701641
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/181
Pagina verder
BAHAG NO.: 24960043
BAHAG NO.: 24966236 (CH)
FN-111453.1
FN-111453.2
- 1 -
Inhalt Съдържание Sadržaj Obsah Indhold Contenido Sisukord Siltö
Contenu Content Sadržaj Tartalom Innihald Contenuto Turinys Saturs
Inhoud Innhold Содержание – Sadržaj Obsah Vsebina Innehåll İçerik
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 2 -
Ръководство с инструкции – Bulgarian .................................................................. - 11 -
Uputstvo Bosnian .................................................................................................. - 19 -
vod k použití – Czech ........................................................................................... - 26 -
Brugsanvisning Danish ........................................................................................... - 33 -
Manual de Instrucciones Spanish .......................................................................... - 40 -
Kasutusjuhend Estonian ........................................................................................ - 48 -
yttöopas Finnish ................................................................................................ - 55 -
Mode d'emploi French .......................................................................................... - 62 -
Instruction manual English .................................................................................... - 70 -
Upute za rad Croatian ........................................................................................... - 77 -
Használati útmutató Hungarian ............................................................................. - 84 -
Leiðbeiningarhandbók Icelandic ............................................................................ - 92 -
Manuale d'istruzioni Italian ................................................................................... - 99 -
Instrukcijų vadovas – Lithuanian ............................................................................ - 107 -
Instrukciju rokasgrāmata – Latvian ......................................................................... - 115 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ................................................................................... - 122 -
Brukermanual Norwegian ................................................................................... - 130 -
Инструкция по эксплуатации Russian ............................................................... - 137 -
Uputstvo Serbian-Latin ........................................................................................ - 146 -
vod na obsluhu Slovakian ................................................................................ - 153 -
Priročnik za uporabo – Slovenian ........................................................................... - 160 -
Bruksanvisning Swedish ...................................................................................... - 167 -
Kullanım talimatı Turkish ..................................................................................... - 174 -
- 2 -
Bedienungsanleitung German
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät an das Stromnetz anschließen, um
Beschädigungen durch falsche Bedienung zu vermeiden.
Schenken Sie den Sicherheitsinformationen bitte besondere
Aufmerksamkeit. Wenn Sie das Gerät einem Dritten
überlassen, muss auch diese Bedienungsanleitung mit
überreicht werden.
WARNUNG - Bei der Verwendung elektrischer Geräte
ssen immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
beachtet werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und
Verletzungen zu verringern.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine r ihre
Sicherheit zusndige Person beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht
wurden.
2. Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
3. Kinder sollten dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen
oder warten.
4. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Falsche Bedienung und unsachgemäße Handhabung
können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des
Benutzers führen.
- 3 -
6. Es kann keine Haftung r gliche Schäden übernommen
werden, die durch unsachgeßen Gebrauch oder falsche
Handhabung verursacht werden.
7. Tauchen Sie das Gerät und den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag! Wenn das Gerät oder
der Stecker nass geworden ist, ziehen Sie umgehend den
Stecker und lassen Sie das Gerät vor dem chsten
Gebrauch von einem Fachmann überprüfen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker sichtbare Schäden aufweisen und wenn
das Gerät auf den Boden gefallen ist oder anderweitig
beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in solchen Fällen
zur Ü berprüfung und evtl. Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
9. Ziehen Sie niemals den Stecker des Netzkabels mit nassen
nden oder durch Ziehen am Netzkabel aus der
Steckdose.
10. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt oder eingeklemmt wird.
11. Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit fern und schützen
Sie es vor Spritzern.
12. Halten Sie das Gerät von heißen Objekten (z. B.
Herdplatten) und offenen Flammen fern.
13. Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb des
Zugriffs von Kindern unter 8 Jahren auf.
14. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden, trockenen und
hitzebeständigen Untergrund.
15. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es
sich im Betrieb befindet.
16. Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern (in seiner
Verpackung) auf.
18. hren Sie niemals Finger oder andere Objekte durch die
Schutzgitter des Ventilators während dieser sich im Betrieb
befindet.
- 4 -
19. Achten Sie auf lange Haare! Diese können sich aufgrund
der Luftturbulenzen im Ventilator verfangen.
20. Richten Sie den Luftstrom nicht r ngere Zeit auf
Personen.
21. Der Rotorschutz darf zur Reinigung der Rotorklingen nicht
zerlegt/geöffnet werden.
22. Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn es vollsndig
montiert ist.
23. Wenden Sie sich ausschließlich an qualifizierte Fachkräfte,
falls das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert und
repariert werden muss. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
öffnen. Die eigenmächtige Demontage oder
Veränderungen am Gerät gefährden seinen sicheren
Betrieb.
24. Sprühen Sie kein Insektenspray oder sonstige entzündliche
Sprays auf das Gerät. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
25. Sollten unangenehme Gerüche oder ungewöhnliche
Geräusche auftreten, während das Gerät in Betrieb ist,
schalten Sie es unverzüglich aus und nehmen Sie es vom
Netz.
26. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht geknickt oder
abgeklemmt ist und stellen Sie keine schweren
Gegensnde auf das Kabel. Es könnte anonsten zu
gefährlichen Brüchen oder Austritten kommen.
- 5 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 DEU
GERÄTETEILE
1. Touch-Bedienfeld
2. LED-Leuchten
3. Netzkabel
4. Stützmutter
5. Lufteinlass
6. Luftauslass
7. rpersensor
8. Fernbedienungssensor
9. Schwenksockel
10. Fernbedienung
11. Fernbedienungshalterung
12. Ständer
13. Fuß
14. Gewicht
TOUCH-BEDIENFELD
1. Power-Taste
2. Modus-Taste
3. Timer-Taste
4. Geschwindigkeitstaste
5. Funktionstaste „Horizontal
Schwenken“ (Körpersensor)
6. Funktionstaste „Vertikal
Schwenken“
LED-Anzeige: Die LED-Leuchte zeigt die von Ihnen eingestellte Funktion an.
1. Power: Ein
2. Natürlicher Modus
3. Schlafmodus
4. Sparmodus
5. Timer: 1 Stunde
6. Timer: 2 Stunden
7. Timer: 4 Stunden
8. Timer: 8 Stunden
9. Starker Luftstrom
10. Mittlerer Luftstrom
11. Schwacher Luftstrom
12. Horizontaler Schwenkwinkel 6
13. Horizontaler Schwenkwinkel 9
14. Horizontaler Schwenkwinkel 180°
15. Horizontaler Schwenkwinkel 360°
16. Vertikal Schwenken
- 6 -
MONTAGE
1. Entnehmen Sie alle Geräteteile aus der Verpackung.
2. Nehmen Sie den Schraubhaken und den Dichtungsring vom Ständer. Stecken Sie den Ständer in das Loch
auf dem Fuß. Drehen Sie den Schraubhaken und den Dichtungsring ein, um den Ständer fest auf den Fuß zu
montieren.
3. Lösen Sie die Schraube am Ventilatorkopf und setzen Sie den Ventilator auf den Ständer.
4. Drehen Sie die Schraube und den Dichtungsring ein, um den Ständer fest auf dem Fuß zu montieren.
5. Stellen Sie das Gerät auf den Boden und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ihr Ventilator ist jetzt
betriebsbereit.
BEDIENUNG
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Es ertönt ein Piepton und alle LED-Lampen
leuchten für 2 Sekunden auf. Das Gerät befindet sich im Standy-Modus.
2. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät zu einzuschalten. Das Gerät startet im Standardmodus bei
schwachem Luftstrom. Die Schwenkfunktion und der Timer sind im Standardmodus nicht aktiviert.
HINWEIS: Dieses Gerät ist mit einem Körpersensor ausgestattet (siehe unten: Hinweise zum
Körpersensor”). Nachdem der Ventilator eingeschaltet wird, ist der Körpersensor automatisch aktiviert.
Der Ventilatorkopf dreht sich, um den Standort des Benutzers zu ermitteln. Drücken Sie die Taste ,
um die Körpersensor-Funktion zu deaktivieren.
3. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Stärke des Luftstroms in der folgenden Reihenfolge
einzustellen: “Schwach→ Mittel→ Stark→ Schwach…”.
4. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Betriebsdauer in der folgenden Reihenfolge einzustellen:
“1 Std. 2 Std. 4 Std. 8 Std. Kein Timer→ 1 Std. . Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit
wird das Gerät seine Funktion automatisch abbrechen.
5. Drücken Sie die Funktionstaste oder , um “Horizontales Schwenken (Körpersensor)” oder
Vertikales Schwenken” einzustellen.
- 7 -
1) Horizontal Schwenken (Körpersensor): Drücken Sie die -Taste, um den gewünschten
Schwenkwinkel in der folgenden Reihenfolge einzustellen: “Kein horizontales Schwenken → 60°→
90°→ 180°→ 360° → Körpersensor → Kein horizontales Schwenken …”.
Hinweise zum Körpersensor:
a. Wozu dient der Körpersensor?
Der Körpersensor kann den Standort des Benutzers automatisch ermitteln und einen
entsprechenden Schwenkwinkel einstellen.
b. Wie lässt sich der Körpersensor starten?
Der Körpersensor wird automatisch aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Die
Kontrollleuchten der Schwenkwinkel leuchten nacheinander auf.
Halten Sie die -Taste r rund 3 Sekunden gedrückt, um die Körpersensor-Funktion zu
starten. Die Kontrollleuchten der Schwenkwinkel leuchten nacheinander auf.
Drücken Sie die -Taste mehrmals, um die Einstellung des Schwenkwinkels zu ändern.
Der Körpersensor ist nach einer 360°-Drehung funktionsbereit.
c. Wie funktioniert der Körpersensor?
Wenn der rpersensor gestartet wird, dreht sich der Ventilatorkopf zunächst um 360 Grad.
Wenn der Sensor ein Signal empfängt, gibt er Pieptöne von sich. Wenn das Gerät den
passenden Winkel ermittelt hat, schwenkt es für den weiteren Betrieb entsprechend ein.
Wenn es kein Signal ermitteln konnte, dreht sich der Gerätekopf weiter um 360 Grad, bis er
ein Signal empfängt.
Falls weitere Personensignale auftauchen nachdem bereits ein Schwenkwinkel eingestellt
wurde, müssen Sie die Taste erneut drücken, damit der Sensor erneut nach Signalen sucht.
d. Erkennungsreichweite: Bester Empfang bei einem Höchstabstand vom Ventilator von maximal 2m
2) Vertikales Schwenken: Die -Taste drücken, um die Funktion Vertikal Schwenken zu aktivieren.
Schwenkwinkel: ca. 80°. Die Taste erneut drücken, um die vertikale Schwenkfunktion zu deaktivieren.
6. Das Gerät ist zunächst im „Standard“-Modus eingestellt. Drücken Sie die “ -Taste, um zwischen
“Standardmodus”, “Natürlicher Modus”, “Schlafmodus” und “Sparmodus” hin- und herzuschalten. Die
Kontrollleuchte zeigt den eingestellten Modus an. (Keine Leuchtanzeige im „Standardmodus.)
1) Standard: Das Get ist zunächst im Standard“-Modus eingestellt. Der Ventilator ist dann auf einen
schwachen Luftstrom eingestellt. Drücken Sie die -Taste, um die gewünschte Stärke des
Luftstroms in der folgenden Reihenfolge einzustellen: “Schwach→ Mittel→ Stark→ Schwach…”.
2) Natürlicher Modus: Die -Taste drücken, um den natürlichen Modus auszuwählen. Die
LED-Lampe für ” leuchtet. Drücken Sie danach die Taste “ , um den Luftstrom in der
gewünschten Stärke einzustellen: / / .
- 8 -
3) Schlaf-Modus: Die -Taste drücken, um den Schlaf-Modus auszuwählen. Die LED-Lampe für
leuchtet. Drücken Sie danach die Taste , um den Luftstrom in der gewünschten Stärke
einzustellen:
a. : 30 Minuten starke natürliche Brise 30 Minuten mittlere natürliche Brise konstante
niedrige natürliche Brise
b. : 30 Minuten mittlere natürliche Brise → konstant schwache natürliche Brise
c. : Konstant schwache natürliche Brise
4) Sparmodus: Die -Taste drücken, um den Sparmodus auszuwählen. Die LED-Lampe für
leuchtet. Wenn die Raumtemperatur unter 25 liegt, läuft das Gerät mit niedriger Geschwindigkeit.
Bei einer Raumtemperatur über 29, läuft das Gerät mit hoher Geschwindigkeit und bei einer
Raumtemperatur zwischen 25-29, läuft das Gerät mit mittlerer Geschwindigkeit. (In diesem
Modus ist die Geschwindigkeitstaste “ ” deaktiviert.)
7. Drücken Sie die Taste , um das Gerät nach Gebrauch auszuschalten und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
SPEICHERFUNKTION
Das Gerät speichert die letzten Betriebseinstellungen bevor es ausgeschaltet wird. Wenn Sie den Ventilator
erneut starten, sind die zuletzt eingestellten Funktionen weiter aktiviert. (Die Timer-Funktion, der
Luftstrom-Modus mit entsprechender Stärke und der vom Körpersensor ermittelte Schwenkwinkel werden
nicht gespeichert.)
AUTOMATISCHES DIMMEN
Die LED-Lampen werden automatisch um 30 % gedimmt, falls länger als 1 Minute keine Einstellung
vorgenommen wird. Wenn Sie eine Taste drücken, leuchtet die Anzeige wieder in voller Stärke.
- 9 -
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät verfügt über eine Fernbedienung. Eine Knopfbatterie (Typ CR2032) muss eingelegt werden. Die
Funktionen der Kontrolltasten auf der Fernbedienung entsprechen den Tasten auf dem Touch-Bedienfeld.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Gerät. Die Fernbedienung kann nicht bedient
werden, wenn der Sensor abgedeckt ist.
Ziehen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung ab, um die Batterie auszulegen, wenn Sie das Gerät ausschalten.
Sie können die Fernbedienung in der Fernbedienungshalterung am Gerät aufbewahren.
REINIGUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie die den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen
und wenn Sie es länger nicht benutzen.
2. Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser (Gefahr eines Kurzschlusses). Um das Gerät zu reinigen, wischen
Sie es mit einem feuchten Tuch ab, und lassen Sie es gut trocknen. Nehmen Sie das Gerät vor der
Reinigung immer vom Netz.
3. Achten Sie darauf, dass der Luftein- und Auslass nicht zu stark einstaubt. Wir empfehlen Ihnen, den
Ventilator etwa einmal im Monat mit einem Handbesen zu reinigen.
4. Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuer- oder Lösemittel.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und verpacken Sie das Gerät, damit es nicht einstaubt, wenn es
ngere Zeit nicht benutzt wird. Bewahren Sie das verpackte Gerät an einem trockenen, gut belüfteten Ort
auf.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 65W
Ö ko Konstruktionsanforderungen
Produktinformationsanforderungen
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 Meter/Sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
- 10 -
Wiederverwertung
Diese Kennzeichnung zeigt an, dass dieses Produkt in der 2012/19/EU nicht mit anderen
Haushaltsabllen entsorgt werden darf. Um eine gliche Schädigung der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, recyceln Sie es
verantwortlich um eine nachhaltige Wiederverwendung von Rohstoffen zu unterstützen. Um dieses
Gerät zurückzugeben, nutzen Sie bitte das Rückgabe und Sammelsystem oder wenden Sie sich an den ndler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben. Der kann das Produkt für ein umweltfreundliches Recycling
entgegennehmen.
- 11 -
Ръководство с инструкции – Bulgarian
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Прочетете тези инструкции за употреба внимателно,
преди да свържете устройството си към електрическата
мрежа, за да избегнете повреда поради неправилна
употреба. Обърнете специални внимание на
информацията за безопасност. Ако предадете
устройството на трети лице, тези инструкции за употреба
също трябва да се предадат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - При използване на електрически
уреди трябва винаги да спазвате основните мерки за
безопасност, за да се намали рискът от пожар, токов удар
и физически наранявания.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. Този уред може да бъде използван от деца над
8-годишна възраст и от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или без опит и
познания, ако същите са под надзор или са били
инструктирани относно безопасното използване на
уреда и разбират рисковете, свързани с употребата му.
2. С уреда не бива да си играят деца.
3. Почистването и профилактиката не трябва да се
извършват от деца без надзор.
4. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде
сменен от производителя, негов сервизен
представител или подобно квалифицирано лице, за да
се избегнат опасностите.
5. Неправилната употреба и боравене с уреда може да
доведат до неизправности в устройството и
наранявания на потребителя.
6. В случай на неправилна употреба или боравене не
поемаме никаква отговорност за възникнали щети.
- 12 -
7. Не потапяйте уреда или щепсела за електрическата
мрежа във вода или други течности. Съществува
опасност за живота поради токов удар! Ако все пак
това се случи, извадете незабавно щепсела и занесете
уреда на специалист за проверка, преди да го
използвате отново.
8. Не използвайте уреда, ако кабелът или щепселът за
електрическата мрежа показват следи от повреда, ако
устройството е паднало на пода или е било повредено
по друг начин. В такива случаи отнесете уреда на
специалист за проверка и ремонт, ако е необходимо.
9. Никога не изваждайте щепсела от контакта, като
дърпате кабела, и не го изваждайте с мокри ръце.
10. Внимавайте захранващият кабел да не увисва над
остри ръбове и не го оставяйте да се усуче на примка.
11. Дръжте уреда далече от влага и го предпазвайте от
разливания на течности.
12. Дръжте уреда далече от горещи предмети (напр.
нагревателни плочи) и открит огън.
13. Дръжте уреда и кабела му далече от досега на деца
под 8-годишна възраст.
14. Използвайте уреда на плоска, суха и устойчива на
топлина повърхност.
15. Никога не оставяйте уреда без надзор по време на
употреба.
16. Не съхранявайте и използвайте уреда на открито.
17. Съхранявайте го на сухо, недостъпно за деца място
опаковката).
18. Никога не прокарвайте пръстите си или други
предмети през решетките (предпазителите на
вентилатора), докато вентилаторът работи.
19. Внимавайте при дълга коса! Тя може да се захване във
вентилатора поради завъртането на въздуха.
20. Не насочвайте въздушния поток към хора за
продължително време.
- 13 -
21. Предпазителят на ротора не трябва да се
разглобява/отваря за почистване на остриетата на
ротора.
22. Уредът трябва да бъде сглобен напълно преди
употреба.
23. В случай, че уредът не работи правилно, всички
поправки трябва да се извършват от квалифициран
сервиз за ремонтиране. Не разглобявайте уреда сами.
Всякакво разглобяване или преобразуване може да се
отрази на безопасността на продукта.
24. Не пръскайте пестициди и запалими спрейове около
продукта. Това може да го повреди.
25. Моля, спрете работа незабавно и откачете от контакта,
ако продуктът има неприятна миризма или издава
необичаен звук при работа.
26. Не сгъвайте захранващия кабел и не поставяйте тежки
предмети върху него. Това може да причини опасна
утечка.
- 14 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 BGR
ОПИСАНИЕ НА ЧАСТИТЕ
1. Сензорен контролен панел
2. Светодиодни лампи
3. Захранващ кабел
4. Опора с гайка
5. Вход за въздух
6. Изход за въздух
7. Сензор за тяло
8. Приемник за дистанционно
управление
9. База за въртене
10. Дистанционно управление
11. Държач за дистанционно
управление
12. Колона
13. Основа
14. Тежест за балансиране на база
СЕНЗОРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Бутон за захранване
2. Бутон за режим
3. Бутон за таймер
4. Бутон за скорост
5. Бутон за хоризонтално
въртене (сензор за тяло)
6. Бутон за вертикално въртене
Светодиоден дисплей: Светодиодните лампички ще се показват в зависимост от избраната функция.
1. Включен
2. Естествен режим
3. Режим за спане
4. Режим ЕКО
5. Таймер 1 час
6. Таймер 2 часа
7. Таймер 4 часа
8. Таймер 8 часа
9. Висока скорост на вятъра
10. Средна скорост на вятъра
11. Ниска скорост на вятъра
12. Ъгъл на хоризонтално въртене 60°
13. Ъгъл на хоризонтално въртене 90°
14. Ъгъл на хоризонтално въртене 180°
15. Ъгъл на хоризонтално въртене 360°
16. Вертикално въртене
- 15 -
ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
1. Извадете всички части на вентилатора от опаковката.
2. Свалете Г-образния винт и шайбата от колоната. Вкарайте колоната в отвора на основата. Затегнете
Г-образния винт и шайбата, за да фиксирате плътно колоната към основата.
3. Охлабете винта от тялото на вентилатора и прикрепете тялото на вентилатора към тръбата на
колоната.
4. Фиксирайте тялото на вентилатора и колоната с винта.
5. Поставете вентилатора на пода и го включете в контакта. Вашият уред е готов за използване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
1. Включете захранващия кабел в подходящ контакт. Всички светодиодни лампички ще светнат за 2
секунди със звукови сигнали. Вентилаторът е в режим на готовност.
2. Докоснете бутона , за да стартирате уреда. Уредът първоначално е настроен на ниска скорост
на вятъра в нормален режим, без таймер или функция за въртене.
БЕЛЕЖКА: Този уред е оборудван със сензор за тяло (вижте по-долу „За сензора за тяло”). След като
вентилаторът бъде включен, сензорът за тяло ще се активира автоматично и тялото на вентилатора
ще започне да се върти, за да установи позицията на потребителя. Можете да натиснете бутона
, за да деактивирате ръчно функцията на сензора за тяло.
3. Докоснете бутона , за да зададете желаната от вас скорост на вятъра: „Ниска Средна
Висока → Ниска…”.
