564121
116
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
EOR 1515 LCD
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZAUPORABO
5
3
4
>
1
9
y
2
18
34
50
68
84
100
D
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis
brug.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para
una utilización puntual.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
F
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
I
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o
ad un uso occasionale.
N
Dette produktet er bare egnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of
voor incidenteel gebruik.
P
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços
ou utilização ocasional.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do
stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
S
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na
príležitostné použitie
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
2
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR.
2
Estimado Señor / Señora,
Queremos felicitarle por la compra del
calefactor doméstico portátil. Usted
ha adquirido un producto de calidad
que le será útil durante muchos años.
Esto, por supuesto, siempre que lo use
correctamente. Por favor, lea primero las
instrucciones de uso, para garantizar la
máxima vida útil de su calefactor.
Su calefactor viene con una garantía de
fabricante de 24 meses en defectos de
materiales y mano de obra.
Deseamos que pase momentos cálidos y
confortables con su calefactor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atención al cliente
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
3
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
COMPONENTES
PRINCIPALES
Ruedas
giratorias (2)
Botón de
encendido
Botones
Pantalla LCD
Interruptor de
alimentación
Panel de control
Cubierta frontal
Aletas del
radiador
Guardacable
Mango
Tuercas de
mariposa (2)
Escuadras con
forma de arco
(2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
5
3
4
J
K
2
A
4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea este manual de usuario
cuidadosamente antes de usar el aparato y
consérvelo para futuras consultas. Instale
este aparato solo cuando cumpla con
la legislación, ordenanzas y estándares
regionales y nacionales. Este producto
está diseñado para su uso como calefactor
portátil en viviendas residenciales y
solo es apto para usarlo en condiciones
domésticas normales, dentro de la sala de
estar, la cocina y el garaje. Esta unidad
solo es adecuada para tomas de tierra con
voltaje de conexión 220-240 V./ ~50 Hz.
G
GENERAL
Tras haber quitado el embalaje,
compruebe que el electrodoméstico
no evidencie daños. En caso de
duda, no utilice el electrodoméstico
y contacte con el departamento de
servicio al cliente del distribuidor de
su localidad. Mantenga el material
de embalaje (bolsas plásticas, etc.)
fuera del alcance de los niños ya que
pueden ser la causa de situaciones que
entrañan peligro para los mismos.
PELIGRO
No sumerja el aparato en agua y no
permita que la humedad penetre en el
interior.
No abra el dispositivo para evitar
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
5
4
5
La instalación debe completarse de
acuerdo con los estándares y ordenanzas
de la normativa local.
Compruebe que el voltaje indicado
en la placa de características técnicas
corresponda con el voltaje de la red
eléctrica de la localidad antes de
conectar el electrodoméstico.
El electrodoméstico es apropiado para
voltajes de redes eléctricas que oscilan
desde los 220 - 240 V.
Si el cable de corriente se daña,
deberá sustituirlo un centro de servicio
autorizado por Qlima o personas
cualificadas similares para evitar riesgos.
Devuelva siempre el aparato al centro
de servicio autorizado de Qlima para
examinarlo o repararlo.
La reparación por parte de personal
no cualificado puede causar un peligro
extremo para el usuario.
No intente reparar el aparato usted
mismo, de lo contrario se anulará la
garantía.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
Este electrodoméstico no está previsto
para su uso por parte de personas
(incluyendo niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia o falta de conocimientos, al
menos que tengan supervisión o se les
faciliten las instrucciones concernientes
al uso del electrodoméstico por parte
de una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deberán estar supervisados a
5
5
6
fin de asegurar que no jueguen con el
electrodoméstico.
El enchufe debe ser accesible en todo
momento.
No introduzca objetos en las aperturas
del aparato.
No utilice este calefactor en las cercanías
inmediatas a bañeras, duchas o piscinas.
El aparato no puede ubicarse justo bajo
un enchufe.
No tape o cubra el aparato para evitar
su sobrecalentamiento.
PRECAUCIÓN
Apague el aparato y desconéctelo de la
red inmediatamente si percibe un olor
extraño o un ruido anormal. Lleve la
unidad a un centro autorizado Qlima.
Apague el aparato y desenchúfelo según
las instrucciones de usuario antes de
moverlo o limpiarlo.
Asegúrese de que el dispositivo y el cable
estén siempre fuera del alcance de niños
(mínimo 1 metro).
No use el aparato sin grado de protección
IPX4 (consulte placa de características)
en lugares húmedos o cerca de agua.
Solo los dispositivos de grado IPX4 son
aptos para estas circunstancias.
No utilice la unidad en lugares donde el
nivel de humedad supere el 95%.
No exponga el aparato a frío o calor
extremos, así como tampoco a la luz
solar directa.
No utilice el dispositivo en el exterior.
No incline o mueva la unidad en
funcionamiento.
No utilice alargadoras o adaptadores
5
6
7
con varios enchufes.
Desconecte siempre el cable de la
toma cuando el aparato no esté en
funcionamiento.
Este calefactor se ha llenado con una
cantidad concreta de aceite especial.
La apertura y reparación del calefactor
deberá realizarse en un centro
autorizado de Qlima. En caso de fuga de
aceite, contacte con el fabricante o con
un centro de servicio autorizado.
Para eliminar la unidad, por favor,
respete las normas existentes sobre
reciclaje de aceite.
Este dispositivo lo pueden utilizar nińos
a partir de 8 ańos de edad y personas
con capacidades reducidas, ya sean
físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia ni especiales conocimientos,
siempre que tengan supervisión o
reciban instrucciones sobre el uso seguro
del dispositivo y comprendan los riesgos
que conlleva.
No permita que los nińos jueguen con el
dispositivo.
Los nińos no deben realizar la limpieza y
mantenimiento a nivel de usuario, sin la
debida supervisión.
INSTALACIÓN DEL CALEFACTOR
1. Retire con cuidado su calefactor de la
caja y compruebe el contenido.
Además del calefactor, también
necesitará:
- ruedas giratorias
5
7
8
- tuercas de mariposa
- escuadras con forma de arco
- Estas instrucciones de uso
Conserve la caja y los materiales de
embalaje para almacenamiento y/o
transporte.
2.
Saque las ruedas giratorias y las
escuadras con forma de arco del
embalaje del producto.
3. Ponga boca abajo el radiador sobre una
superficie estable sin grietas para evitar
daños en la pintura o en el suelo.
4. Ajuste las dos ruedas giratorias en el
radiador colocando las escuadras con
forma de arco entre las aletas de los
extremos de cada lado del radiador.
5. Apriete las dos ruedas giratorias en el
radiador atornillando dos tuercas de
mariposa en cada pie.
5
8
9
6. Gire el radiador en posición vertical
después de ajustar el montaje de las
ruedas giratorias.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Use el radiador solo en posición
vertical con las ruedas giratorias
provistas en la parte inferior de la
unidad, cualquier otra posición puede
entrañar peligro.
1. Enchufe el cable en la toma de corriente.
2. Use el interruptor E y presione el
-botón B para encender el calefactor.
El calefactor empieza a funcionar a
máxima potencia. La pantalla muestra
. El calefactor continuará funcionando
a máxima potencia hasta que se apague
manualmente o hasta si la habitación
supera los 30°C.
3. Presione el -botón B para ajustar
el modo potencia baja. La pantalla
muestra . El calefactor continuará
funcionando en el modo potencia baja
hasta que se apague manualmente o si
la temperatura de la habitación supera
5
9
10
los 30°C.
4. Presione el -botón B una vez más para
apagar el calefactor.
AJUSTE DE TEMPERATURA
1. Presione el botón Modo hasta que
el icono temperatura parpadee. Se
muestra el ajuste de temperatura que
puede cambiarse cuando el icono esté
parpadeando.
2. Use el botón + y - para ajustar la
temperatura deseada, de 13 a 30°C.
3. El icono temperatura dejará de
parpadear y la temperatura actual de la
habitación aparecerá después de ajustar
la deseada.
4. Una vez que la temperatura de la
habitación supere la fijada más de
10 segundos, el calefactor dejará de
calentar y el icono de temperatura
parpadeará.
5
10
POWER
11
5. Una vez que la temperatura de la
habitación descienda 1°C por debajo
de la fijada, el calefactor empezará
a calentar de nuevo y el icono de
temperatura dejará de parpadear.
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECALENTAMIENTO
Este aparato tiene dos niveles de protec-
ción:
1. Desconexión térmica automática
Apague el calefactor en caso de sobreca-
lentamiento o avería y reinicie una vez
que la temperatura descienda al nivel
normal
2. Fusible térmico
En caso de que la desconexión térmica
automática falle, el calefactor tiene un
dispositivo de seguridad. Se trata de un
interruptor no reajustable que requerirá
llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para su reemplazo.
Si se produce sobrecalentamiento o avería
de forma regular, devuelva el calefactor a
un centro de servicio autorizado para su
evaluación.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
APAGADO AUTOMÁTICO
5
11
12
Asegúrese de ajustar la temperatura
deseada antes de establecer el
temporizador, de forma que el
calefactor se apague al alcanzar dicha
temperatura.
Al ajustar el temporizador de APAGADO
automático puede decidir el momento de
apagado del calefactor.
1. Mantenga presionado el botón de Modo
hasta que el icono del temporizador
parpadee. El icono de APAGADO
automático también aparecerá.
2. Use los botones + y - para ajustar
el tiempo de funcionamiento del
calefactor entre 1 y 24 horas (10 horas
por defecto).
3. El calefactor se apagará
automáticamente cuando finalice el
temporizador establecido.
G
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la
temperatura deseada y la función
de APAGADO del temporizador, el
calefactor se encenderá o apagará
según el ajuste de temperatura y
dejará de funcionar una vez alcance el
temporizador programado.
5
13
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Asegúrese de ajustar la temperatura
deseada antes de establecer el
temporizador, de forma que el
calefactor se apague al alcanzar
dicha temperatura. Si se establece la
temperatura deseada, esta función
anulará la función temporizador.
Al ajustar el temporizador de ENCENDIDO
automático puede decidir el momento de
encendido del calefactor.
1. Mantenga pulsado el botón Modo hasta
que aparezcan el icono de temporizador
y el de ENCENDIDO automático.
2. Use los botones + y - para ajustar el
tiempo de inicio del calefactor entre 1 y
24 horas (1 hora por defecto).
3. El calefactor se encenderá
automáticamente cuando finalice el
ajuste de tiempo.
G
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la
función temperatura deseada y
el temporizador, el calefactor se
encenderá y apagará según el ajuste
de temperatura una vez que el
aparato empiece a funcionar.
5
14
En la función encendido automático
el calefactor se encenderá una vez
transcurrido el tiempo ajustado. Si
no se ha seleccionado tiempo de
apagado automático, se aplicará un
temporizador de 10 horas.
FUNCIÓN FAHRENHEIT/CELSIUS
Este aparato ofrece la opción para leer
el ajuste de temperatura en grados
Fahrenheit o Celsius. Presione el botón F/C
para cambiar a Fahrenheit o Celsius.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Deje que el producto se enfríe
completamente antes de manipularlo
o limpiarlo.
Asegúrese de que el producto está en
la posición de APAGADO “O” y el cable
desenchufado de la toma eléctrica antes de
limpiar el aparato.
Asegúrese siempre de que la cubierta
está intacta y completamente montada
antes de cada uso.
No toque superficies calientes. Use
siempre el asa del producto. Use
mitones protectores o guantes para
evitar quemaduras u otras lesiones.
Limpie la superficie exterior del
producto con un paño húmedo y suave.
5
15
PRECAUCIÓN:
No permita que agua u otros líquidos
entren en el producto, ya que podría
provocar fuego y/o fallo eléctrico.
No use limpiadores abrasivos o
disolventes ya que podrían dañar el
aparato.
Conserve el producto en un lugar seco y
limpio cuando no esté en uso.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
EOR 1515
LCD
Calefacción Máxi-
ma
Capacidad
W 1500
Ajustes de cale-
facción
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Gama termostáti-
ca
°C 13 - 30
Corriente A 6,5
Red eléctrica
V / Hz /
Ph
220-240 / 50
/ 1
Peso kg 9
Dimensiones
(A x P x A)
mm 380x140x650
Tamaño de la ha-
bitación
60
Protección de la
unidad
IP20
5
16
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El aparato ha sido diseñado, fabricado y
distribuido de conformidad con la legis-
lación de seguridad de las directivas de la
CE.
