718203
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NOTICE D'UTILISATION
z ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
27055748
AA 36/17 A
PO51000921
Jaar
3
GARANTIE
ans
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
Jahre
5574 AA 36/17 A
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
Nederlandse ............................. 2
Française.................................16
Deutsch ...................................30
Filter Koffieapparaat
Cafetière programmable
Filter-Kaffeemaschine
GT-CMT-01
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 1 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
2
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Onderdelen en bedieningselementene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Levering controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
De kloktijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Tips rondom koffie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Koffie zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Koffiezetten op een later tijdstip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reinigen en ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Avoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storing en de storing verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Technische specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 2 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
3
Veiligheid
Handleiding lezen en
bewaren
Lees de volgende aan-
wijzingen aandachtig
door en bewaar deze
gebruiksaanwijzing, voor het
geval u later iets wilt nalezen.
Als u het artikel aan iemand
anders doorgeeft, doe er dan
ook deze gebruiksaanwijzing
bij.
Belangrijke instructies
z Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
en ook door personen met
verminderde fysieke, sen-
sorische of mentale capaci-
teiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis worden
gebruikt, als er toezicht op
hen is, of als ze geïnstru-
eerd zijn met betrekking
tot het veilige gebruik van
het apparaat en de daaruit
voortvloeiende gevaren
hebben begrepen.
z Het apparaat en het nets-
noer moeten uit de buurt
van kinderen jonger dan
8 jaar worden gehouden.
z De reiniging en het onder-
houd door de gebruiker
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij
ze 8 jaar of ouder zijn en ze
onder toezicht staan.
z Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
z Houd folie en verpakkings-
materiaal weg van kinde-
ren. Er bestaat verstikkings-
gevaar.
z Dompel daarom het koffie-
zetapparaat of het nets-
noer of de stekker nooit in
water of andere vloeistof-
fen. Gebruik het koffiezet-
apparaat daarom ook niet
in de buurt van bronnen
van nattigheid zoals een
wasbak.
z Als het netsnoer van dit ap-
paraat wordt beschadigd,
moet dit door de fabrikant
of zijn klantendienst of
klantenservice worden ver-
vangen, om risico's te ver-
mijden.
z Het koffiezetapparaat mag
niet op een tijdschakelklok,
een schemeringsschake-
laar of op een ander op af-
stand werkend systeem
worden aangesloten.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 3 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
4
Voorschriftmatig gebruik
z Dit koffiezetapparaat is uitsluitend
bedoeld om koffie te zetten. Daar-
voor mag alleen gemalen koffie
worden gebruikt.
z Voor het koffiezetapparaat zijn fil-
terzakjes maat 1x4 nodig.
z Het koffiezetapparaat is ontworpen
voor gebruik in het privéhuishou-
den en de daar gewoonlijk gebruik-
te hoeveelheden. Het koffiezetap-
paraat is ongeschikt voor zakelijk of
huishoudelijk gebruik in keukens
voor medewerkers in winkels, kan-
toren en op andere zakelijke terrei-
nen, in agrarische hoeven, door
klanten in hotels, motels of andere
wooninstellingen of in bed-and-
breakfast-pensions.
Gevaar door elektriciteit
z Bedien het apparaat niet met natte
handen.
z Gebruik het apparaat niet in de
openlucht.
z Sluit het apparaat aan op een naar
behoren geïnstalleerd stopcontact,
waarvan de spanning voldoet aan
de 'Technische specificaties'.
z Let erop, dat het stopcontact goed
toegankelijk is, zodat u de netstek-
ker er zo nodig snel kunt uittrekken.
z Zet het koffiezetapparaat niet aan
zonder dat er toezicht is.
z Het waterreservoir wordt met water
gevuld, maar het koffiezetapparaat
zelf mag niet in water gedompeld
worden. Er mag geen water op de
elektrische onderdelen in het on-
derste gedeelte terechtkomen.
z Gebruik het apparaat niet:
als het apparaat zelf of onderde-
len ervan beschadigd zijn,
als het netsnoer of de stekker be-
schadigd is,
als het apparaat gevallen is.
z Wikkel het netsnoer voor elk ge-
bruik helemaal af. Let er daarbij op,
dat het netsnoer niet door scherpe
randen of hete voorwerpen wordt
beschadigd.
z Trek de stekker uit het stopcontact:
als u het koffiezetapparaat niet
gebruikt,
na elk gebruik,
voordat u het apparaat schoon-
maakt of wegzet,
als er tijdens het gebruik kenne-
lijk een storing optreedt,
bij onweer.
Trek daarbij steeds aan de stek-
ker, niet aan het snoer.
z Breng geen veranderingen aan aan
het apparaat of aan het netsnoer.
Laat reparaties alleen door een vak-
werkplaats uitvoeren, omdat niet
vakkundig gerepareerde apparaten
de gebruiker in gevaar brengen.
Houd u ook aan de bijgevoegde ga-
rantievoorwaarden.
z Gebruik geen verlengsnoer.
Gevaar voor
verbrandingen/
brandwonden
z Raak het hete koffiefilter niet aan.
Neem het filter er pas uit, als de
vloeistof helemaal is weggelopen
en het filter is afgekoeld.
z Vers gezette koffie is heet. Wees
voorzichtig bij het inschenken of
omvullen.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 4 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
5
Gevaar voor letsels
z De glazen kan van het koffiezetap-
paraat is niet geschikt voor de mag-
netron. Letselgevaar door glassplin-
ters!
Aanwijzing - materiële
schade
z Gebruik het koffiezetapparaat uit-
sluitend me de originele accessoi-
res. Gebruik bijv. uitsluitend de
meegeleverde kan, om met dit kof-
fiezetapparaat koffie te zetten.
z Schenk uitsluitend koud water in
het waterreservoir. Mineraalwater
of andere koolzuurhoudende vloei-
stoffen mogen niet worden ge-
bruikt.
z Zet het koffiezetapparaat op een
stabiele, vlakke ondergrond. Let
daarbij op een voldoende grote af-
stand tot sterke warmtebronnen
zoals kookplaten, verwarmingsbui-
zen e. d.
z Aan de onderkant van het koffiezet-
apparaat zitten rubberen voeten.
Omdat oppervlakken uit de meeste
verschillende materialen bestaan
en met de meest uiteenlopende
verzorgingsmiddelen worden be-
handeld, kan niet helemaal worden
uitgesloten, dat sommige van deze
stoffen bestanddelen bevatten die
de rubberen voeten aantasten en
zacht maken. Leg eventueel een
niet-slippende onderlaag onder het
koffiezetapparaat.
z Houd de koffiekan vast, als u het
koffiezetapparaat verplaatst of
wegruimt. De koffiekan staat
slechts los op de verwarmingsplaat.
z Reinig het koffiezetapparaat niet
met harde, krassende of schurende
reinigingsmiddelen, staalwol o. d.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 5 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
6
Onderdelen en bedieningselementene
Prog
On/Off
Auto
Run
Minute
Hour
CLOCK
1
3
4
2
7
8
11
5
6
10
9
Bedieningspaneel
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 6 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
7
Levering
z Koffiezetapparaat met koffiekan
z Filterdrager
z Gebruiksaanwijzing
z Garantiebewijs
Onderdelen en bedieningselementen
1 Deksel voor filterdrager en waterreservoir
2 Wateruitloop
3 Waterreservoir
4 Waterstandaanduiding
5 Warmhoudplaat
6 Bedieningspaneel:
LCD-display Weergave van de kloktijd en een ingestelde inschakeltijd
Auto De functie om op een later tijdstip koffie te zetten is actief
On/Off
z Koffiezetapparaat in- en uitschakelen
z Instelprocedure afsluiten om op een later tijdstip
koffie te zetten
Prog Instelmodus om op een later tijdstip koffie te zetten
activeren
Run Het koffiezetapparaat zet koffie
Hour Minutentijd instellen
Min Uurtijd instellen
7 Koffiekan
8 Koffiekangreep
9 Koffiekandeksel
10 Druppelbescherming
11 Filterdrager
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 7 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
8
Levering
controleren
1. Neem alle delen uit de verpakking.
2. Controleer of het koffiezetappa-
raat of de afzonderlijke delen be-
schadigingen vertonen. Als dit het
geval is, mag u het koffiezetappa-
raat niet gebruiken. Neem contact
op met de fabrikant via het op het
garantiebewijs aangegeven servi-
ceadres.
3. Controleer of alle onderdelen aan-
wezig zijn.
Voor het eerste
gebruik
Aanwijzing
Materiële schade!
Stel het koffiezetapparaat zo
op, dat de bij het gebruik op-
tredende hete waterdamp
goed kan wegtrekken. Zet
het koffiezetapparaat niet
onder een hangkast of een
rek. Houd ook afstand tot ge-
makkelijk brandbare of ge-
voelige materialen zoals
gordijnen of tafelkleden.
