490609
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/110
Pagina verder
701108_002
Originalbetriebsanleitung/ Ersatzteilliste 6
Original instruction/ Spare parts list 13
Notice origine/ Liste de pièces de rechange 19
Manual original/ Lista de piezas de repuesto 26
Istruzioni originali/ Elenco parti di ricambio 33
Originele gebruiksaanwijzing/ Lijst met reserveonderdelen 40
Originalbruksanvisning/ Reservdelslista 47
Alkuperäiset käyttöohjeet/ Varaosaluettelo 53
Original brugsanvisning/ Reservedelsliste 59
Originalbruksanvisning/ Reservedelsliste 65
Manual de instruções original/ Lista de peças sobresselentes 71
Оригинал Руководства по эксплуатации/ Перечень запасных частей 78
Původní návod pro používáni/ Seznam náhradních dílů 85
Instrukcja oryginalna/ Lista czêœci zamiennych 91
Pôvodný návod k obsluhe/ Zoznam náhradných dielov 98
JSP 120
JSP 120 E
BSP 120 E
1-1
1
1-5 1-31-4
2-1
2-3
2-2
1-2
2
2-8
2-42-52-62-7
3
5
4-1
4-3
4-2
5-2
3-4
5-15-3
4
3-1 3-33-2
9
6
7
7-1
7-2
7-4
7-5
7-3
6
Stichsäge JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
Bestimmungsgemäß sind die Stichsägen
zum Sägen von Holz und holzähnlichen
Werkstoffen vorgesehen. Mit den von Protool
angebotenen Spezialsägeblättern können die
Maschinen auch zum Sägen von Kunststoff,
Stahl, Aluminium, Buntmetall und Keramik-
platten verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symbole .................................. 6
2 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 6
3 Bedienelemente........................ 7
4 Technische Daten...................... 7
5 Sicherheitshinweise................... 7
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise... 7
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise ........................... 7
5.3 Emissionswerte......................... 8
5.4 Metallbearbeitung ..................... 8
6 Inbetriebnahme ........................ 8
7 Einstellungen............................ 9
7.1 Werkzeug wechseln................... 9
7.2 Sägeblattführung einstellen........ 9
7.3 Splitterschutz einsetzen ............. 9
7.4 Spanflugschutz einsetzen........... 9
7.5 Absaugung............................... 9
7.6 Sägetisch einstellen................... 9
7.7 Pendelhub einstellen.................. 10
7.8 Hubzahlregelung....................... 10
8 Arbeiten mit der Maschine.......... 10
8.1 Frei geführt nach Anriss ............. 10
8.2 Eintauchen ohne Vorbohren........ 10
9 Wartung und Pflege................... 10
10 Zubehör .................................. 10
10.1 Parallelanschlag ........................ 11
10.2 Kreisschneider.......................... 11
10.3 Sägeblätter, sonstiges Zubehör ... 11
10.4 Festool CMS ............................. 11
11 Umweltschutz/ Entsorgung......... 11
12 Gewährleistung......................... 11
13 EG-Konformitätserklärung .......... 12
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
2 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
3 Bedienelemente
[1-1] Ein-/Ausschalter
[1-2] Drehzahlregelung (nur JSP 120 E)
[1-3] Netzanschlussleitung
[1-4] Innensechskantschlüssel
[1-5] Pendelhubschalter
[2-1] Arretierknopf
[2-2] Ein-/Ausschalter
[2-3] Drehzahlregelung
7
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie die Maschine nur an den
isolierten Handgriffen, wenn beim Ar-
beiten Einsatzwerkzeuge zum Tren-
nen auf verborgene Stromleitungen
oder das eigene Stromkabel treffen
können.
Wenn Einsatzwerkzeuge zum
Trennen auf spannungsführende Stromlei-
tungen treffen, können metallische Teile
der Maschine unter Spannung gesetzt wer-
den und dem Benutzer einen elektrischen
Schlag versetzen.
Protool Elektrowerkzeuge dürfen nur
in Arbeitstische eingebaut werden, die
von Protool hierfür vorgesehen sind.
Durch den Einbau in einen anderen oder
selbstgefertigten Arbeitstisch kann das
Elektrowerkzeug unsicher werden und zu
schweren Unfällen führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug füh-
ren.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Die Stichsäge ist stets mit laufendem Sä-
geblatt an das Werkstück anzusetzen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz-
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei-
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug-
wechsel.
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Schließen Sie die Maschine bei stauberzeu-
genden Arbeiten stets an eine Absaugung
an.
[2-4] Absaugstutzen
[2-5] Hebel
[2-6] Haken
[2-7] Aussparung
[2-8] Spanflugschutz
4 Technische Daten
Stichsägen JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Leistung W 550 720
Hubzahl min
-1
3100 1000 - 2900
Hublänge mm 26
Pendelhub 3 Stufen
max. Schrägstellung 45° nach beiden Seiten
max. Schnitttiefe
(sägeblattabhängig)
Holz 120 mm
Aluminium 20 mm
Stahl 10 mm
Gewicht kg 2,4
Schutzklasse / II
5 Sicherheitshinweise
8
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel und lassen Sie diese bei Be-
schädigung von einer autorisierten Kun-
dendienst-Werkstätte erneuern.
– Gesundheitsschädliche Stoffe, wie z.B. As-
best, dürfen nicht bearbeitet werden.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit an-
deren Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibra-
tions- und Geräuschbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während ei-
nem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
5.4 Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maß-
nahmen einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun-
gen im Motorgehäuse reinigen.
– Verwenden Sie ein Metall-Sägeblatt.
– Schließen Sie den Spanflugschutz.
JSP 120, JSP 120 E
Das Gerät besitzt einen Schiebeschalter [1-
1] zum Ein-/Ausschalten (I= EIN; 0 = AUS).
BSP 120 E
Das Gerät besitzt einen Druckschalter [2-2]
zum Ein-/Ausschalten.
JSP 120
Schalldruckpegel L
PA
= 86 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 97 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Schalldruckpegel L
PA
= 83 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 94 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Sägen von Holz
Handgriff (
JSP 120, JSP
120 E,
BSP 120 E
)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (
JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sägen von Metall
Handgriff (
JSP 120, JSP
120 E,
BSP 120 E
)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Getriebekopf (
JSP 120,
JSP 120 E
)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Schutzbrille tragen!
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
X
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
9
Für Dauerbetrieb kann er mit dem Arretier-
knopf
[2-1]
eingerastet werden. Durch
nochmaliges Drücken des Schalters wird die
Arretierung wieder gelöst.
7.1 Werkzeug wechseln
Öffnen Sie den Spannhebel [3-4] bis zum
Anschlag.
Entnehmen Sie das vorhandene Sägeblatt.
Stecken Sie ein neues Sägeblatt bis zum an-
schlag in die Sägeblattaufnahme [3-1].
Schließen Sie den Spannhebel.
7.2 Sägeblattführung einstellen
Zur besseren Führung des Sägeblattes besit-
zen die Pendelstichsägen unmittelbar über
dem Werkstück eine zusätzliche Hartmetall-
führung [3-2].
Ziehen Sie die Schraube [3-3] mit dem In-
nensechskantschlüssel [1-4] so weit an, bis
die Backen am Sägeblatt beinah anliegen.
Das Sägeblatt muss sich noch leicht
bewegen lassen!
7.3 Splitterschutz einsetzen
Der Splitterschutz ermöglicht Schnitte mit
ausrissfreien Schnittkanten auch auf der
Austrittsseite des Sägeblattes.
Schieben Sie bei ausgeschalteter Maschine
den Splitterschutz [4-3] bis zum Sägeblatt
auf die Führung [4-2].
Schalten Sie die Stichsäge ein.
Schieben Sie bei laufender Maschine den
Splitterschutz an einer ebenen Fläche so weit
hinein, bis dieser mit der Vorderkante des
Sägetisches bündig ist. Der Splitterschutz
wird dabei eingesägt.
X
Damit der Splitterschutz zuverlässig funk-
tioniert, muss er beidseitig dicht am Sä-
geblatt abschließen. Daher sollte für aus-
rissfreie Schnitte bei jedem Sägeblatt-
wechsel auch ein neuer Splitterschutz
eingesetzt werden.
7.4 Spanflugschutz einsetzen
Der Spanflugschutz verhindert ein Weg-
schleudern der Späne und verbessert die
Wirksamkeit der Spanabsaugung.
Setzen Sie den Spanflugschutz [2-8] zwi-
schen Sägetisch und Spannhebel ein.
Schieben Sie den Spanflugschutz mit leich-
tem Druck bis zum Einrasten nach hinten.
7.5 Absaugung
Mit dem Absaugadapter [2-4] lassen sich die
Stichsägen an ein Absauggerät (Schlauch-
durchmesser 27 mm) anschließen.
X
Setzen Sie beim Arbeiten mit Absaugung
stets einen Splitterschutz ein, um ein Ver-
stopfen der Absaugkanäle zu verhindern.
Stecken Sie den Absaugadapter in die hinte-
re Öffnung des Sägetisches, so dass der Ha-
ken [2-6] in die Aussparung [2-7] einrastet.
Zum Abnehmen des Absaugadapters drü-
cken Sie den Hebel [2-5].
7.6 Sägetisch einstellen
Der Sägetisch kann für Schrägschnitte bis zu
45° nach beiden Seiten geschwenkt werden.
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz.
Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel [1-4].
Schieben Sie den Sägetisch ca. 5 mm nach
vorne.
Stellen Sie die gewünschte Schrägstellung
nach der Skala [5-2] ein.
Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
Für randnahes Sägen kann der Sägetisch
nach hinten versetzt werden.
Entfernen Sie den Spanflugschutz und den
Splitterschutz.
Öffnen Sie die Klemmschraube [4-1] mit
dem Innensechskantschlüssel [1-4].
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
X
Stäube können gesundheitsgefährdend
sein. Arbeiten Sie daher nie ohne Absau-
gung.
X
Beachten Sie beim Absaugen gesundheits-
gefährdender Stäube stets die nationalen
Bestimmungen.
10
Schieben Sie den Sägetisch in die hintere
Stellung, so dass der Zentrierdorn [5-1] in
die Öffnung [5-3] passt.
Schließen Sie die Klemmschraube [4-1].
7.7 Pendelhub einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optima-
lem Vorschub bearbeiten zu können, besit-
zen die Pendelstichsägen einen verstellbaren
Pendelhub. Mit dem Pendelhubschalter [1-5]
wird die gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 = Pendelhub aus
Stellung 3 = maximaler Pendelhub
7.8 Hubzahlregelung
JSP 120 E, BSP 120 E
Die Hubzahl lässt sich mit dem Stellrad
[1-2;
2-3]
stufenlos zwischen 1000 und 2900 min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnittge-
schwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff opti-
mal anpassen.
8.1 Frei geführt nach Anriss
Durch seine Dreiecksform zeigt der Splitter-
schutz [4-3] die Schnittlinie des Sägeblattes
an. Er erleichtert dadurch das Sägen nach
Anriss.
8.2 Eintauchen ohne Vorbohren
Für Tauchschnitte in Holzwerkstoffe muss
sich der Sägetisch in vorderer Stellung
(Grundstellung, siehe Bild [1]) befinden.
Setzen Sie die Säge mit der vorderen Säge-
tischkante auf das Werkstück auf.
Tauchen Sie die Säge bei voller Hubzahl und
Pendelhubstellung 3 in das Werkstück ein,
Bild [6].
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie-
nungsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Protool Zubehör und
Protool Verbrauchsmaterial, da diese Sys-
tem-Komponenten optimal aufeinander ab-
gestimmt sind. Bei der Verwendung von Zu-
behör und Verbrauchsmaterial anderer An-
bieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belas-
tung erhöhen. Schützen Sie daher sich
Empfohlene Einstellung des Pendel-
hubs
Hartholz, Weichholz, Spanplatten,
Holzfaserplatten
1 - 3
Tischlerplatten, Sperrholz, Kunst-
stoff
1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-Metalle 0 - 2
Stahl 0 - 1
Empfohlene Hubzahl (Stellung des
Stellrades)
Hartholz, Weichholz, Tischlerplatten,
Sperrholz, Spanplatten
6
Holzfaserplatten 4 - 6
Kunststoff 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-Metalle 3 - 5
Stahl 2 - 4
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Befestigen Sie das Werkstück so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflege-
arbeiten stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kun-
dendienstwerkstatt durchgeführt werden.
10 Zubehör
11
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean-
sprüche durch die ausschließliche Nutzung
von original Protool Zubehör und Protool Ver-
brauchsmaterial!
10.1 Parallelanschlag
Mit dem Parallelanschlag (Bestell-Nr.
764973) lässt sich die Stichsäge parallel zur
Werkstückkante führen. Der Parallelanschlag
kann von beiden Seiten am Sägetisch mon-
tiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel [7-1] von vorn
auf den Sägetisch.
Schieben Sie den Parallelanschlag [7-2] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge-
wünschte Stellung.
Schließen Sie den Drehknopf [7-3].
10.2 Kreisschneider
Mit dem Kreisschneider (Bestell-Nr. 764969)
lassen sich kreisförmige Schnitte mit einem
Durchmesser zwischen 120 und 720 mm
herstellen. Der Kreisschneider kann von bei-
den Seiten am Sägetisch montiert werden:
Schieben Sie den Spannbügel [7-1] von vorn
auf den Sägetisch.
Schieben Sie den Kreisschneider [7-4] von
der Seite durch den Spannbügel in die ge-
wünschte Stellung.
Schließen Sie den Drehknopf [7-3].
Stecken Sie die Zirkelspitze [7-5] in die hin-
tere Bohrung des Kreisschneiders.
10.3 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und
sauber schneiden zu können, bietet Ihnen
Protool für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre
Protool Stichsäge abgestimmte Sägeblätter
an.
10.4 Festool CMS
Durch den Einbau der Stichsäge in das
Festool System CMS erhält man eine halb-
stationäre Tischsäge für Formschnitte. Infor-
mationen hierzu gibt Ihnen der Prospekt
CMS.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
REACh für Protool Produkte, deren Zu-
behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gülti-
ge Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.protool-online.com/reach
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In-
nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Schä-
den, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwen-
dung entgegen der Bedienungsanleitung zu-
rückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
original Zubehör und Verbrauchmaterialien
(z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Protool-Kun-
dendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils aktu-
ellen Gewährleistungsbedingungen des Her-
stellers.
11 Umweltschutz/ Entsor-
gung
12 Gewährleistung
12
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vor-
behalten.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Normen
oder normativen Dokumenten überein-
stimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Sämtliche Vorschriften wurden in der Verlau-
tung deren Änderungen und Ergänzungen
benutzt, die zur Zeit der Ausgabe dieser Er-
klärung ohne deren Zitierung gültig waren.
Technische Unterlagen stehen beim Herstel-
ler zur Verfügung.
Stanislav Jakeš
Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
13 EG-Konformitätserklärung
Stichsäge Serien-Nr
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
13
Jig saw JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Original Instruction
Table of contents
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
Jigsaws are designed for sawing wood and
similar materials similar to wood. With the
special saw blades offered by Protool, these
machines can also be used for sawing plastic,
steel, aluminium, non-ferrous metal and ce-
ramic plates.
The user bears the responsibility for
damage and accidents caused by im-
proper use.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symbols .................................. 13
2 Intended use............................ 13
3 Control elements ...................... 13
4 Technical data .......................... 14
5 Safety instructions .................... 14
5.1 General safety instructions......... 14
5.2 Machine-related safety instruc-
tions ....................................... 14
5.3 Emission levels ......................... 14
5.4 Metalworking............................ 15
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 15
7.1 Changing tools ......................... 15
7.2 Adjusting three saw blade guide . 16
7.3 Fitting the splinterguard............. 16
7.4 Fitting the chip guard ................ 16
7.5 Dust extraction......................... 16
7.6 Adjusting the base runner .......... 16
7.7 Adjusting the pendulum stroke ... 16
7.8 Adjusting the number of strokes . 16
8 Working with the machine.......... 17
8.1 Free hand according to the scribe
mark....................................... 17
8.2 Plunge cutting without pilot drill-
ing.......................................... 17
9 Service and maintenance ........... 17
10 Accessories .............................. 17
10.1 Parallel guide ........................... 17
10.2 Circle cutter ............................. 17
10.3 Saw blades, other accessories .... 17
10.4 Festool CMS ............................. 18
11 Environmental Protection/ Dis-
posal....................................... 18
12 Warranty ................................. 18
13 EU Declaration of Conformity...... 18
1Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Do not throw in the household waste.
2 Intended use
3 Control elements
[1-1] On/Off switch
[1-2] Speed control (only JSP 120 E)
[1-3] Mains power cable
[1-4] Allen key
[1-5] Pendulum stroke switch
[2-1] Locking button
[2-2] On/Off switch
[2-3] Speed control
[2-4] Extractor connector
[2-5] Lever
[2-6] Hock
14
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow-
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Protool electric power tools must only
be installed on work tables provided
by Protool for this purpose.
If the tool is
installed in another, or self-made, work ta-
ble, it can become unstable and result in
serious accidents.
Wait until the power tool stops com-
pletely until placing it down.
The tool
can become entangled and lead to a loss of
control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
Always place the pendulum jigsaw on the
workpiece with the saw blade running.
Wear suitable protection such as ear pro-
tection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective
gloves when working with raw materials
and when changing tools.
Always secure the workpiece in such a man-
ner that it cannot move while being sawed.
Always connect the machine to a dust ex-
tractor when work involves dust generation.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have
them replaced by an authorised after-sales
service workshop.
Harmful dusts, e.g. z.B. asbestos, must
not be processed.
5.3 Emission levels
The typical values determined in accordance
with EN 60745 are:
[2-7] Notch
[2-8] Chip guard
4 Technical data
Jigsaws JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Power W 550 720
No. of strokes min
-1
3100 1000 - 2900
Stroke length mm 26 26
Pendulum stroke 3 stages 3 stages
max. Inclination 45° to both sides
Cutting depth
(depending on saw
blade)
wood mm 120 120
aluminium mm 20 20
steel mm 10 10
Weight kg 2,4 2,4
Degree of protection / II
5Safety instructions
JSP 120
Sound-pressure leve L
PA
= 86 dB(A)
Sound-power level L
WA
= 97 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Sound-pressure leve L
PA
= 83 dB(A)
15
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and
are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not
maintained sufficiently prior to operation,
however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into ac-
count any machine idling times and down-
times to estimate these values more accu-
rately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the ma-
chine operating period.
5.4 Metalworking
The following precautions are to be
taken when processing metals for
safety reasons:
Pre-connect a residual current circuit-
breaker (FI, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex-
tractor.
Clean tool regularly of dust accumulations
in the motor housing.
JSP 120, JSP 120 E
The power tool has a slide switch [1-1] to
switch the tool on and off (I = ON, 0 = OFF).
BSP 120 E
The power tool have a push button switch [2-
2] to switch the tool on and off.
The locking button [2-1] can be engaged to
operate in continuous mode. Press the switch
again to release the knob.
7.1 Changing tools
Open chuck lever [3-4] up to the stop.
Remove fitted saw blade.
Sound-power level L
WA
= 94 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Wear ear protection!
Sawing wood
Handle (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear head (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sawing metal
Handle (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gear head (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
BSP 120 E, JSP 120 E
Wear protective goggles.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
X
The mains voltage and the frequency of
the power source must correspond with
the specifications on the machine's name
plate.
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the
machine!
16
Insert new saw blade up to the stop in the
saw blade holder [3-1].
Close chuck lever.
7.2 Adjusting three saw blade guide
The pendulum jigsaws have an additional
hard metal guide [3-2] immediately above
the workpiece for a better guidance of the
saw blade.
Tighten the screw [3-3] with the Allen key
[1-4] until the jaws almost rest against the
saw blade.
The saw blade should still be able to be
moved easily!
7.3 Fitting the splinterguard
The splinterguard allows cuts with splinter-free
edges, even on the exit side of the saw blade.
With the tool switched off, fit the splinterguard
[4-3] on the guide [4-2] up to the saw blade.
Switch the jigsaw on.
With the tool running, push the splinterguard
in until the splinterguard is flush with the front
edge of the base runner. Thereby the splinter-
guard is cut in.
X
The splinterguard must lie close to the
saw blade on both sides to ensure its reli-
able operation. Thus, a new splinterguard
should be fitted every time the saw blade
is changed to ensure splinter-free cuts.
7.4 Fitting the chip guard
The chip guard prevents chips from flying off and
improves the efficiency of the chip extractor.
Insert the chip guard [2-8] between the base
runner and chuck lever.
Push back the chip guard with a slight pres-
sure until it catches in place.
7.5 Dust extraction
Jigsaws can be connected to a dust extractor
(hose diameter 27 mm) using the extractor
adapter [2-4].
X
When working with suction units, always
use a splinterguard in order to prevent the
suction channels becoming blocked.
Insert the extractor adapter into the rear
hole of the base runner in so that the hook
[2-6] catches in the notch [2-7].
Press the lever [2-5] to remove the extractor
adapter.
7.6 Adjusting the base runner
The base runner can be swivelled to both
sides by up to 45° for bevel cuts.
Remove chip guard and splinterguard.
Release locking screw [4-1] with Allen key
[1-4].
Push base runner approx. 5 mm forwards.
set desired inclination according to the scale
[5-2].
Tighten locking screw [4-1].
The base runner can be moved back for saw-
ing close to edges.
Remove chip guard and splinterguard.
Release locking screw [4-1] with Allen key
[1-4].
Push base runner to rear position so that the
centring pin [5-1] fits in the opening [5-3].
Tighten locking screw [4-1].
7.7 Adjusting the pendulum stroke
In order to process different materials with
an optimum feed movement the pendulum
jigsaws have an adjustable pendulum stroke.
Select the desired setting with the pendulum
stroke switch [1-5]:
setting 0 = pendulum stroke off
setting 3 = maximum pendulum stroke
7.8 Adjusting the number of strokes
JSP 120 E, BSP 120 E
You can regulate the number of strokes step-
lessly between 1000 and 2900 min
-1
using
the adjusting wheel
[1-2; 2-3]. This enables
you to optimise the cutting speed to suit the
material.
WARNING
Dust hazard
X
Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
X
Always read applicable national regula-
tions before extracting hazardous dust.
Recommended settings of the pendu-
lum stroke
Hard and soft wood,chip board,
wood fibre board
1 - 3
Wood core plywood, plywood, plas-
tics
1 - 2
Ceramic 0
Aluminium, NF metals 0 - 2
Steel 0 - 1
17
8.1 Free hand according to the
scribe mark
The triangular shape of the splinterguard [4-
3] shows the cutting line of the saw blade
and thus facilitates cutting to a scribe mark.
8.2 Plunge cutting without pilot
drilling
The base runner must be in the front position
for plunge cuts in timber materials (basic
setting, see Figure [1]).
Place saw on the front edge of the runner.
Set saw to maximum no. of strokes and pen-
dulum stroke setting 3 and start the plunge
cut into the workpiece (Figure [6]).
Damaged safety devices and components
must be repaired or replaced in a recognised
specialist workshop, unless otherwise indi-
cated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
Use only original Protool accessories and
Protool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Protool accessories
and Protool consumable material!
10.1 Parallel guide
Use the parallel guide (order no. 764973) to
guide the jigsaw parallel to the workpiece
edge. The parallel guide can be fitted on both
sides of the base runner:
Slide clamping clip [7-1] onto the base run-
ner from the front.
Insert parallel guide [7-2] through the
clamping clip from the side to the desired po-
sition.
Tighten rotary knob [7-3].
10.2 Circle cutter
The circle cutter (order no. 764969) can be
used to produce circular cuts with a diameter
between 120 and 720 mm. The circle cutter
can be fitted on both sides of the base run-
ner:
Slide clamping clip [7-1] onto the base run-
ner from the front.
Insert circle cutter [7-4] through the clamp-
ing clip from the side to the desired position.
Tighten rotary knob [7-3].
Insert circle tip [7-5] in the rear bore hole of
the circle cutter.
10.3 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly
and cleanly, Protool offers saw blades for all
applications that are specially designed for
your Protool jigsaw.
Recommended number of strokes
(adjusting wheel setting)
Hard and soft wood, wood core ply-
wood, plywood, chip board
6
Wood fibre boards 4 - 6
Plastics 3 - 6
Ceramic, aluminium, NF metals 3 - 5
Steel 2 - 4
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
X
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
10 Accessories
18
10.4 Festool CMS
By fitting the jigsaws in the Festool Systems
CMS you end up with a semi-stationary
bench-mounted saw for profile cuts. Further
information can be fond in the CMS brochure.
Power tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive 2002/
96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable
for use must be separately collected and sent
for recovery in an environmental-friendly
manner.
REACh for Protool products, its accesso-
ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the follow-
ing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing prod-
ucts:
www.protool-online.com/reach
We offer a warranty for material and produc-
tion defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or deliv-
ery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Protool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safe-
ty instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and develop-
ment work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this doc-
umentation.
We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity with the follow-
ing standards or standardization documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 according to the provision of the
regulations stipulated in Directive 2006/42/
EC, 2004/108/EC.
All the procedures were applied as validly
amended at the time of the issue of this dec-
laration, without quoting these.
Technical documentation is kept at the man-
ufacturer.
Stanislav Jakeš
Research, Development and Technical Docu-
mentation
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Environmental Protection/
Disposal
12 Warranty
13 EU Declaration of Confor-
mity
Jigsaw Serial no.
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
19
Scie sauteuse pendulaire JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Notice origine
Table des matières
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
Les scies sauteuses sont conçues de façon
conforme aux prescriptions pour le sciage de
bois et de matériaux similaires. Avec les la-
mes de scie spéciales proposées par Protool,
vous pouvez également utiliser les machines
pour le sciage de plastiques, d'acier, d'alumi-
nium, d'alliages cuivre / zinc et de plaques en
céramiques.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages et accidents provoqués par une
utilisation non conforme.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboles................................. 19
2 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 19
3 Eléments de la machine ............. 19
4 Caractéristiques techniques........ 20
5 Consignes de sécurité................ 20
5.1 Consignes générales de sécurité . 20
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine..................... 20
5.3 Valeurs d'émission .................... 21
5.4 Travail de métaux ..................... 21
6 Mise en service......................... 21
7 Réglages ................................. 22
7.1 Changement d’outil ................... 22
7.2 Régler le guidage de la lame....... 22
7.3 Installer le pare-éclats............... 22
7.4 Installer la protection anti-projec-
tion des copeaux....................... 22
7.5 Aspiration ................................ 22
7.6 Régler la table de sciage ............ 23
7.7 Régler le mouvement pendulaire. 23
7.8 Régler la cadence...................... 23
8 Travail avec la machine.............. 23
8.1 Sans guidage suivant tracé......... 23
8.2 Plongée sans perçage préalable .. 23
9 Entretien et maintenance ........... 24
10 Accessoires .............................. 24
10.1 Butée parallèle ......................... 24
10.2 Outil de coupe circulaire............. 24
10.3 Lames de scie, autres accessoires 24
10.4 Festool CMS ............................. 24
11 Protection de l’environnement/
Elimination de déchets............... 24
12 Garantie .................................. 25
13 Déclaration de conformité CE...... 25
1Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter une protection respiratoire !
Port d'une protection acoustique !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
2 Utilisation en conformité
avec les instructions
3 Eléments de la machine
[1-1] Interrupteur de marche/arrêt
[1-2] Régulation de la vitesse (unique-
ment JSP 120 E)
[1-3] Câble de raccordement secteur
[1-4] Clé Allen
[1-5] Commutateur de course pendulaire
[2-1] Bouton de blocage
[2-2] Interrupteur de marche/arrêt
[2-3] Régulation de la vitesse
20
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et ins-
tructions.
Des erreurs résultant du non-res-
pect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électri-
ques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine
Ne tenez la machine que par l'intermé-
diaire des poignées isolées, si vous
êtes susceptibles de toucher des li-
gnes électriques cachées ou votre pro-
pre câble électrique lorsque vous
travaillez avec la machine.
Si des outils
touchent des lignes électriques, des pièces
métalliques de la machine peuvent être
mises sous tension et asséner une déchar-
ge électrique à l'utilisateur.
Les outils électriques de Protool doi-
vent uniquement être montés sur des
tables de travail prévues par Protool à
cet effet.
Le montage sur d'autres tables
de travail ou des tables réalisées par soi-
même peut rendre l'outil électrique insta-
ble et conduire à de graves accidents.
Arrêtez l'immobilisation complète de
la machine électrique avant de la dé-
poser.
L'outil peut se bloquer et conduire
à une perte de contrôle de la machine élec-
trique.
Ne pas utiliser des lames de scie défor-
mées ou fendues ainsi que des lames de
scie avec des taillants émoussés ou défec-
tueux.
Il faut toujours approcher la scie de la piè-
ce à scier avec la lame en marche.
Porter des protections personnelles adé-
quates : protection auditive, lunettes de
protection, masque pour les travaux géné-
rant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d‘outils.
