490603
79
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/83
Pagina verder
704763_001
Originalbetriebsanleitung/ Ersatzteilliste 4
Original instruction/ Spare parts list 9
Notice origine/ Liste de pièces de rechange 14
Manual original/ Lista de piezas de repuesto 20
Istruzioni originali/ Elenco parti di ricambio 26
Originele gebruiksaanwijzing/ Lijst met reserveonderdelen 31
Originalbruksanvisning/ Reservdelslista 36
Alkuperäiset käyttöohjeet/ Varaosaluettelo 41
Original brugsanvisning/ Reservedelsliste 46
Originalbruksanvisning/ Reservedelsliste 51
Manual de instruções original/ Lista de peças sobresselentes 56
Оригинал Руководства по эксплуатации/ Перечень запасных частей 61
Původní návod pro používáni/ Seznam náhradních dílů 67
Instrukcja oryginalna/ Lista czêœci zamiennych 72
Pôvodný návod k obsluhe/ Zoznam náhradných dielov 78
DRC 18-4 Compact
1
2 A
1-5
1-6
1-7
1-8
2 B
klick
1
2
1
-5
1
-
6
1-3
1-2
1-1
1-4
1-9
1-10
3
4
5
5-1
4 mm
Ø 5 mm
120 mm
3-1
3-2
3-3
4
DRC 18-4 Compact
D
Originalbetriebsanleitung
1 Technische Daten
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Ak-
kupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die
maximale Drehzahl reduziert.
2Symbole
Akku-Bohrschrauber DRC 18-4 Compact
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 400 min
-1
2. Gang 0 - 850 min
-1
3. Gang 0 - 1850 min
-1
4. Gang 0 - 3800 min
-1
max. Drehmoment
weicher/ harter Schraubfall 28/ 50 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,75 - 12 Nm
2. Gang 0,6 - 7,5 Nm
3. Gang 0,55 - 5 Nm
4. Gang 0,5 - 2,7 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max.
Holz/ Metall 50/ 12 mm
Gewicht 1,7 kg
Ladegerät BCL 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 10,8 - 18 V=
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Ladezeiten für
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Zulässiger Betriebstemperaturbereich -5 °C bis + 45 °C
Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand
Akkupack BP 18 1,5 Ah LiIon
Spannung 18 V
Kapazität 1,5 Ah
Gewicht 0,4 kg
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzbrille tragen!
DRC 18-4 Compact
5
D
3 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau-
ben.
Ladegerät BCL 3 geeignet
zum Aufladen der Akkupacks: Protool BP,
Festool BPS und BPC (NiMH, NiCd, LiIon
werden automatisch erkannt.)
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge-
brauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann.
Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen:
Gehörschutz,
Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim
Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhauft arretie-
ren!
Behinderte und beeinträchtigte Personen
sowie Kinder dürfen dieses Gerät nicht
oder nur unter Aufsicht benutzen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä-
ne) oder Flüssigkeiten schützen!
Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-La-
degeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schüt-
zen!
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Was-
ser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
– Das Gerät vor Nässe schützen.
– Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan-
ten schützen.
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
[1-1]
Bit-Depot
[1-2]
Kapazitätsanzeige
[1-3]
LED-Lampe
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Gang-Schalter
[1-6]
Einstellrad Drehmoment
[1-7]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-8]
Gürtelclip
[1-9]
Akkupack
[1-10]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[3-1]
Halterung für Akkupack
[3-2]
LED-Anzeige
[3-3]
Kabelaufwicklung
[4]
Wandbefestigung
[5-1]
Spannhülse
VORSICHT
Rückschlag
X
Drehung: Gerät sofort ausschalten!
6
DRC 18-4 Compact
D
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen und diese bei Beschädigung von ei-
ner autorisierten Kundendienst-Werkstätte
erneuern lassen.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Vibrations- und Geräusch-
belastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An-
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendun-
gen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder
ungenügend gewartet. Leerlauf- und Still-
standszeiten der Maschine beachten!
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-3]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel
vollständig von der Aussparung abge-
wickelt werden.
6.2 Akkupack wechseln
Akkupack abnehmen [2 B]
Akkupack einsetzen [2 A]
6.3 Akkupack laden [3]
L
Der Akkupack wird teilgeladen ausgelie-
fert. Akkupack vor der ersten Benutzung
vollständig aufladen.
Die LED
[3-2]
des Ladegeräts zeigt den je-
weiligen Betriebszustand des Ladegerätes
an.
6.4 Beleuchtung und Akku-Kapazi-
tätsanzeige
Die LED der Lampe
[1-3]
dient als Be-
leuchtung und als Akku-Kapazitätsan-
zeige
[1-2]
.
Sie zeigt automatisch bei Betätigung des Ein-
/Ausschalters
[1-4]
den Ladezustand des
Akkupacks an (nicht mit NiCd- und NiMH-Ak-
kupacks).
Schalldruckpegel L
PA
= 69 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 78 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Bohren in Metall a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blin-
ken
Akkupack wird mit maxima-
lem Strom geladen.
LED grün - langsames
Blinken
Akkupack wird mit reduzier-
tem Strom geladen, LiIon ist
zu 80 % geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da
aktueller Ladezustand grö-
ßer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z.
B. keine vollständige Kontak-
tierung, Kurzschluss, Akku-
pack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außer-
halb der zulässigen Grenz-
werte.
LED grün – Dauerlicht:
Ladezustand >60 %
LED grün – langsames
blinken:
Ladezustand 30 %
– 60 %
LED grün – schnelles
blinken:
Ladezustand 0 %
- 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
Akku ist leer
DRC 18-4 Compact
7
D
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-7]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter
[1-5]
kann das Ge-
triebe umgeschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen [1-6]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton
bei Erreichen des eingestellten
Drehmomentes, Maschine schaltet ab. Ma-
schine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Aus-
schalter
[1-4]
losgelassen und erneut ge-
drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = ma-
ximales Drehmoment.
7.4 Werkzeug wechseln
Spannhülse
[5-1]
gegen den Uhrzeigersinn
drehen um die Spannbacken zu öffnen. Der
Pfeil auf der Spannhülse gibt die Drehrich-
tung zum Öffnen vor. Das Werkzeug kann in
das Bohrfutter eingesetzt werden.
Spannhülse
[5-1]
im Uhrzeigersinn drehe-
num das Werkzeug festzuspannen
8 Arbeiten mit der Maschine
8.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
8.2 Bit-Depot [1-1]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder
Bithaltern.
8.3 Gürtelclip [1-8]
Der Gürtelclip (rechts/ links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der
Arbeitskleidung.
8.4 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgen-
den Betriebszuständen und die Maschine
schaltet ab:
9 Wartung und Pflege
Folgende Hinweise beachten:
Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerk-
zeug frei und sauber halten, damit die
Kühlung gewährleistet ist.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk-
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal-
ten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei ei-
ner Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser
sowie vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen
Monat im Ladegerät stecken lassen, wenn
das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Ge-
fahr der Tiefentladung!
Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 %
Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgela-
den sein.
9.1 Kundendienst und Reparatur
Nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstgele-
gene Adresse unter:
www.protool-online.com/service
LED rot – Dauerlicht:
Akkutemperatur ist außer-
halb der zulässigen Grenz-
werte.
LED rot – blinken:
Allge-
meine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontak-
tierung, Kurzschluss, Akku-
pack defekt, usw.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Einstellungen nur bei ausgeschalteter Ma-
schine!
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im
Bohrfutter ein!
– Eingestelltes Drehmoment erreicht.
"Block protect"; Anlaufmoment zu
hoch.
– Maschine überlastet
peep
8
DRC 18-4 Compact
D
Nur original Protool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter
www.protool-online.com/service
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll
werfen!
Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zufüh-
ren. Geltende nationalen Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
geräte getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über Fachhandel, Protool-Kundendienst oder
öffentlich vorgeschriebene Entsorgungsein-
richtungen zurückgeben (geltende Vorschrif-
ten beachten). Akkus müssen bei Rückgabe
entladen sein. Akkupacks werden so einem
geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/
157/EWG müssen defekte oder verbrauchte
Akkupacks/Batterien recycelt werden.
Informationen zur REACh:
www.protool-
online.com/reach
11 Transport
Ein LiIon-Akkupack alleine unterschreitet die
einschlägigen Grenzwerte nach UN-Hand-
buch ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unter-
abschnitt 38.3. Beim Transport mehrerer Ak-
kupacks können Gefahrgutvorschriften rele-
vant sein.
12 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (ab
03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (ab
03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
03.04.2012
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
DRC 18-4 Compact 498304
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
Ladegerät Serien-Nr.
BCL 3 10004913
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2012
EKAT
1
2
3
5
4
DRC 18-4 Compact
9
GB
Original operating manual
1 Technical data
* Speed specifications with fully charged bat-
tery pack.
** The maximum speed is reduced in the
lower torque stages.
2Symbols
Cordless drill DRC 18-4 Compact
Motor voltage 18 V
Idling speed* 1st gear 0 - 400 rpm
2nd gear 0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm
4th gear 0 - 3800 rpm
Max. torque
soft/ hard material 28/ 50 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0,75 - 12 Nm
2nd gear 0,6 - 7,5 Nm
3rd gear 0,55 - 5 Nm
4th gear 0,5 - 2,7 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Drill diameter max.
Wood/ Metal 50/ 12 mm
Weight 1,7 kg
Charger BCL 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~
Mains frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 10.8 - 18 V=
Rapid charging max. 3 A
Conservation charging, intermittent (NiCd, NiMH) approx. 0.06 A
Charging times for
Li-ion 1.5 Ah, 80 %/100 % approx. 25/35 min.
Permitted operating temperature range -5 °C to + 45 °C
Temperature monitoring with NTC resistor
Battery pack BP 18 1,5 Ah LiIon
Voltage 18 V
Capacity 1,5 Ah
Weight 0,4 kg
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear protective goggles.
10
DRC 18-4 Compact
GB
3 Machine features
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
4 Intended use
Cordless drill suitable for
drilling in metal, wood, plastic and similar
materials,
– inserting and tightening screws
Charger BCL 3 is suitable for
charging battery packs: Protool BP, Festool
BPS and BPC (NiMH, NiCd, li-ion are recog-
nised automatically.)
– internal use only.
The user is liable for improper or non-
intended use.
5Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the opera-
tor an electric shock.
Wear suitable protection:
such as ear
protection, safety goggles, a dust mask for
work which generates dust, and protective
gloves when working with raw materials
and when changing tools.
Do not lock the on/off switch permanently!
Handicapped and impaired persons or chil-
dren are not permitted to use this machine
or only under supervision.
Do not open the battery pack or the charg-
er!
Prevent metal parts (e.g. metal chips) or
fluids from entering the charger!
– Do not use battery packs or chargers from
other manufacturers!
Protect the battery pack from excessive
heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames!
Never use water to extinguish burning li-
ion battery packs! Use sand or a fire blan-
ket.
– Protect the machine from moisture.
Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, have
them replaced by an authorised after-sales
service workshop.
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
[1-1]
Bit store
[1-2]
Capacity display
[1-3]
LED lamp
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Gear switch
[1-6]
Torque thumbwheel
[1-7]
Right/left switch
[1-8]
Belt clip
[1-9]
Battery pack
[1-10]
Button for releasing the battery
pack
[3-1]
Holder for battery pack
[3-2]
LED-Display
[3-3]
Cable holder
[4]
Wall mount
[5-1]
Clamping sleeve
CAUTION
Recoil
X
Rotation: switch off machine immediately!
DRC 18-4 Compact
11
GB
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The specified emissions values (vibration,
noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
loads during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
Increase possible for other applications, with
other insertion tools or if not maintained ad-
equately. Take note of idling and downtimes
of machine!
6Operation
6.1 Charger cable holder[3-3]
Unwind the cable completely from the
recess before using the charger.
6.2 Changing the battery pack
Removing the battery pack[2 B]
Inserting the battery pack [2 A]
6.3 Charging the battery pack [3]
L
The battery pack is delivered partially
charged. Charge the battery pack com-
pletely before using for the first time.
The LED
[3-2]
on the charger indicates the
respective operating status of the charger.
6.4 Light and battery capacity indi-
cator
The LED on the lamp
[1-3]
is both a
light and a battery capacity indicator
[1-2]
.
The LED automatically indicates the charging
state of the battery pack (not NiCd and NiMH
battery packs) when the on/off switch
[1-4]
is pressed.
Sound pressure level L
PA
= 69 dB(A)
Noise level L
WA
= 78 dB(A)
Measuring uncertainty
allowance
K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Use ear protection!
Drilling into metal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Fastening a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED yellow - lit continu-
ously
Charger is ready to use.
LED green - flashing
quickly
Battery pack is charged to
maximum capacity.
LED green - flashing
slowly
Battery pack is charged with
reduced current. LiIon is
charged to 80 %.
LED green - lit continu-
ously
Charging is complete or is not
restarted as current charge
status is greater than 80%.
LED red - flashing
General fault display, e.g.
incomplete contact, short cir-
cuit, defective battery pack,
etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is out-
side the permitted range.
LED green – lit continu-
ously:
charged > 60 %
LED green – flashing
slowly:
charged 30 % – 60
%
LED green – flashing
quickly:
charged 0 % – 30
%
LED yellow – lit continu-
ously:
battery is empty
LED red – lit continu-
ously:
battery temperature
is outside the permitted
range.
12
DRC 18-4 Compact
GB
7Settings
7.1 Changing direction of rotation
[1-7]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise ro-
tation
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear switch
[1-5]
.
7.3 Adjusting the torque[1-6]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An
acoustic signal
sounds when the preset
torque is reached and the machine then
switches off. You must release and press the
ON/OFF switch
[1-4]
again to start the ma-
chine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maxi-
mum torque.
7.4 Changing tools
Turn the clamping sleeve
[5-1]
anticlock-
wise to open the jaws. The arrow on the
clamping sleeve indicates the opening direc-
tion. The tool can now be inserted into the
drill chuck.
Turn the clamping sleeve
[5-1]
clockwise to
clamp the tool securely
8 Working with the machine
8.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
L
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed in.
8.2 Bit depot [1-1]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
8.3 Belt clip [1-8]
The user can attach the machine to work
clothing for short periods using the belt clip
(right/left).
8.4 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the ma-
chine switches off in the following operating
states:
9 Service and maintenance
Note the following information:
Keep the ventilation slits on the machine
free and clean to ensure adequate cooling.
Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature
between 5 °C and 25 °C.
Protect battery packs from moisture, water
and heat.
Do not leave flat battery packs in a charger
disconnected from the mains power supply
for longer than one month. Danger of deep
discharge!
If you intend to store li-ion battery packs
for longer periods without use, you should
charge them to 40 % capacity (approx. 15
min charging time).
9.1 After-sales service and repair
Always contact the manufacturer
or an authorised service work-
shop.
Visit www.protool-online.com/
service to locate your nearest
service point
Always use original Protool spare
parts!
LED red – flashing:
indi-
cates a general fault, e.g.
incomplete contact, short
circuit, battery pack faulty,
etc.
WARNING
Risk of injury
X
Always switch off the machine before ad-
justing settings!
CAUTION
Risk of injury
X
Clamp the tool centrally in the drill chuck!
– Preset torque reached.
"Block protect" - starting torque too
high.
– Machine overloaded
peep
EKAT
1
2
3
5
4
DRC 18-4 Compact
13
GB
Visit www.protool-online.com/service for the
relevant order numbers
10 Environment
Do not dispose of the device in
household waste!
Recycle de-
vices, accessories and packaging.
Observe applicable country-spe-
cific regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling cen-
tre.
Return used or faulty battery packs
to
your local specialist retailer, Protool after-
sales service or nearest public waste man-
agement facility (observe applicable regula-
tions). Batteries must be discharged on re-
turn. Battery packs will then be recycled.
EU only:
European Directive 91/157/EEC
stipulates that faulty or used battery packs/
batteries must be recycled.
Information on REACh:
www.protool-on-
line.com/reach
11 Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon
battery pack is less than the applicable limit
value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3.
The LiIon battery pack is therefore not sub-
ject to national and international dangerous
goods regulations, neither as an individual
component nor as a fitted machine compo-
nent. However, dangerous goods regulations
may apply when several battery packs are
transported, in which case you may have to
fulfil special conditions. Refer to ADR special
regulation 230 for more information relevant
for the EU.
12 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
(from 03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU (af-
ter 03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-
29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
03.04.2012
Cordless drill Serial no.
DRC 18-4 Compact 498304
Year of CE mark: 2012
Charger Serial no.
BCL 3 10004913
Year of CE mark: 2012
14
DRC 18-4 Compact
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Caractéristiques techniques
* Indications de vitesse de rotation avec bat-
terie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est rédui-
te dans les plages de couple inférieures.
2Symboles
Perceuses-visseuses sans fil DRC 18-4 Compact
Tension du moteur 18 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 400 min
-1
2ème vitesse 0 - 850 min
-1
3ème vitesse 0 - 1850 min
-1
4ème vitesse 0 - 3800 min
-1
Couple max.
Vissage dans support tendre/dur 28/ 50 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,75 - 12 Nm
2ème vitesse 0,6 - 7,5 Nm
3ème vitesse 0,55 - 5 Nm
4ème vitesse 0,5 - 2,7 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max.
Bois/métal 50/ 12 mm
Poids 1,7 kg
Chargeur BCL 3
Puissance (entrée) 220 - 240 V ~
Fréquence 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 10,8 - 18 V =
Charge rapide max. 3 A
Charge de compensation, pulsée (NiCd, NiMH) env. 0,06 A
Temps de charge pour
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % env. 25/35 min.
Plage de température de fonctionnement admissible de -5 °C à + 45 °C
Surveillance de la température au moyen d'une résistance
CTN
Bloc batteries BP 18 1,5 Ah LiIon
Tension 18 V
Capacité 1,5 Ah
Poids 0,4 kg
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Portez des protège-oreilles!
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
DRC 18-4 Compact
15
F
3 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
4 Utilisation en conformité
avec les instructions
Convient pour les perceuses-visseuses sans fil
pour un perçage dans les matériaux
suivants : métal, bois, plastique et autres
matériaux similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
Le chargeur BCL 3 convient
pour charger les batteries : Protool BP,
Festool BPS et BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion
sont reconnues automatiquement.)
prévu seulement pour une utilisation en in-
térieur.
L'utilisateur est responsable des dom-
mages provoqués par une utilisation
non conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et ins-
tructions.
Des erreurs résultant du non-res-
pect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électri-
ques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au ni-
veau des surfaces isolées de la poi-
gnée lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquelsl'organe de
coupe risque de toucher des câbles
électriques cachés.
Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre
des pièces métalliques de l'appareil sous
tension et provoquer un choc électrique.
Porter des protections personnelles
adéquates:
protection auditive, lunettes
de protection, masque pour les travaux gé-
nérant de la poussière, gants de protection
pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d‘outils.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt
de façon durable !
Les personnes handicapées ou à mobilité
réduite ainsi que les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil ou alors
uniquement sous surveillance.
Porter une protection respiratoire !
Ne pas mettre aux déchets commu-
naux!
[1-1]
Support d’embouts
[1-2]
Affichage de la capacité
[1-3]
Lampe à LED
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-5]
Commutateur de vitesses
[1-6]
Molette de réglage du couple
[1-7]
Commutateur pour rotation à droite
/ rotation à gauche
[1-8]
Clip pour ceinture
[1-9]
Batterie
[1-10]
Touche d'extraction du bloc batterie
[3-1]
Support pour batterie
[3-2]
LED
[3-3]
Enroulement de câble
[4]
Fixation murale
[5-1]
Douille de serrage
ATTENTION
Recul
X
Rotation : mettre l'appareil immédiate-
ment hors tension !
16
DRC 18-4 Compact
F
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
S'assurer qu'aucune particule métallique
(par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun
liquide ne puisse pénétrer dans le
chargeur !
Ne pas charger de batteries ni de char-
geurs d'une autre origine !
Protéger la batterie contre la chaleur, par
ex. également contre les rayons de soleil
permanents et le feu !