Opstellen
1. Haal het ingepakte apparaat uit de
doos.
2. Zet het koffiezetapparaat op een
stabiel, vlak en warmtebestendig
oppervlak. De bij het gebruik op-
tredende warmte moet rondom
goed kunnen wegtrekken. Zet het
koffiezetapparaat bijv. niet onder
een bovenkast, omdat de tijdens
het bedrijf ontwijkende water-
damp de kast kan beschadigen.
3. Wikkel het netsnoer helemaal af en
steek de netstekker in een goed
toegankelijke contactdoos met
randaarding.
Zo gauw de netstekker in
een contactdoos is gesto-
ken, verbruikt het koffiezet-
apparaat een geringe
hoeveelheid stroom, ook als
u geen koffie zet. Trek de
netstekker uit, om het koffie-
zetapparaat volledig van het
elektriciteitsnet te scheiden.
De kloktijd instellen
Zo gauw het koffiezetapparaat met
het elektriciteitsnet is verbonden,
wordt op het display "12:00“ weerge-
geven.
1. Druk op de toets Prog.
2. Stel door herhaaldelijk op de toet-
sen Hour (Uur) en Minute (Minuut)
te drukken de huidige tijd in. Let op
de weergave in het display.
z Als u de betreffende toets inge-
drukt houdt, gaat het vooruitdraai-
en sneller.
z Bij een stroomstoring of stroomon-
derbreking wordt de kloktijd niet
opgeslagen.
CLOCK
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 8 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
9
Ingebruikname
1. Laat voor het eerste gebruik 2 tot 3
keer een kan met vers koud water
doorlopen. Daardoor worden mo-
gelijke productieresten verwijderd.
De werkwijze is dezelfde als wan-
neer u koffie zet (zie "Koffie zet-
ten"), maar zonder gemalen
koffie te gebruiken.
2. Spoel vervolgens de koffiekan en
filterdrager zorgvuldig uit en
droog ze af.
Tips rondom koffie
z Koffie bewaart zijn aroma goed, als
u hem licht- en luchtdicht bewaart.
De koelkast is overigens een
geschikte plaats om koffie te bewa-
ren, waarbij koffie ook goed kan
worden ingevroren - gemalen of
als hele bonen.
z Met een snufje zout gezet, wordt
de koffie krachtiger. Om deze te
verfijnen, kunt u daarvoor in de
plaats een beetje cacao, kaneel of
vanille gebruiken.
z U kunt ook een stuk chocolade of
een met likeur of brandewijn
gevulde bonbon in het koffiefilter
leggen en mee laten verwarmen.
z Neem liefst geen hard, d. w.z. veel
kalk bevattend water om koffie te
zetten. De smaak wordt daardoor
minder goed.
Gebruik
Waarschuwing
Gevaar voor verbrandingen
en brandwonden!
Raak nooit de hete opper-
vlakken van het koffiezet-
apparaat aan. Vooral de
verwarmingsplaat en de
glazen koffiekan worden
erg heet. Pak de kan uit-
sluitend vast bij de greep.
Beweeg het koffiezetappa-
raat niet, zo lang de zet-
procedure duurt. Laat het
koffiezetapparaat afkoe-
len, voordat u het op een
andere plaats zet of rei-
nigt.
Open het deksel niet ter-
wijl de koffie gezet wordt.
Uit de opening in het dek-
sel stijgt hete damp op tij-
dens het bedrijf. Houd vol-
doende afstand.
Koffie zetten
1. Klap het deksel van het koffiezet-
apparaat omhoog.
2. Schenk koud, vers water in het wa-
terreservoir.
U kunt de hoeveelheid inge-
schonken water via de water-
standsweergave aflezen, de MAX-
markering mag daarbij niet wor-
den overschreden.
3. Zet een papieren filter (maat 1x4)
in de filterdrager.
4. Doe de noodzakelijke hoeveelheid
gemalen koffie in het filter.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 9 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
10
5. Voor een kop gemiddeld sterke
koffie hebt u ca. een opgehoopte
theelepel (afhankelijk van uw per-
soonlijke smaak) nodig.
6. Klap het deksel weer naar beneden
en zet de koffiekan met deksel op
de warmhoudplaat. Let erop dat de
kan in het midden staat en dat de
druppelbescherming door het kan-
deksel naar boven wordt gedrukt.
7. Druk op de toets On/Off.
Het controlelampje Run brandt
blauw en de koffiebereiding
wordt gestart.
Let op:
z Met de knop On/Off kunt u het zet-
ten op elk gewenst moment stop-
pen en weer starten.
z De druppelbescherming maakt het
mogelijk de koffiekan al tijdens de
zetprocedure te verwijderen, bijv.
als u al een kopje koffie wilt
inschenken, hoewel de zetproce-
dure nog niet afgesloten is. Zo
gauw u de kan weer correct en
midden op de warmhoudplaat zet,
loopt de koffie verder in de kan.
Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden!
Verwijder de kan daarbij
nooit langer dan 30 secon-
den, omdat anders het pa-
pieren filter kan overlopen.
Schakel het koffiezetappa-
raat eventueel uit, door op
de toets On/Off te drukken.
z Tijdens het zetten zijn de toetsen
Prog, Hour en Minute gedeacti-
veerd.
z Als het apparaat is ingeschakeld,
houdt de warmhoudplaat de koffie
warm, ook na het zetten. Zet de
lege kan niet op de warmhoudplaat
als de plaat nog warm is.
8. Om het apparaat uit te schakelen
drukt u op de toets On/Off.
Het controlelampje dooft.
Nadat de koffie gezet is,
schakelt het koffiezetap-
paraat automatisch neer
warmhoudbedrijf. Na ca.
40 minuten (inclusief het
zetten) schakelt het koffie-
zetapparaat vanzelf uit.
Wees voorzichtig bij het
inschenken en schenk de
koffie langzaam uit.
De koffie smaakt vers ge-
zet het beste.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 10 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
11
Koffiezetten op een later
tijdstip
Het koffiezetapparaat heeft een timer,
waarmee u tot 24 uur tevoren een
kloktijd kunt invoeren. Het koffiezet-
apparaat schakelt dan automatisch in
en zet koffie. Hiervoor moet de juiste
kloktijd zijn ingesteld, zie “De kloktijd
instellen“.
Bijvoorbeeld: Het is momenteel 22:00
u en het koffiezetapparaat moet de
volgende morgen om 07:15 u inscha-
kelen en koffie zetten.
Bij een stroomstoring of
stroomonderbreking blijven
de gemaakte instellingen
niet bewaard.
1. Ga te werk zoals in de paragraaf
"Koffie zetten" is beschreven (stap
1 - 6).
2. Druk herhaaldelijk op de toets
Prog (Programma) tot in het dis-
pay "TIMER" knippert.
3. Stel de gewenste inschakeltijd in
door herhaaldelijk op de toetsen
Hour en Minute te drukken (in dit
voorbeeld "7:15"). Als u de betref-
fende toets ingedrukt houdt, gaat
het vooruitdraaien sneller.
4. Druk 1x op de toets Prog.
Het controlelampje Auto brandt
blauw en in het display wordt
weer de actuele kloktijd weerge-
geven.
De instelprocedure is afgesloten.
Het koffiezetapparaat schakelt op de
ingestelde tijd in en zet koffie. Enkele
minuten na het zetten schakelt het
koffiezetapparaat automatisch uit.
Starttijd controleren
1. Druk 3x op de toets Prog dan
wordt in het display de gekozen in-
schakeltijd getoond.
2. Druk opnieuw op Prog om terug te
keren naar de Auto-modus.
Als u niet opnieuw op Prog
drukt, springt de weergave
in het display na een paar se-
conden automatisch terug
naar de actuele kloktjjd. De
geprogrammeerde inscha-
keltijd is dan echter gede-
activeerd en het
koffiezetproces wordt niet
automatisch gestart.
Geprogrammeerde inschakeltijd
deactiveren
X Druk 2x op de toets On/Off, om het
hele proces af te breken.
Het zetproces onmiddellijk starten
X Druk 1x op On/Off, om de zetpro-
cedure onmiddellijk te starten
(Run brandt
Inschakeltijd wijzigen
X Ga te werk zoals hierboven bij de
stappen 2 - 4 is beschreven.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 11 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
12
Reinigen en
ontkalken
Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische
schok!
Dompel het koffiezetap-
paraat of de netstekker of
het netsnoer nooit in wa-
ter of een andere vloeistof.
Trek de netstekker voor de
reiniging uit het stopcon-
tact.
Waarschuwing
Gevaar voor verbranding!
Laat het koffiezetapparaat
helemaal afkoelen, voor-
dat u het schoonmaakt.
