Honolulu
Anchorage
Los Angeles San Francisco
Denver Edmonton
Chicago Mexico City
New York Washington, Montreal,
Lima
Caracas Santiago
Rio de Janeiro Buenos Aires
Greenwich Mean Time
London Dublin, Reykjavik,
Casablanca, Lisbon
Paris Vienna, Brussels,
Berlin, Madrid, Rome,
Amsterdam, Warsaw,
Stockholm
Cairo Athens, Jerusalem,
Beirut, Damascus,
Istanbul, Helsinki
Moscow Baghdad, Nairobi,
Kuwait
Dubai Abu Dhabi
Karachi
Delhi Mumbai, Calcutta
Dhaka
Bangkok Hanoi, Jakarta
Hong Kong Beijing, Singapore,
Manila, Taipei,
Kuala Lumpur
Tokyo Seoul
Adelaide
Sydney Guam
Noumea
Welington Auckland
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
5-68-10, Nakano, Nakano-ku,
Tokyo 164-0001, Japan
Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861
● REPLACEMENT OF BATTERY
● REMPLACEMENT DE LA PILE
● CAMBIO DE PILA
● AUSTAUSCH DER BATTERIE
When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery
as soon as possible.
All data in memory will be lost once you remove the old battery.
Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus
tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile.
Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila
lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja.
Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die
Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle
gespeicherten Daten geloscht.
● SELECTION OF DISPLA Y
● SELECTION DE
L ’AFFICHA GE
● SELECCION DEL
VISU ALIZADOR
● W AHL DER ANZEIGE
1HOW TO SET TIME AND CALENDAR
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDARIER
AJUSTE DE LA HORA Y CALENDARIO
EINSTELLEN VON UHREZEIT UND DATUM
Time Difference Between Local Time and GMT.
Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT).
Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.
Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.
2TELEPHONE DIRECTORY
RÉPERTOIRE TÉLÉPHONIQUE
GUÍA TELEFÓNICA
TELEFONVERZEICHNIS
3ALARM SETTING
REGLAGE D’ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
EINSTELLEN DES ALARMS
1) Alarm Setting
1) Réglage d’alarme
1) Ajuste de Alarma
1) Einstellen der Alarmzeit
4STOPWATCH
CHRONOMETRE
CRONÓMETRO
STOPPUHR
2) Alarm/Chime/Beep ON and OFF
2)
Activation/Désactivation de l’alarme/carillon/bip
2) On y OFF de Alarma/Campana/Timbre
2)
Ein- und Ausschalten von Alarm/Melodie/Piepton
In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data, and
store a maximum of 10 data. When “SPL” is displayed, you can store
the Split data. When “LAP” is displayed, you can store the Lap data.
En modo temps intermédiaire/de passage, le système peut compter
un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10.
Quando “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données
temps intermédiaire. Quand “LAP” est affiché, vous pouvez
sauvegarder les données de temps de passage.
En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un
máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos. Cuando
aparece “SPL”, puede memorizar los datos parciales. Cuando
aparece “LAP”, puede memorizar los datos de vueltas.
Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10
Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können
Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die
Etappenzeit.
5TIMER
TIMER
TEMPORIZADOR
TIMER
1) Timer Setting
1) Réglage du Timer
1) Ajuste de Temporizador
1) Einstellen des Timers
● Calling stored data
● Rappel de données mémorisées
● Llamada datos memorizados
● Abrufen gespeicherter Daten
2) Countdown
2) Compte à rebours
2) Cuenta regresiva
2) Countdown
If the data have been stored, you can call stored data even in Timing or Stop modes.
Si des données ont été mémorisées, elles peuvent être rappelées même en mode de
chronométrage ou d’arrêt.
Si se han memorizado datos, se pueden llamar los datos memorizados incluso en los
modos de cómputo y parada.
If you press the button while a countdown is in
progress, the countdown will start over from the
beginning.
Si vous appuyez sur le bouton alors qu’un compte
à rebours est en cours, le compte à rebours reprendra
à son début.