N'utiliser en aucun cas de l'eau pour étein-
dre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili-
ser du sable ou une couverture anti-feu.
– Protéger l'appareil contre l'humidité.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile
et les arêtes tranchantes.
Contrôlez régulièrement le connecteur et le
câble, et, en cas d'endommagement, faites
les remplacer par un des ateliers de service
après-vente agréés.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vec-
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé-
terminées conformément à la norme
EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons
entre les outils.
Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de
la nuisance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications
de l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de
travail ou est insuffisamment entretenue, la
charge de vibrations et la nuisance sonore
peuvent être nettement supérieures. Tenir
compte des temps de ralenti et d'immobilisa-
tion de l'outil !
6 Mise en service
6.1 Enroulement de câble du char-
geur [3-3]
Avant la mise en service, dérouler en-
tièrement le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie
Retirer la batterie [2 B]
Insérer la batterie [2 A]
6.3 Charge de la batterie [3]
L
La batterie est livrée partiellement char-
gée. Avant la première utilisation, charger
entièrement la batterie.
La LED
[3-2]
du chargeur indique l'état de
service respectif du chargeur.
Niveau de pression
acoustique
L
PA
= 69 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
L
WA
= 78 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED jaune - allumée en
continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement
rapide
La batterie est chargée avec
le courant maximal.
LED verte - clignotement
lent
La batterie est chargée avec
un courant réduit, la batterie
Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en
continu
Le processus de charge est
terminé ou n'est pas redé-
marré, étant donné que l'état
de charge actuel est supé-
rieur à 80 %.
DRC 18-4 Compact
17
F
6.4 Éclairage et affichage de la ca-
pacité de la batterie
La LED de la lampe
[1-3]
sert d'éclai-
rage et d'affichage de la capacité de la
batterie
[1-2]
.
Elle indique automatiquement l'état de char-
ge de la batterie lors de l'actionnement de
l'interrupteur marche/arrêt
[1-4]
(ne fonc-
tionne pas pour les batteries NiCd et NiMH).
7Réglages
7.1 Modification du sens de rotation
[1-7]
• Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2 Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses
[1-5]
permet
de commuter le réducteur.
7.3 Réglage du couple [1-6]
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête
une fois le couple réglé atteint. L'outil redé-
marre seulement après avoir relâché et pres-
sé à nouveau l'interrupteur marche/arrêt
[1-
4]
.
Perçage
Repère en face du symbole perceuse =
couple maximal.
7.4 Remplacement d'outil
Tourner la douille de serrage
[5-1]
dans le
sens des aiguilles d'une montre pour ouvrir
les mâchoires de serrage. La flèche se trou-
vant sur la douille de serrage indique le sens
de rotation pour l'ouverture. L'outil peut être
monté dans le mandrin de perçage.
Tourner la douille de serrage
[5-1]
dans le
sens des aiguilles d'une montre afin de serrer
l'outil
8 Travail avec la machine
8.1 Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de
marche/arrêt, la vitesse de rotation peut
être commandée progressivement.
8.2 Support d'embouts [1-1]
Magnétique, pour l'emmanchement d'em-
bouts ou de porte-embouts.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général,
p. ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie défec-
tueuse, etc.
LED rouge - allumée en
continu
La température de la batterie
est en-dehors des valeurs
limites admissibles.
LED verte - allumée en
continu :
état de charge
>60 %
LED verte - clignotement
lent :
état de charge 30 %
– 60 %
LED verte - clignotement
rapide :
état de charge 0 %
- 30 %
LED jaune - allumée en
continu :
batterie déchar-
gée
LED rouge – allumée en
continu :
la température de
la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissi-
bles.
LED rouge –
clignotement :
affichage
de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-
circuit, batterie défec-
tueuse, etc.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure
X
Procéder aux réglages uniquement quand
l'outil est arrêté !
ATTENTION
Risque de blessure
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le
mandrin de perçage !
18
DRC 18-4 Compact
F
8.3 Clip pour ceinture [1-8]
Le clip pour ceinture (droite/ gauche) permet
une fixation rapide de l'outil au vêtement de
travail.
8.4 Signaux d'avertissement sono-
res
Des signaux d'avertissement sonores reten-
tissent lors des états de fonctionnement sui-
vants et la machine s'arrête :
9 Entretien et maintenance
Respecter les consignes suivantes :
Maintenir les ouvertures d'aération sur
l'outil électrique dégagées et dans un état
propre afin de garantir le refroidissement.
Maintenir les contacts de raccordement sur
l'outil électrique, le chargeur et la batterie
dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
Stockage dans un endroit sec et frais, dans
une plage de température comprise entre
5 °C et 25 °C.
Protéger les batteries contre l'humidité et
l'eau, ainsi que contre la chaleur.
Ne pas laisser les batteries déchargées
pendant plus d'un mois env. dans le char-
geur, si le chargeur est débranché du sec-
teur. Risque de décharge profonde !
Si des batteries Li-Ion doivent être stoc-
kées sans être utilisées pendant une pério-
de prolongée, il convient de les charger à
40 % de leur capacité (durée de charge
env. 15 minutes).
9.1 Service après-vente et répara-
tions
Seuls le fabricant et un atelier ho-
mologué sont habilités à effectuer
tout service ou réparation. Fabri-
cant et atelier les plus proches
sur :
www.protool-online.com/service
Utiliser uniquement des pièces de
rechange Protool d'origine ! Réfé-
rence sur
www.protool-online.com/service
10 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec
les ordures ménagères !
Élimi-
nez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compati-
ble avec l'environnement. Res-
pectez les prescriptions nationales en vi-
gueur.
UE uniquement :
conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE, les outils élec-
triques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'envi-
ronnement.
Remettre les batteries usagées ou dé-
fectueuses
au commerce spécialisé, au ser-
vice après-vente Protool ou aux installations
de gestion de déchets publiques spécifiées
(respecter les directives en vigueur). Les
batteries doivent être rendues chargées. Les
batteries sont ainsi acheminées vers un recy-
clage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la direc-
tive européenne 91/157/CEE, les batteries
défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées.
Informations à propos de
REACh :
www.protool-online.com/reach
11 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue
dans la batterie Li-ion se situe sous les va-
leurs limites applicables et est contrôlée
d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour
cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise,
ni en tant que composant individuel, ni insé-
rée dans un appareil, aux prescriptions na-
tionales et internationales concernant les
matières dangereuses. Les prescriptions
concernant les matières dangereuses peu-
vent toutefois être applicables en cas de
transport de plusieurs batteries. Dans ce cas
il peut s'avérer nécessaire de respecter des
conditions particulières.
12 Déclaration de conformité
CE
– Couple réglé atteint.
"Block protect" ; couple de démarrage
trop élevé.
– Surcharge de l'outil
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Perceuses-visseuses
sans fil
N° de série
DRC 18-4 Compact 498304
Année du marquage CE :2012
DRC 18-4 Compact
19
F
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (à
partir du 01.01.2013), NE 60745-1, NE
60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1, NE
55014-2.
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (ab
03.01.2013), NE 60335-1, NE 60335-2-29,
NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
03.04.2012
Chargeur N° de série
BCL 3 10004913
Année du marquage CE :2012
20
DRC 18-4 Compact
E
Manual de instrucciones original
1 Datos técnicos
* Número de revoluciones con la batería to-
talmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el
número de revoluciones máximo disminuye.
2 Símbolos
Taladro atornillador Akku DRC 18-4 Compact
Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío * 1.ª velocidad 0 - 400 rpm
2.
a
velocidad 0 - 850 rpm
3.ª velocidad 0 - 1850 rpm
4.ª velocidad 0 - 3800 rpm
Par de giro máx.
Atornillado blando/duro 28/ 50 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,75 - 12 Nm
2.
a
velocidad 0,6 - 7,5 Nm
3.ª velocidad 0,55 - 5 Nm
4.ª velocidad 0,5 - 2,7 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación
Madera/metal 50/ 12 mm
Peso 1,7 kg
Cargador BCL 3
Tensión de red (entrada) 220 - 240 V ~
Frecuencia de red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 10,8 - 18 V=
Carga rápida máx. 3 A
Corriente de conservación por impulsos (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A
Tiempos de carga para
Li-Ion 1,5 Ah, 80%/100% aprox. 25/35 min
Margen de temperaturas de funcionamiento permitido –5 °C a + 45 °C
Control de temperatura mediante resistencia NTC
Batería BP 18 1,5 Ah LiIon
Tensión 18 V
Capacidad 1,5 Ah
Peso 0,4 kg
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar gafas de protección!
DRC 18-4 Compact
21
E
3 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
El taladro atornillador de batería es ideal
– para taladrar en metal, madera, plástico y
materiales similares,
– y para atornillar y enroscar tornillos.
Cargador BCL 3 adecuado
– para la carga de baterías: Protool BP, Fes-
tool BPS y BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion se de-
tectan automáticamente)
– solo para uso en interiores.
El usuario será responsable de cual-
quier utilización indebida.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas
las indicaciones de seguridad.
Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
advertencia y las instrucciones puede produ-
cirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesio-
nes graves.
Guarde todas las indicaciones de seguri-
dad e instrucciones para que sirvan de
futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace refe-
rencia a herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con un cable de red) y a
herramientas eléctricas alimentadas a bate-
ría (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad espe-
cíficas
Agarre la máquina solo por las super-
ficies de agarre aisladas si quiere rea-
lizar trabajos en los que el útil pueda
dar con conducciones de corriente
ocultas.
El contacto con una conducción
de corriente puede poner bajo tensión
también las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Lleve puesto el equipo de protección
personal apropiado:
orejeras, gafas de
protección y mascarilla en trabajos que le-
vantan polvo, y guantes de protección al
trabajar con materiales rugosos y al cam-
biar de herramienta.
No bloquear el interruptor de conexión y
desconexión de forma permanente.
Los niños y las personas con discapacida-
des psíquicas o físicas no deben utilizar
este aparato, o solo deben hacerlo bajo su-
pervisión.
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comuna-
les.
[1-1]
Compartimento para puntas de des-
tornillador
[1-2]
Indicación de capacidad
[1-3]
Lámpara LED
[1-4]
Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-5]
Interruptor de velocidades
[1-6]
Rueda de ajuste de par de giro
[1-7]
Interruptor de giro derecha/
izquierda
[1-8]
Enganche de cinturón
[1-9]
Batería
[1-10]
Tecla para aflojar la batería
[3-1]
Soporte para batería
[3-2]
LED
[3-3]
Enrollacables
[4]
Fijación mural
[5-1]
Casquillo de fijación
ATENCIÓN
Contragolpe
X
Giro: desconectar el aparato inmediata-
mente.
22
DRC 18-4 Compact
E
– No abrir la batería ni el cargador.
Proteger el cargador de piezas metálicas
(p. ej., virutas) y líquidos.
No utilizar baterías ni cargadores de otros
fabricantes.
Proteger la batería de fuentes de calor,
como por ejemplo la radiación solar pro-
longada o el fuego.
– No apagar nunca con agua una batería Li-
Ion en llamas. Para ello utilizar arena o una
manta contra incendios.
– Proteger el aparato de la humedad.
– Proteger el cable del calor, aceite y cantos
afilados.
Controle periódicamente el enchufe y el
cable y, en caso de que presenten daños,
acuda a un taller autorizado para que los
sustituya.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi-
sional de los valores de vibración y ruido
en funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones,
mediante otras herramientas o con un man-
tenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la
marcha en vacío y los tiempos de parada de
la máquina.
6 Puesta en servicio
6.1 Enrollacables del cargador [3-3]
Antes de la puesta en servicio, extraer
el cable de la entalladura y desenrollar-
lo completamente.
6.2 Cambiar la batería
Extracción de la batería [2 B]
Inserción de la batería [2 A]
6.3 Cargar la batería [3]
L
La batería se suministra a media carga.
Cargar la batería totalmente antes de
usarla por primera vez.
El LED
[3-2]
del cargador indica su estado
de funcionamiento actual.
Nivel de intensidad
sonora
L
PA
= 69 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 78 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Taladrar en metal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Atornillar a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED amarillo: luz perma-
nente
El cargador está listo para el
servicio.
LED verde: parpadeo
rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con
corriente reducida, se ha car-
gado hasta un 80%.
LED verde: luz perma-
nente
El proceso de carga ha finali-
zado o no se inicia de nuevo
dado que el estado de carga
actual es superior al 80 %.
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p.
ej., no existe contacto, corto-
circuito, batería defectuosa,
etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería
está fuera del valor límite
permitido.
DRC 18-4 Compact
23
E
6.4 Iluminación e indicación de la
capacidad de la batería
El LED de la lámpara
[1-3]
sirve de ilu-
minación e indicación de la capacidad
de la batería
[1-2]
.
Al accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión
[1-4]
indica automáticamente el es-
tado de carga de la batería (no ocurre en el
caso de las baterías NiCd y NiMH).
7Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-7]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = giro a la iz-
quierda
7.2 Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades
[1-5]
permite
conmutar el engranaje.
7.3 Ajuste del par de giro [1-6]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro
ajustado, la máquina se desconecta. La má-
quina volverá a funcionar después de soltar
y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/
desconexión
[1-4]
.
Taladrar
La marca indica el símbolo de taladrado =
par de giro máximo.
7.4 Cambiar de herramienta
Girar el casquillo de fijación
[5-1]
en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj para abrir
las mordazas de sujeción. La flecha sobre el
casquillo de fijación indica la dirección de
giro de abertura. La herramienta puede in-
sertarse en el portabrocas.
Girar el casquillo de fijación
[5-1]
en el sen-
tido de las agujas del reloj para sujetar la he-
rramienta.
8 Trabajo con la máquina
8.1 Interruptor de conexión y des-
conexión [1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCO-
NECTADO
L
Según la presión en el interruptor de co-
nexión y desconexión, el número de revo-
luciones se puede controlar de modo con-
tinuo.
8.2 Depósito de puntas [1-1]
Magnético, para alojar puntas o adaptado-
res.
8.3 Clip de cinturón [1-8]
El clip de cinturón (derecha/izquierda) per-
mite fijar rápidamente la herramienta al
mono de trabajo.
8.4 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emi-
ten en los siguientes estados de funciona-
miento y, seguidamente, la máquina se des-
conecta:
LED verde – luz perma-
nente:
estado de carga
>60%
LED verde – parpadeo
lento:
estado de carga 30%
– 60%
LED verde – parpadeo
rápido:
estado de carga
0% - 30%
LED amarillo – luz per-
manente:
la batería está
vacía
LED rojo – luz perma-
nente:
la temperatura de la
batería está fuera de los
valores límite permitidos.
LED rojo – parpadeo:
indicadores de error gene-
rales, p. ej., no existe con-
tacto, cortocircuito, batería
defectuosa, etc.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Realizar los ajustes solo con la máquina
apagada.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Centrar la herramienta en el portabrocas.
– Par de giro ajustado alcanzado.
"Block protect"; par de arranque de-
masiado elevado.
– Máquina con sobrecarga.
peep
24
DRC 18-4 Compact
E
9 Mantenimiento y cuidado
Tener en cuenta las siguientes adver-
tencias:
– Mantener despejados y limpios los orificios
de ventilación de la herramienta eléctrica
para garantizar su refrigeración.
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
Indicaciones de la batería
Almacenarlas en un lugar seco y fresco a
una temperatura entre 5 °C y 25 °C.
Proteger las baterías de la humedad, el
agua y el calor.
No dejar las baterías vacías insertadas en
el cargador durante más de un mes si el
cargador está desconectado de la red. Pe-
ligro de descarga total.
Si guarda las baterías Li-lon durante un pe-
riodo prolongado sin utilizarlas, recárgue-
las hasta un 40 % de su capacidad (cargar
durante aprox. 15 min).
9.1 Servicio de atención al cliente y
reparaciones
Solo a través del fabricante o los
talleres de reparación. Consulta
de la dirección más próxima en:
www.protool-online.com/service
Utilizar únicamente piezas de re-
cambio Protool originales. Con-
sulta de referencias en:
www.protool-online.com/service
10 Medio ambiente
No desechar con la basura do-
méstica
Recicle las herramien-
tas, accesorios y embalajes de
forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete las disposicio-
nes nacionales vigentes.
Solo EU:
De acuerdo con la directiva euro-
pea 2002/96/CE las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado y reci-
clarse de forma respetuosa con el medio am-
biente.
Las baterías agotadas o defectuosas
de-
ben devolverse a un comercio especializado,
al servicio de atención al cliente de Protool o
a los centros públicos de eliminación de resi-
duos (obsérvese la normativa vigente del
país). Las baterías deben estar descargadas
cuando se devuelvan. Las baterías deben re-
ciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
de acuerdo con la directiva europea
91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o
agotadas deben reciclarse debidamente.
Información sobre REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la bate-
ría Li-Ion se encuentra por debajo del valor
límite correspondiente y ha sido revisada
conforme el Manual de Pruebas y Criterios de
NU ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III,
subapartado 38.3. Así, la batería Li-Ion está
sujeta a la normativa nacional e internacio-
nal sobre mercancías peligrosas, no como
pieza única ni instalada en un aparato. La
normativa sobre mercancías peligrosas pue-
de ser relevante en el transporte de varias
baterías. En este caso, puede ser necesario
respetar las condiciones especiales..
12 Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y nor-
mas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a
partir del 01.01.2013) EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-
clusiva responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directivas y nor-
mas:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (a
partir de 03.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
EKAT
1
2
3
5
4
Taladro atornillador
Akku
N.º de serie
DRC 18-4 Compact 498304
Año de certificación CE:2012
Cargador N.º de serie
BCL 3 10004913
Año de certificación CE:2012
DRC 18-4 Compact
25
E
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
03.04.2012
26
DRC 18-4 Compact
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Dati tecnici
* Dati sul numero di giri con batteria comple-
tamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il
numero di giri è ridotto.
2 Simboli
Trapano avvitatore a batteria DRC 18-4 Compact
Tensione motore 18 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 400 min
-1
2ª velocità 0 - 850 min
-1
3ª velocità 0 - 1850 min
-1
4ª velocità 0 - 3800 min
-1
Momento torcente max.
avvitamento tenero/duro 28/ 50 Nm
Momento torcente regolabile ** 1ª velocità 0,75 - 12 Nm
2ª velocità 0,6 - 7,5 Nm
3ª velocità 0,55 - 5 Nm
4ª velocità 0,5 - 2,7 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max.
Legno/ metallo 50/ 12 mm
Peso 1,7 kg
Caricabatterie BCL 3
Tensione di rete di ingresso 220 - 240 V ~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di carica in uscita 10,8 - 18 V=
Carica rapida max. 3 A
Carica di mantenimento a pulsazione (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Tempo di carica per
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Temperature ammesse da -5 °C a + 45 °C
Controllo della temperatura mediante resistore NTC
Batteria BP 18 1,5 Ah LiIon
Tensione 18 V
Capacità 1,5 Ah
Peso 0,4 kg
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
Indossare gli occhiali protettivi!
DRC 18-4 Compact
27
I
3 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'ini-
zio delle istruzioni per l'uso.
4 Utilizzo conforme
compatibile con trapani avvitatori a batteria
praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali analoghi,
– avvitare e svitare viti.
Caricabatterie BCL 3 idoneo per
ricaricare il pacco batteria di: Protool BP,
Festool BPS e BPC (batterie NiMH, NiCd, Li-
Ion sono riconosciute automaticamente.)
– Non usare all'aperto!.
Il proprietario risponde dei danni in
caso di uso non appropriato dell'attrez-
zo.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le av-
vertenze per la sicurezza e le indi-
cazioni.
Eventuali errori nell'osservan-
za delle avvertenze e delle indicazioni posso-
no provocare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicu-
rezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle av-
vertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili
elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo
di rete) e agli utensili elettrici azionati a bat-
teria (senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi-
che della macchina
Tenere l'utensile soltanto per le mani-
glie isolate quando si eseguono lavori
durante i quali l’accessorio può incon-
trare cavi elettrici nascosti.
Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere in
tensione anche le parti metalliche
dell'utensile, con conseguente rischio di
scossa elettrica.
Indossate l‘equipaggiamento protetti-
vo personale adeguato:
protezioni acu-
stiche, occhiali protettivi, mascherina
antipolvere in caso di lavorazioni che gene-
rano polvere, guanti protettivi per la lavo-
razione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
Non bloccare in modo perdurante l'inter-
ruttore ON/OFF!
Persone con handicap o dalle capacità limi-
tate e bambini sono obbligati ad usare l'at-
trezzo solo dietro sorveglianza.
– Non aprire mai il pacco batterie e il carica-
batterie!
Proteggere il caricabatterie dal contatto
con parti metalliche (ad es. trucioli) e liqui-
di!
– Non impiegare pacchi batteria o caricabat-
teria di altri produttori!
Proteggere il pacco batterie dal calore,
dall'irraggiamento solare continuato e dal
fuoco!
Non utilizzare acqua per estinguere un
eventuale incendio delle batterie Li-Ion!
Utilizzare invece della sabbia o una coperta
ignifuga.
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
[1-1]
Portainserti
[1-2]
Indicatore della capacità
[1-3]
Spia LED
[1-4]
Interruttore di accensione/spegni-
mento
[1-5]
Interruttore veloci
[1-6]
Rotella di regolazione del momento
torcente
[1-7]
Interruttore destra/sinistra
[1-8]
Clip per cintura
[1-9]
Batteria
[1-10]
Tasto per rimuovere le batterie
[3-1]
Supporto per pacco batteria
[3-2]
Indicatore LED
[3-3]
Avvolgimento cavo
[4]
Fissaggio a muro
[5-1]
Boccola di serraggio
ATTENZIONE
Contraccolpo
X
Rotazione: disinserire immediatamente
l'attrezzo!
28
DRC 18-4 Compact
I
– Proteggere il dispositivo dall'umidità.
– Proteggere il cavo dal calore e dal contatto
con olii e spigoli taglienti.
– Controllare regolarmente la spina e il cavo
e, in caso di danneggiamenti, rivolgersi ad
un centro di Assistenza clienti autorizzato
per la sostituzione.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745
indicano tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(som-
ma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K
rilevati secondo la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, ru-
morosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria
del carico di rumore e di vibrazioni durante
l'uso,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e
di funzionamento a vuoto della macchina!
6 Messa in funzione
6.1 Avvolgimento cavo del carica-
batterie [3-3]
Prima della messa in funzione, il cavo
deve essere completamente svolto
dall'alloggiamento.
6.2 Sostituzione delle batterie
Togliere il pacco batterie [2 B]
Innestare il pacco batterie [2 A]
6.3 Carica delle batterie[3]
L
Il pacco batterie è parzialmente carico al
momento della fornitura. Caricare com-
pletamente il pacco batterie prima del suo
utilizzo iniziale.
Il LED
[3-2]
del caricabatterie indica il suo
stato di funzionamento.
6.4 Illuminazione e indicazione ca-
pacità batteria
Il LED della lampada
[1-3]
svolge la
funzione di illuminazione e di indicazio-
ne della capacità delle batterie
[1-2]
.
Esso indica automaticamente al momento
dell'azionamento dell'interruttore ON/OFF
[1-4]
il livello di carica del pacco batterie
(funzione non presente con batterie NiCd e
NiMH).
Livello pressione sonora L
PA
= 69 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 78 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Foratura nel metallo a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Avvitatura a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Spia gialla - luce fissa
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - lampeggio
rapido
Le batterie vengono caricate
con la corrente massima.
LED verde - lampeggio
lento
La batteria è caricata con
corrente ridotta, per le batte-
rie al litio la carica è all'80 %.
Spia verde - luce fissa
La carica è terminata o non
viene ricominciata, perchè lo
stato di carica è superiore
all'80 %.
LED rosso - lampeggiante
Indicazione generale
d'errore, ad es. in caso di
mancanza di contatto com-
pleto, in caso di cortocircuito,
di batteria difettosa, ecc.
Spia rossa - luce fissa
La temperatura della batte-
ria è fuori dall'intervallo
limite ammesso.
LED verde – continuo:
Livello di carica >60 %
LED verde – intermit-
tente lento:
Livello di
carica 30 % – 60 %
DRC 18-4 Compact
29
I
7 Impostazioni
7.1 Cambiamento del senso di rota-
zione [1-7]
Interruttore a sinistra = rotazione oraria
Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Cambio di velocità
Con l'apposito interruttore per il cambio di
velocità
[1-5]
è possibile cambiare il rappor-
to di trasmissione del riduttore.
7.3 Regolazione della coppia [1-6]
Avvitatura
La coppia erogata corrisponde al valore im-
postato:
Pos.1 = coppia bassa
Pos. 12 = coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del va-
lore di coppia impostato, l'attrezzo si arresta.
L'attrezzo è di nuovo operativo dopo aver ri-
lasciato e premuto nuovamente l'interruttore
ON/OFF
[1-4]
.
Trapanatura
La marcatura indica il simbolo del trapano
= coppia massima.
7.4 Sostituzione dell'utensile
Ruotare la boccola di serraggio
[5-1]
in sen-
so antiorario per aprire le ganasce del man-
drino. La freccia sulla boccola di serraggio in-
dica il verso di apertura. L'utensile può esse-
re ora inserito nel mandrino.
Ruotare la boccola di serraggio
[5-1]
in sen-
so orario e bloccare così l'utensile nel man-
drino
8 Lavorazione con la macchina
8.1 Accensione/spegnimento [1-4]
Premere = ON, rilasciare = OFF
L
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può
regolare in modo continuo il numero di gi-
ri.
8.2 Deposito bit [1-1]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
8.3 Clip per cintura [1-8]
La clip per cintura (a destra/ a sinistra) per-
mette di fissare per qualche istante l'utensile
agli indumenti di lavoro.
8.4 Segnali acustici
Viene emesso un segnale acustico nelle se-
guenti situazioni che comportano il disinseri-
mento dell'attrezzo:
9 Manutenzione e cura
Prestare attenzione alle seguenti avver-
tenze:
Le aperture di aerazione dell'attrezzo de-
vono restare libere e pulite affinché sia ga-
rantito il necessario raffreddamento.
– Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo
elettrico, del caricabatterie e del pacco bat-
terie.
Note sulla batteria
Immagazzinaggio solo in ambienti asciutti e
freschi, con temperature comprese tra 5 °C
e 25 °C.
Proteggere il pacco batteria dall'umidità,
dall'acqua e dal calore.
Non lasciare i pacchi batteria vuoti innesta-
ti al caricabatterie per più di un mese se il
caricabatterie non è allacciato alla rete di
LED verde – intermit-
tente veloce:
Livello di
carica 0 % – 30 %
LED giallo – continuo:
La
batteria è scarica
LED rosso – continuo:
Temperatura della batteria
fuori tolleranza.
LED rosso – intermit-
tente:
Errore generico, ad
es. falsi contatti, cortocir-
cuito, avaria del pacco bat-
terie ecc.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Effettuare le regolazioni solo con l'attrezzo
spento e disinserito!
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
X
Bloccare l'utensile al centro nel mandrino!
Raggiungimento del valore di coppia
impostato.
"Block protect"; coppia all'avviamento
eccessiva.
– Sovraccarico dell'attrezzo
peep
30
DRC 18-4 Compact
I
alimentazione elettrica. Rischio di scarica-
mento totale!
Se i pacchi batteria sono immagazzinati
per lungo tempo senza venir utilizzati, essi
devono essere carichi al 40 % (ca. 15 min
di carica).
9.1 Servizio assistenza e riparazioni
Solo da parte del costruttore o di
centri di assistenza autorizzati. Il
centro di assistenza più vicino è
riportato al sito:
www.protool-online.com/service
Utilizzare solo ricambi originali
Protool! I numeri di ordinazione
dei ricambi sono riportati al sito:
www.protool-online.com/service
10 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i
rifiuti domestici!
Smaltire gli ap-
parecchi, gli accessori e gli imballag-
gi introducendoli nel ciclo di recupe-
ro a tutela dell'ambiente. Attenersi
alle disposizioni di legge nazionali in materia.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea
2002/96/CE, gli apparecchi elettrici devono
essere raccolti separatamente e introdotti
nell'apposito ciclo di smaltimento e recupero
a tutela dell'ambiente.
I pacchi batteria esausti o guasti
devono
essere consegnati ai rivenditori specializzati, al
servizio assistenza Protool o a un ente preposto
allo smaltimento (osservare le disposizioni di
legge in materia). Alla consegna le batterie de-
vono essere vuote. I pacchi batteria verranno
immessi nel ciclo di recupero controllato.
Solo per la UE:
in base alla direttiva euro-
pea 91/157/CEE i pacchi batteria o le batte-
rie esauste o guaste devono essere obbliga-
toriamente riciclate.
Informazioni su REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al
litio è inferiore al valore soglia ed è controllato
dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte
III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio
non è soggetta, né come componente né
nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle
disposizioni nazionali e internazionali sulle
merci pericolose. Le disposizioni sulle merci
pericolose possono tuttavia essere rilevanti
durante il trasporto di più batterie. In questo
caso potrebbe rendersi necessaria l'osservan-
za di particolari condizioni.
12 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle se-
guenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a par-
tire dal 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-
1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità
che il presente prodotto è conforme alle se-
guenti direttive e norme:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (dal
03/01/2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
03.04.2012
EKAT
1
2
3
5
4
Trapano avvitatore a
batteria
N° di serie
DRC 18-4 Compact 498304
Anno del contrassegno CE:2012
Caricabatterie N° di serie
BCL 3 10004913
Anno del contrassegno CE:2012
DRC 18-4 Compact
31
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Technische gegevens
* Toerentalopgaven met volledig geladen ac-
cupack.
** In de onderste niveaus van het toerental
is het maximale toerental gereduceerd.
2Symbolen
Accuschroefboormachine DRC 18-4 Compact
Motorspanning 18 V
Onbelast toerental * 1e versnelling 0 - 400 min
-1
2e versnelling 0 - 850 min
-1
3e versnelling 0 - 1850 min
-1
4e versnelling 0 - 3800 min
-1
Max. draaimoment
bij schroeven in zacht/ hard materiaal 28/ 50 Nm
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,75 - 12 Nm
2e versnelling 0,6 - 7,5 Nm
3e versnelling 0,55 - 5 Nm
4e versnelling 0,5 - 2,7 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max.
hout/ metaal 50/ 12 mm
Gewicht 1,7 kg
Oplaadapparaat BCL 3
Netspanning (ingang) 220 - 240 V ~
Netfrequentie 50/60 Hz
Laadspanning (uitgang) 10,8 - 18 V=
Snellading max. 3 A
Onderhoudslading pulserend (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Laadtijden voor
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Toelaatbare bedrijfstemperatuur -5 °C tot + 45 °C
Temperatuurbewaking via NTC-weerstand
Accupack BP 18 1,5 Ah LiIon
Spanning 18 V
Capaciteit 1,5 Ah
Gewicht 0,4 kg
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een veiligheidsbril!
32
DRC 18-4 Compact
NL
3 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
4 Gebruik volgens de voor-
schriften
Accuschroefboormachine geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof
en soortgelijk materiaal
voor het in- en vastdraaien van schroeven.
Oplaadapparaat BCL 3 geschikt
voor het opladen van de accupacks: Pro-
tool BP, Festool BPS en BPC (NiMH, NiCd,
Li-ion worden automatisch herkend).
– alleen voor gebruik binnen.
De gebruiker is aansprakelijk bij ge-
bruik dat niet volgens de voorschriften
plaatsvindt.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschrif-
ten
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt,
heeft betrekking op elektrisch gereedschap
met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch
gereedschap met accuvoeding (zonder nets-
noer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd het apparaat alleen bij de geïso-
leerde greepvlakken vast bij het uit-
voeren van werkzaamheden waarbij
het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen kan raken.
Het contact
met een spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder span-
ning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Draag een passende persoonlijke vei-
ligheidsuitrusting:
gehoorbescherming,
veiligheidsbril, stofmasker bij werkzaam-
heden waarbij stof vrijkomt en veiligheids-
handschoenen bij het bewerken van ruwe
materialen en het wisselen van gereed-
schap.
– In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
Kinderen en gehandicapte of minder valide
personen mogen dit apparaat niet of alleen
onder toezicht gebruiken.
Draag een zuurstofmasker!
Niet in huisafval.
[1-1]
Bit-opslag
[1-2]
Vermogensindicatie
[1-3]
LED-lamp
[1-4]
In-/uit-schakelaar
[1-5]
Versnellingsschakelaar
[1-6]
Instelwiel draaimoment
[1-7]
Rechts-/linksschakelaar
[1-8]
Riemclip
[1-9]
Accupack
[1-10]
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
[3-1]
Opberghouder voor accupack
[3-2]
LED-indicatie
[3-3]
Kabelopwikkeling
[4]
Wandbevestiging
[5-1]
Spanhuls
VOORZICHTIG
Terugslag
X
Draaiing: Apparaat direct uitschakelen!
DRC 18-4 Compact
33
NL
– Accupack en oplaadapparaat niet openen!
Oplaadapparaat beschermen tegen meta-
len deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei-
stoffen!
Geen accupacks of oplaadapparaten van
andere fabrikanten gebruiken!
– Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend
zonlicht of vuur, blootstellen!
– Brandende Li-ion-accupacks nooit met wa-
ter blussen! Zand of branddeken gebrui-
ken.
– Het apparaat tegen vocht beschermen.
De kabel tegen hitte, olie of scherpe ran-
den beschermen.
Controleer regelmatig de stekker en de ka-
bel en laat deze bij beschadiging door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
vernieuwen.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van
drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in-
schatting van de trillings- en geluidsbelas-
ting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassin-
gen van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
passingen, met ander inzetgereedschap of
bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrij-
loop- en stilstandtijden van de machine in
acht!
6 Inwerkingstelling
6.1 Kabelopwikkeling oplaadappa-
raat [3-3]
Voor inbedrijfstelling moet de kabel he-
lemaal zijn afgewikkeld.
6.2 Accupack vervangen
Accupack uitnemen [2 B]
Accupack inbrengen [2 A]
6.3 Accupack laden [3]
L
Het accupack wordt gedeeltelijk geladen
geleverd. Accupack voor het eerste ge-
bruik geheel opladen.
De LED
[3-2]
van het oplaadapparaat geeft
de betreffende bedrijfstoestand van het op-
laadapparaat weer.
6.4 Verlichting en accu-capaci-
teitsindicatie
De LED van de lamp
[1-3]
dient als
verlichting en als accu-capaciteitsindi-
catie
[1-2]
.
Geluidsdrukniveau L
PA
= 69 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 78 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Boren in metaal: a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiks-
klaar.
LED groen - snel knippe-
ren
Accupack wordt met maxi-
male stroom geladen.
LED groen - langzaam
knipperen
Accupack wordt met geredu-
ceerde stroom geladen, Li-
ion is voor 80% geladen.
LED groen - continulicht
Het opladen is voltooid of
wordt niet opnieuw gestart,
omdat de actuele oplaadsta-
tus groter is dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv.
geen volledig contact, kort-
sluiting, accupack defect, etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten
de toegestane grenswaarden.
34
DRC 18-4 Compact
NL
Bij het indrukken van de in-/uitschakelaar
[1-4]
geeft deze de laadtoestand van het
accupack aan (niet met NiCd- en NiMH-accu-
packs).
7 Instellingen
7.1 Draairichting veranderen [1-7]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Versnelling veranderen
Met de versnellings-schakelaar
[1-5]
kan de
aandrijving worden omgeschakeld.
7.3 Draaimoment instellen [1-6]
Schroeven
Draaimoment volgens instelling:
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 12 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het in-
gestelde draaimoment, machine schakelt uit.
Machine start pas weer wanneer de in-/uit-
schakelaar
[1-4]
losgelaten en opnieuw in-
gedrukt wordt.
Boren
Markering wijst naar boorsymbool =
maximaal draaimoment.
7.4 Gereedschap wisselen
De spanhals
[5-1]
tegen de klok in draaien
om de klembek te openen. De pijl op de
spanhals geeft de draairichting voor het ope-
nen aan. Het gereedschap kan in de boor-
houder worden geplaatst.
De spanhals
[5-1]
met de klok mee draaien
om het gereedschap aan te spannen
8 Het werken met de machine
8.1 In-/uitschakelen [1-4]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
L
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-
schakelaar is het toerental traploos regel-
baar.
8.2 Bit-depot [1-1]
Magnetisch, voor de opname van bits of bit-
houders.
8.3 Riemclip [1-8]
Met de riemclip (rechts/ links) kan het appa-
raat voor korte tijd aan de werkkleding wor-
den bevestigd.
8.4 Akoestische waarschuwingssig-
nalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden
klinkt een akoestisch waarschuwingssignaal
en wordt de machine uitgeschakeld:
9 Onderhoud en verzorging
De volgende aanwijzingen in acht ne-
men:
De ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap vrij en schoon houden, zodat
de koeling gegarandeerd is.
De aansluitcontacten van het elektrisch
gereedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
LED groen – continulicht:
Laadtoestand >60 %
LED groen – langzaam
knipperen:
Laadtoestand
30 % – 60 %
LED groen – snel knippe-
ren:
Laadtoestand 0 % - 30
%
LED geel – continulicht:
Accu is leeg
LED rood – continulicht:
Accutemperatuur ligt bui-
ten de toegestane grens-
waarden.
LED rood– knipperen:
Algemene foutindicatie,
bijv. geen volledig contact,
kortsluiting, accupack
defect, etc.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Instellingen alleen bij uitgeschakelde ma-
chine!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
X
Het gereedschap dient in het midden van
de boorhouder te worden gespannen!
– Ingesteld draaimoment bereikt.
"Block protect"; aanloopmoment te
hoog.
– Machine overbelast
peep
DRC 18-4 Compact
35
NL
Aanwijzingen voor accupacks
Opslag op droge en koele plaats bij een
temperatuur van 5 °C tot 25 °C.
– Accupacks tegen vocht, water en hitte be-
schermen.
Lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat laten zitten
wanneer het niet op het stroomnet is aan-
gesloten. Gevaar van diepontlading!
Worden Li-ion-accupacks langere tijd on-
gebruikt opgeslagen, dan moeten ze met
40 % capaciteit (ca. 15 min laadduur) zijn
opgeladen.
9.1 Klantenservice en reparatie
Alleen door fabrikant of service-
werkplaatsen. Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.protool-online.com/service
Alleen originele Protool-onderde-
len gebruiken! Bestelnrs.op
www.protool-online.com/service
10 Speciale gevaaromschrij-
ving voor het milieu
Geef het apparaat niet met het
huisvuil mee!
Voer de appara-
ten, accessoires en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af!
Neem de geldende nationale
voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afge-
voerd.
Oude of defecte accupacks
via de vakhan-
del, Protool-klantenservice of openbaar vast-
gestelde afvalverwerkingspunten retourne-
ren. (Geldende voorschriften in acht nemen.)
Accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn.
Accupacks worden zo naar een ordentelijk
recyclingpunt afgevoerd.
Alleen EU:
Conform de Europese richtlijn
91/157/EWG dienen oude of defecte accu-
packs/batterijen te worden gerecycled.
Informatie voor REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiu-
mequivalentiehoeveelheid ligt onder de gel-
dende grenswaarden en is getest volgens
UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel
III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Li-
ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst
in een apparaat, geen nationale of interna-
tionale voorschriften voor gevaarlijke goede-
ren van toepassing. De voorschriften voor
gevaarlijke goederen kunnen echter bij het
vervoer van meerdere accupacks relevant
zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn
om bijzondere voorwaarden in acht te ne-
men.
12 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgen-
de richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
(vanaf 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-
2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgen-
de richtlijnen en normen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU
(vanaf 03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-
2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en techni-
sche documentatie
03.04.2012
EKAT
1
2
3
5
4
Accuschroefboorma-
chines
Serienr.
