701642
174
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/181
Pagina verder
BAHAG NO.: 24960043
BAHAG NO.: 24966236 (CH)
FN-111453.1
FN-111453.2
- 1 -
Inhalt Съдържание Sadržaj Obsah Indhold Contenido Sisukord Siltö
Contenu Content Sadržaj Tartalom Innihald Contenuto Turinys Saturs
Inhoud Innhold Содержание – Sadržaj Obsah Vsebina Innehåll İçerik
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 2 -
Ръководство с инструкции – Bulgarian .................................................................. - 11 -
Uputstvo Bosnian .................................................................................................. - 19 -
vod k použití – Czech ........................................................................................... - 26 -
Brugsanvisning Danish ........................................................................................... - 33 -
Manual de Instrucciones Spanish .......................................................................... - 40 -
Kasutusjuhend Estonian ........................................................................................ - 48 -
yttöopas Finnish ................................................................................................ - 55 -
Mode d'emploi French .......................................................................................... - 62 -
Instruction manual English .................................................................................... - 70 -
Upute za rad Croatian ........................................................................................... - 77 -
Használati útmutató Hungarian ............................................................................. - 84 -
Leiðbeiningarhandbók Icelandic ............................................................................ - 92 -
Manuale d'istruzioni Italian ................................................................................... - 99 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian ............................................................................ - 107 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian ......................................................................... - 115 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ................................................................................... - 122 -
Brukermanual Norwegian ................................................................................... - 130 -
Инструкция по эксплуатации Russian ............................................................... - 137 -
Uputstvo Serbian-Latin ........................................................................................ - 146 -
vod na obsluhu Slovakian ................................................................................ - 153 -
Priročnik za uporabo – Slovenian ........................................................................... - 160 -
Bruksanvisning Swedish ...................................................................................... - 167 -
Kullanım talimatı Turkish ..................................................................................... - 174 -
- 2 -
Bedienungsanleitung German
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, um
Beschädigungen durch falsche Bedienung zu vermeiden.
Schenken Sie den Sicherheitsinformationen bitte besondere
Aufmerksamkeit. Wenn Sie das Gerät einem Dritten
überlassen, muss auch diese Bedienungsanleitung mit
überreicht werden.
WARNUNG - Bei der Verwendung elektrischer Geräte
ssen immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen zu verringern.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine r ihre
Sicherheit zusndige Person beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht
wurden.
2. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
3. Kinder sollten dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
4. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Falsche Bedienung und unsachgemäße Handhabung
können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
- 3 -
6. Es kann keine Haftung r gliche Schäden übernommen
werden, die durch unsachgeßen Gebrauch oder falsche
Handhabung verursacht werden.
7. Tauchen Sie das Gerät und den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag! Wenn das Gerät oder
der Stecker nass geworden ist, ziehen Sie umgehend den
Stecker und lassen Sie das Gerät vor dem chsten
Gebrauch von einem Fachmann überprüfen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker sichtbare Schäden aufweisen und wenn
das Gerät auf den Boden gefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in solchen Fällen
zur Ü berprüfung und evtl. Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
9. Ziehen Sie niemals den Stecker des Netzkabels mit nassen
nden oder durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose.
10. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt oder eingeklemmt wird.
11. Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit fern und schützen
Sie es vor Spritzern.
12. Halten Sie das Gerät von heißen Objekten (z. B.
Herdplatten) und offenen Flammen fern.
13. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des
Zugriffs von Kindern unter 8 Jahren auf.
14. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden, trockenen und
hitzebeständigen Untergrund.
15. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es
sich im Betrieb befindet.
16. Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern (in seiner
Verpackung) auf.
18. hren Sie niemals Finger oder andere Objekte durch die
Schutzgitter des Ventilators während dieser sich im Betrieb
befindet.
- 4 -
19. Achten Sie auf lange Haare! Diese können sich aufgrund
der Luftturbulenzen im Ventilator verfangen.
20. Richten Sie den Luftstrom nicht r ngere Zeit auf
Personen.
21. Der Rotorschutz darf zur Reinigung der Rotorklingen nicht
zerlegt/geöffnet werden.
22. Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollsndig
montiert ist.
23. Wenden Sie sich ausschließlich an qualifizierte Fachkräfte,
falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und
repariert werden muss. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
öffnen. Die eigenmächtige Demontage oder
Veränderungen am Gerät gefährden seinen sicheren
Betrieb.
24. Sprühen Sie kein Insektenspray oder sonstige entzündliche
Sprays auf das Gerät. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
25. Sollten unangenehme Gerüche oder ungewöhnliche
Geräusche auftreten, während das Gerät in Betrieb ist,
schalten Sie es unverzüglich aus und nehmen Sie es vom
Netz.
26. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder
abgeklemmt ist und stellen Sie keine schweren
Gegensnde auf das Kabel. Es könnte anonsten zu
gefährlichen Brüchen oder Austritten kommen.
- 5 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 DEU
GERÄTETEILE
1. Touch-Bedienfeld
2. LED-Leuchten
3. Netzkabel
4. Stützmutter
5. Lufteinlass
6. Luftauslass
7. rpersensor
8. Fernbedienungssensor
9. Schwenksockel
10. Fernbedienung
11. Fernbedienungshalterung
12. Ständer
13. Fuß
14. Gewicht
TOUCH-BEDIENFELD
1. Power-Taste
2. Modus-Taste
3. Timer-Taste
4. Geschwindigkeitstaste
5. Funktionstaste „Horizontal
Schwenken“ (Körpersensor)
6. Funktionstaste „Vertikal
Schwenken“
LED-Anzeige: Die LED-Leuchte zeigt die von Ihnen eingestellte Funktion an.
1. Power: Ein
2. Natürlicher Modus
3. Schlafmodus
4. Sparmodus
5. Timer: 1 Stunde
6. Timer: 2 Stunden
7. Timer: 4 Stunden
8. Timer: 8 Stunden
9. Starker Luftstrom
10. Mittlerer Luftstrom
11. Schwacher Luftstrom
12. Horizontaler Schwenkwinkel 6
13. Horizontaler Schwenkwinkel 9
14. Horizontaler Schwenkwinkel 180°
15. Horizontaler Schwenkwinkel 360°
16. Vertikal Schwenken
- 6 -
MONTAGE
1. Entnehmen Sie alle Geräteteile aus der Verpackung.
2. Nehmen Sie den Schraubhaken und den Dichtungsring vom Ständer. Stecken Sie den Ständer in das Loch
auf dem Fuß. Drehen Sie den Schraubhaken und den Dichtungsring ein, um den Ständer fest auf den Fuß zu
montieren.
3. Lösen Sie die Schraube am Ventilatorkopf und setzen Sie den Ventilator auf den Ständer.
4. Drehen Sie die Schraube und den Dichtungsring ein, um den Ständer fest auf dem Fuß zu montieren.
5. Stellen Sie das Gerät auf den Boden und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ihr Ventilator ist jetzt
betriebsbereit.
BEDIENUNG
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Es ertönt ein Piepton und alle LED-Lampen
leuchten für 2 Sekunden auf. Das Gerät befindet sich im Standy-Modus.
2. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät zu einzuschalten. Das Gerät startet im Standardmodus bei
schwachem Luftstrom. Die Schwenkfunktion und der Timer sind im Standardmodus nicht aktiviert.
HINWEIS: Dieses Gerät ist mit einem Körpersensor ausgestattet (siehe unten: Hinweise zum
Körpersensor”). Nachdem der Ventilator eingeschaltet wird, ist der Körpersensor automatisch aktiviert.
Der Ventilatorkopf dreht sich, um den Standort des Benutzers zu ermitteln. Drücken Sie die Taste ,
um die Körpersensor-Funktion zu deaktivieren.
3. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Stärke des Luftstroms in der folgenden Reihenfolge
einzustellen: “Schwach→ Mittel→ Stark→ Schwach…”.
4. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Betriebsdauer in der folgenden Reihenfolge einzustellen:
“1 Std. 2 Std. 4 Std. 8 Std. Kein Timer→ 1 Std. . Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit
wird das Gerät seine Funktion automatisch abbrechen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste oder , um “Horizontales Schwenken (Körpersensor)” oder
Vertikales Schwenken” einzustellen.
- 7 -
1) Horizontal Schwenken (Körpersensor): Drücken Sie die -Taste, um den gewünschten
Schwenkwinkel in der folgenden Reihenfolge einzustellen: “Kein horizontales Schwenken → 60°→
90°→ 180°→ 360° → Körpersensor → Kein horizontales Schwenken …”.
Hinweise zum Körpersensor:
a. Wozu dient der Körpersensor?
Der Körpersensor kann den Standort des Benutzers automatisch ermitteln und einen
entsprechenden Schwenkwinkel einstellen.
b. Wie lässt sich der Körpersensor starten?
Der Körpersensor wird automatisch aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Die
Kontrollleuchten der Schwenkwinkel leuchten nacheinander auf.
Halten Sie die -Taste r rund 3 Sekunden gedrückt, um die Körpersensor-Funktion zu
starten. Die Kontrollleuchten der Schwenkwinkel leuchten nacheinander auf.
Drücken Sie die -Taste mehrmals, um die Einstellung des Schwenkwinkels zu ändern.
Der Körpersensor ist nach einer 360°-Drehung funktionsbereit.
c. Wie funktioniert der Körpersensor?
Wenn der rpersensor gestartet wird, dreht sich der Ventilatorkopf zunächst um 360 Grad.
Wenn der Sensor ein Signal empfängt, gibt er Pieptöne von sich. Wenn das Gerät den
passenden Winkel ermittelt hat, schwenkt es für den weiteren Betrieb entsprechend ein.
Wenn es kein Signal ermitteln konnte, dreht sich der Gerätekopf weiter um 360 Grad, bis er
ein Signal empfängt.
Falls weitere Personensignale auftauchen nachdem bereits ein Schwenkwinkel eingestellt
wurde, müssen Sie die Taste erneut drücken, damit der Sensor erneut nach Signalen sucht.
d. Erkennungsreichweite: Bester Empfang bei einem Höchstabstand vom Ventilator von maximal 2m
2) Vertikales Schwenken: Die -Taste drücken, um die Funktion Vertikal Schwenken zu aktivieren.
Schwenkwinkel: ca. 80°. Die Taste erneut drücken, um die vertikale Schwenkfunktion zu deaktivieren.
6. Das Gerät ist zunächst im „Standard“-Modus eingestellt. Drücken Sie die “ -Taste, um zwischen
“Standardmodus”, “Natürlicher Modus”, “Schlafmodus” und “Sparmodus” hin- und herzuschalten. Die
Kontrollleuchte zeigt den eingestellten Modus an. (Keine Leuchtanzeige im „Standardmodus.)
1) Standard: Das Get ist zunächst im Standard“-Modus eingestellt. Der Ventilator ist dann auf einen
schwachen Luftstrom eingestellt. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Stärke des
Luftstroms in der folgenden Reihenfolge einzustellen: “Schwach→ Mittel→ Stark→ Schwach…”.
2) Natürlicher Modus: Die -Taste drücken, um den natürlichen Modus auszuwählen. Die
LED-Lampe für ” leuchtet. Drücken Sie danach die Taste “ , um den Luftstrom in der
gewünschten Stärke einzustellen: / / .
- 8 -
3) Schlaf-Modus: Die -Taste drücken, um den Schlaf-Modus auszuwählen. Die LED-Lampe für
leuchtet. Drücken Sie danach die Taste , um den Luftstrom in der gewünschten Stärke
einzustellen:
a. : 30 Minuten starke natürliche Brise 30 Minuten mittlere natürliche Brise konstante
niedrige natürliche Brise
b. : 30 Minuten mittlere natürliche Brise → konstant schwache natürliche Brise
c. : Konstant schwache natürliche Brise
4) Sparmodus: Die -Taste drücken, um den Sparmodus auszuwählen. Die LED-Lampe für
leuchtet. Wenn die Raumtemperatur unter 25 liegt, läuft das Gerät mit niedriger Geschwindigkeit.
Bei einer Raumtemperatur über 29, läuft das Gerät mit hoher Geschwindigkeit und bei einer
Raumtemperatur zwischen 25-29, läuft das Gerät mit mittlerer Geschwindigkeit. (In diesem
Modus ist die Geschwindigkeitstaste “ ” deaktiviert.)
7. Drücken Sie die Taste , um das Gerät nach Gebrauch auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
SPEICHERFUNKTION
Das Gerät speichert die letzten Betriebseinstellungen bevor es ausgeschaltet wird. Wenn Sie den Ventilator
erneut starten, sind die zuletzt eingestellten Funktionen weiter aktiviert. (Die Timer-Funktion, der
Luftstrom-Modus mit entsprechender Stärke und der vom Körpersensor ermittelte Schwenkwinkel werden
nicht gespeichert.)
AUTOMATISCHES DIMMEN
Die LED-Lampen werden automatisch um 30 % gedimmt, falls länger als 1 Minute keine Einstellung
vorgenommen wird. Wenn Sie eine Taste drücken, leuchtet die Anzeige wieder in voller Stärke.
- 9 -
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät verfügt über eine Fernbedienung. Eine Knopfbatterie (Typ CR2032) muss eingelegt werden. Die
Funktionen der Kontrolltasten auf der Fernbedienung entsprechen den Tasten auf dem Touch-Bedienfeld.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Gerät. Die Fernbedienung kann nicht bedient
werden, wenn der Sensor abgedeckt ist.
Ziehen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung ab, um die Batterie auszulegen, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Sie können die Fernbedienung in der Fernbedienungshalterung am Gerät aufbewahren.
REINIGUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen
und wenn Sie es länger nicht benutzen.
2. Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser (Gefahr eines Kurzschlusses). Um das Gerät zu reinigen, wischen
Sie es mit einem feuchten Tuch ab, und lassen Sie es gut trocknen. Nehmen Sie das Gerät vor der
Reinigung immer vom Netz.
3. Achten Sie darauf, dass der Luftein- und Auslass nicht zu stark einstaubt. Wir empfehlen Ihnen, den
Ventilator etwa einmal im Monat mit einem Handbesen zu reinigen.
4. Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lösemittel.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und verpacken Sie das Gerät, damit es nicht einstaubt, wenn es
ngere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie das verpackte Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort
auf.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 65W
Ö ko Konstruktionsanforderungen
Produktinformationsanforderungen
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 Meter/Sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
- 10 -
Wiederverwertung
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Produkt in der 2012/19/EU nicht mit anderen
Haushaltsabllen entsorgt werden darf. Um eine gliche Schädigung der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses
Gerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte das Rückgabe und Sammelsystem oder wenden Sie sich an den ndler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben. Der kann das Produkt für ein umweltfreundliches Recycling
entgegennehmen.
- 11 -
Ръководство с инструкции – Bulgarian
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Прочетете тези инструкции за употреба внимателно,
преди да свържете устройството си към електрическата
мрежа, за да избегнете повреда поради неправилна
употреба. Обърнете специални внимание на
информацията за безопасност. Ако предадете
устройството на трети лице, тези инструкции за употреба
също трябва да се предадат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - При използване на електрически
уреди трябва винаги да спазвате основните мерки за
безопасност, за да се намали рискът от пожар, токов удар
и физически наранявания.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Този уред може да бъде използван от деца над
8-годишна възраст и от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без опит и
познания, ако същите са под надзор или са били
инструктирани относно безопасното използване на
уреда и разбират рисковете, свързани с употребата му.
2. С уреда не бива да си играят деца.
3. Почистването и профилактиката не трябва да се
извършват от деца без надзор.
4. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен
представител или подобно квалифицирано лице, за да
се избегнат опасностите.
5. Неправилната употреба и боравене с уреда може да
доведат до неизправности в устройството и
наранявания на потребителя.
6. В случай на неправилна употреба или боравене не
поемаме никаква отговорност за възникнали щети.
- 12 -
7. Не потапяйте уреда или щепсела за електрическата
мрежа във вода или други течности. Съществува
опасност за живота поради токов удар! Ако все пак
това се случи, извадете незабавно щепсела и занесете
уреда на специалист за проверка, преди да го
използвате отново.
8. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът за
електрическата мрежа показват следи от повреда, ако
устройството е паднало на пода или е било повредено
по друг начин. В такива случаи отнесете уреда на
специалист за проверка и ремонт, ако е необходимо.
9. Никога не изваждайте щепсела от контакта, като
дърпате кабела, и не го изваждайте с мокри ръце.
10. Внимавайте захранващият кабел да не увисва над
остри ръбове и не го оставяйте да се усуче на примка.
11. Дръжте уреда далече от влага и го предпазвайте от
разливания на течности.
12. Дръжте уреда далече от горещи предмети (напр.
нагревателни плочи) и открит огън.
13. Дръжте уреда и кабела му далече от досега на деца
под 8-годишна възраст.
14. Използвайте уреда на плоска, суха и устойчива на
топлина повърхност.
15. Никога не оставяйте уреда без надзор по време на
употреба.
16. Не съхранявайте и използвайте уреда на открито.
17. Съхранявайте го на сухо, недостъпно за деца място
опаковката).
18. Никога не прокарвайте пръстите си или други
предмети през решетките (предпазителите на
вентилатора), докато вентилаторът работи.
19. Внимавайте при дълга коса! Тя може да се захване във
вентилатора поради завъртането на въздуха.
20. Не насочвайте въздушния поток към хора за
продължително време.
- 13 -
21. Предпазителят на ротора не трябва да се
разглобява/отваря за почистване на остриетата на
ротора.
22. Уредът трябва да бъде сглобен напълно преди
употреба.
23. В случай, че уредът не работи правилно, всички
поправки трябва да се извършват от квалифициран
сервиз за ремонтиране. Не разглобявайте уреда сами.
Всякакво разглобяване или преобразуване може да се
отрази на безопасността на продукта.
24. Не пръскайте пестициди и запалими спрейове около
продукта. Това може да го повреди.
25. Моля, спрете работа незабавно и откачете от контакта,
ако продуктът има неприятна миризма или издава
необичаен звук при работа.
26. Не сгъвайте захранващия кабел и не поставяйте тежки
предмети върху него. Това може да причини опасна
утечка.
- 14 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 BGR
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
1. Сензорен контролен панел
2. Светодиодни лампи
3. Захранващ кабел
4. Опора с гайка
5. Вход за въздух
6. Изход за въздух
7. Сензор за тяло
8. Приемник за дистанционно
управление
9. База за въртене
10. Дистанционно управление
11. Държач за дистанционно
управление
12. Колона
13. Основа
14. Тежест за балансиране на база
СЕНЗОРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Бутон за захранване
2. Бутон за режим
3. Бутон за таймер
4. Бутон за скорост
5. Бутон за хоризонтално
въртене (сензор за тяло)
6. Бутон за вертикално въртене
Светодиоден дисплей: Светодиодните лампички ще се показват в зависимост от избраната функция.
1. Включен
2. Естествен режим
3. Режим за спане
4. Режим ЕКО
5. Таймер 1 час
6. Таймер 2 часа
7. Таймер 4 часа
8. Таймер 8 часа
9. Висока скорост на вятъра
10. Средна скорост на вятъра
11. Ниска скорост на вятъра
12. Ъгъл на хоризонтално въртене 60°
13. Ъгъл на хоризонтално въртене 90°
14. Ъгъл на хоризонтално въртене 180°
15. Ъгъл на хоризонтално въртене 360°
16. Вертикално въртене
- 15 -
ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
1. Извадете всички части на вентилатора от опаковката.
2. Свалете Г-образния винт и шайбата от колоната. Вкарайте колоната в отвора на основата. Затегнете
Г-образния винт и шайбата, за да фиксирате плътно колоната към основата.
3. Охлабете винта от тялото на вентилатора и прикрепете тялото на вентилатора към тръбата на
колоната.
4. Фиксирайте тялото на вентилатора и колоната с винта.
5. Поставете вентилатора на пода и го включете в контакта. Вашият уред е готов за използване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
1. Включете захранващия кабел в подходящ контакт. Всички светодиодни лампички ще светнат за 2
секунди със звукови сигнали. Вентилаторът е в режим на готовност.
2. Докоснете бутона , за да стартирате уреда. Уредът първоначално е настроен на ниска скорост
на вятъра в нормален режим, без таймер или функция за въртене.
БЕЛЕЖКА: Този уред е оборудван със сензор за тяло (вижте по-долу „За сензора за тяло”). След като
вентилаторът бъде включен, сензорът за тяло ще се активира автоматично и тялото на вентилатора
ще започне да се върти, за да установи позицията на потребителя. Можете да натиснете бутона
, за да деактивирате ръчно функцията на сензора за тяло.
3. Докоснете бутона , за да зададете желаната от вас скорост на вятъра: „Ниска Средна
Висока → Ниска…”.
4. Докоснете бутона „ , за да зададете желаното работно време от „1 ч. → 2 ч. 4 ч. → 8 ч. без
таймер → 1 ч....” Уредът ще спреда работи автоматично, след като броячът изтече.
5. Когато уредът работи, можете да докоснете бутона или „ , за да зададете „Хоризонтално
въртене (Сензор за тяло)” или „Вертикално въртене”.
1) Хоризонтално въртене (сензор за тяло): Докоснете бутона , за да зададете желания ъгъл
на хоризонтално въртене от Без хоризонтално въртене 60°→ 90°→ 180°→ 360° Засичане
на тяло → Без хоризонтално въртене…”.
- 16 -
За сензора за тяло:
a. Какво представлява сензорът за тяло?
Автоматично засича позицията на потребителя и избира подходящ ъгъл на въртене.
b. Как се стартира сензорът за тяло?
Сензорът за тяло ще се активира автоматично, когато уредът бъде включен.
Светодиодните лампички за ъглите ще мигат една след друга.
Задръжте докоснат бутона за приблизително 3 секунди, за да стартирате
функцията на сензора за тяло. Светодиодните лампички за ъглите ще мигат една след
друга.
Задръжте докоснат бутона , за да сменяте ъглите. Сензорът за тяло започва да
работи след 360°.
c. Как действа сензорът за тяло?
Вентилаторът първо ще работи на 360-градусово въртене след стартирането на сензора
за тяло; той ще издава звукови сигнали, когато получи сигнал обратно. След като
прецени подходящия ъгъл, уредът ще се върти спрямо този ъгъл оттам нататък.
Ако не засече сигнал, уредът ще опита да засече отново, като се завърти на 360 градуса,
за да намери сигнала.
Ако се появят още сигнали за хора след фиксиране на ъгъла, потребителите трябва да
докоснат бутона, за да стартират сензора отново.
d. Разстояние на засичане: Най-добре на до 2 м от вентилатора
2) Вертикално въртене: Докоснете бутона , за да активирате функцията за вертикално
въртене. Ъгъл на въртене: приблизително 80°. Докоснете бутона отново, функцията за
вертикално въртене се деактивира.
6. Този уред първоначално е зададен в „Нормален” режим. Можете също така да докоснете бутона
, за да превключвате между режимите „Нормален”, „Естествен”, „Спане” и „ЕКО”.
Светодиодният индикатор ще се променя в съответствие. (При Нормален режим няма
светодиоден индикатор.)
1) Нормален: Този уред първоначално е зададен в „Нормален” режим. В този режим вентилаторът
работи с ниска скорост на вятъра. Можете също така да докоснете бутона „ , за да зададете
желаната от вас скорост на вятъра: „Ниска → Средна → Висока → Ниска…”.
2) Естествен: Докоснете бутона , за да изберете естествения режим. Светодиодната
лампичка на ще светне. След това докоснете бутона , за да изберете желаната
скорост на вятъра, както следва: / / .
- 17 -
3) Спане: Докоснете бутона , за да изберете режима за спане. Светодиодната лампичка на
” ще светне. След това докоснете бутона „ , за да изберете желаната скорост на вятъра,
както следва.
a. : 30 минути силен естествен вятър 30 минути среден естествен вятър постоянен
слаб естествен вятър
b. : 30 минути среден естествен вятър → постоянен слаб естествен вятър
c. : Постоянен слаб естествен вятър
4) ЕКО: Докоснете бутона „ , за да изберете режима „ЕКО”. Светодиодната лампичка на „
ще светне. При този режим, когато околната температура е под 25, уредът ще работи с ниска
скорост; когато околната температура е над 29, уредът ще работи с висока скорост; когато
околната температура е между 25~29, уредът ще работи със средна скорост. (Бутонът за
скорост ” няма да работи в този режим.)
7. След използване докоснете бутона „ , за да изключите уреда, и го откачете от контакта.
ЗАПАЗВАНЕ НА ФУНКЦИИ
Работнатафункция ще се запази преди изключването и когато вентилаторът бъде включен отново, ще
работи със същата функция. (Но функциите за таймер, вятър и скоростта му, както и ъгъл на въртене,
засечен от сензора за тяло, няма да бъдат запазени.)
ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО ЗАТЪМНЯВАНЕ
Светодиодните лампички ще затъмнят 30% от първоначалната си яркост автоматично, ако не се използва
функция над 1 минута. Ако докоснете бутона отново, яркостта ще се засили.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Този уред има дистанционно управление. Трябва да се постави един брой батерия CR2032. Функциите на
бутоните на дистанционното управление са същите като сензорните бутони на контролния панел.
Моля, подравнете дистанционното управление с приемника за дистанционно управление на уреда;
- 18 -
дистанционното управление няма да работи, ако приемникът бъде блокиран.
Издърпайте капачето за батерията, както е показано по-долу, за да смените батерията, след като сте
изключили уреда. Можете също така да съхранявате дистанционното управление в държача на
уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Преди сервизиране на вентилатора и след всяко ползване изключвайте уреда и откачайте
захранващия кабел от контакта.
2. Никога не потапяйте уреда във вода (опасност от късо съединение). За да почистите уреда, просто
го избършете с влажна кърпа и го подсушете внимателно. Винаги първо изваждайте захранващия
кабел от контакта.
3. Внимавайте във входа или изхода за въздух да не се натрупва твърде много прах, и ги почиствайте
на всеки два месеца с четка за прах.
4. Не използвайте химичен препарат или разтворител за почистване.
5. Откачете от контакта и опаковайте, за да предотвратите навлизането на прах в тялото, ако няма да
използвате уреда дълго. След опаковане приберете уреда на сухо и проветриво място.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работно напрежение: 220-240V ~ 50Hz
Консумация на електроенергия: 65W
Изисквания за еко дизайн
Изисквания за информация за продукта
Минимален дебит на вентилатора (F)
4.08 m³/min
Входяща мощност на вентилатора (P)
55.55 W
Сервизна стойност (SV)
0.07 (m³/min)/W
Стандарт за измерване на сервизна стойност
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
Консумация на електроенергия в режим на готовност(PSB)
0.24 W
Ниво на звукова мощност на вентилатора (LWA)
62.55 dB(A)
Максимална скорост на въздушната струя (c)
1.49 Meter/Sec
Данни за контакт за получаване на още информация
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Рециклиране
Тази маркировка означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с други битови
отпадъци в държавите, за които е в сила Директива 2012/19/EU. За да се предотвратят
отрицателните въздействия върху околната среда или човешкото здраве, породени от
неконтролираното изхвърляне на отпадъци, трябва да предадете продукта за рециклиране, с
което ще подпомогнете устойчивия модел на повторно използване на материалите. За да предадете
използваното устройство за рециклиране, използвайте системите за връщане и събиране или се
свържете с търговския представител, от когото сте закупили продукта. Търговските представители могат
да предадат продукта за рециклиране, съобразено с опазването на околната среда.
- 19 -
Uputstvo Bosnian
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo vas da ovo uputstvo za rad pažljivo pročitate prije
nego povežete svoj uređaj na izvor napajanja, jer ćete time
izbjeći štetu koja nastaje nepravilnom upotrebom. Molimo
vas da naročitu pažnju obratite na sigurnosne informacije.
Ako ovaj uređaj predate trećoj osobi, morate im predati i ovo
uputstvu za rad.
UPOZORENJE Kada koristite električne uređaje, uvijek
trebate slijediti osnovne mjere opreza jer ćete tako umanjiti
rizik od požara, strujnog udara i povreda osoba.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Ovaj uređaj smiju koristiti i djeca od 8 godina i starija, kao i
osobe s umanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno s nedovoljno iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom, odnosno ako se upute u sigurne
načine korištenja uređaja i ako su svjesni opasnosti koje
postoje.
2. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
3. Čišćenje i održavanje koje vrši korisnik ne smiju izvoditi
djeca bez nadzora.
4. Ako je napojni kabl oštećen, da bi se izbjegla opasnost
mora ga zamijeniti proizvođač, serviser ili slično
kvalificirana osoba.
5. Nepravilan rad i nepravilno rukovanje mogu prouzrokovati
kvarove na uređaju i povrede korisnika.
6. U slučaju nepravilne upotrebe ili nepravilnog rukovanja, ne
prihvatamo nikakvu odgovornost za štetu koja nastane.
7. Ne potapajte uređaj ni utiku vodu niti u druge tečnosti.
To je opasno po život, zbog mogućeg strujnog udara! Ipak,
ako dođe do toga, smjesta izvadite utikač, a uređaj prije
sljedeće upotrebe dajte stručnoj osobi da ga provjeri.
8. Ne uključujte uređaj ako napojni kabl ili utik napojnog
kabla pokazuju znakove oštećenja, ako je uređaj pao na
pod ili ako je oštećen na neki drugi način. U tim
- 20 -
slučajevima odnesite uređaj stručnjaku na pregled ili
popravak, ako je potreban.
9. Utik napojnog kabla nikada ne iskopčavajte iz utičnice
povlačenjem za kabl, niti vlažnim rukama.
10. Postarajte se da napojni kabl ne leži preko oštrih ivica i ne
dopustite da bude priklješten.
11. Držite uređaj dalje od vlage i zaštitite ga od prskanja.
12. Držite uređaj dalje od vrućih predmeta (na primjer, od
grejnih površina) i od otvorenog plamena.
13. Uređaj i njegov napojni kabl držite van dohvata djece
mlađe od 8 godina.
14. Uređaj koristite na ravnoj i suhoj podlozi, otpornoj na
povišene temperature.
15. Prilikom upotrebe uređaj nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
16. Ne skladištite i ne uključujte uređaj na otvorenom.
17. Uređaj čuvajte na suhom mjestu, van dohvata djece (u
originalnoj ambalaži).
18. Nikada ne proturajte prste niti druge predmete kroz
rešetku (štitnik propelera) dok je ventilator uključen.
19. Pazite na dugu kosu! Zbor strujanja zraka može se zakačiti
za ventilator.
20. Nemojte strujanje zraka duže vrijeme usmjeravati prema
ljudima.
21. Skidanje ili otvaranje štitnika rotora nije potrebno da se
očisti elisa rotora.
22. Prije upotrebe aparat je potrebno potpuno sastaviti.
23. U slučaju da aparat ne radi, sve popravke mora obaviti
kvalifikovani servis. Ne rastavljajte aparat samostalno.
Svako rastavljanje, preinake mogu uticati na sigurnost
proizvoda.
24. Ne raspršujte pesticide i zapaljiva sredstva u raspršivaču
oko proizvoda. To može oštetiti proizvod.
25. Ako proizvod stvara neugodan miris i neuobičajen zvuk
tokom rada, odmah ga prestanite koristiti i isključite iz
strujnog napajanja.
26. Ne savijajte strujni kabl i ne stavljajte teške predmete na
njega. To može uzrokovati opasno curenje.
- 21 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 BIH
OPIS DIJELOVA
1. Dodirna upravljačka ploča
2. LED svjetlosni indikatori
3. Strujni kabl
4. Oslonac matice
5. Ulaz za zrak
6. Izlaz za zrak
7. Senzor tijela
8. Prijemnik daljinskog upravljača
9. Kućište za oscilaciju
10. Daljinski upravljač
11. Držač daljinskog upravljača
12. Stub
13. Postolje
14. Balans mase postolja
DODIRNA UPRAVLJAČKA PLOČA
1. Dugme napajanja
2. Dugme režima rada
3. Dugme vremenskog
programatora
4. Dugme brzine
5. Dugme horizontalne oscilacije
(senzor tijela)
6. Dugme vertikalne oscilacije
LED displej: LED svjetlosni indikatori odgovarajuće će se uključiti u skladu s odabranom funkcijom.
1. Napajanje uključeno
2. Prirodni režim rada
3. Režim rada mirovanja
4. Ekonomični režim rada ECO
5. Vremenski programator 1 sat
6. Vremenski programator 2 sata
7. Vremenski programator 4 sata
8. Vremenski programator 8 sata
9. Velika brzina strujanja
10. Srednja brzina strujanja
11. Mala brzina strujanja
12. Ugao horizontalne oscilacije 60°
13. Ugao horizontalne oscilacije 90°
14. Ugao horizontalne oscilacije 180°
15. Ugao horizontalne oscilacije 360°
16. Vertikalna oscilacija
- 22 -
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE
1. Izvadite sve dijelove ventilatora iz ambalaže.
2. Izvadite L vijak i podlošku iz stuba. Umetnite stub u otvor na postolju. Zategnite L vijak i podlošku kako biste
pričvrstili stub na postolje.
3. Otpustite vijak s tijela ventilatora i tijelo ventilatora pričvrstite na cijev stuba.
4. Tijelo ventilatora i stub pričvrstite vijkom.
5. Stavite ventilator na tlo i uključite ga u strujno napajanje. Vaš aparat sada je spreman za upotrebu.
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE
1. Uključite strujni kabl u odgovarajuću utičnicu. Svi LED indikatori svijetlit će 2 sekunde uz zvuk. Ventilator je
u režimu pripravnosti.
2. Za pokretanje aparata dotaknite dugme . Aparat je inicijalno postavljen na malu brzinu strujanja u
normalnom režimu rada, bez funkcije vremenskog programatora ili oscilacije.
NAPOMENA: Ovaj aparat je opremljen senzorom tijela (pogledajte odjeljak O senzoru tijelau nastavku).
Po uključenju ventilatora senzor tijela aktivirat će se automatski, a tijelo ventilatora počet će se okretati
kako bi otkrilo položaj korisnika. Za deaktivaciju funkcije senzora tijela možete ručno dotaknuti dugme
.
3. Dotaknite dugme za namještanje željene brzine strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
4. Dotaknite dugme za namještanje željenog radnog vremena od 1H 2H 4H 8H bez
vremenskog programatora 1H …” Aparat će automatski prestati raditi nakon isteka zadanog vremena.
5. Za vrijeme rada aparata možete dotaknuti dugme ili za namještanje opcije Horizontalna
oscilacija (senzor tijela)ili Vertikalna oscilacija.
1) Horizontalna oscilacija (senzor tijela): dotaknite dugme za namještanje željenog ugla
horizontalne oscilacije s opcijom Bez horizontalne oscilacije 60°90°180°360° Detekcija
tijela Bez horizontalne oscilacije …”.
- 23 -
O senzoru tijela:
a. Šta je to senzor tijela?
Automatski detektuje polaj korisnika i odabire odgovarajući ugao oscilacije.
b. Kako pokrenuti senzor tijela?
Senzor tijela aktivirat će se automatski po uključivanju aparata. LED svjetlosni indikatori
uglova naizmjenično će treperiti.
Za pokretanje funkcije senzora tijela dugo dotaknite dugme otprilike 3 sekunde. LED
svjetlosni indikatori uglova naizmjenično će treperiti.
Za prebacivanje uglova kontinuirano dotičite dugme ”. Senzor tijela počinje s radom
nakon 360°.
c. Kako senzor tijela radi?
Po pokretanju senzora tijela ventilator će najprije raditi u režimu oscilacije od 360 stepeni;
odaslat će se zvučni signal po vraćanju signala. Nakon odabira odgovarajućeg ugla, jedinica će
oscilirati u skladu s tim uglom u nastavku rada.
Ako signal nije detektovan, jedinica će ponovo detektovati s režimom oscilacije od 360
stepeni kako bi pronašla signale.
Ako se pojave signali od više osoba nakon utvrđenog ugla, korisnici trebaju pritisnuti dugme
za ponovno pokretanje senzora.
d. Razdaljina za detekciju: najbolje u opsegu od 2 m od ventilatora
2) Vertikalna oscilacija: za aktivaciju funkcije vertikalne oscilacije pritisnite dugme . Ugao oscilacije:
otprilike 80°. Za deaktivaciju funkcije vertikalne oscilacije ponovo pritisnite dugme.
6. Ovaj aparat inicijalno je podešen na režim rada Normalan”. Možete dotaknuti i dugme za
prebacivanje režima rada između Normalan, Prirodni, Mirovanje i ECO. LED svjetlosni indikator
odgovarajuće se mijenja. (Za režim rada “Normalanne postoji LED svjetlosni indikator.)
1) Normalan: ovaj aparat inicijalno je podešen na režim rada Normalan”. U ovom režimu rada ventilator
radi pri niskoj brzini strujanja. Možete dotaknuti i dugme za namještanje željene brzine
strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
2) Prirodni: za odabir prirodnog režima rada dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator će
se uključiti. A zatim dotaknite dugme za odabir željene brzine strujanja kako slijedi: /
/ .
- 24 -
3) Mirovanje: za odabir režima rada mirovanja dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator
će se uključiti. A zatim dotaknite dugme “ za odabir željene brzine strujanja kako slijedi.
a. : 30 minuta velika brzina prirodnog strujanja 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja
kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
b. : 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja kontinuirana mala brzina prirodnog
strujanja
c. : kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
4) ECO: za odabir ekonomičnog režima rada ECO dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator
će se uključiti. U ovom režimu rada, kada je temperatura okruženja ispod 25 °C, aparat će
raditi pri maloj brzini; kada je temperatura okruženja iznad 29 °C, aparat će raditi pri velikoj brzini;
kada je temperatura okruženja između 25 °C - 29 °C, aparat će raditi pri srednjoj brzini. (Dugme brzine
neće raditi u ovom režimu rada.)
7. Nakon upotrebe pritisnite dugme kako biste isključili aparat i isključili ga iz strujnog napajanja.
SPREMANJE FUNKCIJE
Funkcija rada spremit će se prije isključivanja i ventilator će nakon ponovnog uključivanja raditi u istoj funkciji.
(Ali neće se sačuvati funkcija vremenskog programatora, režim strujanja sa svojom brzinom i ugao oscilacije koji
je detektovao senzor tijela.)
FUNKCIJA AUTOMATSKOG PRIGUŠIVANJA SVJETLA
LED svjetlosni indikatori automatski će prigušiti 30% originalne svjetline ako ventilator ne radi više od 1 minute.
Svjetlina će se povratiti ponovnim doticanjem dugmeta.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ova jedinica ima daljinski upravljač. Potrebno je umetnuti jednu bateriju CR2032. Funkcije dugmadi na
daljinskom upravljaču iste su kao i funkcije dodirne dugmadi na upravljačkoj ploči.
- 25 -
Poravnajte daljinski upravljač s prijemnikom daljinskog upravljača na jedinici; daljinski upravljač neće raditi ako
je prijemnik blokiran.
Za zamjenu baterije nakon isključivanja izvucite poklopac pretinca za baterije kako je prikazano u nastavku.
