INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
SPECIFICATIONS
•FUNCTION
TIME........................... Hour/Min/Sec (AM/PM or
24-hour display)
CALENDAR................ Month/Date/Day
ZONE SETTING......... 27 Cities, Summertime
TELEPHONE DEIRECTORY
....................... Memory for 30 records
(Name: 9characters,
Num.: 14characters)
ALARM....................... Hour/Min ( AM/PM or 24-hour
display), Hourly Chime, Beep
STOPWATCH............. Hour, Min, Sec, 1/100Sec.
7 LANGUAGES.......... Day-of-the-week display
ELECTROLUMINESCENT LIGHT
•BATT. LIFE P54A....... About 2 years (CR2016)
•BATT. LIFE P730........ About 5 years (CR2025)
The power cell is a monitor power cell that has been
factory-installed. For this reason it may wear out before the
2 years (5 years) from the time of purchase are up.
SPECIFICATIONS
•FONCTION
HEURE....................... Heures/min/sec (affichage AM/PM
ou 24 heures)
CALENDRIER............ Mois/année/jour
REGLAGE DE ZONE
... 27 villes, heure d’été
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
....................... Mémoire pour 30 enregistrements
(nom: 9 caractères, n˚: 14 caractères)
ALARME.................... Heures/min. (affichage AM/PM ou
24 heures) Carillon horaire, tonalité
bip
CHRONOMETRE....... Heures, min,. sec., 1/100e sec
7 LANGUES............... Affichage du jour de la semaine
ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT
•AUTONOMIE DE LA PILE P45A
....................... Env. 2 ans (CR2016)
•AUTONOMIE DE LA PILE F730
....................... Env. 5 ans (CR2025)
La cellule d’alimentation est de type contrôle installé à l’usine.
Pour cette raison, elle peut s’user moins de 2 ans (5 ans)
après l’achat.
ESPECIFICACIONES
•FUNCION
HORA......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o
indicación de 24 horas)
CALENDARIO............ Mes/Fecha/Día
AJUSTE DE ZONA.... 27 ciudades, hora de verano
GUIA TELEFONICA... Memoria para 30 registros
(Nombre 9 caracteres,
Núm: 14 caracteres)
ALARMA.................... Hora/Min. (AM/PM o indicación de
24 horas), Campana, Zumbador
cada hora
CRONOMETRO......... Hora, Min., Seg., 1/100 seg.
7 IDIOMAS................. Indicación del día de la semana
LUZ ELECTROLUMINOSA
•VIDA DE LA PILA P54A
....................... Unos 2 años (CR2016)
•VIDA DE LA PILA P730
....................... Unos 5 años (CR2025)
La pila para monitor fue instalada en fábrica.
Por este motivo es posible que se agote antes de 2 años
(5 años) del momento de adquisición.
TECHNISCHE DATEN
•FUNKTION
UHRZEIT.................... Stunden/Min./Sek. (AM/PM- oder
24-Stunden-Anzeige)
DATUM....................... Monat/Monatstag/Wochentag
ZEITZONENEINSTELLUNG
....................... 27 Städte, Sommerzeit
TELEFONVERZEICHNIS
....................... Speicher für 30 Einträge
(Name: 9 Zeichen,
Telefon-Nr.: 14 Stellen)
ALARM....................... Stunden/Min. (AM/PM- oder
24-Stunden-Anzeige), Stundenton,
Hinweiston
STOPPUHR................ Stunden/Min., 1/100 s
7 ANZEIGESPRACHEN
....................... Wochentag-Anzeige
EL-BELEUCHTUNG
•BATTERIELEBENSDAUER
....................... Ca. 2 Jahre (CR2016)
•BATTERIELEBENSDAUER
....................... Ca. 5 Jahre (CR2025)
Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt,
die u.U. bereits früher als 2 Jahre (5 Jahre) nach dem Kauf
erschöpft ist.
CAL.P730/P54A
5-68-10, Nakano, Nakano-ku,
Tokyo 164-0001, Japan
Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861
TO-Y0039
● REPLACEMENT OF BATTERY
● REMPLACEMENT DE LA PILE
● CAMBIO DE PILA
● AUSTAUSCH DER BATTERIE
When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery
as soon as possible.
All data in memory will be lost once you remove the old battery.
Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus
tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile.
Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila
lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja.
Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die
Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle
gespeicherten Daten geloscht.
1HOW TO SET TIME AND CALENDAR
COMMENT REGLER L’HEURE ET LE CALENDRIER
COMO AJUSTAR LA HORA Y CALENDARIO
EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM
Time Difference Between Local Time and GMT.
Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT).
Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.
Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.
