasstand (stand
1) of de hoge warmte- en
blaasstand (stand 2) op de
4-standenschakelaar van het
apparaat instellen. Bovendien
biedt het apparaat u nog de
mogelijkheid om door het
indrukken van de overeen-
komstige toets voor de
draairichting de desbetreen-
de ronde borstel rechtsom of
linksom te laten draaien.
Doet u na het aanbrengen van de
gewenste ronde borstel de stekker
van het apparaat in een volgens de
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact.
Schuif de 4-standenschakelaar op
de gewenste stand om het apparaat
aan te zetten.
De beste stylingresultaten kunt u
behalen met net gewassen, matig
vochtig haar zonder verzorgingsmid-
delen. Om te zorgen dat het kapsel zijn
vorm behoudt, is het belangrijk dat de
behandeling net zo lang gedaan wordt,
totdat het haar helemaal droog is.
De warmeluchtborstel is ook
geschikt voor het gladmaken van
15
14
uw haar. Neemt u hiervoor een
haarstreng en trek de desbetreende
ronde borstel vanaf de haarinzet
van het haar tot aan de haarpunten.
Herhaal het proces zo nodig tot de
streng gladgemaakt is. Ga met
andere strengen net zo te werk.
Als u dat wilt, kunt de desbetreende
ronde borstel (B) of (C) rechtsom
of linksom laten draaien. Om het
rechtsom draaien te activeren, drukt
u op de toets voor rechtsom draaien
(E) en voor de tegenovergestelde
richting drukt u op de toets voor
linksom draaien (F). De rotatiefunctie
blijft geactiveerd zolang u de
overeenkomstige toets ingedrukt
houdt. Om de rotatie te beëindigen,
laat u de desbetreende toets
gewoon los.
De keuze van de draairichting en
daarmee het indrukken van de
overeenkomstige toets hangt er daarbij
vooral vanaf of u uw haar naar binnen
of naar buiten wilt krullen en met
welke hand u het apparaat gebruikt.
De ronde borstels zijn uitstekend
geschikt voor het vormen van
verschillende soorten krullen. Voor
kleine, strakkere krullen gebruikt u de
kleine ronde borstel (C), voor grotere
krullen de grotere ronde borstel (B).
Verdeel uw haar met behulp van
haarclips in strengen en leg telkens
maar één streng rond de ronde borstel.
De haarstreng mag nooit breder zijn
dan de ronde borstel. Draai de
warmeluchtborstel nu, beginnend
vanaf de haarpunten, naar buiten (krul
naar buiten) of naar binnen (krul naar
binnen) of gebruik eenvoudig de
overeenkomstige toets voor rechtsom
(E) of linksom draaien (F) om de rotatie
van de ronde borstel te activeren. Laat
de warme lucht een tijdje op de
opgerolde haarstreng inwerken.
Tip: Uw kapper geeft u ook graag
advies en aanwijzingen.
16
Oplossen van mogelijke storingen
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat doet
helemaal niets.
De stroomvoorziening
is onderbroken.
Doe de stekker in een geaard
stopcontact.
De aardlekschakelaar is in
werking getreden en heeft
de stroomtoevoer onder-
broken.
Koppel het apparaat los van
de stroomnet. Controleer de
netstekker en het netsnoer op
eventuele beschadigingen en
vergewis u ervan dat er geen
vocht in het apparaat is geko-
men. Als de aardlekschakelaar
opnieuw in werking treedt
nadat u het apparaat weer hebt
aangesloten op het stroom-
net en de RESET-knop hebt
ingedrukt, moet u het appa-
raat onmiddellijk loskoppelen
van het stroomnet en contact
opnemen met onze klanten-
service.
De 4-standenschakelaar is
niet gebruikt.
Gebruik de
4-standenschakelaar.
De oververhittingsbeveili-
ging is geactiveerd.
Zet het apparaat uit, trek de
stekker uit het geaarde stop-
contact en wacht tot het ap-
paraat voldoende is afgekoeld.
Maak het luchtinlaatrooster
schoon.
17
Onderhoud, reiniging en verzorging
Trek voor het reinigen
altijd de stekker uit het
stopcontact! Laat het
apparaat eerst helemaal
afkoelen voordat u het
reinigt. Gevaar voor een
elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit in
water en zorg er voor dat er
geen vloeistof in het apparaat
terechtkomt. Gevaar voor een
elektrische schok!
Verwijder met regelmatige
tussentijden het stof en de haren
uit het luchtinlaatrooster (H) met
een kleine borstel.
Gebruik voor het reinigen van het
basisapparaat (L) en de opzetstukken
een droge, eventueel matig vochtige,
goed uitgewrongen doek. Vervolgens
goed droog wrijven. Gebruik geen
scherpe reinigings- en schuurmiddelen
zoals schuursponsjes.
Wij raden u aan na elk gebruik de
achtergebleven haren uit de ronde
borstel te verwijderen, zodat er altijd
een goed resultaat bij het kappen
behaald kan worden.
U kunt het apparaat en de accessoires
het beste bewaren in de meegeleverde
doos.
U kunt echter bij regelmatig gebruik
het apparaat ook aan de ophanglus
van de draaikoppeling (I) hangend
opbergen.
Aanwijzing:
Laat de warmeluchtborstel eerst
volledig afkoelen voordat u deze
opbergt.
18
De verpakking van het
product bestaat uit te
recyclen materialen.
Het verpakkingsmateriaal
kan voor recycling afgegeven
worden op openbare
inzamelplaatsen.
Oude apparaten horen niet
bij het huisvuil!
In overeenstemming met
wettelijke voorschriften moet
het oude apparaat aan het
einde van zijn levensduur
ingeleverd worden bij een
geschikte opslag voor afval.
Op die manier worden de
waardevolle stoen in oude
apparaten hergebruikt en
wordt het milieu gespaard.
Voor meer informatie kunt
u contact opnemen met de
verantwoordelijke
gemeentelijke instantie
of uw plaatselijk
afvalverwerkingsstation.
Technische gegevens
Verwijdering
Nominale spanning: 220-240 V~
Nominale frequentie: 50-60 Hz
Nominaal vermogen: 800-1000 W
Veiligheidsklasse: II
19
20
21
Brosse souante rotative
GTSFHAB04
22
Sommaire 22
Généralités 23
Introduction 23
Déclaration de conformité UE 23
Utilisation conforme 23
Composants /
Contenu de l’emballage 24
Sécurité 25
Consignes générales de sécurité 25
Risques pour les enfants et les
personnes dont les facultés sont
limitées 25
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques 26
Risques liés à l’utilisation de
la brosse souante rotative 27
Explication des symboles
et autres informations 30
Installation et montage 31
Avant la première utilisation 31
Utilisation 32
Utilisation de l’appareil 32
Coiage 34
Pannes et solutions 36
Maintenance,
nettoyage et entretien 37
Données techniques 38
Recyclage 38
Sommaire
23
Introduction
Nous vous remercions davoir choisi
une brosse souante rotative Quigg.