Daljinski upravljač možete odložiti i u držač na jedinici.
ČIŠĆENJE
1. Prije servisiranja ventilatora i nakon svake upotrebe isključite aparat i izvucite strujni kabl iz utičnice.
2. Aparat nikad ne uranjajte u vodu (opasnost od kratkog spoja). Aparat samo obrišite vlažnom krpom i
pažljivo ga osušite kako biste ga očistili. Uvijek najprije izvucite strujni utikač.
3. Vodite računa da se u ulazu ili izlazu za zrak ne nakupi previše prašine i čistite ih svaki drugi mjesec četkom
za čišćenje ograde.
4. Za čišćenje ne koristite hemijske deterdžente ili rastvore.
5. Ako ga nećete koristiti duže vrijeme, aparat odspojite i zapakujte kako biste spriječili prodiranje prašine u
tijelo aparata. Jedinicu nakon pakovanja smjestite na suho i dobro prozračeno mjesto.
TEHNIČKI PODACI
Radni napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrošnja snage: 65W
Zahtjevi za ekološki dizajn
Zahtjevi za informacije o proizvodu
4.08 m³/min
55.55 W
0.07(m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metara/sekundi
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recikliranje
Ova oznaka pokazuje da ovaj proizvod ne treba odlagati s ostalim otpadom iz domaćinstva, koliko je
obuhvaćeno propisom 2012/19/EU. Kako bi se spriječila moguća šteta po okolinu i čovjekovo
zdravlje usljed nekontrolisanog odlaganja otpada, molimo vas da odgovorno vršite recikliranje kako
bi se promovisala održiva ponovna upotreba resursa i materijala. Za povrat iskorištenog uređaja
koristite sisteme za povrat i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga ste kupili ovaj proizvod. Oni mogu
preuzeti ovaj proizvod za recikliranje bez opasnosti po okolinu.
- 26 -
Návod k použití – Czech
POKYNY K POUŽITÍ
ed zapojením vašeho přístroje do elektrické sítě si pečlivě
přečtěte tento Návod k obsluze, aby nedošlo k poškození
spotřebiče z důvodu nesprávného použití. Zvláštní pozornost
věnujte bezpečnostním informacím. Pokud přístroj předáte
někomu dalšímu, musíte spolu s ním předat také tento
vod k obsluze.
VAROVÁ Pokud používáte elektrické přístroje, měly by
být dodržovány základní bezpečnostní předpisy za účelem
snížení nebezpečí požáru, elektrického šoku a osobní újmy.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
1. Tento přístroj smí používat pouze děti starší 8 let věku a
osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušenos a znalostí,
jestliže je zajištěn dohled, a nebo byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly nebezpečí,
která jsou s používáním přístroje spojena.
2. Děti si nesmí s přístrojem hrát toto není hračka.
3. Děti bez dohledu dospělé osoby nesmí přístroj čistit, ani
provádět jeho údržbu.
4. Pokud je přívodní kabel porušen, musí být výrobcem, jeho
servisním pracovníkem, či podobným kvalifikovaným
pracovníkem vyměněn, abyste se vyhnuly riziku úrazu.
5. Chybné použití a nesprávná manipulace může vést k
závadám na zařízení a ke zranění uživatelů.
6. Nelze příjmout jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
důsledkem chybného použití nebo nesprávné manipulace.
7. Neponořujte zařízení nebo napájecí šňůru do vody nebo
do jiných kapalin. Hrozí riziko smrtelného úrazu
způsobeného elektrickým úderem! Nicméně, pokud se tak
stane, okamžitě vyjměte napájecí šňůru a ed opětovným
použitím zařízení jej nechte zkontrolovat odborníkem.
8. Neprovozujte zařízení, jeví-li síťový kabel nebo napájecí
šňůra známky poškození, spadlo-li zařízení na podlahu
nebo pokud bylo poškozeno jinak. V takovém případě
- 27 -
nechte zařízení prohlédnout a případně opravit
odborníkem.
9. Nikdy netahejte za kabel, abyste vyndali zástrčku
z elektrické zásuvky, ani na něj nešahejte mokrýma
rukama.
10. Zajiste, aby napájecí kabel nevisel es ostré hrany a aby
se o něj nezakopávalo.
11. Udržujte přístroj mimo vlhkost a chraňte před postříkáním.
12. Udržujte přístroj mimo horké objekty (např. vařiče) a
otevřený oheň.
13. Přístroj i síťovou šňůru udržujte z dosahu dětí mladších 8
let.
14. Vždy používejte na suché, rovné, teplovzdorné ploše.
15. Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru, když jej
používáte.
16. Přístroj neskladujte ani nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
17. Udržujte přístroj na suchém místě, mimo dosah dětí (v
jeho obalu).
18. Nevkládejte prsty nebo jiné předměty do mřížek (krytů
ventilátoru) když běží.
19. vejte pozor na dlouhé vlasy! Mohou se zachytit do
ventilátoru turbulencemi vzduchu.
20. Nesměřujte dlouhodobě tok vzduchu na osoby.
21. Kryt rotoru se nesmí demontovat/otvírat pro čištění
lopatek rotoru.
22. Před uvedením do provozu musí být přístroj kompletně
smontovaný!
23. V případě, že přístroj nefunguje, musí být všechny opravy
provedeny v autorizovaném servisním středisku. Přístroj
nerozebírejte. Jakákoliv demontáž, úprava může mít vliv na
bezpečnost výrobku.
24. Nestříkejte pesticidy a hořlavé spreje kolem výrobku.
Mohlo by dojít k jeho poškození.
25. Přestaňte okamžipracovat a odpojte výrobek, pokud
nepříjemný zápach, vyvá nenormální zvuk za provozu.
26. Neskládejte ani nepokládejte žké předměty na napájecí
kabel. Mohlo by dojít k nebezpečnému úniku.
- 28 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 CZE
POPIS DÍLŮ
1. Dotykový ovládací panel
2. LED světla
3. Napájecí kabel
4. Šroubovací podstavec
5. Přívod vzduchu
6. stup vzduchu
7. Snímač těla
8. Senzor dálkového ovládání
9. Otočná základna
10. Dálkové ovlá
11. Držák dálkového ovládání
12. Sloupek
13. Základna
14. Zátěž základny
DOTYKOVÝ OVLÁDACÍ PANEL
1. Vypínač
2. Tlačítko režim
3. Tlačítko časovače
4. Tlačítko nastavení rychlosti
5. Tlačítko vodorovného otáčení
(snímač těla)
6. Tlačítko svislého otáčení
LED displej: LED se rozsví podle zvolené funkce.
1. Zapnutí
2. Přírodní režim
3. Režim spánku
4. ECO režim
5. Časovač 1 hodina
6. Časovač 2 hodiny
7. Časovač 4 hodiny
8. Časovač 8 hodin
9. Vysoká rychlost ventilátoru
10. Střední rychlost ventilátoru
11. zká rychlost ventilátoru
12. Vodorovní úhel otáčení 60°
13. Vodorovní úhel otáčení 90°
14. Vodorovní úhel otáčení 18
15. Vodorovní úhel otáčení 36
16. Svislé otáčení
- 29 -
NÁVOD NA MONTÁŽ
1. Vyjměte všechny díly ventilátoru z obalu.
2. Sejměte šroub L a podložku ze sloupku. Vložte sloupek do otvoru v základně. Pevně utáhněte šroub L a
podložku pro upevnění sloupku se základnou.
3. Uvolněte šroub z tělesa ventilátoru a připevněte těleso ventilátoru na trubku sloupku.
4. Spojte těleso ventilátoru a sloupek se šroubem.
5. Položte ventilátor na zem a zapojte do elektrické sítě. Váš spotřebič je nyní připraven k použití.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Zapojte napájecí kabel do vhodné elektrické suvky. Všechny LED světla budou zářit po dobu 2 sekund a
ozve se zvukový signál. Ventilátor je v pohotovostním režimu.
2. Stiskněte tlačítko pro spuštění přístroje. Spotřebič je na počátku nastaven na nízkou rychlost v
normálním režimu, bez časovače nebo funkce otáčení.
POZNÁMKA: Tento přístroj je vybaven snímačem těla (viz níže „O snímači těla“). Po zapnu ventilátoru se
automaticky aktivuje snímač těla a těleso ventilátoru se začne otáčet pro zjištění polohy uživatele.
Chcete-li deaktivovat funkci snímače těla, dotkněte se tlačítka „ .
3. Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadované rychlosti ventilátoru na „Nízká → Střední → Vysoká
→ Nízká ....
4. Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadované pracovní doby „1H 2H 4H 8H žádný
časovač → 1H …“. Spotřebič se automaticky zastaví po ukončení odpočítávání.
5. Když je spotřebič v provozu, můžete se dotknout tlačítka „ nebo “ pro nastavení Vodorovného
otáčení (snímač těla)“ nebo „Vertikálního otáčení“.
1) Vodorovné otáčení (snímač těla): Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadovaného
horizontálního úhlu výkyvu od „žádná horizontální oscilace → 60 ° 90 ° 180 ° 360 ° detekce
těla → žádná horizontální oscilace ....
O snímači těla:
a. Co je to snímač těla?
Automaticky zjišťuje polohu uživatele a nastavuje vhodný úhel otáčení.
- 30 -
b. Jak zapnout snímač těla?
Snímač těla se aktivuje automaticky po zapnutí přístroje. LED světla úhlů blikají postupně.
Dlouhým stisknutím tlačítka po dobu cca 3 sekundy spustíte funkci snímače těla. LED
světla úhlů blikají postupně.
Dotýkejte se dále tlačítka “ pro přepínání úhlů. Snímač těla se aktivuje po 36.
c. Jak snímač těla funguje?
Po zapnutí snímače těla se ventilátor nejprve otočí o 360 stupňů; zazní tón, když dostane
signál zpátky. Po zjištění vhodného úhlu se bude přístroj dále otáčet podle tohoto úhlu.
Není-li zjištěn žádný signál, jednotka bude pokračovat v hledání signálu s otáčením o 360
stupňů.
Objeví-li se více lidských signálů po již nastaveném úhlu, uživatelé mohou znovu klepnout na
tlačítko pro nové spuštění snímače.
d. Snímací vzlenost: Nejlepší do 2 m od ventilátoru
2) Svislé otáčení: Dotkněte se tlačítka pro aktivaci funkce svislého otáčení. Úhel výkyvu: cca 80 °.
Opětovným dotykem tlačítka se funkce svislého otáčení vypne.
6. Tento přístroj je zpočátku nastaven do režimu „Normální“. Můžete se také dotknout tlačítka pro
přepnurežimu mezi „Normální“, „Přírodní“, „Spací“ a „ECO“. LED kontrolka se podle toho změní. (Žád
LED kontrolka pro režim „Normální“.)
1) Normální: Tento přístroj je zpočátku nastaven do režimu „Normální“. V tomto režimu ventilátor
pracuje při nízké rychlosti. Můžete se také dotknout tlačítka pro nastavení požadované
rychlosti ventilátoru na „Nízká → Střední → Vysoká → Nízká ....
2) Přírodní: Dotkněte se tlačítka pro výběr přírodního režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . A
pak stiskněte tlačítko „ “ a vyberte požadovanou rychlost: / / .
- 31 -
3) Spací: Dotkněte se tlačítka pro výběr spacího režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . A pak
stiskněte tlačítko „ “ a vyberte požadovanou rychlost:
a. : 30 minut vysoký přírodní vítr 30 minut středně přírodní vítr kontinuální nízký přírodní
tr
b. : 30 minut středně přírodní vítr → kontinuální nízký přírodní vítr
c. : Kontinuální nízký přírodní vítr
4) ECO: Dotkněte se tlačítka pro výběr ECO režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . V tomto
režimu, když je okolní teplota nižší než 25 , bude spotřebič pracovat při nízké rychlosti; kd je
teplota nad 29, bude spotřebič pracovat při vysoké rychlosti; když se okolní teplota pohybuje mezi
25~29, bude spotřeb pracovat při středních otáčkách. (Tlačítko rychlosti nebude
fungovat v tomto režimu.)
7. Po použití se dotkněte tlačítka „ “ pro vypnutí spotřebiče a odpojte jej.
FUNKCE ZAPAMATOVÁ
Funkce zapamatování uloží nastavení ventilátoru ed vypnutím. Po opětovném zapnutí bude ventilátor
pracovat ve stejném nastavení. (Ale funkce časovače, nastavení větru a jeho rychlosti a úhel otáčení zjištěn
snímačem těla se neuloží.)
FUNKCE AUTOMATICKÉHO STMÍVÁ
LED kontrolky se automaticky ztlumí na 30 % původního jasu, pokud se nezaznamená žádná aktivita po dobu
více než 1 minutu. Pokud se opět stiskne tlačítko, osvětlení se obnoví.
LKOVÉ OVLÁDÁ
Tento spotřebič má dálkové ovládání. Je nutno nainstalovat jednu baterii CR2032. Funkce jednotlivých tlačítek
lkového ovlá jsou stejné jako u dotykových tlačítek na ovládacím panelu.
Namiřte dálkový ovladač na přijímač dálkového ovládání na přístroji; dálkové ovládání nebude fungovat, pokud
je přijímač blokován.
Vytáhněte kryt baterie, jak je zobrazeno níže, pro výměnu baterii po vybití. Můžete také uložitlkový
ovladač do držáku na přístroji.
ČIŠTĚNÍ
1. Před údržbou ventilátoru a po každém používání vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Spotřebič nikdy neponořujte do vody (nebezpečí zkratu). Pro čištění stačí spotřebič pouze otřít vlhkým
hadříkem a pečlivě vysušit. Vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Dejte pozor, aby se v prašném prostředí nehromadil prach na přívodu a výstupu vzduchu a čistěte přívody
každý druhý měsíc za použití kartáče na zábradlí.
4. K čištění nepoužívajte žádný chemický čisticí prostředek nebo rozpouštědlo.
5. Pokud spotřebič nebude používán po dlouhou dobu, odpojte a zabalte ho, aby se zabránilo vnikání prachu
do tělesa. Po zabalení umístěte přístroj na suchém a dobře větraném místě.
- 32 -
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50Hz
Příkon: 65W
Požadavky na Eco design
Požadavky na informace o produktu
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recyklace
Tato značka znamená, že se tento výrobek dle 2012/19/EU nesmí likvidovat v běžném komunálním
odpadu. Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob
nekontrolovanou likvidací, recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných
zdrojù. Pro vrácení vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo
kontaktujte obchodníka, kde jste robek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je
šetrná k životnímu prostředí.
- 33 -
Brugsanvisning Danish
BRUGSANVISNING
Denne brugsanvisning skal gennemlæ ses omhyggeligt, før
affugteren tilsluttes strøm, man undgår beskadigelser
grund af forkert brug. Væ r isæ r opmæ rksom
informationen om sikkerhed. Hvis du giver affugteren til en
anden, skal brugsanvisningen følge med.
ADVARSEL Ved brug af elvæ rktøjer r man altid følge de
grundlæ ggende sikkerhedsregler for at reducere risikoen for
brand, elektrisk sd og personskade.
INFORMATION OM SIKKERHED
1. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op samt
personer med nedsatte fysiske, sansemæ ssige eller
mentale kapaciteter eller med mangel erfaring og
kendskab, hvis de har ret under opsyn eller har
modtaget vejledning i apparatets sikre brug og forsr de
dertilhørende farer.
2. rn må ikke leget med apparatet.
3. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke udføres af
rn uden opsyn.
4. Hvis strømkablet er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicetekniker eller tilsvarende
kvalificeret person for at undgå en fare.
5. Forkert betjening og behandling kan resultere i fejlfunktion
eller personskade.
6. I tilfæ lde af forkert brug eller behandling accepteres intet
ansvar for eventuel beskadigelse.
7. Affugteren og stikket ikke neddyppes i vand eller
anden væ ske. Det indebæ rer livsfare grund af elektrisk
stød! Men hvis det sker, skal stikket straks tagets ud af
stikkontakten, og man skal få apparatet kontrolleret, før
det bruges igen.
8. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket viser tegn
beskadigelse, hvis apparatet er blevet tabt gulvet
eller anden de er beskadiget. I tilfæ lde skal
- 34 -
apparatet tages med til en autoriseret el-installatør, som
kan kontrollere og omdvendigt reparere det.
9. Træ k aldrig stikket ud af lysnetkontakten ved at træ kke i
selve kablet - eller med fugtige hæ nder.
10. Kontrollér, at strømforsyningskablet ikke hviler skarpe
kanter eller hæ nger fast i genstande.
11. Hold produktet afstand af fugt, og beskyt det mod
væ skes nk.
12. Holdproduktet afstand af varme genstande (fx
kogeplader) og åben ild.
13. Produktet og dets snor skal opbevares utilgæ ngeligt for
rn under 8 år.
14. Brug produktet en flad, r og varmeresistent
overflade.
15. Efterlad aldrigproduktetuden opsyn under brug.
16. Produktet må ikke opbevares eller anvendes i det fri.
17. Opbevar produktet på et tørt sted, utilgæ ngeligt for rn (i
den tilhørende emballage).
18. Indfør aldrig fingre eller andre genstande gennem gitrene
(ventilatorskæ rmene), når ventilatoren kører.
19. Pas langt r! Man risikerer, at det indfanges i
ventilatoren pga. luftturbulensen.
20. Ret aldrig den udblæ sende luft mod mennesker i ngere
perioder ad gangen.
21. Rotorskæ rmen ikke afmonteres/åbnes i forbindelse
med rengøring af rotorknivene.
22. Apparatet skal samles helt før brug.
23. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal alle reparationer
foretages af et kvalificeret væ rksted. Skil ikke selv
apparatet ad. Enhver form for indgriben i apparatet kan
virke produktets sikkerhed.
24. Undlad at sprøjte med sprøjtegifte og bræ ndbare sprays
omkring produktet. Det kan medføre skade på produktet.
25. Hold straks op med at arbejde, og tag stikket ud, hvis
produktet udsender ubehagelig lugt eller unormale lyde
under drift.
26. Undlad at folde ledningen eller placere tunge genstande
den. Det kan forårsage farlig læ kage.
- 35 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 DNK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Berøringskontrolpanel
2. LED-lamper
3. Elledning
4. Støttetrik
5. Luftindtag
6. Luftudgang
7. Kropsensor
8. Modtager til fjernbetjening
9. Fod for sidesving
10. Fjernbetjening
11. Holder til fjernbetjening
12. jle
13. Fod
14. Balancestykker til fod
BERØ RINGSKONTROLPANEL
1. Knap for start
2. Knap for valg af tilstand
3. Knap for valg af intervaller
4. Knap for valg af hastighed
5. Knap for valg af vandret
sidesving (kropsensor)
6. Knap for valg af lodret vipning
LED-display: LED-lampe lyser for valgt funktion.
1. Tæ ndt
2. Naturlig tilstand
3. vntilstand
4. ECO-tilstand
5. Interval 1 time
6. Interval 2 timer
7. Interval 4 timer
8. Interval 8 timer
9. j blæ serhastighed
10. Middel blæ serhastighed
11. Lav blæ serhastighed
12. Vandret sidesving til 60°
13. Vandret sidesving til 90°
14. Vandret sidesving til 18
15. Vandret sidesving til 36
16. Lodret vipning
- 36 -
SAMLEVEJLEDNING
1. Tag alle ventilatorens dele ud af emballagen.
2. Fjern L-skruen og spæ ndskiven fra jlen. t jlen fast i hullet i foden. Skru søjlen fast foden med L
skruen og spæ ndskiven.
3. Løsn skruen fra ventilatorhuset og, sæ t ventilatorhuset fast på søjlen.
4. Fastgør ventilatorhuset og søjlen med skruen.
5. Stil ventilatoren på gulvet, og sæ t stikket i stikkontakten. Apparatet er nu klart til brug.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. t ledningens stik i en egnet stikdåse. Alle LED lamper lyser 2 sekunder og afgiver bip lyde. Ventilatoren
er i standby-tilstand.
2. Berør knappen " " for at starte apparatet. Ved første start står ventilatoren lav blæ serhastighed, i
normal tilstand, uden indstilling af intervaller og uden sidesving og vipning.
BEMÆ RK: Dette apparat er udstyret med en kropsensor (se nedenfor "Om Kropsensor"). Når ventilatoren
er ndt, aktiveres kropsensoren automatisk, og ventilatorhuset vil begynde at dreje for at registrere
brugerens position. Knappen " " kan man selv berøre for at deaktivere kropsensorens funktion.
3. Berør knappen " " for at indstille din ønskede blæserhastighed til "Lav → Middel → Høj → Lav …".
4. Berør knappen " " for at indstille den ønskede driftstid "1t 2t 4t 8t 0 interval 1t …"
apparatet stopper automatisk efter endt nedtæ lling.
5. Når apparatet arbejder, kan du berøre knappen " " eller " " for at indstille "vandret sidesving
(kropsensor)" eller "lodret vipning".
1) Vandret sidesving (kropsensor): Berør knappen " " for at indstille den ønskede vinkel for vandret
sidesving inden for "Intet vandret sidesving → 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Registrerer kroppen → Intet
vandret sidesving …".
Om Kropsensor:
a. Hvad er en kropsensor?
Find automatisk brugerens position, og væ lg en passende vinkel for sidesving og vipning.
- 37 -
b. Sådan startes kropsensoren?
Kropsensor aktiveres automatisk, snart apparatet ndes. LED-lamperne, der viser
vinklerne, blinker på skift.
Lang berøring af knappen " " (ca. 3 sek.) for at starte kropsensoren. LED-lamperne, der
viser vinklerne, blinker på skift.
Ved vedblivende berøring af knappen " " skifter vinklerne. Kropsensoren træ der i funktion
efter sving på 360°.
c. Sådan virker kropsensoren?
Ventilatoren drejer først 360 grader rundt, efter at kropsensoren er startet; der udsendes
biplyde, når der kommer signal tilbage. Når apparatet har fundet den rigtige vinkel, vil det
efterfølgende svinge i forhold til denne vinkel.
Hvis der ikke modtages noget signal, vil apparatet gentage drejet 360 grader for at finde
signaler.
Hvis der opfanges signaler fra flere personer, når vinklen er fundet, skal brugeren berøre
knappen for at starte sensoren igen.
d. Detekteringsafstand: Bedst inden for 2 m fra ventilatoren
2) Lodret vipning: Berør knappen " " for at aktivere lodret vipning. Vippevinkel: ca. 80°. Berør
knappen igen for at deaktivere den lodrette vipning.
6. Ved første start er dette apparat indstillet til tilstanden "Normal". Du kan også berøre knappen " " for
at skifte mellem "Normal", "Naturlig", "Søvn" og "ECO". LED-indikatoren skifter tilsvarende. (ingen
LED-lampe for "Normal"-tilstand).
1) Normal: Ved første start er dette apparat indstillet til tilstanden "Normal". I denne tilstand arbejder
ventilatoren med lav blæ serhastighed. Du kan også berøre knappen " " for at indstille din ønskede
blæserhastighed til "Lav → Middel → Høj → Lav …".
2) Naturlig: Berør knappen " " for at væ lge den naturlige tilstand. LED-lampen i " " vil lyse. Og
berør derefter knappen " " for at væ lge en af følgende blæ serhastigheder: / / .
- 38 -
3) vn: Berør knappen " " for at lge tilstand ved søvn. LED-lampen i " " vil lyse.Og berør
derefter knappen " " for at lge en af følgende blæ serhastigheder:
a. : 30 minutter høj naturlig vind 30 minutter middel naturlig vind uafbrudt lav naturlig
vind
b. : 30 minutter middel naturlig vind → 30 minutter middel naturlig vind → uafbrudt lav naturlig
vind
c. : Uafbrudt lav naturlig vind
4) ECO: Berør knappen " " for at væ lge ECO-tilstand. LED-lampen i " " vil lyse. I denne tilstand vil
apparatet, når den omgivende temperatur er under 25 , arbejde ved lav hastighed; når den
omgivende temperatur er over 29 vil apparatet arbejde ved j hastighed; r den omgivende
temperatur er mellem 25 og 29 vil apparatet fungere ved middel hastighed. (Knap for valg af
hastighed " " vil ikke fungere i denne tilstand).
7. Efter brug trykkes på knappen “ , og apparatet slukkes ved trække stikket ud.
FUNKTIONSHUKOMMELSE
Den valgte driftsfunktion gemmes inden nedlukning, ventilatoren kører med samme indstilling, når den
ndes igen. (Men indstillingen af interval, vindfunktion, herunder hastighed og vinkel for sidesving, gemmes
ikke.
AUTOMATISK LYSDÆ MPNING
LED-lamperne mpes automatisk til 30 % af normal lysstyrke, hvis der ikke lges funktion i mere end 1
minut. Ved berøring af knapper vender normal lysstyrke tilbage.
FJERNBETJENING
Denne enhed har en fjernbetjening. Et stk. CR2032-batteri skal sæ ttes i. Fjernbetjeningens knapper fungerer på
samme måde som knapperne på kontrolpanelet.
Ret fjernbetjeningen mod modtageren på enheden; fjernbetjeningen virker ikke, hvis modtageren er skjult.
r strømmen er slukket, træ kkes batteridæ kslet ud som vist nedenfor for at udskifte batteriet. Du kan også
gemme fjernbetjeningen i holderen på enheden.
RENGØ RING
1. r udførelse af service ventilator og efter hver brug slukkes apparatet, og stikket elledningen tages
ud af stikkontakten.
2. Apparatet må aldrig puttes i vand (risiko for kortslutning). Rengøring af apparatet sker ved at tørre det af
med en fugtig klud og derefter tørre grundigt. Tag altid stikket ud af stikkontakten først.
3. rg for, at der ikke samler sig støv i luftindtag eller luftudtag, og rengør disse hver anden ned med en
bordbørste.
4. Brug ikke kemiske rengøringsmidler eller opløsningsmidler til rengøring.
- 39 -
5. Træ k stikket ud, og put apparatet tilbage i emballagen for at beskytte det mod støv, hvis det ikke skal
bruges i læ ngere tid. Opbevar enheden på et tørt og godt ventileret sted, når det er pakket ned.
TEKNISKE DATA
Driftsspæ nding: 220-240V ~ 50Hz
Strømforbrug : 65W
Krav til miljøvenligt design
Krav til produktinformation
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Genbrug
Dette symbol indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald i hele EU
(2012/19/EU). For at forebygge evt. skader på miljøet eller menneskers sundhed som følge af
ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal det genbruges ansvarligt med henblik redygtig
genanvendelse af materialeressourcer. Til returnering af den brugte enhed skal man benytte retur-
og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette
produkt med henblik på miljømæ ssig sikker genbrug.
- 40 -
Manual de Instrucciones Spanish
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica, lea
atentamente y en su totalidad estas instrucciones de uso, de
este modo se evitarán los daños derivados de un uso
incorrecto. Lea con detenimiento el apartado referido a la
información de seguridad. Si el aparato se cede a terceros,
deberán adjuntarse estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las
precauciones sicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones personales.
INFORMACIÓ N DE SEGURIDAD
1. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o s os
de edad y personas con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas similarmente cualificadas para evitar riesgos.
5. Un uso incorrecto y una manipulación inadecuada pueden
ocasionar fallos del aparato y lesiones al usuario.
6. En el caso de un uso inadecuado o un manejo incorrecto,
no se asume ninguna responsabilidad por cualquier daño
que pueda ocurrir.
7. Ni el aparato ni la clavija deberán sumergirse en agua o en
otros quidos. ¡Existe peligro mortal en caso de descarga
eléctrica! Si esto ocurre, desenchufe el aparato
- 41 -
inmediatamente y lleve la unidad a un centro
especializado para que la revisen antes de utilizarla de
nuevo.
8. No ponga en marcha el aparato cuando el cable o la clavija
muestren signos de daños, cuando se haya caído al suelo o
cuando pueda haber sufrido algún otro tipo de
desperfecto. En tales casos, lleve el aparato a un
especialista para que lo compruebe y lo repare, si es
necesario.
9. No quite nunca el enchufe de la toma de pared tirando del
cable de red, o con las manos mojadas.
10. Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelga de
bordes afilados ni permita que quede atrapado.
11. Mantenga el aparato lejos de la humedad, y protéjalo
contra salpicaduras.
12. Mantenga el aparato lejos de objetos calientes (placas de
cocción, por ejemplo) y llamas.
13. Mantenga el aparato y el cable lejos del alcance de niños
menores de 8 años.
14. Ponga el aparato sobre una superficie plana seca, limpia y
resistente al calor.
15. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
16. No almacene ni utilice el aparato al aire libre.
17. Mantenga el aparato en un lugar seco, inaccesible para los
niños (en su embalaje).
18. Nointroduzca nunca los dedos u otros objetos a tras de
las rejillas (protectores del ventilador) cuando el ventilador
es en funcionamiento.
19. Tenga cuidado con el pelo largo. Podría quedar atrapado
en el ventilador debido a la turbulencia del aire.
20. No dirija el flujo de aire directamente a personas durante
mucho tiempo.
21. La cubierta del rotor no se desmontará/abrirá para limpiar
las cuchillas del rotor.
- 42 -
22. El aparato debe estar completamente montado antes de
utilizarlo.
23. En caso de que el aparato no funcione correctamente,
todas las reparaciones deberán realizarse en un centro de
servicio cnico cualificado. No desmonte el aparato usted
mismo. Cualquier desmontaje o modificación puede
afectar a la seguridad del producto.
24. No rocíe pesticidas ni aerosoles inflamables alrededor del
producto. Podría provocar daños en el producto.
25. Deje de usar el producto y desenchúfelo inmediatamente
en caso de que emita un olor desagradable o un sonido
fuera de lo normal durante el funcionamiento.
26. No doble el cable de alimentacn ni coloque sobre él
objetos pesados. Podría causar fugas peligrosas.
- 43 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 ESP
DESCRIPCIÓ N DE LAS PIEZAS
1. Panel de controlctil
2. Indicadores LED
3. Cable de alimentación
4. Soporte de tuerca
5. Entrada de aire
6. Salida de aire
7. Sensor de personas
8. Receptor del mando a distancia
9. Base de oscilación
10. Mando a distancia
11. Soporte del mando a distancia
12. Columna
13. Base
14. Equilibrador del peso de la base
PANEL DE CONTROL TÁCTIL
1. Botón de encendido
2. Botón del modo
3. Botón del temporizador
4. Botón de la velocidad
5. Botón de oscilación horizontal
(sensor de personas)
6. Botón de oscilación vertical
Indicadores LED: los indicadores LED se encienden según la función que haya seleccionado.
1. Encendido
2. Modo natural
3. Modo nocturno
4. Modo ECO
5. Temporizador 1 hora
6. Temporizador 2 horas
7. Temporizador 4 horas
8. Temporizador 8 horas
9. Velocidad de viento alta
10. Velocidad de viento media
11. Velocidad de viento baja
12. Ángulo de oscilación horizontal 60°
13. Ángulo de oscilación horizontal 90°
14. Ángulo de oscilación horizontal 180°
15. Ángulo de oscilación horizontal 360°
16. Oscilación vertical
- 44 -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Saque del embalaje todas las piezas del ventilador.
2. Quite de la columna el tornillo en L y la arandela. Inserte la columna en el orificio de la base. Apriete el
tornillo en L y la arandela para sujetar firmemente la columna a la base.
3. Afloje el tornillo del cuerpo del ventilador e instale el cuerpo del ventilador en el tubo de la columna.
4. Sujete el cuerpo del ventilador a la columna con el tornillo.
5. Coloque el ventilador sobre el suelo y enchúfelo. El aparato ya está listo para funcionar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada. Todos los indicadores LED se
encenderán durante 2 segundos y se emitirán pitidos. A continuación, el ventilador está en el modo de
espera.
2. Pulse el botón " " para poner en marcha el aparato. Inicialmente, el aparato está ajustado a la
velocidad de viento baja en el modo normal, sin función de temporizador ni de oscilación.
NOTA: este aparato está equipado con un sensor de personas (consulte el apartado "Acerca del sensor de
personas"). Una vez encendido el ventilador, el sensor de personas se activará automáticamente y el
cuerpo del ventilador comenzará a girar para detectar la posición del usuario. Si lo desea, pulse el botón "
" para desactivar manualmente la función del sensor de personas.
3. Pulse el botón " " para ajustar la velocidad del viento que desee: "Baja → Media → Alta → Baja…".
4. Pulse el botón " " para ajustar el tiempo de funcionamiento que desee "1H 2H 4H 8H sin
temporizador → 1H…". El aparato se parará automáticamente cuando termine la cuenta atrás.
5. Cuando el aparato está en funcionamiento, puede pulsar los botones " " o " " para ajustar la
"Oscilación horizontal (sensor de personas)" o la "Oscilación vertical".
1) Oscilación horizontal (sensor de personas): Pulse el botín " " para ajustar el ángulo de oscilación
horizontal que desee con: "Sin oscilación horizontal 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Detección de
personas → Sin oscilación horizontal…".
Acerca del sensor de personas:
- 45 -
a. ¿Qué es el sensor de personas?
Detecta automáticamente la posición del usuario y selecciona el ángulo de oscilación adecuado.
b. ¿Cómo se activa el sensor de personas?
El sensor de personas se activa automáticamente después de encender el aparato. Los
indicadores LED de los ángulos parpadean por turnos.
Manteniendo pulsado el botón " " durante 3 segundos aproximadamente se activa la
función del sensor de personas. Los indicadores LED de los ángulos parpadean por turnos.
Pulse continuamente el botón " " para cambiar los ángulos. El sensor de personas se
pone en funcionamiento después de 360°.
c. ¿Cómo funciona el sensor de personas?
El ventilador funcionará primero con la oscilación de 360 grados una vez iniciado el sensor de
personas; emitirá pitidos cuando reciba una señal de retorno. Tras calcular el ángulo
adecuado, la unidad seguirá funcionando de acuerdo con dicho ángulo.
Si no se detecta ninguna señal, la unidad buscará de nuevo con la oscilación de 360 grados
para encontrar señales.
Si aparecen más señales de personas cuando el ángulo ya se ha fijado, los usuarios deben
pulsar el botón para iniciar de nuevo el sensor.
d. Distancia de detección: ideal dentro de un margen de 2 m respecto al ventilador
2) Oscilación vertical: pulse el botón " " para activar la función de oscilación vertical. Ángulo de
oscilación: aproximadamente 8. Pulse de nuevo el botón para desactivar la función de oscilación
vertical.
6. Inicialmente, el aparato está en el modo "Normal". También puede pulsar el botón " " para cambiar el
modo entre "Normal", "Natural", "Nocturno" y "ECO". El indicador LED cambia respectivamente. (No hay
ningún indicador LED para el modo "Normal").
1) Normal: inicialmente, el aparato está en el modo "Normal". En este modo, el ventilador funciona con
la velocidad de viento baja. También puede pulsar el botón " " para ajustar la velocidad del viento
que desee: "Baja → Media → Alta → Baja…".
2) Natural: pulse el botón " " para seleccionar el modo natural. Se encenderá el indicador LED " ".
Pulse el botón " " para seleccionar del modo siguiente la velocidad del viento que desee: /
/ .
- 46 -
1) Nocturno: pulse el botón " " para seleccionar el modo nocturno. Se encenderá el indicador LED "
". Pulse el botón " " para seleccionar del modo siguiente la velocidad del viento que desee:
a. : 30 minutos viento natural con velocidad alta 30 minutos viento natural velocidad media
→ continuamente viento natural velocidad baja
b. : 30 minutos viento natural velocidad media → continuamente viento natural velocidad baja
c. : Continuamente viento natural velocidad baja
2) ECO: pulse el botón " " para seleccionar el modo ECO. Se encenderá el indicador LED " ". En
este modo, cuando la temperatura ambiente sea menor que 25, el aparato funcionará a la velocidad
baja; cuando la temperatura ambiente sea mayor que 29, el aparato funcionará a velocidad alta;
cuando la temperatura ambiente esté entre 25 y 29, el aparato funcionará a la velocidad media.
(En este modo no funciona el botón de la velocidad " ").
7. Cuando termine de usar el aparato, pulse el botón " " para apagarlo y desenchúfelo.
MANTENIMIENTO DE LAS FUNCIONES
El ajuste del funcionamiento se guarda antes de apagar el ventilador, de modo que funcionará con el mismo
ajuste cuando se vuelva a encender. (No obstante, no se mantienen la función del temporizador, el modo de
viento con su velocidad y el ángulo de oscilación detectado por el sensor de personas).
FUNCIÓ N DE ATENUACIÓ N AUTOMÁTICA
Los indicadores LED se atenuarán automáticamente al 30 % del brillo original si no se realiza ninguna operación
durante más de 1 minuto. Cuando se vuelva a pulsar un botón se restablecerá el brillo.
MANDO A DISTANCIA
Este aparato tiene un mando a distancia. Hay que instalar una pila CR2032. Las funciones de los botones del
mando a distancia son las mismas que las de los botones del panel de control táctil.
Dirija el mando a distancia hacia el receptor del aparato; el mando a distancia no funcionará si el receptor está
bloqueado.
- 47 -
Quite la tapa de la pila como se indica abajo para cambiar la pila después de apagar el aparato. También puede
guardar el mando a distancia en el soporte que hay en el aparato.
LIMPIEZA
1. Antes de realizar el mantenimiento del ventilador, y después de cada uso, apague el aparato y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. No sumerja nunca el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Limpie el aparato solo con un paño
húmedo y después séquelo con cuidado. Desenchúfelo siempre primero de la red eléctrica.
3. Tenga cuidado de que no se acumule demasiado polvo en la entrada o en la salida de aire, y mpielas
cada dos meses con una escoba de mano.
4. No use ningún detergente químico ni disolvente para la limpieza.
5. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo y guárdelo en el embalaje para evitar que
entre polvo. Una vez embalada, deje la unidad en un lugar seco y bien ventilado.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50Hz
Consumo de poder: 65W
Requisitos de diseño ecológico
Requisitos sobre la información del producto
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metros/seg
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recycling
Este marcado indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos según la
2012/19/UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud humana derivados de la
eliminación descontrolada de residuos, recicle de manera responsable para promover la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o contacte con el minorista al que compró el producto. Ellos pueden enviar
este producto para su reciclaje medioambientalmente seguro.
- 48 -
Kasutusjuhend Estonian
KASUTUSJUHEND
Palun lugege käesolevad juhised enne seadme toitevõrku
ühendamist bi, et ltida ebõigest kasutamisest tingitud
vigastusi. Palun örake erilist helepanu ohutusteabele.
Kui annate seadme kolmandale osapoolele üle, siis andke
kaasa ka käesolev Kasutusjuhend.
Hoiatus Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati rgida
üldisi ohutusnõudeid, et vähendada tulekahjust ja
elektriögist tingitud ohtu ning vältida kehavigastusi.
OHUTUSTEAVE
1. Konditsioneeri tohib kasutada alates 8. eluaastast; need,
kellel on piiratud üsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning
väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise
ajal ohutuse eest vastutava isiku relvalve või
juhendamise all ja saavad aru konditsioneeri kasutamisega
seotud ohtudest.
2. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
3. Lastel ei ole lubatud konditsioneeri ilma relvalveta
puhastada.
4. Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see lasta asendada
tootja, tema hooldusettevõtte või mõne pädeva töötaja
poolt, et ohtu vältida.
5. Väärkasutamine või ebaõige käsitsemine võib hjustada
rikkeid ja kasutaja kehavigastusi.
6. Väärkasutamise ja ebaõige sitsemise korral ei võeta
tekkivate vigastuste eest mingit vastutust.
7. Ärge laske seadet või toitepistikut vette või nda muude
vedelikku. Elektrilöögist tuleneb oht elule! Kui see siiski
ilmneb, võtke toitepistik viivitamatult välja ja laske seade
seejärel asjatundja poolt enne uuesti kasutamist üle
kontrollida.
- 49 -
8. Ärge kasutage seadet, kui toitekaablil i toitepistikul on
vigastumise tunnuseid, seade on randale kukkunud või
on mingil muul viisil vigastatud. Sellistel juhtudel laske
seade asjatundjal üle vaadata ja vajadusel remontida.
9. Ärge kunagi üdke toitepistikut pistikupesast välja
tõmmata toitejuhtmest või märgade kätega.
10. Veenduge, et toitejuhe ei ripu üle teravate servade ja ärge
laske juhtmel takistuste taha kinni jääda.
11. Hoidke seadet eemale niiskuse ja pritsmete eest.
12. Hoidke seadet eemale kuumadest pindadest (nt
keeduplaadist) ja lahtisest tulest.
13. Hoidke konditsioneer ja toitejuhe kättesaamatuna alla
8-aastaste laste eest.
14. Kasutage seadet tasasel, kuival ja kuumuskindlal pinnal.
15. Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelvalveta.
16. Ärge hoidke ega kasutage seadet vabas õhus.
17. Hoidke seadet kuivas ja lastele kättesaamatus kohas
(pakendis).
18. Ärge pange oma rmi ega muid esemeid bi re (läbi
ventilaatori kaitsekatte) siis, kui ventilaator töötab.
19. Olge ettevaatlik oma pikkade juustega! Ventilaator võib
need õhukeerisega sisse tõmmata.
20. Ärge suunake õhuvoogu inimestele pika aja jooksul.
21. Rootori kaitset ei tohi lahti võtta / avada, et rootori labasid
puhastada.
22. Enne kasutamist koostage seade täielikult.
23. Seadme tõrke korral örduge kõigi remonditööde
teostamiseks autoriseeritud töökotta. Ärge võtke seadet
ise lahti. Seadme lahti võtmine või kohandamine ib
jutada toote ohutust.
24. Ärge kasutage toote heduses pestitsiide ega teisi
kergestisüttivaid pihusteid. See võib toodet kahjustada.
25. Ebameeldiva hna või ebanormaalse heli esinemisel
ötamise käigu petage palun koheselt seadme
kasutamine.
26. Ärge murdke toitejuhet kokku ega asetage sellele raskeid
esmeid. See võib tekitada ohtlikke lekkeid.
- 50 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 EST
OSADE KIRJELDUS
1. Puutejuhtpaneel
2. LED tuled
3. Toitejuhe
4. Kruvi toestus
5. Õ hu sissevool
6. Õ hu väljavool
7. Kehasensor
8. Kaugjuhtimispuldi vastuvõtja
9. Pöörlev alus
10. Kaugjuhtimispult
11. Kaugjuhtimispuldi hoidik
12. Jalg
13. Alus
14. Aluse tasakaaluraskus
PUUTEJUHTPANEEL
1. Toitenupp
2. Režiimi nupp
3. Taimeri nupp
4. Kiiruse nupp
5. Horisontaalse pöörlemise
(kehasensori) nupp
6. Vertikaalse pöörlemise nupp
LED ekraan: LED tuli põleb vastavalt teie poolt valitud funktsioonile.
1. Toide sees
2. Loomulik režiim
3. Unerežiim
4. Säästurežiim
5. Taimer 1 tund
6. Taimer 2 tundi
7. Taimer 4 tundi
8. Taimer 8 tundi
9. Suur tuulekiirus
10. Keskmine tuulekiirus
11. Madal tuulekiirus
12. Horisontaalse pöörlemise nurk 60°
13. Horisontaalse pöörlemise nurk 90°
14. Horisontaalse pöörlemise nurk 180°
15. Horisontaalse pöörlemise nurk 360°
16. Vertikaalne pöörlemine
- 51 -
KOOSTAMISE JUHISED
1. Võtke kõik ventilaatori osad pakendist välja.
2. Eemaldage jala ljest nii L-kruvi kui seib. Pange jalg aluses olevasse auku. Kinnitage L-kruvi ja seib, et
fikseerida jalg kindlalt aluse külge.
3. Keerake kruvi ventilaatori korpuse küljest lahti ning kinnitage ventilaatori korpus jala külge.
4. Fikseerige ventilaatori korpus ja jalg kruviga.
5. Asetage ventilaator põrandale ja ühendage vooluvõrguga. Teie seade on nüüd kasutamiseks valmis.
KASUTUSJUHEND
1. Ü hendage toitejuhe sobivasse pistikupessa. Kõik LED tuled süttivad 2 sekundiks ning lab helisignaal.
Ventilaator on ooterežiimil.
2. Seadme ivitamiseks vajutage nuppu . Seadme algseadistuseks on madala tuulekiirusega
tavarežiim, ilma taimeri ja pöörlemisfunktsioonita.
MÄRKUS: Sellel seadmel on kehasensor (lugege jaotist „Kehasensor“). Ventilaatori sisselülitamisel
aktiveerub automaatselt kehasensor ja ventilaator hakkab pöörlema, et tuvastada kasutaja asukoht.
Kehasensori funktsiooni saab käsitsi deaktiveerida, vajutades nuppu “ .
3. Soovitud tuulekiiruse seadistamiseks vajutage nuppu järjekorras “Madal Keskmine Suur
Madal …”.
4. Soovitud tööaja seadistamiseks vajutage nuppu järjekorras “1H 2H 4H 8H taimerita
1H …” Ajalimiidi täitumisel lõpetab seade töötamise automaatselt.
5. Seadme ötamise ajal võite vajutada nuppe või ning valida režiime “Horisontaalne
pöörlemine (kehasensor)” või “Vertikaalne pöörlemine”.
1) Horisontaalne pöörlemine (kehasensor): Soovitud horisontaalse pöörlemise nurga seadistamiseks
vajutage nuppu järjekorras “Horisontaalse pöörlemiseta 60°→ 90°→ 180°→ 360° keha
asukohta määrav → horisontaalse pöörlemiseta …”.
Kehasensor:
a. Mis on kehasensor?
ärab automaatselt kasutaja asukoha ja valib sobiva pöörlemise nurga.
- 52 -
b. Kuidas kehasensorit käivitada?
Kehasensor aktiveerub automaatselt seadme sisselülitamisel. Pöörlemise nurkade LED tuled
vilguvad vaheldumisi.
Kehasensori funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu “ pikalt, umbes 3 sekundi
jooksul. Pöörlemise nurkade LED tuled vilguvad vaheldumisi.
Nurkade muutmiseks vajutage järjest nuppu . Kehasensor aktiveerub pärast 360°.
c. Kuidas kehasensor töötab?
rast kehasensori aktiveerumist ötab ventilaator alguses 360 kraadise pöörlemisega; see
saadab lja helisignaale ja saab signaale tagasi. rast sobivate nurkade lja arvestamist
tkab seade edasist tööd vastavalt nendele pöörlemise nurkadele.
Kui signaale ei leita, püüab seade uuesti 360 kraadise pöörlemisega signaale leida.
Kui rast nurga fikseerimist tekib inimeste signaale juurde, peaksid kasutajad sensori
taaskäivitamiseks uuesti vastavat nuppu vajutama.
d. Määramise vahemaa: parim vahemaa on kuni 2 m ventilaatorist
2) Vertikaalne puhumine: Vertikaalse pöörlemise funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nuppu “ .
Pöörlemise nurk: umbes 80°. Vertikaalse pöörlemise funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage uuesti
vastavat nuppu.
6. Seadme algseadistuseks on tavarežiim. Režiimi vahetamiseks võite vajutada nuppu “ ” järjekorras
Tavarežiim”, “Loomulik režiim”, “Unerežiim” ja “Säästurežiim”. LED näidik muutub vastavalt. (Tavarežiimis
LED tuled ei põle.)
1) Tavarežiim: Seadme algseadistuseks on tavarežiim. Selles režiimis töötab ventilaator madala
tuulekiiruse juures. Soovitud tuulekiiruse seadistamiseks võite vajutada nuppu “ järjekorras
“Madal → Keskmine → Suur → Madal …”.
2) Loomulik: Loomuliku režiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Seejärel
vajutage soovitud tuulekiiruse valimiseks nuppu ” järjekorras: / / .
- 53 -
3) Unerežiim: Unerežiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Seejärel vajutage
soovitud tuulekiiruse valimiseks nuppu “ ” järjekorras.
a. : 30 minutit suure kiirusega loomulikku tuult 30 minutit keskmise kiirusega loomulikku
tuult → pidev madala kiirusega loomulik tuul
b. : 30 minutit keskmise kiirusega loomulikku tuult → pidev madala kiirusega loomulik tuul
c. : Pidev madala kiirusega loomulik tuul
4) Säästurežiim: Säästurežiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Selles režiimis
töötab seade järgnevalt: seade töötab madala tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur on alla
25, seade töötab suure tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur on üle 29, seade töötab
keskmise tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur jääb vahemikku 25~29. (Selles režiimis
kiiruse nupp “ ” ei tööta.)
7. rast kasutamist vajutage seadme väljalülitamiseks nuppu “ ” ning ühendage see vooluvõrgust lahti.
FUNKTSIOONI SALVESTAMINE
Enne ljalülitamist salvestatakse seadme tööfunktsioon ning uuesti sisselülitamisel hakkab seade töötama
sama funktsiooniga. (Aga seade ei salvesta taimeri funktsiooni, tuule režiimi ja kiirust, kehasensori määratud
pöörlemisnurka.)
AUTOMAATNE TULEDE TUHMIMAKS MUUTUMISE FUNKTSIOON
Kui seadet ei kasutata rohkem kui 1 minuti jooksul, muutuvad LED tuled automaatselt 30% tuhmimaks kui
algselt. Nuppude puudutamisel tulede valgus taastub.
KAUGJUHTIMISPULT
Sellel seadmel on kaugjuhtimispult. Pulti tuleb paigaldada üks CR2032 patarei. Kaugjuhtimispuldi nupud
funktsioneerivad samamoodi kui juhtpaneelil asuvad nupud.
Palun suunake kaugjuhtimispult seadmel asuva kaugjuhtimispuldi vastuvõtja poole; kaugjuhtimispult ei öta,
kui selle vastuvõtja on blokeeritud.
Patarei vahetamiseks tõmmake patareikate lja nii nagu on näidatud alloleval joonisel. Kaugjuhtimispulti võib
hoiustada ka seadme küljes asuvas hoidjas.
PUHASTAMINE
1. Enne ventilaatori hooldamist ja rast iga kasutuskorda lülitage seade lja ning eemaldage toitejuhe
pistikupesast.
2. Ärge kunagi kastke seadet vette (lühise oht). Seadme puhastamiseks pühkige seda niiske lapiga ja
kuivatage hoolikalt. Eelnevalt ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
3. Jälgige, et õhu sissevoolu või õhu väljavoolu avadesse ei kogune liigset tolmu ning puhastage neid iga kahe
kuu tagant tolmuharjaga.
4. Ärge kasutage puhastamiseks keemilisi pesuvahendeid või lahusteid.
- 54 -
5. Kui seadet pikka aega ei kasutata, ühendage see vooluvõrgust lahti ja pakkige see, et ennetada tolmu
kogunemist seadme korpusesse. Pärast pakkimist hoiustage seadet kuivas hästi ventileeritavas ruumis.
TEHNILISED ANDMED
Tööpinge : 220-240V ~ 50Hz
Võimsustarve: 65W
Keskkonnahoidliku tootearenduse nõuded
Toote teabenõuded
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Taaskasutus
Kõrvalolev markeering osutab, et seda seadet ei tohi vastavalt EL direktiivile 2012/19/EU rast
kasutusest kõrvaldamist käidelda koos olmeprügiga. Hoolimatust jäätmekäitlusest tingitud
võimaliku kahju ltimiseks loodusele või inimeste tervisele peab jäätmekäitlus edendama
tkusuutlikku materiaalsete ressursside taaskasutust. Palun andke oma kasutusest kõrvaldatud
seade üle kohalikule ätmete tagastuse ja kogumise steemi ettevõttele või edasimüüjale, kellelt seadme
ostsite. Nad võtavad selle vastu keskkonnale ohutuks ümbertöötlemiseks.
- 55 -
Käyttöopas Finnish
KÄYTTÖ OHJEET
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen liittämistä
verkkovirtaan, jotta vältät virheellisen käytön aiheuttamat
vauriot. Kiinnitä erityis huomiota turvaohjeisiin. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle,
käyttöohjeet tulee luovuttaa laitteen mukana.
Varoitus hkölaitteita käytettäessä on aina ryhdyttävä
varotoimiin tulipalon, hköiskun ja loukkaantumisen
välttämiseksi.
TURVAOHJEET
1. Tä laitetta voivat yttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli
heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen yttöön
liittyt riskit.
2. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
3. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman
valvontaa.
4. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korvattava valmistaja,
sen palvelun agentti tai muu vastaava koulutettu henkilö,
jotta välteän vaara.
5. Virheellinen käyttö ja huolimaton käsittely voivat johtaa
laitteen vioittumiseen ja käyttän loukkaantumiseen x.
6. Jos laitetta käytetään tai sitellään ärin, valmistaja ei
ole vastuussa mistään mahdollisesti aiheutuvasta
vahingosta.
7. Ä upota laitetta tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen. Siitä aiheutuu hköiskun aiheuttama
hengenvaara! Jos laite kuitenkin sattuisi putoamaan
veteen, irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta ja
toimita laite asiantuntijan tarkastettavaksi, ennen kuin
käyt sitä uudestaan.
8. Ä käytä laitetta, jos liitosjohdossa tai pistokkeessa on
merkkejä vauriosta, jos laite on pudonnut lattialle tai se on
- 56 -
vaurioitunut muulla tavalla. Toimita tällaisissa tapauksissa
laite asiantuntijalle tarkastusta ja korjausta varten, jos
tarpeen.
9. Ä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetällä
hköjohtoa tai käsiesi ollessarät.
10. Varmista, et hköjohto ei riipu terävien kulmien ällä
tai pääse juuttumaan.
11. Pidä laite poissa kosteudesta ja suojaa se roiskeilta.
12. Pidä laite erossa kuumista esineistä (esim. liesis) ja
avoliekeis.
13. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
14. ytä laitetta tasaisella, kuivalla ja mpöä keställä
pinnalla.
15. Ä laitetta koskaan valvomatta sen käydessä.
16. Äilytä tai käytä laitetta avotiloissa.
17. ily laite kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa
(paketissaan).
18. Ä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä ritilän
(tuulettimen suojan) läpi tuulettimen käydessä.
19. Varo pitkiä hiuksia! Ne voivat tarttua tuulettimeen
ilmavirran imeminä.
20. Ä osoita ilmavirtaa ihmisiä kohden pitkäksi aikaa.
21. Roottorin suojusta ei saa purkaa/avata roottorin lapoja
puhdistettaessa.
22. Laite täytyy koota täydellisesti ennen käyttöä.
23. Mikäli laite ei toimi, kaikki korjaukset tulee tehdä
ammattikorjaamossa. Ä pura laitetta itse. Kaikki
purkaminen ja muuttaminen saattavat heikentää laitteen
turvallisuutta.
24. Ä ruiskuta torjunta-aineita tai syttyviä suihkeita tuotteen
hellä. Ne voivat aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
25. Pysäy työskentely litsti ja irrota tuote
hkövirrasta, jos käytön aikana tulee epämiellyttävää
hajua tai epänormaaleja ääniä.
26. Ä taivuttele virtajohtoa tai aseta painavia esineitä sen
älle. Tä voi aiheuttaa vaarallista vuotoa.
- 57 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 FIN
OSALUETTELO
1. Kosketuspaneeli
2. LED-valot
3. Virtajohto
4. Mutterituki
5. Ilmanotto
6. Ilmanulostulo
7. Rungon anturi
8. Kaukoätimen vastaanotin
9. Kääntyilyalusta
10. Kaukosäädin
11. Kaukosäätimen pidike
12. Varsi
13. Alusta
14. Alustan paino
KOSKETUSPANEELI
1. Virtapainike
2. Tilapainike
3. Ajastinpainike
4. Nopeuspainike
5. Vaakakääntyilypainike (rungon
anturi)
6. Pystykääntyilypainike
LED-näyttö: LED-valo näkyy valitsemasi toiminnon mukaisesti.
1. Virta päällä
2. Luonnollinen tila
3. Unitila
4. ECO-tila
5. Ajastin 1 tunti
6. Ajastin 2 tuntia
7. Ajastin 4 tuntia
8. Ajastin 8 tuntia
9. Suuri puhallusnopeus
10. Keskitason puhallusnopeus
11. Hidas puhallusnopeus
12. Vaakakääntyilyn kulma 6
13. Vaakakääntyilyn kulma 9
14. Vaakakääntyilyn kulma 180°
15. Vaakakääntyilyn kulma 360°
16. Pystykääntyily
- 58 -
KOKOAMISOHJEET
1. Poista kaikki tuulettimen osat pakkauksesta.
2. Poista L-ruuvi ja aluslevy varresta. Työnnä varsi alustan reikään. Kiinnitä varsi kunnolla alustaan L-ruuvilla ja
aluslevyllä.
3. Irrota tuuletinrungon ruuvi ja yhdistä tuuletinrunko varsiputkeen.
4. Kiinnitä tuuletinrunko ja varsi ruuvilla.
5. Aseta tuuletin lattialle ja kytke pistoke pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis.
YTTÖ OHJEET
1. Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan. Kaikki LED-valot kyvät 2 sekunnin ajan ja kuuluu äänimerkkejä.
Tuuletin on valmiustilassa.
2. ynnistä laite painamalla -painiketta. Laitteen alkuasetuksena on hidas puhallusnopeus
normaalitilassa, ei ajastusta eikä kääntyilyä.
HUOMIOI: Tämä laite on varustettu rungon anturilla (katso alta ”Tietoa rungon anturista”). Kun tuuletin on
kytketty älle, rungon anturi aktivoituu automaattisesti ja tuulettimen runko alkaa kääntyilyn
tunnistaakseen käyttän sijainnin. Rungon anturin toiminta voidaan kytk pois päältä manuaalisesti
koskettamalla ” -painiketta.
3. Kosketa ” -painiketta ja aseta haluamasi puhallusnopeus ”Hidas → Keskitaso → Korkea → Hidas …”.
4. Kosketa ” -painiketta ja aseta haluamasi toiminta-aika ”1H → 2H → 4H → 8H → ei ajastusta → 1H …”.
Laite pyhtyy automaattisesti, kun aika on kulunut umpeen.
5. Kun laite toimii, voit koskettamalla tai asettaa ”vaakakääntyilyn (rungon anturi)”
tai ”pystykääntyilyn”.
1) Vaakakääntyily (rungon anturi): Kosketa -painiketta ja aseta haluamasi vaakakääntyilykulma ”Ei
vaakakääntyilyä → 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Kehon tunnistus → Ei vaakakääntyilyä …”.
Tietoa rungon anturista:
a. Mikä on rungon anturi?
Anturi tunnistaa käyttäjän sijainnin automaattisesti ja valitsee sopivan kääntyilykulman.
- 59 -
b. Miten rungon anturi käynnistetään?
Rungon anturi aktivoituu automaattisesti, kun laite kytketään päälle. Kulmien LED-valot
vilkkuvat vuorotellen.
Rungon anturin toimintaynnistetään painamalla ” -painiketta noin 3 sekuntia. Kulmien
LED-valot vilkkuvat vuorotellen.
Voit vaihtaa kulmia painamalla toistuvasti -painiketta. Rungon anturin toiminta
ynnistyy 360°lkeen.
c. Miten rungon anturi toimii?
Tuuletin toimii 360 asteen äntyilyasetuksessa ennen kuin rungon anturi ynnistyy; kun
anturi vastaanottaa signaalin, kuuluu äänimerkki. Kun soveltuva äntyilykulma on ytynyt,
laite jatkaa kääntyilyässä kulmassa.
Jos signaalia ei tunnisteta, laite siirtyy jälleen 360 asteen kääntyilyyn signaalien löytämiseksi.
Jos signaaleja tulee useasta henkilöstä kulman määrittämisen lkeen, yttäjien tulee
koskettaa painiketta ja käynnistää anturi uudelleen.
d. Tunnistusetäisyys: paras alle 2 m:n etäisyydellä tuulettimesta
2) Pystykääntyily: Aktivoi kääntyilytoiminto koskettamalla -painiketta. Kääntyilykulma: noin 80°.
äntyilutoiminto pysähtyy koskettamalla painiketta uudelleen.
6. Laitteen alkuasetuksena on ”Normaali”. Voit painamalla -painiketta kytk
tiloja ”Normaali”, ”Luonnollinen”, ”Unitila” ja ”ECO”. LED-merkkivalo vaihtuu tilan mukaisesti.
(”Normaali”-tilassa ei ole LED-merkkivaloa.)
1) Normaali: Laitteen alkuasetuksena on ”Normaali”. Tässä tilassa tuulettimen puhallusnopeus on hidas.
Voit myös koskettaa -painiketta ja asettaa haluamasi puhallusnopeuden ”Hidas Keskitaso
Korkea → Hidas …”.
2) Luonnollinen: Koskettamalla -painiketta valitset luonnollisen tilan. LED-valo palaa.
Kosketa sitten ” -painiketta ja valitse puhallusnopeus seuraavasti: / / .
- 60 -
3) Unitila: Koskettamalla -painiketta valitset unitilan. LED-valo palaa. Kosketa sitten ”
-painiketta ja valitse puhallusnopeus seuraavasti.
a. : 30 minuuttia korkea luonnollinen puhallusnopeus 30 minuuttia keskitason luonnollinen
puhallusnopeus → jatkuvasti hidas luonnollinen puhallusnopeus
b. : 30 minuuttia keskitason luonnollinen puhallusnopeus jatkuvasti hidas luonnollinen
puhallusnopeus
c. : Jatkuvasti hidas luonnollinen puhallusnopeus
4) ECO: Koskettamalla -painiketta valitset ECO-tilan. LED-valo ” ” palaa. Tässä tilassa laite
toimii hitaalla nopeudella ympäristön mpötilan ollessa alle 25 °C; laite toimii korkealla nopeudella
ympäristön lämpötilan ollessa yli 29 °C; laite toimii keskinopeudella ympäristön mpötilan ollessa
25–29 °C. (Nopeuspainike ” ” ei toimi tässä tilassa.)
7. Kytke laite pois päältä ytön jälkeen koskettamalla -painiketta ja irrota pistoke pistorasiasta.
TOIMINTATILAN TALLENNUS
Toimintatila tallentuu ennen sammuttamista ja tuuletin toimii samalla asetuksella seuraavalla yttökerralla.
(Ajastintoiminto, puhallustila ja puhallusnopeus sekä rungon anturin tunnistama kääntyilykulma eivät
kuitenkaan tallennu.)
AUTOMAATTINEN HIMMENNYSTOIMINTO
LED-valot himmenet 30 % alkuperäises kirkkaudestaan, jos toimintoa ei ynniste 1 minuutissa. Jos
painiketta kosketetaan, kirkkaus palautuu takaisin.
KAUKOSÄÄDIN
Tässä laitteessa on kaukosäädin. Kaukosäädin tarvitsee yhden CR2032-pariston. Kaukosäätimen painikkeiden
toiminnot vastaavat ohjauspaneelin kosketuspainikkeiden toimintoja.
Kohdista kaukosäädin laitteen kaukosäätimen vastaanottimeen. Kaukosäädin ei toimi, jos vastaanotin on
estettynä.
Vedä paristolokero irti kuten alla ja vaihda paristo. Voit ilyttää kaukosäädintä laitteessa olevassa
kaukosäätimen pidikkeessä.
PUHDISTUS
1. Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen tuulettimen huoltamista sekä jokaisen
yttökerran jälkeen.
2. Ä koskaan upota laitetta veteen (oikosulkuvaara). Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja
kuivaamalla huolellisesti sen jälkeen. Irrota virtapistoke aina ennen sitä.
3. Huolehdi siitä, ettei lyä keräänny liikaa ilmanottoon ja ilmanulostuloon, puhdista ne kuukauden välein
siharjalla.
4. Älä käytä mitään kemiallisia puhdistusaineita tai liuottimia puhdistamiseen.
- 61 -
5. Irrota laite pistorasiasta ja laita pakkaukseen lyyntymisen estämiseksi, jos laitetta ei ytetä pitkään
aikaan. Aseta laite pakkauksessaan kuivaan ja ilmastoituun paikkaan.
TEKNISIÄ TIEDOT
yttöjännite: 220-240V ~ 50Hz
Virrankulutus: 65W
Ekosuunnitteluvaatimukset
Suotetietovaatimukset
4.08 m³/min
55.55W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Kierrätys
Tä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa vittää muun kotitalousjätteen seassa EU:ssa
2012/19/EU. Jotta ei aiheutuisi haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle epäasianmukaisen
tteiden vityksen takia, kierrä laite vastuullisesti tukeaksesi materiaalien kesä
lleenkäyttöä. Kun palautat ytetyn laitteen, ytä palautus- tai keräysjärjestelmiä tai ota yhteys
lleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Jälleenmyyjä voi hoitaa tuotteen ympäristöyställisen kierrätyksen.
- 62 -
Mode d'emploi French
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Afin d’éviter tout dommage causé par une mauvaise
utilisation, veuillez lire intégralement les présentes
instructions d’utilisation avant de brancher votre appareil sur
le secteur. Veuillez prêter une attention toute particulière
aux informations relatives à la sécurité. Si cet appareil est
cédé à des tiers, n'oubliez pas de joindre le présent mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, des précautions de curité de base doivent
toujours être observées afin de réduire les risques
d’incendie, de chocs électriques ou de blessures corporelles.
CONSIGNES DE SECURITÉ
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et
de connaissances si elles ont é formées et encadrées
pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre la risques impliqués.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
5. Une mauvaise utilisation et un mauvais maniement
peuvent causer des dysfonctionnements de l’appareil et
des dommages corporels aux utilisateurs.
6. En cas de mauvaise utilisation ou de manipulation
inappropriée, aucune garantie ne peut être assumée pour
les dommages éventuels.
- 63 -
7. N’immergez pas l’appareil, son cordon secteur ou sa prise
dans l’eau ou dans tout autre liquide. Il y a un risque vital
en cas de choc électrique! Néanmoins, si tel est le cas,
débranchez immédiatement l’appareil du réseau puis
faites-le rifier par un spécialiste avant de l’utiliser à
nouveau.
8. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise
d’alimentation électrique présente des signes de
dommage. Si l’appareil est tombé au sol ou a été
endommagé d’une autre manière. En pareil cas, emmenez
l’appareil chez un spécialiste qui le rifiera et le réparera
si nécessaire.
9. Ne jamais débrancher la fiche secteur de la prise de
courant en tirant sur le cordon d’alimentation ou avec les
mains mouillées.
10. S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas posé sur
des bords tranchants ou coincé.
11. Tenir l’appareil à l’abri de l’humidité et le protéger des
éclaboussures.
12. Tenir l’appareil à l’écart des objets émettant de la chaleur
(ex: plaques chauffantes) et des flammes.
13. Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
14. Placez l’appareil sur une surface plate, sèche et résistante
à la chaleur.
15. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en cours
d’utilisation.
16. Ne pas ranger ou utiliser l’appareil à l’extérieur.
17. Conserver l’appareil dans un endroit sec, hors de la portée
des enfants (dans son emballage).
18. Ne jamais placer les doigts ou autres objets à travers les
grilles (grilles de protection) lorsque le ventilateur
fonctionne.
19. Attention aux cheveux longs! Ceux-ci pourraient se coincer
dans le ventilateur en raison des mouvements d’air.
- 64 -
20. Ne pas diriger le flux d’air vers des personnes pendant de
longues périodes.
21. Le carter de protection du rotor ne doit pas être
démon/ouvert pour nettoyer les lames du rotor.
22. Lappareil doit être correctement assemblé avant d’être
utilisé.
23. Si l’appareil ne fonctionne pas, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de paration
qualifié. Ne démontez pas l’appareil vous-me. Tout
démontage et toute modification peuvent affecter la
sécuri de l'appareil.
24. Ne pulvérisez pas de pesticide ou de spray inflammable
près de l'appareil. Cela peut endommager l'appareil.
25. Éteignez immédiatement l'appareil et branchez-le s'il
re une odeur désagréable ou un bruit anormal quand
il est en fonctionnement.
26. Ne placez aucun objet lourd sur le cordon d'alimentation
et ne le pliez pas. Cela peut provoquer une fuite de
courant dangereuse.
- 65 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 FRA
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de contrôle tactile
2. Voyants LED
3. Cordon d’alimentation
4. Support d'écrou
5. Entrée d'air
6. Sortie d'air
7. Détecteur corporel
8. Récepteur de télécommande
9. Base oscillante
10. Télécommande
11. Support de télécommande
12. Montant
13. Base
14. Poids d'équilibrage de la base
PANNEAU DE CONTRÔ LE TACTILE
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton mode
3. Bouton minuteur
4. Bouton vitesse
5. Bouton d'oscillation
horizontale (détecteur
corporel)
6. Bouton d'oscillation verticale
Affichage LED : Les voyants LED s'allument selon les fonctions sélectionnées.
1. Alimentation
2. Mode naturel
3. Mode dormir
4. Mode ECO
5. Minuteur 1 heure
6. Minuteur 2 heures
7. Minuteur 4 heures
8. Minuteur 8 heures
9. Vitesse de ventilation haute
10. Vitesse de ventilation moyenne
11. Vitesse de ventilation basse
12. Angle d'oscillation horizontale 60°
13. Angle d'oscillation horizontale 90°
14. Angle d'oscillation horizontale 180°
15. Angle d'oscillation horizontale 360°
16. Oscillation verticale
- 66 -
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1. Sortez toutes les pièces du ventilateur de l'emballage.
2. Démontez la vis en L et la rondelle du montant. Insérez le montant dans le trou de la base. Serrez la vis en L
et la rondelle pour fixer solidement le montant sur la base.
3. Desserrez la vis du boîtier de ventilateur et assemblez le boîtier de ventilateur sur le tube du montant.
4. Fixez le boîtier du ventilateur et le montant avec la vis.
5. Posez le ventilateur sur le sol et branchez-le. Votre appareil est prêt à l'emploi.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique appropriée. Tous les voyants LED s'allument
2 s avec des bips. Le ventilateur se met en veille.
2. Appuyez sur le bouton « » pour allumer l'appareil. L'appareil est initialement dans mode normal
avec la vitesse de ventilation basse et sans minuteur ni oscillation.
REMARQUE : Cet appareil est équipé d'un détecteur corporel (voir ci-après « À propos du tecteur
corporel »). Une fois le ventilateur allumé, le détecteur corporel est automatiquement activé et le boîtier
du ventilateur commence à tourner pour détecter la position de l'utilisateur. Vous pouvez appuyer sur le
bouton « » pour désactiver manuellement le détecteur corporel.
3. Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner la vitesse de ventilation désirée : Basse → Moyenne →
Haute → Basse...
4. Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner la durée de fonctionnement : 1H 2H 4H 8H
→ Pas de minuteur → 1H… L'appareil s'arrête automatiquement à la fin de la durée.
5. Quand l'appareil est en fonctionnement, vous pouvez appuyer sur le bouton « » ou « » pour
sélectionner l'oscillation horizontale (détecteur corporel) ou l'oscillation verticale.
1) Oscillation horizontale (détecteur corporel) : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner
l'angle d'oscillation horizontale désiré : Pas d'oscillation horizontale 60° 90° 180° 360°
Détecteur corporel → Pas d'oscillation horizontale...
À propos du détecteur corporel :
a. Qu'est-ce que le détecteur corporel ?
Il détecte automatiquement la position de l'utilisateur et sélectionne l'angle d'oscillation
approprié.
b. Comment activer le détecteur corporel ?
- 67 -
Le détecteur corporel est activé automatiquement quand l'appareil est allumé. Les voyants
LED des angles clignotent alternativement.
Appuyez longuement sur le bouton « » pendant 3 s environ pour activer le tecteur
corporel. Les voyants LED des angles clignotent alternativement.
Continuez d'appuyer sur le bouton « » pour changer d'angle. Le détecteur corporel
commence à fonctionner après 360°.
c. Comment fonctionne le détecteur corporel ?
Le ventilateur fonctionne d'abord avec un angle d'oscillation de 360° après l'activation du
détecteur corporel, il bipe quand il reçoit un signal retour. Après avoir trouvé l'angle
approprié, l'appareil oscille dans cet angle.
Si aucun signal n'est tecté, l'appareil recommence la tection avec une oscillation à 360°
pour trouver des signaux.
Si d'autres signaux de personne apparaissent après la détermination de l'angle, les
utilisateurs doivent appuyer sur le bouton pour redémarrer le détecteur.
d. Distance de détection : Optimale dans un rayon de 2 m du ventilateur.
2) Oscillation verticale : Appuyez sur le bouton « » pour activer l'oscillation verticale. Angle
d'oscillation : 80° environ. Appuyez à nouveau sur le bouton, l'oscillation verticale est désactivée.
6. Cet appareil est initialement dans le mode Normal. Vous pouvez appuyer sur le bouton « » pour
sélectionner l'un des modes suivants : Normal, Naturel, Dormir et ECO. Le voyant LED change en fonction
du réglage. (Il n'y a pas de LED allumée pour le mode Normal.)
1) Normal : Cet appareil est initialement dans le mode Normal. Dans ce mode, le ventilateur fonctionne à
la vitesse de ventilation basse. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton « » pour sélectionner
la vitesse de ventilation désirée : Basse → Moyenne → Haute → Basse...
2) Naturel : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode Naturel. Le voyant LED « »
s'allume. Puis appuyez sur le bouton « » pour lectionner la vitesse de ventilation désirée
comme suit : / / .
- 68 -
3) Dormir : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode Dormir. Le voyant LED « »
s'allume. Puis appuyez sur le bouton « » pour lectionner la vitesse de ventilation désirée
comme suit.
a. : 30 minutes à la vitesse de ventilation haute 30 minutes à la vitesse de ventilation
moyenne → vitesse de ventilation basse en continu.
b. : 30 minutes à la vitesse de ventilation moyenne → vitesse de ventilation basse en continu.
c. : Vitesse de ventilation basse en continu.
4) ECO : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode ECO. Le voyant LED « »
s'allume. Dans ce mode : quand la température ambiante est inférieure à 25 °C, l'appareil fonctionne à
la vitesse de ventilation basse ; quand la température ambiante est supérieure à 29 °C, l'appareil
fonctionne à la vitesse de ventilation haute ; quand la température ambiante se situe entre 25 °C et
29 °C, l'appareil fonctionne à la vitesse moyenne. (Le bouton de la vitesse « » est désacti
dans ce mode.)
7. Après utilisation, appuyez sur le bouton « » pour éteindre l’appareil, puis débranchez-le.
MÉMORISATION DE LA FONCTION
La fonction utilisée est mémorisée avant l'extinction du ventilateur et réutilisée lorsqu'il est rallumé. (Mais la
fonction minuteur, le mode et la vitesse de ventilation et l'angle d'oscillation détecté par le tecteur corporel
ne sont pas mémorisés.)
BAISSE AUTOMATIQUE DE LA LUMINOSITÉ
La luminosité des voyants LED baisse automatiquement de 30 % après 1 minute sans action. Quand vous
appuyez à nouveau sur un bouton, la luminosité normale est rétablie.
TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil est pourvu d’une télécommande. Une pile CR2032 doit être insérée. Les fonctions des touches de
la télécommande sont identiques à celles des boutons tactiles du panneau de contrôle.
Alignez la télécommande avec le récepteur de télécommande de l'appareil. La télécommande ne fonctionnera
pas s'il y a des obstacles devant le récepteur.
Sortez le porte-pile comme montré ci-dessous pour changer la pile quand elle est usée. Vous pouvez aussi
ranger la télécommande dans le support de l'appareil.
NETTOYAGE
1. Avant l'entretien du ventilateur et après chaque utilisation, éteignez-le et débranchez son cordon
d'alimentation de la prise électrique.
2. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau (danger de court-circuit). Pour nettoyer l'appareil, essuyez-le
avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement. Débranchez toujours d'abord sa fiche de la prise
électrique.
- 69 -
3. Veillez à ce qu'il n'y ait pas une accumulation excessive de poussières dans l'entrée d'air ou la sortie d'air,
et nettoyez-les tous les deux mois avec une balayette.
4. N’utilisez pas de solvant ou de détergent chimique pour le nettoyage.
5. Avant toute période d'inutilisation prolongée, débranchez l'appareil et emballez-le pour éviter que des
poussières ne rentrent dans le boîtier. Rangez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré après l'avoir
emballé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50Hz
Consommation énertique: 65W
Exigences écologiques
Exigences d'information sur le produit
4.08 m³/min
55.55W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 mètres/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recyclage
Ce logo signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l'Union
Européenne 2012/19/EU. Afin éviter toute atteinte à l'environnement ou à la sanhumaine due à
une mise au rebut non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la
revalorisation des matières premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le
retourner à un centre de tri ou contactez le détaillant qui vous l'a vendu. Ils seront à même de prendre en
charge le recyclage de ce produit de fon écologique.
- 70 -
Instruction manual English
INSTRUCTION FOR USE
Please read these Operating Instructions through carefully
before connecting your appliance to the mains, in order to
avoid damage due to incorrect use. Please pay particular
attention to the safety information. If you pass the appliance
on to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
WARNING When using electrical appliance, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electrical shock and personal injury.
SAFETY INFORMATION
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Incorrect operation and improper handling can lead to
faults on the appliance and injuries to the user.
6. In the event of improper use or incorrect handling, no
liability can be accepted for any damage that may occur.
7. Do not immerse the unit or mains plug in water or other
liquids. There is danger to life due to electric shock!
However, if this occurs, remove the mains plug
immediately and then have the unit checked by an expert
before using it again.
8. Do not operate the appliance if the mains cable or the
mains plug show signs of damage, if the appliance has
- 71 -
fallen on the floor or has been otherwise damaged. In
such cases take the appliance to a specialist for checking
and repair if necessary.
9. Never remove the mains plug from the socket by pulling
on the mains cable, or with wet hands.
10. Ensure that the mains cable does not hang over sharp
edges or allow it to become trapped.
11. Keep the appliance away from damp, and protect from
splashes.
