686158
67
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/74
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Vakuumierer
PC-VK 1134
Vacuüm sealer • Soudeuse sous vide • Envasadora al vacío • Sigillatore sottovuoto
Vacuum sealer • Urządzenie do pakowania próżniowego • Vákuumos fóliahegesztő
Прибор для вакуумной упаковки •
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS .......................................................................................... Pagina 12
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 18
ESPAÑOL ................................................................................................... página 25
ITALIANO ................................................................................................... pagina 32
ENGLISH ........................................................................................................ page 39
JĘZYK POLSKI .......................................................................................... strona 45
MAGYARUL ....................................................................................................oldal 52
РУССКИЙ ....................................................................................................... стр. 59
70 ..................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
Turbo Normal Dry Moist Vac Seal Seal Stop
4321
12
65
13
9
14
7
11
10
10
8
4
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschie-
den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe-
dingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt wichtige Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... 3
Allgemeine Hinweise....................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise .....................................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................5
Hinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln .........5
Lieferumfang ................................................................ 7
Auspacken des Gerätes ..............................................7
Übersicht der Bedienelemente ....................................7
Funktion des Schalter .................................................. 7
Anwendungshinweise ..................................................8
Bedienung ....................................................................8
Reinigung .....................................................................9
Aufbewahrung ..............................................................9
Störungsbehebung ......................................................9
Technische Daten ......................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität. ............................10
Garantie .....................................................................10
Entsorgung ................................................................. 11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. des Garantiescheins, Kassenbons und
nach Möglichkeit des Kartons mit Innenverpackung
gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
reichen Sie auch die Bedienungsanleitung weiter.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Die-
ses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Soll-
ten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät
immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht wer-
den. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während und unmittelbar nach des Betriebes ist die Temperatur der
Schweißdraht sehr hoch. Über der Leiste nden Sie deshalb die
Aufschrift „CAUTION: HOT SURFACE“.
5
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Absaugen von Luft und
Verschweißen von strukturierten Folienbeuteln und
Folienrollen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie
es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke
einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Hinweise zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln
Das Vakuumieren, also das Luftabsaugen aus der
Verpackung, ist eine bewährte Methode, um die
Lagerzeit von Lebensmitteln zu verlängern. Mit dem
PC-VK 1134 haben Sie sich für ein Produkt entschie-
den, mit dem Sie schnell und praktisch die Vorteile der
luftdichten Verpackung nutzen können.
Durch den Sauerstoff der Luft verlieren unsere
Lebensmittel rasch ihren frischen Geschmack und
ihre Qualität. Die luftdichte Verpackung wirkt dem
entgegen.
Ca. 90% der Luft werden aus dem Verschlussbeutel
entfernt. Gegenüber herkömmlichen Aufbewahrungs-
methoden verlängert sich die Lagerzeit von vakuu-
mierten und verschweißten Lebensmitteln deshalb
ca. um das Achtfache. Gefrierbrand wird verhindert.
Fertige Speisen können Sie bedarfsgerecht portionie-
ren und verpacken.
Aber auch das Garen der Lebensmittel ist in der
Vakuumverpackung möglich. Beim sogenannten sous
vide-Garen (Vakuumgaren) bleiben Nährstoffe und
natürlicher Geschmack ebenfalls besser erhalten.
Neben festen Lebensmitteln, wie Nüssen oder Bohnen
können sich auch nicht verzehrbare Objekte, die
gegen Feuchtigkeit empndlich sind, schützen lassen.
Denken Sie an Münzen, Silberschmuck, Kleidung oder
Streichhölzer für die nächste Paddeltour.
6
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Nachfolgende Regeln und Hinweise werden Ihnen
helfen, gerade, wenn Sie zuvor noch keinen Vaku-
umierer besessen haben.
Waschen Sie sich die Hände und reinigen Sie das
Zubehör, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Der Beutel sollte ca. 8 Zentimeter länger sein als
die Ware, die eingelegt wird.
Waschen Sie sich die Hände und reinigen Sie das
Zubehör, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Der Beutel sollte ca. 8 Zentimeter länger sein als
die Ware, die eingelegt wird. Haben Sie lose Ware,
z. B. Kräuter, und möchten den Beutel aufschnei-
den und wieder verschließen? Rechnen Sie dafür
ca. 2 Zentimeter Material hinzu.
Geben Sie weitere 5 Zentimeter Länge hinzu, wenn
Sie die Ware anschließend einfrieren möchten, da
sich wasserhaltige Flüssigkeiten unter Kälteeinuss
ausdehnen können.
Um ein Vakuum zu erzeugen, verwenden Sie nur
Folien mit einer Struktur. Es kann sich z. B. um eine
Rippen-, Waben- oder Rautenstruktur handeln. Op-
timale Ergebnisse können Sie mit der im Lieferum-
fang enthaltenen diagonal gerippten Folie erreichen.
Halten Sie den Bereich an der Schweißnaht trocken
und sauber. Vermeiden Sie Falten. An solchen Stel-
len kann die Naht undicht werden!
Früchte und Gemüse halten sich im Vakuum länger,
wenn sie vorher geschält wurden.
Kohlsorten, wie Broccoli und Blumenkohl, müssen
vorher blanchiert werden, da sie in der Verpackung
Gase ausstoßen.
Verschiedene Waren, z. B. Fleisch, enthalten Feuch-
tigkeit. Legen Sie solche Ware deshalb zusammen
mit einem Küchenpapier in den Beutel.
Drohen scharfe Kanten den Beutel zu beschädigen
(z. B. Knochen), schlagen Sie die Ware vorher in
Küchenpapier ein.
Flüssigkeiten im Beutel lassen sich nur verschwei-
ßen und nicht vakuumieren, da Flüssigkeit an-
gesaugt werden könnte. Pressen Sie die Luft des-
halb vorher aus dem Beutel.
Durch die Vakuumpumpe könnten Flüssigkeiten mit
angesaugt werden. Verwenden Sie beim Einschwei-
ßen von Flüssigkeiten nur die Funktion SEAL.
Sind die Lebensmittel verpackt, müssen sie entwe-
der kühl gelagert oder eingefroren werden.
Ware, die droht zusammenzufrieren, wie Pasteten
Legen Sie Lebensmittel, die eingefroren werden
sollen, unmittelbar nach dem Verpacken in das Ge-
frierfach/Gefrierschrank. Nutzen Sie ggf. die Schock-
frost-Funktion.
Möchten Sie üssige Lebensmittel, z. B. eine Suppe,
im Vakuumbeutel einfrieren? Frieren Sie die Flüssig-
keit in einer Schale ein. Entfernen Sie im Anschluss
die Schale und verschweißen Sie die gefrorene
Ware dann in einem Folienbeutel.
Möchten Sie die Beutel wieder öffnen? Schneiden
Sie mit einer Schere entlang der Schweißnaht.
Sie können die Beutel im Kochtopf erwärmen. Über-
schreiten Sie dabei nicht eine Temperatur von 80°C.
Sollten Sie die Beutel in der Mikrowelle erwärmen
beachten Sie:
- Die meisten Flüssigkeiten dehnen sich beim Er-
wärmen aus. Stechen Sie die Beutel vorher mit
einer Gabel an.
- Legen Sie die Beutel dann in eine Mikrowellen
geeignete Schüssel oder Schale.
- Erwärmen Sie die Beutel mit maximal 50% der
Mikrowellenleistung.
- Erwärmen Sie die Beutel nur auf niedrige oder
mittlere Temperatur.
- Erwärmen Sie nie mit Grill oder Heißluft.
Entsorgen Sie Beutel, in denen rohes Fleisch, Fisch
oder Fettiges gelagert wurde. Andere Beutel können
Sie von Hand spülen und wiederverwenden.
Beutel gibt es in den Größen 22 x 30 oder 28 x 40
Zentimeter. Folienrollen gibt es in der Größe
28 x 600 Zentimeter.
Ersatzbeutel und Ersatzfolienrollen mit Rippens-
truktur können Sie über unser Internet-Servicepor-
tal www.procook-germany.de / service unter
„Zubehör-Shop“ bestellen.
Oder bedienen Sie sich in Fachabteilungen der
großen Warenhäuser.
oder Fleischstücke, trennen Sie durch Wachs- oder
Pergamentpapier.
7
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Tabelle - Richtwerte für die Konservierung
Lagerung Lebensmittel Lagertemperatur
Einfache Aufbe-
wahrung
Vakuumverpackt
gekühlt
Rohes Fleisch 5±3 °C 2 ~ 3 Tage 8 ~ 9 Tage
Frischer Fisch oder
Meeresfrüchte
5±3 °C 1 ~ 3 Tage 4 ~ 5 Tage
Gekochtes Fleisch 5±3 °C 4 ~ 6 Tage 10 ~ 14 Tage
Gemüse 5±3 °C 3 ~ 5 Tage 7 ~ 10 Tage
Früchte 5±3 °C 5 ~ 7 Tage 14 ~ 20 Tage
Eier 5±3 °C 10 ~ 15 Tage 30 ~ 50 Tage
gefroren
Fleisch - 16 ~ -20 °C 3 ~ 5 Monate > 12 Monate
Fisch / Meeresfrüchte - 16 ~ -20 °C 3 ~ 5 Monate > 12 Monate
HINWEIS:
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die
tatsächliche Lagerzeit ist abhängig von der Qualität
der Lebensmittel.
Lieferumfang
1 Vakuumierer
5 Pro-Frischhaltebeutel á 22 x 30 Zentimeter
5 Pro-Frischhaltebeutel á 28 x 40 Zentimeter
1 Pro-Folienrolle á 20 x 200 Zentimeter
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpa-
ckung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder bei der
Produktion entstandene Partikel benden. Wir
empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bestandteile
1 Taste TURBO
2 Taste NORMAL
3 Taste DRY
4 Taste MOIST
5 Taste VAC SEAL
6 Taste SEAL
7 Taste STOP
8 Schweißdraht
9 Rollfolienablage
10 Entriegelung
11 Vakuumkammer
12 Dichtung
13 Luftansaugung
14 Trennmesser
Funktion der Schalter
NORMAL / TURBO
Wählen Sie zwischen den Funktionen NORMAL und
TURBO.
Die Kontrollleuchte zeigt die ausgewählte Funktion an.
Die Funktion NORMAL eignet sich für weiche, gegen
Druck empndliche Ware.
In der Funktion TURBO wird die Leistung der Vaku-
umpumpe erhöht.
DRY / MOIST
Wählen Sie zwischen den Funktionen MOIST (feucht)
und DRY (trocken). So sollten Sie z. B. für Fleisch,
welches viel Fleischsaft enthält, MOIST wählen. Bei
einem geschälten Apfel wählen Sie DRY.
Die Kontrollleuchte zeigt die ausgewählte Funktion an.
VAC SEAL
Vakuumieren und verschweißen werden in einem
Arbeitsgang durchgeführt.
SEAL
Die Folie wird nur verschweißt.
Verwenden Sie diese Funktion bei Flüssigkeiten
8
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
oder wenn Sie ohne Vakuum verschweißen wollen.
Drücken Sie die Taste, um einen mit der Funktion
VAC SEAL ausgelösten Pumpvorgang vorzeitig ab-
zubrechen und früher verschweißen zu können.
STOP
Drücken Sie die Taste, um einen Vorgang komplett
abzubrechen.
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene
Fläche. Stellen Sie sicher das die Lüftungsschlitze auf
der Unterseite nicht verdeckt sind.
Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Rückseite
ab. Legen Sie das Kabel in die Kabelführung, damit
das Gerät nicht kippen kann.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob das Gerät für die vorhandene Netz-
spannung geeignet ist. Die Angaben hierzu nden
Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
HINWEIS:
Bedienen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen
um die Funktion des elektronischen Touchpanels
nicht zu beeinträchtigen.
Bedienung
Einen Beutel aus Meterware von der Rolle erstel-
len
Schweißfolie können Sie auch als Meterware erwer-
ben.
HINWEIS:
Damit die Luft gut abgesaugt werden kann, muss
die Folie über eine spezielle Struktur verfügen!
Es kann sich z.B. um eine Rippen-, Waben- oder
Rautenstruktur handeln.
Um aus der Meterware einen Beutel zu fertigen, folgen
Sie bitte den nachfolgenden Schritten.
1. Öffnen Sie das Gerät durch Betätigen der Entriege-
lungstasten (10) auf der linken und rechten Seite.
2. Legen Sie die Rolle in die dafür vorgesehene
Ablage (9).
3. Messen Sie die gewünschte Länge der Folie ab.
4. Benutzen Sie das Trennmesser (14) um die Folie
mit einem geraden Schnitt zu trennen.
5. Legen Sie die Folie auf die vordere Dichtung (12)
und schließen Sie den Deckel, sodass er hörbar
einrastet.
6. Drücken Sie die Taste SEAL. Nach ca. 5 Sekunden
erlischt die weiße Lampe über der Taste und die
Naht ist verschweißt.
7. Betätigen Sie die Entriegelung (10) auf beiden
Seiten um den Deckel zu öffnen.
8. Sie haben nun einen Beutel erstellt. Sollten Sie
eine Folie ohne vorgefertigter Schweißnaht benut-
zen, wiederholen Sie die Schritte bis ein Beutel
erstellt ist.
Einen Beutel vakuumieren und verschweißen
In einem vorgefertigten Beutel können Sie nun die
Ware verpacken.
HINWEIS:
Beachten Sie auch die „Hinweise zur Aufbewah-
rung von Lebensmitteln“ und das Kapitel „Funktion
des Schalter“.
Beutel mit Flüssigkeiten sind nur zu verschweißen!
Die Flüssigkeit könnte angesaugt werden. Wählen
Sie nur die Funktion SEAL (verschweißen).
1. Öffnen Sie das Gerät durch Betätigen der Entrie-
gelungselemente (10) auf der linken und rechten
Seite.
2. Legen Sie die Ware in den Beutel.
3. Legen Sie das offene Ende des Beutels in die
Vakuumkammer (11). Die Luftansaugung (13) darf
nicht abgedeckt werden.
4. Vermeiden Sie Falten! Streichen Sie die Folie glatt.
5. Schließen Sie den Deckel, sodass er an beiden
Seiten hörbar einrastet.
6. Wählen Sie je nach Bedarf die Funktionen NOR-
MAL / TURBO und DRY / MOIST aus.
7. Drücken Sie die Taste VAC SEAL. Wenn die
Lampen oberhalb der Tasten VAC SEAL und SEAL
erlischen, ist der Vorgang beendet.
HINWEIS:
Möchten Sie einen Vorgang komplett abbrechen,
drücken Sie die Taste STOP.
Möchten Sie einen Pumpvorgang vorzeitig
abbrechen, um sofort verschweißen zu können,
drücken Sie die Taste SEAL.
9
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
8. Betätigen Sie die Entriegelungstasten (10), um den
Deckel zu öffnen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. Warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Das Gehäuse kann von innen und außen mit einem
leicht feuchten Tuch abgewischt werden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Netzkabel können Sie an der Rückseite des
Gerätes aufwickeln.
Wir empfehlen, das Gerät gut zu reinigen und in der
Originalverpackung aufzubewahren, wenn Sie es
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen möch-
ten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern an einem gut belüfteten und
trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung
Mögliche
Ursache
Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie
die Steckdose
mit einem ande-
ren Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker
richtig ein.
Kontrollieren Sie
die Haussiche-
rung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie
sich an unseren
Service oder an
einen Fachmann.
Der Beutel
ist un- dicht
In der Naht sind
Falten.
Ziehen Sie die
Folie vorher glatt.
Ware wurde in
der Naht einge-
klemmt.
Kontrollieren Sie
die Nähte.
Die Nahtstelle
war feucht.
Halten Sie die
Nahtstelle frei
und trocken.
Der Beutel ist an
der Naht oder an
anderer Stelle
beschädigt.
Wurde der Beu-
tel beschädigt,
müssen Sie ihn
ersetzen.
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für 5 Minuten abkühlen, bevor
Sie es wegpacken.
10
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Störung
Mögliche
Ursache
Abhilfe
Der Beutel
wird nicht
ganz entleert
Im Beutel war
zu viel Luft und
konnte in der Zeit
nicht abgesaugt
werden.
Drücken Sie
schon vorher
überüssige Luft
aus dem Beutel.
Wählen Sie die
TURBO-Funk-
tion.
Sie haben Folie
ohne Struktur
verwendet.
Benutzen Sie
zum Vakuumie-
ren Folie mit
einer Rippen-,
Waben- oder
Rautenstruktur.
Der Beutel ist
beschädigt.
Nehmen Sie
einen neuen
Beutel.
Technische Daten
Modell: ....................................................... PC-VK 1134
Spannungsversorgung: ........... 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................... 120 W
Schutzklasse: .............................................................. II
Netto Gewicht:..................................................... 2,4 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-VK 1134 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für
das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – ge-
werblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem
unserer Vertragshändler sowie die Übersendung
einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garanties-
cheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des
Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen
zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Man-
gel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder
durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung, unsachgemäßer Behandlung oder
normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garan-
tieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf
neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung
ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Man-
gel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfor-
tabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über
unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
11
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unse-
rem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhal-
ten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung
ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch
auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu
kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand
erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine
kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weite-
re Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kos-
tengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsen-
dung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden
von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit
erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstel-
len und geben dort Ihre Elektrogeräte ab
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwer-
tung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeinde-
verwaltungen.
12
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Gebruikershandleiding
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij wensen
u veel plezier met dit apparaat.
Symbolen in deze handleiding
Belangrijke opmerkingen betreffende uw veiligheid zijn
gemarkeerd. Neem deze instructies in acht om ongeluk-
ken en schade aan het apparaat te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en
geeft mogelijke letselrisico’s aan.
LET OP:
Duidt op potentieel gevaar voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Markeert belangrijke tips en informatie voor u.
Inhoudsopgave
Overzicht van de bedieningselementen ...................... 3
Algemene informatie ..................................................12
Speciale veiligheidsinstructies ................................... 12
Beoogd gebruik ..........................................................13
Instructies voor bewaren van voedsel ....................... 13
Verpakking .................................................................14
Het apparaat uitpakken ..............................................15
Overzicht van de bedieningselementen .................... 15
Functie van de schakelaars .......................................15
Opmerkingen over de toepassing..............................15
Gebruik .......................................................................15
Reinigen ..................................................................... 16
Bewaren ..................................................................... 16
Probleemoplossing ....................................................17
Technische gegevens ................................................ 17
Verwijdering ................................................................17
Algemene informatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat
u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem
samen met het garantiecerticaat, het aankoopbewijs
en, indien mogelijk, de originele verpakking inclusief
het materiaal in de doos. Als u het apparaat doorgeeft,
geef dan de handleiding ook mee.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor privé en de be-
oogde doeleinden. Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Houd uit de
buurt van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit in vloei-
stoffen onderdompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat
nat is of nat wordt, trek dan meteen de stekker uit
het stopcontact.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact (trek aan de stekker, niet aan het snoer) als
u het apparaat niet gebruikt, accessoires aanbrengt,
voor het schoonmaken of bij een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat en het netsnoer moeten regelmatig
op zichtbare schade worden gecontroleerd. Als er
schade wordt ontdekt mag het apparaat niet langer
worden gebruikt.