Raak het hete koffiefilter
niet aan. Pak het koffiefil-
ter er pas uit, als de vloei-
stof weggelopen is en het
filter is afgekoeld.
Aanwijzing
Materiële schade!
Reinig het koffiezetappa-
raat of de koffiekan niet
met metalen sponzen,
schurende of krassende
reinigingsmiddelen. Deze
zouden het oppervlak
kunnen beschadigen.
Reinigen
1. Schakel het koffiezetapparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het koffiezetapparaat en de
kan helemaal afkoelen.
3. Veeg het koffiezetapparaat aan de
buitenkant met een iets bevoch-
tigde doek schoon. De koffiekan en
filterhouder kunt u in heet afwas-
water of in de vaatwasser reinigen.
Ontkalken
Hoe vaak u het koffiezetapparaat
moet ontkalken, is afhankelijk van de
hardheid van het gebruikte water en
hoe vaak u dit gebruikt.
Bij normaal gebruik (2 volle koffiekan-
nen per dag) geldt:
Als de zetprocedure duidelijk langer
dan gebruikelijk duurt, moet het kof-
fiezetapparaat eveneens worden ont-
kalkt.
Informatie over de water-
hardheid in uw woongebied
krijgt u bij uw waterleiding-
maatschappij.
Zacht (hardheid van het water 0-1):
1-2x per jaar
Middelmatig (hardheid van het
water 1-2):
2-3x per jaar
Hard (hardheid van het water 2-3):
3-4x per jaar
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 12 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
13
Om te ontkalken kunt u de commer-
cieel verkrijgbare ontkalkers gebrui-
ken (houd u aan de aanwijzingen van
de fabrikant) of huishoudazijn met
water in de verhouding 1:1 mengen.
1. Schenk de ontkalkingsvloeistof in
het waterreservoir. Laat deze ca. 5
minuten inwerken.
2. Zet de koffiekan met gesloten dek-
sel midden op de neerzetplaat.
3. Schakel het koffiezetapparaat in.
4. Schakel het koffiezetapparaat weer
uit, als ca. de helft van de vloeistof
is doorgelopen. Laat de vloeistof
vervolgens ca. 15 minuten inwer-
ken.
5. Schakel het koffiezetapparaat weer
in en laat de rest van de vloeistof
doorlopen.
6. Laat na het ontkalken nog drie keer
een kan vers, koud water doorlo-
pen.
7. Spoel de koffiekan en filterdrager
grondig uit.
Vervolgens kunt u het koffiezetap-
paraat weer gewoon gebruiken.
Conformiteits-
verklaring
De conformiteit van het product met
de wettelijk voorgeschreven normen
wordt gewaarborgd. De volledige
Conformiteitsverklaring vindt u op het
internet op www.gt-support.de.
Avoer
Oude apparaten mogen niet
in het normale huisvuil wor-
den weggegooid. Volgens
richtlijn 2012/19/EU moet het
apparaat aan het einde van
zijn levensduur via de geregelde
afvoer worden afgevoerd. Daarbij
worden in het apparaat aanwezige
waardevolle stoffen weer hergebruikt
en wordt belasting van het milieu ver-
meden.
Breng het oude apparaat naar een
inzamelpunt voor elektronisch afval of
een hergebruikcentrum.
Voer ook de verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met de milieueisen
af, door deze op soort gesorteerd in de
beschikbaar gestelde inzamelcontai-
ners te gooien.
Neem voor nadere informatie contact
op met uw plaatselijke afvaldienst of
het gemeentebestuur.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 13 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
14
Storing en de storing verhelpen
Fout Mogelijke oorzaken en verhelpen van
de storing
Werkt niet. De netstekker is niet ingestoken.
- Steek de netstekker in een volgens de
regels geïnstalleerd stopcontact.
Aan-/uittoets niet ingedrukt.
-Druk op de toets On/Off. Het contro-
lelampje Run moet branden.
Koffie loopt niet in de koffiekan. Koffiekan staat niet correct op de neerzet-
plaat of het deksel op de koffiekan ont-
breekt.
- Plaats de koffiekan in het midden of zet
het deksel op de kan. De veerbelaste
druppelbescherming van de filterdrager
moet recht naar boven worden gedrukt.
Zetprocedure duurt erg lang. Koffiezetapparaat is sterk verkalkt.
- Ontkalk het koffiezetapparaat, zie "Ont-
kalken".
Tijdens de zetprocedure verkookt
er erg veel water.
Koffiezetapparaat is sterk verkalkt.
- Ontkalk het koffiezetapparaat, zie "Ont-
kalken".
Koffie smaakt niet. Koffie is te sterk.
- Doe minder gemalen koffie in het filter.
Koffie is te dun.
-Doe meer gemalen koffie in het filter.
Water bevat te veel kalk.
- Gebruik ander water.
Het koffiezetapparaat werd na het laatste
ontkalken niet 2x met vers water doorge-
spoeld.
- Laat drie keer een kan vers koud water
doorlopen.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 14 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
15
Technische specificaties
Model: GT-CMT-01
Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz
Vermogen: 900 W
Timer: 24 uur
Capaciteit: ca. 1,5 liter
Filterformaat: papieren filter 1x4
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn
wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedownload.
Koffiezetten op een later tijdstip
heeft niet gewerkt.
Tijd niet of verkeerd ingesteld.
-Controleer de ingestelde kloktijd en de
gekozen inschakeltijd.
De instelprocedure werd niet correct uitge-
voerd.
- Herhaal de procedure eventueel, zie"Kof-
fiezetten op een later tijdstip".
Er was een stroomstoring.
- Geen fout in het apparaat.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 15 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
16
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vue détaillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Vérification du contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installer la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Réglage de l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Conseils pour votre café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Préparer du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Nettoyage et détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 16 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
17
Consignes de
sécurité
Lire et conserver la notice
d'utilisation
Lisez attentivement les
instructions et conservez
la notice afin de pouvoir
la relire ultérieurement si néces-
saire. Joignez la notice d'utilisa-
tion si vous cédez l'appareil à
une autre personne.
Important
z Cet appareil peut être utili-
sé par les enfants à partir de
l'âge de 8 ans, ainsi que par
des personnes dont les ca-
pacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont ré-
duites ou qui manquent
d'expérience et/ou de
connaissances, à condition
d'être surveillés par une
personne responsable ou
d'avoir reçu des instruc-
tions concernant la bonne
utilisation de l'appareil et
compris les risques qui en
découlent.
z L'appareil et le cordon d'ali-
mentation doivent être pla-
cés hors de portée des en-
fants de moins de 8 ans.
z Les opérations de net-
toyage et d'entretien qui
sont à la charge de l'utilisa-
teur ne doivent pas être
réalisées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et
sont surveillés par une per-
sonne responsable.
z Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
z Conservez les films plas-
tiques et les emballages
hors de portée des enfants.
Risque d'étouffement.
z Ne plongez donc pas la ca-
fetière, le cordon d'alimen-
tation ou la fiche d'alimen-
tation dans l'eau ou dans
un autre liquide. N'utilisez
pas la cafetière à proximité
de sources d'humidité, par
ex. d'un évier.
z Si le cordon d'alimentation
de cet appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par son
service après-vente pour
éviter tout risque.
z La cafetière ne doit pas être
reliée à une minuterie, à un
interrupteur crépusculaire
ou à un autre système de
télécommande.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 17 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
18
Utilisation conforme à
l’usage prévu
z Cette cafetière est exclusivement
conçue pour préparer du café, en
utilisant uniquement du café en
poudre (" café moulu ").
z La cafetière fonctionne avec des
filtres à café 1x4.
z La cafetière est conçue pour un
usage domestique, pour les quanti-
tés habituellement consommées
dans ce cadre. La cafetière n'est pas
adaptée à une utilisation à des fins
commerciales ou une utilisation
comparable à un usage domestique
dans des cuisines réservées aux col-
laborateurs dans des commerces,
des bureaux et d'autres secteurs
professionnels, dans des propriétés
agricoles, par des clients dans des
hôtels, motels ou autres établisse-
ments résidentiels ou dans des pen-
sions servant des petits déjeuners.