12. Keep the appliance away from hot objects (e.g. hotplates)
and open flames.
13. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
14. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance
surface.
15. Never leave the appliance unattended during use.
16. Do not store or operate the appliance in the open air.
17. Keep the appliance in a dry place, inaccessible to children
(in its packaging).
18. Never put fingers or any other objects through the grilles
(fan guards) when the fan is running.
19. Watch out for long hair! It can be caught in the fan owing
to the air turbulence.
20. Do not point the air flow to the people for a long time.
21. The rotor guard shall not be disassembled/opened to
clean the rotor blades.
22. The appliance must be assembled completely before use.
23. In the event of appliance failing to operate, all repaires
must be undertaken by a qualificed repair store. Do not
dissassemble the appliance by yourself. Any disassemble,
reform may affect product safety.
24. Do not spray pesticides and flammable sprays around the
product. It may cause product damage.
25. Please stop working immediately and unplug when the
product has unpleasant smell, abnormal sound under
operation.
26. Do not fold or place heavy objects on the power cord. It
may cause dangerous leakage.
- 72 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 GBR
PARTS DESCRIPTION
1. Touch control panel
2. LED lights
3. Power cord
4. Nut support
5. Air inlet
6. Air outlet
7. Body sensor
8. Remote control receiver
9. Oscillation base
10. Remote control
11. Remote control holder
12. Column
13. Base
14. Weight balance of base
TOUCH CONTROL PANEL
1. Power button
2. Mode button
3. Timer button
4. Speed button
5. Horizontal oscillation (body
sensor) button
6. Vertical oscillation button
Led display: LED light will show accordingly based on your chosen function.
1. Power on
2. Natural mode
3. Sleeping mode
4. ECO mode
5. Timer 1 hour
6. Timer 2 hours
7. Timer 4 hours
8. Timer 8 hours
9. High wind speed
10. Medium wind speed
11. Low wind speed
12. Horizontal oscillation angle 6
13. Horizontal oscillation angle 90°
14. Horizontal oscillation angle 180°
15. Horizontal oscillation angle 360°
16. Vertical oscillation
- 73 -
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
1. Remove all the fan parts from the packaging.
2. Take down the L screw and the washer from the column. Insert the column into the hole on the base.
Fasten the L screw and the washer to fix the column with the base firmly.
3. Loosen the screw from the fan body and attach the fan body on to the column tube.
4. Fix the fan body and the column with the screw.
5. Put the fan on the ground and plug in. Your appliance is ready for use now.
OPERATION INSTRUCTION
1. Plug the power cord into a suitable socket. All LED lights will be shining for 2 seconds with beep sounds.
The fan is under standby mode.
2. Touch the button to start the appliance. The appliance is initially set at low wind speed in normal
mode, with no timer or oscillation function.
NOTE: This appliance is equipped with a body sensor (see below About Body Sensor”). After the fan is
switched on, the body sensor will be activated automatically and the fan body will start turning around to
detect users position. Button “ ” can be manually touched to deactivate body sensor function.
3. Touch button “ to set your desired wind speed at Low → Medium → High → Low …”.
4. Touch button to set your desired working time of “1H 2H 4H 8H no timer 1H …” The
appliance will stop working automatically after finishing counting down.
5. When the appliance is under working, you can touch button ” or “ ” to set “Horizontal oscillation
(Body sensor)” or “Vertical oscillation”.
1) Horizontal oscillation (Body sensor): Touch button to set your desired horizontal oscillation
angle with “No horizontal oscillation 60°→ 90°→ 180°→ 360° Body detecting No horizontal
oscillation …”.
About Body Sensor:
a. What is body sensor?
Automatically detect user's position and select the suitable oscillation angle.
- 74 -
b. How to start body sensor?
The body sensor will be activated automatically after the appliance is turned on. The LED
lights of angles will be flashing by turns.
Long touch button for approximately 3 seconds to start the body sensor function. The
LED lights of angles will be flashing by turns.
Continuously touch button ” to shift angles. The body sensor starts working after 360°.
c. How does the body sensor work?
The fan will work in 360 degree oscillation first after the body sensor started; it will send out
beep sounds when get a signal back. After figuring out the suitable angle, the unit will swing
according to this angle for the following work.
If no signal is detected, the unit will detect again with oscillating 360 degree to find the
signals.
If more people signals appear after the angle already fixed, users should touch the button to
start the sensor again.
d. Detecting distance: Best within 2m from the fan
2) Vertical oscillation: Touch button ” to activate vertical oscillation function. Oscillation angle:
approximately 80°. Touch the button again, the vertical oscillation function is deactivated.
6. This appliance is initially set in mode “Normal”. You can also touch button to switch the mode
between “Normal”, “Natural”, “Sleeping” and “ECO”. The LED indicator changes accordingly. (No LED light
for the “Normal” mode.)
1) Normal: This appliance is initially set in mode “Normal”. Under this mode, the fan is working at low
wind speed. You can also touch button to set your desired wind speed at “Low Medium
High → Low …”.
2) Natural: Touch button “ ” to choose the natural mode. LED light of “ ” will be on. And then
touch button “ ” to choose your desired wind speed as follows: / / .
- 75 -
3) Sleeping: Touch button to choose the sleeping mode. LED light of will be on. And then
touch button “ ” to choose your desired wind speed as follows.
a. : 30 minutes high natural wind → 30 minutes medium natural wind → continuous low
natural wind
b. : 30 minutes medium natural wind → continuous low natural wind
c. : Continuous low natural wind
4) ECO: Touch button to choose ECO mode. LED light of will be on. Under this mode,
when the ambient temperature is below 25 the appliance will work at low speed; when the
ambient temperature is above 29 the appliance will work at high speed; when the ambient
temperature is between 25~29 the appliance will work at medium speed. (The speed button
will not work under this mode.)
7. After use, touch button “ ” to turn off the appliance and unplug it.
FUNCTION CONSERVATION
The operation function will be conserved before shut down and the fan will work in the same function after
turned on again. (But timer function, wind mode with its speed and oscillation angle detected by body sensor
will not be conserved.)
AUTO DIMMING FUNCTION
The LED lights will dim 30% of original brightness automatically if no operation for above 1 minute. If touch
button again, the lightness will recover.
REMOTE CONTROL
This unit has a remote control. One piece of CR2032 battery is to be installed. The functions of the remote
control buttons are the same as of the touch buttons on the control panel.
Please align the remote control to the remote control receiver on the unit; the remote control will not work if
the receiver is blocked.
Pull out the battery cover shown as below to replace the battery after power off. You can also store the remote
control in the holder on the unit.
CLEANING
1. Before servicing the fan and after each occasion of use, switch off the appliance and unplug the mains
cable from the socket.
2. Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean the appliance, only wipe it
down with a damp cloth and dry it carefully. Always take out the mains plug first.
3. Take care that excessive dust does not build up in the air inlet or air outlet, and clean them every other
month using a banister brush.
4. Do not use any chemical detergent or solvent for cleaning.
- 76 -
5. Unplugged and packed to prevent dust from entering the body if no use for a long time. Place the unit in a
dry and well ventilated place after packed.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power consumption: 65W
Eco design requirements
Product information requirements
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meters/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recycling
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the 2012/19/EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
- 77 -
Upute za rad Croatian
UPUTE ZA UPOTREBU
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za rad prije
povezivanja svog uređaja na glavni vod kako bi se izbjeglo
tećenje zbog nepravilne upotrebe. Molimo da posebnu
pažnju obratite na sigurnosne informacije. Ako uređaj
proslijedite trećoj osobi, proslijedite također i ove upute za
rad.
UPOZORENJE - Prilikom korištenja električnih alata, uvijek se
valja pridržavati osnovnih mjera opreza kako biste smanjili
opasnost od požara, strujnog udara i osobnih ozljeda.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i
osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osoba koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na
korištenje uređaja.
2. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju raditi djeca bez
nadzora.
4. Ako se teti kabel za napajanje, zamijeniti ga smije
proizvođač, njegov serviser ili osoba sličnih kvalifikacija
kako biste izbjegli opasnost.
5. Nepravilno djelovanje i neispravno rukovanje mogu
uzrokovati kvarove na uređaju te ozljede korisnika.
6. U slučaju nepravilne upotrebe ili neispravnog rukovanja se
za oštećenje ne može prihvatiti nikakva odgovornost.
7. Jedinicu ili utik glavnog voda ne uranjajte u vodu ili
druge tekućine. Postoji opasnost za život zbog električnog
udara! Međutim, ako se to dogodi, odmah uklonite
utikglavnog voda, a jedinicu neka pregleda vještak prije
nego što je ponovno upotrijebite.
8. Ne koristite uređaj, ako se na kablu glavnog voda ili utikaču
glavnog voda vide znakovi oštećenja, ako je uređaj pao na
- 78 -
pod ili je bio oštećen na drugačiji način. U takvim
slučajevima odnesite uređaj specijalistu kako bi ga
provjerili i popravili, ako je to potrebno.
9. Nikada ne uklanjajte glavni utik iz utičnice na način da
povlačite za kabel ili s vlažnim rukama.
10. Osigurajte da glavni kabel ne visi preko oštrih rubova ili da
bude prignječen.
11. Uređaj držite dalje od vlage i zaštićen od prskanja.
12. Uređaj držite dalje od vrućih predmeta (npr. vrućih ploča) i
otvorenog plamena.
13. Držite uređaj i njegov kabel izvan dosega djece manje od 8
godina.
14. Koristite uređaj na ravnoj, suhoj i površini otpornoj na
toplinu.
15. Nikada uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom uporabe.
16. Nemojte spremati ili raditi uređajem na otvorenom zraku.
17. Držite uređaj na suhom mjestu, nepristupačnom od strane
djece (u njegovom pakiranju).
18. Nikada ne stavljajte prste ili druge predmete kroz rešetke
(štitnike ventilatora) dok je ventilator pokrenut.
19. Pazite na dugu kosu! Može biti zahvaćena u ventilator u
zračnu turbulenciju.
20. Nemojte usmjeravati protok zraka u ljude na dulje vrijeme.
21. Štitnik rotora ne smije se rastavljati/otvarati radi čišćenja
trica.
22. Prije uporabe potrebno je potpuno sastaviti aparat.
23. Ako aparat ne radi, sve popravke mora obaviti kvalificirani
servis. Ne rastavljajte aparat samostalno. Svako
rastavljanje i preinake mogu utjecati na sigurnost
proizvoda.
24. Ne raspršujte pesticide i zapaljiva sredstva u raspršivaču
oko proizvoda. To može oštetiti proizvod.
25. Ako proizvod tijekom rada stvara neugodan miris i
neuobičajen zvuk, odmah ga prestanite koristiti i odspojite
od strujnog napajanja.
26. Ne savijajte strujni kabel i ne stavljajte teške predmete na
njega. To može prouzročiti opasno curenje.
- 79 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 HRV
OPIS DIJELOVA
1. Dodirna upravljačka ploča
2. LED svjetlosni indikatori
3. Strujni kabel
4. Oslonac matice
5. Ulaz za zrak
6. Izlaz za zrak
7. Senzor tijela
8. Prijamnik daljinskog upravljača
9. Kućište za oscilaciju
10. Daljinski upravljač
11. Držač daljinskog upravljača
12. Stup
13. Postolje
14. Balans mase postolja
DODIRNA UPRAVLJAČKA PLOČA
1. Gumb napajanja
2. Gumb načina rada
3. Gumb uklopnog sata
4. Gumb brzine
5. Gumb vodoravne oscilacije
(senzor tijela)
6. Gumb okomite oscilacije
LED zaslon: LED svjetlosni indikatori odgovarajuće će se uključiti u skladu s odabranom funkcijom.
1. Napajanje uključeno
2. Prirodni način rada
3. Način rada mirovanja
4. Ekonomični način rada ECO
5. Uklopni sat, 1 sat
6. Uklopni sat, 2 sata
7. Uklopni sat, 4 sata
8. Uklopni sat, 8 sati
9. Velika brzina strujanja
10. Srednja brzina strujanja
11. Mala brzina strujanja
12. Kut vodoravne oscilacije 60°
13. Kut vodoravne oscilacije 90°
14. Kut vodoravne oscilacije 180°
15. Kut vodoravne oscilacije 360°
16. Okomita oscilacija
- 80 -
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
1. Izvadite sve dijelove ventilatora iz ambalaže.
2. Izvadite L vijak i podlošku iz stupa. Umetnite stup u otvor na postolju. Zategnite L vijak i podlošku kako biste
pričvrstili stup na postolje.
3. Otpustite vijak s tijela ventilatora i tijelo ventilatora pričvrstite na cijev stupa.
4. Pričvrstite vijkom tijelo ventilatora i stup.
5. Stavite ventilator na tlo i priključite ga na strujno napajanje. Vaš aparat sada je spreman za uporabu.
UPUTE ZA RUKOVANJE
1. Utaknite strujni kabel u prikladnu utičnicu. Svi LED svjetlosni indikatori svijetlit će 2 sekunde uz zvuk.
Ventilator je u načinu rada pripravnosti.
2. Za pokretanje aparata dotaknite gumb . Aparat je inicijalno postavljen na malu brzinu strujanja u
normalnom načinu rada, bez funkcije uklopnog sata ili oscilacije.
NAPOMENA: ovaj aparat opremljen je senzorom tijela (pogledajte odjeljak O senzoru tijelau nastavku).
Nakon uključenja ventilatora senzor tijela aktivirat će se automatski, a tijelo ventilatora počet će se
okretati kako bi otkrilo položaj korisnika. Za deaktivaciju funkcije senzora tijela možete ručno dotaknuti
gumb .
3. Dotaknite gumb za postavljanje željene brzine strujanja na “Mala Srednja Velika Mala …”.
4. Dotaknite gumb za postavljanje željenog radnog vremena od “1H 2H 4H 8H bez
uklopnog sata 1H …”. Aparat će automatski prestati raditi nakon isteka zadanog vremena.
5. Tijekom rada aparata možete dotaknuti gumb ili za postavljanje opcije Vodoravna oscilacija
(senzor tijela)ili Okomita oscilacija.
1) Vodoravna oscilacija (senzor tijela): dotaknite gumb za postavljanje željenog kuta vodoravne
oscilacije s opcijom Bez vodoravne oscilacije 60° 90° 180°360° Detekcija tijela Bez
vodoravne oscilacije …”.
O senzoru tijela:
- 81 -
a. Što je to senzor tijela?
Automatski detektira položaj korisnika i odabire odgovarajući kut oscilacije.
b. Kako pokrenuti senzor tijela?
Senzor tijela aktivirat će se automatski nakon uključivanja aparata. LED svjetlosni indikatori
kutova naizmjenično će treperiti.
Za pokretanje funkcije senzora tijela dugo dotaknite gumb otprilike 3 sekunde. LED
svjetlosni indikatori kutova naizmjenično će treperiti.
Za prebacivanje kutova kontinuirano dotaknite gumb ”. Senzor tijela započinje s radom
nakon 360°.
c. Kako senzor tijela radi?
Nakon pokretanja senzora tijela ventilator će najprije raditi u načinu rada oscilacije od 360
stupnjeva; odaslat će se zvučni signal po vraćanju signala. Nakon odabira odgovarajućeg kuta,
jedinica će u nastavku rada oscilirati u skladu s tim kutom.
Ako signal nije detektiran, jedinica će ponovno detektirati s načinom rada oscilacije od 360
stupnjeva kako bi pronašla signale.
Ako se pojave signali od više osoba nakon utvrđenog kuta, korisnici trebaju pritisnuti gumb za
ponovno pokretanje senzora.
d. Razdaljina za detektiranje: najbolje u opsegu od 2 m od ventilatora
2) Okomita oscilacija: za aktivaciju funkcije okomite oscilacije pritisnite gumb . Kut oscilacije:
otprilike 80°. Za deaktiviranje funkcije okomite oscilacije ponovno pritisnite gumb.
6. Ovaj aparat inicijalno je postavljen na način rada “Normalan”. Možete dotaknuti i gumb “ za
prebacivanje načina rada između Normalan, Prirodni, Mirovanjei ECO. LED svjetlosni indikator
odgovarajuće se mijenja. (Za način rada “Normalanne postoji LED svjetlosni indikator.)
1) Normalan: ovaj aparat inicijalno je postavljen na način rada Normalan”. U ovom načinu rada
ventilator radi pri niskoj brzini strujanja. Možete dotaknuti i gumb za postavljanje željene
brzine strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
2) Prirodni: za odabir prirodnog načina rada dotaknite gumb “ . LED svjetlosni indikator
uključit će se. A zatim dotaknite gumb za odabir željene brzine strujanja kako slijedi: /
/ .
- 82 -
3) Mirovanje: za odabir načina rada mirovanja dotaknite gumb . LED svjetlosni indikator
uključit će se. A zatim dotaknite gumb “ za odabir željene brzine strujanja kako slijedi.
a. : 30 minuta velika brzina prirodnog strujanja 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja
kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
b. : 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
c. : kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
4) ECO: za odabir ekonomičnog načina rada ECO dotaknite dugme “ . LED svjetlosni indikator
uključit će se. U ovom načinu rada, kada je okolna temperatura ispod 25 °C, aparat će raditi pri maloj
brzini; kada je okolna temperatura iznad 29 °C, aparat će raditi pri velikoj brzini; kada je okolna
temperatura između 25 °C - 29 °C, aparat će raditi pri srednjoj brzini. (Gumb brzine neće raditi
u ovom načinu rada.)
7. Nakon uporabe pritisnite gumb kako biste isključili aparat i odspojili ga od strujnog napajanja.
POHRANJIVANJE FUNKCIJE
Funkcija rada pohranit će se prije isključivanja i ventilator će nakon ponovnog uključivanja raditi u istoj funkciji.
(Ali neće se pohraniti funkcija uklopnog sata, način strujanja sa svojom brzinom i kut oscilacije koji je detektirao
senzor tijela.)
FUNKCIJA AUTOMATSKOG PRIGUŠIVANJA SVJETLA
LED svjetlosni indikatori automatski će prigušiti 30% izvorne svjetline ako ventilator ne radi duže od 1 minute.
Svjetlina će se povratiti ponovnim doticanjem gumba.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ova jedinica ima daljinski upravljač. Potrebno je umetnuti jednu bateriju CR2032. Funkcije gumba na
daljinskom upravljaču iste su kao i funkcije dodirnih gumba na upravljačkoj ploči.
Poravnajte daljinski upravljač s prijamnikom daljinskog upravljača na jedinici; daljinski upravljač neće raditi ako
je prijamnik blokiran.
- 83 -
Za zamjenu baterije nakon isključivanja izvucite poklopac pretinca za baterije kako je prikazano u nastavku.
Daljinski upravljač možete držati i u držaču na jedinici.
ČIŠĆENJE
1. Prije servisiranja ventilatora i nakon svake uporabe isključite aparat i izvucite strujni kabl iz utičnice.
2. Nikad ne uranjajte aparat u vodu (opasnost od kratkog spoja). Obrišite aparat vlažnom krpom i pažljivo
ga osušite kako biste ga očistili. Uvijek najprije izvucite strujni utikač.
3. Vodite računa da se u ulazu ili izlazu za zrak ne nakupi previše prašine i čistite ih svaki drugi mjesec četkom
za čišćenje ograde.
4. Za čišćenje ne koristite kemijske deterdžente ili otapala.
5. Ako ga nećete koristiti duže vrijeme, aparat odspojite i zapakujte kako biste spriječili prodiranje prašine u
tijelo aparata. Nakon pakovanja jedinicu smjestite na suho i dobro prozračeno mjesto.
TEHNICKI PODACI
Radni napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrosnja energije : 65W
Zahtjevi u eko-dizajnu
Zahtjevi informacija o uređaju
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recikliranje
Ova oznaka naznačuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućanskim otpadom u cijeloj
2012/19/EU. Kako biste spriječili moguće štete za prirodno okruženje ili ljudsko zdravlje od
nekontroliranog zbrinjavanja otpada, odgovorno ga reciklirajte kako biste promicali održivu
ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Za vraćanje vašeg korištenog uređaja molimo vas da
koristite postojeće sustave za vraćanje i prikupljanje ili kontaktirajte vašeg prodavača gdje je uređaj kupljen.
Oni mogu uzeti ovaj uređaj za ekološki sigurno recikliranje.
- 84 -
Használati útmutató Hungarian
HASZNÁLATI Ú TMUTA
Kérjük, mielőtt a készüléket az elektromos hálózathoz
csatlakoztatná, alaposan olvassa el az alábbi használati
utasítást, a helytelen használatból eredő károk megelőse
érdekében. Kérjük, legyen küs tekintettel a biztonsági
előírásokra. Amennyiben harmadik személy rendelkezésére
bocsátja a késket, a készülékkel együtt a használati
utasíst is adja oda a felhasznak.
FIGYELMEZTETÉS Elektromos készülék használatakor a tűz,
áramütés és személyi sérülések veszélyének csökkentése
érdekében mindig be kell tartani az alapvető biztonsági
óvintézkedéseket.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A késléket 8 év feletti gyermekek és korlátozott fizikai,
szenzoros, vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha egy a biztonságért
felelős személy elmagyarázta nekik a készülék biztonságos
használat, felügyeli őket és felhívta figyelmüket a
készülék használatában rejlő veszélyekre.
2. Jelen termék nem jákszer.
3. A gyermekek nem tiszthatják és nem ápolhatják a
késléket felügyelet nélkül.
4. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszély megelőzése
érdekében azt a gyártónak, a szervizügynökének vagy s
szakképzett személynek ki kell cserélnie.
5. A készülék nem megfelelő vagy nem rendeltetésszerű
kezelése és üzemeltetése a késlék károsodát és a
kezelő sérülését okozhatja.
6. A készülék nem megfelelő vagy nem rendeltetésszerű
kezelése és használata esetén a felmerült károkért
semmilyen felelősséget nem vállalunk.
- 85 -
7. A késléket és a dugaszt ne merítse zbe vagy s
folyadékba. Ez elektromos áramütés veszélyével r!
Abban az esetben, ha a késlék mégis zbe kerülne,
azonnal zza ki a dugaszt az elektromos
csatlakozóaljzatból, és a következő használat előtt
ellenőriztesse szakemberrel.
8. Ne üzemeltesse a készüléket, amennyiben a tápkábelen
vagy a dugaszon sélés jeleit li felfedezni, vagy ha a
késlék a földre esett, vagy egyéb don sérült. Ebben az
esetben vigye a készüléket egy specialistához ellenőrzésre
és jasra, ha szükséges.
9. Soha ne zza ki a készüléket a fali aljzatból a belnél
fogva, sem pedig vizes kézzel.
10. Ü gyeljen arra, hogy a pkábel ne gjon le éles
peremekről és ne akadjon be semmibe.
11. A készüléket tartsa vol a nedvességtől és védje a
fröccsenő folyadékoktól.
12. A készüléket tartsa vol a forró tárgyaktól (pl. zőlapoktól)
és a nlt lángtól.
13. A késléket és kábelét tartsa 8 évnél fiatalabb gyerekek
számára nem hozzáférhető helyen.
14. A készüléket sík, záraz és hőálló felületen használja.
15. Használat közben soha ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
16. Ne tárolja és ne használja a késléket a szabadban.
17. Tartsa a késléket száraz, gyerekek szára nem
hozzáférhető helyen (lehetőleg a csomagolásában).
18. Ne tegye az ujját sem s rgyakat a rácsok (ventilátorok
védőrácsába), ha a ventilátor forog.
19. Figyeljen oda a hosszú hajára! A ventilátor
beszippanthatja.
20. Ne irányítsa a légáramot emberekre hosszabb időn át.
21. A rotor védőburkolatát tilos szétszerelni/felnyitni a
rotorlapátok tisztíhoz.
22. A készüléket használat előtt teljesen össze kell szerelni.
- 86 -
23. Ha a készülék nem működik, akkor valamennyi javítási
munkát képzett szakemberre kell zni. Ne szerelje szét a
készüléket saját maga. Mindennemű szétszerelés vagy
változtatás befolyásolhatja a termék biztonságos voltát.
24. Ne használjon növényvédő permeteket vagy gyúlékony
sprayt a termék környezetében. Ezek tönkretehetik a
terméket.
25. Azonnal hagyja abba a munkát és zza ki az elektromos
csatlakozót, ha működés közben a termék kellemetlen
szagot vagy szokatlan hangit kezd kibocsátani.
26. Ne hajtogassa össze az elektromos vezetéket, és ne
helyezzen rá nehéz rgyakat. Ez veszélyes áramszivárgást
okozhat.
- 87 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 HUN
RTS LEÍS
1. Érintő kezelőpanel
2. LED-es lámpa
3. Hálózati kábel
4. Anya támaszték
5. Légbemeneti ns
6. Légkimeneti nyís
7. Egység érzékelője
8. Távirányító vevő
9. Forgó alap
10. Távirányító
11. Távirányító tartó
12. d
13. Alap
14. Alap kiegyenlítő
ÉRINTŐ KEZELŐPANEL
1. Bekapcsoló gomb
2. Ü zemmód gomb
3. Időzítő gomb
4. Sebességállító gomb
5. zszintes forgás (egység
érzékelő) gomb
6. Függőleges forgás gomb
LED kijelző: A LED lámpa a választott funkciót mutatja.
1. Bekapcsolás
2. Természetes üzemmód
3. Szundi üzemmód
4. ECO üzemmód
5. Időzítő 1 óra
6. Időzítő 2 óra
7. Időzítő 4 óra
8. Időzítő 8 óra
9. Erős szél
10. Közepes szél
11. Gyenge szél
12. zszintes forgási szög 60°
13. zszintes forgási szög 90°
14. zszintes forgási szög 180°
15. zszintes forgási szög 360°
16. Függőleges forgás
- 88 -
Ö SSZESZERELÉSI ÚTMUTA
1. Vegye ki a ventilátor összes alkatrészét a csomagolásból.
2. Vegye le az L csavart és az alátétet a rúdról. Helyezze a rudat az alapon lévő lyukba. Húzza meg az L csavart
és az alátétet, hogy a rudat szorosan az alaphoz rögzítse.
3. Oldja ki a ventilátor egységen lévő csavart, és csatlakoztassa a ventilátor egységet a rúd csövébe.
4. gzítse a ventilátor egyget és a rudat a csavarral.
5. Helyezze a ventilátort a talajra, és dugja be. A készülék haszlatra kész.
KEZELÉSI ÚTMUTA
1. Dugja be a hálózati csatlakozót megfelelő aljzatba. Minden LED lámpa 2 másodpercig vilát, és hangjelzés
hallatszik. A ventilátor most készenléti üzemmódban van.
2. A készülék indításához érintse meg a gombot. A szülék normál üzemmódban gyenge szélre van
beállítva, nincs időzítés és forgás funkció.
MEGJEGYZÉS: A készülék test érzékelővel van felszerelve (lásd lent a “Tudnivalók a test érzékelőről
fejezetet). Miután bekapcsolta a ventilátort, az egység érzékelő automatikusan aktiválódik, és a ventilátor
egység elkezd abba az irányba forogni, ahol a használó van. A test érzékelő funkció kikapcsolásához érintse
meg a(z) gombot.
3. A kívánt szél sebesség beállításához érintse meg a(z) “ gombot „Gyenge → Közepes → Erős
Gyenge …“.
4. A kívánt működési idő beállításához érintse meg a(z) gombot „1H 2H 4H 8H nincs
időzítő → 1H …“. A készülék automatikusan leáll a visszaszámlálás befejezése után.
5. Amikor a készülék működik,megérintheti a(z) vagy „ a Vízszintes forgás“ (test érzékelő) vagy
a „Függőleges forgás“ beállításához.
1) zszintes forgás (egység érzékelő): A kívánt vízszintes forgás szög beállításához érintse meg a(z)
gombot a „Nincs vízszintes forgás 60° 90° 180° 360° test érzékelő Nincs vízszintes
forgás …” gombbal.
Tudnivalók a test érzékelőről:
a. Mi az a test érzékelő?
Automatikusan érzékeli a használó pozícióját, és kiválasztja a megfelelő forgási szöget.
- 89 -
b. Hogyan kell elindítani a test érzékelőt?
A test érzékelő automatikusan aktiválódik, ha bekapcsolja a készüléket. Forgásnál a LED
mpák villognak.
A test érzékelő funkció bekapcsolásához hosszan, körülbelül 3 másodpercig nyomja a(z) „
gombot. Forgásnál a LED lámpák villognak.
Folyamatosan érintse a(z) gombot a szög állításához. A test érzékelő 360° után
működni kezd.
c. Hogyan működik a test érzékelő?
A ventilátor először 360 fokban forog, miután elindítja a test érzékelőt; poló hangot ad, ha
visszakapja a jelet. A megfelelő szög meghatározása után, az egység ennek a szögnek
megfelelően kezd forogni.
Ha nincs jel, akkor az egység megint elkezd 360 fokban forogni, hogy megtalálja a jelet.
Amennyiben több embert érzékel, miután beállította a szöget, akkor a haszná érintse meg
újra a gombot az érzékelő indításához.
d. Érzékelési távolság: Legjobb, ha 2 m-en belül van a ventilátortól
2) Függőleges forgás: A függőleges forgás funkció aktiválása előtt érintse meg a(z) „ ” gombot. Forgás
szöge: körülbelül 80°. Érintse meg újból a gombot a függőleges forgás funkció kikapcsolásához.
6. A készülék először „Normál“ üzemmódba van állítva. A „Normál“, Természetes“, „Szundi“ és ECO
üzemmódok közötti váltáshoz érintse meg a(z) gombot. A LED lámpa ennek megfelelően változik.
(A „Normál“ üzemmódhoz nincs LED.)
1) Normál: A készülék először „Normál“ üzemmódba van állítva. Ebben az üzemmódban a ventilátor
gyenge szél sebességgel működik. A kívánt szél sebesség beállításához megérintheti a(z)
“ gombot „Gyenge → Közepes → Erős → Gyenge …“ gombot is.
2) Természetes: A természetes üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z)
LED lámpája vilátani kezd. A kívánt szél sebesség beállításához érintse meg a(z) gombot a
következőképpen: / / .
- 90 -
3) Szundi: A szundi üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z) LED lámpája
vilátani kezd. Majd a nt szél sebesség beállísához érintse meg a(z) gombot a
következőképpen:
a. : 30 perc erős természetes szél 30 perc közepes természetes szél folyamatosan gyenge
természetes szél
b. : 30 perc közepes természetes szél → folyamatosan gyenge természetes szél
c. : Folyamatosan gyenge természetes szél
4) ECO: Az ECO üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z) LED lámpája
világítani kezd. Ebben az üzemmódban, ha a környezeti hőmérséklet 25 alatt van, akkor gyenge
sebességgel működik a készülék; ha a környezeti hőmérséklet 29 felett van, akkor erős
sebességgel működik a készülék; ha a környezeti hőmérséklet 25 és 29 között van, akkor a
készülék zepes sebességgel működik. (A sebességállító gomb nem működik ebben az
üzemmódban.)
7. Használat után érintse meg a „ “ gombot a készülék kikapcsolásához, majd húzza ki.
EMLÉKEZŐ ÜZEMMÓD
A készülék megjegyzi a működési funkciót kikapcsolás előtt, és ugyanezzel a funkcióval kezd működni, miután
visszakapcsolja. (Az időzítő funkciót, szél üzemmódot a sebességgel és a test érzékelő által beállított forgás
szöget nem jegyzi meg.)
AUTO TOM FUNKCIÓ
A LED lámpák fényereje automatikusan az eredeti fényerő 30%-ára csökken, ha 1 percnél tovább nem érint meg
egy gombot sem. Ha újra megérint egy gombot, akkor a fényerő visszáll.
TÁVIRÁNYÍ
Az egység távirányítóval rendelkezik. Egy darab 2032 elemet kell behelyezni. A virányí funkciói
megegyeznek az érintős vezérlőegységen lévőkkel.
Kérjük, illessze a virányítót és a távirányító vevőt az egységhez; a virányító nem működik, ha a virán
vevő blokkolva van.
Húzza ki az elemtartó rekesz fedelét az ábrán látha don az elem kicseréléséhez, amikor az lemerült. A
virántót a tartó egységben is tárolhatja.
TISZTÍTÁS
1. A ventilátor szervizelése előtt és minden használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a lózati
belt az aljzatból.
2. Soha ne merítse zbe a készüléket (rövidzárlat veszélye). A készülék tisztíhoz törölje le egy nedves
ruhával, és alaposan törölje szárazra. Először mindig húzza ki a hálózati aljzatból.
- 91 -
3. Ü gyeljen arra, hogy ne rakódjon le túl sok por a légbemeneti nyíson, és havonta tisztítsa le egy kefével.
4. Ne használjon vegyi tisztítószert vagy oldószert a tisztíshoz.
5. zza ki, és csomagolja el, hogy ne kerüljön por az egységbe, ha hosszabb ideig nem használja. Az
egységet száraz és jól szellőző helyre tegye, miután becsomagolta.
MŰSZAKI ADATOK
Működési feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Energiafogyasztás: 65W
Eco kialatási követelmények
Termékinformáció követelmények
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Ú jrahasznosís
Ez a jelzés arra utal, hogy a terméket a 2012/19/EU rendeletnek megfelelően tilos a normál
ztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékkezelésnek a környezetre és az
emberek egészségére esetlegesen gyakorolt ros hatások megelőzése, valamint az anyagi
erőforrások fenntartható újrafelhasználása érdekében az előírt módon hasznosítsa újra a terméket.
A használt készülék visszajuttatására használja a gyűjtő- és visszavételi lózatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a
kiskereskedővel, akitől a terméket vásárolta. Gondoskodnak a termék biztonságos újrahasznosításáról.
- 92 -
Leiðbeiningarhandbók Icelandic
LEIÐBEININGAR FYRIR NOTKUN
Vinsamlegast lesið þessar notkunarleiðbeiningar vandlega
áður en þú setur kið í samband til þess forðast
skemmdir vegna rangrar notkunar. Vinsamlegast lestu vel
öryggisupplýsingarnar. Ef þú afhendir tæ kið þriðja aðila verða
þessar leiðbeiningar einnig að fylgja með tæ kinu.
VIÐVÖ RUN Þegar raftæ ki eru notuð þarf alltaf fara eftir
grunn öryggisreglum til þess minnka á ttu á eldsva,
raflosti og meiðslum.
Ö RYGGIS UPPLÝSINGAR
1. rn 8 ára og eldri og einstaklingar með hreyfihömlun,
geðræ na erfiðleika a litla reynslu og þekkingu geta
notað þetta tæ ki undir eftirliti a eftir að hafa fengið
leiðbeiningar varðandi notkun þess á öruggan tt og skilji
þá ttu sem af þ getur staf.
2. rn eiga ekki að leika sér að tæ kinu.
3. rn skulu ekki þrífa eða viðhalda tæ kinu án eftirlits.
4. Ef rafmagnssnúran skemmist verður skipta um hana hjá
framleiðanda, þnustuaðila hans a viðurkenndum ila
til þess að forðast hæ ttu.
5. Röng notkun og meðhöndlun getur leitt til galla á tæ kinu
og meiðslum á notanda þess.
6. Í tilfellum rangrar notkunar a meðndlunar er engin
ábyr tekin af þ tjóni sem af þgetur hlotist.
7. Ekki fa kinu a snúrunum í vatn a ra kva. Það
stofnar fi notandans í ttu vegna raflosts! Hinsvegar ef
þ gerist, takið kið strax úr sambandi og tið
sérfræ ðing ska þ áður en þ er notað á.
8. Ekki nota kið ef rafmagnssnúran eða klóin sýna merki
um skemmdir, a ef kið hefur dottið í lfið a orð
fyrir skemmdum á annan tt. Í slíkum tilfellum skal fara
með tæ kið til sérfræ ðings í athugun og viðgerð ef þörf er
á.
- 93 -
9. Aldrei skal taka kið úr sambandi með þ toga í
snúruna sjálfa eða með blautum höndum.
10. Tryggið snúran hangi ekki á skörpum brúnum eða festist
á annan hátt.
11. Haldið kinu frá raka og gæ tið þess vökvi geti ekki
skvest á þ.
12. Haldið kinu frá hita (t.d. helluborðum) og opnum eldi.
13. tið þess rn yngri en 8 ára komist hvorki kinu
a rafmagnssnúrunni.
14. Notið kið á sléttu, þurru og hitolnu yfirborði.
15. Aldrei skal skilja tæ kið eftir í gangi án eftirlits.
16. Ekki geyma eða nota án þess að það sitji á flötu yfirborði.
17. Geymið kið á þurrum st þar sem rn ekki til
umbúðunum).
18. Aldrei skal stinga fingrum eða neinu öðru í gegnum netin
(viftuhlífarnar) þegar viftan er í gangi.
19. tið ðu ri! Þ getur fests í viftunni vegna
loftsveipsins.
20. Beinið ekki loftflæ ðinu að fólki í langan tíma.
21. Ekki skal opna/taka í sundur þyrilhlífina til hreinsa
þyrilblöðin.
22. Tæ kið verður vera fullu samsett áður þ er tekið í
notkun.
23. Ef kið virkar ekki verður öll viðgerð vera framkvæ md
af viðurkenndu viðgerðarverkstæ ði. Ekki taka kið í
sundur sjálfur. Ef kið er tek í sundur, getur umbreyting
haft áhrif á öryggi vörunnar.
24. Ekki úða skorraeitri a eldfimum úða í kringum vöruna.
Það getur eilagt vöruna.
25. Vinsamlegast stöðvið vinnu þegar í stað og takið tæ kið úr
sambandi ef það hefur óþæ gilega lykt eða ólilegt hljóð
þegar kið er í gangi.
26. Ekki brjóta upp á rafleiðsluna eða leggja þunga hluti á hana.
Það ti leitt til ttulegs leka.
- 94 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 ISL
LÝSINGAR ÍHLUTA
1. Snertistjórnborð
2. Lsdíóður
3. Rafmagnssnúra
4. Stuðningur við ró
5. Loftinntak
6. Loftúttak
7. Líkamsskynjari
8. Móttökubúnaður fjarstýringu
9. Sveiflugrunnur
10. Fjarstýring
11. Festing fjarstýringar
12. la
13. Grunnur
14. Þyngdarjafnvæ gi grunns
SNERTISTJÓ RNBORÐ
1. Rofi
2. Stillingarhnappur
3. mahnappur
4. Hraðahnappur
5. Hnappur fyrir látta sveiflu
(líkamsskynjari)
6. Hnappur lóðréttar sveiflu
Skjár lsdíóðu: Ljósdíóðan mun lýsa í samræ mi við valda aðgerð.