4. Докоснете бутона „ , за да зададете желаното работно време от „1 ч. → 2 ч. 4 ч. → 8 ч. без
таймер → 1 ч....” Уредът ще спреда работи автоматично, след като броячът изтече.
5. Когато уредът работи, можете да докоснете бутона или „ , за да зададете „Хоризонтално
въртене (Сензор за тяло)” или „Вертикално въртене”.
1) Хоризонтално въртене (сензор за тяло): Докоснете бутона , за да зададете желания ъгъл
на хоризонтално въртене от Без хоризонтално въртене 60°→ 90°→ 180°→ 360° Засичане
на тяло → Без хоризонтално въртене…”.
- 16 -
За сензора за тяло:
a. Какво представлява сензорът за тяло?
Автоматично засича позицията на потребителя и избира подходящ ъгъл на въртене.
b. Как се стартира сензорът за тяло?
Сензорът за тяло ще се активира автоматично, когато уредът бъде включен.
Светодиодните лампички за ъглите ще мигат една след друга.
Задръжте докоснат бутона за приблизително 3 секунди, за да стартирате
функцията на сензора за тяло. Светодиодните лампички за ъглите ще мигат една след
друга.
Задръжте докоснат бутона , за да сменяте ъглите. Сензорът за тяло започва да
работи след 360°.
c. Как действа сензорът за тяло?
Вентилаторът първо ще работи на 360-градусово въртене след стартирането на сензора
за тяло; той ще издава звукови сигнали, когато получи сигнал обратно. След като
прецени подходящия ъгъл, уредът ще се върти спрямо този ъгъл оттам нататък.
Ако не засече сигнал, уредът ще опита да засече отново, като се завърти на 360 градуса,
за да намери сигнала.
Ако се появят още сигнали за хора след фиксиране на ъгъла, потребителите трябва да
докоснат бутона, за да стартират сензора отново.
d. Разстояние на засичане: Най-добре на до 2 м от вентилатора
2) Вертикално въртене: Докоснете бутона , за да активирате функцията за вертикално
въртене. Ъгъл на въртене: приблизително 80°. Докоснете бутона отново, функцията за
вертикално въртене се деактивира.
6. Този уред първоначално е зададен в „Нормален” режим. Можете също така да докоснете бутона
, за да превключвате между режимите „Нормален”, „Естествен”, „Спане” и „ЕКО”.
Светодиодният индикатор ще се променя в съответствие. (При Нормален режим няма
светодиоден индикатор.)
1) Нормален: Този уред първоначално е зададен в „Нормален” режим. В този режим вентилаторът
работи с ниска скорост на вятъра. Можете също така да докоснете бутона „ , за да зададете
желаната от вас скорост на вятъра: „Ниска → Средна → Висока → Ниска…”.
2) Естествен: Докоснете бутона , за да изберете естествения режим. Светодиодната
лампичка на ще светне. След това докоснете бутона , за да изберете желаната
скорост на вятъра, както следва: / / .
- 17 -
3) Спане: Докоснете бутона , за да изберете режима за спане. Светодиодната лампичка на
” ще светне. След това докоснете бутона „ , за да изберете желаната скорост на вятъра,
както следва.
a. : 30 минути силен естествен вятър 30 минути среден естествен вятър постоянен
слаб естествен вятър
b. : 30 минути среден естествен вятър → постоянен слаб естествен вятър
c. : Постоянен слаб естествен вятър
4) ЕКО: Докоснете бутона „ , за да изберете режима „ЕКО”. Светодиодната лампичка на „
ще светне. При този режим, когато околната температура е под 25, уредът ще работи с ниска
скорост; когато околната температура е над 29, уредът ще работи с висока скорост; когато
околната температура е между 25~29, уредът ще работи със средна скорост. (Бутонът за
скорост ” няма да работи в този режим.)
7. След използване докоснете бутона „ , за да изключите уреда, и го откачете от контакта.
ЗАПАЗВАНЕ НА ФУНКЦИИ
Работнатафункция ще се запази преди изключването и когато вентилаторът бъде включен отново, ще
работи със същата функция. (Но функциите за таймер, вятър и скоростта му, както и ъгъл на въртене,
засечен от сензора за тяло, няма да бъдат запазени.)
ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО ЗАТЪМНЯВАНЕ
Светодиодните лампички ще затъмнят 30% от първоначалната си яркост автоматично, ако не се използва
функция над 1 минута. Ако докоснете бутона отново, яркостта ще се засили.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Този уред има дистанционно управление. Трябва да се постави един брой батерия CR2032. Функциите на
бутоните на дистанционното управление са същите като сензорните бутони на контролния панел.
Моля, подравнете дистанционното управление с приемника за дистанционно управление на уреда;
- 18 -
дистанционното управление няма да работи, ако приемникът бъде блокиран.
Издърпайте капачето за батерията, както е показано по-долу, за да смените батерията, след като сте
изключили уреда. Можете също така да съхранявате дистанционното управление в държача на
уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
1. Преди сервизиране на вентилатора и след всяко ползване изключвайте уреда и откачайте
захранващия кабел от контакта.
2. Никога не потапяйте уреда във вода (опасност от късо съединение). За да почистите уреда, просто
го избършете с влажна кърпа и го подсушете внимателно. Винаги първо изваждайте захранващия
кабел от контакта.
3. Внимавайте във входа или изхода за въздух да не се натрупва твърде много прах, и ги почиствайте
на всеки два месеца с четка за прах.
4. Не използвайте химичен препарат или разтворител за почистване.
5. Откачете от контакта и опаковайте, за да предотвратите навлизането на прах в тялото, ако няма да
използвате уреда дълго. След опаковане приберете уреда на сухо и проветриво място.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работно напрежение: 220-240V ~ 50Hz
Консумация на електроенергия: 65W
Изисквания за еко дизайн
Изисквания за информация за продукта
Минимален дебит на вентилатора (F)
4.08 m³/min
Входяща мощност на вентилатора (P)
55.55 W
Сервизна стойност (SV)
0.07 (m³/min)/W
Стандарт за измерване на сервизна стойност
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
Консумация на електроенергия в режим на готовност(PSB)
0.24 W
Ниво на звукова мощност на вентилатора (LWA)
62.55 dB(A)
Максимална скорост на въздушната струя (c)
1.49 Meter/Sec
Данни за контакт за получаване на още информация
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Рециклиране
Тази маркировка означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с други битови
отпадъци в държавите, за които е в сила Директива 2012/19/EU. За да се предотвратят
отрицателните въздействия върху околната среда или човешкото здраве, породени от
неконтролираното изхвърляне на отпадъци, трябва да предадете продукта за рециклиране, с
което ще подпомогнете устойчивия модел на повторно използване на материалите. За да предадете
използваното устройство за рециклиране, използвайте системите за връщане и събиране или се
свържете с търговския представител, от когото сте закупили продукта. Търговските представители могат
да предадат продукта за рециклиране, съобразено с опазването на околната среда.
- 19 -
Uputstvo Bosnian
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Molimo vas da ovo uputstvo za rad pažljivo pročitate prije
nego povežete svoj uređaj na izvor napajanja, jer ćete time
izbjeći štetu koja nastaje nepravilnom upotrebom. Molimo
vas da naročitu pažnju obratite na sigurnosne informacije.
Ako ovaj uređaj predate trećoj osobi, morate im predati i ovo
uputstvu za rad.
UPOZORENJE Kada koristite električne uređaje, uvijek
trebate slijediti osnovne mjere opreza jer ćete tako umanjiti
rizik od požara, strujnog udara i povreda osoba.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Ovaj uređaj smiju koristiti i djeca od 8 godina i starija, kao i
osobe s umanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, odnosno s nedovoljno iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom, odnosno ako se upute u sigurne
načine korištenja uređaja i ako su svjesni opasnosti koje
postoje.
2. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
3. Čišćenje i održavanje koje vrši korisnik ne smiju izvoditi
djeca bez nadzora.
4. Ako je napojni kabl oštećen, da bi se izbjegla opasnost
mora ga zamijeniti proizvođač, serviser ili slično
kvalificirana osoba.
5. Nepravilan rad i nepravilno rukovanje mogu prouzrokovati
kvarove na uređaju i povrede korisnika.
6. U slučaju nepravilne upotrebe ili nepravilnog rukovanja, ne
prihvatamo nikakvu odgovornost za štetu koja nastane.
7. Ne potapajte uređaj ni utiku vodu niti u druge tečnosti.
To je opasno po život, zbog mogućeg strujnog udara! Ipak,
ako dođe do toga, smjesta izvadite utikač, a uređaj prije
sljedeće upotrebe dajte stručnoj osobi da ga provjeri.
8. Ne uključujte uređaj ako napojni kabl ili utik napojnog
kabla pokazuju znakove oštećenja, ako je uređaj pao na
pod ili ako je oštećen na neki drugi način. U tim
- 20 -
slučajevima odnesite uređaj stručnjaku na pregled ili
popravak, ako je potreban.
9. Utik napojnog kabla nikada ne iskopčavajte iz utičnice
povlačenjem za kabl, niti vlažnim rukama.
10. Postarajte se da napojni kabl ne leži preko oštrih ivica i ne
dopustite da bude priklješten.
11. Držite uređaj dalje od vlage i zaštitite ga od prskanja.
12. Držite uređaj dalje od vrućih predmeta (na primjer, od
grejnih površina) i od otvorenog plamena.
13. Uređaj i njegov napojni kabl držite van dohvata djece
mlađe od 8 godina.
14. Uređaj koristite na ravnoj i suhoj podlozi, otpornoj na
povišene temperature.
15. Prilikom upotrebe uređaj nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
16. Ne skladištite i ne uključujte uređaj na otvorenom.
17. Uređaj čuvajte na suhom mjestu, van dohvata djece (u
originalnoj ambalaži).
18. Nikada ne proturajte prste niti druge predmete kroz
rešetku (štitnik propelera) dok je ventilator uključen.
19. Pazite na dugu kosu! Zbor strujanja zraka može se zakačiti
za ventilator.
20. Nemojte strujanje zraka duže vrijeme usmjeravati prema
ljudima.
21. Skidanje ili otvaranje štitnika rotora nije potrebno da se
očisti elisa rotora.
22. Prije upotrebe aparat je potrebno potpuno sastaviti.
23. U slučaju da aparat ne radi, sve popravke mora obaviti
kvalifikovani servis. Ne rastavljajte aparat samostalno.
Svako rastavljanje, preinake mogu uticati na sigurnost
proizvoda.
24. Ne raspršujte pesticide i zapaljiva sredstva u raspršivaču
oko proizvoda. To može oštetiti proizvod.
25. Ako proizvod stvara neugodan miris i neuobičajen zvuk
tokom rada, odmah ga prestanite koristiti i isključite iz
strujnog napajanja.
26. Ne savijajte strujni kabl i ne stavljajte teške predmete na
njega. To može uzrokovati opasno curenje.
- 21 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 BIH
OPIS DIJELOVA
1. Dodirna upravljačka ploča
2. LED svjetlosni indikatori
3. Strujni kabl
4. Oslonac matice
5. Ulaz za zrak
6. Izlaz za zrak
7. Senzor tijela
8. Prijemnik daljinskog upravljača
9. Kućište za oscilaciju
10. Daljinski upravljač
11. Držač daljinskog upravljača
12. Stub
13. Postolje
14. Balans mase postolja
DODIRNA UPRAVLJAČKA PLOČA
1. Dugme napajanja
2. Dugme režima rada
3. Dugme vremenskog
programatora
4. Dugme brzine
5. Dugme horizontalne oscilacije
(senzor tijela)
6. Dugme vertikalne oscilacije
LED displej: LED svjetlosni indikatori odgovarajuće će se uključiti u skladu s odabranom funkcijom.
1. Napajanje uključeno
2. Prirodni režim rada
3. Režim rada mirovanja
4. Ekonomični režim rada ECO
5. Vremenski programator 1 sat
6. Vremenski programator 2 sata
7. Vremenski programator 4 sata
8. Vremenski programator 8 sata
9. Velika brzina strujanja
10. Srednja brzina strujanja
11. Mala brzina strujanja
12. Ugao horizontalne oscilacije 60°
13. Ugao horizontalne oscilacije 90°
14. Ugao horizontalne oscilacije 180°
15. Ugao horizontalne oscilacije 360°
16. Vertikalna oscilacija
- 22 -
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE
1. Izvadite sve dijelove ventilatora iz ambalaže.
2. Izvadite L vijak i podlošku iz stuba. Umetnite stub u otvor na postolju. Zategnite L vijak i podlošku kako biste
pričvrstili stub na postolje.
3. Otpustite vijak s tijela ventilatora i tijelo ventilatora pričvrstite na cijev stuba.
4. Tijelo ventilatora i stub pričvrstite vijkom.
5. Stavite ventilator na tlo i uključite ga u strujno napajanje. Vaš aparat sada je spreman za upotrebu.
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE
1. Uključite strujni kabl u odgovarajuću utičnicu. Svi LED indikatori svijetlit će 2 sekunde uz zvuk. Ventilator je
u režimu pripravnosti.
2. Za pokretanje aparata dotaknite dugme . Aparat je inicijalno postavljen na malu brzinu strujanja u
normalnom režimu rada, bez funkcije vremenskog programatora ili oscilacije.
NAPOMENA: Ovaj aparat je opremljen senzorom tijela (pogledajte odjeljak O senzoru tijelau nastavku).
Po uključenju ventilatora senzor tijela aktivirat će se automatski, a tijelo ventilatora počet će se okretati
kako bi otkrilo položaj korisnika. Za deaktivaciju funkcije senzora tijela možete ručno dotaknuti dugme
.
3. Dotaknite dugme za namještanje željene brzine strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
4. Dotaknite dugme za namještanje željenog radnog vremena od 1H 2H 4H 8H bez
vremenskog programatora 1H …” Aparat će automatski prestati raditi nakon isteka zadanog vremena.
5. Za vrijeme rada aparata možete dotaknuti dugme ili za namještanje opcije Horizontalna
oscilacija (senzor tijela)ili Vertikalna oscilacija.
1) Horizontalna oscilacija (senzor tijela): dotaknite dugme za namještanje željenog ugla
horizontalne oscilacije s opcijom Bez horizontalne oscilacije 60°90°180°360° Detekcija
tijela Bez horizontalne oscilacije …”.
- 23 -
O senzoru tijela:
a. Šta je to senzor tijela?
Automatski detektuje polaj korisnika i odabire odgovarajući ugao oscilacije.
b. Kako pokrenuti senzor tijela?
Senzor tijela aktivirat će se automatski po uključivanju aparata. LED svjetlosni indikatori
uglova naizmjenično će treperiti.
Za pokretanje funkcije senzora tijela dugo dotaknite dugme otprilike 3 sekunde. LED
svjetlosni indikatori uglova naizmjenično će treperiti.
Za prebacivanje uglova kontinuirano dotičite dugme ”. Senzor tijela počinje s radom
nakon 360°.
c. Kako senzor tijela radi?
Po pokretanju senzora tijela ventilator će najprije raditi u režimu oscilacije od 360 stepeni;
odaslat će se zvučni signal po vraćanju signala. Nakon odabira odgovarajućeg ugla, jedinica će
oscilirati u skladu s tim uglom u nastavku rada.
Ako signal nije detektovan, jedinica će ponovo detektovati s režimom oscilacije od 360
stepeni kako bi pronašla signale.
Ako se pojave signali od više osoba nakon utvrđenog ugla, korisnici trebaju pritisnuti dugme
za ponovno pokretanje senzora.
d. Razdaljina za detekciju: najbolje u opsegu od 2 m od ventilatora
2) Vertikalna oscilacija: za aktivaciju funkcije vertikalne oscilacije pritisnite dugme . Ugao oscilacije:
otprilike 80°. Za deaktivaciju funkcije vertikalne oscilacije ponovo pritisnite dugme.
6. Ovaj aparat inicijalno je podešen na režim rada Normalan”. Možete dotaknuti i dugme za
prebacivanje režima rada između Normalan, Prirodni, Mirovanje i ECO. LED svjetlosni indikator
odgovarajuće se mijenja. (Za režim rada “Normalanne postoji LED svjetlosni indikator.)
1) Normalan: ovaj aparat inicijalno je podešen na režim rada Normalan”. U ovom režimu rada ventilator
radi pri niskoj brzini strujanja. Možete dotaknuti i dugme za namještanje željene brzine
strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
2) Prirodni: za odabir prirodnog režima rada dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator će
se uključiti. A zatim dotaknite dugme za odabir željene brzine strujanja kako slijedi: /
/ .
- 24 -
3) Mirovanje: za odabir režima rada mirovanja dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator
će se uključiti. A zatim dotaknite dugme “ za odabir željene brzine strujanja kako slijedi.
a. : 30 minuta velika brzina prirodnog strujanja 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja
kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
b. : 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja kontinuirana mala brzina prirodnog
strujanja
c. : kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
4) ECO: za odabir ekonomičnog režima rada ECO dotaknite dugme . LED svjetlosni indikator
će se uključiti. U ovom režimu rada, kada je temperatura okruženja ispod 25 °C, aparat će
raditi pri maloj brzini; kada je temperatura okruženja iznad 29 °C, aparat će raditi pri velikoj brzini;
kada je temperatura okruženja između 25 °C - 29 °C, aparat će raditi pri srednjoj brzini. (Dugme brzine
neće raditi u ovom režimu rada.)
7. Nakon upotrebe pritisnite dugme kako biste isključili aparat i isključili ga iz strujnog napajanja.
SPREMANJE FUNKCIJE
Funkcija rada spremit će se prije isključivanja i ventilator će nakon ponovnog uključivanja raditi u istoj funkciji.
(Ali neće se sačuvati funkcija vremenskog programatora, režim strujanja sa svojom brzinom i ugao oscilacije koji
je detektovao senzor tijela.)
FUNKCIJA AUTOMATSKOG PRIGUŠIVANJA SVJETLA
LED svjetlosni indikatori automatski će prigušiti 30% originalne svjetline ako ventilator ne radi više od 1 minute.
Svjetlina će se povratiti ponovnim doticanjem dugmeta.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ova jedinica ima daljinski upravljač. Potrebno je umetnuti jednu bateriju CR2032. Funkcije dugmadi na
daljinskom upravljaču iste su kao i funkcije dodirne dugmadi na upravljačkoj ploči.
- 25 -
Poravnajte daljinski upravljač s prijemnikom daljinskog upravljača na jedinici; daljinski upravljač neće raditi ako
je prijemnik blokiran.
Za zamjenu baterije nakon isključivanja izvucite poklopac pretinca za baterije kako je prikazano u nastavku.
Daljinski upravljač možete odložiti i u držač na jedinici.
ČIŠĆENJE
1. Prije servisiranja ventilatora i nakon svake upotrebe isključite aparat i izvucite strujni kabl iz utičnice.
2. Aparat nikad ne uranjajte u vodu (opasnost od kratkog spoja). Aparat samo obrišite vlažnom krpom i
pažljivo ga osušite kako biste ga očistili. Uvijek najprije izvucite strujni utikač.
3. Vodite računa da se u ulazu ili izlazu za zrak ne nakupi previše prašine i čistite ih svaki drugi mjesec četkom
za čišćenje ograde.
4. Za čišćenje ne koristite hemijske deterdžente ili rastvore.
5. Ako ga nećete koristiti duže vrijeme, aparat odspojite i zapakujte kako biste spriječili prodiranje prašine u
tijelo aparata. Jedinicu nakon pakovanja smjestite na suho i dobro prozračeno mjesto.
TEHNIČKI PODACI
Radni napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrošnja snage: 65W
Zahtjevi za ekološki dizajn
Zahtjevi za informacije o proizvodu
4.08 m³/min
55.55 W
0.07(m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metara/sekundi
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recikliranje
Ova oznaka pokazuje da ovaj proizvod ne treba odlagati s ostalim otpadom iz domaćinstva, koliko je
obuhvaćeno propisom 2012/19/EU. Kako bi se spriječila moguća šteta po okolinu i čovjekovo
zdravlje usljed nekontrolisanog odlaganja otpada, molimo vas da odgovorno vršite recikliranje kako
bi se promovisala održiva ponovna upotreba resursa i materijala. Za povrat iskorištenog uređaja
koristite sisteme za povrat i prikupljanje ili se obratite prodavcu kod koga ste kupili ovaj proizvod. Oni mogu
preuzeti ovaj proizvod za recikliranje bez opasnosti po okolinu.
- 26 -
Návod k použití – Czech
POKYNY K POUŽITÍ
ed zapojením vašeho přístroje do elektrické sítě si pečlivě
přečtěte tento Návod k obsluze, aby nedošlo k poškození
spotřebiče z důvodu nesprávného použití. Zvláštní pozornost
věnujte bezpečnostním informacím. Pokud přístroj předáte
někomu dalšímu, musíte spolu s ním předat také tento
vod k obsluze.
VAROVÁ Pokud používáte elektrické přístroje, měly by
být dodržovány základní bezpečnostní předpisy za účelem
snížení nebezpečí požáru, elektrického šoku a osobní újmy.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
1. Tento přístroj smí používat pouze děti starší 8 let věku a
osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušenos a znalostí,
jestliže je zajištěn dohled, a nebo byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly nebezpečí,
která jsou s používáním přístroje spojena.
2. Děti si nesmí s přístrojem hrát toto není hračka.
3. Děti bez dohledu dospělé osoby nesmí přístroj čistit, ani
provádět jeho údržbu.
4. Pokud je přívodní kabel porušen, musí být výrobcem, jeho
servisním pracovníkem, či podobným kvalifikovaným
pracovníkem vyměněn, abyste se vyhnuly riziku úrazu.