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
[2-4] Raccord d'aspiration
[2-5] Levier
[2-6] Crochet
[2-7] Échancrure
[2-8] Protecteur contre les projections de
copeaux
4 Caractéristiques techniques
Scie circulaire JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Puissance W 550 720
Régime tr/min 3100 1000 - 2900
Longueur de course mm 26 26
Mouvement pendulaire 3 niveaux 3 niveaux
max. inclinaison 45° sur les deux côtés
Profondeur de
coupe (en fonction
de la lame)
bois mm 120 120
aluminium mm 20 20
acier mm 10 10
Poids kg 2,4 2,4
Classe de protection / II
5 Consignes de sécurité
21
– Raccordez toujours la machine à un dispo-
sitif d'aspiration en cas de travaux géné-
rant des poussières.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un des ateliers de service
après-vente agréés.
Les matériaux nocives, pour example
amiante, ne doivent pas être usinés !
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vec-
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé-
terminées selon EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont
destinées à des fins de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de vi-
brations et de la nuisance sonore lors de l'uti-
lisation.
Les valeurs d'émission indiquées représen-
tent les principales applications de la machi-
ne électrique. Cependant, si la machine élec-
trique est utilisée pour d'autres applications,
avec d'autres outils de travail ou est insuffi-
samment entretenue, la charge de vibrations
et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures sur la globalité de la pério-
de de travail. Pour une évaluation précise
pendant une période prédéfinie, il convient
également de tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de la machine. Ceci
peut réduire considérablement la charge sur
la globalité de la période.
5.4 Travail de métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lors de l'usinage
de métal :
Installez en amont de l'appareil un disjonc-
teur à courant de défaut (FI, PRCD.
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo-
teur.
– Utilisez une lame de scie pour métal.
Fermez le protecteur contre les projections
de copeaux.
JSP 120
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 86 dB(A)
Niveau de puissance
sonore
L
WA
= 97 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 83 dB(A)
Niveau de puissance
sonore
L
WA
= 94 dB(A)
Majoration pour incertitude
de mesure
K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Sciage de bois
Poignée (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sciage de métal
Poignée (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tête de carter (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Porter des lunettes de protection !
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
X
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux in-
dications de la plaque signalétique.
22
JSP 120, JSP 120 E
Les outil électriques possèdent un interrup-
teur de mise en/hors service à coulisse [1-1]
(I = ON, 0 = OFF).
BSP 120 E
Les outil électriques possèdent un interrup-
teur de mise en/hors service à poussoir [2-
2].
Pour le fonctionnement continu, il peut être
bloqué au moyen du bouton de blocage [2-
1]. Une nouvelle pression sur l'interrupteur
libère le blocage.
7.1 Changement d’outil
Ouvrir le levier de serrage [3-4] jusqu‘à la
butée,
Retirer la lame en place.
Enfoncer la lame neuve dans le logement de
lame jusqu‘à la butée [3-1].
Refermer le levier de serrage.
7.2 Régler le guidage de la lame
Les scies sauteuses pendulaires possèdent
un système de guidage en métal dur [3-2]
placé juste au-dessus de la pièce à scier afin
d‘améliorer encore le guidage de la lame.
Utiliser la clé Allen [1-4] pour serrer la vis
[3-3] jusqu‘à ce que les joues touchent pres-
que la lame.
La lame doit pouvoir se déplacer enco-
re sans aucun problème !
7.3 Installer le pare-éclats
Le pare-éclats permet d‘effectuer des coupes
avec des rebords de coupe non déchirés y
compris du côté de sortie de la lame.
La machine éteinte, glisser le pare-éclats [4-
3] sur le guidage [4-2] jusqu‘à la lame.
Mettre la scie sauteuse en route.
Pendant que celle-ci fonctionne, repousser le
pare-éclats sur une surface plane tout en
sciant jusqu‘à ce que le pare-éclats affleure
avec le bord avant de la table de sciage.
X
Pour que le pare-éclats fonctionne de fa-
çon fiable, il doit entourer les deux côtés
de la lame de façon étanche. Il est donc
conseillé, pour avoir une coupe sans dé-
chirures, de mettre un nouveau pare-
éclats à chaque remplacement de la lame.
7.4 Installer la protection anti-pro-
jection des copeaux
La protection anti-projection des copeaux
empêche les copeaux d‘être éjectés et amé-
liore l‘efficacité du système d‘aspiration.
Insérer la protection anti-projection des co-
peaux [2-8] entre la table de sciage et le le-
vier de serrage.
Pousser la protection anti-projection des co-
peaux vers l‘arrière en exerçant une légère
pression, jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
7.5 Aspiration
Grâce à l’adaptateur d’aspiration [2-4], il est
possible de raccorder les scies sauteuses à
un aspirateur (diamètre du flexible 27 mm).
X
En même temps qu’une aspiration, instal-
lez toujours un pare-éclats pour éviter de
boucher le tuyau d’aspiration.
Enficher l‘adaptateur d‘aspiration dans
l‘ouverture arrière de la table de sciage de
telle façon que le crochet [2-6] s‘enclenche
dans l‘échancrure [2-7].
Après avoir appuyé sur le levier [2-5] l‘adap-
tateur d‘aspiration s‘enlève à nouveau.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
7Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant toute intervention sur la machine,
débranchez la prise.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussiè-
res
X
Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne tra-
vaillez jamais sans aspiration.
X
Respectez toujours les prescriptions natio-
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
23
7.6 Régler la table de sciage
La table de sciage peut être pivotée jusqu‘à
45° sur les deux côtés pour effectuer des
coupes en biais.
Enlever la protection anti-projection et le
pare-éclats.
Desserrer la vis de blocage [4-1] à l‘aide de
la clé Allen [1-4].
Faire glisser la table de sciage d‘environ 5
mm vers l‘avant.
Régler l‘inclinaison souhaitée à l‘aide de
l‘échelle [5-2].
Resserrer la vis de blocage [4-1].
La table de sciage peut être déplacée vers
l‘arrière pour permettre de scier près des
bords:
Enlever la protection anti-projection et le
pare-éclats.
Desserrer la vis de blocage [4-1] à l‘aide de
la clé Allen [1-4].
Faire glisser la table de sciage en position ar-
rière, de telle façon que le mandrin de serra-
ge [5-1] rentre dans l‘ouverture [5-3].
Resserrer la vis de blocage [4-1].
7.7 Régler le mouvement pendulaire
Pour pouvoir traiter différents matériaux
avec un avancement optimal, les scies sau-
teuses pendulaires possèdent un mouve-
ment pendulaire réglable. Le commutateur
de mouvement pendulaire [1-5] permet de
choisir la position qui convient:
position 0 = mouvement pendulaire débrayé
position 3 = mouvement pendulaire maxi-
mum
7.8 Régler la cadence
JSP 120 E
, BSP 120 E
La cadence est réglée en continu au moyen
de la molette [1-2; 2-3] entre 1000 et 2900
tr/min. Vous pouvez ainsi adapter de façon
optimale la vitesse de coupe à chaque maté-
riau.
8.1 Sans guidage suivant tracé
De par sa forme triangulaire, le pare-éclats
[4-3] indique la ligne de coupe de la lame. Il
facilite ainsi le sciage suivant tracé.
8.2 Plongée sans perçage préalable
Pour les coupes en plongée dans les maté-
riaux à base de bois, la table de sciage doit
se trouver en position avant (position de ba-
se, voir fig. [1]).
Placer la scie sur le rebord avant de la table.
Plonger la scie dans la pièce à régime maxi-
mum et en position de mouvement pendulai-
re n° 3 (fig. [6]).
Réglages conseillés du mouvement
pendulaire
Bois dur et bois tendre, panneaux
d‘aggloméré, panneaux de fibres
1 - 3
Lamellé collé, contreplaqué, maté-
riaux synthétiques
1 - 2
Céramique 0
Aluminium, métaux non ferreux 0 - 2
Acier 0 - 1
Régime conseillé (position de la rou-
lette de réglage)
Bois dur et bois tendre, lamellé
collé, contreplaqué, panneaux
d‘aggloméré
6
Panneaux de fibres 4 - 6
Matériaux synthétiques 3 - 6
Céramique, Aluminium, métaux non
ferreux
3 - 5
Acier 2 - 4
8 Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
24
Les dispositifs de protection et les compo-
sants endommagés doivent être réparés ou
remplacés dans les règles de l'art par un ate-
lier spécialisé agréé, dans la mesure où cela
n'est pas spécifié différemment dans la noti-
ce d'utilisation.
Pour assurer la circulation de l'air, il est im-
pératif que les ouïes de ventilation du carter
moteur soient maintenues dégagées et pro-
pres.
Utilisez uniquement les accessoires Protool
et consommables Protool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants sys-
tèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des ac-
cessoires et consommables d'autres mar-
ques, la qualité du résultat peut être dégra-
dée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la ma-
chine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclu-
sivement des accessoires Protool et des
consommables Protool d'origine !
10.1 Butée parallèle
La butée parallèle (n° de commande
764973) permet de guider la scie sauteuse
parallèlement au bord de la pièce. Elle peut
être montée des deux côtés de la table de
sciage :
Enfiler l‘arceau de serrage [7-1] par l‘avant
sur la table de sciage.
Insérer la butée parallèle [7-2] par le côté à
travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la posi-
tion souhaitée.
Serrer le bouton tournant [7-3].
10.2 Outil de coupe circulaire
L‘outil de coupe circulaire (n° de commande
764969) permet de faire des coupes circulai-
res d‘un diamètre allant de 120 à 720 mm. Il
peut être monté des deux côtés de la table
de sciage :
Enfiler l‘arceau de serrage [7-1] par l‘avant
sur la table de sciage.
Insérer l‘outil de coupe circulaire [7-4] par le
côté à travers l‘arceau de serrage jusqu‘à la
position souhaitée.
Serrer le bouton tournant [7-3].
Enficher la pointe de compas [7-5] dans
l‘ouverture arrière de l‘outil de coupe circu-
laire.
10.3 Lames de scie, autres accessoi-
res
Afin de pouvoir découper rapidement et pro-
prement différents matériaux, Protool vous
propose pour tous les cas d'utilisation des la-
mes de scie spécialement adaptées à votre
scie sauteuse Protool.
10.4 Festool CMS
En intégrant les scies sauteuses dans le sys-
tème Festool CMS, on obtient une scie de ta-
ble semi-stationnaire pour les pièces for-
mées. Pour toutes informations à ce sujet,
veuillez consulter le prospectus CMS.
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
vre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne:
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures ména-
gères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réa-
lisation dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être séparés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Avant tout travail de maintenance ou d'en-
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
X
Toute opération de réparation ou d'entre-
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo-
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
10 Accessoires
11 Protection de l’environne-
ment/ Elimination de dé-
chets
25
REACh pour les produits Protool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de fi-
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.protool-online.com/reach
Nous accordons pour nos appareils une ga-
rantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usu-
re naturelle, d'une surcharge, d'une manipu-
lation non conforme ou imputables à l'utilisa-
teur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont éga-
lement exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consomma-
bles (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Protool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être dé-
sassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Protool agréé. Conservez bien la
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les condi-
tions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est en conformité avec
les normes ou documents normalisés:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 conformément aux termes des ré-
glementations 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Tous les réglements utilisés sont ceux modi-
fiés et complétés ultérieurement et étant en
vigueur au moment de la publication de cette
déclaration sans leur citation.
La documentation technique est déposée
chez le fabricant.
Stanislav Jakeš
Recherche, développement, documentation
technique
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
12 Garantie
13 Déclaration de conformité
CE
Scie circulaire N° de série
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
26
Sierra de calar JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Manual original
Tabla de materias
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
Las caladoras están diseñadas para serrar
madera y materiales derivados de la madera.
Con las hojas de sierra especiales de Protool,
estas máquinas también pueden utilizarse
para serrar plástico, acero, aluminio, metales
no férreos y cerámica.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso in-
debido.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Símbolos ................................. 26
2 Uso conforme a lo previsto......... 26
3 Elementos de la máquina........... 26
4 Datos técnicos.......................... 27
5 Indicaciones de seguridad.......... 27
5.1 Indicaciones de seguridad genera-
les .......................................... 27
5.2 Indicaciones de seguridad específi-
cas ......................................... 27
5.3 Emisiones ................................ 28
5.4 Tratamiento de metales ............. 28
6 Puesta en servicio..................... 29
7 Ajustes.................................... 29
7.1 Cambiar la herramienta ............. 29
7.2 Ajustar la guía de la hoja de sierra 29
7.3 Utilizar la protección contra astillas 29
7.4 Utilizar la protección contra la pro-
yección de virutas..................... 29
7.5 Aspiración................................ 30
7.6 Ajustar la mesa de serrar........... 30
7.7 Ajustar la carrera pendular......... 30
7.8 Regulación del número de carreras 30
8 Trabajo con la máquina.............. 30
8.1 Conducción libre después de la
rajadura .................................. 31
8.2 Serrar con penetración vertical sin
perforación previa..................... 31
9 Mantenimiento y cuidado ........... 31
10 Accesorios ............................... 31
10.1 Tope paralelo ........................... 31
10.2 Cortadora circular ..................... 31
10.3 Hojas de sierra, otros accesorios. 31
10.4 Festool CMS ............................. 31
11 Protección del medio ambiente/
Eliminación .............................. 32
12 Garantía .................................. 32
13 Declaración de conformidad CE... 32
1Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar guantes de protección!
No pertenece a los residuos comuna-
les.
2 Uso conforme a lo previsto
3 Elementos de la máquina
[1-1] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-2] Regulación del número de revolucio-
nes (Solo JSP 120 E)
[1-3] Cable de conexión a la red
[1-4] Llave de macho hexagonal
[1-5] Interruptor de carrera pendular
[2-1] Botón de bloqueo
[2-2] Interruptor de conexión y desco-
nexión
27
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Sujete la máquina únicamente por las
empuñaduras aisladas si durante los
trabajos las herramientas para tron-
zado pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o incluso con
el cable de la corriente.
Si las herra-
mientas para tronzado entran en contacto
con cables eléctricos bajo tensión, las par-
tes metálicas de la máquina pueden ser
conductoras de esa tensión y el usuario
puede sufrir una descarga eléctrica.
Las herramientas eléctricas Protool
solo pueden integrarse en mesas de
trabajo que hayan sido previstas por
Protool para tal efecto.
El montaje en
mesas de trabajo de otras marcas o de fa-
bricación propia puede mermar la seguri-
dad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Espere a que la máquina esté comple-
tamente parada antes de guardarla.
La
herramienta giratoria podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la máquina.
No utilice hojas de sierra deformadas o
agrietadas ni hojas que presenten cuchillas
defectuosas o sin filo.
– La sierra de calar siempre deberá acercar-
se y aplicarse a la pieza de trabajo con la
hoja de sierra en marcha.
Lleve puesto el equipo de protección per-
sonal apropiado: orejeras, gafas de protec-
[2-3] Regulación del número de revolucio-
nes
[2-4] Racor de aspiración
[2-5] Palanca
[2-6] Gancho
[2-7] Escotadura
[2-8] Protección contra la proyección de
virutas
4 Datos técnicos
Sierras de calar JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Potencia W 550 720
Cantidad de carreras r.p.m . 3100 1000 - 2900
Longitud de carrera mm 26 26
Carrera pendular 3 graduaciones 3 graduaciones
max. inclinación 45° hacia ambos lados
Profundidad de corte
(depende de la hoja
de sierra)
madera mm 120 120
aluminio mm 20 20
acero mm 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Clase de protección / II
5 Indicaciones de seguridad
28
ción y mascarilla en trabajos que levantan
polvo, y guantes de protección al trabajar
con materiales rugosos y al cambiar de he-
rramienta.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Conecte siempre la herramienta a un equi-
po de aspiración cuando se realicen traba-
jos que generen polvo.
Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
¡No trabaje con materiales dañinos, por
ejemplo amianto!
5.3 Emisiones
Los valores obtenidos según la norma EN
60745 alcanzan normalmente:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se han medido conforme a las condi-
ciones de la norma EN 60745 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados
para una evaluación provisional de los valo-
res de vibración y ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. No obstante, si se emplea
la herramienta eléctrica para otras aplicacio-
nes, con otras herramientas o con un mante-
nimiento insuficiente, puede aumentar nota-
blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen
que tener en cuenta los tiempos de marcha
en vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un
tiempo fijado, pues el valor obtenido en la
medición incluyendo estos tiempos puede re-
sultar mucho más bajo.
5.4 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal deberá tener pre-
sente las siguientes medidas por moti-
vos de seguridad:
Agregue un interruptor de corriente de de-
fecto (FI, PRCD).
Conecte la máquina a un equipo de aspira-
ción apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acu-
mula en la carcasa del motor de la máqui-
na.
– Utilice una hoja de sierra de metal.
Cierre la protección contra la proyección de
virutas.
JSP 120
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 86 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 97 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 83 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 94 dB(A)
Factor de inseguridad de
medición
K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
Puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Serrado de madera
Empuñadura (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrado de metal
Empuñadura (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabezal de engranaje (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
¡Utilizar gafas de protección!
29
JSP 120, JSP 120 E
Las herramientas eléctricas están provistas
de un interruptor deslizante [1-1] para su
acitvación/desactivación (I = ON, 0 = OFF).
BSP 120 E
Las herramientas eléctricas disponen de un
interruptor de presión [2-2] para activar/
desactivar.
Para un funcionamiento permanente se pue-
de encajar con el botón de bloqueo [2-1]. Al
presionar de nuevo el interruptor, el bloqueo
se suelta.
7.1 Cambiar la herramienta
Abrir la palanca de sujeción [3-4] hasta el to-
pe.
Sacar la hoja de sierra vieja.
Introducir hasta el tope la hoja de sierra nue-
va en la toma de hoja de sierra [3-1].
Cerrar la palanca de sujeción.
7.2 Ajustar la guía de la hoja de sie-
rra
Para una mejor conducción de la hoja de sie-
rra, las sierras de calar pendulares disponen
de una guía adicional de metal duro [3-2]
justo encima de la pieza de trabajo.
Con la llave hexagonal macho [1-4] se apre-
tará el tornillo [3-3] hasta que las mordazas
estén casi tocando la hoja de sierra.
Se deberá poder mover un poco toda-
vía la hoja de sierra!
7.3 Utilizar la protección contra asti-
llas
La protección contra astillas facilita el corte
limpio y sin desgarramientos de los bordes,
incluso también en el lado de salida de la
hoja de sierra.
Introducir la protección contra astillas [4-3]
en la guía [4-2] hasta llegar a la hoja de sie-
rra. La máquina deberá estar parada.
Activar la sierra de calar.
Con la máquina en marcha, introducir la pro-
tección contra astillas en una superficie plana
y serrar hasta que la protección esté alineada
con el canto delantero de la mesa para se-
rrar.
X
Para que la protección contra astillas fun-
cione de forma fiable deberá estar bien
ajustada y cerca de la hoja de sierra en
ambos lados. Por eso - y a fin de garanti-
zar cortes libres de desgarramientos - de-
bería utilizarse una nueva protección con-
tra astillas cada vez que se efectúe un re-
cambio de hoja de sierra.
7.4 Utilizar la protección contra la
proyección de virutas
La protección contra la proyección de virutas
impide que las virutas salgan lanzadas y me-
jora, por tanto, la eficacia de la aspiración de
virutas.
Colocar la protección contra la proyección de
virutas [2-8] entre la mesa de serrar y la pa-
lanca de sujeción.
Desplazar la protección hacia atrás presio-
nando ligeramente hasta que se enclave.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
X
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
7Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
¡Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina!
30
7.5 Aspiración
Con el adaptador de aspiración [2-4] e pue-
den conectar las sierras de calar a un aparato
aspirador (diámetro de tubo flexible 27 mm).
X
Cuando trabaje con el aspirador, coloque
siempre una protección contra astillas
para evitar que se obstruya el canal de as-
piración.
Introducir el adaptador de aspiración en el
orificio trasero de la mesa de serrar de forma
que el gancho [2-6] se enclave en la escota-
dura [2-7].
Presionando la palanca [2-5] se podrá volver
a quitar el adaptador de aspiración.
7.6 Ajustar la mesa de serrar
La mesa de serrar se puede oscilar hacia am-
bos lados para realizar cortes oblicuos de
hasta 45°.
Quitar la protección contra la proyección de
virutas y la protección contra astillas.
Aflojar el tornillo de apriete [4-1] con una lla-
ve hexagonal macho [1-4].
Desplazar la mesa de serrar aproximada-
mente unos 5 mm hacia adelante.
Ajustar el ángulo oblicuo deseado conforme
a la escala [5-2].
Apretar el tornillo de apriete [4-1].
Para serrar cerca del borde se puede despla-
zar hacia atrás la mesa de serrar.
Quitar la protección contra la proyección de
virutas y la protección contra astillas.
Aflojar el tornillo de apriete [4-1] con una lla-
ve hexagonal macho [1-4].
Desplazar la mesa de serrar hasta su posi-
ción trasera de forma que el mandril de cen-
traje [5-1]quepa en el orificio [5-3].
Apretar el tornillo de apriete [4-1].
7.7 Ajustar la carrera pendular
Para poder trabajar materiales diferentes
con un avance óptimo las sierras de calar
pendulares disponen de una carrera pendu-
lar reajustable [1-5].
posición 0 = carrera pendular desactivada
posición 3 = carrera pendular máxima
7.8 Regulación del número de carre-
ras
JSP 120 E, BSP 120 E
El número de carreras puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste [1-2;
2-3] entre 1000 y 2900 rpm. De esta forma,
la velocidad de corte se puede adaptar de
forma óptima a cada material.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la sa-
lud a causa del polvo
X
El polvo puede ser perjudicial para la sa-
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
X
Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma-
tivas nacionales.
Ajustes recomendados de carrera
pendular
Maderas blandas y duras, placas de
madera (viruta) prensada, placas de
fibra de madera
1 - 3
Tableros para ebanistería, madera
contrachapada, plásticos
1 - 2
Cerámica 0
Aluminio, metales no férreos 0 - 2
Acero 0 - 1
Cantidad recomendada de carreras
(posición de la rueda de ajuste)
Maderas blandas y duras, tableros
para ebanistea, madera contracha-
pada, placas de madera (viruta)
prensada
6
Placas de fibra de madera 4 - 6
Plásticos 3 - 6
Cerámica, aluminio, metales no
férreos
3 - 5
Acero 2 - 4
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
31
8.1 Conducción libre después de la
rajadura
Gracias a su forma triangular la protección
contra astillas [4-3] permite ver la línea de
corte de la hoja de sierra, facilitando, así, el
aserrado después de la rajadura.
8.2 Serrar con penetración vertical
sin perforación previa
Para realizar cortes de penetración vertical
en materiales de madera la mesa de serrar
deberá encontrarse en su posición más avan-
zada (delantera) (posición de base, véase fi-
gura [1]).
Colocar la sierra en el canto anterior de la
mesa.
Penetrar con la sierra en la pieza de trabajo,
teniendo ajustadas la cantidad máxima de
carreras y la posición de carrera pendular 3
(figura [6]).
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un ta-
ller especializado autorizado, a menos que se
especifique de otro modo en el manual de
instrucciones.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refrige-
ración dispuestas en la carcasa del motor de-
ben mantenerse libres y limpias.
Utilice únicamente los accesorios Protool ori-
ginales y el material de consumo Protool di-
señados para esta máquina, puesto que los
componentes de este sistema están óptima-
mente adaptados entre sí. La utilización de
accesorios y material de consumo de otros
fabricantes puede afectar a la calidad de los
resultados de trabajo y conllevar una limita-
ción de los derechos de la garantía. El des-
gaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Uti-
lice únicamente accesorios originales y ma-
terial de consumo de Protool para su propia
protección y la de la máquina, así como de
los derechos de la garantía.
10.1 Tope paralelo
Con el tope paralelo (nº de pedido 764973)
se puede conducir la sierra de calar paralele-
mante al canto de la pieza de trabajo. El tope
paralelo se puede montar en la mesa de se-
rrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción [7-1] sobre
la mesa de serrar desde delante.
Desplazar el tope paralelo [7-2] desde el
costado hasta la posición deseada con ayuda
del estribo de sujeción.
Apretar el botón giratorio [7-3].
10.2 Cortadora circular
Con la cortadora circular (nº de pedido
764969) se puede realizar cortes circulares
con un diámetro de entre 120 y 720 mm. La
cortadora circular se puede montar en la
mesa de serrar desde ambos lados:
Desplazar el estribo de sujeción [7-1] sobre
la mesa de serrar desde delante.
Desplazar la cortadora circular [7-4] desde el
costado hasta la posición deseada con ayuda
del estribo de sujeción.
Apretar el botón giratorio [7-3].
Introducir la punta del compás [7-5] en la
perforación de atrás de la cortadora circular.
10.3 Hojas de sierra, otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rá-
pida y limpia, Protool le ofrece hojas de sie-
rra compatibles con su caladora Protool y
adecuadas para cualquier aplicación.
10.4 Festool CMS
Con el montaje de las sierras de calar en el
sistema Festool CMS se obtiene una sierra de
mesa semi-estacionaria para realizar cortes
de perfilados y de forma. Encontrará usted
más información al respecto en el prospecto
CMS.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de manteni-
miento o conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y re-
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
10 Accesorios
32
Recomendamos que las herramientas eléc-
tricas, accesorios y embalajes sean someti-
dos a un proceso de recuperación que respe-
te el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos in-
servibles, tras su conversión en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Normativa REACh para productos Pro-
tool, incluyendo accesorios y material
de consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos quí-
micos. Nosotros, como "usuarios interme-
dios", es decir, como fabricantes de produc-
tos, somos conscientes de nuestra obligación
de mantener informados a nuestros clientes.
A fin de mantenerle siempre al día de nues-
tras novedades y de informarle sobre las po-
sibles sustancias utilizadas en nuestros pro-
ductos, hemos creado para usted la siguiente
página web:
www.Protool-online.com/reach
Le ofrecemos una garantía por defectos en
los materiales o de fabricación de nuestras
herramientas conforme a las normativas na-
cionales vigentes durante un periodo mínimo
de 12 meses. El tiempo de validez de la ga-
rantía es de 24 meses en los países de la UE
(mostrando la factura o el resguardo de en-
trega). La garantía no cubre los daños produ-
cidos por deterioro/desgaste natural, sobre-
carga, manejo inadecuado o daños ocasiona-
dos por el usuario o por un uso distinto al
indicado en el manual de instrucciones, así
como tampoco cubre aquellos daños conoci-
dos por el usuario en el momento de la com-
pra. También quedan excluidos los daños
provocados a raíz de la utilización de acceso-
rios y materiales de consumo no originales
(p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía
la herramienta sin desmontar al proveedor o
a un taller de servicio autorizado por Protool.
Conserve el manual de instrucciones, las in-
dicaciones de seguridad, la lista de piezas de
repuesto y el ticket de compra. En otros ca-
sos serán válidas las condiciones de garantía
del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul-
tado de los continuos trabajos de investiga-
ción y desarrollo.
Declaramos bajo nuestra sola responsabili-
dad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados
siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE, 2004/108/CE.
Todas las prescripciones fueron usadas en
tenor de sus modificaciones y complementos
válidos en el tiempo de la edición de esta
proclamación sin alegarlos.
La documentación técnica es conservada por
el fabricante.
Stanislav Jakeš
Investigación, desarrollo y documentación
técnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Protección del medio am-
biente/ Eliminación
12 Garantía
13 Declaración de conformi-
dad CE
Sierra de calar Nº de serie
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
33
Seghetti alternativi JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Istruzioni originali
Indice
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini-
zio delle istruzioni per l'uso.
Secondo il loro uso appropriato i seghetti al-
ternativi sono destinati a tagliare il legno e
materiali analoghi. Con le lame speciali pro-
poste da Protool le macchine possono essere
utilizzate anche per tagliare plastiche, accia-
io, alluminio, metalli non ferrosi e lastre di
ceramica.
L'utilizzatore risponde per i danni e gli
infortuni derivanti da un uso non ap-
propriato.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Simboli.................................... 33
2 Utilizzo conforme ...................... 33
3 Elementi di comando ................. 33
4 Dati tecnici............................... 34
5 Avvertenze per la sicurezza ........ 34
5.1 Avvertenze di sicurezza generali . 34
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina ......................... 34
5.3 Emissioni ................................. 35
5.4 Lavorazione di metalli................ 35
6 Messa in funzione ..................... 35
7 Impostazioni ............................ 36
7.1 Cambio dell‘utensile .................. 36
7.2 Regolazione del guida-lama........ 36
7.3 Inserimento del paraschegge...... 36
7.4 Inserimento del paratrucioli........ 36
7.5 Aspirazione .............................. 36
7.6 Regolazione del piano-sega ........ 36
7.7 Regolazione del pendolarismo..... 37
7.8 Regolazione numero corse.......... 37
8 Lavorazione con la macchina ...... 37
8.1 Guida libera lungo la tracciatura.. 37
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura.... 37
9 Manutenzione e cura ................. 37
10 Accessori ................................. 38
10.1 Guida parallela ......................... 38
10.2 Compasso................................ 38
10.3 Lame, altri accessori ................. 38
10.4 CMS Festool ............................. 38
11 Protezione dell’ambiente/ Smalti-
mento ..................................... 38
12 Garanzia.................................. 38
13 Dichiarazione di conformità CE.... 39
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare gli occhiali protettivi!