Si se presiona el botón cuando hay una cuenta
regresiva, la cuenta regresiva vuelve a empezar
desde el principio.
Bei Drücken der -Taste während des Countdowns
beginnt der Countdown wieder von vorne.
The local time cannont be directly switched from GMT.
Summertime cannot be directly switched from GMT.
The names of the locations for "H11," "H02," and "H01"
cannot be changed.
L’heure locale en peut pas être commutée directement de GMT.
L’heure d’été ne peut pas être commutée directement de GMT.
Le nom des emplacements pour "H11", "H02" et "H01" ne
peut pas être modifié.
La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.
La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT.
No se pueden cambiar los nombres de las posiciones para
"H11", "H02" y "H01".
Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
Die Namen der Lokationen „H11“, „H02“ und „H01“ können nicht
geändert werden.
When you enter a memo, all data in memory except your memo
will be lost.
A l’entrée d’un mémo toutes les données en mémoire sauf le
mémo seront perdues.
Cuando entra una nota, se perderán todos los datos en la
memoria excepto su nota.
Bei Eingabe einer Notiz werden alle vorher gespeicherten
Daten gelöscht.
6ZONE SET
RÉGLA GE DE ZONE
AJUSTE DE ZONA
ZEITZONENEINSTELLUNG
● MEMO
● MÉMO
● NOTA
● NOTIZ
7CALENDAR (Only P543)
CALENDARIER (seulement le P543)
CALENDARIO (P543 solamente)
DATUM (nur P543)
Code City
H11
HNL
ANC
LAX
DEN
CHI
NYC
CCS
RIO
HD2
HD1
GMT
LON
PAR
CAI
MOW
DXB
KHI
DEL
DAC
BKK
HKG
TYO
ADL
SYD
NOU
WLG
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
+0
+0
+1
+2
+3
+4
+5
+5.5
+6
+7
+8
+9
+9.5
+10
+11
+12
Time
difference
Other cities in
the same time zone
Summertime/Heure d’été/Hora de verano/Sommerzeit
If you use this watch in the selected city in the summertime,
set Summertime mode to ON.
Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette
montre dans la ville sélectionnée en période d’heure d’été.
Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el
verano, active el modo de hora de verano.
Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur
Sommerzeit getragen wird.
Time/calendar
Heure/calendarier
Tiempo/calendario
Uhrzeit/Datum
Second
Secondes
Segundo
Sekunden
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Hour
Hres
Hora
Stunde
Year
Année
Año
Jahr
Month
Mois
Mes
Monat
Date
Jour
Fecha
Tag
12-/24-Hour
12-/24- heures
12/24 horas
12-/24-Stunden
City name
Nom de la ville
Nombre de la ciudad
Städtename
Summertime
Heure d’été
Hora de verano
Sommerzeit
Language
Langue
Idioma
Sprache
A
(2 sec.)
S R
M
A
S R
M
A
A
(2 sec.)
Hour
Heures
Hora
Stunde
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Alarm 2 OFF
Alarme 2 désactivée
OFF alarma 2
Alarm 2 AUS
Alarm 2 ON
Alarme 2 activée
ON alarma 2
Alarm 2 EIN
Chime OFF
Carillon désactivé
OFF campana
Melodie AUS
Chime ON
Carillon activé
ON campana
Melodie EIN
Beep OFF
Bip désactivé
OFF timbre
Piepton AUS
Beep ON
Bip activé
ON timbre
Piepton EIN
Alarm 1 OFF
Alarme 1 désactivée
OFF alarma 1
Alarm 1 AUS
Alarm 1 ON
Alarme 1 activée
ON alarma 1
Alarm 1 EIN
A
A
(2 sec.)
Hour
Heures
Hora
Stunde
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Second
Secondes
Segundo
Sekunden
(2 sec.)