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité qui satisfait aux normes de
performance et de sécurité les plus éle-
vées. An de manipuler correctement
l’appareil et de garantir sa longévité,
nous vous recommandons de respec-
ter les indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recomman-
dations importantes et utiles qui
doivent être comprises et observées
par tous les utilisateurs avant la mise
en service. Conservez cette notice
d’utilisation et donnez-la avec l’ap-
pareil si vous le remettez à une autre
personne.
Déclaration de conformité UE
La déclaration de conformité UE est
disponible auprès du constructeur/
importateur.
Les produits portant le
symbole CE satisfont aux
exigences de toutes les directives CE
en vigueur. L’appareil répond à la
directive sur la sécurité des produits.
Ceci est prouvé par le sigle GS de
l’institut de
contrôle
indépendant:
Utilisation conforme
La brosse souante rotative
est exclusivement conçue pour
coier et sécher des cheveux
humains légèrement humides.
De plus, l’appareil n’est pas
destiné à une utilisation pro-
fessionnelle mais uniquement
à une utilisation privée. Toute
autre utilisation ou modication
de l’appareil nest pas conforme
et est strictement interdite. Nous
ne pouvons être tenus respon-
sables des dommages survenus
à la suite d’une utilisation non
conforme ou incorrecte.
Éditeur de la notice:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Allemagne
Généralités
ID 1111241849
24
Sous réserve de modications techniques et visuelles.
E F G
D B
A
I
H
C
Composants / Contenu de l’emballage
A) Corps de l’appareil
B) Brosse ronde, grand format
C) Brosse ronde, petit format
D) Bouton d’éjection (sur les brosses
rondes)
E) Bouton pour la rotation vers
la droite
F) Bouton pour la rotation vers
la gauche
G) Commutateur 4positions
0 = ARRÊT
= Air froid
1 = Niveau minimal de chaleur et
de diusion d’air
2 = Niveau maximal de chaleur et
de diusion d’air
H) Grille d’entrée d’air
I) Raccordement rotatif avec cordon
électrique et prise secteur
J) Mode d'emploi et
carte de garantie (non illustrées)
25
Sécurité
Veuillez lire et respecter
les consignes de sécu-
rité énoncées ci-après.
Le non-respect de ces
consignes peut engen-
drer des risques d’ac-
cident et de blessures,
ainsi que des dom-
mages matériels ou des
dysfonctionnements de
l’appareil.
Consignes générales
de sécurité
Risques pour les enfants et
les personnes dont les
facultés sont limitées
- Les enfants âgés de plus
de 8 ans et les personnes
dont les facultés phy-
siques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou
les personnes manquant
d’expérience et/ou de
connaissances sont auto-
risés à utiliser cet appareil,
à condition quils soient
surveillés ou quils aient
été instruits quant à son
usage sûr et quils aient
compris les dangers en
résultant.
- Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être eectués par
des enfants de moins de
8 ans. Passé cet âge, les
enfants peuvent réaliser
ces opérations sils sont
surveillés. Les enfants de
moins de 8 ans doivent
être tenus à distance de
l’appareil et du cordon.
- Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas
conscients du danger
inhérent à l’utilisation
d’appareils électriques.
Par conséquent, utilisez et
conservez l’appareil hors
de portée des enfants de
moins de 8ans. Ne lais-
sez pas pendre le cordon
électrique an déviter
que quelqu’un ne tire des-
sus.
26
- Conservez l’emballage
hors de portée des en-
fants
Risque d’asphyxie!
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques
- Branchez l’appareil uni-
quement sur une prise
secteur avec terre, instal-
lée de manière conforme
et dont la tension de
secteur respecte la plaque
signalétique.
- Si le câble d’alimenta-
tion est endommagé, il
doit être remplacé par le
fabricant, son SAV ou des
personnes de qualica-
tion similaire an d’éviter
un danger.
- Veillez à ce que la prise
secteur se trouve à proxi-
mité de l’appareil et soit
facilement accessible de
façon à ce que l’appareil
puisse être rapidement
débranché en cas d’acci-
dent.
- Seuls des ateliers spé-
cialisés et habilités sont
autorisés à eectuer les
réparations. Les appareils
réparés par un personnel
non spécialisé repré-
sentent un danger pour
l’utilisateur.
- An d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil
sans surveillance pendant
quil fonctionne.
- An d’éviter tout accident,
n’utilisez jamais la même
prise secteur avec terre
pour brancher simultané-
ment plusieurs appareils
ménagers (par exemple sur
une triplite).
- Ne plongez jamais l’appa-
reil dans l’eau et ne l’utili-
sez pas en plein air, car ce
dernier ne doit en aucun
cas être exposé à la pluie
ou à l’humidité – Risque
d’électrocution!
- Si l’appareil venait à
tomber dans l’eau, dé-
branchez d’abord la prise
avant de le sortir de l’eau!
Ne remettez pas l’appareil
en service avant de l’avoir
fait contrôler par un SAV
27
agréé. Ceci vaut égale-
ment lorsque le câble
d’alimentation ou l’appa-
reil est endommagé ou si
l’appareil est tombé.
Risque d’électrocution!
- Débranchez toujours la
prise lorsque l’appareil
nest pas utilisé, avant
le nettoyage et lors de
dysfonctionnements. Ne
tirez jamais sur le cordon
électrique!
Risque d’électrocution!
- Assurez-vous de ne jamais
placer le cordon élec-
trique ou l’appareil sur
des surfaces chaudes ou
à proximité de sources de
chaleur. Placez le cordon
électrique de telle manière
quil nentre pas en contact
avec des objets chauds ou
tranchants.
Risque d’électrocution!
- Ne pliez jamais le cordon
électrique et ne lenroulez
pas autour de l’appareil
sous peine de rupture du
cordon.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trouvez
sur un sol humide ou que
vos mains ou l’appareil
sont mouillés.
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil
et nessayez en aucun cas
d’introduire à l’intérieur
des objets métalliques.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation de
la brosse souante rotative
- Ne couvrez pas la grille d’en-
trée d’air pendant l’utilisation
de l’appareil et nettoyez-la
de temps en temps avec une
brosse. Veillez à ce qu’aucun
résidu (cheveux ou autres)
ne pénètre dans l’appareil.
Si la grille d’entrée d’air est
obstruée, la protection an-
ti-surchaue se déclenche et
l’appareil s’éteint. Dans ce cas,
débranchez la prise et laissez
l’appareil refroidir. La brosse
souante est alors de nou-
veau prête à lemploi.