Gebruik alleen originele accessoires.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim
enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Gevaar op brandwonden!
De temperatuur van de lasdraad kan tijdens en na gebruik erg heet
zijn. Daarom hebben we het label “VOORZICHTIG: HEET OPPER-
VLAK” aangebracht boven de balk.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende
vakman doen. Als het netsnoer beschadigd is dient het vervangen
13
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
te worden door de fabrikant, zijn servicedienst of andere gekwali-
ceerde personen om eventuele risico’s te vermijden.
Dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en perso-
nen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als zij
onder toezicht staan of goed worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden tenzij zij onder toezicht staan.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het wegzuigen van lucht
en het heet sealen van foliezakken en folierollen.
Het mag alleen gebruikt worden zoals beschreven in
deze handleiding.
Gebruik het apparaat niet voor commerciële doelein-
den.
Elk ander gebruik wordt als niet beoogd gebruik
beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs
persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen
veroorzaakt door onjuist gebruik.
Instructies voor bewaren van voedsel
Vacumeren, m.a.w. de lucht uit een verpakking zuigen,
is een bewezen methode om de bewaartijd van
voedsel te verlengen.
Met de PC-VK 1134 heeft u een product gekozen dat
u in staat stelt snel en handig de voordelen van lucht-
dicht verpakken te gebruiken. Ons voedsel verliest
snel de verse smaak en kwaliteit door de zuurstof in
de atmosfeer. De luchtdichte verpakking voorkomt dat.
Ongeveer 90 % van de lucht zal uit de afdichtingzak
worden verwijderd. Vergeleken met conventionele
opslagmethodes, is de bewaartijd van gevacumeerd
en geseald voedsel verlengd met een factor acht.
Vriesbrand wordt voorkomen. Klaar om te serveren
maaltijden kunnen naar behoeven worden geportio-
neerd en verpakt.
Het voedsel kan ook bereid worden in de vacuüm
verpakking. Tijdens het zogenoemde “sous vide
koken” (vacuüm koken) blijven voedingswaarde en
smaak nog beter behouden.
Naast vaste voedingsmiddelen zoals noten of bonen,
kunnen ook niet-eetbare voorwerpen die gevoelig zijn
voor vocht zoals munten, zilveren sieraden, kleding
of lucifers voor de volgende kanotocht beschermd
worden.
De volgende richtlijnen en aantekeningen zullen
u helpen, vooral als u nog nooit eerder een vacu-
um-sealer hebt gebruikt.
Was vooraf uw handen en reinig de accessoires.
De afdichtingzak moet ca. 8 cm langer dan de te
verpakken artikelen zijn.
Hebt u losse artikelen, zoals kruiden, en wilt u de
zak open knippen en opnieuw verpakken? Laat in
dat geval de zak 2 cm langer.
Voeg nog 5 cm lengte toe als u het product in wilt
vriezen, omdat water bevattende vloeistoffen kunnen
uitzetten onder de invloed van kou.
Om een vacuüm te creëren, gebruikt u alleen vel-
len met een structuur, bijvoorbeeld een ribbel, ho-
ningraat of ruit. Optimale resultaten kunnen worden
behaald met de diagonaal geribbelde folie die is
meegeleverd in de verpakking.
Houd het gebied rond de afdichtingsnaad droog en
schoon. Voorkom kreukels omdat op die plaatsen
lekken kunnen ontstaan.
Indien eerst geschild, gaan groente en fruit langer
mee.
14
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Kool, zoals broccoli en bloemkool, moet vooraf wor-
den geblancheerd, omdat zij in de verpakking gas
vrijgeven als ze rauw verpakt worden.
Diverse goederen, zoals vlees, bevatten vocht. Stop
deze artikelen met een stuk keukenpapier in de zak.
Als er scherpe randjes zijn die de zak kunnen be-
schadigen (bijv. botten), wikkel dan eerst het product
in keukenpapier.
Vloeistoffen in de zak mogen alleen worden geseald,
niet gevacumeerd, omdat vloeistof opgezogen kan
worden. Duw eerst de lucht uit de zak.
De vacuümpomp kan gebruikt worden om vloeistof-
fen op te zuigen. Gebruik alleen de SEAL functie
bij het sealen van vloeistoffen.
Als het voedsel verpakt is, dient het op een koele
plaats bewaard te worden of ingevroren.
Producten die aan elkaar vastvriezen, zoals taarten
of stukken vlees, dienen gescheiden te worden door
waspapier of perkament.
Plaats het voedsel dat moet worden ingevroren
onmiddellijk in de diepvriezer nadat het is verpakt.
Gebruik de snelvriesfunctie indien nodig.
Wilt u vloeibaar voedsel zoals soep in een vacuüm-
zak invriezen? Bevries de vloeistof in een kom. Ver-
wijder het blad en doe het product in a zakje.
Wilt u de zakjes weer openen? Knip met een schaar
langs de gesealde naad.
U kunt de zakken verwarmen in een pan. De tempe-
ratuur van het water mag niet hoger zijn dan 80 °C.
Bij het verwarmen van de zakken in de magnetron,
neem dan het volgende in acht:
- De meeste vloeistoffen zetten uit wanneer zij
worden opgewarmd. Prik wat gaatjes in het zak-
je met een vork.
- Leg de zak in een magnetronschaal of kom.
- Verwarm de zak op maximaal 50% van het ver-
mogen.
- Verwarm de zak alleen op een lage of gemid-
delde temperatuur.
- Gebruik nooit de gril of hete lucht om de zak
te verwarmen.
Gooi zakken die zijn gebruikt voor het bewaren van
rauw vlees, vis of vette spullen weg. Andere zakken
kunnen handmatig afgespoeld en opnieuw gebruikt
worden.
Zakken zijn verkrijgbaar in de maten
22 x 30 cm of 28 x 40 cm.
Folierollen zijn beschikbaar in het formaat 28 x 600
centimeter.
Tabel - Richtlijnen voor bewaren
Bewaren Voedsel
Bewaartempera-
tuur
Conventioneel
bewaren
Vacuüm verpakt
gekoeld
Rauw vlees 5±3 °C 2 ~ 3 dagen 8 ~ 9 dagen
Verse vis of zee-
vruchten
5±3 °C 1 ~ 3 dagen 4 ~ 5 dagen
Gekookt vlees 5±3 °C 4 ~ 6 dagen 10 ~ 14 dagen
Groenten 5±3 °C 3 ~ 5 dagen 7 ~ 10 dagen
Vruchten 5±3 °C 5 ~ 7 dagen 14 ~ 20 dagen
Eieren 5±3 °C 10 ~ 15 dagen 30 ~ 50 dagen
ingevroren
Vlees - 16 ~ -20 °C 3 ~ 5 maanden > 12 maanden
Vis / Zeevruchten - 16 ~ -20 °C 3 ~ 5 maanden > 12 maanden
OPMERKING:
De cijfers in deze tabel zijn slechts richtlijnen. De
werkelijke bewaarduur is afhankelijk van de voed-
selkwaliteit.
Verpakking
1 1 Vacuüm-sealer
5 Professionele luchtdichte zakken van 22 x 30
centimeter
15
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
5 Professionele luchtdichte zakken van 28 x 40
centimeter
1 Professionele folie rol van 20 x 200 centimeter
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folies,
vulmaterialen, kabelbinders en karton.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING:
Het apparaat kan nog stof of productieresten bevat-
ten. Wij adviseren u het apparaat te reinigen zoals
onder “Reiniging” beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 TURBO toets
2 NORMAL toets
3 DRY toets
4 MOIST toets
5 VAC SEAL toets
6 SEAL toets
7 STOP toets
8 Lasdraad
9 Rol folie blad
10 Ontgrendeling
11 Vacuümkamer
12 Sealing
13 Luchtinlaat
14 Snijmes
Functie van de schakelaars
NORMAL / TURBO
Kies tussen de functies NORMAL en TURBO.
De controlelampjes geven de gekozen instelling aan.
De functie NORMAL is geschikt voor zachte, drukge-
voelige goederen.
Om het vermogen van de vacuümpomp te verhogen
kiest u de TURBO functie.
DRY / MOIST
Kies tussen de functies MOIST en DRY. Selecteer
bijvoorbeeld MOIST voor vlees dat veel vleessap
bevat en kies DRY voor een geschilde appel.
De controlelampjes geven de gekozen instelling aan.
VAC SEAL
Vacumeren en sealen gebeurt in een handeling.
SEAL
De folie wordt alleen geseald.
Gebruik deze functie bij vloeistoffen als u wilt sealen
zonder vacuüm.
Druk op de toets om het pompen voortijdig te stop-
pen, getriggerd door de VAC SEAL functie om me-
teen te kunnen sealen.
STOP
Druk op de toets om de handeling te annuleren.
Opmerkingen over de toepassing
Locatie
Plaats het apparaat op een vlakke antislip ondergrond.
Zorg dat de ventilatieopeningen onderop het apparaat
niet afgedekt zijn.
Netsnoer
Rol het netsnoer geheel uit vanaf de achterkant. Leid
het snoer door de uitsparing zodat het apparaat niet
scheef staat.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of het apparaat geschikt is voor de
aansluiting. De relevante informatie vindt u op het
typeplaatje.
2. Sluit het netsnoer aan op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact.
OPMERKING:
Bedien het apparaat alleen met droge handen om
te voorkomen dat het elektronische aanraakpaneel
weigert.
Gebruik
Maak een zak van de bulkverpakkingsfolie.
De folie kan in bulkverpakking gekocht worden.
OPMERKING:
De folie dient een speciale structuur te hebben
zodat de lucht goed afgezogen kan worden! U
kunt folie met ribbel, honingraat of ruit structuur
gebruiken.
Om een zak van bulk-verpakkingsfolie te maken, volgt
u onderstaande stappen:
1. Open het apparaat door op de ontgrendelingsknop-
pen (10) links en rechts te drukken.
2. Plaats de rol in de daarvoor bestemde ruimte (9).
3. Meet de gewenste lengte van de verpakkingsfolie
af.
16
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
4. Gebruik het snijmes (14) om de folie met een
rechte snede af te snijden.
5. Plaats de verpakkingsfolie op de voor-sealing (12).
Druk het deksel omlaag tot het aan beide zijden
met een hoorbare klik op zijn plaats valt.
6. Druk op de SEAL toets. Na ong. 5 minuten zal het
lampje boven de toets uitschakelen en is de naad
geseald.
7. Druk op de ontgrendelknoppen (10) aan beide
zijden om de bovenkant te openen.
8. U heeft nu een zakje gemaakt. Als u een rol
gebruikt zonder voorbewerkte seal, herhaalt u de
stappen tot het zakje gemaakt is.
Een zakje vacumeren en sealen
U kunt nu de goederen in het gemaakte zakje verpak-
ken.
OPMERKING:
Neem ook de “Instructies voor het bewaren van
voedsel” en het hoofdstuk “Functies van de scha-
kelaar” in acht.
Zakken met vloeistoffen mogen alleen worden ge-
seald! De vloeistof kan worden opgezogen. Selec-
teer alleen de functie SEAL.
1. Open het apparaat door op de ontgrendelknop-
pen (10) links en rechts te drukken.
2. Stop de artikelen in de zak.
3. Leg het open einde van de zak in de vacuümkamer
(11). De luchtinlaat (13) mag niet afgedekt zijn.
4. Vermijd kreukels! Strijk de folie glad.
5. Druk het deksel omlaag tot het aan beide zijden
met een hoorbare klik op zijn plaats valt.
6. Selecteer NORMAL / TURBO en DRY / MOIST naar
wens.
7. Druk op de VAC SEAL toets. Als de lampjes boven
de VAC SEAL en SEAL toetsen uit gaan, is de
handeling voltooid.
OPMERKING:
Druk op de STOP toets om de handeling te annu-
leren.
Om het pompen af te breken en meteen verder te
gaan met het sealen, drukt u op de SEAL toets.
8. Druk op de ontgrendelknoppen (10) aan beide
zijden om de bovenkant te openen.
Bediening stopzetten
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat minstens 5 minuten afkoelen voor
u het wegzet.
Reinigen
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water omdat dit een elektri-
sche schok of brand kan veroorzaken.
LET OP:
Geen stalen borstels of schurende materialen
gebruiken.
Gebruik geen agressieve of schurende schoon-
maakmiddelen.
Veeg de binnen- en buitenkant met een licht vochtige
doek af.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven.
U kunt het netsnoer oprollen achterop het apparaat.
Wij raden u aan het schone apparaat in de originele
verpakking te bewaren als u het apparaat langer tijd
niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op een goed geventileerde
en droge plek op, buiten bereik van kinderen.
17
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Apparaat
werkt niet.
Het apparaat
krijgt geen
spanning.
Controleer het
stopcontact
met een ander
apparaat.
Steek de stekker
correct in het
stopcontact.
Controleer de
hoofdzekering.
Het apparaat is
defect.
Neem contact op
met ons service-
centrum of een
specialist.
De zak is niet
luchtdicht.
De zak is niet
goed geseald.
Strijk de folie
eerst glad.
Er zit iets in de
naad.
Controleer de
naden.
De naad was nat. Houd de naad vrij
en droog.
De zak is bij de
naad of op een
andere plek be-
schadigd.
Als de zak be-
schadigd is,
vervang u deze.
De zak is
niet helemaal
leeg.
Er was te veel
lucht in de zak
en dit kon in de
gegeven tijd niet
worden wegge-
zogen.
Knijp vooraf de
overmatige lucht
eruit.
Kies de TURBO
functie.
U heeft folie
zonder structuur
gebruikt.
Gebruik folie
met een ribbel,
honingraat of ruit
structuur voor het
vacumeren.
De zak is bescha-
digd.
Gebruik een
nieuwe zak.
Technische gegevens
Model:........................................................ PC-VK 1134
Voeding: ................................. 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen: .......................................................... 120 W
Beschermingscategorie: ............................................. II
Nettogewicht: ...................................................... 2,4 kg
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van
onze voortdurende productontwikkeling, technische en
ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste
veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselij-
ke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik,
de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude
elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw appa-
raten kunt u contact opnemen met uw gemeente of
gemeenteadministratie.
18
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhai-
tons beaucoup de plaisir avec cet appareil.
Symboles dans ce manuel
Les notes importantes liées à la sécurité sont marquées
de façon distincte. Respectez ces consignes.
Pour éviter tout accident et ne pas endommager
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Avertit des dangers pour votre santé et indique les
risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou
d’autres objets.
NOTE :
Souligne les conseils importants et les conrmations
donnés à l’utilisateur.
Table des matières
Liste des différents éléments de commande ...............3
Notes générales .........................................................18
Consignes de sécurité spéciques à cet appareil ..... 18
Usage prévu ...............................................................19
Consignes sur la conservation des aliments .............19
Contenu de l’emballage ............................................. 21
Déballage de l’appareil ..............................................21
Liste des différents éléments de commande .............21
Fonction des commutateurs ......................................21
Notes sur l’utilisation .................................................. 22
Utilisation ....................................................................22
Nettoyage ...................................................................23
Rangement.................................................................23
Dépannage.................................................................23
Données techniques .................................................. 24
Éllimination .................................................................24
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
ce manuel et le conserver dans un lieu sûr avec le
ticket de garantie, le reçu et, si possible, la boîte en
carton et l’emballage intérieur. Si cet appareil est
donné à une tierce personne, veuillez également
transmettre le mode d’emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon privée
et pour l’usage auquel il a été destiné. Cet appareil
n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Ne l’utilisez pas en extérieur. N’exposez pas l’appa-
reil à la chaleur, aux rayons directs du soleil, à l’hu-
midité (ne le plongez jamais dans un liquide) ni aux
bords coupants. N’utilisez pas cet appareil avec des
mains mouillées. Si l’appareil est mouillé ou humide,
retirez la che électrique immédiatement.
Éteignez l’appareil et retirez la che de la prise (tirez
sur la che, pas le câble) en cas de non-utilisation
de l’appareil, d’ajout d’accessoires, de nettoyage ou
de panne.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est en marche. Si vous quittez la pièce, éteignez tou-
jours l’appareil. Retirez la che électrique de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le cordon d’ali-
mentation régulièrement en vue d’éventuels signes
d’endommagements. En cas de dégât, n’utilisez plus
l’appareil.
Utilisez uniquement des accessoires authentiques.
Pour la sécurité de vos enfants, gardez hors d’at-
teinte tous les matériaux d’emballage (plastique,
cartons, polystyrène, etc.).
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer avec le
lm. Risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brulure !
Pendant et immédiatement après utilisation, la température du l de
soudure est très élevée. Pour cette raison, vous trouverez l’étiquette
« ATTENTION : SURFACE CHAUDE » afchée au-dessus de la
barre.
19
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Ne réparez pas votre appareil vous-même ; remettez-le à un spé-
cialiste agréé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service client ou une personne ayant
les mêmes qualications pour éviter tout risque éventuel.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou des personnes inexpérimentées, s’ils sont
sous surveillance ou disposent d’instructions correctes concernant
l’utilisation en toute sécurité de l’équipement et les risques encou-
rus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réali-
sés par les enfants sans surveillance.
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour aspirer l’air et thermosou-
der des sacs et rouleaux à lm structuré.
Ne l’utilisez que conformément à ce manuel. Ne
l’utilisez pas dans un but commercial.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et
peut causer des dommages matériels ou même des
blessures physiques.
Le fabricant n’est aucunement responsable des
dégâts causés par une mauvaise utilisation.
Consignes sur la conservation
des aliments
L’emballage sous vide, c-à-d. l’aspiration de l’air de
l’emballage, est une méthode éprouvée pour prolon-
ger la conservation de la nourriture. En choisissant
le PC-VK 1134, vous avez fait l’achat d’un produit qui
permet de bénécier des avantages de l’emballage
sous vide rapidement et de manière pratique.
La fraîcheur et la qualité de vos aliments sont altérées
par l’oxygène présent dans l’atmosphère. L’emballage
sous vide évite ce type de risques.
Environ 90% de l’air sont éliminés des pochettes
d’étanchéité. Par rapport aux méthodes de conser-
vation traditionnelles, le temps de conservation des
aliments thermosoudés et sous vide est ainsi multiplié
par huit. Les brûlures liées à la congélation sont par
conséquent évitées. Les plats préparés peuvent être
divisés en portions au besoin, et conditionnés.
La cuisson des aliments est également possible grâce
à l’emballage sous vide. Pendant la cuisson appelée
« cuisson sous vide », les nutriments et le goût naturel
sont mieux préservés.
En plus des aliments solides tels que les noix ou les
haricots secs, les objets non consommables sensibles
à l’humidité comme les pièces, les bijoux en argent,
les vêtements ou les montres du prochain voyage en
canoë sont également protégés.
Les règles et les remarques suivantes sont desti-
nées à vous aider, particulièrement si vous n’avez
jamais utilisé d’appareil d’emballage sous vide.