Indossare i guanti protettivi!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
2 Utilizzo conforme
3 Elementi di comando
[1-1]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-2] Regolazione del numero di giri (Sol-
tanto JSP 120 E)
[1-3] Cavo di rete
[1-4] Chiave esagona
[1-5] Interruttore pendolarismo
[2-1] Pulsante di bloccaggio
[2-2]
Interruttore di accensione/spegnimento
[2-3] Regolazione del numero di giri
[2-4] Bocchettone d'aspirazione
[2-5] Leva
34
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le av-
vertenze per la sicurezza e le indi-
cazioni.
Eventuali errori nell'osser-
vanza delle avvertenze e delle indicazioni
possono provocare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu-
rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle av-
vertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili
elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo
di rete) e agli utensili elettrici azionati a bat-
teria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi-
che della macchina
Tenere la macchina soltanto mediante
le impugnature isolate quando, duran-
te la lavorazione, gli utensili ad inne-
sto per la troncatura rischiano di
incontrare cavi elettrici piegati o lo
stesso cavo di alimentazione.
Infatti,
qualora gli utensili ad innesto per la tron-
catura dovessero incontrare cavi sotto ten-
sione, è possibile che le parti metalliche
della macchina siano sottoposte a tensione
e che trasferiscano all'utente una scossa
elettrica.
Gli utensili elettrici Protool devono es-
sere montati solo nei piano di lavoro
appositamente previsti da Protool.
Con
il montaggio in un piano di montaggio di-
verso o fabbricato in proprio, l'utensile
elettrico può diventare poco sicuro e pro-
vocare incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che
l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'innesto può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
Non utilizzate lame deformate o screpola-
te, né lame con tagliente non affilato o di-
fettoso.
Il seghetto alternativo si deve applicare sul
pezzo sempre con la lama in movimento.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo
personale adeguato: protezioni acustiche,
occhiali protettivi, mascherina antipolvere
in caso di lavorazioni che generano polve-
re, guanti protettivi per la lavorazione di
materiali grezzi e durante la sostituzione
degli utensili.
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Collegare sempre la macchina ad un dispo-
sitivo di aspirazione quando durante la la-
vorazione si produce polvere.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo
e, in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad
[2-6] Gancio
[2-7] Cavità
[2-8] Protezione contro i trucioli
4 Dati tecnici
Sierra de calar JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Prestazione W 550 720
Numero corse min
-1
3100 1000 - 2900
Lunghezza corsa mm 26 26
Regolazione pendo-
larismo
3 stadi 3 stadi
Inclinazione 45° su entrambi i lati
Profondità di taglio
(a seconda della
lama)
legno mm 120 120
alluminio mm 20 20
acciaio mm 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Grado di protezione / II
5 Avvertenze per la sicurezza
35
un centro di Assistenza clienti autorizzato
per la sostituzione.
Non si possono lavorare materiali conte-
nenti amianto.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745
indicano tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(som-
ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
rilevati secondo la norma EN 60745::
I valori di emissione indicati (vibrazioni, ru-
mori) sono stati misurati secondo le condi-
zioni di prova contenute in EN 60745 e ser-
vono per il confronto fra le macchine. Sono
utilizzabili anche per una valutazione provvi-
soria del carico vibratorio e di rumore duran-
te il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresen-
tativi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene
utilizzato per altre applicazioni, con altre at-
trezzature aggiunte o se non viene sottopo-
sto a regolare manutenzione, i carichi vibra-
tori e di rumore possono aumentare decisa-
mente durante tutto il periodo di lavoro. Per
un'esatta valutazione durante un periodo di
lavoro prestabilito, si deve anche tener conto
dei tempi di funzionamento a vuoto e di ar-
resto della macchina in esso compresi. Que-
sto può ridurre notevolmente il carico duran-
te l'intero periodo di lavoro.
5.4 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è neces-
sario osservare le seguenti misure di
sicurezza:
Attivare preventivamente un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto (FI, PR-
CD).
Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire regolarmente la macchina rimuoven-
do gli eventuali residui di polvere nella car-
cassa del motore.
– Utilizzare una lama per metallo.
– Fissare la protezione contro i trucioli.
JSP 120, JSP 120 E
L'utensile elettrico possiede un interruttore
[1-1] a scorrimento (I = acceso, 0 = spento).
JSP 120
Livello di pressione acustica L
PA
= 86 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 97 dB(A)
Supplemento per incer-
tezza di misura
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Livello di pressione acustica L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 94 dB(A)
Supplemento per incer-
tezza di misura
K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Taglio del legno
Impugnatura (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
Impugnatura (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Testa del motoriduttore (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Indossare gli occhiali protettivi!
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
X
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
36
BSP 120 E
L'utensile elettrico possiede invece un pul-
sante [2-2].
Per il funzionamento continuo è possibile fis-
sarla con il pulsante di bloccaggio [2-1]. Pre-
mendo ancora una volta l'interruttore, il
blocco viene nuovamente rilasciato.
7.1 Cambio dell‘utensile
Aprire la leva di bloccaggio [3-4] fino all‘ar-
resto.
Togliere la lama.
Inserire una lama nuova fino in fondo nella
sede portalama [3-1].
Chiudere la leva di bloccaggio.
7.2 Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alterna-
tivi presentano una ulteriore guida in carburo
metallico [3-2] posizionata direttamente so-
pra il pezzo.
Stringere la vite [3-3] con la chiave esagona
[1-4] fino a che le pinze si appoggiano appe-
na sulla lama.
La lama deve potersi ancora muovere
facilmente!
7.3 Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di ta-
glio senza scheggiature anche sul lato di
uscita della lama.
Spingere il paraschegge [4-3] sulla guida [4-
2] fino alla lama, a macchina spenta,
accendere il seghetto alternativo.
A macchina accesa, spingere in dentro il pa-
raschegge segando su una superficie piana
fino a che il paraschegge stesso non è a filo
con il bordo anteriore del piano-sega.
X
Affinché il paraschegge funzioni in modo
affidabile deve essere perfettamente ap-
poggiato sulla lama. Per garantire quindi
tagli senza scheggiature, si dovrebbe in-
serire un nuovo paraschegge ogni volta
che si cambia la lama.
7.4 Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei
trucioli e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione
dei trucioli.
Inserire il paratrucioli [2-8] tra piano-sega e
leva di bloccaggio.
Spingere il paratrucioli verso la parte poste-
riore esercitando una leggera pressione fin-
ché non scatta in posizione.
7.5 Aspirazione
Con l‘adattatore di aspirazione [2-4], i se-
ghetti alternativi si possono collegare a un
aspiratore (diametro del tubo flessibile 27
mm).
X
Quando lavorate con l’aspirazione, utiliz-
zate sempre un paraschegge al fine di evi-
tare l’occlusione dei canali d’aspirazione.
Inserire l‘adattatore di aspirazione nell‘aper-
tura posteriore del piano-sega in modo che il
gancio [2-6] scatti dentro la cavità [2-7].
Premendo sulla leva [2-5] si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
7.6 Regolazione del piano-sega
Il piano-sega si può inclinare su entrambi i
lati fino a 45° per consentire tagli inclinati.
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge.
Svitare la vite di arresto [4-1] con la chiave
esagona [1-4].
Spingere il piano-sega in avanti di circa
5mm.
Impostare l‘inclinazione desiderata facendo
riferimento alla scala [5-2].
Stringere la vite di arresto [4-1].
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina disinserire sempre la spina
dalla presa!
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle
polveri
X
Le polveri possono essere nocive alla salu-
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
X
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
37
Per segare a filo si può spostare indietro il
piano-sega:
Rimuovere il paratrucioli e il paraschegge.
Svitare la vite di arresto [4-1] con la chiave
esagona [1-4].
Spingere indietro il piano-sega fino a che il
perno di centraggio [5-1] non entra nel foro
[5-3].
Stringere la vite di arresto [4-1].
7.7 Regolazione del pendolarismo
I seghetti alternativi hanno un pendolarismo
regolabile per poter lavorare su diversi mate-
riali con un avanzamento sempre ottimale.
Con il selettore del pendolarismo [1-5] si se-
leziona la posizione desiderata:
posizione 0 = nessun pendolarismo
posizione 3 = massimo pendolarismo
7.8 Regolazione numero corse
JSP 120 E, BSP 120 E
Con la rotella di regolazione [1-2; 2-3] è pos-
sibile impostare il numero di corse con varia-
zione continua tra 1000 e 2900 min
-1
. In tal
modo sarà possibile adeguare in maniera ot-
timale la velocità di taglio ai materiali di volta
in volta utilizzati.
8.1 Guida libera lungo la tracciatura
Con la sua forma triangolare, il paraschegge
[4-3] indica la linea di taglio della lama faci-
litando, in tal modo, il taglio lungo la traccia-
tura.
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega
deve trovarsi in posizione anteriore (posizio-
ne base, v. figura [1]).
Applicare la sega sul bordo anteriore della ta-
vola.
Immergere la sega nel pezzo alla massima
velocità e con pendolarismo in posizione 3
(figura [6]).
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggia-
ti devono essere riparati o sostituiti a regola
d'arte da un'officina autorizzata, se non indi-
cato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessa-
rio tenere sempre sgombre e pulite le aper-
ture per l'aria di raffreddamento praticate
nell'alloggiamento del motore.
Impostazione consigliata per il pen-
dolarismo
legno duro e tenero, pannelli trucio-
lati/in masonite
1 - 3
pannelli in panforte/compensato,
materiali sintetici
1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
Numero di corse consigliato (posi-
zione del nottolino di regolazione)
legno duro e tenero, pannelli in pan-
forte/truciolato/compensato
6
pannelli in masonite 4 - 6
materiali sintetici 3 - 6
ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio 2 - 4
8 Lavorazione con la macchi-
na
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di-
sinserire sempre la spina dalla presa!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa-
razione per le quali è necessario aprire l'al-
loggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As-
sistenza Clienti autorizzata.
38
Utilizzate esclusivamente gli accessori origi-
nali Protool e il materiale di consumo Protool
previsti per questa macchina, perché questi
componenti di sistema sono perfettamente
compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e
materiale di consumo di altri produttori pre-
giudica la qualità dei risultati di lavoro e com-
porta una limitazione della garanzia. A se-
conda dell'applicazione, può aumentare
l'usura della macchina o possono aumentare
le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi
raccomandiamo di proteggere voi stessi, la
macchina e la garanzia utilizzando esclusiva-
mente accessori originali Protool e materiale
di consumo Protool!
10.1 Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 764973) si
può guidare il seghetto alternativo parallela-
mente al bordo del pezzo. La guida parallela
si può montare sul piano-sega da entrambi i
lati:
Spingere il tenditore [7-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore.
Portare la guida parallela [7-2] nella posizio-
ne desiderata spingendola dal lato attraverso
il tenditore.
Stringere la manopola [7-3].
10.2 Compasso
Con il compasso (cod. prod. 764969) si pos-
sono eseguire tagli circolari con un diametro
compreso tra 120 e 720 mm. Il compasso si
può montare sul piano-sega da entrambi i la-
ti:
Spingere il tenditore [7-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore.
Portare il compasso [7-4] nella posizione de-
siderata spingendolo dal lato attraverso il
tenditore.
Stringere la manopola [7-3].
Inserire la punta del compasso [7-5] nel foro
posteriore del compasso.
10.3 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i
diversi materiali, Protool vi propone per tutte
le applicazioni le lame appositamente studia-
te per i vostri seghetti alternativi Protool.
10.4 CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema
Festool CMS si ottiene una sega da banco
semi-stazionaria per tagli sagomati. Per ulte-
riori informazioni in merito rimandiamo al
prospetto CMS.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto naziona-
le, gli elettroutensili diventati inservibili de-
vono essere raccolti separatamente ed esse-
re inviati ad una riutilizzazione ecologica.
REACh per prodotti Protool, gli accessori
e il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quan-
to „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti
di prodotti, siamo consapevoli del nostro do-
vere di informazione nei confronti dei nostri
clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati
e per informarvi delle possibili sostanze ap-
partenenti alla lista di candidati e contenute
nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il
seguente sito web per voi:
www.Protool-online.com/reach
Per le nostre apparecchiature forniamo una
garanzia per difetti del materiale o difetti di
produzione conforme alle disposizioni in vi-
gore nei rispettivi Paesi e comunque con una
durata minima di 12 mesi. All'interno degli
stati dell'UE la durata della garanzia è pari a
24 mesi (comprovata dalla fattura o dal do-
cumento d'acquisto). Sono esclusi dalla ga-
ranzia eventuali danni che, in particolare,
possono essere ricondotti a naturale usura/
logoramento, sovraccarico, utilizzo non con-
forme, oppure danni causati dall'utilizzatore
o imputabili ad altri usi contrari a quanto pre-
visto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti
10 Accessori
11 Protezione dell’ambiente/
Smaltimento
12 Garanzia
39
noti al momento dell'acquisto. Vengono pari-
menti esclusi anche i danni derivanti dall'im-
piego di accessori e materiali di consumo (ad
es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere ricono-
sciuti solamente se l'apparecchiatura verrà
rispedita, integra, al fornitore o ad un centro
di Assistenza clienti autorizzato Protool. Con-
servate con cura il manuale d'uso, le avver-
tenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ri-
cambio e il documento comprovante l'acqui-
sto. Per il resto sono valide le attuali
condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ri-
cerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di ap-
portare eventuali modifiche alle informazioni
tecniche contenute nella presente documen-
tazione.
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle se-
guenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 in base alle prescrizioni delle diret-
tive 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Le norme generali in materia, ai sensi delle
modifiche e delle appendici in vigore al mo-
mento della presente dichiarazione, sono
state utilizzate senza essere citate.
La documentazione tecnica è depositata
presso il produttore.
Stanislav Jakeš
Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
13 Dichiarazione di conformi-
tà CE
Sierra de calar N° di serie
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
40
Decoupeerzagen JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Inhoud
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
De decoupeerzagen zijn bestemd voor het za-
gen van hout en houtachtig materiaal. Met de
door Protool aangeboden speciale zaagbladen
kunnen de machines ook gebruikt worden
voor het zagen van kunststof, staal, alumini-
um, non-ferro metaal en keramische tegels.
De gebruiker is aansprakelijk voor
schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symbolen ................................ 40
2 Gebruik volgens de voorschriften 40
3 Bestanddelen van de machine
.....
40
4 Technische gegevens
..................
41
5 Veiligheidsvoorschriften
..............
41
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
...........................................
41
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
.............................
41
5.3 Emissiewaarden
.........................
42
5.4 Metaalbewerking
.......................
42
6 Inwerkingstelling
.......................
42
7 Instellingen
...............................
43
7.1 Gereedschap wisselen
................
43
7.2 Zaagbladgeleiding afstellen
.........
43
7.3 Splinterbescherming monteren
...
43
7.4 Een beschermkap tegen spaan-
ders inzetten
.............................
43
7.5 Afzuiging
..................................
43
7.6 Zaagtafel afstellen
.....................
43
7.7 Pendelslag afstellen
...................
44
7.8 Regeling van het aantal slagen
....
44
8 Het werken met de machine
.......
44
8.1 Vrije geleiding volgens aftekening 44
8.2 Invalzaagsneden maken zonder
vóórboren
.................................
44
9 Onderhoud en verzorging........... 44
10 Accessoires .............................. 45
10.1 Parallelaanslag ......................... 45
10.2 Cirkelzager............................... 45
10.3 Zaagbladen, overige accessoires . 45
10.4 Festool CMS ............................. 45
11 Milieubescherming/ Afvalverwij-
dering ..................................... 45
12 Garantie .................................. 45
13 EG-conformiteitsverklaring ......... 46
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Niet in huisafval.
2 Gebruik volgens de voor-
schriften
3 Bestanddelen van de ma-
chine
[1-1] In-/uit-schakelaar
[1-2] Toerentalregeling (Alleen JSP 120 E)
[1-3] Aansluitkabel
[1-4] inbussleutel
[1-5] Pendelslagschakelaar
[2-1] Vergrendelknop
[2-2] In-/uit-schakelaar
[2-3] Toerentalregeling
41
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap
met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd de machine alleen vast aan de
geïsoleerde handgrepen, wanneer u
bij slijpwerkzaamheden met het ge-
reedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kunt raken.
Wanneer u met het slijpgereedschap span-
ningsvoerende stroomleidingen raakt,
kunnen metalen delen van de machine on-
der spanning komen te staan en de gebrui-
ker vervolgens een elektrische schok
toebrengen.
Elektrisch gereedschap van Protool
mag alleen worden ingebouwd in
werktafels die hiervoor door Protool
bedoeld zijn.
Door inbouw in andere of
zelfgemaakte werktafels kan het elektrisch
gereedschap onveilig worden, met moge-
lijk ernstige ongevallen als gevolg.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de contro-
le over het elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snij-
vlakken mogen niet worden gebruikt.
De decoupeerzaag moet altijd met lopend
zaagblad tegen het werkstuk worden ge-
zet.
Draag een passende persoonlijke veilig-
heidsuitrusting: gehoorbescherming, vei-
ligheidsbril, stofmasker bij
werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en
veiligheidshandschoenen bij het bewerken
van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
[2-4] Afzuigaansluiting
[2-5] Hendel
[2-6] Haak
[2-7] Uitsparing
[2-8] Bescherming tegen stof en spanen
4 Technische gegevens
Pendeldecoupeerzagen JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Vermogen W 550 720
Aantal pendelslagen min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengte mm 26 26
Pendelslag 3 standen 3 standen
Schuine stand 45° naar beide zijden
Zaagdiepte (afhanke-
lijk van zaagblad)
Hout mm 120 120
Aluminium mm 20 20
Staal mm 10 10
Gewicht kg 2,4 2,4
Beschermingsklasse / II
5 Veiligheidsvoorschriften
42
Sluit de machine bij stofproducerende
werkzaamheden altijd aan op een afzui-
ging.
Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
vernieuwen.
Er mag geen asbesthoudend materiaal
worden bewerkt.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745::
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaar-
den in EN 60745 en dienen voor de machine-
vergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de
trillings- en geluidsbelasting tijdens het ge-
bruik worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elek-
trische gereedschap. Wordt het elektrisch
gereedschap echter voor andere toepassin-
gen of met ander inzetgereedschap gebruikt,
of is het onvoldoende onderhouden, dan kan
hierdoor de trillings- en geluidsbelasting ge-
durende de hele werktijd aanzienlijk worden
verhoogd. Met het oog op een vastgelegde
werkperiode dienen voor een juiste beoorde-
ling ook de hierin optredende vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht te
worden genomen. Hierdoor kan de belasting
over de totale werkperiode aanzienlijk wor-
den verminderd.
5.4 Metaalbewerking
Bij de bewerking van metaal dienen de
volgende veiligheidsmaatregelen te
worden genomen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet-
tingen in het motorhuis.
– Gebruik een metalen zaagblad.
Sluit de bescherming tegen stof en spanen.
JSP 120, JSP 120 E
Het elektrisch gereedschap heeft een
duwschakelaar [1-1] voor het in-/uitschake-
len (I = AAN, 0 = UIT).
JSP 120
Geluidsdrukniveau L
PA
= 86 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 97 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Geluidsdrukniveau L
PA
= 83 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 94 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Zagen van hout
Handgreep (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Zagen van metaal
Handgreep (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Tandwielkop (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Draag een veiligheidsbril!
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
X
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op
het typeplaatje overeen te stemmen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
43
BSP 120 E
Het elektrisch gereedschap heeft drukscha-
kelaar [2-2] voor het in-/uitschakelen.
Voor continubedrijf kan hij met de vergren-
delknop [2-1] vastgezet worden. Door de
schakelaar nogmaals in te drukken wordt de
vergrendeling opgeheven.
7.1 Gereedschap wisselen
Spanhendel [3-4] tot aan de aanslag ope-
nen.
Het aanwezige zaagblad verwijderen.
Nieuwe zaagblad tot aan de aanslag in de op-
neming van het zaagblad [3-1] zetten.
Spanhendel sluiten.
7.2 Zaagbladgeleiding afstellen
Om het zaagblad beter te geleiden beschik-
ken de pendeldecoupeerzagen direct boven
het werkstuk over een extra hardmetalen
geleiding [3-2].
Met de inbussleutel [1-4] de schroef [3-3] zó
ver aantrekken dat de blokjes bijna tegen
het zaagblad liggen.
Het zaagblad moet nog licht kunnen
bewegen!
7.3 Splinterbescherming monteren
Door de splinterbescherming is het mogelijk
om zaagsneden zonder splinters te krijgen,
ook aan die kant waar het zaagblad uit het
materiaal komt.
Als de machine uitgeschakeld is, de splinter-
bescherming [4-3] tot aan het zaagblad op
de geleiding [4-2] schuiven.
Decoupeerzaag inschakelen.
Als de machine loopt de splinterbescherming
op een egaal oppervlak zóver naar binnen
schuiven en hierbij inzagen dat de splinter-
bescherming gelijk zit met de voorkant van
de zaagtafel.
X
Om de splinterbescherming betrouwbaar
te laten functioneren moet hij aan beide
zijden dicht tegen het zaagblad aanslui-
ten. Voor splintervrije zaagsneden moet
daarom ook bij iedere zaagbladvervan-
ging een nieuwe splinterbescherming
worden geplaatst.
7.4 Een beschermkap tegen spaan-
ders inzetten
De beschermkap tegen spaanders voorkomt
dat de spaanders weggeslingerd worden en
hij verbetert de effectiviteit van de spaander-
afzuiging.
Plaats de beschermkap tegen stof en spaan-
ders [2-8] tussen de zaagtafel en de span-
hendel.
Schuif de beschermkap tegen stof en spaan-
ders onder lichte druk zo ver naar achteren
tot hij inklikt.
7.5 Afzuiging
Met de afzuigadapter [2-4] kunnen de de-
coupeerzagen op een afzuigapparaat (slang-
diameter 27 mm) worden aangesloten.
X
Plaats bij het werken met afzuiging altijd
een splinterbescherming, om verstopping
van de afzuigkanalen te vermijden.
De afzuigadapter in de achterste opening
van de zaagtafel steken zodat de haak [2-6]
inklikt in de uitsparing [2-7].
Na het indrukken van de hendel [2-5] kan de
afzuigadapter weer weggenomen worden.
7.6 Zaagtafel afstellen
De zaagtafel kan voor zaagsneden tot 45°
naar beide kanten worden gezwenkt.
Beschermkap tegen spaanders en splinter-
bescherming verwijderen.
Klemschroef [4-1] met inbussleutel [1-4] os-
make.
Zaagtafel ong. 5 mm naar voren schuiven.
Het gewenste verstek volgens schaal [5-2]
afstellen.
Klemschroef [4-1] vastdraaien.
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
X
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezond-
heid. Werk daarom nooit zonder afzuiging.
X
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe-
dreigende stoffen altijd de nationale voor-
schriften.
44
Om vlak langs de rand te zagen kan de zaag-
tafel naar achteren worden omgezet.
Beschermkap tegen spaanders en splinter-
bescherming verwijderen.
Klemschroef [4-1] met inbussleutel [1-4] os-
make.
Zaagtafel in de achterste positie schuiven zo-
dat de centreerdoorn [5-1] in de opening [5-
3] past.
Klemschroef [4-1] vastdraaien.
7.7 Pendelslag afstellen
Om verschillende materialen met een opti-
male aanzet te kunnen bewerken, beschik-
ken de pendeldecoupeerzagen over een ver-
stelbare pendelslag. Met de pendelslagscha-
kelaar [1-5] wordt de gewenste stand
gekozen:
Stand 0 = pendelslag uit
Stand 3 = maximale pendelslag
7.8 Regeling van het aantal slagen
JSP 120 E, BSP 120 E
Het aantal slagen kan met de stelknop [1-2;
2-3] traploos tussen 1000 en 2900 min
-1
worden ingesteld. Hiermee kunt u de zaag-
snelheid optimaal aanpassen aan het betref-
fende materiaal.
8.1 Vrije geleiding volgens afteke-
ning
Door zijn driehoeksvorm geeft de splinterbe-
scherming [4-3] de zaaglijn van het zaag-
blad aan. Hierdoor wordt het gemakkelijker
volgens aftekening te zagen.
8.2 Invalzaagsneden maken zonder
vóórboren
Voor invalzaagsneden in houten materialen
moet de zaagtafel in de voorste stand (basis-
stand, zie afbeelding [1]) staan.
De zaag op de voorkant van de tafel zetten.
De zaag met vol aantal slagen en pendelsla-
ginstelling 3 in het werksruk laten invallen
(afbeelding [6]).
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en on-
derdelen moeten op deskundige wijze in een
erkende en gespecialiseerde werkplaats ge-
repareerd en vervangen worden, voor zover
niets anders in de gebruiksaanwijzing aange-
geven is.
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten
de koelluchtopeningen in de motorbehuizing
altijd vrij en schoon gehouden worden.
De geadviseerde afstelling van de
pendelslag
Hard en zacht hout, spaanplaten,
houtvezelplaten
1 - 3
Meubelplaten, triplex, Kunststoffen 1 - 2
Keramiek 0
Aluminium, non-ferro metalene 0 - 2
Staal 0 - 1
Geadviseerd aantal slagen (stand van
het instelwiel)
Hard en zacht hout, meubelplaten,
triplex, spaanplaten
6
Houtvezelplaten 4 - 6
Kunststoffen 3 - 6
Keramiek, Aluminium, non-ferro
metalen
3 - 5
Staal 2 - 4
8 Het werken met de machi-
ne
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij-
dens de bewerking niet kan bewegen.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schok-
ken
X
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden, waarvoor het vereist is de motor-
behuizing te openen, mogen alleen door
een geautoriseerde onderhoudswerk-
plaats worden uitgevoerd.
45
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
machine bestemde originele Protool-acces-
soires en het Protool-verbruiksmateriaal,
omdat deze systeemcomponenten optimaal
op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van
accessoires en verbruiksmateriaal van ande-
re leveranciers is een kwalitatieve beïnvloe-
ding van de werkresultaten en een beperking
van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al
naar gelang de toepassing kan de slijtage
van de machine of de persoonlijke belasting
van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf,
uw machine en uw garantieaanspraken door
uitsluitend gebruik te maken van originele
Protool-accessoires en Protool-verbruiksma-
teriaal!
10.1 Parallelaanslag
Met de parallelaanslag (bestelno. 764973)
kan de decoupeerzaag parallel aan de rand
van het werkstuk worden geleid. De paralle-
laanslag kan aan beide zijden op de zaagtafel
worden gemonteerd:
Spanbeugel [7-1] van voren op de zaagtafel
schuiven.
Parallelaanslag [7-2] van de zijkant uit door
de spanbeugel in de gewenste positie schui-
ven.
Draaiknop [7-3] vastdraaien.
10.2 Cirkelzager
Met de cirkelzager (bestelno. 764969) kun-
nen cirkelvormige zaagsneden met een dia-
meter tussen 120 en 720 mm worden ge-
maakt. De cirkelzager kan aan beide zijden
op de zaagtafel worden gemonteerd:
Spanbeugel [7-1] van voren op de zaagtafel
schuiven.
Cirkelzager [7-4] van de zijkant uit door de
spanbeugel in de gewenste positie schuiven.
Draaiknop [7-3] vastdraaien.
Punt van de cirkel [7-5] in de achterste uit-
boring van de cirkelzager zetten.
10.3 Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Protool voor alle werk-
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Protool decoupeerzagen zijn afgestemd.
10.4 Festool CMS
Door de decoupeerzagen in het Festoo sys-
teem CMS te monteren verkrijgt men een
halfstationaire tafelzaag voor figuurzaag-
werkzaamheden. Informatie hierover vindt u
in de brochure CMS.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude appa-
raten en de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden in-
gezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Protool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toe-
passelijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze in-
formatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze pro-
ducten te informeren, hebben wij de volgen-
de website voor u geopend:
www.Protool-online.com/reach
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, min-
stens echter 12 maanden. Binnen de lidsta-
ten van de EU bedraagt de garantietermijn
24 maanden (bewijs door rekening of afle-
veringsbewijs). Schade door natuurlijke slij-
tage, overbelasting, ondeskundige behande-
ling of schade veroorzaakt door de gebruiker
of door gebruik ingaande tegen de aanwijzin-
gen in de gebruiksaanwijzing of schade die
bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten
van de garantie. Ook schade die is terug te
10 Accessoires
11 Milieubescherming/ Afval-
verwijdering
12 Garantie
46
voeren op het gebruik van niet-originele ac-
cessoires en verbruiksmaterialen (bijv.
schuurschijven) wordt niet in aanmerking
genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Protool-klanten-
dienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Be-
waar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoor-
schriften, onderdelenlijst en het aankoopbe-
wijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve dokumen-
ten:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Alle voorschriften zijn toegepast conform de
ten tijde van de afgifte van deze verklaring
vigerende wijzigingen en aanvullingen, zon-
der aanhaling ervan.