El dispositivo está destinado para uso
doméstico normal y descrito para ese
único propósito.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
El aparato cuenta con una garantía de
24 meses, a contar a partir de la fecha de
compra.
Todos los materiales y defectos de fabrica-
ción se repararán o reemplazarán sin car-
gos durante dicho periodo. Se aplican las
normas siguientes:
1. De forma explícita rechazamos posterio-
res reclamaciones por daños, incluyendo
daños colaterales.
2. Las reparaciones o el reemplazo de
componentes dentro del periodo de
garantía no implican una extensión de
la misma.
3. La garantía queda sin efecto en el caso
de modificaciones, colocación de piezas
no originales o reparaciones efectuadas
por terceras partes.
4. Los componentes susceptibles a desgas-
te normal, tales como filtros, baterías,
bombillas y resistencias, no están cubier-
tos por la garantía.
5. La garantía solo es válida bajo presenta-
ción de la factura original fechada y sin
modificaciones.
5
17
6. La garantía no cubre daños causados
por negligencia o por usos no ampara-
dos en este manual de instrucciones.
7. Los costos de transporte y los riesgos
implicados durante el transporte del
electrodoméstico o sus componentes
correrán siempre por cuenta del com-
prador.
8. Los daños ocasionados por el uso de
repuestos inapropiados no están cubier-
tos por la garantía.
Le recomendamos que siempre consulte
primero las instrucciones de uso a fin de
evitar gastos innecesarios. Lleve el aparato
a su distribuidor para su reparación en el
caso de que estas instrucciones no le pro-
porcionen una solución.
La eliminación de aparatos eléctricos no se
desecharán junto con los residuos domés-
ticos. Por favor, recicle en las instalaciones
existentes. Consulte con las autoridades
locales o el vendedor sugerencias de reci-
claje.
5
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
18
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
18
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre convecteur électrique. Vous venez
d’acquérir un produit de haute qualité qui
vous procurera confort et plaisir pendant
de longues années, à condition de l’utiliser
de façon responsable et correcte.
Pour assurer à votre produit de chauffage
Qlima une durée de vie et une sécurité
d’utilisation maximum, lisez attentivement
ce manuel avant utilisation et conservez-le
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Nous vous informons que le fabricant
garantit votre appareil pendant 24 mois sur
tous les matériaux et éventuels défauts de
fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort
avec votre Qlima !
Cordialement,
PVG Holding b.v.
Service Clients
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
19
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
PRINCIPAUX
ÉLÉMENTS
Roues pivo-
tantes (2)
Bouton
d'alimentation
Boutons
Écran d'affi-
chage à cris-
taux liquides
Bouton
d'alimentation
Panneau de
commande
Capot avant
Ailettes du
radiateur
Rangement du
cordon d'ali-
mentation
Poignée
Ecrous
papillons (2)
Pattes en
forme d'arc (2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
3
19
4
J
K
2
A
20
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez
cet appareil uniquement s’il est conforme
à la législation, aux ordonnances et aux
normes locales et nationales. Ce produit a
été conçu pour être utilisé comme convec-
teur électrique dans des maisons résiden-
tielles, et il doit être utilisé uniquement
dans des conditions domestiques normales
et en intérieur, dans un séjour, une cuisine
ou un garage. Cet appareil est conçu uni-
quement pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de raccor-
dement de 220-240 V./ ~50 Hz.
G
GÉNÉRAL
Après déballage, vérifier que l'appareil
ne soit pas endommagé. En cas de
doute, ne pas utiliser l'appareil,
mais contacter le service client de
votre revendeur local. Conserver
les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, etc. ) hors de portée des
enfants, car ils peuvent être dangereux
pour ces derniers.
DANGER
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et
ne laissez pas pénétrer d’eau à l’inté-
rieur.
N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque
de choc électrique.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être parfaitement
3
21
conforme à la législation, aux règle-
ments et aux normes locales..
Avant de brancher l’appareil, vérifiez
que la tension du réseau électrique cor-
respond bien aux informations mention-
nées sur la plaque de type de l’appareil.
L’appareil peut fonctionner sur des
réseaux électriques de ~220-240 V.
Si le cordon électrique est endommagé,
faites-le remplacer pour éviter tout dan-
ger. Pour cela, contactez un centre de
réparations agréé par Qlima ou un tech-
nicien aux qualifications comparables.
Pour inspection ou réparation, adres-
sez-vous toujours à un centre technique
agréé par Qlima.
• Toute réparation effectuée par une per-
sonne non qualifiée peut provoquer des
situations extrêmement dangereuses
pour l’utilisateur.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-
même, ceci annulerait la garantie.
Tenez le cordon électrique à distance
des surfaces chaudes.
Cet appareil n’est pas conçu pour des
utilisateurs (y compris les enfants) qui
présentent un handicap moteur, mental
ou sensoriel, ou qui manquent d’expé-
rience et de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés par une personne responsable
de leur sécurité.
Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appa-
reil.
La fiche électrique de l’appareil doit res-
ter accessible à tout moment.
3
22
N’enfilez aucun objet dans les ouver-
tures de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé direc-
tement sous une prise de contact.
Pour éviter tout risque de surchauffe, ne
couvrez pas l’appareil.
Ne pas utiliser ce convecteur dans l’en-
tourage immédiat d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
ATTENTION
En présence d’une odeur inhabituelle ou
d’un bruit anormal, éteignez et débran-
chez immédiatement l’appareil. Faites-le
vérifier par un centre technique Qlima
agréé.
Avant de déplacer ou de nettoyer l’ap-
pareil, éteignez et débranchez-le en sui-
vant les instructions.
Veillez à ce que l’appareil et son cordon
électrique reste toujours hors de portée
des bébés (au moins 1 mètre).
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
humides ou près de l’eau, sauf si l’appa-
reil appartient à la classe de protection
IPX4 (voir plaque de type). Seuls ces
types d’appareils sont adaptés à une uti-
lisation en milieu humide.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où
l’humidité de l’air est supérieure à 95%.
N’exposez pas l’appareil à des tempéra-
tures extrêmes (chaudes ou froides) ni
aux rayons directs du soleil.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Veillez à ce que l’appareil reste bien à la
verticale. Ne le bougez pas lorsqu’il est
en marche.
3
23
N’utilisez pas de rallonge électrique ni
de multiprise.
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Cet appareil contient une quantité pré-
cise d’huile spécifique. La réparation et
l’ouverture de cet appareil doit être fait
par un centre autorisé par Qlima. En cas
de fuite d’huile, contacter votre reven-
deur ou un service après-vente agréé.
Merci de respecter la législation en
vigueur pour le recyclage de l’huile si
vous jetez votre appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expé-
rience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement
ou des consignes à propos de l’utilisation
sécurisée de l’appareil et leur avoir expli-
qué clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’ap-
pareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés
du nettoyage et de l’entretien de l’appa-
reil sauf s’ils sont encadrés.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez avec precaution votre appareil
du carton et verifiez-en le contenu.
En plus de l’appareil, vous devez dispo-
ser:
3
24
- Roues pivotantes
- Ecrous papillons
- Pattes en forme d'arc
- Manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig.
A) a des fins d’entreposage et/ou de
transport.
2.
Déballer les roues pivotantes et les
pattes en forme d'arc, de l'emballage du
produit.
3. Mettre le radiateur-le à l'envers sur une
surface exempte de rayures et stable,
pour éviter d'endommager la peinture
ou la surface du sol.
4. Monter les deux roues pivotantes sur
le radiateur en mettant les pattes en
forme d'arc entre les ailettes les plus
extérieures, de chaque côté du radia-
teur.
5. Fixer solidement le deux roues pivo-
tantes sur le radiateur, en vissant deux
écrous papillon sur chaque pied.
3
25
6. Mettre le radiateur en position verticale
une fois les roulettes installées.
L’UTILISATION
ATTENTION:
N'utiliser le radiateur qu'en position
verticale droite, les roulettes installées
en bas de l'appareil, car toute autre
position pourrait être dangereuse
1. Brancher la fiche dans la prise murale.
2. Utiliser l'interrupteur d'alimentation E
et appuyer sur le bouton d'alimentation
B pour allumer le chauffage.
Le chauffage commence à fonctionner à
la puissance maximale. L’écran affiche .
Le chauffage continuera de fonctionner
à pleine puissance jusqu'à ce que le cou-
rant soit coupé manuellement, ou que la
température ambiante dépasse 30° C.
3. Appuyer sur le bouton B pour mettre
le chauffage en mode d'alimentation
3
26
faible. L’écran affiche . Le chauffage
continuera de fonctionner à pleine puis-
sance jusqu'à ce que le courant soit
coupé manuellement, ou que la tempé-
rature ambiante dépasse 30° C.
4. Appuyer sur le bouton
B pour couper
le chauffage.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce
que l'icône de température clignote. Au
bout de 5 secondes, la température de la
pièce s'affiche.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler à
la température souhaitée ; de 13 à 30° C.
3. L'icône de température s'arrête de cli-
gnoter, et la température actuelle de la
pièce apparaît une fois que la tempéra-
ture désirée est réglée.
4. Si la température de la pièce dépasse la
température réglée pendant plus de 10
secondes, le chauffage s'arrête de chauf-
fer, et l'icône de température clignote.
3
POWER
27
5. Dès que la température de la pièce des-
cend de 1º C en-dessous de la tempéra-
ture réglée, le chauffage va commencer
à chauffer à nouveau, et l'icône de tem-
pérature, sur l'écran, cesse de clignoter.
PROTECTION EN CAS DE SURCHAUFFES
Cet appareil dispose de deux niveaux de
protection en cas de surchauffes :
1. Coupure thermique automatique
Coupe le chauffage en cas de surchauffe
ou de dysfonctionnement, et repart
une fois la température descendue à un
niveau normal. .
2. Fusible thermique
Si le système de coupure thermique auto-
matique ne fonctionne pas, le chauffage
dispose d'un autre dispositif de sécurité.
Il s'agit d'un commutateur ne pouvant
se réarmer, qui nécessitera le renvoi de
l'appareil à un centre agréé pour qu'il
soit remplacé.
En cas de surchauffes ou de défaillances
régulières, renvoyer le chauffage à un
centre de services agréé, pour examen.
3
28
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
COUPURE AUTOMATIQUE (AUTO OFF)
S'assurer de régler à la température
souhaitée, avant de procéder au
réglage de la minuterie, afin que le
chauffage s'éteigne à la température
souhaitée.
Grâce à la minuterie d'arrêt automatique,
vous pouvez décider du moment où le
chauffage doit automatiquement se cou-
per.
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à
ce que l'icône de minuterie clignote.
L'icône Auto Off apparaît également.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la
durée de fonctionnement du chauffage
de 1 à 24 heures (la durée par défaut
est de 10 heures).
3. Le chauffage s'éteint automatiquement
lorsque la minuterie atteint la durée
réglée.
G
REMARQUE:
Lorsque les fonctions de coupure
de la minuterie et de réglage de la
température souhaitée auront été
activées, le chauffage s'éteindra et
s'allumera conformément au réglage
de la température, et s'arrêtera de
fonctionner une fois que la durée
programmée de la minuterie, aura été
atteinte.
3
29
AUTO ON (MISE EN MARCHE AUTOMA-
TIQUE)
S'assurer de régler à la température
souhaitée, avant de procéder au
réglage de la minuterie, afin que le
chauffage s'éteigne à la température
souhaitée. Si la température souhaitée
est définie, cette fonction remplace la
minuterie.
Grâce à la minuterie de mise en marche
automatique, vous pouvez décider du
moment où le chauffage doit automati-
quement s'allumer.
1. Continuer d'appuyer sur le bouton
Mode, jusqu'à ce que l'icone de minute-
rie et l'Auto ON apparaissent.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la
durée de mise en marche du chauffage
de 1 à 24 heures.
3. Le chauffage s'allume automatique-
ment lorsque la minuterie atteint la
durée réglée.
G
REMARQUE:
Lorsque les fonctions d'allumage
de la minuterie et de réglage de la
température souhaitée auront été
activées, le chauffage s'allumera et
s'éteindra conformément au réglage
de la température, une fois que le
chauffage commencera à fonctionner.
