SPECIFICATIONS
•DISPLAY
TIME ...................Hour/Min/Sec, AM/PM, 12H/24H
CALENDAR .......Month/Date/Day
ALARM ...............Hour/Min, (AM/PM)
STOPWATCH ....Min, Sec, 1/100 Sec (up to 30 min)
Hour/Min/Sec, (up to 24 hour)
•BACK LIGHT ........LED
•BATT. LIFE ...........About 2 years (CR1620 ×1)
※The power cell is a monitor power cell that has been
factory-installed. For this reason it may wear out before
the 2 years from the time of purchase are up.
SPÉCIFICATIONS
•AFFICHAGE
TEMPS ...............Heures/Minutes/Secondes, AM/PM,
12H/24H
CALENDRIER ....Mois/Date/Jour
ALARME.............Heures/Minutes (AM/PM)
CHRONOMÈTRE
..Minutes/Secondes/100ème de seconde
(jusqu’à 30 minutes)
Heure/Minutes/Secondes (jusqu’à 24 h)
•RETRO-ECLARAIRAGE
........DEL
•DURÉE DE VIE DE LA PILE
........Approx. 2 ans (CR1620 ×1)
※La pile de type alimentation de contrôle est montée en
usine. De ce fait, elle risque de s’user avant sa durée de
vie nominale de 2 ans.
ESPECIFICACIONES
•VISUALIZADOR
HORA .................Hora/Min./Seg., AM/PM, 12H/24H
CALENDARIO ...Mes/Día/Día de la semana
ALARMA.............Hora/Min. (AM/PM)
CRONÓMETRO ..Min., Seg., 1/100 Seg. (hasta 30 min.)
Hora/Min./Sec., (hasta 24 h)
•LUZ DE FONDO....LED
•DURACIÓN DE LA PILA
........Unos 2 años (CR1620 ×1)
※La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por
este motivo es posible que se agote antes de 2 años del
momento de adquisión del reloj.
TECHNISCHE DATEN
•DISPLAY
UHRZEIT ............Stunden/Minuten/Sekunden,
AM/PM, 12/24 Stunden
DATUM ..............Monat/Datum/Tag
ALARM ...............Stunden/Minuten (AM/PM)
STOPPUHR ......Minuten, Sekunden,
Hundertstelsekunden (bis zu 30 Min.)
Stunden/Minuten/Sekunden (bis zu 24
Stunden)
•HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
........LEUCHTDIODE
•BATTERIELEBENSDAUER
........ca. 2 Jahre (CR1620 ×1)
※Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt,
die möglicherweise schon früher als 2 Jahre nach dem
Kauf erschöpft ist.
●SELECTION OF DISPLAY
●SELECTION DE
L’AFFICHAGE
●SELECCIÓN DE
VISUALIZACIÓN
●WAHL DER ANZEIGE
1HOW TO SET TIME AND CALENDAR
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
AJUSTE DE LA HORA Y EL CALENDARIO
EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM
2ALARM SETTING
REGLAGE DE L’ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
EINSTELLUNG DES ALARMS
4STOPWATCH
CHRONOMÈTRE
CRONÓMETRO
STOPPUHR
3CHIME
CARILLON
CARRILLÓN
GLOCKENTON
The watch changes modes in the sequence
shown above whenever the button is pressed.
In Stopwatch or Alarm mode, pressing the or
button and then the button directly invokes
Time mode.
La montre change de mode dans la séquence ci-
dessus à chaque pression de la touche . En
mode Chronomètre ou Alarme, la pression de la
touche ou , puis de la touche appelle
directement le mode Montre.
El reloj cambia de modos en la secuencia
anterior, cada vez que presione el botón . En el
modo del cronómetro o en el modo de alarma,
presione el botón o y después el botón
para llamar directamente el modo de la hora.
Bei jedem Drücken von Taste wird wie weiter
unten gezeigt zyklisch zwischen den
verschiedenen Betriebsarten weitergeschaltet.
Wird in den Betriebsarten Stoppuhr und Alarm
die Taste oder und dann Taste gedrückt,
wird direkt auf die Uhrzeit-Betriebsart geschaltet.
Pressing the button stops the alarm.
The alarm can also be stopped by pressing the
button. In this case, the alarm will resume after 5
minutes.
La pression de la touche arrête l’alarme.
L’alarme peut également être arrêtée en pressant la
touche . Dans ce cas, l’alarme reprendra au bout de
5 minutes.
Presione el botón para parar la alarma.
La alarma también se para presionando el botón . En
este caso la alarma continuará después de 5 minutos.
Zum Stoppen des Alarms drücken Sie Taste .
Mit Taste wird der Alarm 5 Minuten lang gestoppt,
und anschließend fortgesetzt.
• BACK LIGHT
• RETRO-ECLARAIRAGE
• LUZ DE FONDO
• HINTERGRUNDBELEUCHTUNG