De technische documentatie bevindt zich bij
de producent.
Stanislav Jakeš
Onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
13 EG-conformiteitsverkla-
ring
Pendeldecoupeerzagen Serienr.
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
47
Pendelsticksågarna JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Bruksanvisning i original
Innehåll
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
Sticksågarna är enligt föreskrift avsedda för
sågning av trä och träliknande material. Med
specialsågbladen från Protool kan maskiner-
na även användas för sågning av plast, stål,
aluminium, icke-järnmetall och keramikplat-
tor.
Användaren tar själv ansvar för skador
och olyckor som uppstår vid felaktig
användning.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboler................................. 47
2 Avsedd användning ................... 47
3 Maskinens komponenter ............ 47
4 Tekniska data ........................... 48
5 Säkerhetsanvisningar ................ 48
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar... 48
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar ..................................... 48
5.3 Emissionsvärden....................... 48
5.4 Metallbearbetning ..................... 49
6 Driftstart ................................. 49
7 Inställningar............................. 49
7.1 Byta verktyg ............................ 49
7.2 Ställa in sågbladsstyrningen ....... 49
7.3 Montera splitterskyddet ............. 50
7.4 Montera spånskydd ................... 50
7.5 Utsug ...................................... 50
7.6 Ställa in sågbordet .................... 50
7.7 Ställa in pendelrörelsen ............. 50
7.8 Slagfrekvensstyrning................. 50
8 Arbeta med maskinen................ 51
8.1 Fri styrning med rits.................. 51
8.2 Nedsänkning utan förborrning..... 51
9 Underhåll och skötsel ................ 51
10 Tillbehör .................................. 51
10.1 Parallellanslag .......................... 51
10.2 Cirkelskäranordning .................. 51
10.3 Sågblad, övriga tillbehör ............ 51
10.4 Festool CMS ............................. 51
11 Miljöhänsyn/ Avfallshantering ..... 52
12 Garanti.................................... 52
13 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 52
1Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd arbetshandskar!
Tillhör inte till kommunalavfall.
2 Avsedd användning
3 Maskinens komponenter
[1-1] Strömbrytare
[1-2] Varvtalsreglering (Endast JSP 120 E)
[1-3] Nätkabel
[1-4] innersexkantnyckel
[1-5] Kontakt för pendelrörelse
[2-1] Spärrknapp
[2-2] Strömbrytare
[2-3] Varvtalsreglering
[2-4] Utsugsrör
[2-5] Armen
[2-6] Kroken
48
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen, eftersom verktyget kan
kapa dolda elledningar eller den egna
sladden.
Om verktyget träffar spännings-
förande elledningar kan maskinens metall-
delar sättas under spänning och
användaren kan få en elektrisk stöt.
Protools elverktyg får endast monte-
ras på därför avsedda arbetsbord från
Protool.
Om de monteras på andra ar-
betsbord eller egentillverkade bord kan el-
verktyget bli instabilt och orsaka svåra
olyckor.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Deformerade sågklingor eller sågklingor
med sprickor eller med slöa eller defekta
skär får inte användas.
Sticksågen ska alltid placeras på arbets-
stycket med sågbladet i rörelse.
Använd lämplig personlig skyddsutrust-
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and-
ningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Anslut alltid maskinen till ett utsug vid
dammalstrande arbeten.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
– Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
5.3 Emissionsvärden
De enligt EN 60745 fastställda värdena upp-
går till:
[2-7] Ursparingen
[2-8] Spånsprutskydd
4Tekniska data
Pendelsticksågarna JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Effekt W 550 720
Rörelser min
-1
3100 1000 - 2900
Rörelselängd mm 26 26
Pendelrörelse 3 steg 3 steg
Vinkelställning 45° åt båda sidor
Sågdjup (beroende
på sågbladet)
Trä mm 120 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
Vikt kg 2,4 2,4
Skyddsklass / II
5 Säkerhetsanvisningar
JSP 120, JSP 120 E
Ljudtrycksnivå L
PA
= 86 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 97 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Ljudtrycksnivå L
PA
= 83 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
49
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745::
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
ren i EN 60745, och används för jämförelse
av maskiner. De kan även användas för pre-
liminär uppskattning av vibrations- och bul-
lernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverk-
tygets huvudsakliga användningsområden.
Om elverktyget används för andra ändamål,
med andra insatsverktyg eller efter otillräck-
ligt underhåll, kan vibrations- och bullerni-
vån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
För att få en exakt uppskattning av ett visst
arbetsintervall måste man även ta hänsyn till
den tid maskinen går på tomgång och står
stilla. Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
5.4 Metallbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska föl-
jande säkerhetsåtgärder vidtas:
Förkoppla en säkerhetsbrytare (FI, PRCD).
– Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinens motorhus
från dammavlagringar.
– Använd ett metallsågblad.
– Stäng spånsprutskyddet.
JSP 120, JSP 120 E
JSP 120 och JSP 120 E har en skjutbrytare
[1-1] för Till-/Frånkoppling (I = TILL, 0 =
FRÅN).
BSP 120 E
BSP 120 E har en tryckbrytare [2-2] för Till-
/Frånkoppling.
För kontinuerlig drift kan man låsa knappen
med spärrknappen [2-1]. Om man trycker
ännu en gång på knappen, lossas spärren
igen.
7.1 Byta verktyg
Öppna spännarmen [3-4] så långt det går,
tag ut det gamla sågbladet.
Sätt i ett nytt sågblad så långt det går i såg-
bladets fästanordning [3-1].
Stäng spännarmen igen.
7.2 Ställa in sågbladsstyrningen
För att sågbladet ska ha en ännu bättre styr-
ning har pendelsticksågarna en extra hård-
metall-styrning [3-2] omedelbart ovanför ar-
betsstycket.
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
Sågning i trä
Handtag (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Sågning i metall
Handtag (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Handlovsstöd (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Använd skyddsglasögon!
6Driftstart
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
X
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7 Inställningar
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
50
Drag åt skruven [3-3] med en innersexkant-
nyckel [1-4] så mycket, att backarna nästan
anligger mot sågbladet.
Sågbladet måste fortfarande kunna
röra sig utan minsta motstånd!
7.3 Montera splitterskyddet
Med hjälp av splitterskyddet kan man tillver-
ka snitt med splitterfria kanter, även på den
sidan där sågbladet lämnar arbetsstycket.
Skjut på splitterskyddet [4-3] på styrningen
[4-2] ända fram till sågbladet. Observera att
maskinen måste vara frånkopplad när du gör
det.
Tillkoppla nu sticksågen.
Skjut med maskinen igång in splitterskyddet
på en plan yta samtidigt som du sågar, d.v.s.
tills splitterskyddet befinner sig i linje med
framkanten på sågbordet.
X
För att splitterskyddet ska fungera utan
problem måste det anligga tätt mot såg-
bladet på båda sidorna. Därför bör man
för perfekta splitterfria snitt även sätta i
ett nytt splitterskydd när man byter såg-
blad.
7.4 Montera spånskydd
Spånskyddet förhindrar att spå flyger om-
kring och förbättrar spånsuganordningens
effektivitet.
Sätt i spånskyddet [2-8] mellan bottenplat-
tan och spännarmen.
Skjut det lätt bakåt tills det snäpper fast.
7.5 Utsug
Med sug-adaptern [2-4] kan man ansluta
sticksågar till en suganordning (slang-dia-
meter 27 mm).
X
Använd alltid splitterskydd vid arbeten
med utsugning, för att förhindra att ut-
sugningskanalerna täpps igen.
Sätt in sug-adaptern i öppningen baktill på
sågbordet så, att kroken [2-6] låses i urspa-
ringen [2-7].
När man trycker på armen [2-5] kan man ta
bort sug-adaptern igen.
7.6 Ställa in sågbordet
För sneda snitt kan sågbordet svängas upp
till 45° åt båda sidorna.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet.
Lossa klämskruven [4-1] med en innersex-
kantnyckel [1-4].
Skjut fram sågbordet ca. 5 mm.
Ställ in det önskade svängområdet enligt
skalan [5-2].
Drag åt klämskruven [4-1] igen.
För kantnära sågning kan man flytta sågbor-
det bakåt.
Tag bort spånskyddet och splitterskyddet.
Lossa klämskruven [4-1] med en innersex-
kantnyckel [1-4].
Skjut sågbordet i läget längst bak så att cen-
trerdornen [5-1] passar in i öppningen [5-3].
Drag åt klämskruven [4-1] igen.
7.7 Ställa in pendelrörelsen
För att ha en optimal matning även i olika
material har pendelsticksågarna en inställbar
pendelrörelse. Med pendelrörelse-brytaren
[1-5] väljer man det önskade läget:
Läge 0 = pendelrörelse Från
Läge 3 = maximal pendelrörelse
7.8 Slagfrekvensstyrning
JSP 120 E, BSP 120 E
Slagfrekvensen kan ställas in steglöst mellan
1000 och 2900 min
-1
slag/min med inställ-
ningsvredet [1-2; 2-3] Det gör att du kan
anpassa såghastigheten optimalt efter det
aktuella materialet.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
X
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
X
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
Rekommenderad inställning
Hårt och mjukt trä, spånplattor, trä-
fiberplattor
1 - 3
Lamellträ, plywood, Plast 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, kulörmetall 0 - 2
Stål 0 - 1
Rekommenderat antal rörelser/minut
(läge på inställningsratten)
Hårt och mjukt trä, lamellträ, ply-
wood, spånplattor
6
Träfiberplattor 4 - 6
Plast 3 - 6
51
8.1 Fri styrning med rits
Tack vare sin triangelform pekar splitter-
skyddet [4-3] på sågbladets snittlinje. Däri-
genom underlättas sågning med rits
8.2 Nedsänkning utan förborrning
För nedsänkta smitt i trämaterial måste såg-
bordet befinna sig i läget längst fram (ut-
gångsläge, se fig. [1]).
Placera sågen på bordets främre kant.
Sänk sedan ner sågen med maximalt antal
rörelser och pendelrörelseläge 4 i arbets-
stycket (fig. [6]).
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i
bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garante-
ras, måste kylluftöppningarna i motorns höl-
je alltid hållas öppna och rena.
Använd endast Protools originaltillbehör och
Protools förbrukningsmaterial som är avsed-
da för den här maskinen, eftersom dessa
systemkomponenter är optimalt anpassade
för varandra. Om man använder tillbehör och
förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan
detta försämra arbetsresultatens kvalitet och
begränsa garantianspråken. Slitaget på ma-
skinen och belastningen på användaren på-
verkas av hur maskinen används. Skydda
därför dig själv, din maskin och rätten till ga-
rantianspråk genom att uteslutande använda
Protools originaltillbehör och -förbruknings-
material.
10.1 Parallellanslag
Med parallellanslaget (best.-nr. 764973) kan
man föra sticksågen parallellt i förhållande
till kanten på arbetsstycket. Parallellanslaget
kan monteras på sågbordet från båda sidor-
na:
Skjut spännbygeln [7-1] framifrån på såg-
bordet.
Skjut parallellanslaget [7-2] från sidan ge-
nom spännbygeln i det önskade läget.
Drag åt vridknappen [7-3].
10.2 Cirkelskäranordning
Med cirkelskäranordningen (best.-nr.
764969) kan man tillverka cirkelformade
snitt med en diameter på mellan 120 och 720
mm. Cirkelskäranordningen kan monteras på
sågbordet från båda sidorna:
Skjut spännbygeln [7-1] framifrån på såg-
bordet.
Skjut cirkelskäranordningen [7-4] från sidan
genom spännbygeln i det önskade läget,
Drag åt vridknappen [7-3].
Sätt in cirkelspetsen [7-5] i cirkelskäranord-
ningens bakre borrhål.
10.3 Sågblad, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Protool erbjuda speciella sågblad för alla
användningsområden för sticksågen.
10.4 Festool CMS
Om man monterar sticksågen i Festool Sys-
tem CMS får man en halvstationär bänksåg
för formsnitt. Mer information om detta hit-
tar du i broschyren CMS.
Keramik, Aluminium, kulörmetall 3 - 5
Stål 2 - 4
8 Arbeta med maskinen
VARNING
Risk för personskada
X
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
9 Underhåll och skötsel
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Dra alltid ut nätkontakten före alla under-
hålls- och servicearbeten på maskinen!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får en-
dast utföras av behöriga serviceverkstä-
der.
Rekommenderat antal rörelser/minut
(läge på inställningsratten)
10 Tillbehör
52
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvin-
ning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för
elektriska och elektroniska apparater och
dess modifi ering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
REACh för Protool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som se-
dan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av
"nedströmsanvändare", dvs tillverkare av
produkter, är vi medvetna om den informa-
tionsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdatera-
de och informera om eventuella ämnen i våra
produkter som återfinns på den sk kandidat-
listan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.Protool-online.com/reach
Vi lämnar garanti för material- och tillverk-
ningsfel i enlighet med gällande lag/nationel-
la bestämmelser, men minst 12 månader.
Inom EU är garantitiden 24 månader (inty-
gas med kvitto eller följesedel). Garantin
omfattar inte skador som beror på normalt
slitage, överbelastning eller ej avsedd an-
vändning samt skador som användaren själv
orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var
kända vid köpet. Garantin gäller inte heller
skador som orsakas av att användaren inte
använt originaltillbehör och -förbruknings-
material.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget i intakt skick till leverantören el-
ler någon av Protools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, re-
servdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillver-
karens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändring-
ar pga kontinuerligt forsknings- och utveck-
lingsarbete.
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och do-
kument:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 enligt bestämmelserna i riktlinjer-
na 2006/42/EG, 2004/108/EG.
Alla föreskrifter har använts enligt ändringar
och tillägg giltiga vid utgivning av denna de-
klaration utan hänvisningar..
Teniska data finns hos tillverkaren.
Stanislav Jakeš
Forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Miljöhänsyn/ Avfallshan-
tering
12 Garanti
13 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Pendelsticksågarna Serienr
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
53
Pistosahat JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Alkuperäiset ohjeet
Sisällys
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Pistosahat on tarkoitettu puun ja puunkal-
taisten materiaalien sahaamiseen. Protoolin
toimitusohjelmaan kuuluvilla erikoissahane-
rillä koneilla voidaan sahata myös muovia,
terästä, alumiinia, kirjometallia ja keraami-
sia laattoja.
Ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutu-
neista vahingoista ja onnettomuuksista
vastaa koneen käyttäjä.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Tunnukset................................ 53
2 Määräystenmukainen käyttö....... 53
3
Koneen osat............................. 53
4 Tekniset tiedot.......................... 54
5 Turvaohjeet.............................. 54
5.1 Yleiset turvaohjeet .................... 54
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet.......... 54
5.3 Päästöarvot.............................. 54
5.4 Metallintyöstö........................... 55
6 Käyttöönotto ............................ 55
7 Säädöt .................................... 55
7.1 Terän vaihto ............................. 55
7.2 Sahanteränohjaimen säätö......... 56
7.3 Murtosuojan asennus ................ 56
7.4 Purusuojuksen asennus ............. 56
7.5 Imurointi ................................. 56
7.6 Sahauspöydän säätö ................. 56
7.7 Heiluri-iskun säätö .................... 56
7.8 Iskuluvun säätö ........................ 56
8 Työskentely koneella ................. 57
8.1 Vapaasti ohjattuna piirrotusviivan
mukaan................................... 57
8.2 Upotus ilman edeltävää porausta 57
9 Huolto ja hoito.......................... 57
10 Tarvikkeet................................ 57
10.1 Sivuohjain ............................... 57
10.2 Ympyräleikkuri ......................... 57
10.3 Sahanterät, muut tarvikkeet....... 58
10.4 Festool CMS ............................. 58
11 Ympäristönsuojelu/Hävitys ......... 58
12 Takuu...................................... 58
13 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 58
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä suojahansikkaita!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
2 Määräystenmukainen
käyttö
3 Koneen osat
[1-1] Käyttökytkin
[1-2] Kierrosluvun säätö (Vain JSP 120 E)
[1-3] Verkkoliitäntäjohto
[1-4] Kuusiokoloavaimella
[1-5] Heiluriliikekytkin
[2-1] Lukitusnappi
[2-2] Käyttökytkin
[2-3] Kierrosluvun säätö
[2-4] Poistoimuliitäntä
[2-5] Vipua
54
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammo-
ja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain eristetyistä
kahvoista, jos katkaisutyökalu voi
työskenneltäessä osua piilossaoleviin
virtajohtoihin tai omaan virtajohtoon.
Jos katkaisuterä osuu jännitteisiin virta-
johtoihin, koneen metalliosat voivat tulla
jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
Protool-sähkötyökalut saa asentaa
vain sellaisiin työpöytiin, jotka Protool
on suunnitellut kyseiseen tarkoituk-
seen.
Jos kone asennetaan toisenlaiseen
tai itsevalmistettuun työpöytään, tämä voi
haitata sähkötyökalun tukevuutta ja aihe-
uttaa vakavia onnettomuuksia.
Odota, kunnes sähkötyökalu on py-
sähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat
koneen syrjään.
Muuten sähkötyökalu
voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkö-
työkalun hallinnan menettämisen.
– Epämuodostuneita tai repeytyneitä sahan-
teriä sekä sahanteriä, jotka leikkaavat tyl-
sästi tai viallisesti ei tule käyttää.
Sahanterän täytyy aina pyöriä, kun pisto-
saha lasketaan työkappaleeseen kiinni.
– Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarus-
teita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pö-
lynaamaria tehdessäsi pölyävää työtä,
suojakäsineitä työstäessäsi karheita mate-
riaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
– Kytke kone pölyä aiheuttavissa töissä aina
imuriliitäntään.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyy-
pilliset arvot ovat:
[2-6] Haka
[2-7] Koloon
[2-8] Purusuojus
4 Tekniset tiedot
Pistosaha JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Teho W 550 720
Iskuluku min
-1
3100 1000 - 2900
Iskun pituus mm 26 26
Heiluri-isku 3 porrasta 3 porrasta
Viisto asento 45° molemmin puolin
Leikkaussyvyys
(riippuu sahante-
rästä)
puu mm 120 120
alumiinia mm 20 20
teräs mm 10 10
Paino kg 2,4 2,4
Suojausluokka / II
5 Turvaohjeet
JSP 120
Äänenpainetaso L
PA
= 86 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 97 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
55
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor-
min EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mi-
tattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten
mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään konei-
den keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat
myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja
melukuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyöka-
lun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos säh-
kötyökalua käytetään muihin käyttötarkoi-
tuksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti
huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinä-
ja melukuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa. Koko työskente-
lyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
otettava huomioon myös koneen joutokäyn-
tiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vä-
hentää huomattavasti työskentelyajan koko-
naiskuormitusta.
5.4 Metallintyöstö
Metallia työstettäessä on noudatettava
turvallisuussyistä seuraavia toimenpi-
teitä:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja-
kytkin.
– Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhdista säännöllisesti koneen moottorin
kotelo sinne kertyneestä pölystä.
– Käytä metallisahanterää.
– Työnnä purusuojus alas.
JSP 120, JSP 120 E
JSP 120 ja JSP 120 E EQ -malleissa katkaisijana
on liukukytkin [1-1] (I = PÄÄLLE, 0 = POIS).
BSP 120 E
BSP 120 E -malleissa katkaisijana on pai-
nokytkin [2-2].
Jatkuvaa käyttöä varten se voidaan lukita lu-
kitusnapilla [2-1]. Painamalla uudelleen kat-
kaisinta lukitus aukeaa.
7.1 Terän vaihto
Avaa kiinnitysvipu [3-4] rajoittimeen asti.
Ota asennettu sahanterä pois.
BSP 120 E, JSP 120 E
Äänenpainetaso L
PA
= 83 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 94 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulosuojia!
Puun sahaaminen
Kahva (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Metallin sahaaminen
Kahva (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Vaihteiston pää (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Käytä suojalaseja!
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
X
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuu-
den täytyy olla yhdenmukainen konekil-
vessä annettujen tietojen kanssa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
7 Säädöt
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ennen kaikkia koneella suoritettavia toi-
menpiteitä verkkopistoke on irrotettava
pistorasiasta!
56
Työnnä uusi sahanterä kiinnittimeen [3-1]
rajoittimeen asti.
Sulje kiinnitysvipu.
7.2 Sahanteränohjaimen säätö
Jotta sahanterää on parempi ohjata, heiluri-
pistosahoissa on aivan työkappaleen yläpuo-
lella kovametallinen lisäohjain [3-2].
Kiristä kuusiokoloavaimella [1-4] ruuvia [3-
3] niin paljon, kunnes leuat ovat melkein
kiinni sahanterässä.
Sahanterää täytyy voida vielä liikuttaa
hieman!
7.3 Murtosuojan asennus
Murtosuojaa käyttämällä saadaan repeile-
mättömät leikkuureunat myös sahanterän
ulostulopuolella.
Työnnä murtosuoja [4-3] koneen ollessa kyt-
kettynä pois päältä ohjaimen [4-2] päälle sa-
hanterään asti.
Kytke pistosaha päälle.
Työnnä murtosuoja koneen ollessa käynnissä
tasaisella alustalla niin pitkälle sisään samal-
la sahaten, kunnes murtosuoja on samassa
tasossa sahauspöydän etureunan kanssa.
X
Jotta murtosuoja toimii luotettavasti, sen
täytyy olla molemmin puolin tiiviisti kiinni
sahanterässä. Kun sahanterä vaihdetaan,
repeilemättömien leikkausten aikaansaa-
miseksi tulisi asentaa aina myös uusi
murtosuoja.
7.4 Purusuojuksen asennus
Purusuojus estää lastujen ja purun lentele-
misen ja parantaa puruimurin tehokkuutta.
Asenna purusuojus [2-8] sahauspöydän ja
kiinnitysvivun väliin.
Työnnä purusuojusta hieman painaen niin
pitkälle taakse, kunnes se lukittuu kiinni.
7.5 Imurointi
Imuadapteria [2-4] käyttämällä pistosahat
voidaan liittää imulaitteeseen (letkun läpi-
mitta 27 mm).
X
Laita aina imurilla työskenneltäessä mur-
tosuoja paikalleen imukanavien tukkeutu-
misen ehkäisemiseksi.
Työnnä imuadapteri sahauspöydän taka-
aukkoon, niin että haka [2-6] ilukittuu kiinni
koloon [2-7].
Imuadapteri voidaan ottaa jälleen pois pai-
namalla vipua [2-5].
7.6 Sahauspöydän säätö
Sahauspöytää voidaan kallistaa viistoja leik-
kauksia varten 45° maksimikulmaan kum-
mallekin puolelle.
Poista purusuojus ja murtosuoja.
Avaa lukitusruuvi [4-1] kuusiokoloavaimella
[1-4].
Työnnä sahauspöytää n. 5 mm etusuuntaan.
säädä haluamasi kallistuskulma asteikon [5-
2] mukaan.
Kiristä lukitusruuvi [4-1] tiukalle.
Reunan lähellä suoritettavia sahaustöitä var-
ten sahauspyötää voidaan siirtää taaksepäin.
Poista purusuojus ja murtosuoja.
Avaa lukitusruuvi [4-1] kuusiokoloavaimella
[1-4].
Työnnä sahauspöytä takimmaiseen asen-
Toon, niin että keskitystappi [5-1] sopii auk-
koon [5-3].
Kiristä lukitusruuvi [4-1] tiukalle.
7.7 Heiluri-iskun säätö
Jotta erilaisia materiaaleja voidaan työstää
optimaalisella syötöllä, heiluripistosahoissa
on säädettävä heiluri-isku. Haluttu asento
valitaan heiluri-iskukytkimellä [1-5]:
asento 0 = heiluri-isku pois
asento 3 = maksimaalinen heiluri-isku
7.8 Iskuluvun säätö
JSP 120 E, BSP 120 E
Iskulukua voidaan säätää portaattomasti sää-
töpyörästä [1-2; 2-3] 1000 ja 2900 min
-1
vä-
lillä. Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina
työstettävän kappaleen mukaan.
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
X
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele
ilman imuria.
X
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu-
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Heiluri-iskun suositellut säätöasennot
kova ja pehmeä puu, lastulevyt,
puukuitulevyt
1 - 3
kimpilevyt, vaneri, muovit 1 - 2
keraamiset materiaalit 0
alumiini, kirjometallit 0 - 2
teräs 0 - 1
57
8.1 Vapaasti ohjattuna piirrotusvii-
van mukaan
Murtosuojan [4-3] kolmikulmaisen muodon
ansiosta voidaan nähdä sahanterän leikkaus-
linja. Se helpottaa näin sahaamista piirrotus-
viivan mukaan.
8.2 Upotus ilman edeltävää porausta
Puumateriaaleihin tehtäviä upotusleikkauk-
sia varten sahauspöydän täytyy olla etumai-
sessa asennossa (perusasento, kuva [1]).
Laita saha pöydän etureunalle.
Upota saha täydellä iskuluvulla ja heiluri-is-
kuasennossa 3 työkappaleeseen (kuva [6]).
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor-
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat-
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
muutoin mainittu.
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin ko-
telon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina
vapaita ja puhtaita.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe-
räisiä Protool-tarvikkeita ja Protool-kulutusma-
teriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit
on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toi-
siinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja ku-
lutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtu-
losten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaati-
muksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat
lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän
rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi tur-
vallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ai-
noastaan alkuperäisiä Protool-tarvikkeita ja
Protool-kulutusmateriaaleja!
10.1 Sivuohjain
Sivuohjaimen (tilaus-nro 764973) avulla pis-
tosahaa voidaan ohjata yhdensuuntaisesti
työkappaleen reunan kanssa. Sivuohjain voi-
daan asentaa sahauspöytään kummaltakin
puolelta:
Työnnä kiinnityskahva [7-1] etupuolelta sa-
hauspöydälle.
Työnnä sivuohjain [7-2] sivulta kiinnityskah-
van läpi haluamaasi asentoon.
Kiristä kiertonuppi [7-3] tiukalle.
10.2 Ympyräleikkuri
Ympyräleikkurin (tilaus-nro 764969) avulla
voidaan tehdä ympyränmuotoisia leikkauk-
sia, joiden läpimitta on välillä 120 - 720 mm.
Ympyräleikkuri voidaan asentaa sahaus-
pöytään kummaltakin puolelta:
Työnnä kiinnityskahva [7-1] etupuolelta sa-
hauspöydälle.
Työnnä ympyräleikkuri [7-4] sivulta kiinni-
tyskahvan läpi haluamaasi asentoon.
Kiristä kiertonuppi [7-3] tiukalle.
Kiinnitä harpinkärki [7-5] ympyräleikkurin
takareikään.
10.3 Sahanterät, muut tarvikkeet
Protoolin valikoimissa on kaikille käyttökoh-
teille ja Protool-pistosahoille räätälöityjä sa-
hanteriä, joilla pystyt sahaamaan erilaisia
materiaaleja nopeasti ja siististi.
Suositeltu iskuluku (asetuspyörän
asento)
kova ja pehmeä puu, kimpilevyt,
vaneri, lastulevyt
6
puukuitulevyt 4 - 6
muovit 3 - 6
keraamiset materiaalit, alumiini, kir-
jometallit
3 - 5
teräs 2 - 4
8 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön aika-
na.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en-
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaati-
vat moottorin suojuksen avaamista, on
suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelu-
korjaamossa.
10 Tarvikkeet
58
10.4 Festool CMS
Asentamalla pistosaha Festoolin CMS -järjes-
telmään saadaan puolikiinteä pöytäsaha
muotoleikkauksia varten. Lisätietoja saat
CMS -esitteestä.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset
tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talous-
jätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/
EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
REACh Protool-tuotteille, niiden tarvik-
keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Eu-
roopassa voimassaoleva kemikaaleja koske-
va asetus. Käytämme kemikaaleja tuot-
teidemme valmistuksessa ja olemme tietoi-
sia tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkai-
tamme varten seuraavan Web-sivuston, jos-
ta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot-
teissamme mahdollisesti käytettävistä ai-
neista:
www.Protool-online.com/reach
Annamme koneillemme materiaali- ja val-
mistusvirheiden osalta takuun maakohtais-
ten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vä-
hintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuai-
ka on 24 kuukautta (lasku tai
vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu
ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnolli-
sesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epä-
asianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vauri-
oita, jotka johtuvat muiden kuin Protoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateri-
aalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Protool-
huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur-
vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisim-
mät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myö-
tä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin
teknisiin tietoihin nähden.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote en allalueteltujen standardi-
en ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 seuraavien ohjeiden määräysten
mukaisesti: 2006/42/EY, 2004/108/EY.