2828
- Éteignez l’appareil et débran-
chez-le avant de le poser.
- N’utilisez pas la brosse souf-
ante pour les perruques
ou les postiches en matière
synthétique.
- Pendant l’utilisation, tenez
la brosse souante unique-
ment au niveau de la poi-
gnée.
- Ne touchez pas les acces-
soires (brosses rondes)
pendant le fonctionnement
de l’appareil! (Risque de brû-
lure)
- Pour utiliser l’appareil de
manière optimale, procédez
au coiage sur cheveux légè-
rement humides, jamais sur
cheveux mouillés.
- Utilisez la brosse souante
uniquement pour le coiage
de cheveux humains, en au-
cun cas à d’autres ns.
- Si la brosse souante est uti-
lisée dans une salle de bain,
pensez à débrancher la prise
après utilisation. La proximité
de l’eau constitue en eet un
danger, même lorsque lap-
pareil est éteint. En guise de
protection supplémentaire, il
est recommandé de monter
un disjoncteur diérentiel
(FI/DDR) avec un courant ré-
siduel nexcédant pas 30mA
au niveau de l’installation
électrique de la salle de bain.
Demandez conseil à votre
électricien.
- N’utilisez jamais l’appareil
dans ou à proximité d’une
baignoire, d’une douche,
d’un lavabo ou d’autres
récipients contenant de l’eau
ou d’autres liquides. Le risque
d’électrocution subsiste
également lorsque l’appareil
est éteint. Débranchez donc
toujours la prise après utilisa-
tion!
- Avant de mettre ou de retirer
des accessoires, éteignez
toujours l’appareil et débran-
chez-le. Laissez refroidir l’ap-
pareil et tous les accessoires à
température ambiante avant
de les mettre ou de les retirer.
L’appareil et les accessoires
peuvent devenir brûlants lors
de l’utilisation. Risque de
brûlure!
- Si des cheveux s’accrochent
dans les accessoires (brosses
rondes) alors que l’appareil
est en rotation, éteignez
aussitôt l’appareil, débran-
chez-le et retirez doucement
2929
les cheveux de l’accessoire.
- Ne pulvérisez jamais de laque
pour cheveux lorsque l’appa-
reil est allumé. Risque d’ex-
plosion et d’incendie! Vous
pourriez aussi vous blesser
gravement!
- Utilisez uniquement les
accessoires d’origine! L’utilisa-
tion d’autres accessoires que
ceux d’origine peut accroître
les risques d’accident. Lors
d’accidents ou de dommages
subséquents à l’utilisation
d’accessoires tiers, la garan-
tie ne s’applique pas. Si vous
utilisez des accessoires tiers et
que l’appareil est endomma-
gé, la garantie ne s’applique
pas.
- Si l’alimentation électrique
nest pas coupée lorsque vous
appuyez sur la touche test «T»
du connecteur, n’utilisez pas
l’appareil. Veillez à respecter
les consignes indiquées à la
section «Connecteur PRCD».
3030
Explication des symboles et autres informations
Les symboles et termes d’avertissement suivants gurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur lemballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
Ce symbole indique des appareils électriques qui
correspondent à la classe de protection II.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
« Recyclage »).
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais l’appareil dans ou à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant
de l’eau ou d’autres liquides. Le risque d’électrocution subsiste
également lorsque l’appareil est éteint. Débranchez donc
toujours la prise après utilisation !
3131
Installation et montage
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil
de son emballage, veuillez
contrôler quil est bien com-
plet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport,
an d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre
SAV gurent dans nos condi-
tions de garantie ainsi que
sur la carte de garantie.
L’appareil est placé dans un embal-
lage en vue d’éviter tout dégât lors du
transport.
Retirez avec précaution l’appareil de
l’emballage de vente.
Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
Nettoyez l’appareil ainsi que tous
les accessoires pour enlever les
résidus de poussières d’emballage
conformément aux instructions du
chapitre «Maintenance, nettoyage
et entretien».
3232
Utilisation
Utilisation de l’appareil
Connecteur PRCD
Votre appareil est équipé d’un dispo-
sitif mobile de protection à courant
résiduel (PRCD/disjoncteur diérentiel)
intégré au connecteur pour vous pro-
téger de tout choc électrique lors de
l’utilisation de l’appareil, p. ex. dans une
salle de bains. Il permet de détecter
rapidement les courants résiduels et de
couper immédiatement l’alimentation
électrique le cas échéant.
An d’assurer une sécurité optimale,
le disjoncteur diérentiel coupe dans
un premier temps l’alimentation
électrique à chaque fois que l’appareil
est branché sur une prise électrique,
c’est-à-dire que le disjoncteur diéren-
tiel (PRCD) doit d’abord être enclenché
avant de pouvoir utiliser la brosse
souante. Sans cela, il sera impossible
de faire fonctionner l’appareil.
Branchez ensuite le connecteur dans
une prise secteur adaptée (veillez à ce
que la brosse souante soit éteinte au
niveau du commutateur à 4positions
(G)), puis appuyez sur la touche RESET
située sur la face arrière du connec-
teur an d’enclencher le disjoncteur
diérentiel. Le voyant du connecteur
s’allume alors en rouge, indiquant que
la brosse souante est alimentée en
courant.
Vériez que le disjoncteur diérentiel
fonctionne correctement en appuyant
sur la touche test «T». L’alimentation
électrique doit alors être coupée et
le voyant s’éteindre. Si l’alimentation
électrique n’est pas coupée, n’utilisez
pas l’appareil et contactez notre service
client.
Voyant
lumineux
Touche RESET
Touche
test « T »
Remarque : le dispositif de protection
à courant résiduel est activé à chaque
fois que le connecteur est débranché
de la prise secteur, cest-à-dire qu’à
chaque fois que l’appareil est à nou-
veau branché, il faut d’abord appuyer
sur la touche RESET pour pouvoir
allumer et utiliser la brosse souante
au niveau du commutateur à 4posi-
tions (G).
Veuillez noter que la fonction de
surveillance fournie par le dispositif de
protection à courant résiduel intégré
3333
au connecteur doit toujours être active
tant que le connecteur est raccordé à la
prise secteur. Le dispositif de protec-
tion à courant résiduel et sa fonction
de surveillance ne peuvent pas être to-
talement désactivés et sont donc actifs
même lorsque l’alimentation électrique
de la brosse souante est interrompue.
Ce nest qu’ainsi que la fonction de
sécurité du dispositif est pleinement
garantie, an de pouvoir garantir, en
cas de courants résiduels, l’interruption
de l’alimentation électrique durant le
fonctionnement mais également d’em-
pêcher l’alimentation électrique avant
ou lors de la mise en service.