&
Location change
Changement d’emplacement
Lugar del cambio
Ortswechsel
Change completed
Changement achevé
Se ha completado el cambio
Ortswechsel beendet
Battery Icon
Icône de la pile
Figura de pila
Batteriesymbol
&
(2 sec.)
(2 sec.)
Unused memory
Mémoire inutilisée
Memoria sin usar
Freier Speicherplatz
Recall
Rappel
Llamada
Abrufen
Completion of data input
Fin de l’entrée des données
Fin de la entrada de datos
Ende der Dateneingabe
Revision/deletion
Révision/supperession
Revisión/borrado
Ändern/Löschen
Set
Reglage
Ajuste
Einstellen
Deletion
Suppression
Borrado
Löschen
Completion of revision
Fin de la révision
Fin de la revisión
Ende der Änderung
New data input
Entrée de nouvelles données
Entrada de nuevos datos
Neue Dateneingabe
Time/calendar
Heure/calendarier
Tiempo/calendario
Uhrzeit/Datum
Alarm
Alarme
Alarma
Alarm
Stop watch
Chronomètre
Cronometro
Stoppuhr
Timer
Timer
Temporizador
Timer
Zone setting
Réglage de zone
Ajuste de zona
Zeitzoneneinstellung
Calendar
Calendrier
Calendario
Datum
Telephone directory
Repertoire telephonique
Guia telefonica
Telefonverzeichnis
Reset (SPLIT)
Remise à zéro (SPLIT)
Reinicialización (SPLIT)
Nullsetzen (SPLIT)
Reset (LAP)
Remise à zéro (LAP)
Reinicialización (LAP)
Nullsetzen (LAP)
Timing
Chronométrage
Cómputo de tiempo
Zeitnahme
Stop
Arrêt
Parada
Stoppen
Split Timing
Chronométrage divisé
Cómputo de parciales
Zwischenzeitmessung
Split Stop
Arrêt divisé
Paradas parciales
Stoppen
Reset
Remise à zéro
Reinicialización
Rücksetzen
Stop
Arrêt
Parada
Stoppen
Recountdown
Recompte à rebours
Nueva cuenta regresiva
Fortsetzung des Countdowns
Countdown
Compte à rebours
Cuenta regresiva
Countdown
Time/Calendar
Heure/Calendarier
Hora/Calendario
Uhrzeit/Datum
All clear
Effacement total
Todo borrado
Alle löschen
Day of the week
Jour de la semaine
Día de la semana
Wochentag
Message scroll
Défilement du message
Avance del mensaje
Einträge rollen
Message entry
Entrée de message
Entrada de mensaje
Eintrag eingeben
End of entry
Fin d’entrée
Fin de la entrada
Ende des Eintrags
(2 sec.)
+ + +
&
+
+
Calendar
Calendrier
Calendario
Datum
The Time/Calendar display function is restored if no button is
pressed within 3 minutes in TELEPHONE DIRECTORY mode.
La fonction affichage heure/calendrier est rétablie si aucun
bouton n'est pressé dans les 3 minutes en mode REPERTOIRE
TELEPHONIQUE.
Se recupera la función de visualización de la hora/calendario si
no se presiona ningún botón antes de 3 minutos en el modo de
GUIA
TELEFONICA.
Wird in der TELEPHONE DIRECTORY-Betriebsart drei Minuten
lang keine Taste gedrückt, kehrt das Display auf die
Uhrzeit/Datum-Anzeige zurück.
● EL LIGHT
● ECLAIRAGE EL
● LUZ EL
● EL-BELEUCHTUNG
Press the button to illuminate the EL.
Appuyez sur le bouton pour allumer l'EL.
Presione el botón para que se encienda el EL.
Die -Taste zur Beleuchtung drücken.
(2 sec.)
P543
TO-Y0017 (A)
CAL. P542/P543/P810/P811
SPECIFICATIONS
• FUNCTION
TIME............................. Hour/Min/Sec, (AM/PM or
24-hour display)
CALENDAR................. Year/Month/Date/Day
TELEPHONE DIRECTORY
.................Memory for 30 records
(Name: 9 characters,
Num.: 14 characters)
ALARM........................ Hour/Min (AM/PM or 24-hour
display), Hourly Chime
STOPWATCH.............. Hour, Min, Sec, 1/100 sec.