1. Rafmagn á
2. Venjuleg stilling
3. Hvíldarsnilling
4. Sparnaðarstilling
5. mamæ lir, 1 klukkustund
6. mamæ lir, 2 klukkustundir
7. mamæ lir, 4 klukkustundir
8. mamæ lir, 8 klukkustundir
9. Mikill lofthraði
10. Miðlungs lofthraði
11. till lofthraði
12. Lárétt sveifla, horn 60°
13. Lárétt sveifla, horn 90°
14. Lárétt sveifla, horn 180°
15. Lárétt sveifla, horn 360°
16. ðtt sveifla
- 95 -
SAMSETNINGARLEIÐBEININGAR
1. Fjarlæ gið alla hluta vifturnar frá umbúðunum.
2. Takið L-skrúfuna og skífuna frá súlunni. Komið súlunni fyrir í gatið á grunninum. Herðið L-skrúfuna og
skífuna til að festa súluna ræ kilega við grunninn.
3. Losið skrúfna fráalhluta viftunnar og festið aðalhluta viftunnar við súluna.
4. Festið aðalhluta viftunnar og súluna með skrúfunni.
5. Setjið viftuna á gólfið og stingið í samband. Viftan er tilbúin til notkunar.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR
1. Stingið rafleiðslunni í hentuga innstungu. Allar ljósdíóður munu sa í 2 sekúndur með hljóði. Viftan er í
reiðuham.
2. Snertið hnappinn til ræsa viftuna. Viftan er í fyrstu stillt á tinn lofthraða á venjulega stillingu,
með engum aðgerðum tímamæ lis eða sveiflum.
ATHUGIÐ: Þessi búnaður er með líkamsskynjara (sjá hér að neðan um Um líkamsskynjara). Eftir að kveikt
hefur verið á viftunni mun kamsskynjarinn verða virkjaður sjálfkrafa og alhluti viftunnar mun byrja
snúa sér til að greina staðsetningu notandans. Hnappinn „ “ er hægt að snerta handvirkt til að afvirkja
aðgerð líkamsskynjarans.
3. Snertið hnappinn „ “ til að stilla nauðsynlegan lofthraða á „Low → Medium → High → Low …“.
4. Snertið hnappinn til stilla nauðsynlegan notkunartíma á “1H 2H 4H 8H no timer
1H …” Viftan mun stöðva notkun sjálfkrafa eftir að niðurtalningu er lokið.
5. Þegar viftan er í notkun getur þú snert hnappinn eða til stilla „lárétta sveiflu
(líkamsskynjari)“ eða „lóðrétta sveiflu“.
1) Hnappur fyrir tta sveiflu (líkamsskynjari): Snertið hnappinn til stilla nauðsynlegt lárétt
sveifluhorn með „Engin lárétt sveifla 60°→ 90°→ 180°→ 360° Greining líkama Engin lárétt
sveifla …”.
- 96 -
Um líkamsskynjara:
a. Hvað er líkamsskynjari?
Greinir sjálfvirkt staðsetningu notanda og velur hentugt sveifluhorn.
b. Hvernig á að ræ sa líkamsskynjara?
kamsskynjarinn verður virkjaður sjálfkrafa eftir kveikt hefur verið á viftunni. Ljósdíóðan
fyrir hornin mun blikka með snúningum.
ng snerting á hnappinn í um bil 3 sekúndur til ræsa aðgerðina líkamsskynjari.
Ljósdíóðan fyrir hornin mun blikka með snúningnum.
Stöðug snerting hnappsins „ til skipta um horn. Líkamsskynjarinn byrjar að virka eftir
360°.
c. Hvernig virkarkamsskynjarinn?
Viftan byrjar með 360 gráðu sveiflu fyrst eftir kamsskynjarinn hefur byrjað. Hann mun
senda frá sér hljóð til merki til baka. Eftir hafa fundið hentugt horn, mun einingin
sveiflast samkvæ mt þessu horni.
Ef ekkert merki er greint mun einingin greina aftur með 360 gráðu sveiflu til að finna merkin.
Ef merki frá fleiri einstaklingum kemur fram eftir hornið er þegar fast, æ ttu notendur
snerta hnappinn til að ræ sa skynjarann aftur.
d. Greining fjarlæ gðar: Best innan 2m frá viftunni
2) ðrétt sveifla: Snertið hnappinn til virkja lóðrétta sveifluaðgerð. Horn sveiflu: um þbil
80°. Snertið hnappinn aftur og lóðrétta sveifluaðgerðin er afvirkjuð.
6. Þessi vifta er upphaflega stillt á „Normal“. Einnig er hægt snerta hnappinn til skipta stillingu
milli „Normal“, „Natural“, „Sleeping“ og „ECO“. Ljósdíóðumælirinn breytist í samræmi við það. (Engin
ljósdíóða fyrir stillinguna „Normal“.)
1) Venjuleg: Þessi vifta er upphaflega stillt á „Normal“. Í þessari stillingu er viftan á litlum lofthraða. Þú
getur einnig snert hnappinn „ “ til að stilla nauðsynlegan lofthraða á Low → Medium → High →
Low …“.
2) Venjulegt: Snertið hnappinn “ til velja venjulega stillingu. Ljósdíóða verður kveikt.
Snertið síðan hnappinn „ til að velja nauðsynlegan lofthraða sem hér segir: / / .
- 97 -
3) Hvíld: Snertið hnappinn „ “ til að velja stillingu hvíldar. Ljósdíóða „ “ verður kveikt. Snertið síðan
hnappinn „ “ til að velja nauðsynlegan lofthraða sem hér segir.
a. : 30 mínútur af miklu náttúrulegu lofti → 30 mínútur af miðlungs náttúrulegu lofti stöðugt
tið náttúrulegt loft
b. : 30 mínútur af miðlungs náttúrulegum vindi → stöðugur lágur náttúrulegt loft
c. : Stöðugur lágur náttúrulegt loft
4) SPARNAÐARSTILLING: Snertið hnappinn “ til að velja sparnaðarstillingu. Ljósdíóðan „ “ verður
kveikt. Í þessari stillingu, þegar herbergishiti er undir 25 mun viftan starfa á lágum hraða; þegar
herbergishiti er yfir 29 mun viftan starfa á um hraða. Þegar herbergishiti er milli 25~29
mun viftan starfa á miðlungs hraða. (Hraðahnappurinn „ “ mun ekki starfa undir þessari stillingu.)
7. Eftir notkun skal snerta hnappinn „ “ til að slökkva á viftunni og taka hana úr sambandi.
VARÐVEISLA AÐGERÐAR
Notkunargerðin mun verða varðveitt áður en slökkt er og viftan mun starfa við mu gerð eftir hefur
verið kveikt á henni aftur. (En gerð mamæ lis, stilling lofthraða með hraða og sveifluhorni greint af
kamsskynjara verður ekki varðveitt.)
SJÁLFVIRK DIMMUNARAÐGERÐ
Ljósdíóðan mun dofna 30% sjálfkrafa af upphaflegri birtu ef engin starfsemi er í meira en 1 mítu. Ef
hnappurinn er snertur aftur, mun birtan koma aftur.
FJARSTÝRING
Þessi vifta er með fjarstýringu. Einni CR2032-rafhlöðu er komið fyrir. Aðgerðir stjórnarhnappa fjarstýringarinnar
eru þeir sömu og snertihnappana á stjórnborðinu.
Samstillið fjarsringuna við móttökubúnað fjarstýringarinnar á einingunni. Fjarstýringin mun ekki virka ef
móttökubúnaðurinn er hindraður.
- 98 -
Togið út rafhlöðulokið eins og sýnt er hér neðan til skipta um rafhlöðu eftir slökkt er. Þú getur einnig
geymt fjarsringuna í festingunni á einingunni.
ÞRIF
1. Áður en viftan er þjónustuð og eftir hverja notkun skal slökkva á viftunni og taka hana úr sambandi.
2. Dýfið kinu aldrei í vatn (hæ tta á skammhlaupi). Ef þrífa skal kið skal aðeins þurrka þ niður á við
með rökum klúti og þurrka varlega. Takið viftuna alltaf úr sambandi við rafmagn fyrst.
3. Passið upp á óhóflegt ryk safnist ekki saman í loftinntakinu a loftúttakinu og þrífið þau annan hvern
nuð með því nota bursta.
4. Ekki nota hreinsi- eða leysiefni við þrif.
5. Ef viftan er ekki notuð í langan ma skal taka hana úr sambandi og pakka í umbúðir til koma í veg fyrir
ryk komist inn í alhlutann. Komið viftunni fyrir á þurrum og velloftræ stum steftir henni hefur
verið komið í umbúðir.
TÆ KNILEGAR UPPLÝSINGAR
Rafspenna: 220-240V ~ 50Hz
Rafmagnsnotkun: 65W
Vistvæ nar hönnunarkröfur
Skilyrði varðandi vöruupplýsingar
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Endurvinnsla
Þessi marking gefur til kynna ekki skal farga þessari ru með öðru heimilissorpi í samræ mi v
2012/19/EU. Til koma í veg fyrir mögulegan skaða á umhverfinu eða heilsu manna vegna
óheimillar förgunar, skal endurvinna vöruna á ábyrgan hátt til að stuðla að sjálfbæ rri endurnýtingu á
efnum. Við skil á tæ kinu skal notast vviðeigandi skilakerfi eða hafa samband við þann söluaðila
sem varan var keypt af. Söluaðili getur einnig tekið við vörunni fyrir umhverfisvæ na endurvinnslu.
- 99 -
Manuale d'istruzioni Italian
ISTRUZIONI PER L’USO
La preghiamo di leggere con attenzione e completamente
queste istruzioni operative prima di collegare
l’apparecchiatura alla rete elettrica, al fine di evitare qualsiasi
danno dovuto a un uso scorretto. Presti particolare
attenzione alle informazioni sulla sicurezza. Se consegna
questo apparecchio a una terza parte, dovrà consegnargli
anche queste istruzioni operative.
AVVERTENZE Quando si utilizza questo dispositivo elettrico,
seguire precauzioni di sicurezza di base per ridurre rischi di
incendi, scosse elettriche e lesioni personali.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che non abbiano la necessaria
esperienza e conoscenza se hanno ricevuto adeguate
istruzioni per utilizzare il dispositivo in maniera sicura e
hanno compreso i rischi impliciti.
2. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
3. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non deve
essere effettuata da bambini senza supervisione.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dal servizio assistenza o personale
qualificato per evitare pericoli.
5. Un funzionamento scorretto e un utilizzo improprio
possono danneggiare l’apparecchio e causare lesioni
all’utente.
6. In caso di utilizzo improprio o di funzionamento scorretto,
non verrà riconosciuta alcuna responsabilità per eventuali
danni o lesioni in cui l'utente può incorrere.
- 100 -
7. Non immergere l'unità o la spina in acqua o in altri liquidi.
Scosse elettriche, pericolo di vita! Se l’apparecchio o la
spina dovessero bagnarsi accidentalmente, scollegare
l’apparecchio immediatamente e farlo controllare da un
elettricista prima di utilizzarlo di nuovo.
8. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina mostrano
segni di danneggiamento, se l'apparecchio ha subito
cadute al suolo o è stato danneggiato in qualsiasi modo. In
tali circostanze, portare l'apparecchio in un centro
specializzato per controllo e riparazione, se necessario.
9. Non rimuovere la spina dalla presa tirandola oppure con le
mani bagnate.
10. Fare in modo che il cavo dell’alimentazione non rimanga
sospeso o incastrato su parti taglienti o sporgenti.
11. Tenere il dispositivo lontano da zone umide e proteggersi
da spruzzi d’acqua.
12. Tenere il dispositivo lontano da oggetti caldi (come per
esempio piastre) e fiamme aperte.
13. Mantenere l’apparecchio ed il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
14. Posizionare il dispositivo si una superficie piana e
resistente al calore.
15. Non lasciare il dispositivo senza sorveglianza durante
l’utilizzo.
16. Non riporre nè mettere in funzione all’aria aperta.
17. Riporre in un luogo asciutto, non accessibile ai bambini
(assieme al suo involucro).
18. Non inserire le dita ed altri oggetti attraverso le griglie
(ventole dell’aria) mentre le ventole girano.
19. Fare attezione ai capelli lunghi! Potranno rimanere
impigliati nelle ventole a causa di spostamenti d’aria.
20. Non puntare il flusso daria verso le persone per un
periodo di tempo prolungato.
21. Il paralame non deve essere smontato/aperto per pulire le
lame rotanti.
- 101 -
22. Lapparecchio deve essere assemblato completamente
prima dell’uso.
23. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, tutte le
riparazioni devono essere effettuate da un centro di
assistenza qualificato. Non disassemblare l’apparecchio da
sé. Eventuali disassemblaggi o alterazioni possono
compromettere la sicurezza del prodotto.
24. Non spruzzare pesticidi o sostanze infiammabili intorno al
prodotto per evitare di danneggiarlo.
25. Interrompere immediatamente il lavoro e scollegare il
prodotto dalla rete elettrica se il prodotto emette un
odore sgradevole o rumori anomali durante l’uso.
26. Non piegare il cavo e non coprilo con oggetti pesanti per
evitare perdite pericolose.
- 102 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 ITA
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Pannello di controllo
2. Spie luminose
3. Cavo di alimentazione
4. Dado di supporto
5. Ingresso dell’aria
6. Uscita dell’aria
7. Sensore corporeo
8. Ricevitore telecomando
9. Base oscillante
10. Telecomando
11. Porta-telecomando
12. Colonna
13. Base
14. Zavorra della base
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Pulsante di accensione
2. Pulsante Modalità
3. Pulsante Timer
4. Pulsante Velocità
5. Pulsante Oscillazione verticale
(Sensore corporeo)
6. Pulsante Oscillazione verticale
Spie luminose: le spie si accederanno in base alla funzione selezionata.
1. Accensione
2. Modalità naturale
3. Modalità silenziosa
4. Modalità ECO
5. Timer 1 ora
6. Timer 2 ore
7. Timer 4 ore
8. Timer 8 ore
9. Velocità alta
10. Velocità intermedia
11. Velocità bassa
12. Angolo di oscillazione orizzontale 60°
13. Angolo di oscillazione orizzontale 90°
14. Angolo di oscillazione orizzontale 180°
15. Angolo di oscillazione orizzontale 360°
16. Oscillazione verticale
- 103 -
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO
1. Estrarre tutti i componenti del ventilatore dalla confezione.
2. Estrarre la vite a L e la rondella dalla colonna. Inserire la colonna nel foro sulla base. Avvitare saldamente la
vite a L e la rondella per fissare la colonna alla base.
3. Allentare la vite dall’unità ventilatore e fissare l’unità ventilatore sulla colonna.
4. Fissare l’unità ventilatore e la colonna con la vite.
5. Posizionare il ventilatore sul pavimento e collegarlo alla presa di corrente. Lapparecchio è pronto per l’uso.
FUNZIONAMENTO
1. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente adatta. Tutte le spie si accenderanno per 2
secondi e verrà emesso un segnale acustico. Il ventilatore è in modalità di standby.
2. Premere il pulsante per accendere l’apparecchio. Le impostazioni predefinite sono: velocità bassa,
modalità normale, timer e funzione di oscillazione non attivi.
NOTA: questo apparecchio è dotato di un sensore corporeo (consultare la sezione “Informazioni sul
sensore corporeo). Dopo aver acceso l’apparecchio, il sensore corporeo si attiverà automaticamente e
l’unità ventilatore ruoterà per rilevare la posizione dell’utente. Per disattivare tale funzione, premere il
pulsante “ .
3. Premere il pulsante “ per impostare la velocità della ventola nella sequenza: “Bassa → Intermedia →
Alta → Bassa …”.
4. Premere il pulsante “ per impostare la durata di funzionamento desiderata nella sequenza: “1 ora →
2 ore 4 ore 8 ore timer non attivo 1 ora …”. Lapparecchio si spegnerà automaticamente allo
scadere del timer.
5. Quando l’apparecchio è in funzione, premere il pulsante o per attivare l’oscillazione
orizzontale (sensore corporeo) o l’oscillazione verticale.
1) Oscillazione orizzontale (sensore corporeo): premere il pulsante ” per impostare l’angolo di
oscillazione orizzontale nella sequenza: “Oscillazione orizzontale non attiva → 60°→ 90°→ 180°→ 360°
→ Rilevazione corporea → Oscillazione orizzontale non attiva …”.
- 104 -
Informazioni sul sensore corporeo
a. Che cos’è il sensore corporeo?
Il sensore rileva automaticamente la posizione dell’utente e selezionare l’angolo di oscillazione
adatto.
b. Come attivare il sensore corporeo?
Il sensore corporeo si attiva automaticamente all’accensione dell’apparecchio. Le spie
luminose degli angoli di oscillazione lampeggeranno in sequenza.
Tenere premuto il pulsante per circa 3 secondi per attivare la funzione sensore
corporeo. Le spie luminose degli angoli di oscillazione lampeggeranno in sequenza.
Premere ripetutamente il pulsante per cambiare l’angolo di oscillazione. Il sensore
corporeo si attiva dopo l’angolo 360°.
c. Come funziona il sensore corporeo?
Dopo l’attivazione del sensore corporeo, il ventilatore inizierà a oscillare a 360 gradi; emetterà
un segnale acustico se rileva il segnale. Dopo aver determinato l’angolo adatto, l’apparecchio
oscillerà secondo tale angolo.
Se il sensore non rileva alcun segnale, l’apparecchio prove a rilevare nuovamente il segnale
oscillando a 360 gradi.
Se dopo l’impostazione dell’angolo arrivano altre persone, premere il pulsante per riattivare il
sensore.
d. Distanza di rilevazione ottimale: entro 2 m dal ventilatore.
2) Oscillazione verticale: premere il pulsante per attivare la funzione di oscillazione verticale.
Angolo di oscillazione: circa 80°. Premere nuovamente il pulsante per disattivare la funzione di
oscillazione verticale.
6. La modalità predefinita dell’apparecchio è la modalità “normale2. Premere il pulsante per
selezionare la modalità “normale”, “naturale”, “silenziosa” e “ECO”. La relativa spia si illuminerà (la
modalità Normale non è contrassegnata da una spia).
1) Normale: la modalità predefinita dell’apparecchio è la modalità “normale”. In questa modalità la
ventola funziona a bassa velocità. Premere il pulsante per impostare la velocità della ventola
nella sequenza: “Bassa → Intermedia → Alta → Bassa …”.
2) Naturale: premere il pulsante “ per selezionare la modalità naturale. La spia “ ” si accenderà.
Quindi premere il pulsante “ ” per selezionare la velocità della ventola tra / / .
- 105 -
3) Silenziosa: premere il pulsante per selezionare la modalità silenziosa. La spia si
accenderà. Quindi premere il pulsante “ per selezionare la velocità della ventola come descritto
di seguito.
a. : 30 minuti flusso naturale a velocità alta → 30 minuti flusso naturale a velocità intermedia →
flusso continuo a velocità bassa
b. : 30 minuti flusso naturale a velocità intermedia → flusso continuo a velocità bassa
c. : flusso continuo a velocità bassa
4) ECO: premere il pulsante per selezionare la modali ECO. La spia si accenderà. In
questa modalità, quando la temperatura ambientale è inferiore a 25 l’apparecchio funzionerà a
velocità bassa; quando la temperatura ambientale è superiore a 29 l’apparecchio funzionerà a
velocità alta; quando la temperatura ambientale è compresa tra 25~29 l’apparecchio funzionerà
a velocità intermedia. (In questa modalità il pulsante Velocità “ ” non è attivo.)
7. Dopo l’uso, premere il pulsante “ ” per spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente.
MEMORIZZAZIONE DELLE FUNZIONI
Le funzioni selezionate rimarranno memorizzate prima dello spegnimento, e il ventilatore le riattiverà alla
riaccensione. (Tuttavia la funzione timer, la modalità, la velocità e l’angolo di oscillazione rilevati dal sensore
corporeo non saranno memorizzati.)
RIDUZIONE AUTOMATICA DELLA LUMINOSITÀ
La luminosità delle spie luminose si abbasserà automaticamente del 30% se non viene premuto alcun pulsante
per 1 minuto. Alla pressione di un pulsante, la luminosità iniziale verrà ripristinata.
TELECOMANDO
Lapparecchio è dotato di telecomando. È necessario installare una batteria CR2032. Le funzioni dei pulsanti del
telecomando sono identiche a quelle dei pulsanti sul pannello di controllo.
- 106 -
Allineare il telecomando con il ricevitore del telecomando sull’apparecchio; il telecomando non funzionerà se il
ricevitore è bloccato.
Estrarre il coperchio della batteria come illustrato di seguito per sostituire la batteria. È possibile riporre il
telecomando nel porta-telecomando sull’apparecchio.
PULIZIA
1. Prima di eseguire operazioni sul ventilatore e dopo ogni utilizzo, spegnere l’apparecchio e scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Non immergere l’apparecchio nell’acqua (rischio di corto circuito). Per pulire l’apparecchio, utilizzare
una panno umido e asciugarlo con attenzione. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente.
3. Evitare un accumulo eccessivo di polvere sull’ingresso e l’uscita dell’aria, e pulirli ogni due mesi con una
spazzola per fessure.
4. Non usare detergenti chimici o solventi per la pulizia.
5. In previsione di un lungo periodo di inutilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
conservarlo nella confezione per evitare che la polvere penetri al suo interno. Riporre l’apparecchio nella
sua confezione in un luogo asciutto e ben ventilato.
DATI TECNICI
Voltaggio di esercizio: 220-240V ~ 50Hz
Consumo di energia: 65W
Requisiti design ecologico
Requisiti informazioni prodotto
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metri/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici come
indicato nella normativa 2012/19/EU. Per prevenire rischi all'ambiente o alla salute da uno
smaltimento non controllato, riciclare responsabilmente per promuovere un riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato, servirsi dei sistemi di restituzione e
raccolta o contattare il proprio rivenditore autorizzato dove il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore
autorizzato si occuperà dello smaltimento sicuro del prodotto.
- 107 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian
NAUDOJIMO NURODYMAI
Kad nekiltų žalos dėl prietaiso neteisingo naudojimo, prieš
jungiant į maitinimo tinklą, būtina atidžiai perskaityti šiuos
naudojimo nurodymus. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į
saugos informaciją. Jeigu prietaisas perduodamas trečiajai
šaliai, taip pat reikia perduoti ir šiuos naudojimo nurodymus.
ÁSPËJIMAS Naudojant elektriná prietaisà, tinai reikia
laikytis pagrindiniø atsargumo priemoniø, kad gaisro,
elektros smûgio ir suþeidimø pavojus bû kuo maþesnis.
SAUGOS INFORMACIJA
1. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys su
blogesniais fiziniais, jutiminiais arba protiniais
sugebėjimais, arba neturintys pakankamai patirties bei
žinių tik juos prižiūrint arba apmokius kaip saugiai naudoti
prietaisą ir supažindinus su susijusiais pavojais.
2. Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu.
3. Neprižiūrint, vaikai negali šio prietaiso valyti ir atlikti kitų
priežiūros darbų.
4. Jeigu maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus,
turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas ar
panašios kvalifikacijos asmenys.
5. Prietaisą netinkamai naudojant ir prižiūrint, gali sutrikti jo
veikimas ir prietaisas gali sužaloti naudotoją.
6. Jeigu prietaisas netinkamai naudojamas ir prižiūrimas,
gamintojas neprisiima atsakomybės jokią prietaiso
sukeltą žalą.
7. Prietaiso ar elektros kištuko negalima panardinti į vandenį
ar kitokius skysčius. Galima patirti gyvybei gresiantį
elektros smūgį! Tačiau, taip atsitikus, reikia nedelsiant
traukti elektros kištuką skysčio, o prietaisą, prieš vėl
naudojant, turi patikrinti specialistas.
- 108 -
8. Prietaiso negalima naudoti, jeigu yra požymių, jog
maitinimo laidas ar kištukas pažeistas, jeigu prietaisas
buvo nukritęs ant grindų ar kitaip pažeistas. Tokiais atvejais
prietaisą reikia nugabenti specialistui patikrinti arba, jei
reikia, pataisyti.
9. Jokiu būdu negalima traukti elektros kištuko lizdo
tempiant maitinimo laidą arba suėmus drėgnomis
rankomis.
10. Būtina patikrinti, ar maitinimo laidas nesiliečia su aštriomis
briaunomis arba už jo galima užkliūti.
11. Prietaisą reikia laikyti atokiai nuo drėgmės ir saugoti nuo
tiškalų.
12. Prietaisą reikia laikyti atokiai nuo karš objektų (pvz.,
viryklių ar kaitlenčių) ir atviros liepsnos.
13. Prietaisą ir jo laidą reikia laikyti jaunesniems nei 8 metų
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
14. Prietaisą reikia statyti ant lygaus, sauso ir šilumai atsparaus
paviršiaus.
15. Veikiančio prietaiso jokiu du negalima palikti be
priežiūros.
16. Prietaiso negalima laikyti ir naudoti atvirame ore.
17. Prietaisą reikia laikyti sausoje vietoje, nepasiekiamą
vaikams (pakuotėje).
18. Prietaisui veikiant jokiu būdu negalima kišti pirš ar kitų
objektų į ventiliatoriaus groteles (apsauginius įtaisus).
19. Ilgaplaukiai būkite atsars! Oro sūkuriai gali įtraukti
plaukus į ventiliatorių.
20. Oro srauto negalima laikyti ilgą laiką nukreipto į žmones.
21. Norint valyti rotoriaus mentes, negalima ardyti / atidaryti
rotoriaus apsauginio įtaiso.
22. Prieš naudojant prietaisą reikia pilnai surinkti.
23. Jeigu prietaisas neveikia, remontuoti gali tik kvalifikuoti
remonto dirbtuvių specialistai. Patys nebandykite ardyti
prietaiso. Dėl bet kokio išardymo ar konstrukcijos
pakeitimo prietaisas gali tapti nesaugiu.
- 109 -
24. Nepurkškite šalia gaminio pesticidų ar degių purškalų, nes
galite jį sugadinti.
25. Jeigu darbo metu atsiranda nemalonus kvapas ar
neįprastas garsas, nedelsiant nutraukite darbą ir prietaisą
atjunkite nuo maitinimo įtampos.
26. Ant maitinimo įtampos laido nedėkite jokių sunkių daik
ir jo nelankstykite: laidą galite pažeisti ir patirti elektros
smūgį.
- 110 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 LTU
DALIŲ APRAŠYMAS
1. Jutiklinio valdymo mygtukai
2. LED indikatoriai
3. Maitinimo įtampos laidas
4. Fiksavimo varžtas
5. Oro įtraukimas
6. Oro išpūtimas
7. Kūno jutiklis
8. Nuotolinio valdymo imtuvas
9. Svyruojančios dalies pagrindas
10. Nuotolinio valdymo pultelis
11. Nuotolinio valdymo pultelio
laikiklis
12. Stovas
13. Pagrindas
14. Pagrindo atsvaras
NUOTOLINIO VALDYMO MYGTUKAI
1. Maitinimo įtampos mygtukas
2. Režimo mygtukas
3. Laikmačio mygtukas
4. Greičio mygtukas
5. Horizontalaus svyravimo (kūno
jutiklio) mygtukas
6. Vertikalaus svyravimo
mygtukas
LED indikatoriai: LED lemputės užsidega pasirinkus atitinkamą funkciją.
1. Prietaisas įjungtas
2. Natūralus režimas
3. Miego režimas
4. Taupymo režimas
5. Laikmatis 1 valanda
6. Laikmatis 2 valandos
7. Laikmatis 4 valandos
8. Laikmatis 8 valandos
9. Didelis pūtimo greitis
10. Vidutinis pūtimo greitis
11. Mažas pūtimo greitis
12. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 60° kampu
13. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 90° kampu
14. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 180° kampu
15. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 360° kampu
16. Svyravimas vertikalioje plokštumoje
- 111 -
SURINKIMO INSTRUKCIJA
1. Išimkite iš pakuotės visas ventiliatoriaus dalis.
2. Išsukite iš stovo ir išimkite „L“ formos varžtą su poveržle. Įstatykite stovą į pagrindo angą. Priveržkite
„L“ varžtą su poveržle prie pagrindo ir įtvirtinkite stovą.
3. Atlaisvinkite ventiliatoriaus korpuso fiksavimo varžtą ir uždėkite korpusą ant stovo.
4. Priveržkite ventiliatoriaus korpusą prie stovo fiksavimo varžtu.
5. Pastatykite ventiliatorių ant žemės ir prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros lizdo: dabar jūsų
prietaisas paruoštas naudoti.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Prijunkite maitinimo laido kištuką prie tinkamo elektros lizdo. Visos LED lemputės užsidegs ir švies 2
sekundes, girdėsite pypsėjimą. Ventiliatorius yra parengties režime.
2. Norėdami prietaisą įjungti, palieskite mygtuką. Pradinis prietaiso nustatymas yra mažas pūtimo
greitis įprastiniame režime, be laikmačio ar svyravimo funkcijų.
PASTABA: šiame prietaise įtaisytas kūno jutiklis (žr. skyrelį Apie kūno jutiklį“). Įjungus ventiliatorių, kūno
jutiklis įsijungia automatiškai, ir ventiliatoriaus korpusas pradeda suktis aplinkui, ieškodamas naudotojo
kūno. Galima rankiniu būdu paliesti „ “ mygtuką ir kūno jutiklį išjungti.
3. Palieskite mygtuką, jei norite pasirinkti pageidaujamą pūtimo grei„mažas vidutinis didelis
mažas....
4. Palieskite mygtuką, jei norite pasirinkti pageidaujamą prietaiso veikimo trukmę valandomis „1H
2H → 4H → 8H → laikmatis išjungtas 1H …“. Praėjus nustatytam laikui, prietaisas automatiškai išsijungs.
5. Kai prietaisas veikia, galite paliesti mygtuką arba „ ir nustatyti horizontalaus svyravimo (kūno
jutiklio) arba vertikalaus svyravimo funkcijas.
1) Horizontalus svyravimas (kūno jutiklis): palieskite mygtuką ir nustatykite pageidaujamą
svyravimo horizontalioje plokštumoje kampą „horizontalus svyravimas išjungtas 60°→ 90°→ 180°→
360° → kūno aptikimas horizontalus svyravimas išjungtas....
Apie kūno jutiklį:
- 112 -
a. Kas yra kūno jutiklis?
Tai įtaisas, automatiškai nustatantis naudotojo kūno padėtį ir pasirenkantis tinkamą svyravimo
kampą.
b. Kaip įjungti kūno jutiklį?
Kūno jutiklis įjungiamas automatiškai įjungus ventiliatorių. Svyravimo kamLED indikatorių
lemputės paeiliui blykčioja.
Kai kūno jutiklį norite įjungti, paspauskite ir apie 3 sekundes palaikykite nuspaudę
“ mygtuką. Svyravimo kampų LED indikatorių lemputės paeiliui blykčioja.
Norėdami pasirinkti svyravimo kampą, paspauskite ir laikykite nuspaudę “ mygtuką:
parinktys paeiliui keisis, o kūno jutiklio funkcija yra po 360° kampo parinkties.
c. Kaip veikia kūno jutiklis?
Įjungus kūno jutiklį, ventiliatorius pradžioje svyruoja, sukdamasis 360 laipsnių kampu; jis pypsi
siųsdamas ir gaudamas atspindėtus signalus. Nustatęs tinkamą kampą, prietaisas pagal šį
kampą pradeda pastoviai svyruoti.
Jeigu jokie atspindžio signalai neaptinkami, prietaisas pradeda naują signalų paiešką,
svyruodamas 360 laipsniu kampu.
Jei po fiksuoto kampo nustatymo prietaiso veikimo zonoje atsiranda daugiau žmonių, reikia
dar kartą paliesti jutiklio mygtuką, kad kūno jutiklis vėl įsijungtų.
d. Aptikimo atstumas: geriausiai aptinkama 2 m atstumu nuo ventiliatoriaus.
2) Vertikalus svyravimas: palieskite „ mygtuką, jei norite įjungti vertikalaus svyravimo funkciją.
Svyravimo kampas: apie 80°. Dar kartą palieskite mygtuką, jei vertikalaus svyravimo funkciją norite
išjungti.
6. Pradinis šio prietaiso nustatymas yra įprastinis režimas. Galite paliesti mygtuką ir režimą
įprastinio pakeisti į natūralaus, miego ar taupymo režimą: atitinkamai pasikeičia ir degantis LED
indikatorius (įprastiniame režime nedega joks LED indikatorius).
1) Įprastinis: pradinis šio prietaiso nustatymas yra įprastinis režimas. Šiame režime ventiliatorius sukasi
mažu greičiu. Galite paliesti „ mygtuką ir pasirinkti pageidaujamą pūtimo greitį „mažas
vidutinis didelis mažas....
2) Natūralus: palieskite „ mygtuką ir pasirinksite natūralų režimą. Užsidegs LED indikatorius.
Po to galite paliesti mygtuką ir pasirinkti pageidaujamą pūtimo greitį šia tvarka: / /
“.
- 113 -
3) Miego: palieskite „ mygtuką ir pasirinksite miego režimą. Užsidegs „ LED indikatorius. Po to
galite paliesti „ “ mygtuką ir pasirinkti pageidaujamą pūtimo greitį šia tvarka:
a. : 30 minučių pūtimo dideliu greičiu → 30 minučių pūtimo vidutiniu greičiu nuolatinis
pūtimas mažu greičiu.
b. : 30 minučių pūtimo vidutiniu greičiu nuolatinis pūtimas mažu greičiu.
c. : nuolatinis pūtimas mažu greičiu.
4) Taupymo: palieskite „ mygtuką ir pasirinksite taupymo režimą. Užsidegs „ LED indikatorius.
Šiame režime prietaisas dirba mažu greičiu, kai aplinkos oro temperatūra yra iki 25 ˚C; kai temperatūra
pakyla virš 29 ˚C, prietaisas pučia dideliu greičiu; o kai aplinkos temperatūra yra tarp 25 ˚C ir 29 ˚C, jis
pučia vidutiniu greičiu (šiame režime neveikia „ “ greičio mygtukas).
7. Po naudojimo prietaisą išjunkite, paliesdami „ “ mygtuką, ir ištraukite iš elektros lizdo jo laido kištuką.
FUNKCIJŲ ĮRAŠYMAS Į ATMINTĮ
Vėl įjungus prietaisą jis dirbs naudodamas tuos pačius funkcinius nustatymus, kokie buvo nustatyti prieš
išjungiant atmintį neįrašomi tik laikmačio, pūtimo greičio ir kūno jutikliu nustatyti svyravimo kampo
nustatymai).
AUTOMATINIO PRITEMDYMO FUNKCIJA
LED lemputės automatiškai 30 % priges, jeigu ventiliatorius neveikia daugiau nei 1 minutę. Šviesos
intensyvumas vėl atsistatys palietus mygtuką.
NUOTOLINIS VALDYMAS
Prietaisą galima valdyti nuotolinio valdymo pulteliu. Į pultelį įdedama viena CR2032 baterija. Nuotolinio
valdymo pultelio mygtukų funkcijos yra tokios pačios, kaip ir jutiklinių mygtukų.
Nuotolinio valdymo pultelį reikia nukreipti į prietaiso nuotolinio valdymo imtuvą; jeigu imtuvas uždengtas,
nuotolinio valdymo funkcija neveiks.
- 114 -
Jei pultelio bateriją reikia pakeisti, atidarykite baterijų skyriaus dangtelį, kaip parodyta paveiksle. Nuotolinio
valdymo pultelį galite laikyti laikiklyje ant prietaiso stovo.
VALYMAS
1. Prieš prietaisą valydami ir kiekvieną kartą po naudojimo išjunkite ir ištraukite elektros lizdo prietaiso
maitinimo įtampos laido kištuką.
2. Prietaiso niekada nemerkite į vandenį (trumpojo jungimo pavojus). Prietaisą valykite tik drėgna šluoste,
po to išdžiovinkite. Prieš tai visada iš elektros lizdo ištraukite maitinimo įtampos kištuką.
3. Oro įleidimo ir išpūtimo angos visada turi būti švarios ir be dulkių; kas antrą mėnesį valykite jas tinkamu
šepetėliu.
4. Valymui nenaudokite jokių cheminių priemonių ar tirpiklių.
5. Jeigu prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką, atjunkite nuo maitinimo įtampos ir supakuokite, kad
apsaugotumėte nuo dulkių patekimo į korpuso vidų. Supakuotą prietaisą laikykite sausoje ir gerai
vėdinamoje vietoje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Darbinė įtampa: 220-240 V ~ 50 Hz
Energijos sąnaudos: 65 W
Eco konstrukcijos reikalavimai
Gaminio informacija
Maksimalus ventiliatoriaus srauto greitis (F)
4.08 m³/min
Ventiliatoriaus energijos sąnaudos (P)
55.55 W
Eksploatavimo vertė (SV)
0.07 (m³/min)/W
Eksploatavimo vertės matavimo vienetas
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
Ventiliatoriaus energijos sąnaudos veikiant
rezerviniu pajėgumu (PSB)
0.24 W
Ventiliatoriaus garso galios lygis (LWA)
62.55 dB(A)
Maksimalus oro greitis (c)
1.49 meter/sec
Kontaktinė informacija norint gauti išsamesnius
duomenis
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Perdirbimas
Šis ženklas nurodo, jog direktyva 2012/19/EB reglamentuojamose valstybėse šio gaminio negalima
šalinti kartu su buitinėmis atliekomis. Siekiant apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą nuo galimos
žalos, keliamos nekontroliuojamai šalinamų atliekų, skatinant tvapakartotinį materialiųjų išteklių
panaudojimą, šį gaminį reikia atsakingai perdirbti. Norint grąžinti panaudotą prietaisą, reikia kreiptis
į šio tipo atliekų surinkimo įmonę arba į mažmenininką, kurio buvo įsigytas šis gaminys. Minėtosios įmonės
gali paimti šį gaminį aplinkai nalingam perdirbimui.
- 115 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Lai nesabojātu ierīci, to lietojot nepareizi, lūdzu, uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas instrukciju, pirms pievienojat ierīci pie
strāvas. Lūdzu, īpašu uzmanību pievērsiet drošības norādēm.
Nododot tālāk šo ierīci trešajām personām, jāiedod arī šī
lietošanas instrukcija.
BRĪDINĀJUMS! Lietojot elektrisko ierīci, ievērojiet pamata
piesardzības pasākumus, lai samazinātu aizdegšanās,
elektrošoka un ievainojumu risku.
DROŠĪBAS NORĀDES
1. Šo ierīci drīkst lietot bērni sākot no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar fiziskiem, garīgiem vai maņu traucējumiem, kā arī
cilvēki bez pieredzes un zināšanām, ja viņus uzrauga vai
viņi ir informēti par ierīces drošas lietošanas kārtību un
apzinās iespējamo bīstamību.
2. Neļaut bērniem spēlēties ar ierīci.
3. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
4. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no riska, to
drīkst nomainīt tikai ražotājs, apkopes centra darbinieks
vai atbilstoši kvalificēta persona.
5. Nepareiza un neatbilstoša lietošana var novest pie ierīces
bojājumiem un traumām lietotājam.
6. Ja ierīce tiek lietota nepareizi vai neatbilstoši, rotājs
neuzņemas nekādu atbildību par radīto kaitējumu.