3
30
En mode de mise en marche
automatique, le chauffage s'allume
une fois le délai défini écoulé. Si
aucune heure d'arrêt automatique
n'a été sélectionnée, par défaut, une
minuterie de 10 heures sera appliquée
à la fonction.
FONCTION FAHRENHEIT/CELSIUS
Ce chauffage permet de lire la tempé-
rature en degrés Fahrenheit ou Celsius.
Appuyer sur le bouton F / C pour passer de
Fahrenheit à Celsius, et réciproquement.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
Laisser le produit refroidir
complètement, avant de le manipuler
ou de le nettoyer.
S'assurer que l'appareil soit sur la position
Arrêt "O", et que le cordon d'alimentation
soit débranché de la prise électrique, avant
de le nettoyer.
Toujours s'assurer que le carter de l'ap-
pareil soit intacte et complètement
assemblé, avant chaque utilisation.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Toujours utiliser la poignée de l'appa-
reil. Utiliser des moufles ou des gants
pour éviter de graves brûlures ou autres
blessures.
Nettoyer la surface extérieure de l'ap-
pareil en l'essuyant avec un chiffon
doux et humide.
3
31
ATTENTION:
Ne pas laisser d'eau ou autres liquides
pénétrer à l'intérieur de l'appareil, ce
qui pourrait entrainer un incendie et /
ou des risques de chocs électriques.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou
de solvants, car ils pourraient endomma-
ger l'appareil.
Ranger l'appareil dans un endroit propre
et sec, lorsqu'il n'est pas utilisé.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
Model
EOR 1515
LCD
Puissance de
chauffage
W 1500
Nombre de
niveaux de
puissance
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Température
ambiente entre
ºC 13 - 30
Intensité
électrique
A 6.5
Tension de
raccordement
V / Hz /
Ph
220-240/50/1
Poids kg 9
Dimensions
(l x p x h)
mm 380x140x650
Surface pièce 60
Classe protection IP20
3
32
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
L’appareil est conçu, fabriqué et distribué
conformément aux directives de sécurité
CE.
2006/95/CE Matériel à basse tension
2004/108/CE CEM
93/68/CEE Marquage CE
L’appareil est uniquement destiné à une
utilisation domestique et doit être exclusi-
vement utilisé dans le but pour lequel il a
été conçu.
LES CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil bénéficie d’une garantie de 24
mois à partir de la date d’achat. Pendant
cette période de garantie, les erreurs de
matériel et de fabrication sont résolues
gratuitement. Dans ce cadre, les règles sui-
vantes s’appliquent:
1. Nous refusons expressément toute
demande de responsabilité et d’indem-
nisation y compris pour des dégâts indi-
rects.
2. Les réparations ou remplacements de
pièces pendant la période de garantie
ne prolongent pas la durée de la garan-
tie.
3. La garantie ne s’applique pas si la
constitution de l’appareil a été modi-
fiée, si des pièces autres que des pièces
d’origine ont été utilisées ou si l’appa-
reil a été réparé par un tiers.
4. Les pièces sujettes à une usure normale
ne sont pas couvertes par la garantie:
filtres, batteries, ampoules et éléments
chauffants.
3
33
5. La garantie s’applique uniquement
sur présentation de la preuve d’achat
d’origine datée et sans aucun rature ni
modification.
6. La garantie ne s’applique pas aux
dégâts causés par la négligence de l’uti-
lisateur ou par le non respect du pré-
sent mode d’emploi.
7. Les frais d’envoi et les risques encou-
rus, lors du transport de l’appareil et
des pièces, sont toujours à la charge du
client.
8. La garantie ne s’applique pas lorsque
des pièces autres que les pièces de
rechange adaptées, ont été utilisées.
Pour éviter des frais inutiles, nous vous
recommandons de consulter d’abord atten-
tivement votre mode d’emploi. Si le mode
d’emploi n’apporte aucune solution, remet-
tez l’appareil à votre distributeur pour
réparation.
Les appareils électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers,
mais doivent être recyclés. Pour cela, ren-
seignez-vous auprès des instances locales
ou demandez conseil à votre revendeur.
3
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
34
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
34
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of
a portable domestic heater. You have
purchased a quality product, which will
serve you for many years to come. This,
of course, provided you use the heater
correctly. Please read these Directions for
Use first, to ensure maximum lifetime for
your heater.
Your heater comes with a 24-month
manufacturer’s warranty on all defects in
materials or workmanship.
We wish you a warm and comfortable time
with your heater.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer Service Department
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
35
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
MAIN
COMPONENTS
Castor
wheels (2)
Power
button
Buttons
LCD display
screen
Power
switch
Control
panel
Front cover
Radiator
fins
Cord
storage
Handle
Wing nuts
(2)
Arc-shaped
brackets (2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
4
35
4
J
K
2
A
36
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before
using the appliance and keep it for future
reference. Install this device only when it
complies with local/national legislation,
ordinances and standards. This product
is intended to be used as a mobile heater
in residential houses and is only suitable
for use in normal household conditions,
indoors in living room, kitchen, and
garage. This unit is only suitable for
earthed sockets, connection voltage 220-
240 V. / ~50 Hz.
G
GENERAL
After unpacking, check the appliance
for any damages. When in doubt, do
not use the appliance, but contact
customer service at your local dealer’s.
Keep the packaging materials (plastic
bags, etc.) away from children, as they
may cause hazardous situations to
children.
DANGER
Do not immerse the appliance in water
and do not let water run into it.
Never open the appliance to prevent
electric shock.
WARNING
The installation must be completely
in accordance with local regulations,
ordinances and standards.
Check if the voltage indicated on the
type plate corresponds to the local
4
36
37
mains voltage before you connect the
appliance.
The appliance is suitable for mains
voltages ranging from 220V to 240V.
If the mains cord is damaged, you must
have it replaced by a service centre
authorised by Qlima or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Always return the appliance to a
service centre authorised by Qlima for
examination or repair.
Repair by unqualified people could
cause an extremely hazardous situation
for the user.
Do not attempt to repair the appliance
yourself, otherwise your guarantee
becomes invalid.
Keep the mains cord away from hot
surfaces.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The plug must be accessible at all times.
Do not insert objects into the openings
of the device.
Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
The device must not be located
immediately below a socket outlet.
4
37
In order to avoid overheating, do not
cover the device.
CAUTION
Switch off the appliance and disconnect
it from the mains immediately if it
produces a strange smell or an abnormal
noise. Take the appliance to an
authorised Qlima service centre.
Switch off the appliance and unplug it
according to the user instructions before
you move or clean it.
Make sure the appliance and the mains
cord are always out of reach of babies
(at least one metre away).
Do not use the appliance if not IPX4
protection class (see type plate) in damp
places or close to water. Only IPX4
class appliances are suitable for these
circumstances.
Do not use the appliance in places where
the humidity level exceeds 95%.
Do not expose the appliance to extreme
heat or cold or to direct sunlight.
Do not use the appliance outdoors.
Never tilt or move the appliance while it
is operating.
Do not use any extension cords or multi-
socket adapters.
Always take the plug out of the socket
when the device is not in use.
This heater is filled with a precise amount
of special oil. Opening the heater and
repairs to it should be carried out by
a service centre authorised by Qlima.
If the case of oil leakage, contact the
manufacturer or an authorized service
centre.
4
38
39
When disposing of the stove, please
respect the existing rules on oil recycling.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
INSTALLING THE HEATER
1. Carefully remove your heater from the
box and check the contents.
In addition to the heater, you also need
to have:
- castor wheels
- wing nuts
- arc-shaped brackets
- these directions for use
4
39
Keep the box and the packaging materials
for storage and/or transportation.
2.
Unpack the Castor Wheels and Arc-
shaped Brackets from the product
packaging.
3. Turn the radiator upside-down on
a scratch-free and stable surface to
prevent damage to the paint finish or
your floor surfacing.
4. Fit the two Castor Wheels onto the
radiator by placing the Arc-shaped
Brackets between the outermost fins on
each side of the radiator.
5. Securely fasten the two Castor Wheels
onto the radiator by screwing two Wing
Nuts onto each Foot.
6. Turn the radiator in upright position
after the Castor Wheel Assembly fitted.
OPERATION
CAUTION:
Only operate the radiator in normal
upright position with Castor Wheel
Assemblies attached to the bottom
of the unit, any other position could
create a hazardous situation.
4
40
41
1. Insert the plug in the wall outlet.
2. Use the power switch E and press the
-button B to switch the heater on.
The heater starts operating at maximum
power. The display shows . The heater
will continue operating at full power
until the power is switched off manually
or if the room temperature exceeds
30ºC.
3. Press the -button B to turn the heater
into low power mode. The displays
shows . The heater will continue
operating in low power mode until the
power is switched off manually or if the
room temperature exceeds 30ºC.
4. Press the -button B once again to
switch the heater off.
TEMPERATURE SETTING
1. Press the Mode button until the
temperature icon blinks. The set
4
41
POWER
temperature is displayed and can be
changed as the temperature icon is
blinking.
2. Use the + and - button to set the desired
temperature, from 13 to 30ºC.
3. The temperature icon will stop blinking
and the current room temperature will
appear after the desired temperature is
set.
4. Once the room temperature exceeds the
set temperature for over 10 seconds,
the heater will stop heating and the
temperature icon will blink.
5. Once the room temperature drops
1ºC below the set temperature, the
heater will start heating again and the
temperature icon on the display will stop
blinking.
OVERHEAT PROTECTION
This appliance has two levels of overheat
protection:
1. Automatic thermal cut-off
Switches off the heater in the event of
overheating or malfunction and resets
once the temperature drops to a normal
level
2. Thermal fuse
In the event that the automatic thermal
cut-off fails to operate, the heater has a
further safety device. This is a non-reset-
table switch which will require the unit
4
42
43
be returned to an approved service cen-
tre for replacement.
If overheating or malfunctions occur on
a regular basis, return the heater to an
approved service centre for examination.
TIMER SETTING
AUTO OFF
Make sure to set the desired
temperature prior to setting the timer,
so that the heater will shut off at the
desired temperature setting.
With the Auto OFF timer setting you can
decide the time that the heater should
automatically switch of.
1. Keep pressing the Mode button until
the timer icon blinks. The Auto Off icon
will also appear.
2. Use the + and - buttons to set the heater
operation time between 1 and 24 hours
(default is 10 hours).
3. The heater will automatically turn off
when the set timer setting runs out.
4
43
44
G
NOTE!
When both desired temperature
and timer off function have been
activated, the heater will switch on
and off per the set temperature
setting and will stop operating once
the programmed timer setting has
been reached.
AUTO ON
Make sure to set the desired
temperature prior to setting the
timer, so that the heater will shut off
at the desired temperature setting.
If the desired temperature is set,
this function will overrule the timer
function.
With the Auto ON timer setting you can
decide the time that the heater should
automatically switch on.
1. Keep pressing the Mode button until
the timer icon and the Auto ON icon
appear.
2. Use the + and - buttons to set the
heater start time between 1 and 24
hours (default is 1 hour).
3. The heater will automatically turn on
when the set time expires.
4
45
G
NOTE!
When both desired temperature and
timer on function have been activated,
the heater will switch on and off per
the set temperature setting once the
heater begins to operate.
In the Auto-on function the heater
will turn on after the set time has
elapsed. If no Auto-off time has been
selected, a default timer of 10 hours
will be applied to the function.
FAHRENHEIT/CELSIUS FUNCTION
This heater offers the option to read the
temperature setting in either Fahrenheit or
Celsius. Press F/C button to toggle between
Fahrenheit and Celsius.
MAINTENANCE AND STORAGE
Allow the product to completely cool
before handling or cleaning it.
Ensure the product is in the “O” OFF
position and the Power Cord is unplugged
from the electrical outlet before cleaning
the product.
Always ensure the product’s housing is
intact and completely assembled before
each use.
Do not touch hot surfaces. Always
use the handle of the product. Use
protective mitts or gloves to avoid
4
46
serious burns or other personal injury.
Clean the exterior surface of the product
by wiping it with a soft, damp cloth.
CAUTION:
Do not allow water or other liquids to
run into the interior of the product, as
this could create a fire and/or electrical
hazard.
Do not use any abrasive cleaners or
solvents, as product damage will occur.