Kaikkia määräyksiä on käytetty tämän todis-
tuksen antamisajankohtana voimassa ollei-
den muutosten ja lisäysten sanamuodossa il-
man niiden erillistä siteeraamista.
Tekninen aineisto on tallennettuna valmista-
jalla.
Stanislav Jakeš
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Ympäristönsuojelu/Hävitys
12 Takuu
13 EU-vaatimustenmukai-
suusvakuutus
Pistosaha Sarjanumero
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
59
Stiksave JSP 120, JSP 120 E, BSP
120 E
Original brugsanvisning
Indhold
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Stiksavene er beregnet til savning af træ og
trælignende materialer. Med specialsavklin-
gerne fra Protool kan maskinerne også bru-
ges til savning af kunststof, stål, aluminium,
ikke-jernmetal og keramikplader.
Brugeren hæfter for skader og uheld,
som følge af ikke-bestemmelsesmæs-
sig brug.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboler................................. 59
2 Bestemmelsesmæssig brug ........ 59
3
Maskinelementer ...................... 59
4 Tekniske data ........................... 60
5 Sikkerhedsanvisninger............... 60
5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger . 60
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger ................................. 60
5.3 Emissionsværdier...................... 60
5.4 Metalbearbejdning .................... 61
6 Ibrugtagning ............................ 61
7 Indstillinger.............................. 61
7.1 Udskiftning af værktøj ............... 61
7.2 Indstilling af savklingeføring....... 62
7.3 Montering af overfladebeskytter.. 62
7.4 Montering af spånfanger ............ 62
7.5 Udsugning ............................... 62
7.6 Indstilling af savebord ............... 62
7.7 Indstilling af pendulslag ............. 62
7.8 Indstilling af slagtal................... 62
8 Arbejde med maskinen .............. 63
8.1 Savning i fri hånd efter afmærk-
ning ........................................ 63
8.2 Neddykning uden forboring ........ 63
9 Vedligeholdelse og pleje............. 63
10 Tilbehør................................... 63
10.1 Parallelanslag ........................... 63
10.2 Cirkelanslag ............................. 63
10.3 Savklinger, andet tilbehør........... 63
10.4 Festool CMS ............................. 63
11 Miljøbeskyttelse/ Bortskaffelse.... 64
12 Garanti.................................... 64
13 EU-overensstemmelseserklæring 65
1Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Åndedrætsværn påbudt!
Bær høreværn!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Bortskaffes ikke sammen med kom-
munalt affald.
2 Bestemmelsesmæssig
brug
3 Maskinelementer
[1-1] Tænd/sluk-knap
[1-2] Hastighedsregulering (Kun JSP 120 E)
[1-3] Netledning
[1-4] Unbrakonøglen
[1-5] Pendulslagskontakt
[2-1] Låseknap
[2-2] Tænd/sluk-knap
[2-3] Hastighedsregulering
[2-4] Udsugningsstuds
[2-5] Armen
[2-6] Krogen
60
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisningerne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-
båret elværktøj (med netkabel) og batteri-
drevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Hold kun i de isolerede håndgreb på
maskinen, når skæreværktøjer kan
komme i kontakt med skjulte strøm-
ledninger eller egne strømkabler un-
der arbejdet.
Hvis skæreværktøjer
kommer i kontakt med spændingsførende
strømledninger, kan maskinens metaldele
blive spændingsførende og udsætte bruge-
ren for elektrisk stød.
Protool el-værktøj må kun monteres
på savborde, som er godkendt hertil af
Protool.
Hvis el-værktøjet monteres på et
andet eller et selvlavet savbord, kan det
blive ustabilt og forårsage alvorlige ulyk-
ker.
Vent med at lægge el-værktøjet til si-
de, til det er standset.
rktøjet kan
sætte sig fast, og man kan miste kontrollen
over el-værktøjet.
Deformerede eller revnede savklinger eller
savklinger med sløvt eller defekt skær må
ikke anvendes.
Savklingen skal altid være tændt, når den
føres hen til emnet.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø-
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker
ved ru materialer og ved skift af værktøj.
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen..
Slut altid maskinen til en støvsuger ved
støvdannende arbejde.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
– Asbestholdige materialer må ikke bearbej-
des.
5.3 Emissionsværdier
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN60745 udgør typisk:
[2-7] Udsparingen
[2-8] Spånfanger
4 Tekniske data
Stiksav JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Effekt W 550 720
Slagtal min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglængde mm 26 26
Pendulslagsindstilling 3 trin 3 trin
Skråstilling 45° til begge sider
Skæredybde (afhæn-
gigt af stiksavklinge)
Træ mm 120 120
Alumiinia mm 20 20
stål mm 10 10
gt kg 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse / II
5 Sikkerhedsanvisninger
JSP 120
Lydniveau L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 97 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
61
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved al-
mindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
5.4 Metalbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger overholdes
ved bearbejdning af metal:
Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (FI-,
PRCD-relæ).
– Slut maskinen til en egnet støvsuger.
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvaf-
lejringer i motorhuset.
– Brug en metalsavklinge.
– Luk spånfangeren.
JSP 120, JSP 120 E
El-værktøjet har en liukukytkin [1-1] (I =
PÄÄLLE, 0 = POIS).
BSP 120 E
El-værktøjet har en enpainokytkin [2-2].
Kontinuerlig drift kan vælges ved at trykke
låseknappen [2-1] ind. Ved at trykke på kon-
takten igen frigøres låsen.
7.1 Udskiftning af værktøj
Åben spændearmen [3-4] indtil stop.
Tag savklingen ud.
Stik en ny savklinge ind i savklingeholderen
[3-1] indtil stop.
BSP 120 E, JSP 120 E
Lydniveau L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 94 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
Savning af træ
Håndgreb (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (JSP 120, BSP
120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Savning af metal
Håndgreb (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Gearhoved (JSP 120, BSP
120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Beskyttelsesbriller påbudt!
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
X
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi-
velserne på typeskiltet.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før arbejde på maskinen.
62
Luk spændearmen.
7.2 Indstilling af savklingeføring
Pendulstiksaven er forsynet med en ekstra
hårdmetalføring [3-2] umiddelbart over em-
net. Denne føring sikrer en bedre føring af
savklingen..
Spænd skruen [3-3] med unbrakonøglen [1-
4] indtil kæberne ligger næsten an op mod
savklingen.
Savklingen skal kunne bevæge sig let!
7.3 Montering af overfladebeskytter
Overfladebeskytteren sikrer snit med over-
flader uden flosser - også på savklingens ud-
gangsside.
Sluk for saven. Skub overfladebeskytteren
[4-3] fast på føringen [4-2] indtil savklingen,
tænd for saven.
Sskub overfladebeskytteren så meget ind på
en lige flade, så den indskæres, indtil over-
fladebeskytteren flugter med forkanten på
savebordet.
X
Overfladebeskytteren kan kun fungere
pålideligt, hvis overfladebeskytteren slut-
ter tæt på begge sider af savklingen. Ek-
semplarisk udførte snit uden flosser for-
udsætter, at overfladebeskytteren udskif-
tes, hver gang savklingen fornys.
7.4 Montering af spånfanger
Spånfangeren forhindrer at spånerne flyver
k og forbedrer opsugningens effekt.
Anbring spånfangeren [2-8] mellem save-
bord og spændearm.
Tryk spånfangeren let bagud, indtil den går i
hak.
7.5 Udsugning
Opsugningsadapteren [2-4] lbruges til at for-
binde stiksaven til en støvsuger (slange-dia-
meter 27 mm).
X
Brug altid en overfladebeskytter ved ar-
bejde med udsugning for at forhindre at
udsugningskanalerne tilstoppes.
Anbring opsugningsadapteren i den bageste
åbning på savebordet, så krogen [2-6] alder
i hak i udsparingen [2-7].
Tryk på armen [2-5] for at fjerne opsug-
ningsadapteren.
7.6 Indstilling af savebord
Savebordet kan svinges ud til begge sider til
geringssnit indtil 45°.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter.
Løsne klemmeskruen [4-1] med unbrako-
nøglen [1-4].
Skub savebordet ca. 5 mm frem.
Indstil bordet i den ønskede position iht. ska-
laen [5-2].
Spænd klemmeskruen [4-1].
Kantnært savearbejde gennemføres ved at
skyde savebordet bagud.
Fjern spånfanger og overfladebeskytter.
Løsne klemmeskruen [4-1] med unbrako-
nøglen [1-4].
Skub savebordet i bageste position, så cen-
trerdornen [5-1] kommer til at sidde i åbnin-
gen [5-3] passt.
Spænd klemmeskruen [4-1].
7.7 Indstilling af pendulslag
For at kunne bearbejde forskellige materialer
med optimal fremføring råder pendulsaven
over et indstilleligt pendulslag. Den ønskede
position indstilles med indstillingskontakten
[1-5]:
Position 0 = pendulslag off
Position 3 = max. pendulslag
7.8 Indstilling af slagtal
JSP 120 E, BSP 120 E
Med stillehjulet [1-2; 2-3] kan slagtallet ind-
stilles trinløst mellem 1000 og 2900 min
-1
.
Derved kan De foretage en optimal tilpasning
af skærehastigheden til det givne arbejds-
emne.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
X
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd
derfor aldrig uden udsugning.
X
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem-
melser.
Anbefalet indstilling af pendulslag
Hårdt træ, blødt træ, spånplader,
træfiberplader
1 - 3
Møbelplader, krydsfiner, Kunststoffer 1 - 2
Keramik 0
Aluminium, NE-metal 0 - 2
Stål 0 - 1
63
8.1 Savning i fri hånd efter afmærk-
ning
Overfladebeskytterens [4-3] trekantede
form markerer snitlinien for savklingen. Det-
te gør det nemmere at save efter afmærk-
ning.
8.2 Neddykning uden forboring
Ved neddykningssnit i materialer af træ skal
savebordet være helt fremme (grundpositi-
on, se Fig. [1]).
Anbring saven på den forreste bordkant.
Yk saven ned i emnet med fuldt slagtal og
med et pendulslag på 3 (Fig. [6]).
Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt kor-
rekt af et autoriseret specialværksted, med-
mindre andet er angivet i brugsanvisningen.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb-
ningerne i motorhuset altid holdes frie og re-
ne.
Anvend udelukkende det originale Protool-
tilbehør og Protool-forbrugsmateriale, som
er beregnet til maskinen, da disse system-
komponenter er tilpasset optimalt til hinan-
den. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugs-
materiale af andre mærker skal man regne
med en forringelse af arbejdsresultaterne og
en begrænsning af garantien. Alt efter an-
vendelse kan maskinen opslides hurtigere el-
ler brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Pro-
tool-tilbehør og Protool-forbrugsmateriale!
10.1 Parallelanslag
Parallelanslaget (Bestill.nr. 764973) benyttes
til at føre stiksaven parallelt med emnets
kant. Parallelanslaget kan monteres på beg-
ge sider af savebordet:
Skub spændebøjlen [7-1] på savebordet for-
fra.
Skub parallelanslaget [7-2] gennem spæn-
debøjlen (fra siden) ind i den ønskede positi-
on.
Spænd drejeknappen [7-3].
10.2 Cirkelanslag
Cirkelanslaget (Bestill.nr. 764969) benyttes
til at udsave cirkler med en diameter på 120
- 720 mm. Cirkelanslaget kan monteres på
begge sider af savebordet:
Skub spændebøjlen [7-1] på savebordet for-
fra.
Skub cirkelanslaget [7-4] gennem spænde-
bøjlen (fra siden) ind i den ønskede position.
Spænd drejeknappen [7-3].
Stik cirkelspidsen [7-5] ind i den bageste bo-
ring på cirkelanslaget.
10.3 Savklinger, andet tilbehør
For at kunne skære hurtigt og optimalt i for-
skellige materialer leverer Protool savklinger
til alle anvendelsesformål og tilpasset spe-
cielt til din Protool stiksav.
10.4 Festool CMS
Hvis du monterer stiksaven i Festool Sy-
stems CMS, får du en halvstationær bordsav,
som kan benyttes til formsnit. Læs mere her-
om i brochuren CMS.
Anbefalet slagtal (stillehjulets posi-
tion)
Hårdt træ, blødt træ, møbelplader,
krydsfiner, spånplader
6
Træfiberplader 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramik, Aluminium, NE-metal 3 - 5
Stål 2 - 4
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
X
Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk-
sted.
10 Tilbehør
64
El-værktøj, tilbehør og emballage skal gen-
bruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal
kasseret elektrisk udstyr indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
REACh til Protool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
og er gældende i hele Europa. Som "down-
stream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informa-
tioner om de stoffer fra kandidatlisten, som
vores produkter kan indeholde:
www.Protool-online.com/reach
I henhold til de respektive landes lovmæssi-
ge bestemmelser yder vi garanti for materi-
ale- eller produktionsfejl, dog mindst på en
periode af 12 måneder. I EU-medlemsstater-
ne udgør garantiperioden 24 måneder (fak-
tura eller følgeseddel gælder som dokumen-
tation). Garantien dækker ikke fejl, der måt-
te opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden
anvendelse, der er i modstrid med brugsan-
visningen eller fejl, der var kendt ved købet.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyl-
des anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes i samlet stand til leveran-
døren eller til et autoriseret Protool-service-
rksted. Opbevar brugsanvisningen, sik-
kerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gæl-
der de til enhver tid gældende garantibetin-
gelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings-
og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til
ændringer af de heri anførte tekniske speci-
fikationer.
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at
dette produkt er i overensstemmelse med
følgende normer eller normative dokumen-
ter:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 i henhold til bestemmelserne i di-
rektiverne 2006/42/EF, 2004/108/EF.
Alle forskrifter blev anvendt i version af de-
res ændringer og tillæg gældende i udgivel-
sestid af denne erklæring uden deres cite-
ring.
Teknisk dokumentation kan rekvireres hos
producenten..
Stanislav Jakeš
Forskning, udvikling og teknisk dokumenta-
tion
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Miljøbeskyttelse/ Bort-
skaffelse
12 Garanti
13 EU-overensstemmelseser-
klæring
Stiksav Serie-nr.
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
65
Stikksag JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Originalbrugsanvisning
Innhold
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Stikksagene er beregnet på saging av tre og
trelignende materialer. Med Protools spesial-
sagblad kan maskinene også brukes til å
sage i kunststoff, stål, aluminium og kera-
mikkplater.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke forskrifts-
messig bruk.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboler................................. 65
2 Riktig bruk............................... 65
3
Maskinelementer ...................... 65
4 Tekniske data ........................... 66
5 Sikkerhetsregler ....................... 66
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon ... 66
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen ............. 66
5.3 Utslippsverdier ......................... 66
5.4 Metallbearbeiding...................... 67
6 Igangsetting............................. 67
7 Innstillinger.............................. 67
7.1 Verktøy skiftes ut...................... 67
7.2 Innstilling av sagbladstyring ....... 67
7.3 Innsetting av flisvern................. 68
7.4 Innsetting av sponfanger ........... 68
7.5 Avsug...................................... 68
7.6 Innstilling av sagbordet ............. 68
7.7 Innstilling av pendelslag ............ 68
7.8 Regulering av slagtall ................ 68
8 Arbeid med maskinen................ 69
8.1 Ført frihånd etter oppmerking..... 69
8.2 Nedsenking uten forboring ......... 69
9 Vedlikehold og pleie .................. 69
10 Tilbehør................................... 69
10.1 Anlegg .................................... 69
10.2 Sirkelskærer ............................ 69
10.3 Sagblad, annet tilbehør.............. 69
10.4 Festool CMS ............................. 69
11 Miljøvern/ Deponering ............... 69
12 Garanti.................................... 70
13 EU-samsvarserklæring............... 70
1Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk vernehansker!
Ikke kommunalt avfall.
2 Riktig bruk
3 Maskinelementer
[1-1] På/av-knapp
[1-2] Turtallsregulering (Kun JSP 120 E)
[1-3] Strømledning
[1-4] Sekskantnøkkel
[1-5] Pendlingsbryter
[2-1] Låseknapp
[2-2] På/av-knapp
[2-3] Turtallsregulering
[2-4] Avsughette
[2-5] Armen
[2-6] Kroken
[2-7] Utsparingen
66
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid der
skjæreverktøyet kan komme til å tref-
fe skjulte strømledninger eller maski-
nens egen strømkabel.
Når verktøyet
kapper strømførende ledninger, kan me-
talldeler i maskinen bli satt under spen-
ning, og brukeren kan få elektrisk støt.
Elektroverktøy fra Protool skal bare
bygges inn i arbeidsbord som er god-
kjent til slik bruk av Protool.
Montering
i andre eller hjemmelagde arbeidsbord kan
føre til at elektroverktøyet blir mindre sik-
kert å bruke. Det kan føre til alvorlige ulyk-
ker.
Vent til elektroverktøyet har stanset
før du legger det fra deg.
Innsatsverk-
tøyet kan feste seg og føre til at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad
med sløvt eller defekt skjær må ikke brukes.
Stikksagen må alltid settes på arbeidsstyk-
ket mens sagbladet er i gang.
Bruk egnet personlig verneutstyr: hørsel-
vern, vernebriller og støvmaske når det
oppstår støv under arbeidet, vernehansker
ved bearbeiding av ru materialer og når
verktøy skal byttes.
– Fest alltid emnet slik at det ikke kan beve-
ge seg under bearbeiding.
– Koble alltid maskinen til et avsug.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og
hvis disse er skadde, må de byttes av en
fagmann.
Materialer som inneholder asbest, skal ikke
bearbeides.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
[2-8] Splintbeskyttelse
4 Tekniske data
Stikksag JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Effekt W 550 720
Slagfrekvens min
-1
3100 1000 - 2900
Slaglengde mm 26 26
Pendelslag 3 trinn 3 trinn
Skråstilling 45° mot begge sider
Skjæredybde
(avhengig av sag-
bladet)
Tre mm 120 120
Aluminium mm 20 20
Stål mm 10 10
Vekt kg 2,4 2,4
Verneklasse / II
5 Sikkerhetsregler
JSP 120
Lydtrykknivå L
PA
= 86 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 97 dB(A)
illegg for usikkerhet ved
måling
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Lydtrykknivå L
PA
= 83 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 94 dB(A)
illegg for usikkerhet ved
måling
K = 3 dB
67
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibra-
sjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes på annen
måte eller med andre innsatsverktøy eller et-
ter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons-
og støybelastningen bli merkbart høyere i lø-
pet av det totale arbeidstidsrommet. Man må
også ta hensyn til maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder når man skal gjøre en
nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom.
Dette kan redusere belastningen betraktelig
i løpet av totalt arbeidstidsrom.
5.4 Metallbearbeiding
Ved bearbeiding av metall skal følgen-
de sikkerhetstiltak treffes:
– Forkoble en jordfeilbryter (FI, PRCD-).
– Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv i motorhuset
med jevne mellomrom.
– Bruk et metall-sagblad.
– Lukk sponbeskyttelsen.
JSP 120, JSP 120 E
JSP 120 og JSP 120 E har en glidebryter [1-
1] for inn-/utkopling (I = PÅ, 0 = AV).
BSP 120 E
BSP 120 E har en trykkbryter [2-2] for inn-/
utkopling.
Ved kontinuerlig drift kan den låses med lå-
seknappen [2-1]. Ved å trykke en gang til på
bryteren opphever du låsingen.
7.1 Verktøy skiftes ut
Åpne spennarm [3-4] inntil anslaget.
Ta ut brukt sagblad.
Sett nytt sagblad inntil anslaget i sagblad-
holderen [3-1].
Lås spennarmen.
7.2 Innstilling av sagbladstyring
Pendelstikksagene har umiddelbart over ar-
beidsstykket en ekstra hardmetall-styring
[3-2] for bedre styring av sagbladet.
Trekk med innvendig sekskantnøkkel [1-4]
skruen [3-3] så langt til, til kjevene ligger
nesten an mot sagbladet.
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern!
Saging i tre
Håndtak (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Saging i metall
Håndtak (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Maskinhode (JSP 120, JSP
120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Bruk vernebriller!
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
X
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av vegguttaket før alle
typer arbeid på maskinen!
68
Man må fremdeles kunne bevege sa-
gladet lett!
7.3 Innsetting av flisvern
Flisvernet muliggjør snitt med glatte skjære-
kanter også på sagbladets utgangsside.
Skyv ved utkoplet maskin flisvernet [4-3]
inntil sagbladet opp på styringen [4-2].
Slå på stikksag.
Skyv flisvernet mens maskinen er i gang på
en jevn flate så langt inn og sag den derved
inn til flisvernet er plant med sagbordets for-
kan.
X
Flisvernet må sitte tett inntil sagbladet på
begge sider slik at det fungerer pålitelig.
For glatte snitt bør ved hvert sagbladskift
derfor også et nytt flisvern settes inn.
7.4 Innsetting av sponfanger
Sponfangeren forhindrer at spon slenges
vekk og forbedrer sponavsugingens effekt.
Sett sponbeskyttelsen [2-8] inn mellom sag-
bord og spennarm,
skyv sponbeskyttelsen bakover med et lett
trykk bakover inntil den smekker på plass.
7.5 Avsug
Med suge-adapteren [2-4] lkan stikksagene
koples til en støvsuger (slange-diameter 27
mm).
X
Når det arbeides med avsugning, skal det
brukes et flisvern for å unngå at avsug-
ningskanalene tettes igjen.
Stikk suge-adapteren i sagbordets bakre åp-
ning slik at kroken [2-6] smekker inn i utspa-
ringen [2-7].
Etter trykk på armen [2-5] kan suge-adapte-
ren tas av igjen.
7.6 Innstilling av sagbordet
Sagbordet kan for skråsnitt svinges inntil 45°
mot begge sider.
Fjern sponfanger og flisvern.
Løsne klemskrue [4-1] med innvendig seks-
kantnøkkel [1-4].
Skyv sagbord ca. 5 mm fremover.
Still inn ønsket vinkel etter skala [5-2].
Trekk klemskrue [4-1] fast.
For saging nær kanten kan sagbordet flyttes
bakover.
Fjern sponfanger og flisvern.
Løsne klemskrue [4-1] med innvendig seks-
kantnøkkel [1-4].
Skyv sagbord i bakre stilling slik at sentre-
ringsdoren [5-1] passer inn i åpningen [5-3].
Trekk klemskrue [4-1] fast.
7.7 Innstilling av pendelslag
Pendelstikksagene har et justerbart pendels-
lag slik at man kan bearbeide forskjellige
materialer med optimal fremføring. Med
pendelslagbryteren [1-5] velges ønsket stil-
ling:
Stilling 0 = pendelslag av
Stilling 3 = maksimalt pendelslag
7.8 Regulering av slagtall
JSP 120 E, BSP 120 E
Med stillhjul [1-2; 2-3] kan slagtallet jus-
teres trinnløst mellom 1000 og 2900 min
-1
.
Dermed kan skjærehastigheten tilpasses op-
timalt til alle typer materialer.
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
X
Støv kan være helseskadelig. Arbeid der-
for aldri uten avsug.
X
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Anbefalt innstilling av pendelslag
Hardtre og løst tre, Sponplater, tre-
fiberplater
1 - 3
Møbelplater, kryssfinér, Kunststoffer 1 - 2
Keramikk 0
Aluminium, jernfritt metall 0 - 2
Stål 0 - 1
Anbefalt slagfrekvens (stilling av stil-
lehjulet))
Hardtre og løst tre, møbelplater,
kryssfinér, sponplater
6
Trefiberplater 4 - 6
Kunststoffer 3 - 6
Keramikk, Aluminium, jernfritt
metall
3 - 5
Stål 2 - 4
69
8.1 Ført frihånd etter oppmerking
Med sin trekantform viser flisvernet [4-3]
sagbladets skjærelinje. Dermed lettes sagin-
gen etter oppmerking.
8.2 Nedsenking uten forboring
For nedsenkingssnitt i tremateriale må sag-
bordet være i fremre stilling (grunnstilling,
se bilde [1]).
Sett sag opp på fremre bordkant.
Senk sag ned i arbeidsstykket ved full slag-
frekvens og pendelslagstilling 3 (bilde [6]).
Skadede verneinnretninger og deler må re-
pareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåp-
ningene på motorhuset alltid være åpne og
rene.
Bruk bare originalt Protool-tilbehør og Pro-
tool-forbruksmateriale som er laget til denne
maskinen, siden disse systemkomponentene
er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk
av tilbehør og forbruksmateriale fra andre til-
bydere senkes kvaliteten på arbeidsresulta-
tet og en sannsynlig innskrenking av garan-
tien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen
eller den personlige belastningen på deg
økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og
din garantirett ved kun å benytte originalt
Protool-tilbehør og Protool-forbruks-materi-
ale.
10.1 Anlegg
Med anlegget (bestillings-nr. 764973) kan
stikksagen føres parallelt til kanten av ar-
beidsstykket. Anlegget kan monteres på sag-
bordet fra begge sider:
Skyv spennbøylen [7-1] forfra på sagbordet.
Skyv anlegget [7-2] fra siden gjennom
Spennbøylen i ønsket stilling.
Trekk fast dreieknapp [7-3].
10.2 Sirkelskærer
Med sirkelskjæreren (bestillings-nr. 764969)
kan man fremstille sirkelformede snitt med
en diameter mellom 120 og 720 mm. Sirkel-
skjæreren kan monteres på sagbordet fra
begge sider:
Skyv spennbøylenl [7-1] forfra på sagbordet.
Skyv sirkelskjæreren [7-4] fra siden gjen-
nom spennbøylen i ønsket stilling.
Trekk fast dreieknapp [7-3].
Stikk passerspissen [7-5] i sirkelskjærerens
bakre boring.
10.3 Sagblad, annet tilbehør
For at du skal kunne skjære forskjellige ma-
terialer raskt og nøyaktig, har Protool sag-
blad for alle bruksområder, og de er spesielt
tilpasset din stikksag.
10.4 Festool CMS
Ved innbygging av stikksagen i Festool sys-
temet CMS får man en halvstasjonær
bordsag for formsnitt. Informasjon finnes i
prospekt CMS.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-
veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i
vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF ve-
dr. gamle elektriske og elektroniske appara-
ter og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
8 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Skaderisiko
X
Fest alltid emnet slik at det ikke kan beve-
ge seg under bearbeiding.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty-
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
maskinen!
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert kundeser-
vice-verksted.
10 Tilbehør
11 Miljøvern/ Deponering
70
REACh for Protool-produkter, tilbehør
og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi-
kalievedtekt over hele Europa. Som produ-
sent av produkter som inneholder kjemikali-
er, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
holde deg oppdatert og gi deg informasjon
om mulige stoffer i våre produkter som fin-
nes på listen, har vi opprettet følgende nett-
side:
www.Protool-online.com/reach
Vi garanterer mot material- og produksjons-
feil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller
leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbe-
lastning, ufagmessig behandling eller skader
som er forårsaket av brukeren eller bruk som
ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke
av garantien. Skader som skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell
(f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom
maskinen sendes umontert tilbake til leve-
randøren eller et autorisert Protool service-
senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker-
hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbe-
vis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer
i de tekniske opplysningene i dokumentet.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er
i overenstemmelse med følgende standarder
eller standard-dokumenter:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 i samsvar med bestemmelsene i
direktivene 2006/42/EF, 2004/108/EF.
Alle forskrifter ble brukt i ordlyden til deres
endringer og tilføyelser, som var gyldige på
tidspunktet til denne erklæringen uten at de
ble sitert.
Teknisk grunnlagsmateriale finnes hos pro-
dusenten.
Stanislav Jakeš
Forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
12 Garanti
13 EU-samsvarserklæring
Stikksag Serienr.
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
71
Serrote de ponta JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Manual original
Índice
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
Conforme as disposições, as serras tico-tico
estão previstas para serrar madeira e mate-
riais semelhantes à madeira. Por meio das
lâminas de serra especiais, disponibilizadas
pela Protool, também é possível utilizar as
ferramentas para serrar plástico, aço, alumí-
nio, metal colorido e placas de cerâmica.
Em caso de utilização incorrecta, o uti-
lizador é responsável por danos e aci-
dentes.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Símbolos ................................. 71
2 Utilização conforme as disposições 71
3
Elementos do aparelho
...............
71
4 Dados técnicos
..........................
72
5 Indicações de segurança
............
72
5.1 Instruções gerais de segurança
...
72
5.2 Instruções de segurança específi-
cas da máquina
.........................
72
5.3 Valores de emissão
....................
73
5.4 Trabalho com metais
..................
73
6 Colocação em funcionamento
......
73
7Ajustes
.....................................
74
7.1 Trocar a ferramenta
...................
74
7.2 Ajustar a guia da folha de serra
..
