689222
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/160
Pagina verder
P522 - P528 - P534 - PH534
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NAVODILA ZA UPORABO
10
30
50
68
86
106
124
142
2
5
3
4
>
1
9
y
2
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er for-
trolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De
gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med
henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
A
B
C
D
E
F
3
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges kabeltrommel.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y pres-
te atención a las medidas de seguridad! Aquellos
que no estén familiarizados con estas medidas de
seguridad, no deben utilizar este acondicionador
de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este
manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana.
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous con-
seillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieure-
ment.
G
H
I
J
K
L
4
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti
ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole pereh-
tyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmas-
tointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyt-
tämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä
varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
B. Älä kiristä tai taivuta johtoa.
C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien
kanssa.
F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G. Älä upota laitetta veteen.
H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
I. Älä aseta mitään laitteen sisälle.
J. Älä käytä jatkojohtoa.
K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
L. Älä korjaa laitetta.
A
B
C
D
E
F
FIN
5
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual careful-
ly before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this air conditioner.
We strongly recommend keeping this manual in a
safe place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leg-
gere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il fun-
zionamento del climatizzatore non devono usarlo.
Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo
sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G
H
I
J
K
L
6
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usare prolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne hånd-
boken nøye før drift. Personer som ikke har gjort
seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke
klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du
tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp
i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekil-
der.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
I. Før ikke noe inn i apparatet.
J. Bruk ikke skjøteledning.
K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
L. Reparer ikke apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiks-
aanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze air-
conditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze
A
B
C
D
E
F
7
gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewa-
ren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie
zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia,
zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie
potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samo-
dzielnie.
G
H
I
J
K
L
8
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksan-
visning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får
inte använda denna luftkonditioneringsapparat.
Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning
förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
I. För inte in något i enheten.
J. Använd inte en förlängningssladd.
K. Förvaras utom räckhåll för barn.
L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite
ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene
s temi navodili naj te naprave ne uporabljajo.
Priporočamo, da navodila shranite.
A. Ne uporabljajte pokodovanega električnega
vodnika.
B. Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne
priščipnete.
C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju.
D. Ne postavljajte je pred odprto okno.
E. Ne izpostavljajte je kemikalijam.
F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
G. Ne potapljajte naprave v vodo
A
B
C
D
E
F
9
H. Na napravo ne zlivajte vode.
I. V napravo ne vstavljajte predmetov.
J. Ne uporabljajte električnega podaljška.
K. Napravo hranite izven dosega otrok.
L. Naprave ne popravljate sami.
y GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lüt-
fen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma
talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
C. Mutlaka yatay kurunuz.
D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Suya bat›rmay›n›z.
H. Üzerine s›v› dökmeyiniz.
I. Aletin içine cisim sokmay›n›z.
J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza edi-
niz.
L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
G
H
I
J
K
L
1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
10
BEZEICHNUNG
Luftauslassgitter
Bedienfeld
Laufrollen
Einlassgitter
Griffe
Filter
Kondensatablauf
(Luftentfeuchter)
Luftauslass-
Schlauchgehäuse
Kondensatablauf
(Heizung)
Netzkabel
Deflektor
Lufteinlassgitter
Anzeige
Griff (beidseitig)
Einlassgitter
Laufrollen
Bedienfeld
Einlassgitter
Lufteinlassgitter
Kondensatablauf
Netzkabel
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
2
11
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses
Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und
Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an
einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch
viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße
Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG Holding B.V.
Abteilung Kundendienst
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts
sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewah-
ren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme
auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die
örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften,
Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses
Produkt ist für den Gebrauch als Klimagerät
in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur
in trockener Umgebung, unter normalen
Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen,
Küchen und in Garagen verwendet werden.
G
WICHTIG!
Dieses Gerät muss gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften, Richtlinien
und Normen installiert werden.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
zum Betrieb im Innenbereich, in
trockenen Räumen.
• Kontrollieren Sie die Netzspannung.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
für den Anschluss an Steckdosen
mit Schutzkontakt mit einer
Anschlussspannung von 230 Volt / 50
Herz.
Das Gerät muss immer über eine
Steckdose mit Schutzkontakt
angeschlossen werden. Sie sollten das
Gerät auf keinen Fall anschließen,
wenn der Stromanschluss nicht
geerdet ist.
2
12
2
13
G
WICHTIG!
Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des
Geräts, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät
geeignet sind.
der Stecker des Geräts richtig in die Steckdose
passt.
das Gerät auf einem stabilen und flachen
Untergrund steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen, wenn Sie sich nicht sicher
sind, dass alles in Ordnung ist.
Das Klimagerät ist ein sicheres Gerät. Es
wurde gemäß den CE-Sicherheits-normen her-
gestellt. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem
elektrischen Gerät – bei der Benutzung vor-
sichtig sein.
Die Luftzufuhr und die Luftaustritte niemals
abdecken.
Entleeren Sie den Wasserbehälter über den
Wasserablass, bevor Sie das Gerät verschieben.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Chemikalien in Berührung.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts.
Bringen Sie das Gerät auf keinen Fall mit
Wasser in Berührung. Besprühen Sie das Gerät
auf keinen Fall mit Wasser oder tauchen es in
Wasser ein: Kurzschlussgefahr!
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder Teile des
Geräts reinigen oder ersetzen.
Schließen Sie das Gerät niemals über ein
Verlängerungskabel an. Sollte keine geeig-
nete Schuko-Steckdose zur Verfügung ste-
hen, dann lassen Sie diese von einem Elektro-
Fachmann anlegen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir um äußers-
te Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren
Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle
elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen, die
nicht unter die regelmäßige Wartung fal-
len, ausschließlich von einem geprüften
Kundendienstmonteur oder von Ihrem
Fachhändler ausführen, da anderenfalls mög-
licherweise der Garantieanspruch erlischt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel aus-
schließlich vom Lieferanten oder von einer
befugten Person / Kundendienststelle erset-
zen.
Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geis-
tig oder sensorisch eingeschränkten Personen
(oder Kindern) benutzt werden oder von
Personen, die unzureichende Erfahrung
und Kenntnisse haben, es sei denn dies
erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur
Verwendung des Geräts durch jemanden, der
für die Sicherheit dieser Personen zuständig
ist.
14
2
15
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzuge-
hen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie in die sichere
Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und
die damit einhergehenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten
nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt
werden.
G
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät auf keinen
Fall mehr, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie
das Kabel nicht ab und verhindern Sie
Kontakt mit scharfen Kanten.
Schließen Sie den Raum, in dem Sie
das Gerät benutzen, niemals völlig
luftdicht ab (auch nicht, wenn Sie
zwei Luftschläuche verwenden). Damit
verhindern Sie Unterdruck in diesem
Raum. Negative Druck (=Unterdruck)
kann den sicheren Betrieb von
Durchlauferhitzern, Öfen usw. stören.
• Nicht-Befolgen der
Sicherheitsvorschriften kann zum
Ausschluss der Garantie führen.
Heben Sie das Gerät immer zu zweit
an.
2
B ZUBEHÖR
TEILE TEILEBEZEICHNUNG ANZAHL
Auslassschlauch
Schlaucheinlass
Schlauchauslass
1Satz
Fensterschieber-Kit 1Satz
Batterie Fernbedienung 1Satz
Hinweis: Alle Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen lediglich der
Erklärung. Ihr Gerät kann geringfügig davon abweichen.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
ABLASSEN VON HEISSLUFT
Im COOL-Modus muss das Gerät in der Nähe eines Fensters oder einer
Öffnung aufgestellt werden, damit die warme Abluft nach außen geleitet
werden kann
Stellen Sie das Gerät zuerst auf einem ebenen Boden auf und achten Sie
darauf, einen Abstand von mindestens 30 cm (12”) um das Gerät herum und
in der Nähe einer Einfachleitung-Steckdose zu lassen.
1
Ziehen Sie ein Ende des Schlauchs (Abb. 1) aus und schrauben Sie den
Schlaucheinlass (Abb. 2) fest.
2
Ziehen Sie das andere Ende des Schlauchs aus und schrauben Sie es an den
Schlauchauslass (Abb. 3).
3
Montieren Sie den Schlaucheinlass in das Gerät (Abb. 4).
4
Befestigen Sie den Schlauchauslass im Fensterschieber-Kit an und versiegeln
Sie es (Abb. 5 und 6).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
16
2
17
Lock
Slide onto
Cut on opposite
side of hole.
Fig. 4
Ihr Fensterschieber-Kit wurde so konzipiert, dass es zu den meisten vertikalen
und horizontalen Standardfenster passt. Sie müssen für einige Fenstertypen
möglicherweise jedoch einige Punkte des Installationsvorgangs abändern.
Das Fensterschieber-Kit kann mit Schrauben befestigt werden.
G
Wenn die Fensteröffnung kleiner als die Mindestlänge des
Fensterschieber-Kits ist, schneiden Sie das Ende ohne Halterung so zu,
dass es in die Fensteröffnung passt. Schneiden Sie niemals die Öffnung
im Fensterschieber-Kit heraus.
INSTALLATION FENSTERSCHIEBER-KIT
1
Paris:
A) Panel
B) Panel mit Öffnung
C) Panel ohne Öffnung (möglicherweise nicht mitgeliefert)
D) Fenster-Kit festschrauben
2
Montage
Schieben Sie das Panel B und C in das Panel A und passen Sie die Größe der
Fensterbreite an. Die Fenstergröße kann variieren. Wenn Sie die Fenstergröße
anpassen, achten Sie bei der Ausmessung darauf, dass das Fenster-Kit frei von
Lücken und/oder Luftbläschen ist.
3
Schrauben Sie die Schraube in die Löcher, die der Breite Ihres Fensters
entsprechen, um sicherzustellen, dass es nach der Installation keine Lücken
oder Luftbläschen im Fenster-Kit gibt.
Abb. 5
Abb. 6
Vertikales
fenster
Fensterscheiber
Horizontales
fenster
Fensterscheiber
2
AUFSTELLORT
Das Gerät ist auf einem stabilen Untergrund aufzustellen, um Geräusche und
Schwingungen zu minimieren. Stellen Sie das Gerät zur sicheren Platzierung auf
einem glatten, ebenen Boden, der das Gerät tragen kann.
Das Gerät ist mit Rollen versehen, die die Aufstellung erleichtern. Diese sind jedoch
nur auf glatten, ebenen Oberflächen zu bewegen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Gerät über Teppichboden bewegen. Seien Sie vorsichtig und schützen Sie den
Fußboden, wenn Sie das Gerät über Holzböden bewegen. Versuchen Sie nicht, das
Gerät über Gegenstände hinweg zu bewegen.
Das Gerät muss in Reichweite einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose aufgestellt
werden.
Stellen Sie niemals Hindernisse um den Lufteinlass oder -auslass des Geräts auf.
Lassen Sie einen Abstand von mindestens 45 cm zur Wand, um eine effiziente
Klimatisierung zu ermöglichen.
Der Schlauch kann ausgezogen werden, sollte jedoch nach Möglichkeit auf der ben-
otigten Mindestgröße belassen werden. Achten Sie zudem darauf, dass der Schlauch
keine scharfen Biegungen oder Durchhänge aufweist
D BESCHREIBUNG DER ANZEIGE
1. COOL-Symbol (Kühlung)
2. HEAT-Symbol* (Heizung)
3. FAN Speed-Anzeige
(LÜFTER-Geschwindigkeit)
4. TIMER-Symbol
5. Temperatur-Symbol
6. Temperatur-Anzeige
* Lediglich das Modell mit Heizpumpe verfügt über diese Funktion.
BETRIEB ÜBER DAS BEDIENFELD
Das Bedienfeld befindet sich an der Oberseite des Geräts und ermöglicht
es Ihnen, Teilfunktionen ohne Fernbedienung zu steuern. Um jedoch die
volle Funktionsfähigkeit des Geräts nutzen zu können, benötigen Sie die
Fernbedienung.
1 ON-/OFF-Taste
2 MODE-Taste (Modus)
3 FAN-Taste (Lüfter)
4 INCREASE-Taste (Erhöhen)
5 DECREASE-Taste (Verringern)
18
2
19
DAS GERÄT EINSCHALTEN
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose. Daraufhin befindet es sich im
Standby-Modus.
Drücken Sie die Taste
um das Gerät einzuschalten. Die zuletzt aktivierte
Funktion wird angezeigt.
G
Schalten Sie das Gerät niemals aus, indem Sie es aus der Steckdose ziehen.
Drücken Sie immer die Taste
, und warten Sie anschließend ein paar
Minuten, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Hierdurch kann das Gerät
einen Zyklus zur Überprüfung des Betriebs durchführen.
BESCHREIBUNG DER ANZEIGE
COOL-MODUS
Eignet sich hervorragend für heiße, feuchtwarme Wetterbedingungen, bei
denen der Raum gekühlt und entfeuchtet werden muss. Um diesen Modus richtig
einzustellen:
• Drücken Sie die Taste M mehrmals, bis das Symbol
erscheint.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur von 18-35 °C (64-90 °F) aus, indem
Sie die Taste /\ oder v drücken, bis der entsprechende Wert angezeigt wird.
Wählen Sie die erforderliche Lüftergeschwindigkeit, indem Sie die Taste
drücken
Es stehen drei Geschwindigkeiten zur Auswahl:
MAXIMUM: Maximale Lüftergeschwindigkeit
Medium: Verringert den Geräuschpegel, sorgt jedoch weiterhin für eine
angenehme Temperatur
Low speed: Für einen geräuscharmen Betrieb
Die beste Raumtemperatur im Sommer liegt zwischen 24 und 27 °C (75 und 81 °F).
Es wird jedoch empfohlen, keine Temperatur einzustellen, die erheblich unter der
Außentemperatur liegt. Der Unterschied der Lüftergeschwindigkeit ist deutlicher, wenn
das Gerät im FAN-Modus betrieben wird, ist im COOL-Modus jedoch nicht bemerkbar.
HEAT-MODUS*
* Lediglich das Modell mit Heizpumpe verfügt über diese Funktion.
Um diesen Modus richtig einzustellen:
• Drücken Sie die Taste M mehrmals, bis das Symbol
erscheint.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur von 13-27°C (55-81°F) aus, indem
Sie die Taste /\ oder V drücken, bis der entsprechende Wert angezeigt wird.
Wählen Sie die erforderliche Lüftergeschwindigkeit, indem Sie die Taste
drücken.
Es stehen drei Geschwindigkeiten zur Auswahl:
Maximum: Maximale Lüftergeschwindigkeit
Medium: Verringert den Geräuschpegel, sorgt jedoch weiterhin für eine
angenehme Temperatur
Low: Für einen geräuscharmen Betrieb
2
• Wasser wird aus der Luft gezogen und im Tank gesammelt.
Wenn der Tank voll ist, schaltet sich das Gerät aus und es erscheint
das symbol
(voller Tank) in der Anzeige. Die Tankabdeckung muss
entnommen und geleert werden. Lassen Sie alles Wasser in ein Becken
ablaufen. Wenn alles Wasser abgelassen wurde, setzen Sie die Abdeckung
wieder auf.
• Wenn der Tank geleert wurde, schaltet sich das Gerät wieder ein.
Hinweis:
- Wenn Sie das Gerät in einem sehr kalten Raum betreiben, taut das Gerät
automatisch auf und unterbricht vorübergehend den normalen Betrieb. ”
” erscheint in der Anzeige. In diesem Betriebsmodus ist es normal, wenn sich
das durch das Gerät verursachte Geräusch verändert.
- In diesem Modus müssen Sie möglicherweise einige Minuten warten, bevor
das Gerät Heißluft abgibt.
- In diesem Modus läuft der Lüfter möglicherweise kurzzeitig, selbst wenn die
eingestellte Temperatur bereits erreicht wurde.
FAN-MODUS
Wenn Sie das Gerät in diesem Modus betreiben, muss kein Luftschlauch
angebracht werden.
• Drücken Sie die Taste M mehrmals, bis das Symbol
erscheint.
Wählen Sie die erforderliche Lüftergeschwindigkeit, indem Sie die Taste
drücken.
Es stehen drei Geschwindigkeiten zur Auswahl:
Maximum: Maximale Lüftergeschwindigkeit
Medium: Verringert den Geräuschpegel, sorgt jedoch weiterhin für eine
angenehme Temperatur
Low: Für einen geräuscharmen Betrieb
DRY-MODUS
Ideal, um die Raumfeuchtigkeit zu verringern (Frühling und Herbst, feuchte
Räume, Regenperioden usw.).
Im DRY-Modus ist das Gerät wie für den COOL-Modus vorzubereiten, wobei
der Luftauslassschlauch angebracht werden muss, um die Feuchtigkeit nach
außen abzuleiten.
Um diesen Modus richtig einzustellen:
• Drücken Sie die Taste M mehrmals, bis das Symbol
erscheint.
Wählen Sie die erforderliche Lüftergeschwindigkeit, indem Sie die Taste
drücken.
Es stehen drei Geschwindigkeiten zur Auswahl:
Maximum: Für den besten Entfeuchtungseffekt
Medium: Kann den Geräuschpegel verringern, sorgt jedoch weiterhin für einen
besseren Entfeuchtungseffekt.
Low: Für einen geräuscharmen Betrieb, jedoch mit relativ schwächerem
Entfeuchtungseffekt.
20
2
21
TEMPERATUREINHEIT WECHSELN
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken Sie die Taste M 20
Sekunden lang, um die Temperatureinheit zu ändern.
Beispiel:
Vor der Änderung sieht die Anzeige im COOL-Modus wie in Abb. 1 aus.
Nach der Änderung sieht die Anzeige im COOL-Modus wie in Abb. 2 aus.
Abb. 1 Abb. 2
SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnose-System, um eine Reihe von
Fehlfunktionen zu identifizieren. Fehlermeldungen werden auf dem
Gerätebildschirm angezeigt.
WENN ANGEZEIGT: WAS IST ZU TUN?
LOW TEMPERATURE
(NIEDRIGE TEMPERATUR)
(Frostschutz)
Das Gerät ist mit einer Frostschutz-Vorrichtung
versehen, um eine übermäßige Eisbildung zu
verhindern.
Das Gerät schaltet sich automatisch wieder ein,
wenn der Abtauvorgang abgeschlossen ist
PROBE FAILURE
(SENSORFEHLER)
(Sensor beschädigt)
Wenn dies angezeigt wird, wenden Sie sich an
Ihr autorisiertes Service-Center vor Ort.
FULL TANK (TANK VOLL)
(Sicherheitstank voll)
Leeren Sie den internen Sicherheitstank, indem
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Betrieb
zum Saisonende“ befolgen.
2
E ANLEITUNG FERNBEDIENUNG
4.7
Fan-Taste (Lüfter)
Swing-Taste
Sleep-Taste
Increase-Taste (Erhöhen)
Decrease-Taste
(Verringern)
On-/Off-Taste
Mode-Taste (Modus)
Timer-Taste
Unit Switch-Taste
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Geräts..
Die Fernbedienung darf nicht mehr als 7 Meter vom Gerät entfernt sein
(wobei sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem
Empfänger befinden dürfen).
Die Fernbedienung ist mit äußerster Sorgfalt zu handhaben. Lassen Sie
sie nicht fallen und setzen Sie sie nicht dem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen aus. Wenn die Fernbedienung nicht richtig funktioniert,
versuchen Sie bitte, die Batterie zu entnehmen, und setzen Sie sie wieder
ein.
Max. 7 meters
Isolierstreifen fembedienung
TIMER EINSTELLEN
Dieser Timer kann verwendet werden, um die Ein- oder Abschaltung des Geräts zu
verzögern. Dies verhindert die Verschwendung von Strom durch Optimierung der
Betriebszeiträume.
Einschaltung programmieren
Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie den gewünschten Modus aus, z. B.
COOL, 24 °C, hohe Lüftergeschwindigkeit. Schalten Sie das Gerät aus.
Drücken Sie die Taste
Der Bildschirm zeigt 1-24 Stunden an, und die Symbol
symbol symbol und blinken gemeinsam. (Abb. 3)
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die entsprechende Zeit angezeigt wird.
Warten Sie ca. 5 Sekunden, bis der Timer aktiviert wird. Daraufhin wird lediglich
das Symbol
auf dem Bildschirm angezeigt. (Abb. 4)
Drücken Sie die Taste
oder
erneut. Der Timer wird abgestellt und das
Symbol
wird in der Anzeige ausgeblendet.
Abb. 3
Abb. 4
22
2
23
Abschaltung programmieren
Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die Taste
Im Bildschirm werden die
stunden angezeigt und es blinken mehrere Symbole gleichzeitig. (Abb. 5)
Drücken Sie die Taste mehrmals, bis die entsprechende Zeit angezeigt wird.
Warten Sie 5 Sekunden, bis der Timer aktiviert wird. Anschließend wird lediglich
das Symbol
im Bildschirm angezeigt. (Abb. 6)
Drücken Sie die Taste
oder
erneut. Der Timer wird abgestellt und das
Symbol
wird in der Anzeige ausgeblendet.
Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7
Die Fernbedienung wird bereits mit einer eingesetzten Batterie
geliefert. Um die Fernbedienung zum ersten Mal zu nutzen,
entfernen Sie den durchsichtigen Isolierstreifen aus dem
Batteriefach, indem Sie diesen vorsichtig herausziehen.
Batterie austauschen
Um die Batterie auszutauschen, befolgen Sie nachstehende Schritte:
1
Drücken Sie den Stift nach unten und entnehmen Sie die
Batteriefachabdeckung.
2
Tauschen Sie die Batterie aus und schieben Sie die Batteriefachabdeckung
wieder in die Fernbedienung;
Stift (Zubehör
nicht inbegriffen)
Vergrößern
Abdeckungs-
öffnung
Stecken Sie den Stift in die Öffnung in der
Abdeckung und drücken Sie
Schieben Sie die Abdeckung
gleichzeitig heraus
Batteriefachabdeckung
Batterie (Typ:
CR2025)
F REINIGUNG DER LUFTFILTER
Um die effiziente Funktionsweise des Geräts zu gewährleisten, sollte der Filter nach
jeder Betriebswoche gereinigt werden.
Der Verdampferfilter kann wie aus Abb. 28 ersichtlich entnommen werden.
Die Kondensatorenfilter sind zweiteilig.
Schritt 1: Nehmen Sie einen Filter heraus, wie aus Abb. 29 ersichtlich.
Schritt 2: Nehmen Sie den anderen Filter heraus, wie aus Abb. 30-31 ersichtlich
Isolierstreifen
Entfernen
2
Abb. 28 Abb. 29
Abb. 30 Abb. 31
Verwenden Sie einen Staubsauger, um Staubansammlungen vom Filter zu
entfernen. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, tauchen Sie ihn in warmes
Wasser und spülen Sie ihn mehrmals aus. Das Wasser darf nicht wärmer als 40 °C
(104 °F) sein. Lassen Sie den Filter nach der Reinigung trocknen und bringen Sie
das Einlassgitter anschließend am Gerät an.
G WASSERABLASS
Sollte sich übermäßig viel Kondenswasser im Inneren des Geräts angesammelt
haben, schaltet sich das Gerät ab und es wird ”
” (FULL TANK, wie in der
SELBSTDIAGNOSE beschrieben) angezeigt.
Dies zeigt an, dass das Kondenswasser wie folgt abgelassen werden muss:
Manueller Ablauf (Abb. 24)
In Bereichen mit hoher Feuchtigkeit muss möglicherweise Wasser abgelassen
werden.
1
Ziehen Sie das Gerät von der Stromquelle.
2
Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den unteren Ablauf. Siehe
Diagramm.
3
Entfernen Sie den unteren Ablaufstöpsel.
4
Das Wasser läuft ab und sammelt sich im Auffangbehälter (möglicherweise
nicht mitgeliefert).
5
Nachdem das Wasser abgelassen wurde, stecken Sie den unteren
Ablaufstöpsel wieder fest ein.
6
Schalten Sie das Gerät ein.
24
Fig. 24
Ablauf
Ablaufstopsel
aufangbehalter
2
25
H ANDERE MITGELIEFERTE KOMPONENTEN MONTIEREN
Kondenswasserablauf einbauen
Durchgehender Ablauf (Abb. 25)
Wenn sich das Gerät im Entfeuchter-Modus befindet, wird ein durchgehender Ablauf
empfohlen.
1
Ziehen Sie das Gerät von der Stromquelle.
2
Entfernen Sie den Ablaufstöpsel. Hierbei kann etwas Restwasser austreten. Halten
Sie daher einen Auffangbehälter bereit.
3
Bringen Sie den Ablaufschlauch an (12,7 mm oder 1/2”, möglicherweise nicht mit-
geliefert). Siehe Diagramm.
4
Das Wasser kann durchgehend über den Schlauch in einen Ablauf im Boden oder
einen Eimer abgelassen werden.
5
Schalten Sie das Gerät ein.
G
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Höhe und der Durchmesser des
Ablaufschlauchs nicht größer als die des Ablaufausgangs ist, da der
Wassertank sonst möglicherweise nicht entleert wird. (Abb. 26 und 27).
I REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder der Wartung aus, indem Sie die
Taste
auf dem Bedienfeld oder der Fernbedienung drücken. Warten Sie einige
Minuten und ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
YDas Gerät sollte mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt und
anschließend mit einem trockenen Tuch getrocknet werden.
• Waschen Sie das Gerät niemals mit Wasser. Es könnte gefährlich sein.
• Verwenden Sie niemals Reinigungsbenzin, Alkohol oder Lösungsmittel
zur Reinigung des Geräts.
• Versprühen Sie niemals Insektizide oder ähnliche Mittel.
J VORGÄNGE ZU BEGINN/ENDE DER SAISON
TESTS ZU BEGINN DER SAISON
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der Netzstecker unbeschädigt
sind und die Erdung effizient ist. Befolgen Sie die Installationsanweisungen
genauestens.
Ablauf
stopsel
AblaufschlauchAblauf
Abb. 25
Abb. 26
Abb. 27
Abb. 32
2
VORGÄNGE ZUM ENDE DER SAISON
Um den internen Kreislauf vollständig von Wasser zu befreien, entfernen Sie den
Stöpsel (Abb. 32).