Store the product in a clean, dry place
when it is not in use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
EOR 1515
LCD
Max. heating
capacity
W 1500
Heating settings
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Thermostatic
range
ºC 13 - 30
Current A 6.5
Mains
V / Hz /
Ph
220-240/50/1
Weight kg 9
Dimensions
(w x d x h)
mm 380x140x650
Room size 60
Unit protection IP20
4
47
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The appliance has been designed, con-
structed and distributed in conformity
with the safety regulations of EC direc-
tives.
The appliance is intended for normal
domestic use and for the described pur-
poses only.
GUARANTEE CONDITIONS
The appliance is supplied with a 24-month
guarantee, commencing on the date of
purchase.
All material and manufacturing defects
will be repaired or replaced free of charge
within this period. The following rules
apply:
1. We expressly refuse all further damage
claims, including claims for collateral
damage.
2. Repairs to or replacement of compo-
nents within the guarantee period will
not result in an extension of the guar-
antee.
3. The guarantee is invalidated if any
modifications have been made, non-
genuine parts are fitted or repairs are
carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear,
such as filters, batteries, lamps and
heating elements are not covered by
the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you
present the original, dated purchase
4
48
invoice and if no modifications have
been made.
6. The guarantee is invalid for damage
caused by neglect or by actions that
deviate from those in this instruction
booklet.
7. Transportation costs and the risks
involved during the transportation
of the appliance or components of
the appliance shall always be for the
account of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable
spare parts is not covered by the guar-
antee.
To prevent unnecessary expense, we rec-
ommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the
appliance to your dealer for repairs if
these instructions do not provide a solu-
tion.
Waste electrical products should not be
disposed with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recy-
cling advice.
4
49
4
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
50
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
50
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di
una stufa portatile. Lei ha acquistato un
prodotto di qualità, da cui trarrà grande
soddisfazione per molti anni, naturalmente
sempre a patto che Lei adoperi la stufa in
modo corretto. Per tale motivo, al fine di
garantire la massima durata delle stufe
portatili, Le consigliamo di leggere con
attenzione le istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24
mesi di garanzia per tutti i danni imputabili
alla produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con
la Sua stufa portatile.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Servizio clienti
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
51
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
COMPONENTI
PRINCIPALI
Ruote
basculanti (2)
Pulsante di
accensione
Pulsanti
Schermo
display LCD
Interruttore di
alimentazione
Pannello di
controllo
Coperchio
anteriore
Alette del
radiatore
Stoccaggio
cavi
Maniglia
Dadi ad alette
(2)
Staffe a
forma di arco
(2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
>
51
4
J
K
2
A
52
>
STRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo come riferimento futuro.
Installare questo dispositivo soltanto
quando è conforme con la legislazione, le
ordinanze e gli standard locali/nazionali.
Questo prodotto è destinato a essere
usato come stufe nelle case ad uso
residenziale ed è idoneo esclusivamente
all’uso in normali condizioni domestiche,
all’interno di soggiorni, cucine e garage.
L’apparecchio deve essere collegato solo
ad una presa di corrente equipaggiata con
messa a terra ed erogante una tensione di
allacciamento pari a 220-240 V./ ~50 Hz.
G
IMPORTANTE
Subito dopo avere estratto
l’apparecchio dal suo imballo
assicurarsi che sia integro e che non
mostri danneggiamenti. Nel caso di
dubbi sull’integrita dell’apparecchio,
si consiglia di non utilizzarlo ma di
contattare il servizio di assistenza
clienti oppure il locale rivenditore.
Il materiale d’imballaggio (involucri
di plastica e altro) va tenuto fuori
della portata dei bambini, in quanto
e una fonte di pericolo per la loro
incolumita.
PERI COLO
Non immergere l’apparecchio nell’acqua
ed evitare che l’acqua possa penetrare
nel suo interno.
>
53
E vietato aprire l’apparecchio per non
incorrere nel rischio di una scarica
elettrica.
AVVERTENZE
L’installazione deve avvenire nel pieno
rispetto delle normative nazionali,
dei regolamenti e delle disposizioni
specifiche vigenti.
Controllare che la tensione di rete
indicata sulla targhetta dell’apparecchio
corrisponda alla tensione erogata dalla
locale rete di alimentazione, prima di
connettere l’apparecchio alla presa di
alimentazione.
L’apparecchio e idoneo a tensioni di rete
da 220 V a 240 V.
Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti
danneggiato e onde evitare qualsiasi
rischio provvedere alla sua sostituzione
rivolgendosi ad un centro di assistenza
autorizzato Qlima o ad un riparatore
qualificato.
Se l’apparecchio necessita di verifiche o
riparazioni va sempre consegnato ad un
centro di assistenza autorizzato Qlima.
Riparazioni eseguite da persone non
competenti o non autorizzate possono
causare seri rischi per l’utilizzatore.
Evitare qualsiasi tentativo di riparare
l’apparecchio personalmente: in una
simile eventualita si perde il diritto alla
copertura in garanzia.
Il cavetto elettrico non va posizionato
vicino a superfici molto calde.
L’utilizzo del presente apparecchio non
54
>
e previsto per persone (bambini inclusi)
con ridotte capacita psicomotorie,
mentali o sensoriali, tanto meno deve
essere utilizzato da persone inesperte
o non dotate di sufficienti cognizioni
in materia, tranne nei casi in cui vi e
sorveglianza e sono impartite istruzioni
per l’uso dell’apparecchio da parte di
persone responsabili della sicurezza
degli utenti.
Occorre sorvegliare costantemente
i bambini per essere sicuri che non
giochino con l’apparecchio
Si deve assicurare sempre un facile
accesso alla spina.
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture/fessure dell’apparecchio.
Non usare la stufa nelle immediate
vicinanze di un bagno, una doccia o una
piscina.
L’apparecchio non va posizionato
direttamente sotto la presa di corrente.
Per non incorrere nel rischio di
surriscaldamento, evitare di coprire
l’apparecchio.
ATTENZIONE
Se si percepisce un odore inusuale
o un rumore anomalo proveniente
dall’apparecchio disattivare l’apparecchi
immediatamente e scollegarlo dalla
rete elettrica se permane la condizione
irregolare. In questi casi l’apparecchio
deve essere consegnato ad un centro
di assistenza autorizzato Qlima per i
controlli del caso.
Prima di spostare o pulire l’apparecchio
disattivarlo e staccare la spina dalla
>
55
presa di alimentazione.
L’apparecchio ed il cavetto di
alimentazione vanno posizionati sempre
a distanza di sicurezza dai bambini
piccoli (ad almeno un metro).
E interdetto l’uso dell’apparecchio in
luoghi umidi o in prossimita di acqua
a meno che l’apparecchio non sia
classificato IPX4 (vedere la targhetta di
identificazione). Solo apparecchi della
categoria di protezione IPX4 sono idonei
per le suddette circostanze.
E interdetto l’uso dell’apparecchio in
luoghi umidi in cui l’umidita relativa
supera il 95%.
Non esporre l’apparecchio a temperature
molto alte o basse ed evitare la luce solare
diretta.
Non usare l’apparecchio negli esterni.
Non inclinare l’apparecchio e non
muoverlo mentre e in funzione.
Non adottare cavi di prolunga o prese
multiple.
La spina va sempre tolta dalla prese
quando l’apparecchio non e in funzione.
L’elettroradiatore utilizza una precisa
quantità di un olio speciale. Pertanto
l’apertura o la riparazione del serbatoio
dell’olio sono operazioni riservate al
costruttore o ad un centro di assistenza
autorizzato. Rivolgersi al costruttore o
ad un centro di assistenza autorizzato se
l’apparecchio perde olio.
Nel dismettere l’apparecchio, attenersi
alle normative in materia di smaltimento
dell’olio.
56
>
Il dispositivo può essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenze a condizione che siano
state fornite istruzioni e supervisione in
merito a un uso sicuro del dispositivo
accertandosi del fatto che siano stati
compresi i rischi associati all’uso del
dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col
dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non vanno eseguite
dai bambini senza supervisione.
INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1. Estrarre con cautela la stufa dalla scatola
e controllare il contenuto. Oltre alla
stufa, devono essere presenti i seguenti
componenti:
- Ruote basculanti
- Dadi ad alette
- Staffe a forma di arco
- Le istruzioni d'uso
>
57
Conservare la scatola ed il materiale
d'imballaggio per l'immagazzinaggio
e/o il trasporto.
2.
Disimballare le ruote basculanti e le
staffe a forma di arco dall'imballaggio
del prodotto.
3. Capovolgere il radiatore su una
superficie priva di graffi e stabile al fine
di evitare danni alle finiture della vernice
o alla superficie del pavimento.
4. Inserire le due ruote basculanti sul
radiatore posizionando le staffe a forma
di arco fra le alette più esterne su ciascun
lato del radiatore.
5. Serrare saldamente le due ruote
basculanti sul radiatore avvitando due
dadi ad alette su ogni piede.
6. Mettere in piedi il radiatore dopo aver
posizionato il gruppo Ruota basculante.
58
OPERATION
ATTENZIONE:
Usare il radiatore solo quando è
dritto, coi gruppi Ruote basculanti
fissati alla parte inferiore dell'unità;
altre posizioni potrebbero causare
situazioni di pericolo.
1. Inserire la spina nella presa a parete.
2. Servirsi dell'interruttore di corrente E e
premere il pulsante di accensione
B
per accendere il radiatore.
Il radiatore inizia a funzionare alla
potenza massima. Sul display compare .
Il radiatore continuerà a funzionare a
potenza massima fino a che non viene
spento manualmente oppure nel caso in
cui la temperatura della stanza superi i
30°C.
3. Premere il pulsante B per passare il
radiatore in modalità a basso consumo.
Sul display compare . Il radiatore
continuerà a funzionare a basso
consumo fino a che non viene spento
manualmente oppure nel caso in cui la
temperatura della stanza superi i 30°C.
4. Premere il pulsante B ancora una
volta per spegnere il radiatore.
>
59
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Premere il pulsante Mode fino a
che l'icona della temperatura non
lampeggia. Sul display compare la
temperatura desiderata e può essere
modificato fintantoché la temperature
icona lampeggia.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare
la temperatura desiderata, da 13 a 30ºC.
3. L'icona della temperatura smetterà di
lampeggiare e comparirà la temperatura
attuale della stanza dopo aver impostato
la temperatura desiderata.
4. Quando la temperatura della stanza
supera quella impostata per più di
10 secondi, il radiatore smetterà di
riscaldare, e l'icona della temperatura
lampeggerà.
5. Quando la temperatura della stanza
scende di 1°C sotto alla temperatura
impostata, il radiatore inizierà
nuovamente a scaldare e l'icona della
temperatura sul display smetterà di
lampeggiare.
POWER
>
60
PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO
Questo apparecchio dispone di due livelli di
protezione anti-surriscaldamento:
1. Interruttore a soglia termica
Questo dispositivo spegne la stufa nel
caso rilevi casi di surriscaldamento o
malfunzionamento, per poi ripristinar-
la nuovamente quando la temperatura
scende a livelli standard.
2. Fusibile termico
Nel caso in cui l’interruttore a soglia ter-
mica non operi correttamente, la stufa
dispone di un ulteriore dispositivo di sicu-
rezza. Si tratta di uno spegnimento defi-
nitivo, che richiede l’intervento di un cen-
tro di assistenza qualificato per ripristina-
re il funzionamento dell’apparecchio.
Qualora si verifichino regolarmente casi di
surriscaldamento o malfunzionamento, si
prega di rivolgersi ad un centro di assisten-
za tecnico per la risoluzione del problema.
IMPOSTAZIONE TIMER
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Verificare di impostare la temperatura
impostata prima di impostare il timer,
di modo che il radiatore si spenga alla
temperatura desiderata.
Col timer di spegnimento automatico sarà
>
61
possibile decidere l'ora in cui il radiatore si
dovrebbe spegnere in automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino
a che l'icona del timer non lampeggia.
Comparirà anche l'icona di spegnimento
automatico.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare il
tempo di funzionamento del radiatore
fra 1 e 24 ore (l'opzione predefinita è
10 ore).
3. Il riscaldatore si spegnerà automati-
camente quando il timer raggiunge il
valore impostato.
G
NOTA:
quando sia la temperatura desiderata
che la funzione di spegnimento con
timer sono state attivate, il radiatore si
accenderà e spegnerà conformemente
all'impostazione della temperatura e
smetterà di funzionare quando viene
raggiunto il valore impostato col timer.
