692723
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
FWK 1628 / FWK 1628A
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
2
6
5
3
4
>
u
1
:
=
12
24
34
46
58
68
80
90
102
114
2 INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeine sicherheitsvorkehrungen
Teileliste
Schaltkreis
Betrieb ihres weinkühlers
Leistungsoptimierung
Wartung
Fehlerbehebung
Garantiebestimmungen
Technische Daten
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
Generelle sikkerhedsforanstaltninger
Følgeseddel
Elektrisk diagram
Brug af din vinkøler
Optimering af ydeevnen
Vedligeholdelse
Fejlfinding
Garantibestemmelser
Tekniske Oplysninger
5 ÍNDICE
Precauciones generales de seguridad
Listado de piezas
Diagrama eléctrico
Funcionamiento de la nevera para vinos
Optimización Del Rendimiento
Mantenimiento Interno
Resolución De Problemas
Garantía
Datos Técnicos
3 TABLE DES MATIÈRES
Consignes generales de securite
Liste des pièces
Schéma électrique
Fonctionnement de votre refroidisseur a vin
Optimiser la performance
Entretien Interne
Dépannage
Conditions De Garantie
Données Techniques
12
17
17
18
20
20
21
22
23
24
28
28
28
31
31
31
32
33
34
38
38
39
41
41
42
43
44
46
50
50
51
53
53
54
55
56
..........................................................
......................................................................................................
...................................................................................................
...........................................................................
...................................................................................
.......................................................................................................
............................................................................................
................................................................................
.........................................................................................
..........................................................
...................................................................................................
...........................................................................................
......................................................................................
..............................................................................
............................................................................................
......................................................................................................
...................................................................................
..................................................................................
..........................................................
...........................................................................................
........................................................................................
.....................................................
....................................................................
................................................................................
.............................................................................
........................................................................................................
...............................................................................................
.................................................................
..............................................................................................
........................................................................................
..............................................
.............................................................................
..........................................................................................
....................................................................................................
................................................................................
....................................................................................
4 TABLE OF CONTENTS
General Safety Precautions
Parts List
Electrical Diagram
Operating Your Wine Cooler
Optimizing Performance
Maintenance
Troubleshooting
Guarantee Conditions
Technical Data
> INDICE
Precauzioni generali per la sicurezza
Elenco delle parti
Schema elettrico
Funzionamento della cantinetta
Ottimizzazione delle prestazioni
Manutenzione Interna
Risoluzione Dei Problemi
Garanzia
Dati Tecnici
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Generelle sikkerhetsforholdsregler
Deleliste
Koblingsskjema
Bruke vinkjøleren
Optimalisere ytelsen
Vedlikehold
Problemløsning
GARANTIBETINGELSER
TEKNISK DATA
1 INHOUDSOPGAVE
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lijst van onderdelen
Elektrisch schema
Uw wijnkoeler gebruiken
Voor optimale prestaties
Onderhoud Binnenkant
Problemen oplossen
Garantiebepalingen
Technische Specificaties
........................................................................
......................................................................................................
........................................................................................
.......................................................................
..............................................................................
................................................................................................
............................................................................................
..................................................................................
..............................................................................................
..........................................................
.........................................................................................
...........................................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................................
.............................................................................
.......................................................................................................
....................................................................................................
.............................................................
.......................................................................................................
...........................................................................................
........................................................................................
....................................................................................
...................................................................................................
.............................................................................................
.................................................................................
...............................................................................................
.................................................................
......................................................................................
........................................................................................
............................................................................
.............................................................................
...............................................................................
......................................................................................
.......................................................................................
...............................................................................
58
62
62
62
65
65
65
66
67
68
73
73
74
76
76
77
78
79
80
83
84
84
86
86
87
88
89
90
94
95
95
97
98
98
99
100
: SPIS TREŚCI
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Lista części
Schemat elektryczny
Obsługa szafy chłodniczej
Optymalizacja wydajności
Czyszczenie Wnętrza
Rozwiązywanie problemów
Warunki Gwarancji
Dane Techniczne
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Lista över delar
Elschema
Användning av vinkylare
Optimera prestandan
Underhåll
Felsökning
GARANTIVILLKOR
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
102
107
107
108
110
110
111
112
113
114
118
118
118
121
121
121
122
123
...........................................
......................................................................................................
.....................................................................................
...........................................................................
...........................................................................
....................................................................................
........................................................................
.....................................................................................
.........................................................................................
..................................................................
............................................................................................
......................................................................................................
.............................................................................
..................................................................................
.....................................................................................................
...................................................................................................
.........................................................................................
......................................................................
6
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er for-
trolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
anvende dette apparatet. Vi anbefaler, at De gem-
mer denne brugsanvisning et sikkert sted med hen-
blik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
A
B
C
D
E
F
7
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste
atención a las medidas de seguridad! Aquellos que
no estén familiarizados con estas medidas de segu-
ridad, no deben utilizar este producto. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder
consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce produit. Nous vous conseillons
de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
G
H
8
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual careful-
ly before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this appliance. We
strongly recommend keeping this manual in a safe
place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leg-
gere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il
funzionamento del prodotto non devono usarlo. Si
raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro
per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
A
B
C
D
E
F
9
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndbo-
ken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg
kjent med denne håndboken, må ikke bruke appa-
ratet. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare
på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaan-
wijzing niet vertrouwd zijn, mogen apparaat niet
gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwij-
zing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
G
H
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekil-
der.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
10
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi! Osobom, które nie zapoznały
się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania
się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję
obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby
móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksan-
visning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte
använda denna apparat. Vi rekommenderar starkt
att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert
ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
A
C
B
D
E
F
G
H
11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN(DE)
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts
sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewah-
ren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme
auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die
örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften,
Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses
Produkt ist als Weinkühler in Haushalten vor-
gesehen und eignet sich nur für die Nutzung
an trockenen Standorten, unter normalen
Haushaltsbedingungen, in Wohnzimmer, Küche
oder Garage. Nutzen Sie das Produkt ledig-
lich zum Kühlen von Weinen. Nutzen Sie das
Produkt nicht zur Lagerung anderer Dinge als in
diesem Handbuch beschrieben.
G
WICHTIG!
Dieses Gerät muss gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften, Richtlinien
und Normen installiert werden.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
zum Betrieb im Innenbereich, in
trockenen Räumen.
• Kontrollieren Sie die Netzspannung.
Das Gerät eignet sich ausschließlich
für den Anschluss an Steckdosen
mit Schutzkontakt mit einer
Anschlussspannung von 230 Volt / 50
Herz.
Das Gerät muss immer über eine
Steckdose mit Schutzkontakt
angeschlossen werden. Sie sollten das
Gerät auf keinen Fall anschließen,
wenn der Stromanschluss nicht
geerdet ist.
2
12
2
13
G
WICHTIG!
Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des
Geräts, ob
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät
geeignet sind
der Stecker des Geräts richtig in die Steckdose
passt
das Gerät auf einem stabilen und flachen
Untergrund steht
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen, wenn Sie sich nicht sicher
sind, dass alles in Ordnung ist.
Der Weinkühler ist ein sicheres Gerät und
wurde gemäß CE-Sicherheitsstandards her-
gestellt.Dennoch sollten Sie – wie bei jedem
elektrischen Gerät – bei der Benutzung vor-
sichtig sein.
Die Luftzufuhr und die Luftaustritte niemals
abdecken.
Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder Teile des
Geräts reinigen oder ersetzen.
Aus Sicherheitsgründen bitten wir um äußers-
te Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren
Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle
elektrischen Geräte.
Lassen Sie eventuelle Reparaturen, die
nicht unter die regelmäßige Wartung fal-
len, ausschließlich von einem geprüften
Kundendienstmonteur oder von Ihrem
Fachhändler ausführen, da anderenfalls mög-
licherweise der Garantieanspruch erlischt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel aus-
schließlich vom Lieferanten oder von einer
befugten Person / Kundendienststelle erset-
zen.
Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geis-
tig oder sensorisch eingeschränkten Personen
(oder Kindern) benutzt werden oder von
Personen, die unzureichende Erfahrung
und Kenntnisse haben, es sei denn dies
erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur
Verwendung des Geräts durch jemanden, der
für die Sicherheit dieser Personen zuständig
ist.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzuge-
hen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
verwendet werden, wenn sie in die sichere
Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und
die damit einhergehenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten
nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt
werden.
2
14
2
15
G
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät auf keinen
Fall mehr, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie
das Kabel nicht ab und verhindern Sie
Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der
Sicherheitsvorschriften kann zum
Ausschluss der Garantie führen.
Heben Sie das Gerät immer zu zweit
an.
ACHTUNG!
Halten Sie die Lüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse oder in der
Konstruktion frei von Hindernissen.
Verwenden Sie keine mechanischen
Geräte oder anderen Instrumente, um
den Auftauvorgang zu beschleunigen,
sofern diese nicht vom Hersteller
empfohlen werden.
Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte im Inneren der Lagerfächer
des Geräts, sofern diese nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
Lagern Sie keine explosiven
Substanzen, wie Sprühdosen mit
entflammbarem Treibmittel, in diesem
Gerät.
BEVOR SIE IHREN WEINKÜHLER ZUM ERSTEN MAL NUT-
ZEN:
Achten Sie darauf, dass der Weinkühler während des Transports aufrecht steht.
Nachdem Sie das Gerät aus seiner Verpackung genommen haben, vergewissern
Sie sich, dass es in gutem Zustand ist. Sollten Sie Probleme mit dem Weinkühler
haben, kontaktieren Sie bitte umgehend ein zugelassenes Servicecenter.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Bodenfläche auf, die stark genug ist,
um das vollbeladene Gerät zu tragen. Um den Weinkühler zu nivellieren, stel-
len Sie die Stellfüße an der Unterseite des Geräts ein.
Zweckentfremden Sie diesen Weinkühler nicht. Schäden durch eine unsach-
gemäße Nutzung oder durch nicht zugelassene Reparaturen führen zum
Erlöschen der Garantie.
Bewahren Sie einen Mindestabstand von 50mm zwischen der Rückseite des
Weinkühlers und der Wand, um eine angemessene Luftzirkulation zu gewä-
hrleisten.
Betreiben Sie diesen Weinkühler nicht in übermäßig feuchten Umgebungen.
Halten Sie den Weinkühler fern von direkter Sonneneinstrahlung.
Halten Sie den Weinkühler fern von gefährlichen Stoffen oder brennbaren/
entflammbaren Substanzen.
VORSICHT:
Dieser Weinkühler ist nur für freistehende Anwendungen vorgesehen.
GEFAHR: RISIKO DES EINSCHLUSSES VON KINDERN Ein leerer Weinkühler
kann gefährlich für Kinder sein. Entfernen Sie alle Laschen, Deckel, Schlösser
und/oder Türen von nicht genutzten oder entsorgten Geräten, um zu ver-
hindern, dass sich ein Kind einschließt und erstickt. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder dieses Gerät betreiben, damit spielen oder darin krabbeln.
2
16
2
17
TEILELISTE
1. Temperaturregler und Beleuchtung
2. Scharnierabdeckung
3. Glastür
4. Versenkter Griff
5. Türdichtung
6. Flaschenhalter
7. Stellfuß
8. Regal
SCHALTKREIS
1
3
4
2
5
6
7
8
Abb.1A: FWK 1628 Abb.1B: FWK 1628A
Abb.2A: FWK 1628 Abb.2B: FWK 1628A
BETRIEB IHRES WEINKÜHLERS
Ersteinrichtung
Entfernen Sie das Innen- und Außenverpackungsmaterial und schließen Sie
den Weinkühler an die Stromversorgung an. Sobald das Gerät angeschlossen
ist, lassen Sie es mindestens 30Minuten lang laufen. Ändern Sie in diesem
Zeitraum nicht die Temperatur und nehmen Sie keine Änderungen vor.
Ihr Weinkühler kann auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Der
Temperaturbereich des Geräts liegt zwischen 4°C und 18°C.
Temperatureinstellung: FWK 1628A
Stellen Sie den Thermostatregler nicht zu hoch oder zu gering ein. Der
Weinkühler ist andernfalls nicht in der Lage, eine zufriedenstellende
Kühltemperatur zu erreichen. Die Temperaturskala reicht von 1, der höchsten
Temperatureinstellung, bis 7, der niedrigsten Einstellung. Die Position 0 ist
eine OFF-Einstellung, die genutzt werden kann, wenn der Weinkühler leer
steht.
Temperatureinstellung: FWK 1628
Stellen Sie die Temperatur ein, indem Sie die Taste oder tippen
2
18
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Thermostatregler
2. Lichtschalter
3. LED-Licht
Abb.3A: FWK 1628
1. Innenbeleuchtung „EIN/AUS“-Taste
2. °F/°C Anzeige-Wahltaste
3. Digitales Anzeigefenster
4. „Temperatur AUF“-Taste
5. „Temperatur AB“-Taste
Fig.3B: FWK 1628A
2
19
Wenn Sie Weine im Weinkühler lagern, halten Sie sie fern von der Rückwand.
Um die freie Zirkulation kalter Luft zu ermöglichen, lagern Sie Weine nicht
zu eng auf den Regalen und stellen Sie niemals warme Gegenstände in den
Weinkühler.
Rotweine, empfohlene Temperatur 15-18 °C
Weißweine, empfohlene Temperatur 8-14 °C
Sekt, empfohlene Temperatur 8-9 °C
HINWEIS:
Wenn Sie den Weinkühler zum ersten Mal nutzen oder ihn wieder in Betrieb
nehmen, nachdem er über einen längeren Zeitraum abgeschaltet war, kön-
nte es zu einer Abweichung von einigen Grad zwischen der ausgewählten
Temperatur und der in der LCD-Anzeige angezeigten Temperatur kommen.
Dies ist normal und auf die Dauer der Inbetriebnahme zurückzuführen.
Wenn der Weinkühler einige Stunden gelaufen ist, wird das Gerät wieder
normal funktionieren.
AUSTAUSCH DER UMKEHRBAREN TÜR (Bitte beachten: der FWK 1628A ist
NICHT umkehrbar)
Der FWK 1628 ist mit einer Türumkehrfunktion konzipiert (die Tür lässt sich
entweder von der linken oder der rechten Seite öffnen/schließen). Um die
Öffnungsrichtung der Tür umzukehren, befolgen Sie bitte diese einfachen
Anweisungen.
VORSICHT:
Um Verletzungen und/oder Schäden an Eigentum und/oder dem Weinkühler
zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, die Tür mithilfe einer weiteren Person
umzukehren.
Entfernung der Tür
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Neigen Sie das Gerät nach hinten und sichern Sie es in einem Winkel von
45Grad.
Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung (Abb.4: Nr.6).
Entfernen Sie die Schrauben (Abb.4: Nr.1), die das obere Scharnier (Abb.4:
Nr.5) am Rahmen sichern. Entfernen Sie das obere Scharnier (Abb.4: Nr.5).
Heben Sie die Tür an, nehmen Sie sie vom unteren Scharnier, und legen Sie
sie auf eine gepolsterte Oberfläche, um Schäden und Kratzer zu vermeiden.
Entfernen Sie die Schrauben (Abb.4: Nr.3), die das untere Scharnier und den
vorderen Fuß halten (Abb.4: Nr.2). Entfernen Sie das untere Scharnier und
den vorderen Fuß (Abb.4: Nr.2).
Entfernen Sie den vorderen Fuß (Abb.4: Nr.4) und bringen Sie ihn auf der
anderen Seite an.
Installation der Tür
Entfernen Sie die Abdeckungsplatte (Abb.5: Nr.7), mit der die oberen
Scharnierlöcher abgedeckt werden.
Ändern Sie die Ausrichtung des unteren Scharniers (Abb.5: Nr.2).
Montieren Sie das untere Scharnier und den vorderen Fuß (Abb.5: Nr.2)
anhand der Schrauben am unteren Rahmen (Abb.5 Nr.3).
Sichern Sie die Tür am unteren Scharnier.
Halten Sie die Tür in geschlossener Position, montieren Sie das obere Scharnier
(Abb.5: Nr.5) an der Tür und befestigen Sie es anhand der Schraube am
Rahmen (Abb.5: Nr.1).
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben nicht vollkommen fest (Abb.5: Nr.1),
solange die Oberseite der Tür nicht auf die Oberseite des Geräts ausgerichtet
wurde.
Montieren Sie die obere Scharnierabdeckung (Abb.5: Nr.6) auf dem oberen
Scharnier.
LEISTUNGSOPTIMIERUNG
Um die maximale Leistung und Effizienz zu gewährleisten, stellen Sie Ihren
Weinkühler in einem Bereich auf, in dem eine ordentliche Luftzirkulation
gesichert ist.
Lassen Sie einen angemessenen Abstand um den Weinkühler herum:
Seiten: 19 mm
Oberseite: 100 mm
Rückseite: 50 mm
Stellen Sie das Gerät nicht in direktes Sonnenlicht.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den Weinkühler.
WARTUNG
Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie das Gerätegehäuse reinigen.
Entnehmen Sie alle Weine und Regale.
Reinigen Sie das Geräteinnere mit warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel.
Trocknen Sie alle Oberflächen gründlich ab.
2
20
Abb 4 Abb 5
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Der Weinkühler kühlt
nicht.
Das Gerät ist nicht einge-
steckt.
Stecken Sie das Gerät ein.
Die Spannung ist nicht
richtig.
Achten Sie auf die richtige
Spannung.
Möglicherweise ist eine
Sicherung durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Sicherung des
Geräts.
Der Weinkühler kühlt
nicht ausreichend.
Die Temperatureinstellung
ist möglicherweise falsch.
Achten Sie darauf, dass die
Temperatur richtig eingestellt
ist.
Der Weinkühler ist mögli-
cherweise zu nah an einer
Wärmequelle aufgestellt.
Halten Sie den Weinkühler
fern von direkter
Sonneneinstrahlung oder sonsti-
gen Wärmequellen.
Es ist nicht ausreichend
Belüftung vorhanden.
Stellen Sie den Weinkühler an
einem Ort mit ausreichender
Belüftung und Abständen auf.
Die Tür ist nicht vollstän-
dig geschlossen oder die
Türdichtung funktioniert
nicht richtig.
Schließen Sie die Tür fest.
Vermeiden Sie es, die Tür zu
häufig zu öffnen, und lassen Sie
die Tür nicht zu lange geöffnet.
Der Weinkühler
scheint zu laut zu sein.
Das Gerät ist nicht richtig
nivelliert oder aufgestellt.
Stellen Sie die Füße des Geräts
ein und achten Sie darauf, dass
es nivelliert ist.
Es ist nicht ausreichend
Belüftung vorhanden.
Lassen Sie ausreichend Abstand
um das Gerät herum.
Das Gerät steht zu nah an
einer Wand oder anderen
Oberfläche.
Lassen Sie ausreichend Abstand
um das Gerät herum.
Nicht richtig gelagerte
Flaschen.
Achten Sie darauf, dass die
Flaschen richtig gelagert sind.
Im Inneren des Geräts
bildet sich Frost.
Es herrscht zu große
Feuchtigkeit, oder die
Innentemperatur ist zu
niedrig.
Schalten Sie den Weinkühler ab,
ziehen Sie den Netzstecker, und
entfernen Sie den gebildeten
Frost per Hand. Schließen Sie
das Gerät wieder an, sobald das
Eis abgetaut ist.
2
21
Hinweis:
a. Verwenden Sie keine Scheuermittel zur Reinigung des Weinkühlers.
b. Verwenden Sie mildes Seifenwasser zur Reinigung der Türdichtung des
Geräts.
c. Um einen effizienten Betrieb sicherzustellen, reinigen Sie auch die Rückseite
und die Unterseite des Weinkühlers gründlich. Achten Sie darauf, dass die
Stromversorgung abgeschaltet ist, bevor Sie die Rückseite und die Unterseite
des Weinkühlers reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das weinkühler für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repa-
riert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und
vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Risiko der Weinkühler oder Weinkühler
Komponenten werden immer vom Käufer zu tragen.