Lassen Sie alles Wasser in ein Becken ablaufen. Wenn alles Wasser abgelassen
wurde, setzen Sie die Abdeckung wieder auf.
Reinigen Sie den Filter und lassen Sie ihn gründlich trocknen, bevor Sie ihn wieder
einsetzen
L FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Gerät schaltet
sich nicht ein
• Es gibt keinen Strom
• Es ist nicht an eine Steckdose
angeschlossen
• Die interne
Sicherheitsvorrichtung wurde
ausgelöst
• Warten Sie
• Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose
• Warten Sie 30 Minuten. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden
Sie sich an Ihr Service-Center
Das Gerät
funktioniert nur
kurzzeitig
• Es gibt Biegungen im
Luftauslassschlauch
• Irgendetwas verhindert, dass
Luft abgelassen wird
• Platzieren Sie den
Luftauslassschlauch richtig und
halten Sie ihn so kurz wie möglich
und frei von Biegungen, um
Engpässe zu vermeiden
• Prüfen Sie, ob der Luftauslass von
Hindernissen blockiert wird, und
entfernen Sie diese
Das Gerät
funktioniert zwar,
kühlt jedoch nicht
den Raum
• Fenster, Türen und/oder
Vorhänge sind geöffnet
• Schließen Sie Türen, Fenster und
Vorhänge und berücksichtigen Sie
die „Tipps zur korrekten Nutzung“
oben
• Es befinden sich
Wärmequellen im Raum (Ofen,
Föhn usw.)
• Entfernen Sie jegliche Wärmequelle
• Der Luftauslassschlauch ist
nicht am Gerät angeschlossen
• Setzen Sie den Luftauslassschlauch
in das Gehäuse an der Rückseite des
Geräts ein
• Die technischen Daten des
Geräts sind nicht für den Raum
geeignet, in dem es aufgestellt
ist
Während des Betriebs
entwickelt sich ein
unangenehmer
Geruch im Raum
• Luftfilter verstopft • Reinigen Sie den Filter, wie oben
beschrieben
Das Gerät
funktioniert ca. drei
Minuten nach dem
Neustart nicht
• Die interne Kompressor-
Sicherheitsvorrichtung sorgt
dafür, dass das Gerät erst drei
Minuten nach der letzten
Abschaltung neu gestartet wird
• Warten Sie. Diese Verzögerung ist
Bestandteil des normalen Betriebs
Folgende Meldung
wird im Bildschirm
angezeigt:
• Das Gerät verfügt über ein
Selbstdiagnose-System, um eine
Reihe von Fehlfunktionen zu
identifizieren.
• Siehe Abschnitt SELBSTDIAGNOSE
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst auseinander zu nehmen oder zu
reparieren. Bei unsachgemäßen Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
26
2
27
M GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repa-
riert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und
vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Qlima-Filter
nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung
nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkont-
rolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche
Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder
Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch
ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte min-
destens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Batterien nicht ins
Feuer werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten aus-
stoßen. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder entsorgen, entneh-
men Sie vorher die Batterien und entsorgen diese gemäß einschlägiger
Gesetzgebung, da sie für die Umwelt schädlich sind.
Umweltinformationen: Dieses Gerät enthält im Kyoto-Protokoll abgedeckte fluo-
rierte Treibhausgase. Es darf nur von geschulten Fachleuten gewartet oder aus-
einandergenommen werden.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R290. Lassen Sie das R290 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 ist ein fluori-
ertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
2
28
N TECHNISCHE DATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
Model
P 522 P 528 P 534 PH 534
Kühlleistung*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Wärmekapazität* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
EE Class* W/W A A A A
COP*
2,8
COP Class*
W/W A+
Leistungsaufnahme Kühlen
W 785 900 1200 1230
Leistungsaufnahme Heizen
W 1035
Leistungsaufnahme Kühlen
Standby modus
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Stromverbrauch nom.
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Spannung
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Luftumwälzvol. max.
m
³
/h
300 300 330 300
Entfeuchtung max. ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Raumkapazität
75 90 110 110
Kompressortyp
rotierend rotierend rotierend rotierend
Kältemittel
type/gr/
GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO
2
-Äquivalent
Tonnen 0,001 0,001 0,001 0,001
Thermostat
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Ventilatorstufen
3 3 3 3
Max. Schalldruckpegel (sound
pressure level/sound power level)
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Abmessungen (BxHxT)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Gewicht kg 27 30,1 31 31
Sicherungsklasse IP X0 X0 X0 X0
Fernbedienung ja ja ja ja
* Gemäß EN14511
** Entfeuchtung bei 35 °C, 60% relative Feuchtigkeit
2
29
2
COMPONENTES
IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filterset
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Acoplamiento para la
ventana
Mando a distancia
(P125)
Cable de
alimentación eléctrica
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
30
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
30
DESCRIPCIÓN
Rejilla de salida de aire
Panel central
Ruedas
Rejilla de toma de are
Asas
Filtro
Desagüe de drenaje
(deshumidificación)
Salida del tubo de
descarga de aire
Desagüe de drenaje
(calefacción)
Cable de alimentación
Deflector
Rejilla de salida de aire
Pantalla de
visualización
Asa (una a cada lado)
Rejilla de toma de are
Ruedas
Tablero de control
Rejilla de toma de are
Rejilla de salida de aire
Desagüe de drenaje
Cable de alimentación
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
31
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
31
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de
refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en
circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar
y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará
plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
Por lo tanto, es importante que lea primero estas instrucciones de uso, para prolongar la
vida útil de su aparato. Le deseamos una agradable temperatura, así como un gran confort.
Reciba un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
32
A MEDIDAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual de usuario
antes de usar el aparato y consérvelo para poder
consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo
únicamente si satisface los requisitos de la
legislación, las ordenanzas y las normas locales
y nacionales correspondientes. Este producto ha
sido diseñado para su uso como acondicionador
de aire en hogares y sólo es apto para el uso
en entornos secos, en condiciones domésticas
normales y en interiores (salas de estar, cocinas
y garajes).
G
IMPORTANTE
La instalación deberá responder
por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo
exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensión de red es la
correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con
toma de tierra, voltaje 230 Volt/ 50 Hz.
El aparato debe estar conectado
siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté
provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el
mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el
acceso a la clavija tendrá que poder
hacerse sin que haya obstáculos por
medio.
Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones.
5
32
33
5
33
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son
los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del
enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y
sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un
profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
El aire acondicionado es un aparato seguro.
Está fabricado según las normas de seguridad
CE vigentes. A pesar de ello, y al igual que
con todo aparato eléctrico, se debe obrar con
cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y
de salida de aire.
Vacíe el depósito de agua a través del punto
de drenaje antes de desplazar el aparato.
Procure que el aparato no entre nunca en
contacto con productos químicos.
No inserte objetos en las aberturas del
aparato.
Procure que el aparato no entre nunca
en contacto con agua. No limpie nunca el
aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en
agua: ¡peligro de cortocircuito!
Desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza o a la de algún
componente.
NUNCA use un cable prolongador para
conectar el aparato. Si no se dispone de
un enchufe con toma a tierra, deberá ser
instalado por un electricista cualificado.
34
Con miras a la seguridad, y al igual que
con todo aparato eléctrico, ponga especial
atención cuando niños pequeños se
encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser
siempre llevadas a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor. De
otra forma, puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste
no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado,
éste deberá ser cambiado por un técnico de
servicio cualificado o su distribuidor.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios, a menos que sean vigilados e
instruidos en el uso del aparato por otra
persona que sea responsable de su seguridad.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar que
no jueguen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta
de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones
acerca del uso del aparato de una forma
segura y comprendan los riesgos que entraña.
Los niños no deben utilizar el aparato como
un juguete.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
5
34
35
5
35
G
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que
el cable o el enchufe esté dañado.
Procure que el cable no quede
atrapado y que no entre en contacto
con objetos cortantes.
No cierre nunca la habitación
herméticamente (tampoco en caso
de usar dos tubos de aire). La presión
negativa (=infrapresión) puede
desarreglar el funcionamiento seguro
de calentadores de gas, campanas
extractoras, hornos, y equipos
similares.
El incumplimiento de las instrucciones
puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
Levantar el aparato siempre con 2
personas.
36
B ACCESORIOS
COMPONENTES
NOMBRE DE LOS
COMPONENTES
CANTIDAD
Tubo de descarga del aire
Extremo de entrada del tubo
Extremo de salida del tubo
1 juego
Kit adaptador para ventanas 1 juego
Pilas del control remoto 1 juego
Nota: Las imágenes mostradas en este manual son solo para fines ilustrativos. Su
aparato puede ser ligeramente diferente.
C INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
La unidad debe colocarse sobre una base firme para reducir el ruido y las
vibraciones. Para una colocación segura y estable, sitúe la unidad sobre un
suelo liso y nivelado lo bastante fuerte para soportar la unidad.
La unidad tiene ruedas para facilitar su colocación, pero sólo debe moverse
rodando en superficies lisas y niveladas. Tenga cuidado al moverla por
moquetas o alfombras. Tenga cuidado y proteja el suelo cuando la mueva
sobre suelos de madera. No intente pasar las ruedas de la unidad por
encima de objetos.
La unidad debe colocarse dentro del alcance de un enchufe de pared
debidamente instalado.
Nunca coloque ningún obstáculo alrededor de las salidas o entradas de aire
de la unidad.
Deje al menos 45 cm de espacio de distancia de la pared para que el aire
acondicionado funcione más eficientemente.
El tubo es extensible, pero es recomendable mantener su longitud a la
mínima requerida. Asegúrese también de que el tubo no esté demasiado
doblado o curvado.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
SALIDA DEL AIRE CALIENTE
En el modo Frío se ha de colocar el aparato junto a una ventana o abertura
para que el aire caliente pueda ser conducido al exterior.
Primero coloque la unidad sobre un suelo nivelado y asegúrese de que hay al
menos 30 cm (12”) de espacio libre alrededor de la unidad, y de que está se
encuentre cerca de un enchufe individual
Fig. 2
5
37
1
Extienda ambos lados del tubo (Fig. 1) y enrosque el extremo de entrada (Fig. 2).
2
Extienda el otro lado del tubo y enrósquelo al extremo de salida (Fig. 3).
3
Instale el extremo de entrada en la unidad (Fig. 4).
4
Fije el extremo de salida del tubo en el kit adaptador para ventanas y séllelo
(Fig. 5 & 6).
enroscar
Introducir
Cortar en el lado opuesto a
la abertura
Fig. 4
Su adaptador para ventanas correderas ha sido diseñado para ajustarse
vertical y horizontalmente a la mayoría de las ventanas. Sin embargo, es
posible que tenga que modificar algunos de los procedimientos de instalación
en ciertos tipos de ventanas. El kit adaptador para ventanas puede fijarse con
tornillos.
G
si la ventana es más pequeña que la longitud mínima del kit adaptador,
recorte el adaptador por el extremo que no contenga la parte de
sujeción lo suficiente para ajustarlo al tamaño de su ventana. Nunca
elimine la parte del kit adaptador que contiene la abertura.
INSTALACIÓN DEL KIT ADAPTADOR PARA VENTANAS CORREDERAS
1
Piezas:
A) Panel
B) Panel con una abertura
C) Panel sin abertura (puede no haberse suministrado)
D) Atornillar para fijar el kit de ventana en su lugar
2
Montaje
Deslice los paneles B y C en el Panel A y ajuste el tamaño a la anchura de la
ventana. Los tamaños de las ventanas varían. Cuando ajuste la anchura de la
ventana, asegúrese al medir de que no queden huecos ni burbujas de aire en
el kit.
3
Ajuste el tornillo a los agujeros que correspondan a la medida requerida por
su ventana para asegurarse de que no queden huecos ni burbujas de aire en
el kit adaptador tras su instalación.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Ventana
Vertical
Adaptador de
ventana
Ventana
Horizontal
Adaptador de
ventana
5
38
D DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
1. Icono de FRÍO
2. Icono de FRÍO
3. Icono de FRÍO
4. Icono del TEMPORIZADOR
5. Icono del TEMPORIZADOR
6. Icono del TEMPORIZADOR
“*” función sólo aplicable al modelo de bomba de calor.
MANEJO USANDO EL PANEL DE CONTROL
El panel de control se encuentra en la parte superior del aparato y le permite
dirigir algunas funciones sin el mando a distancia, pero para poder sacarle el
máximo partido usted debe utilizar el mando a distancia.
1 Botón ENCENDER/APAGAR
2 Botón MODO
3 Botón VENTILADOR
4 Botón VENTILADOR
5 Botón VENTILADOR
ENCENDER EL APARATO
Enchúfelo a la corriente. Entonces el aparato se queda en espera. Pulse el
botón
para hacer que el aparato se encienda. Aparecerá la última función
que estaba activa al apagarlo
G
Nunca apague el aparato desenchufándolo directamente de la
corriente. Pulse siembre el botón
, y luego espere unos minutos
antes de desenchufarlo. Esto permite que el aparato realice un ciclo de
comprobaciones para verificar su funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
MODO COOL (FRÍO)
Ideal para el clima cálido y húmedo, cuando usted desea refrescar y
deshumidificar la habitación.
Para ajustar este modo correctamente:
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
Seleccione la temperatura deseada de 18 a 35°C (64 a 90°F) pulsando
los botones /\ or v hasta que aparezca el valor correspondiente•
• Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón
5
39
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de comodidad
Velocidad baja: para un funcionamiento silencioso
La temperatura más adecuada para una habitación en verano varía entre los 24 y
27°C (75 y 81°F). Sin embargo, le recomendamos no programar una temperatura
mucho menor que la exterior. La diferencia entre las velocidades del ventilador
es más perceptible cuando el aparato está en modo FAN, pero puede no notarse
cuando está en modo COOL.
MODO HEAT (CALOR)*
“*” función sólo aplicable en el modelo de bomba de calor.
Para ajustar este modo correctamente:
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
SSeleccione la temperatura deseada de 13-27°C (55-81°F) pulsando los
botones
/\ or V hasta que aparezca el valor correspondiente.
• Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón
.
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de comodidad
Velocidad baja: para un funcionamiento silencioso
• Se extrae la humedad del aire y se recoge en el depósito.
Cuando el depósito está lleno, el aparato se apaga y aparece ”
” (full
tank) a en la pantalla. Hay que quitar el tapón y vaciarlo. Vierta toda el
agua que quede en un recipiente. Cuando se haya vaciado toda el agua,
vuelva a poner el tapón en su sitio.
• El aparato se encenderá de nuevo cuando el depósito se haya vaciado.
Atención:
-Cuando el aparato funciona en habitaciones muy frías, se descongela
automáticamente, interrumpiendo el funcionamiento normal de forma
momentánea
” aparece en la pantalla. Durante este proceso, es normal que el sonido
producido por el aparato cambie.
- En este modo, puede que tenga que esperar unos minutos antes de que el
aparato comience a emitir aire caliente.
- En este modo, el ventilador puede ponerse en marcha durante breves
periodos, aunque la temperatura programada ya se haya alcanzado.
MODO FAN (VENTILADOR):
Si utiliza el aparato en este modo, el tubo de aire no necesita estar conectado.
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo
5
40
Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de comodidad
Velocidad baja: para operar en silencio
MODO DRY (SECO):
Ideal para reducir la humedad de la habitación (en primavera y otoño,
habitaciones con humedad, épocas lluviosas, etc.).
En el modo SECAR el aparato debería estar dispuesto de la misma manera que
en el modo frío, con el tubo de descarga del aire conectado para permitir que la
humedad se descargue al exterior.
Para ajustar este modo correctamente:
• Pulse el botón M unas cuantas veces hasta que aparezca el símbolo.
• Seleccione la velocidad adecuada del ventilador pulsando el botón.
Hay tres velocidades para elegir:
Velocidad máxima: la potencia máxima del ventilador
Velocidad media: reduce el nivel de ruido pero sigue manteniendo un buen
nivel de comodidad
Velocidad baja: para operar en silencio, pero disminuyendo relativamente el
efecto deshumidificador.
Cambiar la unidad de medida de temperatura
Cuando el aparato está en modo reposo, pulse el botón M 20 segundos, y así
podrá cambiar la unidad de medida de temperatura.
Por ejemplo:
Antes de cambiar, en el modo frío, la pantalla se muestra como en la Fig. 1.
Después del cambio, en el modo calor, la pantalla se muestra como en la Fig. 2
Fig. 1 Fig. 2
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato tiene un sistema de autodiagnóstico para identificar una serie de fallos.
Los mensajes de error aparecen en la pantalla del aparato.
SI APARECE: ¿QUÉ DEBO HACER?
LOW TEMPERATURE
(protección anti-
escarcha)
El aparato está equipado con un dispositivo de
protección anti-escarcha para evitar la formación
excesiva de hielo.
El aparato se pone en marcha automáticamente
cuando se completa el proceso de descongelación.
5
41
PROBE FAILURE
(sensor dañado)
Si se muestra este mensaje, póngase en contacto con
su centro de servicio autorizado más cercano.
FULL TANK
(depósito de
seguridad lleno)
Vacíe el depósito de seguridad interno, siguiendo
las instrucciones del párrafo “Mantenimiento de fin
de temporada”.
E INSTRUCCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4.7
Botón Ventilador
Botón Barrido
Botón Reposo
Botón Aumentar
Botón Disminuir
Botón Encender/Apagar
Botón Modo
Botón de Temporizador
Botón de Cambio de unidad de
temperatura
Apunte con el mando a distancia hacia el receptor del aparato.
El mando a distancia debe estar a no más de 7 metros del aparato (sin
obstáculos entre el mando y el receptor).
El mando a distancia debe utilizarse con extremo cuidado. No lo deje caer
ni lo exponga directamente a luz del sol o a fuentes de calor. Si el mando a
distancia no funciona, intente quitar la pila y ponerla de nuevo.
Max. 7 meters
Tira aislane Mando
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Este temporizador puede utilizarse para retrasar el encendido o apagado del aparato.
Esto evita malgastar electricidad optimizando los periodos de funcionamiento.
Inicio de la programación
Encienda el aparato, seleccione el modo deseado, por ejemplo frío, 24° C,
velocidad del ven tilador alta.Apague el aparato
Presione el botón
en la pantalla aparecerán las horas 1-24, y el icono
el icono
y el icono parpadeando a la vez. (Fig. 3)
Pulse varias veces hasta que aparezca la hora correspondiente. Espere unos
5 segundos, el temporizador se activa, entonces solamente el icono
se mues-
tra en la pantalla. (fig 4)
5
42
Pulse de nuevo el botón o el botón , el temporizador se anulará y el sím-
bolo
desaparecerá de la pantalla
Programar el apagado automático
Cuando el aparato esté en marcha, presione el botón
, la pantalla mostrará las
horas, y varios iconos parpadeando juntos. (Fig. 5)
Pulse varias veces hasta que aparezca la hora correspondiente. Espere unos
5 segundos y el temporizador estará activado. Entonces sólo el símbolo
se mostrará en la pantalla. (Fig. 6)
Pulse de nuevo el botón
o el botón
, el temporizador se anulará y el sím-
bolo
desaparecerá de la pantalla.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
El mando viene con una pila ya instalada. Para utilizar el mando
a distancia por primera vez, retire la tira aislante transparente del
compartimento de las pilas tirando suavemente hacia afuera.
Cómo cambiar la pila
Para cambiar la pila, siga los siguientes pasos:
1
Presione el pasador hacia abajo y extraiga la cubierta de la batería.
2
Reemplace la pila y vuelva a colocar la tapa del compartimento en el mando a
distancia;
Pasador (accesorios
no incluidos)
Zona ampliada
Orificio
de la
cubierta
Inserte el pasador en el orificio de
la cubierta y luego presione
Tire de la cubierta al
mismo tiempo
Tapa del compartimento
de las pilas
Pila (tipo:
CR2025)
LIMPIEZA
Antes de su limpieza o mantenimiento, apague el aparato presionando el botón
en el panel de control o en el mando a distancia. Espere unos minutos y luego
Tira
aislante
Extraer
5
43
desenchufe de la toma de corriente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después
con un paño seco.
No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso.
Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
Nunca lo rocíe con insecticidas líquidos o productos similares.
F LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE
Para mantener su aparato funcionando eficientemente, debe limpiar el filtro cada
semana de uso. El filtro EVA se puede sacar como en la Fig. 28.
Los filtros de condensación son dos
Paso 1: Sacar un filtro como en la Fig. 29.
Paso 2: Sacar el otro filtro como en la Fig. 30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 30 Fig. 31
Use una aspiradora para eliminar la acumulación de polvo del filtro. Si está muy
sucio, sumérjalo en agua templada y aclárelo varias veces. El agua nunca debe
superar los 40°C. Después de lavarlo, deje secar el filtro y luego coloque la rejilla
de toma de aire en el aparato.
G MÉTODO DE DRENAJE DEL AGUA
Cuando hay un exceso de condensación de agua dentro de la unidad, el aparato
deja de funcionar y muestra ”
” (FULL TANK o depósito lleno como se ha
mencionado en AUTODIAGNÓSTICO).
Esto indica que la condensación del agua debe ser drenada mediante los
siguientes procedimientos:
Drenaje manual (Fig. 24)
5
44
Puede ser necesario drenar el agua en zonas de mucha humedad
1
Desenchufe la unidad de la corriente eléctrica.
2
Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior. Vea el
diagrama.
3
Saque el tapón de drenaje inferior.
4
El agua se vaciará y se recogerá en la bandeja de drenaje (puede no estar
incluida).
5
Coloque una bandeja de drenaje bajo el tapón de drenaje inferior.
6
Encienda la unidad.
H MONTAJE DE OTROS COMPONENTES SUMINISTRADOS
Montaje del desagüe de condensación permanente.
Drenaje continuo (Fig. 25)
Cuando se utiliza la unidad en modo deshumidificador, se recomienda el drenaje con-
tinuo.
1
Desenchufe la unidad de la corriente eléctrica.
2
Saque el tapón de drenaje. Mientras realiza esta operación se puede derramar
algo de agua sobrante, así que le recomendamos disponer de un recipiente para
recoger el agua.
3
Conecte el tubo de drenaje (12,7 mm o 1/2”, tal vez no suministrado). Vea el dia-
grama.
4
El agua puede ser drenada continuamente a través del tubo directamente en un
desagüe o en un cubo.
5
Encienda la unidad.
Cuando se usa el aire acondicionado en el modo deshumidificador, se debe instalar una
manguera de condensación.
G
NOTA
Por favor, asegúrese de que ni el tubo ni la sección del tubo
estén colocados más altos que el orificio de drenaje o el
depósito del agua no podrá vaciarse. (Fig. 26 y Fig. 27)
5
45
I LIMPIEZA
Antes de su limpieza o mantenimiento, apague el aparato presionando el botón
en el panel de control o en el mando a distancia. Espere unos minutos y luego
desenchufe de la toma de corriente.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y secarlo después
con un paño seco.
• No lave nunca el aparato con agua. Podría ser peligroso.
• Nunca utilice gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
• Nunca lo rocíe con insecticidas líquidos o productos similares.
J MANTENIMIENTO DE INICIO-FINAL DE TEMPORADA
COMPROBACIONES DE INICIO DE TEMPORADA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el enchufe están en buen estado y
el sistema de toma de tierra es eficiente. Siga las instrucciones de instalación de
forma precisa.
MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA
Para vaciar totalmente el circuito interno, quite el tapón (Fig. 32). Vierta toda el
agua que quede en un recipiente. Cuando se haya vaciado toda el agua, vuelva
a poner el tapón en su sitio. Limpie el filtro y séquelo a fondo antes de volver a
colocarlo.
L SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se
enciende
• No hay electricidad.
No está enchufado a la
corriente
Se ha disparado el dispositivo
de seguridad interno
• Espere
• Enchúfelo a la corriente
Espere 30 minutos, si el problema
persiste, póngase en contacto con
su centro de servicio
El aparato solo
funciona durante un
tiempo corto
El tubo de salida del aire está
doblado
Algo está impidiendo que el
aire se descargue
Coloque el tubo de descarga del
aire correctamente, dejándolo
tan corto y libre de curvas
como sea posible para evitar los
estrangulamientos.
Compruebe y quite cualquier
obstáculo que obstruya la salida de
aire.
Fig. 32
5
46
El aparato funciona
pero no enfría la
habitación
Ventanas, puertas y/o cortinas
abiertas
Cerrar puertas, ventanas y cortinas,
teniendo en cuenta los “consejos
para el uso correcto” mencionados.
Hay fuentes de calor en la
habitación (horno microondas,
secador de pelo, etcétera)
• Eliminar las fuentes de calor
El tubo de descarga del aire se
ha soltado del aparato
Ajuste el tubo de descarga del aire
en la carcasa en la parte posterior
del aparato
Las especificaciones técnicas
del aparato no son adecuadas
para la habitación en la que se
encuentra
Durante el
funcionamiento, hay
un olor desagradable
en la habitación
• Filtro de aire obstruido •Limpie el filtro como se describió
anteriormente
El aparato no
funciona unos tres
minutos después de
reiniciarlo
• El dispositivo de seguridad
interno
del compresor evita que el
aparato se encienda
de nuevo hasta que hayan
transcurrido tres minutos desde
que se apagó por última vez
Espere. Este retraso forma parte del
funcionamiento normal
En la pantalla aparece
el siguiente mensaje:
• El aparato tiene un sistema de
autodiagnóstico para identificar
una serie de fallos.
• Ver el capítulo de
AUTODIAGNÓSTICO
No intente, bajo ningún concepto, desmontar el aparato o repararlo. La garantía no
cubre la reparación por parte de una persona no profesional. La reparación por una
persona no profesional puede dañar seriamente el aparato.
M GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán
subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-das por
terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de
la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Qlima, no están
cubiertos por la garantía.
5
47
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones
de uso.
Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su
reparación.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los
contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales.
Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente
para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si
algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado,
alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente
en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un
electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento
minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho
dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego,
podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a
distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que
son dañinas para el medio ambiente.
Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de desmontaje
quedan reservados a personal con formación al respecto.