ACCENSIONE AUTOMATICA
Verificare di impostare la temperatura
impostata prima di impostare il timer,
di modo che il radiatore si spegna
alla temperatura desiderata. Se viene
impostata la temperatura desiderata,
questa funzione avrà la priorità sulla
funzione timer.
>
62
Col timer di accensione automatica
acceso sarà possibile decidere l'ora in
cui il radiatore si dovrebbe accendere in
automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino
a che non compaiono l'icona timer e
l'icona Auto ON.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare
l'ora di accensione fra 1 e 24 ore.
(l’opzione predfinita è 1 ora)
3. Il radiatore si accenderà in modo
automatico quando è trascorso il tempo
impostato.
G
NOTA:
Quando sia la funzione temperatura
desiderata e timer di accensione sono
state attivate, il radiatore si accenderà
e spegnerà come da temperatura
impostata quando il dispositivo inizia
a funzionare.
Nella funzione di accensione
automatica il dispositivo si accenderà
dopo che sarà trascorso il tempo
impostato. Nel caso in cui non sia
stato selezionato un tempo per
lo spegnimento automatico, alla
funzione verrà applicato un tempo
predefinito di 10 ore.
>
63
FUNZIONE FAHRENHEIT/CELSIUS
Questo radiatore offre la possibilità di
leggere l'impostazione della temperatura
in Fahrenheit o Celsius. Premere il pulsante
F/C per alternare fra la visualizzazione
Fahrenheit e Celsius.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Lasciar raffreddare completamente
il prodotto prima di maneggiarlo o
pulirlo.
Verificare che il prodotto si trovi in
posizione OFF "0" e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla presa di
corrente prima di pulire il prodotto.
Verificare sempre che l'alloggiamento
del dispositivo sia intatto e
completamente montato prima
dell'uso.
Non toccare le superfici calde. Prestare
sempre attenzione in fase di utilizzo.
Servirsi di manopole o guanti di
protezione per evitare ustioni o altre
lesioni personali.
Pulire la superficie esterna del prodotto
con un panno soffice e leggermente
umido.
ATTENZIONE:
Non far entrare acqua o altri liquidi
all'interno del prodotto; ciò potrebbe
causare un incendio e/o altri pericoli
elettrici.
>
64
Non usare detergenti abrasivi o
solventi, che potrebbero danneggiare il
prodotto.
Conservare in un luogo pulito e secco
quando non viene utilizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
EOR 1515
LCD
Capacita di riscal-
damento max.)
W 1500
Livelli di potenza
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Temperatura di
esercizio
ºC 13 - 30
Amperaggio A 6.5
Tensione di rete
V / Hz /
Ph
220-240/50/1
Peso netto kg 9
Dimensioni
(L x P x A)
mm 380x140x650
Ideale per
ambienti fino a
60
Protezione unita IP 20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
L’apparecchio e stato progettato, fabbri-
cato e distribuito in conformita alle norme
di sicurezza previste dalle direttive CE.
L’apparecchio e destinato esclusivamente
ad un utilizzo in ambito domestico norma-
>
65
le secondo gli scopi previsti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Sul presente apparecchio e concessa una
garanzia di 24 mesi: la garanzia decorre
dalla data di acquisto. Entro questo perio-
do si ha diritto alla riparazione gratuita di
tutti i difetti di materiale ed i vizi di fab-
bricazione o alla sostituzione gratuita di
componenti difettate. La presente garan-
zia e disciplinata dalla seguenti condizioni:
1. Decliniamo esplicitamente qualsiasi
responsabilita per altri reclami in garan-
zia relativi a danni, ad inclusione dei
danni derivati e conseguenti.
2. Le riparazione o sostituzioni effettuate
entro il periodo di garanzia non produ-
cono l’estensione del periodo di garan-
zia.
3. La garanzia perde la sua efficacia se
l’apparecchio e stato modificato, se
sono stati impiegati ricambi non origi-
nali, o se e stato riparato da terzi.
4. La garanzia non si applica alle parti sog-
gette alla normale usura, quali filtri,
batterie, lampadine e resistenze elettri-
che.
5. La garanzia si applica solo previo esibi-
zione della prova di acquisto originale
datata, ed a condizioni che non siano
state apportate modifiche alla stessa.
6. La garanzia non si applica ai danni cau-
sati da negligenza o da un utilizzo o
manipolazione non conforme alle istru-
zioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connes-
>
66
si al trasporto dell’apparecchio o di sue
componenti sono a carico dell’acquiren-
te in tutti i casi.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i
ricambi di tipo adatto non sono coperti
dalla garanzia.
Onde evitare un’inutile spesa consigliamo
di leggere innanzitutto le presenti istru-
zioni per l’uso con accuratezza. Qualora
esse non offrano alcun rimedio all’even-
tuale problema, far riparare l’apparecchio
dal punto di vendita.
I prodotti o i componenti elettrici non
devono essere smaltiti come comuni rifiuti
domestici. Se esistono possibilita in merito
e decisamente preferibile inviarli al rici-
claggio. Rivolgersi alle locali autorita o al
rivenditore per informarsi sulle possibilita
e modalita di riciclaggio.
>
67
>
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
68
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
68
Geachte mevrouw / mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop
van uw elektrische kachel. U heeft een
kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog
vele jaren plezier van zult hebben, mits u
het apparaat verantwoord gebruikt. Lees
daarom eerst deze gebruiksaanwijzing
voor een optimale levensduur van uw
kachel.
Wij geven u namens de fabrikant twee
jaar garantie op mogelijke materiaal- of
fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw kachel.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
69
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
KERNCOM-
PONENTEN
Zwenkwielen
Aan- en uit
knop
Knoppen
LCD display
Aan/uit
schakelaar
Bedienings-
paneel
Voorpaneel
Radiator-
ribben
Opbergvak
voor snoer
Handvat
Vleugel-
moeren (2)
Boogvormige
beugels (2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
1
69
4
J
K
2
A
70
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandach-
tig alvorens het toestel te gebruiken en
bewaar het voor later. Installeer dit toestel
enkel wanneer het voldoet aan de lokale/
nationale wetgeving, regelgeving en nor-
men. Dit product is bedoeld om gebruikt
te worden als een verplaatsbare kachel
in woningen en is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis in woonkamers, keu-
kens en garages, in normale huishoudelijke
omstandigheden. Dit apparaat is uitslui-
tend geschikt voor een geaard stopcontact,
aansluitspanning 220-240 V./ ~50 Hz.
G
ALGEMEEN
Controleer na het uitpakken of het
apparaat niet beschadigd is. Bij
twijfel, gebruik het apparaat dan
niet, maar neem contact op met
de klantenservice of de plaatselijke
leverancier. Het verpakkingsmateriaal
(plastic zakken enz.) moet buiten
het bereik van kinderen gehouden
worden, want het zou een bron van
gevaren kunnen vormen.
GEVAAR
Dompel het apparaat niet onder in
water en laat er geen water in lopen.
Open het apparaat nooit, dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
WAARSCHUWING
De installatie moet volledig in overeen-
stemming zijn met lokale regelgeving,
1
71
verordeningen en normen.
Controleer of de netspanning op het
typeplaatje overeenkomt met het lokale
lichtnet voor u het apparaat aansluit.
Het apparaat is geschikt voor netspan-
ningen van 220 V tot 240 V.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u
het om gevaar te voorkomen laten ver-
vangen door een door Qlima erkend
servicecentrum of door vergelijkbaar
bevoegde personen.
Breng het apparaat ter inspectie of repa-
ratie altijd bij een door Qlima erkend
servicecentrum.
Reparaties door onbevoegden kunnen
extreem gevaarlijke situaties opleveren
voor de gebruiker.
Probeer niet zelf het apparaat te repare-
ren, in dat geval vervalt uw garantie.
Houd het netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met verminderde lichamelijke,
geestelijke of zintuiglijke vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er
toezicht wordt gehouden op en instruc-
ties worden gegeven voor het gebruik
van het apparaat door iemand die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er dient toezicht te worden gehouden
op kinderen om er zeker van te zijn dat
zij niet met het apparaat spelen.
De stekker moet te allen tijde toeganke-
lijk zijn.
Steek geen objecten in de openingen
1
72
van het apparaat.
Gebruik dit product niet in de directe
nabijheid van een bad, een douche of
een zwembad.
Het apparaat mag zich niet rechtstreeks
onder een stopcontact bevinden.
Dek het apparaat niet af, anders bestaat
het gevaar van oververhitting.
LET OP
Zet het apparaat onmiddellijk uit en sluit
het af van het elektriciteitsnet als het
een vreemde geur of abnormaal geluid
voortbrengt. Breng het apparaat naar
een erkend Qlima servicecentrum.
Zet het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact volgens de gebruiks-
instructies voordat u het verplaatst of
schoonmaakt.
Zorg dat het apparaat en het netsnoer
altijd buiten het bereik van baby’s blijft
(tenminste een meter).
Gebruik het apparaat niet op vochti-
ge plaatsen of dichtbij water tenzij het
tot beschermingsklasse IPX4 behoort
(zie typeplaatje). Alleen apparaten uit
de IPX4 klasse zijn geschikt voor deze
omstandigheden.
Gebruik het apparaat niet in plaatsen
waar de luchtvochtigheid hoger is dan
95%.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme
hitte of koude of direct zonlicht.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Houd het apparaat niet scheef en
beweeg het niet terwijl het in werking
is.
1
73
Gebruik geen verlengsnoeren of meer-
voudige adapters.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Deze kachel is gevuld met een nauwkeu-
rige hoeveelheid speciale olie. De kachel
openen of repareren is alleen toege-
staan aan de fabrikant of een bevoegde
servicevertegenwoordiger. Neem con-
tact op met de fabrikant of een bevoeg-
de servicevertegenwoordiger als u een
olielek constateert.
Volg bij het afdanken van de kachel
de wettelijke voorschriften op voor het
afdanken van olie.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en mensen met
een lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke beperking en door mensen die
geen ervaring met of kennis over het
apparaat hebben als er toezicht op hen
wordt gehouden of ze instructies heb-
ben gekregen over veilig gebruik van
het apparaat en op de hoogte zijn van
de risico’s.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud dient niet te
worden uitgevoerd door kinderen waar-
op geen toezicht wordt gehouden.
HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
1. Haal de kachel voorzichtig uit de doos
en controleer de inhoud. Naast de kachel
bevat de verpakking:
1
74
- Zwenkwielen
- Vleugelmoeren
- Boogvormige beugels
- Deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmate-
riaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
2.
Verwijder de verpakking van de zwenk-
wielen en de boogvormige beugels.
3. Draai de radiator ondersteboven op een
krasvrije en stabiele ondergrond en dek
de vloer af om eventuele schade te voor-
komen.
4. Bevestig de twee zwenkwielen, door
de boogvormige beugels tussen de bui-
tenste lamellen aan weerszijden van de
radiator aan te brengen.
5. Bevestig de twee zwenkwielen stevig op
de radiator, door de twee vleugelmoe-
ren op elke voet te schroeven.
1
75
6. Zet de radiator rechtop, nadat de
zwenkwielen zijn gemonteerd.
INGEBRUIKNAME
WAARSCHUWING:
Gebruik de radiator enkel in de
gebruikelijke verticale positie met de
zwenkwielen aan de onderzijde van
het apparaat bevestigd. Een andere
positie kan een gevaarlijke situatie
veroorzaken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de schakelaar E en druk op de
-knop B om de verwarming in te schake-
len.
De verwarming start automatisch op
maximaal vermogen. Op het display ver-
schijnt . De verwarming blijft op volle
kracht werken totdat deze handmatig
wordt uitgeschakeld of de kamertempe-
ratuur hoger is dan 30 º C.
3. Druk op de -knop B om de verwar-
ming in de lage verwarmingsmodus te
zetten. Op het scherm verschijnt . De
1
76
verwarming zal blijven werken in lage
verwarmingsmodus totdat de kachel
handmatig wordt uitgeschakeld of de
kamertemperatuur hoger is dan 30 º C.
4. Druk opnieuw op de -knop B om de
verwarming uit te schakelen.
TEMPERATUUR INSTELLING
1. Druk op de Mode-knop totdat het tem-
peratuur icoon begint te knipperen. De
ingestelde temperatuur wordt getoond
en kan gewijzigd
2. Gebruik de + en - knop om de gewenste
temperatuur in te stellen, van 13 tot 30 º C.