8. Schaden, der dadurch verursacht wurde, dass die geeigneten Qlima-Filter
nicht benutzt wurden, fällt nicht unter die Garantie.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet,
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Batterien
nicht ins Feuer werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten aus-
stoßen. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder entsorgen, entnehmen Sie
vorher die Batterien und entsorgen diese gemäß einschlägiger Gesetzgebung, da
sie für die Umwelt schädlich sind.
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
2
22
2
23
TECHNISCHE DATEN/PRODUKTDATENBLATT
Marke
Qlima
Typ
FWK 1628 / FWK 1628A
Haushaltskühlgeräte-Kategorie
Kühlkeller, Keller,
Weinlagerungsgeräte
Energieeffizienzklasse B
Stromversorgung (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr) 151
Nettolagervolumen jedes Fachs (Liter) 88
Vorgesehene Temperatur anderer Fächer
nicht zutreffend
Frostfreie Fächer
nein
Schutz vor Stromausfall (Stunden)
nicht zutreffend
Kühlkapazität (kg/24Std.)
nicht zutreffend
Klimaklasse
SN, N; dieses Gerät ist
für den Betrieb bei einer
Raumtemperatur zwischen 10°C
und 32°C vorgesehen
Abgestrahlter Luftschall (db(A) re 1pW)
41
Nutzung
Nur freistehend
Vorgesehener Zweck
Dieses Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Weinen vorge-
sehen
Min./Max. Lagertemperatur (°C)
4-18
Energieverbrauch (kW)
0,085
Energieverbrauch Lampe (kW)
0.5
Nennstrom (A)
0.55
Kompressortyp
Kolbenkompressor
Kühlmittel Typ/g
R600a / 25 gr.
Abmessungen (B x H x T) (mm)
430 x 825 x 480
Gewicht (kg)
26
Gerätesicherung
IP X0
Geräuschisolierung
Cyclopentan
GENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER(DK)
Læs denne brugervejledning grundigt, før du
tager apparatet i brug, og gem den til sene-
re brug. Produkt skal installeres på en sådan
måde, at den overholder lokale og nationa-
le bestemmelser, vedtægter og standarder.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt
som en vinkøler i private hjem og er kun
egnet til brug i tørre omgivelser, under nor-
male husstandsforhold, indendørs i stue, køk-
ken og garage. Brug kun produktet til afkø-
ling af vin. Brug ikke produktet til andet end
som beskrevet i denne manual.
G
VIGTIGT
Installationen skal være udført
helt i overensstemmelse med lokalt
gældende forskrifter, bestemmelser og
standarder.
Apparatet er kun beregnet til
indendørs brug på tørre steder.
Kontroller netspændingen.
Dette apparat er kun egnet
til en effektivt jordet stikkontakt,
tilslutningsspænding 220-240 V/ 50 Hz.
Apparatet SKAL altid være tilsluttet
til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er
effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet.
Stikket skal altid være
lettilgængeligt, når apparatet er
tilsluttet.
Læs denne brugervejledning
grundigt igennem og følg anvisningerne
heri.
6
24
6
25
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrolle-
re, at:
tilslutningsspændingen er i overensstem-
melse med den spænding, der er angivet
på typepladen;
stikkontakten og strømforsyningen er
egnede til apparatet;
stikket på ledningen passer ind i stikkon-
takten;
apparatet står på et stabilt og jævnt gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrolle-
re den elektriske installation, hvis De ikke er
sikker på, at alt er i orden.
Vinkøleren er en sikker enhed, som
er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man allige-
vel udvise forsigtighed.
Luftind- og udløbene må aldrig dækkes til.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
apparatet eller en del af apparatet skal
rengøres eller udskiftes.
I lighed med alle andre elektriske appa
rater skal man af sikkerhedsgrunde altid
være forsigtig, hvis børn opholder sig i
nærheden af dette apparat.
Lad altid eventuelle reparationer – foruden
den regelmæssige vedligeholdelse – udføre
af en autoriseret servicemontør eller Deres
leverandør. Hvis ikke, kan garantien bort-
falde.
Tag altid apparatets stik ud af stikkontak-
ten, når apparatet ikke er i brug.
En beskadiget netledning må kun udskiftes
af leverandøren eller en autoriseret person
hhv. kundeservice.
Dette apparat er ikke beregnet til at bruges
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og viden, med min-
dre de har fået supervision eller instruktion
om brugen af apparatet af en person med
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn bør være under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden vejledning.
G
BEMÆRK!
Brug aldrig apparatet, hvis
netledningen eller stikket er
beskadigede. Ledningen må aldrig
sættes i klemme og kontakt med
skarpe kanter skal undgås.
Hvis anvisningerne ikke følges,
kan dette medføre at garantien på
apparatet bortfalder.
Løft altid apparatet med to personer.
6
26
6
27
ADVARSEL!
Hold ventilationsåbningerne i
kabinettet eller i den indbyggede
struktur fri for obstruktion.
Brug ikke mekanisk udstyr eller
andre midler til at fremskynde
afrimningen, end dem, der anbefales
af producenten.
Undgå at beskadige kølekredsløbet.
Brug ikke elektriske apparater
inde i apparatets opbevaringsrum,
medmindre de er af den type, der
anbefales af producenten.
Opbevar aldrig eksplosive stoffer,
såsom spraydåser med et brændbart
drivmiddel, i dette apparat.
FØR DU BRUGER DIN VINKØLER FOR FØRSTE GANG:
Sørg for, at vinkøleren forbliver i en oprejst position under transport. Når appa-
ratet tages ud af emballagen, skal du sørge for, at det er i god stand. Hvis der er
nogen problemer med vinkøleren, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter
med det samme.
Anbring apparatet på en plan gulvflade, der vil være stærk nok til at bære
det, når det er på fuld kapacitet. For at ændre højden af din vinkøler, kan du
justere de justerbare ben i bunden af apparatet. • Brug ikke denne vinler
til anvendelser, som ikke er tilsigtede. Ved skader, der opstår af forkert brug
eller uautoriseret reparation, bortfalder garantien.
For korrekt luftcirkulation skal du opretholde en 50mm minimum afstand
mellem bagsiden af vinkøleren og væggen.
Brug ikke denne vinkøler i overdrevent fugtige miljøer.
Hold vinkøleren væk fra direkte sollys.
Hold vinkøleren væk fra farlige materialer eller brændbare/antændelige stof-
fer.
FORSIGTIG:
Denne vinkøler er kun beregnet til fritstående anvendelser.
FARE RISIKO FOR INDESPÆRRING AF BØRN: En tom vinkøler kan være farlig
for børn. Fjern eventuelle låse, låg og/eller døre fra ubrugte eller kasserede
apparater for at forhindre børn fra indespærring og kvælning. Lad aldrig
børn betjene, lege med eller kravle inden i apparatet.
GFØLGESEDDEL
1. Temperaturstyring og lys.
2. Hængsellåg
3. Glasdør
4. Forsænket håndtag
5. Dørforsegling
6. Flaskeholder
7. Justérbart ben
8. Hylde
ELEKTRISK DIAGRAM
BRUG AF DIN VINKØLER
Indledende opsætning
Fjern udvendig og indvendig emballage og tilslut vinkøleren til en strømfor-
syning. Når den er tilsluttet, skal du lade den køre i mindst 30 minutter. Du
må ikke ændre temperaturen eller justere nogen indstillinger på dette tids-
punkt.
Din vinkøler kan indstilles til den ønskede temperatur. Enhedens temperatu-
rområde er 4 °C til 18 °C.
6
28
1
3
4
2
5
6
7
8
Billeder.1A: FWK 1628 Billeder.1B: FWK 1628A
Billeder.2A: FWK 1628 Billeder.2B: FWK 1628A
Justering af temperatur: FWK 1628
Undgå at indstille termostaten for højt eller for lavt, da vinkøleren
ellers ikke vil være i stand til at opnå tilfredsstillende køletemperaturer.
Temperaturskalaen løber fra 1, den varmeste indstilling, til 7, den koldeste.
0-positionen er en OFF-position, som kan bruges, når vinkøleren er tom.
Justering af temperatur: FWK 1628A
Indstil temperaturen ved at trykke på knappen eller
Ved opbevaring af vine i vinkøleren skal du holde dem væk fra bagvæggen.
For at tillade fri bevægelighed for kold luft skal du ikke ikke pakke vinene
for tæt sammen på hylderne og aldrig sætte varme elementer i vinkøleren.
Rødvin, anbefalede temperatur 15 - 18°C
Hvidvin, anbefalede temperatur 8 - 14°C
Mousserende vin, anbefalede temperatur 8 - 9°C
BEMÆRK:
Når du bruger vinkøleren for første gang eller genstarter vinkøleren efter at
have haft den slukket i lang tid, kan der være et par graders varians mellem
den temperatur, du vælger, og den, der er angivet på LCD-skærmen. Dette
er normalt og er på grund af længden af aktiveringstiden.
Når vinkøleren har kørt i et par timer, vil alt være tilbage til normal.
6
29
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostat
2. Lyskontakt
3. LED-belysning
Billeder.3A: FWK 1628
1. Knap til at tænde/slukke den indre belysning
2. Knap til at skifte imellem °F/°C
3. Digitalt display
4 Knap til at justere temperaturen op
5 Knap til at justere temperaturen ned
Billeder.3B: FWK 1628A
VEND DEN VENDBARE DØR (Bemærk: FWK 1628A er IKKE vendbar)
FWK 1628 er designet med en vendbar dør (døren kan åbnes/lukkes enten fra
venstre eller højre side). For at vende din dørs åbningsretning skal du følge
disse simple instruktioner.
FORSIGTIG:
For at undgå personskade på dig selv og/eller skade på ejendom og/eller
vinkøleren anbefales det stærkt, at nogen hjælper dig under vending af
døren.
Fjernelse af døren
Sluk for enheden og tag stikket ud af stikkontakten.
Vip enheden bagud og fastgør den i en vinkel på 45 grader.
Fjern det øverste hængsellåg (Fig. 4: Nr. 6).
Fjern skruerne (Fig. 4: Nr. 1), der fastgør det øverste hængsel (Fig. 4: Nr. 5) til
rammen. Fjern det øverste hængsel (Fig. 4: Nr. 5).
Løft døren, fjern den fra det nederste hængsel og placer den på en polstret
overflade for at forhindre skader og ridser.
Fjern skruerne (Fig. 4: Nr. 3), der holder det nederste hængsel på det forreste
ben (Fig. 4: Nr. 2). Fjern det nederste hængsel på det forreste ben (Fig. 4: Nr.
2).
Fjern det forreste ben (Fig. 4: Nr. 4) og flyt det til den modsatte side.
Installation af døren
Fjern dækpladen (Fig. 5: Nr. 7), der dækker de øverste hængselhuller.
Vend retningen af det nederste hængsel (Fig. 5: Nr. 2).
Installer det nederste hængsel på det forreste ben (Fig. 5: Nr. 2) i den neder-
ste ramme med skruer (Fig. 5: Nr. 3).
Sæt døren fast på det nederste hængsel.
Hold døren i lukket stilling, fastgør det øverste hængsel (Fig. 5: Nr. 5) til
døren og skru den ind i rammen (Fig. 5: Nr. 1).
Bemærk: Stram ikke skruerne helt (Fig. 5: Nr. 1) før toppen af døren er i
niveau med toppen af enheden.
Installer det øverste hængsellåg (Fig. 5: Nr. 6) over det øverste hængsel.
Billeder 4 Billeder 5
6
30
OPTIMERING AF YDEEVNEN
For at sikre maksimal ydeevne og effektivitet skal du placere din vinkøler i et
område, hvor der er god luftcirkulation.
Tillad korrekt afstand omkring vinkøleren:
Sider: 19 mm
Top: 100 mm
Bagside: 50 mm
Anbring ikke enheden i direkte sollys.
Anbring ikke tunge genstande oven på vinkøleren.
INTERN VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd strømforsyningen før rengøring af enhedens kabinet.
Fjern alle vine og hylder.
Rengør enhedens interiør med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel.
Tør alle overflader.
Bemærk:
a. Brug ikke slibende rengøringsmidler til at rengøre vinkøleren.
b. Brug mildt sæbevand til at rengøre enhedens dørforsegling.
c. For at sikre en effektiv drift skal du også grundigt rengøre bagsiden og bun-
den af vinkøleren. Sørg for, at strømforsyningen er slukket inden rengøring
af bagsiden og bunden af vinkøleren.
FEJLFINDING
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først
at læse brugervejledningen omhyggeligt. Hvis der i brugervejledningen ikke
findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til
reparation hos forhandleren.
Symptomer Mulig årsag Løsninger
Vinkøleren køler ikke
Enheden er ikke tilsluttet. Tilslut enheden.
Spændingen er forkert. Sørg for passende spænding.
En sikring kan være sprun-
get.
Skift enhedens sikring.
Vinkøleren bliver ikke
kold nok.
Temperaturindstillingen
kan være forkert.
Sørg for at indstille temperatu-
ren korrekt.
Vinkøleren kan være pla-
ceret for tæt på en varme-
kilde.
Hold vinkøleren væk fra direkte
sollys eller andre varmekilder.
Der er ikke tilstrækkelig
ventilation.
Placer vinkøleren i et område
med god ventilation og frirum.
Døren er ikke fuldstændigt
lukket, eller dørtætningen
fungerer ikke korrekt.
Luk døren stramt. Du må ikke
åbne døren ofte og ikke holde
døren åben i længere tid.
6
31
GARANTIBESTEMMELSER
Der er 2 års garanti på vinkøler. Perioden indledes på købsdagen. Alle materiale-
og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne
periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af vinkøler
eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8. Skader, der skyldes, at de passende Qlima-filtre ikke er brugt, bliver ikke dæk-
ket af garantien.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald:
brug separate opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for
information om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaf-
fes på losseplads eller lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og
derigennem nå fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af
gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle
apparat som affald uden beregning.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren
til råds angående genbrug.
Symptomer Mulig årsag Løsninger
Vinkøleren ser ud til at
lave for meget støj
Enheden står ikke lige eller
er ikke placeret korrekt.
Juster enhedens fødder og sørg
for, at produktet står lige.
Der er ikke tilstrækkelig
ventilation.
Tillad tilstrækkelig plads rundt
om enheden.
Enheden er for tæt på en
væg eller en anden over-
flade.
Tillad tilstrækkelig plads rundt
om enheden.
Forkert placerede flasker
Sørg for, at flaskerne er korrekt
placerede.
Der opbygges frost i
enheden.
Der er overskydende fugt,
eller den indvendige tem-
peratur er for lav.
Sluk for vinkøleren, afbryd
strømmen fra den og fjern
frostopbygningen manuelt.
Tilslut strømmen, når isen er
tøet.
6
32
TEKNISKE OPLYSNINGER/PRODUKTBLAD
Mærke
Qlima
Type
FWK 1628 / FWK 1628A
Kategori af husholdningskølingsanvendelse
Køleskabskælder, Kælder,
Vinopbevaring
Energiklasse B
Forsyningsnet (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Årligt energiforbrug (kWh/år) 151
Netto-lagringsvolumen af hvert rum (liter) 88
Designtemperatur i andre rum
ikke tilgængelig
Frostfrie rum
nej
Strømafbrydelsessikring (timer)
ikke tilgængelig
Frysekapacitet (kg/24 timer)
ikke tilgængelig
Klimaklasse
SN, N, dette apparat er beregnet
til at blive brugt ved en omgi-
vende temperatur mellem 10 °C
og 32 °C
Luftbåret lydemission (dB(A) re 1 pW)
41
Brug
Kun fritstående
Tilsigtet brug
Apparatet er udelukkende
beregnet til at anvendes til opbe-
varing af vin.
Min./Maks. opbevaringstemperatur (°C)
4-18
Strømforbrug (kW)
0,085
Strømforbrugslampe (kW)
0.5
Aktuel nom. (A)
0.55
Kompressortype
udvekslende
Kølemiddeltype/gr
R600a / 25 gr.
Dimensioner (b x h x d) (mm)
430 x 825 x 480
Vægt (kg)
26
Enhedsbeskyttelse
IP X0
Isolerende blæsergas
Cyclopentan
6
33
PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD(ES)
Lea detenidamente este manual de usuario
antes de usar el aparato y consérvelo para poder
consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo
únicamente si satisface los requisitos de la
legislación, las ordenanzas y las normas locales
y nacionales correspondientes. Este producto
está diseñado para ser utilizado como una
nevera para vinos en el hogar y su uso solo es
apto en áreas secas, en condiciones domésticas
normales, en interiores, como la cocina, el salón,
el garaje. Utilice el aparato exclusivamente para
la refrigeración de vinos. No utilice el aparato
para otros usos distintos a los descritos en este
manual.
G
IMPORTANTE
La instalación deberá responder
por completo a las disposiciones,
reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo
exclusivamente en el hogar.
Compruebe si la tensión de red es la
correcta. El aparato se debe utilizar
exclusivamente en un enchufe con
toma de tierra, voltaje 230 Volt/ 50 Hz.
El aparato debe estar conectado
siempre con una toma a tierra. En caso
de que la corriente eléctrica no esté
provista de una toma a tierra, está
absolutamente prohibido conectar el
mismo.
Cuando el aparato esté conectado, el
acceso a la clavija tendrá que poder
hacerse sin que haya obstáculos por
medio.
Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones.
5
34
5
35
Antes de conectar el aparato compruebe si:
el voltaje corresponde a la placa de datos;
el enchufe y el suministro de electricidad son
los indicados para el aparato;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del
enchufe;
el aparato está colocado en posición vertical y
sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un
profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
La nevera para vinos es un aparato seguro,
fabricado en conformidad con las normas
de seguridad CE (Conformidad Europea).A
pesar de ello, y al igual que con todo aparato
eléctrico, se debe obrar con cautela.
Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y
de salida de aire.
Desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza o a la de algún
componente.
Con miras a la seguridad, y al igual que
con todo aparato eléctrico, ponga especial
atención cuando niños pequeños se
encuentren cerca del aparato.
Las eventuales reparaciones deben ser
siempre llevadas a cabo por un técnico de
servicio cualificado o por su distribuidor. De
otra forma, puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste
no se utilice.
En caso de que el cable eléctrico esté dañado,
éste deberá ser cambiado por un técnico de
servicio cualificado o su distribuidor.
Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física, mental o sensorial, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos
necesarios, a menos que sean vigilados e
instruidos en el uso del aparato por otra
persona que sea responsable de su seguridad.
Se deberá vigilar a los niños para asegurar que
no jueguen con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta
de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones
acerca del uso del aparato de una forma
segura y comprendan los riesgos que entraña.
Los niños no deben utilizar el aparato como
un juguete.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realizadas
por niños sin supervisión.
G
¡ATENCIÓN!
Nunca use el aparato en caso de que
el cable o el enchufe esté dañado.
Procure que el cable no quede
atrapado y que no entre en contacto
con objetos cortantes.
El incumplimiento de las instrucciones
puede dar lugar a la pérdida de la
garantía.
Levantar el aparato siempre con 2
personas.
5
36
5
37
G
ADVERTENCIA!
Mantenga las aperturas de ventilación,
del mueble que pueda albergar
al aparato, libres de cualquier
obstrucción.
No utilice medios mecánicos u de
otro tipo, diferentes a aquellos
recomendados por el fabricante, para
acelerar el proceso de descongelación.
No dañe el circuito de refrigeración.
No utilice aparatos eléctricos en los
compartimientos para almacenamiento
de este electrodoméstico, a menos
que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
No almacene sustancias explosivas
tales como latas de aerosol con
propelente inflamable en este
electrodoméstico.
ANTES DE UTILIZAR SU NEVERA PARA VINOS POR PRIME-
RA VEZ:
Asegúrese que la nevera para botellas de vino esté en posición vertical durante el
transporte. Tras sacar el electrodoméstico de su embalaje, asegúrese de que esté
en buen estado. Si tiene cualquier tipo de problema con esta nevera para botellas
de vino, contacte con un centro de servicio autorizado inmediatamente.
Coloque el electrodoméstico sobre una superficie a nivel del suelo, la superfi-
cie debe ser lo suficientemente robusta como para soportar la nevera cuando
esta alcance su capacidad máxima. A fin de nivelar la nevera para botellas de
vino, ajuste las patas de nivelación localizadas en la base del electrodomé-
stico.