Este equipo contiene el refrigerante R290 en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 es un gas fluorado de
invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 3.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos
a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
48
N DATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
Modelo
P 522 P 528 P 534 PH 534
Capacidad de refrigeración*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Capacidad calefactora* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
Clase EE* W/W A A A A
COP*
2,8
Clase COP*
W/W A+
Consumo eléctrico en modo
REFRIGERACIÓN
W 785 900 1200 1230
Consumo eléctrico en modo
CALEFACCIÓN
W 1035
Consumo eléctrico en modo
Espera
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Nom. actual.
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Red eléctrica
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Suministro de aire máximo
m
³
/h
300 300 330 300
Deshumidificación máxima ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Tamaño de la habitación
75 90 110 110
Tipo de compresor
giratorio giratorio giratorio giratorio
Refrigerante
tipo / gr
/ GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2 equivalente
tonela-
das
0,001 0,001 0,001 0,001
Gama de termostatos
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Velocidades del ventilador
3 3 3 3
Nivel máximo de presión acústica
/ potencia
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Dimensiones (ancho x alto x pro-
fundidad)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Peso kg 27 30,1 31 31
Protección de la unidad IP X0 X0 X0 X0
Control remoto
* Conforme EN14511
** Litros cada 24 horas. En condiciones de 32 ºC y 60% HR.
5
49
5
PIÈCES PRINCIPALES
Panneau de
commande
Grille de soufflage
Poignée
Roulettes
Filterset
Grille d’admission
de l’air
Évacuation de l’air
Bouton de fermeture
Raccords
Serpentin d’évacu-
ation de l’air
Raccordement de
fenêtre
Commande à
distance (P125)
Câble réseau
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
50
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
50
BEZEICHNUNG
Grille d’entrée d’air
Panneau central
Roulettes
Grille d’aspiration
Poignées
Filtre
Évacuation
du condensat
(déshumidification)
Boîtier du tuyau
d’échappement d’air
Évacuation
du condensat
(chauffage)
Câble d’alimentation
Déflecteur
Grille de sortie d’air
Écran d’affichage
Poignée (des deux
côtés)
Grille d’aspiration
Roulettes
Panneau de
commande
Grille d’aspiration
Grille de sortie d’air
Évacuation du
condensat
Câble d’alimentation
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
51
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
51
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air,
ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et
la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding B.V.
Service Clients
52
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
toute référence ultérieure. Installez cet appa-
reil uniquement s’il est conforme à la législa-
tion, aux ordonnances et aux normes locales
et nationales. Ce produit a été conçu pour être
utilisé comme climatiseur dans des maisons
résidentielles, et il doit être utilisé uniquement
dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un
séjour, une cuisine ou un garage.
G
IMPORTANT
L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
3
52
53
3
53
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même
que celle indiquée sur la plaque signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de
contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane
et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre,
faites vérifier l’installation électrique par un pro-
fessionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de
sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de
son utilisation, comme avec tout autre appa-
reil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sor-
tie d’air.
Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir
d’eau par l’ouverture prévue à cet effet.
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec
des produits chimiques.
N’introduisez aucun objet dans les ouvertures
de l’appareil.
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne
mettez JAMAIS l’appareil en contact avec de
l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une
rallonge électrique. Si vous ne disposez pas
de prise de courant avec mise à la terre,
faites assurer l’installation par un électricien
reconnu.
54
Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faites-
la exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa-
teurs (y compris les enfants) qui présentent
un handicap moteur, mental ou senso-
riel, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, sauf s’ils sont surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécu-
risée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appa-
reil.
Les enfants ne doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil
sauf s’ils sont encadrés.
3
54
55
3
55
G
ATTENTION!
N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une
pièce fermée hermétiquement sous
risque de créer une sous pression, ce
qui peut perturber le fonctionnement
et la sécurité des chauffe-eaux, hottes
aspirantes, fours etc.
Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
B ACCESSOIRES
À noter : Toutes les instructions de ce manuel sont uniquement à titre explicatif.
Votre appareil peut être légèrement différent.
PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES QUANTITÉ
Tuyau d’échappement
Entrée du tuyau
Sortie du tuyau
1 ensemble
Languette plastifiée 1 ensemble
Batteries de la télécom-
mande (*)
1 ensemble
56
3
56
C INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ÉVACUER L’AIR CHAUD
En mode Cool (Refroidir), l’appareil doit être placé près d’une fenêtre ou d’une
ouverture afin que l’air chaud d’échappement soit acheminé vers l’extérieur.
Positionnez d’abord l’unité sur un plancher plat et veillez à ce qu’il y ait un espace
d’au moins 30 cm (12”) autour de l’unité, et qu’elle soit à proximité d’une source
d’alimentation à une seule sortie de circuit.
1
Déployez l’un des côtés du tuyau (Illustration 1) et vissez l’entrée du tuyau
(Illustration 2).
2
Déployez l’autre extrémité du tuyau et vissez-la à la sortie du tuyau
(Illustration 3).
3
Installez l’entrée du tuyau dans l’unité (Illustration 4).
4
Fixez la sortie du tuyau dans la languette plastifiée et scellez-la (Illustration 5
et 6).
Lock
Slide onto
Cut on opposite
side of hole.
Fig. 4
Votre languette plastifiée a été conçue pour s’adapter à la plupart des
applications de fenêtres verticales et horizontales standard. Toutefois, il peut
s’avérer nécessaire de modifier certains aspects des procédures d’installation
pour certains types de fenêtres. La languette plastifiée peut être fixée avec
des vis.
G
Si l’ouverture de la fenêtre est inférieure à la longueur minimale de
la languette plastifiée, coupez l’extrémité afin que la fixation soit
suffisamment courte pour tenir dans l’ouverture de la fenêtre. Ne jamais
découper le trou de la languette plastifiée.
INSTALLATION DE LA LANGUETTE PLASTIFIÉE
1
Paris :
A) Panneau
B) Panneau à un trou
C) Panneau sans trou (peut ne pas être fourni)
D) Vissez pour verrouiller la languette plastifiée en place
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 5
Illustration 6
Vertical
Window
Window slider
Horizontal
Window
Window slider
57
3
57
2
Montage
Faites glisser les panneaux B et C dans le panneau A et dimensionnez à
la largeur de la fenêtre. Les tailles de fenêtres peuvent varier. Lors du
dimensionnement de la largeur de la fenêtre, veillez à ce que le montage du
kit de fenêtre soit exempt d’espaces vides et/ou poches d’air lors de la prise
des mesures.
3
Verrouillez la vis dans les trous correspondant à la largeur requise par votre
fenêtre pour veiller à ce qu’il n’y ait pas d’espace ou de poches d’air dans
l’ensemble du montage du kit de fenêtre après l’installation.
EMPLACEMENT
L’unité devrait être placée sur une base solide afin de minimiser le bruit et les
vibrations. Pour un positionnement sûr et sécurisé, placez l’unité sur un sol lisse
et à niveau, suffisamment solide pour supporter l’unité.
L’unité comporte des roulettes pour faciliter son déplacement, mais elle ne
devrait être utilisée que sur des surfaces lisses et plates. Soyez prudent lorsque
vous roulez l’unité sur des surfaces recouvertes de tapis. Usez de prudence et pro-
tégez les planchers lorsque vous faites rouler l’unité sur des planchers de bois. Ne
tentez pas de faire rouler l’unité sur des objets.
L’unité doit être placée à proximité d’une prise de courant correctement mise à
la terre.
Ne placez jamais d’obstacles autour de l’entrée ou de la sortie d’air de l’unité.
• Laissez au moins 45 cm d’espace à l’écart du mur pour une climatisation efficace.
Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable de le laisser à la longueur mini-
male requise. Veillez également à ce que le tuyau ne soit pas trop courbé ou
affaissé.
D DESCRIPTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
1. Symbole REFROIDIR
2. Symbole CHALEUR*
3. Indicateur de vitesse du
VENTILATEUR
4. Symbole de la MINUTERIE
5. Symbole de la température
6. Indicateur de température
58
* signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option.
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande est situé sur le dessus de l’appareil, vous
permettant de gérer les fonctions des pièces sans télécommande, mais pour
exploiter pleinement son potentiel, vous devez utiliser la télécommande.
1 Bouton MARCHE/ARRÊT
2 Bouton MODE
3 Bouton VENTILATEUR
4 Bouton AUGMENTER
5 Bouton DIMINUER
METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
Branchez dans la prise de courant, puis l’appareil sera en veille.
Appuyez sur le
bouton pour mettre l’appareil en marche. La dernière
fonction active au moment où l’appareil s’est éteint apparaîtra.
G
Ne jamais éteindre l’appareil en le débranchant du secteur. Toujours
appuyer sur le bouton
, puis attendre quelques minutes avant de le
débrancher. Cela permet à l’appareil d’effectuer un cycle de vérifications
afin de vérifier le fonctionnement.
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
MODE REFROIDIR
Idéal en temps chaud et humide pour refroidir et déshumidifier la pièce.
Pour définir ce mode correctement :
Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le
symbole apparaisse.
Sélectionner la température cible de 18-35°C (64-90°F) en appuyant sur
le bouton /\ ou v jusqu’à ce que la valeur correspondante soit affichée.
Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le
bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
VITESSE MAXIMALE: pour une puissance maximale du ventilateur
VITESSE MOYENNE : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon
niveau de confort
VITESSE FAIBLE : pour un fonctionnement silencieux
En été, la température la plus appropriée pour la pièce varie de 24 à 27°C (75 à
81°F). Toutefois, il est recommandé de ne pas régler l’appareil à une température
trop inférieure à celle extérieure. La différence de vitesse du ventilateur est plus
perceptible lorsque l’appareil est en mode VENTILATEUR, mais cela peut ne pas
être aussi apparent en mode REFROIDIR.
3
58
59
3
59
MODE CHALEUR*
* signifie que seul le modèle de pompe à chaleur possède cette option.
Pour définir ce mode correctement :
Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le
symbole
apparaisse.
Sélectionner la température cible de 13-27°C (55-81°F) en appuyant sur le
bouton /\ ou V jusqu’à ce que la valeur correspondante soit affichée.
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le
bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
VITESSE MAXIMALE : pour une puissance maximale du ventilateur
VITESSE MOYENNE : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon
niveau de confort
VITESSE FAIBLE : pour un fonctionnement silencieux
• L’eau est retirée de l’air et recueillie dans le réservoir.
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s’éteint et ”
” (réservoir plein)
apparaît sur l’affichage. Le bouchon du réservoir doit être retiré et vidé.
Faites s’écouler l’eau restant dans une cuvette. Lorsque toute l’eau a été
évacuée, remettez le bouchon en place.
• Lorsque le réservoir a été vidé, l’appareil redémarre.
N.B.: - En cas de fonctionnement dans des pièces très froides, l’appareil dégivre
automatiquement, interrompant momentanément le fonctionnement
normal. ”
” apparaît sur l’affichage.
Au cours du fonctionnement, il est normal que le bruit provoqué par
l’appareil change.
- Dans ce mode, vous devrez probablement attendre quelques minutes
avant que l’appareil ne commence à émettre de l’air chaud.
- Dans ce mode, le ventilateur peut fonctionner pendant de courtes
périodes, même si la température réglée a déjà été atteinte.
MODE VENTILATEUR
Lorsque vous utilisez l’appareil dans ce mode, le tuyau d’air n’a pas besoin
d’être fixé.
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le
symbole
apparaisse.
Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le
bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
Vitesse maximale : pour une puissance maximale du ventilateur
Vitesse moyenne : réduit les niveaux de bruit tout en conservant un bon
niveau de confort
Vitesse faible : pour un fonctionnement silencieux
MODE DÉSHUMIDIFIER
Idéal pour réduire l’humidité de la pièce (au printemps et en automne, dans
60
les pièces humides, lors de périodes pluvieuses, etc.).
En mode déshumidifier, l’appareil doit être préparé de la même manière que
pour le mode refroidir, avec le tuyau d’évacuation d’air fixé afin de permettre
à l’humidité d’être évacuée à l’extérieur.
Pour définir ce mode correctement :
• Appuyer sur le bouton M à quelques reprises jusqu’à ce que le
symbole
apparaisse
• Sélectionner la vitesse de ventilation requise en appuyant sur le
bouton.
Trois vitesses sont disponibles :
Vitesse maximale : pour obtenir le meilleur effet de déshumidification.
Vitesse moyenne : peut réduire le niveau de bruit tout en conservant un
meilleur effet de déshumidification.
Vitesse faible : pour un fonctionnement silencieux, mais cela affaiblit
relativement l’effet de déshumidification.
CHANGER L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Lorsque l’appareil est en veille, appuyez sur le bouton M pendant
20 secondes, puis vous pourrez changer la température de l’unité.
Par exemple :
Avant le changement, en mode refroidir, l’écran s’affiche comme sur
l’illustration 1.
Après le changement, en mode refroidir, l’écran s’affiche comme sur
l’illustration 2.
illustration 1 illustration 2
DIAGNOSTIC AUTOMATIQUE
L’appareil dispose d’un système de diagnostic automatique, permettant
d’identifier un certain nombre de dysfonctionnements. Les messages d’erreurs
sont affichés sur l’écran de l’appareil
SI AFFICHÉ : QUE DEVRAIS-JE FAIRE ?
FAIBLE TEMPÉRATURE
(prévention du gel)
L’appareil est muni d’un dispositif de protection
contre le gel afin d’éviter la formation excessive de
glace.
L’appareil redémarre automatiquement lorsque le
processus de dégivrage est complété.
DÉFAILLANCE DE LA
SONDE
(capteur endommagé)
Si cela est affiché, contactez votre centre de service
local agréé.
3
60
61
3
61
RÉSERVOIR PLEIN
(réservoir de sécurité
plein)
Videz le réservoir de sécurité interne en suivant les
instructions du paragraphe “Opérations de fin de
saison”.
E MANUEL DE LA TÉLÉCOMMANDE
4.7
Bouton Ventilateur
Bouton Oscillation
Bouton Veille
Bouton Augmenter
Bouton Diminuer
Bouton Marche/Arrêt
Bouton Mode
Bouton Timer (minuterie)
Bouton Commutateur de
l’unité
Pointez la télécommande vers le récepteur de l’appareil
La télécommande ne doit pas être éloignée de plus de 7 mètres de l’appareil
(sans aucun obstacle entre la télécommande et le récepteur).
La télécommande doit être manipulée avec le plus grand soin. Ne pas le
laisser tomber ou l’exposer à la lumière directe du soleil ou à des sources de
chaleur. Si la télécommande ne fonctionne pas, veuillez essayer de retirer la
batterie et de la remettre en place.
Max. 7 meters
Insulating strip Remove
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Cette minuterie peut être utilisée pour retarder le démarrage ou l’arrêt de l’appareil.
Cela évite de gaspiller de l’électricité en optimisant les périodes de fonctionnement.
Démarrage de la programmation
Mettez l’appareil en marche, choisissez le mode désiré, par exemple refroidir,
24°C, vitesse élevée du ventilateur. Éteignez l’appareil.
Appuyez sur le bouton
, l’écran affichera 1-24 heures, et le symbole le sym-
bole
et le symbole
clignoteront ensemble. (Illustration 3)
Appuyez à de nombreuses reprises, jusqu’à ce que l’heure correspondante
s’affiche. Attendez avant 5 secondes, la minuterie sera active, puis seul le sym-
bole
sera affiché à l’écran. (Illustration 4)
Appuyez à nouveau sur le bouton
ou le bouton
la minuterie sera annulée,
et le symbole
sne sera plus affiché à l’écran.
62
Arrêt de la programmation
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, appuyez sur le bouton
l’écran affi-
chera les heures et plusieurs symboles clignoteront ensemble. (Illustration 5)
Appuyez à de nombreuses reprises, jusqu’à ce que l’heure correspondante
s’affiche. Attendez environ 5 secondes, la minuterie sera active. Alors, seul le sym-
bole
sera affiché à l’écran. (Illustration 6)
Appuyez à nouveau sur le bouton
ou le bouton
la minuterie sera annulée,
et le symbole
sne sera plus affiché à l’écran.
illustration 5 illustration 6 illustration. 7
La télécommande viendra avec une batterie déjà installée. Lorsque
vous utiliserez la télécommande pour la première fois, retirez la
bande isolante transparente du boîtier de la batterie en la tirant
délicatement.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Pour remplacer la batterie, suivez les étapes ci-dessous :
1
Pousser la broche vers le bas et enlever le couvercle de batterie
2
Remplacez la batterie et faites glisser le couvercle de la batterie à sa place sur
la télécommande ;
Broche (accessoires
non inclus)
Zoom en avant
Trou de
couvercle
Insérer la broche dans le
trou de couvercle puis
appuyer
Sortir le couvercle en
même temps
Couvercle de la
batterie
Batterie (type:
CR2025)
F NETTOYAGE DES FILTRES À AIR
Afin que votre appareil fonctionne efficacement, vous devriez nettoyer le filtre après
chaque semaine de fonctionnement. Le filtre de l’évaporateur peut être retiré comme
sur l’illustration 28.
Les filtres du condenseur sont deux pièces.
Étape 1: Retirez le filtre comme sur l’illustration 29.
Étape 2: Retirez l’autre filtre comme sur l’illustration 30-31.
Bande
isolante
Enlever
3
62
63
3
63
illustration. 28 illustration. 29
illustration. 30 illustration. 31
Utilisez un aspirateur pour enlever les accumulations de poussière du filtre. S’il
est très sale, immergez-le dans de l’eau tiède et rincez à de nombreuses reprises.
L’eau ne doit jamais être plus chaude que 40°C (104°F). Après le lavage, laissez le
filtre sécher, puis fixez la grille d’aspiration à l’appareil.
G MÉTHODE DE DRAINAGE DE L’EAU
En cas d’une condensation excessive d’eau à l’intérieur de l’appareil, ce dernier
cesse de fonctionner et affiche ”
” (RÉSERVOIR PLEIN tel que mentionné dans la
section DIAGNOSTIQUE AUTOMATIQUE.
Cela indique que la condensation de l’eau doit être évacuée en utilisant les
procédures suivantes :
Drainage manuel (Illustration 24)
Dans des zones à humidité élevée, l’eau peut devoir être évacuée
1
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2
Placez un bac d’évacuation sous le bouchon d’évacuation inférieur. Voir le
schéma.
3
Retirez le bouchon d’évacuation inférieur.
4
L’eau va s’écouler et être recueillie dans le bac d’évacuation (peut ne pas être
fourni).
5
Une fois que l’eau est évacuée, replacez le bouchon d’évacuation inférieur de
manière ferme.
6
Mettez l’appareil en marche.
illustration. 24
Sortie du drain
Bouchon d’evacuation
Bac d’evacuation
64
H MONTAGE D’AUTRES COMPOSANTS FOURNIS
Installation du drain de condensation permanent
Drainage en continu (Illustration 25)
Lorsque vous utilisez l’appareil en mode déshumidificateur, un drainage continu est
recommandé.
1
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
2
Retirez le bouchon d’évacuation. Au cours de cette opération, de l’eau résiduelle
peut se répandre. Veuillez donc avoir un bac à votre disposition pour recueillir
l’eau.
3
Raccordez le tuyau de drainage (12,7 mm ou 1/2”, peut ne pas être fourni). Voir le
schéma.
4
L’eau peut être évacuée en continu à travers le tuyau, se rendant dans le drain du
sol ou dans un seau.
5
Mettez l’appareil en marche.
G
NOTE
Assurez-vous que la hauteur et la section du tuyau d’évacuation ne
soient pas plus hautes que celles de la sortie d’évacuation ou le réservoir
d’eau pourrait ne pas être évacué. (Illustration 26 et Illustration 27)
I NETTOYAGE
Avant le nettoyage ou l’entretien, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton
du panneau de commande ou de la télécommande. Attendez quelques
minutes, puis débranchez-le de la prise de courant
NETTOYAGE DE LA MACHINE
Nettoyez de préférence l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié, puis
séchez-le à l’aide d’un chiffon sec.
• Ne lavez jamais l’appareil à l’eau. Cela pourrait être dangereux.
Ne jamais utiliser d’essence, d’alcool ou de solvants pour nettoyer
l’appareil.
• Ne jamais pulvériser de liquides insecticides ou similaires.
J OPÉRATIONS DE DÉBUT DE FIN DE SAISON
DÉBUT DES VÉRIFICATIONS DE SAISON
Assurez-vous que le câble d’alimentation et la prise ne soient pas endommagés et
que le système de mise à la terre est efficace. Suivez les instructions d’installation
avec précision.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Pour vider complètement le circuit interne d’eau, retirez le bouchon (Illustration 32).
Faites s’écouler l’eau restant dans une cuvette. Lorsque toute l’eau a été évacuée,
remettez le bouchon en place.Nettoyez le filtre et séchez-le soigneusement
avant de le remettre en place.
illustration. 26
illustration. 27
illustration. 32
3
64
Bouchon
d’evacuation
Sortie du drain
illustration. 25
65
3
65
L DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume
pas.
• Il n’y a pas de courant
• Il n’est pas branché sur le
secteur
• Le dispositif de sécurité
interne a été déclenché
• Patientez
• Branchez sur le secteur
• Patientez pendant 30 minutes, puis
si le problème persiste, contactez
votre centre de service
L’appareil ne
fonctionne que
pendant une courte
période
• Il y a des courbes dans le tuyau
d’échappement d’air
• Quelque chose empêche l’air
d’être évacué
• Positionnez le tuyau
d’échappement d’air correctement,
en le gardant aussi court et sans
courbes que possible afin d’éviter les
engorgements
• Vérifiez et enlevez tous les
obstacles qui obstruent l’évacuation
d’air
L’appareil fonctionne,
mais ne refroidit pas
la pièce
• Fenêtres, portes et/ou rideaux
ouverts
• Fermez les portes, les fenêtres et
les rideaux, en tenant compte des «
conseils pour une bonne utilisation »
donnés ci-dessus
• Il y a des sources de chaleur
dans la pièce (four, sèche-
cheveux, etc.)
• Enlevez toutes les sources de
chaleur de la pièce
• Le tuyau d’échappement d’air
est détaché de l’appareil
• Fixez le tuyau d’échappement
d’air au boîtier, soit à l’arrière de
l’appareil
• Les spécifications techniques
de l’appareil ne sont pas
adaptées à la pièce dans
laquelle il se trouve
Au cours du
fonctionnement,
il y a une odeur
désagréable dans la
pièce
• Filtre à air bouché • Nettoyez le filtre comme décrit
ci-dessus
L’appareil ne
fonctionne pas
pendant environ trois
minutes après l’avoir
redémarré
• Le dispositif de sécurité du
compresseur interne empêche
le redémarrage de l’appareil
jusqu’à ce que le délai de trois
minutes se soit écoulé depuis la
dernière mise à l’arrêt.
• Patientez. Ce délai fait partie du
fonctionnement normal.
Le message suivant
apparaît sur
l’affichage.
The appliance has a self
diagnosis system to identify a
number of malfunctions
• Voir le chapitre DIAGNOSTIC
AUTOMATIQUE
Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même l’unité. Une réparation non
professionnelle entraîne l’annulation de la garantie. Une réparation non
professionnelle présente un danger pour l’utilisateur de l’unité.
66
M CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par
des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour
recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pour-
raient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous
détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en
vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage
de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290. Voir quantité dans le tableau ci-
dessus. Ne diffusez pas de gaz R290 dans l’atmosphère: R290 est un gaz fluoré
à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential
- GWP) = 3.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de
3
66
67
3
67
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
N DONNÉES TECHNIQUES
À utiliser à titre indicatif, sous réserve de modifications
Modèle
P 522 P 528 P 534 PH 534
Capacité de refroidissement*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Capacité de réchauffement* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
Classe EE* W/W A A A A
COP*
2,8
Classe COP*
W/W A+
Consommation électrique en
mode REFROIDISSEMENT
W 785 900 1200 1230
Consommation électrique en
mode CHAUFFAGE
W 1035
Consommation électrique en
mode Veille
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Courant nom.
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Poignets
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Débit d’air max.
m
³
/h
300 300 330 300
Déhumidification max. ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Dimension de la pièce
75 90 110 110
Type de compresseur
rotatif rotatif rotatif rotatif
Réfrigérant
type / gr
/ GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
Équivalent CO2
tonnes 0,001 0,001 0,001 0,001
Plage thermostat
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Vitesse de ventilation
3 3 3 3
Niveau de pression acoustique
max. / niveau de puissance
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Dimensions (l x h x p)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Poids kg 27 30,1 31 31
Unité de protection IP X0 X0 X0 X0
Contrôle à distance oui oui oui oui
* Conforme à la norme EN14511
** Deshumidificacion, 35°C, 60% HR
IMPORTANT
COMPONENTS
Air outlet grille
Control panel
Castors
Intake grille
Handles
Filter
Condensate drain
(Dehumidification)
Air exhaust hose
housing
Condensate drain
(Heating)
Power cable
Deflector
Air outlet grille
Display screen
Handle (both sides)
Intake grille
Castors
Control panel
Intake grille
Air outlet grille
Condenser drain
Power cable
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2. IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
68
4
69
Dear Sir, Madam,
Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three
functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and
filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have
acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on
condition that you use it responsibly. Reading these instructions for use before operating
your air conditioner will optimise its life span. We wish you coolness and comfort with your
air conditioner.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer service department
A SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using
the appliance and keep it for future refer-
ence. Install this device only when it complies
with local/national legislation, ordinanc-
es and standards. This product is intended
to be used as an air conditioner in residen-
tial houses and is only suitable for use in dry
locations, in normal household conditions,
indoors in living room, kitchen and garage.
G
IMPORTANT
The installation must be completely
in accordance with local regulations,
ordinances and standards.
The device is suitable exclusively for
use in dry places, indoors.
Check the mains voltage. This device is
suitable exclusively for earthed sockets –
connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
The device MUST always have
an earthed connection. You may
absolutely not connect the device if
the power supply is not earthed.
The plug must always be easily
accessible when the device is
connected.
Read these instructions carefully and
follow the directions.
Before connecting the device, check that:
The connection voltage corresponds to that
on the type plate.
The socket and power supply are suitable
for the device.
The plug on the cable fits the socket.
4
70
4
71
The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by
a recognised expert if you are not sure that
everything is in order.
The airconditioner is a safe device, man-
ufactured in accordance with CE safety
standards. Nevertheless, as with every elec-
trical device, exercise caution when using it.