Pour que la fonction de surveillance
soit active, le dispositif de protection
doit toutefois être alimenté en énergie
aussi longtemps que le connecteur est
branché sur une prise de courant. Le
niveau de puissance absorbée pour
l’alimentation en énergie du disjonc-
teur diérentiel est variable, selon que
le disjoncteur diérentiel est enclenché
et donc l’alimentation électrique de
la brosse souante activée, ou que la
fonction de surveillance est active en
cas d’interruption de l’alimentation
électrique. Dans les deux cas, la puis-
sance absorbée et donc la consomma-
tion d’énergie sont inférieurs à 1W.
An d’éviter tout gaspillage d’énergie,
débranchez toutefois le connecteur
de la prise de courant après chaque
utilisation.
Fonction ionique
La brosse souante est équipée d’une
fonction ionique. Sous l’action de l’ap-
pareil, des ions chargés négativement
se forment: les particules en suspen-
sion dans l’air (atomes ou molécules)
sont chargées négativement dans la
brosse souante, cest-à-dire ionisées.
Elles sont ensuite projetées sur les che-
veux avec l’air soué par l’appareil.
Les ions pulvérisent les gouttes d’eau
réparties sur les cheveux en nes gout-
telettes, ce qui produit un eet béné-
que pour votre chevelure.
La fonction ionique apaise votre
cheveu et neutralise quasiment la
charge statique. Les cheveux sont
doux et brillants.
La chevelure sèche plus vite car les
nes gouttelettes sévaporent plus
vite et sont mieux assimilées par
les cheveux. Ceux-ci sont alors plus
doux, plus soyeux et plus brillants.
Avec cette souplesse retrouvée et
cette faible charge statique, vos
cheveux sont plus faciles à coier et
ont moins tendance à semmêler ou
à casser. Ils sont également mieux
protégés contre le rayonnement UV.
34
35
34
Mise en place/Retrait
des brosses rondes
Le raccordement rotatif(I)
empêche le cordon électrique
de se nouer ou de s’emmêler
pendant le coiage.
Prenez la brosse ronde (B) ou (C) que
vous souhaitez utiliser et l’appareil
de base (A).
Insérez la brosse ronde à l’avant de
l’appareil de base (A) et appuyez
jusqu’à ce que la brosse ronde sen-
clenche de manière évidente et soit
bien xée sur l’appareil de base.
Laissez toujours refroidir
entièrement la brosse ronde et
l’appareil de base avant de
mettre en place ou de retirer
l’accessoire.
Pour retirer la brosse ronde, appuyez
sur le bouton d’éjection (D) qui
se trouve à l’extrémité avant de la
brosse ronde, puis dégagez celle-ci
de l’appareil de base (A) en la tirant
par l’avant.
Coiage
Pour le coiage, vous pouvez,
selon vos besoins et l’humidité
des cheveux, utiliser le niveau
Air froid (pour xer la coiure),
le niveau minimal (niveau 1) ou
maximal (niveau 2) de chaleur
et de diusion d’air disponibles
via le commutateur à 4posi-
tions de l’appareil. L’appareil
vous permet en outre de
choisir le sens de rotation de la
brosse ronde, en actionnant le
bouton pour la rotation vers la
droite ou vers la gauche.
Après avoir inséré la brosse ronde
de votre choix, branchez l’appareil
à une prise secteur installée de ma-
nière conforme.
Pour allumer l’appareil, positionnez
le commutateur à 4positions sur la
vitesse souhaitée.
Pour obtenir des résultats parfaits,
utilisez l’appareil sur des cheveux
fraîchement lavés, légèrement hu-
mides et dépourvus de tout produit de
soin. Pour que la coiure conserve sa
forme, vous devez procéder au coif-
fage jusqu’à ce que les cheveux soient
parfaitement secs.
La brosse souante convient aussi
pour lisser les cheveux. Pour ce faire,
travaillez les cheveux mèche par
mèche en passant la brosse ronde
35
34
des racines aux pointes. Répétez
l’opération si nécessaire, jusqu’à ce
que la mèche soit lissée. Procédez
de la même manière avec les autres
mèches.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
décaler les brosses rondes (B) ou (C)
en activant la rotation vers la droite
ou vers la gauche. Appuyez sur le
bouton pour la rotation vers la droite
(E) pour aller vers la droite, et sur ce-
lui pour la rotation vers la gauche (F)
pour aller dans l’autre sens. La fonc-
tion de rotation reste activée aussi
longtemps que vous appuyez sur le
bouton. Pour arrêter la rotation, il
vous sut de relâcher le bouton.
Choisissez le sens de rotation, et donc
le bouton à activer, en fonction du
type de boucles que vous souhaitez
former (vers l’intérieur ou l’extérieur) et
de la main que vous utilisez pour tenir
l’appareil.
Les brosses rondes sont parfaites pour
réaliser des boucles ou des anglaises.
Utilisez la petite brosse ronde(C) pour
former de petites boucles/anglaises
et la grande brosse ronde(B) pour
former de grandes boucles/anglaises.
Divisez votre chevelure en mèches à
l’aide de pinces à cheveux et enroulez
une mèche à la fois sur la brosse ronde.
La mèche de cheveux ne doit jamais
être plus large que la brosse ronde. En
commençant par la pointe, enroulez la
mèche de cheveux sur la brosse souf-
ante vers l’extérieur ou vers l’intérieur.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
correspondant pour activer la rotation
vers la droite (E) ou vers la gauche (F).
Laissez l’air chaud faire eet quelques
instants sur la mèche de cheveux.
Conseil: pour réaliser vos coiures,
vous pouvez aussi demander conseil à
votre coieur.
36
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil nest pas relié à la
prise secteur avec terre.
Insérez la che de l’appareil
dans la prise secteur avec terre.
Le dispositif de protection
à courant résiduel s'est
déclenché et l'alimentation
électrique a été coupée.
Débranchez l’appareil du
secteur. Vériez que la che et
le câble d'alimentation ne sont
pas endommagés et qu'aucune
humidité ne s'est inltrée dans
l'appareil. Si le dispositif de
protection à courant résiduel
se déclenche à nouveau après
avoir été reconnecté au réseau
et après avoir appuyé sur le
bouton RESET, débranchez
immédiatement l'appareil du ré-
seau et contactez notre service
clientèle.
Le commutateur à 4posi-
tions nest pas actionné.
Actionnez le commutateur à
4positions.
La protection anti-surchaue
s’est déclenchée.
Éteignez l’appareil, retirez
la che de la prise secteur avec
terre et attendez que l’appareil
ait susamment refroidi. Net-
toyez la grille d’entrée d’air.
Si le problème rencontré nest pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de chier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.