No utilice la nevera para vinos para usos para los cuales no ha sido diseñada.
Cualquier daño causado por uso inapropiado o por reparaciones no autoriza-
das anulan la garantía.
A fin de garantizar una circulación de aire apropiada, mantenga un espa-
cio libre de 50 mm, como mínimo, entre la parte posterior de la nevera para
vinos y la pared.
La nevera para vinos no debe operar en ambientes excesivamente húmedos.
Evite exponer la nevera para vinos a la luz directa del sol.
Mantenga la nevera para vinos alejada de materiales peligrosos o sustancias
inflamables.
PRECAUCIÓN:
Esta nevera para vinos ha sido diseñada para uso particular únicamente (no
comercial).
PELIGRO: ENTRAÑA EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS PUEDAN QUEDAR
ATRAPADOS: Una nevera para vinos vacía puede suponer un peligro para los
niños. Quite cualesquiera pestillos, tapas, cerraduras, y/o puertas de los elec-
trodomésticos desechados o que no estén en uso, a fin de evitar que un niño
pueda quedarse atrapado y se asfixie. Nunca permita que los niños operen o
jueguen con el electrodoméstico ni que se introduzcan en él.
LISTADO DE PIEZAS
1. Control de temperatura e iluminación
2. Tapa de bisagra
3. Puerta de vidrio
4. Tirador empotrado
5. Junta o sello de la puerta
6. Sujetador de botellas
7. Patas de nivelación
8. Estante
DIAGRAMA ELÉCTRICO
5
38
1
3
4
2
5
6
7
8
Figura.1A: FWK 1628 Figura.1B: FWK 1628A
Figura.2A: FWK 1628 Figura.2B: FWK 1628A
FUNCIONAMIENTO DE LA NEVERA PARA VINOS
Primera puesta en marcha
Retire el material de embalaje interior y exterior y conecte la nevera para
vinos a la toma eléctrica. Una vez enchufada, deje transcurrir 30 minutos. No
ajuste la temperatura o cualesquiera otros controles durante este periodo.
Puede ajustar la temperatura deseada en su nevera para vinos. El rango de
temperatura de funcionamiento de la unidad es de 4°C a 18°C.
Ajuste de la temperatura: FWK 1628
Evite ajustar el termostato o bien muy alto o muy bajo, ya que la nevera para
vinos podría tener dificultades en lograr las temperaturas de enfriamiento
satisfactorias. La escala de temperatura va dese 1, el ajuste más cálido, a 7, el
más frío. La posición 0 es el ajuste de apagado y puede ser utilizado cuando
la nevera para vinos esté vacía.
Ajuste de la temperatura: FWK 1628A
Fije la temperatura presionando el botón o
5
39
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostato
2. Interruptor de la luz
3. Luz led
Figura.3A: FWK 1628
1. Botón de luz interior ENCENDIDO/APAGADO
2. Botón de Selección ºF/ºC
3. Ventana de visualización digital
4. Botón SUBIR temperatura
5. Botón BAJAR temperatura
Figura.3B: FWK 1628A
Cuando almacene las botellas de vino en la nevera, manténgalas alejadas de
la pared posterior. A fin de permitir la libre circulación del aire frío, no alma-
cene las botellas muy abarrotadas entre sí sobre los estantes y nunca introdu-
zca elementos calientes en la nevera para vinos.
Vino tinto, temperatura recomendada 15 - 18ºC
Vino blanco, temperatura recomendada 8 - 14º C
Vinos espumosos, temperatura recomendada 8 - 9ºC
NOTA:
Cuando utilice la vinoteca por primera vez o la reinicie después de estar
apagada durante un periodo largo de tiempo, puede haber unos cuantos
grados de variación entre la temperatura seleccionada y la indicada en la
pantalla LED. Esto es normal y debido al tiempo de duración de la activación.
En cuanto la vinoteca esté funcionando durante unas horas, todos los valores
volverán a la normalidad.
CAMBIO SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (Nota: FWK 1628A no es
reversible)
El modelo FWK 1628 está diseñado con una puerta reversible (la puerta se
abre/cierra desde la izquierda o desde la derecha). Si desea invertir el sentido
de la apertura, por favor siga estas sencillas instrucciones.
PRECAUCIÓN:
Para evitar lesiones o daños en sus pertenencias, incluyendo la nevera para
vinos, se recomienda encarecidamente pedirle ayuda a alguien durante el
cambio de sentido de la puerta.
Extracción de la puerta
Apague la unidad y desconecte el enchufe de la toma corriente de la pared.
Incline la unidad hacia atrás y asegúrela en un ángulo de 45 grados.
Quite la tapa de la bisagra superior (Fig. 4: Nº 6).
Quite los tornillos (Fig. 4: (Nº 1) que sujetan la bisagra superior (Fig. 4: (Nº 5) a
la carcasa. Extraiga la bisagra superior (Fig. 4: Nº 5).
Levante la puerta, retírela de la bisagra inferior y colóquela sobre una super-
ficie acolchada a fin de prevenir daños y arañazos.
Quite los tornillos (Fig. 4: Nº 3) que sujetan la bisagra inferior, pata anterior
(Fig. 4: Nº 2). Extraiga la bisagra inferior, pata anterior (Fig. 4: Nº 2).
Extraiga la pata anterior (Fig. 4: Nº 4) y trasládela al lado opuesto.
Instalación de la puerta
Extraiga la placa protectora (Fig. 2: Nº 7) que cubre los agujeros de la bisagra
superior.
Invierta la dirección de la bisagra inferior (Fig. 2: Nº 2).
Instale la bisagra inferior, pata anterior (Fig. 2: Nº 2) a nivel de la carcasa infe-
rior con tornillos (Fig. 2: Nº 3).
Asegure la puerta sobre la bisagra inferior.
Manteniendo la puerta en la posición de cierre, asegure la bisagra superior
(Fig. 2: Nº 5) a la puerta y atorníllela a la carcasa (Fig. 2: Nº 1).
Nota: No apriete totalmente los tornillos (Fig. 2: Nº 1) hasta que la parte supe-
rior de la puerta esté nivelada con la parte superior de la unidad.
Instale la tapa de la bisagra superior (Fig. 2: Nº 6) sobre la bisagra superior.
5
40
5
41
OPTIMIZACIÓN DEL RENDIMIENTO
A fin de asegurar el máximo rendimiento y eficiencia, coloque su nevera para
vinos en un área donde la circulación de aire sea apropiada.
A fin de disponer de un espacio libre adecuado alrededor de la nevera para
vinos, use una separación de :
A los lados: 19 mm
En la parte superior: 100 mm
En la parte posterior: 50 mm
No coloque la unidad en un área expuesta a la luz directa del sol.
No coloque objetos pesados sobre la nevera para vinos.
MANTENIMIENTO INTERNO
Desconecte la alimentación eléctrica antes de limpiar la vitrina de la unidad.
Extraiga todas las botellas de vino y las estanterías.
Limpie el interior de la unidad con agua tibia y una solución de detergente
neutro.
Seque minuciosamente todas las superficies.
Nota:
a. No utilice limpiadores abrasivos para limpiar la nevera para vinos.
b. Utilice agua jabonosa suave para limpiar el sello o junta de la puerta.
c. A fin de asegurar una operación eficiente, también debe limpiar minuciosa-
mente las partes posterior y anterior de la nevera para vinos. Asegúrese de
cortar la alimentación eléctrica antes de limpiar las partes anterior y posterior
de la nevera para vinos.
Figura.4 Figura.5
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones
de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el nevera para vinos al distribuidor para su
reparación.
Síntomas Causas posibles Soluciones
La nevera para vinos
no enfría.
La unidad no está enchu-
fada.
Enchufe la unidad.
El voltaje no es el correcto.
Asegúrese que el voltaje sea el
correcto.
Un fusible pudiera estar
roto.
Reemplace el fusible de la uni-
dad.
La nevera para vinos
no enfría lo suficiente.
La temperatura establecida
podría ser inadecuada.
Asegúrese de ajustar correcta-
mente la temperatura.
La nevera para vinos puede
estar ubicada demasiado
cerca de una fuente de
calor.
Evite exponer la nevera para
vinos a la luz directa del sol
cerca de fuentes de calor.
La ventilación es insufi-
ciente.
Coloque la nevera para vinos en
un área con ventilación adecua-
da y que disponga de suficiente
espacio libre alrededor.
La puerta no está comple-
tamente cerrada o la junta
o sello de la puerta pre-
senta algún problema.
Asegúrese que la puerta cierra
herméticamente. No abra la
puerta con demasiada frecuen-
cia y no mantenga la puerta
abierta por periodos prolong-
ados.
La nevera para botellas
de vino parece hacer
demasiado ruido.
La unidad no está nivelada
o puesta en la posición cor-
recta.
Ajuste las patas de la unidad y
asegúrese que la nevera esté
nivelada.
La ventilación es insufi-
ciente.
Deje suficiente espacio libre
alrededor de la unidad.
La unidad está demasiado
cerca de una pared o de
alguna otra superficie.
Deje suficiente espacio libre
alrededor de la unidad.
Las botellas están colocadas
inadecuadamente.
Asegúrese de colocar adecuada-
mente las botellas.
Se está formando
escarcha en la unidad.
Hay humedad excesiva o la
temperatura en el interior
es muy baja.
Apague la nevera para vinos,
desenchufe la unidad y elimine
manualmente la escarcha for-
mada. Vuelva a enchufar una
vez que el hielo se haya der-
retido.
5
42
GARANTÍA
Nevera para vinos tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición.
Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados
gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1.
Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua-das por
terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan excluidos de
la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del enfriador de vino o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
8. Los daños, provocados por no usar los filtros adecuados de Qlima, no están
cubiertos por la garantía.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los
contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales.
Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente
para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si
algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado,
alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente
en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un
electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento
minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho
dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego,
podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a
distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que
son dañinas para el medio ambiente.
No deseche aparatos eléctricos junto con la basura doméstica, sino elimínelos
a través de un Punto Limpio si existe. Consulte a las autoridades locales o a su
distribuidor acerca del reciclado adecuado.
5
43
DATOS TÉCNICOS/FICHA TECNICA
Marca
Qlima
Tipo
FWK 1628 / FWK 1628A
Categoría de electrodoméstico para refrigeración
Cava refrigeradora, Cava, electrodo
-
mésticos para el almacenamiento de
vino
Clase de eficiencia energética B
Frecuencia de oscilación de corriente alterna (V/
Hz/ph)
230 / 50 / 1
Consumo de energía anual (kWh/año) 151
Volumen neto de almacenamiento de cada com
-
partimiento (litros)
88
Temperatura de diseño de otros comparti-
mientos
no aplica
Compartimientos libres de escarcha
no
Seguridad ante cortes eléctricos (horas)
no aplica
Capacidad de congelación (kg/24 hr)
no aplica
Clase climática
SN (subnormal), N (normal), este
electrodoméstico está diseñado
para usarse a temperaturas
ambiente entre 10°C y 32°C
Emisión de ruido a través del aire (dB(A) re 1
pW)
41
Utilización
Únicamente para uso doméstico
Uso previsto
Este electrodoméstico está pre-
visto para ser utilizado exclusiva-
mente para el almacenamiento
de botellas de vino.
Temperatura mínima/máxima de almacena-
miento (°C)
4-18
Consumo eléctrico (kW)
0,085
Consumo eléctrico de la bombilla (kW)
0.5
Nom. actual. (A)
0.55
Tipo de compresor
Alternativo (de pistón)
Tipo de refrigerante/g
R600a / 25 gr.
Dimensiones (ancho x alto x profundidad) mm
430 x 825 x 480
Peso (kg)
26
Protección de la unidad
IP X0
Agente de expansión aislante
Ciclopentano
5
44
5
45
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE(FR)
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
toute référence ultérieure. Installez cet appa-
reil uniquement s’il est conforme à la législa-
tion, aux ordonnances et aux normes locales
et nationales. Ce produit est destiné à être
utilisé en tant que refroidisseur à vin dans
des maisons résidentielles et est uniquement
adapté à l’utilisation dans des lieux secs, dans
des conditions normales de domicile, en inté-
rieur dans le salon, la cuisine ou le garage.
Utilisez uniquement ce produit pour le refroi-
dissement du vin. N’utilisez pas ce produit
dans d’autres buts que ce décrits dans ce
guide.
G
IMPORTANT
L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
3
46
3
47
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la
même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise
de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface
plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en
ordre, faites vérifier l’installation électrique
par un professionnel.
Le refroidisseur à vin est un dispositif sûr,
fabriqué en conformité avec les normes de
sécurité CE.Soyez cependant prudent lors
de son utilisation, comme avec tout autre
appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de
sortie d’air.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faites-
la exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
Cet appareil n’est pas conçu pour des uti-
lisateurs (y compris les enfants) qui pré-
sentent un handicap moteur, mental ou
sensoriel, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécu-
rité.
Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécu-
risée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appa-
reil.
Les enfants ne doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil
sauf s’ils sont encadrés.
G
ATTENTION!
N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
3
48
3
49
AVERTISSEMENT!
Maintenez les ouvertures de
ventilation - dans l’enceinte de
l’appreil ou dans la structure encastrée
- non obstruées.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de décongélation que ceux
recommandés par le fabricant.
Ne détériores pas le circuit de
réfrigération.
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur des compartiments
de stockage de l’appareil, à moins
qu’ils ne soient recommandés par le
fabricant.
Ne stockez pas de substances
explosives telles que bombes aérosols
avec un agent propulseur inflammable
dans cet appareil.
AVANT D’UTILISER VOTRE REFROIDISSEUR À VIN POUR LA
PREMIÈRE FOIS:
Assurez-vous que le refroidisseur à vin est maintenu vertical pendant le transport.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, assurez-vous qu’il est en bon état.
S’il y a des problèmes avec le refroidisseur à vin, veuillez contacter un centre de
service habilité immédiatement.
Placez l’appareil sur un plancher horizontal suffisamment solide pour le sup-
porter lorsqu’il est à pleine capacité. Pour mettre à niveau le refroidisseur à
vin réglez les pieds de mise à niveau situés au bas de l’appareil.
Ne pas utiliser ce refroidisseur à vin pour des applications auxquelles il n’est
pas destiné. Les dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou de répa-
rations non autorisées annuleront la garantie.
Pour une circulation correcte de l’air, veuillez maintenir un dégagement mini-
mum de 50mm entre l’arrière du refroidisseur à vin et le mur.
Ne faites pas fonctionner le refroidisseur à vin dans des environnements moi-
tes ou humides.
Éloignez le refroidisseur à vin des rayons directs du soleil.
Tenir le refroidisseur à vin hors de portée des matières dangereuses ou des
substances combustibles ou inflammables.
ATTENTION:
Ce refroidisseur à vin est destiné uniquement à des applications autonomes.
DANGER: RISQUE DE COINCEMENT D’UN ENFANT Un refroidisseur à vin peut
être dangereux pour un enfant. Retirez tous les cliquets, couvercles, verrous
et/ou portes des appareils inutilisés ou mis au rebut pour empêcher le coin-
cement et l’étouffement d’un enfant. Ne jamais autoriser un enfant à faire
fonctionner, jouer ou ramper à l’intérieur de cet appareil.
LISTE DES PIÈCES
1. Régulateur de température et lumière
2. Charnière
3. Porte en verre
4. Poignée encastrée
5. Joint de porte
6. Porte-bouteille
7. Jambe de nivellement
8. Étagère
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
3
50
1
3
4
2
5
6
7
8
Illustration.1A: FWK 1628 Illustration.1B: FWK 1628A
Illustration.2A: FWK 1628 Illustration.2B: FWK 1628A
3
FONCTIONNEMENT DE VOTRE REFROIDISSEUR A VIN
Configuration initiale
Retirer les emballages intérieurs et extérieurs et brancher le refroidisseur à
vin à une alimentation électrique. Une fois branché, laissez-le fonctionner
pendant au moins 30 minutes. Ne changez pas la température ou ne réglez
aucun paramètre durant cette période.
Votre refroidisseur à vin peut être à la température souhaitée. La plage de
température de l’unité est de 4 °C à 18 °C.
Réglage de la température: FWK 1628
Évitez de thermostat trop haut ou trop bas ou le refroidisseur à vin ne pourra
pas atteindre des températures de refroidissement satisfaisantes. L’échelle de
température va de 1, le réglage le plus chaud, à 7, le plus froid. La position 0
est un paramètre OFF (arrêt) qui peut être utilisé lorsque le refroidisseur à vin
est vide.
Réglage de la température: FWK 1628A
Ajuster la température en utilisant les boutons ou
51
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Thermostat
2. Interrupteur de lumière
3. Lumière LED
Illustration.3A: FWK 1628
1. Interrupteur lumière intérieure
2. Bouton de sélection ºF / ºC
3. Fenêtre daffichage numérique
4. Bouton pour augmenter la température
5. Bouton pour diminuer la température
Illustration.3B: FWK 1628A
Lors du stockage de vins dans le refroidisseur à vin, éloignez-les du mur arriè-
re. Pour permettre la libre circulation de l’air froid n’empilez pas les vins sur
les téagères et ne mettez jamais d’éleéments chauds dans le refroidisseur à
vin.
Vins rouges, température préconisée 15 - 18ºC.
Vins blancs, température préconisée 8 - 14ºC.
Vins pétillants, température préconisée 8 - 9ºC.
NOTE:
Lors de la première utilisation, ou après une remise en route avec un temps
d’arrêt prolongé, une différence de température de quelques degrés peut
apparaître entre la température sélectionnée et celle indiquée sur l’écran
LCD. Ceci est normal, du à la durée du temps d’activation et disparait après
quelques heures de fonctionnement.
CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE ( A noter, option non dispo-
nible pour le modèle FWK1628A)
La porte du modèle FWK 1628 est réversible (elle peut s’ouvrir/fermer à gau-
che comme à droite). Pour changer facilement le sens d’ouverture, merci de
suivre les instructions suivantes
ATTENTION !:
Pour éviter des blessures corporelles et/ou des dommages matériels et/ou au
refroidisseur, il est fortement recommandé qu’une personne vous assiste pen-
dant le processus d’inversion des portes.
Retrait de la porte
Éteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
Inclinez l’appareil vers l’arrière et fixez-le à un angle de 45 degrés.
Retirez le volet à charnière supérieure (fig. 4: N°6).
Retirez les vis (fig. 4: N°1) qui fixent la charnière supérieure (fig. 4: N°5) au
cadre. Retirez la charnière supérieure (fig. 4: N°5).
Soulevez la porte, retirez-la de la charnière inférieure et placez-la sur une
surface matelassée pour éviter des dommages et rayures.
Retirez les vis (fig. 4: N°3) qui maintiennent la charnière inférieure, jambe
avant (fig. 4: N°2). Retirez la charnière inférieure, jambe avant (fig. 4: N°2).
Retirez la jambe avant (fig. 4: N°4) et transférer sur le côté opposé.
Installation de la porte
Retirez la plaque de recouvrement (fig. 5: N°7) recouvrant les orifices de la
charnières supérieure.
Inversez le sens de la charnière inférieure (fig. 5: N°2).
Installez la charnière inférieure, jambe avant (fig. 5: N°2) sur le cadre inféri-
eur avec les vis (fig. 5: N°3).
Fixez la porte sur la charnière inférieure.
En maintenant la porte en position fermée, fixez la charnière supérieure (fig.
5: N°5) à la porte et visser dans le cadre (fig. 5: N°1).
À noter: Ne serrez pas complètement les vis (fig. 5: N°1) jusqu’à ce que le
haut de la porte est mis à biveau avec le haut de l’appareil.
Installez le volet à charnière supérieure (fig. 5: N°6) sur la charnière supéri-
eure
3
52
OPTIMISER LA PERFORMANCE
Pour assurer une performance et une efficacité maximales, placez vitre refroi-
disseur à vin dans un endroit avec une circulation d’air correcte.
Prévoyez un espace adéquat autour du refroidisseur à vin :
Côtés: 19 mm
Hauteur: 100 mm
Arrière: 50 mm
Ne placez pas l’appareil directement au soleil.