DRC 18-4 Compact 498304
Jaar van de CE-markering:2012
Oplaadapparaat Serienr.
BCL 3 10004913
Jaar van de CE-markering:2012
36
DRC 18-4 Compact
S
Originalbruksanvisning
1Tekniska data
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är det max-
imala varvtalet reducerat.
2Symboler
Batteri-borr/skruvdragare DRC 18-4 Compact
Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 400 varv/min
2:a växeln 0 - 850 varv/min
3:e växeln 0 - 1850 varv/min
4:e växeln 0 - 3800 varv/min
Max vridmoment
Mjuk/hård skruvning 28/ 50 Nm
Inställbart vridmoment ** 1:a växeln 0,75 - 12 Nm
2:a växeln 0,6 - 7,5 Nm
3:e växeln 0,55 - 5 Nm
4:e växeln 0,5 - 2,7 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max
Trä/metall 50/ 12 mm
Vikt 1,7 kg
Batteriladdare BCL 3
Nätspänning (ingång) 220 - 240 V ~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång) 10,8 - 18 V=
Snabbladdning max. 3 A
Underhållsladdning, pulserande (NiCd, NiMH) ca 0,06 A
Laddningstider för
Li-jon 1,5 Ah, 80 %/100 % ca 25/35 min.
Tillåtet drifttemperaturområde -5 °C till + 45 °C
Temperaturövervakning med NTC-motstånd
Batterier BP 18 1,5 Ah LiIon
Spänning 18 V
Kapacitet 1,5 Ah
Vikt 0,4 kg
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd skyddsglasögon!
DRC 18-4 Compact
37
S
3Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
4 Avsedd användning
Skruvdragare lämplig
– för borrning i metall, trä, plast och liknan-
de material,
– för iskruvning och åtdragning av skruvar.
Batteriladdare BCL 3 lämplig
för laddning av batterierna: Protool BP,
Festool BPS och BPC (NiMH, NiCd, Li-jon
identifieras automatiskt.)
– endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
5Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktio-
ner.
Om man inte följer varningsmed-
delanden och anvisningar kan det leda till el-
stötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll bara maskinen i de isolerade
handtagsytorna vid arbeten där in-
satsverktyget riskerar att träffa dolda
elledningar.
Kontakt med en spännings-
förande ledning kan sätta maskinens me-
talldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd lämplig personlig skyddsut-
rustning:
hörselskydd, skyddsglasögon,
andningsskydd vid dammiga arbeten,
skyddshandskar vid bearbetning av grova
material och vid verktygsväxling.
– Strömbrytaren får inte spärras för länge!
Denna maskin får inte användas av barn
eller personer med funktionsnedsättning
utan tillsyn.
– Batteriet och laddaren får inte öppnas!
Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex.
metallspån) och vätskor!
Använd inte batterier eller batteriladdare
av andra fabrikat!
Skydda batteriet mot värme, även t.ex.
långvarig solstrålning och eld.
Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-bat-
terier med vatten! Använd sand eller
brandfilt.
– Skydda maskinen mot väta.
Skydda kabeln mot värme, olja och vassa
kanter.
Kontrollera kontakten och kabeln regel-
bundet och lämna dem till en auktoriserad
serviceverkstad för byte om de är skadade.
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Använd andningsskydd!
Tillhör inte till kommunalavfall.
[1-1]
Bits-depå
[1-2]
Batteriindikator
[1-3]
LED-lampa
[1-4]
Strömbrytare
[1-5]
Växelreglage
[1-6]
Inställningsratt vridmoment
[1-7]
Omkopplare höger/vänster
[1-8]
Bältesklämma
[1-9]
Batterier
[1-10]
Knapp för lossning av batteri
[3-1]
Hållare för batteri
[3-2]
LED indikering
[3-3]
Kabelvinda
[4]
Väggfäste
[5-1]
Spännhylsa
OBSERVER
Rekyl
X
Vridning: Stäng genast av maskinen!
Ljudtrycksnivå L
PA
= 69 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 78 dB(A)
38
DRC 18-4 Compact
S
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibration,
oljud)
– används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp-
skattning av vibrations- och bullernivån
under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsom-
råden, med andra verktyg eller otillräckligt
underhåll. Observera maskinens tomgång-
och stilleståndstider!
6Driftstart
6.1 Kabelvinda batteriladdare [3-3]
Innan laddaren tas i drift måste kabeln
dras ut helt och hållet ur ursparningen.
6.2 Byta batterier
Ta bort batteriet [2 B]
Sätta i batteriet [2 A]
6.3 Ladda batterier [3]
L
Batteriet är delvis laddat vid leverans.
Ladda upp batteriet helt och hållet innan
det används första gången.
LEDn
[3-2]
på batteriladdaren visar batteri-
laddarens aktuella driftstatus.
6.4 Belysning och batteriindikator
LEDn i lampan
[1-3]
fungerar både
som belysning och indikator
[1-2]
för
batteriet.
Den visar automatiskt batteriets laddningssta-
tus när man trycker på strömbrytaren
[1-4]
(inte med NiCd- och NiMH-batterier).
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
Borrning i metall a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruvning a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är driftklar.
Grön LED - snabb blink-
ning
Batteriet laddas med maxi-
mal ström.
Grön LED - långsam blink-
ning
Batteriet laddas med reduce-
rad ström, Li-jon-laddningen
uppgår till 80 %.
Grön LED - konstant ljus
Laddningen är avslutad eller
startas inte om på nytt, efter-
som aktuell laddningstatus är
större än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t ex
ofullständig kontakt, kortslut-
ning, defekt batteri, osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger
utanför de tillåtna gränsvär-
dena.
Grön LED – konstant sken:
laddningsstatus >60 %
Grön LED – långsam
blinkning:
laddningsstatus
30 % – 60 %
Grön LED – snabb blink-
ning:
laddningsstatus 0 % -
30 %
Gul LED – konstant sken:
batteriet är tomt
Röd LED – konstant sken:
batteritemperaturen är
utanför tillåtna gränsvär-
den.
Röd LED – blinkning:
all-
män felindikering, t.ex.
ofullständig kontakt, kort-
slutning, defekt batteri osv.
DRC 18-4 Compact
39
S
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-7]
Reglaget åt vänster = högervarv
Reglaget åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel
Man kan koppla om växeln med växelregla-
get
[1-5]
.
7.3 Ställa in vridmoment [1-6]
Skruvning
Vridmomentinställning:
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 12 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal
och maskinen stängs av. Maskinen
startar igen först när man släpper strömbry-
taren
[1-4]
och trycker på den en gång till.
Borrning
Markeringen pekar på borrsymbolen =
maximalt vridmoment.
7.4 Verktygsbyte
Vrid spännhylsan
[5-1]
moturs för att öppna
spännbackarna. Pilen på spännhylsan visar
rotationsriktningen för öppning. Verktyget
kan sättas in i borrchucken.
Vrid spännhylsan
[5-1]
medurs för att spän-
na fast verktyget
8 Arbeta med maskinen
8.1 Till-/frånkoppling [1-4]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
L
Varvtalet kan styras steglöst beroende
hur pass hårt man trycker på knappen.
8.2 Bitsdepå [1-1]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
8.3 Bältesklämma [1-8]
Med bältesklämman (höger/ vänster) kan
man tillfälligt fästa verktyget i arbetskläder-
na.
8.4 Akustiska varningssignaler
Vid följande driftsituationer hörs varnings-
signaler och maskinen stängs av:
9 Underhåll och skötsel
Observera följande:
Håll ventilationshålen fria och rena, så att
maskinen får tillräcklig kylning.
Håll anslutningskontakterna på maskin,
batteriladdare och batteri rena.
Anvisningar för batteri
– Förvara utrustningen på en torr, sval plats
i en temperatur mellan 5 °C och 25 °C.
– Skydda batteriet mot fukt och vatten samt
mot värme.
– Tomma batterier ska inte sitta i batterilad-
daren längre än ca en månad om laddaren
inte är ansluten till elnätet. Risk för djupur-
laddning!
Om Li-jon-batterier förvaras längre tid
utan att användas, ska de laddas upp till
40 % (ca 15 min laddningstid).
9.1 Service och reparation
Får endast utföras av tillverkaren
eller serviceverkstäder. Närmas-
te adress finns på:
www.protool-online.com/service
Använd endast Protool original-
reservdelar! Artikelnummer
finns på
www.protool-online.com/service
10 Miljö
Släng inte maskinen i hushålls-
soporna!
Se till att verktyg, tillbe-
hör och förpackningar lämnas till
miljövänlig återvinning. Följ gäl-
lande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
VARNING
Risk för personskador
X
Inställningar får endast göras när maski-
nen är frånkopplad!
OBSERVER
Risk för personskador
X
Spänn fast verktyget rakt och centrerat i
borrchucken!
– Inställt vridmoment uppnått.
"Block protect"; vridmomentet vid
start är för högt.
– Maskinen överbelastad.
peep
EKAT
1
2
3
5
4
40
DRC 18-4 Compact
S
Uttjänta eller defekta batterier
ska läm-
nas in för återvinning till fackhandeln, Pro-
tool-service eller offentliga återvinningssta-
tioner (följ gällande nationella föreskrifter).
Batterierna ska då vara urladdade. På så sätt
kan batterierna återvinnas.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 91/157/EWG
måste defekta eller uttjänta batterier åter-
vinnas.
Information om REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under
de tillämpliga gränsvärdena och är testad
enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3
del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de
nationella och internationella föreskrifterna
för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig
som enskild komponent eller som del av en
apparat Föreskrifterna kan dock vara rele-
vanta om mer än ett batteri ska transporte-
ras. I så fall kan det vara nödvändigt att vid-
ta speciella åtgärder.
12 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fr
o m 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-
1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU
(fr.o.m. 03.01.2013), EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
03.04.2012
Batteri-borr/skruv-
dragare
Serienr
DRC 18-4 Compact 498304
År för CE-märkning:2012
Batteriladdare Serienr
BCL 3 10004913
År för CE-märkning:2012
DRC 18-4 Compact
41
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tekniset tiedot
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä mak-
simikierroslukua on alennettu.
2 Tunnukset
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin DRC 18-4 Compact
Moottorin jännite 18 V
Kierrosluku kuormittamattomana* 1. vaihde 0 - 400 min
-1
2. vaihde 0 - 850 min
-1
3. vaihde 0 - 1850 min
-1
4. vaihde 0 - 3800 min
-1
Maks. vääntömomentti
Pehmeä/ kova ruuvausalusta 28/ 50 Nm
Vääntömomentti säädettävissä ** 1. vaihde 0,75 - 12 Nm
2. vaihde 0,6 - 7,5 Nm
3. vaihde 0,55 - 5 Nm
4. vaihde 0,5 - 2,7 Nm
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks.
Puu/ metalli 50/ 12 mm
Paino 1,7 kg
Latauslaite BCL 3
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Latausjännite (lähtö) 10,8 - 18 V=
Pikalataus maks. 3 A
Pulsoiva ylläpitolataus (NiCd, NiMH) noin 0,06 A
Latausajat versiolle
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % noin 25/35 min.
Sallittu käyttölämpötila-alue -5 °C ... + 45 °C
Lämpötilavalvonta NTC-vastuksella
Akku BP 18 1,5 Ah LiIon
Jännite 18 V
Kapasiteetti 1,5 Ah
Paino 0,4 kg
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojahansikkaita!
Käytä suojalaseja!
42
DRC 18-4 Compact
FIN
3 Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
4 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin so-
veltuu
metallin, puun, muovien ja muiden vastaa-
vien materiaalien poraamiseen,
– ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
LatauslaiteBCL 3 soveltuu
akkujen lataamiseen: Protool BP, Festool
BPS ja BPC (NiMH, NiCd, LiIon tunniste-
taan automaattisesti.)
– vain sisäkäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräysten-
vastaisesta käytöstä aiheutuneista va-
hingoista.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammo-
ja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain sen eriste-
tyistä kahvapinnoista, kun teet sellai-
sia töitä, joissa ruuvi voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.
Jos ruuvi osuu
jännitteelliseen sähköjohtoon, sähkövirta
voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja
aiheuttaa siten sähköiskun.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suoja-
varusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja,
pölynaamaria tehdessäsi pölyävää työtä,
suojakäsineitä työstäessäsi karheita mate-
riaaleja ja vaihtaessasi työkalua.
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön
asentoon!
– Vammaiset ja aistirajoitteiset ihmiset sekä
lapset eivät saa käyttää tätä laitetta tai he
saavat käyttää sitä vain valvonnan alaise-
na.
– Älä avaa akkua tai latauslaitetta!
– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. me-
tallilastuilta) tai nesteiltä!
Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä
käytä muiden valmistamia latauslaitteita!
Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jat-
kuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!
Älä missään tapauksessa sammuta palavia
litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai
palonsammutuspeitettä.
– Suojaa laite kosteudelta.
– Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja terä-
viltä reunoilta.
Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne uusiin, jos havaitset niissä vaurioita.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypil-
lisesti:
Käytä hengityssuojainta!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
[1-1]
Ruuvipalojen pidinura
[1-2]
Kapasiteettinäyttö
[1-3]
LED-lamppu
[1-4]
Käyttökytkin
[1-5]
Nopeusaluekytkin
[1-6]
Vääntömomentin säätöpyörä
[1-7]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-8]
Vyökiinnike
[1-9]
Akku
[1-10]
Akun irrotuspainike
[3-1]
Akun pidin
[3-2]
LED-näyttö
[3-3]
Johdon kelausura
[4]
Seinäkiinnitys
[5-1]
Kiristysholkki
HUOMIO
Takaisku
X
Kone kääntyy takaiskun voimasta: kytke
laite välittömästi pois päältä!
DRC 18-4 Compact
43
FIN
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor-
min EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä synty-
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta-
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia
käyttösovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellus-
ten, muiden käyttötarvikkeiden tai riittämät-
tömän huollon takia. Huomioi koneen tyhjä-
käynti- ja seisonta-ajat!
6 Käyttöönotto
6.1 Latauslaitteen johdon kelausura
[3-3]
Ennen käyttöönottoa johto täytyy kela-
ta kokonaan auki syvennyksestä.
6.2 Akun vaihtaminen
Akun irrotus [2 B]
Akun asennus [2 A]
6.3 Akun lataaminen [3]
L
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa
akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ai-
van täyteen.
Latauslaitteen LED
[3-2]
ilmoittaa lataus-
laitteen kulloisenkin käyttötilan.
6.4 Valaisin ja akun kapasiteetti-
näyttö
Lampun
[1-3]
LED toimii valaisimena
ja akun kapasiteettinäyttönä
[1-2]
.
Se näyttää automaattisesti käyttökyt-
kimen
[1-4]
painamisen yhteydessä akun
lataustilan (ei NiCd- ja NiMH-akkujen kans-
sa).
Äänenpainetaso L
PA
= 69 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 78 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulosuojaimia!
Poraus metalliin a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ruuvaus a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Keltainen LED - jatkuva
palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - nopea vilkku-
minen
Akkua ladataan maksimivir-
ralla.
Vihreä LED - hidas vilkku-
minen
Akkua ladataan vähennetyllä
virralla, LiIon on ladattu 80
%:n verran.
Vihreä LED - jatkuva pala-
minen
Lataus on saatu päätökseen
tai sitä ei aloiteta uudelleen,
koska nykyinen varaustila on
yli 80 %.
Punainen LED - vilkkumi-
nen
Yleinen vikailmoitus, esim.
epätäydellinen kosketus, oiko-
sulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva
palaminen
Akun lämpötila on sallittujen
raja-arvojen ulkopuolella.
Vihreä LED – jatkuva
palaminen:
Lataustila >60
%
Vihreä LED – hidas vil-
kunta:
Lataustila 30 % –
60 %
Vihreä LED – nopea vil-
kunta:
Lataustila 0 % - 30
%
Keltainen LED – jatkuva
palaminen:
Akku on tyhjä
Punainen LED – jatkuva
palaminen:
Akun lämpö-
tila on sallittujen raja-arvo-
jen ulkopuolella.
44
DRC 18-4 Compact
FIN
7Säädöt
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen
[1-7]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi-
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2 Vaihteen vaihto
Vaihdekytkimellä
[1-5]
voidaan vaihtaa
vaihdetta.
7.3 Vääntömomentin säätö [1-6]
Ruuvaus
Vääntömomentti asetusta vastaavasti:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 12 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
saavutettaessa säädetty vään-
tömomentti, kone kytkeytyy pois päältä.
Kone käynnistyy uudelleen vasta sitten, kun
vapautat ja painat uudelleen käyttökytkintä
[1-4]
.
Poraus
Merkintä osoittaa poranterätunnusta =
enimmäisvääntömomentti.
7.4 Terän vaihtaminen
Käännä kiristysholkkia
[5-1]
vastapäivään,
jotta kiristysleuat avautuvat. Kiristysholkin
päällä oleva nuoli ilmoittaa kiertosuunnan
avaukseen. Terä voidaan asettaa poranis-
tukkaan.
Käännä kiristysholkkia
[5-1]
myötäpäivään,
jotta saat terän kiristetyksi
8 Työskentely koneella
8.1 Päälle-/poiskytkentä [1-4]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
L
Kierroslukua voidaan ohjata portaatto-
masti sen mukaan, kuinka lujaa käyttö-
kytkintä painetaan.
8.2 Ruuvauskärkien säilytyspaikka
[1-1]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti-
mien säilyttämiseen.
8.3 Vyökiinnike [1-8]
Vyökiinnike (oikealla/vasemmalla) mahdol-
listaa koneen lyhytaikaisen kiinnittämisen
työvaatteen vyöhön.
8.4 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa
käyttötiloissa ja kone sammuu:
9 Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina
ja puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taat-
tua.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
Varastointi kuivassa ja viileässä säilytys-
paikassa 5 °C ... 25 °C lämpötilassa.
Suojaa akut kosteudelta ja vedeltä sekä
kuumuudelta.
Älä jätä tyhjiä akkuja noin kuukautta pi-
temmäksi ajaksi latauslaitteeseen, jos la-
tauslaite on irrotettu verkosta.
Syväpurkautumisen vaara!
Jos litiumionikakkuja säilytetään pitem-
män aikaa käyttämättöminä, niiden tulisi
olla ladattuja 40 % kapasiteetistaan (noin
15 min latausaika).
9.1 Huolto ja korjaus
Vain valmistajan tai huoltokor-
jaamon taholta. Lähimmän huol-
topisteen osoite sivustolla:
www.protool-online.com/service
Punainen LED – vil-
kunta:
Yleinen virheilmoi-
tus, esim. epätäydellinen
kosketus, oikosulku, akku
rikki, yms.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Säädöt vain silloin, kun kone on kytketty
pois päältä!
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
X
Kiinnitä terä keskelle poranistukkaa!
Säädetty vääntömomentti saavutettu.
"Block protect"; käynnistysvääntömo-
mentti liian suuri.
– Kone ylikuormittunut
peep
DRC 18-4 Compact
45
FIN
Käytä vain alkuperäisiä Protool-
varaosia! Tilausnumerot osoit-
teessa
www.protool-online.com/service
10 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua
konetta talousjätteiden jouk-
koon!
Toimita koneet, tarvikkeet
ja pakkaukset ympäristöä säästä-
vään kierrätyspisteeseen. Nouda-
ta voimassaolevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
käytöstä poistetut sähkökoneet ovat lajitel-
tavaa jätettä, joka on ohjattava asianmukai-
sesti ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset
akut
ammattiliikkeeseen, Protool-huoltoon
tai valtuutettuun jätehuoltopisteeseen (nou-
data voimassaolevia määräyksiä). Palautet-
tavien akkujen jännite täytyy purkaa. Näin
akut saadaan toimitettua asianmukaiseen
kierrätykseen.
Vain EU:
Eurooppalaisen direktiivin 91/157/
ETY mukaan vialliset tai käytöstä poistetut
akut/paristot täytyy toimittaa kierrätyspis-
teeseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.protool-online.com/reach
11 Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimää-
rä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi
ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/
11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan.
Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaaral-
lisia aineita koskevat määräykset eivät koske
erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-ak-
kua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä
täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa sii-
hen, mikäli kuljetus sisältää useampia akku-
ja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen
noudattaa erityisvaatimuksia.
12 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU
(01.01.2013 alkaen), EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EU
(alk. 03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-
29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tek-
nisen dokumentoinnin johtaja
03.04.2012
Akkukäyttöinen
porakone/ruuvin-
väännin
Sarjanumero
DRC 18-4 Compact 498304
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
EKAT
1
2
3
5
4
Latauslaite Sarjanumero
BCL 3 10004913
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2012
46
DRC 18-4 Compact
DK
Original brugsanvisning
1 Tekniske data
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet
batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det
maksimale omdrejningstal reduceret.
2Symboler
Akku bore-skruemaskine DRC 18-4 Compact
Motorspænding 18 V
Omdrejninger i tomgang * 1. gear 0 - 400 min
-1
2. gear 0 - 850 min
-1
3. gear 0 - 1850 min
-1
4. gear 0 - 3800 min
-1
Maks. drejningsmoment
Let / hård skrueopgave 28/ 50 Nm
Indstilling af drejningsmoment ** 1. gear 0,75 - 12 Nm
2. gear 0,6 - 7,5 Nm
3. gear 0,55 - 5 Nm
4. gear 0,5 - 2,7 Nm
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Maks. borediameter
Træ / metal 50/ 12 mm
gt 1,7 kg
Lader BCL 3
Netspænding (indgang) 220 - 240 V ~
Netfrekvens 50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 10,8 - 18 V=
Hurtig opladning maks. 3 A
Vedligeholdelsesopladning, pulserende (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Opladningstider for
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Tilladt driftstemperaturområde -5 °C til + 45 °C
Temperaturovervågning ved hjælp af NTC-modstand
Batteri BP 18 1,5 Ah LiIon
Spænding 18 V
Kapacitet 1,5 Ah
gt 0,4 kg
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
Beskyttelsesbriller påbudt!
DRC 18-4 Compact
47
DK
3 Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Akku-bore-/skruemaskine egnet
til boring i metal, træ, kunststoffer og lig-
nende materialer,
– til i- og fastskruning af skruer.
Lader BCL 3 velegnet
til opladning af akkuerne: Protool BP, Fe-
stool BPS og BPC (NiMH, NiCd, LiIon regi-
streres automatisk.)
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven-
delse hæfter brugeren.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og øvrige anvisnin-
ger.
Overholdes anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-
båret elværktøj (med netkabel) og batteri-
drevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Hold kun maskinen i de isolerede greb
ved arbejde, hvor der er risiko for, at
indsatsværktøjet støder på skjulte el-
ledninger.
Berøring med spændingsfø-
rende ledninger kan også sætte metaldele
under spænding og medføre elektrisk stød.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske
ved støvende arbejde, beskyttelseshand-
sker ved ru materialer og ved skift af
værkj.
– Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Fysisk og psykisk handicappede personer
samt børn må ikke anvende denne maski-
ne, medmindre de er under opsyn.
– Åbn ikke akkuen og laderen!
– Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. me-
talspåner) eller væsker!
Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre
producenter!
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende solindstråling og brand!
Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer
med vand! Anvend sand eller brandsluk-
ningstæppe.
– Beskyt maskinen mod fugt.
Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe
kanter.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk
på:
Brug åndedrætsværn!
Bortskaffes ikke sammen med kom-
munalt affald.
[1-1]
Bitdepot
[1-2]
Kapacitetsindikator
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
Tænd/sluk-knap
[1-5]
Gearvælger
[1-6]
Momentindstilling
[1-7]
Højre-/venstrekontakt
[1-8]
Bælteclips
[1-9]
Batteri
[1-10]
Knap til frigørelse af batteriet
[3-1]
Holder til akku
[3-2]
LED-indikator
[3-3]
Kabelopvikling
[4]
Vægholder
[5-1]
Spændebøsning
FORSIGTIG
Tilbageslag
X
Drejning: Sluk omgående maskinen!
Lydtrykniveau L
PA
= 69 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 78 dB(A)
48
DRC 18-4 Compact
DK
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be-
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelses-
formål for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstræk-
kelig vedligeholdelse. Vær opmærksom på
maskinens tomgangs- og stilstandstider!
6 Ibrugtagning
6.1 Kabelopvikling, lader [3-3]
Før ibrugtagning skal kablet vikles helt
af udsparingen.
6.2 Udskiftning af batteri
Fjernelse af akku [2 B]
Indsætning af akku [2 A]
6.3 Opladning af batteri[3]
L
Akkuen leveres delvis opladet. Oplad ak-
kuen helt før første ibrugtagning.
Batteriladerens LED
[3-2]
viser apparatets
aktuelle driftstilstand.
6.4 Belysning og akku-kapacitets-
visning
Lampens
[1-3]
LED bruges som belys-
ning og som akku-kapacitetsindikator
[1-2]
.
Den viser automatisk akkuens ladetilstand
(ikke ved NiCd- og NiMH-akkuer) ved betje-
ning af tænd/sluk-knappen
[1-4]
.
7 Indstillinger
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
Boring i metal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksi-
mal strøm.
Grøn LED - blinker lang-
somt
Batteriet oplades med redu-
ceret strøm, Li-ion er opla-
det til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Opladningen er afsluttet eller
startes ikke på ny, da den
aktuelle ladetilstand er over
80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks.
manglende kontakt, kortslut-
ning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger
uden for det tilladte tempera-
turområde.
LED grøn – lyser:
ladetil-
stand >60 %
LED grøn – blinker lang-
somt:
ladetilstand 30 % –
60 %
LED grøn – blinker hur-
tigt:
ladetilstand 0 % - 30
%
LED gul – lyser:
akkuen er
tom
LED rød – lyser:
akkutem-
peraturen ligger uden for de
tilladte grænseværdier.
LED rød – blinker:
generel
fejlvisning, f.eks. ingen
fuldstændig kontakt, kort-
slutning, akku defekt, osv.
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Indstillinger kun ved frakoblet maskine!
DRC 18-4 Compact
49
DK
7.1 Ændring af omdrejningsretning
[1-7]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
7.2 Skift af gear
Med gearkontakten
[1-5]
kan der skiftes
gear.
7.3 Indstilling af drejningsmoment
[1-6]
Skruning
Drejningsmoment ifølge indstilling:
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 12 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drej-
ningsmoment, maskinen frakobles. Maski-
nen starter først igen, når tænd/sluk-knap-
pen
[1-4]
slippes og trykkes ind igen.
Boring
Markeringen peger på borsymbolet =
maksimalt drejningsmoment.
7.4 Skift af værktøj
Drej spændebøsningen
[5-1]
mod uret for
at åbne spændebakkerne. Pilen på spænde-
bøsningen angiver rotationsretningen for at
åbne. Værktøjet kan indsættes i borepatro-
nen.
Drej spændebøsningen
[5-1]
med uret for
at spænde værktøjet fast
8 Arbejde med maskinen
8.1 Tænd/sluk [1-4]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
L
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst
alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
8.2 Bitdepot [1-1]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholde-
re.
8.3 Bælteclips [1-8]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt
at hænge apparatet på arbejdstøjet i kortere
tid.
8.4 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved føl-
gende driftstilstande, og maskinen slår fra:
9 Vedligeholdelse og pleje
Overhold følgende anvisninger:
Sørg for, at ventilationsåbningerne på el-
værktøjet er ublokerede og rene, så kølin-
gen fungerer.
–Sørg for at holde tilslutningskontakterne
på elværktøjet, laderen og akkuen rene.
Information om batterier
Opbevaring på et tørt, køligt sted ved en
temperatur på 5 °C til 25 °C.
Beskyt akkuer mod fugt og vand samt var-
me.
Lad ikke tomme akkuer sidde i laderen i
længere en ca. en måned, når laderen er
afbrudt fra nettet. Fare for dybafladning!
Hvis lithium-ion-akkuer opbevares i læn-
gere tid uden at blive benyttet, bør de op-
lades til 40 % kapacitet (ca. 15 minutters
ladetid).
9.1 Kundeservice og reparation
Kun gennem producenten eller
serviceværksteder. Nærmeste
adresse finder du på:
www.protool-online.com/service
Anvend kun originale Protool re-
servedele! Bestillingsnumre fin-
der du på
www.protool-online.com/service
10 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes
med almindeligt hushold-
ningsaffald!
Apparater, tilbehør
og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kom-
munal genbrugsstation. Gældende nationale
forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
FORSIGTIG
Fare for personskader
X
Spænd værktøjet fast midt i borepatro-
nen!
– Indstillet drejningsmoment nået.
"Block protect"; startmoment for højt.
– Maskinen er overbelastet
peep
EKAT
1
2
3
5
4
50
DRC 18-4 Compact
DK
Indlever brugte eller defekte akkuer
hos
forhandleren, Protools kundeservice eller på
den kommunale genbrugsstation (overhold
gældende forskrifter). Akkuer skal være afla-
det, når de indleveres. Akkuer bliver på den-
ne måde genvundet korrekt.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 91/
157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/
batterier genvindes.
Informationer om REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger un-
der de gældende grænseværdier og er testet
iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3,
del III, underafsnit 38.3. Derfor er Li-ion-
batteriet ikke underlagt de nationale og in-
ternationale regler om farligt gods, hverken
som enkeltdel eller som del af en maskine.
Reglerne om farligt gods kan dog være rele-
vante ved transport af flere batterier. Det
kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at
overholde særlige betingelser.
12 EU-overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU (fra
03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk do-
kumentation
03.04.2012
Akku bore-skruema-
skine
Serienr.
DRC 18-4 Compact 498304
År for CE-mærkning:2012
Batterilader Serienr.
BCL 3 10004913
År for CE-mærkning:2012
DRC 18-4 Compact
51
N
Originalbruksanvisning
1 Tekniske data
* Opplysninger om turtall med fulladet bat-
teri.
** På det laveste momenttrinnet er det mak-
simale turtallet redusert.
2Symboler
Batteridrevet bor-/skrumaskin DRC 18-4 Compact
Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 400 min
-1
2. gir 0 - 850 min
-1
3. gir 0 - 1850 min
-1
4. gir 0 - 3800 min
-1
Maks. dreiemoment
Lette/harde skrujobber 28/ 50 Nm
Momentet kan stilles inn ** 1. gir 0,75 - 12 Nm
2. gir 0,6 - 7,5 Nm
3. gir 0,55 - 5 Nm
4. gir 0,5 - 2,7 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Maks. bordiameter
Tre/metall 50/ 12 mm
Vekt 1,7 kg
Lader BCL 3
Nettspenning (inngang) 220 - 240 V ~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Ladespenning (utgang) 10,8 – 18 V=
Hurtiglading maks. 3 A
Pulserende vedlikeholdslading (NiCd, NiMH) ca. 0,06 A
Ladetid for
Li-ion 1,5 Ah, 80 %/100 % ca. 25/35 min.
Tillatt driftstemperatur -5 °C til + 45 °C
Temperaturovervåkning ved hjelp av NTC-motstand
Batteri BP 18 1,5 Ah LiIon
Spenning 18 V
Kapasitet 1,5 Ah
Vekt 0,4 kg
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller!
52
DRC 18-4 Compact
N
3 Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
4 Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet til
til boring i metall, tre, plast og lignende
materialer,
– til innskruing og fastskruing av skruer.
LaderBCL 3 som egner seg
til opplading av batteriene: Protool BP,
Festool BPS og BPC (NiMH, NiCd, li-ion re-
gistreres automatisk.)
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan komme til å tref-
fe skjulte strømledninger.
Kontakt med
en spenningsførende ledning kan også set-
te elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern, vernebriller og støvmaske når
det oppstår støv under arbeidet, verne-
hansker ved bearbeiding av ru materialer
og når verktøy skal byttes.
Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre
tid!
Funksjonshemmede og barn må ikke bruke
dette apparatet, evt. kun under oppsikt.
– Ikke åpne batteriet og laderen!
Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks.
metallspon) og væske!
Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er
beregnet på hverandre!
Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild
og langvarig opphold i sollys!
Slukk aldri brennende li-ion-batterier med
vann! Bruk sand eller brannslukningsapparat.
– Beskytt apparatet mot fuktighet.
Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe
kanter.
Kontroller regelmessig støpsel og kabel, og
hvis disse er skadde, må de byttes av en
fagmann.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Bruk åndedrettsvern!
Ikke kommunalt avfall.
[1-1]
Bitsdepot
[1-2]
Kapasitetsindikator
[1-3]
LED-lampe
[1-4]
På/av-knapp
[1-5]
Girbryter
[1-6]
Innstillingshjul for turtall
[1-7]
Høyre/venstre-bryter
[1-8]
Belteklips
[1-9]
Batteri
[1-10]
Knapp for å løsne batteriet
[3-1]
Batteriholder
[3-2]
LED-indikator
[3-3]
Kabeloppvikling
[4]
Veggfeste
[5-1]
Spennhylse
FORSIKTIG
Rekyl
X
Dreiing: Slå av apparatet øyeblikkelig!
Lydtrykknivå L
PA
= 69 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 78 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
DRC 18-4 Compact
53
N
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon,
støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur-
dering av vibrasjons- og støybelastning
ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområ-
dene for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med an-
net innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig
vedlikehold. Vær oppmerksom på maskinens
tomgangs- og stillstandsperioder!
6Igangsetting
6.1 Kabeloppvikling for lader [3-3]
Før bruk må kabelen vikles helt ut av
utsparingen.
6.2 Bytte av batteri
Ta ut batteri [2 B]
Sette inn batteri [2 A]
6.3 Lade batteriet [3]
L
Batteriet er delvis oppladet ved levering.
Lad batteriet helt opp før førstegangs-
bruk.
LED-en
[3-2]
på laderen viser gjeldende
driftstilstand for laderen.
6.4 Belysning og batteriindikator
Lampens LED
[1-3]
fungerer som be-
lysning og viser batterikapasitet
[1-2]
.
Når av-/på-knappen betjenes
[1-4]
, vi-
ser LED-en automatisk ladenivå for batteriet
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier).
7 Innstillinger
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern
Boring i metall a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruing a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Gul LED – lyser kontinuer-
lig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal
strøm.
Grønn LED – blinker langs-
omt
Batteriet lades med redusert
strøm, li-ion er 80 % ladet.
Grønn LED – lyser konti-
nuerlig
Ladingen er avsluttet eller
startes ikke på nytt fordi
ladenivået er over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt, kort-
slutning, batteri defekt, osv.
Rød LED – lyser kontinuer-
lig
Batteritemperaturen er uten-
for tillatt grenseverdi.
Grønn LED – lyser konti-
nuerlig:
ladenivå >60 %
Grønn LED – blinker
langsomt:
ladenivå 30 % –
60 %
Grønn LED – blinker
raskt:
ladenivå 0 % – 30 %
Gul LED – lyser kontinu-
erlig:
Batteriet er tomt
Rød LED – lyser kontinu-
erlig:
Batteritemperaturen
ligger utenfor de tillatte
grenseverdiene.
Rød LED – blinker:
gene-
relle feilvisninger, f. eks.
ingen fullstendig kontakt,
kortslutning, batteri defekt,
osv.
ADVARSEL
Fare for personskade
X
Innstillinger skal kun foretas når maskinen
er slått av!
54
DRC 18-4 Compact
N
7.1 Endre dreieretning [1-7]
Bryteren mot venstre = høyregang
Bryteren mot høyre = venstregang
7.2 Skifte gir
Med girbryteren
[1-5]
kan du skifte gir.
7.3 Stille inn dreiemoment [1-6]
Skruing
Dreiemoment etter innstilling:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 12 = høyt dreiemoment
Lydsignal
ved innstilt dreiemoment, maski-
nen slår seg av. Maskinen går videre først
når av-/på-knappen
[1-4]
slippes og tryk-
kes inn på nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbol = maksi-
malt dreiemoment.
7.4 Bytte verktøy
Vri spennhylsen
[5-1]
mot urviseren for å
åpne spennkjevene. Pilen på spennhylsen vi-
ser hvilken retning den må vris for å åpnes.
Verktøyet kan settes inn i chucken.
Vri spennhylsen
[5-1]
med urviseren for å
feste verktøyet
8 Arbeid med maskinen
8.1 Slå på og av [1-4]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
L
Etter at du har trykket på av/på-knappen,
kan turtallet styres trinnløst.
8.2 Bitsdepot [1-1]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
8.3 Belteklips[1-8]
Med belteklipset (høyre/venstre side) kan du
feste maskinen til arbeidstøyet i korte perio-
der.
8.4 Akustiske varselsignaler
Et lydsignal lyder ved følgende driftstilstan-
der, og maskinen slår seg av:
9 Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende:
Hold lufteåpningene på elektroverktøyet
åpne og rene, slik at kjølingen fungerer.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk-
tøyet, laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
Oppbevar verktøyet på et tørt, svalt sted
med en temperatur på mellom 5 °C og 25 °C.
Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og
varme.
Ikke la tomme batterier være i laderen i
mer enn ca. en måned hvis laderen ikke er
koblet til strømmen. Fare for dyputlading!
Hvis li-ion-batterier oppbevares i lengre tid
uten å brukes, bør de lades opp til 40 %
kapasitet (ca. 15 min. ladetid).
9.1 Kundeservice og reparasjon
Skal kun utføres av produsenten
eller serviceverksted. Nærmeste
adresse på:
www.protool-online.com/service
Bruk kun originale Protool-reser-
vedeler! Bestillingsnummer på
www.protool-online.com/service
10 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet!
Apparater, tilbehør
og emballasje skal sorteres til
gjenvinning. Ta hensyn til gjel-
dende nasjonale forskrifter.
Kun EU:
I henhold til rådsdirektiv 2002/96/
EF skal brukt elektroverktøy samles inn og
sorteres for miljøvennlig gjenvinning.
Lever brukte eller defekte batterier
til
faghandel, Protool-kundeservice eller offent-
lig godkjente steder for kassering (følg gjel-
dende forskrifter). Batterier må være utladet
ved tilbakelevering. Batteriene vil dermed
resirkuleres.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 91/157/
EØF skal defekte eller brukte batterier resir-
kuleres.
FORSIKTIG
Fare for personskade
X
Verktøyet må spennes sentrisk inn i
chucken!
– Innstilt dreiemoment er nådd.
"Block protect"; startmoment for
høyt.
– Overbelastet maskin
peep
EKAT
1
2
3
5
4
DRC 18-4 Compact
55
N
Informasjon om REACh:
www.protool-on-
line.com/reach
11 Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet
ligger under angjeldende grenseverdier og er
kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-
ion-batteriet ikke underlagt nasjonale og in-
ternasjonale forskrifter om farlig gods, ver-
ken som enkeltdel eller satt inn i apparatet.
Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
være relevant til transport av flere batterier.
Det kan i slike tilfeller være nødvendig å
overholde spesielle bestemmelser.
12 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med følgende rådsdirek-
tiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (fra
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med følgende rådsdirek-
tiver og normer:
2004/108/EF, 2006/95/EF, 2011/65/EU (fra
03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
03.04.2012
Batteridrevet bor-/
skrumaskin
Serienr.
DRC 18-4 Compact 498304
År for CE-merking:2012
Lader Serienr.
BCL 3 10004913
År for CE-merking:2012
56
DRC 18-4 Compact
P
Manual de instruções original
1 Dados técnicos
* Dados das rotações com o acumulador
completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o nú-
mero de rotações máximo é reduzido.
2 Símbolos
Aparafusadora de acumulador DRC 18-4 Compact
Voltagem do motor 18 V
Rotações em vazio * 1.ª velocidade 0 - 400 rpm
2.ª velocidade 0 - 850 rpm
3.ª velocidade 0 - 1850 rpm
4.ª velocidade 0 - 3800 rpm
Binário máx.
tipo de aparafusamento suave / duro 28/ 50 Nm
Binário ajustável ** 1.ª velocidade 0,75 - 12 Nm
2.ª velocidade 0,6 - 7,5 Nm
3.ª velocidade 0,55 - 5 Nm
4.ª velocidade 0,5 - 2,7 Nm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furo
Madeira/ metal 50/ 12 mm
Peso 1,7 kg
Carregador BCL 3
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V ~
Frequência da rede 50/60 Hz
Tensão de carga (saída) 10,8 - 18 V=
Carga rápida máx. 3 A
Carga de manutenção pulsante (NiCd, NiMH) aprox. 0,06 A
Tempos de carga para
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % aprox. 25/35 min.