5. Chybné použití a nesprávná manipulace může vést k
závadám na zařízení a ke zranění uživatelů.
6. Nelze příjmout jakoukoli odpovědnost za škody způsobené
důsledkem chybného použití nebo nesprávné manipulace.
7. Neponořujte zařízení nebo napájecí šňůru do vody nebo
do jiných kapalin. Hrozí riziko smrtelného úrazu
způsobeného elektrickým úderem! Nicméně, pokud se tak
stane, okamžitě vyjměte napájecí šňůru a ed opětovným
použitím zařízení jej nechte zkontrolovat odborníkem.
8. Neprovozujte zařízení, jeví-li síťový kabel nebo napájecí
šňůra známky poškození, spadlo-li zařízení na podlahu
nebo pokud bylo poškozeno jinak. V takovém případě
- 27 -
nechte zařízení prohlédnout a případně opravit
odborníkem.
9. Nikdy netahejte za kabel, abyste vyndali zástrčku
z elektrické zásuvky, ani na něj nešahejte mokrýma
rukama.
10. Zajiste, aby napájecí kabel nevisel es ostré hrany a aby
se o něj nezakopávalo.
11. Udržujte přístroj mimo vlhkost a chraňte před postříkáním.
12. Udržujte přístroj mimo horké objekty (např. vařiče) a
otevřený oheň.
13. Přístroj i síťovou šňůru udržujte z dosahu dětí mladších 8
let.
14. Vždy používejte na suché, rovné, teplovzdorné ploše.
15. Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru, když jej
používáte.
16. Přístroj neskladujte ani nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
17. Udržujte přístroj na suchém místě, mimo dosah dětí (v
jeho obalu).
18. Nevkládejte prsty nebo jiné předměty do mřížek (krytů
ventilátoru) když běží.
19. vejte pozor na dlouhé vlasy! Mohou se zachytit do
ventilátoru turbulencemi vzduchu.
20. Nesměřujte dlouhodobě tok vzduchu na osoby.
21. Kryt rotoru se nesmí demontovat/otvírat pro čištění
lopatek rotoru.
22. Před uvedením do provozu musí být přístroj kompletně
smontovaný!
23. V případě, že přístroj nefunguje, musí být všechny opravy
provedeny v autorizovaném servisním středisku. Přístroj
nerozebírejte. Jakákoliv demontáž, úprava může mít vliv na
bezpečnost výrobku.
24. Nestříkejte pesticidy a hořlavé spreje kolem výrobku.
Mohlo by dojít k jeho poškození.
25. Přestaňte okamžipracovat a odpojte výrobek, pokud
nepříjemný zápach, vyvá nenormální zvuk za provozu.
26. Neskládejte ani nepokládejte žké předměty na napájecí
kabel. Mohlo by dojít k nebezpečnému úniku.
- 28 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 CZE
POPIS DÍLŮ
1. Dotykový ovládací panel
2. LED světla
3. Napájecí kabel
4. Šroubovací podstavec
5. Přívod vzduchu
6. stup vzduchu
7. Snímač těla
8. Senzor dálkového ovládání
9. Otočná základna
10. Dálkové ovlá
11. Držák dálkového ovládání
12. Sloupek
13. Základna
14. Zátěž základny
DOTYKOVÝ OVLÁDACÍ PANEL
1. Vypínač
2. Tlačítko režim
3. Tlačítko časovače
4. Tlačítko nastavení rychlosti
5. Tlačítko vodorovného otáčení
(snímač těla)
6. Tlačítko svislého otáčení
LED displej: LED se rozsví podle zvolené funkce.
1. Zapnutí
2. Přírodní režim
3. Režim spánku
4. ECO režim
5. Časovač 1 hodina
6. Časovač 2 hodiny
7. Časovač 4 hodiny
8. Časovač 8 hodin
9. Vysoká rychlost ventilátoru
10. Střední rychlost ventilátoru
11. zká rychlost ventilátoru
12. Vodorovní úhel otáčení 60°
13. Vodorovní úhel otáčení 90°
14. Vodorovní úhel otáčení 18
15. Vodorovní úhel otáčení 36
16. Svislé otáčení
- 29 -
NÁVOD NA MONTÁŽ
1. Vyjměte všechny díly ventilátoru z obalu.
2. Sejměte šroub L a podložku ze sloupku. Vložte sloupek do otvoru v základně. Pevně utáhněte šroub L a
podložku pro upevnění sloupku se základnou.
3. Uvolněte šroub z tělesa ventilátoru a připevněte těleso ventilátoru na trubku sloupku.
4. Spojte těleso ventilátoru a sloupek se šroubem.
5. Položte ventilátor na zem a zapojte do elektrické sítě. Váš spotřebič je nyní připraven k použití.
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Zapojte napájecí kabel do vhodné elektrické suvky. Všechny LED světla budou zářit po dobu 2 sekund a
ozve se zvukový signál. Ventilátor je v pohotovostním režimu.
2. Stiskněte tlačítko pro spuštění přístroje. Spotřebič je na počátku nastaven na nízkou rychlost v
normálním režimu, bez časovače nebo funkce otáčení.
POZNÁMKA: Tento přístroj je vybaven snímačem těla (viz níže „O snímači těla“). Po zapnu ventilátoru se
automaticky aktivuje snímač těla a těleso ventilátoru se začne otáčet pro zjištění polohy uživatele.
Chcete-li deaktivovat funkci snímače těla, dotkněte se tlačítka „ .
3. Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadované rychlosti ventilátoru na „Nízká → Střední → Vysoká
→ Nízká ....
4. Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadované pracovní doby „1H 2H 4H 8H žádný
časovač → 1H …“. Spotřebič se automaticky zastaví po ukončení odpočítávání.
5. Když je spotřebič v provozu, můžete se dotknout tlačítka „ nebo “ pro nastavení Vodorovného
otáčení (snímač těla)“ nebo „Vertikálního otáčení“.
1) Vodorovné otáčení (snímač těla): Dotkněte se tlačítka pro nastavení požadovaného
horizontálního úhlu výkyvu od „žádná horizontální oscilace → 60 ° 90 ° 180 ° 360 ° detekce
těla → žádná horizontální oscilace ....
O snímači těla:
a. Co je to snímač těla?
Automaticky zjišťuje polohu uživatele a nastavuje vhodný úhel otáčení.
- 30 -
b. Jak zapnout snímač těla?
Snímač těla se aktivuje automaticky po zapnutí přístroje. LED světla úhlů blikají postupně.
Dlouhým stisknutím tlačítka po dobu cca 3 sekundy spustíte funkci snímače těla. LED
světla úhlů blikají postupně.
Dotýkejte se dále tlačítka “ pro přepínání úhlů. Snímač těla se aktivuje po 36.
c. Jak snímač těla funguje?
Po zapnutí snímače těla se ventilátor nejprve otočí o 360 stupňů; zazní tón, když dostane
signál zpátky. Po zjištění vhodného úhlu se bude přístroj dále otáčet podle tohoto úhlu.
Není-li zjištěn žádný signál, jednotka bude pokračovat v hledání signálu s otáčením o 360
stupňů.
Objeví-li se více lidských signálů po již nastaveném úhlu, uživatelé mohou znovu klepnout na
tlačítko pro nové spuštění snímače.
d. Snímací vzlenost: Nejlepší do 2 m od ventilátoru
2) Svislé otáčení: Dotkněte se tlačítka pro aktivaci funkce svislého otáčení. Úhel výkyvu: cca 80 °.
Opětovným dotykem tlačítka se funkce svislého otáčení vypne.
6. Tento přístroj je zpočátku nastaven do režimu „Normální“. Můžete se také dotknout tlačítka pro
přepnurežimu mezi „Normální“, „Přírodní“, „Spací“ a „ECO“. LED kontrolka se podle toho změní. (Žád
LED kontrolka pro režim „Normální“.)
1) Normální: Tento přístroj je zpočátku nastaven do režimu „Normální“. V tomto režimu ventilátor
pracuje při nízké rychlosti. Můžete se také dotknout tlačítka pro nastavení požadované
rychlosti ventilátoru na „Nízká → Střední → Vysoká → Nízká ....
2) Přírodní: Dotkněte se tlačítka pro výběr přírodního režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . A
pak stiskněte tlačítko „ “ a vyberte požadovanou rychlost: / / .
- 31 -
3) Spací: Dotkněte se tlačítka pro výběr spacího režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . A pak
stiskněte tlačítko „ “ a vyberte požadovanou rychlost:
a. : 30 minut vysoký přírodní vítr 30 minut středně přírodní vítr kontinuální nízký přírodní
tr
b. : 30 minut středně přírodní vítr → kontinuální nízký přírodní vítr
c. : Kontinuální nízký přírodní vítr
4) ECO: Dotkněte se tlačítka pro výběr ECO režimu. Rozsvítí se LED kontrolka . V tomto
režimu, když je okolní teplota nižší než 25 , bude spotřebič pracovat při nízké rychlosti; kd je
teplota nad 29, bude spotřebič pracovat při vysoké rychlosti; když se okolní teplota pohybuje mezi
25~29, bude spotřeb pracovat při středních otáčkách. (Tlačítko rychlosti nebude
fungovat v tomto režimu.)
7. Po použití se dotkněte tlačítka „ “ pro vypnutí spotřebiče a odpojte jej.
FUNKCE ZAPAMATOVÁ
Funkce zapamatování uloží nastavení ventilátoru ed vypnutím. Po opětovném zapnutí bude ventilátor
pracovat ve stejném nastavení. (Ale funkce časovače, nastavení větru a jeho rychlosti a úhel otáčení zjištěn
snímačem těla se neuloží.)
FUNKCE AUTOMATICKÉHO STMÍVÁ
LED kontrolky se automaticky ztlumí na 30 % původního jasu, pokud se nezaznamená žádná aktivita po dobu
více než 1 minutu. Pokud se opět stiskne tlačítko, osvětlení se obnoví.
LKOVÉ OVLÁDÁ
Tento spotřebič má dálkové ovládání. Je nutno nainstalovat jednu baterii CR2032. Funkce jednotlivých tlačítek
lkového ovlá jsou stejné jako u dotykových tlačítek na ovládacím panelu.
Namiřte dálkový ovladač na přijímač dálkového ovládání na přístroji; dálkové ovládání nebude fungovat, pokud
je přijímač blokován.
Vytáhněte kryt baterie, jak je zobrazeno níže, pro výměnu baterii po vybití. Můžete také uložitlkový
ovladač do držáku na přístroji.
ČIŠTĚNÍ
1. Před údržbou ventilátoru a po každém používání vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Spotřebič nikdy neponořujte do vody (nebezpečí zkratu). Pro čištění stačí spotřebič pouze otřít vlhkým
hadříkem a pečlivě vysušit. Vždy nejprve vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Dejte pozor, aby se v prašném prostředí nehromadil prach na přívodu a výstupu vzduchu a čistěte přívody
každý druhý měsíc za použití kartáče na zábradlí.
4. K čištění nepoužívajte žádný chemický čisticí prostředek nebo rozpouštědlo.
5. Pokud spotřebič nebude používán po dlouhou dobu, odpojte a zabalte ho, aby se zabránilo vnikání prachu
do tělesa. Po zabalení umístěte přístroj na suchém a dobře větraném místě.
- 32 -
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50Hz
Příkon: 65W
Požadavky na Eco design
Požadavky na informace o produktu
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recyklace
Tato značka znamená, že se tento výrobek dle 2012/19/EU nesmí likvidovat v běžném komunálním
odpadu. Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob
nekontrolovanou likvidací, recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných
zdrojù. Pro vrácení vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo
kontaktujte obchodníka, kde jste robek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je
šetrná k životnímu prostředí.
- 33 -
Brugsanvisning Danish
BRUGSANVISNING
Denne brugsanvisning skal gennemlæ ses omhyggeligt, før
affugteren tilsluttes strøm, man undgår beskadigelser
grund af forkert brug. Væ r isæ r opmæ rksom
informationen om sikkerhed. Hvis du giver affugteren til en
anden, skal brugsanvisningen følge med.
ADVARSEL Ved brug af elvæ rktøjer r man altid følge de
grundlæ ggende sikkerhedsregler for at reducere risikoen for
brand, elektrisk sd og personskade.
INFORMATION OM SIKKERHED
1. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op samt
personer med nedsatte fysiske, sansemæ ssige eller
mentale kapaciteter eller med mangel erfaring og
kendskab, hvis de har ret under opsyn eller har
modtaget vejledning i apparatets sikre brug og forsr de
dertilhørende farer.
2. rn må ikke leget med apparatet.
3. Rengøring og bruger-vedligeholdelse må ikke udføres af
rn uden opsyn.
4. Hvis strømkablet er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicetekniker eller tilsvarende
kvalificeret person for at undgå en fare.
5. Forkert betjening og behandling kan resultere i fejlfunktion
eller personskade.
6. I tilfæ lde af forkert brug eller behandling accepteres intet
ansvar for eventuel beskadigelse.
7. Affugteren og stikket ikke neddyppes i vand eller
anden væ ske. Det indebæ rer livsfare grund af elektrisk
stød! Men hvis det sker, skal stikket straks tagets ud af
stikkontakten, og man skal få apparatet kontrolleret, før
det bruges igen.
8. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket viser tegn
beskadigelse, hvis apparatet er blevet tabt gulvet
eller anden de er beskadiget. I tilfæ lde skal
- 34 -
apparatet tages med til en autoriseret el-installatør, som
kan kontrollere og omdvendigt reparere det.
9. Træ k aldrig stikket ud af lysnetkontakten ved at træ kke i
selve kablet - eller med fugtige hæ nder.
10. Kontrollér, at strømforsyningskablet ikke hviler skarpe
kanter eller hæ nger fast i genstande.
11. Hold produktet afstand af fugt, og beskyt det mod
væ skes nk.
12. Holdproduktet afstand af varme genstande (fx
kogeplader) og åben ild.
13. Produktet og dets snor skal opbevares utilgæ ngeligt for
rn under 8 år.
14. Brug produktet en flad, r og varmeresistent
overflade.
15. Efterlad aldrigproduktetuden opsyn under brug.
16. Produktet må ikke opbevares eller anvendes i det fri.
17. Opbevar produktet på et tørt sted, utilgæ ngeligt for rn (i
den tilhørende emballage).
18. Indfør aldrig fingre eller andre genstande gennem gitrene
(ventilatorskæ rmene), når ventilatoren kører.
19. Pas langt r! Man risikerer, at det indfanges i
ventilatoren pga. luftturbulensen.
20. Ret aldrig den udblæ sende luft mod mennesker i ngere
perioder ad gangen.
21. Rotorskæ rmen ikke afmonteres/åbnes i forbindelse
med rengøring af rotorknivene.
22. Apparatet skal samles helt før brug.
23. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal alle reparationer
foretages af et kvalificeret væ rksted. Skil ikke selv
apparatet ad. Enhver form for indgriben i apparatet kan
virke produktets sikkerhed.
24. Undlad at sprøjte med sprøjtegifte og bræ ndbare sprays
omkring produktet. Det kan medføre skade på produktet.
25. Hold straks op med at arbejde, og tag stikket ud, hvis
produktet udsender ubehagelig lugt eller unormale lyde
under drift.
26. Undlad at folde ledningen eller placere tunge genstande
den. Det kan forårsage farlig læ kage.
- 35 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 DNK
BESKRIVELSE AF DELE
1. Berøringskontrolpanel
2. LED-lamper
3. Elledning
4. Støttetrik
5. Luftindtag
6. Luftudgang
7. Kropsensor
8. Modtager til fjernbetjening
9. Fod for sidesving
10. Fjernbetjening
11. Holder til fjernbetjening
12. jle
13. Fod
14. Balancestykker til fod
BERØ RINGSKONTROLPANEL
1. Knap for start
2. Knap for valg af tilstand
3. Knap for valg af intervaller
4. Knap for valg af hastighed
5. Knap for valg af vandret
sidesving (kropsensor)
6. Knap for valg af lodret vipning
LED-display: LED-lampe lyser for valgt funktion.
1. Tæ ndt
2. Naturlig tilstand
3. vntilstand
4. ECO-tilstand
5. Interval 1 time
6. Interval 2 timer
7. Interval 4 timer
8. Interval 8 timer
9. j blæ serhastighed
10. Middel blæ serhastighed
11. Lav blæ serhastighed
12. Vandret sidesving til 60°
13. Vandret sidesving til 90°
14. Vandret sidesving til 18
15. Vandret sidesving til 36
16. Lodret vipning
- 36 -
SAMLEVEJLEDNING
1. Tag alle ventilatorens dele ud af emballagen.
2. Fjern L-skruen og spæ ndskiven fra jlen. t jlen fast i hullet i foden. Skru søjlen fast foden med L
skruen og spæ ndskiven.
3. Løsn skruen fra ventilatorhuset og, sæ t ventilatorhuset fast på søjlen.
4. Fastgør ventilatorhuset og søjlen med skruen.
5. Stil ventilatoren på gulvet, og sæ t stikket i stikkontakten. Apparatet er nu klart til brug.
BETJENINGSVEJLEDNING
1. t ledningens stik i en egnet stikdåse. Alle LED lamper lyser 2 sekunder og afgiver bip lyde. Ventilatoren
er i standby-tilstand.
2. Berør knappen " " for at starte apparatet. Ved første start står ventilatoren lav blæ serhastighed, i
normal tilstand, uden indstilling af intervaller og uden sidesving og vipning.
BEMÆ RK: Dette apparat er udstyret med en kropsensor (se nedenfor "Om Kropsensor"). Når ventilatoren
er ndt, aktiveres kropsensoren automatisk, og ventilatorhuset vil begynde at dreje for at registrere
brugerens position. Knappen " " kan man selv berøre for at deaktivere kropsensorens funktion.
3. Berør knappen " " for at indstille din ønskede blæserhastighed til "Lav → Middel → Høj → Lav …".
4. Berør knappen " " for at indstille den ønskede driftstid "1t 2t 4t 8t 0 interval 1t …"
apparatet stopper automatisk efter endt nedtæ lling.
5. Når apparatet arbejder, kan du berøre knappen " " eller " " for at indstille "vandret sidesving
(kropsensor)" eller "lodret vipning".
1) Vandret sidesving (kropsensor): Berør knappen " " for at indstille den ønskede vinkel for vandret
sidesving inden for "Intet vandret sidesving → 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Registrerer kroppen → Intet
vandret sidesving …".
Om Kropsensor:
a. Hvad er en kropsensor?
Find automatisk brugerens position, og væ lg en passende vinkel for sidesving og vipning.
- 37 -
b. Sådan startes kropsensoren?
Kropsensor aktiveres automatisk, snart apparatet ndes. LED-lamperne, der viser
vinklerne, blinker på skift.
Lang berøring af knappen " " (ca. 3 sek.) for at starte kropsensoren. LED-lamperne, der
viser vinklerne, blinker på skift.
Ved vedblivende berøring af knappen " " skifter vinklerne. Kropsensoren træ der i funktion
efter sving på 360°.
c. Sådan virker kropsensoren?
Ventilatoren drejer først 360 grader rundt, efter at kropsensoren er startet; der udsendes
biplyde, når der kommer signal tilbage. Når apparatet har fundet den rigtige vinkel, vil det
efterfølgende svinge i forhold til denne vinkel.
Hvis der ikke modtages noget signal, vil apparatet gentage drejet 360 grader for at finde
signaler.
Hvis der opfanges signaler fra flere personer, når vinklen er fundet, skal brugeren berøre
knappen for at starte sensoren igen.
d. Detekteringsafstand: Bedst inden for 2 m fra ventilatoren
2) Lodret vipning: Berør knappen " " for at aktivere lodret vipning. Vippevinkel: ca. 80°. Berør
knappen igen for at deaktivere den lodrette vipning.
6. Ved første start er dette apparat indstillet til tilstanden "Normal". Du kan også berøre knappen " " for
at skifte mellem "Normal", "Naturlig", "Søvn" og "ECO". LED-indikatoren skifter tilsvarende. (ingen
LED-lampe for "Normal"-tilstand).
1) Normal: Ved første start er dette apparat indstillet til tilstanden "Normal". I denne tilstand arbejder
ventilatoren med lav blæ serhastighed. Du kan også berøre knappen " " for at indstille din ønskede
blæserhastighed til "Lav → Middel → Høj → Lav …".
2) Naturlig: Berør knappen " " for at væ lge den naturlige tilstand. LED-lampen i " " vil lyse. Og
berør derefter knappen " " for at væ lge en af følgende blæ serhastigheder: / / .
- 38 -
3) vn: Berør knappen " " for at lge tilstand ved søvn. LED-lampen i " " vil lyse.Og berør
derefter knappen " " for at lge en af følgende blæ serhastigheder:
a. : 30 minutter høj naturlig vind 30 minutter middel naturlig vind uafbrudt lav naturlig
vind
b. : 30 minutter middel naturlig vind → 30 minutter middel naturlig vind → uafbrudt lav naturlig
vind
c. : Uafbrudt lav naturlig vind
4) ECO: Berør knappen " " for at væ lge ECO-tilstand. LED-lampen i " " vil lyse. I denne tilstand vil
apparatet, når den omgivende temperatur er under 25 , arbejde ved lav hastighed; når den
omgivende temperatur er over 29 vil apparatet arbejde ved j hastighed; r den omgivende
temperatur er mellem 25 og 29 vil apparatet fungere ved middel hastighed. (Knap for valg af
hastighed " " vil ikke fungere i denne tilstand).