74
7.3 Introduzir a protecção contra o
estilhaçar
..................................
74
7.4 Instalar o pára-achas
.................
74
7.5 Aspiração
..................................
74
7.6 Ajustar a mesa da serra
.............
74
7.7 Ajustar o curso de oscilação
........
75
7.8 Regulação do n.º de cursos
........
75
8 Trabalhos com a ferramenta
.......
75
8.1 Com guia livre conforme o traçado 75
8.2 Penetrar sem furo prévio
............
75
9 Manutenção e conservação
.........
75
10 Acessórios
.................................
75
10.1 Encosto paralelo
........................
76
10.2 Dispositivo de corte circular
........
76
10.3 Lâminas de serra, outros acessó-
rios
..........................................
76
10.4 CMS, da Festool
.........................
76
11 Protecção do meioambiente/ Elimi-
nação
.......................................
76
12 Garantia
...................................
76
13 Declaração de conformidade CE
..
77
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção respirató-
ria!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar luvas de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
2 Utilização conforme as dis-
posições
3 Elementos do aparelho
[1-1] Interruptor de activação/desactivação
[1-2] Regulação do número de rotações
(Apenas JSP 120 E)
[1-3] Cabo de ligação à rede
[1-4] Chave macho para sextavado
[1-5] Interruptor de curso pendular
[2-1] Botão de bloqueio
[2-2] Interruptor de activação/desactivação
[2-3] Regulação do número de rotações
[2-4] Bocal de aspiração
72
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
A
não observação das indicações de se-
gurança e instruções pode dar origem a um
choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri-
mentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran-
ça e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferra-
mentas eléctricas utilizadas com ligação à
rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Segure a máquina apenas pelos pu-
nhos isolados, se ao efectuar traba-
lhos, as ferramentas de aplicação para
corte correrem o risco de atingirem
fios de corrente ocultos ou o próprio
cabo de corrente.
Se as ferramentas de
aplicação para cortar incidirem sobre fios
de corrente condutores de tensão, as pe-
ças metálicas da ferramenta podem ser co-
locadas sob tensão, aplicando um choque
eléctrico ao utilizador.
As ferramentas eléctricas Protool só
devem ser montadas em bancadas de
trabalho projectadas pela Protool para
esse efeito.
Se a ferramenta eléctrica for
montada numa outra bancada de trabalho
ou numa de fabrico próprio, ela pode ficar
instável e provocar acidentes graves.
Antes de pousar a ferramenta eléctri-
ca, aguarde até que esta pare por
completo.
A ferramenta de utilização
pode ficar presa e provocar a perda de con-
trolo sobre a ferramenta eléctrica.
– Não devem ser utilizadas lâminas de serra
deformadas ou fissuradas, assim como lâ-
minas obtusas ou defeituosas.
Para iniciar a operação na peça a ser serra-
da, a serra „tico-tico“ deve estar sempre
com a folha em acção.
Use equipamentos protectores adequados
e individualmente adaptados: protecção
auditiva, óculos de protecção, máscara
contra pós no caso de trabalhos em que
seja produzido pó, luvas de protecção ao
tratar materiais rugosos e ao mudar ferra-
mentas.
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
No caso de trabalhos em que seja produzi-
do pó, ligue sempre a ferramenta a um sis-
tema de aspiração.
Verifique regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-
[2-5] Alavanca
[2-6] Gancho
[2-7] Fresta
[2-8] Capa de protecção
4 Dados técnicos
Serrote de ponta JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Poncia W 550 720
Ciclos rpm 3100 1000 - 2900
Curso mm 26 26
Curso de oscilação 3 etapas 3 etapas
Posição inclinada 45° para ambos lados
Profundidade de
corte (em função da
lâmina de serra)
madeira mm 120 120
alumínio mm 20 20
aço mm 10 10
Peso kg 2,4 2,4
Classe de protecção / II
5 Indicações de segurança
73
los numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada.
Não se podem efectuar trabalhos em ma-
teriais com amianto.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a
norma EN 60745 são, tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial de três sentidos) e incerteza K determi-
nados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
cados foram medidos de acordo com as con-
dições de ensaio na NE 60745 e servem de
comparativo de ferramentas. São também
adequados para uma avaliação provisória do
coeficiente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléc-
trica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com ou-
tros acessórios ou com uma manutenção in-
suficiente, tal pode aumentar claramente o
coeficiente de vibrações e o nível de ruído
durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um de-
terminado período de funcionamento, devem
também observar-se os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta abran-
gidos. Tal pode reduzir consideravelmente o
esforço durante todo o período de funciona-
mento.
5.4 Trabalho com metais
Ao trabalhar com metal, por razões de
segurança, é necessário respeitar as
seguintes medidas:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa-
do.
Limpar regularmente eventuais acumula-
ções de pó na carcaça do motor.
– Utilizar uma lâmina de serra metálica.
– Fechar a capa de protecção.
JSP 120
Nível de pressão acústica L
PA
= 86 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 97 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Nível de pressão acústica L
PA
= 83 dB(A)
Nível de potência do nível
acústico
L
WA
= 94 dB(A)
Factor de insegurança de
medição
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Serrar madeira
Punho (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (JSP 120, JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Serrar metal
Punho (JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cabeça da caixa de engrena-
gens (JSP 120, JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Usar óculos de protecção!
6 Colocação em funciona-
mento
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
X
A tensão da rede e a frequência da fonte
de corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na
ferramenta, extraia sempre a ficha da to-
mada!
74
JSP 120, JSP 120 E
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLI-
GAR), os modelos estão dotados de um in-
terruptor de deslize [1-1].
BSP 120 E
Para ligar/desligar (I = LIGAR, 0 = DESLI-
GAR), os modelos estão dotados de um in-
terruptor de pressão [2-2].
Para um funcionamento contínuo, ele pode
ser bloqueado com o botão de bloqueio [2-
1]. Premindo novamente o interruptor, o blo-
queio volta a soltar-se.
7.1 Trocar a ferramenta
Abrir a alavanca de fixação [3-4] até o en-
costo.
Sacar a folha de serra instalada.
Inserir a folha de serra no porta-serra [3-1]
até o encosto.
Fechar a alavanca de fixação.
7.2 Ajustar a guia da folha de serra
Para guiar melhor a folha de serra, as serras
„tico-tico“ estão dotadas de uma guia adicio-
nal de metal duro [3-2], situada directamen-
te sobre a peça a trabalhar.
Com o auxílio da chave macho para sextava-
do [1-4] apertar o parafuso [3-3], até que os
mordentes quase encostem na folha de ser-
ra.
A folha de serra ainda deve mover-se
facilmente!
7.3 Introduzir a protecção contra o
estilhaçar
Com a protecção contra o estilhaçar obtêm-
se cantos de cortes sem estilhaços, inclusive
no lado da saída da folha de serra.
Com a máquina desligada, introduzir a pro-
tecção contra o estilhaçar [4-3] na guia [4-
2], até a folha de serra.
Ligar a serra „tico-tico“.
Com a máquina em andamento, introduzir a
protecção contra o estilhaçar, numa face pla-
na, e serrar, até que a protecção contra o es-
tilhaçar fique rente com a face frontal da
mesa da serra.
X
Para que a protecção contra o estilhaçar
funcione fiavelmente, ela deve, em am-
bos os lados, encostar bem na folha de
serra. Por isto, para obter cortes sem es-
tilhaços, deve ser introduzida uma nova
protecção contra o estilhaçar, cada vez
que se troque uma folha de serra.
7.4 Instalar o pára-achas
O pára-achas evita que as achas sejam espa-
lhadas e aumenta a eficácia de sua aspira-
ção.
Inserir a capa de protecção [2-8] entre a
bancada de serra e a alavanca de fixação.
Deslocar a capa de protecção para trás, pres-
sionando-a ligeiramente, até que engate.
7.5 Aspiração
Por meio do adaptador de aspiração [2-4], as
serras „tico-tico“ podem ser ligadas a um as-
pirador (diâmetro da mangueira 27 mm).
X
Ao trabalhar com aspiração, utilize sem-
pre uma protecção contra o estilhaçar de
modo a evitar uma obstrução dos canais
de aspiração.
Inserir o adaptador de aspiração na abertura
traseira da mesa da serra, de forma que o
gancho [2-6] encrave na fresta [2-7].
Ao premir a alavanca [2-5], o adaptador de
aspiração pode ser sacado.
7.6 Ajustar a mesa da serra
Para cortes oblíquos, a mesa da serra pode
ser inclinada até 45° para ambos os lados.
Retirar o pára-achas e a protecção contra o
estilhaçar.
Desandar o parafuso de fixação [4-1], por
meio da chave macho para sextavado [1-4].
Empurrar a mesa da serra aprox. 5 mm para
a frente.
7Ajustes
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na
ferramenta, extraia sempre a ficha da to-
mada!
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
X
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
X
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob-
serve sempre as regulamentações nacio-
nais.
75
Ajustar a inclinação desejada, conforme a
escala [5-2].
Apertar o parafuso de fixação [4-1].
Para serrar perto da margem, a mesa da ser-
ra pode ser deslocada para trás:
Retirar o pára-achas e a protecção contra o
estilhaçar.
Desandar o parafuso de fixação [4-1], por
meio da chave macho para sextavado [1-4].
Empurrar a mesa da serra à posição traseira.
De modo que o pino de centragem [5-1] en-
tre na abertura [5-3].
Apertar o parafuso de fixação [4-1].
7.7 Ajustar o curso de oscilação
A fim de poder processar materiais variados
com avanço ideal, as serras „tico-tico“ estão
dotadas de um curso de oscilação ajustável.
Com o regulador do curso de oscilação [1-5]
selecciona-se a posição desejada:
posição 0 = desligar o curso de oscilação
posição 3 = curso de oscilação máximo
7.8 Regulação do n.º de cursos
JSP 120 E, BSP 120 E
Através da roda de ajuste [1-2; 2-3] é possí-
vel ajustar progressivamente o número de
cursos entre 1000 e 2900 rpm. Pode deste
modo ajustar-se adequadamente a velocida-
de de corte ao respectivo material a traba-
lhar.
8.1 Com guia livre conforme o traçado
Em função de sua forma triangular, a protec-
ção contra o estilhaçar [4-3] aponta à linha
de corte da folha de serra, facilitando, assim,
o serrar conforme o traçado.
8.2 Penetrar sem furo prévio
Para cortes de penetração em materiais de
madeira, a mesa da serra deve encontrar-se
na posição dianteira (posição base, ver figura
[1]).
Posicionar a serra na canto dianteiro da me-
sa.
regular a serra para o nº máximo de ciclos e
posição 3 do curso de oscilação e penetrar na
peça a trabalhar (figura [6]).
Dispositivos de protecção e peças que este-
jam danificados têm de ser reparados ou
substituídos de forma competente por uma
oficina especializada credenciada, contanto
que não seja dada nenhuma outra indicação
no manual de instruções.
Para assegurar a circulação do ar, as abertu-
ras do ar de refrigeração na carcaça do mo-
tor devem ser mantidas sempre desobstruí-
das e limpas.
Ajuste recomendado do curso de
oscilação
Madeiras duras e moles, placa de
aglomerado e de fibras de madeira
1 a 3
Placas de carpinteiro, contraplaca-
dos, materiais sintéticos
1 a 2
Cerâmica 0
Alumínio, metais não-ferrosos 0 a 2
Aço 0 a 1
Nº de ciclos recomendado (posição
da roda-regulador)
Madeiras duras e moles, placas de
carpinteiro, contraplacados e placas
de aglomerado
6
Placas de fibras de madeira 4 a 6
Materiais sintéticos 3 a 6
Cerâmica, alumínio, metais não-fer-
rosos
3 a 5
aço 2 a 4
8 Trabalhos com a ferramenta
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalha-
da.
9 Manutenção e conservação
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem-
pre a ficha da tomada de corrente!
X
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração que exigem uma abertura da carca-
ça do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
76
Utilize apenas acessórios e material de des-
gaste originais Protool previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sis-
tema estão adaptados uns aos outros. Em
caso de utilização de acessórios e material de
desgaste de outros fabricantes, é provável
que a qualidade dos resultados dos trabalhos
fique afectada, sendo de esperar uma limita-
ção dos direitos à garantia. Em função da uti-
lização, o desgaste da máquina ou o seu es-
forço pessoal podem aumentar. Por essa ra-
zão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta
e aos seus direitos à garantia, utilizando ex-
clusivamente acessórios e material de des-
gaste originais Protool!
10.1 Encosto paralelo
Por meio do encosto paralelo (referência
764973), a serra „tico-tico“ pode ser passa-
da, paralelamente, ao longo do canto da
peça a trabalhar. O encosto paralelo pode ser
montado de ambos os lados na mesa da ser-
ra:
De frente, empurrar a alça de fixação [7-1]
sobre a mesa da serra.
Do lado, empurrar o encosto paralelo [7-2]
pela alça de fixação, até a posição desejada.
Apertar o botão de fixação [7-3].
10.2 Dispositivo de corte circular
Por meio deste dispositivo (referência
764969), podem ser realizados cortes circu-
lares com diâmetros entre 120 e 720 mm. O
dispositivo de corte circular pode ser instala-
do nos dois lados da mesa da serra:
De frente, empurrar a alça de fixação [7-1]
sobre a mesa da serra.
Do lado, empurrar o dispositivo de corte cir-
cular [7-4] pela alça de fixação, até a posição
desejada.
Apertar o botão de fixação [7-3].
Inserir a ponta do compasso [7-5] no furo
traseiro do dispositivo de corte circular.
10.3 Lâminas de serra, outros aces-
sórios
Para que seja possível cortar diferentes ma-
teriais de modo rápido e limpo, a Protool ofe-
rece-lhe, para todas as aplicações, lâminas
de serra adaptadas especificamente à sua
serra tico-tico Protool.
10.4 CMS, da Festool
Com a instalação da serra „tico-tico“ no sis-
tema CMS, da Festool, obtém-se uma serra
de mesa semi-estacionária para cortes de
forma. As informações a respeito constam no
folheto CMS.
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/
CE para aparelhos eléctricos e electrónicos
velhos, e com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem
ser enviadas separadamente a uma recicla-
gem ecológica.
REACh para produtos Protool, respecti-
vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo
a produtos químicos, válido em toda a Europa.
Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou
seja, fabricante de produtos, estamos consci-
entes do nosso dever de informar os nossos
clientes. Para o manter sempre actualizado e
para o informar sobre possíveis materiais da
lista de candidatos aos nossos produtos, criá-
mos o seguinte website para si:
www.Protool-online.com/reach
Para as nossas ferramentas, oferecemos
uma garantia em relação a defeitos do mate-
rial e de produção de acordo com as regula-
mentações legais específicas por país, mas
com uma duração mínima de 12 meses. Den-
tro dos países da UE, a garantia tem uma du-
ração de 24 meses (prova através da factura
ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/des-
gaste natural, sobrecarga, utilização incor-
recta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual
de instruções ou os danos que já eram co-
nhecidos no momento da compra são exclu-
10 Acessórios
11 Protecção do meioambien-
te/ Eliminação
12 Garantia
77
ídos da garantia. Também se excluem os da-
nos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam origi-
nais da Protool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornece-
dor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Protool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de se-
gurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a al-
terações dos dados técnicos aqui menciona-
dos.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabi-
lidade que este producto cumpre as seguin-
tes normas ou documentos normativos:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 de acordo com as disposições das
directivas 2006/42/CE, 2004/108/CE.
Todos os regulamentos foram utilizados no
teor das suas alterações e complementações
válidas no tempo da edição da presente de-
claração sem a citação destas.
Os elementos técnicos são depostos na sede
do construtor.
Stanislav Jakeš
Pesquisa, desenvolvimento, documentação
técnica
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
13 Declaração de conformida-
de CE
Serrote de ponta N.º de série
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
78
Лобзиковая пила JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
оригинал Руководства по
эксплуатации
Содержание
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Лобзики предназначены для пиления
древесины и материалов, подобных
древесине. Protool предлагает к ним также
специальные пильные полотна для пиления
пластмассы, стали, алюминия, цветного
металла и керамических плит.
Ответственность за повреждения и
травмирование при использовании не
по назначению несёт пользователь.
JSP 120, JSP 120 E
1
Символы
..................................
78
2
Применение по назначению ..... 78
3
Элементы инструмента
.............
78
4 Технические данные
................
79
5
Указания по технике
безопасности
...........................
79
5.1 Общие указания по технике
безопасности
...........................
79
5.2 Указания по технике
безопасности при пользовании
инструментом
..........................
79
5.3 Уровни шума
...........................
80
5.4 Обработка металла
..................
80
6
Начало работы
........................
81
7
Настройки
...............................
81
7.1 Замена инструмента
.................
81
7.2 Настройка направляющей для
пилок
......................................
81
7.3 Применение защиты от сколов
.
81
7.4 Применение защиты от осколков
и стружки
................................
81
7.5 Пылеудаление
.........................
82
7.6 Установка пильного стола
........
82
7.7 Установка маятникового хода
...
82
7.8 Настройка числа ходов
............
82
8
Выполнение работ с помощью
машинки
..................................
82
8.1 Свободное ведение по
разметочной линии
..................
83
8.2 Погружение без
предварительного сверления
...
83
9
Обслуживание и уход
..............
83
10
Оснастка
.................................
83
10.1 Параллельный упор
.................
83
10.2 Прибор для резки по кругу
.......
83
10.3 Пильные полотна, прочая
оснастка
..................................
83
10.4 Festool CMS
.............................
83
11 Охрaнa окружaющeй срeды/
Утилизация
..............................
84
12
Гарантия
..................................
84
13
Декларация соответствия ЕС
.....
84
1 Символы
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в защитных перчатках!
Не имеет место в коммунальных
отхода.
2 Применение по
назначению
3 Элементы инструмента
[1-1] Выключатель
[1-2] Регулирование частоты вращения
(
Только для
JSP 120 E
)
[1-3] Сетевой кабель
79
BSP 120 E
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все
указания по технике безопасности
и инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может стать
причиной удара электрическим током,
пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам (с
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике
безопасности при пользовании
инструментом
Всегда надёжно держите машинку
обеими руками за изолированные
рукоятки на случай контакта рабочих
(режущих) инструментов со скрытой
электрической проводкой или с
собственным сетевым кабелем.
При
контакте режущих инструментов с
электропроводкой металлические детали
машинки могут находиться под
напряжением и стать причиной удара
электрическим током.
Электроинструменты Protool можно
устанавливать только на специально
предусмотренных фирмой Protool
верстаки.
При установке на верстак
другого/собственного изготовления
электроинструмент может выйти из-под
контроля и стать причиной серьёзного
травмирования.
Перед тем как положить инструмент
подождите, пока вал двигателя
полностью остановится.
В противном
случае возможно зацепление
вращающихся деталей, что приведёт к
потере контроля над инструментом.
Не пользуйтесь деформированными или
треснувшими пильными дисками, а также
[1-4] шестигранный ключ
[1-5] Переключатель маятникового хода
[2-1] Фиксирующая кнопка
[2-2] Выключатель
[2-3] Регулирование частоты вращения
[2-4] Аспирационный патрубок
[2-5] рукоятку
[2-6] крюк
[2-7] паз
[2-8] Щиток для защиты от опилок
4 Технические данные
Лобзиковая пила JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
мощность Вт 550 720
Частота рабочих
ходов
мин 3100 1000 - 2900
Глубина хода мм 26 26
Маятниковый ход 3 ступени 3 ступени
Угол наклона резания 45° в обе стороны
Глубина резания
(зависит от полотна
пилы)
древесина мм 120 120
aлюминий мм 20 20
сталь мм 10 10
Масса кг 2,4 2,4
Безопасность / II
5 Указания по технике
безопасности
80
пильными полотнами с затупившимся или
деформированным режущим краем.
Лобзики приводятся в соприкосновение с
обрабатываемым материалом только в
движущемся состоянии.
Пользуйтесь подходящими
индивидуальными средствами защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых
материалов и смене рабочего
инструмента).
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при
обработке..
При проведении работ с интенсивным
пылеобразованием всегда подключайте
лобзик к системе пылеудаления.
Регулярно проверяйте штекер и кабель. В
случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
Инструмент нельзя использовать для
обработки асбестосодержащих материалов.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745::
Указанные значения уровня шума/вибрации
измерены в соответствии с условиями
испытаний по EN 60745 и служат для
сравнения инструментов. Эти значения
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы.
Указанные значения уровня шума/вибрации
отображают основные области применения
электроинструмента. При использовании
электроинструмента в других
целях, с
другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их
неудовлетворительного обслуживания,
шумовая и вибрационная нагрузки могут
значительно возрастать на протяжении всего
срока эксплуатации. Для точной оценки
нагрузок в течение указанного срока
эксплуатации необходимо также соблюдать
приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу и
времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока
эксплуатации электроинструмента.
5.4 Обработка металла
При обработке металлических
поверхностей из соображений
безопасности необходимо соблюдать
следующие указания:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте машинку от пыли,
осевшей на корпусе двигателя.
Используйте пилки по металлу.
Закрывайте щиток для защиты от опилок.
JSP 120
Уровень шума L
PA
= 86 dB(A)
3вуковая мощность L
WA
= 97 dB(A)
Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Уровень шума L
PA
= 83 dB(A)
3вуковая мощность L
WA
= 94 dB(A)
Допуск на погрешность
измерения
K = 3 dB
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
X
При работе используйте защитные
наушники!
Пиление древесины
Рукоятка (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Кожух редуктора (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Пиление металла
Рукоятка (JSP 120, JSP
120 E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Кожух редуктора (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Работайте в защитных очках!
81
JSP 120, JSP 120 E
JSP 120 и JSP 120 E имеют
выключательползунок [1-1],
предназначенный для включения и
выключения прибора (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
BSP 120 E
BSP 120 имеют кнопочный выключатель
[2-
2]
, предназначенный для включения и
выключения прибора.
При длительном режиме работы
выключатель можно заблокировать с
помощью фиксирующей кнопки [2-1]. При
повторном нажатии выключателя
происходит его разблокировка.
7.1 Замена инструмента
Натяжной рычаг [3-4] поднять до упора,
Вынуть имеющуюся пилку,
Вставить новую пилку до упора в зажим [3-
1],
Закрыть натяжной рычаг.
7.2 Настройка направляющей для
пилок
Для лучшего направления пилок
маятниковые лобзики оснащены
дополнительной направляющей из
твёрдосплавного металла, расположенной
непосредственно над заготовкой [3-2].
Внутренним шестигранным ключом [1-4]
затянуть болт [3-3] настолько, чтобы щечки
прилегали вплотную к пильному полотну.
Пилка не должна быть закреплена
намертво!
7.3 Применение защиты от сколов
Приспособление для защиты от сколов
делает возможным создание превосходных
кромок без задиров также с выпускной
стороны пилки.
При выключенном приборе насадить защиту
от сколов [4-3] до пилки на направляющую
[4-2],
Включить лобзик,
во время его работы продвинуть защиту от
сколов на горизонтальной плоскости,
обрабатываемый материал надпилить до тех
пор, пока защита не будет прилажена на
переднем
крае рабочего стола.
X
Для надёжной работы приспособления
необходимо, чтобы оно плотно прилегало
к пильному полотну с двух сторон. Для
получения чистой кромки реза при
каждой смене пильного полотна
необходима одновременная замена
приспособления для защиты от сколов.
7.4 Применение защиты от осколков
и стружки
Применение защиты от осколков и стружки
препятствует отбрасыванию стружки и
улучшает действенность устройства для
удаления стружек.
Приспособление для защиты от стружки [2-
8] установить между пильным столом и
натяжным рычагом,
слегка нажимая на приспособление для
защиты от стружки, подвинуть его назад,
чтобы оно зафиксировалась.
6 Начало работы
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
X
Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки!
7 Настройки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки!
82
7.5 Пылеудаление
С помощью адаптера для удаления пыли [2-
4] лобзик можно подсоединить к
пылеудаляющему аппарату (диаметр шланга
27 мм).
X
Всегда устанавливайте защитный фильтр
для осколков при выполнении работ с
отсасыванием, чтобы предотвратить
закупорку отсасывающих каналов.
Адаптер для удаления пыли следует вставить
в заднее отверстие пильного стола таким
образом, чтобы крюк [2-6] зашёл в паз [2-7].
После нажатия на рукоятку [2-5] адаптер
для удаления пыли можно снять.
7.6 Установка пильного стола
Пильный стол можно поворачивать на угол
до 45° в обе стороны для произведения
косого распила.
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт [4-1] при помощи
внутреннего шестигранного ключа [1-4],
Пильный стол подвинуть приблизительно на
5 мм вперёд,
Установить желаемый угол косого распила
по шкале [5-2],
Затянуть зажимной винт [4-1].
Для пиления близко к краю пильный стол
может
быть передвинут назад:
Снять защиту от осколков и стружки,
Ослабить зажимной винт [4-1] при помощи
внутреннего шестигранного ключа [1-4],
Пильный стол подвинуть в заднее положение
таким образом, чтобы центрирующая
оправка [5-1] входила в отверстие [5-3],
Затянуть зажимной внти [4-1].
7.7 Установка маятникового хода
Для обработки различных материалов с
оптимальной подачей маятниковые лобзики
оснащены регулируемым маятниковым
ходом. При помощи переключателя
маятникового хода [1-5] можно выбрать
желаемый вид работы:
Положение 0 = выключение маятникового хода
положение 3=максимальный маятниковый ход
7.8 Настройка числа ходов
JSP 120 E, BSP 120 E
Число ходов можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика [1-2; 2-
3]в диапазоне от 1000 до 2900 об/мин.
Таким образом Вы можете подобрать
оптимальную скорость пиления для каждого
материала.
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
X
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
X
При удалении опасной для здоровья
пыли всегда соблюдайте национальные
предписания.
Рекомендуемая величина
маятникового хода
Твёрдое и мягкое дерево,
Древесно-стружечные плиты,
Древесноволокнистыеплиты
1 - 3
Столешница, Фанера, Пластмасса 1 - 2
Керамика 0
Алюминий, цветные металлы 0 - 2
Сталь 0 - 1
Рекомендуемая частота хода
(положение установочного колёсика):
Твердая и мягкая древесина,
Столешница, Фанера, Древесно-
стружечные плиты
6
Древесно-волокнистые плиты 4 - 6
Пластмасса 3 - 6
Керамика, Алюминий, цветные
металлы
3 - 5
Сталь 2 - 4
8 Выполнение работ с
помощью машинки
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
83
8.1 Свободное ведение по
разметочной линии
Благодаря своей треугольной форме
приспособление для защиты от сколов [4-3]
всегда освобождает линию резания от
загрязнений. Оно облегчает, тем самым,
пиление по разметке.
8.2 Погружение без
предварительного сверления
Для погружного пиления древесных
материалов пилорама должна находится в
передней позиции (Основная позиция, см.
рис. [1]).
Насадить пилу на переднюю кромку
пилорамы,
погрузить пилу на полной частоте ходов и
положении маятникового хода 3 в заготовку
(рис. [6]).
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную
мастерскую, если руководством по
эксплуатации не предписано иное.
Для обеспечения циркуляции воздуха
отверстия для охлаждения в корпусе
двигателя всегда должны быть открытыми и
чистыми.
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Protool, так как эти
компоненты оптимально согласованы
между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других
производителей следует принимать во
внимание возможность снижения качества
работы и ограничений по гарантийным
обязательствам. При выполнении некоторых
работ возможны более интенсивный износ
инструмента или увеличение нагрузки на
исполнителя. Используя оригинальную
оснастку и расходные материалы фирмы
Protool, вы защищаете свой инструмент от
повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление
вам услуг по
гарантии в полном объеме!
10.1 Параллельный упор
При помощи параллельного упора (номер
заказа 764973) лобзик можно вести
параллельно кромке заготовки.
Параллельный упор можно смонтировать на
обеих сторонах пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[7-1]
спереди на
пильный стол,
параллельный упор
[7-2]
vзадвинуть со
стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[7-3]
.
10.2 Прибор для резки по кругу
При помощи прибора для резки по кругу
(номер заказа 764969) можно производить
кругообразные разрезы диаметром от 120
до 720 мм. Прибор для резки по кругу
можно смонтировать на обеих сторонах
пильного стола:
Подвинуть натяжную скобу
[7-1]
спереди на
пильный стол,
Прибор для резки по кругу
[7-4]
задвинуть
со стороны, продев через натяжную скобу в
желаемое положение,
затянуть поворотную головку
[7-3]
,
Остриё циркуля
[7-5]
в заднее отверстие
прибора для резки по кругу.
10.3 Пильные полотна, прочая
оснастка
Для быстрой и чистой распиловки различных
материалов Protool предлагает пильные
полотна, специально разработанные для
лобзиков Protool.
10.4 Festool CMS
Используя лобзик в системе Festool CMS, мы
получаем полустационарную пилораму для
формовочного пиления. Информацию по
данному вопросу Вы можете получить из
проспекта CMS.