Intervalo admissível da temperatura de funcionamento -5 °C a + 45 °C
Monitorização da temperatura através da resistência NTC
(coeficiente de temperatura
negativo)
Acumulador BP 18 1,5 Ah LiIon
Voltagem 18 V
Capacidade 1,5 Ah
Peso 0,4 kg
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
DRC 18-4 Compact
57
P
3 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
4 Utilização conforme as dis-
posições
Aparafusadoras de acumulador adequadas
para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes,
– para enroscar e apertar parafusos.
Carregador BCL 3 adequado
para carregar os acumuladores: Protool
BP, Festool BPS e BPC (NiMH, NiCd, LiIon
são identificados automaticamente.)
– Apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a res-
ponsabilidade é do utilizador.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
A
não observação das indicações de se-
gurança e instruções pode dar origem a um
choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri-
mentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran-
ça e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferra-
mentas eléctricas utilizadas com ligação à
rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Segure a ferramenta apenas pelas pe-
gas isoladas, caso efectue trabalhos
em que o parafuso possa atingir linhas
de corrente ocultas.
O contacto com
uma linha condutora de corrente também
pode colocar as peças metálicas da ferra-
menta sob tensão, conduzindo a electro-
cussão.
Use equipamentos de protecção pes-
soal adequados:
protecção auditiva, ócu-
los de protecção, máscara de pó no caso de
trabalhos em que seja produzido pó, luvas
de protecção ao trabalhar com materiais
rugosos e ao mudar ferramentas.
Não bloquear o interruptor de ligar/desli-
gar permanentemente!
Pessoas com deficiência e limitações físi-
cas, e também crianças, não podem utili-
zar esta ferramenta ou só o podem fazer
mediante supervisão de alguém responsá-
vel.
– Não abrir o acumulador nem o carregador!
Proteger o carregador de peças metálicas
(p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!
– Não utilizar acumuladores nem carregado-
res de outros fabricantes!
Usar óculos de protecção!
Usar máscara de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
[1-1]
Suporte para bits
[1-2]
Indicação da capacidade
[1-3]
Lâmpada LED
[1-4]
Interruptor de activação/desactivação
[1-5]
Interruptor de velocidades
[1-6]
Roda de ajuste do binário
[1-7]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-8]
Gancho para cinto
[1-9]
Acumulador
[1-10]
Tecla para soltar o acumulador
[3-1]
Suporte para acumuladores
[3-2]
Indicação por LED
[3-3]
Enrolamento do cabo
[4]
Fixação mural
[5-1]
Casquilho de fixação
CUIDADO
Contragolpe
X
Rotação: desligar imediatamente a ferra-
menta!
58
DRC 18-4 Compact
P
Proteger o acumulador do calor, p. ex.,
também de uma exposição duradoura ao
sol e do fogo!
Nunca apagar acumuladores de LiIon em
combustão com água! Utilizar areia ou
uma cobertura extintora de incêndios.
– Proteger a ferramenta da humidade.
Proteger o cabo do calor, óleo e arestas
cortantes.
– Verifique regularmente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí-
los numa oficina de Serviço Após-Venda
autorizada.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE
60745 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial em três direcções) e incerteza K deter-
minados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração,
ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia-
ção provisória do coeficiente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplica-
ções, com outras ferramentas de trabalho ou
manutenção insuficiente. Observar os tem-
pos de trabalho em vazio e de paragem da
ferramenta!
6 Colocação em funciona-
mento
6.1 Enrolamento do cabo do carre-
gador [3-3]
Antes da colocação em funcionamento
é necessário desenrolar o cabo por
completo para fora da abertura.
6.2 Substituir o acumulador
Retirar o acumulador [2 B]
Colocar o acumulador [2 A]
6.3 Carregar o acumulador[3]
L
O acumulador é fornecido com carga par-
cial. Carregar totalmente o acumulador
antes da primeira utilização.
O LED
[3-2]
do carregador indica o respec-
tivo estado de funcionamento do carregador.
6.4 Iluminação e indicação de capa-
cidade do acumulador
O LED da lâmpada
[1-3]
serve como
iluminação e como indicação de capaci-
dade do acumulador
[1-2]
.
Nível de pressão acústica L
PA
= 69 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 78 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Furar em metal a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Aparafusar a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED amarelo - Luz perma-
nente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado
com a corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado
com uma corrente reduzida, o
LiIon está carregado a 80 %.
LED verde - Luz perma-
nente
O processo de carga está ter-
minado ou não volta a ser inici-
ado, visto que o estado de
carga actual é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p.
ex., mau contacto, curto-cir-
cuito, acumulador defeituoso,
etc.
LED vermelho - Luz per-
manente
A temperatura do acumula-
dor está fora dos valores
limite admissíveis.
DRC 18-4 Compact
59
P
Ao accionar o interruptor de ligar/desligar
[1-4]
, ele indica automaticamente o estado
de carga do acumulador (não sucede com os
acumuladores NiCd e NiMH).
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-7]
Interruptor para a esquerda = rotação
para a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2 Mudar velocidade
Com o interruptor de velocidades
[1-5]
é
possível comutar a engrenagem.
7.3 Ajustar o binário [1-6]
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste:
Posição 1 = binário baixo
Posição 12 = binário elevado
Sinal acústico
a ferramenta desliga ao atin-
gir o binário ajustado. A ferramenta só volta
a trabalhar depois de se soltar e premir de
novo o interruptor de ligar/desligar
[1-4]
.
Furar
A marcação aponta para o símbolo de furar
= Binário máximo.
7.4 Substituir a ferramenta
Rodar o casquilho de fixação
[5-1]
no senti-
do inverso ao dos ponteiros do relógio, para
abrir os mordentes de fixação. A seta no cas-
quilho de fixação indica o sentido de rotação
para abrir. A ferramenta pode ser introduzi-
da na bucha de broca.
Rodar o casquilho de fixação
[5-1]
no senti-
do dos ponteiros do relógio para fixar a fer-
ramenta
8 Trabalhos com a ferramen-
ta
8.1 Ligar/desligar [1-4]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
L
Em função da pressão sobre o interruptor
de activação/desactivação é possível con-
trolar progressivamente o número de ro-
tações.
8.2 Suporte de bits [1-1]
magnético, para a fixação de bits ou fixado-
res de bits.
8.3 Gancho para cinto [1-8]
O gancho para cinto (direito / esquerdo) per-
mite fixar a ferramenta a curto prazo no ves-
tuário de trabalho.
8.4 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem
nos seguintes estados de funcionamento e a
ferramenta desliga-se:
9 Manutenção e conservação
Observar as seguintes indicações:
LED verde – Luz perma-
nente:
estado de carga
>60 %
LED verde – Piscar lento:
estado de carga 30 % – 60
%
LED verde – Piscar
rápido:
estado de carga 0
% - 30 %
LED amarelo – Luz per-
manente:
acumulador des-
carregado
LED vermelho – Luz per-
manente:
temperatura do
acumulador está fora dos
valores limite admissíveis.
LED vermelho – Piscar:
indicação de avaria geral, p.
ex., mau contacto, curto-
circuito, acumulador defei-
tuoso, etc.
ATENÇÃO
Perigo de ferimento
X
Efectuar os ajustes apenas com a máquina
desligada!
CUIDADO
Perigo de ferimento
X
Fixe a ferramenta de modo centrado na
bucha de broca!
– Alcançado o binário ajustado.
"Block protect"; Binário de arranque
demasiado elevado.
– Ferramenta sobrecarregada
peep
60
DRC 18-4 Compact
P
Manter as aberturas de ventilação na fer-
ramenta eléctrica livres e limpas, de modo
a que esteja assegurado o arrefecimento.
Manter limpos os contactos de ligação na fer-
ramenta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Armazenar num local seco e fresco, a uma
temperatura de 5 °C a 25 °C.
Proteger os acumuladores da humidade e
água, bem como do calor.
Não deixar os acumuladores mais do que
aprox. um mês no carregador, caso o car-
regador esteja separado da rede. Perigo de
descarga total!
Se os acumuladores LiIon forem guarda-
dos durante um longo período sem serem
utilizados, devem estar carregados com
40 % da capacidade (aprox. 15 minutos de
tempo de carga).
9.1 Serviço Após-venda e Reparação
Apenas através do fabricante ou
das oficinas de serviço. Endereço
mais próximo em:
www.protool-online.com/service
Utilizar apenas peças sobresse-
lentes originais da Protool! N
de encomenda em
www.protool-online.com/service
10 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo
doméstico!
Encaminhe as ferra-
mentas, acessórios e embalagens
para um reaproveitamento ecológi-
co. Observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Direc-
tiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas sepa-
radamente e ser sujeitas a uma reciclagem que
proteja o meio-ambiente.
Devolver
acumuladores gastos ou defeituo-
sos
através das lojas da especialidade, do Ser-
viço Pós-venda da Protool ou dos dispositivos de
remoção previstos para o público (respeitar as
normas em vigor). Para que possam ser devol-
vidos, os acumuladores devem estar descarre-
gados. Deste modo, os acumuladores são envi-
ados para uma reciclagem conforme as normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Euro-
peia 91/157/CEE, os acumuladores/baterias
defeituosos ou gastos devem ser reciclados.
Informações sobre REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no acu-
mulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos
valores limite e está testada de acordo com o ma-
nual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, alínea
38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujei-
to às regulamentações de produtos perigosos na-
cionais e internacionais, nem como componente
individual, nem quando aplicado numa ferramen-
ta. No entanto, os regulamentos de produtos pe-
rigosos podem ser relevantes em caso de trans-
porte de vários acumuladores. Neste caso, pode
ser necessário respeitar condições especiais.
12 Declaração de conformida-
de CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguin-
tes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE (a par-
tir de 01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-
2
, EN 55014-1, EN 55014-2.
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguin-
tes directivas e normas:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE (a par-
tir de 03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-
29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
03.04.2012
EKAT
1
2
3
5
4
Aparafusadora de
acumulador
N.º de série
DRC 18-4 Compact 498304
Ano da marca CE:2012
Carregador N.º de série
BCL 3 10004913
Ano da marca CE:2012
DRC 18-4 Compact
61
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Технические данные
* Данные по частоте вращения указаны
для полностью заряженного
аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях
крутящего момента максимальная частота
вращения уменьшается.
2 Символы
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт DRC 18-4 Compact
Рабочее напряжение 18 В
Частота вращения холостого хода * 1-я скорость 0 - 400 об/мин
2-я скорость 0 - 850 об/мин
3-я скорость 0 - 1850 уд/мин
4-я скорость 0 - 3800 уд/мин
Макс. крутящий момент
Мягкий/твёрдый материал 28/50 Нм
Крутящий момент, регулируемый ** 1-я скорость 0,75 - 12 Нм
2-я скорость 0,6 - 7,5 Нм
3-я скорость 0,55 - 5 Н·м
4-я скорость 0,5 - 2,7 Н·м
Диапазон зажима цангового патрона 1,5 - 13 мм
Макс. диаметр отверстия
древесина/металл 50/12 мм
Масса 1,7 кг
Зарядное устройство BCL 3
Сетевое напряжение (на входе) 220 - 240 В~
Частота сети 50/60 Гц
Зарядное напряжение (на выходе) 10,8–18 В=
Быстрая зарядка макс. 3 А
Ток компенсационной зарядки, импульсный (NiCd, NiMH) ок. 0,06 А
Время зарядки
LiIon 1,5 А·ч, 80 %/100 % ок. 25/35 мин
Диапазон допустимых рабочих температур от –5 °C до +45 °C
Схема контроля температуры с использованием NTC-
термистора
Аккумуляторный блок BP 18 1,5 Ah LiIon
Напряжение 18 В
Ёмкость 1,5 Ач
Масса 0,4 кг
Предупреждение об общей
опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
62
DRC 18-4 Compact
RUS
3 Составные части
инструмента
Иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
4 Применение по
назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
сверления в металле, древесине,
пластике и аналогичных материалах,
вворачивания и затягивания шурупов.
Зарядное устройство BCL 3 предназначено
для зарядки аккумуляторов: Protool BP,
Festool BPS и BPC (тип аккумулятора
NiMH, NiCd, LiIon – распознаётся
автоматически.)
только для использования внутри
помещений.
Ответственность за использование
не по назначению несёт
пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
5 Указания по технике
безопасности
5.1 Общие указания по технике
безопасности
Предупреждение! Прочтите все
указания по технике
безопасности и
инструкции.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может
стать причиной удара электрическим
током, пожара и/или тяжёлых травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин
«электроинструмент» относится к сетевым
электроинструментам (с сетевым кабелем)
и аккумуляторным электроинструментам
(без сетевого кабеля).
5.2 Указания по технике
безопасности при пользовании
инструментом
При выполнении работ, при которых
инструмент может контактировать
со скрытой электропроводкой,
держите дрель только за
изолированные части рукоятки.
В
противном случае повреждение
электропроводки режущей частью может
вызвать удар электрическим током.
Используйте средства
индивидуальной защиты:
защитные
наушники, защитные очки, респиратор в
случае образования пыли во время
работы, защитные перчатки при работе с
материалами с шероховатой
поверхностью и при смене рабочего
инструмента.
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Используйте респиратор!
Не имеет место в коммунальных
отхода.
[1-1]
Держатель битов
[1-2]
Индикатор ёмкости
[1-3]
Светодиодная лампа
[1-4]
Выключатель
[1-5]
Переключатель скоростей
[1-6]
Регулятор крутящего момента
[1-7]
Переключатель направления
вращения
[1-8]
Зажим для переноски на ремне
[1-9]
Аккумуляторный блок
[1-10]
Кнопка для извлечения
аккумуляторного блока
[3-1]
Держатель аккумулятора
[3-2]
Индикатор на светодиодах
[3-3]
Бухта для кабеля
[4]
Настенный монтаж
[5-1]
Зажимная втулка
Осторожно
Отдача
X
Вращение: сразу выключите
инструмент!
DRC 18-4 Compact
63
RUS
Не фиксируйте выключатель!
Людям с ограниченными возможностями
и детям разрешается пользоваться
инструментом только под присмотром.
Не открывайте аккумулятор и зарядное
устройство.
Не допускайте попадания в зарядное
устройство металлической стружки и
жидкостей!
Не пользуйтесь аккумуляторами,
зарядными устройствами сторонних
производителей!
Берегите аккумулятор от нагрева,
например, от воздействия солнечных
лучей или огня!
Нельзя гасить
загоревшийся литий-
ионный аккумулятор водой! Используйте
для этого песок или противопожарное
покрывало.
Защищайте инструмент от влаги.
Защищайте кабель от высоких
температур и контакта с маслом и
острыми кромками.
Регулярно проверяйте штекер и кабель.
В случае повреждения заменяйте их в
авторизованных мастерских Сервисной
службы.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма векторов трёх направлений) и
погрешность K рассчитываются согласно
EN 60745:
Указанные значения уровня шума/
вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время
работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других
целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их
неудовлетворительного обслуживания
шумовая
и вибрационная нагрузки могут
возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
6 Начало работы
6.1 Бухта для кабеля зарядного
устройства [3-3]
Перед подключением полностью
размотайте кабель из паза.
6.2 Замена аккумуляторного
блока
Отсоединение аккумулятора [2 B]
Установка аккумулятора [2 A]
6.3 Зарядка аккумуляторного
блока [3]
L
Аккумулятор поставляется в частично
заряженном состоянии. Перед первым
использованием его необходимо
полностью зарядить.
Светодиод
[3-2]
показывает текущий
режим работы зарядного устройства.
Уровень звукового
давления
L
PA
= 69 дБ(A)
Уровень мощности
звуковых колебаний
L
WA
= 78 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Осторожно
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
X
При работе используйте защитные
наушники!
Сверление в металле a
h
< 2,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Завинчивание a
h
< 2,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
СД, жёлтыйгорит
непрерывно
Зарядное устройство готово
к эксплуатации.
СД, зелёныйчасто
мигает
Аккумулятор заряжается
максимальным током.
64
DRC 18-4 Compact
RUS
6.4 Подсветка и индикация
ёмкости аккумулятора
СД
[1-3]
служит в качестве
подсветки и в качестве индикации
ёмкости аккумулятора
[1-2]
.
При нажатии выключателя
[1-4]
он
автоматически показывает степень заряда
аккумулятора (кроме аккумуляторов NiCd
и NiMH).
7 Настройки
7.1 Переключение направления
вращения [1-7]
сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Смена скорости
Переключатель скоростей
[1-5]
переключает редуктор.
7.3 Регулировка крутящего
момента [1-6]
Завинчивание
Крутящий момент согласно регулировке:
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 12 = высокий крутящий
момент
Звуковой сигнал
при достижении
установленного крутящего момента,
машинка отключается. Машинка
запускается только после отпускания и
повторного нажатия выключателя
[1-4]
.
Сверление
Метка стоит на символе сверления
сверло») = макс. крутящий момент.
7.4 Смена рабочего инструмента
Для разжимания зажимных кулачков
поверните зажимную втулку
[5-1]
против
часовой стрелки. Стрелка на зажимной
втулке смотрит в сторону разжимания.
Рабочий инструмент можно вставить в
цанговый патрон.
СД, зелёныйредко
мигает
Аккумулятор заряжается
пониженным током, литий-
ионные аккумуляторы
(LiIon) заряжаются на 80 %.
СД, зелёныйгорит
непрерывно
Процесс зарядки завершён
или не запущен, так как
текущий уровень зарядки
составляет более 80 %.
СД, красныймигает
Общий индикатор
неисправности, напр.
неправильное замыкание
контактов, короткое
замыкание, неисправность
аккумулятора и т. д.
СД, красныйгорит
непрерывно
Температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
СД, зелёныйгорит
непрерывно:
степень
заряда >60 %
СД, зелёныйредко
мигает:
степень заряда
30–60 %
СД, зелёныйчасто
мигает:
степень заряда 0–
30 %
СД, жёлтыйгорит
непрерывно:
аккумулятор разряжен
СД, красныйгорит
непрерывно:
температура аккумулятора
превышает допустимое
значение.
СД, красныймигает:
общий индикатор
неисправности, например
плохое замыкание
контактов, короткое
замыкание, повреждение
аккумулятора и т. д.
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Выполняйте регулировку только при
выключенной машинке!
DRC 18-4 Compact
65
RUS
Для зажимания рабочего инструмента
поверните зажимную втулку
[5-1]
по
часовой стрелке.
8 Выполнение работ с
помощью машинки
8.1 Включение/выключение [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
L
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
8.2 Держатель битов [1-1]
Магнитный, для крепления битов и
насадок.
8.3 Зажим-держатель на ремень
[1-8]
Зажим-держатель на ремень (справа/
слева) позволяет кратковременно
закрепить электроинструмент на рабочей
одежде.
8.4 Звуковые предупреждающие
сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
9 Обслуживание и уход
Соблюдайте следующие указания:
Не допускайте забивания
вентиляционных отверстий на
инструменте: они служат для его
охлаждения.
Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном
устройстве и аккумуляторе.
Указания, касающиеся
аккумуляторов
Храните инструмент в сухом,
прохладном месте при температуре
между 5 °C и 25 °C.
Предохраняйте аккумуляторы от
воздействия влаги, воды и высоких
температур.
Не оставляйте разряженные
аккумуляторы в отключённом от сети
зарядном устройстве дольше, чем на
месяц. Опасность глубокого разряда!
При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они
должны быть заряжены на 40 % (ок. 15
мин подзарядки).