Risque électrique
z N'utilisez pas l'appareil lorsque
vous avez les mains mouillées.
z N'utilisez pas l'appareil en plein air.
z Branchez l'appareil sur une prise de
courant avec terre installée de fa-
çon réglementaire, dont la tension
est conforme aux " Données tech-
niques ".
z Assurez-vous que la prise de cou-
rant soit facilement accessible afin
de pouvoir débrancher rapidement
la fiche d'alimentation en cas de be-
soin.
z Ne faites pas fonctionner la cafe-
tière sans surveillance.
z Le réservoir est conçu pour contenir
de l'eau, mais la cafetière ne doit
pas être plongée dans l'eau. Les élé-
ments électriques de la partie infé-
rieure de la cafetière ne doivent pas
entrer en contact avec de l'eau.
z N'utilisez pas l'appareil :
si l'appareil ou certains de ses
composants sont endommagés,
si le cordon d'alimentation ou la
fiche d'alimentation est endom-
magé,
si l'appareil a chuté.
z Déroulez complètement le cordon
d'alimentation avant chaque utili-
sation. Assurez-vous que le câble ne
risque pas d'être endommagé par
des bords tranchants ou des objets
chauds.
z Débranchez la fiche de la prise de
courant :
lorsque vous n'utilisez pas la ca-
fetière,
après chaque utilisation,
avant de nettoyer ou de ranger
l'appareil,
si une panne se produit manifes-
tement pendant l'utilisation de
l'appareil,
en cas d'orage.
Pour débrancher l'appareil, ser-
vez-vous toujours de la fiche
d'alimentation sans tirer sur le
cordon d'alimentation.
z Ne réalisez aucune modification sur
l'appareil ou sur le cordon d'alimen-
tation. Les réparations doivent être
effectuées par un atelier qualifié,
car une réparation non réglemen-
taire de l'appareil peut entraîner
des risques pour l'utilisateur.
z Respectez également les modalités
de garantie ci-jointes.
z N'utilisez pas de rallonge.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 18 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
19
Risque de brûlures
z Ne touchez pas le filtre à café
chaud. Retirez le filtre uniquement
lorsque le liquide s'est totalement
écoulé et que le filtre est froid.
z Le café fraîchement préparé est
chaud. Soyez prudent lorsque vous
versez ou transvasez le café.
Risque de blessures
z La verseuse de la cafetière n'est pas
adaptée pour passer au four à mi-
cro-ondes. Risque de blessures liées
aux débris de verre !
Remarques - Risques de
dommages matériels
z Utilisez la cafetière uniquement
avec les accessoires d'origine four-
nis avec l'appareil. Utilisez par ex.
uniquement la verseuse fournie
avec l'appareil pour préparer du ca-
fé avec cette cafetière.
z Utilisez uniquement de l'eau froide
pour remplir le réservoir. N'utilisez
pas d'eau minérale gazeuse ou
d'autres liquides gazéifiés.
z Installez la cafetière sur une surface
stable et lisse. Respectez une dis-
tance suffisante par rapport aux
sources de forte chaleur, par ex. les
plaques de cuisson des cuisinières,
les tuyaux du chauffage etc.
z La partie inférieure de la cafetière
est équipée de pieds en caout-
chouc. Les surfaces qui sont utili-
sées pour installer la cafetière peu-
vent être constituées de matériaux
très divers et sont nettoyées avec
différents types de détergents. Il
n'est donc pas possible d'exclure
que certains de ces produits
contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds
en caoutchouc. Si nécessaire, pla-
cez une plaque antidérapante sous
la cafetière.
z Maintenez fermement la verseuse
lorsque vous déplacez ou rangez la
cafetière. La verseuse est simple-
ment posée sur la plaque chauf-
fante.
z N'utilisez pas de d'éponges métal-
liques, d'objets durs ou de déter-
gents abrasifs ou agressifs etc. pour
nettoyer la cafetière.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 19 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
20
Vue détaillée
Prog
On/Off
Auto
Run
Minute
Hour
CLOCK
1
3
4
2
7
8
11
5
6
10
9
Panneau de commande
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 20 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
21
Contenu de l'emballage
z Cafetière et verseuse
z Porte-filtre
z Notice d'utilisation
z Carte de garantie
Vue détaillée
1 Couvercle du porte-filtre et du réservoir d'eau
2 Sortie d'eau
3 Réservoir d'eau
4 Indicateur de niveau d'eau
5 Plaque chauffante
6 Panneau de commande :
Écran LCD Affichage de l'heure et de l'heure de démarrage pour une
préparation différée du café
Auto La fonction de programmation pour une préparation
différée du café est activée
On/Off
z Allumer et éteindre la cafetière
z Terminer le réglage pour une préparation programmée
Prog Mode réglage pour activer la préparation programmée
Run La cafetière est en train de préparer du café
Hour Réglage des minutes
Minute Réglage de l'heure
7 Verseuse
8 Poignée de la verseuse
9 Couvercle de la verseuse
10 Système anti-gouttes
11 Porte-filtre
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 21 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
22
Vérification du
contenu de
l'emballage
1. Retirez tous les éléments de
l'emballage.
2. Vérifiez si la cafetière et les diffé-
rents éléments sont intacts. N'utili-
sez pas la cafetière en cas de
dommages apparents. Contactez
le fabricant en utilisant l'adresse du
service d'assistance qui figure sur la
carte de garantie.
3. Vérifiez si tous les éléments sont
bien présents avec l'appareil.
Avant la première
utilisation
Remarque
Risque de dommages
matériels !
Installez la cafetière de façon
à permettre une bonne éva-
cuation de la vapeur d’eau
chaude qui s’échappe pen-
dant le fonctionnement de
l’appareil. N’installez pas la
cafetière sous un meuble de
cuisine en hauteur ou sous
une étagère. Respectez aussi
une distance suffisante par
rapport à des matériaux in-
flammables ou délicats, par
ex. rideaux ou nappe.
Installer la cafetière
1. Retirez l'appareil du carton.
2. Installez la cafetière sur une surface
stable, lisse et résistante à la cha-
leur. La chaleur qui se dégage pen-
dant le fonctionnement de la
cafetière doit pouvoir s'évacuer
tout autour de l'appareil. N'instal-
lez pas la cafetière sous un meuble
de cuisine en hauteur ou autre, car
la vapeur qui se dégage pendant le
fonctionnement de l'appareil pour-
rait endommager le meuble.
3. Déroulez complètement le cordon
d'alimentation et branchez la fiche
d'alimentation sur une prise de
courant avec terre facilement ac-
cessible.
Dès que la fiche d'alimenta-
tion est branchée sur une
prise de courant, la cafetière
consomme une petite quan-
tité d'électricité, même si
vous ne préparez pas de ca-
fé. Débranchez la fiche d'ali-
mentation pour mettre la
cafetière hors tension.
Réglage de l'heure
Lorsque la cafetière est raccordée au
réseau électrique, l’écran affiche
« 12 :00 ».
1. Appuyez sur la touche PROG.
2. Réglez l'heure actuelle en ap-
puyant plusieurs fois sur les
touches Hour et Minute. Vérifiez
l'heure affichée sur l'écran.
CLOCK
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 22 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
23
z Si vous appuyez sur l’une des
touches pendant une durée pro-
longée, les valeurs affichées défi-
lent plus rapidement.
z En cas de panne de courant ou de
coupure du courant, l’heure n’est
pas gardée en mémoire.
Mise en service
1. Avant la première utilisation, faites
fonctionner la cafetière 2 à 3 fois en
utilisant de l'eau claire et froide, ce
qui permet d'éliminer d'éventuels
résidus de fabrication.
La procédure est la même que
pour préparer du café (voir " Prépa-
rer du café "), mais sans utiliser de
café moulu.
2. Ensuite, rincez et séchez soigneu-
sement la verseuse et le porte-
filtre.
Conseils pour votre
café
z Pour préserver l'arôme du café,
conservez-le à l'abri de la lumière
dans une boîte étanche. Le café se
conserve très bien au réfrigérateur,
et le café moulu ou en grains peut
parfaitement être congelé.
z Si vous ajoutez une pincée de sel, le
café aura un arôme plus intense.
Vous pouvez aussi utiliser un peu
de cacao, de cannelle ou de vanille.
z Évitez d'utiliser de l'eau très cal-
caire pour préparer le café. Le goût
du café préparé s'en ressent.
Utilisation
Avertissement
Risque de brûlure et
d'ébouillantage !
Ne touchez jamais les sur-
faces chaudes de la cafe-
tière. La plaque chauffante
et la verseuse en verre de-
viennent très chaudes. Sai-
sissez toujours la verseuse
par la poignée.
–Ne déplacez pas la cafe-
tière pendant la prépara-
tion du café. Laissez refroi-
dir la cafetière avant de
l’installer à un autre en-
droit ou de la nettoyer.
–Nouvrez pas le couvercle
pendant la préparation du
café.
–De la vapeur chaude
s’échappe de l’ouverture
du couvercle lorsque la ca-
fetière fonctionne. Tenez-
vous à une distance suffi-
sante de l’appareil.
Préparer du café
1. Basculez le couvercle de la cafeti-
ère vers le haut.
2. Versez de l’eau claire et froide dans
le réservoir d’eau. L’indicateur de
niveau d’eau vous permet de voir
combien d’eau vous avez versé
dans le réservoir. Il ne faut en au-
cun cas dépasser le repère MAX.