9 Обслуживание и уход
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
X
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
10 Оснастка
84
Отслуживший свой срок электроинструмент,
принадлежности и упаковку следует сдать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран членов ЕС:
Не выбрасывайте электроин-
струменты в бытовые отходы!
Согласно Директиве 2002/96/ЕG о старых
электрических и электронных инструментах
и приборах и о ее претворении в
национальное право отслужившие свой срок
электроинструменты должны собираться
отдельно и быть переданы на экологически
чистую утилизацию.
REACh для изделий Protool, их оснастки
и расходных материалов:
С 2007 года директива REACh является
регламентом по химическим веществам,
действующим на территории всей Европы.
Выступая в роли «привлекаемого участника»
этого регламента, мы, как производители
изделий, принимаем на себя обязательство
предоставлять соответствующую
информацию нашим клиентам. Чтобы
держать вас в курсе последних событий и
предоставлять информацию о веществах,
которые включены в список
вышеупомянутого регламента и которые
могут использоваться в наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт:
www.Protool-online.com/reach
На наш инструмент мы даём гарантию,
распространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с
законодательством каждой из стран, на срок не
менее 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии
составляет 24 месяца (подтверждение по счёту
или накладной). Гарантия не распространяется
на повреждения, полученные в результате
естественного износа/использования,
перегрузки, ненадлежащего использования,
повреждения по вине пользователя
или при
использовании вопреки руководству по
эксплуатации, либо известные на момент
покупки (уценка товара). Также исключается
ответственность за ущерб, вызванный
использованием неоригинальной оснастки и
расходных материалов (например,
шлифтарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Protool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по
эксплуатации, указания по
технике
безопасности, список запасных частей и
квитанцию о покупке. В остальном имеют силу
действующие на определённый момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и
новыми техническими разработками фирма
оставляет за собой право на внесение
изменений в технические характеристики.
С исключительной ответственностью мы
заявляем, что настоящее изделие
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
50366 в соответствии с директивами 2006/
42/EG, 2004/108/EG.
Все инструкции использовались в редакции с
изменениями и дополнениями, действующими
в период выдачи этой декларации, без их
цитирования.
Технические материалы хранятся у
изготовителя.
Stanislav Jake
š
И
сследование и развит
п
е, техническ
а
я
документаци
я
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Охрaнa окружaющeй
срeды/ Утилизация
12 Гарантия
13 Декларация соответствия ЕС
Лобзиковая пила Серийный
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
85
Přímočará pila JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Původní návod k použití
Obsah
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku
návodu k použití.
Přímočaré pily jsou určené pro řezání dřeva
a materiálů podobných dřevu. Se speciálními
pilovými plátky, které nabízí Protool, lze nářadí
používat i k řezání plastů, oceli, hliníku,
barevných kovů a keramických desek.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboly .................................. 85
čel použití .............................. 85
3 Ovládací prvky ......................... 85
4 Technické údaje........................ 86
5Bezpečnostní pokyny................. 86
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny . 86
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické
pro dané nářadí ........................ 86
5.3 Hodnoty emisí .......................... 86
5.4 Opracování kovu....................... 87
6 Uvedení do provozu................... 87
7 Nastavení ................................ 87
7.1 Výměna nástroje ...................... 88
7.2 Nastavení vedení pilového listu ... 88
7.3 Nasazení ochranného krytu proti
tvorbě otřepů ........................... 88
7.4 Nasazení krytu proti odletu pilin.. 88
7.5 Odsávání ................................. 88
7.6 Nastavení pilového stolu ............ 88
7.7 Nastavení předkmitu ................. 88
7.8 Nastavení počtu zdvihů.............. 89
8Práce snářadím........................ 89
8.1 Volné vedení podle nárysu.......... 89
8.2 Ponoření bez předvrtání ............. 89
držba a ošetřování .................. 89
10 Příslušenství............................. 89
10.1 Vodítko.................................... 89
10.2 Středící trn............................... 89
10.3 Pilové plátky, ostatní příslušenství 90
10.4 Festool CMS ............................. 90
11 Recyklovatelnost....................... 90
12 Záruka .................................... 90
13 ES prohlášení o shodě ............... 90
1Symboly
Varování před všeobecným
nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Používejte chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Noste ochranné rukavice!
Nepatří do komunálního odpadu.
čel použití
3 Ovládací prvky
[1-1] Spínač zap/vyp
[1-2] Regulace otáček (Jen JSP 120 E)
[1-3] Přívodní kabel
[1-4] Šestihranný klíč
[1-5] čka předkmitu
[2-1] Aretační tlačítko
[2-2] Spínač zap/vyp
[2-3] Regulace otáček
[2-4] Odsávací hrdla
[2-5] čka
[2-6] Hák
[2-7] Drážka
[2-8] Ochranný kryt proti odletu piliu
86
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v
budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
vbezpečnostních pokynech, se vztahuje na
ťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem)
a na akumulátorové nářadí (bez síťového
kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické
pro dané nářadí
Při práci, kdy by se mohl řezací nástroj
dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního pohyblivého přívodu, držte
řadí pouze v místech izolovaného
úchopového povrchu.
Řezací nástroj při
dotyku s „živým“ vodičem může způsobit, že
přístupné kovové části nářadí se stanou
„živými“ a tím dojde k úrazu uživatele
elektrickým proudem.
Elektrické nářadí Protool se smí
montovat pouze na pracovní stoly,
které jsou k tomu firmou Protool
určené.
Montáž na jiný pracovní stůl nebo
pracovní stůl vlastní výroby může způsobit,
že elektrické nářadí nebude bezpečné, což
může vést k těžkým úrazům.
Než elektrické nářadí odložíte,
počkejte, dokud se nezastaví.
Nástroj se
může zaháknout a způsobit ztrátu kontroly
nad elektrickým nářadím.
Deformované nebo naprasklé pilové
kotouče, ani pilové kotouče s tupým nebo
poškozeným ostřím, se nesmějí používat.
–Prímočarou pilu nasazujte na obrobek vždy
s běžícím pilovým listem.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle a
prachovou masku při činnostech, kdy
dochází ke vzniku prachu a pracovní
rukavice při opracovávání hrubých materiálu
nebo pri výměně nástroje.
–Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
–Při prašných pracích připojte nářadí vždy
k odsávání.
Kontrolujte pravidelněťovou zástrčku
akabel apři poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
Zdraví škodlivé materiály, jako např. azbest
se nesmí opracovávat.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745
dosahují následujících hodnot:
4 Technické údaje
Přímočará pila JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Výkon W 550 720
Počet zdvihů min
-1
3100 1000 - 2900
Délka zdvihu mm 26 26
Předkmit 3 stupně 3 stupně
Šikmá poloha 45° na obě strany
Hloubka řezu (závislá
na pilovém plátku)
dřevo mm 120 120
hliníku mm 20 20
ocel mm 10 10
Hmotnost kg 2,4 2,4
Třída ochrany / II
5Bezpečnostní pokyny
JSP 120
Hladina akustického tlaku L
PA
= 86 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 97 dB(A)
Nepřesnost
K = 3 dB
87
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN
60745::
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly
změřeny podle zkušebních podmínek
uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání
řadí. Jsou vhodné také pro předběžné
posouzení zatížení vibracemi a hlukem při
použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se
vztahují k hlavnímu použití elektrického
řadí. Při jiném použití elektrického nářadí,
s jinými nástroji nebo při nedostatečné údržbě
se zatížení vibracemi a hlukem může během
celé pracovní doby výrazně zvýšit. Pro přesné
posouzení během předem stanovené pracovní
doby je nutné zohlednit také dobu chodu
řadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci
této doby. Tím se může zatížení během celé
pracovní doby výrazně snížit.
5.4 Opracování kovu
Při opracování kovu je z bezpečnostních
důvodů nutné dodržovat následující
opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
–Knářadí připojte vhodný vysavač.
–Pravidelně čistěte prach usazený v krytu
motoru.
Použijte pilový plátek na kov.
–Zavřete ochranný kryt proti odlétávajícím
pilinám.
JSP 120, JSP 120 E
Pily JSP 120, JSP 120 E mají posuvný vypínač
[1-1], sloužící k zapnutí a vypnutí (I =
ZAPNUTO, 0 = VYPNUTO).
BSP 120 E
Pily BSP 120 E mají tlačítko [2-2], sloužící k
zapnutí a vypnutí.
Pro trvalý provoz ho lze zajistit aretačním
tlačítkem [2-1]. Opětovným stisknutím
spínače se aretace uvolní.
BSP 120 E, JSP 120 E
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 94 dB(A)
Nepřesnost
K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte ochranu sluchu!
Řezání dřeva
Rukojeť (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převodovky (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Řezání kovu
Rukojeť (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava převodovky (JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Noste ochranné brýle!
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná
frekvence!
Nebezpečí úrazu
X
ťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakoukoliv manipulací se strojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
88
7.1 Výměna nástroje
Upínací páčku uvolněte až na doraz [3-4].
Sejměte pilový list.
Nový pilový list zasuňte až na doraz k upínce
pilového listu [3-1].
Přitáhněte upínací páčku.
7.2 Nastavení vedení pilového listu
Pro lepší vedení pilového listu mají přímočaré
pily přímo nad obrobkem přídavné vedení z
tvrdokovu [3-2].
Pomocí nástrčkového klíče s vnitřním
šestihranem [1-4] přitáhněte šroub [3-3]
natolik, aby čelisti pilového listu téměř
přiléhaly.
Pilovým listem se musí dát ještě lehce
pohybovat!
7.3 Nasazení ochranného krytu proti
tvorbě otřepů
Ochranný kryt proti tvorbě otřepů umožní
prováděřezů s hranami bez otřepů i na
výstupní straně pilového listu.
Vypněte stroj a nasuňte ochranný kryt proti
tvorbě otřepů [4-3] až k pilovému listu na
vedení [4-2].
Zapněte přímočarou pilu.
Za chodu stroje nasuňte ochranný kryt
proti tvorbě otřepů tak daleko, až bude
lícovat s přední stranou saní. Ochranný
kryt přitom nařízněte.
X
Aby byla zaručena spolehlivá funkčnost
ochranného krytu proti tvorbě otřepů, musí
z obou stran těsně přiléhat k pilovému listu.
Z tohoto důvodu by se pro zajištěřezů
bez otřepů měl při každé výměně pilového
listu nasadit i nový ochranný kryt proti
tvorbě otřepů.
7.4 Nasazení krytu proti odletu pilin
Kryt proti odletu pilin brání jejich odhazování
a zvyšuje účinnost odsávání pilin.
Nasaďte kryt proti odletu pilin [2-8] mezi saně
a upínací páčku.
Lehkým tlakem jej zasuňte tak daleko dozadu,
až zaskočí.
7.5 Odsávání
Pomocí adapteru [2-4] napojit přímočaré pily
na vysavač. (Průměr hadice 27 mm).
X
Při práci s odsáváním používejte vždy
ochranný kryt proti tvorbě otřepů,
zabráníte tak ucpávání odsávacích kanálů.
Zasuňte odsávací adapter do zadního otvoru
saní tak, aby se hák [2-6] zasekl do drážky
[2-7].
Po stisknutí páčky [2-5] je možno odsávací
adapter znovu odejmout.
7.6 Nastavení pilového stolu
Saně je mo
ž
no oboustranně natočit pro šikmé
řezy až do 45°.
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a
kryt proti letu pilin.
Povolte stahovací šroub [4-1] pomocí
šestihranného klíče [1-4].
Sane vysuňte asi o 5 mm dopředu.
Nastavte požadovaný sklon podle stupnice [5-
2].
Utáhněte stahovací šroub [4-1].
V případě řezání těsně u okraje lze posunout
pilový stůl dozadu:
Sejměte ochranný kryt proti tvorbě otřepů a
kryt proti letu pilin.
Povolte stahovací šroub [4-1] pomocí
šestihranného klíče [1-4].
Saně zasuňte do zadní polohy tak, aby
centrovací trn [5-1] zapadl do otvoru [5-3].
Utáhněte stahovací šroub [4-1].
7.7 Nastavení p
ř
edkmitu
Aby bylo možno opracovávat různé
materiály s optimálním předkmitem, mají
přímočaré pily nastavitelný předkmit.
Pomocí páčky předkmitu
[1-5])
zvolíme
požadovanou polohu
:
poloha 0 =
předkmit
vypnutý
poloha 3 =
maximální předkmit
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
X
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy
proto nepracujte bez odsávání.
X
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
89
7.8 Nastavení počtu zdvihů
JSP 120 E, BSP 120 E
Počet zdvihů lze plynule nastavit kolečkem [1-
2; 2-3] v rozsahu 1000 až 2900 min
-1
. Tím
můžete vhodně přizpůsobit rychlost řezu
použitému materiálu.
8.1 Volné vedení podle nárysu
Díky trojúhelníkovému tvaru ukazuje chránič
proti tvorbě otřepů [4-3] linku řezu pilového
listu. Tím usnadňuje řezání podle nárysu.
8.2 Ponoření bez předvrtání
Pro zanoření do dřevěných materiálů musí
být saně vpřední poloz
(základní poloha, viz
obr. [1]).
Nasaďte pilu na přední hranu stolu.
Při plných otáčkách a nastaveném
předkmitu 3 ponořte pilový list do obrobku
(obr. [6]).
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být
odborně opraveny nebo vyměněny
kvalifikovaným servisem, pokud není
v návodu k použití uvedeno jinak.
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být
chladicí otvory udržovány stále volné a čisté.
Používejte pouze originální příslušenství
aspotřební materiál Protool, který je určen
pro toto nářadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimálně
sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního
materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné
kvalitativní zhoršení pracovních výsledků
a omezení záručních nároků. V závislosti na
použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osob zatíže. Chraňte tedy sami sebe,
své nářadí a záruční nároky výhradním
používáním originálního příslušenství
aspotřebního materiálu Protool!
10.1
Vodítko
Pomocí vodítka (obj.čís.764973) lze
přímočarou pilu vést rovnobě
ž
ně shranou
obrobku. Vodítko je mo
ž
no upevnit z obou
stran k saním
:
Upínací třmen
7-1]
nasuňte zepředu na saně.
Vodítko
[7-2]
prostrčte upínacím třmenem ze
strany do požadované polohy.
Utáhněte otočný knoflík
[7-3]
.
10.2
Středící trn
Pomo
středící trn
u (obj. čís. 764969)
můžete vyřezávat kulaté otvory o průměru
mezi 120 a 720 mm. Výkružník je možno
připevnit z obou stran k saním:
Upínací třmen
7-1]
nasuňte zepředu na saně.
Doporučené nastavení předkmitu
Tvrdé a měkké dřevo , dřevotříska,
dřevovláknité desky
1 - 3
Laťovky, překližka,
plastické hmoty
1 - 2
Keramika 0
Hliník, barevné kovy 0 - 2
Ocel 0 - 1
Doporučený počet zdvihů (poloha
regulačního kolečka)
Tvrdé a měkké dřevo,
la
ť
ovky
,
překližka, dřevotříska
6
Dřevovláknité desky
4 - 6
Plastické hmoty
3 - 6
Keramika, hliník, barevné kovy 3 - 5
Ocel 2 - 4
8Práce snářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým
proudem
X
Před jakýmikoli pracemi údržby
a opravami vytáhněte vždy síťovou
zástrčku ze zásuvky!
X
Všechny práce údržby a opravy, které
vyžadují otevření krytu motoru, smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
10 Příslušenství
90
Středící trn
[7-4]
prostrčte upínacím
třmenem ze strany do požadované polohy.
Utáhněte otočný knoflík
[7-3]
.
Hrot kružítka
[7-5]
zastrčte do zadního vývrtu
středící trnu
.
10.3 Pilové plátky, ostatní
příslušenství
Abyste mohli rychle a čistě řezat různé
materiály, nabízí vám Protool pro všechny
druhy použití pilové plátky přizpůsobené
speciálně pro vaši přímočarou pilu.
10.4 Festool CMS
Zabudováním přímočaré pily do systému
Festool CMS získáte polostacionární stolní pilu
pro tvarované řezání. Informace najdete v
prospektu k CMS.
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly
být dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Adresa pro výrobky Protool, jejich
příslušenství a spotřební materiál:
REACh je nařízení o chemických látkách, platné
od roku 2007 v celé Evropě. Jako následný
uživatel, tedy jako výrobce výrobků jsme si
vědomi své informační povinnosti vůči
zákazníkům. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovějším vývoji a o možných
látkách ze seznamu látek v našich výrobcích,
vytvořili jsme pro vás následující webovou
stránku:
www.protool-online.com/reach
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu
nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně
ovšem 12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruč
doba 24 měsíců (na základě účtenky nebo
dodacího listu). Ze záruky jsou vyloučeny
škody způsobené zejména přirozeným
opotřebením, přetížením, neodborným
zacházením, resp. škody zaviněné uživatelem
nebo způsobené jiným použitím v rozporu
s návodem k použití a dále škody, které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného
než originálního příslušenství a spotřebního
materiálu Protool (např. brusné kotou
č
e).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli
nebo autorizovanému servisu Protool. Provozní
návod, bezpečnostní pokyny, seznam
náhradních dílů a nákupní doklad pečlivě
uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záruč
podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou
vyhrazeny změny zde uvedených technických
údajů.
Prohlašujeme s plnou naší zodpovědností, že
tento výrobek je v souladu s následujícími
normami nebo normativními dokumenty::
ČSN EN 60745-1, ČSN EN 60745-2-11, ČSN
EN 55014-1, ČSN EN 55014-2, ČSN EN
61000-3-2, ČSN EN 61000-3-3, ČSN EN
50366 podle ustanovení směrnic 2006/42/ES,
2004/108/ES.
Veškeré předpisy byly použity ve znění jejich
změn a doplňků platných v době vydání tohoto
prohlášení bez jejich citování.
Technické podklady jsou uloženy u výrobce.
Stanislav Jakeš
Výzkum, vývoj, technicka’ dokumentace
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Recyklovatelnost
12 Záruka
13 ES prohlášení o shodě
Přímočará pila Sériové č.
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
91
Wyrzynarka JSP 120, JSP 120 E,
BSP 120 E
Instrukcja oryginalna
Spis treści
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
Zgodnie z przeznaczeniem wyrzynarki
przewidziane są do cięcia drewna i
materiałów drewnopodobnych. Przy
zastosowaniu oferowanych przez firmę
Protool brzeszczotów specjalnych urządzenia
te można stosować również do cięcia
tworzyw sztucznych, stali, aluminium, metali
kolorowych i płytek ceramicznych.
Za szkody i wypadki spowodowane
użyciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi użytkownik.
JSP 120, JSP 120 E
1
Symbole.................................. 91
2
Użycie zgodne z przeznaczeniem. 91
3
Elementy urządzenia ................. 91
4 Dane techniczne ....................... 92
5
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ........................ 92
5.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa 92
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
.............
92
5.3 Parametry emisji
.......................
93
5.4 Obróbka metalu
........................
93
6
Rozruch
....................................
94
7
Ustawienia
................................
94
7.1 Wymiana narzędzia
...................
94
7.2 Ustawienie prowadzenia
brzeszczota
...............................
94
7.3 Zakładanie zabezpieczenia
przeciwodpryskowego
................
94
7.4 Zakładanie odrzutnika wiórów
.....
94
7.5 Odsysanie
.................................
95
7.6 Ustawianie stołu wyrzynarki
.......
95
7.7 Nastawianie suwu wahadłowego
.
95
7.8 Regulacja liczby suwów
..............
95
8
Praca za pomocą urządzenia
.......
95
8.1 Prowadzenie z wolnej ręki „na
rysę
..........................................
96
8.2 Zagłębianie bez wstępnego
wiercenia
..................................
96
9
Konserwacja i utrzymanie w
czystości
...................................
96
10
Wyposażenie
.............................
96
10.1 Prowadnica równoległa
...............
96
10.2 Cyrkiel do wycinania okręgów
.....
96
10.3 Brzeszczoty, wyposażenie
dodatkowe
................................
96
10.4 Festool CMS
..............................
96
11 Ochrona środowiska/ Usuwanie
odpadów
..................................
97
12 Gwarancja ............................... 97
13
Oświadczenie o zgodności z
normami UE ............................ 97
1Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg
oddechowych!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy nosić rękawice ochronne!
Nie wyrzucać do odpadów
komunalnych.
2Użycie zgodne z
przeznaczeniem
3 Elementy urządzenia
[1-1] Włącznik/wyłącznik
[1-2] Regulacja prędkości obrotowej
(Tylko JSP 120 E)
[1-3] Przewód przyłączeniowy
[1-4] Klucz inbusowy
[1-5] Przełącznik suwu wahadłowego
92
BSP 120 E
5.1 Ogólne zalecenia
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy
zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy
pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi się do
narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z
przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
Trzymać maszynę wyłącznie za
izolowane uchwyty, jeśli podczas prac
zastosowane narzędzia mogą natrafić
na ukryte kable lub własny kabel
zasilający.
Jeśli narzędzia tnące natrafią
na przewody przewodzące prąd, elementy
metalowe mogą znaleźć się pod napięciem
powodując porażenie użytkownika prądem
elektrycznym.
Elektronarzędzia firmy Protool mogą
być instalowane tylko w stołach
roboczych, które są do tego
przewidziane przez firmę Protool.
Zainstalowanie w innym lub samodzielnie
wykonanym stole roboczym może
spowodować, że elektronarzędzie stanie
się niebezpieczne i może doprowadzić do
ciężkich wypadków.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie
zatrzyma się, zanim zostanie
odłożone.
Narzędzie może się zahaczyć i
doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Nie wolno stosować zdeformowanych lub
popękanych brzeszczotów, jak również
brzeszczotów z tępymi lub uszkodzonymi
ostrzami.
–Wyrzynarkę należy przykładać do
obrabianego przedmiotu zawsze z
uruchomionym brzeszczotem.
–Należy stosować odpowiednie osobiste
wyposażenie zabezpieczające: ochronę
słuchu, okulary ochronne, maskę
przeciwpyłową przy pracach związanych z
[2-1] Przycisk blokujący
[2-2] Włącznik/wyłącznik
[2-3] Regulacja prędkości obrotowej
[2-4] Króciec ssący
[2-5] Dźwigni
[2-6] Hak
[2-7] Otworze
[2-8] Osłona przed wiórami
4 Dane techniczne
Wyrzynarka JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Moc W 550 720
Liczba suwów min
-1
3100 1000 - 2900
Długość suwu mm 26 26
Suw wahadłowy 3 stopnie 3 stopnie
Nastawianie skosu 45° w obie strony
Głębokość cięcia
(zależnie od
brzeszczota)
drewno mm 120 120
aluminium mm 20 20
stal mm 10 10
Ciężar kg 2,4 2,4
Klasa ochronna / II
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
93
pyleniem, rękawice ochronne przy pracach z
materiałami szorstkimi oraz przy wymianie
narzędzia.
Obrabiany element należy mocować zawsze
w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w
czasie obróbki.
–Przy pracach związanych z dużym pyleniem
urządzenie należy zawsze podłączać do
odkurzacza.
W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w
przypadku uszkodzenia należy zlecić ich
wymianę autoryzowanemu warsztatowi
serwisowemu.
Nie wolno obrabiać materiałów
zawierających azbest.
5.3 Parametry emisji
W typowym przypadku wartości ustalone
zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K
ustalone wg normy EN 60745:
Podane parametry emisji (wibracja, hałas)
zostały pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi określonymi w normie EN 60745
i służą do porównywania urządzeń. Nadają się
one również do tymczasowej oceny obciążenia
wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
Podane parametry emisji dotyczą głównych
zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak
narzędzie elektryczne zostanie użyte do
innych zastosowań, z innymi narzędziami
mocowanymi lub będzie nieodpowiednio
konserwowane, może to znacznie zwiększyć
obciążenie wibracjami i hałasem całej
czasoprzestrzeni roboczej. W celu dokładnej
oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej
trzeba uwzględnić również zawarte w niej
czasy biegu jałowego i czasy przestoju
urządzenia. Może to znacznie zmniejszyć
obciążenie w całym okresie czasu pracy.
5.4 Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy
obróbce metalu należy stosować
następujące środki zabezpieczające:
–Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
–Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika.
–Zastosować brzeszczot do metalu.
–Podłączyć osłonę przed wiórami.
JSP 120
Poziom ciśnienia
akustycznego
L
PA
= 86 dB(A)
Poziom całkowitego
ciśnienia akustycznego
L
WA
= 97 dB(A)
Plus różnica w
dokładności pomiaru
K = 3 dB
BSP 120 E, JSP 120 E
Poziom ciśnienia
akustycznego
L
PA
= 83 dB(A)
Poziom całkowitego
ciśnienia akustycznego
L
WA
= 94 dB(A)
Plus różnica w dokładności
pomiaru
K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
X
Należy stosować ochronę słuchu!
Cięcie drewna
Uchwyt (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica przegubowa (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Cięcie metalu
Uchwyt (JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E)
a
h
=3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Głowica przegubowa (JSP
120, JSP 120 E)
a
h
=5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Należy nosić okulary ochronne!
94
JSP 120, JSP 120 E
Wyrzynarki JSP 120 i JSP 120 E posiadają
włącznik przesuwny [1-1] do włączania/
wyłączania ( 1 = WŁĄCZENIE, 0 =
WYŁĄCZENIE).
BSP 120 E
BSP 120 E posiadają włącznik przyciskowy
[2-2] do włączania/ wyłączania maszyny.
Przy pracy ciągłej przełącznik można
zablokować przyciskiem blokującym [2-1].
Ponowne naciśnięcie przełącznika powoduje
zwolnienie blokady.
7.1 Wymiana narzędzia
Dźwignię mocującą [3-4] odciągnąć do
oporu.
Wyjąć poprzedni brzeszczot.
Włożyć do oporu nowy brzeszczot w
przeznaczony do tego chwyt [3-1].
Zamknąć dźwignię mocującą.
7.2 Ustawienie prowadzenia
brzeszczota
Dla lepszego prowadzenia brzeszczota
wyrzynarki bezpośrednio nad obrabianym
przedmiotem posiadają dodatkowe dwie płyty
prowadzące z węglika spiekanego [3-2].
Kluczem do śrub z łbem okrągłym o
gnieździe sześciokątnym [1-4] tak przykręcić
śrubę [3-3], by szczęki prawie przylegały do
brzeszczota.
Brzeszczot musi mieć jeszcze pewien
luz, by mógł się lekko poruszać!
7.3 Zakładanie zabezpieczenia
przeciwodpryskowego
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe
umożliwia przekroje o czystych krawędziach
bez wyrw, także po tej stronie, po której
brzeszczot wychodzi z materiału.
Przy wyłączonej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe [4-3] nasunąć na
prowadzenie [4-2] aż do brzeszczota.
Włączyć wyrzynarkę.
Przy pracującej maszynie zabezpieczenie
przeciwodpryskowe przy równej płaszczyźnie
wsunąć, jednocześnie je rozcinając, tak
daleko, aż zrówna się z przednią krawędzią
stołu maszyny.
X
Aby zabezpieczenie przeciwodpryskowe
funkcjonowało niezawodnie, musi z obu
stron kończyć się tuż przy brzeszczocie.
Stąd też przy każdej wymianie
brzeszczota powinno się umieścić także
nowe zabezpieczenie przeciwodpryskowe.
7.4 Zakładanie odrzutnika wiórów
Odrzutnik zapobiega sypaniu wiórów oraz
poprawia skuteczność ich odsysania.
Odrzutnik wiórów [2-8] umieścić w
przestrzeni pomiędzy stołem wyrzynarki a
dźwignią mocującą.
Lekko naciskając przesunąć odrzutnik
wiórów do tyłu, aż zaskoczy.
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub
częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
X
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na
tabliczce identyfikacyjnej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, pora-
żenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego!
7Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, pora-
żenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego!
95
7.5 Odsysanie
Za pomocą przystawki do odsysania [2-4]
lmożna przyłączać wyrzynarki do odkurzacza
(średnica węża 27 mm).
X
W czasie wykonywania pracy z
odsysaniem pyłów należy zawsze
zakładać zabezpieczenie
przeciwodpryskowe w celu uniknięcia
zatkania kanałów odsysających.
Przystawkę do odsysania włożyć w tylny
otwór stołu wyrzynarki, tak by hak [2-6]
zaskoczył w otworze [2-7].
Po naciśnięciu dźwigni [2-5] można
ponownie zdjąć przystawkę do odsysania.
7.6 Ustawianie stołu wyrzynarki
Dla wykonywania przekrojów ukośnych stół
wyrzynarki można wychylać w obie strony do
kąta 45°.
Zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie
przeciwodpryskowe.
Odkręcić śrubę zaciskową [4-1] za pomocą
klucza do śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym [1-4].
Stół wyrzynarki przesunąć ok. 5 mm do
przodu.