Never cover the air inlets and outlets.
Empty the water reservoir through the
water drain before moving it.
Never allow the device to come into con-
tact with chemicals.
Do not insert objects into the openings of
the device.
Never allow the device to come into con-
tact with water. Do not spray the device
with water or submerge it as this may cause
a short circuit.
Always take the plug out of the socket
before cleaning or replacing the device or
a part of the device.
NEVER connect the device with the aid of
an extension cable. If a suitable, earthed
socket is not available, have one fitted by a
recognised electrician.
Always consider the safety of children in
the vicinity of this device, as with every
electrical device.
Always have any repairs – beyond regular
maintenance – carried out by a recognised
service engineer. Failure to do so may lead
to invalidation of the guarantee.
Always take the plug out of the socket
when the device is not in use.
A damaged electricity cable may only be
replaced by the supplier or an authorised
person/service point.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
4
72
4
73
G
ATTENTION!
Never use the device with a damaged
power cord, plug, cabinet or control
panel. Never trap the power cord or
allow it to come into contact with
sharp edges.
Never seal the room - where this
device will be used - completely
airtight. This will prevent under
pressure in this room. Under pressure
can disrupt the safe operation of
geysers, ventilation systems, ovens, etc.
Failing to follow the instructions may
lead to nullification of the guarantee
on this device.
B INCLUDED PARTS
Fig. 1
Note: All the illustrations in this manual are for explanatory purposes only.
Your appliance may be slightly different.
C INSTALLATION
The unit should be placed on a firm foundation to minimize noise and vibration.
For safe and secure positioning. place the unit on a smooth, level floor strong
enough to support the unit.
The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth,
flat surfaces. Use caution when rolling on carpeted surfaces. Use caution and
Fig. 2
Protect floors when rolling over wood floors. Do not attempt to roll the unit
over objects.
The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
• Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.
Allow at least 45cm of space away from the wall for efficient air conditioning.
The hose can be extended, but it is the best to keep the length to minimum
required. Also make sure that the hose does not have any sharp bends or sags.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
EXHAUSTING HOT AIR
In the Cool Mode the appliance must be placed close to a window or opening
so that the warm exhaust air can be ducted outside.
First position unit on a flat floor and make sure there’s a minimum of 12”
(30cm) clearance around the unit, and is within the vicinity of a single circuit
outlet power source.
1
Extend either side of the hose {Fig.1 )and screw the hose inlet (Fig.2).
2
Extend the other side of the hose and screw it to the hose outlet (Fig.3).
3
Install the hose inlet into the unit (Fig.4).
4
Affix the hose outlet into the window slider kit and seal. (Fig.5 &6).
Lock
Slide onto
Cut on opposite
side of hole.
Fig. 4
Your window slider kit has been designed to fit most standard vertical
and horizontal window applications, however, it may be necessary for you
to modify some aspects of the installation procedures for certain types of
windows. The window slider kit can be fastened with screws.
G
If the window opening is less than the minimum length of the window
slider kit, cut the end without the hold in it short enough to fit in the
window opening. Never cut out the hole in window slider kit.
WINDOW SLIDER KIT INSTALLATION
1
Parts:
A) Panel
B) Panel with one hole
C) Panel without hole (maybe not supplied)
D) Screw to lock window kit in place
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Vertical
Window
Window slider
Horizontal
Window
Window slider
4
74
4
75
2
Assembly:
Slide Panel Band C into Panel A and size to widow width. Windows sizes
vary. When sizing the window width, be sure that the window kit assembly is
free from gaps from gaps and/or air pockets when taking measurements.
3
Lock the screw into the holes that correspond With the width that your
window requires to ensure that there are no gaps or air pockets in the
window kit assembly after installation.
D DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
1. COOL symbol
2. HEAT symbol*
3. FAN Speed indicator
4. TIMER symbol
5. Temperature symbol
6. Temperature indicator
* means only the heat pump model have this function.
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
The control panel is on the top of the appliance, enables you to manage part
functions without remote controller, but to fully exploit its potential, you
must use the remote controller.
1 ON/OFF button
2 MODE button
3 FAN button
4 INCREASE button
5 DECREASE button
TURNING THE APPLIANCE ON
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
button
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned
off will appear.
G
Never turn the appliance off by unplugging from the mains. Always press
the button
, then wait for a few minutes before unplugging. This
allows the appliance to perform a cycle of checks to verify operation.
DESCRIPTION OF THE DISPLAY SCREEN
Plug into the mains socket, then the appliance is standby. Press the
button
to make the appliance turn on. The last function active when it was turned
off will appear.
COOL MODE
Ideal for hot muggy weather when you need to cooling and dehumidify the room.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
symbol appears.
Select the target temperature18°C-35°C(64 °F-90°F) by pressing the /\ or v
button until the corresponding value is displayed.
• Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
The most suitable temperature for the room during the summer varies from 24°C
to 27°C(75°F to 81°F ). You are recommended, however, not to set a temperature
much below the outdoor temperature. The fan speed difference is more
noticeable when the appliance is under FAN mode but may not be noticeable
under COOL mode.
HEAT MODE
* means only the heat pump model have this function.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until the
symbol appears.
Select the target temperature 13”C-27°C(55 °F-81°F) by pressing the /\ orV
button until the corresponding value is displayed.
• Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
• Water is removed from the air and collected in the tank.
When the tank is full, the appliance shuts down and ”
” (full tank) appears
on the display. The tank cap must be extracted and emptied. Run off all
water left into a basin. When all the water has been drained, put the cap
back in place.
• When the tank has been emptied, the appliance starts up again.
4
76
4
77
N.B.: - When operating in very cold rooms, the appliance defreezes automatically,
momentarily interrupting normal operation. ”
” appears on the display.
During this operation, it is normal for the noise made by the appliance to
change.
- In this mode, you may have to wait for a few minutes before the appliance
starts giving out hot air.
- In this mode, the fan may operate for short periods, even though the set
temperature has already been reached.
FAN MODE
When using the appliance in this mode, the air hose does notneed to be attached.
• Press the M button a number of times until the
symbol appears.
Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Three speeds are available:
Maximum speed: for maximum fan power
Medium speed: reduces noise levels but still maintains a good level of comfort
Low speed: for silent operation
DRY MODE
Ideal to reduce room humidity (spring and autumn, damp roomsrainy periods, etc).
In dry mode, the appliance should be prepared in the same way as for cool mode,
with the air exhaust hose attached to enable the moisture to be discharged
outside.
To set this mode correctly:
• Press the M button a number of times until thedh symbol appears.
• Select the required fan speed by pressing the
button.
Three speeds are available:
Maximum speed: to achieve the best dehumidify effect.
Medium speed: can reduce noise level but still maintances a better dehumidify
effect.
Low speed: for silent operation but weaken the dehumidify effect relatively.
SWITCH THE UNIT OF TEMPERATURE
When the appliance is standby, press the M button 20 seconds, then you can
change the unit of temperature.
For example:
Before change, in cool mode, the screen display like fig 1.
After change, in cool mode, the screen display like fig 2.
Fig. 1 Fig. 2
SELF-DIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions.
Error messages are displayed on the appliance display.
IF IS DISPLAYED WHAT SHOULD I DO?
LOW TEMPERATURE
(frost prevention)
The appliance is fitted with a frost protection device
to avoid excessive formation of ice.
The appliance starts up again automatically when
the defrosting process is completed.
PROBE FAILURE
(sensor damaged)
If this is displayed, contact your local authorised
service centre.
FULL TANK
(safety tank full)
Empty the internal safety tank, following the
instructions in the “End of season operations”
paragraph.
E MANUAL OF REMOTE CONTROL
4.7
Fan button
Swing button
Sleep button
Increase button
Decrease button
On/Off button
Mode button
Timer button
Unit Switch button
Point the remote control at the receiver on the appliance.
The remote control must be no more than 7 meters away from the
appliance (without obstacles between the remote control and the receiver).
The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or
expose it to direct sunlight or sources of heat. If the remote control do not
work, please try to take out the battery, and put it back.
Max. 7 meters
Insulating strip Remove
SETTING THE TIMER
This timer can be used to delay the appliance startup or shutdown, this avoids wasting
electricity by optimising operating periods.
4
78
4
79
Programming start up
Turn on the appliance, choose the mode you want, for example cool, 24°C, high
fan speed.
Turn off the appliance.
Press the
button, the screen will display 1-24 hours, and the
symbol and
symbol and symbol are flash together.(fig 3)
Press several times until the corresponding time is displayed.Wait about 5
seconds, the timer will be active, then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 4)
Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Programming shut down
When the appliance is running, press the
button, the screen will display hours,
and several symbols are flash together. (fig 5)
Press several times until the corresponding time is displayed. Wait about 5
seconds, the timer will be active. then only the
symbol is displayed on screen.
(fig 6)
Press again the
button or the
button, the timer will be canceled, and the
symbol will disappear from screen.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
The remote will come with a battery already installed. To use the
remote for the first time, remove the transparent insulating strip
from the battery housing by gently pulling it out.
Replacing the Battery
To replace the battery, follow the steps below:
1
Press down the pin and remove the battery cover.
2
Replace the battery and slide the battery cover back into the remote;
Pin (accessories
not included
Zoom in
Cover
hole
Insert the pin to the cover
hole and then press
Push the cover out at
the same time
Battery cover
Battery (type:
CR2025)
Fig. 3
Fig. 4
Insulating
strip
Remove
F CLEANING THE AIR FILTERS
To keep your appliance working efficiently, you should clean the filter every week of
operation.
The evaporator filter can take out like fig. 28.
The condenser filters are two pieces.
Step1: Take out one filter like fig. 29.
Step2: Take out other filter like fig.30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 30 Fig. 31
Use a vacuum cleaner to remove dust accumulations from the filter. If it is very
dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should
never be hotter than 40°. After washing, leave the filter to dry then attach the
intake grille to the appliance.
G WATER DRAINAGE METHOD
When there is excess water condensation inside the unit, the appliance stops
running and shows ”
” (FULL TANK as mentioned in SELF-DIAGNOSIE).
This indicates that the water condensation needs to be drained using the
following procedures:
Manual Draining (fig.24)
Water may need to be drained in high humidity areas
1
Unplug the unit from power source.
2
Place a drain pan under the lower drain plug. See diagram.
3
Remove the lower drain plug.
4
Water will drain out and collect in the drain pan (maybe not supplied).
Fig. 24
Drain
outlet
Drain cap
Drain pan
4
80
4
81
5
After the water is drained, replace the lower drain plug firmly.
6
Turn on the unit.
H FITTING OTHER SUPPLIED COMPONENTS
Fitting the permanent condensation drain
Continuous Draining (fig.25)
While using the unit in dehumidifier mode, continuous drainage is recommended.
1
Unplug the unit from the power source.
2
Remove the drain plug. While doing this operation some residual water may spill
so please have a pan to collect the water.
3
Connect the drain hose (1/2” or 12.7mm, maybe not supplied). See diagram.
4
The water can be continuously drained through the hose into a floor drain or buc-
ket.
5
Turn on the unit.
When the air conditioner is used in the dehumidifier mode, a condensation hose must
be fitted.
G
NOTE
Please be sure that the height of and section of the drain hose should
not be higher than that of the drain outlet, or the water tank may not
be drained. (fig.26 and fig.27)
I CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by pressing the Q) button
on the control panel or remote control, wait for a few minutes then unplug from
the mains socket.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry
cloth.
• Never wash the appliance with water. It could be dangerous.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray insecticide liquids or similar.
J START-END OF SEASON OPERATIONS
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cable and plug are undamaged and the earth system is
efficient. Follow the installation instructions precisely.
Drain cap
Drain hoseDrain outlet
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
END OF SEASON OPERATIONS
To empty the internal circuit completely of water, remove the cap(fig. 32).
Run off all water left into a basin. When all the water has been drained, put the
cap back in place. Clean the filter and dry thoroughly before putting back.
L TROUBLE SHOOTING
Phenomenon Troubleshooting Solution
The appliance does
not come on
• There is no current
It is not plugged into the
mains
The internal safety device has
tripped
•Wait
• Plug into the mains
Wait 30 minutes, if the problem
persists, contact your service center
The appliance works
for a short time only
Here are bends in the air
exhaust hose
Something is preventing the
air from being dis charged
Position the air exhaust hose
correctly, keeping it as short and
free of curves as possible to avoid
bottlenecks
Check and remove any obsta-cles
obstructing air discharge
The appliance works,
but does not cool the
room
Windows, doors and/or
curtains open
Close doors, windows and curtains,
bearing in mind the “tips for
correct use” given above
There are heat sources in the
room (oven, hairdryer, ate)
• Eliminate the heat sources
The air exhaust hose is
detached from the appliance
Fit the air exhaust hose in the
housing at the back of the
appliance
The technical specification of
the appliance is not adequate
for the room in which it is
located
During operation,
there is an unpleasant
smell in the room
• Air filter clogged Clean the filter as described there is
an above
The appliance does
not operate for about
three minutes after
restarting it
The internal compressor safety
device prevents the appliance
from being restarted until
three minutes
Wait. This delay is part of normal
operation
The following
message appears on
the display:
The appliance has a self
diagnosis system to identify a
number of malfunctions
• See the SELF-DIAGNOSIS Chapter
Never attempt to disassemble or repair the device. Inexpert repairs invalidate the
guarantee and can endanger the users of the device.
M GUARANTEE CONDITIONS
The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the
date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or
replaced free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
Fig. 32
4
82
4
83
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
air conditioner or air conditioner components shall always be for the account
of the purchaser.
8. Damage caused by not using suitable Qlima filters is not covered by the gua-
rantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the air conditioner to your dealer for repairs
if these instructions do not provide a solution.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with
new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for dis-
posal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire, where they
can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the remote con-
trol, remove the batteries and throw them away in accordance with the applicable
regulations because they are harmful to the environment.
Environmental information: This equipment contains fluorinated greenhouse
gases covered by the Kyoto Protocol. It should only be serviced or dismantled by
professional trained personnel.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table
above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas
with a Global Warming Potential (GWP) = 3.
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
N TECHNICAL DATA
To be used as indication, subject to modifications
Model
P 522 P 528 P 534 PH 534
Cooling capacity*
kW 2.05 2.64 3.2 3.2
Heating capacity* 2.9
EER*
2.61 2.93 2.67 2.6
EE Class* W/W A A A A
COP*
2.8
COP Class*
W/W A+
Power consumption in COOLING
mode
W 785 900 1200 1230
Power consumption in HEATING
mode
W 1035
Power consumption Standby
mode
W 0.5 0.5 0.5 0.5
Current nom.
A 3.4 4.0 5.3 5.4
Mains
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Air delivery max.
m
³
/h
300 300 330 300
Dehumidification max. ** L/h 0.6 1.1 1.5 1.5
Room size
75 90 110 110
Compressor type
rotary rotary rotary rotary
Refrigerant
type/gr/
GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2 equivalent
tonnes 0.001 0.001 0.001 0.001
Thermostat range
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Fan speeds
3 3 3 3
Max. Sound pressure level /
power level
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Dimensions (w x h x d)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Weight kg 27 30.1 31 31
Unit protection IP X0 X0 X0 X0
Remote control yes yes yes yes
* Conform EN 14511
** Moisture removal at 35°C, 60% RH
4
84
4
85
COMPONENTI
PRINCIPALI
Pannello di controllo
Bocchetta dell’aria
Impugnatura
Rotelle girevoli
Filterset
Presa d’aria
Uscita aria di scarico
Tappo di gomma
Adattatori per il tubo
Tubo di scarico
Raccordo per finestre
Telecomando (P125)
Cavo d’alimentazione
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
86
DESCRIZIONE
Griglia di uscita dell’aria
Pannello centrale
Rotelle
Griglia di aspirazione
Maniglie
Filtro
Scarico della condensa
(deumidificazione)
Alloggiamento del
tubo flessibile di scarico
dell’aria
Scarico della condensa
(riscaldamento)
Cavo di alimentazione
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
86
Deflettore
Griglia di uscita dell’aria
Schermo di
visualizzazione
Maniglia (entrambi i lati)
Griglia di aspirazione
Rotella
Pannello di controllo
Griglia di aspirazione
Griglia di uscita dell’aria
Scarico del condensatore
Cavo di alimentazione
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
87
1. LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D’USO.
2. IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
87
Gentile Signore, Signora,
Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Qlima. Oltre a raffreddare l’aria,
il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio
dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha
acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che
venga usato in modo responsabile. Per una durata ottimale del condizionatore d’aria, La
invitiamo a leggere le istruzioni d’uso.
Le auguriamo molta freschezza e comfort con il Suo Qlima.
Cordiali saluti,
PVG Holding B.V.
Reparto Assistenza Clienti
88
A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere atten-
tamente il presente manuale e conservarlo come
riferimento futuro. Installare questo dispositivo
soltanto quando è conforme con la legislazio-
ne, le ordinanze e gli standard locali/naziona-
li. Questo prodotto è destinato a essere usato
come condizionatore d’aria nelle case ad uso
residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso
in luoghi asciutti, in normali condizioni domesti-
che, all’interno di soggiorni, cucine e garage.
G
IMPORTANTE
L’impianto deve essere completamente
rispondente alle prescrizioni,
disposizioni e norme localmente
vigenti.
L’apparecchio è indicato solo per
l’utilizzo negli interni ed in luoghi non
umidi.
Verificare la rispondenza della
tensione di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato
solo ad una presa di corrente
equipaggiata con messa a terra
ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 230 V / 50 Hz.
L’apparecchio DEVE essere collegato
ad un impianto elettrico dotato
di messa a terra. Se tale tipo di
collegamento non è disponibile, è
vietato collegare l‘apparecchio alla
rete di alimentazione.
>
88
89
>
89
G
IMPORTANTE
E’ inoltre opportuno assicurare che
l’accesso alla spina elettrica non sia
ostacolato in nessun modo.
Si consiglia di leggere accuratamente
le presenti istruzioni e di attenersi alle
indicazioni fornite.
Prima di procedere al collegamento dell’ap-
parecchio alla rete elettrica, controllare la
rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto
elettrico corrisponde a quella indicata nella
targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono
idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cavo elettrico è adatta alla
presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie
orizzontale, stabile e priva di irregolarità.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o
rispondenza di uno dei componenti, si consi-
glia di chiedere l’intervento di un installatore
qualificato per fare effettuare le verifiche del
caso.
Questo apparecchio è stato prodotto in
conformità alla normativa CE sulla sicurez-
za. Ciò nonostante è necessaria la massi-
ma cautela nell’uso, come è d’obbligo per
tutte le apparecchiature elettriche.
Non chiudere o coprire mai le aperture di
ingresso e uscita dell’aria.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di
spostare l’apparecchio, utilizzando il punto
di scarico previsto.
90
>
90
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le
sostanze chimiche.
Non introdurre nessun oggetto nelle aper-
ture o nelle fessure dell’apparecchio.
Per evitare il cortocircuito, l’apparecchio
va tenuto al riparo dall’acqua: evitare gli
spruzzi e non immergerlo in acqua.
Prima di interventi di pulitura o sostitu-
zione di parti dell’apparecchio o delle sue
componenti è sempre necessario staccare la
spina elettrica dalla presa di corrente.
L’allacciamento dell’apparecchio all’im-
pianto elettrico NON deve essere effettua-
to in nessun caso mediante cavi di prolun-
ga. Se non è disponibile una presa di cor-
rente dotata di messa a terra, fare instal-
lare una presa a norma da un elettricista
qualificato.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rima-
nere sempre vigili e di usare la massima
prudenza in presenza di bambini nelle vici-
nanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsi-
asi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione - fuori
dalla normale manutenzione - vanno sem-
pre effettuati da un installatore manuten-
tore qualificato o dal fornitore dell’ap-
parecchio, per evitare il rischio di perdita
della garanzia.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio
o lo si lascia inutilizzato, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cavo elettrico danneg-
giato è un intervento riservato a persone
qualificate o al centro di assistenza.
L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto per persone (bambini inclusi) con
91
>
91
ridotte capacità psicomotorie, mentali o sen-
soriali, tanto meno deve essere utilizzato
da persone inesperte o non dotate di suf-
ficienti cognizioni in materia, tranne nei
casi in cui vi è sorveglianza e sono impar-
tite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
parte di persone responsabili della sicurez-
za degli utenti.
Occorre sorvegliare costantemente i bam-
bini per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio.
Il dispositivo può essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridot-
te o con mancanza di esperienza e cono-
scenze a condizione che siano state forni-
te istruzioni e supervisione in merito a un
uso sicuro del dispositivo accertandosi del
fatto che siano stati compresi i rischi asso-
ciati all’uso del dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col
dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non vanno eseguite dai
bambini senza supervisione.
G
ATTENZIONE!
Non usare mai l’apparecchio se il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati.
Il cordone non deve essere schiacciato,
evitare inoltre il contatto con oggetti
taglienti o acuminati.
92
ATTENZIONE!
Il vano/locale in cui si utilizza
l’apparecchio non va mai chiuso
ermeticamente per evitare che si
crei una depressione all’interno del
vano (ciò vale anche se si utilizzano
due tubi). La pressione negativa
(=sottopressione) può pregiudicare
la sicurezza di bruciatori, ventilatori
aspiratori, forni, ecc.
La mancata osservanza delle istruzioni
può causare la perdita della garanzia
concessa sull’apparecchio.
Sollevare l’apparecchio sempre in due.
92
>
93
B ACCESORIOS
Fig. 1
Nota: Las imágenes mostradas en este manual son solo para fines ilustrativos. Su
aparato puede ser ligeramente diferente.
C POSIZIONE
L’unità deve essere collocata su fondamenta solide per ridurre al minimo il
rumore e le vibrazioni. Per un posizionamento sicuro, posizionare l’unità su
una superficie liscia e piana abbastanza robusta per sostenere l’unità.
L’unità è dotata di rotelle per agevolare il posizionamento, ma deve
essere fatta rotolare solo su superfici lisce e piane. Prestare attenzione nel
rotolamento sulle superfici dei tappeti. Prestare attenzione e proteggere i
pavimenti durante il rotolamento su pavimenti in legno. Non tentare di far
rotolare la unità sopra a oggetti.
L’unità deve essere collocata entro la portata di una presa con messa a terra
corretta.
Non posizionare mai eventuali ostacoli intorno all’ingresso o uscita dell’aria
dell’unità.
Lasciare almeno 45 cm di spazio lontano dalla parete per un efficiente
condizionamento dell’aria.
Il tubo flessibile può essere esteso, ma è meglio mantenere la lunghezza al
minimo necessario. Assicurarsi inoltre che il tubo flessibile non presenti curve
strette o pieghe.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ESAURIMENTO DELL’ARIA CALDA
Nella modalità Cool l’apparecchio deve essere posizionato vicino a una
finestra o all’apertura in modo che l’aria calda di scarico possa essere
canalizzata all’esterno.
Prima unità di posizione su un pavimento piano e assicurarsi che ci sia un
minimo di 12 “(30 cm) di spazio intorno all’unità, ed è nelle vicinanze di una
fonte di alimentazione di uscita a circuito singolo.
COMPONENTI NOME DEL COMPONENTE QUANTITÀ
Tubo flessibile di scarico
Ingresso tubo flessibile
Uscita tubo flessibile
1 set
Kit cursore finestra 1 set
Batterie del telecomando 1 set
>
1
Estendere entrambi i lati del tubo flessibile (Fig. 1) e avvitare l’ingresso del
tubo flessibile (Fig. 2).
2
Estendere l’altro lato del tubo flessibile e avvitarlo all’uscita del tubo
flessibile (Fig. 3).
3
Installare l’ingresso del tubo flessibile nell’unità (Fig. 4).
4
Fissare l’uscita del tubo nel kit cursore finestra e sigillare (Fig. 5 e 6).
Bloccare
Far soomerre dentro
Tagliare sul lato opposto
rispetto al foro
Fig. 4
Il kit cursore finestra è stato progettato per adattarsi alla maggior parte delle
applicazioni su finestra standard verticale e orizzontale. Tuttavia, potrebbe
essere necessario modificare alcuni aspetti delle procedure di installazione
per determinati tipi di finestre. Il kit cursore finestra può essere fissato con
delle viti.
G
Se l’apertura della finestra è inferiore alla lunghezza minima del kit
cursore finestra, tagliare l’estremità senza supporto per renderlo
abbastanza corto per inserirsi nell’apertura della finestra. Non tagliare
mai il foro nel kit cursore finestra.
INSTALLAZIONE DEL KIT CURSORE FINESTRA
1
Preparazione:
A) Pannello
B) Pannello con un unico foro
C) Pannello senza foro (forse non in dotazione)
D) Avvitare per fissare kit finestra in posizione
2
Montaggio
Far scorrere i pannelli B e C nel pannello A e adattare la dimensione alla
larghezza della finestra. Le dimensioni delle finestre variano. Per si adatta
la dimensione alla larghezza della finestra, assicurarsi che il montaggio
del kit finestra sia privo di gioco e/o sacche d’aria quando si effettuano le
misurazioni
.
3
Bloccare la vite nei fori che corrispondono alla larghezza che la finestra
richiede per assicurare che non ci siano gioco o sacche d‘aria nel montaggio
del kit finestra dopo l’installazione.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Finestra
verticale
Cursore finestra
Finestra
orizzontale
Cursore finestra
94
>
95
POSIZIONE
L’unità deve essere collocata su fondamenta solide per ridurre al minimo il
rumore e le vibrazioni. Per un posizionamento sicuro, posizionare l’unità su una
superficie liscia e piana abbastanza robusta per sostenere l’unità.
L’unità è dotata di rotelle per agevolare il posizionamento, ma deve essere fatta
rotolare solo su superfici lisce e piane. Prestare attenzione nel rotolamento sulle
superfici dei tappeti. Prestare attenzione e proteggere i pavimenti durante il
rotolamento su pavimenti in legno. Non tentare di far rotolare la unità sopra a
oggetti.
L’unità deve essere collocata entro la portata di una presa con messa a terra
corretta.
Non posizionare mai eventuali ostacoli intorno all’ingresso o uscita dell’aria
dell’unità.
Lasciare almeno 45 cm di spazio lontano dalla parete per un efficiente
condizionamento dell’aria.