Lavez-vous les mains et nettoyez les accessoires
avant de commencer le travail.
Le sac doit être environ 8 cm plus long que les ar-
ticles à introduire.
Vous avez des articles en vrac comme des herbes
que vous souhaitez couper puis refermer le sac ?
Dans ce cas, ajoutez 2 cm de longueur de sac en
plus.
20
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Ajoutez 5 cm de longueur en plus si vous souhaitez
geler le produit, car les uides qui contiennent de
l’eau peuvent s’étendre sous l’apport de fraîcheur.
Pour créer un vide, utilisez uniquement des lms
dotés d’une structure, par exemple une structure
nervurée, en nid d’abeille ou rhombique. De meil-
leurs résultats peuvent être obtenus avec l’utilisation
d’un lm avec des nervures diagonales, inclus dans
le contenu de l’emballage.
Maintenez la zone du rebord de soudure propre et
sèche. Évitez les plis car le rebord peut présenter
des fuites à certains endroits.
Les fruits et légumes, auparavant épluchés, se
conservent plus longtemps sous vide.
Les choux, tout comme les brocolis et le chou-eur,
doivent être préalablement ébouillantés dans la me-
sure où ils émettent du gaz une fois emballés.
Certains aliments comme la viande contiennent de
l’humidité. Placez ces aliments dans le sac avec du
papier absorbant.
En cas de présence de bords tranchants suscep-
tibles d’endommager le sac (p. ex. des os), recou-
vrez préalablement le produit de papier absorbant.
Les liquides contenus dans le sac peuvent unique-
ment être thermosoudés, pas mis sous vide, car le
liquide peut être aspiré. Appuyez préalablement sur
le sac pour faire sortir l’air.
La pompe à vide peut être utilisée pour aspirer les
liquides. Utilisez uniquement la fonction SEAL
lorsque vous thermosoudez des liquides.
Une fois les aliments emballés, conservez-les dans
un endroit froid ou gelé.
Les produits susceptibles de gelés ensemble,
comme les tartes ou les morceaux de viande, de-
vraient être séparés par du papier cuisson ou sul-
furisé.
Placez les aliments à congeler dans le congélateur/
compartiment de congélation immédiatement après
emballage. Utilisez la fonction de congélation rapide
si nécessaire.
Vous voulez congeler des aliments liquides, comme
des soupes, dans un sac sous vide ? Congelez le
liquide dans un bol. Retirez le bac et disposez le pro-
duit dans un sac en lm.
Vous voulez rouvrir les sacs ? Utilisez des ciseaux
pour couper le long du rebord de soudure.
Vous pouvez réchauffer les sacs dans une casse-
role. La température de l’eau ne doit pas dépasser
80°C.
Lorsque vous réchauffez les sacs dans un mi-
cro-ondes, veuillez respecter les points suivants :
- La plupart des liquides augmentent de volume
pendant le chauffage. Perforez préalablement
les sacs à l’aide d’une fourchette.
- Placez les sacs dans un bol ou un plat qui peut
aller au micro-ondes.
- Chauffez les sacs en utilisant au plus 50% de la
puissance du four à micro-ondes.
- Ne chauffez les sacs qu’à une faible ou une
moyenne température.
- Ne faites jamais chauffer à l’aide d’un grill
ou d’air chaud.
Jetez les sacs utilisés pour la viande crue, le pois-
son ou les aliments gras. D’autres sacs peuvent être
rincés à la main et réutilisés.
Les sacs sont disponibles en taille 22 x 30 cm ou
28 x 40 cm.
La taille des rouleaux de lm disponible est
28 x 600 cm.
Tableau – Consignes de conservation
Conservation Aliments
Température de
conservation
Conservation
traditionnelle
Emballé sous
vide
réfrigérée
Viande crue 5±3 °C 2 ~ 3 jours 8 ~ 9 jours
Poisson frais ou fruits
de mer
5±3 °C 1 ~ 3 jours 4 ~ 5 jours
Viande cuite 5±3 °C 4 ~ 6 jours 10 ~ 14 jours
21
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
NOTE :
Les données indiquées dans le tableau sont des
valeurs de référence. Le temps de conservation réel
dépend de la qualité des aliments.
Contenu de l’emballage
1 Soudeuse sous vide
5 Sacs étanches professionnels, 22 x 30 cm
5 Sacs étanches professionnels, 28 x 40 cm
1 Rouleau de lm professionnel, 20 x 200 cm
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de la boîte.
2. Retirez la totalité du matériau d’emballage, tel que
le papier, le rembourrage, le support de câble et le
carton.
3. Vériez la présence de tous les éléments du
contenu.
NOTE :
L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des particules créées pendant la fabrication. Nous
vous conseillons de nettoyer l’appareil comme
indiqué dans « Nettoyage ».
Liste des différents éléments
de commande
1 Bouton TURBO
2 Bouton NORMAL
3 Bouton DRY
4 Bouton MOIST
5 Bouton VAC SEAL
6 Bouton SEAL
7 Bouton STOP
8 Fil de soudure
9 Bac du rouleau de lm
10 Dispositifs de déverrouillage
11 Chambre à vide
12 Étanchéité
13 Entrée d’air
14 Couteau
Fonction des commutateurs
NORMAL / TURBO
Sélectionnez entre les fonctions NORMAL et TURBO.
Le témoin lumineux indique la fonction sélectionnée.
La fonction NORMAL convient aux objets sensibles
à la pression et mous.
Pour augmenter la puissance de la pompe à vide,
sélectionnez la fonction TURBO.
DRY / MOIST
Sélectionnez entre les fonctions MOIST et DRY. Par
exemple, sélectionnez MOIST pour la viande qui
contient beaucoup de jus et DRY pour une pomme
épluchée.
Le témoin lumineux indique la fonction sélectionnée.
VAC SEAL
La mise sous vide et la thermosoudure sont réalisées
en une opération.
SEAL
Le lm est uniquement thermosoudé.
Utilisez cette fonction avec des liquides si vous sou-
haitez thermosouder sans mettre sous vide.
Appuyez sur le bouton pour annuler une opération
de pompage avant la n, déclenchée par la fonction
VAC SEAL pour pouvoir immédiatement thermo-
souder.
STOP
Appuyez sur le bouton pour annuler toute une
opération.
Conservation Aliments
Température de
conservation
Conservation
traditionnelle
Emballé sous
vide
réfrigérée
Légumes 5±3 °C 3 ~ 5 jours 7 ~ 10 jours
Fruit 5±3 °C 5 ~ 7 jours 14 ~ 20 jours
Œufs 5±3 °C 10 ~ 15 jours 30 ~ 50 jours
congelée
Viande - 16 ~ -20°C 3 ~ 5 mois >12 mois
Poisson/fruits de mer - 16 ~ -20°C 3 ~ 5 mois >12 mois
22
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Notes sur l’utilisation
Emplacement
Placez l’appareil sur une surface plane et antidéra-
pante. Assurez-vous que les fentes de ventilation au
bas de l’appareil ne sont pas obstruées.
Cordon d’alimentation
Déroulez complètement le cordon d’alimentation situé
à l’arrière. Insérez le câble dans le guide-câble de
sorte que l’appareil ne se renverse pas.
Branchements électriques
1. Vériez que l’appareil est conforme à la tension de
secteur actuelle. Les informations sur ce sujet se
situent sur la plaque signalétique.
2. Connectez le cordon d’alimentation à une prise
correctement installée et mise à la terre.
NOTE :
Utilisez l’appareil uniquement avec les mains
sèches pour éviter d’endommager le panneau tactile
électronique.
Utilisation
Créer un sac à partir du rouleau au mètre
Le lm peut également s’acheter au mètre.
NOTE :
Le lm doit être doté d’une structure particulière
pour que l’air s’évacue correctement ! Vous pouvez
utiliser un lm à structure rainurée, à nid d’abeille
ou rhombique.
Pour réaliser un sac au mètre, veuillez suivre les
étapes suivantes.
1. Ouvrez l’appareil en appuyant sur les boutons de
déverrouillage (10) à gauche et à droite.
2. Placez le rouleau dans le bac indiqué (9).
3. Mesurez la longueur de lm voulue.
4. Utilisez le couteau (14) pour découper le lm en
suivant une ligne droite.
5. Placez le papier aluminium d’emballage sur le
scellage avant (12) et refermez le dessus jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
6. Appuyez sur le bouton SEAL. Après environ
5 secondes, le témoin lumineux blanc au-dessus
du bouton s’éteint et le rebord est thermosoudé.
7. Appuyez sur les boutons de déverrouillage
(10) sur les deux côtés pour ouvrir le couvercle.
8. Vous avez maintenant créé un sac. En cas d’uti-
lisation d’un lm sans rebord soudé préfabriqué,
répétez les étapes jusqu’à la réalisation du sac.
Mettre sous vide et thermosouder un sac
Vous pouvez maintenant emballer les articles dans le
sac préfabriqué.
NOTE :
Veuillez suivre les « Consignes sur la conservation
des aliments » et le chapitre « Fonction des com-
mutateurs ».
Les sacs remplis de liquides doivent uniquement
être scellés ! Le liquide pourrait être aspiré. Sélec-
tionnez uniquement la fonction SEAL.
1. Ouvrez l’appareil en appuyant sur les boutons de
déverrouillage (10) à gauche et à droite.
2. Placez les objets dans le sac.
3. Placez l’extrémité ouverte du sac dans la chambre
d’aspiration (11). Ne couvrez pas l’entrée d’air (13).
4. Évitez de faire des plis ! Aplanissez le lm.
5. Enfoncez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur
les deux côtés en émettant un déclic.
6. Sélectionnez NORMAL / TURBO et DRY / MOIST
au besoin.
7. Appuyez sur le bouton VAC SEAL. Une fois les
témoins lumineux au-dessus des boutons VAC
SEAL et SEAL éteints, l’opération est terminée.
NOTE :
Pour annuler toute l’opération, appuyez sur le
bouton STOP.
Pour interrompre un processus de pompage et
effectuer immédiatement une thermosoudure, ap-
puyez sur le bouton SEAL.
8. Appuyez sur les boutons de déverrouillage (10) sur
les deux côtés pour ouvrir le couvercle.
Arrêter le fonctionnement
Retirez la che électrique de la prise.
Laissez l’appareil refroidir pendant 5 minutes avant
le désinstaller.
23
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
ATTENTION :
N’utilisez pas une brosse métallique ou d’autres
matériaux abrasifs.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou abrasifs.
Il est possible d’essuyer l’extérieur et l’intérieur du
boîtier avec un chiffon légèrement humide.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme il est décrit.
Enroulez le cordon d’alimentation à l’arrière de
l’unité.
Nous vous conseillons de bien nettoyer l’appareil
et de le conserver dans son emballage d’origine,
si vous ne souhaitez pas l’utiliser pendant une plus
longue période.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et
bien ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Dysfoncti-
onnement
Cause possible Remède
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L'appareil n’est
pas alimenté.
Vériez que la
prise fonctionne
avec un autre
appareil.
Branchez correc-
tement la che.
Vériez le fusible
principal.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre
centre de service
ou un spécialiste.
Dysfoncti-
onnement
Cause possible Remède
Le sac n’est
pas étanche
L’étanchéité
présente des
défauts.
Aplanissez préa-
lablement le lm.
Des objets sont
serrés dans le
rebord.
Vériez les
rebords.
Le rebord était
humide.
Conservez le
rebord propre et
sec.
Le sac est en-
dommagé au
rebord ou à un
autre endroit.
Si le sac est
endommagé,
veuillez le rem-
placer.
Le sac n’est
pas entière-
ment vidé
Il y avait trop d’air
dans le sac, qui
n’a pas pu être
aspiré à temps.
Retirez préala-
blement l'excès
d’air du sac.
Sélectionnez la
fonction TURBO.
Vous avez utilisé
un lm non struc-
turé.
Utilisez un lm
doté d’une struc-
ture rainurée, à
nid d’abeille ou
de type diamant
pour la mise sous
vide.
Le sac est en-
dommagé.
Utilisez un nou-
veau sac.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours la che. Attendez que
l’appareil ait refroidi.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour éviter tout risque
d’électrocution ou d’incendie.
24
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Données techniques
Modèle : .................................................... PC-VK 1134
Alimentation électrique : .......... 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Consommation : .................................................. 120 W
Catégorie de protection :............................................. II
Poids net : ........................................................... 2,4 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
cations techniques ainsi que des modications de
conception dans le cadre du développement continu
de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les direc-
tives européennes actuelles applicables, comme par
exemple concernant la compatibilité électromagné-
tique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué
en respect des réglementations techniques de sécurité
les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues
à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels
dans l’environnement et sur la santé de chacun, cau-
sés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses
formes des appareils électriques et électroniques
usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune
ou de l’administration de votre communauté.
25
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que
disfrute con este dispositivo.
Símbolos en este manual
Las notas importantes sobre su seguridad están marca-
das de forma especial. Obedezca estas instrucciones
para evitar accidentes y daños al dispositivo.
AVISO:
Advierte de riesgos para su salud e indica riesgo
potencial de heridas.
ATENCIÓN:
Indica peligros potenciales para el dispositivo u otros
objetos.
NOTA:
Resalta recomendaciones e información importantes
para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...................... 3
Información general ..................................................25
Instrucciones especiales de seguridad .....................25
Uso previsto ............................................................... 26
Instrucciones para guardar alimentos .......................26
Embalaje de entrega ..................................................28
Desembalar el equipo ................................................28
Indicación de los elementos de manejo .................... 28
Función de los interruptores ...................................... 28
Notas de aplicación ....................................................28
Uso ............................................................................. 29
Limpieza .....................................................................29
Guardado ................................................................... 30
Solución de problemas ..............................................30
Datos técnicos............................................................30
Eliminación .................................................................31
Información general
Antes de usar este dispositivo, lea atentamente este
manual y consérvelo en un lugar seguro junto con el
certicado de garantía, el recibo de compra y, si es
posible, la caja con el embalaje interno. Si entrega el
dispositivo a terceros, entregue también el manual de
uso.
Use este dispositivo exclusivamente para su na-
lidad y para uso personal. Este dispositivo no está
diseñado para uso comercial.
No utilice el dispositivo en el exterior. Manténgalo
alejado del calor, la luz solar directa, la humedad (no
sumergir en líquidos) y de objetos alados. No use
el dispositivo con las manos mojadas. Si el disposi-
tivo se moja o está mojado, desconecte el enchufe
de inmediato.
Apague el dispositivo y desconecte el enchufe de
la toma (tire del enchufe, no del cable) si no va a
usar el dispositivo, si tiene que añadir accesorios, en
caso de limpieza, o en caso de fallo.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el funciona-
miento. En caso de salir de la habitación, desconec-
te siempre el aparato. Desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
El dispositivo y el cable de alimentación se deben
inspeccionar regularmente en busca de indicios de
daños. Si se observan daños, el dispositivo no debe
seguir usándose.
Use exclusivamente accesorios originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga los ele-
mentos de embalaje (bolsas de plástico, cartones,
poliestireno, etc.) fuera de su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con el plástico. Puede
producir asxia.
Instrucciones especiales de seguridad
AVISO: ¡Peligro de quemaduras!
Durante e inmediatamente después del uso, la temperatura del hilo
de soldadura es muy elevada. Por este motivo puede encontrar la
etiqueta “PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE” sobre la barra.
26
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Uso previsto
Este dispositivo se usa para aspirar aire y sellar por
calor bolsas de plástico estructuradas y rollos de
plástico.
Sólo puede utilizarse de la manera descrita en este
manual. No use el dispositivo para nes comerciales.
Cualquier otro uso se considerará no pretendido y
puede ocasionar daños materiales o incluso lesiones
personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los daños causados por un uso incorrecto.
Instrucciones para guardar alimentos
El vacío, es decir, la succión del aire del embalaje, es
un método comprobado para prolongar el tiempo de
almacenamiento de los alimentos.
Con el PC-VK 1134 ha elegido un producto que
permite usar de forma rápida y práctica las ventajas
del embalaje hermético. Los alimentos pierden
rápidamente el sabor y la calidad debido al oxígeno
de la atmósfera. El embalaje hermético evita que esto
suceda.
Se extrae aproximadamente el 90% del aire de las
bolsas. Comparado con los métodos de almacena-
miento tradicionales, el tiempo de almacenamiento
de alimentos al vacío y hermético puede extenderse
hasta ocho veces. Se evitan también las quemaduras
por congelación. Pueden prepararse porciones de
platos preparados según se desee y guardarse.
Igualmente pueden cocinarse alimentos en el emba-
laje al vacío. Durante la “cocción sous vide” (cocción
al vacío) los nutrientes y el sabor natural se preservan
aún mejor.
Además de alimentos sólidos como frutos secos o
legumbres, los objetos no consumibles sensibles a la
humedad, como las monedas, las joyas de plata, las
prendas de ropa o las cerillas para el siguiente viaje
en canoa también pueden protegerse.
Las siguientes normas y notas le ayudarán,
especialmente si nunca ha utilizado un sellador al
vacío anteriormente.
Lávese las manos y limpie los accesorios antes de
comenzar a trabajar.
La bolsa debe ser aproximadamente 8 centímetros
más larga que los bienes que vaya a introducir.
¿Tiene productos sueltos como especias y desea
abrir y volver a sellar la bolsa? Si es el caso, añada
2 centímetros más de material.
Añada 5 centímetros de longitud si desea congelar
el producto, dado que el agua de los alimentos pue-
de expandirse con el frío.
Para generar el vacío, use solamente plásticos con
estructura, como bandas, paneles o rombos. Puede
No intente reparar usted mismo el dispositivo, consulte con un
especialista autorizado. Si el cable de alimentación o el dispositivo
está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio al
cliente o una persona de cualicación similar para evitar riesgos.
Este dispositivo puede ser usado por niños mayores de 8 años de
edad, así como personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reci-
ben supervisión o instrucciones adecuadas sobre el uso seguro del
equipo y los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
27
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
obtener resultados óptimos con el plástico con ban-
das diagonales incluido en el embalaje de entrega.
Mantenga el área de la línea de sellado seca y lim-
pia. Evite las arrugas, el cierre podría tener pérdidas
por ellas.
Las frutas y verduras duran más al vacío cuando se
han pelado previamente.
El repollo, como el brócoli y la colior se deben
escaldar previamente, ya que liberan gases si se
embalan crudos.
Diversos bienes, como la carne, contienen hume-
dad. Ponga estos productos en la bolsa junto con un
papel de cocina.
Si existen bordes alados que pueden dañar la bol-
sa (por ejemplo, huesos) envuelva el producto en
papel de cocina previamente.
Los líquidos en la bolsa solamente pueden sellarse
por calor, no al vacío, dado que podría absorberse
líquido. Presione la bolsa para sacar el aire previa-
mente.
La bomba de vacío puede usarse para aspirar lí-
quidos. Use solamente la función SEAL cuando
selle por calor líquidos.
Cuando los alimentos estén embalados deben guar-
darse en un lugar fresco o congelarse.
Los productos que puedan pegarse al congelarse,
como los trozos de carne o las tartas, deben sepa-
rarse con papel de cera o pergamino.