Ustawić żądany wychył podług skali [5-2].
Dokręcić śrubę mocującą [4-1].
Dla wykonywania przekrojów blisko brzegów
stół wyrzynarki można przemieścić do tyłu:
Zdjąć odrzutnik wiórów i zabezpieczenie
przeciwodpryskowe.
Odkręcić śrubę zaciskową [4-1] za pomocą
klucza do
śrub z łbem okrągłym o gnieździe
sześciokątnym [1-4].
Stół wyrzynarki przesunąć w tylne położenie,
tak by trzpień centrujący [5-1] wszedł w otwór
[5-3].
Dokręcić śrubę mocującą [4-1].
7.7 Nastawianie suwu
wahadłowego
W celu zapewnienia możliwości obróbki
żnych materiałów z optymalnym posuwem
wyrzynarki zostały wyposażone w regulację
suwu wahadłowego. Wyboru właściwego
suwu dokonuje się za pomocą przełącznika
suwów wahadłowych [1-5]:
pozycja 0 = suw wahadłowy wyłączony
pozycja 3 = maksymalny suw wahadłowy
7.8 Regulacja liczby suwów
JSP 120 E, BSP 120 E
Liczbę suwów można regulować za pomocą
pokrętła nastawczego [1-2; 2-3]
bezstopniowo w zakresie od 1000 do
2900 min
-1
. Dzięki temu można optymalnie
dopasować prędkość cięcia do danego
rodzaju materiału.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane
pyłami
X
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować
bez odsysania.
X
Przy odsysaniu pyłów stanowiących
zagrożenie dla zdrowia zawsze należy
przestrzegać przepisów państwowych.
Zalecane ustawienia suwu
wahadłowego
Drewno twarde i miękkie, płyty
wiórowe, płyty pilśniowe
1 - 3
Płyty stolarskie, sklejka, tworzywa
sztuczne
1 - 2
Ceramika 0
Aluminium, metale kolorowe 0 - 2
stal 0 - 1
Zalecana liczba suwów (pozycja
pokrętła nastawczego)
Drewno twarde i miękkie, płyty
stolarskie, sklejka, płyty wiórowe
6
Płyty pilśniowe 4 - 6
Tworzywa sztuczne 3 - 6
Ceramika, Aluminium, metale
kolorowe
3 - 5
stal 2 - 4
8 Praca za pomocą
urządzenia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
X
Obrabiany element należy mocować
zawsze w taki sposób, aby nie mógł
poruszyć się w czasie obróbki.
96
8.1 Prowadzenie z wolnej ręki „na
rysę
Zabezpieczenie przeciwodpryskowe [4-3]
dzięki swojemu kształtowi trójkąta wskazuje
wierzchołkiem linię cięcia brzeszczota.
Ułatwia to cięcie „na rysę”.
8.2 Zagłębianie bez wstępnego
wiercenia
Dla wykonywania przekrojów wgłębnych w
materiałach drewnianych stół wyrzynarki
musi znajdować się w położeniu przednim
(położenie podstawowe, patrz rys. [1]).
Brzeszczot umieścić przy przedniej krawędzi
stołu.
Przy pełnej liczbie suwów i ustawieniu suwu
wahadłowego w pozycji 3 zagłębić brzeszczot
w obrabianym materiale (Rys. [6]).
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i
elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą
zostać zreperowane lub wymienione przez
zaaprobowany warsztat specjalistyczny, o ile
nie ma innych zaleceń w instrukcji obsługi.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie
silnika muszą być zawsze odsłonięte i
utrzymywane w czystości.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych Protool
przewidzianych dla tego urządzenia,
ponieważ powyższe komponenty systemowe
są do siebie optymalnie dostosowane. W
przypadku stosowania wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych innych oferen-
tów, możliwe jest jakościowe pogorszenie
wyników pracy i ograniczenie praw gwaran-
cyjnych. W zależności od zastosowania może
ulec zwiększeniu zużycie urządzenia lub
obciążenie pracownika podczas pracy. Z tego
względu należy chronić siebie, swoje
urządzenie i prawa gwarancyjne poprzez
wyłączne stosowanie oryginalnego wypo-
sażenia firmy Protool i oryginalnych
materiałów użytkowych firmy Protool!
10.1 Prowadnica równoległa
Za pomocą prowadnicy równoległej (nr
zamów. 764973) można prowadzić
wyrzynarkę równolegle do krawędzi
obrabianego przedmiotu. Prowadnicę
równoległą można zamontować z obu stron
stołu wyrzynarki:
Zacisk [7-1] przesunąć z pozycji z przodu na
stół wyrzynarki.
Prowadnicę równoległą [7-2] przesunąć
poprzez uchwyt z pozycji z boku w żądane
położenie.
Dokręcić pokrętło [7-3].
10.2 Cyrkiel do wycinania okręgów
Z pomocą cyrkla do wycinania okręgów (nr
zamów. 764969) można wykonywać koliste
przekroje o średnicy w zakresie 120 a 720
mm. Cyrkiel może być zamontowany z obu
stron stołu wyrzynarki:
Zacisk [7-1] przesunąć z pozycji z przodu na
stół wyrzynarki.
Cyrkiel do wykonywania okręgów [7-4]
vprzesunąć poprzez uchwyt z pozycji z boku
w żądane położenie.
Dokręcić pokrętło [7-3].
Ostry koniec cyrkla [7-5] włożyć w tylny
otwór przyrządu.
10.3 Brzeszczoty, wyposażenie
dodatkowe
Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia
żnych materiałów, firma Protool oferuje do
wszystkich zastosowań brzeszczoty
specjalnie dopasowane do wyrzynarek
Protool.
10.4 Festool CMS
Poprzez wmontowanie wyrzynarek w system
Festool CMS uzyskuje sięłstacjonarne
maszyny do kształtowej obróbki
skrawaniem. Informacje na ten temat znajdą
Państwo w prospekcie CMS.
9 Konserwacja i utrzymanie
w czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia,
porażenie prądem
X
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją i
czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
X
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze,
które wymagają otwarcia obudowy silnika,
mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany warsztat serwisowy.
10 Wyposażenie
97
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie
należy doprowadzić do ponownego
użytkowania zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać
elektronarzędzi do odpadów
domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE
o starych, zużytych narzędziach
elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Rozporządzenie REACh dla produktów
firmy Protool, ich wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych:
REACh jest to rozporządzenie o substancjach
chemicznych, które obowiązuje w całej
Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„użytkownik końcowy“, a zatem jako
producent wyrobów jest świadoma
obowiązku informowania naszych klientów.
W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
możliwych substancjach z listy kandydatów
w wyrobach naszej firmy, utworzyliśmy
następującą stronę internetową:
www.Protool-online.com/reach
Na urządzenia produkcji naszej firmy udzielamy
gwarancji z tytułu wad materiałowych i błędów
produkcyjnych zgodnie z postanowieniami
ustawowymi obowiązującymi na terytorium
danego kraju, która wynosi co najmniej 12
miesięcy. Na terytorium państw UE czas
trwania gwarancji wynosi 24 miesiące (licząc od
daty na rachunku lub dowodzie dostawy).
Szkody, a zwłaszcza naturalne zużycie,
przeciążenie, użytkowanie niezgodne z
przeznaczeniem względnie szkody zawinione
przez użytkownika lub inne zastosowanie
niezgodnie z instrukcją obsługi lub, które znane
były w momencie zakupu, nie są objęte
gwarancją. Nie są również objęte szkody,
powstałe w wyniku stosowania nieoryginalnego
wyposażenia i materiałów użytkowych (np.
talerze szlifierskie).
Reklamacje mogą zostać uznane tylko wtedy,
gdy nierozłożone na części urządzenie zostanie
odesłane do dostawcy lub do upoważnionego
warsztatu serwisowego firmy. Należy zachować
instrukcję obs
ługi, zalecenia bezpieczeństwa,
listę części zamiennych i dowód zakupu.
Ponadto obowiązują aktualne w momencie
zakupu warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze względu na stałe prace badawcze i
rozwojowe zastrzega się zmiany
zamieszczonych tu danych technicznych.
Niniejszym oświadczamy na naszą wyłączną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366 zgodnie z postanowieniami
wytycznych 2006/42/WE, 2004/108/WE.
Wszelkie przepisy zostały użyte w brzmieniu
ich zmian i dodatków obowiązujących w
czasie wydania niniejszej deklaracji bez ich
cytowania.
Dane techniczne są ewidencjonowane u
producenta.
Stanislav Jakeš
Badanie, Rozwój i Dokumentacja Techniczna
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2010
11 Ochrona środowiska/
Usuwanie odpadów
12 Gwarancja
13 Oświadczenie o zgodności
z normami UE
Wyrzynarka Nr seryjny
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
98
Priamociara píla JSP 120,
JSP 120 E, BSP 120 E
Pôvodný návod k obsluhe
Obsah
Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku
návodu na používanie.
Priamočiare píly sú určené na pílenie dreva
a iných drevitých materiálov. Špeciálnymi
pílovými listami ponúkanými firmou Protool
možno náradie používať aj na pílenie plastu,
ocele, hliníka, farebných kovov a keramických
obkladačiek.
Používateľ ručí za škody a úrazy
spôsobené používaním v rozpore
surčeným účelom využitia.
JSP 120, JSP 120 E
BSP 120 E
1 Symboly ................................. 98
2 Používanie na určený účel ......... 98
3 Ovládacie prvky ....................... 98
4
Technické údaje ....................... 99
5
Bezpečnostné pokyny ............... 99
5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny 99
5.2 Bezpečnostné pokyny špecifické
pre konkrétne náradie .............. 99
5.3 Hodnoty emisií......................... 99
5.4 Obrábanie kovu ....................... 100
6
Uvedenie do prevádzky............. 100
7
Nastavenia.............................. 100
7.1 Výmena nástroja...................... 100
7.2 Nastavenie vedenia pílového listu 101
7.3 Použitie chrániča proti vythaniu
materiálu ................................ 101
7.4 Použitie chrániač proti
odlietavaniu triesok .................. 101
7.5 Odsávanie............................... 101
7.6 Nastavenie rezacieho stolíka...... 101
7.7 Nastavenie kyvadlového zdvihu.. 101
7.8 Regulácia počtu zdvihov............ 101
8
Práca s náradím....................... 102
8.1 Vol’né vedenie podl’a nárysu...... 102
8.2 Zanorenie bez predvtania.......... 102
9
Údržba a ošetrovanie................ 102
10
Príslušenstvo ........................... 102
10.1 Paralelný doraz ........................ 102
10.2 Vyrezávač kruhov..................... 102
10.3 Pílové listy, ostatné príslušenstvo 102
10.4 Festool CMS ............................ 103
11
Ochrana životného prostredia/
Likvidácia................................ 103
12
Záruka ................................... 103
13
ES-Vyhlásenie o zhode.............. 103
1Symboly
Varovanie pred všeobecným
nebezpečenstvom
Varovanie pred zásahom elektrickým
prúdom
Prečítajte si návod/upozornenia
apokyny!
Používajte ochrannú dýchaciu masku!
Používajte prostriedky na ochranu
sluchu!
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranné rukavice!
Nepatrí do komunálneho odpadu.
2 Používanie na určený účel
3 Ovládacie prvky
[1-1] Vypínač
[1-2] Regulácia otáčok (Len JSP 120 E)
[1-3] Sieťový kábel
[1-4] Sesťhranný kľúč
[1-5] Spínač kyvadlového zdvihu
[2-1] Tlačidlo aretácie
[2-2] Vypínač
[2-3] Regulácia otáčok
[2-4] Odsávací nátrubok
[2-5] Páku
[2-6] Háik
99
5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Chyba pri dodržiavaní nasledujúcich upozornení
a pokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým
prúdom, požiar a/ alebo k ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a
návody si odložte, aby ste ich mohli v
budúcnosti použiť.
Pojem „Elektrické náradie“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
sieťové elektrické náradie (so sieťovým káblom)
a na akumulátorové elektrické náradie (bez
sieťového kábla).
5.2 Bezpečnostné pokyny špecifické
pre konkrétne náradie
Náradie držte iba za izolované rukoväti,
keď sa vložené nástroje na rezanie môžu
pri práci dostať do kontaktu so skrytými
elektrickými vedeniami alebo s vlastným
napájacím káblom.
Keď sa vložené nástroje
na rezanie dostanú do kontaktu s elektrickými
vedeniami pod napätím, môžu sa kovové
časti náradia dostať pod napätie a spôsobiť
zásah používateľa elektrickým prúdom.
Elektrické náradie Protool možno
montovať len do pracovných stolov, ktoré
sú výrobcom Protool na to určené.
Montáž
do iného, svojpomocne zhotoveného
pracovného stola môže spôsobiť to, že
elektrické náradie už nebude bezpečné, čo
môže viesť k ťažkým úrazom.
Pred odložením elektrického náradia
vyčkajte, kým úplne nezastane.
Vkladací
nástroj sa môže zachytiť aviesť kstrate
kontroly nad elektrickým náradím.
Deformované alebo prasknuté pílové listy, ako
aj listy s tupým alebo poškodeným ostrím sa
nesmú používať.
–Priamočiara píla sa musí k obrobku prikladať
vždy s pohybujúcim sa pílovým listom.
Používajte vhodné pomôcky osobnej ochrany:
ochranu sluchu, ochranné okuliare,
protiprachovú masku pri prašných prácach,
ochranné rukavice pri manipulácii s drsnými
materiálmi a pri výmene nástroja.
Obrobok vždy upevnite tak, aby sa pri
obrábaní nemohol pohybovať.
Pri prácach, pri ktorých vzniká prach, náradie
vždy pripojte na odsávanie.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel
a v prípade poškodenia ich nechajte vymeniť
autorizovaným zákazníckym servisom.
– Azbestové materiály sa nesmú spracúvať.
5.3 Hodnoty emisií
Typické hodnoty emisií stanovené podľa EN
60745 sú:
[2-7] Výrezu
[2-8] Chránič proti odlietavaniu triesok
4 Technické údaje
Priamociara píla JSP 120 BSP 120 E, JSP 120 E
Výkon W 550 720
Počet zdvihov min
-1
3100 1000 - 2900
Dl’žka zdvihu mm 26 26
Kyvadlový zdvih 3 stupne 3 stupne
Šikmá poloha 45° na obidve strany
Hl’bka rezu
(v závislosti od
pílového listu)
Drevo mm 120 120
Hliník mm 20 20
Ocel’ mm 10 10
Hmotnost’ kg 2,4 2,4
Trieda ochrany / II
5Bezpečnostné pokyny
JSP 120
Hladina akustického tlaku L
PA
= 86 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 97 dB(A)
Neistota K = 3 dB
100
Hodnota emisií kmitania ah (súčet vektorov v
troch smeroch) a neistoty K, zistenej podľa
normy EN 60745:
Uvedené hodnoty emisií (vibrácie, hluk) boli
zmerané v súlade so skúšobnými podmienkami
podľa normy EN 60745 a slúžia na porovnávanie
prístrojov. Sú vhodné aj na predbežný odhad
zaťaženia vibráciami a hlukom počas
používania.
Uvedené hodnoty emisií reprezentujú hlavné
spôsoby používania elektrického náradia. Ak sa
však elektrické náradie používa na iné účely,
s inými pracovnými nástrojmi alebo nie je
dostatočne udržiavané, môže sa zaťaženie
vibráciami a hlukom počas celého pracovného
času podstatne zvýšiť. Pri presnom odhadovaní
zaťaženia počas udaného pracovného času treba
dbať aj na započítanie času behu naprázdno
a času, kedy je náradie zastavené. To môže
zaťaženie vibráciami a hlukom počas celej
pracovnej doby podstatne znížiť.
5.4 Obrábanie kovu
Pri obrábaní kovov je potrebné
zbezpečnostných dôvodov dodržiavať
nasledujúce opatrenia:
Používajte predradený prúdový chránič (FI-,
PRCD-).
Náradie pripojte na vhodné odsávacie
zariadenie.
Náradie pravidelne čistite od prachu, ktorý sa
usadzuje na kryte motora.
Používajte pílový plátok na kov.
Pripojte chránič proti odlietavaniu triesok.
JSP 120, JSP 120 E
Náradie JSP 120 a JSP 120 E má posuvný
spínač [1-1] na zapínanie/vypínanie (I = ZAP,
0 = VYP).
BSP 120 E
Náradie BESP 120 E má prítlaný spínač
[2-2]
na zapínanie/vypínanie.
Pri trvalej prevádzke ho možno zaistiť
aretačným tlačidlom [2-1]. Opätovným
stlačením spínača sa aretácia opäť uvoľní.
7.1 Výmena nástroja
Otvorte upínaciu páčku [3-4] až na doraz.
BSP 120 E, JSP 120 E
Hladina akustického tlaku L
PA
= 83 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 94 dB(A)
Neistota K = 3 dB
POZOR
Zvuk vznikajúci pri práci
Poškodenie sluchu
X
Používajte ochranu sluchu!
Rezanie dreva
Rukovät’ (
JSP 120, JSP 120
E,
BSP 120 E
)
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava prevodovky (
JSP 120,
JSP 120 E)
a
h
= 7,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Rezanie kovov
Rukovät’ (
JSP 120, JSP 120
E, BSP 120 E
)
a
h
= 3,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Hlava prevodovky (
JSP 120,
JSP 120 E
)
a
h
= 5,0 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Používajte ochranné okuliare!
6 Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE
Neprípustné napätie alebo frekvencia!
Nebezpečenstvo úrazu
X
Sieťové napätie a frekvencia zdroja
napätia sa musia zhodovať s údajmi na
typovom štítku.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred každou prácou na náradí vždy vytiahnite
zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky!
7Nastavenia
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred každou prácou na náradí vždy vytiahnite
zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky!
101
Vyberte vložený pílový list.
Zasuňte nový pílový list do upínadla pílového
listu [3-1] až na doraz.
Zatvorte upínaciu páčku.
7.2 Nastavenie vedenia pílového listu
Kvôli lepšiemu vedeniu pílového listu majú
priamočiare píly bezprostredne nad obrobkom
prídavné vedenie z tvrdého kovu [3-2].
Skrutku [3-3] utiahnite l’kúčom s vnútorným
šest’hranom [1-4] tak, aby čel’uste takmer
priliehali na pílový list.
Pílovým listom sa musí dat’ ešte l’ahko
pohybovat’!
7.3 Použitie chrániča proti vythaniu
materiálu
Chránič proti vythaniu materiálu umožňuje
rezy s hladkými reznými hranami aj na
výstupnej strane pílového listu.
Ked’ je stroj vypnutý, posuňte chráni proti
vythaniu materiálu [4-3] až po pílový list na
vedenie [4-2].
Zapnite priamočiaru pílu.
ked’ je stroj zapnutý, posuňte chránič proti
vythaniu materiálu na rovnej ploche tak, aby
chránič lícoval s prednou hranou rezacieho
stolíka. Tým dôjde k narezaniu chrániča.
X
Aby chránič proti vythaniu materiálu
spol’ahlivo fungoval, musí priliehat’ tesne
po obidvoch stranách pílového listu. Na
dosiahnutie hladkých rezov by sa preto pri
každej výmene pílového listu mal použit’ aj
nový chránič proti vythaniu materiálu.
7.4 Použitie chrániač proti
odlietavaniu triesok
Chránič proti odlietavaniu triesok zabraňuje
vyhadzovaniu triesok a zlepšuje účinnost’
odsávania triesok.
Vložte chránič proti odlietavaniu triesok [2-8]
medzi rezací stolík a upínaciu páčku.
Posuňte chránič l’ahkých tlakom dozadu až po
zapadnutie.
7.5 Odsávanie
Pomocou odsávacieho adaptéra [2-4] možno
priamočiare píly pripojit’ k odsávaciemu
zariadeniu (priemer hadice 27 mm).
X
Pri práci s odsávaním používajte vždy
chránič proti odlietavaniu triesok, aby ste
zabránili upchatiu odsávacích kanálov.
Vsuňte odsávací adaptér do zadného otvoru
rezacieho stolíka tak, aby háčik [2-6] zapadol
do výrezu [2-7].
Ak chcete odsávací adaptér odobrat’, stlačte
čku [2-5].
7.6 Nastavenie rezacieho stolíka
Rezací stolík možno pri šikmých rezoch otáčat’
na obidve strany až o 45°.
Odstráte chránič proti vythaniu materiálu
a proti odlietavaniu triesok.
Uvol’nite zvieraciu skrutku [4-1] pomocou
kl’úča s vnútorným šest’hranom [1-4].
Posuňte rezací stolík cca o 5 mm dopredu.
Nastavte požadovanú šikmú polohu podl’a
stupnice [5-2].
Utiahnite zvieraciu skrutku [4-1].
Pred pílením pri okrajoch možno rezací stolík
premiestnit’ dozadu.
Odstráňte chránič proti vythaniu materiálu
a proti odlietavaniu triesok.
Uvol’nite zvieraciu skrutku [4-1] pomocou
kl’úča s vnútorným šest’hranom [1-4].
Posuňte rezací stolík do zadnej polohy tak, aby
centrovací tŕň [5-1] lícoval s otvorom [5-3].
utiahnite zvieraciu skrutku [4-1].
7.7 Nastavenie kyvadlového zdvihu
Aby ste mohli opracovať materiály rôzneho
druhu, majú priamočiare píly nastaviteľ
kyvadlový zdvih. Spínačom kyvadlového
zdvihu [1-5] sa zvolí požadovaná poloha:
Poloha 0 = kyvadlový zdvih vyp.
Poloha 3 = maximálny kyvadlový zdvih
7.8 Regulácia počtu zdvihov
JSP 120 E, BSP 120 E
Počet zdvihov je možné plynulo menit’
pomocou regulačného prvku [1-2; 2-3]
v rozsahu 1000 až 2900 min
-1
. Máte tak
možnost’ optimálne prispôsobi reznú rýchlost
danému materiálu.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
prachom
X
Prach môže byť zdraviu škodlivý. Preto
nikdy nepracujte bez odsávania.
X
Pri odsávaní zdraviu škodlivého prachu
vždy dodržiavajte národné ustanovenia.
Odporúčané nastavenie kyvadlového
zdvihu
Tvrdé drevo, mäkké drevo, drevotrieskové
dosky, drevovláknité dosky
1 - 3
Latovky, preglejky, plasty
1 - 2
Keramika
0
Hliník, neželezné kovy
0 - 2
Oceľ 0 - 1
102
8.1 Vol’né vedenie podl’a nárysu
Vd’aka svojmu trojuholníkovému tvaru udáva
chránič proti vytŕhaniu materiálu [4-3] reznú
líniu pílového listu. Umožňuje tak pílenie
podl’a nárysu.
8.2 Zanorenie bez predvtania
Pre rezy so zanorením do drevených
materiálov sa musí rezací stolík nachádzat’
v prednej polohe (základná poloha, pozrite
obrázok [1]).
Položte pílu prednou hranou rezacieho stolíka
na obrobok.
Zanorte pílu do obrobku pri plných otáčkach
a polohe kyvadlového zdvihu 3 (obrázok [6]).
Poškodené ochranné zariadenia a časti
nechajte opraviť alebo vymeniť
v autorizovanom servisnom stredisku, pokiaľ
nie je v návode na obsluhu uvedené inak.
Na zaistenie cirkulácie vzduchu sa musia
chladiace otvory na kryte motora udržiavať
vždy voľné a čisté.
Používajte iba originálne príslušenstvo Protool
určené na použitie s týmto náradím
a originálny spotrebný materiál Protool,
pretože tieto systémové komponenty sú
navzájom optimálne zladené. Pri použití
príslušenstva a spotrebného materiálu od
iných dodávateľov rastie pravdepodobnosť
zhoršenia kvality pracovných výsledkov
a obmedzenia nárokov plynúcich zo záruky.
Podľa použitia môže dôjsť kzvýšenému
opotrebovaniu stroja alebo k zvýšeniu vášho
zaťaženia. Chráňte preto seba, vaše náradie
avaše záručné nároky tým, že budete
používať výlučne originálne príslušenstvo
Protool a spotrebný materiál Protool!
10.1 Paralelný doraz
Paralelným dorazom (obj. č. 764973) sa dajú
priamoiare píly vies paralelne s hranou
obrobku. Paralelný doraz možno namontovat’
z obidvoch strán rezacieho stolíka:
Nasuňte upínací strmeň
[7-1]
spredu na
rezací stolík.
Posuňte paralelný doraz
[7-2]
zo strany
upínacím strmeňom do požadovanej polohy.
Utiahnite otočný gombík
[7-3]
.
10.2 Vyrezávač kruhov
Vyrezávačom kruhov (obj. č. 764969) možno
robit’ kruhové rezy s priemerom 120 až 720
mm. Vyrezávač kruhov možno namontovat’
z obidvoch strán rezacieho stolíka:
Nasuňte upínací strmeň
[7-1]
spredu na
rezací stolík.
Posuňte vyrezávač kruhov
[7-4]
zo strany
upínacím strmeňom do požadovanej polohy.
Utiahnite otočný gombík
[7-3]
.
Vsuňte
[7-5]
špic kruhu do zadného otvoru
vyrezávača kruhov.
10.3 Pílové listy, ostatné príslušenstvo
Aby ste mohli rozdielne materiály rezať rýchlo
a čisto, Protool vám na všetky druhy použitia
ponúka pílové listy Protool špeciálne
prispôsobené vašej priamočiarej píle Protool.
Odporúčaný počet otáčok (poloha
regulačného prvku)
Tvrdé drevo, mäkké drevo, latovky,
Preglejky, drevotrieskové dosky
6
Drevovláknité dosky 4 - 6
Plast 3 - 6
Keramika, hliník, neželezné kovy 3 - 5
Ocel’ 2 - 4
8 Práca s náradím
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia
X
Obrobok vždy upevnite tak, aby sa pri
obrábaní nemohol pohybovat’.
9 Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia, zásahu
elektrickým prúdom
X
Pred akýmikoľvek údržbovými prácami vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
X
Všetky práce na údržbe a opravy, ktoré
vyžadujú otvorenie krytu motora, smie
vykonávať iba autorizovaný zákaznícky
servis.
10 Príslušenstvo
103
10.4 Festool CMS
Vstavaním priamočiarych píl do systému
Festool CMS získate polostacionárnu stolovú
pílu na tvarovacie rezy. Informácie o tom
nájdete v prospekte CMS.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002/96/EC o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Nariadenie REACh pre výrobky firmy
Protool, ich príslušenstvo a spotrebný
materiál:
REACh je nariadenie o chemikáliách, platné od
roku 2007 v celej Európe. Ako „následný
používateľ“, teda ako výrobca produktov, sme
si vedomí našej povinnosti informovať našich
zákazníkov. Aby ste boli vždy informovaní o
najnovšej situácii a o možných látkach, ktoré
sú uvedené aj v zozname látok, zriadili sme
pre vás nasledujúcu internetovú stránku:
www.Protool-online.com/reach
Na naše náradie poskytujeme záruku na chyby
materiálu a nedodržanie technologického
postupu výroby, podľa zákonných predpisov
konkrétnej krajiny, najmenej však 12
mesiacov. V rámci krajín EÚ sa poskytuje
záruka 24 mesiacov (po predložení faktúry
alebo dodacieho listu). Škody, ktoré
nasvedčujú najmä prirodzenému
opotrebovaniu, preťaženiu, neodbornému
zaobchádzaniu, príp. používateľom spôsobené
poškodenia alebo iné používanie v rozpore
s návodom na používanie, alebo skutočnosti
známe už pri kúpe, sú zo záruky vylúčené.
Rovnako sú vylúčené aj škody, ktoré vyplývajú
z používania neoriginálneho príslušenstva
a spotrebných materiálov (napr. brúsny tanier).
Reklamácie možno uznať iba v prípade, ak sa
nerozmontované náradie zašle dodávateľovi
alebo do autorizovaného servisnému stredisku
Protool. Návod na používanie, bezpečnostné
pokyny, zoznamy náhradných dielov a doklad
o kúpe si dobre uschovajte. Inak platia
aktuálne platné záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Z dôvodu neustáleho výskumu a vývoja sú
zmeny tu uvedených technických údajov
vyhradené.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že
tento výrobok je v súlade s nasledovnými
normami alebo normatívnymi predpismi:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
50366 podľa ustanovení smerníc 2006/42/EC,
2004/108/EC.
Všetky predpisy boli použité vo znení ich
zmien a doplnkov platných v čase vydania
tohto vyhlásenia bez ich citovania.
Technické podklady sú uložené u výrobcu.
Stanislav Jakeš
Výskum, vývoj a technicka dokumentácia
Protool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
26.04.2040
11 Ochrana životného
prostredia/ Likvidácia
12 Záruka
13 ES-Vyhlásenie o zhode
Priamociara píla Sériové číslo
JSP 120 497598
JSP 120 E 497500
BSP 120 E 497597
10
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Protool JSP 120E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Protool JSP 120E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info