Pannes et solutions
37
Maintenance, nettoyage et entretien
Retirez toujours la prise avant
le nettoyage! Laissez refroi-
dir complètement l’appareil
avant le nettoyage. Risque
d’électrocution!
Ne plongez jamais l’appa-
reil dans l’eau et veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre
à l’intérieur. Il existe un risque
d’électrocution!
Éliminez régulièrement la poussière
et les cheveux accumulés sur la grille
d’entrée d’air(H) avec une petite brosse
adaptée.
Pour nettoyer l’appareil de base(A) et
les accessoires, utilisez un tissu sec,
tout au plus légèrement humidié et
bien essoré. Essuyez ensuite en frot-
tant. N’utilisez pas de détergents ou de
produits récurants puissants.
Après chaque utilisation, nous vous
recommandons de retirer les cheveux
qui se sont accumulés sur les brosses
rondes. Cela vous garantira des résul-
tats de coiage optimaux.
Si vous utilisez régulièrement l’appareil,
vous pouvez le ranger en accrochant
le raccordement rotatif (I) à l’œillet de
suspension.
Remarque:
Laissez d’abord totalement refroidir la
brosse souante avant de la ranger.
38
Recyclage
Lemballage du produit est
composé de matériaux
recyclés. Le matériel d’embal-
lage peut être remis aux
centres de tri publics pour être
réutilisé.
Les appareils usagés ne
doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques!
Selon les prescriptions légales,
lorsqu’un appareil n’est plus en
état de fonctionner, il doit être
amené à un centre de tri
attribué. Les matériaux
contenus dans l’appareil
pourront ainsi être réutilisés et
l’environnement préser. Les
autorités communales ou votre
centre de tri local vous fourni-
ront des renseignements plus
détaillés.
Tension nominale : 220-240 V~
Fréquence nominale: 50-60 Hz
Puissance nominale: 800-1000 W
Classe de protection : II
Données techniques
39
40
41
Rotierende
Warmluftbürste
GTSFHAB04
42
Inhaltsverzeichnis 42
Allgemeines 43
Einführung 43
EU-Konformitätserklärung 43
Bestimmungsgemäße
Verwendung 43
Produktbestandteile/
Lieferumfang 44
Sicherheit 45
Allgemeine Sicherheitshinweise 45
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 45
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten 46
Gefahren beim Betrieb der
rotierenden Warmluftbürste 47
Symbolerklärung und weitere
Informationen 50
Aufbau und Montage 51
Vor dem ersten Gebrauch 51
Bedienung 52
Benutzung des Gerätes 52
Anwendung 54
Störung und Behebung 56
Wartung, Reinigung und Pege 57
Technische Daten 58
Entsorgung 58
Inhaltsverzeichnis
43
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für eine
rotierende Warmluftbürste von Quigg
entschieden haben. Sie haben damit
ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben, das höchste Leistungs- und
Sicherheitsstandards erfüllt. Für den
richtigen Umgang und eine lange
Lebensdauer empfehlen wir Ihnen die
nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hin-
weisen, die vor der Inbetriebnahme
von jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung
kann beim Hersteller/Importeur
angefordert werden.
Mit dem CE Symbol markier-
te Produkte erfüllen die An-
forderungen aller zutreenden EG-
Richtlinien. Das Gerät entspricht den
Anforderungen des deutschen
Produktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen
des unabhängigen
Prünstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die rotierende Warmluftbürste
ist ausschließlich zum Frisieren
und Trocknen von mäßig feuch-
ten, menschlichen Haaren
geeignet. Zudem ist das Gerät
nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, sondern
ausschließlich für die Benut-
zung im privaten Haushalt.
Jede andere Verwendung oder
Änderung des Gerätes ist nicht
bestimmungsgemäß und ist
grundsätzlich untersagt. Für
Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden
sind, kann keine Haftung über-
nommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Deutschland
Allgemeines
ID 1111241849
44
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Produktbestandteile / Lieferumfang
A) Grundgerät
B) Rundbürste groß
C) Rundbürste klein
D) Auslösetaste (an den Rundbürsten)
E) Taste für Rechtsdrehung
F) Taste für Linksdrehung
G) 4-Stufen-Schalter
0 = AUS
= Kaltluftstufe
1 = niedrige Heiz- und Lüfterstufe
2 = hohe Heiz- und Lüfterstufe
H) Lufteintrittsgitter
I) Drehkupplung mit Netzkabel
und Netzstecker
J) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
E F G
D B
A
I
H
C
45
Sicherheit
Lesen und beachten Sie
alle nachfolgend auf-
geführten Sicherheits-
hinweise. Bei Nichtbe-
achten bestehen erheb-
liche Unfall- und Ver-
letzungsrisiken sowie
die Gefahr von Sach-
und Geräteschäden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Gefahren für Kinder und Per-
sonen mit eingeschränkten
Fähigkeiten
- Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8Jahren sowie
von Personen mit redu-
zierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierten Ge-
fahren verstanden haben.
- Reinigung und die Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorge-
nommen werden, es sei
denn sie sind 8Jahre oder
älter und werden beaufsich-
tigt. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8Jahre
fernzuhalten.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
erkennen nicht die Gefahr,
die beim Umgang mit elek-
trischen Geräten entstehen
kann. Deshalb das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8Jahren
benutzen und aufbewah-
ren. Lassen Sie das Verbin-
dungskabel nicht herunter-
hängen, damit nicht daran
gezogen wird.
- Halten Sie Verpackungs-
material von Kindern fern
– Erstickungsgefahr!
46
Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten
- Schließen Sie das Gerät nur
an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-
Steckdose mit einer Netz-
spannung gemäß Typen-
schild an.
- Bei der Beschädigung des
Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller
benannte Fachwerkstatt
ersetzt werden, um Verlet-
zungs- und Unfallgefahren
sowie Schäden am Gerät zu
vermeiden.
- Achten Sie darauf, dass sich
die Steckdose in der Nähe
des Gerätes bendet und
frei zugänglich ist, um das
Gerät im Störfall schnell
vom Netz zu trennen.
- Reparaturen dürfen nur
von zugelassenen Fach-
werkstätten ausgeführt
werden. Nicht fachgerecht
reparierte Geräte stellen
eine Gefahr für den Benut-
zer dar.
- Das Gerät während des
Betriebes nicht ohne Auf-
sicht lassen, um Unfälle zu
vermeiden.
- Um Unfälle zu vermeiden,
sollten niemals mehrere
Haushaltsgeräte gleich-
zeitig (z.B. über einen
3er-Steckdosenverteiler)
an dieselbe Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen
werden.
- Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser und benutzen Sie es
nicht im Freien, da es weder
Regen noch anderer Feuch-
tigkeit ausgesetzt werden
darf - Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät doch ein-
mal ins Wasser gefallen
sein, ziehen Sie erst den
Netzstecker und nehmen
Sie das Gerät dann heraus!