Ne placez d’objets lours au-dessus du refroidisseur à vin.
ENTRETIEN INTERNE
Coupez l’alimentation électrique avant de nettoyer l’armoire de l’appareil.
Retirez tous les vins et les étagères de stockage.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et une solution déter-
gente neutre.
Séchez soigneusement toutes les surfaces.
À noter:
a. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour nettoyer le refroidisseur à vin.
b. Utilisez une eau savonneuse douce pour nettoyer les joints de la porte.
c. Pour garantir un fonctionnement efficace nettoyez également soig-
neusement l’arrière et l’avant du refroidisseur à vin. Assurez-vous que
l’alimentation électrique est coupée avant de nettoyer l’arrière et l’avant du
refroidisseur à vin.
Illustration.4 Illustration.5
3
53
DÉPANNAGE
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener refroidisseur à vin à réparer chez votre distributeur.
3
54
Symptômes Cause possible Solutions
Le refroidisseur à vin
ne refroidit pas.
L’appareil n’est pas bran-
ché.
Branchez l’appareil.
La tension électrique n’est
pas correcte.
Assurez la tension électrique
adaptée.
Un fusible est peut être
cassé.
Remplacez le fusible de
l’appareil.
Le refroidisseur à vin
ne reçoit pas assez de
froid.
Les paramètres de tempé-
rature peuvent être incor-
rects.
Assurez-vous que la tempéra-
ture fixée est correcte.
Le refroidisseur à vin est
placé trop près d’une sour-
ce de chaleur.
Éloignez le refroidisseur à vin
des rayons directs du soleil ou
de toute autre source de cha-
leur.
La ventilation n’est pas suf-
fisante.
Placez le refroidisseur de vin
dans un emplacement avec une
ventilation et des hauteurs uti-
les adaptées.
La porte n’est pas complè-
tement fermée ou le joint
de la porte ne fonctionne
pas correctement.
Fermez bien la porte. N’ouvrez
pas la porte fréquemment et
ne gardez pas la porte ouverte
longtemps.
Le refroidisseur sem-
ble faire beaucoup de
bruit
L’appareil n’est pas mis à
niveau ou placé correcte-
ment.
Réglez les pieds de l’appareil et
assurez-vous que le produit est
nivelé.
La ventilation n’est pas suf-
fisante.
Laisser suffisamment d’espace
autour de l’appareil.
L’appareil est trop prêt
d’un mur ou d’une autre
surface.
Laisser suffisamment d’espace
autour de l’appareil.
Bouteilles mal placées
Assurez-vous que les bouteilles
sont placées correctement.
Du givre s’accumule
dans l’appareil.
Il y a une humidité exces-
sive ou la température
interne est trop basse.
Arrêtez le refroidisseur à vin,
débranchez-le et enlevez le
givre à la main. Rebranchez le
courant une fois que la glace
est décongelée.
3
55
CONDITIONS DE GARANTIE
Refroidisseur à vin a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant
cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés
gratuitement. Le règlement est le suivant:
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du refroidisseur de vin ou de
ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par
des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour
recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pour-
raient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous
détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en
vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de
les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
DONNÉES TECHNIQUES/FICHE PRODUIT
Marque
Qlima
Type
FWK 1628 / FWK 1628A
Catégorie d’appareil ménager de réfrigération
Réfrigérateur avec compartiment
cave, Cave, Appareils de stockage du
vin
Catégorie d’efficacité énergétique B
Secteur (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Consommation électrique annuelle (kWh/an) 151
Volume de stockage net de chaque comparti
-
ment (litres)
88
Température de calcul des autres comparti-
ments
non applicable
Compartiments sans givre
aucun
Sécurité coupure électricité (heures)
non applicable
Capacité de congélation (kg/24 h)
non applicable
Classe climatique
SN, N, cet appareil est destiné à
un usage dans une température
ambiante entre 10°C et 32°C.
Émission acoustique dans l’air (dB(A) re 1 pW)
41
Usage
Uniquement autonome
Utilisation prévue
Cet appareil est prévu pour être
utilisé exclusivement pour le
stockage du vin
Température de stockage min./max. (°C)
4-18
Consommation électrique (kW)
0,085
Consommation électrique lampe (kW)
0.5
Courant nom. (A)
0.55
Type de compresseur
alternatif
Type réfrigérant / g
R600a / 25 gr.
Dimensions (l x h x p) (mm)
430 x 825 x 480
Poids (kg)
26
Unité de protection
IP X0
Gaz de soufflement isolant
Cyclopentane
3
56
3
57
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS (GB)
Read this user manual carefully before using
the appliance and keep it for future refer-
ence. Install this device only when it complies
with local/national legislation, ordinances
and standards. This product is intended to be
used as a wine cooler in residential houses
and is only suitable for use in dry locations,
in normal household conditions, indoors in
living rom, kitchen and garage. Only use the
product for the cooling of wine. Do not use
the product for other goals than described in
this manual.
G
IMPORTANT
The installation must be completely
in accordance with local regulations,
ordinances and standards.
The device is suitable exclusively for
use in dry places, indoors.
Check the mains voltage. This device is
suitable exclusively for earthed sockets –
connection voltage 230 Volt/ 50 Hz.
The device MUST always have
an earthed connection. You may
absolutely not connect the device if
the power supply is not earthed.
The plug must always be easily
accessible when the device is
connected.
Read these instructions carefully and
follow the directions.
4
58
4
59
Before connecting the device, check that:
The connection voltage corresponds to that
on the type plate.
The socket and power supply are suitable
for the device.
The plug on the cable fits the socket.
The device is on a stable and flat surface.
Have the electrical installation checked by
a recognised expert if you are not sure that
everything is in order.
The wine cooler is a safe device, manufac-
tured in accordance with CE safety stand-
ards. Nevertheless, as with every electrical
device, exercise caution when using it.
Never cover the air inlets and outlets.
Always take the plug out of the socket
before cleaning or replacing the device or
a part of the device.
Always consider the safety of children in
the vicinity of this device, as with every
electrical device.
Always have any repairs – beyond regular
maintenance – carried out by a recognised
service engineer. Failure to do so may lead
to invalidation of the guarantee.
Always take the plug out of the socket
when the device is not in use.
A damaged electricity cable may only be
replaced by the supplier or an authorised
person/service point.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
G
ATTENTION!
Never use the device with a damaged
power cord, plug, cabinet or control
panel. Never trap the power cord or
allow it to come into contact with
sharp edges.
Failing to follow the instructions may
lead to nullification of the guarantee
on this device.
4
60
4
61
WARNING!
Keep ventilation openings - in the
appliance enclosure or in the built-in
structure - clear of obstruction.
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use electrical appliances inside
the storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances
such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance.
BEFORE USING YOUR WINE COOLER FOR THE FIRST TIME:
Make sure the wine cooler stays in an upright position during transportation.
After removing the appliance from its packaging, make sure it is in good condi-
tion. If there are any issues with the wine cooler, please contact an authorized
service center immediately.
Place the appliance on a level floor surface that will be strong enough to sup-
port it when it is at full capacity. To level the wine cooler adjust the leveling
feet located at the bottom of the appliance.
Do not use this wine cooler in applications for which it is not intended.
Damage that occurs from improper use or from unauthorized repairs will
void the warranty.
For proper air circulation, please maintain a 50mm minimum clearance in bet-
ween the back of the wine cooler and the wall.
Do not operate this wine cooler in excessively moist or humid environments.
Keep the wine cooler away from direct sunlight.
Keep the wine cooler away from hazardous materials or combustible/flamma-
ble substances.
CAUTION:
This wine cooler is only designed for freestanding applications.
DANGER: RISK OF CHILD ENTRAPMENT: An empty wine cooler can be dange-
rous to children. Remove any latches, lids, locks, and/or doors from unused
or discarded appliances to prevent child entrapment and suffocation. Never
allow children to operate, play with or crawl inside this appliance.
PARTS LIST
1. Temperature Control and light
2. Hinge Cover
3. Glass Door
4. Recessed Handle
5. Door Seal
6. Bottle Holder
7. Leveling Leg
8. Shelf
ELECTRICAL DIAGRAM
OPERATING YOUR WINE COOLER
Initial Setup
Remove exterior and interior packing materials and connect the wine cooler
to a power supply. Once it is plugged in, let it run for at least 30 minutes. Do
not change the temperature or adjust any settings at this time.
Your wine cooler can be set to your desired temperature. The unit’s tempera-
ture range is 4°C to 18°C.
1
3
4
2
5
6
7
8
Fig.1A: FWK 1628 Fig.1B: FWK 1628A
Fig.2A: FWK 1628 Fig.2B: FWK 1628A
4
62
Temperature Adjustment: FWK 1628
Avoid setting the thermostat too high or too low or the wine cooler may be
unable to achieve satisfactory cooling temperatures. The temperature scale
runs from 1, the warmest setting, to 7, the coldest. The 0 position is an OFF
setting which can be used when the wine cooler is standing empty.
Temperature Adjustment: FWK 1628A
Set the temperature by pushing the or button
When storing wines in the wine cooler, keep them away from the rear wall.
To allow free circulation of cold air don’t pack wines too tightly on the shel-
ves and never put warm items in the wine cooler.
Red wines, advised temperature 15 - 18ºC.
White wines, advised temperature 8 - 14ºC.
Sparkling wines, advised temperature 8 - 9ºC.
NOTE:
When you use the wine cooler for the first time or restart the wine cooler
after having been shut off for a long time, there could be a few degrees
variance between the temperature you select and the one indicated on the
LCD readout. This is normal and it is due to the length of the activation time.
Once the wine cooler is running for a few hours everything will be back to
normal.
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Thermostat
2. Light Switch
3. Led Light
Fig.3A: FWK 1628
4
63
1. Interior Light “ON / OFF” Button
2. ºF / ºC Display Selector Button
3. Digital Display Window
4. Temperature UP Button
5. Temperature DOWN Button
Fig.3B: FWK 1628A
CHANGING THE REVERSIBLE DOOR (Noted: FWK 1628A is NOT reversible)
FWK1628 is designed with a reversible door feature (door to open/close
either from the left or the right side). To reverse the opening direction of
your door, please follow these simple instructions.
CAUTION:
To avoid personal injury to yourself and/or damage to property and / or the
wine cooler, it is highly recommended that someone assist you during the
door reversal process.
Door Removal
Turn off the unit and disconnect the power plug from the wall outlet.
Tilt the unit backwards and secure at an angle of 45 degrees.
Remove the upper hinge cover (Fig.4: No.6).
Remove the screws (Fig.4: No.1) that secure the upper hinge (Fig.4: No.5) to
the frame. Remove the upper hinge (Fig.4: No. 5).
Lift the door, remove from lower hinge and place it on a padded surface to
prevent damage and scratches.
Remove the screws (Fig.4: No.3) that hold the lower hinge, front leg (Fig.4:
No.2). Remove the lower hinge, front leg (Fig.4: No.2).
Remove the front leg (Fig.4: No. 4) and transfer to opposite side.
Door Installation
Remove the cover plate (Fig.5: No.7) covering the upper hinge holes.
Reverse the direction of lower hinge (Fig.5: No. 2).
Install the lower hinge, front leg (Fig.5: No. 2) on the lower frame with screws
(Fig.5: No. 3).
Secure door onto lower hinge.
Holding the door in the closed position, secure the upper hinge (Fig.5: No. 5)
to the door and screw into the frame (Fig.5: No. 1).
Note: Do not fully tighten the screws (Fig.5: No. 1) until the top of the door is
level with the top of the unit.
Install upper hinge cover (Fig.5: No. 6) over the upper hinge.
Fig.4 Fig.5
4
64
OPTIMIZING PERFORMANCE
To ensure maximum performance and efficiency, place your wine cooler in an
area where there is proper air circulation.
Allow for proper clearance around the wine cooler :
Sides: 19 mm
Top: 100 mm
Back: 50 mm
Do not place the unit in direct sunlight.
Do not place heavy objects on top of the wine cooler.
INTERNAL MAINTENANCE
Shut off the power supply before cleaning the unit’s cabinet.
Remove all wines and storage shelves.
Clean the unit’s interior with a warm water and neutral detergent solution.
Thoroughly dry all surfaces.
Note:
a. Do not use abrasive cleaners to clean the wine cooler.
b. Use mild, soapy water to clean the unit’s door seal.
c. To ensure efficient operation, also thoroughly clean the back and bottom of
the wine cooler. Make sure the power supply is turned off prior to cleaning
the back and bottom of the wine cooler.
TROUBLE SHOOTING
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the wine cooler to your dealer for repairs if
these instructions do not provide a solution.
Symptoms Possible cause Solutions
The wine cooler does
not cool.
The unit is not plugged in. Plug in the unit.
The voltage is incorrect. Ensure proper voltage.
A fuse may be broken. Have the unit’s fuse replaced.
The wine cooler does
not get cold enough.
The temperature setting
may be incorrect.
Make sure the set temperature
is correct.
The wine cooler may be
placed too close to a heat
source.
Keep the wine cooler away
from direct sunlight or other
heat sources.
There is insufficient venti-
lation.
Place the wine cooler in an area
with proper ventilation and
clearances.
The door is not completely
closed or the door seal is
not working properly.
Close the door tightly. Do not
open the door frequently and
do not keep the door open for
extended periods of time.
4
65
GUARANTEE CONDITIONS
The wine cooler is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date
of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced
free of charge within this period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will
not result in an extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non
genuine parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as the filter, are not covered by the
guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
wine cooler or wine cooler components shall always be for the account of the
purchaser.
8. Damage caused by not using suitable Qlima filters is not covered by the gua-
rantee.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with
new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for dis-
posal at least for free of charge. Do not throw batteries into the fire, where they
can explode or release dangerous liquids. If you replace or destroy the remote con-
trol, remove the batteries and throw them away in accordance with the applicable
regulations because they are harmful to the environment.
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
4
66
Symptoms Possible cause Solutions
The wine cooler seems
to make too much
noise
The unit is not leveled or
positioned properly.
Adjust the unit’s feet and ensu-
re the product is level.
There is insufficient venti-
lation.
Allow sufficient clearance
around the unit.
The unit is too close to a
wall or another surface.
Allow sufficient clearance
around the unit.
Incorrectly placed bottles
Make sure bottles are correctly
placed.
Frost is building up in
the unit.
There is excess humidity or
the interior temperature is
too low.
Turn off the wine cooler,
unplug it and remove the frost
buildup manually. Reconnect
the power once the ice has tha-
wed.
4
67
TECHNICAL DATA/PRODUCT SHEET
Brand
Qlima
Type
FWK 1628 / FWK 1628A
Category of household refrigeration appliance
Refrigerator cellar, Cellar, Wine stora
-
ge appliances
Energy efficiency Class B
Mains V/Hz/ph 230 / 50 / 1
Annual energy consumption (kWh/yr) 151
Nett storage volume of each compartment (liters) 88
Design temperature of other compartments
not applicable
Frost free compartments
no
Power cut safe (hours)
not applicable
Freezing capacity (kg/24 hrs)
not applicable
Climate class
SN, N, this appliance is intended
to be used at an ambient tempe-
rature between 10°C and 32°C
Air borne sound emission (dB (A) re 1 pW)
41
Usage
Free standing only
Intended use
This appliance is intended to be
used exclusively for the storage
of wine
Min./Max. storage temperature °C
4-18
Power consumption kW
0,085
Power consumption lamp (kW)
0.5
Current nom. A
0.55
Compressor type
Reciprocating
Refrigerant type/gr
R600a / 25 gr.
Dimensions (w x h x d) mm
430 x 825 x 480
Weight kg
26
Unit protection
IP X0
Insulation blowing gass
Cyclopentane
PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA(IT)
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere atten-
tamente il presente manuale e conservarlo come
riferimento futuro. Installare questo dispositivo
soltanto quando è conforme con la legislazio-
ne, le ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Questo prodotto è destinato ad essere utilizza-
to come cantinetta refrigerata in case residen-
ziali ed è adatto solo per l’uso in luoghi asciutti,
in condizioni domestiche normali, in soggiorni
chiusi, cucinee garage. Utilizzare il prodotto solo
per il raffreddamento del vino. Non utilizzare il
prodotto per scopi diversi da quello descritto in
questo manuale.
G
IMPORTANTE
L’impianto deve essere completamente
rispondente alle prescrizioni,
disposizioni e norme localmente
vigenti.
L’apparecchio è indicato solo per
l’utilizzo negli interni ed in luoghi non
umidi.
Verificare la rispondenza della
tensione di alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato
solo ad una presa di corrente
equipaggiata con messa a terra
ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 230 V / 50 Hz.
L’apparecchio DEVE essere collegato
ad un impianto elettrico dotato
di messa a terra. Se tale tipo di
collegamento non è disponibile, è
vietato collegare l‘apparecchio alla
rete di alimentazione.
>
68
>
69
G
IMPORTANTE
E’ inoltre opportuno assicurare che
l’accesso alla spina elettrica non sia
ostacolato in nessun modo.
Si consiglia di leggere accuratamente
le presenti istruzioni e di attenersi alle
indicazioni fornite.
Prima di procedere al collegamento dell’ap-
parecchio alla rete elettrica, controllare la
rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto
elettrico corrisponde a quella indicata nella
targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono
idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cavo elettrico è adatta alla
presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie
orizzontale, stabile e priva di irregolarità.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o
rispondenza di uno dei componenti, si consi-
glia di chiedere l’intervento di un installatore
qualificato per fare effettuare le verifiche del
caso.
La cantinetta è un dispositivo sicuro, fab-
bricato in conformità con gli standard di
sicurezza CE.Ciò nonostante è necessaria la
massima cautela nell’uso, come è d’obbligo
per tutte le apparecchiature elettriche.
Non chiudere o coprire mai le aperture di
ingresso e uscita dell’aria.
Prima di interventi di pulitura o sostitu-
zione di parti dell’apparecchio o delle sue
componenti è sempre necessario staccare la
spina elettrica dalla presa di corrente.
Per motivi di sicurezza, si consiglia di rima-
nere sempre vigili e di usare la massima
prudenza in presenza di bambini nelle vici-
nanze dell’apparecchio. Ciò vale per qualsi-
asi apparecchiatura elettrica.
Eventuali interventi di riparazione - fuori
dalla normale manutenzione - vanno sem-
pre effettuati da un installatore manuten-
tore qualificato o dal fornitore dell’ap-
parecchio, per evitare il rischio di perdita
della garanzia.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio
o lo si lascia inutilizzato, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cavo elettrico danneg-
giato è un intervento riservato a persone
qualificate o al centro di assistenza.
L’utilizzo del presente apparecchio non è
previsto per persone (bambini inclusi) con
ridotte capacità psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utiliz-
zato da persone inesperte o non dotate di
sufficienti cognizioni in materia, tranne nei
casi in cui vi è sorveglianza e sono impar-
tite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da
parte di persone responsabili della sicurez-
za degli utenti.
Occorre sorvegliare costantemente i bam-
bini per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio.
>
70
>
71
Il dispositivo può essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridot-
te o con mancanza di esperienza e cono-
scenze a condizione che siano state forni-
te istruzioni e supervisione in merito a un
uso sicuro del dispositivo accertandosi del
fatto che siano stati compresi i rischi asso-
ciati all’uso del dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col
dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non vanno eseguite dai
bambini senza supervisione.
G
ATTENZIONE!
Non usare mai l’apparecchio se il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati.
Il cordone non deve essere schiacciato,
evitare inoltre il contatto con oggetti
taglienti o acuminati.
La mancata osservanza delle istruzioni
può causare la perdita della garanzia
concessa sull’apparecchio.
Sollevare l’apparecchio sempre in due.
AVVERTENZA!
Mantenere le aperture di ventilazione
- nel corpo dell’apparecchio o nella
struttura da incasso - libere da
ostruzioni.
Non utilizzare dispositivi meccanici o
altri mezzi per accelerare il processo
di sbrinamento, diversi da quelli
consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito
refrigerante.
Non utilizzare apparecchi elettrici
all’interno degli scomparti per lo
stoccaggio, a meno che non siano del
tipo consigliato dal produttore.