7. Efter brug trykkes på knappen “ , og apparatet slukkes ved trække stikket ud.
FUNKTIONSHUKOMMELSE
Den valgte driftsfunktion gemmes inden nedlukning, ventilatoren kører med samme indstilling, når den
ndes igen. (Men indstillingen af interval, vindfunktion, herunder hastighed og vinkel for sidesving, gemmes
ikke.
AUTOMATISK LYSDÆ MPNING
LED-lamperne mpes automatisk til 30 % af normal lysstyrke, hvis der ikke lges funktion i mere end 1
minut. Ved berøring af knapper vender normal lysstyrke tilbage.
FJERNBETJENING
Denne enhed har en fjernbetjening. Et stk. CR2032-batteri skal sæ ttes i. Fjernbetjeningens knapper fungerer på
samme måde som knapperne på kontrolpanelet.
Ret fjernbetjeningen mod modtageren på enheden; fjernbetjeningen virker ikke, hvis modtageren er skjult.
r strømmen er slukket, træ kkes batteridæ kslet ud som vist nedenfor for at udskifte batteriet. Du kan også
gemme fjernbetjeningen i holderen på enheden.
RENGØ RING
1. r udførelse af service ventilator og efter hver brug slukkes apparatet, og stikket elledningen tages
ud af stikkontakten.
2. Apparatet må aldrig puttes i vand (risiko for kortslutning). Rengøring af apparatet sker ved at tørre det af
med en fugtig klud og derefter tørre grundigt. Tag altid stikket ud af stikkontakten først.
3. rg for, at der ikke samler sig støv i luftindtag eller luftudtag, og rengør disse hver anden ned med en
bordbørste.
4. Brug ikke kemiske rengøringsmidler eller opløsningsmidler til rengøring.
- 39 -
5. Træ k stikket ud, og put apparatet tilbage i emballagen for at beskytte det mod støv, hvis det ikke skal
bruges i læ ngere tid. Opbevar enheden på et tørt og godt ventileret sted, når det er pakket ned.
TEKNISKE DATA
Driftsspæ nding: 220-240V ~ 50Hz
Strømforbrug : 65W
Krav til miljøvenligt design
Krav til produktinformation
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Genbrug
Dette symbol indikerer, at dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald i hele EU
(2012/19/EU). For at forebygge evt. skader på miljøet eller menneskers sundhed som følge af
ukontrolleret bortskaffelse af affald, skal det genbruges ansvarligt med henblik redygtig
genanvendelse af materialeressourcer. Til returnering af den brugte enhed skal man benytte retur-
og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette
produkt med henblik på miljømæ ssig sikker genbrug.
- 40 -
Manual de Instrucciones Spanish
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de conectar el aparato a la corriente eléctrica, lea
atentamente y en su totalidad estas instrucciones de uso, de
este modo se evitarán los daños derivados de un uso
incorrecto. Lea con detenimiento el apartado referido a la
información de seguridad. Si el aparato se cede a terceros,
deberán adjuntarse estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las
precauciones sicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones personales.
INFORMACIÓ N DE SEGURIDAD
1. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o s os
de edad y personas con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas similarmente cualificadas para evitar riesgos.
5. Un uso incorrecto y una manipulación inadecuada pueden
ocasionar fallos del aparato y lesiones al usuario.
6. En el caso de un uso inadecuado o un manejo incorrecto,
no se asume ninguna responsabilidad por cualquier daño
que pueda ocurrir.
7. Ni el aparato ni la clavija deberán sumergirse en agua o en
otros quidos. ¡Existe peligro mortal en caso de descarga
eléctrica! Si esto ocurre, desenchufe el aparato
- 41 -
inmediatamente y lleve la unidad a un centro
especializado para que la revisen antes de utilizarla de
nuevo.
8. No ponga en marcha el aparato cuando el cable o la clavija
muestren signos de daños, cuando se haya caído al suelo o
cuando pueda haber sufrido algún otro tipo de
desperfecto. En tales casos, lleve el aparato a un
especialista para que lo compruebe y lo repare, si es
necesario.
9. No quite nunca el enchufe de la toma de pared tirando del
cable de red, o con las manos mojadas.
10. Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelga de
bordes afilados ni permita que quede atrapado.
11. Mantenga el aparato lejos de la humedad, y protéjalo
contra salpicaduras.
12. Mantenga el aparato lejos de objetos calientes (placas de
cocción, por ejemplo) y llamas.
13. Mantenga el aparato y el cable lejos del alcance de niños
menores de 8 años.
14. Ponga el aparato sobre una superficie plana seca, limpia y
resistente al calor.
15. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
16. No almacene ni utilice el aparato al aire libre.
17. Mantenga el aparato en un lugar seco, inaccesible para los
niños (en su embalaje).
18. Nointroduzca nunca los dedos u otros objetos a tras de
las rejillas (protectores del ventilador) cuando el ventilador
es en funcionamiento.
19. Tenga cuidado con el pelo largo. Podría quedar atrapado
en el ventilador debido a la turbulencia del aire.
20. No dirija el flujo de aire directamente a personas durante
mucho tiempo.
21. La cubierta del rotor no se desmontará/abrirá para limpiar
las cuchillas del rotor.
- 42 -
22. El aparato debe estar completamente montado antes de
utilizarlo.
23. En caso de que el aparato no funcione correctamente,
todas las reparaciones deberán realizarse en un centro de
servicio cnico cualificado. No desmonte el aparato usted
mismo. Cualquier desmontaje o modificación puede
afectar a la seguridad del producto.
24. No rocíe pesticidas ni aerosoles inflamables alrededor del
producto. Podría provocar daños en el producto.
25. Deje de usar el producto y desenchúfelo inmediatamente
en caso de que emita un olor desagradable o un sonido
fuera de lo normal durante el funcionamiento.
26. No doble el cable de alimentacn ni coloque sobre él
objetos pesados. Podría causar fugas peligrosas.
- 43 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 ESP
DESCRIPCIÓ N DE LAS PIEZAS
1. Panel de controlctil
2. Indicadores LED
3. Cable de alimentación
4. Soporte de tuerca
5. Entrada de aire
6. Salida de aire
7. Sensor de personas
8. Receptor del mando a distancia
9. Base de oscilación
10. Mando a distancia
11. Soporte del mando a distancia
12. Columna
13. Base
14. Equilibrador del peso de la base
PANEL DE CONTROL TÁCTIL
1. Botón de encendido
2. Botón del modo
3. Botón del temporizador
4. Botón de la velocidad
5. Botón de oscilación horizontal
(sensor de personas)
6. Botón de oscilación vertical
Indicadores LED: los indicadores LED se encienden según la función que haya seleccionado.
1. Encendido
2. Modo natural
3. Modo nocturno
4. Modo ECO
5. Temporizador 1 hora
6. Temporizador 2 horas
7. Temporizador 4 horas
8. Temporizador 8 horas
9. Velocidad de viento alta
10. Velocidad de viento media
11. Velocidad de viento baja
12. Ángulo de oscilación horizontal 60°
13. Ángulo de oscilación horizontal 90°
14. Ángulo de oscilación horizontal 180°
15. Ángulo de oscilación horizontal 360°
16. Oscilación vertical
- 44 -
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Saque del embalaje todas las piezas del ventilador.
2. Quite de la columna el tornillo en L y la arandela. Inserte la columna en el orificio de la base. Apriete el
tornillo en L y la arandela para sujetar firmemente la columna a la base.
3. Afloje el tornillo del cuerpo del ventilador e instale el cuerpo del ventilador en el tubo de la columna.
4. Sujete el cuerpo del ventilador a la columna con el tornillo.
5. Coloque el ventilador sobre el suelo y enchúfelo. El aparato ya está listo para funcionar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada. Todos los indicadores LED se
encenderán durante 2 segundos y se emitirán pitidos. A continuación, el ventilador está en el modo de
espera.
2. Pulse el botón " " para poner en marcha el aparato. Inicialmente, el aparato está ajustado a la
velocidad de viento baja en el modo normal, sin función de temporizador ni de oscilación.
NOTA: este aparato está equipado con un sensor de personas (consulte el apartado "Acerca del sensor de
personas"). Una vez encendido el ventilador, el sensor de personas se activará automáticamente y el
cuerpo del ventilador comenzará a girar para detectar la posición del usuario. Si lo desea, pulse el botón "
" para desactivar manualmente la función del sensor de personas.
3. Pulse el botón " " para ajustar la velocidad del viento que desee: "Baja → Media → Alta → Baja…".
4. Pulse el botón " " para ajustar el tiempo de funcionamiento que desee "1H 2H 4H 8H sin
temporizador → 1H…". El aparato se parará automáticamente cuando termine la cuenta atrás.
5. Cuando el aparato está en funcionamiento, puede pulsar los botones " " o " " para ajustar la
"Oscilación horizontal (sensor de personas)" o la "Oscilación vertical".
1) Oscilación horizontal (sensor de personas): Pulse el botín " " para ajustar el ángulo de oscilación
horizontal que desee con: "Sin oscilación horizontal 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Detección de
personas → Sin oscilación horizontal…".
Acerca del sensor de personas:
- 45 -
a. ¿Qué es el sensor de personas?
Detecta automáticamente la posición del usuario y selecciona el ángulo de oscilación adecuado.
b. ¿Cómo se activa el sensor de personas?
El sensor de personas se activa automáticamente después de encender el aparato. Los
indicadores LED de los ángulos parpadean por turnos.
Manteniendo pulsado el botón " " durante 3 segundos aproximadamente se activa la
función del sensor de personas. Los indicadores LED de los ángulos parpadean por turnos.
Pulse continuamente el botón " " para cambiar los ángulos. El sensor de personas se
pone en funcionamiento después de 360°.
c. ¿Cómo funciona el sensor de personas?
El ventilador funcionará primero con la oscilación de 360 grados una vez iniciado el sensor de
personas; emitirá pitidos cuando reciba una señal de retorno. Tras calcular el ángulo
adecuado, la unidad seguirá funcionando de acuerdo con dicho ángulo.
Si no se detecta ninguna señal, la unidad buscará de nuevo con la oscilación de 360 grados
para encontrar señales.
Si aparecen más señales de personas cuando el ángulo ya se ha fijado, los usuarios deben
pulsar el botón para iniciar de nuevo el sensor.
d. Distancia de detección: ideal dentro de un margen de 2 m respecto al ventilador
2) Oscilación vertical: pulse el botón " " para activar la función de oscilación vertical. Ángulo de
oscilación: aproximadamente 8. Pulse de nuevo el botón para desactivar la función de oscilación
vertical.
6. Inicialmente, el aparato está en el modo "Normal". También puede pulsar el botón " " para cambiar el
modo entre "Normal", "Natural", "Nocturno" y "ECO". El indicador LED cambia respectivamente. (No hay
ningún indicador LED para el modo "Normal").
1) Normal: inicialmente, el aparato está en el modo "Normal". En este modo, el ventilador funciona con
la velocidad de viento baja. También puede pulsar el botón " " para ajustar la velocidad del viento
que desee: "Baja → Media → Alta → Baja…".
2) Natural: pulse el botón " " para seleccionar el modo natural. Se encenderá el indicador LED " ".
Pulse el botón " " para seleccionar del modo siguiente la velocidad del viento que desee: /
/ .
- 46 -
1) Nocturno: pulse el botón " " para seleccionar el modo nocturno. Se encenderá el indicador LED "
". Pulse el botón " " para seleccionar del modo siguiente la velocidad del viento que desee:
a. : 30 minutos viento natural con velocidad alta 30 minutos viento natural velocidad media
→ continuamente viento natural velocidad baja
b. : 30 minutos viento natural velocidad media → continuamente viento natural velocidad baja
c. : Continuamente viento natural velocidad baja
2) ECO: pulse el botón " " para seleccionar el modo ECO. Se encenderá el indicador LED " ". En
este modo, cuando la temperatura ambiente sea menor que 25, el aparato funcionará a la velocidad
baja; cuando la temperatura ambiente sea mayor que 29, el aparato funcionará a velocidad alta;
cuando la temperatura ambiente esté entre 25 y 29, el aparato funcionará a la velocidad media.
(En este modo no funciona el botón de la velocidad " ").
7. Cuando termine de usar el aparato, pulse el botón " " para apagarlo y desenchúfelo.
MANTENIMIENTO DE LAS FUNCIONES
El ajuste del funcionamiento se guarda antes de apagar el ventilador, de modo que funcionará con el mismo
ajuste cuando se vuelva a encender. (No obstante, no se mantienen la función del temporizador, el modo de
viento con su velocidad y el ángulo de oscilación detectado por el sensor de personas).
FUNCIÓ N DE ATENUACIÓ N AUTOMÁTICA
Los indicadores LED se atenuarán automáticamente al 30 % del brillo original si no se realiza ninguna operación
durante más de 1 minuto. Cuando se vuelva a pulsar un botón se restablecerá el brillo.
MANDO A DISTANCIA
Este aparato tiene un mando a distancia. Hay que instalar una pila CR2032. Las funciones de los botones del
mando a distancia son las mismas que las de los botones del panel de control táctil.
Dirija el mando a distancia hacia el receptor del aparato; el mando a distancia no funcionará si el receptor está
bloqueado.
- 47 -
Quite la tapa de la pila como se indica abajo para cambiar la pila después de apagar el aparato. También puede
guardar el mando a distancia en el soporte que hay en el aparato.
LIMPIEZA
1. Antes de realizar el mantenimiento del ventilador, y después de cada uso, apague el aparato y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de corriente.
2. No sumerja nunca el aparato en agua (peligro de cortocircuito). Limpie el aparato solo con un paño
húmedo y después séquelo con cuidado. Desenchúfelo siempre primero de la red eléctrica.
3. Tenga cuidado de que no se acumule demasiado polvo en la entrada o en la salida de aire, y mpielas
cada dos meses con una escoba de mano.
4. No use ningún detergente químico ni disolvente para la limpieza.
5. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, desenchúfelo y guárdelo en el embalaje para evitar que
entre polvo. Una vez embalada, deje la unidad en un lugar seco y bien ventilado.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50Hz
Consumo de poder: 65W
Requisitos de diseño ecológico
Requisitos sobre la información del producto
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 metros/seg
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recycling
Este marcado indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos según la
2012/19/UE. Para evitar posibles daños al medioambiente o a la salud humana derivados de la
eliminación descontrolada de residuos, recicle de manera responsable para promover la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los
sistemas de devolución y recogida o contacte con el minorista al que compró el producto. Ellos pueden enviar
este producto para su reciclaje medioambientalmente seguro.
- 48 -
Kasutusjuhend Estonian
KASUTUSJUHEND
Palun lugege käesolevad juhised enne seadme toitevõrku
ühendamist bi, et ltida ebõigest kasutamisest tingitud
vigastusi. Palun örake erilist helepanu ohutusteabele.
Kui annate seadme kolmandale osapoolele üle, siis andke
kaasa ka käesolev Kasutusjuhend.
Hoiatus Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati rgida
üldisi ohutusnõudeid, et vähendada tulekahjust ja
elektriögist tingitud ohtu ning vältida kehavigastusi.
OHUTUSTEAVE
1. Konditsioneeri tohib kasutada alates 8. eluaastast; need,
kellel on piiratud üsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed ja kellel puuduvad kasutuskogemused ning
väljaõpe, tohivad seda kasutada siis, kui nad on kasutamise
ajal ohutuse eest vastutava isiku relvalve või
juhendamise all ja saavad aru konditsioneeri kasutamisega
seotud ohtudest.
2. Lapsed ei tohi selle seadmega mängida.
3. Lastel ei ole lubatud konditsioneeri ilma relvalveta
puhastada.
4. Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see lasta asendada
tootja, tema hooldusettevõtte või mõne pädeva töötaja
poolt, et ohtu vältida.
5. Väärkasutamine või ebaõige käsitsemine võib hjustada
rikkeid ja kasutaja kehavigastusi.
6. Väärkasutamise ja ebaõige sitsemise korral ei võeta
tekkivate vigastuste eest mingit vastutust.
7. Ärge laske seadet või toitepistikut vette või nda muude
vedelikku. Elektrilöögist tuleneb oht elule! Kui see siiski
ilmneb, võtke toitepistik viivitamatult välja ja laske seade
seejärel asjatundja poolt enne uuesti kasutamist üle
kontrollida.
- 49 -
8. Ärge kasutage seadet, kui toitekaablil i toitepistikul on
vigastumise tunnuseid, seade on randale kukkunud või
on mingil muul viisil vigastatud. Sellistel juhtudel laske
seade asjatundjal üle vaadata ja vajadusel remontida.
9. Ärge kunagi üdke toitepistikut pistikupesast välja
tõmmata toitejuhtmest või märgade kätega.
10. Veenduge, et toitejuhe ei ripu üle teravate servade ja ärge
laske juhtmel takistuste taha kinni jääda.
11. Hoidke seadet eemale niiskuse ja pritsmete eest.
12. Hoidke seadet eemale kuumadest pindadest (nt
keeduplaadist) ja lahtisest tulest.
13. Hoidke konditsioneer ja toitejuhe kättesaamatuna alla
8-aastaste laste eest.
14. Kasutage seadet tasasel, kuival ja kuumuskindlal pinnal.
15. Ärge jätke töötavat seadet kunagi järelvalveta.
16. Ärge hoidke ega kasutage seadet vabas õhus.
17. Hoidke seadet kuivas ja lastele kättesaamatus kohas
(pakendis).
18. Ärge pange oma rmi ega muid esemeid bi re (läbi
ventilaatori kaitsekatte) siis, kui ventilaator töötab.
19. Olge ettevaatlik oma pikkade juustega! Ventilaator võib
need õhukeerisega sisse tõmmata.
20. Ärge suunake õhuvoogu inimestele pika aja jooksul.
21. Rootori kaitset ei tohi lahti võtta / avada, et rootori labasid
puhastada.
22. Enne kasutamist koostage seade täielikult.
23. Seadme tõrke korral örduge kõigi remonditööde
teostamiseks autoriseeritud töökotta. Ärge võtke seadet
ise lahti. Seadme lahti võtmine või kohandamine ib
jutada toote ohutust.
24. Ärge kasutage toote heduses pestitsiide ega teisi
kergestisüttivaid pihusteid. See võib toodet kahjustada.
25. Ebameeldiva hna või ebanormaalse heli esinemisel
ötamise käigu petage palun koheselt seadme
kasutamine.
26. Ärge murdke toitejuhet kokku ega asetage sellele raskeid
esmeid. See võib tekitada ohtlikke lekkeid.
- 50 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 EST
OSADE KIRJELDUS
1. Puutejuhtpaneel
2. LED tuled
3. Toitejuhe
4. Kruvi toestus
5. Õ hu sissevool
6. Õ hu väljavool
7. Kehasensor
8. Kaugjuhtimispuldi vastuvõtja
9. Pöörlev alus
10. Kaugjuhtimispult
11. Kaugjuhtimispuldi hoidik
12. Jalg
13. Alus
14. Aluse tasakaaluraskus
PUUTEJUHTPANEEL
1. Toitenupp
2. Režiimi nupp
3. Taimeri nupp
4. Kiiruse nupp
5. Horisontaalse pöörlemise
(kehasensori) nupp
6. Vertikaalse pöörlemise nupp
LED ekraan: LED tuli põleb vastavalt teie poolt valitud funktsioonile.
1. Toide sees
2. Loomulik režiim
3. Unerežiim
4. Säästurežiim
5. Taimer 1 tund
6. Taimer 2 tundi
7. Taimer 4 tundi
8. Taimer 8 tundi
9. Suur tuulekiirus
10. Keskmine tuulekiirus
11. Madal tuulekiirus
12. Horisontaalse pöörlemise nurk 60°
13. Horisontaalse pöörlemise nurk 90°
14. Horisontaalse pöörlemise nurk 180°
15. Horisontaalse pöörlemise nurk 360°
16. Vertikaalne pöörlemine
- 51 -
KOOSTAMISE JUHISED
1. Võtke kõik ventilaatori osad pakendist välja.
2. Eemaldage jala ljest nii L-kruvi kui seib. Pange jalg aluses olevasse auku. Kinnitage L-kruvi ja seib, et
fikseerida jalg kindlalt aluse külge.
3. Keerake kruvi ventilaatori korpuse küljest lahti ning kinnitage ventilaatori korpus jala külge.
4. Fikseerige ventilaatori korpus ja jalg kruviga.
5. Asetage ventilaator põrandale ja ühendage vooluvõrguga. Teie seade on nüüd kasutamiseks valmis.
KASUTUSJUHEND
1. Ü hendage toitejuhe sobivasse pistikupessa. Kõik LED tuled süttivad 2 sekundiks ning lab helisignaal.
Ventilaator on ooterežiimil.
2. Seadme ivitamiseks vajutage nuppu . Seadme algseadistuseks on madala tuulekiirusega
tavarežiim, ilma taimeri ja pöörlemisfunktsioonita.
MÄRKUS: Sellel seadmel on kehasensor (lugege jaotist „Kehasensor“). Ventilaatori sisselülitamisel
aktiveerub automaatselt kehasensor ja ventilaator hakkab pöörlema, et tuvastada kasutaja asukoht.
Kehasensori funktsiooni saab käsitsi deaktiveerida, vajutades nuppu “ .
3. Soovitud tuulekiiruse seadistamiseks vajutage nuppu järjekorras “Madal Keskmine Suur
Madal …”.
4. Soovitud tööaja seadistamiseks vajutage nuppu järjekorras “1H 2H 4H 8H taimerita
1H …” Ajalimiidi täitumisel lõpetab seade töötamise automaatselt.
5. Seadme ötamise ajal võite vajutada nuppe või ning valida režiime “Horisontaalne
pöörlemine (kehasensor)” või “Vertikaalne pöörlemine”.