3. De temperatuurknop zal ophouden te
knipperen en de actuele kamertempera-
tuur verschijnt zodra de ingestelde tem-
peratuur bepaald is.
4. Zodra de kamertemperatuur langer dan
10 seconden hoger is dan de ingestelde
temperatuur, zal de kachel stoppen met
verwarmen en het temperatuur icoon
zal gaan knipperen.
1
POWER
77
5. Zodra de temperatuur 1 º C onder de
ingestelde temperatuur zakt, zal de ver-
warming weer automatisch opstarten en
stopt het temperatuur icoon op het dis-
play met knipperen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Dit model beschikt over twee niveaus
van oververhittingsbeveiliging
1. Automatische oververhittingsbeveili-
ging
Schakelt het apparaat automatisch uit
in geval van oververhitting of storingen.
Apparaat wordt gereset wanneer de
temperatuur tot een normaal niveau is
gedaald.
2. Zekering
Indien de automatische oververhittings-
beveiliging niet functioneert beschikt
het apparaat over een tweede veilig-
heidssysteem. Wanneer deze niet-her-
stelbare schakelaar zijn werk heeft
gedaan dient het apparaat geretour-
neerd worden naar een door Qlima
geautoriseerde dealer.
Indien oververhitting of storingen zich blij-
ven voordoen, breng het apparaat retour
bij een door Qlima geautoriseerde dealer.
1
78
TIMER-INSTELLING
AUTO OFF
Zorg ervoor dat de gewenste
temperatuur ingesteld is voorafgaand
aan het instellen van de timer, zodat
de kachel uitschakelt op de gewenste
temperatuur instelling.
Met de Auto OFF timer-instelling kan de
tijd bepaald worden waarop de verwar-
ming automatisch uitschakelt.
1. Houd de Modus knop ingedrukt totdat
de timer knippert. Het Auto Off icoon
wordt weergegeven.
2. Gebruik de + en - knoppen om de
kachel timer off in te stellen (1 - 24 uur,
standaard is 10 uur).
3. De verwarming wordt automatisch uit-
geschakeld wanneer de ingestelde timer
afloopt.
G
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste
temperatuur en timer-uit functie
zijn geactiveerd, zal de kachel in- en
uitschakelen volgens de ingestelde
temperatuur en zal uitschakelen zodra
de geprogrammeerde programma is
bereikt.
1
79
AUTO ON
Zorg ervoor dat de gewenste
temperatuur ingesteld is voorafgaand
aan het instellen van de timer, zodat
de kachel uitschakelt op de gewenste
temperatuur instelling. Als de
gewenste temperatuur is ingesteld,
zal deze functie de timer functie
overtreffen.
Met de Auto ON timer-instelling kan de
tijd bepaald worden waarop de verwar-
ming automatisch moet inschakelen.
1. Houd de Modus knop ingedrukt tot het
Timer- en het Auto ON icoon verschij-
nen.
2. Gebruik de + en - knoppen om de ver-
warming opstarttijd tussen 1 en 24 uur
in te stellen (standaard is 1 uur).
3. De verwarming wordt automatisch
ingeschakeld wanneer de ingestelde
tijd is verstreken.
G
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste
temperatuur en de timer-functie
zijn geactiveerd, zal zodra de kachel
wordt ingeschakeld, de kachel aan- en
uitschakelen conform de ingestelde
temperatuur-instelling.
1
80
In de Auto-ON functie wordt de
verwarming ingeschakeld, nadat
de ingestelde tijd is verstreken. Als
er geen Auto-OFF is geselecteerd,
wordt een standaard timer van 10 uur
aangehouden.
FAHRENHEIT / CELSIUS FUNCTIE
Deze kachel biedt de mogelijkheid om de
temperatuurinstelling te tonen in Celsius
of Fahrenheit. Druk op de F / C knop om te
schakelen tussen Fahrenheit en Celsius.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Wacht totdat het product volledig
is afgekoeld alvorens onderhoud te
plegen of het product op te slaan.
Zorg ervoor dat het product in de "O" OFF
positie is en het netsnoer is verwijderd uit
het stopcontact alvorens met de reinigings-
werkzaamheden te beginnen.
Zorg er altijd voor dat de behuizing
van het product intact is en volledig in
elkaar gezet voor elk gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan.
Gebruik altijd het handvat van het pro-
duct. Gebruik beschermende hand-
schoenen om ernstige brandwonden of
ander letsel te voorkomen.
Reinig de buitenkant van het product
met een zachte, vochtige doek.
1
81
WAARSCHUWING:
Laat geen water of andere
vloeistoffen in het interieur van het
product komen, omdat dit tot brand
en / of elektrisch gevaar kan leiden.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen,
omdat dan schade aan het product kan
optreden.
Bewaar het product, wanneer het niet
in gebruik is op een schone, droge
plaats.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
EOR 1515
LCD
Verwarmings-
capaciteit (max.)
W 1500
Aantal verwar-
mingsniveaus
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Temperatuurran-
ge
ºC 13 - 30
Ampère A 6.5
Voltage
V / Hz /
Ph
220-240/50/1
Gewicht kg 9
Afmetingen (L x B
x H)
mm 380x140x650
Geschikt voor
ruimtes tot
60
Beschermingsklasse
IP20
1
82
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het apparaat is ontworpen, geconstru-
eerd en gedistribueerd in overeenstem-
ming met de veiligheidsvoorschriften van
de EG-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
normaal huishoudelijk gebruik en voor de
beschreven doeleinden.
GARANTIEVOORWAARDEN
Het apparaat wordt geleverd met een
garantie van 24 maanden die ingaat op
de aankoopdatum. Alle materiaal- of pro-
ductiefouten worden binnen deze periode
gratis gerepareerd of vervangen. De vol-
gende regels gelden:
1. Wij wijzen uitdrukkelijk alle schade-
claims af, inclusief indirecte schade.
2. Reparatie of vervanging van onderde-
len binnen de garantieperiode leidt niet
tot een verlenging van de garantieduur.
3. De garantie vervalt wanneer het appa-
raat is aangepast, niet-originele onder-
delen zijn gebruikt, of wanneer repara-
ties door derden zijn uitgevoerd.
4. De garantie is niet van toepassing op
onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage, zoals filters, batterijen,
lampjes en verwarmingselementen.
5. De garantie geldt alleen als u het origi-
nele, gedateerde aankoopbewijs over-
legt, op voorwaarde dat er geen wijzi-
gingen op zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet in geval van
schade veroorzaakt door nalatigheid
1
83
of handelingen die niet overeenkomen
met die in deze handleiding.
7. Vervoerkosten en de risico’s verbonden
aan vervoer van het apparaat of appa-
raatonderdelen zijn altijd voor de reke-
ning van de klant.
8. Schade veroorzaakt door het niet
gebruiken van geschikte reserveonder-
delen wordt niet gedekt door de garan-
tie.
Om onnodige kosten te vermijden, raden
we u aan eerst de instructies zorgvuldig te
raadplegen voor u het apparaat gebruikt.
Breng het apparaat naar uw verkooppunt
als de instructies geen oplossing
bieden.
Elektrische afvalproducten dienen niet weg-
gegooid te worden met het huishoudafval.
Recycle alstublieft indien zulke voorzienin-
gen aanwezig zijn. Vraag uw lokale over-
heid of winkelier naar advies met betrek-
king tot recyclen.
1
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
9
84
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
84
Caro utilizador,
Parabéns pela compra de um aquecedor
doméstico portátil. Comprou um produto
de qualidade do qual usufruirá durante
muitos anos. Isto se utilizar o aquecedor
corretamente. Leia as instruções de
utilização primeiro para garantir uma vida
útil máxima do aquecedor.
O aquecedor é fornecido com uma garantia
do fabricante de 24meses em todos os
defeitos de materiais e fabrico.
Desejamos-lhe momentos quentes e
confortáveis com o seu aquecedor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atendimento ao cliente
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
85
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
COMPONENTES
PRINCIPAIS
Rodízios (2)
Botão de
alimentação
Botões
Ecrã do visor LCD
Interruptor de
alimentação
Painel de
controlo
Tampa frontal
Aletas do
radiador
Armazenamento
do cabo
Pega
Porcas de orelhas
(2)
Suportes em
forma de arco (2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
9
85
4
J
K
2
A
86
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para referência futura. Instale
este dispositivo apenas quando estiver
em conformidade com a legislação,
normas e normas locais/nacionais. Este
produto destina-se a ser utilizado como
um aquecedor móvel em casas residenciais
e adequado apenas para ser utilizado em
condições domésticas normais, no interior
na sala de estar, cozinha e garagem. Este
dispositivo adequa-se exclusivamente a
tomadas com ligação à terra, tensão de
ligação de 220-240 V~/50 Hz.
G
GERAL
Depois de desembalar, verifique se
existem quaisquer danos no aparelho.
Em caso de dúvida, não utilize o
aparelho, mas entre em contacto com
o serviço ao cliente no revendedor
local. Mantenha os materiais de
embalagem (sacos de plástico, etc.)
longe de crianças, pois podem causar
situações perigosas para crianças.
PERIGO
Não mergulhe o aparelho em água e
não deixe entrar água no mesmo.
Nunca abra o aparelho para impedir
choques elétricos.
ADVERTÊNCIA
A instalação deve ser feita de acordo
com os regulamentos, legislação e
9
86
87
normas locais.
Verifique se a tensão indicada na placa
de identificação corresponde à tensão
da rede local antes de ligar o aparelho.
O aparelho é adequado para tensões de
rede entre os 220 e 240V.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um
centro de assistência autorizado pela
Qlima ou por um equipa igualmente
qualificadas para evitar situações de
perigo.
Devolva sempre o aparelho a um centro
de assistência autorizado pela Qlima
para análise ou reparação.
A reparação por pessoal sem
qualificação pode provocar uma
situação extremamente perigosa para o
utilizador.
Não tente reparar sozinho o aparelho,
caso contrário, a sua garantia poderá
invalidar.
Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, a menos
que sejam supervisionadas ou instruídas
sobre a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
A ficha tem de estar sempre acessível.
Não coloque objetos nas aberturas do
9
87
88
dispositivo.
Não utilize este aquecedor nas
imediações de uma banheira, um
chuveiro ou uma piscina.
O dispositivo não se deve encontrar
imediatamente abaixo de uma tomada.
Para evitar o sobreaquecimento, não
cubra o dispositivo.
CUIDADO
Desligue o aparelho e remova-o da
alimentação imediatamente se produzir
um cheiro esquisito ou um ruído
anormal. Leve o aparelho a um centro
de assistência autorizado Qlima.
Desligue o aparelho e remova-o da
alimentação de acordo com as instruções
do utilizador antes de mover ou limpá-
lo.
Certifique-se de que o aparelho e o cabo
de alimentação estão sempre fora do
alcance de crianças/bebés (pelo menos, a
um metro de distância).
Não utilize o aparelho se não possuir
a classe de proteção IPX4 (ver placa de
tipo) em locais húmidos ou perto de
água. Apenas aparelhos da classe IPX4
são adequados para estas circunstâncias.
Não utilize o aparelho em locais onde o
nível de humidade exceda os 95%.
Não exponha o aparelho a calor ou frio
extremos ou à luz do sol direta.
Não utilize o aparelho no exterior.
Nunca mova a incline o eletrodoméstico
enquanto estiver em funcionamento.
Não utilize extensões ou adaptadores
para várias tomadas.
Desligue sempre a ficha da tomada
9
88
89
quando o dispositivo não estiver a ser
utilizado.
Este aquecedor está cheio com uma
quantidade precisa de óleo especial. A
abertura do aquecedor e as reparações
devem ser feitas por um centro de
assistência autorizado da Qlima. No caso
de fuga de óleo, entre em contacto com
o fabricante ou um centro de assistência
autorizado.
Ao eliminar o fogão, cumpra as regras
existentes sobre reciclagem de óleo.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento se forem
supervisionadas ou instruídas sobre a
utilização do aparelho de forma segura
e compreendendo os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR
1. Retire cuidadosamente o aquecedor da
caixa e verifique o conteúdo.
Além do aquecedor, também é
necessário ter:
— rodízios
9
89
90
— porcas de orelhas
— suportes em forma de arco
— estas instruções de utilização
Guarde a caixa e os materiais da
embalagem para armazenamento e/ou
transporte.
2.
Desembale os rodízios e os suportes
em forma de arco da embalagem do
produto.