Non conservare sostanze esplosive,
come bombolette spray con
propellente infiammabile, in questo
apparecchio.
PRIMA DI UTILIZZARE LA CANTINETTA REFRIGERATA PER
LA PRIMA VOLTA:
Assicurarsi che la cantinetta rimanga in posizione verticale durante il trasporto.
Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi che sia in buone condizioni.
Se ci sono problemi con la cantinetta, si prega di contattare immediatamente un
centro di assistenza autorizzato.
Collocare l’apparecchio su un pavimento piano abbastanza robusto da soste-
nerlo quando è completamente pieno. Per mettere in bolla la cantinetta,
regolare i piedini posti nella parte inferiore dell’apparecchio.
Non utilizzare questa cantinetta refrigerata in applicazioni per le quali non è
concepita. I danni causati da un uso improprio o da riparazioni non autoriz-
zate invalidano la garanzia.
Per una corretta circolazione dell’aria, si prega di mantenere una distanza
minima di 50 mm tra la parte posteriore della cantinetta.
Non utilizzare questa cantinetta in ambienti eccessivamente umidi.
Tenere la cantinetta lontano dalla luce solare diretta.
Tenere la cantinetta lontano da sostanze pericolose o sostanze combustibili/
infiammabili.
>
72
CAUTELA:
Questa cantinetta è progettata solo per applicazioni a installazione libera.
PERICOLO: RISCHIO DI INTRAPPOLAMENTO BAMBINI: Una cantinetta vuota
può essere pericolosa per i bambini. Rimuovere eventuali chiavistelli, coper-
chi, serrature, e/o porte da apparecchi inutilizzati o scartati per evitare int-
rappolamento e soffocamento di bambini. Non permettere mai ai bambini di
utilizzare, giocare con o strisciare all’interno di questo apparecchio.
ELENCO DELLE PARTI
1. Controllo della temperatura e luce
2. Copri cerniera
3. Anta in vetro
4. Maniglia a incasso
5. Guarnizione della porta
6. Portabottiglie
7. Piedino di livellamento
8. Ripiano
SCHEMA ELETTRICO
>
73
1
3
4
2
5
6
7
8
Figura.1A: FWK 1628 Figura.1B: FWK 1628A
Figura.2A: FWK 1628 Figura.2B: FWK 1628A
FUNZIONAMENTO DELLA CANTINETTA
Configurazione iniziale
Rimuovere il materiale di imballaggio esterno e interno e collegare la canti-
netta a un alimentatore. Una volta collegata, farla funzionare per almeno 30
minuti. Non modificare la temperatura o regolare le impostazioni in questo
momento..
La vostra cantinetta può essere impostata alla temperatura desiderata. La
gamma di temperatura dell’unità è da 4° C a 18° C.
Regolazione della temperatura: FWK 1628
Evitare di impostare il termostato troppo alto o troppo basso o la cantinetta
potrebbe non essere in grado di raggiungere temperature di raffreddamento
soddisfacenti. La scala di temperatura va da 1, l’impostazione più calda, a 7,
la più fredda. La posizione 0 corrisponde a OFF e può essere utilizzata quan-
do la cantinetta è vuota.
Regolazione della temperatura: FWK 1628A
Impostare la temperatura premendo i tasti o
>
74
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostato
2. Interruttore luce
3. Luce a LED
Figura.3A: FWK 1628
1. Pulsante luce interna “ON/OFF”
2. Pulsante per selezione “°F/°C”
3. Display digitale
4. Pulsante temperatura UP (alzare)
5. Pulsante temperatura DOWN (diminuire)
Figura.3B: FWK 1628A
Quando si conservano vini nella cantinetta, tenerli lontano dalla parete pos-
teriore. Per permettere la libera circolazione di aria fredda non riporre i vini
troppo vicini fra loro sugli scaffali e mai mettere oggetti caldi nella cantinet-
ta.
Vini rossi, temperatura consigliata 15 - 18°C
Vini bianchi, temperatura consigliata 8 - 14°C
Vini frizzanti, temperatura consigliata 8 - 9°C.
NOTE:
Quando si utilizza la cantina frigo per la prima volta o si riavvia dopo un
lungo periodo di inattività, potrebbe esserci una differenza di qualche grado
fra la temperatura selezionata e quella mostrata sullo schermo LCD. Questo
è normale ed è dovuto alla durata di tempo per l’attivazione. Dopo qualche
ora di funzionamento, tutte le impostazioni si riallineeranno.
CAMBIARE LA PORTA REVERSIBILE (Nota: la porta del mod. FWK1628A NON è
reversibile)
Il modello FWK1628 è provvisto di una porta reversibile (porta che si può
aprire/chiudere sia dal lato sinistro che destro). Per cambiare la direzione di
apertura, seguire queste semplici istruzioni.
CAUTELA:
Per evitare lesioni personali e/o danni materiali e/o alla cantinetta, si consi-
glia vivamente che qualcuno si assista durante il processo di inversione della
porta.
Rimozione della porta
Spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro.
Inclinare l’unità all’indietro e fissarla a un’angolazione di 45 gradi.
Rimuovere il coperchio del cardine superiore (Fig. 4: N. 6).
Rimuovere le viti (Fig. 4: N. 1) che fissano la cerniera superiore (Fig. 4: N. 5) al
telaio. Rimuovere la cerniera superiore (Fi g. 4: N. 5).
Sollevare la porta, toglierla dalla cerniera inferiore e posizionarla su una
superficie morbida per evitare danni e graffi.
Rimuovere le viti (Fig. 4: N. 3) che fissano la cerniera inferiore e il piedino
anteriore (Fig. 4: N. 2). Togliere la cerniera inferiore e il piedino anteriore
(Fig. 4: N. 2).
Rimuovere il piedino anteriore (Fig. 1: N. 4) e trasferirlo sul lato opposto.
Installazione della porta
Rimuovere la piastra di copertura (Fig. 5: N. 7) che copre i fori delle cerniere
superiori.
Invertire la direzione della cerniera inferiore (Fig. 5: N. 2).
Installare la cerniera inferiore e il piedino anteriore (Fig. 5: N. 2) sul telaio
inferiore con le viti (Fig. 5: N. 3).
Fissare la porta sulla cerniera inferiore.
Tenendo la porta in posizione di chiusura, fissare la cerniera superiore (Fig. 5:
N. 5) alla porta e avvitarla nel telaio (Fig. 5: N. 1).
Nota: Non serrare completamente le viti (Fig. 5: N. 1) fino a quando la parte
superiore della porta è a livello con la parte superiore dell’unità.
Installare il coperchio della cerniera superiore (Fig. 5: N. 6) sopra la cerniera
superiore.
>
75
OTTIMIZZAZIONE DELLE PRESTAZIONI
Per garantire il massimo delle prestazioni e dell’efficienza, posizionare la can-
tinetta in una zona dove vi è una corretta circolazione dell’aria.
Lasciare il corretto spazio libero intorno alla cantinetta:
Ai lati: 19 mm
In alto: 100 mm
Dietro: 50 mm
Non collocare l’unità alla luce solare diretta.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla parte superiore della cantinetta.
MANUTENZIONE INTERNA
Interrompere l’alimentazione elettrica prima di pulire la cabina dell’unità.
Rimuovere tutti i vini e le mensole di stoccaggio.
Pulire l’interno dell’unità con una soluzione di acqua tiepida e detergente
neutro.
Asciugare accuratamente tutte le superfici.
Nota:
a. Non utilizzare detergenti abrasivi per pulire la cantinetta.
b. Utilizzare acqua tiepida e sapone per pulire la guarnizione della porta dell’u-
nità.
c. Per assicurare un funzionamento efficiente, pulire accuratamente anche la
parte posteriore e inferiore della cantinetta. Assicurarsi che l’alimentazione
venga spenta prima di pulire la parte posteriore e inferiore della cantinetta.
>
76
Figura.4 Figura.5
Sintomi Possibile causa Soluzioni
La cantinetta non raf-
fredda.
L’unità non è collegata
elettricamente.
Collegare l’unità.
La tensione non è corretta. Garantire la tensione corretta.
Un fusibile potrebbe essere
saltato.
Sostituire il fusibile dell’unità.
La cantinetta non raf-
fredda abbastanza.
L’impostazione della tem-
peratura potrebbe non
essere corretta.
Assicurarsi che la temperatura
impostata sia corretta.
La cantinetta potrebbe
essere posizionata troppo
vicino a una fonte di
calore.
Tenere la cantinetta lontano
dalla luce solare diretta o da
altre fonti di calore.
La ventilazione è insuffi-
ciente.
Posizionare la cantinetta in una
zona con ventilazione e distan-
ze corrette.
La porta non è completa-
mente chiusa o la guarnizi-
one della porta non funzi-
ona correttamente.
Chiudere la porta ermeticamen-
te. Non aprire frequentemente
la porta e non tenere la porta
aperta per lunghi periodi di
tempo.
La cantinetta sembra
fare troppo rumore
L’unità non è in bolla e
posizionata correttamente.
Regolare i piedini dell’unità e
verificare che il prodotto sia in
bolla.
La ventilazione è insuffi-
ciente.
Lasciare spazio sufficiente intor-
no all’unità.
L’unità è troppo vicino a
una parete o a un’altra
superficie.
Lasciare spazio sufficiente intor-
no all’unità.
Bottiglie collocate erronea-
mente
Assicurarsi che le bottiglie siano
posizionate correttamente.
Si sta accumulando
brina nell’unità.
Vi è un eccesso di umidità
o la temperatura interna è
troppo bassa.
Spegnere la cantinetta, staccare
la spina e rimuovere manu-
almente l’accumulo di brina.
Ricollegare l’alimentazione una
volta che il ghiaccio si è sciolto.
>
77
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al
rivenditore di fiducia per la riparazione del cantinetta.
GARANZIA
Ha una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto. Entro questo periodo vengono
riparati gratuitamente tutti i difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Qui di
seguito sono riportate le condizioni della garanzia:
1. Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi
danni derivanti.
2. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non com-
porta la proroga della garanzia stessa.
3. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche all’ap-
parecchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora
siano state effettuate riparazioni da terzi.
4. Nella garanzia non sono comprese le parti soggette a normale usura, quali il
filtro.
5. La garanzia vale unicamente dietro presentazione della ricevuta d’acquisto
originale datata e qualora l’apparecchio non sia stato modificato.
6. La garanzia non è valida in caso di danno sorto in seguito ad operazioni che
non sono descritte in questo manuale o in seguito a negligenza.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la
raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere
se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche
vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdi-
ta di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimen-
tare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere. Non gettare le
batterie nel fuoco, ciò potrebbe provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi
pericolosi. Qualora il telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le bat-
terie e smaltirle secondo le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali
dannosi per l’ambiente.
Gli elettrodomestici e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti
come rifiuti domestici. Utilizzare gli appositi centri di consegna e riciclaggio, se
disponibili. Rivolgersi alle autorità locali o ai punti di vendita per le informazioni
del caso.
>
78
>
79
DATI TECNICI/SCHEDE TECHNICHE
Produttore
Qlima
Tipo
FWK 1628 / FWK 1628A
Categoria degli apparecchi per la refrigerazione
domestici
Celle frigorifere, dispense, cantinette
refrigerate
Classe energetica B
Alimentazione (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Consumo energetico annuo (kWh/anno) 151
Capacità netta di ciascun vano (litri) 88
Temperatura progettuale di altri scomparti
non applicabile
Vano non refrigerati
no
Interruzione elettrica di sicurezza (ore)
non applicabile
Capacità di raffreddamento (kg/24 ore)
non applicabile
Classe climatica
SN, N, questo apparecchio è pro-
gettato per essere utilizzato a
una temperatura ambiente com-
presa tra 10° C e 32° C
Emissioni sonore dovute all’aria (dB(A) re 1
pW)
41
Utilizzo
solo installazione libera
Destinazione d’uso
questo apparecchio è destinato
ad essere utilizzato esclusivamen-
te per la conservazione del vino
Temperatura min./max. di stoccaggio (° C)
4-18
Potenza assorbita (kW)
0,085
Potenza assorbita dalla lampada (kW)
0.5
Corrente nom. (A)
0.55
Tipo di compressore
a pistone
Tipo di refrigerante/gr
R600a / 25 gr.
Dimensioni ( L x H x P) (mm)
430 x 825 x 480
Peso (kg)
26
Protezione unità
IP X0
Isolamento soffio gas
ciclopentano
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER(NO)
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk og ta vare på den for senere
bruk. Bare installer varen hvis den er i sam-
svar med lokale og nasjonale lover og regler.
Dette produktet er beregnet på å brukes som
en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for
bruk på tørre steder, i normale husholdnings-
forhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
Bruk bare produktet til kjøling av vin. Ikke
bruk produktet til andre formål enn det som
er beskrevet i denne håndboken.
G
VIKTIG
Installasjonen må være i samsvar med
lokale bestemmelser og normer.
Apparatet er utelukkende egnet til
bruk i tørre omgivelser innendørs.
Kontroller nettspenningen. Apparatet
er utelukkende egnet til jordkontakter
med spenning på 220-240 V / 50 Hz.
Apparatet må alltid være koblet til
jord. Du må ikke koble til apparatet
hvis strømforsyningen ikke er jordet.
Støpselet må alltid være lett
tilgjengelig når apparatet er koblet til.
Les disse instruksene nøye, og følg
anvisningene.
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere
at:
tilkoblingsspenningen tilsvarer den som er
oppgitt på merkeplaten
kontakten og strømforsyningen passer til
apparatet
støpselet på ledningen passer i kontakten
apparatet står på et stabilt og flatt under-
lag
u
80
u
81
La en elektriker kontrollere det elektriske
anlegget hvis du ikke er sikker på at alt er
som det skal.
Vinkjøleren er en trygg enhet, produsert
i samsvar med CE-sikkerhetsstandardene.
Vær likevel forsiktig når du bruker det, slik
du er med alle elektriske apparater.
Dekk aldri til luftinntakene og -utløpene.
Ta alltid støpselet ut av kontakten før du
rengjør eller bytter apparatet eller deler av
apparatet.
Tenk alltid på barnas sikkerhet i nærheten
av apparatet, slik du gjør med alle elektris-
ke apparater..
La alltid en godkjent servicetekniker utføre
alle reparasjoner på apparatet utover van-
lig vedlikehold. Gjøre du ikke det, kan det
føre til at garantien blir ugyldig.
Ta alltid støpselet ut av kontakten når du
ikke bruker apparatet.
Bare forhandleren eller en godkjent tekni-
ker/forretning kan bytte ødelagte strøm-
ledninger.
Dette apparatet bør ikke brukes av perso-
ner (inklusive barn) som har redusert fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne, eller
som er uten erfaring med eller kunnskap
om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn
eller veiledning i bruken av dette appara-
tet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å sikre at de ikke
bruker apparatet som leketøy.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduser-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap kun
dersom de får tilsyn eller instruksjoner om
hvordan man bruker produktet på en sik-
ker måte og forstår eventuelle farer.
Barn skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal aldri utfø-
res av barn uten tilsyn.
G
MERKNAD!
Bruk aldri en ødelagt ledning eller
et ødelagt støpsel sammen med
apparatet. La aldri ledningen bli revet
av eller komme i berøring med skarpe
kanter.
Følges ikke instruksene, kan
apparatets garanti bli ugyldig.
Vær alltid to når apparatet skal løftes.
ADVARSEL!
Hold ventilasjonsåpningene - i
apparatets kabinett eller i den
innebygde strukturen - fri for
hindringer.
Bruk ikke mekaniske innretninger
eller andre midler for å akselerere
avisingsprosessen annet enn det som
er anbefalt av produsenten.
Ikke ødelegg kjølekretsen.
Ikke bruk elektriske apparater inne i
oppbevaringsrommet i apparatet, med
mindre de er av en type som anbefales
av produsenten.
Ikke oppbevar eksplosive stoffer som
spraybokser med brennbar drivgass i
dette apparatet.
u
82
u
83
FØR DU BRUKER VINKJØLEREN FOR FØRSTE GANG:
Kontroller at vinkjøleren holder seg i oppreist stilling under transport. Etter å ha
pakket ut apparatet fra emballasjen, sørg for at den er i god stand. Hvis det er
noen problemer med vinkjøler, ta umiddelbart kontakt med et autorisert service-
senter.
Plasser apparatet på et jevnt underlag som vil være sterkt nok til å støtte den
når den lastet med full kapasitet. For å nivellere vinkjøleren, juster justerings-
føttene som er plassert på bunnen av apparatet.
Ikke bruk denne vinkjøleren til et annet formål enn det den er tiltenkt til.
Skader som oppstår på grunn av feil bruk eller fra uautoriserte reparasjoner
vil gjøre garantien ugyldig.
For luftsirkulasjon, må du opprettholde en 50mm klaring mellom baksiden av
vinkjøleren og veggen.
Ikke bruk denne vinkjøleren under ekstremt fuktige miljøer.
Hold vinkjøleren unna direkte sollys.
Hold vinkjøleren unna farlige materialer eller brennbare stoffer.
FORSIKTIGHET:
Denne vinkjøleren er bare konstruert for frittstående bruk.
FARE: RISIKO FOR INNESTENGING AV BARN: En tom vinkjøler kan være farlig
for barn. Fjern eventuelle lokk, låser, og / eller dører fra ubrukte eller kas-
serte apparater for å hindre at barn stenger seg inne og kveles. La aldri barn
bruke, leke med eller krype inn i dette apparatet.
DELELISTE
1. Temperaturstyring og lys
2. Hengslet deksel
3. Glassdør
4. Innfelt håndtak
5. Dørtetning
6. Flaskeholder
7. Nivelleringsben
8. Hylle
1
3
4
2
5
6
7
8
Bilde.1A: FWK 1628 Bilde.1B: FWK 1628A
KOBLINGSSKJEMA
BRUKE VINKJØLEREN
Første oppsett
Fjern utvendig og innvendig emballasje og koble vinkjøleren til en strømfor-
syning. Når den er plugget i, la den gå i minst 30 minutter. Ikke endre tempe-
raturen eller juster noen innstillinger på denne tiden.
Vinkjøleren kan settes til ønsket temperatur. Enhetens temperaturområde er
4 °C til 18 °C.
Temperaturjustering: FWK 1628
Unngå å sette termostaten for høyt eller for lavt, ellers kan vink-
jøler være ute av stand til å oppnå tilfredsstillende kjøletemperaturer.
Temperaturskalaen går fra 1, den varmeste innstillingen, til 7, den kaldeste.
Stilling 0 er en AV-innstilling som kan brukes når vinkjøleren står tom.
u
84
Bilde.2A: FWK 1628 Bilde.2B: FWK 1628A
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostat
2. Lysbryter
3. LED-lys
Bilde.3A: FWK 1628
Temperaturjustering: FWK 1628A
Still inn temperaturen ved å trykke på eller knappen
Ved lagring av viner i vinkjøler, hold dem unna bakveggen. For å tillate fri
sirkulasjon av kald luft, må du ikke pakke vinene for trangt i hyllene og legg
aldri varme ting i vinkjøleren.
Rødvin, anbefalt temperatur 15-18 °C
Hvitvin, anbefalt temperatur 8-14 °C
Musserende vin, anbefalt temperatur 8-9 °C
BEMERK:
Når du bruker vinkjøleren for første gang, eller starter vinkjøleren etter at
den har vært avslått i lang tid, kan det være et par grader forskjell mellom
temperaturen du velger og den temperaturen som vises på LCD-skjermen.
Dette er normalt, og det skjer grunnet lengden på aktiveringstiden.
Når vinkjøleren går i et par timer går alt tilbake til det normale.
SNU DEN VENDBARE DØREN (Merk: FWK 1628A er IKKE vendbar)
FWK 1628 er utformet med vendbar dør-funksjon (dør som kan åpnes/luk-
kes enten fra venstre eller høyre side). For e bytte om epningsretningen av
døren, kan du følge disse enkle instruksjonene.
FORSIKTIGHET:
For å unngå personskade på deg selv og / eller skade på eiendom og / eller
vinkjøleren, anbefales det sterkt at du har noen til å hjelpe deg under ven-
ding av døren.