1) Horisontaalne pöörlemine (kehasensor): Soovitud horisontaalse pöörlemise nurga seadistamiseks
vajutage nuppu järjekorras “Horisontaalse pöörlemiseta 60°→ 90°→ 180°→ 360° keha
asukohta määrav → horisontaalse pöörlemiseta …”.
Kehasensor:
a. Mis on kehasensor?
ärab automaatselt kasutaja asukoha ja valib sobiva pöörlemise nurga.
- 52 -
b. Kuidas kehasensorit käivitada?
Kehasensor aktiveerub automaatselt seadme sisselülitamisel. Pöörlemise nurkade LED tuled
vilguvad vaheldumisi.
Kehasensori funktsiooni sisselülitamiseks vajutage nuppu “ pikalt, umbes 3 sekundi
jooksul. Pöörlemise nurkade LED tuled vilguvad vaheldumisi.
Nurkade muutmiseks vajutage järjest nuppu . Kehasensor aktiveerub pärast 360°.
c. Kuidas kehasensor töötab?
rast kehasensori aktiveerumist ötab ventilaator alguses 360 kraadise pöörlemisega; see
saadab lja helisignaale ja saab signaale tagasi. rast sobivate nurkade lja arvestamist
tkab seade edasist tööd vastavalt nendele pöörlemise nurkadele.
Kui signaale ei leita, püüab seade uuesti 360 kraadise pöörlemisega signaale leida.
Kui rast nurga fikseerimist tekib inimeste signaale juurde, peaksid kasutajad sensori
taaskäivitamiseks uuesti vastavat nuppu vajutama.
d. Määramise vahemaa: parim vahemaa on kuni 2 m ventilaatorist
2) Vertikaalne puhumine: Vertikaalse pöörlemise funktsiooni aktiveerimiseks vajutage nuppu “ .
Pöörlemise nurk: umbes 80°. Vertikaalse pöörlemise funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage uuesti
vastavat nuppu.
6. Seadme algseadistuseks on tavarežiim. Režiimi vahetamiseks võite vajutada nuppu “ ” järjekorras
Tavarežiim”, “Loomulik režiim”, “Unerežiim” ja “Säästurežiim”. LED näidik muutub vastavalt. (Tavarežiimis
LED tuled ei põle.)
1) Tavarežiim: Seadme algseadistuseks on tavarežiim. Selles režiimis töötab ventilaator madala
tuulekiiruse juures. Soovitud tuulekiiruse seadistamiseks võite vajutada nuppu “ järjekorras
“Madal → Keskmine → Suur → Madal …”.
2) Loomulik: Loomuliku režiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Seejärel
vajutage soovitud tuulekiiruse valimiseks nuppu ” järjekorras: / / .
- 53 -
3) Unerežiim: Unerežiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Seejärel vajutage
soovitud tuulekiiruse valimiseks nuppu “ ” järjekorras.
a. : 30 minutit suure kiirusega loomulikku tuult 30 minutit keskmise kiirusega loomulikku
tuult → pidev madala kiirusega loomulik tuul
b. : 30 minutit keskmise kiirusega loomulikku tuult → pidev madala kiirusega loomulik tuul
c. : Pidev madala kiirusega loomulik tuul
4) Säästurežiim: Säästurežiimi valimiseks vajutage nuppu . Süttib LED tuli . Selles režiimis
töötab seade järgnevalt: seade töötab madala tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur on alla
25, seade töötab suure tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur on üle 29, seade töötab
keskmise tuulekiiruse juures kui ümbritsev temperatuur jääb vahemikku 25~29. (Selles režiimis
kiiruse nupp “ ” ei tööta.)
7. rast kasutamist vajutage seadme väljalülitamiseks nuppu “ ” ning ühendage see vooluvõrgust lahti.
FUNKTSIOONI SALVESTAMINE
Enne ljalülitamist salvestatakse seadme tööfunktsioon ning uuesti sisselülitamisel hakkab seade töötama
sama funktsiooniga. (Aga seade ei salvesta taimeri funktsiooni, tuule režiimi ja kiirust, kehasensori määratud
pöörlemisnurka.)
AUTOMAATNE TULEDE TUHMIMAKS MUUTUMISE FUNKTSIOON
Kui seadet ei kasutata rohkem kui 1 minuti jooksul, muutuvad LED tuled automaatselt 30% tuhmimaks kui
algselt. Nuppude puudutamisel tulede valgus taastub.
KAUGJUHTIMISPULT
Sellel seadmel on kaugjuhtimispult. Pulti tuleb paigaldada üks CR2032 patarei. Kaugjuhtimispuldi nupud
funktsioneerivad samamoodi kui juhtpaneelil asuvad nupud.
Palun suunake kaugjuhtimispult seadmel asuva kaugjuhtimispuldi vastuvõtja poole; kaugjuhtimispult ei öta,
kui selle vastuvõtja on blokeeritud.
Patarei vahetamiseks tõmmake patareikate lja nii nagu on näidatud alloleval joonisel. Kaugjuhtimispulti võib
hoiustada ka seadme küljes asuvas hoidjas.
PUHASTAMINE
1. Enne ventilaatori hooldamist ja rast iga kasutuskorda lülitage seade lja ning eemaldage toitejuhe
pistikupesast.
2. Ärge kunagi kastke seadet vette (lühise oht). Seadme puhastamiseks pühkige seda niiske lapiga ja
kuivatage hoolikalt. Eelnevalt ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
3. Jälgige, et õhu sissevoolu või õhu väljavoolu avadesse ei kogune liigset tolmu ning puhastage neid iga kahe
kuu tagant tolmuharjaga.
4. Ärge kasutage puhastamiseks keemilisi pesuvahendeid või lahusteid.
- 54 -
5. Kui seadet pikka aega ei kasutata, ühendage see vooluvõrgust lahti ja pakkige see, et ennetada tolmu
kogunemist seadme korpusesse. Pärast pakkimist hoiustage seadet kuivas hästi ventileeritavas ruumis.
TEHNILISED ANDMED
Tööpinge : 220-240V ~ 50Hz
Võimsustarve: 65W
Keskkonnahoidliku tootearenduse nõuded
Toote teabenõuded
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Taaskasutus
Kõrvalolev markeering osutab, et seda seadet ei tohi vastavalt EL direktiivile 2012/19/EU rast
kasutusest kõrvaldamist käidelda koos olmeprügiga. Hoolimatust jäätmekäitlusest tingitud
võimaliku kahju ltimiseks loodusele või inimeste tervisele peab jäätmekäitlus edendama
tkusuutlikku materiaalsete ressursside taaskasutust. Palun andke oma kasutusest kõrvaldatud
seade üle kohalikule ätmete tagastuse ja kogumise steemi ettevõttele või edasimüüjale, kellelt seadme
ostsite. Nad võtavad selle vastu keskkonnale ohutuks ümbertöötlemiseks.
- 55 -
Käyttöopas Finnish
KÄYTTÖ OHJEET
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen liittämistä
verkkovirtaan, jotta vältät virheellisen käytön aiheuttamat
vauriot. Kiinnitä erityis huomiota turvaohjeisiin. Jos
luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle,
käyttöohjeet tulee luovuttaa laitteen mukana.
Varoitus hkölaitteita käytettäessä on aina ryhdyttävä
varotoimiin tulipalon, hköiskun ja loukkaantumisen
välttämiseksi.
TURVAOHJEET
1. Tä laitetta voivat yttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli
heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen yttöön
liittyt riskit.
2. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
3. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman
valvontaa.
4. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korvattava valmistaja,
sen palvelun agentti tai muu vastaava koulutettu henkilö,
jotta välteän vaara.
5. Virheellinen käyttö ja huolimaton käsittely voivat johtaa
laitteen vioittumiseen ja käyttän loukkaantumiseen x.
6. Jos laitetta käytetään tai sitellään ärin, valmistaja ei
ole vastuussa mistään mahdollisesti aiheutuvasta
vahingosta.
7. Ä upota laitetta tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen. Siitä aiheutuu hköiskun aiheuttama
hengenvaara! Jos laite kuitenkin sattuisi putoamaan
veteen, irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta ja
toimita laite asiantuntijan tarkastettavaksi, ennen kuin
käyt sitä uudestaan.
8. Ä käytä laitetta, jos liitosjohdossa tai pistokkeessa on
merkkejä vauriosta, jos laite on pudonnut lattialle tai se on
- 56 -
vaurioitunut muulla tavalla. Toimita tällaisissa tapauksissa
laite asiantuntijalle tarkastusta ja korjausta varten, jos
tarpeen.
9. Ä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta vetällä
hköjohtoa tai käsiesi ollessarät.
10. Varmista, et hköjohto ei riipu terävien kulmien ällä
tai pääse juuttumaan.
11. Pidä laite poissa kosteudesta ja suojaa se roiskeilta.
12. Pidä laite erossa kuumista esineistä (esim. liesis) ja
avoliekeis.
13. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
14. ytä laitetta tasaisella, kuivalla ja mpöä keställä
pinnalla.
15. Ä laitetta koskaan valvomatta sen käydessä.
16. Äilytä tai käytä laitetta avotiloissa.
17. ily laite kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa
(paketissaan).
18. Ä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä ritilän
(tuulettimen suojan) läpi tuulettimen käydessä.
19. Varo pitkiä hiuksia! Ne voivat tarttua tuulettimeen
ilmavirran imeminä.
20. Ä osoita ilmavirtaa ihmisiä kohden pitkäksi aikaa.
21. Roottorin suojusta ei saa purkaa/avata roottorin lapoja
puhdistettaessa.
22. Laite täytyy koota täydellisesti ennen käyttöä.
23. Mikäli laite ei toimi, kaikki korjaukset tulee tehdä
ammattikorjaamossa. Ä pura laitetta itse. Kaikki
purkaminen ja muuttaminen saattavat heikentää laitteen
turvallisuutta.
24. Ä ruiskuta torjunta-aineita tai syttyviä suihkeita tuotteen
hellä. Ne voivat aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
25. Pysäy työskentely litsti ja irrota tuote
hkövirrasta, jos käytön aikana tulee epämiellyttävää
hajua tai epänormaaleja ääniä.
26. Ä taivuttele virtajohtoa tai aseta painavia esineitä sen
älle. Tä voi aiheuttaa vaarallista vuotoa.
- 57 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 FIN
OSALUETTELO
1. Kosketuspaneeli
2. LED-valot
3. Virtajohto
4. Mutterituki
5. Ilmanotto
6. Ilmanulostulo
7. Rungon anturi
8. Kaukoätimen vastaanotin
9. Kääntyilyalusta
10. Kaukosäädin
11. Kaukosäätimen pidike
12. Varsi
13. Alusta
14. Alustan paino
KOSKETUSPANEELI
1. Virtapainike
2. Tilapainike
3. Ajastinpainike
4. Nopeuspainike
5. Vaakakääntyilypainike (rungon
anturi)
6. Pystykääntyilypainike
LED-näyttö: LED-valo näkyy valitsemasi toiminnon mukaisesti.
1. Virta päällä
2. Luonnollinen tila
3. Unitila
4. ECO-tila
5. Ajastin 1 tunti
6. Ajastin 2 tuntia
7. Ajastin 4 tuntia
8. Ajastin 8 tuntia
9. Suuri puhallusnopeus
10. Keskitason puhallusnopeus
11. Hidas puhallusnopeus
12. Vaakakääntyilyn kulma 6
13. Vaakakääntyilyn kulma 9
14. Vaakakääntyilyn kulma 180°
15. Vaakakääntyilyn kulma 360°
16. Pystykääntyily
- 58 -
KOKOAMISOHJEET
1. Poista kaikki tuulettimen osat pakkauksesta.
2. Poista L-ruuvi ja aluslevy varresta. Työnnä varsi alustan reikään. Kiinnitä varsi kunnolla alustaan L-ruuvilla ja
aluslevyllä.
3. Irrota tuuletinrungon ruuvi ja yhdistä tuuletinrunko varsiputkeen.
4. Kiinnitä tuuletinrunko ja varsi ruuvilla.
5. Aseta tuuletin lattialle ja kytke pistoke pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis.
YTTÖ OHJEET
1. Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan. Kaikki LED-valot kyvät 2 sekunnin ajan ja kuuluu äänimerkkejä.
Tuuletin on valmiustilassa.
2. ynnistä laite painamalla -painiketta. Laitteen alkuasetuksena on hidas puhallusnopeus
normaalitilassa, ei ajastusta eikä kääntyilyä.
HUOMIOI: Tämä laite on varustettu rungon anturilla (katso alta ”Tietoa rungon anturista”). Kun tuuletin on
kytketty älle, rungon anturi aktivoituu automaattisesti ja tuulettimen runko alkaa kääntyilyn
tunnistaakseen käyttän sijainnin. Rungon anturin toiminta voidaan kytk pois päältä manuaalisesti
koskettamalla ” -painiketta.
3. Kosketa ” -painiketta ja aseta haluamasi puhallusnopeus ”Hidas → Keskitaso → Korkea → Hidas …”.
4. Kosketa ” -painiketta ja aseta haluamasi toiminta-aika ”1H → 2H → 4H → 8H → ei ajastusta → 1H …”.
Laite pyhtyy automaattisesti, kun aika on kulunut umpeen.
5. Kun laite toimii, voit koskettamalla tai asettaa ”vaakakääntyilyn (rungon anturi)”
tai ”pystykääntyilyn”.
1) Vaakakääntyily (rungon anturi): Kosketa -painiketta ja aseta haluamasi vaakakääntyilykulma ”Ei
vaakakääntyilyä → 60°→ 90°→ 180°→ 360° → Kehon tunnistus → Ei vaakakääntyilyä …”.
Tietoa rungon anturista:
a. Mikä on rungon anturi?
Anturi tunnistaa käyttäjän sijainnin automaattisesti ja valitsee sopivan kääntyilykulman.
- 59 -
b. Miten rungon anturi käynnistetään?
Rungon anturi aktivoituu automaattisesti, kun laite kytketään päälle. Kulmien LED-valot
vilkkuvat vuorotellen.
Rungon anturin toimintaynnistetään painamalla ” -painiketta noin 3 sekuntia. Kulmien
LED-valot vilkkuvat vuorotellen.
Voit vaihtaa kulmia painamalla toistuvasti -painiketta. Rungon anturin toiminta
ynnistyy 360°lkeen.
c. Miten rungon anturi toimii?
Tuuletin toimii 360 asteen äntyilyasetuksessa ennen kuin rungon anturi ynnistyy; kun
anturi vastaanottaa signaalin, kuuluu äänimerkki. Kun soveltuva äntyilykulma on ytynyt,
laite jatkaa kääntyilyässä kulmassa.
Jos signaalia ei tunnisteta, laite siirtyy jälleen 360 asteen kääntyilyyn signaalien löytämiseksi.
Jos signaaleja tulee useasta henkilöstä kulman määrittämisen lkeen, yttäjien tulee
koskettaa painiketta ja käynnistää anturi uudelleen.
d. Tunnistusetäisyys: paras alle 2 m:n etäisyydellä tuulettimesta
2) Pystykääntyily: Aktivoi kääntyilytoiminto koskettamalla -painiketta. Kääntyilykulma: noin 80°.
äntyilutoiminto pysähtyy koskettamalla painiketta uudelleen.
6. Laitteen alkuasetuksena on ”Normaali”. Voit painamalla -painiketta kytk
tiloja ”Normaali”, ”Luonnollinen”, ”Unitila” ja ”ECO”. LED-merkkivalo vaihtuu tilan mukaisesti.
(”Normaali”-tilassa ei ole LED-merkkivaloa.)
1) Normaali: Laitteen alkuasetuksena on ”Normaali”. Tässä tilassa tuulettimen puhallusnopeus on hidas.
Voit myös koskettaa -painiketta ja asettaa haluamasi puhallusnopeuden ”Hidas Keskitaso
Korkea → Hidas …”.
2) Luonnollinen: Koskettamalla -painiketta valitset luonnollisen tilan. LED-valo palaa.
Kosketa sitten ” -painiketta ja valitse puhallusnopeus seuraavasti: / / .
- 60 -
3) Unitila: Koskettamalla -painiketta valitset unitilan. LED-valo palaa. Kosketa sitten ”
-painiketta ja valitse puhallusnopeus seuraavasti.
a. : 30 minuuttia korkea luonnollinen puhallusnopeus 30 minuuttia keskitason luonnollinen
puhallusnopeus → jatkuvasti hidas luonnollinen puhallusnopeus
b. : 30 minuuttia keskitason luonnollinen puhallusnopeus jatkuvasti hidas luonnollinen
puhallusnopeus
c. : Jatkuvasti hidas luonnollinen puhallusnopeus
4) ECO: Koskettamalla -painiketta valitset ECO-tilan. LED-valo ” ” palaa. Tässä tilassa laite
toimii hitaalla nopeudella ympäristön mpötilan ollessa alle 25 °C; laite toimii korkealla nopeudella
ympäristön lämpötilan ollessa yli 29 °C; laite toimii keskinopeudella ympäristön mpötilan ollessa
25–29 °C. (Nopeuspainike ” ” ei toimi tässä tilassa.)
7. Kytke laite pois päältä ytön jälkeen koskettamalla -painiketta ja irrota pistoke pistorasiasta.
TOIMINTATILAN TALLENNUS
Toimintatila tallentuu ennen sammuttamista ja tuuletin toimii samalla asetuksella seuraavalla yttökerralla.
(Ajastintoiminto, puhallustila ja puhallusnopeus sekä rungon anturin tunnistama kääntyilykulma eivät
kuitenkaan tallennu.)
AUTOMAATTINEN HIMMENNYSTOIMINTO
LED-valot himmenet 30 % alkuperäises kirkkaudestaan, jos toimintoa ei ynniste 1 minuutissa. Jos
painiketta kosketetaan, kirkkaus palautuu takaisin.
KAUKOSÄÄDIN
Tässä laitteessa on kaukosäädin. Kaukosäädin tarvitsee yhden CR2032-pariston. Kaukosäätimen painikkeiden
toiminnot vastaavat ohjauspaneelin kosketuspainikkeiden toimintoja.
Kohdista kaukosäädin laitteen kaukosäätimen vastaanottimeen. Kaukosäädin ei toimi, jos vastaanotin on
estettynä.
Vedä paristolokero irti kuten alla ja vaihda paristo. Voit ilyttää kaukosäädintä laitteessa olevassa
kaukosäätimen pidikkeessä.
PUHDISTUS
1. Kytke laite pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen tuulettimen huoltamista sekä jokaisen
yttökerran jälkeen.
2. Ä koskaan upota laitetta veteen (oikosulkuvaara). Puhdista laite pyyhkimällä se kostealla liinalla ja
kuivaamalla huolellisesti sen jälkeen. Irrota virtapistoke aina ennen sitä.
3. Huolehdi siitä, ettei lyä keräänny liikaa ilmanottoon ja ilmanulostuloon, puhdista ne kuukauden välein
siharjalla.
4. Älä käytä mitään kemiallisia puhdistusaineita tai liuottimia puhdistamiseen.
- 61 -
5. Irrota laite pistorasiasta ja laita pakkaukseen lyyntymisen estämiseksi, jos laitetta ei ytetä pitkään
aikaan. Aseta laite pakkauksessaan kuivaan ja ilmastoituun paikkaan.
TEKNISIÄ TIEDOT
yttöjännite: 220-240V ~ 50Hz
Virrankulutus: 65W
Ekosuunnitteluvaatimukset
Suotetietovaatimukset
4.08 m³/min
55.55W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 m/s
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Kierrätys
Tä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa vittää muun kotitalousjätteen seassa EU:ssa
2012/19/EU. Jotta ei aiheutuisi haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle epäasianmukaisen
tteiden vityksen takia, kierrä laite vastuullisesti tukeaksesi materiaalien kesä
lleenkäyttöä. Kun palautat ytetyn laitteen, ytä palautus- tai keräysjärjestelmiä tai ota yhteys
lleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Jälleenmyyjä voi hoitaa tuotteen ympäristöyställisen kierrätyksen.
- 62 -
Mode d'emploi French
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Afin d’éviter tout dommage causé par une mauvaise
utilisation, veuillez lire intégralement les présentes
instructions d’utilisation avant de brancher votre appareil sur
le secteur. Veuillez prêter une attention toute particulière
aux informations relatives à la sécurité. Si cet appareil est
cédé à des tiers, n'oubliez pas de joindre le présent mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation d’un appareil
électrique, des précautions de curité de base doivent
toujours être observées afin de réduire les risques
d’incendie, de chocs électriques ou de blessures corporelles.
CONSIGNES DE SECURITÉ
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et
de connaissances si elles ont é formées et encadrées
pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre la risques impliqués.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
5. Une mauvaise utilisation et un mauvais maniement
peuvent causer des dysfonctionnements de l’appareil et
des dommages corporels aux utilisateurs.
6. En cas de mauvaise utilisation ou de manipulation
inappropriée, aucune garantie ne peut être assumée pour
les dommages éventuels.
- 63 -
7. N’immergez pas l’appareil, son cordon secteur ou sa prise
dans l’eau ou dans tout autre liquide. Il y a un risque vital
en cas de choc électrique! Néanmoins, si tel est le cas,
débranchez immédiatement l’appareil du réseau puis
faites-le rifier par un spécialiste avant de l’utiliser à
nouveau.
8. N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la prise
d’alimentation électrique présente des signes de
dommage. Si l’appareil est tombé au sol ou a été
endommagé d’une autre manière. En pareil cas, emmenez
l’appareil chez un spécialiste qui le rifiera et le réparera
si nécessaire.
9. Ne jamais débrancher la fiche secteur de la prise de
courant en tirant sur le cordon d’alimentation ou avec les
mains mouillées.