3. Vire o radiador ao contrário numa
superfície estável que não risque para
evitar danos na pintura ou superfície do
chão.
4. Instale os dois rodízios no radiador ao
posicionar os suportes em forma de arco
entre as aletas extremas em cada lado
do radiador.
5. Aperte bem os dois rodízios no radiador
ao aparafusar duas porcas de orelhas em
cada pé.
6. Coloque o radiador na vertical depois
9
90
91
de instalar os rodízios.
OPERAÇÃO
CUIDADO:
Utilize o radiador apenas na vertical
com os rodízios fixados na parte
inferior da unidade. Qualquer outra
posição pode criar uma situação de
perigo.
1. Insira a ficha na tomada.
2. Utilize o interruptor de alimentação
E e prima o botão
B para ligar o
aquecedor.
O aquecedor começa a funcionar à
potência máxima. O visor mostra . O
aquecedor continua a operar à potência
máxima até a alimentação ser desligada
manualmente ou se a temperatura
ambiente exceder os 30°C.
3. Prima o botão B para ligar o
aquecedor no modo de baixa potência.
O visor mostra . O aquecedor continua
a operar a baixa potência até a
alimentação ser desligada manualmente
ou se a temperatura ambiente exceder
os 30ºC.
4. Prima o botão B novamente para
desligar o aquecedor.
9
91
92
DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA
1. Prima o botão Mode até o ícone de
temperatura piscar. A temperatura
definida é apresentada e pode
ser alterada enquanto o ícone de
temperatura está a piscar.
2. Utilize o botão + e - para definir a
temperatura pretendida, entre 13 e
30°C.
3. O ícone de temperatura para de
piscar e a temperatura ambiente atual
é apresentada depois da temperatura
pretendida ser definida.
4. Quando a temperatura ambiente
exceder a temperatura definida por
mais de 10segundos, o aquecedor para
de aquecer e o ícone de temperatura
pisca.
5. Assim que a temperatura ambiente
estiver 1°C abaixo da temperatura
definida, o aquecedor começa a aquecer
novamente e o ícone de temperatura no
visor para de piscar.
9
92
POTÊNCIA
93
ROTEÇÃO CONTRA
SOBREAQUECIMENTO
Este aparelho tem dois níveis de prote-
ção contra sobreaquecimento:
1. Corte térmico automático
Desliga o aquecedor no caso de sobrea-
quecimento ou avaria e reinicia assim
que a temperatura estiver a um nível
normal
2. Fusível térmico
Caso o corte térmico automático não
funcione, o aquecedor tem outro dispo-
sitivo de segurança. Isto é um interrup-
tor sem reposição que exige que a uni-
dade seja devolvida a um centro de assis-
tência aprovado para substituição.
Se houver sobreaquecimento ou avarias
regularmente, devolva o aquecedor a um
centro de assistência aprovado para análise.
AJUSTE DO TEMPORIZADOR
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Certifique-se de que define a
temperatura pretendida antes de
ajustar o temporizador para que o
aquecedor desligue à definição de
temperatura pretendida.
Com a definição de desligamento
automático, pode decidir as horas a que o
aquecedor deve desligar automaticamente.
9
93
94
1. Prima o botão Mode até o ícone
do temporizador piscar. O ícone de
desligamento automático também é
apresentado.
2. Utilize os botões + e - para definir o
tempo de funcionamento do aquecedor
entre 1 e 24horas (a predefinição é
10horas).
3. O aquecedor desliga automaticamente
quando o temporizador definido
terminar.
G
NOTA!
Quando a função de desligamento
do temporizador e de temperatura
pretendida tiverem sido ativadas, o
aquecedor liga e desliga de acordo
com a definição de temperatura e para
assim que a definição de temporizador
programada tiver sido alcançada.
LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
Certifique-se de que define a
temperatura pretendida antes de
ajustar o temporizador para que
o aquecedor desligue à definição
de temperatura pretendida. Se a
temperatura pretendida estiver
definida, esta função anula a função
do temporizador.
Com a definição de ligação automática,
pode decidir as horas a que o aquecedor
deve ligar automaticamente.
9
95
1. Continue a premir o botão Mode até
o ícone do temporizador e o ícone de
ligação automática serem apresentados.
2. Utilize os botões + e - para definir o
tempo de início do aquecedor entre 1 e
24horas (a predefinição é 1hora).
3. O aquecedor liga automaticamente
quando o tempo definido terminar.
G
NOTA!
Quando a função de ligação do
temporizador e de temperatura
pretendida tiverem sido ativadas, o
aquecedor liga e desliga de acordo
com a definição de temperatura assim
que o aquecedor começar a funcionar.
Na função de ligação automática, o
aquecedor liga depois de decorrido
o tempo definido. Se não tiver
sido selecionado um tempo de
desligamento automático, é aplicado
um temporizador predefinido de
10horas à função.
FUNÇÃO FAHRENHEIT/CENTÍGRADOS
Este aquecedor tem a opção de ler a
definição de temperatura em graus
Fahrenheit ou centígrados. Prima o botão
F/C para alternar entre Fahrenheit e
Centígrados.
9
96
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Deixe o produto arrefecer
completamente antes de o manusear
ou limpar.
Certifique-se de que o produto está
na posição desligada "O" e o cabo de
alimentação está desligado da tomada
elétrica antes de limpar o produto.
Certifique-se sempre de que o
compartimento do produto está intacto
e completamente montado antes de
cada utilização.
Não toque nas superfícies quentes.
Utilize sempre a pega do produto.
Utilize luvas de proteção para evitar
queimaduras graves ou outras lesões.
Limpe a superfície exterior do produto
com um pano macio e húmido.
CUIDADO:
Não permita a entrada de água ou
outros líquidos no interior do produto
pois pode causar um incêndio e/ou
perigo elétrico.
Não utilize produtos ou solventes
abrasivos pois irá danificar o produto.
Quando não estiver a ser utilizado,
armazene o produto num local limpo e
seco.
9
97
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo
EOR 1515
LCD
Capacidade
máx. aquecimen-
to
W 1500
Definições de
aquecimento
3 (Auto =
600 W/900
W/1500 W)
Intervalo termos-
tático
°C 13–30
Corrente A 6,5
Rede elétrica
V/Hz/
Fase
220–240/50/1
Peso kg 9
Dimensões
(l x p x a)
mm 380x140x650
Tamanho da divi-
são
60
Proteção da uni-
dade
IP20
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O aparelho foi concebido, construído e
distribuído em conformidade com os regu-
lamentos de segurança das diretivas CE:
O aparelho destina-se apenas para uso
doméstico normal e para os fins descritos.
CONDIÇÕES DA GARANTIA
O aparelho é fornecido com uma garantia
de 24 meses, a partir da data de compra.
9
98
Todos os defeitos de material e fabrico
serão reparados ou substituídos gratuita-
mente dentro deste período. Aplicam-se
as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as
reclamações de danos adicionais,
incluindo reclamações de danos colate-
rais.
2. A reparação ou substituição de compo-
nentes dentro do período de garantia
não resultará numa extensão da garan-
tia.
3. A garantia é anulada se tiver sido rea-
lizada alguma modificação, peças não
originais instaladas ou reparações reali-
zadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste
normal, como filtros, baterias, lâmpadas
e elementos de aquecimento não são
abrangidos pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando
apresenta a fatura de compra original
e datada e se não tiver sido realizada
nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causa-
dos por negligência ou por ações que
se desviam daquelas contidas neste
manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos
envolvidos durante o transporte do
aparelho ou componentes do aparelho
devem ser sempre por conta do compra-
dor
8. Os danos causados pela não utilização
de peças sobressalentes adequadas não
são abrangidos pela garantia.
9
99
Para evitar gastos desnecessários, reco-
mendamos que consulte sempre primeiro
cuidadosamente as instruções de utiliza-
ção. Leve o aparelho ao seu revendedor
para realizar as reparações se estas instru-
ções não fornecerem uma solução.
Os resíduos de produtos elétricos não
devem ser eliminados com o lixo domés-
tico. Recicle caso seja possível. Verifique
com a sua autoridade local ou revendedor
para obter conselhos de reciclagem.
9
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
y
100
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
100
Spoštovana gospa, spoštovani gospod,
Čestitamo vam ob nakupu prenosnega
hišnega grelca. Kupili ste kakovosten
izdelek, ki vam bo služil mnoga leta.
Seveda to velja samo, če boste izdelek
uporabljali pravilno. Da bi zagotovili čim
daljšo življenjsko dobo vašega grelca,
najprej preberite navodila za uporabo
Vaš grelec ima 24-mesečno garancijo
proizvajalca za vse okvare v materialih ali
delu.
Želimo vam veliko toplih in udobnih dni z
vašim novim grelcem.
S spoštovanjem,
PVG Holding b.v.
Oddelek za pomoč strankam
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
101
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
GLAVNI SESTAVNI
DELI
Kolesca (2)
Gumb za
napajanje
Gumbi
Zaslon LCD
Napajalno
stikalo
Nadzorna
plošča
Sprednja
maska
Rebra
radiatorja
Predal za
kabel
Ročaj
Krilata
matica (2)
Lokasti
nosilci (2)
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
y
101
4
J
K
2
A
102
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo tega pripomočka pozorno
preberite ta navodila in jih shranite
za uporabo v prihodnosti. To napravo
namestite samo, če je skladna s krajevnimi/
državnimi zakoni, uredbami in standardi.
Ta izdelek je namenjen za uporabo kot
prenosni grelec v stanovanjskih hišah in
je primeren samo za uporabo v običajnih
gospodinjskih pogojih, v notranjih
prostorih, v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
Ta naprava je primerna izključno za
ozemljene vtičnice priključna napetost
220-240 V~ / 50 Hz.
G
SPLOŠNO
Po odstranitvi iz embalaže preverite,
ali je naprava kakor koli poškodovana.
Če ste v dvomih, naprave ne
uporabljajte, temveč se obrnite
na službo za pomoč strankam pri
lokalnem trgovcu. Embalažni material
(plastične vreče itd.) hranite proč od
otrok, ker lahko povzročijo nevarne
situacije za otroke.
NEVARNOST
Naprave ne potopite v vodo in ne
pustite, da bi nanjo kapljala voda.
Naprave ne odpirajte, da preprečite
električne udare.
OPOZORILO
Namestitev mora biti v celoti skladna
z lokalnimi predpisi, uredbami in
y
102
103
standardi.
Pred priključitvijo naprave preverite,
ali napetost na tipski ploščici ustreza
napetosti lokalnega omrežja.
Naprava je primerna za omrežne
napetosti od 220 do 240 V.
Če je omrežni električni kabel
poškodovan, ga mora popraviti servisni
center, ki ga pooblasti družba Qlima,
ali podobno usposobljene osebe, da se
prepreči tveganje.
Napravo vedno pošljite na pregled
ali popravilo v servisni center, ki ga
pooblasti družba Qlima.
Če napravo popravljajo neusposobljeni
ljudje, se lahko uporabnika izpostavi
izjemno nevarnim razmeram.
Naprave ne poskušajte popravljati sami,
drugače garancija preneha veljati.
Omrežnega električnega kabla ne
približujte vročim površinam.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z otroci)
z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen
če se jih nadzira ali so prejele navodila
glede uporabe naprave od osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
Otroke je treba nadzorovati za
zagotovilo, da se ne bodo igrali z
napravo.
Vtič mora biti vedno dostopen.
V odprtine naprave ne vstavljajte
predmetov.
Te naprave ne uporabljajte v neposredni
bližini kadi, prhe ali bazena.
y
103
104
Naprava ne sme biti neposredno pod
vtičnico.
Naprave ne prekrivajte, da preprečite
pregrevanje.
SVARILO
Če se začne iz naprave širiti čuden vonj
ali neobičajen zvok, jo takoj izklopite
in odklopite iz električnega omrežja.
Napravo odnesite v pooblaščeni servisni
center Qlima.
Preden napravo premestite ali očistite,
jo izklopite in odklopite iz omrežja v
skladu z navodili za uporabo.
Poskrbite, da bosta naprava in električni
omrežni kabel vedno izven dosega
dojenčkov (vsaj en meter proč).
Naprave ne uporabljajte na vlažnih
mestih ali v bližini vode, če ni v razredu
zaščite IPX4 (glejte tipsko ploščico). Za
uporabo v takih okoliščinah so primerne
samo naprave v razredu zaščite IPX4.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer
vlažnost presega 95 %.