Ponga los alimentos que vaya a congelar en el
congelador/compartimiento de congelador inmedia-
tamente después de embalarlos. Use la función de
congelación rápida si es necesario.
¿Desea congelar alimentos líquidos, como sopa, en
una bolsa de vacío? Congele el líquido en un reci-
piente. Retire la bandeja y ponga el producto en una
bolsa de plástico.
¿Desea volver a abrir la bolsa? Córtela con unas
tijeras a lo largo de la línea del sellado.
Puede calentar las bolsas en un cazo. No exceda
una temperatura de 80ºC.
Cuando caliente las bolsas en el microondas tenga
en cuenta lo siguiente:
- La mayoría de líquidos se expanden durante el
calentamiento. Perfore las bolsas previamente
con un tenedor.
- Ponga las bolsas en un plato o recipiente para
microondas.
- Caliente las bolsas con un máximo del 50% de
la potencia del microondas.
- Caliente la bolsa solamente a una temperatura
baja o media.
- No la caliente nunca usando la función de
grill ni aire caliente.
Tire las bolsas que hayan sido utilizadas para alma-
cenar carne cruda, pescado o productos grasos. Las
demás bolsas pueden enjuagarse y volverse a usar.
Las bolsas están disponibles en tamaños de
22 x 30 cm o 28 x 40 centímetros.
Tiene a su disposición rollos de plástico de
28 x 600 centímetros.
Tableau – Consignes de conservation
Conservation Aliments
Température de
conservation
Conservation
traditionnelle
Emballé sous
vide
frío
Carne cruda 5±3 °C 2 ~ 3 días 8 ~ 9 días
Pescado fresco o
mariscos
5±3 °C 1 ~ 3 días 4 ~ 5 días
Carne guisada 5±3 °C 4 ~ 6 días 10 ~ 14 días
Verduras 5±3 °C 3 ~ 5 días 7 ~ 10 días
Fruta 5±3 °C 5 ~ 7 días 14 ~ 20 días
Huevos 5±3 °C 10 ~ 15 días 30 ~ 50 días
28
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
NOTA:
Los datos de la tabla son valores orientativos. La
vida de almacenamiento real depende de la calidad
de los alimentos.
Embalaje de entrega
1 Selladora al vacío
5 Bolsas herméticas profesionales de 22 x 30 centí-
metros
5 Bolsas herméticas profesionales de 28 x 40 centí-
metros
1 Rollo de plástico profesional de 20 x 200 centíme-
tros
Desembalar el equipo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, tales como
plásticos, relleno, jadores de cables y envases de
cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
El dispositivo puede contener polvo o partículas
generadas durante la producción. Le recomenda-
mos que limpie el dispositivo como se indica en
“Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Botón TURBO
2 Botón NORMAL
3 Botón DRY
4 Botón MOIST
5 Botón VAC SEAL
6 Botón SEAL
7 Botón STOP
8 Hilo de soldadura
9 Bandeja para el rollo de plástico
10 Liberación
11 Cámara de vacío
12 Sellado
13 Entrada de aire
14 Cuchilla de corte
Función de los interruptores
NORMAL / TURBOO
Elija entre las funciones NORMAL y TURBO.
El testigo de control indica la función seleccionada.
La función NORMAL es adecuada para los produc-
tos blandos y sensibles a la presión.
Para aumentar la potencia de la bomba de vacío
seleccione la función TURBO.
DRY / MOIST
Elija entre las funciones MOIST y DRY. Por ejemplo,
elija MOIST para carne que contenga muchos jugos y
elija DRY para una manzana pelada.
El testigo de control indica la función seleccionada.
VAC SEAL
La aspiración y el sellado por calor se realizan en una
sola operación.
SEAL
El plástico solamente se sella por calor.
Use esta función con líquidos si desea sellar por
calor sin aspirar.
Pulse el botón para detener anticipadamente una
operación de bombeado, activada por la función
VAC SEAL, para poder sellar por calor directamente.
STOP
Pulse el botón para cancelar la operación completa.
Notas de aplicación
Ubicación
Coloque el dispositivo sobre una supercie anti-
deslizante y plana. Asegúrese de que las ranuras
de ventilación de la parte inferior del dispositivo no
queden cubiertas.
Cable de alimentación
Desenrolle por completo el cable de alimentación de
la parte posterior. Introduzca el cable en el conducto
de cable de forma que el dispositivo no se incline.
Bewaren Voedsel
Bewaartempera-
tuur
Conventioneel
bewaren
Vacuüm verpakt
congelée
Viande - 16 ~ - 20°C 3 ~ 5 meses >12 meses
Poisson/fruits de mer - 16 ~ - 20°C 3 ~ 5 meses >12 meses
29
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Conexión eléctrica
1. Compruebe si el dispositivo es adecuado para la
tensión de corriente existente. Puede encontrar
la información correspondiente en la etiqueta
identicadora.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente con toma de tierra correctamente
instalada.
NOTA:
Use el dispositivo exclusivamente con las manos
secas para evitar que falle el panel táctil electrónico.
Uso
Prepare una bolsa con el plástico del rollo.
Puede adquirir plástico por metros.
NOTA:
El plástico debe tener una estructura especial para
que se extraiga bien el aire. Puede usar plástico
con estructura de bandas, de panal o de rombos.
Para preparar una bolsa con plástico por metros, siga
estos pasos:
1. Abra el dispositivo pulsando los botones de libera-
ción (10) en las partes izquierda y derecha.
2. Ponga el rollo en la bandeja (9).
3. Mida la longitud de plástico deseada.
4. Use la cuchilla de corte (14) para separar el plásti-
co con un corte recto.
5. Coloque el papel de aluminio en la parte frontal
del sellado (12) y cierre la parte superior hasta que
encaje en su lugar.
6. Pulse el botón SEAL. Pasados aproximadamente
5 minutos, el testigo blanco sobre el botón se
apagará y la costura quedará sellada por calor.
7. Pulse los botones de liberación (10) a ambos lados
para abrir la tapa.
8. Habrá creado una bolsa. Si está usando plástico
sin costura de soldadura prefabricada, repita los
pasos hasta crear la bolsa.
Aspirar y sellar por calor una bolsa
Ahora puede guardar los bienes en la bolsa prefabri-
cada.
NOTA:
Tenga en cuenta las “Instrucciones para guardar
alimentos” y el capítulo “Funciones de los interrup-
tores”.
¡Las bolsas que contengan líquidos solamente
pueden sellarse! El líquido podría aspirarse. Selec-
cione solamente la función SEAL.
1. Abra el dispositivo pulsando los botones de libera-
ción (10) en las partes izquierda y derecha.
2. Ponga los bienes en la bolsa.
3. Coloque el extremo abierto de la bolsa dentro de
la cámara de vacío (11). La toma de aire (13) no
debe cubrirse.
4. Evite las arrugas. Alise el plástico.
5. Cierre la cubierta hasta que encaje en posición en
ambos lados con un chasquido.
6. Seleccione NORMAL / TURBO y DRY / MOIST
según sea necesario.
7. Pulse el botón VAC SEAL. Cuando los testigos
sobre los botones VAC SEAL y SEAL se apaguen,
la operación habrá terminado.
NOTA:
Para cancelar toda la operación, pulse el botón
STOP.
Para detener un proceso de bombeado para se-
guir de inmediato con el sellado por calor, pulse el
botón SEAL.
8. Pulse los botones de liberación (10) a ambos lados
para abrir la tapa.
Detener el funcionamiento
Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Deje enfriar el dispositivo durante 5 minutos antes
de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar.
Espere a que la unidad se haya enfriado.
30
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
ATENCIÓN:
No use cepillos de alambre ni otros objetos abra-
sivos.
No utilice detergentes abrasivos ni agresivos.
El chasis puede limpiarse por dentro y fuera con una
gamuza ligeramente humedecida.
Guardado
Limpie el dispositivo del modo indicado.
Puede enrollar el cable de alimentación en la parte
posterior de la unidad.
Recomendamos que limpie bien el dispositivo y lo
guarde en su embalaje original si no va a usarlo du-
rante un tiempo prolongado.
Guarde siempre el aparato en un lugar seco y bien
ventilado, fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
Avería Posible causa Solución
El dispositivo
no funciona.
El dispositivo no
recibe alimenta-
ción.
Compruebe el
funcionamiento
de la toma de
corriente con otro
dispositivo.
Inserte el enchu-
fe correctamente.
Compruebe el
fusible de la red
eléctrica.
El dispositivo es
defectuoso.
Póngase en
contacto con
nuestro centro de
asistencia o con
un especialista.
Avería Posible causa Solución
La bolsa no
es hermética.
Errores en la
costura.
Alise el plástico
previamente.
Los bienes están
pegados en la
costura.
Compruebe las
costuras.
La costura estaba
mojada.
Mantenga la
costura libre y
seca.
La bolsa está
dañada en la
costura o en otro
lugar.
Si la bolsa está
dañada, cámbie-
la por otra.
La bolsa
no está
totalmente
vaciada.
Había demasiado
aire en la bolsa
y no pudo ser
aspirado a
tiempo.
Presione para
sacar el exceso
de aire de la bol-
sa previamente.
Elija la función
TURBO.
Ha utilizado
plástico sin es-
tructura.
Use plástico con
estructura de
bandas, panal
o rombos para
guardar al vacío.
La bolsa está
dañada.
Utilice una bolsa
nueva.
Datos técnicos
Modelo: ..................................................... PC-VK 1134
Alimentación: ........................... 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo: ............................................................ 120 W
Categoría de protección: ............................................ II
Peso neto: ........................................................... 2,4 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de
diseño en el curso del desarrollo continuo del producto
está reservado.
AVISO:
No sumerja nunca el dispositivo en agua, podría provocar una
electrocución o incendio.
31
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura
doméstica.
Haga uso de los centros de recogida
previstos para la eliminación de aparatos
eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que
no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una errónea eliminación de desechos, para
el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y
a otras formas de reutilización de los aparatos viejos
eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos,
se obtiene en su ayuntamiento o su administración
municipal.
32
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri
articoli. Vi auguriamo di sfruttare pienamente questo
dispositivo.
Simboli in questo manuale
Note importanti relative alla vostra sicurezza sono speci-
camente indicate. Rispettare queste istruzioni
Al ne di evitare incidenti e danni al dispositivo:
AVVISO:
Avverte di pericoli per la salute e indica possibili
rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per il dispositivo o altri oggetti.
NOTA:
Sottolinea consigli e informazioni importanti.
Indice
Elementi di comando ...................................................3
Informazioni generali ..................................................32
Istruzioni speciali di sicurezza ...................................32
Uso previsto ............................................................... 33
Istruzioni per la conservazione del cibo .....................33
Contenuto della confezione ....................................... 35
Togliere il dispositivo dalla confezione .......................35
Elementi di comando .................................................35
Funzione degli interruttori ..........................................35
Nota sull’applicazione ................................................ 35
Uso ............................................................................. 36
Pulizia .........................................................................36
Conservazione .......................................................... 37
Isoluzione di problemi ................................................ 37
Dati tecnici ..................................................................38
Smaltimento ............................................................... 38
Informazioni generali
Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamen-
te questo manuale e conservarlo in un luogo sicuro
insieme al tagliando di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla confezione con l’imballaggio interno.
Se si cede il dispositivo a terzi, consegnare anche il
manuale d’uso.
Usare questo dispositivo solo per uso privato e se-
condo lo scopo previsto. Questo dispositivo non è
destinato all’uso commerciale.
Non utilizzare l’apparecchio in esterni. Tenerlo lon-
tano dal calore, dalla luce solare diretta, dall’umidità
(non immergere in liquidi) e dai bordi appuntiti. Non
utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Se il di-
spositivo si bagna o è umido, scollegare immediata-
mente la spina di alimentazione.
Spegnere il dispositivo e scollegare la spina dalla
presa (tirare la spina, non il cavo), se non si usa il
dispositivo, se si devono aggiungere accessori o in
caso di pulizia o di guasto.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il fun-
zionamento. Spegnere sempre l’apparecchio se si
lascia la stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che il dispositivo ed il cavo
di alimentazione non siano danneggiati. In caso di
danni, non utilizzare l’apparecchio.
Utilizzare solo accessori originali.
Per la sicurezza dei vostri bambini, tenere le parti di
imballaggio (sacchetti di plastica, cartoni, polistirolo,
ecc) fuori dalla loro portata.
AVVISO:
Non permettere ai bambini di giocare con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Istruzioni speciali di sicurezza
AVVISO: Pericolo di ustioni!
Durante ed immediatamente dopo l’utilizzo la temperatura del lo
sigillante è molto alta. Per questa ragione si trova l’etichetta “ATTEN-
ZIONE: SUPERFICIE CALDA“ mostrata sulla barra.
33
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Uso previsto
Questo dispositivo è usato per risucchiare l’aria e
sigillare a caldo sacchetti strutturati e rotoli di pellicola.
Può essere usato solo come descritto in questo ma-
nuale. Non usare il dispositivo per scopi commerciali.
Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni
ai materiali e lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
guasti causati da uso improprio.
Istruzioni per la conservazione del cibo
Sigillare, cioè risucchiare l’aria dalla confezione, è un
metodo efcace per estendere il tempo di conserva-
zione dei cibi.
Con il PC-VK 1134, avete scelto un prodotto che vi
permette di usare rapidamente ed in modo pratico i
vantaggi del confezionamento sotto vuoto. Il nostro
cibo perde rapidamente il suo gusto fresco e la sula
qualità a causa dell’ossigeno atmosferico. Il confezio-
namento sotto vuoto evita questo.
Circa il 90% dell’aria viene rimossa dai sacchetti sigil-
lati. Rispetto ai tradizionali metodi di conservazione il
tempo di conservazione dei cibi sigillati e conservati
sotto vuoto è pertanto aumentato di un fattore pari a
otto. Le bruciature da freezer vengono evitate. I pasti
“apri e servi” possono essere divisi in porzioni come
serve e confezionati.
Inoltre, è possibile cuocere il cibo nella confezione
sotto vuoto. Durante la cosiddetta “sous vide cooking“
(cottura sotto vuoto) le sostanze nutritive ed il gusto
naturale sono conservati in modo ancora migliore.
Oltre ai cibi solidi come noci o fagioli, anche gli oggetti
non deperibili che sono sensibili all’umidità come
monete, gioielli in argento, vestiti o i ammiferi per il
prossimo viaggio in canoa possono essere protetti.
Le direttive e note seguenti forniranno un sup-
porto, in particolare se non avete mai avuto un
sigillatore sotto vuoto.
Lavare le mani e pulire gli accessori prima di iniziare
il lavoro.
Il sacchetto deve essere circa 8 centimetri più lungo
rispetto agli oggetti da inserire.
Avete elementi sfusi come erbe, e vorreste aprire e
risigillare il sacchetto? In questo caso, aggiungere
altri 2 centimetri di materiale.
Aggiungere altri 5 centimetri in lunghezza se si de-
sidera congelare il prodotto, poiché i uidi che con-
tengono acqua possono espandersi sotto l’inusso
del freddo.
Non tentare di riparare il dispositivo da soli; consultare piuttosto un
esperto autorizzato. Se il cavo di alimentazione del dispositivo è
danneggiato deve essere sostituito dal costruttore dall’assistenza
clienti o da persona ugualmente qualicata al ne di evitare poten-
ziali pericoli.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di almeno 8 di età
ed anche da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o men-
tali o che manchino di esperienza e conoscenza, purché siano con-
trollati o abbiano ricevuto istruzioni riguardo all’uso sicuro dell’appa-
recchio e degli eventuali pericoli.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
34
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Per creare il vuoto, usare solamente lamine con una
struttura, ad esempio una costola, una struttura a
nido d’ape o romboidale. I risultati ottimali si posso-
no ottnere con la pellicola a scanalatura diagonale
inclusa nella confezione.
Tenere l’area della sigillatura pulita e asciutta. Evi-
tare le pieghe, poiché la sigillatura può iniziare a
perdere in tali posti.
Frutta e verdura durano di più sotto vuoto quando
vengono sbucciate prima.
I cavoli, come broccoli e cavolori, devono essere
sbollentati prima, in quanto rilasciano gas se confe-
zionati crudi.
Vari cibi, come la carne, contengono umidità. Posi-
zionare questi elementi nel sacchetto, insieme alla
carta da cucina.
Se ci sono spigoli vivi che potrebbero danneggiare il
saccheetto (ad es. ossa), avvolgere prima il prodotto
nella carta da cucina.
I liquidi nel sacchetto possono solo essere sigillati
a caldo, con conservati sotto vuoto, poiché i liquidi
potrebbero venire aspirati.
La pompa a vuoto può essere usata per aspirare i
liquidi. Usare solo la funzione SEAL per sigillare i
liquidi a caldo.
Una volta confezionato il cibo, deve essere conser-
vato in un luogo fresco oppure surgelato.
I prodotti che potrebbero congelarsi, come torte o
pezzi di carne, devono essere separati da cera o da
carta pergamena.
Mettere il cibo dal congelare nel freezer/cella freezer
dopo il confezionamento. Usare la funzione surgela-
mento rapido se necessario.
Si desidera surgelare alimenti liquidi, come minestre,
in un sacchetto sotto vuoto? Surgelare il liquido in un
contenitore. Rimuovere il vassoio e mettere il prodot-
to in un sacchetto di alluminio.
Si desidera aprire di nuovo i sacchetti? Tagliare con
le forbici lungo la sigillatura.
Si potrebbe riscaldare il sacchetto in una pentola.
Non superare la temperatura di 80°C.
Quando si riscaldano i sacchetti nel microonde, con-
siderare quanto segue:
- La maggior parte dei liquidi si espande durante
il riscaldamento. Forare prima i sacchetti utiliz-
zando una forchetta.
- Mettere i sacchetti in un piatto o in un contenito-
re per microonde
- Riscaldare i sacchetti utilizzando una potenza
massima pari al 50% di quella del microonde.
- Riscaldare solo il sacchetto ad una temperatura
bassa o media.
- Non riscaldarlo mai utilizzando il grill o l’aria
calda.
Smaltire i sacchetti utilizzati per conservare carne,
pesce o alimenti crudi o grassi. Gli altri sacchetti
possono essere sciacquati a mano e riutilizzati.
I sacchetti sono disponibili nelle dimensioni
22 x 30 o 28 x 40 centimetri.
I rotoli di pellicola sono disponibili nelle dimensio-
ni di 28 x 600 centimetri.
Tableau – Consignes de conservation
Conservazione Cibi
Temperatura di
conservazione
Conservazione
normale
Confezionamen-
tosotto vuoto
congelato
Carne cruda 5±3 °C 2 ~ 3 giorni 8 ~ 9 giorni
Pesce o frutti di mare
freschi
5±3 °C 1 ~ 3 giorni 4 ~ 5 giorni
Carne cotta 5±3 °C 4 ~ 6 giorni 10 ~ 14 giorni
Verdure 5±3 °C 3 ~ 5 giorni 7 ~ 10 giorni
Frutta 5±3 °C 5 ~ 7 giorni 14 ~ 20 giorni
Uova 5±3 °C 10 ~ 15 giorni 30 ~ 50 giorni
35
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
NOTA:
Le gure contenute nella tabella sono illustrative.