7. Neiegremdēt ierīci un tās strāvas vada kontaktdakšu ūdenī
vai citos šķidrumos. Elektriskā trieciena dēļ pasv
apdraudējums dzīvībai! Ja tomēr noticis, strāvas vada
kontaktdakša nekavējoties jāizņem un ierīce jāpārbauda
profesionālim, pirms to atkal drīkst lietot.
8. Nedarbināt ierīci, ja ir redzamas strāvas vada vai tā
kontaktdakšas bojājumu pazīmes, ja ierīce nokritusi uz
grīdas vai ir citādi bojāta. Šādos gadījumos nogādājiet ierīci
pie speciālista pārbaudei un, ja nepieciešams, remontam.
- 116 -
9. Nekad neatvienojiet ierīci no kontaktligzdas, raujot aiz
vada vai ar slapjām rokām.
10. Pārliecinieties, ka vads nekarājas pāri asām malām un nav
iespiests.
11. Sargājiet ierīci no mitruma un šļakatām.
12. Sargājiet ierīci no karstiem priekšmetiem (piem, elektriskās
plītiņas) un atklātām liesmām.
13. Turiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem,
nepieejamā vietā.
14. Lietojiet ierīci uz līdzenas, sausas un karstumizturīgas
virsmas.
15. Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
16. Neglabājiet un nelietojiet ierīci ārpus telpām.
17. Glabājiet ierīci sausā un bērniem nepieejamā vietā
(iepakojumā).
18. Nekad nebāziet pirkstus vai priekšmetus cauri režģim
(ventilatora aizsargam), kamēr ventilators darbojas.
19. Rīkojieties piesardzīgi, ja jums ir gari mati! Gaisa
turbulences rezultātā tos var ieraut ventilatorā.
20. Nevērsiet gaisa plūsmu cilvēku virzienā ilgstoši.
21. Rotora aizsargu nedrīkst noņemt/atvērt, lai notīrītu rotora
asmeņus.
22. Pirms lietošanas ierīcei jābūt uzstādītai pilnībā.
23. Ja ierīce pārstāj darboties, nogādāt to uz kvalificētu
remontdarbnīcu. Nemēģiniet izjaukt ierīci pašrocīgi.
Jebkāda izstrādājuma izjaukšana vai pārveidošana var
ietekmēt tā darbības drošumu.
24. Neizsmidzināt pesticīdus un uzliesmojošas vielas
izstrādājuma tuvumā. Tas var radīt izstrādājumam
bojājumus.
25. Ja no izstrādājuma darbības laikā sāk izdalīties nepatīkams
aromāts vai neparasts troksnis, nekavējoties apturēt
ierīces darbību.
26. Nelocīt strāvas vadu un nenovietot uz smagus
priekšmetus. Tas var izraisīt bīstamu noplūdi.
- 117 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 LVA
DAĻU APRAKSTS
1. Skārienvadības panelis
2. LED gaismas
3. Strāvas vads
4. Uzgriežņa balsts
5. Gaisa ieplūde
6. Gaisa izplūde
7. Korpusa sensors
8. Tālvadības pults uztvērējs
9. Oscilācijas galvas pamatne
10. Tālvadības pults
11. Tālvadības pults turētājs
12. Statnis
13. Pamatne
14. Pamatnes līdzsvara atbalsts
SKĀRIENVADĪBAS PANELIS
1. Ieslēgšanas poga
2. Režīma poga
3. Taimera poga
4. Ātruma pārslēgšanas poga
5. Horizontālās oscilācijas
(korpusa sensora) poga
6. Vertikālās oscilācijas poga
LED displejs: LED gaisma iedegsies atbilstoši jūsu izvēlētajai funkcijai.
1. Ieslēgšana
2. Dabiskas gaisa plūsmas režīms
3. Miega” režīms
4. EKO režīms
5. Taimeris 1 stunda
6. Taimeris 2 stundas
7. Taimeris 4 stundas
8. Taimeris 8 stundas
9. Augsts pūšanas ātrums
10. Vidējs pūšanas ātrums
11. Zems pūšanas ātrums
12. Horizontālās oscilācijas 60° leņķis
13. Horizontālās oscilācijas 90° leņķis
14. Horizontālās oscilācijas 180° leņķis
15. Horizontālās oscilācijas 360° leņķis
16. Oscilācija vertikālā virzienā
- 118 -
UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJA
1. Izņemiet no iepakojuma visas ventilatora daļas.
2. Izņemiet no statņa L skrūvi un paplāksni. Ievietojiet statni pamatnes atverē. Lai stingri piestiprinātu statni
pie pamatnes, pieskrūvējiet L skrūvi un paplāksni.
3. Izskrūvējiet skrūvi no ventilatora korpusa un piestipriniet ventilatora korpusu uz statņa caurules.
4. Piestipriniet ventilatora korpusu pie statņa ar skrūvi.
5. Novietojiet ventilatoru uz zemes un iespraudiet vadu kontaktligzdā. Tagad ierīce ir gatava lietošanai.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDES
1. Iespraudiet strāvas vadu atbilstošā strāvas kontaktligzdā. Visas LED gaismas degs 2 sekundes un atskanēs
skaņas signāls. Ventilators atrodas gaidstāves režīmā.
2. Lai ieslēgtu ierīci, pieskarieties pogai . Ierīces sākotnējais iestatījums ir zems pūšanas ātrums
normālā režīmā bez taimera vai oscilācijas funkcijas.
PIEZĪME. Šī ierīce ir aprīkota ar korpusa sensoru (skatīt zemāk Par korpusa sensoru”). Kad ventilators ir
ieslēgts, korpusa sensors tiek automātiski aktivizēts un ventilatora korpuss sāk griezties uz riņķi, lai
uztvertu lietotāja atrašanās vietu. Lai deaktivētu korpusa sensoru, var pieskarties pogai „ .
3. Lai iestatītu vēlamo pūšanas ātrumu „Zems → Vidējs → Augsts → Zems …”, pieskarieties pogai „ .
4. Lai iestatītu vēlamo darbības laiku „1H 2H 4H 8H taimeris izslēgts 1H …, pieskarieties pogai
. Tiklīdz iestatītais laiks būs beidzies, ierīce automātiski pārtrauks darboties.
5. Lai iestatītu „Horizontālo oscilāciju (korpusa sensoru)” vai „Vertikālo oscilāciju”, ierīces darbības laikā
pieskarieties pogai „ ” vai „ .
1) Horizontālā oscilācija (korpusa sensors): pieskarieties pogai , lai iestatītu vēlamo horizontālās
oscilācijas leņķi „Horizontā oscilācija izslēgta→ 60°→ 90°→ 180°→ 360° korpusa uztveršana
Horizontālā oscilācija izslēgta …”.
- 119 -
Par korpusa sensoru
a. Kas ir korpusa sensors?
Ierīce, kas automātiski uztver lietotāja atrašanās vietu un izvēlas piemērotu oscilācijas leņķi.
b. Kā ieslēgt korpusa sensoru?
Kad ierīce ir ieslēgta, korpusa sensors tiek aktivizēts automātiski. Pārslēdzot leņķus, sāk mirgot
leņķu LED gaismas.
Lai ieslēgtu korpusa sensora funkciju, nospiediet pogu un turiet nospiestu aptuveni 3
sekundes. Pārslēdzot leņķus, sāk mirgot leņķu LED gaismas.
Lai pārslēgtu leņķus, turiet nospiestu pogu „ . Korpusa sensors sāks darboties pēc 360°.
c. Kā korpusa sensors darbojas?
Pēc sensora ieslēgšanas ventilators vispirms darbosies 360 grādu oscilācijas leņķī; saņemot
signālu, tiks ieslēgts skaņas signāls. Ierīce pēc atbilstoša leņķa noteikšanas uzsāks svārstības
šajā leņķī.
Ja nav signāla, ierīce vēlreiz atsāks uztveršanu 360 grādu oscilācijas leņķī, lai atrastu signālus.
Ja pēc leņķa noteikšanas uztver signālus no vairākiem cilvēkiem, lietotājam ir jāpieskaras
pogai, lai vēlreiz ieslēgtu sensoru.
d. Uztveršanas attālums — vislabākais attālums no ventilatora ir 2 m
2) Oscilācija vertikālā virzienā pieskarieties pogai , lai aktivizētu vertikālās oscilācijas funkciju.
Oscilācijas leņķis aptuveni 80°. Vēlreiz pieskaroties pogai, tiek tiek deaktivizēta vertikālās oscilācijas
funkcija.
6. Šīs ierīces sākotnējais iestatījums ir „Parastais” režīms. Lai pārslēgtu „Parasto, „Dabisko”, „Miega” vai
„EKO“režīmu, varat pieskarties arī pogai . Attiecīgi mainīsies LED indikators. („Parastā”režīLED
gaisma nedeg.)
1) Parastais režīms — šīs ierīces sākotnējais iestatījums ir „Parastais” režīms. Ventilators šajā režīmā
darbojas ar zemu pūšanas ātrumu. Lai iestatītu vēlamo pūšanas ātrumu „Zems Vidējs Augsts
Zems …”, pieskarieties arī pogai „ ”.
2) Dabiskas plūsmas režīms — lai izvēlētos dabiskas plūsmas režīmu, pieskarieties pogai „ . Iedegsies
LED gaisma. Un pēc tam pieskarieties pogai , lai izvēlētos vajadzīgo pūšanas ātrumu:
/ / .
- 120 -
3) Miega” režīms lai izvēlētos „miega” režīmu, pieskarieties pogai „ . Iedegsies „ LED
gaisma. Un pēc tam pieskarieties pogai „ , lai izvēlētos vajadzīgo pūšanas ātrumu:
a. : 30 minūtes dabīga plūsma ar augstu ātrumu 30 minūtes dabīga plūsma ar vidēju ātrumu
→ nepārtraukta dabiska plūsma ar zemu ātrumu
b. : 30 minūtes dabīga plūsma ar vidēju ātrumu → nepārtraukta dabiska plūsma ar zemu
ātrumu
c. : nepārtraukta dabiska plūsma ar zemu ātrumu
4) EKO lai izvēlētos EKO režīmu, pieskarieties pogai . Iedegsies LED gaisma. Ja apkārtējā
temperatūra būs zem 25 , ierīce šajā režīmā darbosies ar zemu ātrumu; ja apkārtējā temperatūra
būs virs 29 , ierīce darbosies lielā ātrumā; ja apkārtējā temperatūra būs starp 25 ~ 29 , ierīce
darbosies ar vidēju ātrumu. (Ātruma poga „ šajā režīmā nedarbosies)
7. Pēc ierīces lietošanas pieskarieties pogai „ , lai izslēgtu ierīci, un atvienojiet tās strāvas vadu.
FUNKCIJU SAGLABĀŠANA
Pirms ierīces izslēgšanas tiks saglabāta ekspluatācijas funkcija un, ieslēdzot ventilatoru nākamajā reizē, tas
darbosies tās pašas funkcijas režīmā. (Savukārt taimera funkcija, pūšanas režīms ar attiecīgo ātrumu un
oscilācijas leņķi, ko uztvēris korpusa sensors, netiks saglabāta.)
AUTOMĀTISKĀ APTUMŠOŠANAS FUNKCIJA
LED gaisma automātiski kļūs tumšāka par 30 %, salīdzinot ar sākotnējo spilgtumu, ja vairāk 1 minūti netiks
veikta neviena darbība. Pieskaroties pogai vēlreiz, atgriezīsies iepriekšējais gaismas spilgtums.
TĀLVADĪBAS PULTS
Šī ierīce ir aprīkota ar vadības pulti. Pultij nepieciešama viena CR2032 baterija. Tālvadības pults pogu funkcijas
ir tādas pašas kā skārienpogām vadības panelī.
Salāgojiet tālvadības pulti ar ierīces tālvadības uztvērēju; ja uztvērējs būs nobloķēts, tālvadības pults
nedarbosies.
- 121 -
Lai nomainītu izlādējušos bateriju, izvelciet vāciņu norādīts zemāk. Tālvadības pulti var uzglabāt arī ierīces
turētājā.
TĪRĪŠANA
1. Pirms ventilatora apkopes un pēc katras lietošanas reizes izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no
kontaktligzdas.
2. Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī (īssavienojuma draudi). Lai notīrītu ierīci, noslaukiet to ar mitru
drāniņu un rūpīgi izžāvējiet. Vienmēr vispirms izvelciet kontaktdakšu.
3. Raugiet, lai gaisa ieplūdes vai izplūdes atverē neuzkrātos putekļi, un ar margu birsti notīriet tos katru otro
mēnesi.
4. Neizmantojiet tīrīšanas vajadzībām ķīmisku mazgāšanas līdzekli vai šķīdinātāju.
5. Ja ierīce netiks izmantota ilgāku laiku, atvienojiet to no elektrotīkla un iepakojiet, lai novērstu putekļu
iekļūšanu korpusā. Kad ierīce iepakota, novietojiet to sausā un labi vēdināmā vietā.
TEHNISKIE DATI
Darbības spriegums: 220-240V ~ 50Hz
Enerģijas patēriņš: 65W
Ekodizaina prasības
Izstrādājuma informācijas prasības
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metri/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Otrreizējā pārstrāde
Šis marķējums parāda, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem
saskaņā ar 2012/19/ES. Lai novērstu iespējamu kaitējumu videi vai cilvēka veselībai, kas rodas no
nekontrolētas atkritumu izmešanas, pārstrādājiet to, lai veicinātu ilgtspējīgu materiālresursu
atkārtotu izmantošanu. Lai nodotu jūsu izmantoto ierīci, lūdzu, izmatojiet nodošanas un savākšanas
sistēmas vai sazinieties ar vietu, kurā iegādājāties produktu. Viņi var pieņemt produktu, lai to pārstrādātu videi
draudzīgā veidā.
- 122 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u het apparaat
met de stroomtoevoer verbindt om schade ten gevolge van
foutief gebruik te vermijden. Heb bijzondere aandacht voor
de veiligheidsinformatie. Als u het apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan ook deze gebruiksaanwijzing door.
WAARSCHUWING wanneer u elektrische apparaten
gebruikt, dient u altijd de standaard veiligheidsvoorzorgen in
acht te nemen om het gevaar voor brand, elektrische schok
en letsels te vermijden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan
of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit
toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren
begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
3. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit
apparaat niet reinigen of onderhouden.
4. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
5. Foute bediening en ongepaste behandeling kunnen het
toestel beschadigen en verwondingen toebrengen aan de
gebruiker.
6. Als het toestel fout bediend of ongepast behandeld wordt,
kan de producent niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade die zich kan voordoen.
- 123 -
7. Dompel het toestel of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Elektrische schokken zijn
levensgevaarlijk! Als het toestel of de stekker in water
ondergedompeld is, neem onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het toestel controleren door een
expert, alvorens het opnieuw te gebruiken.
8. Gebruik het toestel niet als het voedingssnoer of de
stekker tekenen van schade vertonen, of als het toestel
gevallen is of als het op een andere manier beschadigd is.
In dergelijke gevallen dient het toestel naar een specialist
gebracht te worden voor controle, en indien nodig,
herstellingen.
9. Raak de stekker niet aan met natte handen en haal hem
niet uit het stopcontact door aan het voedingssnoer te
trekken.
10. Laat het voedingssnoer niet hangen over scherpe randen
en zorg ervoor dat het nergens tussen geklemd raakt.
11. Hou het toestel uit de buurt van vochtigheid en bescherm
het tegen waterdruppels.
12. Hou het toestel uit de buurt van hete voorwerpen (bijv.
kookplaten) en open vlammen.
13. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
14. Gebruik dit toestel op een vlak, droog en
warmtebestendig oppervlak.
15. Laat het toestel niet achter zonder toezicht, als het in
gebruik is.
16. Berg het toestel niet op in open lucht en gebruik het niet
buitenshuis.
17. Bewaar het toestel op een droge plaats, ontoegankelijk
voor kinderen (in zijn verpakking).
18. Steek uw vingers of andere voorwerpen niet door de
beschermingsroosters van de ventilator als de ventilator
aan het werken is.
- 124 -
19. Wees voorzichtig met lang haar! Het kan in de ventilator
draaien door de luchtturbulentie.
20. Richt de luchtstroom niet te lang naar personen.
21. De rotorbeschermar mag niet uit elkaar worden
gehaald/geopend om de rotorbladen te reinigen.
22. Zet het apparaat volledig in elkaar voordat u het gebruikt.
23. Alleen een erkend servicecentrum mag het apparaat
repareren in geval er een defect is. Open het apparaat
nooit zelf, dit kan een negatieve impact op de veiligheid
van het product hebben.
24. Sproei geen pesticiden of brandbare sprays in de buurt
van het apparaat, het product kan worden beschadigd.
25. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
uit het stopcontact, wanneer u tijdens de werking een
onaangename geur of een ongewoon geluid waarneemt.
26. Plaats geen zware voorwerpen op het snoer en vouw het
snoer niet om schade te vermijden.
- 125 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 NLD
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Touch-bedieningspaneel:
2. LED-lampjes
3. Snoer
4. Moerhouder
5. Luchtinlaat
6. Luchtuitlaat
7. Lichaamssensor
8. Afstandsbedieningsignaal
ontvanger
9. Oscillatievoet
10. Afstandsbediening
11. Houder voor afstandsbediening
12. Buis
13. Voetstuk
14. Gewicht in voetstuk
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
1. Aan-/uitknop
2. Modusknop
3. Timerknop
4. Snelheidknop
5. Horizontale oscillatie
(lichaamssensor) knop
6. Verticale oscillatie knop
LED-display: De LED-lampjes branden overeenkomstig uw gekozen functie.
1. Ingeschakeld
2. Natuurlijk” modus
3. Slapen” modus
4. ECO” modus
5. Timer 1 uur
6. Timer 2 uren
7. Timer 4 uren
8. Timer 8 uren
9. Hoge windsnelheid
10. Medium windsnelheid
11. Lage windsnelheid
12. Horizontale oscillatiehoek 60°
13. Horizontale oscillatiehoek 90°
14. Horizontale oscillatiehoek 180°
15. Horizontale oscillatiehoek 360°
16. Verticale oscillatie
- 126 -
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Haal alle onderdelen van de ventilator uit de verpakking.
2. Verwijder de L-schroef en de sluitring van de buis. Breng de buis in de opening van het voetstuk. Maak de
L-schroef en de sluitring vast om de buis stevig op het voetstuk vast te zetten.
3. Draai de schroef van de ventilatorbehuizing los en installeer de ventilatorbehuizing op de buis.
4. Zet de ventilatorbehuizing op de buis vast met behulp van de schroef.
5. Plaats de ventilator op de grond en steek de stekker in een stopcontact. Uw apparaat is nu klaar voor
gebruik.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Alle LED-lampjes branden 2 seconden en u hoort
piepgeluiden. De ventilator staat vervolgens in stand-by.
2. Tik op de “ knop om het apparaat te starten. Het apparaat is bij aanvang op de lage windsnelheid in
de normale modus ingesteld, zonder timer- of oscillatiefunctie.
OPMERKING: Dit apparaat is uitgerust met een lichaamssensor (zie onderstaand Over de
lichaamssensor”). Zodra de ventilator is ingeschakeld, wordt de lichaamssensor automatisch geactiveerd
en zal de ventilatorbehuizing ronddraaien om de positie van de gebruiker te detecteren. De knop
kan handmatig worden aangetikt om de functie van de lichaamssensor uit te schakelen.
3. Tik herhaaldelijk op de knop om uw gewenste windsnelheid in te stellen op Laag Medium
Hoog → Laag …”.
4. Tik herhaaldelijk op de knop om uw gewenste werkingstijd in te stellen op “1U 2U 4U 8U
→ geen timer → 1U …”. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra de afteltijd is verstreken.
5. Wanneer het apparaat in werking is, tik op de of knop om “Horizontale oscillatie
(lichaamssensor)” of Verticale oscillatie” in te stellen.
1) Horizontale oscillatie (lichaamssensor): Tik herhaaldelijk op de knop om uw gewenste
horizontale oscillatiehoek in te stellen op “Geen horizontale oscillatie 60°→ 90°→ 180°→ 360°
Detectie van lichaam → Geen horizontale oscillatie …”.
- 127 -
Over de lichaamssensor:
a. Wat is de lichaamssensor?
Deze sensor detecteert automatisch de positie van de gebruiker en selecteert de gepaste
oscillatiehoek.
b. Hoe de lichaamssensor starten?
De lichaamssensor wordt automatisch geactiveerd na het inschakelen van het apparaat. De
LED-lampjes van de hoeken knipperen afwisselend.
Tik circa 3 seconden op de “ knop om de functie van de lichaamssensor in te schakelen.
De LED-lampjes van de hoeken knipperen afwisselend.
Tik herhaaldelijk op de knop om de hoek te wijzigen. De lichaamssensor start met
werken na 360°.
c. Hoe werkt de lichaamssensor?
De ventilator werkt na het inschakelen van de lichaamssensor in 360 graden oscillatie. Het
stuurt geluidssignalen uit en wacht vervolgens op een terugkerend signaal. Na het bepalen
van de gepaste hoek, zal de ventilator oscilleren tegen deze hoek.
Als er geen signaal wordt gedetecteerd, zal de ventilator opnieuw 360 graden oscilleren om
signalen te vinden.
Als er na het bepalen van de hoek meerdere signalen van mensen verschijnen, moet de
gebruiker op de knop tikken om de sensor opnieuw te laten werken.
d. Detectie-afstand: Best binnen 2m van de ventilator
2) Verticale oscillatie: Tik op de knop om de verticale oscillatiefunctie in te schakelen.
Oscillatiehoek: circa 80°. Tik opnieuw op de knop om de verticale oscillatiefunctie uit te schakelen.
6. Dit apparaat is bij aanvang op de “Normaal” modus ingesteld. U kunt tevens op de “ knop tikken om
tussen de volgende modi te schakelen: “Normaal”, “Natuurlijk”, “Slapen” en “ECO”. De LED-lampjes
wijzigen overeenkomstig. (Geen LED-lampje voor de “Normaal” modus).
1) Normaal: Dit apparaat is bij aanvang op de “Normaal” modus ingesteld. In deze modus werkt de
ventilator op de lage windsnelheid. U kunt tevens op de knop tikken om uw gewenste
windsnelheid in te stellen op “Laag → Medium → Hoog → Laag …”.
2) Natuurlijk: Tik op de knop om de “Natuurlijk” modus te kiezen. Het LED-lampje brandt.
Tik vervolgens op de knop om uw gewenste windsnelheid als volgt te kiezen: / /
.
- 128 -
3) Slapen: Tik op de knop om de “Slapen” modus te kiezen. Het LED-lampje brandt. Tik
vervolgens op de “ knop om uw gewenste windsnelheid als volgt te kiezen.
a. : 30 minuten hoge natuurlijke wind 30 minuten medium natuurlijke wind → continue lage
natuurlijke wind
b. : 30 minuten medium natuurlijke wind → continue lage natuurlijke wind
c. : Continue lage natuurlijk wind
4) ECO: Tik op de knop om de “ECO” modus te kiezen. Het LED-lampje brandt. In deze
modus; als de omgevingstemperatuur lager dan 25 is, werkt het apparaat op de lage snelheid; als
de omgevingstemperatuur hoger dan 25 is, werkt het apparaat op de hoge snelheid; als de
omgevingstemperatuur tussen 25~29 is, werkt het apparaat op de medium snelheid. (De snelheid
knop “ ” werkt niet in deze modus.)
7. Na gebruik, tik op de knop om het apparaat uit te schakelen en haal de stekker vervolgens uit het
stopcontact.
DE FUNCTIE OPSLAAN
De werkingsfunctie wordt voor uitschakeling in het geheugen opgeslagen zodat de ventilator opnieuw in
dezelfde functie werkt de volgende keer het apparaat wordt ingeschakeld. (De timerfunctie en de windmodus
met de snelheid en oscillatiehoek die door de lichaamssensor worden gedetecteerd worden echter niet
opgeslagen).
AUTOMATISCHE DIMFUNCTIE
De LED-lampjes worden automatisch na een werking van langer dan 1 minuut tot 30% van hun oorspronkelijke
helderheid gedimd. De oorspronkelijke helderheid wordt opnieuw ingesteld, zodra op een knop wordt getikt.
AFSTANDSBEDIENING
Dit apparaat is voorzien van een afstandsbediening. Deze werkt op één CR2032 batterij. De functies van de
knoppen op de afstandsbediening zijn dezelfde als deze van de touchknoppen op het bedieningspaneel.
- 129 -
Breng de afstandsbediening op één lijn met de ontvanger op de ventilator. De afstandsbediening werkt niet als
de ontvanger wordt afgedekt.
Verwijder het batterijdeksel om de batterij na uitschakeling te vervangen, zoals hieronder afgebeeld. U kunt de
afstandsbediening tevens in de houder op het apparaat opbergen.
REINIGING
1. Voor reiniging van het apparaat en na elk gebruik, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Dompel het apparaat nooit in water (gevaar voor kortsluiting). Om het apparaat schoon te maken,
gebruik een vochtige doek en wrijf het voorzichtig droog. Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
3. Vermijd overmatige stofophoping in de luchtinlaat of uitlaat. Verwijder het stof om de twee maanden
met een handveger.
4. Gebruik geen agressieve oplos- of schoonmaakmiddelen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact en pak het apparaat goed in om indringing van stof te vermijden
wanneer u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken. Berg het apparaat na het
inpakken op in een droge en goede geventileerde ruimte.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50Hz
Stroomverbruik: 65W
Eco design vereisten
Productinformatievereisten
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recycleren
Dit symbool geeft aan dat dit product niet met het huishoudelijk afval mag worden weggegooid in
overeenstsemming met 2012/19/EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
door het ongecontroleerd dumpen van afval te voorkomen, dient u het op een verantwoorde
manier te recycleren om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te stimuleren. Om uw gebruikt
apparaat af te voeren, brengt u het naar een verzamelpunt of neemt u contact op met de handelaar waar het
product werd aangekocht. Zij kunnen dit product op een milieuvriendelijke manier recycleren.
- 130 -
Brukermanual Norwegian
BRUKSANVISNING
Les denne bruksanvisningen grundig før du kopler apparatet
til strømnettet. Det forhindrer skade på grunn av uriktig bruk
av apparatet. Legg spesielt merke til sikkerhetsinformasjonen.
Hvis du overlater apparatet til en tredjepart, denne
bruksanvisningen også overleveres.
ADVARSEL r du bruker elektrisk verktøy visse
grunnleggende forholdsregler alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt og personskade.
SIKKERHETSINSTRUKSER
1. Dette apparatet kan bli brukt av barn fra 8 år og oppover
og personer med redusert fysisk sensorisk eller mental
kapasitet, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom
de en trygg te under tilsyn har fått veiledning i bruk
av apparatet og forsr farene som er involvert.
2. Barn må ikke leke med apparatet.
3. Rengjøring og brukervedlikehold ikke bli utført av barn
uten tilsyn.
4. Hvis strømledningen er skadet, den erstattes av
produsenten, dens service agent eller tilsvarende
kvalifisert person for å unngå et hinder.
5. Uriktig bruk og ndtering av apparatet kan føre til feil
apparatet og personskade for brukeren.
6. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
oppstår pga. uriktig bruk eller håndtering.
7. Ikke dypp apparatet eller støpslet i vann eller andre sker.
Det er fare for elektrisk sjokk! Hvis dette likevel skulle skje,
støpslet trekkes ut av stikkontakten umiddelbart, og
apparatet kontrolleres av en ekspert før det tas i bruk
igjen.
8. Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller spslet
viser tegn skade, hvis apparatet har ramlet ned
gulvet eller er blitt skadet annen te. I slike tilfeller
- 131 -
apparatet tas med til en spesialist for kontroll og og
dvendig reparasjon.
9. Trekk aldri ut støpslet fra strømkontakten ved å trekke i
ledningen, eller med fuktige hender.
10. Påse at strømledningen ikke henger over skarpe kanter
eller at den blokkeres.
11. Hold utstyret vekke fra fukt og beskytt det mot vannsprut.
12. Hold utstyret vekke fra varme objekter (d.v.s. kokeplater)
og åpen ild.
13. Hold apparatet og strømledningen utenfor rekkevidde for
barn under 8 år.
14. Bruk apparatet en flat, rr og varmebestandig
overflate.
15. La aldri utstyret væ re i bruk uten tilsyn.
16. Ikke oppbevar eller bruk utstyret utendørs.
17. Oppbevar utstyret et rt sted, utilgjengelig for barn (i
sin originalemballasje).
18. Stikk ikke fingrene eller objekter gjennom vifteskjermen
r viften går.
19. Pass langt r! Det kan fanges opp av viften som følge
av luftturbulensen.
20. Ikke rett luftstrømmen mot en person for lange
tidsperioder.
21. Rotorvernet ikke demonteres/åpnes for rengjøring av
rotorbladene.
22. Apparatet må monteres helt før bruk.
23. I tilfelle apparatet ikke fungerer, alle reparasjoner
foretas av en kvalifisert reparasjonsbutikk. Ikke demonter
apparatet selv. Ved enhver demontering kan endring
virke produktsikkerheten.
24. Ikke spray plantevernmidler og brennbare sprayer rundt
produktet. Det kan føre til skade på produktet.
25. Vennligst slutt å jobbe umiddelbart og trekk ut r
produktet har en ubehagelig lukt eller unormal lyd under
arbeidet.
26. Ikke brett eller plasser tunge gjenstander
strømledningen. Det kan føre til farlig lekkasje.
- 132 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 NOR
BESKRIVELSE AV DELER
1. Berøringspanel
2. LED-lys
3. Strømledning
4. Mutterstøtte
5. Luftinntak
6. Luftuttak
7. Kroppssensor
8. Mottaker fjernkontroll
9. Pendelbunn
10. Fjernkontroll
11. Fjernkontrollholder
12. Stang
13. Sokkel
14. Balanselodd for sokkel
BERØ RINGSPANEL
1. Av/-knapp
2. Modusknapp
3. Tidsurknapp
4. Hastighetsknapp
5. Knapp for horisontal pendel
(kroppssensor)
6. Knapp for vertikal pendel
LED-display: LED-lys vises ut fra hvilken funksjon du har valgt.
1.
2. Naturlig modus
3. Dvalemodus
4. Ø KO-modus
5. Tidsur 1 time
6. Tidsur 2 timer
7. Tidsur 4 timer
8. Tidsur 8 timer
9. y vindhastighet
10. Middels vindhastighet
11. Lav vindhastighet
12. Horisontal pendelvinkel 60°
13. Horisontal pendelvinkel 90°
14. Horisontal pendelvinkel 18
15. Horisontal pendelvinkel 36
16. Vertikal pendel
- 133 -
MONTERINGSANVISNING
1. Ta alle delene til viften ut av emballasjen.
2. Ta L-skruen og skiven av stangen. Sett stangen inn i hullet på sokkelen. Skru til L-skruen og skiven for å feste
stangen godt til sokkelen.
3. Løsne skruen fra viftens hoveddel og sett viften på stangen.
4. Fest viften til stangen ved hjelp av skruen.
5. Legg viften på gulvet og sett støpslet i stikkontakten. Apparatet er nå klart til bruk.
BRUKSANVISNING
1. Sett støpslet inn i en passende stikkontakt. Alle LED-lysene tennes i 2 sekunder og avgir et lydsignal. Viften
er nå i standby-modus.
2. Trykk på knappen “ for å starte apparatet. Apparatet er i utgangspunktet innstilt lav vindhastighet
i normal modus, uten tidsur eller pendelfunksjon.
MERK: Apparatet er utstyrt med en kroppssensor (se "Om kroppssensoren" nedenfor). Når viften er slått
, vil sensoren aktiveres automatisk, og viften vil begynne å dreie rundt for å finne posisjonen til
brukeren. Knappen “ ” kan trykkes ned manuelt for å deaktivere kroppssensorfunksjonen.
3. Trykk knappen for å stille inn ønsket vindhastighet til Low Medium High Low …”
(lav/middels/høy/lav).
4. Trykk knappen for å stille inn ønsket virketid "1H 2H 4H 8H no timer 1H …”
(1t/2t ...) Apparatet vil stoppe automatisk når tiden er ute.
5. Med apparatet i gang kan du trykke på knappen “ ” eller “ ” for å stille inn på "“Horizontal
oscillation (Body sensor)” eller “Vertical oscillation” (Horisontal pendel (kroppssensor)/Vertikal pendel).
1) Horisontal pendel (kroppssensor): Trykk knappen for å stille inn ønsket horisontal
pendelvinkel til "No horizontal oscillation (Ikke horisontal pendel) 60°→ 90°→ 180°→ 360° Body
detecting (Kroppssensor) (→ No horizontal oscillation …”.
Om kroppssensoren:
a. Hva er en kroppssensor?
Finner automatisk brukerens posisjon og velger pendelvinkelen som passer.
- 134 -
b. Hvordan starter jeg kroppssensoren?
Kroppssensoren aktiveres automatisk r apparatet er slått . Vinklenes LED-lys blinker etter
tur.
Trykk og hold knappen nede i ca. 3 sekunder for å starte kroppssensorfunksjonen.
Vinklenes LED-lys blinker etter tur.
Fortsett å trykke på knappen “ ” for å bytte vinkel. Kroppssensoren begynner å virke etter
360°.
c. Hvordan fungerer kroppssensoren?
Viften vil pendle i 360 graders vinkel først når kroppssensoren har startet; den sender ut
lydsignaler når den r et signal tilbake. Etter å ha beregnet passende vinkel vil apparatet
pendle med denne vinkelen så lenge det er i gang.
Finner apparatet ikke noe signal, vil det begynne signaloppsporingen igjen ved å pendle i 360
graders vinkel.
Hvis flere kroppssignaler kommer når vinkelen allerede er innstilt, kan brukeren trykke
knappen og starte sensoren på nytt.
d. Oppsporingsavstand: Fungerer best innenfor 2 m fra viften
2) Vertikal pendel: Trykk på knappen for å aktivere den vertikale pendelfunksjonen. Pendelvinkel:
ca. 80°. Trykk på knappen igjen for å deaktivere pendelfunksjonen.
6. Apparatet er i utgangspunktet stilt inn "Normal"-modus. Du kan også trykke knappen for å
veksle mellom “Normal”, “Natural” (Naturlig), “Sleeping(Dvale) og “ECO”. LED-lyset endres tilsvarende.
("Normal"-modus har ikke LED-lys.)
1) Normal: Apparatet er i utgangspunktet stilt inn "Normal"-modus. I denne innstillingen vil viften
med lav vindhastighet. Du kan også trykke knappen for å stille inn ønsket vindhastighet til
“Low → Medium → High → Low …”.
2) Naturlig: Trykk på knappen “ for å velge naturlig modus. LED-lyset til “ ” vil nå være på. Trykk
deretter på knappen “ ” for å velge din ønskede vindhastighet som følger: / / .
- 135 -
3) Dvalemodus: Trykk knappen for å velge dvalemodus. LED-lyset til vil være på.
Trykk deretter på knappen “ ” for å velge din ønskede vindhastighet som følger.
a. : 30 minutter sterk naturlig vind 30 minutter middels naturlig vind kontinuerlig lite
naturlig vind
b. : 30 minutter middels naturlig vind → kontinuerlig lite naturlig vind
c. : Kontinuerlig lite naturlig vind
4) ECO: Trykk knappen for å velge ØKO-modus. LED-lyset til vil være på. I denne
modusen, når romtemperaturen er under 25 , vil apparatet lav hastighet; når
romtemperaturen er over 29 vil apparatet gå på høy hastighet; når romtemperaturen er mellom 25
~29, vil apparatet middels hastighet. (Hastighetsknappen vil ikke fungere i denne
modusen.)
7. Etter bruk trykker du på “ ” for å slå av apparatet. Ta ut støpslet av stikkontakten.
MINNEFUNKSJON
Funksjonen som har rt i bruk, blir registrert når apparatet slås av. Neste gang apparatet slås på, brukes
samme funksjon. (Dette gjelder ikke for tidsurfunksjonen, vindmodus med hastighet og pendelvinkel angitt av
kroppssensoren)
AUTOMATISK DIMMER
LED-lyset slås automatisk ned til 30 % av opprinnelig styrke hvis det går mer enn ett minutt uten at apparatet er
i funksjon. Hvis du trykker på knappen en gang til, vil lyset få normal styrke igjen.
FJERNKONTROLL
Dette apparatet har fjernkontroll. Et stk. CR2032-batteri installeres. Funksjonene til knappene
fjernkontrollen er de samme som berøringsknappene på kontrollpanelet.
Reguler fjernkontrollen etter fjernkontrollmottakeren apparatet; fjernkontrollen vil ikke fungere hvis
mottakeren er blokkert.
Dra ut batteridekslet som vist under for å bytte batteri når det er utladet. Du kan oppbevare fjernkontrollen i
holderen på apparatet.
RENGJØ RING
1. r ettersyn av viften og når du har brukt apparatet, skal det slås av og støpslet tas ut av stikkontakten.
2. Apparatet må aldri legges i vann (fare for kortslutning). Rengjør apparatet med en fuktig klut og rk det
godt. Ta alltid støpslet ut av stikkontakten først.
3. Pass at støv ikke bygger seg opp i luftinntak eller luftuttak, og rengjør dem annenhver måned ved hjelp
av en støvkost.
4. Unngå bruk av kjemiske rengjøringsvæ sker eller andre sterke oppløsninger når du skal rengjøre apparatet.
5. Apparatet r frakobles strøm og pakkes inn hvis det ikke er i bruk over lengre tid, for å unngå inntrenging
av støv. Sett det innpakkede apparatet på et tørt og godt ventilert sted.
- 136 -
TEKNISKE DATA
Driftsspenning: 220-240V ~ 50Hz
Effektforbruk: 65W
Ø ko-designkrav
Krav til produktinformasjon
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Resirkulering
Denne merkingen viser til at dette produktet ikke skal kastes sammen med annen
husholdningsavfall i 2012/19/EU. For å hindre mulig skade miljøet eller menneskers helse fra
ukontrollert søppelkasting, skal enheten resirkuleres ansvarsfullt for å fremme bæ rekraftig gjenbruk
av materialressurser. For å returnere den brukte enheten, bruk returpunkter og
innsamlingssystemer eller ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta imot dette produktet
for miljøvennlig resirkulering.
- 137 -
Инструкция по эксплуатации Russian
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед подключением устройства к сети внимательно и
полностью прочитайте данное руководство по
эксплуатации, чтобы избежать повреждений, вызванных
неправильным использованием устройства. Обратите
особое внимание на информацию о безопасности. При
передаче данного устройства третьим лицам следует
обязательно передать также данное руководство по
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При использовании
электроприбора необходимо соблюдать основные
правила безопасности во избежание возгорания,
поражения электрическим током или травм.
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
1. Данное изделие может быть использовано детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или без
опыта и знания о правилах использования изделия при
условии надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия с учетом
соответствующих рисков.
2. Не разрешайте детям играть с изделием.