Fjerning av døren
Slå av enheten og koble strømpluggen fra stikkontakten.
Vipp enheten bakover og sikre den i en vinkel på 45 grader.
Fjern det øvre hengseldekselet (fig. 4: nr. 6).
Fjern skruene (fig. 4: nr. 1) som fester det øvre hengselet (fig. 4: nr. 5) til ram-
men. Fjern det øvre hengselet (fig. 4: nr. 5).
Løft døren, trekk den ut av det nedre hengselet og plassere den på en pols-
tret overflate for å hindre skader og riper.
Fjern skruene (fig. 4: nr. 3) som holder det nedre hengselet, forfoten (fig. 4:
nr. 2). Fjern det nedre hengselet, forfoten (fig. 4: nr. 2).
Fjern forfoten (fig. 4: nr. 4) og flytt den til motsatt side.
u
85
1. Innvendig lys “PÅ/AV”-knapp
2. °F/°C skjermvalgknapp
3. Vindu for digital visning
4. Temperatur OPP-knapp
5. Temperatur NED-knapp
Bilde.3B: FWK 1628A
Montering av døren
Ta av dekselet (fig. 2: nr. 7) som dekker over de øvre hengselhullene.
Bytt om retningen av det nedre hengselet (fig. 2: nr. 2).
Monter det nedre hengselet, forfoten (fig. 2: nr. 2) på den nedre rammen
med skruer (fig. 2: nr. 3).
Sett døren inn i det nedre hengslet.
Hold døren i lukket stilling, fest det øvre hengselet (fig. 2: nr. 5) til døren og
skru inn i rammen (fig. 2: nr. 1).
Bemerk: Ikke stram skruene (fig. 2: nr. 1) før toppen av døren er på linje med
toppen av enheten.
Monter det øvre hengseldekselet (fig. 2: nr. 6) over det øvre hengselet.
OPTIMALISERE YTELSEN
For å sikre maksimal ytelse og effektivitet, plasserer vinkjøleren i et område
hvor det er god luftsirkulasjon.
Sett av riktig klaring rundt vinkjøleren:
Sidene: 19 mm
Toppen: 100 mm
Baksiden: 50 mm
Ikke plasser enheten i direkte sollys.
Ikke plasser tunge gjenstander på toppen av vinkjøleren.
VEDLIKEHOLD INNVENDIG
Slå av strømtilførselen før du rengjør enhetens kabinett.
Ta ut alle vinene og lagringshyllene.
Rengjør enhetens interiør med varmt vann og nøytralt vaskemiddel.
Tørk av alle overflater.
Bilde 4 Bilde 5
u
86
Bemerk:
a. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler til å rengjøre vinkjøleren.
b. Bruk mildt såpevann for å rengjøre enhetens dørpakninger.
c. For å sikre effektiv drift, rengjør også baksiden og bunnen av vinkjøleren.
Pass på at strømtilførselen er slått av før rengjøring av baksiden og bunnen
av vinkjøleren.
PROBLEMLØSNING
Vi anbefaler at du alltid leser instruksene nøye på forhånd. Slik unngår du unød-
vendige kostnader. Ta med vinkjøleren til forhandler for reparasjoner hvis disse
bruksanvisningene ikke gir noen løsning.
Symptomer Mulig årsak Løsninger
Vinkjøleren kjøler ikke.
Enheten er ikke koblet til. Plugg i enheten.
Spenningen er feil. Sørg for riktig spenning.
En sikring kan ha gått. Skift ut enhetens sikring.
Vinkjøleren blir ikke
kald nok.
Temperaturinnstillingen
kan være feil.
Sørg for at den innstilte tempe-
raturen er riktig.
Vinkjøleren kan plasseres
for nær en varmekilde.
Hold vinkjøleren unna direkte
sollys eller andre varmekilder.
Det er utilstrekkelig venti-
lasjon.
Plasser vinkjøleren i et område
med god ventilasjon og klare-
ringer.
Døren er ikke helt lukket
eller dørpakningene funge-
rer ikke ordentlig.
Lukk døren tett. Ikke åpne
døren for ofte og ikke hold
døren åpen i lengre perioder.
Vinkjøleren virker til å
støye for mye.
Enheten er ikke nivellert
eller plassert riktig.
Juster aggregatets føtter og
sikre at produktet er i vater.
Det er utilstrekkelig venti-
lasjon.
La det være tilstrekkelig klaring
rundt enheten.
Enheten er for nær en vegg
eller en annen overflate.
La det være tilstrekkelig klaring
rundt enheten.
Feilplasserte flasker
Pass på at flaskene er riktig
plassert.
Det bygger seg opp is i
enheten.
Det er for mye fuktighet
eller innetemperaturen er
for lav.
Slå av vinkjøleren, trekk ut kon-
takten og fjern isen manuelt.
Koble til strømmen når isen har
tint.
u
87
GARANTIBETINGELSER
Vinkjøleren leveres med 24-måneders garanti som trer i kraft på kjøpsdato. Alle
material- og produksjonsfeil blir reparert eller utbedret vederlagsfritt i denne
perioden. Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre skadeerstatninger, inkludert krav om samtidig
skade.
2. Reparasjoner eller utskifting av komponenter som utføres under garantiperi-
oden, fører ikke til at garantien utvides.
3. Garantien gjøres ugyldig hvis det er gjort noen modifiseringer, hvis ikke-
originale deler monteres eller reparasjoner utføres av tredjepart.
4. Komponenter som utsettes for normal slitasje, f.eks. filteret, dekkes ikke av
garantien.
5. Garantien er kun gyldig når du viser den originale, daterte kjøpsfakturaen og
hvis ingen modifikasjoner er foretatt.
6. Garantien gjelder ikke skade som oppstår som følge av forsømmelse eller
handlinger som avviker fra det som fremgår av denne bruksanvisningen.
7. Transportkostnader og risikoene som følger av transport av vinkjøler eller
vinkjølerkomponenter skal alltid stå for kjøpers regning.
8. Skader som er forårsaket av å ha benyttet uegnede Qlima-filtre, faller utenfor
garantien.
Kast ikke elektriske apparater som usortert avfall; bruk separate innsamlingsord-
ninger. Kontakt lokale myndigheter for informasjon vedrørende innsamlingsord-
ninger tilgjengelige. Hvis elektriske apparater blir kastet på fyllplasser eller søppel-
hauger, kan farlige stoffer lekke ut I grunnvannet og komme inn I næringskjeden,
som kan skade din helse og velvære. Når du erstatter gamle apparater med nye, er
forhandler pålagt å ta imot ditt gamle apparat for avfallshåndtering uten kostnad.
Elektrisk avfall skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resir-
kuler når det foreligger egnet anlegg. Sjekk med lokale myndigheter eller for-
handler når det gjelder muligheter for resirkulering.
u
88
TEKNISK DATA/ PRODUKTDATABLAD
Merke
Qlima
Type
FWK 1628 / FWK 1628A
Kategori av nedkjølingsapparat for husholdning
Kjøleskapskjeller, kjeller, vinlagrings
-
apparater
Energieffektivitetsklasse B
Nettstrøm (V/Hz/f) 230 / 50 / 1
Årlig energiforbruk (kWt/år) 151
Netto lagringsvolum for hvert rom (liter) 88
Designtemperatur på andre rom
ikke aktuelt
Frostfrie rom
ingen
Sikring mot strømbrudd (timer)
ikke aktuelt
Frysekapasitet (kg/24 timer)
ikke aktuelt
Klimaklasse
SN, N, er dette apparatet ment å
brukes ved en omgivelsestempe-
ratur mellom 10 °C og 32 °C
Luftbåren støyutslipp (dB (A) re 1 pW)
41
Bruk
kun frittstående
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er utelukkende
ment å brukes lagring av vin
Min./maks. lagringstemperatur (°C)
4-18
Strømforbruk (kW)
0,085
Strømforbruk lampe (kW)
0.5
Strøm nom. (A)
0.55
Kompressortype
Stempel
Kjølemedietype/gr
R600a / 25 gr.
Dimensjoner (b x h x d) (mm)
430 x 825 x 480
Vekt (kg)
26
Enhetsbeskyttelse
IP X0
Isolasjon blåsegass
Syklopentan
u
89
ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN(NL)
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig
alvorens het toestel te gebruiken en bewaar
het voor later. Installeer dit toestel enkel
wanneer het voldoet aan de lokale/nationale
wetgeving, regelgeving en normen. Dit pro-
duct is bedoeld voor gebruik als wijnkoeler in
een woonomgeving en is uitsluitend geschikt
voor gebruik op een droge plaats, onder nor-
male huishoudomstandigheden, binnenshuis
in de woonkamer, keuken of garage. Gebruik
het product uitsluitend voor het koelen van
wijn. Gebruik het product niet voor andere
producten dan in deze handleiding beschre-
ven zijn.
G
BELANGRIJK
De installatie moet volledig in
overeenstemming zijn met de ter
plaatse geldende voorschriften,
bepalingen en normen.
Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik op droge plaatsen,
binnenshuis.
• Controleer de netspanning.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 230 Volt/ 50 Hz.
Het apparaat MOET altijd geaard
worden aangesloten. Als de
stroomvoorziening niet geaard is,
mag u het apparaat absoluut niet
aansluiten.
De stekker moet altijd makkelijk
toegankelijk zijn als het apparaat is
aangesloten.
Lees deze gebruiksinstructie
zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
1
90
1
91
Controleer vóór het aansluiten van het appa-
raat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die
op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt
zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact
past;
het apparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond staat.
Laat de elektrische installatie controleren
door een erkend vakman als u er niet
zeker van bent dat alles in orde is.
De wijnkoeler is een veilig apparaat
dat is geproduceerd overeenkomstig
CE-veiligheidsnormen. Toch dient u, zoals
bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te
zijn bij het gebruik ervan.
De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit
afdekken.
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact voordat het apparaat of een onder-
deel ervan moet worden schoongemaakt
of vervangen.
Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd
voorzichtig met kinderen in de buurt van
dit apparaat, zoals met ieder elektrisch
apparaat.
Laat eventuele reparaties –buiten het
regelmatig onderhoud om- altijd uitvoe-
ren door een erkend servicemonteur of uw
leverancier, anders kan dit leiden tot het
vervallen van de garantie.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen
laten vervangen door de leverancier of een
bevoegd persoon/servicepunt.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde lichamelijke, geestelijke of zin-
tuiglijke vermogens, of gebrek aan erva-
ring en kennis, tenzij er toezicht wordt
gehouden op en instructies worden gege-
ven voor het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Er dient toezicht te worden gehouden op
kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet
met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en mensen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking en door mensen die geen erva-
ring met of kennis over het apparaat heb-
ben als er toezicht op hen wordt gehou-
den of ze instructies hebben gekregen over
veilig gebruik van het apparaat en op de
hoogte zijn van de risico’s.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dient niet te wor-
den uitgevoerd door kinderen waarop
geen toezicht wordt gehouden.
1
92
1
93
G
LET OP!
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd snoer of stekker. Klem het
snoer nooit af en voorkom contact met
scherpe kanten.
Het niet volgen van de aanwijzingen
kan leiden tot het vervallen van de
garantie op het apparaat.
Til het toestel altijd met twee
personen.
WAARSCHUWING!
Houd ventilatieopeningen - in de
omkasting van het apparaat of in
de ingebouwde structuur - vrij van
blokkeringen.
Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, anders
dan worden aanbevolen door de
fabrikant.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten
in de opslagcompartimenten van het
apparaat, tenzij deze van het type
zijn dat wordt aanbevolen door de
fabrikant.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals
spuitbussen met een brandbare stof in
dit apparaat.
VOORDAT U UW WIJNKOELER VOOR HET EERST GEBRUIKT:
Zorg dat de wijnkoeler rechtop blijft staan tijdens het transport. Nadat u het
apparaat uit zijn verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het in goede
staat verkeert. Neem, als er problemen zijn met de wijnkoeler, onmiddellijk con-
tact op met een geautoriseerd onderhoudscentrum.
Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond die sterk genoeg
is om het apparaat te dragen als dit helemaal vol zit. Stel de voetjes zo af dat
het apparaat horizontaal staat.
Gebruik deze wijnkoeler niet voor toepassingen waarvoor hij niet bedoeld is.
Schade die optreedt door onjuist gebruik of door niet goedgekeurde repara-
ties maakt de garantie ongeldig.
Houd een afstand van ten minste 50 mm tussen de achterkant van de wijn-
koeler en de muur zodat de lucht kan circuleren.
Gebruik deze wijnkoeler niet in een zeer vochtige omgeving.
Houd de wijnkoeler uit direct zonlicht.
Houd de wijnkoeler weg van gevaarlijke materialen of explosieve/brandbare
stoffen.
OPGELET:
Deze wijnkoeler is uitsluitend ontworpen voor vrijstaand gebruik.
GEVAAR: GEVAAR VOOR OPSLUITING VAN KINDEREN: Een lege wijnkoeler
kan gevaarlijk zijn voor kinderen. Verwijder grendels, deksels, sloten en/of
deurtjes van ongebruikte of weggegooide apparaten om te voorkomen dat
een kind in het apparaat gevangen komt te zitten en stikt. Laat kinderen het
apparaat nooit bedienen, laat ze er nooit mee spelen of er in kruipen.
LIJST VAN ONDERDELEN
1. Temperatuurregeling en verlichting
2. Scharnierafdekking
3. Glazen deurtje
4. Verdekte handgreep
5. Deurafdichting
6. Flessenhouder
7. Afstelbaar voetje
8. Plank
1
94
1
3
4
2
5
6
7
8
Afbeelding.1A: FWK 1628 Afbeelding.1B: FWK 1628A
ELEKTRISCH SCHEMA
UW WIJNKOELER GEBRUIKEN
Eerste ingebruikname
Verwijder buiten- en binnenverpakking en sluit de wijnkoeler aan op het
energienet. Laat het apparaat ten minste 30 minuten werken als u het hebt
aangesloten op het energienet. Wijzig de temperatuur niet en stel geen
instellingen bij tijdens deze periode.
Uw wijnkoeler kan op de door u gewenste temperatuur worden ingesteld.
Het temperatuurbereik van het apparaat is 4°C tot 18°C.
Temperatuur afstellen: FWK 1628
Voorkom dat u de thermostaat te hoog of te laag instelt, anders kan de wijn-
koeler mogelijk geen tevredenstellende koeltemperatuur bereiken. De tem-
peratuurschaal loopt van 1, de warmste stand, tot 7, de koudste stand. De
stand 0 wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen als de wijnkoeler
leeg is.
1
95
Afbeelding.2A: FWK 1628 Afbeelding.2B: FWK 1628A
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Thermostaat
2. Lichtschakelaar
3. LED-lampje
Afbeelding.3A: FWK 1628
Temperatuur afstellen: FWK 1628A
Stel de temperatuur in door deze knop of deze knop in te drukken
Houd flessen wijn weg van de achterwand van de wijnkoeler. Leg de planken
niet te vol om vrije circulatie van lucht mogelijk te maken en plaats nooit
warme items in de wijnkoeler.
Rode wijn, advies temperatuur 15 - 18°C
Witte wijn, advies temperatuur 8 - 14°C
Mousserende wijn, advies temperatuur 8 - 9°C
Opmerking:
Als u de wijnkoeler voor het eerst gebruikt of herstart, nadat de wijnkoeler
een lange tijd heeft stil gestaan, kan er een paar graden verschil zijn tussen
de temperatuur die u selecteert en die staat aangegeven op het LCD scherm.
Dit is normaal en ligt aan de activeringstijd.
Zodra de wijnkoeler loopt voor een paar uur zal alles weer normaal zijn.
VERVANGING VAN DE OMKEERBARE DEUR (Opmerking: FWK 1628A is NIET
omkeerbaar)
FWK 1628 is ontworpen met een omkeerbare deur kenmerk (deur openen
/ sluiten zowel van linker als rechter kant). Om de opening richting van de
deur te keren, volg de simpele instructies.
OPGELET:
Om persoonlijk letsel te voorkomen en/of om beschadiging aan uw eigen-
dommen en/of de wijnkoeler te voorkomen, wordt ten zeerste aangeraden
dat u de hulp van een andere persoon krijgt bij het omkeren van de ope-
ningsrichting van het deurtje.
Deurtje uitnemen
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit de wandcontactdoos.
Kantel het apparaat achterover en plaats het zo dat het onder een hoek van
45 graden staat.
Verwijder de bovenste scharnierafdekking (Afb. 4: nummer 6).
Verwijder de schroeven (Afb. 4: nummer 1) waarmee de bovenste scharnier
vastzit aan het frame (Afb. 4: nummer 5). Verwijder de bovenste scharnier
(Afb. 4: nummer 5).
Til het deurtje omhoog, til het uit de onderste scharnier en plaats het op een
kleed om beschadigingen en krassen te voorkomen.
Verwijder de schroeven (Afb. 4: nummer 3) waarmee de onderste scharnier
en het voorste voetje vastzitten (Afb. 4: nummer 2). Verwijder de onderste
scharnier en het voorste voetje (Afb. 4: nummer 2).
1
96
1. Interieur licht “ON / OFF” knop
2. ºF / ºC Display Selecteer knop
3. Digitale display weergave
4. Temperatuur OMHOOG knop
5. Temperatuur OMLAAG knop
Afbeelding.3B: FWK 1628A
Afbeelding 4 Afbeelding 5
Verwijder het voorste voetje (Afb. 4: nummer 4) en verplaats dit naar de
andere kant.
Installeren van het deurtje
Verwijder het afdekplaatje (Afb. 2: nummer 7) dat de bovenste scharnierga-
ten afdekt.
Keer de richting van de onderste scharnier om (Afb. 2: nummer 2).
Plaats de onderste scharnier en het voorste voetje (Afb. 2: nummer 2) onder-
aan het frame met de schroeven (Afb. 2: nummer 3).
Hang het deurtje in de onderste scharnier.
Houd de deur in gesloten positie en bevestig de bovenste scharnier (Afb. 2:
nummer 5) aan het deurtje en schroef dit aan het frame (Afb. 2: nummer 1).
Merk op: Haal de schroeven niet helemaal aan (Afb. 2: nummer 1) totdat de
bovenkant van het deurtje gelijk is met de bovenkant van het apparaat.
Plaats de bovenste scharnierafdekking (Afb. 2: nummer 6) op de bovenste
scharnier.
VOOR OPTIMALE PRESTATIES
Plaats uw wijnkoeler op een plaats met voldoende luchtcirculatie om de beste
prestaties en efficiëntie te bereiken.
Zorg voor voldoende ruimte rondom de wijnkoeler :
Zijkanten: 19 mm
Bovenkant: 100 mm
Achterkant: 50 mm
Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
Plaats geen zware voorwerpen bovenop de wijnkoeler.
1
97
ONDERHOUD BINNENKANT
Schakel de netvoeding uit voordat u de kast van het apparaat schoonmaakt.
Verwijder alle wijnflessen en bewaarplanken.
Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en een neutraal
schoonmaakmiddel.
Droog alle oppervlakken grondig af.
Merk op:
a. Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen om de wijnkoeler schoon te
maken.
b. Gebruik een mild sopje om de deurafdichting schoon te maken.
c. Reinig de achterkant en onderkant van de wijnkoeler ook om de werking zo
efficiënt mogelijk te maken. Zorg dat de netvoeding is uitgeschakeld voordat
u de achterkant en de onderkant van de wijnkoeler schoonmaakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de
wijnkoeler ter reparatie aanbieden bij uw dealer.
1
98
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossingen
De wijnkoeler koelt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in het stopcon-
tact.
De spanning is incorrect. Zorg voor de juiste spanning.
Er kan een zekering door-
gebrand zijn.
Vervang de zekering van het
apparaat.
De wijnkoeler wordt
niet koud genoeg.
De temperatuurinstelling
kan onjuist zijn.
Zorg dat de ingestelde tempera-
tuur correct is.
De wijnkoeler kan te dicht
bij een verwarmingsbron
staan.
Houd de wijnkoeler weg van
direct zonlicht of andere warm-
tebronnen.
Er is onvoldoende ventila-
tie.
Plaats de wijnkoeler op een
plaats met voldoende ventila-
tie en zorg dat er voldoende
afstand is tussen wijnkoeler en
omringende voorwerpen.