L’effettivo tempo di conservazione dipende dalla
qualità dei cibi.
Contenuto della confezione
1 Sigillatore sotto vuoto
5 Sacchetti professionali ermetici da 22 x 30 centime-
tri
5 Sacchetti professionali ermetici da 28 x 40 centime-
tri
1 Rotolo di pellicola professionale da 20 x 200 centi-
metri
Togliere il dispositivo dalla confezione
1. Togliere l‘apparecchio dal suo imballo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come
pellicola di plastica, materiale di riempimento, li
per cavi e imballaggio.
3. Controllare che non manchi alcun componente.
NOTA:
Il dispositivo può ancora contenere polvere o
particelle generate durante la produzione. Pulire
l’apparecchio come descritto nella sezione “Pulizia“.
Elementi di comando
1 Tasto TURBO
2 Tasto NORMAL
3 Tasto DRY
4 Tasto MOIST
5 Tasto VAC SEAL
6 Tasto SEAL
7 Tasto STOP
8 Filo sigillante
9 Vassoio del rullo di alluminio
10 Rilascio
11 Camera del vuoto
12 Sigillare
13 Ingresso dell’aria
14 Lama da taglio
Funzione degli interruttori
NORMAL / TURBO
Scegliere tra le funzioni NORMAL e TURBO.
La spia di controllo indica la funzione selezionata.
La funzione NORMAL è adatta per elementi morbidi
sensibili alla pressione.
Per aumentare la potenza della pompa del vuoto,
selezionare la funzione TURBO .
DRY / MOIST
Scegliere tra le funzioni MOIST e DRY. Ad esempio,
scegliere MOIST per una carne che contiene molti
succhi e scegliere DRY per una mela sbucciata.
La spia di controllo indica la funzione selezionata.
VAC SEAL
Il confezionamento sotto vuoto e la sigillatura sono
effettuate in un’unica operazione.
SEAL
La pellicola viene solamente sigillata a caldo.
Usare questa funzione con i liquidi se si desidera
sigillare a caldo senza il vuoto.
Premere il tasto per annullare in anticipo un’ope-
razione di pompaggio attivata dalla funzione VAC
SEAL per poter sigillare a caldo immediatamente.
STOP
Premere il tasto per annullare l’intera operazione.
Nota sull’applicazione
Posizione
Posizionare l’apparecchi su una supercie piana e
antiscivolo. Assicurarsi che le feritoie di aerazione alla
base del dispositivo non siano nascoste.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo di alimentazione dalla
parte posteriore. Inserire il cavo nella relativa guida in
modo tale che il dispositivo non si capovolga
Conservazione Cibi
Temperatura di
conservazione
Conservazione
normale
Confezionamen-
tosotto vuoto
congelato
Carne - 16 ~ -20°C 3 ~ 5 mesi >12 mesi
Pesce/Frutti di mare - 16 ~ -20°C 3 ~ 5 mesi >12 mesi
36
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Collegamento elettrico
1. Vericare che il dispositivo sia adatto per la tensio-
ne di alimentazione esistente. Le relative informa-
zioni possono essere trovate sulle targhetta dati.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa di contat-
to protettiva correttamente installata.
NOTA:
Utilizzare il dispositivo solamente con le mani
asciutte per evitare che il pannello elettronico tattile
possa cadere.
Uso
Creare un sacchetto da un pezzo del rotolo.
La pellicola può anche essere acquistata come yard
goods.
NOTA:
La pellicola deve avere una struttura speciale in
modo che l’aria possa essere estratta bene! Si
possono usare pellicole con struttura a costola, a
nido d’ape o romboidale.
Per ricavare un sacchetto da yard goods, seguire i
passaggi riportati di seguito:
1. Aprire il dispositivo premendo i tasti di rilascio (10)
sui lati sinistro e destro.
2. Posizionare il rotolo nell’apposito vassoio (9).
3. Misurare la lunghezza desiderata della pellicola.
4. Usare la lama da taglio (14) per separare la pellico-
la con un taglio netto.
5. Mettere la pellicola sulla sigillatura (12) e chiudere
sopra nché non è in posizione.
6. Premere il tasto SEAL. Dopo circa 5 minuti la luce
bianca sopra al tasto si spegne e la chiusura viene
sigillata a caldo.
7. Premere i tasti di rilascio (10) su entrambi i lati per
aprire il coperchio.
8. Ora avete creato un sacchetto. Se si sta utilizzando
una pellicola senza sigillatura prefabbricata, ripete-
re i passaggi no a creare il sacchetto.
Confezionare sotto vuoto e sigillare un sacchetto
Ora è possibile confezionare gli oggetti nel sacchetto
prefabbricato.
NOTA:
Si notino anche le “Istruzioni per conservare i cibi“
ed il capitolo “Funzioni degli interruttori“.
I sacchetti con liquidi devono essere ora sigillati! Il
liquido potrebbe essere risucchiato. Selezionare
solo la funzione SEAL.
1. Aprire il dispositivo premendo i tasti di rilascio (10)
sui lati sinistro e destro.
2. Mettere gli oggetti nel sacchetto.
3. Mettere l’estremità aperta del sacchetto nella
camera sotto vuoto (11). L ingresso dell’aria (13)
non deve essere coperto.
4. Evitare pieghe! Spianare la pellicola.
5. Premere il coperchio verso il basso nché scatta in
posizione su entrambi i lati con un clic.
6. Selezionare NORMAL / TURBO and DRY / MOIST
come serve.
7. Premere il tasto VAC SEAL . Una volta che le spie
sui tasti VAC SEAL and SEAL si spengono l’opera-
zione è completata.
NOTA:
Per cancellare l’intera operazione, premere il tasto
STOP .
Per annullare un processo di pompaggio e conti-
nuare immediatamente con la sigillatura a caldo,
premere il tasto SEAL.
8. Premere i tasti di rilascio (10) su entrambi i lati per
aprire il coperchio.
Terminare il funzionamento
Estrarre la spina dalla presa.
Lasciare raffreddare il dispositivo per 5 prima di
riporlo.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla presa
di corrente. Attendere che il dispositivo si raffreddi.
37
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
ATTENZIONE:
Non utilizzare una spazzola metallica o altri mate-
riali abrasivi.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
L’alloggiamento può essere pulito all’interno ed all’e-
sterno con un panno leggermente inumidito.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato.
E’ possibile riavvolgere il cavo di alimentazione nella
parte posteriore dell’unità.
Si raccomanda di pulire bene il dispositivo e tenerlo
nella sua confezione originale se non si intende uti-
lizzarlo per un periodo di tempo più lungo.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Isoluzione di problemi
Problema
di funziona-
mento
Possibili cause Soluzione
Il dispositivo
non funziona.
Il dispositivo non
è alimentato.
Vericare il fun-
zionamento della
presa utilizzando
un dispositivo
diverso.
Inserire la spina
correttamente.
Controllare il fusi-
bile principale.
Il dispositivo è
difettoso.
Contattare il
centro assistenza
e un tecnico.
Problema
di funziona-
mento
Possibili cause Soluzione
Il sacchetto
non è sigil-
lato.
Ci sono difetti
nella sigillatura.
Stendere prima
la pellicola.
Gli oggetti sono
pinzati nella sigil-
latura.
Controllare la
sigillatura.
La sigillatura è
bagnata.
Tenere la sigil-
latura libera e
asciutta.
Il sacchetto è
danneggiato alla
sigillatura o ad un
altro punto.
Se il sacchetto
è danneggiato,
sostituirlo.
Il sacchetto
non è com-
pletamente
vuoto.
C'era troppa aria
nel sacchetto
e non è stata
aspirata tutta nel
tempo.
Spremere prima
il sacchetto per
far uscire l'aria in
eccesso.
Scegliere la fun-
zione TURBO .
È stata usata una
pellicola senza
struttura.
Usare una pel-
licola con una
struttura a costo-
la, a nido d'ape o
a diamante per il
confezionamento
sotto vuoto.
Il sacchetto è
danneggiato.
Utilizzare un nuo-
vo sacchetto.
AVVISO:
Non immergere mai il dispositivo nell’acqua poiché questo potreb-
be provocare scosse elettriche o incendi.
38
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Dati tecnici
Modello: ..................................................... PC-VK 1134
Alimentazione elettrica: ........... 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo di corrente:.......................................... 120 W
Categoria di protezione: .............................................. II
Peso netto: .......................................................... 2,4 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
tutte le irettive CE attuali in vigore in questo settore,
quali per esempio la normativa in materia di compati-
bilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle
norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodome-
stici non vanno eliminati come riuti dome-
stici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici,
fare uso dei posti di raccolta previsti per
questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non
sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale
sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una
eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutiliz-
zazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di
elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei
comuni.
39
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We wish you
great pleasure with this device.
Symbols in this manual
Important notes regarding your safety notes are specially
marked. Observe these instructions
In order to avoid accidents and damage to the device:
WARNING:
Warns of danger to your health and indicates a
possible risk of injury.
CAUTION:
Indicates possible hazards for the device or other
objects.
NOTE:
Highlights important tips and conrmations for you.
Content
Overview of the Components ...................................... 3
General Information ................................................... 39
Special Safety Instructions ........................................39
Intended Use ..............................................................40
Instructions for Food Storing ......................................40
Distribution Package ..................................................41
Unpacking the Device ................................................42
Overview of the Components ....................................42
Function of Switches ..................................................42
Application Notes ....................................................... 42
Operation ...................................................................42
Cleaning ..................................................................... 43
Storage .......................................................................43
Troubleshooting .........................................................44
Technical Data............................................................44
Disposal .....................................................................44
General Information
Before using this device, please read this manual
carefully and keep it in a safe place, together with the
warranty voucher, the receipt, and, if possible, the
carton with the inner packaging. If you hand the device
to a third party, please distribute the operating manual
as well.
Use this device only for private and the intended
purpose. This device is not intended for commercial
use.
Do not use the device outdoors. Keep it away from
heat, direct sunlight, moisture (do not submerge in
liquids) and sharp edges. Do not use the device with
wet hands. If the device gets wet or is wet, pull the
mains plug immediately.
Switch off the device and pull the plug from the sock-
et (pull on the plug, not on the cable), if you do not
use the device, have to add accessories or in case
of cleaning or a fault.
Do not leave the device unattended when in opera-
tion. If you leave the room, always turn of the device.
Pull the plug from the socket.
The device and the power cord have to be inspected
regularly for any signs of damage. If damage is de-
tected, the device should no longer be used.
Use only original accessories.
To ensure the safety of your children, please keep
any packing parts (plastic, card board, polystyrene
etc) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
Suffocation may occur!
Special Safety Instructions
WARNING: Risk of burns!
During and immediately after operation, the temperature of the weld-
ing wire is very high. For this reason, you nd the label “CAUTION:
HOT SURFACE“ displayed above the bar.
40
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Intended Use
This device is used for sucking air and heat seaming
of structured foil bags and foil rolls.
It may only be used in the manner described in
this manual. Do not use the device for commercial
purposes.
Any other use is considered to be non-intended and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer accepts no liability for damage
caused by improper usage.
Instructions for Food Storing
Vacuuming, i.e. air suction from the packaging, is a
proven method to extend the storage time of food.
With the PC-VK 1134, you have chosen a product that
enables you to quickly and practically use the advan-
tages of air-tight packaging. Our food quickly loses
its fresh taste and quality due to atmospheric oxygen.
The air-tight packaging prevents this.
Approx 90% of the air is removed from the seal
pouches. Compared to conventional storage methods,
the storage time of vacuumed and heat sealed food is
therefore extended by a factor of eight. Freezer burn is
prevented. Ready-to-serve meals can be portioned as
required and packaged.
Also, cooking of the food is possible in the vacuum
packaging. During the so called “sous vide cooking“
(vacuum cooking) nutrients and natural taste are
preserved even better.
In addition to solid foods such as nuts or beans,
non-consumable objects, that are sensitive to mois-
ture, such as coins, silver jewelery, clothes or matches
for the next canoe trip, can also be protected.
The following rules and notes will assist you,
especially if you have never had a vacuum sealer
before.
Wash your hands and clean the accessories before
you begin the work.
The bag should be approx. 8 centimeters longer
than the goods to be inserted.
Do you have loose items like herbs, and would like
to cut open and re-seal the bag? In that case, add
another 2 centimeters of material.
Add another 5 centimeters in length if you want to
freeze the product, since water-containing uids can
expand under the cold inux.
To create a vacuum, use only sheets with a struc-
ture, for example a rib, honeycomb or rhombic struc-
ture. Optimal results can be achieved with the diago-
nal ribbed foil included in the distribution package.
Keep the area of the weld seam dry and clean. Avoid
creases, as the seam may start leaking in such
places.
Do not intend to repair the device yourself, but rather consult an au-
thorised expert. If the mains supply cord of the device is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a
similarly qualied person in order to avoid potential hazards.
This device may be used by children over 8 years of age as well as
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
a lack of experience and knowledge, when supervised or properly
instructed regarding the safe use of the equipment and the resulting
danger.
Children may not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
without supervision.
41
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Fruits and vegetables last longer in vacuum when
they have been peeled beforehand.
Cabbages, such as broccoli and cauliower, must
be blanched beforehand as they emit gases when
packaged raw.
Various goods, such as meat, contain moisture.
Place these items in the bag, together with a kitchen
paper.
If there are sharp edges that could damage the
bag(e.g. bones), wrap the product into kitchen paper
beforehand.
Liquids in the bag can only be heat sealed, not vacu-
umed, as liquid could be sucked in. Press the air out
of the bag beforehand.
The vacuum pump can be used to suck in liquids.
Use only the SEAL function when heat sealing
liquids.
Once the food is packaged, it must either be stored
in a cool place or frozen.
Products that are likely to freeze together, such as
pies or pieces of meat, should be separated by wax
or parchment paper.
Place food to be frozen into the freezer/freezer
compartment immediately after packing. Use the
shock-freezing function where necessary.
Do you want to freeze liquid foods, such as soup, in
a vacuum bag? Freeze the liquid in a bowl. Remove
the tray and put the product in a foil bag.
Do you want to open the bags again? Cut with a
scissors along the welding seam.
You can heat up the bags in a cooking pot. Do not
exceed a temperature of 80°C.
When heating up the bags in the microwave, please
take note of the following:
- Most liquids expand during heating. Stick into
the bags beforehand, using a fork.
- Place the bags in a microwave dish or bowl
- Heat up the bags with a maximum of 50% of the
microwave output.
- Heat up the bags only at low or medium tem-
perature.
- Never heat it using the grill or hot air.
Dispose of bags used for storage of raw meat, sh
or greasy products. Other bags can be rinsed by
hand and reused.
Bags are available in the sizes 22 x 30 or 28 x 40
centimeters.
Foil rolls are available in the size 28 x 600
centimeters.
Table – Guidelines for Preservation
Storage Foods
Storage tempe-
rature
Conventional
storage
Vacuum packed
congelato
Raw meat 5±3 °C 2 ~ 3 Days 8 ~ 9 Days
Fresh sh or seafood 5±3 °C 1 ~ 3 Days 4 ~ 5 Days
Cooked meat 5±3 °C 4 ~ 6 Days 10 ~ 14 Days
Vegetables 5±3 °C 3 ~ 5 Days 7 ~ 10 Days
Fruit 5±3 °C 5 ~ 7 Days 14 ~ 20 Days
Eggs 5±3 °C 10 ~ 15 Days 30 ~ 50 Days
frozen
Meat -16 ~ -20°C 3 ~ 5 Months >12 Months
Fish/Seafood -16 ~ -20°C 3 ~ 5 Months >12 Months
NOTE:
The gures contained in the table are guide values.
The actual storage time depends on the quality of
the food.
Distribution Package
1 Vacuum sealer
5 Professional airtight bags á 22 x 30 centimeter
5 Professional airtight bags á 28 x 40 centimeters
1 Professional foil roll á 20 x 200 centimeters
42
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Unpacking the Device
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as lm, ller,
cord holder and carton packaging.
3. Check the content for completeness.
NOTE:
The device may still contain dust or particles gen-
erated during production. We recommend that you
clean the device as described under “Cleaning“.
Overview of the Components
1 TURBO button
2 NORMAL button
3 DRY button
4 MOIST button
5 VAC SEAL button
6 SEAL button
7 STOP button
8 Welding wire
9 Roll foil tray
10 Release
11 Vacuum chamber
12 Sealing
13 Air intake
14 Cutting knife
Function of Switches
NORMAL / TURBO
Choose between the functions NORMAL and TURBO.
The control light indicates the selected function.
The function NORMAL is suitable for soft, pressure
sensitive goods.
To increase the power of the vacuum pump, select
the TURBO function.
DRY / MOIST
Choose between the functions MOIST and DRY. For
example, choose MOIST for meat that contains a lot of
meat juice and choose DRY for a peeled apple.
The control light indicates the selected function.
VAC SEAL
Vacuuming and heat sealing are performed in one
operation.
SEAL
The foil is only heat sealed.
Use this function with liquids if you want to heat seal
without vacuum.
Press the button, to prematurely abort a pumping
operation, triggered by the VAC SEAL function to be
able to heat seal straight away.
STOP
Press the button to cancel the entire operation.
Application Notes
Location
Place the device on a non-slip, at surface. Make sure
that the ventilation slots at the bottom of the device are
not concealed.
Power Cord
Completely unwind the power cord from the back.
Insert the cable into the cable guide so that the device
cannot tilt.
Electrical Connection
1. Check whether the device is suitable for the exist-
ing mains voltage. The relevant information can be
found on the type plate.
2. Connect the power cord to a properly installed
earthing contact outlet.
NOTE:
Operate the device with dry hands only, to prevent
the electronic touch panel from failing.
Operation
Create a Bag From Yard Goods of the Roll.
Foil can also be purchased as yard goods.
NOTE:
The foil should have a special structure so that the
air can be extracted well! You can use rib, honey-
comb or rhombic structure foil.
To make a bag from yard goods, please follow the
steps below:
1. Open the device by pressing the release buttons
(10) on the left as well as the right side.
2. Place the roll in the designated tray (9).
3. Measure the desired length of the foil.
4. Use the cutting knife (14) to separate the foil with a
straight cut.
5. Place the wrap foil on the front sealing (12). Press
down the cover evenly and rmly, until it snaps into
place on both sides with an audible click.
43
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
6. Press the SEAL button. After approx 5 minutes, the
white light above the button goes out and the seam
is heat sealed.
7. Press the release buttons (10) on both sides to
open the cover.
8. You have now created a bag. In case you are using
a foil without a prefabricated weld seam, repeat the
steps until the pouch is created.
Vacuum and Heat Seal a Pouch
You can now package the goods into the pre-fabricat-
ed bag.
NOTE:
Please also note the “Instructions for storing food“
and the chapter “Functions of the switch“.
NOTE:
Bags with liquids should be sealed only! The liquid
could be sucked in. Select the function SEAL only.