Il tubo flessibile può essere esteso, ma è meglio mantenere la lunghezza al
minimo necessario. Assicurarsi inoltre che il tubo flessibile non presenti curve
strette o pieghe.
D DESCRIZIONE DELLO SCHERMO DI VISUALIZZAZIONE
1. Simbolo FREDDO
2. Simbolo CALORE*
3. Indicatore di velocità
della VENTOLA
4. Simbolo TIMER
5. Simbolo della temperatura
6. Indicatore di temperatura
* Indica che solo il modello con pompa di calore ha questa funzione.
FUNZIONAMENTO DA PANNELLO DI CONTROLLO
Il pannello di controllo si trova sulla parte superiore dell’apparecchio, consente di
gestire parte delle funzioni senza telecomando, ma per sfruttare pienamente il
potenziale del dispositivo, è necessario utilizzare il telecomando.
>
1 Pulsante ON/OFF
2 Pulsante MODALITÀ
3 Pulsante VENTOLA
4 Pulsante AUMENTA
5 Pulsante DIMINUISCI
ACCENDERE L’APPARECCHIO
Inserire la spina nella presa di rete, l’apparecchio è in modalità standby.
Premere il pulsante
per accendere l’apparecchio. Apparirà l’ultima
funzione attiva quando è stato spento.
G
Non spegnere mai l’apparecchio scollegando dalla rete elettrica Premere
sempre il pulsante
, quindi attendere alcuni minuti prima di scollegare.
Questo permette all’apparecchio di eseguire un ciclo di controlli per
verificarne il funzionamento.
DESCRIZIONE DELLO SCHERMO DI VISUALIZZAZIONE
Inserire la spina nella presa di rete, l’apparecchio è in modalità standby. Premere
il pulsante
per accendere l’apparecchio. Apparirà l’ultima funzione attiva
quando è stato spento.
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO
Ideale per il caldo afoso quando sono necessari raffreddamento e deumidificazione
della stanza.
Per impostare correttamente questa modalità:
Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non
viene visualizzato il simbolo
.
Selezionare la temperatura obiettivo 18-35°C (64-90°F) premendo il pulsante
/\ o v fino a quando il valore corrispondente viene visualizzato.
• Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante
.
Sono disponibili tre velocità:
VELOCITÀ MASSIMA: per la massima potenza della ventola
VELOCITÀ MEDIA: riduce i livelli di rumore ma mantiene ancora un buon
livello di comfort
BASSA VELOCITÀ: per un funzionamento silenzioso
La temperatura più adatta per la stanza durante il periodo estivo varia da 24 a
27°C (75 a 81°F). Si consiglia tuttavia di non impostare una temperatura molto
inferiore alla temperatura esterna. La differenza di velocità della ventola è più
percettibile quando il dispositivo è in modalità VENTOLA ma può non essere
percettibile in modalità RAFFREDDAMENTO.
96
>
97
MODALITÀ RISCALDAMENTO*
* Indica che solo il modello con pompa di calore ha questa funzione.
Per impostare correttamente questa modalità:
Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non
viene visualizzato il simbolo
.
Selezionare la temperatura obiettivo 13-27°C (55-81°F) premendo il pulsante
/\ o V fino a quando il valore corrispondente viene visualizzato.
• Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante
.
Sono disponibili tre velocità:
VELOCITÀ MASSIMA: per la massima potenza della ventola
VELOCITÀ MEDIA: riduce i livelli di rumore ma mantiene ancora un buon
livello di comfort
BASSA VELOCITÀ: per un funzionamento silenzioso
• L’acqua viene rimossa dall’aria e raccolta nel serbatoio.
Quando il serbatoio è pieno, l’apparecchio si arresta e ”
” (serbatoio
pieno) appare sul display. Si può estrarre il tappo dal serbatoio e svuotarlo.
Far defluire tutta l’acqua rimasta in un lavandino. Quando tutta l’acqua è
stata scaricata, rimettere il tappo sul serbatoio.
• Quando il serbatoio è stato svuotato, l’apparecchio si avvia di nuovo.
N.B.: - Quando si opera in ambienti molto freddi, l’apparecchio si sbrina
automaticamente, interrompendo momentaneamente il funzionamento
normale. ”
” viene visualizzato sul display. Durante questa operazione, è
normale che il rumore emesso dall’apparecchio cambi.
- In questa modalità, potrebbe essere necessario attendere alcuni minuti
prima che l’apparecchio inizi a espellere aria calda.
- In questa modalità, la ventola può funzionare per brevi periodi, anche se la
temperatura impostata è già stata raggiunta.
MODALITÀ VENTOLA
Quando si utilizza il dispositivo in questa modalità, il tubo flessibile per l’aria
non deve essere attaccato.
Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non
viene visualizzato il simbolo
.
Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante
.
Sono disponibili tre velocità:
VELOCITÀ MASSIMA: per la massima potenza della ventola
VELOCITÀ MEDIA: riduce i livelli di rumore ma mantiene ancora un buon livello
di comfort
BASSA VELOCITÀ: per un funzionamento silenzioso
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE
Ideale per ridurre il tasso di umidità nella stanza (primavera e autunno,
ambienti umidi, periodi piovosi, ecc).
Nella modalità deumidificazione, l’apparecchio dovrebbe essere preparato
>
allo stesso modo come per la modalità raffreddamento, con il tubo di scarico
dell’aria attaccato per consentire di scaricare l’umidità all’esterno.
Per impostare correttamente questa modalità:
Premere il pulsante M per un certo numero di volte fino a quando non
viene visualizzato il simbolo
.
• Selezionare la velocità della ventola premendo il pulsante
.
Sono disponibili tre velocità:
VELOCITÀ MASSIMA: per ottenere il migliore effetto di deumidificazione.
VELOCITÀ MEDIA: può ridurre il livello di rumore ma mantiene ancora un
migliore effetto di deumidificazione.
BASSA VELOCITÀ: per funzionamento silenzioso ma indebolisce relativamente
l’effetto deumidificazione.
COMMUTARE L’UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA
Quando l’apparecchio è in modalità standby, premere il pulsante M per 20
secondi, quindi è possibile cambiare l’unità di misura della temperatura.
Per esempio:
Prima della modifica, in modalità raffreddamento, la visualizzazione sullo
schermo è come in Fig. 1.
Dopo la modifica, in modalità raffreddamento, la visualizzazione sullo
schermo è come in Fig. 2.
Fig. 1 Fig. 2
AUTODIAGNOSI
L’apparecchio dispone di un sistema di autodiagnosi per identificare un certo
numero di disfunzioni. I messaggi di errore vengono visualizzati sul display
dell’apparecchio.
SE VIENE VISUALIZZATO CHE COSA DEVO FARE?
BASSA TEMPERATURA
(prevenzione gelo)
L’apparecchio è dotato di un dispositivo DI
protezione contro il gelo per evitare una
eccessiva formazione di ghiaccio.
L’apparecchio si avvia di nuovo
automaticamente quando il processo di
sbrinamento è terminato.
GUASTO SONDA
(sensore danneggiato)
Se questo messaggio viene visualizzato,
contattare il centro di assistenza
autorizzato di zona.
98
>
99
SERBATOIO PIENO
(serbatoio di sicurezza pieno)
Vuotare il serbatoio di sicurezza interno,
seguendo le istruzioni riportate nel
paragrafo “Fine del funzionamento
stagionale”.
E MANUALE DEL TELECOMANDO
4.7
Pulsante ventola
Pulsante oscillazione
Pulsante sospensione
Pulsante aumenta
Pulsante diminuisci
Pulsante diminuisci
Pulsante modalità
Pulsante timer
Interruttore a pulsante
Puntare il telecomando verso il ricevitore sull’apparecchio.
Il telecomando deve essere a non più di 7 metri di distanza dall’apparecchio
(senza ostacoli tra il telecomando e il ricevitore).
Il telecomando deve essere maneggiata con estrema cura. Non farlo cadere
o esporlo alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Se il telecomando non
funziona, tentare di estrarre la batteria e reinserirla.
Max. 7 metri
Striscia isolante Telecomando
IMPOSTARE IL TIMER
Questo timer può essere utilizzato per ritardare l’avvio dell’apparecchio o lo spegni-
mento del sistema. In questo modo si evita di sprecare energia elettrica ottimizzando i
periodi di funzionamento.
Programmare l’avviamento
Accendere l’apparecchio, scegliere la modalità che si desidera utilizzare per esem-
pio raffreddamento, 24° C, velocità ventola alta. Spegnere l’apparecchio.
Premere il pulsante
, lo schermo visualizzerà 1-24 ore e il simbolo , il sim-
bolo
e il simbolo
lampeggiano insieme. (Fig. 3)
Premere più volte fino a visualizzare il tempo corrispondente. Attendere circa
5 secondi, il timer sarà attivo, quindi solo il simbolo
viene visualizzato sullo
schermo. (Fig. 4)
Premere nuovamente il pulsante
o il pulsante
, il timer verrà annullato e il
simbolo
scompare dallo schermo.
>
Programmare lo spegnimento
Quando l’apparecchio è in funzione, premere il pulsante
,
lo schermo visua-
lizza l’ora, e numerosi simboli lampeggiano insieme. (Fig. 5)
Premere più volte fino a visualizzare il tempo corrispondente. Attendere circa
5 secondi, il timer sarà attivo. Quindi solo il simbolo
viene visualizzato sullo
schermo. (Fig. 6)
Premere nuovamente il pulsante
o il pulsante
il timer verrà annullato e il
simbolo
scompare dallo schermo.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Il telecomando è dotato di una batteria già installata. Per utilizzare
il telecomando per la prima volta, rimuovere la striscia isolante
trasparente dalla sede della batteria estraendola delicatamente.
Sostituzione della Batteria
Per sostituire la batteria, attenersi alla procedura riportata di seguito:
1
Premere il pin e rimuovere il coperchio del vano batterie.
2
Sostituire la batteria e far scorrere il coperchio della batteria nel telecomando;
Pin (accessori
non inclusi)
Zoom in
Foro nel
coperchio
Inserire il pin nel foro del
coperchio e premere
Premere ed estrarre
il coperchio
contemporaneamente
Coperchio
della batteria
Batteria (tipo:
CR2025)
F PULIRE I FILTRI DELL’ARIA
Per mantenere l’apparecchio funzionante in modo efficiente, è necessario pulire il filtro
ogni settimana di funzionamento.
Il filtro dell’evaporatore può essere estratto come in Fig. 28.
I filtri del condensatore sono due pezzi.
Fase 1: Estrarre un filtro come in Fig. 29.
Fase 2: Estrarre l’altro filtro come in Fig. 30-31.
Striscia
isolante
Rimuovere
100
>
101
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 30 Fig. 31
Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere gli accumuli di polvere dal filtro. Se è
molto sporco, immergerlo in acqua calda e risciacquare per un certo numero di
volte. L’acqua non deve mai essere più calda di 40°C (104°F). Dopo il lavaggio,
lasciar asciugare il filtro, quindi fissare la griglia di aspirazione all’apparecchio.
G METODO DI SCARICO DELL’ACQUA
Quando vi è un eccesso di acqua di condensa all’interno dell’unità, l’apparecchio
smette di funzionare e mostra ”
” (SERBATOIO PIENO come menzionato in
AUTODIAGNOSI).
Questo indica che la condensa deve essere scaricata utilizzando le seguenti
procedure:
Scarico manuale (fig.24)
L’acqua può richiedere di essere scaricata in aree con umidità elevata
1
Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione.
2
Mettere una vaschetta di svuotamento sotto al tappo del foro di scarico.
Vedere lo schema.
3
Staccare il tappo del foro di scarico inferiore.
4
L’acqua scorrerà fuori e si raccoglierà nella vaschetta di scarico (forse non in
dotazione).
5
Dopo lo scarico dell’acqua, rimettere saldamente il tappo del foro di scarico.
6
Accendere l’unità
Fig. 24
Uscita di
scarico
Tappo di scarico
Vaschetta di scarico
>
H MONTAGGIO DI ALTRI COMPONENTI FORNITI
Montaggio dello scarico della condensa permanente
Scarico continuo (fig.25)
Mentre si utilizza l’unità in modalità deumidificatore, è raccomandato lo scarico conti-
nuo.
1
Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione.
2
Staccare il tappo del foro di scarico. Mentre si esegue questa operazione l’acqua
residua può fuoriuscire, tenere a portata di mano un recipiente per raccogliere
l’acqua.
3
Collegare il tubo flessibile di scarico (12,7 mm o 1/2”, forse non in dotazione).
Vedere lo schema.
4
L’acqua può essere scaricata in continuo attraverso il tubo flessibile in uno scarico a
pavimento o una tanica.
5
Accendere l’unità.
G
NOTA
Assicurarsi che l’altezza e la sezione del tubo flessibile di scarico
non siano superiori a quella di uscita dello scarico o che il serbatoio
dell’acqua potrebbe non essere scaricato. (Fig. 26 e Fig. 27)
I PULIZIA
Prima di eseguire le operazioni di pulizia o manutenzione, spegnere l’apparecchio
premendo il pulsante
sul pannello di controllo o sul telecomando. Attendere
alcuni minuti e poi scollegarlo dalla presa di rete.
PULIRE L’ESTERNO
Si consiglia di pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido, quindi
asciugare con un panno asciutto.
• Non lavare mai l’apparecchio con acqua. Potrebbe essere pericoloso.
• Non utilizzare mai benzina, alcool o solventi per pulire l’apparecchio.
• Non spruzzare mai liquidi insetticidi o simili.
J INIZIO-FINE DEL FUNZIONAMENTO STAGIONALE
CONTROLLI ALL’INIZIO DELLA STAGIONE
Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano integri e il sistema di messa
a terra sia efficiente. Seguire le istruzioni di installazione con precisione.
FINE DELLA STAGIONE DI FUNZIONAMENTO
Per vuotare completamente dall’acqua il circuito interno, rimuovere il tappo (Fig.
32).
Far defluire tutta l’acqua rimasta in un lavandino. Quando tutta l’acqua è stata
Tap po di
scarico
Tubo flessibile di scarico
Uscita di scarico
Fig. 25
Fig. 32
102
Fig. 26
Fig. 27
>
103
scaricata, rimettere il tappo sul serbatoio.
Pulire il filtro e asciugarlo completamente prima di rimetterlo.
L RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA NOTA: SOLUZIONE
L’apparecchio non si
accende
• Non c’è corrente
• Non è collegato alla rete
elettrica
• Il dispositivo di sicurezza
interno è scattato
• Attendere
• Inserire la spina nella presa di
corrente
• Attendere 30 minuti, se il problema
persiste, contattare il centro di
assistenza tecnica
L’apparecchio
funziona solo per
breve tempo
• Qui ci sono curve nel tubo
flessibile di scarico dell’aria
• Qualcosa impedisce che l’aria
venga scaricata
• Posizionare il tubo flessibile di
scarico dell’aria correttamente,
mantenendolo il più breve e privo
di curve possibile per evitare colli di
bottiglia
• Controllare e rimuovere gli
eventuali ostacoli che ostruiscono lo
scarico dell’aria
L'apparecchio
funziona, ma non
raffredda la stanza
• Finestre, porte e/o tende
aperte
• Chiudere porte, finestre e tende,
tenendo in mente i “Suggerimenti
per un uso corretto” sopra riportati
• Ci sono fonti di calore nella
stanza (forno, asciugacapelli,
ecc.)
• Eliminare le fonti di calore
• Il tubo flessibile di
scarico dell’aria è staccato
dall’apparecchio
• Montare il tubo flessibile di scarico
dell’aria nell’alloggiamento sul retro
dell’apparecchio
• Le specifiche tecniche
dell’apparecchio non sono
adeguate per la stanza in cui si
trova
Durante il
funzionamento vi è
un cattivo odore nella
stanza
• Filtro aria ostruito • Pulire il filtro come descritto sopra
L’apparecchio non
funziona per circa
tre minuti dopo il
riavviamento
• Il dispositivo di sicurezza
interno del compressore
impedisce che il dispositivo
venga riavviato fino a quando
sono trascorsi tre minuti
dall’ultima volta in cui è stato
disattivato
• Attendere. Questo ritardo è parte
del funzionamento normale
Sul display appare il
seguente messaggio:
• L’apparecchio dispone di un
sistema di autodiagnosi per
identificare un certo numero di
disfunzioni.
• Vedere il capitolo AUTODIAGNOSI
Non tentare mai di smontare o riparare l’apparecchio. La riparazione da parte di
persone inesperte rende nulla la garanzia e potrebbe comportare un pericolo per
l’utente.
>
M GARANZIA
Il condizionatore d’aria ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro
questo periodo vengono riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o
vizi del materiale. Qui di seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non com-
porta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche all’ap-
parecchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora
siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto
originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
7. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione del apparecchio o delle
parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
8. I danni derivanti dal non aver utilizzato i filtri raccomandati da Qlima non
sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la rac-
colta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è
disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono
disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze
pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo
un effetto dannoso per la salute ed il benessere. Non gettare le batterie nel fuoco,
ciò potrebbe provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi pericolosi. Qualora il
telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le batterie e smaltirle secondo
le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali dannosi per l’ambiente.
Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluo
-
rinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manu-
tenzionato o smantellato solo da persone esperte.
L’apparecchio contiene refrigerante R290 nella quantità indicata nella precedente
tabella. Non scaricare il gas R290 nell’atmosfera: R290 è un gas fluorinato ad effetto
serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 3.
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
104
>
105
N DATI TECNICI
I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche
Modello
P 522 P 528 P 534 PH 534
Capacità di cottura*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Capacità di riscaldamento* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
Classe EE* W/W A A A A
COP*
2,8
Classe COP*
W/W A+
Potenza assorbita in modalità
RAFFREDDAMENTO
W 785 900 1200 1230
Potenza assorbita in modalità
RISCALDAMENTO
W 1035
Consumo di energia in modalità
Standby
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Corrente nom.
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Principali
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Mandata aria massima
m
³
/h
300 300 330 300
Deumidificazione massima ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Dimensioni dell’ambiente
75 90 110 110
Tipo di compressore
rotante rotante rotante rotante
Refrigerante
tipo / gr
/ GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2 equivalente
tonnel-
late
0,001 0,001 0,001 0,001
Intervallo del termostato
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Velocità ventola
3 3 3 3
Massimo livello di pressione sono-
ra / Livello di potenza
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Dimensioni (L x H x P)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Peso kg 27 30,1 31 31
Protezione unità IP X0 X0 X0 X0
Telecomando si si si si
* Conforme a EN14511
** Tasso di umidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 35°C
>
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Luchtuitblaasrooster
Handgreep
Wielen
Filterset
Luchtinlaatrooster
Luchtafvoer
Afsluitdop
Verbindingsstukken
Luchtafvoerslang
Raamdoorvoer
Afstandsbediening
(P125)
Elektriciteitssnoer
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
106
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Luchtuitlaatrooster
Bedieningspaneel
Wieltjes
Inlaatrooster
Handgrepen
Filter
Condensaatafvoer
(Ontvochtiging)
Aansluiting
luchtafvoerslang
Condensaatafvoer
(Verwarming)
Netsnoer
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
106
Deflector
Luchtuitlaatrooster
Beeldscherm
Handgreep
(beide kanten)
Inlaatrooster
Wieltjes
Bedieningspaneel
Inlaatrooster
Luchtuitlaatrooster
Condensaatafvoer
Netsnoer
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
107
1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
107
Geachte mevrouw, meneer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de
lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging,
-circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen
en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier
van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze
gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw airconditioner.
Wij wensen u veel koelte en comfort met uw airconditioner.
Met vriendelijke groeten,
PVG Holding B.V.
Afdeling klantenservice
108
A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig
alvorens het toestel te gebruiken en bewaar
het voor later. Installeer dit toestel enkel
wanneer het voldoet aan de lokale/nationale
wetgeving, regelgeving en normen. Dit pro-
duct is bedoeld om gebruikt te worden als
een airconditioner in woningen en is alleen
geschikt voor gebruik binnenshuis in woon-
kamers, keukens en garages op droge plaat-
sen, in normale huishoudelijke omstandighe-
den.
G
BELANGRIJK
De installatie moet volledig in
overeenstemming zijn met de ter
plaatse geldende voorschriften,
bepalingen en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik op droge plaatsen,
binnenshuis.
• Controleer de netspanning.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 230 Volt/ 50 Hz.
Het apparaat MOET altijd geaard
worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is,
mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten.
De stekker moet altijd makkelijk
toegankelijk zijn als het apparaat is
aangesloten.
Lees deze gebruiksinstructie
zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
1
108
109
1
109
Controleer vóór het aansluiten van het appa-
raat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die
op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt
zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact
past;
het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren
door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
De airconditioner is een veilig apparaat.
Het is volgens de CE veiligheidsnormen
gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder
elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn bij
het gebruik ervan.
De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit
afdekken.
Leeg het waterreservoir via het wateraf-
tappunt voordat u het apparaat verplaatst.
Breng het apparaat nooit in contact met
chemicaliën.
Steek geen voorwerpen in de openingen
van het apparaat.
Breng het apparaat nooit in contact
met water. Het apparaat niet met water
besproeien of onderdompelen in verband
met kortsluitingsgevaar.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voordat het apparaat of een onder-
deel ervan moet worden schoongemaakt
of vervangen.
110
Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp
van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard
stopcontact niet voorhanden, laat dit dan
installeren door een erkend elektricien.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd
voorzichtig met kinderen in de buurt van dit
apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat.
Laat eventuele reparaties –buiten het regel-
matig onderhoud om- altijd uitvoeren door
een erkend servicemonteur of uw leverancier,
anders kan dit leiden tot het vervallen van de
garantie.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als
het apparaat niet wordt gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen
laten vervangen door de leverancier of een
bevoegd persoon/servicepunt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde lichamelijke, geestelijke of zintuig-
lijke vermogens, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden
op en instructies worden gegeven voor het
gebruik van het apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er dient toezicht te worden gehouden op kin-
deren om er zeker van te zijn dat zij niet met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en mensen met een licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke beper-
king en door mensen die geen ervaring met
of kennis over het apparaat hebben als er toe-
zicht op hen wordt gehouden of ze instructies
hebben gekregen over veilig gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
1
110
111
1
111
Zorg ervoor dat kinderen niet met het appa-
raat spelen.
Reiniging en onderhoud dient niet te worden
uitgevoerd door kinderen waarop geen toe-
zicht wordt gehouden.
G
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd snoer of stekker. Klem het
snoer nooit af en voorkom contact met
scherpe kanten.
De ruimte waarin dit apparaat wordt
gebruikt nooit volledig luchtdicht
afsluiten (ook niet bij gebruik van
twee luchtslangen). Dit voorkomt
onderdruk in deze ruimte. Negatieve
druk (=onderdruk) de veilige werking
van geisers, afzuigkappen, ovens e.d.
ontregelen.
Het niet volgen van de aanwijzingen
kan leiden tot het vervallen van de
garantie op het apparaat.
Til het toestel altijd met twee
personen.
B TOEBEHOREN
ONDERDELEN NAAM ONDERDEEL AANTAL
Uitlaatslang
Slanginlaat
Slanguitlaat
1 set
Raamstuk 1 set
Batterij
afstandsbediening
1 set
112
Opmerking: Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn enkel ter verduidelijking.
Uw toestel ziet er mogelijk lichtjes anders uit.
C INSTALLATIERICHTLIJNEN
AFVOEREN VAN WARME LUCHT
In de koelmodus moet het apparaat dicht bij een raam of opening geplaatst
worden zodat de warme lucht naar buiten kan geleid worden.
Plaats de eenheid op een vlakke ondergrond en garandeer dat er een vrije
ruimte van 30 cm (12”) rond de eenheid is en dat er een stopcontact in de
buurt is.
1
Trek een kant van de slang uit (Afb. 1) en schroef de slanginlaat aan de slang
(Afb. 2).
2
Trek de andere kant van de slang uit en schroef dit einde aan de slanguitlaat
(Afb. 3).
3
Installeer de slanginlaat op de eenheid (Afb. 4).
4
Bevestig de slanguitlaat aan het raamstuk en dicht de verbinding af (Afb. 5 & 6).
Vergrendelen
Inschuiven
Snij af aan de kant tegenover
de opening.
Afb. 4
Uw raamstuk werd ontworpen om te passen op de meeste verticale en
horizontale raammodellen. Het is echter mogelijk dat u sommige delen van
de installatieprocedures moet aanpassen voor bepaalde soorten ramen. Het
raamstuk kan met schroeven vastgezet worden.
G
Als de opening in het raam kleiner is dan de minimumlengte van het
raamstuk moet u een stuk tegenover de bevestigingsopening afsnijden
zodat het in de opening van het raam past. Snij nooit het gat uit het
raamstuk.
INSTALLATIE VAN HET RAAMSTUK
1
Onderdelen:
A) Paneel
B) Paneel met één gat
C) Paneel zonder gat (mogelijk niet meegeleverd)
D) Schroef om het raamstuk op zijn plaats te bevestigen
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
1
112
113
1
113
2
Montage:
Schuif panelen B en C in paneel A en stel de lengte in volgens de breedte
van het raam. De afmetingen van ramen verschillen. Verzeker bij het meten
van de breedte van het raam dat er geen gaten of openingen tussen het
raamstuk en het raam zijn tijdens het opmeten.
3
Draai de schroef vast in de gaten die overeenstemmen met de breedte die
vereist is voor uw raam om te verzekeren dat er na installatie geen openingen
of gaten zijn tussen het raam en het raamstuk.
LOCATIE
De eenheid moet op een stevige ondergrond geplaatst worden om geluid en
trillingen te minimaliseren. Plaats voor een veilige en stevige positionering de
eenheid op een effen en vlakke vloer die stevig genoeg is om de eenheid te
dragen.
De eenheid is uitgerust met wielen om te helpen bij het plaatsen maar de
eenheid mag enkel gerold worden op effen, vlakke oppervlakken. Wees
voorzichtig bij het rollen over oppervlakken waar een tapijt op ligt. Wees
voorzichtig en bescherm vloeren bij het rollen over houten vloeren. Probeer de
eenheid niet over objecten heen te rollen.
De eenheid moet binnen bereik van een geaard stopcontact met de juiste
spanning geplaatst worden.