TIMER.......................... Hour, Min, Sec
ZONE SETTING........... 27 Cities, Summertime
MEMO .......................... Up to 16 characters
7 LANGUAGES........... Day-of-the-week display
ELECTROLUMINESCENT LIGHT
• BATT. LIFE ............... About 2 years (CR-2016) P542/P543
About 7 years (CR-2025) P810/P811
The power cell is a monitor power cell that has been factory-
installed. For this reason it may wear out before the 2 years
(7 years) from the time of purchase are up.
SPECIFICATIONS
• FONCTION
HEURE......................... Hres/Min./Sec., (Matin/après-midi
ou affichage 24 beures)
CALENDRIER.............. Année/Mois/Date/Jour
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
................. Mémoire de 30 enregistrements
(Nom: 9 caractères,
Num.: 14 caractères)
ALARME...................... Hres/Min. (Matin/après-midi ou
affichage 24 heures), Carillon
horaire
CHRONOMETRE......... Hres, Min., Sec., 1/100 sec.
TIMER......................... Hres, Min, Sec.
RÉGLAGE DE ZONE... 27 villes, Heure D’été
MÉMO.......................... Jusqu'à 16 caractères
7 LANGUES................. affichage du jour de la semaine
ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT
• LONGEVITE DE LA PILE
............. Environ. 2 ans (CR-2016) P542/P543
Environ. 7 ans (CR-2025) P810/P811
La pile de type alimentation de contrôle est montée en usine.
De ce fait, elle risque de s’user avant sa durée de vie
nominale de 2 ans (7 ans).
ESPECIFICACIONES
• FUNCTION
HORA.......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o
indicación de 24 horas)
CALENDARIO............. Año/Mes/día/día de la semana
GUIA TELEFONICA.... Memoria para 30 registros
(Nombre: 9 caracters,
Núm.: 14 caracteres)
ALARMA......................Hora/Min (AM/PM o indicación de
24 horas), Campana cada hora
CRONOMETRO.......... Hora, Min, Seg., 1/100 seg.
TEMPORIZADOR........ Hora, Min, Seg.
AJUSTE DE ZONA...... 27 ciudades, hora de verano
NOTA........................... Hasta 16 caracteres
7 IDIOMAS................... indicación del día de la semana
LUZ ELECTROLUMINOSA
• VIDA DE LA PILA..... Unos 2 años (CR-2016) P542/P543
Unos 7 años (CR-2025) P810/P811
La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este
motivo es posible que se agote antes de 2 años (7 años) del
momento de adquisión del reloj.
TECHNISCHE DATEN
• FUNKTION
UHRZEIT..................... Stunde/Min./Sek., (AM/PM oder
24-Stunden-Anzeige)
DATUM........................ Jahr/Monat/Tag/Wochentag
TELEFONVERZEICHNIS
.................Speicher für 30 Einträge
(Name: 9 Zeichen,
Nummer: 14 Zeichen)
ALARM........................ Stunde/Min. (AM/PM oder
24-Stunden-Anzeige), Stundenton
STOPPUHR...................... Stunde, Min., Sek., 1/100 Sek.
TIMER.......................... Stunde, Min., Sek.
ZEITZONENEINSTELLUNG
................ 27 Städte, Seommerzeit
NOTIZ.......................... Bis zu 16 Zeichen
7 SPRACHEN.............. Wochentag-Anzeige
EL-BELEUCHTUNG
• BATTERIELEBENSDAUER
............. ca. 2 Jahre (CR-2016) P542/P543
ca. 7 Jahre (CR-2025) P810/P811
Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die
möglicherweise schon früher als 2 Jahre (7 Jahre) nach dem
Kauf erschöpft ist.
P542
P810
P811