Nehmen Sie das Gerät da-
nach nicht mehr in Betrieb,
sondern lassen Sie es erst
von einer zugelassenen
Servicestelle überprüfen.
Dies gilt auch, wenn das
Netzkabel oder das Gerät
beschädigt sind oder wenn
das Gerät heruntergefallen
ist. Stromschlaggefahr!
47
- Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist und
vor jeder Reinigung oder
bei Betriebsstörungen! Nie-
mals am Netzkabel ziehen!
Stromschlaggefahr!
- Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel oder das Gerät
nie auf heißen Oberächen
oder in der Nähe von Wär-
mequellen platziert wer-
den. Verlegen Sie das Netz-
kabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berüh-
rung kommt.
Stromschlaggefahr!
- Knicken Sie das Netzkabel
keinesfalls und wickeln Sie
es nicht um das Gerät, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
Stromschlaggefahr!
- Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie sich auf
feuchtem Boden benden
oder wenn Ihre Hände oder
das Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
- Önen Sie das Gerät nie
und versuchen Sie keines-
falls mit Metallgegenstän-
den in das Innere zu gelan-
gen. Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb der
rotierenden Warmluftbürste
- Das Lufteintrittsgitter
während des Betriebes
nicht abdecken und von
Zeit zu Zeit von außen mit
einer Bürste reinigen. Dabei
darauf achten, dass keine
Haare oder Sonstiges in das
Gerät gelangen. Wird der
Lufteintritt doch einmal
behindert, tritt der Über-
hitzungsschutz in Funktion
und schaltet das Gerät aus.
Ziehen Sie in diesem Fall
den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Da-
nach ist die Warmluftbürste
wieder einsatzbereit.
- Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen den Netzste-
cker, wenn Sie es aus der
Hand legen.
- Die Warmluftbürste nicht
für Perücken oder Haarteile
48
aus synthetischem Material
verwenden.
- Das Gerät beim Frisieren
der Haare nur am Griteil
anfassen.
- Die Aufsätze (Rundbürs-
ten) während des Betriebes
nicht berühren! (Verbren-
nungsgefahr)
- Gerät bestenfalls bei mäßig
feuchtem Haar verwenden,
nie bei ganz nassen Haaren.
- Die Warmluftbürste aus-
schließlich zum Frisieren
von menschlichen Haaren
verwenden, keinesfalls für
andere Zwecke.
- Wenn die Warmluftbürs-
te in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker
zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI/RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
im Badezimmerstromkreis
empfohlen. Fragen Sie
Ihren Installateur um Rat.
- Benutzen Sie das Gerät
keinesfalls in oder in der
Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die
Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten enthalten. Ge-
fahr eines Stromschlages
besteht auch bei ausge-
schaltetem Gerät. Deshalb
nach Gebrauch immer den
Netzstecker ziehen!
- Das Gerät muss vor dem
Abnehmen oder Anbrin-
gen von Zubehörteilen
stets abgeschaltet und
vom Netz getrennt wer-
den. Lassen Sie das Gerät
und alle Zubehörteile auf
Raumtemperatur abküh-
len, bevor Sie diese anbrin-
gen oder abnehmen. Gerät
und Zubehörteile können
beim Betrieb sehr heiß
werden.
Verbrennungsgefahr!
- Sollten sich Haare während
der Nutzung der Rotations-
4949
funktion an den Aufsätzen
(Rundbürsten) verknoten,
schalten Sie das Gerät um-
gehend ab, trennen es vom
Netz und lösen das Haar
vorsichtig vom jeweiligen
Aufsatz.
- Keinesfalls mit Haarspray
sprühen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Es besteht
Explosions- und Brandge-
fahr, zudem besteht erheb-
liche Verletzungsgefahr!
- Nur Originazubehör ver-
wenden! Bei Verwendung
von nicht Originazubehör
ist mit erhöhter Unfallge-
fahr zu rechnen. Bei Unfäl-
len oder Schäden mit nicht
Originazubehör entfällt
jede Haftung. Bei der Ver-
wendung fremder Zube-
hörteile und daraus resul-
tierenden Geräteschäden
erlischt jeglicher Garantie-
anspruch.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn die Stromzu-
fuhr bei Betätigung der
Test-Taste "T" am Netzste-
cker nicht unterbrochen
wird. Beachten Sie dazu
auch die Hinweise im Ab-
schnitt "PRCD-Stecker".
50
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die der
Schutzklasse II entsprechen.
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
WARNUNG:
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in oder in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen,
die Wasser oder andere Flüssigkeiten enthalten. Gefahr eines
Stromschlages besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät.
Deshalb nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen!
51
50
5151
51
50
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät nach
dem Auspacken auf Vollstän-
digkeit und eventuelle Trans-
portschäden – um Gefährdun-
gen zu vermeiden. Benutzen
Sie es im Zweifelsfalle nicht,
sondern wenden Sie sich
in diesem Falle an unseren
Kundendienst. Die Service-
adresse nden Sie in unseren
Garantiebedingungen auf der
Garantiekarte.
Ihr Gerät bendet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung.
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
seiner Verkaufsverpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Reinigen Sie das Gerät und alle Zu-
behörteile von Verpackungsstaub-
resten, gemäß den Angaben im
Kapitel „Wartung, Reinigung
und Pege“.
52
53
52
Bedienung
Benutzung des Gerätes
PRCD-Stecker
Ihr Gerät ist mit einer im Netzstecker
integrierten sogenannten ortsverän-
derlichen Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (PRCD/Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet und bietet so zusätzlichen
Schutz vor Stromschlägen bei der
Verwendung des Gerätes z. B. in Bade-
zimmern. Fehlerströme werden schnell
erkannt und die Stromzufuhr nahezu
sofort unterbrochen.
Um eine bestmögliche Sicherheit zu
gewährleisten, ist die Stromzufuhr
durch den Fehlerstromschutzschalter
bei jedem Anschluss an eine Steckdo-
se zunächst unterbrochen, d. h. vor
dem Betrieb der Warmluftbürste muss
zuerst der Fehlerstromschutzschalter
(PRCD) eingeschaltet werden. Andern-
falls ist ein Betrieb des Gerätes nicht
möglich.
Schließen Sie also zunächst den Netz-
stecker an einer geeigneten Steckdose
an (achten Sie dabei darauf, dass die
Warmluftbürste am 4-Stufenschalter
(G) abgeschaltet ist) und drücken
Sie danach die RESET-Taste auf der
Rückseite des Steckers, um den PRCD
einzuschalten. Die Kontrollleuchte des
Steckers leuchtet nun rot und zeigt
somit die Stromzufuhr zur Warmluft-
bürste an.