3. Детям запрещается выполнять чистку и обслуживание
устройства без наблюдения взрослых.
4. Если электрический шнур поврежден, он должным
быть заменен производителем, специалистом по
обслуживанию, или другим квалифицированным
специалистом во избежание несчастных случаев.
5. Неправильная эксплуатация и неадекватное
обращение с устройством может привести к его
поломке и травмам пользователя.
- 138 -
6. В случае неправильного использования или
неадекватного обращения производитель снимает с
себя всякую ответственность за любые возможные
повреждения.
7. Не погружайте устройство или вилку питания в воду
или другие жидкости. Существует опасность
поражения электрическим током! В случае поражения
током немедленно извлеките вилку из розетки; перед
повторным использованием прибора он должен быть
проверен специалистом.
8. Не используйте устройство, если кабель питания или
вилка имеют признаки повреждения, если устройство
упало на пол или было повреждено иным способом. В
таких случаях обратитесь с устройством к специалисту
для его проверки и, при необходимости, ремонта.
9. Запрещается тянуть сетевой шнур, чтобы отключить
прибор от электропитания, не вынимайте вилку из
розетки мокрыми руками.
10. Не допускайте запутывания шнура и его попадания на
острые края предметов.
11. Не пользуйтесь прибором при высокой влажности, не
допускайте попадания на него жидкости.
12. Держите прибор вдали от источников тепла (например,
обогревателей) и открытого огня.
13. Держите устройство и его шнур питания вдали от детей
младше 8 лет.
14. Используйте устройство на плоской, сухой и
жаропрочной поверхности.
15. Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
16. Прибор должен храниться и использоваться только в
помещении.
17. Храните прибор в сухом и недоступном для детей
месте (в упаковке).
18. Избегайте контакта с движущимися частями устройства.
Следите за тем, чтобы посторонние предметы не
- 139 -
попадали за защитную решетку работающего
вентилятора.
19. Будьте осторожны, если у вас длинные волосы! Они
могут оказаться затянутыми внутрь вентилятора.
20. Не рекомендуется направлять поток воздуха на людей
в течение долгого времени.
21. Защитное устройство ротора не должно
разбираться/открываться для очистки лопастей ротора.
22. Перед использованием устройство необходимо
полностью собрать.
23. В случае неисправности устройства все ремонтные
работы должны выполняться квалифицированным
специалистом. Не разбирайте устройство
самостоятельно. Демонтаж и изменение конструкции
устройства могут повлиять на его безопасность.
24. Не распыляйте вокруг устройства пестициды и
легковоспламеняющиеся аэрозоли. Это может
привести к повреждению устройства.
25. Немедленно прекратите работу и отключите
устройство при появлении неприятных запахов и
странных звуков.
26. Не сгибайте кабель питания и не кладите на него
тяжелые предметы. Это может привести к опасной
утечке.
- 140 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 RUS
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ УСТРОЙСТВА
1. Сенсорная панель управления
2. Светодиодные индикаторы
3. Кабель питания
4. Опорная гайка
5. Воздухозаборное отверстие
6. Отверстие для выхода воздуха
7. Датчик положения
8. Приемник сигнала
дистанционного управления
9. Вращающееся основание
10. Пульт дистанционного
управления
11. Держатель пульта
дистанционного управления
12. Стойка
13. Основание
14. Балансирующий груз основания
СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Кнопка питания
2. Кнопка выбора режима
3. Кнопка таймера
4. Кнопка регулировки
скорости
5. Кнопка горизонтального
вращения (датчик
положения)
6. Кнопка вертикального вращения
Светодиодный дисплей. Символы отображаются в соответствии с выбранной функцией.
1. Питание включено
2. Естественный режим
3. Режим сна
4. Режим ЭКО
5. Таймер на 1 час
6. Таймер на 2 часа
7. Таймер на 4 часа
8. Таймер на 8 часов
9. Высокая скорость потока воздуха
10. Средняя скорость потока воздуха
11. Низкая скорость потока воздуха
12. Горизонтальное вращение под углом 60°
13. Горизонтальное вращение под углом 90°
14. Горизонтальное вращение под углом 180°
15. Горизонтальное вращение под углом 360°
16. Вертикальное вращение
- 141 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
1. Извлеките все части вентилятора из упаковки.
2. Извлеките L-образный винт и снимите шайбу со стойки. Вставьте стойку в отверстие в основании.
Затяните L-образный винт и шайбу, чтобы надежно зафиксировать стойку на основании.
3. Ослабьте винт на корпусе вентилятора и установите корпус вентилятора на трубу стойки.
4. Зафиксируйте корпус вентилятора на стойке при помощи винта.
5. Поставьте вентилятор на землю и подключите к электросети. Теперь устройство готово к
использованию.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Подключите кабель питания к подходящей розетке электросети. Все светодиодные индикаторы
будут мигать в течение 2 секунд в сопровождении звукового сигнала. Вентилятор находится в
режиме ожидания.
2. Чтобы включить устройство, коснитесь кнопки « ». Устройство по умолчанию
запрограммировано на работу при низкой скорости потока воздуха в нормальном режиме, без
таймера и функции вращения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство оснащено датчиком положения (см. ниже раздел «О датчике
положения»). После включения вентилятора датчик положения автоматически активируется и
корпус вентилятора начинает вращаться для определения положения пользователя. Коснитесь
кнопки « », чтобы отключить датчик вручную.
3. Коснитесь кнопки « », чтобы настроить желаемую скорость потока воздуха «Низкая Средняя
→ Высокая → Низкая …».
4. Коснитесь кнопки « », чтобы настроить желаемое время работы «1H 2H 4H 8H без
таймера 1H …». Устройство автоматически прекратит работу после истечения установленного
времени.
5. Когда устройство работает, можно коснуться кнопок « » или « », чтобы настроить функцию
горизонтального (датчик положения) или вертикального вращения.
- 142 -
1) Горизонтальное вращение (датчик положения). Коснитесь кнопки « », чтобы настроить
желаемый угол горизонтального вращения «Без горизонтального вращения 60°→ 90°→
180°→ 360° → Определение положения пользователя → Без горизонтального вращения …».
О датчике положения
a. Что такое «датчик положения»?
Это датчик, который автоматически распознает положение тела пользователя и выбирает
подходящий угол вращения.
b. Как включить датчик положения?
Датчик положения активируется автоматически после включения устройства.
Светодиодные индикаторы углов вращения начнут мигать по очереди.
Коснитесь кнопки « » и удерживайте ее около 3 секунд, чтобы включить функцию
определения положения тела пользователя. Светодиодные индикаторы углов вращения
начнут мигать по очереди.
Продолжайте касаться кнопки « » для переключения углов. Датчик положения
начнет работать после вращения на 360°.
c. Как работает датчик положения?
После включения датчика положения вентилятор сначала будет работать, вращаясь на
360 градусов. Он издаст звуковые сигналы, когда получит ответный сигнал. После
определения подходящего угла устройство будет вращаться под этим углом во время
работы.
Если сигнал не получен, устройство снова начнет вращаться на 360 градусов для
обнаружения сигнала.
Если после определения угла появились сигналы от других людей, пользователи
должны снова коснуться кнопки, чтобы запустить датчик.
d. Оптимальная дистанция обнаружения: в пределах 2 м от вентилятора.
2) Вертикальное вращение. Коснитесь кнопки « », чтобы активировать функцию вертикального
вращения. Угол вращения: приблизительно 80°. Коснитесь кнопки снова, чтобы отключить
функцию вертикального вращения.
6. Данное устройство по умолчанию работает в нормальном режиме. Можно также коснуться кнопки
« », чтобы переключится между следующими режимами: нормальный, естественный, режим
сна и режим ЭКО. Светодиодные индикаторы будут меняться соответствующим образом. Для
нормального режима индикация не предусмотрена.
1) Нормальный режим. Данное устройство по умолчанию работает в нормальном режиме. В этом
режиме вентилятор работает при низкой скорости потока воздуха. Можно также коснуться
кнопки « », чтобы настроить желаемую скорость потока воздуха «Низкая → Средняя →
Высокая → Низкая …».
2) Естественный режим. Коснитесь кнопки « », чтобы выбрать естественный режим.
Светодиодный индикатор « » начнет светиться. Затем коснитесь кнопки « », чтобы
выбрать желаемую скорость потока воздуха: / / .
- 143 -
3) Режим сна. Коснитесь кнопки « », чтобы выбрать режим сна. Светодиодный индикатор
« » начнет светиться. Затем коснитесь кнопки « », чтобы выбрать желаемую скорость
потока воздуха.
a. : 30 минут на высокой скорости естественного обдува 30 минут на средней скорости
естественного обдува → непрерывная работа на низкой скорости естественного обдува.
b. : 30 минут на средней скорости естественного обдува → непрерывная работа на низкой
скорости естественного обдува.
c. : Непрерывная работа на низкой скорости естественного обдува.
4) Режим ЭКО. Коснитесь кнопки « », чтобы выбрать режим ЭКО. Светодиодный индикатор
« » начнет светиться. В этом режиме при температуре окружающей среды ниже 25
устройство будет работать на низкой скорости; при температуре окружающей среды выше 29
устройство будет работать на высокой скорости; при температуре окружающей среды от 25
до 29 устройство будет работать на средней скорости. Кнопка регулировки скорости « »
не будет работать в этом режиме.
7. После использования коснитесь кнопки « », чтобы выключить устройство, и отсоедините его от
электросети.
СОХРАНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ
Перед выключением устройства текущие параметры будут сохранены и вентилятор будет работать с
теми же настройками при следующем включении. Однако функция таймера, режим обдува и его
скорость, а также угол вращения, определенный датчиком положения, не будут сохранены.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАТЕМНЕНИЯ
Если в течение 1 минуты не выполнялись никакие действия, светодиодные индикаторы автоматически
снижают яркость на 30%. При касании кнопки яркость восстанавливается.
- 144 -
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Данное устройство имеет пульт дистанционного управления. В пульт необходимо установить одну
батарейку типа CR2032. Функции кнопок на пульте дистанционного управления соответствуют функциям
сенсорных кнопок на панели управления самого устройства.
Направьте пульт дистанционного управления на приемник сигнала на устройстве. Пульт дистанционного
управления не будет работать, если приемник заблокирован.
Извлеките крышку батарейного отсека, как показано ниже, чтобы заменить батарейку после отключения
питания. Пульт дистанционного управления также можно хранить в держателе устройства.
ОЧИСТКА
1. Перед обслуживанием вентилятора и после каждого использования выключайте устройство и
отсоединяйте кабель питания от розетки электросети.
2. Никогда не погружайте устройство в воду (риск короткого замыкания). Для очистки устройства
просто протрите его влажной тканью и тщательно вытрите насухо. Всегда сначала извлекайте вилку
питания из розетки электросети.
3. Позаботьтесь о том, чтобы пыль не скапливалась во входных и выходных отверстиях для воздуха, и
очищайте их каждый месяц при помощи щетки для пыли.
4. Не используйте для очистки химические вещества и растворители.
5. Если устройство не будет использоваться длительное время, отключите его от розетки электросети и
упакуйте, чтобы избежать попадания пыли внутрь корпуса. После упаковки уберите устройство в
сухое и хорошо проветриваемое место.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочее напряжение: 220-240V ~ 50Hz
Потребляемая мощность: 65W
Требования экодизайна
Требования к информации об изделии
Максимальный расход потока воздуха в вентиляторе (F)
4.08 м
3
/мин
Входная мощность вентилятора (P)
55.55 Вт
Эксплуатационная значимость (SV)
0.07
3
/мин)/Вт
змерительный эталон для эксплуатационной значимости
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
Потребление мощности в ждущем режиме(PSB)
0.24 Вт
Уровень звуковой мощности вентилятора (LWA)
62.55 дБ(а)
Максимальная скорость воздушного потока (c)
1.49 метр/сек.
Контактные данные для получения более подробной
информации
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
- 145 -
Повторная переработка
Данная маркировка указывает на то, что изделие не должно утилизироваться вместе с
остальными бытовыми отходами согласно положениям 2012/19/EU. Для предотвращения
возможного причинения вреда окружающей среде или здоровью человека от
неконтролируемой утилизации отходов подвергните его обязательной рециркуляции для
поддержания рационального повторного использования материальных ресурсов. Для утилизации
вашего использованного устройства используйте системы рециркуляции и сбора или обратитесь в
розничный магазин, в котором было приобретено данное изделие. Там могут принять данное изделие
для проведения безопасной для окружающей среды рециркуляции и утилизации.
- 146 -
Uputstvo Serbian-Latin
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo vas pročitajte ovo uputstvo za rad pažljivo pre
uključivanja uređaja na električnu struju, da se izbegne šteta
zbog nepravilnog korištenja. Molimo vas obratite pažnju na
sigurnosne informacije. Ako date ovaj uređaj nekom, drugom,
isto tako dajte ovo uputstvo za rad zajedno sa njim.
UPOZORENJE Kada koristite elektro-uređaje trebate se
pridržavati osnovnih mera zaštite kako biste smanjili rizik od
požara, električnog udara i ličnih povreda.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Ovaj uređaj smeju da koriste i deca od 8 godina i starija,
kao i lica sa umanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno sa nedovoljno iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom, odnosno ako se upute u bezbedne
načine korišćenja uređaja i ako su svesni opasnosti koje
postoje.
2. Deca se ne smeju igrati ovim uređajem.
3. Čišćenje i korisničko održavanje ne treba da vrše deca bez
nadzora.
4. Ako je napojni kabl tećen, mora biti zamenjen od strane
proizvođača, njegovog servisnog agenta ili sličnog
kvalifikovanog lica da bi se izbegla opasnost.
5. Nepravilan rad i nepravilno rukovanje može da dovede do
grešaka na uređaju i povreda korisnika.
6. U slučaju nepravilnog korišćenja ili nepravilnog rukovanja,
ne može se pružiti garancija za bilo koju štetu koja nastane.
7. Ne stavljajte uređaj ili utikač u vodu ili druge tekućine.
Postoji opasnost za život zbog električnog udara! U slučaju
da se to desi, odmah izvucite utikač i onda dozvolite da se
pregleda od strane stručnjaka prije ponovnog korišćenja.
8. Ne radite sa uređajem ako kabal ili utikpoke znakove
štete, ako je uređaj ispao na pod ili je na neki drugi način
tećen. U takvim slučajevima dajte uređaj stručnjaku na
pregled i popravku, ako je potrebno.
- 147 -
9. Nikada ne vucite za kabl da biste iskopčali uređaj iz
utičnice niti to radite mokrim rukama.
10. Obezbedite da strujni kabel ne prelazi preko trih ivica
niti da se može zapeti na njega.
11. Uređaj treba čuvati od vlage i zaštiti ga od prskanja
tekućinom.
12. Čuvajte uređaj dalje od vrućih predmeta (na primer ringli) i
otvorenog plamena.
13. Čuvajte uređaj i njegov kabl izvan dohvata dece ispod 8
godina.
14. Uređaj koristite na površini koja je ravna, suva i otporna na
toplotu.
15. Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nečijeg prisustva.
16. Ne čuvajte niti koristite uređaj na otvorenom prostoru.
17. Čuvajte uređaj u suvom prostoru, bez pristupa dece (u
originalnom pakovanju).
18. Nikada ne proturajte prste niti bilo kakve druge predmete
kroz rešetke (štitnike ventilatora) kada ventilator radi.
19. Pazite na dugu kosu! Nju može zahvatiti ventilator zbog
turbulencije.
20. Ne usmeravajte zračnu struju prema ljudima za duže
vreme.
21. Skidanje ili otvaranje štitnika rotora nije potrebno da bi se
očistila elisa rotora.
22. Aparat treba da se potpuno sastavi pre upotrebe.
23. Ako aparat ne radi, sve popravke mora da izvrši
kvalifikovani servis. Nemojte da samostalno rastavljajte
aparat. Svako rastavljanje i promene mogu da utiču na
bezbednost proizvoda.
24. Nemojte da prskate pesticide i zapaljiva sredstva u spreju
oko proizvoda. To može da ošteti proizvod.
25. Ako proizvod stvara neugodan miris i neuobičajen zvuk za
vreme rada, odmah prestanite da ga koristite i isključite ga
iz strujnog napajanja.
26. Nemojte da savijate strujni kabl i da stavljate teške
predmete na njega. To može da prouzrokuje opasno
curenje.
- 148 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 SRB
OPIS DELOVA
1. Dodirna kontrolna ploča
2. LED svetlosni indikatori
3. Strujni kabl
4. Oslonac navrtke
5. Ulaz za vazduh
6. Izlaz za vazduh
7. Senzor tela
8. Prijemnik daljinskog upravljača
9. Kućište za oscilaciju
10. Daljinski upravljač
11. Držač daljinskog upravljača
12. Stub
13. Postolje
14. Balans mase postolja
DODIRNA KONTROLNA PLOČA
1. Taster napajanja
2. Taster režima rada
3. Taster tajmera
4. Taster brzine
5. Taster horizontalne oscilacije
(senzor tela)
6. Taster vertikalne oscilacije
LED displej: LED svetlosni indikatori će da se odgovarajuće uključite u skladu sa izabranom funkcijom.
1. Napajanje uključeno
2. Prirodni režim rada
3. Režim rada mirovanja
4. Ekonomični režim rada ECO
5. Tajmer, 1 sat
6. Tajmer, 2 sata
7. Tajmer, 4 sata
8. Tajmer, 8 sati
9. Velika brzina strujanja
10. Srednja brzina strujanja
11. Mala brzina strujanja
12. Ugao horizontalne oscilacije 60°
13. Ugao horizontalne oscilacije 90°
14. Ugao horizontalne oscilacije 180°
15. Ugao horizontalne oscilacije 360°
16. Vertikalna oscilacija
- 149 -
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE
1. Izvadite sve delove ventilatora iz ambalaže.
2. Izvadite L zavrtanj i podlošku iz stuba. Umetnite stub u otvor na postolju. Zategnite L zavrtanj i podlošku da
biste pričvrstili stub na postolje.
3. Otpustite zavrtanj sa tela ventilatora i telo ventilatora pričvrstite na cev stuba.
4. Pričvrstite zavrtnjem telo ventilatora i stub.
5. Stavite ventilator na tlo i uključite ga u strujno napajanje. Vaš aparat je sada spreman za upotrebu.
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE
1. Uključite strujni kabl u odgovarajuću utičnicu. Svi LED svetlosni indikatori će da svetle 2 sekunde uz zvuk.
Ventilator je u režimu pripravnosti.
2. Za pokretanje aparata dodirnite taster . Aparat je inicijalno postavljen na malu brzinu strujanja u
normalnom režimu rada, bez funkcije tajmera ili oscilacije.
NAPOMENA: ovaj aparat je opremljen senzorom tela (pogledajte odeljak O senzoru telau nastavku).
Posle uključenja ventilatora, senzor tela će da se aktivira automatski, a telo ventilatora će da počne da se
okreće, da bi otkrilo položaj korisnika. Za deaktivaciju funkcije senzora tela možete da ručno dodirnete
taster .
3. Dodirnite taster za nameštanje željene brzine strujanja na “Mala Srednja Velika Mala …”.
4. Dodirnite taster za nameštanje željenog radnog vremena od 1H 2H 4H 8H bez tajmera
1H …”. Aparat će automatski prestati da radi nakon isteka zadanog vremena.
5. Za vreme rada aparata možete da dodirnete taster ili za nameštanje opcije Horizontalna
oscilacija (senzor tela)ili Vertikalna oscilacija.
1) Horizontalna oscilacija (senzor tela): dodirnite taster za nameštanje željenog ugla horizontalne
oscilacije sa opcijom Bez horizontalne oscilacije 60°90°180°360° Detekcija tela Bez
horizontalne oscilacije …”.
- 150 -
O senzoru tela:
a. Šta je to senzor tela?
Automatski detektuje polaj korisnika i bira odgovarajući ugao oscilacije.
b. Kako pokrenuti senzor tela?
Senzor tela će da se aktivira automatski posle uključivanja aparata. LED svetlosni indikatori
uglova naizmenično će da trepere.
Za pokretanje funkcije senzora tela dugo dodirnite taster otprilike 3 sekunde. LED
svetlosni indikatori uglova naizmenično će da trepere.
Za prebacivanje uglova kontinuirano dodirujte taster ”. Senzor tela počinje sa radom
nakon 360°.
c. Kako senzor tela radi?
Posle pokretanja senzora tela, ventilator će prvo raditi u režimu oscilacije od 360 stepeni;
odaslaće se zvučni signal posle vraćanja signala. Posle izbora odgovarajućeg ugla, jedinica će u
nastavku rada da oscilira u skladu sa tim uglom.
Ako signal nije detektovan, jedinica će ponovo da detektuje sa režimom oscilacije od 360
stepeni da bi pronašla signale.
Ako se pojave signali od više osoba posle utvrđenog ugla, korisnici trebaju da dodirnu taster
za ponovno pokretanje senzora.
d. Udaljenost za detekciju: najbolje u rasponu od 2 m od ventilatora
2) Vertikalna oscilacija: za aktivaciju funkcije vertikalne oscilacije dodirnite taster . Ugao oscilacije:
otprilike 80°. Za deaktivaciju funkcije vertikalne oscilacije ponovo dodirnite taster.
6. Ovaj aparat je inicijalno namešten na režim rada Normalan”. Možete da dodirnete i taster za
prebacivanje režima rada između Normalan, Prirodni, Mirovanjei ECO. LED svetlosni indikator se
odgovarajuće menja. (Ne postoji LED svetlosni indikator za režim rada “Normalan.)
1) Normalan: ovaj aparat je inicijalno namešten na režim rada Normalan. U ovom režimu rada
ventilator radi pri niskoj brzini strujanja. Možete dodirnuti i taster “ za nameštanje željene brzine
strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
2) Prirodni: za izbor prirodnog režima rada dodirnite taster . LED svetlosni indikator će da se
uključi. A zatim dodirnite taster za izbor željene brzine strujanja kako sledi: / /
.
- 151 -
3) Mirovanje: za izbor režima rada mirovanja dodirnite taster “ . LED svetlosni indikator će da
se uključi. A zatim dodirnite taster “ za izbor željene brzine strujanja kako sledi.
a. : 30 minuta velika brzina prirodnog strujanja 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja
kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
b. : 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja kontinuirana mala brzina prirodnog
strujanja
c. : kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
4) ECO: za izbor ekonomičnog režima rada ECO dodirnite taster “ . LED svetlosni indikator će
da se uključi. U ovom režimu rada, kada je temperatura okruženja ispod 25 °C, aparat će da radi pri
maloj brzini; kada je temperatura okruženja iznad 29 °C, aparat će da radi pri velikoj brzini; kada je
temperatura okruženja između 25 °C - 29 °C, aparat će da radi pri srednjoj brzini. (Taster brzine “
neće raditi u ovom režimu rada.)
7. Posle upotrebe dodirnite taster da biste isključili aparat i isključili ga iz strujnog napajanja.
SPREMANJE FUNKCIJE
Funkcija rada spremiće se pre isključivanja i ventilator će posle ponovnog uključivanja da radi u istoj funkciji.
(Ali neće se sačuvati funkcija tajmera, režim strujanja sa svojom brzinom i ugao oscilacije koji je detektovao
senzor tela.)
FUNKCIJA AUTOMATSKOG PRIGUŠIVANJA SVETLA
LED svetlosni indikatori automatski će da priguše 30% originalne svetline, ako ventilator ne radi duže od 1
minuta. Svetlina će da se povrati ponovnim dodirivanjem tastera.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ova jedinica ima daljinski upravljač. Potrebno je umetnuti jednu bateriju CR2032. Funkcije tastera na
daljinskom upravljaču iste su kao i funkcije dodirnih tastera na upravljačkoj ploči.
- 152 -
Poravnajte daljinski upravljač sa prijemnikom daljinskog upravljača na jedinici; daljinski upravljač neće raditi ako
je prijemnik blokiran.
Za zamenu baterije posle isključivanja, izvucite poklopac odeljka za baterije, kako je prikazano u nastavku.
Daljinski upravljač možete da odložite i u držač na jedinici.
ČIŠĆENJE
1. Pre servisiranja ventilatora i posle svake upotrebe, isključite aparat i izvucite strujni kabl iz utičnice.
2. Nikada ne potapajte aparat u vodu (opasnost od kratkog spoja). Aparat samo obrišite vlažnom krpom i
pažljivo ga osušite, da biste ga očistili. Uvek prvo izvucite strujni utikač.
3. Vodite računa da se u ulazu ili izlazu za vazduh ne nakupi previše prašine i čistite ih svaki drugi mesec
četkom za čišćenje ograde.
4. Za čišćenje nemojte da koristite hemijske deterdžente ili rastvore.
5. Ako ga nećete koristiti duže vreme, aparat isključite i zapakujte, da biste sprečili prodiranje prašine u telo
aparata. Posle pakovanja smestite jedinicu na suvo mesto sa dobrom ventilacijom.
TEHNICKI PODACI
Radni napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrosnja struje: 65W
Zahtevi za ekološki dizajn
Zahtevi za informacije o proizvodu
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metara/sekundi
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Reciklaža
Ova oznaka pokazuje da ovaj proizvod ne treba odlagati sa ostalim otpadom iz domaćinstva, koliko
je obuhvaćeno propisom 2012/19/EU. Da bi se sprečila moguća šteta po životnu sredinu i čovekovo
zdravlje usled nekontrolisanog odlaganja otpada, molimo vas da odgovorno vršite reciklažu kako bi
se promovisala održiva ponovna upotreba resursa i materijala. Za povraćaj iskorišćenog uređaja
koristite sisteme za povraćaj i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga ste kupili ovaj proizvod. Oni mogu
preuzeti ovaj proizvod za reciklažu bez opasnosti po životnu sredinu.
- 153 -
Návod na obsluhu Slovakian
VOD NA POUŽITIE
Predtým, ako zapojíte zariadenie do elektrickej siete, si
prečítajte pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby
nedošlo k poškodeniu alebo nesprávnemu použitiu. Osobitnú
pozornosť venujte bezpečnostným informáciám. Ak
odovzdáte zariadenie tretej strane, priložte aj tento vod na
použitie.
VÝSTRAHA Pri používaní elektrických zariadení je potrebné
dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo
riziko požiaru, zásahu elektrickým prúdom a poranenia osôb.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
1. Toto zariadenie je možné používosobami staršími ako 8
rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ pracujú pod dohľadom
alebo podľa pokynov na používanie zariadenia bezpečným
spôsobom a rozumejú príslušným rizikám.
2. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
3. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
4. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrozeniu.
5. Pri nesprávnej obsluhe a nevhodnej manipulácii že dôjsť
k poruchám na zariadení a poraneniu užívateľa.
6. V prípade nesprávnej obsluhy a nevhodnej manipulácie
nepreberáme zodpovednosť za žiadne škody, ku ktorým
že dôjsť.
7. Neponárajte zariadenie ani sieťovú zástrčku do vody či
iných tekutín. Hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom! Ak
však dôjde k takejto situácii, ihneď odpojte elektrickú
zástrčku a pred opätovným použitím nechajte zariadenie
skontrolovať odborníkovi.
8. Nepoužívajte zariadenie, ak sieťový kábel alebo sieťová
zástrčka vykazujú známky poškodenia, ak zariadenie spadlo
na dlážku alebo sa inak poškodilo. V takýchto prípadoch
- 154 -
odovzdajte zariadenie odborníkovi na kontrolu a v prípade
potreby opravu.
9. Sieťovú zástrčku nikdy neodpájajte zo sieťovej zásuvky
ťahaním za kábel alebo mokrými rukami.
10. Dbajte na to, aby sieťový kábel neprevísal cez ostré okraje
a aby sa nezachytil.
11. Zariadenie chráňte pred vlhkosťou a ošpliechaním.
12. Zariadenie nedávajte do blízkosti horúcich objektov (napr.
platničiek) a otvoreného plameňa.
13. Zariadenie a jeho bel udržiavajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
14. Zariadenie používajte a rovnom, suchom a žiaruvzdornom
povrchu.
15. Počas prevádzky nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
16. Neskladujte ani nepoužívajte zariadenie v tvorenom
priestore.
17. Zariadenie uchovávajte na suchom mieste, kde nemajú
prístup deti (v obale).
18. Keď je ventilátor spustený, cez mriežky (ochranné kryty)
ventilátora nestrkajte prsty ani iné predmety.
19. Dávajte pozor na dlhé vlasy! Môžu sa zachytiť do
ventilátora následkom turbulencií vzduchu.
20. Nesmerujte prúd vzduchu na osoby príliš dlho.
21. Kryt rotora sa nesmie rozoberať/otvárza účelom čistenia
lopatiek rotora.
22. Pred uvedením do prevádzky musí byť spotrebič úplne
zmontovaný!
23. V prípade, že spotrebič nefunguje, musia byť všetky opravy
vykonané v niektorom autorizovanom servisnom stredisku.
Nerozoberajte prístroj. Akékoľvek rozmontovanie,
prerobenie môže mať vplyv na bezpečnosť výrobku.
24. Nestriekajte pesticídy a horľavé spreje okolo výrobku.
Mohlo by to spôsobiť poruchu.
25. Prestaňte ihneď pracovať a odpojte výrobok, ak
nepríjemný zápach, vydáva nezvyčajný zvuk počas
predzky.
26. Neskladajte, alebo neklaďte ťažké predmety na napájací
kábel. Mohlo by dôjsť k nebezpečnému úniku.
- 155 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 SVK
POPIS DIELOV
1. Dotykový ovládací panel
2. LED svetlá
3. Napájacíbel
4. Skratkovací podstavec
5. Pvod vzduchu
6. stup vzduchu
7. Snímač tela
8. Prijímač diaľkového ovládania
9. Otočná základňa
10. Diaľkové ovládanie
11. Držiak diaľkového ovládania
12. Stĺpik
13. Základňa
14. Záťaž základne
DOTYKOVÝ OVLÁDACÍ PANEL
1. Hlavný vypínač
2. Tlačidlo pre nastavenie režimu
3. Tlačidlo časovača
4. Prepínač rýchlosti
5. Tlačidlo vodorovného otáčania
(snímač tela)
6. Tlačidlo zvislého otáčania
LED displej: LED sa rozsvieti podľa zvolenej funkcie.
1. Napájanie zapnuté
2. Prírodný režim
3. Režim spánku
4. ECO režim
5. Časovač 1 hodina
6. Časovač 2 hodiny
7. Časovač 4 hodiny
8. Časovač 8 hodín
9. Vysoká rýchlosť ventilátora
10. Stredná rýchlosť ventilátora
11. Nízka rýchlosť ventilátora
12. Vodorovný uhol otáčania 6
13. Vodorovný uhol otáčania 9
14. Vodorovný uhol otáčania 180°
15. Vodorovný uhol otáčania 360°
16. Zvislé otáčanie
- 156 -
MONTÁŽNE POKYNY
1. Vyberte všetky diely ventilátora z obalu.
2. Zložte skrutku L a podložku zo stĺpika. Vložte stĺpik do otvoru v základni. Pevne dotiahnite skrutku L a
podložku pre upevnenie stĺpika na základňu.
3. Uvoľnite skrutku z telesa ventilátora a pripevnite teleso ventilátora na rúrku stĺpika.
4. Spojte teleso ventilátora a stĺpik so skrutkou.
5. Položte ventilátor na zem a zapojte do elektrické siete. Váš spotrebič je teraz pripravený na používanie.
VOD NA OBSLUHU
1. Zapojte napájací kábel do vhodnej zásuvky. Všetky LED kontrolky budú žiariť po dobu 2 sekúnd a ozve sa
zvukový signál. Ventilátor je v pohotovostnom režime.
2. Stlačte tlačidlo „ pro zapnutie prístroja. Spotrebič je na začiatku nastavený na nízku rýchlosť v
normálnom režime, bez časovača alebo funkcie otáčania.
POZNÁMKA: Tento prístroj je vybavený snímačom tela (pozrite nižšie „O snímači tela). Po zapnutí
ventilátora sa automaticky aktivuje snímač tela a teleso ventilátora sa začne otáčať pre zistenie polohy
používateľa. Ak chcete deaktivovať funkciu snímača tela, dotknite sa tlačidla .
3. Dotknite sa tlačidla “ pre nastavenie požadovanej rýchlosti ventilátora na „Nízka → Stredná →
Vysoká → Nízka ....
4. Dotknite sa tlačidla pre nastavenie požadovanej pracovnej doby „1H 2H 4H 8H žiadny
časovač → 1H …“. Spotrebič sa automaticky zastaví po ukončení odpočítavania.
5. Keď je spotrebič v prevádzke, môžete sa dotknúť tlačidla„ alebo „ “ pre nastavenie „Vodorovného
otáčania (snímač tela)“ alebo „Vertikálneho otáčania.
1) Vodorovné otáčanie (snímač tela): Dotknite sa tlačidla pre nastavenie požadovaného
horizontálneho uhla výkyvu od „žiadna horizontálna oscilácia 60 ° 90 ° 180 ° 360 °
detekcia tela → žiadna horizontálna oscilácia ....
O snímači tela:
a. Čo je to snímač tela?
Automaticky zisťuje polohu používateľa a nastavuje vhodný uhol otáčania.
- 157 -
b. Ako zapnúť snímač tela?
Snímač tela sa aktivuje automaticky po zapnutí prístroja. LED kontrolky uhla blikajú postupne.
Dlhým stlačením tlačidla „ na pribl. 3 sekundy spustíte funkciu snímača tela. LED
kontrolky uhla blikajú postupne.
Dotýkajte sa ďalej tlačidla „ “ na prepínanie úhlov. Snímač tela sa aktivuje po 360°.
c. Ako snímač tela funguje?
Po zapnutí snímača tela sa ventilátor najprv otočí o 360 stupňov; zaznie tón, keď dostane
signál naspäť. Po zistení vhodného uhla sa bude prístroj ďalej otáčať podľa tohto uhla.
Ak nie je zistený žiadny signál, jednotka bude pokračovať v hľadaní signálu s otáčaním o 360
stupňov.
Ak sa objaví viac ľudských signálov po nastavenom uhle, používatelia môžu znovu klepnúť
na tlačidlo pre nové spustenie snímača.
d. Snímacia vzdialenosť: Najlepšia do 2 m od ventilátora
2) Zvislé otáčanie: Dotknite sa tlačidla pre aktiváciu funkcie zvislého otáčania. Uhol výkyvu: cca
80 °. Opätovným dotykom tlačidla sa funkcia zvislého otáčania vypne.
6. Tento prístroj je na začiatku nastavený do režimu „Normálny. Môžete sa tiež dotknúť tlačidla na
prepnutie režimu medzi „Normálny“, „Prírodný“, „Spací“ a „ECO“. LED kontrolka sa podľa toho zmení.
(Žiadna LED kontrolka pre režim „Normálny“.)
1) Normálny: Tento prístroj je na začiatku nastavený do režimu Normálny“. V tomto režime ventilátor
pracuje na nízkej rýchlosti. Môžete sa tiež dotknúť tlačidla pre nastavenie požadovanej
rýchlosti ventilátora na „Nízka → Stredná → Vysoká → Nízka ....
2) Prírodný: Dotknite sa tlačidla „ pre výber prírodného režimu. Rozsvieti sa LED kontrolka „ . A
potom stlačte tlačidlo „ “ a vyberte požadovanú rýchlosť: / / .
- 158 -
3) Spací: Dotknite sa tlačidla pre výber spacieho režimu. Rozsvieti sa LED kontrolka . A
potom stlačte tlačidlo „ “ a vyberte požadovanú rýchlosť:
a. : 30 minút vysoký prírodný vietor 30 minút stredný prírodný vietor kontinuálny slabý
prírodný vietor
b. : 30 minút stredný prírodný vietor → kontinuálny slabý prírodný vietor
c. : Kontinuálny slabý prírodný vietor
4) ECO: Dotknite sa tlačidla pre výber ECO režimu. Rozsvieti sa LED kontrolka . V tomto
režime, ak je okolitá teplota nižšia ako 25 , bude spotrebič pracovať na nízkej rýchlosti; ak je
teplota nad 29 , bude spotrebič pracovať na vysokej rýchlosti; ak sa okolitá teplota pohybuje
medzi 25 ~29 , bude spotrebič pracovať na stredných otáčkach. (Tlačidlo rýchlosti „
“ nebude fungovať v tomto režime.)
7. Po použití sa dotknite tlačidla „ “ pre vypnutie spotrebiča a odpojte ho.
FUNKCIA ZAPAMÄTANIA
Funkcia zapamätania uloží nastavenie ventilátora pred vypnutím. Po opätovnom zapnutí bude ventilátor
pracovať v rovnakom nastavení. (Ale funkcia časovača, nastavenie fúkania a jeho rýchlosti a uhol otáčania
zaznamenaný snímačom tela sa neuloží.)
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO STMIEVANIA
LED kontrolky sa automaticky stlmia na 30 % pôvodného jasu, ak sa nezaznamená žiadna aktivita po dobu viac
než 1 minúta. Ak sa opäť stlačí tlačidlo, osvetlenie sa obnoví.
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
Tento spotrebič diaľkové ovládanie. Je potrebné nainštalovať jednu batériu CR2032. Funkcie jednotlivých
tlačidiel diaľkového ovládania sú rovnaké ako dotykové tlačidlá na ovládacom paneli.
Namierte diaľkový ovládač na prijímač diaľkového ovládania na prístroji; diaľkoovládanie nebude fungovať,
ak je prijímač zablokovaný.
Vytiahnite kryt batérie, ako je zobrazené nižšie, na výmenu batérií po vybití. Môžetetiež
odložiťdiaľkovýovládačdodržiaku na prístroji.
ČISTENIE
1. Pred údržbou ventilátora a po každom použití vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo zásuvky.
2. Spotrebič nikdy neponárajte do vody (nebezpečenstvo skratu). Na vyčistenie stačí spotrebič iba
poutierať vlhkou handričkou a starostlivo vysušiť. Vždy najprv vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Dajte pozor, aby sa v prašnom prostredí nehromadil prach na prívode a výstupe vzduchu a čistite prívody
každý druhý mesiac pomocou kefy na zábradlie.
4. Na čistenie nepoužívajte žiadny chemický čistiaci prostriedok alebo rozpúšťadlo.
5. Ak spotrebič nebude používaný dlhší čas, odpojte ho a zabaľte, aby sa zabnilo vnikaniu prachu do telesa.
Po zabalení odložte prístroj na suché a dobre vetrané miesto.
- 159 -
TECHNICKÉ ÚDAJE
Predzkové napätie: 220-240 V ~ 50 Hz
Spotreba energie: 65 W
Požiadavky na ekologický dizajn
Požiadavky na informácie o produkte
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recyklácia
Toto označenie znamená, že produkt sa nesmie likvidovať s ostatným komunálnym odpadom v celej
2012/19/EÚ. Aby nedošlo k možným škodám na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví z
nekontrolovanej likvidácie odpadu, recyklujte ho zodpovedne a podporte tak udržateľné opakované
využitie materiálových zdrojov. Ak chcete vrátiť použité zariadenie, použite vratné a zberné systémy
alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste produkt zakúpili. Ten preberie produkt na recyklovanie, ktoré
nepoškodí životné prostredie.