Honolulu
Anchorage
Los Angeles San Francisco
Denver Edmonton
Chicago Mexico City
New York Washington, Montreal,
Lima
Caracas Santiago
Rio de Janeiro Buenos Aires
Greenwich Mean Time
London Dublin, Reykjavik,
Casablanca, Lisbon
Paris Vienna, Brussels,
Berlin, Madrid, Rome,
Amsterdam, Warsaw,
Stockholm
Cairo Athens, Jerusalem,
Beirut, Damascus,
Istanbul, Helsinki
Moscow Baghdad, Nairobi,
Kuwait
Dubai Abu Dhabi
Karachi
Delhi Mumbai, Calcutta
Dhaka
Bangkok Hanoi, Jakarta
Hong Kong Beijing, Singapore,
Manila, Taipei,
Kuala Lumpur
Tokyo Seoul
Adelaide
Sydney Guam
Noumea
Welington Auckland
Code City
H11
HNL
ANC
LAX
DEN
CHI
NYC
CCS
RIO
H02
H01
GMT
LON
PAR
CAI
MOW
DXB
KHI
DEL
DAC
BKK
HKG
TYO
ADL
SYD
NOU
WLG
–11
–10
–9
–8
–7
–6
–5
–4
–3
–2
–1
+0
+0
+1
+2
+3
+4
+5
+5.5
+6
+7
+8
+9
+9.5
+10
+11
+12
Time
difference Other cities in
the same time zone
Day of the week display
Affichage du jour de la semaine
Indicación del día de la semana
Wochentag
Summertime
Heure d’été
Hora de verano
Sommerzeit
Second
Secondes
Segundo
Sekunden
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Hour
Heures
Hora
Stunden
Year
Année
Año
Jahr
Month
Mois
Mes
Monat
Date
Jour
Fecha
Datum
12-/24-Hour
12/24 heures
12/24 horas
12/24-Stundenformat
Zone
Zone
Zona
Zeitzone
Language
Langue
Idioma
Anzeigesprache
Format of month and day
Format du mois et jour
Formato del mes y día
Datumsformat
Battery Icon
Icône de la pile
Figura de pila
Batteriesymbol
● EL LIGHT
● ECLAIRAGE EL
● LUZ EL
● EL-BELEUCHTUNG
Press the L button to illuminate the EL.
Appuyer sur le bouton L pour allumer l’EL.
Presione el botón L para que se encienda el EL.
Die L-Taste zur Beleuchtung drücken.
Pressing the R button in this mode changes the display.
La pression du bouton R en ce mode change l’affichage.
Presione el botón R en este modo para cambiar la indicación.
Drücken von R wechselt die Anzeige.
Day of the week display
Affichage du jour de la semaine
Indicación del día de
la semana
Wochentag
Animation display
Affichage d’animation
Indicación de dibujo
animado
Animation
Normal display
Affichage normal
Indicación normal
Normalanzeige
1. Time/Heure/Hora/Uhrzeit
4. Alarm/Alarme/Alarma/Alarm
6. Recall/Rappel/Reposición/Aufruf
3. Data memory/Mémoire de données
Memoria de datos/Datenspeicher
5. Stop watch/Chronomètre
Cronómetro/Stoppuhr
2. Zone setting/Réglage de zone
Ajuste de zona/Zoneneinstellung
Pressing the S button in this mode changes the display.
La pression du bouton S en ce mode change l'affichage.
Presione el botón S en este modo para cambiar la indicación.
Drücken von S wechselt die Anzeige.
City code display
Affichage du code
de ville
Indicación del código
de ciudad
Stadtcode
City location display
Affichage de
l’emplacement de la ville
Indicación del lugar
de la ciudad
Geograf. Lage
Animation display
Affichage d’animation
Indicación de dibujo animado
Animation
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
2ZONE SET
REGLAGE DE ZONE
AJUSTE DE ZONA
EINSTELLUNG DER ZEITZONE 3DATA MEMO
MEMO DONNEES
ANOTACION DE DATOS
TERMINKALENDER
Summertime
Heure d’été
Hora de verano
Sommerzeit
Zone
Zone
Zona
Zeitzone
Home time
Heure locale
Hora del huso
Lokalzeit
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
Home time
Heure locale
Hora del huso
Lokalzeit
Summertime
Heure d’été
Hora de verano
Sommerzeit
Zone
Zone
Zona
Zeitzone
City Name
Nom de la ville
Nombre de la ciudad
Stadtname
City Location
Emplacement
de la ville
Lugar de la ciudad
Stadt-Standort
→ +
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
Recall
Rappel
Reposición
Aufruf
Completion of
data input
Fin de l’entrée
de données
Terminación
de la entrada
de datos
Abschluss der
Dateneingabe
Revision/Deletion
Révision/suppression
Revisión/borrado
Editieren/Löschen
Set
Réglage
Ajuste
Einstellung
Deletion
Suppression
Borrado
Löschen
Completion of Revision
Fin de la révision
Terminación de la revisión
Abschluss des Editierens
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
Reset (SPLIT)
Remise à zéro (SPLIT)
Reposición (SPLIT)
Rücksetzung (SPLIT)
Reset (LAP)
Remise à zéro (LAP)
Reposición (LAP)
Rücksetzung (LAP)
Timing
Temporisation
Temporizador
Zeitnahme
Stop
Arrêt
Parada
Stoppen
Split Timing
Temporisation
intermédiaire
Temporizador parcial
Etappenzeitnahme
Split Stop
Arrêt intermédiaire
Parada parcial
Stoppen der
Etappenzeitnahme
In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data,
and store a maximum of 10 data.