1. Open the device by pressing the release buttons
(10) on the left as well as the right side.
2. Place the goods in the bag.
3. Place the open end of the bag into the vacuum
chamber (11). The air intake (13) may not be
covered.
4. Avoid creases! Smooth out the foil.
5. Press down the cover, until is snaps into place on
both sides with an audible click.
6. Select NORMAL / TURBO and DRY / MOIST as
needed.
7. Press the VAC SEAL button. Once the lights above
the VAC SEAL and SEAL buttons go out, the
operation is completed.
NOTE:
To cancel the entire operation, press the STOP
button.
To abort a pumping process to immediately carry
on with heat sealing, press the SEAL button.
8. Press the release buttons (10) on both sides to
open the cover.
Stop Operation
Pull the plug from the socket.
Allow the device to cool down for 5 minutes before
packing it away.
Cleaning
WARNING:
Always pull the plug before cleaning. Wait until the unit has cooled
down.
Never submerge the device into water as this could cause an elec-
tric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive mate-
rials.
Do not use harsh or abrasive detergents.
The housing can be wiped from the inside and the
outside with a slightly damp cloth.
Storage
Clean the device as described.
You can wind up the power cable at the back of the
unit.
We recommend that you clean the device well and
keep it in its original packaging if you do not intend to
use it for a longer period of time.
Always store the device in a well-ventilated and dry
place, out of reach of children.
44
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Troubleshooting
Malfunction Possible Cause Solution
The device is
not working.
No power is
supplied to the
device.
Check the func-
tion of the socket,
using a different
device.
Insert the plug
correctly.
Check the main
fuse.
The device is
faulty.
Contact our
service center or
a specialist.
The bag is
not tight.
There are faults
in the seam.
Straighten out
the foil before-
hand.
Goods are
clamped in the
seam.
Check the
seams.
The seam was
damp.
Keep the seam
free and dry.
The bag is dam-
aged at the seam
or elsewhere.
If the bag is
damaged, please
replace it.
The bag
is not
completely
emptied.
There was too
much air in the
bag which could
not be sucked out
in time.
Squeeze out ex-
cessive air from
the bag before-
hand.
Choose the
TURBO function.
You have used
foil without a
structure.
Use foil with a rib,
honeycomb or di-
amond structure
for vacuuming.
The bag is dam-
aged.
Use a new bag.
Technical Data
Model:........................................................ PC-VK 1134
Power supply:.......................... 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: ........................................... 120 W
Protection category: .................................................... II
Net weight: .......................................................... 2,4 kg
The right to make technical and design modications
in the course of continuous product development
remains reserved.
This device has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
This helps avoid the potential effects of
incorrect disposal on the environment and human
health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
dis-posed of can be obtained from your local authority.
45
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Życzymy
Państwu wiele zadowolenia z tego urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji
Ważne uwagi dotyczące bezpieczeństwa są specjalnie
oznakowane. Należy przestrzegać zasad postępowania
przedstawionych w niniejszej instrukcji obsługi,
aby uniknąć wypadków i uszkodzeń urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo dla zdrowia oraz potencjalne
ryzyko obrażeń ciała.
UWAGA:
Oznacza potencjalne zagrożenie urządzenia lub
innych obiektów.
WSKAZÓWKA:
Podkreśla istotne rady oraz informacje dla użytkow-
nika.
Zawartość
Przegląd elementów obłsugi .......................................3
Informacje ogólne ......................................................45
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa ........................46
Przeznaczenie ...........................................................46
Instrukcje dotyczące przechowywania żywności ......46
Zawartość opakowania. ............................................. 48
Rozpakowywanie urządzenia .................................... 48
Przegląd elementów obłsugi ......................................48
Funkcje przełączników ...............................................48
Uwagi dotyczące użytkowania. ..................................49
Działanie ....................................................................49
Czyszczenie ...............................................................50
Przechowywanie ........................................................50
Rozwiązywanie problemów .......................................50
Dane techniczne ........................................................51
Ogólne warunki gwarancji ..........................................51
Usuwanie ...................................................................51
Informacje ogólne
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy najpierw
zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i
zachować ją w bezpiecznym miejscu wraz z gwaran-
cją, dowodem odbioru oraz, jeżeli to możliwe, pudełka
opakowania wewnętrznego. W razie przekazania
urządzenia osobom trzecim należy dołączyć instrukcję
obsługi.
Używać urządzenie wyłącznie do celów prywatnych
i zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie to nie
jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Nie należy używać go na świeżym powietrzu. Trzy-
mać z dala od źródeł ciepła, bezpośredniego nasło-
necznienia, wilgoci (nigdy nie zanurzać w płynach)
oraz ostrych krawędzi. Nie należy korzystać z urzą-
dzenia mokrymi rękami. Jeśli urządzenie ulegnie za-
moczeniu lub jest mokra, należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania.
Wyłączyć urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego (ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel),
gdy już nie ma potrzeby korzystania z urządzenia,
trzeba dodać akcesoria lub w przypadku czyszcze-
nia czy usterki.
Nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru. W przypadku wychodzenia z pomiesz-
czenia zawsze wyłączyć urządzenie. Należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka zasilania.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
zasilania nie są uszkodzone. Jeżeli uszkodzenia
widoczne, urządzenia nie należy już używać.
Używać tylko oryginalnych części składowych.
Ze względu na zapewnienie bezpieczeństwa dzie-
ciom trzymać elementy opakowania (torby plastiko-
we, kartony, polistyren itp.) poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Może dojść
do uduszenia!
46
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Przeznaczenie
To urządzenie służy do usuwania powietrza i zamyka-
nia woreczków foliowych i folii w rolkach poprzez ich
zgrzewanie.
Można je stosować tylko zgodnie z opisem w niniej-
szej instrukcji obsługi. Nie należy użytkować tego
urządzenia do celów komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nieprzewidziane
instrukcją mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub
nawet obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowa-
niem.
Instrukcje dotyczące
przechowywania żywności
Usuwanie powietrza z opakowania to sprawdzona
metoda wydłużania okresu przechowywania żywności.
Dzięki wybranemu produktowi PC-VK 1134 użytkownik
ma możliwość szybko i praktycznie wykorzystywać
zalety opakowań próżniowych. Nasza żywność szybko
traci swój świeży smak i jakość z powodu obecności
tlenu atmosferycznego. Opakowanie próżniowe
uniemożliwia ten proces.
Dzięki tej metodzie ze zgrzewanych woreczków usuwa
się około 90% powietrza. W porównaniu do trady-
cyjnych metod przechowywania czas składowania
żywności w opakowaniach próżniowych i zamykanych
poprzez zgrzewanie więc zwiększa się ośmiokrotnie.
Unika się się oparzelin zamrażalniczych. Gotowe
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzeń!
W trakcie i zaraz po użyciu temperatura drutu zgrzewającego jest
bardzo wysoka. Z tego powodu nad prętem znajduje się nalepka
„OSTROŻNIE: GORĄCA POWIERZCHNIA”.
Urządzenia nie należy przystępować do naprawy we własnym za-
kresie, lecz należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymie-
niony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwa-
likowaną osobę w celu uniknięcia potencjalnych zagrożeń.
To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku ży-
cia, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, sensorycznych czy umysłowych lub bez doświadczenia i wie-
dzy, lecz pod nadzorem lub po właściwym przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego użytkowania sprzętu oraz istniejących zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez sto-
sownego nadzoru.
47
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
do podania dania można porcjować wg uznania i
pakować.
Ponadto możliwe jest gotowanie żywności w próżnio-
wym opakowaniu. Podczas tzw. „gotowania sous vide”
(gotowania próżniowego) nawet lepiej zachowują się
składniki odżywcze oraz naturalny smak potraw.
Oprócz stałych produktów żywnościowych takich jak
orzechy czy fasola, obiekty niejadalne, które są wraż-
liwe na działanie wilgoci, takie jak monety, srebrna
biżuteria, ubrania czy zapałki na planowany spływ
kajakowy, można także zabezpieczyć.
Przedstawione poniżej zasady i uwagi zapewnią
pomoc zwłaszcza tym osobom, które nigdy wcze-
śniej nie korzystały ze zgrzewarki próżniowej.
Należy umyć ręce i wyczyścić akcesoria przed użyt-
kowaniem urządzenia.
Worki plastikowe powinny być o ok. 8 centymetrów
dłuższe od wyrobów przeznaczonych do pakowania.
A jeśli masz sypkie produkty takie jak zioła i chcesz
rozciąć torebkę, a następnie ponownie ją zgrzać, co
wtedy? W takim wypadku należy dodać kolejne 2
centymetry materiału opakowaniowego.
Dodać kolejne 5 centymetrów długości w przypadku
zamrażania produktu, gdyż płyny zawierające wodę
mogą się rozszerzyć pod wpływem schładzania.
Do wytworzenia próżni należy używać wyłącznie
arkuszy folii posiadającej strukturę, np. żebrową, pla-
stra miodu czy rombową. Najlepsze rezultaty można
osiągnąć, stosując folię karbowaną po przekątnej,
zawartą w opakowaniu jednostkowym.
Obszar wokół zgrzewki powinien być suchy i czysty.
Unikać zagnieceń, gdyż łączenie zgrzewane może
zacząć być nieszczelne w takich miejscach.
Owoce i warzywa wytrzymują dłużej w próżni, gdy
wcześniej zostały obrane.
Kapustę, np. brokuł czy kalaor, należy najpierw
zblanszować, ponieważ surowe po zapakowaniu
wydzielają gaz.
Różne produkty takie jak mięso zawierają wilgoć.
Umieścić te elementy w worku foliowym z papiero-
wym ręcznikiem kuchennym.
Jeśli nie mają ostrych krawędzi, które mogłyby
uszkodzić worek (np. Kości), przedtem produkt nale-
ży owinąć w papierowy ręcznik kuchenny.
Płyny w woreczkach mogą jedynie być zgrzewane,
natomiast nie należy ich pakować próżniowo, po-
nieważ płyn może zostać zassany. Najpierw należy
wycisnąć powietrze z worka opakowaniowego.
Pompę próżniową można użyć do zasysania cieczy.
Funkcję SEAL stosować tylko do zgrzewania
płynów w woreczkach.
Po zapakowaniu żywności musi ona być przechowy-
wana w chłodnym miejscu lub zamrażana.
Produkty, które mogą się łączyć przez zamarzanie,
takie jak placki czy porcje mięsa, należy oddzielać
od siebie, stosując papier woskowany lub pergami-
nowy.
Produkty żywnościowe przeznaczone do zamroże-
nia należy umieścić w zamrażarce lub zamrażalniku
zaraz po zapakowaniu. W razie potrzeby zastoso-
wać funkcję zamrażania szokowego.
Czy chcesz zamrozić w próżniowej torebce żywność
płynną, taką jak zupa? Zamroź płyn w misce. Wyjmij
z miski i umieść produkt w worku foliowym.
Czy chcesz ponownie otworzyć torebki foliowe?
Przetnij nożyczkami wzdłuż spoiny zgrzewnej.
Torebki można podgrzewać w garnku. Nie należy
przekraczać temperatury 80°C.
Ogrzewając torebki w mikrofalówce, należy zwrócić
uwagę na następujące elementy:
- Większość płynów rozszerza się podczas
ogrzewania. Najpierw przebić torebki, używając
widelca.
- Torebki umieścić w naczyniu lub misce przysto-
sowanej do użytkowania w mikrofalówce.
- Podgrzewać torebki, korzystając z maksymalnie
50% mocy kuchenki mikrofalowej.
- Torebki można podgrzewać wyłącznie do niskiej
lub średniej temperatury.
- Nigdy nie należy ich podgrzewać przy uży-
ciu funkcji grilla czy gorącego powietrza.
Zużyte torebki użyte do przechowywania surowego
mięsa, ryb czy stałych tłuszczów należy wyrzucać.
Inne worki można wypłukać ręcznie i ponownie wy-
korzystać.
Torebki są dostępne w rozmiarze 22 x 30 cm lub
28 x 40 cm.
Folie rolkowe są dostępne w rozmiarze
28 x 600 cm.
48
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
WSKAZÓWKA:
Dane zawarte w tabeli są wartościami orientacyjny-
mi. Rzeczywisty czas przechowywania zależy od
jakości żywności.
Zawartość opakowania
1 Zgrzewarka próżniowa
5 Profesjonalne worki próżniowe á 22 x 30 cm
5 Profesjonalne worki próżniowe á 28 x 40 cm
1 Profesjonalna rolka folii á 20 x 200 cm
Rozpakowywanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usunąć wszystkie elementy opakowania, jak
folie, wypełniacze, uchwyty do kabli i opakowanie
kartonowe.
3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy.
WSKAZÓWKA:
Urządzenie może nadal zawierać okruchy czy
cząstki powstałe podczas produkcji. Wskazane
jest oczyszczenie urządzenia wg opisu w punkcie
„Czyszczenie”.
Przegląd elementów obłsugi
1 Przycisk TURBO
2 Przycisk NORMAL
3 Przycisk DRY
4 Przycisk MOIST
5 Przycisk VAC SEAL
6 Przycisk SEAL
7 Przycisk STOP
8 Drut do zgrzewania
9 Podajnik folii rolkowej
10 Zwalnianie
11 Komora próżniowa
12 Element zgrzewający
13 Pobór powietrza
14 Nóż tnący
Funkcja przełączników
NORMAL / TURBO
Wybór pomiędzy funkcjami NORMAL i TURBO.
Lampka kontrolna wskazuje wybraną funkcję.
Funkcja NORMAL jest odpowiednia dla miękkich,
czułych na nacisk produktów.
Aby zwiększyć moc pompy próżniowej, należy wy-
brać przycisk funkcji TURBO.
DRY / MOIST
Wybór pomiędzy funkcjami DRY i DRY. Na przykład,
należy wybrać MOIST dla mięsa, które jest soczy-
ste,natomiast DRY należy wybrać dla obranego jabłka.
Lampka kontrolna wskazuje wybraną funkcję.
VAC SEAL
Usuwanie powietrza i zgrzewanie są wykonane w
jednej operacji.
SEAL
Tylko folia podlega zgrzewaniu.
Z funkcji tej należy korzystać w przypadku płynów,
które należy zapakować poprzez zgrzewanie bez
zastosowania podciśnienia.
Tabela - Wskazówki dotyczące konserwacji
Przechowywanie
Produkty żywnoś-
ciowe
Temperatura prze-
chowywania
Przechowywanie
tradycyjne
Pakowanie próż-
niowe
Mrożone
Surowe mięso 5±3 °C 2 ~ 3 dni 8 ~ 9 dni
Świeże ryby lub
owoce morza
5±3 °C 1 ~ 3 dni 4 ~ 5 dni
Ugotowane mięso 5±3 °C 4 ~ 6 dni 10 ~ 14 dni
Warzywa 5±3 °C 3 ~ 5 dni 7 ~ 10 dni
Owoce 5±3 °C 5 ~ 7 dni 14 ~ 20 dni
Jajka 5±3 °C 10 ~ 15 dni 30 ~ 50 dni
Mrożone
mięso -16 ~ -20°C 3 ~ 5 miesięcy >12 miesięcy
Ryby/Owoce morza -16 ~ -20°C 3 ~ 5 miesięcy >12 miesięcy
49
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Nacisnąć przycisk, aby wcześniej przerwać operację
wypompowywania uruchomioną funkcją VAC SEAL,
aby Umożliwić bezpośrednie zgrzewanie.
STOP
Ten przycisk należy wcisnąć w celu anulowania całej
operacji.
Uwagi dotyczące użytkowania
Lokalizacja
Urządzenie postawić na sztywnym i równym podłożu.
Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne w spodniej
części urządzenia nie są zasłonięte.
Kabel zasilający
Całkowicie rozwinąć przewód zasilający od tyłu.
Włożyć kabel do prowadnicy kabla tak, aby urządzenie
nie mogło się przewrócić.
Podłączenie do zasilania
1. Sprawdzić, czy urządzenie może być zasilane
z istniejącej sieci o określonym napięciu. Odpo-
wiednie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej.
2. Podłączyć kabel zasilający do prawidłowo zainsta-
lowanego i uziemionego gniazda elektrycznego.
WSKAZÓWKA:
Obsługiwać urządzenie tylko suchymi rękami, aby
zapobiec uszkodzeniu elektronicznego panelu
dotykowego.
Działanie
Torebki wykonać z materiału rolkowego.
Folię można być również zakupić jako materiał sprze-
dawany z metra.
WSKAZÓWKA:
Folia powinna mieć specjalną strukturę taką, aby
można było dobrze usuwać powietrze! Możesz
użyć folii o strukturze żebrowej, plastra miodu lub
rombowej.
Aby wykonać torebki z materiału z metra, należy
wykonać poniższe czynności:
1. Otworzyć urządzenie, naciskając przyciski zwalnia-
jące (10) z lewej jak i z prawej strony.
2. Rolkę folii umieścić w przeznaczonym to tego celu
prowadniku (9).
3. Odmierzyć żądaną długość folii.
4. Użyć noża tnącego (14) w celu oddzielenia folii do
wykonania prostego cięcia.
5. Połóż folię spożywczą na przednim elemencie
zgrzewającym (12) i zamknij górną pokrywę urzą-
dzenia do momentu usłyszenia dźwięku kliknięcia.
6. Wcisnąć przycisk SEAL. Po ok. 5 minutach, biała
kontrolka powyżej przycisku gaśnie i zamknięcie
torebki jest zgrzewane.
7. Nacisnąć przyciski zwalniające (10) po obu stro-
nach, aby otworzyć pokrywę.
8. Teraz torebka jest już wykonana. W przypadku
stosowania folii bez wykonanej już zgrzewki, należy
powtarzać czynności aż do utworzenia torebki.
Usuwanie powietrza i zgrzewanie torebki
Teraz można już zapakować produkty do wykonanej
torebki.
WSKAZÓWKA:
Należy także pamiętać, aby zapoznać się z „In-
strukcjami dotyczącymi przechowywania żywno-
ści” i rozdziałem „Funkcje przełączników”.
Worki z płynami powinny być jedynie zgrzewane!
Płyn może zostać zassany. Wybierz tylko funkcję
SEAL.
1. Otworzyć urządzenie, naciskając przyciski zwalnia-
jące (10) z lewej jak i z prawej strony.
2. Produkty umieść w torebce.
3. Umieść otwartą stronę torebki wewnątrz komory
próżniowej (11). Nie wolno zasłaniać wlotu
powietrza (13).
4. Unikać sfałdowań folii! Wygładzić folię.
5. Równomiernie i mocno docisnąć pokrywę, aż
zatrzaśnie się na miejscu po obu stronach, wydając
słyszalny odgłos.
6. Wybrać NORMAL / TURBO oraz DRY / MOIST, jeśli
potrzeba.
7. Wcisnąć przycisk VAC SEAL. Gdy zgasną kontrolki
nad przyciskami VAC SEAL i SEAL, operacja
zostaje zakończona.
WSKAZÓWKA:
Aby anulować całą operację, należy wcisnąć przy-
cisk STOP.