9.1 Сервисная служба и ремонт
Только изготовителем или в
сервисной мастерской. Адрес
ближайшей мастерской см. на
сайте:
www.protool-online.com/
service
Используйте только
оригинальные запчасти Protool!
для заказа см. на сайте
www.protool-online.com/service
10 Опасность для
окружающей среды
Не выбрасывайте
инструмент вместе с
бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской
директиве 2002/96/EG отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться отдельно от других
отходов направляться на экологически
безопасную утилизацию.
Отработанные или неисправные
аккумуляторы
сдавайте в
специализированные магазины,
сервисную службу Protool или местные
пункты приёма (соблюдайте действующие
Осторожно
Опасность травмирования
X
Зажимайте рабочий инструмент в
цанговом патроне строго по центру!
Достигнут установленный крутящий
момент.
«Block protect»; превышен пусковой
момент.
Электроинструмент перегружен.
peep
EKAT
1
2
3
5
4
66
DRC 18-4 Compact
RUS
предписания). Сдавайте аккумуляторы
только в разряженном состоянии. В этом
случае их можно отправить на
утилизацию.
Только ЕС:
согласно Европейской
директиве 91/157/EWG неисправные или
отработанные аккумуляторы/батарейки
подлежат утилизации.
Информация по директиве REACh:
www.protool-online.com/reach
11 Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий-
ионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с
руководством ООН ST/SG/AC.10/11/Ревю
3 часть III, подраздел 38.3. Поэтому
литий-ионный аккумулятор, ни отдельно,
ни установленный в дрель, не подпадает
под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь
силу при транспортировке нескольких
аккумуляторов. В
этом случае необходимо
выполнить специальные требования.
12 Декларация соответствия
ЕС
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (с
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Под личную ответственность мы заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормативным
документам:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (с
03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Доктор Йоханнес Штаймель
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
03.04.2012
Аккумуляторная
дрель-шуруповёрт
Серийный
DRC 18-4 Compact 498304
Год маркировки CE:2012
Зарядное
устройство
Серийный
BCL 3 10004913
Год маркировки CE:2012
DRC 18-4 Compact
67
CZ
Originální návod k použití
1 Technické údaje
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým
akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu
jsou maximální otáčky nižší.
2Symboly
Akušroubovák - vrtačka DRC 18-4 Compact
Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky* 1. rychlost 0 - 400 min
-1
2. rychlost 0 - 850 min
-1
3. rychlost 0 - 1850 min
-1
4. rychlost 0 - 3800 min
-1
Max. krouticí moment
Měkký/tuhý šroubový spoj 28/ 50 Nm
Nastavitelný krouticí moment ** 1. rychlost 0,75 - 12 Nm
2. rychlost 0,6 - 7,5 Nm
3. rychlost 0,55 - 5 Nm
4. rychlost 0,5 - 2,7 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max.
Dřevo/kov 50/ 12 mm
Hmotnost 1,7 kg
Nabíječka BCL 3
ťové napětí (vstupní) 220 - 240 V ~
ťová frekvence 50/60 Hz
Nabíjecí napětí (výstupní) 10,8 – 18 V=
Rychlonabíjení max. 3 A
Udržovací dobíjení pulzující (NiCd, NiMH) cca 0,06 A
Doby nabíjení pro
Li-Ion 1,5 Ah, 80 %/100 % cca 25/35 min
Přípustný rozsah provozní teploty -5 °C až + 45 °C
Sledování teploty pomocí odporu NTC
Akumulátor BP 18 1,5 Ah LiIon
Napě 18 V
Kapacita 1,5 Ah
Hmotnost 0,4 kg
Varování před všeobecným
nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým
proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Noste ochranné brýle!
68
DRC 18-4 Compact
CZ
3 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku
návodu k použití.
čel použití
Akumulátorový vrtací šroubovák se hodí
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu
a podobných materiálů,
– pro zašroubovávání a utahování šroubů.
Nabíječka BCL 3 se hodí
pro nabíjení akumulátorů: Protool BP,
Festool BPS a BPC (automaticky se
rozpozná NiMH, NiCd, Li-Ion),
– jen pro použití ve vnitřním prostředí.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
5Bezpečnostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování varovných
upozornění a instrukcí může způsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný
vbezpečnostních pokynech, se vztahuje na
ťové elektrické nářadí (se síťovým
kabelem) a na akumulátorové řadí (bez
ťového kabelu).
5.2 Bezpečnostní pokyny specifické
pro dané nářadí
Pokud provádíte práce, při kterých
může nasazovací nástroj zasáhnout
skrytá elektrická vedení, pak držte
elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
Používejte vhodné osobní ochranné
pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné
brýle, respirátor při činnostech, kdy
dochází ke vzniku prachu, pracovní
rukavice při opracovávání hrubých
materiálů nebo při výměně nástroje.
–Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté
poloze!
– Postižené osoby a děti nesmějí toto nářadí
používat nebo ho smějí používat jen pod
dozorem.
–Akumulátor anabíječku neotevírejte!
–Chraňte nabíječku před kovovými
předměty a částicemi (např. kovovými
šponami) a kapalinami!
Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné
nabíječky!
–Akumulátor chraňte před horkem, např.
také před trvalým slunečním zářením
aohněm!
–Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy
nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku.
–Chraňte nářadí před vlhkostí.
–Kabel chraňte před horkem, olejem
a ostrými hranami.
Používejte respirátor!
Nepatří do komunálního odpadu.
[1-1]
Zásobník bitů
[1-2]
Ukazatel kapacity
[1-3]
Osvětlovací LED
[1-4]
Spínač zap/vyp
[1-5]
Přepínač rychlostí
[1-6]
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
[1-7]
Přepínač chodu vpravo/vlevo
[1-8]
Spona na opasek
[1-9]
Akumulátor
[1-10]
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
[3-1]
Držák akumulátoru
[3-2]
Kontrolka LED
[3-3]
Naviják kabelu
[4]
Upevnění na stěnu
[5-1]
Upínací objímka
POZOR
Zpětný ráz
X
Otáčení: Nářadí okamžitě vypněte!
DRC 18-4 Compact
69
CZ
Kontrolujte pravidelněťovou zástrčku
akabel apři poškození je nechte vyměnit
v autorizovaném zákaznickém servisu.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nepřesnost K zjištěné podle EN
60745:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace,
hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití
elektrického nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití,
s jinými nástroji nebo při nedostateč
údržbě. Vezměte v úvahu čas, kdy nářadí
běží na volnoběh a kdy je vypnuté!
6 Uvedení do provozu
6.1 Navíjení kabelu nabíječky [3-3]
Před uvedením do provozu je nutné
celý kabel odvinout z prohlubně.
6.2 Výměna akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru [2 B]
Nasazení akumulátoru [2 A]
6.3 Nabíjení akumulátoru [3]
L
Akumulátor je dodávaný částečně nabitý.
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte.
LED
[3-2]
nabíječky indikuje příslušný
provozní stav nabíječky.
6.4 Osvětlení a ukazatel kapacity
akumulátoru
Osvětlovací LED
[1-3]
slouží
kosvětlení a jako ukazatel kapacity
akumulátoru
[1-2]
.
Při stisknutí spínače zap/vyp
[1-4]
se
automaticky indikuje stav nabití
akumulátoru (nikoli s akumulátorem NiCd
aNiMH).
Hladina akustického tlaku L
PA
= 69 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 78 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte chrániče sluchu!
Vrtání do kovu a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravena
kprovozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí
maximálním proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí
omezeným proudem, lithium-
iontový akumulátor je nabitý
na 80 %.
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skončilo, nebo se už
znovu nespustí, protože
aktuální stav nabití je vyšší
než 80 %.
LED červená - bli
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat,
vadný akumulátor atd.
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru
překročila přípustné mezní
hodnoty.
Zelená LED – svítí trvale:
Stav nabití > 60 %
Zelená LED – pomalu
bliká:
Stav nabití 30 % –
60 %
Zelená LED – rychle
bliká:
Stav nabití 0 % - 30
%
Žlutá LED – trvale svítí:
Akumulátor je vybitý.
Červená LED– trvale
svítí:
Teplota akumulátoru
je mimo přípustné mezní
hodnoty.
70
DRC 18-4 Compact
CZ
7Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-7]
•Přepínač doleva = chod vpravo
•Přepínač doprava = chod vlevo
7.2 Přepnutí rychlosti
Přepínačem rychlostí
[1-5]
lze změnit
převod.
7.3 Nastavení krouticího momentu
[1-6]
Šroubování
Krouticí moment podle nastavení:
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 12 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
při dosažení nastaveného
krouticího momentu, nářadí se vypne. Nářadí
se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/
vyp
[1-4]
aopět ho stisknete.
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtáku =
maximální krouticí moment.
7.4 Výměna nástroje
Uvolněte upínací čelisti otáčením upínací
objímky
[5-1]
proti směru hodinových
ručiček. Šipka na upínací objímce udává
směr otáčení pro povolení. Do sklíčidla lze
vložit nástroj.
Upněte nástroj otáčením upínací objímky
[5-
1]
ve směru hodinových ručiček.
8Práce snářadím
8.1 Zapnutí/vypnutí [1-4]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
L
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule
regulovat otáčky.
8.2 Zásobník bitů[1-1]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků
bitů.
8.3 Spona na opasek [1-8]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje
krátkodobé upevnění nářadí na pracovní
oděv.
8.4 Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní
akustické výstražné signály a řadí se
vypne:
držba aošetřování
Dodržujte následující pokyny:
–Větrací otvory u elektrického nářadí musí
být volné a čisté, aby bylo zajiště
chlazení.
–Připojovací kontakty elektrického nářadí,
nabíječky a akumulátoru udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
Skladujte na suchém, chladném místě při
teplotě od 5 °C do 25 °C.
–Akumulátory chraňte před vlhkem, vodou
ahorkem.
Vybité akumulátory nenechávejte
vnabíječce déle než cca měsíc, pokud je
nabíječka odpojená od sítě. Nebezpečí
hlubokého vybití!
Pokud se lithium-iontové akumulátory
skladují delší dobu bez používání, měly by
být nabité na 40 % kapacity (doba nabíjení
cca 15 min).
9.1 Zákaznický servis a opravy
Smí provádět pouze výrobce
nebo servis. Nejbližší adresa na
www.protool-online.com/service
Používejte pouze originální
náhradní díly Protool! Obj. č. na
www.protool-online.com/service
Červená LED – bliká:
Obecná indikace chyby,
např. není dokonalý
kontakt, zkrat, vadný
akumulátor atd.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poraně
X
Nastavení provádějte jen u vypnutého
řadí!
POZOR
Nebezpečí poraně
X
Nástroj upínejte do sklíčidla vystředěně!
– Dosažen nastavený krouticí moment.
„Block protect“; příliš vysoký
náběhový moment.
–Přetížené nářadí.
peep
EKAT
1
2
3
5
4
DRC 18-4 Compact
71
CZ
10 Životní prostředí
řadí nevyhazujte do
domovního odpadu!
řadí,
příslušenství a obaly odevzdejte
k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/
96/ES se musí stará elektrická zařízení třídit
a odevzdávat k ekologické recyklaci.
Staré nebo vadné akumulátory
odevzdejte prostřednictvím specializované
prodejny, zákaznického servisu Protool nebo
veřejné sběrny (dodržujte platné předpisy).
Akumulátory se musí odevzdávat vybité.
Akumulátory se takto předávají k řád
recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 91/
157/EHS se musí vadné nebo staré
akumulátory/baterie recyklovat.
Informace k REACh:
www.protool-
online.com/reach
11 Přeprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého
v lithium-iontovém akumulátoru je pod
příslušnou mezní hodnotou a je
zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 část III, odstavec 38.3.
Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá
ani jako samostatný díl ani nasazený
vnářadí národním a mezinárodním
předpisům pro přepravu nebezpečných
látek. Předpisy pro přepravu nebezpečných
látek mohou být ovšem relevantní při
přepravě většího množství akumulátorů.
Vtomto případě může být nutné dodržovat
zvláštní podmínky.
12 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími
směrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že
tento výrobek je ve shodě snásledujícími
směrnicemi a normami.
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU (od
03.01.2013), ES 60335-1, ES 60335-2-29,
ES 61000-3-2, ES 61000-3-3, ES 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
03.04.2012
Akušroubovák -
vrtačka
Sériové č.
DRC 18-4 Compact 498304
Rok označení CE:2012
Nabíječka Sériové č.
BCL 3 10004913
Rok označení CE:2012
Nabíječka Sériové č.
72
DRC 18-4 Compact
PL
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
1 Dane techniczne
* Dane o prędkości obrotowej przy
całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu
obrotowego maksymalna prędkość obrotowa
jest zredukowana.
2Symbole
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka DRC 18-4 Compact
Napięcie silnika 18 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym * 1. bieg 0 - 400 min
-1
2. bieg 0 - 850 min
-1
3. bieg 0 - 1850 min
-1
4. bieg 0 - 3800 min
-1
Maks. moment obrotowy
miękkie/ twarde wkręcanie 28/ 50 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,75 - 12 Nm
2. bieg 0,6 - 7,5 Nm
3. bieg 0,55 - 5 Nm
4. bieg 0,5 - 2,7 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Średnica wiercenia maks.
Drewno/metal 50/ 12 mm
Ciężar 1,7 kg
Ładowarka BCL 3
Napięcie sieciowe (wejście) 220 - 240 V ~
Częstotliwość sieciowa 50/60 Hz
Napięcie ładowania (wyjście) 10,8 - 18 V=
Ładowanie szybkie maks. 3 A
Ładowanie podtrzymujące prądem pulsującym (NiCd, NiMH) ok. 0,06 A
Czas ładowania dla
LiIon 1,5 Ah, 80 %/100 % ok. 25/35 min
Dopuszczalny zakres temp. roboczej -5 °C do + 45 °C
Kontrola temperatury za pomocą tyrystora o
ujemnym współczynniku
temperaturowym
Akumulator BP 18 1,5 Ah LiIon
Napięcie 18 V
Pojemność 1,5 Ah
Ciężar 0,4 kg
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
DRC 18-4 Compact
73
PL
3 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku
instrukcji obsługi.
4Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje
się
do wiercenia w metalu, drewnie,
tworzywach sztucznych i podobnych
materiałach,
–jak również do wkręcania i przykręcania
śrub.
Ładowarka BCL 3 nadaje się
–do ładowania akumulatorów: Protool BP,
Festool BPS i BPC (akumulatory NiMH,
NiCd, LiIon są rozpoznawane
automatycznie),
– tylko do użytku w pomieszczeniach.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
5 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
5.1 Ogólne zalecenia
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa pracy i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować porażenie
elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie
obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa pracy i instrukcje
należy zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa
pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosi
się do narzędzi elektrycznych zasilanych z
sieci (z przewodem zasilającym) i do
narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilającego).
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
Podczas wykonywania prac, przy
których narzędzie robocze mogłoby
natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści.
Kontakt z
przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, co
mogłoby spowodować porażenie
prądemelektrycznym.
Należy stosować odpowiednie
osobiste wyposażenie
zabezpieczające:
ochronę słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową
przy pracach związanych z pyleniem,
rękawice ochronne przy pracach z
materiałami szorstkimi oraz przy wymianie
narzędzia.
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg
oddechowych!
Nie wyrzucać do odpadów
komunalnych.
[1-1]
Magazynek końcówek wkrętakowych
(bit)
[1-2]
Wskażnik pojemności
[1-3]
Lampka diodowa
[1-4]
Włącznik/wyłącznik
[1-5]
Przełącznik biegu
[1-6]
Pokrętło do ustawiania momentu
obrotowego
[1-7]
Przełącznik obrotów w prawo/w lewo
[1-8]
Zaczep do paska
[1-9]
Akumulator
[1-10]
Przycisk do zwalniania akumulatora
[3-1]
Uchwyt akumulatora
[3-2]
Wskaźnik diodowy
[3-3]
Uchwyt do nawijania kabla
[4]
Mocowanie na ścianie
[5-1]
Tulejka zaciskowa
OSTROŻNIE
Odbicie
X
Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie!
74
DRC 18-4 Compact
PL
– Nie blokować wyłącznika na stałe!
–Osoby niepełnosprawne lub upośledzone
oraz dzieci nie mogą używać tego
urządzenia lub też tylko pod nadzorem.
–Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
–Chronić ładowarkę przed elementami
metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub
też cieczami!
–Nie używać innych akumulatorów oraz
ładowarek!
–Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed długotrwałym
promieniowaniem słonecznym oraz przed
ogniem!
Nigdy nie gasić palących się akumulatorów
LiIon wodą!Użyć piasku lub koca
gaśniczego.
–Chronić urządzenie przed wilgocią.
–Chronić przewód przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w
przypadku uszkodzenia należy zlecić ich
wymianę autoryzowanemu warsztatowi
serwisowemu.
5.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN
60745 wynoszą w typowym przypadku:
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K
ustalone wg normy EN 60745:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej
oceny obciążenia wibracjami i hałasem
podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego
elektronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku
innych zastosowań, w przypadku pracy z
innym osprzętem oraz w przypadku
niewłaściwej konserwacji.Należy uwzględnić
czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz
czas unieruchomienia!
6 Rozruch
6.1 Uchwyt do nawijania kabla na
ładowarce[3-3]
Przed uruchomieniem kabel należy
całkowicie odwinąć z wycięcia.
6.2 Wymiana akumulatora
Wyjmowanie akumulatora [2 B]
Wkładanie akumulatora [2 A]
6.3 Ładowanie akumulatora[3]
L
Akumulator dostarczany jest w stanie
częściowo naładowanym. Przed
pierwszym użyciem akumulator należy
całkowicie naładować.
Dioda LED
[3-2]
ładowarki wskazuje
aktualny stan pracy ładowarki.
Poziom ciśnienia
akustycznego
L
PA
= 69 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 78 dB(A)
Nieoznaczoność K = 3 dB
OSTROŻNIE
Hałas powstający podczas pracy
Uszkodzenie słuchu
X
Należy stosować ochronę słuchu!
Wiercenie w metalu a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Wiercenie a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Żółta dioda LED -
świecenie ciągłe
Ładowarka jest gotowa do
pracy.
Zielona dioda LED -
szybkie miganie
Akumulator ładowany jest z
maksymalnym natężeniem
prądu.
Zielona dioda LED - wolne
miganie
Akumulator ładowany jest ze
zmniejszonym natężeniem
prądu, akumulator LiIon
naładowany jest w 80 %.
Zielona dioda LED -
świecenie ciągłe
Proces ładowania został
zakończony lub też nie
zostanie ponownie
uruchomiony, ponieważ
aktualny stał naładowania
wynosi ponad 80 %.
DRC 18-4 Compact
75
PL
6.4 Oświetlenie oraz wskaźnik
naładowania akumulatora
Dioda lampki
[1-3]
służy jako
oświetlenie oraz wskaźnik naładowania
akumulatora
[1-2]
.
Wskazuje ona automatycznie w razie
naciśnięcia wyłącznika
[1-4]
stan
naładowania akumulatora (nie dotyczy to
akumulatorów NiCd i NiMH).
7Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-7]
•Przełącznik w lewo = obroty w prawo
•Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegu
Za pomocą przełącznika biegów
[1-5]
można zmieniać biegi.
7.3 Regulowanie momentu
obrotowego [1-6]
Wiercenie
Moment obrotowy wg ustawienia:
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 12 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu
ustawionego momentu obrotowego maszyna
wyłącza się.Maszyna będzie działać
ponownie dopiero po zwolnieniu i ponownym
naciśnięciu wyłącznika
[1-4]
.
Wiercenie
Oznaczenie wskazuje symbol wiertła =
maksymalny moment obrotowy.
7.4 Wymiana narzędzia
Obrócić tulejkę zaciskową
[5-1]
w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w
celu otwarcia szczęk mocujących. Strzałka
na tulejce zaciskowej wskazuje kierunek
obrotu w celu otwarcia. Narzędzie można
włożyć w uchwyt wiertarski.