• Plaats nooit obstakels rond de luchtinlaat of -uitlaat van de eenheid.
Zorg voor een minimale vrije ruimte van 45 cm tussen de muur en het apparaat
voor een efficiënte luchtbehandeling.
De slang kan uitgetrokken worden maar het is best om de lengte op de
minimaal vereiste afstand te houden. Verzeker ook dat de slang niet haaks
gebogen is of doorhangt.
Afb.
5
Afb. 6
Vertical
Window
Window slider
Horizontal
Window
Window slider
114
D BESCHRIJVING VAN HET BEELDSCHERM
1 KOEL-symbool
2 VERWARMEN-symbool
3 Snelheidsindicator
VENTILATOR
4 TIMER-symbool
5 Temperatuursymbool
6 Temperatuurindicator
* betekent dat enkel het model met warmtepomp is uitgerust met deze functie.
BEDIENING VANAF HET BESTURINGSPANEEL
Het besturingspaneel bevindt zich op de bovenkant van het apparaat en laat
u toe om functies van onderdelen te bedienen zonder de afstandsbediening.
Om over alle mogelijkheden te beschikken moet u de afstandsbediening
gebruiken.
1 Toets AAN/UIT
2 Toets MODUS
3 Toets VENTILATOR
4 Toets VERHOGEN
5 Toets VERLAGEN
HET APPARAAT AANZETTEN
Steek de stekker in het stopcontact, het apparaat staat nu stand-by.
Druk op de toets
om het apparaat aan te zetten. De functie die het laatst
actief was zal verschijnen.
G
Schakel het apparaat nooit uit door de stekker uit het stopcontact
te trekken. Druk steeds op de toets
, wacht gedurende enkele
minuten vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt. Hierdoor
kan het apparaat een cyclus van controles uitvoeren om de werking te
controleren.
BESCHRIJVING VAN HET BEELDSCHERM
KOEL-MODUS
Ideaal voor zwoele weersomstandigheden wanneer u de kamer moet koelen en
ontvochtigen.
Om deze modus juist in te stellen:
• Druk een aantal keren op de toets M tot het symbool
verschijnt.
Selecteer een richttemperatuur van 18-35°C (64-90°F) door te drukken op
1
114
115
1
115
de toets /\ of de toets v tot de overeenstemmende waarde weergegeven
wordt.
• Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets
.
Er zijn drie snelheden beschikbaar:
Maximumsnelheid: voor maximaal ventilatorvermogen
Halve snelheid: vermindert geluidsniveaus maar biedt nog steeds een goed
comfortniveau
Lage snelheid: voor een stille werking
De meest geschikte temperatuur in een kamer schommelt in de zomer tussen 24
en 27°C (75°F en 81°F). U wordt echter aanbevolen om de temperatuur niet veel
lager dan de buitentemperatuur in te stellen. Het verschil in ventilatorsnelheid
is meer merkbaar wanneer het apparaat in de VENTILATOR-modus staat en is
mogelijk niet merkbaar in de KOEL-modus.
VERWARMEN-MODUS*
* betekent dat enkel het model met warmtepomp is uitgerust met deze functie.
Om deze modus juist in te stellen:
• Druk een aantal keren op de toets M tot het symbool
verschijnt.
Selecteer een richttemperatuur van 13-27°C (55-81°F) door te drukken op de
toets /\ of de toets V tot de overeenstemmende waarde weergegeven wordt.
• Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets .
Er zijn drie snelheden beschikbaar:
Maximumsnelheid: voor maximaal ventilatorvermogen
Halve snelheid: vermindert geluidsniveaus maar biedt nog steeds een goed
comfortniveau
Lage snelheid: voor een stille werking
• Water wordt uit de lucht verwijderd en in de tank verzameld.
Wanneer de tank vol is zal het apparaat uitschakelen en verschijnt ”
(tank vol) op het scherm. De afsluitdop van de tank moet verwijderd worden
en de tank moet leeg gemaakt worden. Laat alle overgebleven water in een
opvangbak lopen. Plaats de dop terug nadat alle water verwijderd werd.
• Wanneer de tank leeg gemaakt werd zal het apparaat terug aanschakelen.
N.B.: -
Bij werking in zeer koude kamers zal het apparaat automatisch ontdooien en
zal de normale werking tijdelijk onderbroken worden. ”
” verschijnt op het
scherm. Het geluid dat het apparaat maakt tijdens deze overgang is normaal.
- In deze modus is het mogelijk dat u enkele minuten moet wachten voor het
apparaat warme lucht levert.
- In deze modus is het mogelijk dat de ventilator werkt gedurende korte
periodes, zelfs wanneer de ingestelde temperatuur reeds bereikt werd.
VENTILATOR-MODUS
Wanneer het apparaat in deze modus gebruikt wordt moet de luchtstang
niet aangesloten zijn.
116
• Druk een aantal keren op de toets M tot het symbool verschijnt.
• Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets
.
Er zijn drie snelheden beschikbaar:
Maximumsnelheid: voor maximaal ventilatorvermogen
Halve snelheid: vermindert geluidsniveaus maar biedt nog steeds een goed
comfortniveau
Lage snelheid: voor een stille werking
DROOG-MODUS
Ideaal om de luchtvochtigheid in de kamer te verlagen (lente en herfst,
vochtige kamers, periodes met regen, enz).
Voor de droog-modus moet het apparaat op dezelfde manier voorbereid
worden dan bij de koel-modus, met de luchtslang aangesloten om het vocht
naar buiten te leiden.
Om deze modus juist in te stellen:
• Druk een aantal keren op de toets M tot het symbool
verschijnt.
• Selecteer de vereiste ventilatorsnelheid door te drukken op de toets
.
Er zijn drie snelheden beschikbaar:
Maximumsnelheid: voor de beste ontvochtiging.
Halve snelheid: kan het geluidsniveau verminderen maar nog steeds een
goede ontvochtiging behouden.
Lage snelheid: voor een stille werking maar met verminderde ontvochtiging.
DE TEMPERATUUR VOOR HET UITSCHAKELEN VAN DE EENHEID WIJZIGEN
Druk bij het apparaat in stand-by gedurende 20 seconden op de toets M,
daarna kan u de temperatuur waarbij de eenheid zal uitschakelen wijzigen.
Bijvoorbeeld:
Voor het wijzigen, in de koelmodus, zal het scherm er uit zien zoals op Afb. 1.
Na het wijzigen, in de koelmodus, zal het scherm er uit zien zoals op Afb. 2.
Afb. 1 Afb. 2
ZELFDIAGNOSE
Het apparaat is uitgerust met een systeem voor zelfdiagnose om een aantal
fouten te kunnen identificeren. Foutmeldingen worden weergegeven op het
beeldscherm van het apparaat.
INDIEN WEERGEGEVEN: WAT MOET IK DOEN?
1
116
117
1
117
LAGE TEMPERATUUR
(vorstbeveiliging)
Het apparaat is uitgerust met een
vorstbeveiliging om overmatige vorming
van ijs te vermijden.
Het apparaat start automatisch op
wanneer het ontdooien voltooid is.
DEFECTE SONDE
(sensor beschadigd)
Neem als dit wordt weergegeven contact
op met uw plaatselijk servicecentrum.
TANK VOL
(veiligheidstank vol)
Maak de interne veiligheidstank leeg,
volg de aanwijzingen in de paragraaf
“operaties aan het einde van een seizoen”.
E HANDMATIG OF VIA DE AFSTANDSBEDIENING
4.7
Toets ventilator
Toets swing
Toets slaapstand
Toets verhogen
Toets verlagen
Aan-uit knop
Toets modus
Toets timer
Toets eenheid omschakelen
Richt de afstandsbediening naar de ontvanger op het apparaat.
De afstand van de afstandsbediening tot het apparaat mag maximaal 7
meter zijn (zonder obstakels tussen de afstandsbediening en de ontvanger).
De afstandsbediening moet uiterst voorzichtig behandeld worden. Niet
laten vallen of blootstellen aan rechtstreeks zonlicht of warmtebronnen.
Probeer als de afstandsbediening niet werkt om de batterij te verwijderen
en deze nadien terug te plaatsen.
Max. 7 meters
Isolatiestrip
Afstandsbediening
DE TIMER INSTELLEN
De timer kan gebruikt worden om het in- of uitschakelen van het apparaat te vertra-
gen. Dit vermijdt onnodig energieverbruik door de werkingsperiodes te optimaliseren.
Starten programmeren
Zet het apparaat aan, kies de gewenste modus, bijvoorbeeld koelen, 24°C, hoge
ventilatorsnelheid. Zet het apparaat uit.
• Druk op de toets
, het scherm zal 1-24 uur weergeven en het symbool
het
symbool
en het symbool zullen gelijktijdig knipperen. (Abf. 3)
Afb. 3
Afb. 4
118
Druk verschillende keren tot de overeenstemmende tijd weergegeven wordt.
Wacht gedurende 5 seconden, de timer zal actief zijn en daarna zal enkel het
symbool
op het scherm weergegeven worden. (Abf. 4)
Druk opnieuw op de toets
of de toets
en de timer zal geannuleerd wor-
den en het symbool
zal van het scherm verdwijnen.
Uitschakelen programmeren
Druk wanneer het apparaat in werking is op de toets
het scherm zal de uren
weergeven en verschillende symbolen knipperen tegelijkertijd. (Abf. 5)
Druk verschillende keren tot de overeenstemmende tijd weergegeven wordt.
Wacht gedurende 5 seconden, de timer zal actief zijn. Daarna wordt enkel het
symbool
weergeven op het scherm. (Abf. 6)
Druk opnieuw op de toets
of de toets
en de timer zal geannuleerd wor-
den en het symbool
zal van het scherm verdwijnen.
Afb. 5 Afb. 6 Afb. 7
De afstandsbediening wordt geleverd met geplaatste batterij.
Verwijder om de afstandsbediening voor de eerste keer te
gebruiken de doorzichtige isolatiestrip van de batterijbehuizing
door deze zachtjes uit te trekken.
De batterij vervangen
Volg onderstaande stappen om de batterij te vervangen:
1
Druk de pin in en verwijder het batterijdeksel.
2
Vervang de batterij en schuif het batterijdeksel terug op de
afstandsbediening;
Pin (accessoires
niet inbegrepen)
Zoom in
Gat
in het
deksel
Plaats de pin in het gat in
het deksel en druk er op
Trek tegelijkertijd het
deksel los
Batterijdeksel
Batterij (type:
CR2025)
Isolatiestrip
Verwijderen
1
118
119
1
119
F DE LUCHTFILTERS REINIGEN
Om uw apparaat effectief te laten werken moet u na elke week van gebruik het filter
reinigen.
Het verdampingsfilter kan verwijderd worden zoals weergegeven in Afb. 28.
Het condensatiefilter bestaat uit twee delen.
Stap 1: Verwijder één filter zoals weergegeven in Afb. 29.
Stap 2: Verwijder het andere filter zoals weergegeven in Afb. 30-31.
Afb. 28 Afb. 29
Afb. 30 Afb. 31
Gebruik een stofzuiger om stofophoping op het filter te verwijderen. Dompel het
onder in warm water als het erg vuil is en spoel het een aantal keren. Het water
mag nooit warmer zijn dan 40°C (104°F). Laat na het reinigen het filter drogen en
bevestig daarna het inlaatrooster terug aan het apparaat.
G METHODE VOOR HET AFLATEN VAN WATER
Bij een overmatige condensatie in de eenheid stopt het apparaat met werken en
wordt ”
” (VOLLE TANK, zoals beschreven in ZELFDIAGNOSE) weergegeven.
Dit geeft aan dat het gecondenseerde water afgelaten moet worden volgens de
volgende procedures:
Handmatig aflaten (Afb. 24)
Er moet mogelijk water afgelaten worden op plaatsen met hoge luchtvochtigheid
1
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2
Plaats een opvangbak onder het onderste aflaatpunt. Zie tekening.
3
Plaats een opvangbak onder het onderste aflaatpunt. Zie tekening.
4
Het water zal in de opvangbak lopen (mogelijk niet meegeleverd).
Afb. 24
Uitlaat
aflaat
Stop Aflaat
Opvangbak aflaat
120
5
Plaats de stop van het onderste aflaatpunt stevig terug nadat alle water
verwijderd is.
6
Zet de eenheid aan.
H ANDERE MEEGELEVERDE COMPONENTEN MONTEREN
Montage van de permanente condensafvoer
Ononderbroken aflaten (Afb. 25)
Ononderbroken aflaten wordt aangeraden als het apparaat in de ontvochtigingsmou-
dus staat.
1
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2
Verwijder de stop van het aflaatpunt. Tijdens het uitvoeren van deze operatie is
het mogelijk dat er waterresten gemorst worden dus gebruik een bak om het
water op te vangen.
3
Verbind de aflaatslang (12,7 mm of 1/2”, mogelijk niet meegeleverd). Zie teke-
ning.
4
Het water wordt nu ononderbroken verwijderd via de slang in een afvoerput in de
vloer of een emmer.
5
Zet de eenheid aan.
G
OPMERKING
Verzeker dat de hoogte van of een deel van de drainslang niet hoger is
dan de hoogte van de aflaat. Als dit het geval is wordt de tank mogelijk
niet leeg gemaakt. (Afb. 26 en Afb. 27)
I REINIGING
Schakel vóór het reinigen of onderhouden het toestel uit door op de toets
te drukken op het besturingspaneel of de afstandsbediening. Wacht gedurende
enkele minuten en trek de stekker uit het stopcontact
DE BEHUIZING REINIGEN
U moet het apparaat reinigen met een licht vochtige doek en daarna afdrogen
met een droge doek.
• Was het apparaat nooit met water. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen om het apparaat te
reinigen.
Besproei het toestel nooit met middelen voor het verwijderen van insecten
of gelijkaardig.
Afb. 26
Afb. 27
1
120
Stop aflaat
Aflaatslang
Uitlaat aflaat
Afb. 25
121
1
121
J OPERATIES BIJ AANVANG OF EINDE VAN EEN SEIZOEN
CONTROLES BIJ AANVANG VAN EEN SEIZOEN
Verzeker dat het netsnoer en de stekker niet beschadigd zijn en dat het elektrisch
systeem goed geaard is. Volg de installatierichtlijnen nauwkeurig.
OPERATIES AAN HET EINDE VAN EEN SEIZOEN
Om al het water in het intern circuit te verwijderen, verwijder de dop (Afb. 32).
Laat alle overgebleven water in een opvangbak lopen. Plaats de dop terug nadat
alle water verwijderd werd. Reinig het filter en droog het grondig vóór het terug
plaatsen.
L PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Het apparaat schakelt
niet aan
• Er is geen voeding
• De stekker steekt niet in het
stopcontact
• De interne beveiliging is
getript
• Wacht
• Steek de stekker in het stopcontact
• Wacht gedurende 30 minuten.
Contacteer uw servicecentrum indien
het probleem nog steeds aanwezig is
Het apparaat werkt
slechts gedurende
een korte periode
• De uitlangslang is gebogen
• De luchtuitlaat wordt
gehinderd
• Positioneer de luchtuitlaat op de
juiste manier, houd deze zo kort en
recht mogelijk om verstoppingen te
vermijden
• Controleer en verwijder obstakels
die de luchtuitlaat hinderen
• Positioneer de luchtuitlaat op de
juiste manier, houd deze zo kort en
recht mogelijk om verstoppingen te
vermijden
• Controleer en verwijder obstakels
die de luchtuitlaat hinderen
Het apparaat werkt
maar de kamer wordt
niet gekoeld
• Er staan ramen, deuren en/of
gordijnen open
• Sluiten deuren, ramen en gordijnen
met de “tips voor correct gebruik”
die hierboven beschreven worden in
gedachten
• Er bevinden zich
warmtebronnen in de kamer
(oven, haardroger, enz)
• Verwijder de warmtebronnen
• De luchtuitlaatslang is niet
met het apparaat verbonden
• Plaats de luchtuitlaatslang terug in
de behuizing aan de achterkant van
het apparaat
• De technische specificatie van
het apparaat is onvoldoende
voor de kamer waarin het
geplaatst is
Er hangt tijdens
werking een
onaangename geur in
de kamer
• Het luchtfilter is verstopt • Reinig het filter zoals hierboven
beschreven wordt
Het apparaat werkt
niet gedurende drie
minuten na opnieuw
opstarten
• De interne beveiliging van
de compressor verhindert
dat het apparaat opnieuw
opgestart wordt tot wanneer
drie minuten verstreken zijn
sinds het apparaat werd
uitgeschakeld
• Wacht Deze vertraging is normaal
Het volgende
bericht verschijnt op
het beeldscherm:
• Het apparaat is uitgerust met
een systeem voor zelfdiagnose
om een aantal fouten te
kunnen identificeren.
• Zie het hoofdstuk ZELFDIAGNOSE
122
Probeer nooit zelf het apparaat uit elkaar te nemen of te repareren. Bij onvak-
kundige reparatie vervalt de garantie. Niet vakkundige reparatie kan de gebrui-
ker van het apparaat in gevaar brengen.
M GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol-
pen. Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de airconditioner of
onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Qlima filters,
valt buiten de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor
aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor infor-
matie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische apparaten
worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stoffen in
het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen voor de
gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de leverancier
wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernietiging in te nemen.
Batterijen niet in het vuur werpen, daar deze kunnen exploderen of gevaarlijke
vloeistoffen kunnen uitstoten. Indien u de afstandsbediening vervangt of vernie-
tigt, de batterijen uitnemen en deze conform de geldende wetgeving·weggooien
daar deze schadelijk zijn voor het milieu.
Milieu-informatie: Deze apparatuur bevat gefluoreerde broeikasgassen zoals
opgenomen in het Protocol van Kyoto. De apparatuur mag alleen worden gerepa-
reerd of gedemonteerd door professioneel, geschoold personeel.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R290 in de hoeveelheid als aangegeven in
bovenstaande tabel. Laat R290 niet ontsnappen in de atmosfeer: R290 is een geflu-
oreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 3.
1
122
123
1
123
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede
recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar
voor een deskundig recycling advies.
N TECHNISCHE SPECIFICATIES
Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden
Model
P 522 P 528 P 534 PH 534
Koelcapaciteit*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Verwarmingscapaciteit* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
EE-klasse* W/W A A A A
COP*
2,8
COP-klasse*
W/W A+
Verbruik in de modus KOELEN
W 785 900 1200 1230
Verbruik in de modus
VERWARMEN
W 1035
Verbruik in de modus Stand-by
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Nominale stroom
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Voeding
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Max. luchtverdeling
m
³
/h
300 300 330 300
Max. ontvochtiging ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Grootte van de kamer
75 90 110 110
Compressortype
roterend roterend roterend roterend
Koelmiddel
type / kl.
/ GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2-equivalent
ton 0,001 0,001 0,001 0,001
Thermostaatbereik
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Ventilatorsnelheden
3 3 3 3
Max. geluidsdrukniveau / vermo-
gensniveau
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Afmetingen (b x h x d)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Gewicht kg 27 30,1 31 31
Bescherming eenheid IP X0 X0 X0 X0
Afstandsbediening ja ja ja ja
* Conform EN 14511
** Ontvochtiging bij 35°C / 60% RH
124
COMPONENTES
IMPORTANTES
Grelha de saída do ar
Painel de controlo
Suporte de rolos
Grelha de entrada
Pegas
Filtro
Drenagem de
condensado
(Desumidificação)
Compartimento da
mangueira de escape
do ar
Drenagem de
condensado
(Aquecimento)
Cabo de alimentação
Defletor
Grelha de saída do
ar
Ecrã de exibição
Pega (ambos os
lados)
Grelha de entrada
Suporte de rolos
Painel de controlo
Grelha de entrada
Grelha de saída do
ar
Drenagem do
condensador
Cabo de
alimentação
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1. LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2. EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
9
124
125
9
125
Caro utilizador,
Parabéns pela aquisição do seu ar condicionado. Este ar condicionado tem três funções
além da refrigeração de ar, nomeadamente desumidificação, circulação e filtração do ar. O
ar condicionado portátil é extremamente fácil de operar e mover. Adquiriu um produto de
alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, desde que utilizado de forma
responsável. A leitura destas instruções de utilização antes da operação do ar condicionado
vai otimizar a respetiva vida útil. Desejamos-lhe frescura e conforto com o seu
ar condicionado.
Atentamente,
PVG Holding B.V.
Departamento de atendimento ao cliente
126
A INSTRUÇŐES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
referência futura. Instale este dispositivo ape-
nas quando estiver em conformidade com a
legislação, normas e normas locais/nacionais.
Este produto destina-se a ser utilizado como
um ar condicionado em casas residenciais e
adequado apenas para ser utilizado em locais
secos, em condições domésticas normais, no
interior na sala de estar, cozinha e garagem.
G
IMPORTANTE
A instalação deve ser feita de acordo
com os regulamentos, legislação e
normas locais.
O dispositivo adequa-se
exclusivamente a ser utilizado em
locais secos, no interior.
Verifique a tensão da rede. Este
dispositivo adequa-se exclusivamente
a tomadas com ligação à terra, tensão
de ligação de 230 V/50 Hz.
O dispositivo TEM de ter sempre uma
ligação à terra. Não pode ligar o
dispositivo se a fonte de alimentação
não estiver ligada à terra.
A ficha tem de ser sempre de fácil
acesso quando o dispositivo está
ligado.
Leia estas instruções atentamente e
siga as indicações.
Antes de ligar o dispositivo, verifique se:
A tensão da ligação corresponde ao da
placa de identificação.
9
126
127
9
127
A tomada e a fonte de alimentação são
adequadas para o dispositivo.
A ficha no cabo encaixa na tomada.
O dispositivo está numa superfície estável e
plana.
Caso não tenha a certeza de que tudo está
em bom estado, a instalação elétrica deve ser
verificada por um especialista reconhecido.
O ar condicionado é um dispositivo segu-
ro, fabricado de acordo com as normas de
segurança da CE. Não obstante, como com
cada dispositivo elétrico, tenha cuidado ao
utilizá-lo.
Nunca cubra as entradas e saídas de ar.
Esvazie o reservatório de água através do
dreno de água antes de o mover.
Nunca deixe o dispositivo entrar em con-
tacto com produtos químicos.
Não coloque objetos nas aberturas do dis-
positivo.
Nunca deixe o dispositivo entrar em con-
tacto com água. Não pulverize o dispositi-
vo com água ou mergulhe-o pois pode cau-
sar um curto-circuito.
Desligue sempre a ficha da tomada antes
de limpar ou substituir o dispositivo ou
parte do dispositivo.
NUNCA ligue o dispositivo com o auxílio
de uma extensão. Se não estiver disponível
uma tomada com ligação à terra, peça que
um eletricista reconhecido instale uma.
Considere sempre a segurança das crian-
ças nas proximidades deste dispositivo e de
qualquer dispositivo elétrico.
As reparações - além da manutenção regu-
128
lar - devem ser sempre realizadas por um
engenheiro de serviço reconhecido. O
incumprimento desta recomendação pode
levar a anulação da garantia.
Desligue sempre a ficha da tomada quando
o dispositivo não estiver a ser utilizado.
Um cabo elétrico danificado só pode ser
substituído pelo fornecedor ou por uma
pessoa autorizada/ponto de serviço.
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhe-
cimento, a menos que sejam supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiên-
cia e conhecimento se forem supervisiona-
das ou instruídas sobre a utilização do apa-
relho de forma segura e compreendendo
os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o apa-
relho.
A limpeza e a manutenção do utiliza-
dor não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
9
128
129
9
129
G
ATENÇÃO!
Nunca utilize o dispositivo com um
cabo de alimentação, ficha, quadro
ou painel de controlo danificado.
Nunca prenda o cabo de alimentação
ou deixe que entre em contacto com
extremidades afiadas.
Nunca torne a divisão onde o
dispositivo vai ser utilizado totalmente
hermética. Isto impede uma pressão
insuficiente nesta divisão. Uma
pressão insuficiente pode prejudicar a
operação segura de géisers, sistemas
de ventilação, fornos, etc.
O incumprimento das instruções pode
causar a anulação da garantia deste
dispositivo.
B PEÇAS INCLUÍDAS
PEÇAS NOME DAS PARTES QUANTIDADE
Mangueira de exaustão
Entrada de mangueira
Tomada de mangueira
1 conjunto
Kit deslizante de
janela
1 conjunto
Bateria de controle
remoto
1 conjunto
Fig. 1
Nota: Todas as ilustrações deste manual são apenas para fins explicativos.
O seu aparelho poderá ser ligeiramente diferente.
C INSTALAÇÃO
A unidade deve ser colocada numa base firme para minimizar o ruído e a
vibração. Para um posicionamento seguro. coloque a unidade num piso liso e
plano, resistente o suficiente para suportar a unidade.
A unidade possui rodízios para facilitar a colocação, mas deve ser transportada
em superfícies lisas e planas. Tenha cuidado ao rolar em superfícies com carpete.
Fig. 2
130
Tenha cuidado e proteja os pisos ao rolar sobre chão de madeira. Não tente
rolar a unidade sobre objetos.
A unidade deve ser colocada ao alcance de uma tomada ligada à terra
apropriadamente classificada.
• Nunca coloque obstáculos na entrada ou saída de ar da unidade.
Permita, pelo menos, 45 cm de espaço de distância da parede para um
condicionamento de ar eficiente.
A mangueira pode ser estendida, mas é o melhor para manter o comprimento
mínimo exigido. Certifique-se também de que a mangueira não tem dobras ou
fugas.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
EXAUSTÃO DE AR QUENTE
No modo Cool (Frio), o aparelho deve ser colocado perto de uma janela ou
abertura para que o ar quente de exaustão possa ser expulso.
Em primeiro lugar, posicione a unidade num piso plano e certifique-se de
existe uma folga mínima de 12" (30 cm) em torno da unidade, e esteja na
proximidade de uma fonte de energia de saída do circuito único.
1
Estenda ambos os lados da mangueira {Fig. 1) e aparafuse a entrada da
mangueira (Fig. 2).
2
Estenda o outro lado da mangueira e aparafuse na saída da mangueira (Fig.
3).
3
Instale a entrada da mangueira na unidade (Fig. 4).
4
Coloque a saída da mangueira no kit deslizante da janela e vedante. (Fig. 5 e
6).