Testen Sie die einwandfreie Funkti-
on des Fehlerstromschutzschalters,
indem Sie die Test-Taste T“ drücken.
Die Stromzufuhr sollte dann sofort
unterbrochen werden und die Kon-
trollleuchte schaltet sich ab. Sollte
die Stromzufuhr nicht unterbrochen
werden, verwenden Sie das Gerät
nicht, sondern wenden sich an unseren
Kundendienst.
Kontroll-
leuchte
RESET-Taste
Test-Taste „T
Hinweis: Die Fehlerstromschutzein-
richtung wird jedes Mal aktiviert, wenn
der Netzstecker aus der Steckdose
gezogen wird, d. h. bei einem erneuten
Anschluss an das Stromnetz muss zu-
nächst wieder die RESET-Taste gedrückt
werden, um die Warmluftbürste am
4-Stufenschalter (G) einschalten und
betreiben zu können.
Bitte beachten Sie, dass die im Netzste-
cker integrierte Fehlerstromschutzein-
5353
53
52
richtung ihre Überwachungsfunktion
permanent bereitstellen muss, solange
der Netzstecker an das Stromnetz
angeschlossen ist. Die Fehlerstrom-
schutzeinrichtung bzw. deren Über-
wachungsfunktion kann also nicht
gänzlich abgeschaltet werden und ist
daher auch aktiv, wenn die Stromzu-
fuhr zur Warmluftbürste unterbrochen
ist. Nur so kann die vollumfängliche
Sicherheitsfunktion dieser Einrichtung
bereitgestellt und nicht nur das Unter-
brechen der Stromzufuhr während des
Betriebes gewährleistet, sondern auch
die Stromzufuhr bei bzw. vor Inbetrieb-
nahme im Falle von Fehlerströmen
unterbunden werden.
Für die Bereitstellung der Überwa-
chungsfunktion muss die Sicher-
heitseinrichtung jedoch mit Energie
versorgt werden, solange der Netzste-
cker mit einer Steckdose verbunden
ist. Die Höhe der Leistungsaufnahme
für die Energieversorgung des PRCDs
ist dabei abhängig davon, ob der PRCD
eingeschaltet und damit die Stromzu-
fuhr zur Warmluftbürste freigegeben ist
oder ob die Überwachungsfunktion bei
unterbrochener Stromzufuhr bereit-
gestellt wird. In beiden Fällen beträgt
die Leistungsaufnahme und damit der
Stromverbrauch weniger als 1 Watt.
Um einen unnötigen Energieverbrauch
zu vermeiden, ziehen Sie jedoch bitte
umgehend nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ionen-Funktion
Die Warmluftbürste verfügt über eine
Ionen-Funktion. Mit dem Gerät werden
negativ geladene Ionen gebildet, d. h.
in der Luft enthaltene Teilchen (Atome
bzw. Moleküle) werden in der Warm-
luftbürste negativ geladen -> ionisiert.
Sie werden mit dem Luftstrom, der
durch das Gerät ausgeblasen wird, auf
das Haar transportiert.
Die Ionen bewirken, dass evtl. auf
den Haaren sitzende Wassertropfen in
viele kleinere Tropfen geteilt werden.
Hierdurch ergeben sich einige positive
Eekte für Ihr Haar.
Mit der Ionen-Funktion wird Ihr Haar
beruhigt und die statische Aua-
dung nahezu neutralisiert. Das Haar
wirkt weich und glänzend.
Das Haar trocknet schneller, da die
kleinen Wassertropfen schneller
verdunsten und zudem ein Teil
der Tröpfchen in das Haar eindrin-
gen kann. Das Haar wird dadurch
weicher, geschmeidiger und erhält
einen neuen Glanz.
Ihr Haar ist durch die neue Ge-
schmeidigkeit und geringere stati-
sche Auadung leichter kämmbar
und neigt weniger zum Verlzen
oder Brechen. Es ist zudem besser
vor UV-Strahlung geschützt.
54
55
54
Anbringen/Abnehmen
der Rundbürsten
Die Drehkupplung (I) des
Netzkabels verhindert einen
„Kabelsalat“ während des
Frisierens.
Nehmen Sie die jeweilige Rund-
bürste (B) oder (C), die Sie benutzen
möchten, und das Grundgerät (A)
zur Hand.
Setzen Sie die Rundbürste nun von
vorne auf das Grundgerät (A) und
drücken die beiden Teile gegenein-
ander bis die Rundbürste merklich
einrastet und fest mit dem Grund-
gerät verbunden ist.
Lassen Sie die jeweilige
Rundbürste und das Grundge-
rät unbedingt vollständig
abkühlen, bevor Sie die
Rundbürste abnehmen oder
aufsetzen.
Zum Abnehmen der jeweiligen
Rundbürste drücken Sie die Auslö-
setaste (D) am vorderen Ende der
Rundbürste und nehmen sie nach
vorne vom Grundgerät (A) ab.
Anwendung
Sie können zum Frisieren je
nach Bedarf und Feuchtigkeit
des Haares die Kaltluftstufe
(zum Fixieren der Frisur), die
niedrige Heiz- und Lüfterstufe
(Stufe 1) oder die hohe
Heiz- und Lüfterstufe (Stufe 2)
am 4-Stufenschalter des
Gerätes einstellen. Zudem
bietet Ihnen das Gerät noch
die Möglichkeit durch die
Betätigung der entsprechen-
den Taste für die Drehrichtung,
die jeweilige Rundbürste in
eine Rechts- oder Linksdre-
hung zu versetzen.
Schließen Sie das Gerät nach dem
Anbringen der gewünschten Rund-
bürste an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose an.
Schieben Sie zum Einschalten des
Gerätes den 4-Stufenschalter auf die
gewünschte Position.
Die besten Frisierergebnisse lassen sich
mit frisch gewaschenem, pegemittel-
freiem, leicht feuchtem Haar erzielen.
Damit die Frisur ihre Form behält, ist
es wichtig, dass der Frisiervorgang
solange fortgeführt wird, bis die Haare
gänzlich trocken sind.
Die Warmluftbürste eignet sich auch
zum Glätten Ihrers Haares. Nehmen
Sie hierfür eine Haarsträhne und
55
54
ziehen die jeweilige Rundbürste
vom Haaransatz bis zu den Spitzen.
Wiederholen Sie den Vorgang nöti-
genfalls bis die Strähne geglättet ist.
Verfahren Sie mit weiteren Strähnen
genauso.