Aby przerwać proces pompowania, aby natych-
miast wykonać uszczelnienie poprzez zgrzewkę,
należy wcisnąć przycisk SEAL.
Nacisnąć przyciski zwalniające (10) po obu stronach,
aby otworzyć pokrywę.
50
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Zatrzymanie pracy
Należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Przed ponownym użyciem należy odczekać 5 minut,
aby urządzenie ostygło!
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Należy odczekać,
urządzenie ostygnie.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, ponieważ może to spo-
wodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
UWAGA:
Nie używać drucianej szczotki ani innych materia-
łów ściernych.
Nie używać silnych ani ściernych detergentów.
Obudowę można wycierać wewnątrz i na zewnątrz
lekko wilgotną szmatką.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem.
Przewód zasilający można zwijać z tyłu urządzenia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zaleca się jego przechowywanie w oryginal-
nym opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w od-
powiednio wentylowanym i suchym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Rozwiązywanie problemów
Niepraw-
idłowość
Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Do urządzenia
nie dochodzi
napięcie zasi-
lania.
Sprawdzić
gniazdko
elektryczne,
podłączając inne
urządzenie.
Niepraw-
idłowość
Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Do urządzenia
nie dochodzi
napięcie zasi-
lania.
Włożyć prawi-
dłowo wtyczkę
zasilania.
Sprawdzić bez-
piecznik sieciowy.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować
się z centrum
serwisowym lub
wykwalikowa-
nych fachowcem
specjalistą.
Torebka nie
jest herme-
tyczna.
Nieszczelność w
obrębie zgrzewki.
Wyprostować
folię przed zgrza-
niem.
W obrębie
zgrzewki znajdują
się produkty.
Sprawdź łącze-
nia.
Zgrzewka było
mokra w trakcie
zgrzewania.
Łączenie powin-
no być suche i
nie powinno się z
niczym stykać.
Torebka została
uszkodzona na
łączeniu lub w
innym miejscu.
Jeśli torebka jest
uszkodzona, na-
leży ją wymienić.
51
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Niepraw-
idłowość
Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Torebka
nie została
całkowicie
opróżniona.
W torebce było
zbyt dużo powie-
trza i nie można
go było odessać
w danym czasie.
Wycisnąć nad-
miar powietrza
z torebki przed
wykonaniem
zgrzewki.
Wybrać funkcję
TURBO.
Użyto folii bez
tekstury.
Do pakowania
próżniowego uży-
wać folii o struk-
turze (teksturze)
żebrowanej,
plastra miodu lub
wzorze diamentu.
Torebka jest
uszkodzona.
Użyj nowej to-
rebki.
Dane techniczne
Model:........................................................ PC-VK 1134
Napięcie zasilania: .................. 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy: ........................................................ 120 W
Kategoria ochrony: ...................................................... II
Waga netto: ......................................................... 2,4 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian tech-
nicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju
produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektro-
magnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji
na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest
od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bez-
płatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku,
gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania,
Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które
nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi,
a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada
fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania
sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej
czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady
powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją
obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia
na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa,
zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu
zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akce-
soriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu
wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z prze-
pisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych
warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie
kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz.
1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko,
sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elek-
trycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjal-
nych następstw niewłaściwego usuwania odpadów,
mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego
użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania
starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają
Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w
administracji gminy.
52
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
sok örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található jelzések
Az Ön biztonságát érintő fontos megjegyzések külön-
leges jelölést kapnak. Tartsa be ezeket az utasításokat,
hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet,
és lehetséges sérülésveszélyt jelez.
VIGYÁZAT:
A készüléket és egyéb tárgyakat fenyegető lehetsé-
ges veszélyekre hívja fel a gyelmet.
MEGJEGYZÉS:
Fontos javaslatokat, információt közöl.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ......................................... 3
Általános információk .................................................52
Különös biztonsági utasítások ................................... 52
Rendeltetésszerű használat ......................................53
Élelmiszer-tárolási utasítások .................................... 53
Csomag tartalma ........................................................55
Készülék kicsomagolása. ..........................................55
A kezelőelemek áttekintése ....................................... 55
Kapcsolók funkciói .....................................................55
Üzembehelyezési tanácsok .......................................55
Használat ................................................................... 56
Tisztítás ...................................................................... 56
Tárolás .......................................................................57
Hibaelhárítás ..............................................................57
Műszaki adatok .......................................................... 57
Hulladékkezelés .........................................................58
Általános információk
A készülék használatba vétele előtt, kérjük, gyelme-
sen olvassa el ezt az útmutatót, és a jótállási jeggyel,
a pénztári bizonylattal és – amennyiben lehetséges
– a kartondobozzal és a belső csomagolóanyagokkal
együtt tartsa biztos helyen. Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, akkor a használati
útmutatót is mellékelje.
A készüléket csak személyes célra és rendeltetésé-
nek megfelelően használja. A készülék nem alkal-
mas kereskedelmi használatra.
Ne használja a készüléket a szabadban. Ne tegye
ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (soha ne mártsa folyadékba), vala-
mint óvja az éles, hegyes felületektől. Ne használja
a készüléket nedves kezekkel. Amennyiben a készü-
lék nedves vagy nedvesség éri, azonnal húzza ki a
hálózati dugaszt.
Amennyiben nem használja a készüléket, vagy
tartozékot kell felhelyezni rá, valamint tisztítás vagy
hiba esetén, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati dugaszt az aljzatból (a dugaszt húzza, ne
a kábelt).
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a ké-
szüléket. Amennyiben elhagyja a helyiséget, előtte
minden esetben kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki
a hálózati kábel dugaszát az aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérü-
lést tapasztal, a készüléket nem szabad használni.
Kizárólag eredeti tartozékokat használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében, kérjük, hogy
a csomagolóanyagokat (műanyag zacskó, karton,
polisztirol hab stb.) tartsa számukra nem elérhető
helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye áll fenn!
Különös biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Használat közben és közvetlenül a használatot követően a hegesz-
tőhuzal forró. Ezért a sáv felett a következő címke találahtó:
„CAUTION: HOT SURFACE” (vigyázat: forró felület).
53
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Rendeltetésszerű használat
A készülékkel a strukturált fóliából készült tasakok és
tekercsek légtelenítése és forró hegesztése végezhető
el.
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint
használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi
célokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerűnek
minősül, és anyagi kárt vagy akár személyi sérülést is
okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használat-
ból eredő károkért.
Élelmiszer-tárolási utasítások
A vákuumozás – azaz a csomagolás légmentesítése
– bizonyítottan meghosszabbítja az élelmiszer eltart-
hatósági idejét.
A PC-VK 1134-gyel olyankészüléket választott, amely-
lyel gyorsan és praktikus módon élhet a légmentes
csomagolás nyújtotta előnyökkel. A légköri oxigén
hatására élemiszereink gyorsan elvesztik friss zama-
tukat és minőségüket. A légmentes csomagolással
mindez megelőzhető.
A levegő közel 90%-át kivonjuk a lezárásra kerülő
tasakból. A hagyományos tárolási módokkal össze-
vetve a vákuumozott és lehegesztett élelmiszerek
tárolhatósági ideje nyolcszoros. Így megelőzhető
a hűtött állapotban való kiszáradás. A készételek a
kívánt adagokra oszthatók, és csomagolhatók.
Ezenkívül a vákuumcsomagolásban az élelmiszer
főzésére is lehetőség nyílik. Az úgynevezett „sous
vide” (vákuumos) főzés során a tápanyagok és a
természetes aromák még jobban megőrződnek.
A szilárd élelmiszerek (dió- vagy babfélék) mellett,
fogyasztásra alkalmatlan, nedvességre érzékeny
tárgyak (pénzérmék, ezüst ékszerek, ruhaneműk,
kenutúrához gyufák) megóvására is akalmas.
A következő előírások és megjegyzések a segítsé-
gére lehetnek, különösen, ha ez az első alkalom,
hogy vákuumos fóliahegesztőt használ.
A használat előtt mosson kezet, és tisztítsa meg a
tartozékokat is.
A tasaknak hozzávetőleg 8 cm-rel kell hosszabbnak
lennie a becsomagolandó terméknél.
Különálló tételei (pl. fűszernövények) maradtak,
amihez fel szeretne nyitni, majd újra lezárni egy ta-
sakot? Ebben az esetben további 2 cm-rel növelje a
Ne kísérelje meg egyedül megjavítani a készüléket, forduljon hivata-
los szakértőhöz. Ha a hálózati kábel sérült – az esetleges veszélyek
elkerülése érdekében – azt kizárólag a gyártó, annak vevőszolgála-
ta vagy hasonló, megfelelő szakértelemmel rendelkező szakember
cserélheti.
A készüléket a 8. életévüket betöltött gyermekek, illetve korlátozott
testi, érzékszervi vagy szellemi képességgel bíró, valamint meg-
felelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatának
ismertetését és a használatból következő veszélyek tudomásul -
telét követően használhatják.
A készülék nem gyermekjáték.
A tisztítási és karbantartási munkálatokat ne bízza felügyelet nélkül
hagyott gyermekekre.
54
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
ráhagyás hosszát.
Újabb 5 cm-re van szükség, amennyiben a csoma-
golt terméket fagyasztani szeretné, ugyanis a víztar-
talmú folyadékok a hideg hatására kitágulnak.
Vákkumozáshoz kizárólag strukturált – például bor-
dázott, méhsejtes vagy rombuszmintázatú – fóliát
használjon. Optimális eredményt érhet el a készü-
lékhez mellékelt átlósan bordázott fóliával.
A hegesztési varrat környékét tartsa szárazon és
tisztán. Gondoskodjon arról, hogy a fólián ne legyen
gyűrődés, mert itt a varrat könnyen szivárogni kezd.
A zöldség- és gyümölcsfélék tovább eltarthatóak a
vákuumcsomagolásban, ha előtte meghámozzuk
őket.
A káposztaféléket – például a brokkolit és a karolt
– csomagolás előtt elő kell főzni, mivel nyers állapot-
ban gáz szabadul fel belőlük.
Számos élelmiszer, mint például a hús, nedvességet
tartalmaz. Ezeket a termékeket egy konyhai papír-
törlővel helyezze a tasakba.
Amennyiben a terméken éles vagy hegyes részek
(pl. csont) található, akkor előzőleg takarja be kony-
hai papírtörlővel.
A folyadékot tartalmazó tasakot kizárólag hegeszteni
lehet, a vákuumozás nem lehetséges, mivel a folya-
dék is beszippantódik. Ebben az esetben először
préselje ki a levegőt a tasakból.
A vákuumszivattyú felszippanthatja a folyadékot.
Kizárólag a SEAL (hegesztés) funkciót használja,
amikor folyadékot csomagol.
A becsomagolt élelmiszert hűtve vagy fagyasztva
kell tárolni.
A fagyás közben összetapadó élelmiszereket (pás-
tétomokat vagy húsdarabokat) zsírpapírral vagy
sütőpapírral kell szétválasztani.
A csomagolást követően a fagyasztandó élelmisze-
reket haladéktalanul helyezze a fagyasztóba. Szük-
ség esetén használja a gyorsfagyasztás funkciót.
Szeretne folyékony élelmiszert (pl. levest) fagyasz-
tani vákuumtasakban? A folyadékot fagyassza meg
egy edényben. Távolítsa el az edényt, és helyezze a
fagyasztott terméket fóliatasakba.
Szeretné újra kinyitni a tasakot? Vágja fel a tasakot
a hegesztési varrat mentén.
A tasakot felhevítheti egy főzőedényben. A víz hő-
mérséklete nem haladhatja meg a 80°C-ot.
Amennyiben a tasakokat mikrohullámú sütőben
kívánja hevíteni,kérjük, legyen tekintettel a követke-
zőkre:
- A folyadékok többsége tágul a hevítés során.
A hevítés megkezdése előtt villával szúrjon a
tasakba.
- Helyezze a tasakokat mikrohullámú sütőben
használható edénybe vagy tálba.
- A tasakot legfeljebb 50%-os mikrohullámú telje-
sítménnyel hevítse,
- A tasakot csak alacsony vagy közepes hőmér-
sékletre melegítse.
- A melegítéskor soha ne használja a grillezés
vagy légkeverés funkciót.
A nyers hús, hal vagy zsíros anyag tárolására hasz-
nált tasakokat helyezze hulladékgyűjtőbe. A többi
tasak kiöblíthető és újrafelhasználható.
A tasakok 22 x 30 cm-es vagy 28 x 40 cm-es méret-
ben állnak rendelkezésre.
A fóliatekercsek 28 x 600 cm-es méretben kapható.
Táblázat – Tartósítási referenciaértékek
Tárolás Élelmiszer
Tárolási hő-
mérséklet
Hagyományos
tárolás
Vákuumos cso-
magolás
hűtött
Nyers hús 5±3 °C 2 ~ 3 nap 8 ~ 9 nap
Friss hal vagy tenger
gyümölcse
5±3 °C 1 ~ 3 nap 4 ~ 5 nap
Főtt hús 5±3 °C 4 ~ 6 nap 10 ~ 14 nap
Zöldségfélék 5±3 °C 3 ~ 5 nap 7 ~ 10 nap
55
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
MEGJEGYZÉS:
A táblázatban megadott értékek hozzávetőlegesek.
A tényleges tárolási idő az élelmiszer minőségétől
függ.
Csomag tartalma
1 Vákuumos fóliahegesztő
5 Professzionális légzáró tasak 22 x 30 cm
5 Professzionális légzáró tasak 28 x 40 cm
1 Professzionális fóliatekecs 20 x 200 cm
Készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot (védőfólia,
tömőanyag, kábelkötegelők és kartonpapír).
3. Ellenőrizze a csomag hiánytalanságát.
MEGJEGYZÉS:
A készülék tartalmazhat a gyártás során képződött
port és szennyeződést. Az első használat előtt
tisztítsa meg a készüléket a „Tisztítás” fejezetben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése
1 TURBO gomb
2 NORMAL gomb
3 DRY gomb
4 MOIST gomb
5 VAC SEAL gomb
6 SEAL gomb
7 STOP gomb
8 Hegesztőhuzal
9 Fóliatekercs-tartó
10 Kioldás
11 Vákuumkamra
12 Hegesztés
13 Légbemeneti nyílás
14 Vágókés
Kapcsolók funkciói
NORMAL / TURBO
Választhat a NORMAL és TURBOfunkció között.
A jelzőlámpa mutatja a kiválasztott funkciót.
A NORMAL funkció lágy, nyomásérzékeny termékek
esetében használható.
A vákuumszivattyú teljesítményének növeléséhez
válassza a TURBO funkciót.
DRY / MOIST
Választhat a MOIST és DRYfunkció között. Például
húslében dús hús esetén válassza a MOIST, míg
hámozott alma esetén válassza a DRY lehetőséget.
A jelzőlámpa mutatja a kiválasztott funkciót.
VAC SEAL
A légtelenítés és a hegesztés egy mozzanatban
történik.
SEAL
Kizárólag a fólia hegesztése történik.
Ezt a funkcióüt akkor használja, ha vákuumozás nél-
kül szeretne hegeszteni.
Nyomja meg ezt a gombot, amennyiben meg kí-
vánja szakítani a VAC SEAL funkció során elindult
szivattyúzási folyamatot és tovább kíván lépni a
hegesztésre.
STOP
A teljes művelet leállításához nyomja meg ezt a
gombot.
Üzembehelyezési tanácsok
Elhelyezés
Helyezze a készüléket csúszásmentes, sima felületre.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék alján található
szellőzőnyílások szabadon maradjanak.
Tárolás Élelmiszer
Tárolási hő-
mérséklet
Hagyományos
tárolás
Vákuumos cso-
magolás
hűtött
Gyümölcs 5±3 °C 5 ~ 7 nap 14 ~ 20 nap
Tojás 5±3 °C 10 ~ 15 nap
30 ~ 50 nap
fagyasztott
Húsfélék -16 ~ -20°C 3 ~ 5 hónap
>12 hónap
Hal/tenger gyümölcse -16 ~ -20°C 3 ~ 5 hónap
>12 hónap
56
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Hálózati kábel
Teljesen húzza ki a kábelt a készülék hátoldalán talál-
ható részből. Helyezze be a kábelt a kábelcsatornába
úgy, hogy készülék ne billegjen.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
1. Ellenőrizze, hogy a készülék használható az Önnél
rendelkezésre álló hálózati feszültségen. Az erre
vonatkozó információk az adattáblán találhatóak.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy helyesen
felszerelt, földelt csatlakozóaljzatba.
MEGJEGYZÉS:
A készüléket kizárólag száraz kezekkel használja,
hogy elősegítse az elektronikus érintőpanel megfele-
lő működését.
Használat
Tasak készítése a fóliatekercsen lévő fóliából
A fólia méteráru módjára is használható.
MEGJEGYZÉS:
A fóliának különleges struktúrával kell rendelkeznie
ahhoz, hogy a levegőt megfelelően ki lehessen
vonni. Használhat bordázott, méhsejtes vagy
rombuszmintázatú strukturált fóliát.
Tasak fóliatekercsből való készítéséhez kövesse a
következő lépéseket:
1. Nyissa fel a készüléket a jobb és bal oldali kioldó
gombok (10) megnyomásával.
2. Helyezze a tekercset az erre kijelölt tartóba (9).
3. Tekerje le a kívánt hosszúságú fóliát.
4. A vágókés (14) segítségével egyenes mozdulattal
válassza le a fóliadarabot.
5. Helyezze a csomagolófóliát az elülső hegesztő-
re (12) és zárja le kattanásig a készülék fedelét.
6. Nyomja meg az SEAL gombot. Hozzávetőleg
5 másodperc elteltével a gomb feletti fehér fény
kialszik, tehát a varrat hegesztése befejeződött.
7. Nyomja meg mindkét oldalon a kioldó gombot (10)
a fedél felnyitásához.
8. Elkészült a tasak. Amennyiben nem előre hegesz-
tett szélű fóliát használ, addig ismételje a fenti
lépéseket, amíg kész tasakot nem kap.
Tasak vákuumozása és hegesztése
Helyezze az előre elkészített tasakba a terméket.
MEGJEGYZÉS:
Kérjük, tekintse át az „Élelmiszer-tárolási utasítá-
sok” és a „Kapcsolók funkciói” fejezetet.
A folyadékot tartalmazó tasakot kizárólag hegesz-
teni lehet. A készülék felszippanthatja a folyadékot.
Válassza a SEAL funkciót.
1. Nyissa fel a készüléket a jobb és bal oldali kioldó
gombok (10) megnyomásával.
2. Helyezze a termékeket a tasakba.
3. Helyezze a tasak nyitott végét a vákuumkamrá-
ba (11).
A légbemeneti nyílás (13) nem takarható le.
4. Kerülje a gyűrődés kialakulását. Simítsa ki a fóliát.
5. Nyomja le a fedelet, amíg az mindkét oldalán
hallhatóan a helyére pattan.
6. A NORMAL / TURBO és a DRY / MOIST funkciók
közül válassza ki a használni kívánt lehetőséget.