Het deurtje zit niet volledig
dicht of de deurafdichting
werkt niet correct.
Sluit het deurtje goed. Open
het deurtje niet te vaak en laat
het deurtje niet gedurende lan-
gere tijd open staan.
De wijnkoeler lijkt veel
geluid te maken.
Het apparaat staat niet
horizontaal of op een
ongelijk oppervlak.
Stel de voetjes van het apparaat
bij en zorg dat het apparaat
horizontaal staat.
Er is onvoldoende ventila-
tie.
Zorg voor voldoende vrije ruim-
te rondom het apparaat.
Het apparaat staat te dicht
bij een muur of ander
oppervlak.
Zorg voor voldoende vrije ruim-
te rondom het apparaat.
Onjuist geplaatste flessen
Zorg dat de flessen op de juiste
manier geplaatst zijn.
Er vormt zich ijs in het
apparaat.
Er is te veel vocht of de
binnentemperatuur is te
laag.
Schakel de wijnkoeler uit, haal
de stekker uit het stopcontact
en verwijder het ijs handmatig.
Steek de stekker weer in het
stopcontact als al het ijs volledig
ontdooid is.
1
99
GARANTIEBEPALINGEN
U krijgt de wijnkoeler 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen
deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
1. Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen
wij uitdrukkelijk af.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet
tot verlenging van de garantie.
3. De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-origi-
nele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
4. Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de filter, vallen
buiten de garantie.
5. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon
overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van
die in de gebruiksaanwijzing of door verwaarlozing.
7. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de wijnkoeler of onder-
delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
8. Schade, veroorzaakt door het niet gebruiken van de geschikte Qlima filters,
valt buiten de garantie.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor
aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor infor-
matie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische apparaten
worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stoffen in
het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen voor de
gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de leverancier
wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernietiging in te nemen.
Batterijen niet in het vuur werpen, daar deze kunnen exploderen of gevaarlijke
vloeistoffen kunnen uitstoten. Indien u de afstandsbediening vervangt of vernie-
tigt, de batterijen uitnemen en deze conform de geldende wetgeving·weggooien
daar deze schadelijk zijn voor het milieu.
Defecte elektrische apparaten horen niet bij het huisafval. Zorg voor een goede
recycling waar mogelijk. Vraag eventueel uw gemeente of uw lokale handelaar
voor een deskundig recycling advies.
1
100
TECHNISCHE SPECIFICATIES/PRODUCT SHEET
Merk
Qlima
Type
FWK 1628 / FWK 1628A
Categorie huishoudelijk koelapparaat
koelkelder, kelder, wijnopslagappara
-
ten
Energie-efficiëntieklasse B
Netvoeding (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jr) 151
Netto-opslagvolume van elk compartiment (liters) 88
Ontwerptemperatuur van andere comparti-
menten
n.v.t.
Vorstvrije compartimenten
geen
Veiligheidsenergie-uitschakeling (uren)
n.v.t.
Vriesvermogen (kg/24 uur)
n.v.t.
Klimaatklasse
SN, N, dit apparaat is bedoeld
om te worden gebruikt bij een
omgevingstemperatuur tussen
10°C en 32°C
Luchtgeluidsniveau (dB(A) re 1 pW)
41
Gebruik
Uitsluitend vrijstaand
Bedoeld gebruik
Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor opslag van wijn
Min./max. opslagtemperatuur (°C)
4-18
Energieverbruik (kW)
0,085
Energieverbruik lamp (kW)
0.5
Nominale spanning (A)
0.55
Compressortype
Koelzuigertype
Koelvloeistoftype/gr
R600a / 25 gr.
Afmetingen (b x h x d) (mm)
430 x 825 x 480
Gewicht (kg)
26
Bescherming eenheid
IP X0
Isolerend gas
Cyclopentaan
1
101
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA(PL)
Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użyt-
kownika przed pierwszym użyciem urządze-
nia i zachować go na przyszłość. Niniejsze
urządzenie można zainstalować tylko wtedy,
gdy spełnia lokalne/krajowe przepisy praw-
ne, rozporządzenia i normy. Produkt jest
przeznaczony do użytku jako szafa chłodnicza
do wina w budynkach mieszkalnych i powin-
na być przechowywana wyłącznie w suchych
pomieszczeniach, w normalnych warunkach
domowych, wewnątrz pomieszczeń miesz-
kalnych, kuchni i garażu. Urządzenie prze-
znaczone jest do przechowywania wina. Nie
należy wykorzystywać go do innych celów
niż te, które zostały podane w instrukcji.
G
WAŻNE
Instalacja urządzenia musi odbyć się w
całkowitej zgodzie z obowiązującymi
na miejscu przepisami, ustaleniami i
normami.
Klimatyzator nadaje się do użytku
jedynie w suchych pomieszczeniach
zamkniętych wewnątrz budynku.
Przed zainstalowaniem go sprawdzić
należy napięcie sieci zasilającej.
Klimatyzator przystosowany jest do
przyłączenia do sieci wyłącznie za
pośrednictwem uziemiającego gni-
azdka sieciowego o napięciu sieci
zasilającej 220-240 Volt / 50 Hz.
:
102
:
103
G
WAŻNE
Klimatyzator MUSI być przyłączony
do sieci zasilającej przewodem
uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do
sieci nie jest uziemiające, urządzenia
nie wolno w żadnym wypadku do niej
przyłączać.
Gdy klimatyzator jest przyłączony do
sieci, wtyczka przewodu zasilającego
musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed przystąpieniem do instalacji kli-
matyzatora zapoznaj się najpierw z
instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z
podanymi w niej zaleceniami.
Przed instalacją klimatyzatora należy spraw-
dzić czy:
napięcie sieci zasilającej zgadza się z para-
metrami wskazanymi dla tego typu na
nalepce znamionowej;
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej
przystosowane do przyłączenia urządze-
nia;
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do
gniazdka sieciowego;
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym,
płaskim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi
spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację
powierzyć fachowcowi.
Szafa chłodnicza jest bezpiecznym urzą-
dzeniem, które zostało wyprodukowane
zgodnie ze standardami bezpieczeństwa
CE.. Mimo to, tak jak w przypadku wszel-
:
104
kich innych urządzeń elektrycznych, należy
obchodzić się z nim ostrożnie. Nie wolno
przykrywać wlotu ani wylotu powietrza.
W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do
kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie nale-
ży go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w
wodzie, aby nie dopuścić do zwarcia.
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym
wypadku przyłączać do sieci za pomocą
przedłużacza. W razie braku odpowied-
niego uziemiającego gniazdka sieciowego
należy zlecić fachowcowi jego instalację.
Ze względu na bezpieczeństwo należy
zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie
miały bezpośredniego dostępu do klimaty-
zatora, tak jak ma to miejsce w przypadku
innych urządzeń elektrycznych.
Ewentualne naprawy poza regularną kon-
serwacją – należy zlecić fachowcowi z auto-
ryzowanego serwisu naprawczego lub ser-
wisu firmy dostawczej, gdyż w przeciwnym
wypadku może to spowodować przepadek
gwarancji.
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtycz-
przewodu zasilającego należy wyjąć z
gniazdka sieciowego.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewo-
du zasilającego na nowy, należy zlecić to
fachowcowi z autoryzowanego serwisu
naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
Ze względu na bezpieczeństwo należy
zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to
nie było obsługiwane przez osoby (w tym
dzieci) niepełnosprawne fizycznie lub umy-
słowo, bądź osoby nie posiadające wystar-
czającej w tym celu wiedzy lub umiejętno-
ści. Jest to jedynie możliwe pod nadzorem
:
105
oraz zgodnie ze wskazówkami udzielonymi
przez osobę, odpowiedzialną za bezpie-
czeństwo tychże niepełnosprawnych.
Należy też zwrócić uwagę na to, aby dzie-
ci nie miały bezpośredniego dostępu do
urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez
adzoru w pobliżu urządzenia, gdy jest ono
uruchomione.
Tego urządzenia mogą używać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby o mniej-
szych zdolnościach fizycznych, czuciowych
bądź umysłowych, a także osoby niepo-
siadające doświadczenia ani wiedzy, jeże-
li robią to pod nadzorem albo otrzymały
instrukcje na temat użycia urządzenia w
bezpieczny sposób oraz rozumieją związa-
ne z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i obsługa przez dzieci nie może
się odbywać bez nadzoru.
G
UWAGA!
Nie wolno używać klimatyzatora,
jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
przewodu uszkodzone. Nie wolno
też uciskać przewodu ani przeciągać
go wzdłuż przedmiotów o ostrych
krawędziach.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
może spowodować przepadek gwa-
rancji na to urządzenie.
Urządzenie w razie potrzeby powinny
podnosić dwie osoby.
G
Ostrzeżenie!
Upewnij się, że otwory wentylacyjne,
zarówno na obudowie urządzenia, jak
i wewnętrzne, drożne.
Nie należy wykorzystywać żadnych
urządzeń, ani innych środków do
przyspieszania procesu rozmrażania,
które nie zostały zalecone przez pro-
ducenta.
Uważaj, aby nie uszkodzić układu
chłodniczego.
Wewnątrz komory chłodniczej nie
należy używać żadnych urządzeń elek-
trycznych chyba, że zostały polecone
przez producenta szafy chłodniczej.
W szafie chłodniczej nie należy
używać żadnych substancji
wybuchowych, takich jak puszki aero-
zolu z łatwopalnym propelentem.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM SZAFY CHŁODNICZEJ:
Należy zadbać, aby szafa chłodnicza cały czas podczas transportu była ustawiona
w pozycji pionowej. Po wyciągnięciu urządzenia z opakowania należy upewnić
się, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. Jeśli napotkają państwo jakie-
kolwiek problemy związane z szafą chłodniczą, prosimy o niezwłoczny kontakt z
autoryzowanym centrum serwisowym.
Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni, która jest w stanie wytrzymać
ciężar w pełni załadowanej szafy chłodniczej. W celu wypoziomowana szafy
chłodniczej należy skorzystać z nóżek poziomujących znajdujących się na
spodzie urządzenia.
Szafę chłodniczą należy stosować zgodnie z jej przeznaczeniem. Uszkodzenia
wynikające z niewłaściwego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw
mogą być powodem utraty gwarancji.
W celu zagwarantowania odpowiedniej cyrkulacji powietrza należy zapewnić
przynajmniej 50 mm odstęp pomiędzy szafą chłodniczą i ścianą.
Szafa chłodnicza nie powinna być używana w nadmiernie wilgotnych pomies-
zczeniach.
Szafa chłodnicza nie powinna być wystawiana na bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych.
Szafa chłodnicza nie powinna być wystawiana na działanie materiałów nie-
bezpiecznych lub substancji łatwopalnych.
:
106
UWAGA:
Poniższa szafa chłodnicza przeznaczona jest wyłącznie jako urządzenie wolno
stojące.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO UWIĘZIENIA DZIECKA: Pusta szafa chłodnicza
może być niebezpieczna dla dzieci. W celu zapobieżenia uwięzienia oraz
uduszenia dziecka, z pustej i nieużywanej szafy chłodniczej należy usunąć
wszelkie zasuwki, zamki, klapy i lub drzwi. Nigdy nie należy pozwalać dzie-
ciom na obsługę, zabawę lub wchodzenie pod urządzenie.
LISTA CZĘŚCI
1. Kontrola temperatury i oświetlenia
2. Pokrywa zawiasów
3. Szklane drzwi
4. Wpuszczana klamka
5. Uszczelka
6. Stojak na butelki
7. Nóżka poziomująca
8. Pólka
SCHEMAT ELEKTRYCZNY
:
107
1
3
4
2
5
6
7
8
ilustracja.1A: FWK 1628 ilustracja.1B: FWK 1628A
ilustracja.2A: FWK 1628 ilustracja.2B: FWK 1628A
OBSŁUGA SZAFY CHŁODNICZEJ
Pierwsze ustawienie
Usuń zewnętrzne i wewnętrzne elementy opakowania oraz podłącz szafę
chłodniczą do źródła prądu. Po podłączeniu urządzenia do źródła prądu
należy pozostawić je włączone przez przynajmniej 30 minut. Nie zmieniaj jes-
zcze żadnych ustawień i nie reguluj temperatury.
Szafa chłodnicza posiada możliwość regulacji temperatury. Możliwe do
osiągnięcia temperatury to od 4°C do 18°C.
Regulacja temperatury: FWK 1628
Należy unikać ustawiania termostatu na zbyt niskie lub zbyt wysokie
temperatury, ponieważ szafa chłodnicza może nie być w stanie osiągnąć
satysfakcjonującą temperaturę chłodzenia. Możliwe ustawienia skali
temperatur to od 1 do 7, gdzie 1 oznacza najcieplejsze ustawienie a 7
najchłodniejsze. Pozycja 0 oznacza, że urządzenie jest wyłączone i powinno
się ją ustawiać, kiedy szafa chłodnicza stoi pusta.
Temperature Adjustment: FWK 1628A
Ustaw temperaturę, naciskając przycisk lub
:
108
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostat
2. Włącznik światła
3. Lampka LED
ilustracja.3A: FWK 1628
1. Przycisk „WŁ./WYŁ.” oświetlenia wewnętrznego.
2. Przycisk wyboru jednostki temperatury °F/°C
3. Cyfrowe okno wwietlania
4. Przycisk temperatury W GÓRĘ
5. Przycisk temperatury W DÓŁ
Fig.3B: FWK 1628A
:
109
Podczas przechowywania wina w szafie chłodniczej należy unikać umieszcza-
nia ich zbyt blisko tylnej ściany urządzenia. W celu umożliwienia swobodnej
cyrkulacji powietrza nie należy ustawiać butelek na półkach zbyt ciasno, a
także nigdy nie należy wkładać do szafy chłodniczej jakichkolwiek ciepłych
przedmiotów.
Wina czerwone, zalecana temperatura 15 - 18°C
Wina białe, zalecana temperatura 8 - 14°C
Wina musujące, zalecana temperatura 8 - 9°C
UWAGA:
Używając chłodziarki do win pierwszy raz lub uruchamiając ją ponownie
po długim okresie nieużywania, może pojawić się kilkustopniowa różnica
między temperaturą ustawioną a tą wskazywaną na wyświetlaczu LCD. Jest
to normalne i jest spowodowane czasem aktywacji.
Gdy chłodziarka do wina będzie pracować kilka godzin, wszystko wróci do
normy.
ZMIANA USTAWIENIA DRZWI DWUSTRONNYCH (Uwaga: FWK 1628A NIE ma
funkcji zmiany ustawienia drzwi)
FWK 1628 posiada funkcję zmiany strony otwierania drzwi (otwieranie/
zamykanie drzwi z lewej lub z prawej strony). Aby zmienić ustawienia drzwi
należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
UWAGA:
Aby uniknąć obrażeń na ciele i/lub szkód majątkowych i/lub szafy chłodniczej,
zaleca się, aby podczas procesu zmiany ustawienia drzwi korzystać z pomocy
osoby trzeciej.
Demontaż drzwi
Wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
Przechyl urządzenie do tyłu pod kątem 45 stopni i zabezpiecz przed upad-
kiem.
Zdejmij górną pokrywę zawiasów (Rys. 4: Nr 6).
Odkręć śruby (Rys. 4: Nr 1) zabezpieczające górny zawias (Rys. 4: Nr 5) na
ramie. Usuń górny zawias (Rys. 4: Nr 5).
ilustracja 4 ilustracja 5
Unieś drzwi, usuń dolny zawias i umieść go na miękkiej powierzchni, aby
zapobiec jakimkolwiek uszkodzeniom i zadrapaniom.
Odkręć śruby (Rys. 4: Nr 3) zabezpieczające dolny zawias, przednią nogę (Rys.
1: Nr 2). Usuń dolny zawias, przednią nogę (Rys. 4: Nr 2).
Usuń przednią nogę (Rys. 4: Nr 4) i przenieś ja na drugą stronę.
Montaż drzwi
Zdejmij pokrywę (Rys. 5: Nr. 7) zakrywającą otwory górnego zawiasu.
Odwróć dolny zawias (Rys. 5: Nr 2).
Zamontuj dolny zawias, przednią nogę (Rys. 5: Nr 2) na dolnej ramie przy
pomocy śrub (Rys. 5: Nr 3).
Zamontuj drzwi na dolnym zawiasie.
Trzymając drzwi w pozycji zamkniętej, zamontuj górny zawias (Rys. 5: Nr 5)
na drzwiach i przykręć go do ramy (Rys. 5: Nr 1).
Uwaga: Do dokręcaj śrub do końca (Rys. 5: Nr 1) jeśli górna krawędź drzwi nie
jest równoległa do górnej krawędzi urządzenia.
Zamontuj górną pokrywę zawiasów (Rys. 5: Nr 6) na górnym zawiasie.
OPTYMALIZACJA WYDAJNOŚCI
W celu zapewnienie maksymalnej wydajności pracy, należy umieścić szafę
chłodniczą w miejscu o odpowiedniej cyrkulacji powierza.
Upewnij się, że szafa chłodnicza posiada odpowiedni odstęp z każdej strony.
Boki: 19 mm
Góra: 100 mm
Tył: 50 mm
Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Na szafie chłodniczej nie należy stawiać żadnych ciężkich przedmiotów.
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
Przed przystąpieniem do czyszczenia wnętrza szafy chłodniczej należy
odłączyć ją od źródła zasilania.
Wyciągnij z szafy wszystkie butelki i półki.
Wyczyść wnętrze szafy przy pomocy ciepłej wody i neutralnego środka
czyszczącego.
Dokładnie wysusz wszystkie powierzchnie.
Uwaga:
a. Nie używaj szorstkich przedmiotów.
b. Uszczelkę umyj przy użyciu umiarkowanej ilości wody z mydłem.
c. W celu zapewnienia wydajnej pracy, dokładnie wyczyść tył i spód szafy
chłodniczej. Przed czyszczeniem tyłu i spodu szafy upewnij się, że została ona
odłączona od źródła prądu.
:
110
Objawy
Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Szafa chłodnicza nie
chłodzi.
Urządzenie nie jest
podłączone do źródła
prądu.
Podłącz urządzenie do źródła
zasilania.
Napięcie jest
nieprawidłowe.
Zapewnij odpowiednie napięcie.
Bezpiecznik mógł się
przepalić.
Wymień bezpiecznik w
urządzeniu.
Szafa chłodnicza nie
chłodzi wystarczająco
mocno.
Niewłaściwe ustawienie
temperatury.
Make sure the set temperature
is correct.
Szafa chłodnicza może stać
zbyt blisko źródła ciepła.
Keep the wine cooler away
from direct sunlight or other
heat sources.
Niewystarczająca wenty-
lacja.
Place the wine cooler in an area
with proper ventilation and
clearances.
Drzwi nie zostały
zamknięte całkowicie lub
ich uszczelka nie działa
odpowiednio.
Close the door tightly. Do not
open the door frequently and
do not keep the door open for
extended periods of time.
Szafa hałasuje zbyt
mocno.
Urządzenie nie zostało
odpowiednio wypoziomo-
wane lub ustawione.
Zmień ustawienie nóżek
poziomujących.
Niewystarczająca wenty-
lacja.
Zapewnij odpowiedni odstęp od
innych przedmiotów.
Urządzenie jest za blisko
ściany lub innej powier-
zchni.
Zapewnij odpowiedni odstęp od
innych przedmiotów.
Butelki zostały umieszczone
w niewłaściwy sposób.
Upewnij się, czy butelki zostały
umieszczone w szafie we
właściwy sposób.
Na ściankach
urządzenia gromadzi
się szron.
Wilgotność jest zbyt duża
lub temperatura wewnątrz
jest zbyt niska.
Wyłącz szafę chłodniczą, odłącz
od źródła prądu i ręcznie
usuń szron z jej wnętrza.
Podłącz ponownie do źródła
prądu, jeśli lód już odtajał.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw
uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą
zadowalającego rezultatu, szafa chłodnicza należy oddać do naprawy w punkcie
dealerskim.