3. Placez un filtre papier (dimension
1x4) dans le porte-filtre.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 23 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
24
4. Versez la quantité nécessaire de
café moulu dans le filtre.
Pour une tasse de café d’intensité
moyenne, vous aurez besoin d’une
cuillère de dosage rase (en fonc-
tion de votre goût personnel).
5. Basculez à nouveau le couvercle
vers le bas et placez la verseuse
avec son couvercle sur la plaque
chauffante. Assurez-vous que la
verseuse est bien centrée et que le
couvercle de la verseuse pousse le
système anti-gouttes vers le haut.
6. Appuyez sur la touche On/Off. Le
voyant de contrôle bleu Run s'al-
lume et la cafetière commence à
préparer le café.
Remarques :
z La touche marche/arrêt permet
d'interrompre et de redémarrer la
préparation du café à tout
moment.
z Le système anti-gouttes permet de
retirer la verseuse pendant la pré-
paration du café, par ex. si vous
avez envie de vous verser une tasse
de café bien que la préparation du
café ne soit pas encore terminée.
Dès que la verseuse est à nouveau
placée correctement au centre de
la plaque chauffante, le café conti-
nue à s'écouler dans la verseuse.
Avertissement
Risque d'ébouillantage !
Ne retirez jamais la verseuse
pendant plus de 30 se-
condes, le filtre pourrait dé-
border. Si nécessaire,
éteignez la cafetière en ap-
puyant sur la touche On/Off.
z Les touches Prog, Hour et Minute
sont désactivées pendant la prépa-
ration du café.
z La plaque chauffante maintient le
café au chaud aussi longtemps que
l'appareil reste allumé, même
lorsque la préparation du café est
terminée. Ne placez pas la verseuse
vide sur la plaque chauffante si la
plaque est encore chaude.
7. Pour éteindre l'appareil, appuyez
sur la touche On/Off. Le voyant de
contrôle s'éteint.
Une fois que la prépara-
tion du café est terminée,
la cafetière passe en mode
« Maintien au chaud ». La
cafetière s'éteint automa-
tiquement au bout de
40 minutes environ (durée
de préparation du café in-
cluse).
Versez le café lentement et
avec précaution.
L'arôme du café est opti-
mal lorsqu'il est fraîche-
ment préparé.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 24 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
25
Programmation
La cafetière est équipée d’une fonc-
tion programmation qui vous permet
de régler une heure à laquelle la cafe-
tière s’allumera automatiquement
pour préparer du café jusqu’à 24
heures à l’avance. L’heure doit toute-
fois être réglée correctement, voir
« Réglage de l’heure ».
Exemple : il est actuellement 22h00 et
la cafetière doit s’allumer le lendemain
matin à 07h15 pour préparer du café.
En cas de panne de courant
ou de coupure du courant,
les réglages ne sont pas gar-
dés en mémoire.
1. Procédez comme indiqué au
chapitre « Préparer du café »
(étapes 1 à 6).
2. Appuyez plusieurs fois sur la
touche Prog jusqu’à ce que l’écran
affiche « TIMER ».
3. Appuyez plusieurs fois sur les
touches Hour et Minute pour ré-
gler l’heure de démarrage souhai-
tée (« 07 :15 » dans notre exemple).
Si vous appuyez sur l’une des
touches pendant une durée pro-
longée, les valeurs affichées défi-
lent plus rapidement.
4. Appuyez 1x sur la touche Prog.
Le voyant de contrôle bleu Auto
s’allume et l’écran affiche à nou-
veau l’heure actuelle.
Le réglage est terminé.
La cafetière s’allumera à l’heure qui a
été réglée et préparera du café.
La cafetière s’éteindra automatique-
ment quelques minutes après la fin de
la préparation du café.
Contrôler l'heure de démarrage
1. Appuyez 3x sur la touche Prog et
l’écran affiche l’heure de démar-
rage qui a été réglée.
2. Appuyez à nouveau sur la touche
Prog pour revenir au mode Auto.
Si vous appuyez ensuite sur
la touche Prog, l’écran affi-
chera à nouveau l’heure ac-
tuelle après quelques
secondes. L’heure de dé-
marrage que vous aviez
programmée est alors dé-
sactivée et la préparation
du café ne démarrera pas
automatiquement.
Désactiver l'heure de démarrage
programmée
X Appuyez 2x sur la touche On/Off
pour interrompre toute la procé-
dure.
Démarrer immédiatement la
préparation du café
X Appuyez 1x sur la touche On/Off
pour démarrer immédiatement la
préparation du café (Le voyant de
contrôle Run en cours s’allume).
Modifier l'heure de démarrage
X Procédez comme indiqué précé-
demment aux étapes 2 à 4.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 25 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
26
Nettoyage
et détartrage
Avertissement
Risque d'électrocution !
Ne plongez jamais la cafe-
tière, la fiche d’alimenta-
tion ou le cordon d’alimen-
tation dans l’eau ou dans
un autre liquide.
Avant de nettoyer la cafe-
tière, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise
de courant.
Avertissement
Risque de brûlure !
Laissez refroidir complète-
ment la cafetière avant de
la nettoyer.
–Ne touchez pas le porte-
filtre chaud. Retirez le filtre
à café lorsque tout le li-
quide s'est écoulé et que le
filtre est froid.
Remarque
Risque de dommages
matériels !
N’utilisez pas d’éponges
métalliques ou de déter-
gents abrasifs ou agressifs
pour nettoyer la cafetière
ou la verseuse. Ces pro-
duits peuvent endomma-
ger la surface de la cafe-
tière ou de la verseuse.
Nettoyage
1. Éteignez la cafetière.
2. Débranchez la fiche d’alimentation
de la prise de courant et laissez re-
froidir complètement la cafetière
et la verseuse.
3. Essuyez l’extérieur de la cafetière
avec un chiffon légèrement hu-
mide pour la nettoyer. Vous pou-
vez nettoyer la verseuse et le porte-
filtre dans de l’eau chaude addi-
tionnée de liquide vaisselle ou au
lave-vaisselle.
Détartrage
La fréquence du détartrage dépend de
la dureté de l'eau utilisée ainsi que de
la fréquence d'utilisation de la cafe-
tière.
Dans le cas d'une utilisation normale
(2 verseuses pleines de café par jour),
on pourra appliquer les règles sui-
vantes :
Si la préparation du café dure nette-
ment plus longtemps que d'habitude,
il sera également nécessaire de détar-
trer la cafetière.
Votre compagnie des eaux
peut vous fournir des infor-
mations sur la dureté de
l’eau dans votre secteur.
Eau douce (dureté 0-1) :
1 à 2x par an
Eau moyenne (dureté 1-2) :
2 à 3x par an
Eau dure (dureté 2-3) :
3 à 4x par an
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 26 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
27
Pour détartrer la cafetière, vous pou-
vez utiliser un détartrant usuel du
commerce (respecter les consignes du
fabricant) ou un mélange vinaigre /
eau (proportion 1 :1).
1. Versez le liquide de détartrage
dans le réservoir d’eau. Laissez agir
pendant 5 minutes.
2. Placez la verseuse avec son cou-
vercle fermé au centre de la plaque
chauffante.
3. Allumez la cafetière.
4. Éteignez à nouveau la cafetière
lorsque la moitié env. du liquide
sera passée à travers la cafetière.
Laissez ensuite agir le liquide pen-
dant 15 minutes environ.
5. Allumez à nouveau la cafetière et
laissez s’écouler le reste du liquide.
6. Après le détartrage, faites encore
fonctionner la cafetière 3x avec de
l’eau fraîche et froide.
7. Rincez soigneusement la verseuse
et le porte-filtre.
Vous pourrez ensuite utiliser la cafe-
tière comme d’habitude.
Déclaration
de conformité
Ce produit est certifié conforme aux
normes prévues par la loi.
Vous trouverez la déclaration de
conformité intégrale sur Internet à
l'adresse www.gt-support.de.
Recyclage
Il n'est pas autorisé de jeter
les appareils usés avec
déchets ménagers.
Conformément à la directive
2012/19/EU, l'appareil doit être éli-
miné de manière réglementaire à la fin
du cycle de vie. Les matières premières
dont l'appareil est composé sont recy-
clées afin de ménager l'environne-
ment.
Déposez l'appareil usé à un point de
collecte de déchets électriques ou à un
point de recyclage. Les matériaux
d'emballage doivent également être
éliminés de matière conforme, triez-
les avant de les déposer dans les
conteneurs spécialement prévus à cet
effet.
Adressez-vous à l'entreprise d'élimina-
tion de déchets locale ou à votre admi-
nistration communale pour de plus
amples renseignements.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 27 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
28
Pannes et solutions
Panne Causes possibles et solutions
La cafetière ne fonctionne pas. La fiche d'alimentation n'est pas branchée.