Bloqueio
Deslizar para
Corte no lado
oposto do orifício.
Fig. 4
O seu kit deslizante da janela foi concebido para atender à maioria das
aplicações padrão de janela vertical e horizontal, no entanto, pode ser
necessário modificar alguns aspetos dos procedimentos de instalação para
certos tipos de janelas. O kit deslizante da janela pode ser fixado com
parafusos.
G
Se a abertura da janela for inferior ao comprimento mínimo do kit
deslizante da janela, corte a extremidade sem o suporte suficientemente
curto para caber na abertura da janela. Nunca corte o orifício no kit
deslizante da janela.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Janela ver-
tical
Deslizante da
janela
Janela
horizontal
Deslizante da
janela
9
130
131
9
131
INSTALAÇÃO DO KIT DESLIZANTE DA JANELA
1
Peças:
A) Painel
B) Painel com um orifício
C) Painel sem orifício (talvez não fornecido)
D) Parafuso para bloquear o kit da janela em posição
2
Montagem:
Deslize a fita do painel C no painel A e dimensione de
acordo com o tamanho da janela. Os tamanhos das janelas
variam. Ao dimensionar a largura da janela, certifique-se de que a montagem
do kit da janela está livre de folgas e/ou bolsas de ar ao realizar as medições.
3
Bloqueie o parafuso nos orifícios que correspondem com a largura que a sua
janela necessita para garantir que não existem folgas ou bolsas de ar na
montagem do kit da janela após a instalação.
D DESCRIÇÃO DO ECRÃ DE EXIBIÇÃO
1. Símbolo COOL
2. Símbolo HEAT*
3. Indicador de velocidade da
ventoinha
4. Símbolo TIMER
5. Símbolo de temperatura
6. Indicador de temperatura
* significa que apenas o modelo da bomba de calor tem essa função.
FUNCIONAMENTO A PARTIR DO PAINEL DE CONTROLO
O painel de controlo está na parte superior do aparelho, permite gerir
funções de peças sem controlo remoto, mas para explorar completamente o
seu potencial, deve utilizar o controlador remoto.
1 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
2 Botão MODE (Modo)
3 Botão FAN (Ventilador)
4 Botão INCREASE (Aumentar)
5 Botão DECREASE (Diminuir)
132
LIGAR A UNIDADE
Ligue à tomada de alimentação, só então o aparelho ficará em modo de
espera. Prima o botão
para ligar o aparelho. A última função ativa quando
foi desligado irá aparecer.
G
Nunca desligue o aparelho desligando-o diretamente da tomada
elétrica. Prima sempre o botão
, em seguida, aguarde alguns
minutos antes de desligar. Isto permite ao aparelho realizar um ciclo de
verificações.
DESCRIÇÃO DO ECRÃ DE EXIBIÇÃO
Ligue à tomada de alimentação, só então o aparelho ficará em modo de
espera. Prima o botão
para ligar o aparelho. A última função ativa quando
foi desligado irá aparecer.
MODO COOL (FRIO)
Ideal para o clima quente e húmido quando precisa de refrigerar e desumidificar
a divisão.
Para definir este modo corretamente:
• Prima o botão M algumas vezes até o símbolo
aparecer.
Selecione a temperatura alvo entre 18 °C-35 °C (64 °F-90 °F) premindo o
botão /\ ou v até o valor correspondente ser exibido.
• Selecione a velocidade da ventoinha necessária premindo o botão
.
Estão disponíveis três velocidades:
Velocidade máxima: para a máxima potência da ventoinha
Velocidade média: reduz os níveis de ruído, mas ainda mantém um bom nível
de conforto
Baixa velocidade: para um funcionamento silencioso
A temperatura mais adequada para a divisão durante o verão varia entre 24
ºC e 27 °C (75 °F e 81 °F). No entanto, é recomendado para ajustar definir uma
temperatura muito abaixo da temperatura ambiente. A diferença de velocidade
da ventoinha é mais notável quando o aparelho está no modo FAN (Ventoinha),
mas pode não ser notável no modo COOL (Frio).
MODO HEAT (QUENTE)
* significa que apenas o modelo da bomba de calor tem essa função.
Para definir este modo corretamente:
• Prima o botão M algumas vezes até o símbolo
aparecer.
Selecione a temperatura alvo entre 13 ”C-27 °C (55 °F-81 °F) premindo o
botão /\ ou V até o valor correspondente ser exibido.
• Selecione a velocidade da ventoinha necessária premindo o botão
.
Estão disponíveis três velocidades:
Velocidade máxima: para a máxima potência da ventoinha
Velocidade média: reduz os níveis de ruído, mas ainda mantém um bom nível
de conforto
Baixa velocidade: para um funcionamento silencioso
9
132
133
9
133
• A água é removida do ar e recolhida no depósito.
Quando o depósito estiver cheio, o aparelho desliga-se e ”
” (depósito
cheio) aparece no ecrã. A tampa do depósito deve ser extraída e esvaziada.
Despeje toda a água restante para um recipiente. Quando toda a água tiver
sido drenada, coloque novamente a tampa no lugar.
• Quando o depósito for esvaziado, o aparelho arranca novamente.
N.B.: - Quando operar em divisões muito frias, o aparelho descongela
automaticamente, interrompendo momentaneamente o funcionamento
normal. ”
” aparece no ecrã. Durante este funcionamento, é normal que
o ruído produzido pelo aparelho mude.
- Neste modo, talvez seja necessário aguardar alguns minutos antes do
aparelho começar a deitar ar quente.
- Neste modo, a ventoinha pode funcionar durante curtos períodos de
tempo, mesmo após a temperatura definida já ter sido alcançada.
MODO DE VENTOINHA
Ao utilizar o aparelho neste modo, a mangueira de ar não precisa de ser ligada.
• Prima o botão M algumas vezes até o símbolo
aparecer.
Selecione a velocidade da ventoinha necessária premindo o botão
.
Estão disponíveis três velocidades:
Estão disponíveis três velocidades:
Velocidade máxima: para a máxima potência da ventoinha
Velocidade média: reduz os níveis de ruído, mas ainda mantém um bom nível
de conforto
Baixa velocidade: para um funcionamento silencioso
MODO DE SECAGEM
Ideal para reduzir a humidade da divisão (primavera e outono, períodos de chuva,
etc.).
No modo de secagem, o aparelho deve ser preparado da mesma forma que para o
modo frio, com a mangueira de escape de ar ligada para permitir que a humidade
seja descarregada no exterior.
Para definir este modo corretamente:
• Prima o botão M algumas vezes até o símbolo thedh aparecer.
• Selecione a velocidade da ventoinha necessária premindo o botão
.
Estão disponíveis três velocidades:
Velocidade máxima: para alcançar o melhor efeito de desumidificação.
Velocidade média: pode reduzir o nível de ruído, mas ainda mantém um bom
efeito de desumidificação.
Baixa velocidade: para um funcionamento silencioso, mas enfraquece
relativamente o efeito de desumidificação.
ALTERNAR A UNIDADE DE TEMPERATURA
Quando o aparelho estiver em espera, prima o botão M durante 20 segundos,
em seguida, será possível alterar a unidade de temperatura.
134
Por exemplo:
Antes de alterar, no modo frio, o ecrã exibe como na fig. 1.
Após alterar, no modo frio, o ecrã exibe como na fig. 2.
Fig. 1 Fig. 2
AUTODIAGNÓSTICO
O aparelho possui um sistema de autodiagnóstico para identificar uma série de
avarias.
As mensagens de erro são exibidas no ecrã do aparelho.
SE EXIBIR, O QUE DEVO FAZER?
TEMPERATURA BAIXA
(prevenção de gelo)
O aparelho está equipado com um dispositivo
de proteção contra gelo para evitar a formação
excessiva de gelo.
O aparelho inicia novamente automaticamente
quando o processo de descongelamento estiver
concluído.
FALHA DA SONDA
(sensor danificado)
Se isto for exibido, entre em contacto com o centro
de assistência autorizado local.
DEPÓSITO CHEIO
(depósito de
segurança cheio)
Esvazie o depósito de segurança interno, seguindo
as instruções no parágrafo "Operações de fim de
estação".
E MANUAL DO CONTROLO REMOTO
4.7
Botão Fan (Ventoinha)
Botão Swing (Oscilação)
Botão Sleep (Inativo)
Botão de aumentar
Botão de diminuir
Botão On/Off (Ligar/Desligar)
Botão de modo
Botão do temporizador
Botão de Alternar unidade
Aponte o controlo remoto ao recetor no aparelho.
O controlo remoto não deve estar a mais de 7 metros de distância do
aparelho (sem obstáculos entre o controlo remoto e o recetor).
O controlo remoto deve ser tratado com extremo cuidado. Não o deixe cair
9
134
135
9
135
ou exponha-o à luz solar direta ou a fontes de calor. Se o controlo remoto
não funcionar, experimente remover a pilha e voltar a colocá-la.
Máx. 7 metros
Tira isolante Remover
DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR
Este temporizador pode ser utilizado para atrasar o arranque ou desativação do
aparelho, o que evita desperdiçar eletricidade ao otimizar os períodos de funcio-
namento.
Programação do arranque
Ligue o aparelho, escolha o modo desejado, por exemplo, frio, 24 °C, alta
velocidade da ventoinha.
Desligue o aparelho.
Prima o botão
, o ecrã irá exibir 1-24 horas e o símbolo , e irão
piscar em simultâneo (fig. 3).
Prima várias vezes até o tempo correspondente ser exibido. Aguarde cerca
de 5 segundos, o temporizador será ativado, em seguida, apenas o símbolo
será exibido no ecrã (fig. 4).
Prima novamente o botão
ou o botão , o temporizador será cancelado
e o símbolo
irá desaparecer do ecrã.
Programação da desativação
Quando o aparelho estiver em funcionamento, prima o botão
, o ecrã ira
exibir as horas e vários símbolos irão piscar em simultâneo. (fig. 5)
Prima várias vezes até o tempo correspondente ser exibido. Aguarde cerca
de 5 segundos, o temporizador será ativado, em seguida, apenas o símbolo
será exibido no ecrã (fig. 6).
Prima novamente o botão
ou o botão , o temporizador será cancelado
e o símbolo
irá desaparecer do ecrã.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
O comando é fornecido com uma pilha já instalada. Para utilizar o
comando pela primeira vez, remova a tira isolante transparente do
compartimento da pilha, puxando gentilmente.
Substituição da pilha
Para substituir a pilha, siga as etapas abaixo:
Fig. 3
Fig. 4
Tira
isolante
Remover
136
1
Prima o pino e remova a tampa da pilha.
2
Substitua a pilha e deslize a tampa de volta no comando;
Pino (acessórios
não incluídos
Ampliar
Orifício
da tampa
Introduzir o pino no orifício
da tampa e premir
Empurrar a tampa para
fora ao mesmo tempo
Tampa da pilha
Pilha (tipo:
CR2025)
F LIMPEZA DOS FILTROS DE AR
Para manter o seu aparelho a funcionar de forma eficiente, deve limpar o filtro
todas as semanas de funcionamento.
É possível remover o filtro do evaporador como na fig. 28.
Os filtros do condensador são de duas peças.
Step1: Remova um filtro como na fig. 29.
Step2: Remova o outro filtro como nas fig. 30-31.
Fig. 28 Fig. 29
Fig. 30 Fig. 31
Utilize um aspirador para remover a acumulação de pó no filtro. Se estiver muito
sujo, mergulhe em água morna e enxague várias vezes. A água nunca deve ser ter
mais do que 40°. Após a lavagem, deixe o filtro secar e fixe a grelha de admissão
ao aparelho.
9
136
137
9
137
G MÉTODO DE DRENAGEM DE ÁGUA
Quando houver excesso de condensação de água no interior da unidade, o
aparelho para de funcionar e mostra "
" (DEPÓSITO CHEIO, como mencionado
em AUTODIAGNÓSTICO).
Isto indica que a condensação de água necessita de ser drenada utilizando os
seguintes procedimentos:
Drenagem Manual (fig. 24)
Pode ser necessário drenar a água em áreas com muita humidade
1
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
2
Coloque uma bandeja de drenagem sob o bujão de drenagem inferior.
Consulte o diagrama.
3
Remova o bujão de drenagem inferior.
4
A água será drenada e recolhida na bandeja de drenagem (poderá não estar
incluída).
5
Após a drenagem da água, substitua o bujão de drenagem inferior.
6
Ligue a unidade.
H INSTALAÇÃO DE OUTROS COMPONENTES FORNECIDOS
Instalação do dreno de condensação permanente
Drenagem contínua (fig. 25). Ao utilizar a unidade no modo de desumidificador, é
recomendada a drenagem contínua.
1
Desligue a unidade da fonte de alimentação.
2
Remova o bujão de drenagem. Ao realizar esta operação, alguma água resi-
dual poderá sair, por isso, tenha uma bandeja pronta para recolher a água.
3
Ligue a mangueira de drenagem (1/2” ou 12,7 mm, talvez não fornecido).
Consulte o diagrama.
4
A água pode ser continuamente drenada através da mangueira para uma
drenagem no chão ou balde.
5
Ligue a unidade.
Quando o ar condicionado for utilizado no modo de desumidificador, a manguei-
ra de condensação deve ser instalada.
G
NOTA
Certifique-se de que a altura e a secção da mangueira de drenagem não
são superiores ao da saída da drenagem, ou o depósito de água poderá
não ser drenado. (fig. 26 e fig. 27)
Fig. 24
Saída de
drenagem
Tampa de
drenagem
Bandeja de drenagem
Tampa de
drenagem
Mangueira de
drenagem
Saída de drenagem
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
138
I LIMPEZA
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o aparelho premindo o botão Q) no
painel de controlo ou no controlo remoto, aguarde alguns minutos e, em seguida,
desligue da tomada de alimentação.
LIMPEZA DO QUADRO
Deve limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido e, em seguida, secar
com um pano seco.
• Nunca lave o aparelho com água. Pode ser perigoso.
• Nunca utilize petróleo, álcool ou solventes para limpar o aparelho.
• Nunca pulverize líquidos inseticidas ou semelhantes.
J OPERAÇÕES DE INÍCIO-FIM DE ESTAÇÃO
VERIFICAÇÕES DE INICIO DE ESTAÇÃO
Certifique-se de que o cabo de alimentação e a tomada não têm danos e que
o sistema de ligação à terra é eficiente. Siga as instruções de instalação com
precisão.
OPERAÇÕES DE FIM DE ESTAÇÃO
Para esvaziar o circuito interno totalmente da água, remova a tampa (fig. 32).
Despeje toda a água restante para um recipiente. Quando toda a água tiver sido
drenada, coloque novamente a tampa no lugar. Limpe o filtro e seque totalmente
antes de colocar de volta.
L RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Fenómeno Resolução de problemas Solução
O aparelho não liga • Não há corrente
Não está ligado à fonte de
alimentação
O dispositivo interno de
segurança disparou
• Aguardar
• Ligar à fonte de alimentação
Aguardar 30 minutos, se o
problema persistir, contactar o seu
centro de assistência
O aparelho funciona
apenas durante um
curto período de
tempo
Existem dobras na mangueira
de escape do ar
Algo está a impedir o ar de ser
descarregado
Posicionar a mangueira de escape
do ar corretamente, mantendo-a
o mais curta e sem dobras possível
para evitar estrangulamentos
Verificar e remover quaisquer
obstáculos que obstruam a
descarga de ar
O aparelho funciona,
mas não arrefece o
quarto
Janelas, portas e/ou cortinas
abertas
Fechar as portas, as janelas e
as cortinas, tendo em conta as
"dicas para a utilização correta"
fornecidas acima
Existem fontes de calor na
divisão (forno, secador, etc.)
• Eliminar as fontes de calor
A mangueira de escape do ar
está desencaixada do aparelho
Colocar a mangueira de escape
do ar no compartimento na parte
traseira do aparelho
A especificação técnica do
aparelho não é adequada
para a divisão em que está
localizado
Fig. 32
9
138
139
9
139
Durante o
funcionamento,
existe um cheio
desagradável da
divisão
• Filtro de ar obstruído Limpar o filtro conforme descrito
acima
O aparelho não
funciona durante
cerca de três minutos
após reiniciar
O dispositivo interno de
segurança do compressor
impede o aparelho de ser
reiniciado até três minutos
Aguardar. Este atraso faz parte do
funcionamento normal
A seguinte mensagem
aparece no ecrã:
O aparelho possui um sistema
de autodiagnóstico para
identificar uma série de
avarias
• Consulte o capítulo
AUTODIAGNÓSTICO
Nunca tente desmontar ou reparar o dispositivo. Reparações inexperientes
invalidam a garantia e podem pôr em perigo os utilizadores do dispositivo.
M CONDIÇÕES DA GARANTIA
O ar condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de
compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos
gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colaterais.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia
não resultará numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro, não são abrangidos
pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original e
datada e se não tiver sido realizada nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência ou por ações que
se desviam daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do ar
condicionado ou os componentes do ar condicionado devem ser sempre
suportados pelo comprador.
8. Os danos causados pela não utilização de adequados filtros Qlima não são
abrangidos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro
cuidadosamente as instruções de utilização. Leve o ar condicionado ao seu
revendedor para realizar as reparações se estas instruções não fornecerem uma
solução.
140
Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize ins-
talações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para obter
informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos
forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas
para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, prejudicando a
sua saúde e bem-estar. Ao substituir aparelhos antigos por novos, o distribuidor é
legalmente obrigado a devolver o aparelho antigo para eliminação gratuitamen-
te. Não atire as pilhas para o fogo pois podem explodir ou libertar líquidos peri-
gosos. Se substituir ou destruir o controlo remoto, retire as pilhas e elimine-as de
acordo com os regulamentos aplicáveis pois são prejudiciais para o meio ambiente.
Informações ambientais: Este equipamento contém gases fluorados com efeito de
estufa abrangidos pelo protocolo de Quioto. Só deve ser mantido ou desmontado
por pessoal qualificado profissional.
Este equipamento contém fluido refrigerante R290 na quantidade indicada na
tabela acima. Não ventile R290 para a atmosfera: R290 é um gás fluorado com
efeito de estufa com um potencial de aquecimento global (GWP) = 3.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico.
Recicle caso seja possível. Verifique com a sua autoridade local ou revendedor
para obter conselhos de reciclagem.
9
140
141
9
141
N DADOS TÉCNICOS
Para serem utilizados como indicação, sujeitos a modificações
Modelo
P 522 P 528 P 534 PH 534
Capacidade de refrigeração*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Capacidade de aquecimento* 2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
Classe EE* W/W A A A A
COP*
2,8
Classe COP*
W/W A+
Consumo energético em modo
COOLING (Refrigeração)
W 785 900 1200 1230
Consumo energético em modo
HEATING (Aquecimento)
W 1035
Consumo energético - modo de
espera
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Corrente nominal
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Rede elétrica
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Entrega de ar máx.
m
³
/h
300 300 330 300
Desumidificação máx. ** L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Tamanho da divisão
75 90 110 110
Tipo de compressor
rotativo rotativo rotativo rotativo
Refrigerante
tipo/g/
GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
CO2 equivalente
tonela-
das
0,001 0,001 0,001 0,001
Intervalo do termóstato
°C 18-32 18-32 18-32 18-32
Velocidades da ventoinha
3 3 3 3
Nível de pressão sonora máx. /
nível de potência sonora
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Dimensões (l x a x p)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Peso kg 27 30,1 31 31
Proteção da unidade IP X0 X0 X0 X0
Controlo remoto sim sim sim sim
* Em conformidade com a norma EN 14511
** Remoção de humidade a 35°C, 60% HR
142
POMEMBNO
KOMPONENTE
Mreža odvoda zraka
Nadzorna plošča
Kolesca
Rešetka na vhodu
Ročaji
Filter
Odtok za kondenzat
(razvlaževanje)
Ohišje cevi zračnega
izpuha
Odtok za kondenzat
(ogrevanje)
Električni kabel
Odbojnik
Mreža odvoda zraka
Prikazni zaslon
Ročaj (obe strani)
Rešetka na vhodu
Kolesca
Nadzorna plošča
Rešetka na vhodu
Mreža odvoda zraka
Odtok
kondenzatorja
Električni kabel
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1. NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2. V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
y
142
143
y
143
Spoštovana gospa, spoštovani gospod,
čestitamo vam ob nakupu te klimatske naprave. Klimatska naprava ima tri funkcije poleg
hlajenja zraka, tj. razvlaževanje, kroženje in filtracijo zraka. Mobilno klimatsko napravo
se upravlja in premika z lahkoto. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga
leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Življenjsko dobo te klimatske
naprave boste podaljšali, če ta navodila za uporabo preberete pred uporabo naprave.
Želimo vam hladno okolico in udobje ob uporabi vaše
klimatske naprave.
S spoštovanjem,
PVG Holding B.V.
Oddelek za pomoč strankam
144
A VARNOSTNA NAVODILA
Ta priročnik za namestitev pozorno preberite
preden namestite izdelek. To napravo name-
stite samo, če je skladna s krajevnimi/držav-
nimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izde-
lek je namenjen za uporabo kot klimatska
naprava v stanovanjskih hišah in je primeren
samo za uporabo na suhih mestih, v vsakda-
njih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni
sobi, kuhinji in garaži.
G
POMEMBNO
Namestitev mora biti v celoti skladna
z lokalnimi predpisi, uredbami in
standardi.
Naprava je primerna izključno za
uporabo na suhih mestih in v notranjih
prostorih.
Preverite omrežno napajanje. Ta
naprava je primerna izključno za
ozemljene vtičnice – priključna
napetost 230 Voltov/50 Hz.
Naprava MORA vedno imeti ozemljeno
povezavo. Naprave nikakor ne smete
povezati, če napajanje ni ozemljeno.
Ta vtič mora biti vedno enostavno
dostopen, kadar je naprava
priključena.
Ta navodila preberite pozorno in
upoštevajte navodila.
Pred priključitvijo naprave preverite:
Ali priključna napetost ustreza napetosti, ki
je navedena na tipski ploščici.
Ali sta vtičnica in električni vir primerna za
napravo.
y
144
145
y
145
Vtič na kablu je primeren za vtičnico.
Naprava je na stabilni in ravni površini.
Če o tem, ali je vse v redu, niste prepričani,
naj električno inštalacijo preveri pooblaščeni
električar.
Klimatska naprava je varna naprava, izde-
lana v skladu z varnostnimi standardi CE.
Kljub temu je treba biti pri njeni uporabi
previden, kot pri vseh električnih napravah.
Zračnih vhodov in izhodov nikoli ne prekri-
vajte.
Preden vodni rezervoar premaknete, ga
izpraznite prek vodnega odtoka.
Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik
s kemikalijami.
V odprtine naprave ne vstavljajte predme-
tov.
Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik
z vodo. Po napravi ne pršite vode oziro-
ma naprave ne potapljajte, ker lahko tako
povzročite kratki stik.
Pred čiščenjem ali zamenjavo naprave ozi-
roma dela naprave vedno iztaknite vtič iz
vtičnice.
Naprave NIKOLI ne priključite prek kabel-
skega podaljška. Če primerna, ozemljena
vtičnica ni na voljo, naj jo namesti poobla-
ščeni električar.
Kot pri vsaki električni napravi vedno misli-
te na varnost otrok v bližini te naprave.
Vsa popravila, ki presegajo okvir rednega
vzdrževanja, dajte izvesti pooblaščenemu
serviserju. Če tega ne storite, lahko pride
do razveljavitve garancije.
Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstra-
146
nite vtič iz vtičnice.
Poškodovan električni kabel lahko zamenja
samo dobavitelj ali pooblaščena oseba/ser-
visna točka.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo upora-
bljale osebe (vključno z otroci) z zmanjša-
nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izku-
šenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so
prejele navodila glede uporabe naprave od
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo,
da se ne bodo igrali z napravo.
To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so
stari 8 let ali več in osebe z omejenimi fizič-
nimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi,
ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pod nadzorom ali so prejeli navodila za
uporabo naprave na varen način ter razu-
mejo tveganja, ki so prisotna.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko
izvajajo samo otroci, ki se jih nadzoruje.
y
146
147
y
147
G
POZOR!
Naprave nikoli ne uporabljajte s
poškodovanim električnim kablom,
vtičem, omarico ali upravljalno ploščo.
Električnega kabla nikoli ne postavite
pod druge predmete ali pustite, da bi
prišel v stik z ostrimi robovi.
Sobe, kjer boste uporabljali to
napravo, nikoli ne zatesnite
popolnoma nepredušno za zrak. To
preprečuje podtlak v sobi. Podtlak
lahko zmoti varno delovanje bojlerjev,
prezračevalnih sistemov, pečic itd.
Če navodil ne upoštevate, lahko pride
do izničenja garancije na to napravo.
B PRILOŽENI DELI
DELOV NAZIV DELCEV KOLIČINA
Izpušna cev
Cevni dovod
Odtočna cev
1 set
Okno drsnik kom-
plet
1 set
Baterija daljinske-
ga upravljalnika
1 set
Sl. 1
Opomba: Vse ilustracije v tem priročniku so namenjene samo za razlago.
Vaša naprava je lahko malce drugačna.
C NAMESTITEV
Enoto je treba namestiti na trden temelj, da se minimizira hrup in vibracije. Za
varno in dobro namestitev na položaj morate enoto položiti na gladka, ravna
tla, ki so dovolj močna za podporo enote.
Enota ima kolesca, ki pomagajo pri namestitvi enote na položaj, vendar se jih
lahko uporablja samo na gladki, ravni površini. Pri premikanju po tapiciranih
Sl. 2
148
površinah bodite previdni. Pri premikanju enote po lesenih tleh bodite previdni
in zaščitite tla. Enote ne poskušajte premikati čez predmete.
Enota mora biti nameščena, tako da bo v dosegu ozemljene vtičnice z ustreznimi
nazivnimi lastnostmi.
• Okoli zračnega vhoda ali izhoda enote nikoli ne namestite kakršnih koli ovir.
Pustite vsaj 45 cm prostora stran od stene za učinkovito klimatizacijo zraka.