Wenn Sie es wünschen, können Sie
die jeweilige Rundbürste (B) oder (C)
in eine Rechts- oder Linksdrehung
versetzen. Um die Rechtsdrehung zu
aktivieren, drücken Sie die Taste für
Rechtsdrehung (E) und für die ent-
gegengesetzte Richtung drücken Sie
die Taste für Linksdrehung (F). Die
Rotationsfunktion bleibt solange ak-
tiviert, solange Sie die entsprechen-
de Taste drücken. Um die Rotation
zu beenden, lassen Sie die jeweilige
Taste einfach los.
Die Wahl der Drehrichtung und damit
die Betätigung der entsprechenden
Taste hängt dabei zum einen davon ab,
ob Sie Ihr Haar zu einer Außen- oder
Innenrolle formen möchten und mit
welcher Hand Sie das Gerät benutzen.
Die Rundbürsten eignen sich hervor-
ragend zum Formen von Rollen oder
Locken. Für kleine, engere Locken/
Rollen verwenden Sie die kleine Rund-
bürste (C), für größere Locken/Rollen
die größere Rundbürste (B). Teilen
Sie ihr Haar mit Hilfe von Haarclips in
Strähnen und legen jeweils nur eine
abgeteilte Haarsträhne auf die Rund-
bürste. Die Haarsträhne sollte niemals
breiter als die Rundbürste sein. Drehen
Sie nun die Warmluftbürste, beginnend
von den Haarspitzen, entweder nach
außen (Außenrolle) oder nach innen
(Innenrolle) oder nutzen Sie einfach
die entsprechende Taste für Rechts- (E)
oder Linksdrehung (F), um die Rotation
der Rundbürste zu aktivieren. Lassen
Sie die Warmluft einige Zeit auf die
aufgerollte Haarsträhne einwirken.
Tipp: Ratschläge und Hinweise für
Ihre Frisur erteilt Ihnen auch gerne Ihr
Friseur.
56
Störung: Ursache:Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Das Gerät ist nicht mit der
Schutzkontakt-Steckdose
verbunden.
Den Netzstecker in die
Schutzkontakt-Steckdose
einstecken.
Die Fehlerstromschutzein-
richtung hat ausgelöst und
die Stromzufuhr unterbro-
chen.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Überprüfen Sie
den Netzstecker und die
Netzleitung auf eventuelle
Schäden und stellen Sie
sicher, dass keine Feuchtigkeit
ins Innere des Gerätes gelangt
ist. Sollte die Fehlerstrom-
schutzeinrichtung auch bei
erneutem Anschluss an das
Stromnetz und Betätigung
der RESET-Taste erneut aus-
lösen, trennen Sie das Gerät
umgehend vom Stromnetz
und wenden sich an unseren
Kundendienst.
Der 4-Stufen-Schalter ist
nicht betätigt.
Den 4-Stufen-Schalter
betätigen.
Der Überhitzungsschutz
ist ausgelöst.
Das Gerät ausschalten,
den Netzstecker aus der
Schutzkontakt-Steck dose
ziehen und warten bis das
Gerät ausreichend abge kühlt
ist. Das Luftein trittsgitter
reinigen.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-
dienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse nden
Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten Garantiekarte. Da
unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und
technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei
von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Störung und Behebung
57
Wartung, Reinigung und Pege
Vor dem Reinigen immer den
Netzstecker ziehen! Gerät vor
der Reinigung zuerst vollstän-
dig abkühlen lassen. Strom-
schlaggefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser und achten Sie darauf,
dass keinerlei Flüssigkeit
in das Innere des Gerätes
gelangt. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages!
Das Lufteintrittsgitter (H) in regelmä-
ßigen Abständen mit einer kleinen
Bürste von Staub und Haaren befreien.
Zur Reinigung des Grundgerätes (A)
und der Aufsatzteile ein trockenes,
allenfalls mäßig feuchtes, gut aus-
gewrungenes Tuch benutzen. An-
schließend gut trocken reiben. Keine
scharfen Reinigungs- und Scheuer-
mittel verwenden.
Wir empfehlen nach jedem Gebrauch
die zurückgebliebenen Haare von den
Rundbürsten zu entfernen, damit stets
ein gutes Frisierergebnis erzielt werden
kann.
Bewahren Sie das Gerät und die Zube-
hörteile am Besten im mitgelieferten
Karton auf.
Sie können aber bei regelmäßigem
Gebrauch das Gerät auch an der
Aufhängeöse der Drehkupplung (I)
hängend aufbewahren.
Hinweis:
Lassen Sie die Warmluftbürste zuerst
vollständig abkühlen, bevor Sie sie
verstauen.
58
Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Das Verpackungs-
material kann an öentlichen
Sammelstellen zur Wiederver-
wendung abgegeben werden.
Altgeräte gehören nicht in
den Hausmüll!
Entsprechend gesetzlicher
Vor schriften muss das Altgerät
am Ende seiner Lebensdauer
einer geordneten Entsorgung
zugeführt werden. Dabei
werden im Altgerät enthaltene
Wertstoe wiederverwertet
und die Umwelt geschont.
Weiterführende Auskünfte
erteilen die zuständige
kommunale Verwaltungsbe-
hörde oder Ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen.
Entsorgung
Eingangsspannung: 220-240 V~
Nennfrequenz: 50-60 Hz
Nennleistung: 800-1000 W
Schutzklasse: II
Technische Daten
59
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.: 3537 AA49/21F
KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
BEL 03 707 14 49 Fax: 03 605 50 43
© Copyright
Nadruk of verveelvoudiging (ook van delen) alleen met toestemming van:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Duitsland
Dit drukwerk, inclusief al zijn onderdelen, is door de auteurswet beschermd.
Elke toepassing buiten de strikt beperkte grenzen van het auteursrecht is zonder
toestemming van Globaltronics GmbH & Co. KG verboden en strafbaar.
Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microverlmingen
en het invoeren en verwerken in elektronische systemen.
Toute reproduction ou impression en tout ou partie est interdite sans l’accord de:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Allemagne
Le présent document et l’ensemble de son contenu sont protégés par le droit d’auteur.
Toute utilisation sortant du cadre précis déni par le droit d’auteur est interdite et passible
de poursuites, sauf autorisation expresse de la société Globaltronics GmbH & Co. KG.
Cette mention s’applique notamment à toute reproduction, traduction, archivage sur
microlm ainsi qu’à tout traitement ou sauvegarde sur des systèmes électroniques.
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg, Deutschland
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtes ist ohne
Zustimmung der Globaltronics GmbH & Co. KG unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverlmungen und
dieEinspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
2021
Gedistribueerd door: / Commercialisé par : / Vertrieben durch:
Globaltronics GmbH & Co. KG, Bei den Mühren 5, 20457 Hamburg,
Duitsland / Allemagne / Deutschland
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Quigg GT-SF-HAB-04 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Quigg GT-SF-HAB-04 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2.66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info