- Branchez la fiche d'alimentation sur une
prise de courant installée de façon régle-
mentaire.
La touche marche/arrêt n'est pas enfoncée.
- Appuyez sur la touche On/Off. Le voyant
de contrôle Run doit s'allumer.
Le café ne s'écoule pas dans la
verseuse.
La verseuse n'est pas correctement posi-
tionnée sur la plaque chauffante ou le cou-
vercle n'est pas placé sur la verseuse.
- Positionnez la verseuse au centre de la
plaque chauffante ou placez le couvercle
sur la verseuse. Le porte-filtre est équipé
d'un système anti-gouttes à ressort qui
doit être poussé vers le haut.
La préparation du café dure très
longtemps.
La cafetière est très entartrée.
- Détartrez la cafetière, voir « Détartrage ».
La cafetière produit trop de vapeur
pendant la préparation du café.
La cafetière est très entartrée.
- Détartrez la cafetière, voir « Détartrage ».
Le goût du café n'est pas
satisfaisant.
Le café est trop fort.
- Versez moins de café moulu dans le filtre.
Le café est trop léger.
- Versez plus de café moulu dans le filtre.
L’eau est trop calcaire.
- Utilisez une autre source d’eau.
La cafetière n’a pas été rincée 2x avec de
l’eau claire après le dernier détartrage.
- Faites fonctionner la cafetière trois fois en
utilisant de l’eau claire et froide.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 28 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
29
Données techniques
Type : GT-CMT-01
Alimentation en courant : 230 V~, 50 Hz
Puissance : 900 W
Programmation : 24 heures
Capacité : env. 1,5 l
Filtres : filtres papier 1x4
Des modifications techniques et du design sont possibles parce que nos produits
sont en permanence développés et améliorés.
Cette notice d'utilisation peut être téléchargée en format PDF sur notre site
Internet www.gt-support.de.
La préparation différée du café
n'a pas fonctionné.
L’heure n’est pas réglée ou est mal réglée.
- Vérifiez l’heure qui a été réglée ainsi que
l’heure de démarrage prévue.
La procédure de réglage n’est pas été cor-
rectement effectuée.
- Répétez toute la procédure si nécessaire,
voir « Programmation ».
Il y a eu une coupure de courant.
- Il ne s’agit pas d’un défaut de l’appareil.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 29 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
30
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Tipps rund um den Kaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kaffee kochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Zeitversetztes Kaffeekochen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Reinigen und Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Störung und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 30 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
31
Sicherheit
Anleitung lesen und
aufbewahren
Lesen Sie die folgenden
Hinweise aufmerksam
durch und bewahren Sie
diese Betriebsanleitung auf,
falls Sie später etwas nachlesen
möchten. Wenn Sie den Artikel
an jemand anderen weiterge-
ben, geben Sie auch diese
Betriebsanleitung mit.
Wichtige Anweisungen
z Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden
haben.
z Das Gerät und sein Netzka-
bel sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
z Reinigung und Wartung
durch den Benutzer dürfen
nicht durch Kinder vorge-
nommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beauf-
sichtigt.
z Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
z Halten Sie Folien und Ver-
packungsmaterial von Kin-
dern fern. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
z Tauchen Sie daher weder
die Kaffeemaschine noch
Stromkabel oder -stecker in
Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Benutzen Sie die
Kaffeemaschine daher
auch nicht in der Nähe von
Feuchtquellen wie z. B. ei-
nem Waschbecken.
z Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Herstel-
ler oder seinen Kunden-
dienst oder Kundenservice
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
z Die Kaffeemaschine darf
nicht an eine Zeitschaltuhr,
einen Dämmerungsschal-
ter oder an ein sonstiges
Fernwirksystem ange-
schlossen werden.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 31 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
32
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
z Diese Kaffeemaschine ist aus-
schließlich für die Zubereitung von
Kaffee konzipiert. Dafür darf nur
Kaffeepulver („Kaffeemehl“) ver-
wendet werden.
z Die Kaffeemaschine benötigt Filter-
tüten der Größe 1x4.
z Die Kaffeemaschine ist für die Ver-
wendung im Privathaushalt und die
dort üblicherweise anfallenden
Mengen konzipiert. Für eine ge-
werbliche oder haushaltsähnliche
Benutzung in Küchen für Mitarbei-
ter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen, in landwirt-
schaftlichen Anwesen, durch Kun-
den in Hotels, Motels oder anderen
Wohneinrichtungen oder in Früh-
stückspensionen ist die Kaffeema-
schine ungeeignet.
Gefahr durch Elektrizität
z Bedienen Sie das Gerät nicht mit
nassen Händen.
z Betreiben Sie das Gerät nicht im
Freien.
z Schließen Sie das Gerät an eine ord-
nungsgemäß installierte Steckdose
an, deren Spannung den „Techni-
schen Daten“ entspricht.
z Achten Sie darauf, dass die Steckdo-
se gut zugänglich ist, damit Sie im
Bedarfsfall schnell den Netzstecker
ziehen können.
z Betreiben Sie die Kaffeemaschine
nicht unbeaufsichtigt.
z Der Wasserbehälter wird mit Was-
ser gefüllt, die Kaffeemaschine
selbst darf aber nicht in Wasser ge-
taucht werden. Es darf kein Wasser
an die elektrischen Teile im unteren
Bereich gelangen.
z Benutzen Sie das Gerät nicht:
wenn das Gerät selbst oder Teile
beschädigt sind,
wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt sind,
wenn das Gerät heruntergefallen
ist.
z Wickeln Sie das Netzkabel vor je-
dem Gebrauch vollständig ab. Ach-
ten Sie dabei darauf, dass das Netz-
kabel nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Gegenstände beschä-
digt wird.
z Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
wenn Sie die Kaffeemaschine
nicht benutzen,
nach jedem Gebrauch,
bevor Sie das Gerät reinigen oder
wegstellen,
wenn während des Betriebs of-
fensichtlich eine Störung auftritt,
bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer am Ste-
cker, nicht am Kabel.
z Nehmen Sie keine Veränderungen
an dem Gerät oder am Netzkabel
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durchführen,
da nicht fachgerecht reparierte Ge-
räte den Benutzer gefährden.
Beachten Sie auch die beiliegenden
Garantiebedingungen.
z Verwenden Sie kein Verlängerungs-
kabel.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 32 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
33
Gefahr von Verbrennun-
gen/Verbrühungen
z Berühren Sie nicht den heißen Kaf-
feefilter. Entnehmen Sie den Filter
erst dann, wenn die Flüssigkeit voll-
ständig abgelaufen und der Filter
abgekühlt ist.
z Frisch aufgebrühter Kaffee ist heiß.
Seien Sie vorsichtig beim Einschen-
ken bzw. Umfüllen.
Gefahr von Verletzung
z Die Glaskanne der Kaffeemaschine
ist nicht für die Mikrowelle
geeignet. Verletzungsgefahr durch
Glassplitter!
Hinweis - Sachschäden
z Verwenden Sie die Kaffeemaschine
ausschließlich mit Originalzubehör.
Verwenden Sie z. B. ausschließlich
die mitgelieferte Kanne, um mit die-
ser Kaffeemaschine Kaffee zu brü-
hen.
z Füllen Sie ausschließlich kaltes Was-
ser in den Wasserbehälter. Mineral-
wasser oder andere kohlensäure-
haltige Flüssigkeiten dürfen nicht
verwendet werden.
z Stellen Sie die Kaffeemaschine auf
einen stabilen, ebenen Untergrund.
Achten Sie dabei auf einen ausrei-
chend großen Abstand zu starken
Wärmequellen wie Herdplatten,
Heizungsrohren u. ä.
z An der Unterseite der Kaffeema-
schine befinden sich Gummifüße.
Da Oberflächen aus den verschie-
densten Materialien bestehen und
mit den unterschiedlichsten Pflege-
mitteln behandelt werden, kann es
nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Be-
standteile enthalten, die die Gum-
mifüße angreifen und aufweichen.