Cev se lahko podaljša, vendar je najbolje, da se dolžino ohrani na minimalni
potrebni. Poleg tega poskrbite, da cev ne bo imela nobenih ostrih upogibov ali
pobešenih mest.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
IZPUŠČANJE VROČIH ZRAKOV
V hladilnem načinu mora biti naprava postavljena v bližino okna ali odprtine,
tako da se lahko topli izpušni zrak odvaja ven.
Enoto najprej namestite na ploska tla in poskrbite, da bo okoli enote
vsaj 12" (30 cm) praznega prostora in bo v bližini električnega vira z enim
tokokrogom.
1
Podaljšajte katero koli stran cevi {sl. 1) in privijte vhod cevi (sl. 2).
2
Razširite drugo stran cevi in jo privijte na ohišje cevi (sl. 3).
3
Cev namestite v enoto (sl. 4).
4
Izhod cevi pritrdite na drsni komplet za okno in ga zatesnite. (Sl. 5 in 6).
Zakleni
Potisnite gor
Izrežite na nasprot-
ni strani od luknje.
Sl. 4
Drsni komplet za okno je bil oblikovan tako, da je primeren za večino
standardnih navpičnih in vodoravnih okenskih aplikacij, vendar pa boste pri
določenih vrstah okna morda morali spremeniti nekatere vidike postopka
namestitve. Drsni komplet okna lahko pritrdite z vijaki.
G
Če je odprtina okna manjša od minimalne dolžine kompleta drsnika za
okno, izrežite konec, ki je brez držala, tako da se bo element prilegal
odprtini okna. Nikoli ne izrežite odprtine v kompletu drsnika za okno.
NAMESTITEV DRSNEGA KOMPLETA ZA OKNO
1
Deli:
A) Plošča
B) Plošča z eno odprtino
Sl. 1
Sl. 2
Sl. 3
Sl. 5
Sl. 6
Navpično
okno
Drsnik za okno
Vodoravno
okno
Drsnik za okno
y
148
149
y
149
C) Plošča brez odprtine (morda ni dostavljena)
D) Vijak za zaklenitev kompleta okna na mestu
2
Sestavljanje:
Trak plošče C potisnite v ploščo A in velikost prilagodite širini okna. Velikosti oken
so različne. Pri prilagajanju širini okna morate med merjenjem poskrbeti, da
bo sklop kompleta za okno brez vrzeli in/ali zračnih žepkov.
3
Vijak zaklenite v odprtine, ki ustrezajo širini, ki je potrebna za vaše okno, da
zagotovite odsotnost vrzeli ali zračnih žepov v sklopu kompleta za okno po
namestitvi.
D OPIS PRIKAZOVALNEGA ZASLONA
1. Simbol HLAJENJE
2. Simbol GRETJE*
3. Kazalnik hitrosti VENTILATORJA
4. Simbol ČASOVNIKA
5. Simbol za temperaturo
6. Indikator temperature
* pomeni, da imajo to funkcijo samo modeli s toplotno črpalko.
UPRAVLJANJE IZ UPRAVLJALNE PLOŠČE
Upravljalna plošča je na vrhu naprave in vam omogoča upravljati delne
funkcije brez daljinskega upravljalnika, vendar pa za izkoristek polnega
potenciala potrebujete daljinski upravljalnik.
Gumb za VKLOP/IZKLOP
2 Gumb NAČIN
3 Gumb VENTILATOR
4 Gumb POVIŠAJ
5 Gumb ZMANJŠAJ
VKLOP NAPRAVE
Vtič priklopite v omrežno vtičnico in naprava je v stanju pripravljenosti.
150
Pritisnite gumb , da se naprava vklopi. Prikazala se bo funkcija, ki je bila
aktivna ob zadnjem izklopu.
G
Naprave nikoli ne izklopite, tako da vtič izvlečete iz električne vtičnice.
Vedno pritisnite gumb
, nato počakajte nekaj minut in vtič izvlecite iz
vtičnice. S tem lahko naprava izvede cikel preverjanj s katerimi preveri
delovanje.
OPIS PRIKAZOVALNEGA ZASLONA
Vtič priklopite v omrežno vtičnico in naprava je v stanju pripravljenosti.
Pritisnite gumb
, da se naprava vklopi. Prikazala se bo funkcija, ki je bila
aktivna ob zadnjem izklopu.
NAČIN HLAJENJA
Idealno za vroče in soparno vreme, kadar morate prostor ohladiti in razvlažiti.
Za pravilno nastavitev tega načina:
• Večkrat pritisnite gumb M, dokler se ne prikaže simbol
.
Izberite ciljno temperaturo 18–35 °C(64–90 °F) s pritiskom gumba /\ ali V,
dokler se ne prikaže ustrezna vrednost.
• S pritiskom gumba
izberite potrebno hitrost ventilatorja.
Na voljo so tri hitrosti:
Najvišja hitrost: za najvišjo moč ventilatorja
Srednja hitrost: zmanjša stopnjo hrupa vendar še vedno ohranja visoko stopnjo
udobja
Nizka hitrost: za tiho delovanje
Najprimernejša temperatura za dobo poleti je med 24 °C in 27 °C(75 °F in 81 °F
). Vendar pa se priporoča, da temperature ne nastavite preveč pod zunanjo
temperaturo. Razlika v hitrosti ventilatorja je bolj opazna, kadar je naprava v
načinu VENTILATOR, v načinu HLAJENJE pa morda ne bo opazna.
NAČIN OGREVANJE
* pomeni, da imajo to funkcijo samo modeli s toplotno črpalko.
Za pravilno nastavitev tega načina:
• Večkrat pritisnite gumb M, dokler se ne prikaže simbol
.
Izberite ciljno temperaturo 13–27 °C(55–81 °F) s pritiskom gumba /\ ali V,
dokler se ne prikaže ustrezna vrednost.
• S pritiskom gumba
izberite potrebno hitrost ventilatorja.
Na voljo so tri hitrosti:
Najvišja hitrost: za najvišjo moč ventilatorja
Srednja hitrost: zmanjša stopnjo hrupa vendar še vedno ohranja visoko stopnjo
udobja
Nizka hitrost: za tiho delovanje
• Vodo se odstranjuje z zraka in zbira v rezervoarju.
Kadar je rezervoar poln, se naprava izklopi, na zaslonu pa se prikaže "
"
(rezervoar je poln). Pokrovček rezervoarja je treba odstraniti in izprazniti.
y
150
151
y
151
Odlijte vso vodo, ki ostane v posodi. Ko odlijete vso vodo, namestite
pokrovček nazaj.
• Ko je rezervoar prazen, se naprava znova zažene.
Opomba: - Pri uporabi v zelo hladnih prostorih se naprava odmrzne
samodejno, pri tem pa začasno prekine običajno delovanje. Na
zaslonu se prikaže "
". Med to operacijo je normalno, da se
zvok, ki ga ustvarja naprava, spremeni.
- V tem načinu boste morda morali počakati nekaj minut, preden začne
naprava oddajati topel zrak.
- V tem načinu lahko ventilator deluje kratek čas, čeprav je bila nastavljena
temperatura že dosežena.
NAČIN VENTILATORJA
Pri uporabi naprave v tem načinu ni treba imeti priključene zračne cevi.
• Večkrat pritisnite gumb M, dokler se ne prikaže simbol
.
S pritiskom gumba
izberite potrebno hitrost ventilatorja.
Na voljo so tri hitrosti:
Na voljo so tri hitrosti:
Najvišja hitrost: za najvišjo moč ventilatorja
Srednja hitrost: zmanjša stopnjo hrupa vendar še vedno ohranja visoko stopnjo
udobja
Nizka hitrost: za tiho delovanje
SUHI NAČIN
Idealno za znižanje vlažnosti v prostoru (pomlad in jesen, vlažna in deževna
obdobja itd.).
Napravo je treba v suhem načinu pripraviti na isti način kot za hladni način,
izpušna cev za zrak pa mora biti priključena, da se omogoči izpuščanje vlage
navzven.
Za pravilno nastavitev tega načina:
• Večkrat pritisnite gumb M, dokler se ne prikaže simbol "dh".
• S pritiskom gumba
izberite potrebno hitrost ventilatorja.
Na voljo so tri hitrosti:
Najvišja hitrost: za doseganje najboljšega učinka razvlaženja.
Srednja hitrost: lahko zmanjša raven hrupa vendar še vedno ohranja boljši
razvlaževalni učinek.
Nizka hitrost: za tiho delovanje ob relativno šibkejšemu učinku razvlaževanja.
PREKLOP ENOTE TEMPERATURE
Kadar je naprava v načinu pripravljenosti, pritisnite gumb M za 20 sekund,
nato pa spremenite enoto temperature.
Na primer:
Pred spremembo je v načinu hlajenja zaslon enak, kot je prikazano na sl. 1.
Po spremembi je v načinu hlajenja zaslon enak, kot je prikazano na sl. 2.
152
Sl. 1 Sl. 2
SAMODIAGNOZA
Naprava ima sistem za samodiagnozo, s katerim se identificira številne napake.
Na zaslonu naprave se prikazujejo sporočila o napakah.
ČE JE PRIKZANO IS KAJ NAJ STORIM?
NIZKA TEMPERATURA
(preprečevanje
zamrzovanja)
Naprava je opremljena z napravo za preprečevanje
zamrzovanja, s katerim se prepreči čezmerno
nastajanje ledu.
Naprava se samodejno zažene znova, ko se
postopek odmrzovanja konča.
ODPOVED SONDE
(poškodovani senzor)
Če je prikazan ta napis, stopite v stik s svojim
lokalnim pooblaščenim servisom.
POLN REZERVOAR
(varnostni rezervoar je
poln)
Notranji varnostni rezervoar izpraznite v skladu
z navodili na koncu odstavka "Konec sezonskih
operacij".
E PRIROČNIK ZA DALJINSKI UPRAVLJALNIK
4.7
Gumb ventilatorja
Gumb za obračanje
Gumb za spanje
Gumb za povečanje
Gumb za zmanjšanje
Gumb za vklop/izklop
Gumb za način
Gumb za časovnik
Gumb stikala enote
Daljinski upravljalnik usmerite proti sprejemniku naprave.
Daljinski upravljalnik ne sme biti oddaljen od naprave več kot 7 metrov
(brez ovir med daljinskim upravljalnikom in sprejemnikom).
Daljinski upravljalnik morate uporabljati izjemno previdno. Daljinski
upravljalnik vam ne sme pasti oziroma ne sme biti izpostavljen neposredni
sončni svetlobi ali virom toplote. Če daljinski upravljalnik ne deluje,
poskusite odstraniti baterijo in jo vstaviti nazaj.
y
152
153
y
153
Največ 7 metrov
Izolacijski trak Odstranite
NASTAVLJANJE ČASOVNIKA
Časovnik se lahko uporabi za zamik zagona ali zaustavitve naprave, tako da lahko
z opzimiziranjem časov delovanja preprečite nepotrebno trošenje električne ener-
gije.
Zagon programiranja
Vklopite napravo, izberite želeni način, na primer hlajenje, 24 °C, ob visoki
hitrosti ventilatorja.
Izklopite napravo.
Pritisnite gumb
, na zaslonu se prikaže 1–24 ur, simbol , simbol in
simbol
pa utripajo skupaj. (sl.3)
Gumb pritisnite večkrat, da se prikaže ustrezen čas. Počakajte približno 5
sekund, časovnik bo aktiven, nato pa bo na zaslonu prikazan samo simbol
. (Sl. 4)
Gumb
ali gumb
pritisnite še enkrat, časovnik se prekliče, simbol pa
izgine iz zaslona.
Zaustavitev programa
Medtem ko naprava deluje, pritisnite gumb , na zaslonu se prikažejo ure
in več simbolov, ki utripa skupaj. (Sl. 5)
Gumb pritisnite večkrat, dokler se ne prikaže ustrezen čas. Počakajte prib-
ližno 5 sekund, časovnik bo aktiven, nato pa bo na zaslonu prikazan samo
simbol
. (Sl. 6)
Gumb
ali gumb
pritisnite še enkrat, časovnik se prekliče, simbol pa
izgine iz zaslona.
Sl. 5 Sl. 6 Sl. 7
Daljinski upravljalnik je dostavljen z baterijo, ki je že vstavljena.
Pred prvo uporabo daljinskega uporabnika odstranite prozoren
izolacijski trak iz ohišja baterije, tako da ga nežno izvlečete ven.
Zamenjava baterije
Za zamenjavo baterije upoštevajte spodnje korake:
1
Pritisnite zatič in odstranite pokrovček baterije.
2
Baterijo zamenjajte in pokrovček baterije potisnite nazaj v daljinski
upravljalnik;
Sl. 3
Sl. 4
Izolacijski
trak
Odstranite
154
Zatič (dodatki
niso priloženi
Povečava
Odprtina
pokrova
V odprtino pokrovčka
vstavite zatič in ga pritisnite
Istočasno potisnite
pokrovček ven
Pokrovček
baterije
Baterija (vrsta:
CR2025)
F ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV
Da bi napravo vzdrževali v učinkovito delujočem stanju, morate očistiti filter vsak
teden delovanja.
Filter izparilnika lahko odstranite, kot je prikazano na sl. 28.
Filtri kondenzatorja so iz dveh kosov.
Step1: Izvlecite enega od filtrov, kot je prikazano na sl. 29.
Step2: Izvlecite drugi filter, kot je prikazano na sl. 30–31.
Sl. 28 Sl. 29
Sl. 30 Sl. 31
Za odstranitev nabranega prahu iz filtra uporabite sesalnik. Če je filter zelo
umazan, ga večkrat potopite v toplo vodo in splaknite. Voda ne sme biti nikoli
toplejša od 40°. Po pranju počakajte, da se filter posuši, nato pa na napravo
pritrdite vhodno mrežo.
G METODA ODVAJANJA VODE
Kadar je v enoti čezmerna količina kondenzirane vode, naprava preneha delovati,
na zaslonu pa se prikaže "
" (REZERVOAR POLN, kot je omenjeno v poglavju
SAMODIAGNOSTIKA).
To kaže, da je treba vodni kondenzat odvesti po naslednjih postopkih:
y
154
155
y
155
Ročno odvajanje (sl. 24)
V zelo vlažnih območjih bo morda treba drenirati vodo
1
Enoto odklopite iz električnega napajanja.
2
Pod spodnji čep za odvajanje namestite odvajalno posodo. Glejte sliko.
3
Odstranite spodnji čep za odvajanje.
4
Voda steče ven in se zbira v odvajalni posodi (morda ni v obsegu dobave).
5
Ko vodo odvedete, dobro namestite spodnji čep za odvajanje.
6
Vklopite enoto.
H NAMEŠČANJE DRUGIH DOBAVLJENIH KOMPONENT
Nameščanje trajnega odvoda za kondenzat
Nastavitev neprestanega odvajanja vode (sl. 25)
Pri uporabi enote v načinu razvlaževanja, je priporočeno neprestano odvajanje
vode.
1
Enoto odklopite iz električnega napajanja.
2
Odstranite čep za odvajanje. Med to operacijo se lahko določen del preostale
vode razlije, tako da pripravite posodo za zbiranje bode.
3
Odvodno cev (1/2” ali 12,7 mm, morda ni v obsegu dobave). Glejte sliko.
4
Vodo se lahko odvaja neprekinjeno skozi cev v talno drenažo ali vedro.
5
Vklopite enoto.
Kadar se klimatsko napravo uporablja v načinu za razvlaževanje, mora biti nameš-
čena cev za kondenzat.
G
OPOMBA
Poskrbite, da višina in sekcija odvodne cevi ne bo višje kot izhod za
odvajanje ali pa vodni rezervoar morda ne bo izpraznjen. (Sl. 26 in 27)
I ČIŠČENJE
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem izklopite napravo, tako da pritisnete gumb Q)
na upravljalni plošči ali daljinskem upravljalniku, počakajte nekaj minut, nato pa
napravo izklopite iz električnega omrežja.
ČIŠČENJE OMARICE
Napravo očistite z rahlo navlaženo krpo, nato pa jo obrišite s suho krpo.
• Naprave nikoli ne umivajte z vodo. To je lahko nevarno.
• Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte goriva, alkohola ali topil.
• Naprave nikoli ne razpršujte z insekticidi ali podobnimi snovmi.
Sl. 24
Izhod za
odvajanje
Pokrovček za
odvajanje
Posoda za odvajanje
Pokrovček
za
odvajanje
Cev za odvajanjeIzhod za odvajanje
Sl. 25
Sl. 26
Sl. 27
156
J ZAČETEK-KONEC OPERACIJ, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI
ZAČETEK PREGLEDOV, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI
Poskrbite, da bosta električni kabel in vtič nepoškodovana, ozemljitveni sistem pa
je učinkovit. Navodila za namestitev upoštevajte natančno.
KONEC OPERACIJ, POVEZANIH Z LETNIMI ČASI
Za popolno odstranitev vode iz notranjega krogotoka odstranite pokrovček
(sl. 32).
Odlijte vso vodo, ki ostane v posodi. Ko odlijete vso vodo, namestite pokrovček
nazaj. Filter očistiti in osušite do konca, preden ga vstavite nazaj.
L ODPRAVLJANJE TEŽAV
Pojav Odpravljanje težav Rešitev
Naprava se ne vklopi • Ni toka
Naprava ni priključena v
električno omrežje
Notranja varnostna naprava se
je sprožila
• Počakajte
• Napravo priklopite v električno
omrežje
Počakajte 30 minut, če ostane
težava prisotna še naprej, stopite v
stik s servisnim centrom
Naprava deluje samo
kratek čas
V izpušni cevi so pregibi
Nekaj preprečuje izpuščanje
zraka
Izpušno cev postavite v pravilen
položaj, pri tem pa mora biti čim
krajša in brez krivulj, da se prepreči
zožitve
Preverite in odstranite vse ovire, ki
onemogočajo izpuščanje zraka
Naprava deluje,
vendar ne ohlaja
prostora
Okna, vrata in/ali zavese so
odprti
Zaprite vrata, okna in zavese,
pri tem pa pazite na "nasvete za
pravilno uporabo", ki so navedeni
zgora
V sobi ni nobenih virov
toplote (pečica, sušilnik za
lase...)
• Odstranite vire toplote
Cev za izpušni zrak je
odklopljena z naprave
Cev za izpušni zrak namestite v
ohišje na zadnji strani naprave
Tehnične specifikacije naprave
ne zadostujejo za sobo, v
kateri se nahaja
Med uporabo se
v prostoru pojavi
neprijeten vonj
• Zračni filter je zamašen Filter očistite, kot je opisano zgoraj
Naprava ne deluje tri
minute po ponovnem
zagonu
Notranja varnostna naprava
kompresorja preprečuje
ponovni zagon naprave,
dokler ne minejo tri minute
Počakajte. Ta zamik je del
običajnega delovanja
Na zaslonu se prikaže
naslednje sporočilo:
Naprava ima sistem
samodiagnostike, s katerim se
identificira številne okvare
• Glejte poglavje
SAMODIAGNOSTIKA
Naprave nikoli ne poskušajte razstaviti ali popraviti sami. Nestrokovna popravila
razveljavijo garancijo in lahko ogrozijo uporabnike naprave.
Sl. 32
y
156
157
y
157
M POGOJI ZA GARANCIJO
Klimatska naprava je dostavljena z 24 mesečno garancijo, ki začne teči z dnem
nakupa. V času trajanja garancije se bodo vse napake v materialu in izdelavi
odpravile ali nadomestile brezplačno. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke
zaradi postranske škode.
2. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo
trajanja garancijskega obdobja.
3. Garancija se razveljavi, če se izvede kakršne koli spremembe, namesti
neoriginalne dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Sestavni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi, kot so filter, niso vključeni v
garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite originalni, datirani račun o nakupu in če
naprave ne spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, do katerih pride zaradi zanemarjanja ali
dejanj, ki odstopajo od tistih, navedenih v tej knjižici.
7. Prevozni stroški in tveganja, povezana s prevozom klimatske naprave ali
delov klimatske naprave gre vedno na stroške kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba nepravih filtrov Qlima, ni zajeta z garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozorno
preberete navodila za uporabo. Če rešitve ne najdete v teh navodilih za uporabo,
odpeljite klimatsko napravo na popravilo do trgovca.
Električnih naprav ne odstranite med gospodinjske odpadke, ki niso ločeni, tem-
več za to uporabite ločene zbiralne centre. Za informacije glede zbirnih centrov,
ki so na voljo, stopite v stik z lokalno vejo oblasti. Če se električne naprave zavrže
na odpad ali smetišče, lahko nevarne snovi iztekajo v podtalno vodo ter prispejo
v prehransko verigo, kar škoduje vašemu zdravju in dobremu počutju. Pri zame-
njavi starih naprav z novimi je trgovec zakonsko obvezan prevzeti staro napravo
za odstranitev vsaj brezplačno. Baterij ne vrzite v ogenj, ker jih lahko raznese ali
izpuščajo nevarne tekočine. Če daljinski upravljalnik zamenjate ali uničite, odstra-
nite baterije in jih odvrzite v skladu z veljavnimi predpisi, ker škodujejo okolju.
Okoljski podatki: Ta oprema vsebuje fluorirane toplogredne pline, ki so zajeti v
Kjotskem protokolu. Servis ali razstavljanje lahko izvajajo samo strokovno in uspo-
sobljeno osebje.
Ta oprema vsebuje hladilno sredstvo R290 v količini, ki je navedena v tabeli zgo-
raj. Sredstva R290 ne ventilirajte v atmosfero. R290 je fluoriran toplogredni plin s
potencialom globalnega segrevanja (GWP) = 3.
Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči med običajne gospodinjske
odpadke. Kjer je možno, izvajajte recikliranje. Za nasvet glede recikliranja
vprašajte pri lokalni oblasti ali trgovcu.
158
N TEHNIČNI PODATKI
Uporabljajte jih kot pomoč, lahko se spremenijo
Model
P 522 P 528 P 534 PH 534
Kapaciteta hlajenja*
kW 2,05 2,64 3,2 3,2
Grelna kapaciteta*
2,9
EER*
2,61 2,93 2,67 2,6
Razred EE*
W/W A A A A
COP*
2,8
Razred COP*
W/W A+
Poraba električne energije v nači-
nu HLAJENJA
W 785 900 1200 1230
Poraba električne energije v nači-
nu OGREVANJA
W 1035
Poraba električne energije v nači-
nu pripravljenosti
W 0,5 0,5 0,5 0,5
Trenutni nazivni
A 3,4 4,0 5,3 5,4
Omrežno napajanje
V/Hz/F
220-240 / 50 / 1
Dovajanje zraka maks.
m
³
/h
300 300 330 300
Razvlaževanje maks. **
L/h 0,6 1,1 1,5 1,5
Velikost prostora
75 90 110 110
Vrsta kompresorja
rotacijski rotacijski rotacijski rotacijski
Hladilno sredstvo
vrsta/gr/
GWP
R290 / 215
/ 3
R290 / 245
/ 3
R290 / 235
/ 3
R290 / 260
/ 3
Ekvivalent CO2
tone
0,001 0,001 0,001 0,001
Razpon termostata
°C
18-32 18-32 18-32 18-32
Hitrosti ventilatorja
3 3 3 3
Maks. stopnja zvočnega tlaka /
stopnja moči zvoka
dB(A)
56 / 65 56 / 65 56 / 65 57 / 65
Mere (š x v x g)
mm
420 x 700 x
310
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
440 x 715 x
355
Teža kg
27 30,1 31 31
Zaščita enote IP
X0 X0 X0 X0
Daljinsko upravljanje da da da da
* Skladnost s standardom EN 14511
** Odstranjevanje vlage pri 35°C, 60% RV
y
158
159
y
159
Generalni servis
ETIS d.o.o., trgovina in servis Vidmar
Tržaška cesta 333
1000 Ljubljana
tel: 01 / 200 - 7000, e-pošta: servis@etis.si
GARANCIJSKI LIST
GARANCIJSKA IZJAVA:
V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z
njegovim namenom in navodili za uporabo;
V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite
garancijski list, račun in kratek opis napake. Stroške prevoza do najbližjega servisa, priznamo samo v primeru
ko je prevoz izvršen z javnim prevozom (pošta,vlak) in dokazilom o plačilu. V primeru poškodbe proizvoda pri
prevozu je rizik na kupčevi strani.
servis bo v garancijskem roku na svoje stroške poskrbel za odpravo okvare ali pomanjkljivosti na proizvodu,
zaradi katere aparat ne deluje, če je bil proizvod uporabljan v skladu s prvo točko te izjave;
v primeru, da aparat v garancijski dobi ne bo popravljen v 45 dneh od datuma dostave aparata v servisno enoto,
bomo aparat na vašo zahtevo zamenjali z novim;
garancijski rok bo podaljšan za čas popravila;
za napake, ki nastanejo zaradi zunanjih uplivov (mehanske poškodbe ali izguba hladilnega sredstva po krivdi
kupca ali tretje osebe, poseg v aparate brez našega pooblastila, nepravilna uporaba, malomarno ravnanje,
prenapetosti v omrežju, zaradi izcedka iz baterije, višja sila ...), garancija ne velja;
ta garancija se tudi ne nanaša na dele podvržene obrabi in potrošni material (filtri, baterije, hladilno sredstvo
itd);
garancijski zahtevki se sprejmejo le ob sočasni predložitvi potrjenega garancijskega lista in originalnega računa;
rok zagotovljenega servisiranja in nudenja rezervnih delov je najmanj 3 leta po izteku garancije;
Garancijski rok začne teči z dnem prodaje končnemu kupcu, kar dokažete s potrjenim
garancijskim listom in originalnim računom podjetja, ki je proizvod prodalo.
Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije
Garancija ne izključuje pravi potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu
GARANCIJSKIROK:
model doba
QLIMA 2leti

Proizvajalec: PVG International b.v., Kanaalstraat 12C – 5347 AB Oss, Nizozemska
Proizvod (obkroži): Razvlaževalec, prenosna klima, čistilec zraka, električni grelec
Drugo:
Tip:
Seri
j
ska št.:
Ime in sedež podjetja, ki je proizvod prodalo:
Pod
p
is
p
roda
j
alca:
Pečat podjetja:
Datum
p
roda
j
e:
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
MarCom avg©181122 man_P522-P528-P534-PH534 (‘18) EU V5
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Qlima-P528

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Qlima P528 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Qlima P528 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 18,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info