:
111
WARUNKI GWARANCJI
Wytwórca udziela na szafa chłodnicza 24. miesięcznej gwarancji, licząc od daty
zakupu. W okresie gwarancyjnym naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe
i błędy fabryczne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie, w tym
roszczeń związanych ze szkodą wtórną, powstała w wyniku usterki.
2. Naprawa lub wymiana części/podzespołów w okresie gwarancji nie ma wpływu
na obowiązujący okres gwarancji.
3. Gwarancja przepada jeżeli w urządzeniu dokonano było naprawiane, wmon-
towano części nie oryginalne, lub też jeżeli urządzenie było naprawiane przez
osoby nieuprawnione.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalne-
mu zużyciu (np. filtr).
5. Gwarancja jest ważna wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu kupna (paragonu), na którym nie naniesiono jakichklolwiek popra-
wek.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego wskutek niez-
godnego z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem, lub będącego rezultatem
zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką chłodnicza do wina lub części zamiennych
ponosi klient.
8. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek
używania innych filtrów niż filtry Qlima.
Nie należy utylizować urządzeń elektrycznych jako nieposortowanych odpadów
komunalnych, należy korzystać z oddzielnych przeznaczonych do tego celu pojem-
ników. Prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami w celu uzyskania informacji
dotyczących dostępnych systemów zbierania odpadów. Jeśli urządzenia elektryczne
utylizowane na wysypiskach, niebezpieczne substancje mogą przedostawać się do wód
gruntowych i dostać się do łańcucha żywności, narażając was na pogorszenie zdrowia
i samopoczucia. Przy wymianie starych urządzeń na nowe, dostawca jest zobowiązany
prawnie do zabrania starych urządzeń do utylizacji za darmo.
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami
komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co
do pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub
z dealerem.
:
112
DANE TECHNICZNE/KARTA PRODUKTU
Marka
Qlima
Typ
FWK 1628 / FWK 1628A
Kategoria urządzenia chłodniczego dla gos-
podarstw domowych
Chłodzona piwniczka, piwniczka,
Urządzenie do przechowywania wina
Klasa efektywności energetycznej
B
Zasilanie (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
151
Objętość magazynowa netto każdej z przegród
(w litrach)
88
Domyślna temperatura pozostałych komór
Brak
Komory z systemem zapobiegającym powstawa
-
niu szronu
nie
Czas przechowywania bez zasilania (w god-
zinach)
Brak
Wydajność chłodzenia (kg/24 godz.)
Brak
Klasa klimatyczna
SN, N, to urządzenie powinno
być używane w tempera-
turze otoczenia wahającej się
pomiędzy 10°C a 32°C
Emisja hałasu (dB(A) re 1 pW)
41
Wykorzystanie
Wyłącznie wolno stojące
Planowane wykorzystanie
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do przechowywania
wina
Min./Max. temperatura magazynowania (°C)
4-18
Zużycie prądu (kW)
0,085
Zużycie prądu przez lampę (kW)
0.5
Prąd (A)
0.55
Typ sprężarki
Tłokowa
Rodzaj czynnika chłodniczego/gr
R600a / 25 gr.
Wymiary (szer. x wys. x gł.) (mm)
430 x 825 x 480
Waga (kg)
26
Zabezpieczenia
IP X0
Izolator gazowy
Cylkopentan
:
113
WARUNKI GWARANCJI(SE)
Läs igenom handboken noga innan du använ-
der enheten. Behåll den för framtida bruk.
Installera endast enheten om den uppfyller
kraven i lokala/nationella lagar, förordning-
ar och standarder. Denna produkt är avsedd
att användas som en vinkylare i bostadshus
och är endast lämplig för användning på torra
platser, under normalt hushållsbruk, inomhus i
vardagsrummet, i köket och garaget. Använd
produkten endast för kylning av vin. Använd
inte produkten för andra ändamål än det som
beskrivs i denna manual.
G
VIKTIGT
• Installationen måste helt följa
lokala bestämmelser, föreskrifter och
standarder.
• Enheten lämpar sig enbart för
användning på torra platser inomhus.
• Kontrollera elnätets spänning. Enhetn
lämpar isg enbart för jordade uttag –
anslutningsspänning 220-240 V/ 50 Hz.
• Enheten MÅSTE alltid ha en jordad
anslutning. Du får absolut inte ansluta
enheten till ett ojordat eluttag.
• Kontakten måste alltid vara
lättåtkomlig när enheten är ansluten.
• Läs noga igenom denna
bruksanvisning och följ riktlinjerna.
Innan du ansluter enheten ska du kontrollera
att:
Anslutningsspänningen motsvarar den som
är angiven på märkplåten.
Uttaget och strömkällan lämpar sig för
enheten.
=
114
=
115
Kontakten på sladden passar i eluttaget.
Enheten står på ett stadigt och plant under-
lag.
Låt en elektriker kontrollera elinstallationen
ifall du inte är säker på att allt är som det ska.
Vinkylaren är en säker hushållsapparat,
tillverkad enligt CE-säkerhetsnormer. Inte
desto mindre ska du, i likhet med alla elek-
triska enheter, vara försiktig när du använ-
der den.
Täck aldrig luftinlopp och - utlopp.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan
du rengör, byter ut enheten eller byter ut
en del av enheten.
Tänk alltid på barns säkerhet i närheten av
denna enhet, på samma sätt som för alla
elektriska apparater.
Låt alltid en behörig servicetekniker utföra
alla reparationer utöver normalt underhåll.
Annars kan garantin upphöra att gälla.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
enheten inte används.
En trasig strömsladd får bara bytas av leve-
rantören eller en behörig elektriker/servi-
ceverkstad.
Denna apparat är inte avsedd för använd-
ning av personer (inklusive barn) med
minskade fysiska, sensoriska eller mentala
möjligheter, eller som saknar erfarenhet
och kunskap, såvida de inte fått vägled-
ning eller instruktioner vad gäller använd-
ning av apparaten av en person som ansva-
rar för deras säkerhet.
Barn bör övervakas för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Den här anordningen kan användas av
barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå-
ga eller bristande kunskaper om de erhållit
övervakning eller instruktioner avseende
användning av denna enhet på ett säkert
sätt och förstår riskerna.
Barn får inte leka med enheten.
Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn utan övervakning.
G
OBSERVERA!
Använd aldrig enheten om sladden
eller kontakten är skadad. Låt aldrig
sladden klämmas av eller komma i
kontakt med vassa kanter.
Försegla inte rummet i vilket enheten
används så att det blir helt lufttätt
(inte heller då två luftslangar används).
Det förhindrar att undertryck uppstår
i rummet. Negativt tryck (=undertryck)
kan störa säker drift för värmepumpar,
extraktorfläktar, ugnar osv.
Underlåtelse att följa instruktionerna
kan leda till att enhetens garanti
upphör att gälla.
Var alltid två personer om enheten ska
lyftas.
=
116
=
117
VARNING!
Håll ventilationsöppningar - i
hushållsapparatens hölje eller i den
inbyggda strukturen - fria från hinder.
Använd inte mekaniska apparater
eller på annat sätt för att påskynda
avfrostning än de som rekommenderas
av tillverkaren.
Se till att inte skada kretsen med
köldmedium.
Använd inte elektriska apparater
inne i apparatens förvaringsutrymme,
såvida de inte är av den typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Förvara inte explosiva ämnen såsom
sprayflaskor med brandfarligt material
i apparaten.
INNAN DU ANVÄNDER DIN VINKYLARE FÖR FÖRSTA GÅN-
GEN:
Säkerställ att vinkylaren står i upprätt läge under transporten. Efter att ha tagit ut
apparaten från förpackningen, se till att den är i gott skick. Om det finns några
problem med vinkylaren, kontakta en auktoriserad serviceverkstad omedelbart.
Placera apparaten på en jämn golvyta som kommer att vara stark nog att
stödja den när den är fullt utnyttjad. För jämna ut vinkylaren, justera fötterna
i botten på apparaten.
Använd inte denna vinkylare i applikationer som den inte är avsedd för.
Skador som uppstår från felaktig användning eller obehöriga reparationer
kommer att ogiltigförklara garantin.
För god luftcirkulation, upprätthåll ett minsta avstånd på 50 mm mellan bak-
sidan av vinkylaren och väggen.
Använd inte denna vinkylare i alltför fuktiga eller blöta miljöer.
Håll vinkylaren bort från direkt solljus.
Håll vinkylaren bort från farliga material eller lättantändliga/brännbara
ämnen.
VISA FÖRSIKTIGHET:
Denna vinkylare är endast avsedd för fristående applikationer.
FARA: RISK FÖR ATT BARN KAN BLI INSTÄNGDA: En tom vinkylare kan vara
farlig för barn. Ta bort eventuella spärrhakar, lock, lås eller dörrar från oan-
vända eller kasserade apparater för att förhindra att barn stängs in och kvävs.
Låt aldrig barn använda, leka med eller åla sig in i apparaten.
LISTA ÖVER DELAR
1. Temperaturkontroll och belysning
2. Gångjärnslock
3. Glasdörr
4. Infällt handtag
5. Dörrtätning
6. Flaskhållare
7. Justerbara ben
8. Hylla
ELSCHEMA
ANVÄNDNING AV VINKYLARE
Första installationen
Ta bort yttre och inre förpackningsmaterial och anslut vinkylaren till en
strömkälla. När den är inkopplad, låt den gå i minst 30 minuter. Ändra inte
temperaturen eller justera några inställningar vid denna tidpunkt.
Din vinkylare kan ställas in till önskad temperatur. Enhetens temperaturinter-
vall är 4°C till 18°C.
=
118
1
3
4
2
5
6
7
8
Bild.1A: FWK 1628 Bild.1B: FWK 1628A
Bild.2A: FWK 1628 Bild.2B: FWK 1628A
Justering av temperatur: FWK 1628
Undvik att ställa in termostaten alltför högt eller lågt annars kan vinkylaren
kanske inte uppnå tillfredsställande kyltemperaturer. Temperaturskalan går
från 1 den varmaste inställningen till kallaste som är 7. 0 är OFF(FRÅN) som
kan användas när vinkylaren står tom. När man ska förvara viner i vinkylaren,
håll dem borta från den bakre väggen. För att få fri cirkulation av kall luft
packa inte vinflaskor all för tätt på hyllorna och förvara aldrig varma föremål
i vinkylaren.
Temperature Adjustment: FWK 1628A
Ställ in temperaturen genom att trycka på eller knappen
When storing wines in the wine cooler, keep them away from the rear wall.
To allow free circulation of cold air don’t pack wines too tightly on the shel-
ves and never put warm items in the wine cooler.
Röda viner, rekommenderad temperatur 15 - 18°C
Vita viner, rekommenderad temperatur 8 - 14°C
Mousserande viner, rekommenderad temperatur 8 - 9°C
OBS:
När du ska använda vinkylaren första gången eller starta om den efter att
den har varit avstängd en längre tid, kan det råda några graders avvikelse
mellan den temperatur du valt och den som visas LCD-fönstret. Detta är nor-
malt och beror på aktiveringstidens längd.
När vinkylaren har körts ett antal timmar återgår allt till det normala.
=
119
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
4
4
0
17
35
26
3
2
1
3
1. Termostat
2. Strömbrytare
3. LED-ljus
Bild.3A: FWK 1628
1. “PÅ/AV”-knapp för invändig belysning
2. Väljarknapp för visning av °F/°C
3. Digitalt visningsfönster
4. UPP-knappen för temperatur
5. NER-knappen för temperatur
Bild.3B: FWK 1628A
ÄNDRA PÅ DÖRREN FÖR OMHÄNGNING (Obs: FWK 1628A är INTE omhäng-
bar)
FWK 1628 är designad med en omhängbar dörr (dörr som kan öppnas/stän-
gas antingen från vänster eller höger). För att hänga om dörren, följ dessa
enkla instruktioner.
VISA FÖRSIKTIGHET:
För att undvika personskada och/eller skador på egendom och/eller vinkyla-
ren, rekommenderas det starkt att någon hjälper dig att hänga om dörren.
Borttagning av dörr
Stäng av enheten och dra ur kontakten ur vägguttaget.
Luta enheten bakåt och säkra med en vinkel på 45 grader.
Ta bort locket på det övre gångjärnet (Figur 4: Nr. 6).
Ta bort skruvarna (Figur 4: Nr. 1) som säkrar övre gångjärnet (Figur 4: Nr. 5)
på ramen. Ta bort det övre gångjärnet (Figur 4: Nr. 5).
Lyft dörren, ta bort från det nedre gångjärnet och placera den på en vad-
derad yta för att förhindra skador och repor.
Ta bort skruvarna (Figur 4: Nr. 3) som håller det nedre gångjärnet, främre
benet (Figur 4: Nr. 2). Ta bort det nedre gångjärnet, främre benet (Figur 4:
Nr. 2).
Ta bort det främre benet (Figur 4: Nr. 4) och överför till den motsatta sidan.
Montering av dörr
Ta bort täckplåten (Figur 5: Nr. 7) som täcker hålen för det övre gångjärnet.
Omvänd riktningen för det nedre gångjärnet (Figur 5: Nr. 2).
Montera det nedre gångjärnet, främre benet (Figur 5: Nr. 2) på den nedre
ramen med skruvar (Figur 5: Nr. 3).
Säkra dörren på det nedre gångjärnet.
Med dörren stängd, säkra det övre gångjärnet (Figur 5: Nr. 5) på dörren och
skruva in i ramen (Figur 5: Nr. 1).
Observera: Dra inte helt åt skruvarna (Figur 5: Nr. 1) till dess att toppen av
dörren är i jämn nivå höjd med toppen av enheten.
Montera övre gångjärnlocket (Figur 5: Nr. 6) på det övre gångjärnet.
Bild 4 Bild 5
=
120
OPTIMERA PRESTANDAN
För att säkerställa maximal prestanda och effektivitet, placera vinkylaren i ett
område där det finns ordentligt med luftcirkulation.
Tillåt lämpligt mellanrum runt vinkylaren:
Sidor: 19 mm
Toppen: 100 mm
Bakre: 50 mm
Placera inte enheten i direkt solljus.
Placera inte tunga föremål ovanpå vinkylaren.
INVÄNDIGT UNDERHÅLL
Stäng av strömmen innan rengöring av enhetens skåp.
Ta bort alla vinflaskor och hyllor.
Rengör enheten invändigt med varmt vatten och neutral rengöringslösning.
Torka noggrant alla ytor.
Observera:
a. Använd inte slipande rengöringsmedel för att rengöra vinkylaren.
b. Använd mild tvålvatten för att rengöra enhetens dörrtätning.
c. För att säkerställa effektiv drift, rengör grundligt baksidan och botten på
vinkylaren. Kontrollera att strömförsörjningen är avstängd, innan du rengör
baksidan och botten på vinkylaren.
FELSÖKNING
För att undvika onödiga kostnader rekommenderar vi att du alltid läser igenom
bruksanvisningen noga först. Ta vinkylare till din återförsäljare för reparationer
om dessa instruktioner inte tillhandahåller någon lösning.
Symtom Möjlig orsak Lösningar
Vinkylaren kyler inte.
Enheten är inte ansluten. Anslut enheten.
Spänningen är felaktig. Säkerställ korrekt spänning.
En säkring kan ha gått. Byt ut säkringen på enheten.
Vinkylaren blir inte
kall nog.
Temperaturinställningen
kan vara felaktig.
Se till att den inställda tempera-
turen är korrekt.
Vinkylaren kanske är alltför
nära placeras till en vär-
mekälla.
Hålla vinkylaren bort från direkt
solljus och andra värmekällor.
Det finns otillräckligt med
ventilation.
Placera vinkylaren i ett område
med god ventilation och fritt
utrymme.
Dörren är inte helt stängd
eller dörrens tätning fun-
gerar inte korrekt.
Stäng dörren ordentligt. Undvik
att öppna dörren altför ofta och
låt den inte stå öppen under
längre perioder.
=
121
GARANTIVILLKOR
vinkylare har en 24 månaders garanti, som gäller från och med inköpsdatumet.
Alla material- och tillverkningsfel repareras eller byts ut kostnadsfritt under denna
period. Följande bestämmelser gäller:
1. Vi avsäger oss uttryckligen alla andra skadeanspråk, inklusive anspråk på
oavsiktliga skador.
2. Reparationer eller byte av delar som utförs under garantiperioden resulterar
inte i en förlängning av garantin.
3. Garantin blir ogiltig om några ändringar gjorts, ickegenuina delar installerats
eller reparationer utförts av tredje part.
4. Komponenter som utsätts för normalt slitage, såsom filter, täcks inte av
garantin.
5. Garantin gäller endast om du kan visa upp det ursprungliga, daterade inköps-
kvittot och om inga ändringar gjorts.
6. Garantin är ogiltig vid skador orsakade av försummelse eller aktiviteter som
skiljer sig från de som omnämns i den här instruktionsboken.
7. Transportkostnader och riskerna vid transporten av vinkylare eller luftkondi-
tioneringsapparatens delar är köparens ansvar.
8. Skador som orsakats av att lämpliga Qlima-filter inte använts, omfattas inte
av denna garanti.
Kassera ej elektriska apparater som osorterat avfall; använd separata insamlings-
anläggningar. Kontakta dina lokala myndigheter for information om tillgangliga
avfallsinsamlingssystem. Om elektriska apparater kasseras som deponi eller pa
soptippar kan halsofarliga amnen lacka ut i grundvattnet och komma in i narings-
kedjan, vilket kan skada din halsa och ditt valbefinnande. Nar du byter ut gamla
apparater mot nya ar aterforsaljaren enligt lag skyldig att ta tillbaka din gamla
apparat for kassering utan extrakostnader.
Elektriskt produktavfall ska inte kasseras i hushållsavfallet. Återvinn där möjlighe-
terna finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller återförsäljare för informa-
tion om återvinning.
Symtom Möjlig orsak Lösningar
Vinkylaren tycks avge
allt för högt buller
Enheten är inte plan eller
korrekt placerad.
Justera enhetens fötter och se
till att produkten är står jämnt.
Det finns otillräckligt med
ventilation.
Medge tillräckligt stort fritt
utrymme runt enheten.
Enheten är för nära en
vägg eller en annan yta.
Medge tillräckligt stort fritt
utrymme runt enheten.
Felaktigt placerade flaskor
Kontrollera att flaskorna är kor-
rekt placerade.
Isbildning ackumuleras
i enheten.
Det råder allt för hög luft-
fuktighet eller den invän-
diga temperaturen är allt
för låg.
Stäng av vinkylaren, koppla bort
den och avlägsna isbildningen
manuellt. Återanslut strömmen
när isen har smält.
=
122
TEKNISKA SPECIFIKATIONER/PRODUKTBLAD
Brand
Qlima
Typ
FWK 1628 / FWK 1628A
Kategori av kylapparat för hushåll
Kylskåp, källare, apparater för vin
-
lagring
Energieffektivitetsklass B
Elnät (V/Hz/ph) 230 / 50 / 1
Årlig energiförbrukning (kWh/år) 151
Nettovolym för varje fack (liter) 88
Avsedd temperatur för andra facken
inte tillämplig
Frostfria fack
nej
Säkra strömavbrott (timmar)
inte tillämplig
Fryskapacitet (kg/24 timmar)
inte tillämplig
Klimatklass
SN, N, denna apparat är avsedd
att användas vid en omgivande
temperatur på mellan 10°C och
32°C
Luftburet ljudutsläpp (dB(A) re 1 pW)
41
Användning
Endast fristående
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd att
enbart användas uteslutande för
förvaring av vin
Min./Max. temperatur vid förvaring (°C)
4-18
Energiförbrukning (kW)
0,085
Lampans strömförbrukning (kW)
0.5
Märkström (A)
0.55
Kompressor typ
Kolv
Typ av köldmedium/gr
R600a / 25 gr.
Mått (b x h x d) (mm)
430 x 825 x 480
Vikt (kg)
26
Enhetsskydd
IP X0
Blåsgas för isolering
Cyclopentan
=
123
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
achterkant_manuals_Qlima.indd 1 02-07-14 16:45
MarCom avg©161213 man_FWK1628_1628A (‘16) V4
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Qlima FWK 1628 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Qlima FWK 1628 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 4,57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info