Legen Sie ggf. eine rutschfeste Un-
terlage unter die Kaffeemaschine.
z Halten Sie die Kaffeekanne fest,
wenn Sie die Kaffeemaschine um-
stellen oder wegpacken. Die Kaffee-
kanne steht lediglich lose auf der
Heizplatte.
z Reinigen Sie die Kaffeemaschine
nicht mit harten, kratzenden oder
scheuernden Reinigungsmittel,
Stahlwolle o. ä.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 33 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
34
Teile und Bedienelemente
Prog
On/Off
Auto
Run
Minute
Hour
CLOCK
1
3
4
2
7
8
11
5
6
10
9
Bedienfeld
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 34 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
35
Lieferumfang
z Kaffeemaschine mit Kaffeekanne
z Filterträger
z Bedienungsanleitung
Teile und Bedienelemente
1 Deckel für Filterträger und Wasserbehälter
2 Wasserauslauf
3 Wasserbehälter
4 Wasserstandsanzeige
5 Warmhalteplatte
6 Bedienfeld:
LCD-Display Anzeige der Uhrzeit und einer eingestellten Einschaltzeit
Auto Funktion für zeitversetztes Kaffeekochen ist aktiv
On/Off
z Kaffeemaschine ein- und ausschalten
z Einstellvorgang für zeitversetztes Kaffeekochen
abschließen
Prog Einstellmodus für zeitversetztes Kaffeekochen aktivieren
Run Kaffeemaschine brüht Kaffee
Hour Minutenzeit einstellen
Minute Stundenzeit einstellen
7 Kaffeekanne
8 Kaffeekannen-Griff
9 Kaffeekannen-Deckel
10 Tropfschutz
11 Filterträger
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 35 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
36
Lieferumfang
prüfen
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Ver-
packung.
2. Kontrollieren Sie, ob die Kaffeema-
schine oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benut-
zen Sie die Kaffeemaschine nicht.
Wenden Sie sich an den Hersteller
über die auf der Garantiekarte an-
gegebene Serviceadresse.
3. Kontrollieren Sie, ob alle Teile vor-
handen sind.
Vor dem ersten
Gebrauch
Hinweis
Sachschaden!
Stellen Sie die Kaffeema-
schine so auf, dass der
beim Gebrauch auftreten-
de heiße Wasserdampf gut
abziehen kann. Stellen Sie
die Kaffeemaschine nicht
unter einen Hängeschrank
oder ein Regal. Halten Sie
auch Abstand zu leicht
brennbaren oder empfind-
lichen Materialien wie z. B.
Vorhängen oder Tischde-
cken.
Aufstellen
1. Nehmen Sie das eingepackte Gerät
aus dem Karton.
2. Stellen Sie die Kaffeemaschine auf
eine stabile, ebene und wärmebe-
ständige Fläche. Die beim Ge-
brauch auftretende Wärme muss
rundum gut abziehen können.
Stellen Sie die Kaffeemaschine z. B.
nicht unter einen Oberschrank, da
der im Betrieb entweichende Was-
serdampf den Schrank beschädi-
gen könnte.
3. Wickeln Sie das Netzkabel vollstän-
dig ab und stecken Sie den Netz-
stecker in eine gut zugängliche
Steckdose mit Schutzkontakten.
Sobald der Netzstecker in ei-
ne Steckdose eingesteckt ist,
verbraucht die Kaffeema-
schine geringfügig Strom,
auch wenn Sie keinen Kaffee
kochen. Ziehen Sie den Netz-
stecker, um die Kaffeema-
schine vollständig vom
Stromnetz zu trennen.
Uhrzeit einstellen
Sobald die Kaffeemaschine mit dem
Stromnetz verbunden ist, wird im Dis-
play „12:00“ angezeigt.
1. Drücken Sie die Taste Prog.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drü-
cken der Tasten Hour und Minute
die aktuelle Uhrzeit ein. Beachten
Sie die Anzeige im Display.
z Wenn Sie die jeweilige Taste
gedrückt halten, erfolgt der Vorlauf
schneller.
z Bei Stromausfall oder Stromunter-
brechung, wird die Uhrzeit nicht
gespeichert.
CLOCK
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 36 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
37
Inbetriebnahme
1. Führen Sie vor dem Erstgebrauch
2bis 3 Durchläufe mit frischem kal-
tem Wasser durch. Dadurch wer-
den mögliche Produktions-
rückstände entfernt.
Die Vorgehensweise ist die gleiche
wie beim Zubereiten von Kaffee
(siehe „Kaffee kochen“), jedoch oh-
ne die Verwendung von Kaffeepul-
ver.
2. Spülen Sie anschließend Kaffee-
kanne und Filterträger sorgfältig
aus und trocknen Sie sie ab.
Tipps rund um den
Kaffee
z Kaffee erhält sein Aroma gut, wenn
Sie ihn licht- und luftdicht lagern.
Der Kühlschrank ist übrigens ein
geeigneter Ort, um Kaffee aufzube-
wahren, wobei Kaffee sich auch
gut einfrieren lässt - gemahlen
oder als ganze Bohne.
z Mit einer Prise Salz gebrüht, wird
der Kaffee kräftiger. Zum Verfei-
nern können Sie stattdessen etwas
Kakao, Zimt oder Vanille verwen-
den.
z Sie können auch ein Stück Schoko-
lade oder eine mit Likör oder Wein-
brand gefüllte Praline in den Kaf-
feefilter legen und mitbrühen las-
sen.
z Nehmen Sie möglichst kein hartes,
d. h. sehr kalkhaltiges Wasser für
die Kaffeezubereitung. Der
Geschmack wird beeinträchtigt.
Gebrauch
Warnung
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr!
Berühren Sie niemals hei-
ße Oberflächen an der Kaf-
feemaschine. Besonders
die Heizplatte und die glä-
serne Kaffeekanne werden
sehr heiß. Fassen Sie die
Kanne ausschließlich am
Griff an.
Bewegen Sie die Kaffee-
maschine nicht, solange
der Brühvorgang läuft.
Lassen Sie die Kaffeema-
schine abkühlen, bevor Sie
sie an einen anderen Platz
stellen oder reinigen.
Öffnen Sie während des
Brühvorgangs nicht den
Deckel.
Aus der Öffnung im Deckel
steigt während des Be-
triebs heißer Dampf auf.
Halten Sie ausreichend
Abstand.
Kaffee kochen
1. Klappen Sie den Deckel der Kaffee-
maschine nach oben.
2. Füllen Sie kaltes, frisches Wasser in
den Wasserbehälter .
Die eingefüllte Wassermenge kön-
nen Sie über die Wasserstandsan-
zeige ablesen, wobei die MAX-
Markierung nicht überschritten
werden darf.
3. Setzen Sie einen Papierfilter (Größe
1x4) in den Filterträger.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 37 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
38
4. Füllen Sie die erforderliche Kaffee-
pulvermenge in den Filter.
Für eine Tasse durchschnittlich
starken Kaffee benötigen Sie ca. ei-
nen gehäuften Teelöffel (abhängig
vom persönlichen Geschmack).
5. Klappen Sie den Deckel wieder
nach unten und stellen Sie die Kaf-
feekanne mit Deckel auf die Warm-
halteplatte. Achten Sie darauf, dass
die Kanne mittig steht und der
Tropfschutz vom Kannendeckel
nach oben gedrückt wird.
6. Drücken Sie die Taste On/Off.
Die Kontroll-Leuchte Run leuchtet
blau und die Kaffee-Zubereitung
wird gestartet.
Beachten Sie:
z Mit der Taste On/Off können Sie
den Brühvorgang jederzeit stop-
pen und wieder starten.
z Der Tropfschutz ermöglicht das
Entfernen der Kanne bereits wäh-
rend des laufenden Brühvorgangs,
z. B. wenn Sie sich bereits eine Tas-
se Kaffee einschenken wollen,
obwohl der Brühvorgang noch
nicht abgeschlossen ist. Sobald Sie
die Kanne wieder korrekt und mit-
tig auf die Warmhalteplatte stellen,
läuft der Kaffee weiter in die Kanne.
Warnung
Verbrühungsgefahr!
Entfernen Sie die Kanne da-
bei nie länger als 30 Sekun-
den, da ansonsten der
Papierfilter überlaufen könn-
te. Schalten Sie ggf. die Kaf-
feemaschine aus, indem Sie
die Taste On/Off drücken.
z Während des Brühvorgangs sind
die Tasten Prog, Hour und Minute
deaktiviert.
z Die Warmhalteplatte hält den Kaf-
fee bei eingeschaltetem Gerät
auch nach dem Brühvorgang
warm. Stellen Sie die leere Kanne
nicht auf die Warmhalteplatte,
wenn die Platte noch warm ist.
7. Um das Gerät auszuschalten, drü-
cken Sie die Taste On/Off.
Die Kontroll-Leuchte erlischt.
Nachdem der Kaffee fertig
gebrüht ist, schaltet die
Kaffeemaschine automa-
tisch in den Warmhalte-
Betrieb. Nach ca. 40 Minu-
ten (Brühvorgang einge-
schlossen) schaltet sich die
Kaffeemaschine selbsttä-
tig aus.
Seien Sie vorsichtig beim
Einschenken und gießen
Sie den Kaffee langsam
aus.
Der Kaffee schmeckt frisch
gebrüht am Besten.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 38 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
39
Zeitversetztes
Kaffeekochen
Die Kaffeemaschine verfügt über
einen Timer, mit dem Sie bis zu
24 Stunden vorher eine Uhrzeit einge-
ben, zu der sich die Kaffeemaschine
automatisch einschaltet und Kaffee
brüht. Hierfür muss die korrekte Uhr-
zeit eingestellt sein, siehe „Uhrzeit ein-
stellen“.