10. S’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas posé sur
des bords tranchants ou coincé.
11. Tenir l’appareil à l’abri de l’humidité et le protéger des
éclaboussures.
12. Tenir l’appareil à l’écart des objets émettant de la chaleur
(ex: plaques chauffantes) et des flammes.
13. Conservez l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
14. Placez l’appareil sur une surface plate, sèche et résistante
à la chaleur.
15. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance en cours
d’utilisation.
16. Ne pas ranger ou utiliser l’appareil à l’extérieur.
17. Conserver l’appareil dans un endroit sec, hors de la portée
des enfants (dans son emballage).
18. Ne jamais placer les doigts ou autres objets à travers les
grilles (grilles de protection) lorsque le ventilateur
fonctionne.
19. Attention aux cheveux longs! Ceux-ci pourraient se coincer
dans le ventilateur en raison des mouvements d’air.
- 64 -
20. Ne pas diriger le flux d’air vers des personnes pendant de
longues périodes.
21. Le carter de protection du rotor ne doit pas être
démon/ouvert pour nettoyer les lames du rotor.
22. Lappareil doit être correctement assemblé avant d’être
utilisé.
23. Si l’appareil ne fonctionne pas, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de paration
qualifié. Ne démontez pas l’appareil vous-me. Tout
démontage et toute modification peuvent affecter la
sécuri de l'appareil.
24. Ne pulvérisez pas de pesticide ou de spray inflammable
près de l'appareil. Cela peut endommager l'appareil.
25. Éteignez immédiatement l'appareil et branchez-le s'il
re une odeur désagréable ou un bruit anormal quand
il est en fonctionnement.
26. Ne placez aucun objet lourd sur le cordon d'alimentation
et ne le pliez pas. Cela peut provoquer une fuite de
courant dangereuse.
- 65 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 FRA
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de contrôle tactile
2. Voyants LED
3. Cordon d’alimentation
4. Support d'écrou
5. Entrée d'air
6. Sortie d'air
7. Détecteur corporel
8. Récepteur de télécommande
9. Base oscillante
10. Télécommande
11. Support de télécommande
12. Montant
13. Base
14. Poids d'équilibrage de la base
PANNEAU DE CONTRÔ LE TACTILE
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton mode
3. Bouton minuteur
4. Bouton vitesse
5. Bouton d'oscillation
horizontale (détecteur
corporel)
6. Bouton d'oscillation verticale
Affichage LED : Les voyants LED s'allument selon les fonctions sélectionnées.
1. Alimentation
2. Mode naturel
3. Mode dormir
4. Mode ECO
5. Minuteur 1 heure
6. Minuteur 2 heures
7. Minuteur 4 heures
8. Minuteur 8 heures
9. Vitesse de ventilation haute
10. Vitesse de ventilation moyenne
11. Vitesse de ventilation basse
12. Angle d'oscillation horizontale 60°
13. Angle d'oscillation horizontale 90°
14. Angle d'oscillation horizontale 180°
15. Angle d'oscillation horizontale 360°
16. Oscillation verticale
- 66 -
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1. Sortez toutes les pièces du ventilateur de l'emballage.
2. Démontez la vis en L et la rondelle du montant. Insérez le montant dans le trou de la base. Serrez la vis en L
et la rondelle pour fixer solidement le montant sur la base.
3. Desserrez la vis du boîtier de ventilateur et assemblez le boîtier de ventilateur sur le tube du montant.
4. Fixez le boîtier du ventilateur et le montant avec la vis.
5. Posez le ventilateur sur le sol et branchez-le. Votre appareil est prêt à l'emploi.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise électrique appropriée. Tous les voyants LED s'allument
2 s avec des bips. Le ventilateur se met en veille.
2. Appuyez sur le bouton « » pour allumer l'appareil. L'appareil est initialement dans mode normal
avec la vitesse de ventilation basse et sans minuteur ni oscillation.
REMARQUE : Cet appareil est équipé d'un détecteur corporel (voir ci-après « À propos du tecteur
corporel »). Une fois le ventilateur allumé, le détecteur corporel est automatiquement activé et le boîtier
du ventilateur commence à tourner pour détecter la position de l'utilisateur. Vous pouvez appuyer sur le
bouton « » pour désactiver manuellement le détecteur corporel.
3. Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner la vitesse de ventilation désirée : Basse → Moyenne →
Haute → Basse...
4. Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner la durée de fonctionnement : 1H 2H 4H 8H
→ Pas de minuteur → 1H… L'appareil s'arrête automatiquement à la fin de la durée.
5. Quand l'appareil est en fonctionnement, vous pouvez appuyer sur le bouton « » ou « » pour
sélectionner l'oscillation horizontale (détecteur corporel) ou l'oscillation verticale.
1) Oscillation horizontale (détecteur corporel) : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner
l'angle d'oscillation horizontale désiré : Pas d'oscillation horizontale 60° 90° 180° 360°
Détecteur corporel → Pas d'oscillation horizontale...
À propos du détecteur corporel :
a. Qu'est-ce que le détecteur corporel ?
Il détecte automatiquement la position de l'utilisateur et sélectionne l'angle d'oscillation
approprié.
b. Comment activer le détecteur corporel ?
- 67 -
Le détecteur corporel est activé automatiquement quand l'appareil est allumé. Les voyants
LED des angles clignotent alternativement.
Appuyez longuement sur le bouton « » pendant 3 s environ pour activer le tecteur
corporel. Les voyants LED des angles clignotent alternativement.
Continuez d'appuyer sur le bouton « » pour changer d'angle. Le détecteur corporel
commence à fonctionner après 360°.
c. Comment fonctionne le détecteur corporel ?
Le ventilateur fonctionne d'abord avec un angle d'oscillation de 360° après l'activation du
détecteur corporel, il bipe quand il reçoit un signal retour. Après avoir trouvé l'angle
approprié, l'appareil oscille dans cet angle.
Si aucun signal n'est tecté, l'appareil recommence la tection avec une oscillation à 360°
pour trouver des signaux.
Si d'autres signaux de personne apparaissent après la détermination de l'angle, les
utilisateurs doivent appuyer sur le bouton pour redémarrer le détecteur.
d. Distance de détection : Optimale dans un rayon de 2 m du ventilateur.
2) Oscillation verticale : Appuyez sur le bouton « » pour activer l'oscillation verticale. Angle
d'oscillation : 80° environ. Appuyez à nouveau sur le bouton, l'oscillation verticale est désactivée.
6. Cet appareil est initialement dans le mode Normal. Vous pouvez appuyer sur le bouton « » pour
sélectionner l'un des modes suivants : Normal, Naturel, Dormir et ECO. Le voyant LED change en fonction
du réglage. (Il n'y a pas de LED allumée pour le mode Normal.)
1) Normal : Cet appareil est initialement dans le mode Normal. Dans ce mode, le ventilateur fonctionne à
la vitesse de ventilation basse. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton « » pour sélectionner
la vitesse de ventilation désirée : Basse → Moyenne → Haute → Basse...
2) Naturel : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode Naturel. Le voyant LED « »
s'allume. Puis appuyez sur le bouton « » pour lectionner la vitesse de ventilation désirée
comme suit : / / .
- 68 -
3) Dormir : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode Dormir. Le voyant LED « »
s'allume. Puis appuyez sur le bouton « » pour lectionner la vitesse de ventilation désirée
comme suit.
a. : 30 minutes à la vitesse de ventilation haute 30 minutes à la vitesse de ventilation
moyenne → vitesse de ventilation basse en continu.
b. : 30 minutes à la vitesse de ventilation moyenne → vitesse de ventilation basse en continu.
c. : Vitesse de ventilation basse en continu.
4) ECO : Appuyez sur le bouton « » pour sélectionner le mode ECO. Le voyant LED « »
s'allume. Dans ce mode : quand la température ambiante est inférieure à 25 °C, l'appareil fonctionne à
la vitesse de ventilation basse ; quand la température ambiante est supérieure à 29 °C, l'appareil
fonctionne à la vitesse de ventilation haute ; quand la température ambiante se situe entre 25 °C et
29 °C, l'appareil fonctionne à la vitesse moyenne. (Le bouton de la vitesse « » est désacti
dans ce mode.)
7. Après utilisation, appuyez sur le bouton « » pour éteindre l’appareil, puis débranchez-le.
MÉMORISATION DE LA FONCTION
La fonction utilisée est mémorisée avant l'extinction du ventilateur et réutilisée lorsqu'il est rallumé. (Mais la
fonction minuteur, le mode et la vitesse de ventilation et l'angle d'oscillation détecté par le tecteur corporel
ne sont pas mémorisés.)
BAISSE AUTOMATIQUE DE LA LUMINOSITÉ
La luminosité des voyants LED baisse automatiquement de 30 % après 1 minute sans action. Quand vous
appuyez à nouveau sur un bouton, la luminosité normale est rétablie.
TÉLÉCOMMANDE
Cet appareil est pourvu d’une télécommande. Une pile CR2032 doit être insérée. Les fonctions des touches de
la télécommande sont identiques à celles des boutons tactiles du panneau de contrôle.
Alignez la télécommande avec le récepteur de télécommande de l'appareil. La télécommande ne fonctionnera
pas s'il y a des obstacles devant le récepteur.
Sortez le porte-pile comme montré ci-dessous pour changer la pile quand elle est usée. Vous pouvez aussi
ranger la télécommande dans le support de l'appareil.
NETTOYAGE
1. Avant l'entretien du ventilateur et après chaque utilisation, éteignez-le et débranchez son cordon
d'alimentation de la prise électrique.
2. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau (danger de court-circuit). Pour nettoyer l'appareil, essuyez-le
avec un chiffon humide et séchez-le soigneusement. Débranchez toujours d'abord sa fiche de la prise
électrique.
- 69 -
3. Veillez à ce qu'il n'y ait pas une accumulation excessive de poussières dans l'entrée d'air ou la sortie d'air,
et nettoyez-les tous les deux mois avec une balayette.
4. N’utilisez pas de solvant ou de détergent chimique pour le nettoyage.
5. Avant toute période d'inutilisation prolongée, débranchez l'appareil et emballez-le pour éviter que des
poussières ne rentrent dans le boîtier. Rangez l’appareil dans un endroit sec et bien aéré après l'avoir
emballé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50Hz
Consommation énertique: 65W
Exigences écologiques
Exigences d'information sur le produit
4.08 m³/min
55.55W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 mètres/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recyclage
Ce logo signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères au sein de l'Union
Européenne 2012/19/EU. Afin éviter toute atteinte à l'environnement ou à la sanhumaine due à
une mise au rebut non contrôlée, recyclez cet appareil de façon responsable pour promouvoir la
revalorisation des matières premières. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez le
retourner à un centre de tri ou contactez le détaillant qui vous l'a vendu. Ils seront à même de prendre en
charge le recyclage de ce produit de fon écologique.
- 70 -
Instruction manual English
INSTRUCTION FOR USE
Please read these Operating Instructions through carefully
before connecting your appliance to the mains, in order to
avoid damage due to incorrect use. Please pay particular
attention to the safety information. If you pass the appliance
on to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
WARNING When using electrical appliance, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
fire, electrical shock and personal injury.
SAFETY INFORMATION
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. Incorrect operation and improper handling can lead to
faults on the appliance and injuries to the user.
6. In the event of improper use or incorrect handling, no
liability can be accepted for any damage that may occur.
7. Do not immerse the unit or mains plug in water or other
liquids. There is danger to life due to electric shock!
However, if this occurs, remove the mains plug
immediately and then have the unit checked by an expert
before using it again.
8. Do not operate the appliance if the mains cable or the
mains plug show signs of damage, if the appliance has
- 71 -
fallen on the floor or has been otherwise damaged. In
such cases take the appliance to a specialist for checking
and repair if necessary.
9. Never remove the mains plug from the socket by pulling
on the mains cable, or with wet hands.
10. Ensure that the mains cable does not hang over sharp
edges or allow it to become trapped.
11. Keep the appliance away from damp, and protect from
splashes.
12. Keep the appliance away from hot objects (e.g. hotplates)
and open flames.
13. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
14. Use the appliance on a flat, dry and heat resistance
surface.
15. Never leave the appliance unattended during use.
16. Do not store or operate the appliance in the open air.
17. Keep the appliance in a dry place, inaccessible to children
(in its packaging).
18. Never put fingers or any other objects through the grilles
(fan guards) when the fan is running.
19. Watch out for long hair! It can be caught in the fan owing
to the air turbulence.
20. Do not point the air flow to the people for a long time.
21. The rotor guard shall not be disassembled/opened to
clean the rotor blades.
22. The appliance must be assembled completely before use.
23. In the event of appliance failing to operate, all repaires
must be undertaken by a qualificed repair store. Do not
dissassemble the appliance by yourself. Any disassemble,
reform may affect product safety.
24. Do not spray pesticides and flammable sprays around the
product. It may cause product damage.
25. Please stop working immediately and unplug when the
product has unpleasant smell, abnormal sound under
operation.
26. Do not fold or place heavy objects on the power cord. It
may cause dangerous leakage.
- 72 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 GBR
PARTS DESCRIPTION
1. Touch control panel
2. LED lights
3. Power cord
4. Nut support
5. Air inlet
6. Air outlet
7. Body sensor
8. Remote control receiver
9. Oscillation base
10. Remote control
11. Remote control holder
12. Column
13. Base
14. Weight balance of base
TOUCH CONTROL PANEL
1. Power button
2. Mode button
3. Timer button
4. Speed button
5. Horizontal oscillation (body
sensor) button
6. Vertical oscillation button
Led display: LED light will show accordingly based on your chosen function.
1. Power on
2. Natural mode
3. Sleeping mode
4. ECO mode
5. Timer 1 hour
6. Timer 2 hours
7. Timer 4 hours
8. Timer 8 hours
9. High wind speed
10. Medium wind speed
11. Low wind speed
12. Horizontal oscillation angle 6
13. Horizontal oscillation angle 90°
14. Horizontal oscillation angle 180°
15. Horizontal oscillation angle 360°
16. Vertical oscillation
- 73 -
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
1. Remove all the fan parts from the packaging.
2. Take down the L screw and the washer from the column. Insert the column into the hole on the base.
Fasten the L screw and the washer to fix the column with the base firmly.
3. Loosen the screw from the fan body and attach the fan body on to the column tube.
4. Fix the fan body and the column with the screw.
5. Put the fan on the ground and plug in. Your appliance is ready for use now.
OPERATION INSTRUCTION
1. Plug the power cord into a suitable socket. All LED lights will be shining for 2 seconds with beep sounds.
The fan is under standby mode.
2. Touch the button to start the appliance. The appliance is initially set at low wind speed in normal
mode, with no timer or oscillation function.
NOTE: This appliance is equipped with a body sensor (see below About Body Sensor”). After the fan is
switched on, the body sensor will be activated automatically and the fan body will start turning around to
detect users position. Button “ ” can be manually touched to deactivate body sensor function.
3. Touch button “ to set your desired wind speed at Low → Medium → High → Low …”.
4. Touch button to set your desired working time of “1H 2H 4H 8H no timer 1H …” The
appliance will stop working automatically after finishing counting down.
5. When the appliance is under working, you can touch button ” or “ ” to set “Horizontal oscillation
(Body sensor)” or “Vertical oscillation”.
1) Horizontal oscillation (Body sensor): Touch button to set your desired horizontal oscillation
angle with “No horizontal oscillation 60°→ 90°→ 180°→ 360° Body detecting No horizontal
oscillation …”.
About Body Sensor:
a. What is body sensor?
Automatically detect user's position and select the suitable oscillation angle.
- 74 -
b. How to start body sensor?
The body sensor will be activated automatically after the appliance is turned on. The LED
lights of angles will be flashing by turns.
Long touch button for approximately 3 seconds to start the body sensor function. The
LED lights of angles will be flashing by turns.
Continuously touch button ” to shift angles. The body sensor starts working after 360°.
c. How does the body sensor work?
The fan will work in 360 degree oscillation first after the body sensor started; it will send out
beep sounds when get a signal back. After figuring out the suitable angle, the unit will swing
according to this angle for the following work.
If no signal is detected, the unit will detect again with oscillating 360 degree to find the
signals.
If more people signals appear after the angle already fixed, users should touch the button to
start the sensor again.
d. Detecting distance: Best within 2m from the fan
2) Vertical oscillation: Touch button ” to activate vertical oscillation function. Oscillation angle:
approximately 80°. Touch the button again, the vertical oscillation function is deactivated.
6. This appliance is initially set in mode “Normal”. You can also touch button to switch the mode
between “Normal”, “Natural”, “Sleeping” and “ECO”. The LED indicator changes accordingly. (No LED light
for the “Normal” mode.)
1) Normal: This appliance is initially set in mode “Normal”. Under this mode, the fan is working at low
wind speed. You can also touch button to set your desired wind speed at “Low Medium
High → Low …”.
2) Natural: Touch button “ ” to choose the natural mode. LED light of “ ” will be on. And then
touch button “ ” to choose your desired wind speed as follows: / / .
- 75 -
3) Sleeping: Touch button to choose the sleeping mode. LED light of will be on. And then
touch button “ ” to choose your desired wind speed as follows.
a. : 30 minutes high natural wind → 30 minutes medium natural wind → continuous low
natural wind
b. : 30 minutes medium natural wind → continuous low natural wind
c. : Continuous low natural wind
4) ECO: Touch button to choose ECO mode. LED light of will be on. Under this mode,
when the ambient temperature is below 25 the appliance will work at low speed; when the
ambient temperature is above 29 the appliance will work at high speed; when the ambient
temperature is between 25~29 the appliance will work at medium speed. (The speed button
will not work under this mode.)
7. After use, touch button “ ” to turn off the appliance and unplug it.
FUNCTION CONSERVATION
The operation function will be conserved before shut down and the fan will work in the same function after
turned on again. (But timer function, wind mode with its speed and oscillation angle detected by body sensor
will not be conserved.)
AUTO DIMMING FUNCTION
The LED lights will dim 30% of original brightness automatically if no operation for above 1 minute. If touch
button again, the lightness will recover.
REMOTE CONTROL
This unit has a remote control. One piece of CR2032 battery is to be installed. The functions of the remote
control buttons are the same as of the touch buttons on the control panel.
Please align the remote control to the remote control receiver on the unit; the remote control will not work if
the receiver is blocked.
Pull out the battery cover shown as below to replace the battery after power off. You can also store the remote
control in the holder on the unit.
CLEANING
1. Before servicing the fan and after each occasion of use, switch off the appliance and unplug the mains
cable from the socket.
2. Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean the appliance, only wipe it
down with a damp cloth and dry it carefully. Always take out the mains plug first.
3. Take care that excessive dust does not build up in the air inlet or air outlet, and clean them every other
month using a banister brush.
4. Do not use any chemical detergent or solvent for cleaning.
- 76 -
5. Unplugged and packed to prevent dust from entering the body if no use for a long time. Place the unit in a
dry and well ventilated place after packed.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50Hz
Power consumption: 65W
Eco design requirements
Product information requirements
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meters/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recycling
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the 2012/19/EU. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
- 77 -
Upute za rad Croatian
UPUTE ZA UPOTREBU
Molimo da pažljivo pročitate ove upute za rad prije
povezivanja svog uređaja na glavni vod kako bi se izbjeglo
tećenje zbog nepravilne upotrebe. Molimo da posebnu
pažnju obratite na sigurnosne informacije. Ako uređaj
proslijedite trećoj osobi, proslijedite također i ove upute za
rad.
UPOZORENJE - Prilikom korištenja električnih alata, uvijek se
valja pridržavati osnovnih mjera opreza kako biste smanjili
opasnost od požara, strujnog udara i osobnih ozljeda.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
1. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i
osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osoba koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na
korištenje uređaja.
2. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju raditi djeca bez
nadzora.
4. Ako se teti kabel za napajanje, zamijeniti ga smije
proizvođač, njegov serviser ili osoba sličnih kvalifikacija
kako biste izbjegli opasnost.
5. Nepravilno djelovanje i neispravno rukovanje mogu
uzrokovati kvarove na uređaju te ozljede korisnika.
6. U slučaju nepravilne upotrebe ili neispravnog rukovanja se
za oštećenje ne može prihvatiti nikakva odgovornost.
7. Jedinicu ili utik glavnog voda ne uranjajte u vodu ili
druge tekućine. Postoji opasnost za život zbog električnog
udara! Međutim, ako se to dogodi, odmah uklonite
utikglavnog voda, a jedinicu neka pregleda vještak prije
nego što je ponovno upotrijebite.
8. Ne koristite uređaj, ako se na kablu glavnog voda ili utikaču
glavnog voda vide znakovi oštećenja, ako je uređaj pao na
- 78 -
pod ili je bio oštećen na drugačiji način. U takvim
slučajevima odnesite uređaj specijalistu kako bi ga
provjerili i popravili, ako je to potrebno.
9. Nikada ne uklanjajte glavni utik iz utičnice na način da
povlačite za kabel ili s vlažnim rukama.
10. Osigurajte da glavni kabel ne visi preko oštrih rubova ili da
bude prignječen.
11. Uređaj držite dalje od vlage i zaštićen od prskanja.
12. Uređaj držite dalje od vrućih predmeta (npr. vrućih ploča) i
otvorenog plamena.
13. Držite uređaj i njegov kabel izvan dosega djece manje od 8
godina.
14. Koristite uređaj na ravnoj, suhoj i površini otpornoj na
toplinu.
15. Nikada uređaj ne ostavljajte bez nadzora tijekom uporabe.
16. Nemojte spremati ili raditi uređajem na otvorenom zraku.
17. Držite uređaj na suhom mjestu, nepristupačnom od strane
djece (u njegovom pakiranju).