Naprave ne izpostavljajte izjemni vročini
ali mrazu ali neposredni sončni svetlobi.
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Kadar naprava deluje, je nikoli ne
nagibajte.
Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali
adapterjev z več vtičnicami.
Kadar naprava ni v uporabi, vedno
odstranite vtič iz vtičnice.
Ta grelnik je napolnjen z ustrezno
količino posebnega olja. Odpiranje in
popravila grelnika lahko izvajajo samo v
servisnem centru, ki ga pooblasti družba
Qlima. Če pride do puščanja olja, stopite
y
104
105
v stik s proizvajalcem ali pooblaščenim
servisnim centrom.
Kadar pečico odvržete, upoštevajte
obstoječa pravila recikliranja olja.
To napravo lahko uporabljajo otroci, ki
so stari 8 let ali več in osebe z omejenimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi, ali pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom
ali so prejeli navodila za uporabo
naprave na varen način ter razumejo
tveganja, ki so prisotna.
S to napravo se otroci ne smejo igrati.
Čiščenje in uporabniško vzdrževanje
lahko izvajajo samo otroci, ki se jih
nadzoruje.
NAMESTITEV GRELNIKA
1. Grelnik previdno odstranite iz škatle in
preglejte vsebino.
Poleg grelnika morajo biti vključeni tudi:
- kolesca
- krilate matice
- lokasti nosilci
- ta navodila za uporabo
y
105
106
Škatlo in embalažni material shranite za
ponovno shranjevanje in/ali prevažanje
naprave.
2.
Iz embalaže izdelka vzemite kolesca in
lokaste nosilce.
3. Radiator obrnite na glavo in položite
na stabilno površino, ki ni groba, da
preprečite poškodbe barvnega premaza
ali lesenih tal.
4. Na radiator namestite kolesca, tako da
najprej med najbolj zunanja rebra na
vsaki strani radiatorja namestite lokaste
nosilce.
5. Obe kolesci dobro pritrdite na radiator
tako, da na vsako nogo privijete obe
krilati matici.
6. Ko namestite oba sklopa kolesc, obrnite
radiator v pokončni položaj.
DELOVANJE
SVARILO:
Radiator uporabljajte samo v
pokončnem položaju in s priključenimi
sklopi kolesc na dnu enote, vsak
drug položaj pa predstavlja nevarne
razmere.
y
106
107
1. Vtič vstavite v električno vtičnico.
2. Za vklop grelca vklopite napajalno
stikalo E nato pa pritisnite gumb B.
Grelec začne delovati z največjo močjo.
Na zaslonu je prikazano . Grelec deluje
s polno močjo, dokler se napajanja ne
izklopi ročno ali če temperatura prostora
presega 30 °C.
3. Za preklop grelca v način majhne moči,
pritisnite gumb B. Na zaslonu se
prikaže . Grelec bo deloval v načinu
majhne moči, dokler se napajanja
ne izklopi ročno, ali če temperatura
prostora presega 30 °C.
4. Če želite grelnik izklopiti, še enkrat
pritisnite gumb B.
NASTAVLJANJE TEMPERATURE
1. Gumb Mode pritiskajte, dokler ne začne
utripati ikona za temperaturo . Prikaže
se nastavljena temperatura, ki se jo
y
107
MOČ
108
lahko spreminja, ker ikona temperature
utripa.
2. Temperaturo lahko z gumboma + in -
nastavite na želeno v razponu od 13 do
30 ºC.
3. Ko nastavite želeno temperaturo, ikona
temperature preneha utripati in se
prikaže trenutna temperatura prostora.
4. Kadar temperatura prostora za več
kot 10 sekund presega nastavljeno
temperaturo, grelec preneha greti,
ikona temperature pa utripa.
5. Ko se temperatura prostora spusti pod
nastavljeno temperauro za 1 ºC, začne
grelec znova greti, ikona temperature
na zaslonu pa preneha utripati.
ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM
Naprava ima dve stopnji zaščite pred
pregrevanjem:
1. Samodejni toplotni odklop
Grelnik se v primeru pregrevanja ali
okvare izklopi in se ponastavi, ko se tem-
peratura zniža na običajno.
2. Toplotna varovalka
Če se samodejni toplotni odklop ne spro-
ži, ima grelnik še eno varnostno napra-
vo. To je stikalo, ki ga ni mogoče pona-
staviti, v primeru njegovega odziva pa
bo treba napravo vrniti v pooblaščeni
servis za zamenjavo.
y
108
109
Če se pregrevanje ali okvare pojavljajo
redno, vrnite grelnik v pooblaščeni servis,
kjer ga bodo pregledali.
NASTAVITEV ČASOVNIKA
SAMODEJNI IZKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem
časovnika nastavili želeno
temperaturo, tako da se bo grelnik
izklopil, ko doseže nastavljeno želeno
temperaturo.
Z nastavitvijo časovnika samodejnega
IZKLOPA lahko določite čas, ko naj se
grelnik izklopi samodejno.
1. Gumb za način pritiskajte, dokler ne
začne utripati ikona časovnika. Prikaže
se tudi ikona samodejnega izklopa.
2. Z gumboma »+« in »-« nastavite čas
delovanja grelnika med 1 in 24 ur
(privzeta nastavitev je 10 ur).
3. Ko se čas na časovniku nastavljeni
izteče, se grelnik samodejno izklopi.
G
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene
temperature in funkcija časovnika
za izklop, se bo grelnik vklapljal
in izklapljal skladno z nastavitvijo
temperature in bo prenehal delovati,
ko se doseže nastavitev, programirano
na časovniku.
y
109
110
SAMODEJNI VKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem
časovnika nastavili želeno
temperaturo, tako da se bo grelnik
izklopil, ko doseže nastavljeno
želeno temperaturo. Če je želena
temperatura nastavljena, ta funkcija
preglasi funkcijo časovnika.
S časovnikom samodejnega VKLOPA lahko
določite čas, ko naj se grelnik samodejno
vklopi.
1. Na gumb Način pritiskajte, dokler se ne
prikaže ikona samodejnega VKLOPA.
2. Z gumboma + in - nastavite čas vklopa
gorilnika med 1 in 24 urami (privzeta
nastavitev je 1 ura).
3. Ko nastavljeni čas poteče, se grelnik
vklopi samodejno.
G
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene
temperature in funkcija časovnika
za vklop, se bo grelnik vklapljal
in izklapljal skladno z nastavitvijo
temperature, ko bo začel grelnik
delovati.
y
111
Pri uporabi funkcije samodejnega
vklopa se bo grelnik vklopil, ko
preteče nastavljeni čas. Če ni
nastavljenega časa samodejnega
izklopa, bo za funkcijo uporabljena
privzeta nastavitev časovnika, ki je
10 ur.
FUNKCIJA FAHRENHEIT/CELZIJ
Ta grelnik ima možnost prikaza nastavitve
temperature v Fahrenheitovih ali Celzijevih
enotah. Med prikazom temperature v
enotah Fahrenheita ali Celzija preklapljate
s pritiskanjem gumba F/C.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Preden delom ali čiščenjem izdelka
počakajte, da se ta popolnoma ohladi.
Pred čiščenjem izdelka poskrbite, da bo
električno stikalo v IZKLOPLJENEM položaju
»O« in bo električni kabel odklopljen iz
električne vtičnice.
Pred vsako uporabo preverite, ali je
ohišje neokrnjeno in v celoti sestavljeno.
Ne dotikajte se vročih površin. Vedno
uporabljajte ročico izdelka. Preprečite
resne opekline ali druge osebne
poškodbe in uporabite zaščitne
rokavice.
Zunanjo površino izdelka očistite, tako
da jo obrišete z mehko, vlažno krpo.
y
112
SVARILO:
Ne dovolite, da bi v notranjost izdelka
prišla voda ali druge tekočine, ker to
lahko povzroči tveganje za požar in/ali
električne nevarnosti.
Ne uporabljajte razjedljivih čistil ali
topil, ker poškodujejo izdelek.
Kadar izdelek ni v uporabi, ga shranjujte
na čistem, suhem mestu.
TEHNIČNI PODATKI
Model
EOR 1515
LCD
Maks. kapaciteta
ogrevanja
W 1500
Nastavitve gretja
3 (Auto =
600 W / 900
W / 1500 W)
Razpon termosta-
ta
ºC 13 - 30
Tok A 6,5
Omrežno napaja-
nje
V / Hz /
PH
220-240 / 50
/ 1
Teža kg 9
Mere
(š x g x v)
mm 380x140x650
Velikost prostora 60
Zaščita enote IP20
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Naprava je bila zasnovana, oblikovana in
y
113
distribuirana v skladu z varnostnimi pred-
pisi direktiv ES.
Naprava je namenjena samo za uporabo v
običajnem gospodinjskem okolju in za opi-
sane namene.
POGOJI ZA GARANCIJO
Aparat je dobavljen s 24-mesečno garanci-
jo, ki začne veljati na dan nakupa.
Vse okvare v materialu in delovanju bodo
poplačane ali zamenjane brezplačno v tem
obdobju. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke
po vračilih, kar vključuje zahtevke zara-
di postranske škode.
2. Popravila ali zamenjave komponent v
času veljavnosti garancije ne podaljšajo
trajanja garancijskega obdobja.
3. Garancija postane neveljavna, če se
izvede kakršne koli spremembe, uporabi
neoriginalne dele ali če popravila izvaja-
jo tretje stranke.
4. Komponente, ki so izpostavljene običaj-
ni obrabi, kot so filtri, baterije, luči in
grelni elementi, niso zajeti v garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite ori-
ginalni, datirani račun o nakupu in če
naprave ne spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, do
katerih pride zaradi zanemarjanja ali
dejanj, ki odstopajo od tistih, navedenih
v tej knjižici.
7. Stroški transporta in tveganja, ki se
pojavijo med transportom naprave ali
komponent naprave, gredo vedno na
strošek kupca.
y
114
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neo-
riginalnih rezervnih delov, niso zajete v
garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov pripo-
ročamo, da si vedno najprej pozorno pre-
berete navodila za uporabo. Če ta navodi-
la ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite
k svojemu trgovcu na popravilo.
Odpadnih električnih izdelkov ne smete
zavreči med običajne gospodinjske odpad-
ke. Kjer je možno, izvajajte recikliranje.
Za nasvet glede recikliranja vprašajte pri
lokalni oblasti ali trgovcu.
y
115
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): EOR 1515 LCD
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 1,50 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No
Minimum heat output (indicative) Pmin 0,60 kW manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Maximum continuous heat output Pmax,c 1,50 kW electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback No
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No
At nominal heat output elmax 1,455 kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin 0,589 kW single stage heat output and no room temperature control No
In standby mode elSB 0,002 kW Two or more manual stages, no room temperature control No
with mechanic thermostat room temperature control No
Seasonal space heating energy
efficiency
ɳ
s
36,6% with electronic room temperature control Yes
electronic room temperature control plus day timer No
electronic room temperature control plus week timer No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection No
room temperature control, with open window detection No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation No
with black bulb sensor No
Contact details PVG Holding BV, P.O. Box 96, 5340 AB OSS, Kanaalstraat 12c, 5347 KM OSS, THE NETHERLANDS
1
116
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere
Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung
(Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.
qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o
póngase en contacto con el servicio cliente (hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com) ou contactez notre service client (vous trou-
verez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon
osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com)
or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate
il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du til nettsi-
dene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnum-
meret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.
qlima.com) of neem contact op met de afdeling sales support (adres en telefoon op www.
qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou con-
tacte o Centro de Assistência (número de telefone o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową
Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima
(www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.
qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali
pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com
adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle
iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
w ww.qlima.com
achterkant_manuals_electrical_heaters_Qlima.indd 1 23-04-14 10:16
Marcom cin©180401 man_EOR1515LCD ('18)
116

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Qlima - Zibro EOR1515 LCD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Qlima - Zibro EOR1515 LCD in de taal/talen: Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Qlima - Zibro EOR1515 LCD

Qlima - Zibro EOR1515 LCD Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 68 pagina's

Qlima - Zibro EOR1515 LCD Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 12 pagina's

Qlima - Zibro EOR1515 LCD Gebruiksaanwijzing - English, Français, Italiano - 68 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info