When “SPL” is displayed, you can store the Split data.
When “LAP” is displayed you can store Lap data.
En mode temps intermédiaire/de passage, le système peut compter
un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10.
Quand “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de
temps intermédiaire.
Quand “LAP” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de
temps de passage
En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un
máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos.
Cuando aparece “SPL” puede memorizar los datos parciales.
Cuando aparece “LAP” puede memorizar los datos de vueltas.
Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10
Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können
Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die
Etappenzeit.
4ALARM SETTING
REGLAGE DE L’ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
ALARMEINSTELLUNG
1) Alarm setting
1) Réglage de l’alarme
1) Ajuste de la alarma
1) Alarmeinstellung
Hour
Heures
Hora
Stunden
Minute
Minutes
Minuto
Minuten
Alarm ON
Alarme ON
Alarma activada
Alarm EIN
Chime ON
Carillon ON
Campana
activada
Stundenton
EIN
Beep ON
Tonalité bip ON
Zumbador
activado
Hinweiston EIN
(2 sec.)
(2 sec.)
(2 seg.)
(2 Sek.)
x 5
Alarm OFF
Alarme OFF
Alarma desactivada
Alarm AUS
Chime OFF
Carillon OFF
Campana
desactivada
Stundenton
AUS
Beep OFF
Tonalité bip OFF
Zumbador
desactivado
Hinweiston AUS
6RECALLING STORED SPLIT/LAP DATA
RAPPEL DE DONNÉES DE TEMPS
INTERMÉDIAIRE/TEMPS DE PASSAGE
REPOSICIÓN DE DATOS MEMORIZADOS
DE PARCIALES/VUELTAS
AUFRUF VON ABGESPEICHERTEN E
TAPPEN/RUNDEN-DATEN
Summertime/Heure d'été/
Hora de verano/Sommerzeit
If you use this watch in the selected city in the summertime,
set Summertime mode to ON.
Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette montre
dans la ville sélectionnée en période d'heure d’été.
Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el verano,
ajuste el modo de hora de verano a ON.
Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur
Sommerzeit getragen wird.
The local time cannont be directly switched from GMT.
Summertime cannot be directly switched from GMT.
L’heure locale ne peut pas être directement commutée de GMT.
L’heure d'été ne peut pas être directement commutée de GMT.
La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.
La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT.
Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
2) City name and city location setting
2) Réglage du nom de la ville et de son
emplacement
2) Nombre de la ciudad y lugar de la ciudad
2)
Einstellung von Stadtname und geograf. Lage
5STOPWATCH
CHRONOMETRE
CRONOMETRO
STOPPUHR
2) Alarm/Chime/Beep/ON and OFF
2) ON/OFF de l’Alarme/Carillon/Tonalité bip
2) Alarma/Campana/Zumbador/Activado y
desactivado
2) Alarm/Stundenton/Hinweiston/EIN und AUS
●SELECTION OF DISPLAY
●SELECTION DE L’AFFICHAGE
●SELECCION DE
VISUALIZACION
●WAHL DER DISPLAYANZEIGE
Pressing the M button changes modes from 1, 2, 3...to 6.
Some introductory animation is displayed each time the mode is
changed.
La pression du bouton
M
fait passer de 1, 2, 3 … à 6.
Une animation de présentation apparaît à chaque changement de
mode.
Presione el botón M para cambiar los modos de 1, 2, 3 … a 6
Aparece un dibujo animado como introducción cada vez que
cambia el modo.
Drücken von M wechselt die Anzeige nacheinander zwischen
Modus 1, 2, 3 bis 6.
Jeder Modus-Wechsel wird durch eine Animation auf dem
Display eingeleitet.
Used memory/Memory capacity
Mémoire utilisée/capacité
de mémoire
Memoria usada/Capacidad
de memoria
Belegter Speicher/
Speicherkapazität
New data input
Entrée de nouvelles
données
Nueva entrada de
datos
Eingabe neuer
Daten
1) Summertime/Home time ON and OFF
1) ON/OFF de l’Heure d’ete/Heure locale
(Home)
1) Hora de verano/Hora del huso activado y
desactivado
1) Sommerzeit/Lokalzeit EIN und AUS