18. Nikada ne stavljajte prste ili druge predmete kroz rešetke
(štitnike ventilatora) dok je ventilator pokrenut.
19. Pazite na dugu kosu! Može biti zahvaćena u ventilator u
zračnu turbulenciju.
20. Nemojte usmjeravati protok zraka u ljude na dulje vrijeme.
21. Štitnik rotora ne smije se rastavljati/otvarati radi čišćenja
trica.
22. Prije uporabe potrebno je potpuno sastaviti aparat.
23. Ako aparat ne radi, sve popravke mora obaviti kvalificirani
servis. Ne rastavljajte aparat samostalno. Svako
rastavljanje i preinake mogu utjecati na sigurnost
proizvoda.
24. Ne raspršujte pesticide i zapaljiva sredstva u raspršivaču
oko proizvoda. To može oštetiti proizvod.
25. Ako proizvod tijekom rada stvara neugodan miris i
neuobičajen zvuk, odmah ga prestanite koristiti i odspojite
od strujnog napajanja.
26. Ne savijajte strujni kabel i ne stavljajte teške predmete na
njega. To može prouzročiti opasno curenje.
- 79 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 HRV
OPIS DIJELOVA
1. Dodirna upravljačka ploča
2. LED svjetlosni indikatori
3. Strujni kabel
4. Oslonac matice
5. Ulaz za zrak
6. Izlaz za zrak
7. Senzor tijela
8. Prijamnik daljinskog upravljača
9. Kućište za oscilaciju
10. Daljinski upravljač
11. Držač daljinskog upravljača
12. Stup
13. Postolje
14. Balans mase postolja
DODIRNA UPRAVLJAČKA PLOČA
1. Gumb napajanja
2. Gumb načina rada
3. Gumb uklopnog sata
4. Gumb brzine
5. Gumb vodoravne oscilacije
(senzor tijela)
6. Gumb okomite oscilacije
LED zaslon: LED svjetlosni indikatori odgovarajuće će se uključiti u skladu s odabranom funkcijom.
1. Napajanje uključeno
2. Prirodni način rada
3. Način rada mirovanja
4. Ekonomični način rada ECO
5. Uklopni sat, 1 sat
6. Uklopni sat, 2 sata
7. Uklopni sat, 4 sata
8. Uklopni sat, 8 sati
9. Velika brzina strujanja
10. Srednja brzina strujanja
11. Mala brzina strujanja
12. Kut vodoravne oscilacije 60°
13. Kut vodoravne oscilacije 90°
14. Kut vodoravne oscilacije 180°
15. Kut vodoravne oscilacije 360°
16. Okomita oscilacija
- 80 -
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
1. Izvadite sve dijelove ventilatora iz ambalaže.
2. Izvadite L vijak i podlošku iz stupa. Umetnite stup u otvor na postolju. Zategnite L vijak i podlošku kako biste
pričvrstili stup na postolje.
3. Otpustite vijak s tijela ventilatora i tijelo ventilatora pričvrstite na cijev stupa.
4. Pričvrstite vijkom tijelo ventilatora i stup.
5. Stavite ventilator na tlo i priključite ga na strujno napajanje. Vaš aparat sada je spreman za uporabu.
UPUTE ZA RUKOVANJE
1. Utaknite strujni kabel u prikladnu utičnicu. Svi LED svjetlosni indikatori svijetlit će 2 sekunde uz zvuk.
Ventilator je u načinu rada pripravnosti.
2. Za pokretanje aparata dotaknite gumb . Aparat je inicijalno postavljen na malu brzinu strujanja u
normalnom načinu rada, bez funkcije uklopnog sata ili oscilacije.
NAPOMENA: ovaj aparat opremljen je senzorom tijela (pogledajte odjeljak O senzoru tijelau nastavku).
Nakon uključenja ventilatora senzor tijela aktivirat će se automatski, a tijelo ventilatora počet će se
okretati kako bi otkrilo položaj korisnika. Za deaktivaciju funkcije senzora tijela možete ručno dotaknuti
gumb .
3. Dotaknite gumb za postavljanje željene brzine strujanja na “Mala Srednja Velika Mala …”.
4. Dotaknite gumb za postavljanje željenog radnog vremena od “1H 2H 4H 8H bez
uklopnog sata 1H …”. Aparat će automatski prestati raditi nakon isteka zadanog vremena.
5. Tijekom rada aparata možete dotaknuti gumb ili za postavljanje opcije Vodoravna oscilacija
(senzor tijela)ili Okomita oscilacija.
1) Vodoravna oscilacija (senzor tijela): dotaknite gumb za postavljanje željenog kuta vodoravne
oscilacije s opcijom Bez vodoravne oscilacije 60° 90° 180°360° Detekcija tijela Bez
vodoravne oscilacije …”.
O senzoru tijela:
- 81 -
a. Što je to senzor tijela?
Automatski detektira položaj korisnika i odabire odgovarajući kut oscilacije.
b. Kako pokrenuti senzor tijela?
Senzor tijela aktivirat će se automatski nakon uključivanja aparata. LED svjetlosni indikatori
kutova naizmjenično će treperiti.
Za pokretanje funkcije senzora tijela dugo dotaknite gumb otprilike 3 sekunde. LED
svjetlosni indikatori kutova naizmjenično će treperiti.
Za prebacivanje kutova kontinuirano dotaknite gumb ”. Senzor tijela započinje s radom
nakon 360°.
c. Kako senzor tijela radi?
Nakon pokretanja senzora tijela ventilator će najprije raditi u načinu rada oscilacije od 360
stupnjeva; odaslat će se zvučni signal po vraćanju signala. Nakon odabira odgovarajućeg kuta,
jedinica će u nastavku rada oscilirati u skladu s tim kutom.
Ako signal nije detektiran, jedinica će ponovno detektirati s načinom rada oscilacije od 360
stupnjeva kako bi pronašla signale.
Ako se pojave signali od više osoba nakon utvrđenog kuta, korisnici trebaju pritisnuti gumb za
ponovno pokretanje senzora.
d. Razdaljina za detektiranje: najbolje u opsegu od 2 m od ventilatora
2) Okomita oscilacija: za aktivaciju funkcije okomite oscilacije pritisnite gumb . Kut oscilacije:
otprilike 80°. Za deaktiviranje funkcije okomite oscilacije ponovno pritisnite gumb.
6. Ovaj aparat inicijalno je postavljen na način rada “Normalan”. Možete dotaknuti i gumb “ za
prebacivanje načina rada između Normalan, Prirodni, Mirovanjei ECO. LED svjetlosni indikator
odgovarajuće se mijenja. (Za način rada “Normalanne postoji LED svjetlosni indikator.)
1) Normalan: ovaj aparat inicijalno je postavljen na način rada Normalan”. U ovom načinu rada
ventilator radi pri niskoj brzini strujanja. Možete dotaknuti i gumb za postavljanje željene
brzine strujanja na Mala Srednja Velika Mala …”.
2) Prirodni: za odabir prirodnog načina rada dotaknite gumb “ . LED svjetlosni indikator
uključit će se. A zatim dotaknite gumb za odabir željene brzine strujanja kako slijedi: /
/ .
- 82 -
3) Mirovanje: za odabir načina rada mirovanja dotaknite gumb . LED svjetlosni indikator
uključit će se. A zatim dotaknite gumb “ za odabir željene brzine strujanja kako slijedi.
a. : 30 minuta velika brzina prirodnog strujanja 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja
kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
b. : 30 minuta srednja brzina prirodnog strujanja kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
c. : kontinuirana mala brzina prirodnog strujanja
4) ECO: za odabir ekonomičnog načina rada ECO dotaknite dugme “ . LED svjetlosni indikator
uključit će se. U ovom načinu rada, kada je okolna temperatura ispod 25 °C, aparat će raditi pri maloj
brzini; kada je okolna temperatura iznad 29 °C, aparat će raditi pri velikoj brzini; kada je okolna
temperatura između 25 °C - 29 °C, aparat će raditi pri srednjoj brzini. (Gumb brzine neće raditi
u ovom načinu rada.)
7. Nakon uporabe pritisnite gumb kako biste isključili aparat i odspojili ga od strujnog napajanja.
POHRANJIVANJE FUNKCIJE
Funkcija rada pohranit će se prije isključivanja i ventilator će nakon ponovnog uključivanja raditi u istoj funkciji.
(Ali neće se pohraniti funkcija uklopnog sata, način strujanja sa svojom brzinom i kut oscilacije koji je detektirao
senzor tijela.)
FUNKCIJA AUTOMATSKOG PRIGUŠIVANJA SVJETLA
LED svjetlosni indikatori automatski će prigušiti 30% izvorne svjetline ako ventilator ne radi duže od 1 minute.
Svjetlina će se povratiti ponovnim doticanjem gumba.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Ova jedinica ima daljinski upravljač. Potrebno je umetnuti jednu bateriju CR2032. Funkcije gumba na
daljinskom upravljaču iste su kao i funkcije dodirnih gumba na upravljačkoj ploči.
Poravnajte daljinski upravljač s prijamnikom daljinskog upravljača na jedinici; daljinski upravljač neće raditi ako
je prijamnik blokiran.
- 83 -
Za zamjenu baterije nakon isključivanja izvucite poklopac pretinca za baterije kako je prikazano u nastavku.
Daljinski upravljač možete držati i u držaču na jedinici.
ČIŠĆENJE
1. Prije servisiranja ventilatora i nakon svake uporabe isključite aparat i izvucite strujni kabl iz utičnice.
2. Nikad ne uranjajte aparat u vodu (opasnost od kratkog spoja). Obrišite aparat vlažnom krpom i pažljivo
ga osušite kako biste ga očistili. Uvijek najprije izvucite strujni utikač.
3. Vodite računa da se u ulazu ili izlazu za zrak ne nakupi previše prašine i čistite ih svaki drugi mjesec četkom
za čišćenje ograde.
4. Za čišćenje ne koristite kemijske deterdžente ili otapala.
5. Ako ga nećete koristiti duže vrijeme, aparat odspojite i zapakujte kako biste spriječili prodiranje prašine u
tijelo aparata. Nakon pakovanja jedinicu smjestite na suho i dobro prozračeno mjesto.
TEHNICKI PODACI
Radni napon: 220-240V ~ 50Hz
Potrosnja energije : 65W
Zahtjevi u eko-dizajnu
Zahtjevi informacija o uređaju
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Recikliranje
Ova oznaka naznačuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati s ostalim kućanskim otpadom u cijeloj
2012/19/EU. Kako biste spriječili moguće štete za prirodno okruženje ili ljudsko zdravlje od
nekontroliranog zbrinjavanja otpada, odgovorno ga reciklirajte kako biste promicali održivu
ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Za vraćanje vašeg korištenog uređaja molimo vas da
koristite postojeće sustave za vraćanje i prikupljanje ili kontaktirajte vašeg prodavača gdje je uređaj kupljen.
Oni mogu uzeti ovaj uređaj za ekološki sigurno recikliranje.
- 84 -
Használati útmutató Hungarian
HASZNÁLATI Ú TMUTA
Kérjük, mielőtt a készüléket az elektromos hálózathoz
csatlakoztatná, alaposan olvassa el az alábbi használati
utasítást, a helytelen használatból eredő károk megelőse
érdekében. Kérjük, legyen küs tekintettel a biztonsági
előírásokra. Amennyiben harmadik személy rendelkezésére
bocsátja a késket, a készülékkel együtt a használati
utasíst is adja oda a felhasznak.
FIGYELMEZTETÉS Elektromos készülék használatakor a tűz,
áramütés és személyi sérülések veszélyének csökkentése
érdekében mindig be kell tartani az alapvető biztonsági
óvintézkedéseket.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A késléket 8 év feletti gyermekek és korlátozott fizikai,
szenzoros, vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha egy a biztonságért
felelős személy elmagyarázta nekik a készülék biztonságos
használat, felügyeli őket és felhívta figyelmüket a
készülék használatában rejlő veszélyekre.
2. Jelen termék nem jákszer.
3. A gyermekek nem tiszthatják és nem ápolhatják a
késléket felügyelet nélkül.
4. Ha a tápkábel megsérült, akkor a veszély megelőzése
érdekében azt a gyártónak, a szervizügynökének vagy s
szakképzett személynek ki kell cserélnie.
5. A készülék nem megfelelő vagy nem rendeltetésszerű
kezelése és üzemeltetése a késlék károsodát és a
kezelő sérülését okozhatja.
6. A készülék nem megfelelő vagy nem rendeltetésszerű
kezelése és használata esetén a felmerült károkért
semmilyen felelősséget nem vállalunk.
- 85 -
7. A késléket és a dugaszt ne merítse zbe vagy s
folyadékba. Ez elektromos áramütés veszélyével r!
Abban az esetben, ha a késlék mégis zbe kerülne,
azonnal zza ki a dugaszt az elektromos
csatlakozóaljzatból, és a következő használat előtt
ellenőriztesse szakemberrel.
8. Ne üzemeltesse a készüléket, amennyiben a tápkábelen
vagy a dugaszon sélés jeleit li felfedezni, vagy ha a
késlék a földre esett, vagy egyéb don sérült. Ebben az
esetben vigye a készüléket egy specialistához ellenőrzésre
és jasra, ha szükséges.
9. Soha ne zza ki a készüléket a fali aljzatból a belnél
fogva, sem pedig vizes kézzel.
10. Ü gyeljen arra, hogy a pkábel ne gjon le éles
peremekről és ne akadjon be semmibe.
11. A készüléket tartsa vol a nedvességtől és védje a
fröccsenő folyadékoktól.
12. A készüléket tartsa vol a forró tárgyaktól (pl. zőlapoktól)
és a nlt lángtól.
13. A késléket és kábelét tartsa 8 évnél fiatalabb gyerekek
számára nem hozzáférhető helyen.
14. A készüléket sík, záraz és hőálló felületen használja.
15. Használat közben soha ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
16. Ne tárolja és ne használja a késléket a szabadban.
17. Tartsa a késléket száraz, gyerekek szára nem
hozzáférhető helyen (lehetőleg a csomagolásában).
18. Ne tegye az ujját sem s rgyakat a rácsok (ventilátorok
védőrácsába), ha a ventilátor forog.
19. Figyeljen oda a hosszú hajára! A ventilátor
beszippanthatja.
20. Ne irányítsa a légáramot emberekre hosszabb időn át.
21. A rotor védőburkolatát tilos szétszerelni/felnyitni a
rotorlapátok tisztíhoz.
22. A készüléket használat előtt teljesen össze kell szerelni.
- 86 -
23. Ha a készülék nem működik, akkor valamennyi javítási
munkát képzett szakemberre kell zni. Ne szerelje szét a
készüléket saját maga. Mindennemű szétszerelés vagy
változtatás befolyásolhatja a termék biztonságos voltát.
24. Ne használjon növényvédő permeteket vagy gyúlékony
sprayt a termék környezetében. Ezek tönkretehetik a
terméket.
25. Azonnal hagyja abba a munkát és zza ki az elektromos
csatlakozót, ha működés közben a termék kellemetlen
szagot vagy szokatlan hangit kezd kibocsátani.
26. Ne hajtogassa össze az elektromos vezetéket, és ne
helyezzen rá nehéz rgyakat. Ez veszélyes áramszivárgást
okozhat.
- 87 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 HUN
RTS LEÍS
1. Érintő kezelőpanel
2. LED-es lámpa
3. Hálózati kábel
4. Anya támaszték
5. Légbemeneti ns
6. Légkimeneti nyís
7. Egység érzékelője
8. Távirányító vevő
9. Forgó alap
10. Távirányító
11. Távirányító tartó
12. d
13. Alap
14. Alap kiegyenlítő
ÉRINTŐ KEZELŐPANEL
1. Bekapcsoló gomb
2. Ü zemmód gomb
3. Időzítő gomb
4. Sebességállító gomb
5. zszintes forgás (egység
érzékelő) gomb
6. Függőleges forgás gomb
LED kijelző: A LED lámpa a választott funkciót mutatja.
1. Bekapcsolás
2. Természetes üzemmód
3. Szundi üzemmód
4. ECO üzemmód
5. Időzítő 1 óra
6. Időzítő 2 óra
7. Időzítő 4 óra
8. Időzítő 8 óra
9. Erős szél
10. Közepes szél
11. Gyenge szél
12. zszintes forgási szög 60°
13. zszintes forgási szög 90°
14. zszintes forgási szög 180°
15. zszintes forgási szög 360°
16. Függőleges forgás
- 88 -
Ö SSZESZERELÉSI ÚTMUTA
1. Vegye ki a ventilátor összes alkatrészét a csomagolásból.
2. Vegye le az L csavart és az alátétet a rúdról. Helyezze a rudat az alapon lévő lyukba. Húzza meg az L csavart
és az alátétet, hogy a rudat szorosan az alaphoz rögzítse.
3. Oldja ki a ventilátor egységen lévő csavart, és csatlakoztassa a ventilátor egységet a rúd csövébe.
4. gzítse a ventilátor egyget és a rudat a csavarral.
5. Helyezze a ventilátort a talajra, és dugja be. A készülék haszlatra kész.
KEZELÉSI ÚTMUTA
1. Dugja be a hálózati csatlakozót megfelelő aljzatba. Minden LED lámpa 2 másodpercig vilát, és hangjelzés
hallatszik. A ventilátor most készenléti üzemmódban van.
2. A készülék indításához érintse meg a gombot. A szülék normál üzemmódban gyenge szélre van
beállítva, nincs időzítés és forgás funkció.
MEGJEGYZÉS: A készülék test érzékelővel van felszerelve (lásd lent a “Tudnivalók a test érzékelőről
fejezetet). Miután bekapcsolta a ventilátort, az egység érzékelő automatikusan aktiválódik, és a ventilátor
egység elkezd abba az irányba forogni, ahol a használó van. A test érzékelő funkció kikapcsolásához érintse
meg a(z) gombot.
3. A kívánt szél sebesség beállításához érintse meg a(z) “ gombot „Gyenge → Közepes → Erős
Gyenge …“.
4. A kívánt működési idő beállításához érintse meg a(z) gombot „1H 2H 4H 8H nincs
időzítő → 1H …“. A készülék automatikusan leáll a visszaszámlálás befejezése után.
5. Amikor a készülék működik,megérintheti a(z) vagy „ a Vízszintes forgás“ (test érzékelő) vagy
a „Függőleges forgás“ beállításához.
1) zszintes forgás (egység érzékelő): A kívánt vízszintes forgás szög beállításához érintse meg a(z)
gombot a „Nincs vízszintes forgás 60° 90° 180° 360° test érzékelő Nincs vízszintes
forgás …” gombbal.
Tudnivalók a test érzékelőről:
a. Mi az a test érzékelő?
Automatikusan érzékeli a használó pozícióját, és kiválasztja a megfelelő forgási szöget.
- 89 -
b. Hogyan kell elindítani a test érzékelőt?
A test érzékelő automatikusan aktiválódik, ha bekapcsolja a készüléket. Forgásnál a LED
mpák villognak.
A test érzékelő funkció bekapcsolásához hosszan, körülbelül 3 másodpercig nyomja a(z) „
gombot. Forgásnál a LED lámpák villognak.
Folyamatosan érintse a(z) gombot a szög állításához. A test érzékelő 360° után
működni kezd.
c. Hogyan működik a test érzékelő?
A ventilátor először 360 fokban forog, miután elindítja a test érzékelőt; poló hangot ad, ha
visszakapja a jelet. A megfelelő szög meghatározása után, az egység ennek a szögnek
megfelelően kezd forogni.
Ha nincs jel, akkor az egység megint elkezd 360 fokban forogni, hogy megtalálja a jelet.
Amennyiben több embert érzékel, miután beállította a szöget, akkor a haszná érintse meg
újra a gombot az érzékelő indításához.
d. Érzékelési távolság: Legjobb, ha 2 m-en belül van a ventilátortól
2) Függőleges forgás: A függőleges forgás funkció aktiválása előtt érintse meg a(z) „ ” gombot. Forgás
szöge: körülbelül 80°. Érintse meg újból a gombot a függőleges forgás funkció kikapcsolásához.
6. A készülék először „Normál“ üzemmódba van állítva. A „Normál“, Természetes“, „Szundi“ és ECO
üzemmódok közötti váltáshoz érintse meg a(z) gombot. A LED lámpa ennek megfelelően változik.
(A „Normál“ üzemmódhoz nincs LED.)
1) Normál: A készülék először „Normál“ üzemmódba van állítva. Ebben az üzemmódban a ventilátor
gyenge szél sebességgel működik. A kívánt szél sebesség beállításához megérintheti a(z)
“ gombot „Gyenge → Közepes → Erős → Gyenge …“ gombot is.
2) Természetes: A természetes üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z)
LED lámpája vilátani kezd. A kívánt szél sebesség beállításához érintse meg a(z) gombot a
következőképpen: / / .
- 90 -
3) Szundi: A szundi üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z) LED lámpája
vilátani kezd. Majd a nt szél sebesség beállísához érintse meg a(z) gombot a
következőképpen:
a. : 30 perc erős természetes szél 30 perc közepes természetes szél folyamatosan gyenge
természetes szél
b. : 30 perc közepes természetes szél → folyamatosan gyenge természetes szél
c. : Folyamatosan gyenge természetes szél
4) ECO: Az ECO üzemmód kiválasztásához érintse meg a(z) gombot. A(z) LED lámpája
világítani kezd. Ebben az üzemmódban, ha a környezeti hőmérséklet 25 alatt van, akkor gyenge
sebességgel működik a készülék; ha a környezeti hőmérséklet 29 felett van, akkor erős
sebességgel működik a készülék; ha a környezeti hőmérséklet 25 és 29 között van, akkor a
készülék zepes sebességgel működik. (A sebességállító gomb nem működik ebben az
üzemmódban.)