- 160 -
Priročnik za uporabo – Slovenian
NAVODILA ZA UPORABO
Preden napravo priključite na napetost vas prosimo, da
pazljivo preberete navodila za uporabo, da se izognete
poškodbam zaradi nepravilne uporabe. Prosimo, bodite še
posebej pozorni na varnostne informacije. Če napravo
oddate tretji osebi, priložite še ta navodila za uporabo.
OPOZORILO Pri uporabi električnih orodij morate vedno
upoštevati osnovna varnostna opozorila, saj le tako lahko
zmanjšate nevarnost požara, električnega udara ali telesnih
poškodb.
VARNOSTNE INFORMACIJE
1. Otroci, starejši od osmih let, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez
potrebnih izkušenj in/ali znanja lahko uporabljajo to
napravo, če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost, ali jim je ta oseba dala napotke za varno
uporabo naprave ter so bili opozorjeni na nevarnosti.
2. Ta naprava ni igrača.
3. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali usposobljen tehnik, da se
preprečijo nevarnosti.
4. Če je napajalni kabel poškodovan ga mora zamenjati
izdelovalec, pooblaščen servis ali usposobljene osebe, saj
boste tako preprečili nevarnost poškodb.
5. Nepravilna uporaba in neprimerno ravnanje lahko vodita
do poškodb naprave ter uporabnika.
6. V primeru neprimerne uporabe in nepravilnega ravnanja ni
mogoče sprejeti odgovornosti za poškodbe, do katerih
pride.
7. Enote ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo ali v ostale
tekočine. Zaradi električnega udara je lahko vaše življenje
ogreno! Če do udara vseeno pride, takoj izvlecite
omrežni vtič, enoto pa naj pred ponovno uporabo
pregleda strokovnjak.
- 161 -
8. Naprave ne uporabljajte, če sta omrežni vtič ali kabel
poškodovana, če je naprava padla na tla ali je kakorkoli
drugače poškodovana. V takšnih primerih odnesite
napravo v pregled in popravilo strokovnjaku.
9. Vtiča nikoli ne odstranite iz vtičnice z mokrimi rokami in
tako, da ga povlečete za kabel.
10. Napajalni kabel ne sme viseti preko ostrih robov in ne sme
biti ujet.
11. Napravo shranjujte pr od mokrote in jo zaščitite pred
pljuski tekočine.
12. Napravohranite proč od vročih predmetov (npr. vročih
plošč) in odprtega ognja.
13. Napravo in kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8
let.
14. Napravo postavite na ravno in suho površino, ki je odporna
na vročino.
15. Napravemed uporabo nikoli ne pustite brez nadzora.
16. Naprave ne shranjujte in ne uporabljajte na odprtem.
17. Napravo shranite na suhem mestu, nedosegljivo otrokom
(v embalaži).
18. Skozi zaščitno mro ventilatorja ne vtikajte prstov in
ostalih predmetov, ko je ventilator vključen.
19. Bodite previdni z dolgimi lasmi! Zaradi turbulence se lahko
ujamejo v ventilator.
20. Tok zraka naj ne bo dolgo časa usmerjen v ljudi.
21. Ne razstavljajte/odpirajte zaščite rotorja za čiščenje rezil
rotorja.
22. Pred uporabo morate aparat popolnoma sestaviti.
23. V primeru, da aparat ne deluje, morajo vsa popravila
izvesti v za to usposobljeni trgovini za popravila. Aparata
ne razstavljajte sami. Kakršno koli razstavljanje in
popravljanje lahko vplivata na varnost izdelka.
24. Okoli izdelka ne pršite pesticidov in vnetljivih razpršil, saj
lahko poškodujejo izdelek.
25. Če med delovanjem aparat začne oddajati neprijeten vonj
ali neobičajen zvok, takoj prenehajte z delom in izdelek
izklopite iz napajanja.
26. Napajalnega kabla ne zvijajte in nanj ne polagajte težkih
predmetov, saj lahko to povzroči nevarno uhajanje.
- 162 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 SVN
OPIS DELOV
1. Krmilna plošča na dotik
2. Lučke LED
3. Napajalni kabel
4. Podporna matica
5. Odprtine za dotok zraka
6. Odprtine za odtok zraka
7. Senzor telesa
8. Sprejemnik daljinskega upravljanja
9. Oscilacijski podstavek
10. Daljinski upravljalnik
11. Držalo za daljinski upravljalnik
12. Stojalo
13. Podnožje
14. Protiutež podnožja
KRMILNA PLOŠČA NA DOTIK
1. Gumb za vklop
2. Gumb za izbiro načina
3. Gumb za timer
4. Gumb za hitrost
5. Gumb za vodoravno oscilacijo
(senzor telesa)
6. Gumb za navpično oscilacijo
Prikazovalnik LED: glede na izbrano funkcijo zasveti ustrezna lučka LED.
1. Vklop
2. Naravni način
3. Način spanja
4. Varčni način (EKO)
5. Timer 1 ura
6. Timer 2 uri
7. Timer 4 ure
8. Timer 8 ur
9. Visoka hitrost pihanja
10. Srednja hitrost pihanja
11. Nizka hitrost pihanja
12. Vodoravna oscilacija pod kotom 60°
13. Vodoravna oscilacija pod kotom 9
14. Vodoravna oscilacija pod kotom 180°
15. Vodoravna oscilacija pod kotom 360°
16. Navpična oscilacija
- 163 -
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE
1. Vse dele ventilatorja vzemite iz embalaže.
2. S stojala odstranite vijak L in podložko. Stojalo vstavite v odprtino v podnožju. Privijte vijak L in podložko, da
trdno pričvrstite stojalo v podnožje.
3. Odvijte vijak z ohišja ventilatorja in ohišje namestite na stojalo.
4. Z vijakom pričvrstite ohišje ventilatorja v stojalo.
5. Ventilator postavite na tla in ga priklopite v električno omrežje. Naprava je zdaj pripravljena za uporabo.
NAVODILA ZA UPORABO
1. Napajalni kabel vključite v ustrezno vtičnico. Vse lučke LED zasvetijo za 2 sekundi in zazveni pisk.
Ventilator je v stanju pripravljenosti.
2. Dotaknite se gumba » «, da vklopite napravo. Naprava je privzeto nastavljena na nizko hitrost pihanja v
običajnem načinu, brez timerja ali oscilacijske funkcije.
OPOMBA: Ta naprava je opremljena s senzorjem telesa (glejte »O senzorju telesa« v nadaljevanju). Ko
vklopite ventilator, se senzor telesa samodejno aktivira in ohišje ventilatorja se začne obračati, da zazna
uporabnikov položaj. Za deaktivacijo funkcije senzorja telesa se dotaknite gumba » «.
3. Dotaknite se gumba » «, da nastavite želeno hitrost pihanja. Možnosti so »nizka srednja visoka
→ nizka …«.
4. Dotaknite se gumba » «, da nastavite želeni čas delovanja »1 h 2 h 4 h 8 h brez timerja
1 h …«. Naprava se samodejno izklopi, ko preteče nastavljeni čas.
5. Ko je naprava vključena, se lahko dotaknete gumba » « ali » «, da nastavite »vodoravno oscilacijo
(senzor telesa)« ali »navpično oscilacijo«.
1) Vodoravna oscilacija (senzor telesa) Dotaknite se gumba » «, da nastavite želeni kot vodoravne
oscilacije. Možnosti so »brez vodoravne oscilacije 60°→ 90°→ 180°→ 360° zaznavanje telesa
brez vodoravne oscilacije …«.
O senzorju telesa:
a. Kaj je senzor telesa?
Senzor samodejno zazna uporabnikov položaj in izbere ustrezen oscilacijski kot.
- 164 -
b. Kako vklopiti senzor telesa?
Senzor telesa se samodejno aktivira, ko vklopite napravo. Lučke LED kotov izmenično utripajo.
Dotaknite se gumba » « za približno 3 sekunde, da vklopite funkcijo senzorja telesa. Lučke
LED kotov izmenično utripajo.
Dotikajte se gumba » «, da izberete kot. Senzor telesa začne delovati pod kotom 360°.
c. Kako deluje senzor telesa?
Ko vklopite senzor telesa, ventilator najprej deluje pod oscilacijskim kotom 360°; ko senzor
zazna signal, zazveni pisk. Ko določi ustrezen kot, se naprava začne obračati pod tem kotom.
Če senzor ne zazna signala, začne naprava znova delovati pod oscilacijskim kotom 360°, da
poišče signal.
Če senzor zazna signal več ljudi, ko je kot že nastavljen, se morajo uporabniki dotakniti gumba,
da ponovno vklopijo senzor.
d. Razdalja zaznavanja: Najbolje 2 m od ventilatorja
2) Navpična oscilacija: Dotaknite se gumba » «, da aktivirate funkcijo navpične oscilacije. Oscilacijski
kot: približno 80°. S ponovnim dotikom gumba deaktivirate funkcijo navpične oscilacije.
6. Ta naprava je privzeto nastavljena na način »Običajno«. Z dotikom gumba » « lahko preklapljate med
načini »Običajno«, »Naravno«, »Spanje« in »EKO«. Zasveti ustrezna lučka LED. (V načinu »Običajno« ne
sveti nobena lučka LED.)
1) Običajno: Ta naprava je privzeto nastavljena na način »Običajno«. V tem načinu ventilator deluje z
nizko hitrostjo pihanja. Z dotikom gumba » « lahko nastavite želeno hitrost pihanja. Možnosti so
»nizka → srednja → visoka → nizka …«.
2) Naravno: Dotaknite se gumba » «, da izberete naravni način. Zasveti lučka LED » «. Nato se
dotaknite gumba » «, da izberete želeno hitrost pihanja: / / .
- 165 -
3) Spanje: Dotaknite se gumba » «, da izberete način spanja. Zasveti lučka LED » «. Nato se
dotaknite gumba » «, da izberete želeno hitrost pihanja.
a. : 30 minut hitro naravno pihanje 30 minut srednje hitro naravno pihanje neprekinjeno
počasno naravno pihanje
b. : 30 minut srednje hitro naravno pihanje → neprekinjeno počasno naravno pihanje
c. : neprekinjeno počasno naravno pihanje
4) EKO: Dotaknite se gumba » «, da izberete varčni način. Zasveti lučka LED » «. V tem načinu bo
naprava pri temperaturi v prostoru pod 25 delovala z nizko hitrostjo. Kadar bo temperatura v
prostoru nad 29 , bo naprava delovala z visoko hitrostjo. Kadar bo temperatura v prostoru 25
~29 , bo naprava delovala s srednjo hitrostjo. (Gumb za hitrost » « v tem načinu ne deluje.)
7. Po uporabi se dotaknite gumba » «, da izklopite napravo, nato jo izključite iz omrežja.
SHRANJEVANJE FUNKCIJE
Funkcija delovanja se bo pred izklopom shranila in ventilator bo ob ponovnem vklopu deloval z enako funkcijo.
(Toda funkcija timerja, način pihanja in hitrost ter oscilacijski kot, ki ga zazna senzor telesa, se ne shranijo.)
FUNKCIJA SAMODEJNE ZATEMNITVE
Lučke LED se samodejno zatemnijo za 30 % izvorne svetlosti, če naprava več kot 1 minuto ne deluje. Ko se
ponovno dotaknete gumba, se svetlost ponovno poveča.
DALJINSKI UPRAVLJALNIK
Ta naprava je opremljena z daljinskim upravljalnikom. Zanj potrebujete eno baterijo CR2032. Funkcije gumbov
na daljinskem upravljalniku so enake kot funkcije gumbov na dotik na krmilni plošči.
Daljinski upravljalnik usmerite proti sprejemniku daljinskega upravljanja na napravi. Daljinski upravljalnik ne bo
deloval, če bo sprejemnik blokiran.
Za zamenjavo baterije najprej izklopite napravo, nato odstranite pokrov prostora za baterijo, kot prikazuje slika.
Daljinski upravljalnik lahko shranite v držalu na napravi.
ČIŠČENJE
1. Pred popravilom in po vsaki uporabi izklopite napravo in izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
2. Naprave nikoli ne potapljajte v vodo (nevarnost kratkega stika). Napravo očistite z vlažno krpo in jo
skrbno obrišite do suhega. Vedno najprej izvlecite napajalni kabel iz omrežja.
3. Pazite, da se v odprtinah za dotok in odtok zraka ne kopiči prah, in jih vsak drugi mesec očistite s ščetinasto
metlico.
4. Za čiščenje ne uporabljajte kemičnih čistilnih sredstev ali topil.
5. Če naprave dlje časa ne boste uporabljali, jo izklopite iz omrežja in zapakirajte, da preprečite kopičenje
prahu v ohišju naprave. Zapakirano napravo shranite v suhem in dobro prezračevanem prostoru.
- 166 -
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220-240V ~ 50Hz
Poraba energije: 65W
Zahteve za eko dizajn
Zahteve glede podatkov o izdelku
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recikliranje
Ta oznaka pomeni, da znotraj EU (2012/19/EU) tega izdelka ne smete zavreči med ostale
gospodinjske odpadke. Da bi preprečili negativne vplive na zdravje ljudi in okolje, odpadke
reciklirajte, saj tako pospešujete ponovno uporabo materialnih virov. Rabljeno napravo odvrzite v
skladu s postopki za vračanje in zbiranje ali pa stopite v stik s trgovcem, pri katerem ste izdelek
kupili. Oni ta izdelek lahko pošljejo v okolju prijazno reciklažo.
- 167 -
Bruksanvisning Swedish
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
s igenom denna bruksanvisning noggrant innan apparaten
ansluts till elnätet, att skador till följd av felaktig
användning kan undvikas. Var extra uppmärksam
kerhetsinformationen. Om du överlåter apparaten till
tredje part ska du också bifoga denna bruksanvisning.
VARNING Grundläggande kerhetsrebyggande åtgärder
ska alltid tas vid användning av elektriska föremål, för att
minska risken för brand, elektrisk st och personskador.
KERHETSINFORMATION
1. Denna apparat r anndas av barn från 8 års ålder,
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer med brist erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fått instruktioner
angående användningen av apparaten ett kert tt
och förstår riskerna.
2. Barn får inte leka med apparaten.
3. Rengöring och underhåll av apparaten r inte göras av
barn utan vuxens tillsyn.
4. Om sladden är skadad ste den bytas ut av tillverkaren,
en av tillverkaren godkänd reparatör eller liknande
kvalificerad person för att undvika faror.
5. Om apparaten används eller hanteras fel kan detta leda till
fel på apparaten och personskador.
6. Tillverkaren ansvarar inte för skador som är en ljd av
felanvändning.
7. Doppa aldrig apparaten eller elkontakten i vatten eller
gon annan tska. Det är livsfarligt grund att det kan
orsaka elektrisk st! Om detta ändå skulle nda, dra
genast ut stickkontakten ur gguttaget och t en
fackman underka enheten innan den annds igen.
8. Använd inte apparaten om sladden eller uttaget visar
tecken skada, om apparaten har fallit i golvet eller har
- 168 -
skadats annat tt. I dana fall ska apparaten, om
dvändigt, mnas in hos en specialist för underkning
och reparation.
9. Dra aldrig ut kontakten ur eluttaget genom att dra i
sladden och annd aldrig fuktiga händer.
10. Kontrollera att sladden inte nger ut över vassa kanter
och låt den inte fastna i något.
11. ll produkten borta från fukt och skydda den mot
vattensnk.
12. ll produkten borta från varma föremål (exempelvis
varma spisplattor) och öppna lågor.
13. Apparaten och dess sladd r llas utom räckhåll för
barm under 8 år.
14. Placera apparaten på en plan, torr och värmeresistent yta.
15. mna aldrig produkten oövervakad under användning.
16. rvara eller annd aldrig produkten utomhus.
17. rvara produkten en torr plats utom ckhåll för barn
(i sin förpackning).
18. Stick aldrig in fingrar eller got annat föremål genom
gallret (fläktskyddet) när fläkten roterar.
19. Se upp om du har ngt r! Det kan fastna i fläkten
grund av luftturbulensen.
20. Rikta inte luftflödet mot personer under en längre tid.
21. Rotorskyddet skall inte tas bort/öppnas när rotorbladen
skall rengöras.
22. Apparaten måste vara färdigmonterad före anndning.
23. Om apparaten inte fungerar ste alla reparationer
utföras av ett kvalificerat serviceföretag. Försök inte att
reparera apparaten själv. All isärtagning kan verka
produktens säkerhet.
24. Spraya inte bekämpningsmedel eller brandfarliga ämnen
runt apparaten, eftersom det kan skada produkten.
25. Stäng omedelbart av produkten och dra ut strömkabeln ur
eluttaget vid obehaglig lukt eller onormalt ljud när den
används.
26. Undvik att gga eller placera tunga föremål ovanpå
strömkabeln. Det kan orsaka farligt läckage.
- 169 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 SWE
BESKRIVNING AV DELAR
1. Touch-kontrollpanel
2. LED-lampor
3. Strömkabel
4. Mutterskydd
5. Luftintag
6. Luftutblås
7. Kroppssensor
8. Fjärrkontrollmottagare
9. Basenhet för svängning
10. Fjärrkontroll
11. Fjärrkontrollshållare
12. Pelare
13. Fot
14. Viktbalans för fot
TOUCH-KONTROLLPANEL
1. Strömknapp
2. Lägesknapp
3. Timerknapp
4. Hastighethetsknapp
5. Knapp för horisontell
svängning (kroppssensor)
6. Knapp för vertikal svängning
LED-display: LED-lampa tänds baserat på den funktion som väljs.
1. Ström på
2. Naturligt läge
3. Sovläge
4. ECO-mode
5. Timer 1 timme
6. Timer 2 timmar
7. Timer 4 timmar
8. Timer 8 timmar
9. g lufthastighet
10. Normal lufthastighet
11. Låg lufthastighet
12. 60 ° horisontell svängningsvinkel
13. 90 ° horisontell svängningsvinkel
14. 180 ° horisontell svängningsvinkel
15. 360 ° horisontell svängningsvinkel
16. Vertikal sngning
- 170 -
MONTERINGSANVISNINGAR
1. Ta ut alla fläktdelar ur förpackningen.
2. Ta bort L-skruven och brickan från pelaren. För in pelaren i fothålet. Dra åt L-skruven och brickan för att
sta pelaren ordentligt till foten.
3. Lossa skruven på fläktens hölje och montera fläkthöljet till pelarröret.
4. Fixera fläkthöljet och pelaren med skruven.
5. Placera fläkten på marken och anslut den till ett eluttag. Nu är apparaten klar för användning.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
1. Anslut strömkabeln till ett lämpligt eluttag. Alla LED-lampor tänds i 2 sekunder med pipljud. Fläkten är nu i
standbyläget.
2. Tryck på " "-knappen för att starta apparaten. Apparaten är initialt inställd på g lufthastighet i
normalt läge, utan timer- eller svängningsfunktion.
OBS! Denna apparat har en kroppssensor (se nedan "Om kroppssensorn"). r fläkten slagits på aktiveras
kroppssensorns automatiskt och fläkthöljet börjar svängas runt för att upptäcka användarens position. "
"-knappen kan tryckas in manuellt för att inaktivera kroppssensorn.
3. Tryck på " "-knappen för att ställa in önskad lufthastighet på "Låg → Normal → Hög → Låg...".
4. Tryck på " "-knappen för att ställa in önskad drifttid på "1 timme → 2 timmar → 4 timmar → 8 timmar
→ ingen timer → 1 timme...". Apparaten sngs automatiskt av när nedräkningen har slutförts.
5. När apparaten är i drift, tryck " "- eller " "-knappen för att ställa in "Horisontell svängning
(kroppssensor)" eller "Vertikal svängning".
1) Horisontell svängning (kroppssensor): Tryck " "-knappen r att ställa in önskad horisontell
svängningsvinkel med "Ingen horisontell svängning 60 °→ 90 °→ 180 °→ 360 ° Detektera kropp
→ Ingen horisontell svängning...".
Om kroppssensorn:
a. Vad är en kroppssensor?
Detekterar automatiskt anndarens position och väljer en lämpling sngningsvinkel.
- 171 -
b. Hur startar man kroppssensorn?
Kroppssensorn aktiveras automatiskt när apparaten startas. Vinklarnas LED-lampor blinkar
xelvis.
Håll ner " "-knappen i cirka 3 sekunder för att starta kroppssensorn. Vinklarnas
LED-lampor blinkar växelvis.
Håll ner " "-knappen kontinuerligt för att byta vinkel. Kroppssensorn aktiveras efter 360 °.
c. Hur fungerar kroppssensorn?
Fläkten fungerar endast med 360 graders svängning efter att kroppssensorn har startats. Den
skickar ut pipljud när den får tillbaka en signal. Efter att den har detekterat en mplig vinkel
svänger fläkten efter denna vinkel.
Om ingen signal detekteras kommer enheten att försöka detektera igen med 360 graders
svängning för att hitta signalerna.
Om flera personers signaler hittas efter att vinkeln redan har fastställts, tryck knappen för
att starta om sensorn.
d. Detektionsavstånd: Bäst inom 2 meter från fläkten.
2) Vertikal svängning: Tryck på " "-knappen för att aktivera den vertikala svängningsfunktionen.
Svängningsvinkel: cirka 80 °. Tryck knappen igen r att inaktivera den vertikala
svängningsfunktionen.
6. Denna apparat ställs initialt in i läget "Normal". Du kan även trycka " "-knappen för att xla get
mellan "Normal", "Naturligt", "Sov" och "ECO". LED-indkatorn ändras följaktligen (Ingen LED-lampa nds
för läget "Normal").
1) Normal: Denna apparat ställs initialt in i get "Normal". I detta läge drivs fläkten med låg lufthastighet.
Du kan även trycka på " " för att ställa in önskad lufthastighet till "Låg → Normal → Hög → Låg...".
2) Naturlig: Tryck " "-knappen för att lja naturligt ge. LED-lampan för " " tänds. Tryck
sedan på " "-knappen för att lja önskad lufthastighet enligt följande: / / .
- 172 -
3) Sov: Tryck " "-knappen för att lja sovläget. LED-lampan för " " tänds. Tryck sedan "
" för att välja önskad lufthastighet enligt följande.
a. : 30 minuter hög naturlig luft → 30 minuter normal naturlig luft kontinuerligt låg, naturlig
luft
b. : 30 minuter normal naturlig luft → kontinuerligt låg, naturlig luft
c. : Kontinuerligt låg naturlig luft
4) ECO: Tryck " "-knappen för att lja ECO-läget. LED-lampan för " " nds. I detta läge körs
apparaten i g hastighet r omgivningstemperaturen är under 25 , i g hastighet r
omgivningstemperaturen är över 29 , samt när temperaturen är mellan 25 ~29 körs den i
normal hastighet (hastighetsknappen " " fungerar inte i detta läge).
7. När du använt fläkten klart, tryck " "-knappen för att snga av apparaten och dra ut den ur
eluttaget.
FUNKTIONSSPARNING
Driftfunktionen kommer att sparas före avsngning och fläkten kommer att fungera i samma läge när den
startas upp igen (timerfunktionen, vindläget med inställd hastighet och svängningsvinkeln som detekterats av
kroppssensorn sparas däremot inte).
AUTOMATISK DIMMER
LED-lamporna mpas automatiskt med 30 % av sin ursprungliga ljusstyrka om ingen åtgärd utförs under 1
minut. Tryck på en knapp för att återställa ljusstyrkan.
FRRKONTROLL
Denna enhet har en fjärrkontroll. Installera ett CR2032-batteri. Funktionerna fjärrkontrollens knappar är
samma som på kontrollpanelens touch-knappar.
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsmottagaren enheten; fjärrkontrollen fungerar inte om mottagaren är
blockerad.
Dra ut batteriluckan, enligt nedansende bild, för att byta ut batteriet efter avstängning. Du kan även förvara
fjärrkontrollen i hållaren på enheten.
RENGÖ RING
1. Innan service av fläkten utförs och efter varje användningstillfälle, stäng av apparaten och dra ut
strömkabeln från eluttaget.
2. Sänk aldrig ner apparaten i vatten (risk r kortslutning). r att rengöra apparaten, torka endast av den
med en fuktad trasa och torka sedan försiktigt av den. Dra alltid ut strömkontakten först.
3. Var noga med att inte ta damm ansamlas i luftintaget eller luftutblåset, samt rengör dem varje månad
med en mjuk borste.
4. Använd inte kemiska rengöringsmedel eller lösningsmedel för rengöring.
- 173 -
5. Koppla ur och packa ner apparaten för att förhindra damm från att tränga in i ljet om fläkten inte ska
anndas under en längre tid. Placera enheten på en torr och välventilerad plats efter att den packats ner.
TEKNISKA DATA
Elstandard: 220-240V ~ 50Hz
Strömförbrukning: 65W
Eco design-krav
Produktinformationskrav
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Återvinning
Denna rkning innebär att produkten inte r avyttras i hushållsavfallet inom 2012/19/EU. För att
förhindra eventuell miljöförstöring och eventuella lsorisker grund av icke kontrollerad
avyttring ska den avyttras med ansvar för att materialet ska kunna återanndas på ett hållbart sätt.
Returnera den använda enheten enligt retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren
som sålt produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt säkert tt.
- 174 -
Kullanım talimatı – Turkish
KULLANIM TALİMATI
Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarı önlemek için cihazınızı
şebeke elektriğine bağlamadan önce lütfen bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatlice okuyun. Lütfen güvenlik bilgilerine
özel dikkat sterin. Cihazı bir üçüncü tarafa devrederseniz,
bu Çalıştırma Talimatlarını da devretmeniz gerekir.
UYARI Elektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrik
çarpılması ve yaralanma risklerini azaltmak için her zaman
temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
1. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerce gözetim
sağlandığı veya cihazın kullanımıyla ilgili talimatlar verildiği
takdirde 8 y ve üzeri çocuklar tarafından ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetersizliğe sahip olan veya yeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
2. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
3. Gözetiminiz olmadan çocukların temizleme ve kullanıcı
bakımı işlemlerini yapmasına izinvermeyin.
4. Eğer fiş arızalandıysa, herhangi bir arızaya sebebiyet
vermeden evvel ya üretici tarafından ya da yetkili servis
yahut uzman elemanlar tarafından değiştirilmesi gerekir.
5. Yanlış çalıştırma ve düzensiz kullanım cihazda arızalara ve
kullanıcının yaralanmasına neden olabilir.
6. Düzensiz kullanım veya yanlış işlem yapma durumunda,
meydana gelebilecek herhangi bir hasardan dola
sorumluluk kabul edilmez.
7. Birimi veya elektrik fişini suya veya başka sıvılara
daldırmayın. Elektrik çarpmasından dola hayati tehlike
söz konusudur! Ancak bu meydana gelirse, derhal elektrik
fişini çekin ve birimi yeniden kullanmadan önce bir
uzmana kontrol ettirin.
- 175 -
8. Elektrik kablosu veya fişi hasar belirtileri gösteriyorsa,
cihaz yere düştüyse veya başka şekilde hasar gördüyse
cihazı çalıştırmayın. Böyle durumlarda cihazı gerekirse
kontrol ve onarım için bir uzmana götürün.
9. Güç kablosunu prizden çekerken asla ıslak ellerle ya da
kablodan tutarak çekmeyin.
10. Güç kablosunun keskin kenarlar üzerine gelmediğinden ve
sıkışmadığından emin olun.
11. Cihazı nemden uzak tutun ve su sıçramasına karşı koruyun.
12. Cihazı sıcak nesnelerden (ör. ısıtıcı) ve açık atten uzak
tutun.
13. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
erişemeyeceği yerlerde tutun.
14. Cihaz düz, kuru ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde
kullanılmalıdır.
15. Kullanım esnasında cihazı zetimsiz bırakmayın.
16. Cihazı açık havada kullanmayın veya saklamayın.
17. Cihazı kuru ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde
(ambalajının içinde) saklayın.
18. Vantilatör çalışırken asla ızgaralı kafeslere (vantilatör
korumaları) parmağınızı veya başka nesneleri sokmayın.
19. Uzun saça dikkat edin! Hava türbülansı nedeniyle saç
vantilatöre kaptırılabilir.
20. Direk hava akımına uzun süre maruz kalınmamalıdır.
21. Rotor koruması, rotor bıçaklarının temizlenmesi amacıyla
sökülmemeli/açılmamalıdır.
22. Cihaz kullanımdan önce tamamen monte edilmelidir.
23. Cihazın çalışmaması halinde tüm tamir işlemleri kalifiye bir
tamir merkezi tarafından yapılmalıdır. Cihazı kendiniz
parçalarına ayırmayın. Parçalarına ayrılması, üründeki
değişiklikler ürünün güvenliğini etkileyebilir.
24. Ürünün etrafında böcek ilacı veya yanıcı spreyler
skürtmeyin. Üne zarar verebilirler.
25. Çalışma esnasında herhangi bir kötü koku, anormal ses
gelirse hemen çalışması durdurun ve ürünün fişini
prizden çekin.
26. Güç kablosunu katlamayın veya üzerine ağır objeler
koymayın. Bu zararlı sızıntılara sebebiyet verebilir.
- 176 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 TUR
PARÇALARIN TANIMI
1. Dokunmatik kontrol paneli
2. LED lambaları
3. ç kablosu
4. Somun desteği
5. Hava girişi
6. Hava çıkışı
7. vde sensö
8. Uzaktan kumanda alıcısı
9. Salınım tabanı
10. Uzaktan kumanda
11. Uzaktan kumanda tutma yeri
12. Direk
13. Taban
14. Tabanın ağırlık dengesi
DOKUNMATİK KONTROL PANE
1. Güç düğmesi
2. Mod düğmesi
3. Zamanlayıcı düğmesi
4. Hız düğmesi
5. Yatay salınım (gövde sensörü)
düğmesi
6. Dikey salınım düğmesi
Led gösterge: LED lamba seçtiğiniz işleve göre gösterecektir.
1. Güç açık
2. Doğal mod
3. Uyku modu
4. ECO modu
5. Zamanlayıcı 1 saat
6. Zamanlayıcı 2 saat
7. Zamanlayıcı 4 saat
8. Zamanlayıcı 8 saat
9. Yüksek esme hızı
10. Orta esme hızı
11. Düşük esme hızı
12. Yatay salınım açısı 60°
13. Yatay salınım açısı 90°
14. Yatay salınım açısı 180°
15. Yatay salınım açısı 360°
16. Dikey salınım
- 177 -
MONTAJ TALİMATI
1. Tüm fan parçalarını ambalajından çıkarın.
2. Direkten L vidasını ve pulu çıkarın. Direği tabandaki deliğe sokun. Direği ayağa sıkıca sabitlemek için L
vidasını ve pulu sıkın.
3. Fan gövdesinden vidayı gevşetin ve fan gövdesini direğin borusuna takın.
4. Fan gövdesini ve direği vida ile sabitleyin.
5. Fanı yere koyun ve prize takın. Cihazınız artık kullanıma hazırdır.
ÇALIŞMA TALİMATI
1. ç kablosunu topraklı bir prize takın. Tüm LED lambalar bip sesleri ile 2 saniye boyunca yanar. Fan
bekleme modunda.
2. Cihazı başlatmak için düğmesine basın. Cihaz ilk başta normal modda iken zamanlayıcı veya salınım
işlevi olmadan düşük esme hızına ayarlanmıştır.
NOT: Bu cihazda bir gövde sensörü bulunur (aşağıdaki "Gövde Sensörü Hakkında" bölümüne bakın). Fan
çalıştırıldıktan sonra gövde sensörü otomatik olarak etkinleşir ve fan gövdesi kullanıcının konumunu
algılamak için dönmeye başlar. düğmesine gövde sensörü işlevini devre dışı bırakmak için manuel
olarak basılabilir.
3. “Düşük Orta Yüksek Düşük…” olarak istediğiniz esme hızını ayarlamak için düğmesine
dokunun.
4. İstediğiniz çalışma süresini “1Sa 2Sa 4Sa 8Sa zamanlayıcı yok→ 1Sa …” olarak ayarlamak için
düğmesine basın. Cihaz geri sayma tamamlandıktan sonra otomatik olarak çalışmayı durduracaktır.
5. Cihaz çalışırken “Yatay salınım (Gövde sensörü)” veya “Dikey salınım” olarak ayarlamak için veya
” düğmesine basabilirsiniz.
1) Yatay salınım (Gövde sensörü): İstediğiniz yatay salınım açısını Yatay salınım yok → 60°→ 90°→ 180°→
360° → Gövde algılama → Yatay salınım yok …” olarak ayarlamak için “ ” düğmesine basın.
Gövde Sensörü Hakkında:
a. vde sensörü nedir?
Kullanıcının konumunu otomatik olarak algılayın ve uygun salınım açısını seçin.
- 178 -
b. Gövde sensörü nasıl başlatılır?
Gövde sensörü cihaz açıldıktan sonra otomatik olarak etkinleştirilir. Açıların LED lambaları sıra
ile yanarlar.
Gövde sensörü işlevini başlatmak için yaklaşık 3 saniye kadar “ düğmesine basın. Açıların
LED lambaları sıra ile yanarlar.
Açıları değiştirmek için sürekli olarak düğmesine basın. Gövde sensörü 360°'tan sonra
çalışmaya başlar.
c. Gövde sensörü nasıl çalışır?
Fan, gövde sensörü başlatıldıktan sonra 360 derece salınımda çalışmaya başlayacaktır; geri
sinyal alındığında bip sesi gönderecektir. Uygun açıyı bulduktan sonra, ünite sonraki için bu
açıya göre salınacaktır.
Eğer sinyal algılanmazsa ünite tekrar sinyalleri bulmak için 360 derece salınımla tekrar
algılayacaktır.
Açı sabitlendikten sonra daha fazla kişi sinyali alınırsa kullanıcılar sensörü tekrar başlatmak
in düğmeye dokunmalıdır.
d. Algılama mesafesi En iyisi fandan 2m mesafe içinde
2) Dikey salınım: Dikey salınım işlevini etkinleştirmek için düğmesine basın. Salınım açısı: yaklaşık
80°. Düğmeye tekrar basın, dikey salınım işlevi devre dışı olur.
6. Bu cihaz ilk olarak “Normal” olarak ayarlanmıştır. Modu Normal”, “Doğal”, “Uyku” ve “EKO” arasında
değiştirmek için düğmesine de basabilirsiniz. LED gösterge buna göre değişir. (“Normal” modu için
LED lamba yanmaz.)
1) Normal: Bu cihaz ilk olarak “Normal” olarak ayarlanmıştır. Bu modda fan düşük esme hızında çalışır.
“Düşük Orta Yüksek Düşük…” olarak istediğiniz esme hızını ayarlamak için düğmesine
de basabilirsiniz.
2) Doğal: Doğal modu seçmek için düğmesine basın. LED lambası yanacaktır. Ardından
istediğiniz esme hızını seçmek için “ düğmesine dokunun. / / .
- 179 -
3) Uyku: Uyku modunu seçmek için düğmesine basın. LED lambası yanacaktır. Ardından
istediğiniz esme hızını seçmek için “ ” düğmesine dokunun.
a. : 30 dakika yüksek dal esme → 30 dakika orta doğal esme → sürekli düşük doğal esme
b. : 30 dakika orta doğal esme → sürekli düşük doğal esme
c. : Sürekli düşük doğal esme
4) EKO: EKO modunu seçmek için düğmesine basın. LED lambası yanacaktır. Bu modda
ortam sıcaklığı 25'nin altında olduğunda cihaz düşük hızda çalışır; ortam sıcaklığı 29'nin üstünde
olduğunda cihaz yüksek hızda çalışır; ortam sıcaklığı 25~29 arasında olduğunda cihaz orta hızda
çalışır. (Bu modda hız düğmesi “ ” çalışmaz.)
7. Kullanımdan sonra cihazı kapatmak için ” düğmesine basın ve prizden çekin.
İŞLEVİN KORUNMASI
Çalışma işlevi kapanmadan önce saklanacaktır ve fan tekrar açıldıktan sonra aynı işlevde çalışmaya başlayacaktır.
(Ancak zamanlayıcı işlevi, esme modu ve hızı ile gövde sensörü tarafından algılanan salınım açısı korunmaz.)
OTOMATİK IŞIK KISMA İŞLEVİ
1 dakikadan daha uzun bir süre için çalışma olmazsa LED lambalar otomatik olarak orijinal
parlaklıklarının %30'unu kısacaktır. Tekrar dokunmatik düğmeye dokunun, ışık eski haline döner.
UZAKTAN KUMANDA
Bu ünite bir uzaktan kumandaya sahiptir. Bir adet CR2032 pil takılacaktır. Uzaktan kumandadaki dokunmatik
düğmelerin işlevleri kontrol panelindeki düğmelerle aynıdır.
Lütfen ünitenin üzerindeki uzaktan kumanda alıcısı ve uzaktan kumandayı hizalayın; alıcı engellenmişse uzaktan
kumanda çalışmaz.
Pil kapağını, kapattıktan sonra pili değiştirmek için aşağıda gösterildiği gibi çıkarın. Aynı zamanda uzaktan
kumanda ünitedeki tutma yerinde de saklayabilirsiniz.
TEMİZLİK
1. Fana bakım yapmadan önce ve her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çekin.
2. Cihazı asla suya daldırmayın (kısa devre tehlikesi). Cihazı temizlemek için, nemli bir bez kullanın ve
dikkatle kurulayın. Her zaman önce elektrik prizinden fişini çekin.
3. Hava giriş ve çıkışında aşırı toz birikmemesine dikkat edin ve onları her ay bir fırçası kullanarak temizleyin.
4. Temizlik için kimyasal bir deterjan veya solvent kullanmayın.
5. Uzun süre kullanılmayacaksa fişini prizden çekin ve gövdesine toz girmesini önlemek için paketleyin.
Ü niteyi paketledikten sonra kuru ve iyi havalandırılmış bir yerde saklayın.
TEKNIK VERI
Çalışma voltajı: 220-240V ~ 50Hz
Güçketimi: 65W
- 180 -
Eko tasarım gereklilikleri
Ü n bilgisi gereklilikleri
4.08 m³/dak
55.55 W
0.07 (m³/dak)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metre/sn
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Geri Dönüşüm
Bu işaret, bu ürünün 2012/19/EU uyarınca evsel atıklarla beraber imha edilmemesi gerektiğini
belirtir. Kontrolsüz atık imha işlemlerine bağlı olarak çevrenin ve insan sağlığının olası zarar
görmesini önlemek için ürünü, materyal kaynakların sürdürülebilir tekrar kullanımını destekleme
sorumluluğuyla geri dönüştürün. Kullanılmış cihazınızı geri dönüştürmek için lütfen geri dönüşüm ve
toplama sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız bayi ile temas kurun. Bayiniz bu ürünü güvenli çevresel
geri dönüşüm için alabilir.
174

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Proklima FN-111453.2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Proklima FN-111453.2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info