Beispiel: Es ist aktuell 22:00 Uhr und
der Kaffeeautomat soll sich am am
nächsten Morgen um 07:15 Uhr ein-
schalten und Kaffee brühen.
Bei Stromausfall oder Strom-
unterbrechung werden die
vorgenommenen Einstellun-
gen nicht gespeichert.
1. Gehen Sie vor, wie im Abschnitt
„Kaffee kochen“ beschrieben
(Schritt 1 - 6).
2. Drücken Sie wiederholt die Taste
Prog, bis im Display „TIMER“ blinkt.
3. Stellen Sie durch wiederholtes Drü-
cken der Tasten Hour und Minute
die gewünschte Einschaltzeit ein
(in diesem Beispiel „07:15“). Wenn
Sie die jeweilige Taste gedrückt
halten, erfolgt der Vorlauf schnel-
ler.
4. Drücken Sie 1x die Taste Prog.
Die Kontrollleuchte Auto leuchtet
blau und im Display wird wieder
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Der Einstellvorgang ist abgeschlos-
sen.
Die Kaffeemaschine schaltet sich zur
eingestellten Uhrzeit ein und brüht
Kaffee. Einige Minuten nach dem
Brühvorgang schaltet sich die Kaffee-
maschine automatisch aus.
Startzeit kontrollieren
1. Drücken Sie 3x die Taste Prog und
im Display wird die gewählte Ein-
schaltzeit angezeigt.
2. Drücken Sie erneut Prog, um in
den Auto-Modus zurückzukehren.
Wenn Sie nicht erneut Prog
drücken, springt die Anzeige
im Display nach ein paar Se-
kunden automatisch auf die
aktuelle Uhrzeit zurück. Die
programmierte Einschalt-
zeit ist dann jedoch deakti-
viert und der Brühvorgang
wird nicht automatisch ge-
startet.
Programmierte Einschaltzeit
deaktivieren
X Drücken Sie 2x die Taste On/Off,
um den gesamten Vorgang abzu-
brechen.
Brühvorgang sofort starten
X Drücken Sie 1x On/Off, um den
Brühvorgang sofort zu starten
(Brühvorgang leuchtet).
Einschaltzeit ändern
X Gehen Sie vor, wie vorstehend bei
den Schritten 2 - 4 beschrieben.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 39 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
40
Reinigen und
Entkalken
Warnung
Stromschlaggefahr!
Tauchen Sie weder die Kaf-
feemaschine noch den
Netzstecker oder das Netz-
kabel in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ziehen Sie vor dem Reini-
gen den Netzstecker aus
der Steckose.
Warnung
Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie die Kaffeema-
schine vollständig abküh-
len, bevor Sie sie reinigen.
Berühren Sie nicht den
heißen Kaffeefilter. Ent-
nehmen Sie den Kaffeefil-
ter erst dann, wenn die
Flüssigkeit abgelaufen
und der Filter abgekühlt
ist.
Hinweis
Sachschaden!
Reinigen Sie die Kaffeema-
schine oder die Kaffeekan-
ne nicht mit Metall-
schwämmen, scheuern-
den oder kratzenden
Reinigungsmitteln. Diese
könnten die Oberfläche
beschädigen.
Reinigen
1. Schalten Sie die Kaffeemaschine
aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie Kaffee-
maschine und Kanne vollständig
abkühlen.
3. Wischen Sie die Kaffeemaschine
von außen mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch sauber.
Kaffeekanne und Filterhalter kön-
nen Sie in heißem Geschirrspül-
wasser oder in der
Geschirrspülmaschine reinigen.
Entkalken
Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkal-
ken müssen, ist abhängig von der
Härte des verwendeten Wassers und
der Häufigkeit der Benutzung.
Bei normalem Gebrauch (2 volle Kaf-
feekannen täglich) gilt:
Dauert der Brühvorgang deutlich län-
ger als üblich, muss der Kaffeeautomat
ebenfalls entkalkt werden.
Informationen über die Was-
serhärte in Ihrem Wohnbe-
reich erhalten Sie bei Ihrem
Wasserversorger.
Weich (Wasserhärte 0-1):
1-2x im Jahr
Mittel (Wasserhärte 1-2):
2-3x im Jahr
Hart (Wasserhärte 2-3):
3-4x im Jahr
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 40 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
41
Zum Entkalken können Sie handelsüb-
lichen Entkalker verwenden (Herstel-
leranweisungen beachten) oder Haus-
haltsessig mit Wasser im Verhältnis 1:1
mischen.
1. Füllen Sie die Entkalkungsflüssig-
keit in den Wasserbehälter . Lassen
Sie sie ca. 5 Minuten einwirken.
2. Stellen Sie die Kaffeekanne mit ge-
schlossenem Deckel mittig auf die
Abstellfläche.
3. Schalten Sie die Kaffeemaschine
ein.
4. Schalten Sie die Kaffeemaschine
wieder aus, wenn ca. die Hälfte der
Flüssigkeit durchgelaufen ist. Las-
sen Sie die Flüssigkeit anschlie-
ßend ca. 15 Minuten einwirken.
5. Schalten Sie die Kaffeemaschine
wieder ein und lassen Sie den Rest
der Flüssigkeit durchlaufen.
6. Führen Sie nach dem Entkalken
noch drei Durchläufe mit frischem,
kalten Wasser durch.
7. Spülen Sie Kaffeekanne und Filter-
träger gründlich aus.
Anschließend können Sie die Kaffee-
maschine wie gewohnt benutzen.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 41 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
42
Störung und Abhilfe
Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe
Keine Funktion. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine ord-
nungsgemäß installierte Steckdose.
Ein-/Austaste nicht gedrückt.
- Drücken Sie die Taste On/Off. Die Kont-
rollleuchte Run muss leuchten.
Kaffee läuft nicht in die Kaffee-
kanne.
Kaffeekanne steht nicht korrekt auf der
Abstellfläche oder der Deckel auf der Kaf-
feekanne fehlt.
- Positionieren Sie die Kaffeekanne mittig
bzw. setzen Sie den Deckel auf die Kanne.
Der federbelastete Tropfschutz des Filter-
trägers muss gerade nach oben gedrückt
werden.
Brühvorgang dauert sehr lange. Kaffeemaschine ist stark verkalkt.
- Entkalken Sie die Kaffeemaschine, siehe
„Entkalken“.
Während des Brühvorgangs ver-
kocht sehr viel Wasser.
Kaffeemaschine ist stark verkalkt.
- Entkalken Sie die Kaffeemaschine, siehe
„Entkalken“.
Kaffee schmeckt nicht. Kaffee ist zu stark.
- Geben Sie weniger Kaffeepulver in den Fil-
ter.
Kaffee ist zu dünn.
- Geben Sie mehr Kaffeepulver in den Filter.
Wasser enthält zuviel Kalk.
- Verwenden Sie anderes Wasser.
Kaffeeautomat wurde nach dem letzten
Entkalken nicht 2x mit frischem Wasser
durchgespült.
- Führen Sie drei Durchläufe mit frischem,
kalten Wasser durch.
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 42 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
43
Technische Daten
Modell: GT-CMT-01
Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz
Leistung: 900 W
Timer: 24 Stunden
Fassungsvermögen: ca. 1,5 Liter
Filtergröße: Papierfilter 1x4
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind
Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards
wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet
unter www.gt-support.de.
Entsorgen
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Dabei werden
im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und
die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wert-
stoffhof ab. Entsorgen Sie auch die Verpackungsmaterialien umweltgerecht,
indem Sie diese sortenrein in die bereitgestellten Sammelbehälter geben.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen
oder Ihre kommunale Verwaltung.
Zeitversetztes Kaffeekochen hat
nicht funktioniert.
Uhrzeit nicht oder falsch eingestellt.
- Prüfen Sie eingestellte Uhrzeit und die
gewählte Einschaltzeit.
Einstellvorgang wurde nicht korrekt durch-
geführt.
- Wiederholen Sie ggf. den Vorgang, siehe
„Zeitversetztes Kaffeekochen“.
Es gab einen Stromausfall.
- Kein Fehler am Gerät
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 43 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
gt-support@
teknihall.be
03 707 14 49
Verkocht door (Geen serviceadres!)
Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !)
Vertrieben durch (keine Serviceadresse!):
Globaltronics GmbH & Co. KG
Domstr. 19
20095 Hamburg, Germany
Druckbuch Kaffeemaschine BEL.book Seite 44 Dienstag, 16. Mai 2017 11:53 11
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Quigg GT-CMT-01 - 5574 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Quigg GT-CMT-01 - 5574 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info