7. Használat után érintse meg a „ “ gombot a készülék kikapcsolásához, majd húzza ki.
EMLÉKEZŐ ÜZEMMÓD
A készülék megjegyzi a működési funkciót kikapcsolás előtt, és ugyanezzel a funkcióval kezd működni, miután
visszakapcsolja. (Az időzítő funkciót, szél üzemmódot a sebességgel és a test érzékelő által beállított forgás
szöget nem jegyzi meg.)
AUTO TOM FUNKCIÓ
A LED lámpák fényereje automatikusan az eredeti fényerő 30%-ára csökken, ha 1 percnél tovább nem érint meg
egy gombot sem. Ha újra megérint egy gombot, akkor a fényerő visszáll.
TÁVIRÁNYÍ
Az egység távirányítóval rendelkezik. Egy darab 2032 elemet kell behelyezni. A virányí funkciói
megegyeznek az érintős vezérlőegységen lévőkkel.
Kérjük, illessze a virányítót és a távirányító vevőt az egységhez; a virányító nem működik, ha a virán
vevő blokkolva van.
Húzza ki az elemtartó rekesz fedelét az ábrán látha don az elem kicseréléséhez, amikor az lemerült. A
virántót a tartó egységben is tárolhatja.
TISZTÍTÁS
1. A ventilátor szervizelése előtt és minden használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a lózati
belt az aljzatból.
2. Soha ne merítse zbe a készüléket (rövidzárlat veszélye). A készülék tisztíhoz törölje le egy nedves
ruhával, és alaposan törölje szárazra. Először mindig húzza ki a hálózati aljzatból.
- 91 -
3. Ü gyeljen arra, hogy ne rakódjon le túl sok por a légbemeneti nyíson, és havonta tisztítsa le egy kefével.
4. Ne használjon vegyi tisztítószert vagy oldószert a tisztíshoz.
5. zza ki, és csomagolja el, hogy ne kerüljön por az egységbe, ha hosszabb ideig nem használja. Az
egységet száraz és jól szellőző helyre tegye, miután becsomagolta.
MŰSZAKI ADATOK
Működési feszültség: 220-240V ~ 50Hz
Energiafogyasztás: 65W
Eco kialatási követelmények
Termékinformáció követelmények
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sec
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Ú jrahasznosís
Ez a jelzés arra utal, hogy a terméket a 2012/19/EU rendeletnek megfelelően tilos a normál
ztartási hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékkezelésnek a környezetre és az
emberek egészségére esetlegesen gyakorolt ros hatások megelőzése, valamint az anyagi
erőforrások fenntartható újrafelhasználása érdekében az előírt módon hasznosítsa újra a terméket.
A használt készülék visszajuttatására használja a gyűjtő- és visszavételi lózatot, vagy vegye fel a kapcsolatot a
kiskereskedővel, akitől a terméket vásárolta. Gondoskodnak a termék biztonságos újrahasznosításáról.
- 92 -
Leiðbeiningarhandbók Icelandic
LEIÐBEININGAR FYRIR NOTKUN
Vinsamlegast lesið þessar notkunarleiðbeiningar vandlega
áður en þú setur kið í samband til þess forðast
skemmdir vegna rangrar notkunar. Vinsamlegast lestu vel
öryggisupplýsingarnar. Ef þú afhendir tæ kið þriðja aðila verða
þessar leiðbeiningar einnig að fylgja með tæ kinu.
VIÐVÖ RUN Þegar raftæ ki eru notuð þarf alltaf fara eftir
grunn öryggisreglum til þess minnka á ttu á eldsva,
raflosti og meiðslum.
Ö RYGGIS UPPLÝSINGAR
1. rn 8 ára og eldri og einstaklingar með hreyfihömlun,
geðræ na erfiðleika a litla reynslu og þekkingu geta
notað þetta tæ ki undir eftirliti a eftir að hafa fengið
leiðbeiningar varðandi notkun þess á öruggan tt og skilji
þá ttu sem af þ getur staf.
2. rn eiga ekki að leika sér að tæ kinu.
3. rn skulu ekki þrífa eða viðhalda tæ kinu án eftirlits.
4. Ef rafmagnssnúran skemmist verður skipta um hana hjá
framleiðanda, þnustuaðila hans a viðurkenndum ila
til þess að forðast hæ ttu.
5. Röng notkun og meðhöndlun getur leitt til galla á tæ kinu
og meiðslum á notanda þess.
6. Í tilfellum rangrar notkunar a meðndlunar er engin
ábyr tekin af þ tjóni sem af þgetur hlotist.
7. Ekki fa kinu a snúrunum í vatn a ra kva. Það
stofnar fi notandans í ttu vegna raflosts! Hinsvegar ef
þ gerist, takið kið strax úr sambandi og tið
sérfræ ðing ska þ áður en þ er notað á.
8. Ekki nota kið ef rafmagnssnúran eða klóin sýna merki
um skemmdir, a ef kið hefur dottið í lfið a orð
fyrir skemmdum á annan tt. Í slíkum tilfellum skal fara
með tæ kið til sérfræ ðings í athugun og viðgerð ef þörf er
á.
- 93 -
9. Aldrei skal taka kið úr sambandi með þ toga í
snúruna sjálfa eða með blautum höndum.
10. Tryggið snúran hangi ekki á skörpum brúnum eða festist
á annan hátt.
11. Haldið kinu frá raka og gæ tið þess vökvi geti ekki
skvest á þ.
12. Haldið kinu frá hita (t.d. helluborðum) og opnum eldi.
13. tið þess rn yngri en 8 ára komist hvorki kinu
a rafmagnssnúrunni.
14. Notið kið á sléttu, þurru og hitolnu yfirborði.
15. Aldrei skal skilja tæ kið eftir í gangi án eftirlits.
16. Ekki geyma eða nota án þess að það sitji á flötu yfirborði.
17. Geymið kið á þurrum st þar sem rn ekki til
umbúðunum).
18. Aldrei skal stinga fingrum eða neinu öðru í gegnum netin
(viftuhlífarnar) þegar viftan er í gangi.
19. tið ðu ri! Þ getur fests í viftunni vegna
loftsveipsins.
20. Beinið ekki loftflæ ðinu að fólki í langan tíma.
21. Ekki skal opna/taka í sundur þyrilhlífina til hreinsa
þyrilblöðin.
22. Tæ kið verður vera fullu samsett áður þ er tekið í
notkun.
23. Ef kið virkar ekki verður öll viðgerð vera framkvæ md
af viðurkenndu viðgerðarverkstæ ði. Ekki taka kið í
sundur sjálfur. Ef kið er tek í sundur, getur umbreyting
haft áhrif á öryggi vörunnar.
24. Ekki úða skorraeitri a eldfimum úða í kringum vöruna.
Það getur eilagt vöruna.
25. Vinsamlegast stöðvið vinnu þegar í stað og takið tæ kið úr
sambandi ef það hefur óþæ gilega lykt eða ólilegt hljóð
þegar kið er í gangi.
26. Ekki brjóta upp á rafleiðsluna eða leggja þunga hluti á hana.
Það ti leitt til ttulegs leka.
- 94 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 ISL
LÝSINGAR ÍHLUTA
1. Snertistjórnborð
2. Lsdíóður
3. Rafmagnssnúra
4. Stuðningur við ró
5. Loftinntak
6. Loftúttak
7. Líkamsskynjari
8. Móttökubúnaður fjarstýringu
9. Sveiflugrunnur
10. Fjarstýring
11. Festing fjarstýringar
12. la
13. Grunnur
14. Þyngdarjafnvæ gi grunns
SNERTISTJÓ RNBORÐ
1. Rofi
2. Stillingarhnappur
3. mahnappur
4. Hraðahnappur
5. Hnappur fyrir látta sveiflu
(líkamsskynjari)
6. Hnappur lóðréttar sveiflu
Skjár lsdíóðu: Ljósdíóðan mun lýsa í samræ mi við valda aðgerð.
1. Rafmagn á
2. Venjuleg stilling
3. Hvíldarsnilling
4. Sparnaðarstilling
5. mamæ lir, 1 klukkustund
6. mamæ lir, 2 klukkustundir
7. mamæ lir, 4 klukkustundir
8. mamæ lir, 8 klukkustundir
9. Mikill lofthraði
10. Miðlungs lofthraði
11. till lofthraði
12. Lárétt sveifla, horn 60°
13. Lárétt sveifla, horn 90°
14. Lárétt sveifla, horn 180°
15. Lárétt sveifla, horn 360°
16. ðtt sveifla
- 98 -
Togið út rafhlöðulokið eins og sýnt er hér neðan til skipta um rafhlöðu eftir slökkt er. Þú getur einnig
geymt fjarsringuna í festingunni á einingunni.
ÞRIF
1. Áður en viftan er þjónustuð og eftir hverja notkun skal slökkva á viftunni og taka hana úr sambandi.
2. Dýfið kinu aldrei í vatn (hæ tta á skammhlaupi). Ef þrífa skal kið skal aðeins þurrka þ niður á við
með rökum klúti og þurrka varlega. Takið viftuna alltaf úr sambandi við rafmagn fyrst.
3. Passið upp á óhóflegt ryk safnist ekki saman í loftinntakinu a loftúttakinu og þrífið þau annan hvern
nuð með því nota bursta.
4. Ekki nota hreinsi- eða leysiefni við þrif.
5. Ef viftan er ekki notuð í langan ma skal taka hana úr sambandi og pakka í umbúðir til koma í veg fyrir
ryk komist inn í alhlutann. Komið viftunni fyrir á þurrum og velloftræ stum steftir henni hefur
verið komið í umbúðir.
TÆ KNILEGAR UPPLÝSINGAR
Rafspenna: 220-240V ~ 50Hz
Rafmagnsnotkun: 65W
Vistvæ nar hönnunarkröfur
Skilyrði varðandi vöruupplýsingar
4.08 m³/min
55.55 W
0.07 (m³/min)/W
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
0.24 W
62.55 dB(A)
1.49 meter/sek
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
Endurvinnsla
Þessi marking gefur til kynna ekki skal farga þessari ru með öðru heimilissorpi í samræ mi v
2012/19/EU. Til koma í veg fyrir mögulegan skaða á umhverfinu eða heilsu manna vegna
óheimillar förgunar, skal endurvinna vöruna á ábyrgan hátt til að stuðla að sjálfbæ rri endurnýtingu á
efnum. Við skil á tæ kinu skal notast vviðeigandi skilakerfi eða hafa samband við þann söluaðila
sem varan var keypt af. Söluaðili getur einnig tekið við vörunni fyrir umhverfisvæ na endurvinnslu.
- 109 -
24. Nepurkškite šalia gaminio pesticidų ar degių purškalų, nes
galite jį sugadinti.
25. Jeigu darbo metu atsiranda nemalonus kvapas ar
neįprastas garsas, nedelsiant nutraukite darbą ir prietaisą
atjunkite nuo maitinimo įtampos.
26. Ant maitinimo įtampos laido nedėkite jokių sunkių daik
ir jo nelankstykite: laidą galite pažeisti ir patirti elektros
smūgį.
- 110 -
FN-111453.1 & FN-111453.2 LTU
DALIŲ APRAŠYMAS
1. Jutiklinio valdymo mygtukai
2. LED indikatoriai
3. Maitinimo įtampos laidas
4. Fiksavimo varžtas
5. Oro įtraukimas
6. Oro išpūtimas
7. Kūno jutiklis
8. Nuotolinio valdymo imtuvas
9. Svyruojančios dalies pagrindas
10. Nuotolinio valdymo pultelis
11. Nuotolinio valdymo pultelio
laikiklis
12. Stovas
13. Pagrindas
14. Pagrindo atsvaras
NUOTOLINIO VALDYMO MYGTUKAI
1. Maitinimo įtampos mygtukas
2. Režimo mygtukas
3. Laikmačio mygtukas
4. Greičio mygtukas
5. Horizontalaus svyravimo (kūno
jutiklio) mygtukas
6. Vertikalaus svyravimo
mygtukas
LED indikatoriai: LED lemputės užsidega pasirinkus atitinkamą funkciją.
1. Prietaisas įjungtas
2. Natūralus režimas
3. Miego režimas
4. Taupymo režimas
5. Laikmatis 1 valanda
6. Laikmatis 2 valandos
7. Laikmatis 4 valandos
8. Laikmatis 8 valandos
9. Didelis pūtimo greitis
10. Vidutinis pūtimo greitis
11. Mažas pūtimo greitis
12. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 60° kampu
13. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 90° kampu
14. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 180° kampu
15. Svyravimas horizontalioje plokštumoje 360° kampu
16. Svyravimas vertikalioje plokštumoje
- 111 -
SURINKIMO INSTRUKCIJA
1. Išimkite iš pakuotės visas ventiliatoriaus dalis.
2. Išsukite iš stovo ir išimkite „L“ formos varžtą su poveržle. Įstatykite stovą į pagrindo angą. Priveržkite
„L“ varžtą su poveržle prie pagrindo ir įtvirtinkite stovą.
3. Atlaisvinkite ventiliatoriaus korpuso fiksavimo varžtą ir uždėkite korpusą ant stovo.
4. Priveržkite ventiliatoriaus korpusą prie stovo fiksavimo varžtu.
5. Pastatykite ventiliatorių ant žemės ir prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros lizdo: dabar jūsų
prietaisas paruoštas naudoti.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Prijunkite maitinimo laido kištuką prie tinkamo elektros lizdo. Visos LED lemputės užsidegs ir švies 2
sekundes, girdėsite pypsėjimą. Ventiliatorius yra parengties režime.
2. Norėdami prietaisą įjungti, palieskite mygtuką. Pradinis prietaiso nustatymas yra mažas pūtimo
greitis įprastiniame režime, be laikmačio ar svyravimo funkcijų.
PASTABA: šiame prietaise įtaisytas kūno jutiklis (žr. skyrelį Apie kūno jutiklį“). Įjungus ventiliatorių, kūno
jutiklis įsijungia automatiškai, ir ventiliatoriaus korpusas pradeda suktis aplinkui, ieškodamas naudotojo
kūno. Galima rankiniu būdu paliesti „ “ mygtuką ir kūno jutiklį išjungti.
3. Palieskite mygtuką, jei norite pasirinkti pageidaujamą pūtimo grei„mažas vidutinis didelis
mažas....
4. Palieskite mygtuką, jei norite pasirinkti pageidaujamą prietaiso veikimo trukmę valandomis „1H
2H → 4H → 8H → laikmatis išjungtas 1H …“. Praėjus nustatytam laikui, prietaisas automatiškai išsijungs.
5. Kai prietaisas veikia, galite paliesti mygtuką arba „ ir nustatyti horizontalaus svyravimo (kūno
jutiklio) arba vertikalaus svyravimo funkcijas.
1) Horizontalus svyravimas (kūno jutiklis): palieskite mygtuką ir nustatykite pageidaujamą
svyravimo horizontalioje plokštumoje kampą „horizontalus svyravimas išjungtas 60°→ 90°→ 180°→
360° → kūno aptikimas horizontalus svyravimas išjungtas....
Apie kūno jutiklį:
- 122 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u het apparaat
met de stroomtoevoer verbindt om schade ten gevolge van
foutief gebruik te vermijden. Heb bijzondere aandacht voor
de veiligheidsinformatie. Als u het apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan ook deze gebruiksaanwijzing door.
WAARSCHUWING wanneer u elektrische apparaten
gebruikt, dient u altijd de standaard veiligheidsvoorzorgen in
acht te nemen om het gevaar voor brand, elektrische schok
en letsels te vermijden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan
of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit
toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren
begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
3. Kinderen die niet onder toezicht staan, mogen dit
apparaat niet reinigen of onderhouden.
4. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens dealer of een
gekwalificeerde technicus om risico’s te voorkomen.
5. Foute bediening en ongepaste behandeling kunnen het
toestel beschadigen en verwondingen toebrengen aan de
gebruiker.
6. Als het toestel fout bediend of ongepast behandeld wordt,
kan de producent niet aansprakelijk gesteld worden voor
schade die zich kan voordoen.
- 123 -
7. Dompel het toestel of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Elektrische schokken zijn
levensgevaarlijk! Als het toestel of de stekker in water
ondergedompeld is, neem onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het toestel controleren door een
expert, alvorens het opnieuw te gebruiken.
8. Gebruik het toestel niet als het voedingssnoer of de
stekker tekenen van schade vertonen, of als het toestel
gevallen is of als het op een andere manier beschadigd is.
In dergelijke gevallen dient het toestel naar een specialist
gebracht te worden voor controle, en indien nodig,
herstellingen.
9. Raak de stekker niet aan met natte handen en haal hem
niet uit het stopcontact door aan het voedingssnoer te
trekken.
10. Laat het voedingssnoer niet hangen over scherpe randen
en zorg ervoor dat het nergens tussen geklemd raakt.
11. Hou het toestel uit de buurt van vochtigheid en bescherm
het tegen waterdruppels.
12. Hou het toestel uit de buurt van hete voorwerpen (bijv.
kookplaten) en open vlammen.
13. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
14. Gebruik dit toestel op een vlak, droog en
warmtebestendig oppervlak.
15. Laat het toestel niet achter zonder toezicht, als het in
gebruik is.
16. Berg het toestel niet op in open lucht en gebruik het niet
buitenshuis.
17. Bewaar het toestel op een droge plaats, ontoegankelijk
voor kinderen (in zijn verpakking).
18. Steek uw vingers of andere voorwerpen niet door de
beschermingsroosters van de ventilator als de ventilator
aan het werken is.
- 143 -
3) Режим сна. Коснитесь кнопки « », чтобы выбрать режим сна. Светодиодный индикатор
« » начнет светиться. Затем коснитесь кнопки « », чтобы выбрать желаемую скорость
потока воздуха.
a. : 30 минут на высокой скорости естественного обдува 30 минут на средней скорости
естественного обдува → непрерывная работа на низкой скорости естественного обдува.
b. : 30 минут на средней скорости естественного обдува → непрерывная работа на низкой
скорости естественного обдува.
c. : Непрерывная работа на низкой скорости естественного обдува.
4) Режим ЭКО. Коснитесь кнопки « », чтобы выбрать режим ЭКО. Светодиодный индикатор
« » начнет светиться. В этом режиме при температуре окружающей среды ниже 25
устройство будет работать на низкой скорости; при температуре окружающей среды выше 29
устройство будет работать на высокой скорости; при температуре окружающей среды от 25
до 29 устройство будет работать на средней скорости. Кнопка регулировки скорости « »
не будет работать в этом режиме.
7. После использования коснитесь кнопки « », чтобы выключить устройство, и отсоедините его от
электросети.
СОХРАНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ
Перед выключением устройства текущие параметры будут сохранены и вентилятор будет работать с
теми же настройками при следующем включении. Однако функция таймера, режим обдува и его
скорость, а также угол вращения, определенный датчиком положения, не будут сохранены.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАТЕМНЕНИЯ
Если в течение 1 минуты не выполнялись никакие действия, светодиодные индикаторы автоматически
снижают яркость на 30%. При касании кнопки яркость восстанавливается.
- 144 -
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Данное устройство имеет пульт дистанционного управления. В пульт необходимо установить одну
батарейку типа CR2032. Функции кнопок на пульте дистанционного управления соответствуют функциям
сенсорных кнопок на панели управления самого устройства.
Направьте пульт дистанционного управления на приемник сигнала на устройстве. Пульт дистанционного
управления не будет работать, если приемник заблокирован.
Извлеките крышку батарейного отсека, как показано ниже, чтобы заменить батарейку после отключения
питания. Пульт дистанционного управления также можно хранить в держателе устройства.
ОЧИСТКА
1. Перед обслуживанием вентилятора и после каждого использования выключайте устройство и
отсоединяйте кабель питания от розетки электросети.
2. Никогда не погружайте устройство в воду (риск короткого замыкания). Для очистки устройства
просто протрите его влажной тканью и тщательно вытрите насухо. Всегда сначала извлекайте вилку
питания из розетки электросети.
3. Позаботьтесь о том, чтобы пыль не скапливалась во входных и выходных отверстиях для воздуха, и
очищайте их каждый месяц при помощи щетки для пыли.
4. Не используйте для очистки химические вещества и растворители.
5. Если устройство не будет использоваться длительное время, отключите его от розетки электросети и
упакуйте, чтобы избежать попадания пыли внутрь корпуса. После упаковки уберите устройство в
сухое и хорошо проветриваемое место.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочее напряжение: 220-240V ~ 50Hz
Потребляемая мощность: 65W
Требования экодизайна
Требования к информации об изделии
Максимальный расход потока воздуха в вентиляторе (F)
4.08 м
3
/мин
Входная мощность вентилятора (P)
55.55 Вт
Эксплуатационная значимость (SV)
0.07
3
/мин)/Вт
змерительный эталон для эксплуатационной значимости
(EU) No 206/2012
ISO 5801:2007
EN 50564:2011
EN 60704-2-7:1998
EN 60704-1:2010+A11:2012
Потребление мощности в ждущем режиме(PSB)
0.24 Вт
Уровень звуковой мощности вентилятора (LWA)
62.55 дБ(а)
Максимальная скорость воздушного потока (c)
1.49 метр/сек.
Контактные данные для получения более подробной
информации
BAHAG AG
Gutenbergstr. 21
68167 Mannheim
Germany
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Proklima FN-111453.1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Proklima FN-111453.1 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,17 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info