Obrócić tulejkę zaciskową
[5-1]
zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w celu
zamocowania narzędzia
8 Praca za pomocą
urządzenia
8.1 Włączanie/wyłączanie [1-4]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
L
Prędkość obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na włącznik/
wyłącznik.
8.2 Pojemnik na końcówki[1-1]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek
lub uchwytów do końcówek.
Czerwona dioda LED -
miganie
Ogólne wskazanie zakłócenia,
np.: brak pełnego styku,
zwarcie, uszkodzenie
akumulatora, itp.
Czerwona dioda LED -
świecenie ciągłe
Temperatura akumulatora
wykracza poza dopuszczalną
wartość graniczną.
Dioda zielonaświatło
ciągłe:
stan naładowania
>60 %
Dioda zielona – wolne
miganie:
stan naładowania
30 % – 60 %
Dioda zielona – szybkie
miganie:
stan naładowania
0 % - 30 %
Dioda żółta – światło
ciągłe:
akumulator jest
pusty
Dioda czerwona –
światło ciągłe:
temperatura akumulatora
wykracza poza
dopuszczalną wartość
graniczną
Dioda czerwona –
miganie:
ogólne wskazanie
błędu, np. brak pełnego
styku, zwarcie, uszkodzenie
akumulatora itp.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko urazu
X
Ustawianie tylko po wyłączeniu
urządzenia!
OSTROŻNIE
Ryzyko urazu
X
Zamocować urządzenie centrycznie w
uchwycie wiertarskim!
76
DRC 18-4 Compact
PL
8.3 Zatrzask paskowy [1-8]
Zatrzask paskowy (prawy/lewy) umożliwia
szybkie zamocowanie wiertarki do odzieży
roboczej.
8.4 Akustyczne sygnały
ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają
się przy następujących stanach pracy
urządzenia po czym następuje wyłączenie
urządzenia:
9 Konserwacja i utrzymanie
w czystości
Przestrzegać poniższych zaleceń:
Otwory wentylacyjne w elektronarzędziu
nie mogą być zakrywane i powinny być
utrzymywane w czystości, aby zapewnić
chłodzenie.
–Utrzymywać w czystości styki przyłączy
elektronarzędzia, ładowarki oraz
akumulatora.
Zalecenia odnośnie akumulatorów
–Przechowywać w suchym, chłodnym
miejscu w temperaturze od 5 °C do 25 °C.
–Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą
oraz wysoką temperaturą.
–Rozładowanych akumulatorów nie należy
pozostawiać w odłączonej od zasilania
ładowarce na dłużej niż ok. jeden miesiąc.
Niebezpieczeństwo głębokiego
rozładowania!
–Jeśli akumulatory LiIon mają być
przechowywane przez dłuższy czas bez
użytkowania, należy naładować je do 40 %
pojemności (ok. 15 min ładowania).
9.1 Obsługa klienta i naprawy
Tylko przez producenta lub za
pośrednictwem warsztatów
serwisowych. Najbliższy adres
można znaleźć na stronie:
www.protool-online.com/service
Używać tylko oryginalnych części
zamiennych Protool! Numery
zamówieniowe można sprawdzić
pod adresem:
www.protool-online.com/service
10 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia
razem z odpadami
domowymi!
Urządzenia,
wyposażenie dodatkowe oraz
opakowania należy przeznaczyć
do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
2002/96/WE zużyte narzędzia elektryczne
trzeba gromadzić osobno i odprowadzać do
odzysku surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska.
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy zwracać za pośrednictwem
specjalistycznych placówek handlowych,
działu obsługi klienta Protool lub publicznych
punktów usuwania odpadów (przestrzegać
obowiązujących przepisów). W przypadku
zwrotu akumulatory muszą być
rozładowane.Akumulatory poddawane są
wtedy wtórnemu przetworzeniu.
Dotyczy tylko UE:
Zgodnie z dyrektywą UE
91/157/EWG uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie muszą być poddawane
recyklingowi.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH:
www.protool-online.com/reach
11 Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równoważna
ilość litu nie przekracza obowiązujących
wartości granicznych i została skontrolowana
według podręcznika UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 część III, podpunkt 38.3. Z tego
względu akumulator LiIon ani jako element
pojedynczy, ani zastosowany w danym
urządzeniu nie podlega państwowym i
międzynarodowym przepisom o materiałach
niebezpiecznych. Jednakże przepisy
dotyczące materiałów niebezpiecznych mogą
mieć znaczenie podczas transportowania
wielu akumulatorów. W tym przypadku może
zachodzić konieczność spełnienia
specjalnych warunków.
–Ustawiony moment obrotowy został
osiągnięty.
„Block protect”; zbyt wysoki moment
rozruchowy.
–Przeciążenie urządzenia
peep
EKAT
1
2
3
5
4
DRC 18-4 Compact
77
PL
12 Oświadczenie o zgodności z
normami UE
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU (od
01.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Niniejszym oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące wytyczne i normy:
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE
(od 03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-
29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr Johannes Steimel
Kierownik Działu Badań, Rozwoju i
Dokumentacji Technicznej
03.04.2012
Akumulatorowa
wiertarko-wkrętarka
Nr seryjny
DRC 18-4 Compact 498304
Rok oznaczenia CE:2012
Ładowarka Nr seryjny
BCL 3 10004913
Rok oznaczenia CE:2012
78
DRC 18-4 Compact
SK
Originálny návod na používanie
1 Technické údaje
* Otáčky pri plne nabitom akumulátore. ** Na spodných stupňoch krútiaceho
momentu sú maximálne otáčky znížené.
2Symboly
Akumulátorové vŕtacie skrutkovače DRC 18-4 Compact
Napätie motora 18 V
Voľnobežné otáčky * 1. stupeň 0 - 400 min
-1
2. stupeň 0 - 850 min
-1
3. stupeň 0 - 1850 min
-1
4. stupeň 0 - 3800 min
-1
Max. krútiaci moment
jemnejšie/tvrdé skrutkovanie 28/50 Nm
Nastaviteľný krútiaci moment ** 1. stupeň 0,75 - 12 Nm
2. stupeň 0,6 - 7,5 Nm
3. stupeň 0,55 - 5 Nm
4. stupeň 0,5 - 2,7 Nm
Upínací rozsah skľučovadla 1,5 - 13 mm
Max. priemer vŕtania
drevo/kov 50/12 mm
Hmotnosť 1,7 kg
Nabíjačka BCL 3
Sieťové napätie (vstup) 220 - 240 V ~
Sieťová frekvencia 50/60 Hz
Nabíjacie napätie (výstup) 10,8 – 18 V=
Rýchlonabíjanie max. 3 A
Udržiavacie nabíjanie, pulzné (NiCd, NiMH) cca 0,06 A
Časy nabíjania pre
LiIon 1,5 Ah, 80 % / 100 % cca 25 / 35 min
Prípustný rozsah teplôt -5 °C až + 45 °C
Kontrola teploty prostredníctvom odporu NTC
Akumulátor BP 18 1,5 Ah LiIon
Napätie 18 V
Kapacita 1,5 Ah
Hmotnosť 0,4 kg
Varovanie pred všeobecným
nebezpečenstvom
Varovanie pred zásahom elektrickým
prúdom
Prečítajte si návod/upozornenia
a pokyny!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používajte ochranné okuliare!
DRC 18-4 Compact
79
SK
3 Prvky zariadenia
Uvedené obrázky sa nachádzajú na začiatku
návodu na používanie.
4 Používanie na určený účel
Akumulátorový vŕtací skrutkovač sa hodí
–na vŕtanie do kovu, dreva, plastov
a podobných materiálov
na zaskrutkovanie a pevné doťahovanie
skrutiek
Nabíjačka BCL 3 sa hodí
na nabíjanie akumulátorov: Protool BP,
Festool BPS a BPC (druh NiMH, NiCd, LiIon
sa rozpozná automaticky)
– len na používanie v interiéri
Pri používaní, ktoré nie je v súlade
surčením, preberá záruku používateľ.
5Bezpečnostné pokyny
5.1 Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a
pokyny.
Chyba pri dodržiavaní
nasledujúcich upozornení a pokynov môže
zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/
alebo k ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a
návody si odložte, aby ste ich mohli v
budúcnosti použiť.
Pojem „Elektrické náradie“ použitý v
bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
sieťové elektrické náradie (so sieťovým
káblom) a na akumulátorové elektrické
náradie (bez sieťového kábla).
5.2 Bezpečnostné pokyny špecifické
pre konkrétne náradie
Držte ručné elektrické náradie len za
izolované plochy rukovätí, ak
vykonávate takú prácu, pri ktorej by
mohol použitý pracovný nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia.
Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je
pod napätím, môže dostať pod napätie aj
kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Používajte
vhodné prostriedky osobnej
ochrany: ochranu sluchu, ochranné
okuliare, masku proti prachu pri prašných
prácach, ochranné rukavice pri manipulácii
s drsnými materiálmi a pri výmene
nástroja.
–Vypínač nearetujte natrvalo!
Osoby s postihnutím alebo obmedzením,
ako aj deti, nesmú toto náradie používať,
alebo ho môžu používať iba pod dozorom.
– Akumulátor a nabíjačku neotvárajte!
–Nabíjačku chráňte pred kovovými časťami
(napríklad kovovými pilinami) alebo
tekutinami!
Nepoužívajte žiadne akumulátory
anabíjačky od iných výrobcov!
Používajte ochrannú dýchaciu masku!
Nepatrí do komunálneho odpadu.
[1-1]
Zásobník bitov
[1-2]
Indikátor kapacity
[1-3]
Osvetlenie LED
[1-4]
Vynač
[1-5]
Prepínač rýchlostných stupňov
[1-6]
Nastavovacie koliesko krútiaceho
momentu
[1-7]
Prepínač pravo-/ľavobežného chodu
[1-8]
Príchytka na opasok
[1-9]
Akumulátor
[1-10]
Tlačidlo na uvoľnenie
akumulátorovej súpravy
[3-1]
Držiak pre akumulátor
[3-2]
LED-diódový indikátor
[3-3]
Navíjanie kábla
[4]
Upevnenie na stenu
[5-1]
Upínacia objímka
POZOR
Spätný ráz
X
Rotačný pohyb: náradie ihneď vypnite!
80
DRC 18-4 Compact
SK
Akumulátor chráňte pred teplom, ako aj
pred trvalým slnečným žiarením a ohňom!
Horiace lítium-iónové akumulátory nikdy
nehaste vodou! Použite piesok alebo
hasiacu deku.
– Náradie chráňte pred vlhkosťou.
–Kábel chráňte pred teplom, olejom
a ostrými hranami.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel
a v prípade poškodenia ich nechajte
vymeniť autorizovaným zákazníckym
servisom.
5.3 Hodnoty emisií
Hodnoty zistené podľa normy EN 60745 sú
typicky:
Hodnota generovaných vibrácií a
h
(súčet
vektorov v troch smeroch) a neistoty
K zistenej podľa normy EN 60745:
Udávané hodnoty emisií (vibrácií, hluku)
– slúžia na porovnávanie strojov,
sú vhodné aj na predbežné odhadovanie
zaťaženia vibráciami a hlukom pri
používaní,
reprezentujú hlavné spôsoby používania
elektrického náradia.
Zvýšenie je možné pri odlišnom používaní,
s inými vkladacími nástrojmi alebo pri
nedostatočnej údržbe. Dodržiavajte
odporúčané časy voľnobežného chodu
a státia stroja!
6 Uvedenie do prevádzky
6.1 Navíjanie kábla na nabíjačku [3-
3]
Pred uvedením do prevádzky sa musí
kábel úplne odvinúť z výrezu.
6.2 Výmena akumulátora
Vybratie akumulátora [2 B]
Vloženie akumulátora [2 A]
6.3 Nabíjanie akumulátora [3]
L
Akumulátor sa dodáva v čiastočne
nabitom stave. Akumulátor pred prvým
použitím úplne nabite.
Kontrolka LED
[3-2]
na nabíjačke indikuje
príslušný stav nabíjačky.
Hladina akustického tlaku L
PA
= 69 dB(A)
Hladina akustického
výkonu
L
WA
= 78 dB(A)
Neistota K = 3 dB
POZOR
Hluk, ktorý nastáva pri práci
Poškodenie sluchu
X
Používajte ochranu sluchu!
Vŕtanie do kovu a
h
< 2,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Skrutkovanie a
h
< 2,5 m/s
2
K= 1,5 m/s
2
Žltá LED-dióda - trvalé
svietenie
Nabíjačka je pripravená na
prevádzku.
Zelená LED-dióda - rýchle
blikanie
Akumulátor sa nabíja
maximálnym prúdom.
Zelená LED-dióda -
pomalé blikanie
Akumulátor sa nabíja so
zníženým prúdom, lítium-
iónový akumulátor je nabitý
na 80 %.
Zelená LED-dióda - trvalé
svietenie
Proces nabíjania je ukončený
alebo sa nespustí nanovo,
pretože aktuálny stav nabitia
je viac ako 80 %.
Červená LED-dióda -
blikanie
Všeobecná indikácia chyby,
napr. nedokonalý kontakt,
skrat, poškodený akumulátor
apodobne.
Červená LED-dióda -
trvalé svietenie
Teplota akumulátora je mimo
prípustných hraničných
hodnôt.
DRC 18-4 Compact
81
SK
6.4 Osvetlenie a indikácia kapacity
akumulátora
LED-dióda svietidla
[1-3]
slúži ako
osvetlenie a aj ako indikátor kapacity
akumulátora
[1-2]
.
Pri stlačení vypínača
[1-4]
automaticky
indikuje stav nabitia akumulátora (nie pri
NiCd a NiMH-akumulátoroch).
7Nastavenia
7.1 Zmena smeru otáčania[1-7]
•Prepínač vľavo = pravobežný chod
•Prepínač vpravo = ľavobežný chod
7.2 Zmena stupňa
Pomocou prepínača stupňov
[1-5]
sa dá
prepnúť prevodovka na iný stupeň.
7.3 Nastavenie krútiaceho momentu
[1-6]
Skrutkovanie
Krútiaci moment podľa nastavenia:
pozícia 1 = nízky krútiaci moment
pozícia 12 = vysoký krútiaci moment
Signalizačný tón
znie pri dosiahnutí
nastaveného krútiaceho momentu, stroj sa
vtedy vypne. Stroj sa znova spustí až vtedy,
keď uvoľníte vypínač
[1-4]
a znova ho
stlačíte.
Vŕtanie
Značka ukazuje na symbol vrtáka =
maximálny krútiaci moment.
7.4 Výmena nástroja
Upínaciu objímku
[5-1]
otáčajte proti smeru
hodinových ručičiek, aby sa otvorili upínacie
čeľuste. Šípka na upínacej objímke udáva
smer očania pre otvorenie. Nástroj sa dá
vložiť do skľučovadla vrtákov.
Pre pevné upnutie nástroja otáčajte upínaciu
objímku
[5-1]
v smere hodinových ručičiek
8 Práca s náradím
8.1 Zapínanie/vypínanie [1-4]
Stlačenie = ZAP, uvoľnenie = VYP
L
Tlakom na vypínač možno otáčky plynulo
meniť.
8.2 Zásobník hrotov[1-1]
Magnetický, na uloženie hrotov alebo
držiakov hrotov.
8.3 Príchytka na opasok [1-8]
Príchytka na opasok (vpravo / vľavo)
umožňuje krátkodobé upevnenie náradia na
pracovnom odeve.
8.4 Akustické varovné signály
Akustické varovné signály znejú pri
nasledujúcich prevádzkových stavoch. Stroj
sa vtedy vypne:
držba aošetrovanie
Dbajte na dodržanie nasledujúcich
upozornení a pokynov:
Zelená LED-dióda –
trvalé svietenie:
stav
nabitia > 60 %
Zelená LED-dióda –
pomalé blikanie:
stav
nabitia 30 % – 60 %
Zelená LED-dióda –
rýchle blikanie:
stav
nabitia 0 % – 30 %
Žltá LED-dióda – trvalé
svietenie:
akumulátor je
vybitý
Červená LED-dióda –
trvalé svietenie:
teplota
akumulátora je mimo
prípustných hraničných
hodnôt.
Červená LED-dióda –
blikanie:
všeobec
indikácia chyby, napríklad
neúplný kontakt, skrat,
poškodený akumulátor
apod.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia
X
Nastavenia vykonávajte len pri vypnutom
stroji!
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia
X
Nástroj upínajte v skľučovadle vrtákov
centricky!
Bol dosiahnutý nastavený krútiaci
moment.
– „Block protect“; príliš vysoký moment
pri rozbehu.
– Stroj je preťažený.
peep
82
DRC 18-4 Compact
SK
Vetracie otvory na elektrickom náradí
udržiavajte voľné a čisté, aby bolo
zaručené dobré chladenie náradia.
Pripájacie kontakty na elektrickom náradí,
nabíjačke a akumulátore udržiavajte čisté.
Pokyny týkajúce sa akumulátorov
– Skladujte na suchom, chladnom mieste pri
teplote 5 °C až 25 °C.
Akumulátory chráňte pred vlhkosťou
a vodou, ako aj pred teplom.
Vybité akumulátory nenechávajte
vnabíjačke dlhšie ako cca jeden mesiac,
ak je nabíjačka odpojená od elektrickej
siete. Hrozí nebezpečenstvo hlbokého
vybitia!
Ak sa lítium-iónové akumulátory skladujú
dlhší čas bez toho, aby sa používali, mali
by byť nabité na 40 % svojej kapacity
(doba nabíjania cca 15 minút).
9.1 Zákaznícky servis a opravy
Opravy zverte iba výrobcovi
alebo servisnému stredisku.
Adresu najbližšieho strediska
získate na stránke:
www.protool-online.com/service
Používajte len originálne
náhradné diely značky Protool!
Obj. č. sú uvedené na stránke
www.protool-online.com/service
10 Životné prostredie
Prístroj neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
Prístroje, príslušenstvo a obaly
recyklujte podľa predpisov na
ochranu životného prostredia.
Dodržiavajte platné národné predpisy.
Len EU:
Podľa Európskej smernice 2002/96/
ES sa musia použité elektrické prístroje
zvlášť zberať aodovzdávať na recykláciu
v súlade s predpismi na ochranu životného
prostredia.
Opotrebované alebo poškodené
akumulátory
odovzdajte prostredníctvom
odborného predajcu, zákazníckeho strediska
spoločnosti Protool alebo verejne určených
zariadení na likvidáciu (dbajte na dodržanie
platných predpisov). Akumulátory musia byť
pri vrátení vybité. Tak sa akumulátory
dostanú do procesu riadenej recyklácie.
Len pre EÚ:
Podľa Európskej smernice 91/
157/EHS sa musia poškodené alebo
opotrebované akumulátory alebo batérie
recyklovať.
Informácie o nariadení REACh:
www.protool-
online.com/reach
11 Transport
Samotný lítium-iónový akumulátor
nedosahuje ani príslušné hraničné hodnoty,
podľa príručky UN ST/SG/ AC.10/11/Rev.3,
časť III, pod-odsek 38.3. Pri preprave
viacerých akumulátorov môžu byť
relevantné aj predpisy pre nebezpeč
náklad.
12 ES-Vyhlásenie o zhode
Zodpovedne vyhlasujeme, že tento produkt
je v súlade s nasledujúcimi normami
asmernicami:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ (od
03.01.2013), EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2.
Zodpovedne vyhlasujeme, že tento produkt
je v súlade s nasledujúcimi normami
asmernicami:
2004/108/ES, 2006/95/ES, 2011/65/EU (od
03.01.2013), EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedúci výskumu, vývoja, technickej
dokumentácie
03.04.2012
EKAT
1
2
3
5
4
Akumulátorové
vŕtacie skrutkovače
Sérioč.
DRC 18-4 Compact 498304
Označenie CE z roku:2012
Nabíjačka Sériové č.
BCL 3 10004913
Označenie CE z roku:2012
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: 07024-804-0
Telefax: 07024-804-20608
www.tts-protool.com
79

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Protool DRC 18-4 Compact bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Protool DRC 18-4 Compact in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 18,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info