7. Nyomja meg a VAC SEAL gombot. A munkafolya-
mat akkor fejeződik be, amikor a VAC SEAL és a
SEAL gombok feletti fények kialudtak.
MEGJEGYZÉS:
A teljes művelet leállításához nyomja meg a STOP
gombot.
Amennyiben meg kívánja szakítani a szivattyúzási
folyamatot, és haladéktalanul tovább kíván lépni
a hegesztésre, akkor nyomja meg a SEAL gombot.
8. Nyomja meg mindkét oldalon a kioldó gombot (10)
a fedél felnyitásához.
Használat befejezése
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az aljzatból.
Az elcsomagolás előtt 5 percig hagyja hűlni a ké-
szüléket.
Tisztítás
VIGYÁZAT:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati dugaszt. Várja meg,
amíg a készülék lehűlt.
57
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló anya-
gokat.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítósze-
reket.
A burkolatot kívülről és belülről is enyhén nedves
ruhával törölje át.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján.
A hálózati kábelt felcsévélheti a készülék hátolda-
lára.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
akkor azt javasoljuk, hogy alaposan tisztítsa meg a
készüléket és az eredeti csomagolásában tárolja.
A készüléket minden esetben jól szellőző, száraz,
gyermekek által nem elérhető helyen tárolja.
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Megoldás
Urządzenie
nie działa.
A készülék nem
kap áramellátást.
Ellenőrizze a
csatlakozó aljzat
megfelelő műkö-
dését egy másik
készülékkel.
Helyesen
csatlakoztassa a
hálózati dugaszt.
Ellenőrizze a
hálózati biztosí-
tékot.
A készülék meg-
hibásodott.
Vegye fel a
kapcsolatot a
vevőszolgálati
központtal vagy
egy szakem-
berrel.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A tasak nem
légzáró.
Hibásak a
varratok.
Hegesztés előtt
simítsa ki a fóliát.
A csomagolt
termék beszorult
a varratba.
Ellenőrizze a
varratokat.
A varrat nedves
volt.
Tartsa a varrat
helyét szabadon
és szárazon.
A tasak a var-
ratnál vagy más
helyen sérült.
Amennyiben
a tasak sérült,
cserélje ki.
A tasak
légmente-
sítése nem
tökéletes.
Túl sok levegő
volt a tasakban,
és a rendelkezés-
re álló idő alatt
nem szippantható
ki.
A vákuumozás
megkezdése előtt
préselje ki a leve-
gőt a tasakból.
Válassza a TUR-
BO funkciót.
Strukturálatlan
fóliát használt.
A vákuumozás-
hoz használ-
jon bordázott,
méhsejtes vagy
rombuszmintáza-
tú fóliát.
A tasak sérült. Használjon másik
tasakot.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................... PC-VK 1134
Áramellátás: ............................ 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Energiafogyasztás: ............................................ 120 W
Érintésvédelmi osztály: ............................................... II
Nettó tömeg: ........................................................ 2,4 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folya-
matos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-el-
viselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírá-
sok szerint készült.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne merítse a készüléket vízbe, mivel ez áramütést vagy tü-
zet okozhat.
58
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos
készülékek nem a háztartási szemétbe
valók.
Használja az elektromos készülékek
ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott
adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők
legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen
„szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az
emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recycling
hoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus
készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivata-
lokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a
kiselejtezett készülékeke.
59
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Руководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор нашего продукт! Желаем
приятных впечатлений при использовании данного
прибора.
Символы в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения безопасно-
сти обозначены особым образом. Обращайте на них
особое внимание во избежание несчастных случаев
и повреждения устройства:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Потенциальная опасность для прибора или
других предметов.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Важные советы и общие сведения.
Комплект поставки
Обзор деталей прибора ............................................3
Общая информация.................................................59
Специальные указания по
технике безопасности ..............................................60
Использование по назначению ..............................60
Инструкции по хранению продуктов ......................60
Комплект поставки ................................................... 62
Распаковка прибора. ................................................62
Обзор деталей прибора ..........................................62
Назначение переключателей .................................62
Примечания по использованию..............................63
Использование. ........................................................ 63
Чистка ........................................................................64
Хранение ...................................................................64
Устранение неисправностей ...................................64
Технические данные ................................................65
Общая информация
Перед использованием прибора внимательно
прочитайте данное руководство пользователя.
Храните его в безопасном месте вместе с гаран-
тией, сборником рецептов и, по возможности,
комплектом оригинальной упаковки. При передаче
прибора третьим лицам передайте им также
данное руководство.
Используйте данный прибор в бытовых целях и
только по назначению. Это устройство не пред-
назначено для коммерческого применения.
Не используйте прибор вне помещений. Хранить
вдали от источников тепла, беречь от воздей-
ствия прямых солнечных лучей, влаги (запреща-
ется погружать прибор в жидкость). Защищать от
острых предметов. Запрещается трогать устрой-
ство влажными руками. Если устройство намок-
ло, немедленно извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
Выключите прибор и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки (беритесь за вилку, не тяните
за кабель), если прибор не используется, не-
обходимо установить принадлежности или для
очистки или в случае неисправности.
Не оставляйте работающий прибор без присмо-
тра. Если выходите из комнаты, всегда выклю-
чайте прибор. Извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
Необходимо периодически проверять прибор и
сетевой шнур на предмет повреждений. В слу-
чае неисправности запрещается использовать
прибор.
Используйте только оригинальные запасные
части.
Из соображений детской безопасности храните
все элементы упаковки (пленка, картон, полисти-
рол и др.) в недоступных для детей местах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушения!
60
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Использование по назначению
Это устройство предназначено для всасывания
воздуха и термогерметизации структурированных
пластиковых пакетов и пленки в рулоне.
Его можно использовать только способом, описан-
ным в данном руководстве.
Запрещается использовать прибор в коммерческих
целях.
Любое другое использование считается исполь-
зованием не по назначению и может привести к
повреждению материалов или к травмам.
Производитель не несет никакой ответственности
за ущерб в результате использования прибора не
по назначению.
Инструкции по хранению продуктов
Откачка воздуха, то есть всасывание воздуха
из упаковки, является проверенным способом
продлить срок хранения продуктов.
PC-VK 1134 - это продукт, позволяющий быстро
и практично использовать все преимущества
герметичной упаковки. Продукты быстро теряют
свежесть и качество из-за воздействия кислорода,
содержащегося в атмосфере. Герметическая
упаковка позволяет предотвратить эти процессы.
Специальные указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Герметизирующая проволока сильно нагревается во время
работы. Сразу же после завершения она по-прежнему очень
горячая. Поэтому над прижимной штангой находится ярлык
"Внимание: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ!".
Не ремонтируйте устройство самостоятельно, лучше прокон-
сультируйтесь у специалиста. Если сетевой шнур поврежден,
во избежание опасности замену должен производить изготови-
тель, сервисный представитель или другой квалифицирован-
ный специалист.
Данный пример может использоваться детьми в возрасте
8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сен-
сорными или умственными способностями или не имеющими
опыта и/или знаний, если они действуют под присмотром или
проинструктированы относительно безопасного использования
прибора и связанных с этим опасностей.
Детям нельзя играть с данным устройством.
Чистка и пользовательское обслуживание не должны выпол-
няться детьми без присмотра.
61
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Из герметично упакованных пакетов удаляется
приблизительно 90% воздуха. По сравнению
с традиционными способами хранения срок
хранения продуктов в термогерметизированной
вакуумной упаковке увеличивается в восемь раз.
Исключаются ожоги при замораживании. Можно
разделить на порции и упаковать готовые к употре-
блению продукты.
Также возможно приготовление пищи в вакуумной
упаковке. Во время так называемого sous vide
cooking (приготовление в вакуумной упаковке)
лучше сохраняются питательные вещества и
естественный вкус продуктов.
Помимо твердых продуктов, таких как орехи или
бобовые, можно упаковывать непищевые объекты,
чувствительные к влаге, например, монеты, юве-
лирные изделия из серебра, одежду или спички
для следующего похода на каноэ.
Следующие инструкции и рекомендации помо-
гут, особенно если раньше вы не пользовались
прибором для вакуумной упаковкой.
Перед работой вымойте руки и очистите принад-
лежности.
Длина пакета должна приблизительно на 8 см
превышать длину упаковываемого продукта.
В пакете хранится насыпной продукт, например,
пряности, и требуется отрезать и снова загерме-
тизировать пакет? В этом случае добавьте еще
2 сантиметра материала.
Добавьте еще 5 сантиметров по длине, если тре-
буется заморозить продукт, так как при замороз-
ке жидкости, содержащие воду, расширяются.
Чтобы создать вакуум, используйте только струк-
турированную пленку, например, ребристую,
ячеистую или ромбоидную. Оптимальные ре-
зультаты достигаются при использование пленки
с диагональными ребрами, которая включена в
комплект поставки.
Область в районе герметизирующего шва долж-
на быть сухой и чистой. Избегайте складок, так
как они могут стать причиной утечек.
Фрукты и овощи лучше сохраняются в вакуумной
упаковке, если предварительно их очистить.
Капусту, например, брокколи и цветную капусту,
необходимо предварительно бланшировать, так
как она выделяет газ в сыром виде.
Множество продуктов содержат влагу, например,
мясо. Поместите такие продукты с пакет вместе
с бумажным полотенцем.
В случае острых кромок, которые могут повре-
дить пакет (например, кости), предварительно
заверните продукт в бумажное полотенце.
При герметизации жидкость в пакете только на-
гревается, так как жидкость не отсасывается в
процессе вакуумной упаковки. Предварительно
откачайте воздух из пакета.
Для удаления жидкости можно использовать
вакуумный насос. Используйте функцию SEAL
только при нагреве герметично упакованных
жидкостей.
После упаковки продукты необходимо хранить в
прохладном месте или заморозить их.
Продукты, которые замораживаются вместе, на-
пример, пироги или порции мяса, следует разде-
лить вощеной или пергаментной бумагой.
Поместите продукты в морозильник или моро-
зильную камеру сразу же после их упаковки. При
необходимости используйте функцию быстрого
замораживания.
Требуется заморозить жидкий продукт, напри-
мер, суп, в вакуумном пакете? Заморозьте жид-
кость в чаше. Извлеките ее из чаши и упакуйте
в пакет.
Требуется снова открыть пакет? Отрежьте пакет
ножницами вдоль герметизирующего шва.
Можно разогреть пакеты в кастрюле. Температу-
ра воды не должна превышать 80°C.
При нагреве пакетов в микроволновой печи, учи-
тывайте следующее:
- При нагреве большинство жидкостей рас-
ширяется. Предварительно проткните пакет
вилкой.
- Поместите пакеты на поддон микроволновой
печи или в емкость
- Разогревайте пакеты при мощности, не
превышающей 50% мощности микроволной
печи.
- Разогревайте пакет только на малой или
средней температуре.
- Никогда не разогревайте пакеты в режи-
ме гриля или в конвекционном режиме.
Выбрасывайте пакеты, которые использовались
для хранения сырого мяса, рыбы или жирных
продуктов.. Другие пакеты можно прополоскать
вручную и снова использовать.
62
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
ПРИМЕЧАНИЯ:
Представленные в таблице значения являются
справочными. Фактическое время хранения
зависит от качества продуктов.
Комплект поставки
1 Прибор для вакуумной упаковки
5 Специальные пакеты для вакуумной упаковки
размером 22 x 30 см
5 Специальные пакеты для вакуумной упаковки
размером 28 x 40 см
1 Специальная пленка в рулоне 20 x 200 см
Распаковка устройства
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Снимите все упаковочные материалы - пленка,
наполнитель, фиксатор шнура и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплектность поставки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В приборе может накапливаться пыль или ча-
стицы, создаваемые в процессе упаковки. Реко-
мендуется чистить устройство в соответствии с
описанием в разделе «Очистка».
Обзор деталей прибора
1 Кнопка TURBO
2 Кнопка NORMAL
3 Кнопка DRY
4 Кнопка DRY
5 Кнопка VAC SEAL
6 Кнопка SEAL
7 Кнопка STOP
8 Герметизирующая проволока
9 Лоток для рулона пленки
10 Открытие
11 Вакуумная камера
12 Герметизатор
13 Впуск воздуха
14 Нож
Назначение переключателей
NORMAL / TURBO
Выбор функций NORMAL и TURBO.
Для выбранной функции горит соответствующий
индикатор.
Функция NORMAL предназначена для мягких
чувствительных к давлению продуктов.
Чтобы увеличить мощность вакуумного насоса,
выберите функцию TURBO.
Доступны пакеты размеров 22 x 30 см или
28 x 40 см.
Пленка в рулонах поставляется в размере
28 x 600 сантиметров.
Таблица. Инструкции по хранению
Хранение Продукт
Температура
хранения
Традиционное
хранение
Вакуумная
упаковка
охлажденные
продукты
Сырое мясо 5±3 °C 2 ~ 3 дней 8 ~ 9 дней
Свежая рыба или
морепродукты
5±3 °C 1 ~ 3 дней 4 ~ 5 дней
Приготовленное мясо 5±3 °C 4 ~ 6 дней 10 ~ 14 дней
Овощи 5±3 °C 3 ~ 5 дней 7 ~ 10 дней
Фрукты 5±3 °C 5 ~ 7 дней 14 ~ 20 дней
Яйцо 5±3 °C 10 ~ 15 дней 30 ~ 50 дней
в замороженном
состоянии
Мясо -16 ~ -20°C 3 ~ 5 месяцев
>12 месяцев
Рыба/морепродукты -16 ~ -20°C 3 ~ 5 месяцев
>12 месяцев
63
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
DRY / MOIST
Выбор функций MOIST и DRY. Например, выбери-
те функцию MOIST для мяса, содержащего много
мясного сока или выберите DRY дл очищенного
яблока.
Для выбранной функции горит соответствующий
индикатор.
VAC SEAL
Вакуумная упаковка и термогерметизация выпол-
няются одновременно.
SEAL
Выполняется только термогерметизация.
Используйте эту функцию с жидкостями, если
требуется выполнить термогермизацию без ва-
куумирования.
Нажмите кнопку для предварительного преры-
вания операции откачки, включенной функцией
VAC SEAL, чтобы выполнить термогерметиза-
цию.
STOP
Нажмите кнопку для отмены операции.
Примечания к использованию
Расположение
Установите электроприбор на нескользящую ров-
ную поверхность. Убедитесь, что вентиляционные
прорези в нижней части прибора не заблокирова-
ны.
Сетевой шнур
Полностью размотайте сетевой шнур на задней
части прибора. Вставьте шнур в направляющую во
избежание опрокидывания устройства.
Электрическое соединение
1. Убедитесь, что прибор соответствует характе-
ристикам сети электропитания. Соответству-
ющая информация находится на паспортной
табличке.
2. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку сети
электропитания с заземлением.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Используйте прибор только сухими руками,
иначе можно повредить электронную сенсорную
панель.
Использование
Сформируйте пакет из куска рулона.
Пленку также можно приобрести в виде кусков.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы обеспечивать качественное удаление
воздуха, необходимо использовать пленку со
специальной структурой! Можно использовать
ребристую ячеистую или ромбоидную пленку.
Для создания пакета из готовых частей пленки
выполните следующие действия:
1. Откройте прибор. Для этого нажмите кнопки
сброса (10) на левой и правой стороне прибора.
2. Поместите рулон в выделенный для него лоток
(9).
3. Отмерьте пленку нужной длины.
4. Отрежьте часть пленки ножом (14).
5. Положите оберточную фольгу на передний
герметизатор (12) и закройте крышку так, чтобы
она защелкнулась.
6. Нажмите кнопку SEAL. Приблизительно через
5 минут белый индикатор над кнопкой гаснет,
герметичный шов выполнен.
7. Нажмите кнопки открытия (10) на обоих сторо-
нах прибора, чтобы открыть крышку.
8. Герметичный пакет создан. Если используется
пленка без предварительного герметизиру-
ющего шва, для создания пакета повторите
описанные выше действия.
Вакуумная упаковка и термогерметизация
пакетов
Теперь можно упаковать продукты в готовый пакет.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обратите внимание на инструкции по хранению
продуктов и раздел «Назначение переключа-
телей».
Пакеты с жидкостью следует только герметизи-
ровать! Жидкость может всасываться. Выбери-
те только функцию SEAL.
1. Откройте прибор. Для этого нажмите кнопки
сброса (10) на левой и правой стороне прибора.
2. Положите продукты в пакет.
3. Открытую сторону пакета поместите в вакуум-
ную камеру (11). Отверстие впуска воздуха (13)
должно быть открыто.
4. Избегайте складок! Выровняйте пленку.
5. Равномерно и сильно прижмите крышку до
64
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
щелчков фиксаторов с обоих сторон прибора.
6. При необходимости выберите режим
NORMAL / TURBO и DRY / MOIST.
7. Нажмите кнопку VAC SEAL. Операция считается
завершенной, когда индикаторы над кнопками
VAC SEAL и SEAL гаснут.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы отменить всю операцию, нажмите кноп-
ку STOP.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы прервать процесс откачки, выполня-
ющийся сразу же после термогерметизации,
нажмите кнопку SEAL.
8. Нажмите кнопки открытия (10) на обоих сторо-
нах прибора, чтобы открыть крышку.
Прекращение работы
Извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
Дайте прибору остыть в течение 5 минут, затем
упакуйте его!
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед чисткой всегда извлекайте вилку сетевого шнура из ро-
зетки. Дождитесь, когда устройство остынет.
Запрещается погружать прибор в воду, это может привести к
поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте металлические щетки или
иные абразивные материалы.
Запрещается использовать агрессивные или
абразивные чистящие средства.
Корпус можно протереть внутри и снаружи слегка
увлажненной тканью.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описа-
нием.
Сетевой шнур можно намотать на задней части
прибора.
Если планируется не использовать прибор в те-
чение длительного времени, тщательно его очи-
стите и храните в оригинальной упаковке.
Всегда храните прибор в сухом, хорошо прове-
триваемом помещении, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Неисправ-
ность
Возможная
причина
Решение
Прибор не
работает.
На прибор не
подается элек-
тричество.
Проверьте
розетку, вклю-
чив в нее другой
прибор.
Вставьте вилку
в розетку пра-
вильно.
Проверьте
предохранитель
сети питания.
Прибор неис-
правен.
Обратитесь в
наш сервисный
центр или к
специалисту.
65
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
Неисправ-
ность
Возможная
причина
Решение
Пакет не
герметичен.
Некачественный
герметизирую-
щий шов.
Предваритель-
но выпрямите
пленку.
Продукты попа-
ли в герметизи-
рующий шов.
Проверьте швы.
Шов был влаж-
ным.
Шов должен
быть чистым и
сухим.
Пакет повре-
жден на шве или
в другом месте.
В случае
повреждения за-
мените пакет.
Неполная
откачка
пакета.
В пакете было
слишком
много воздуха, и
прибор не успел
откачать его
за отведенное
время.
Предваритель-
но выдавите
лишний воздух
из пакета.
Выберите ре-
жим TURBO.
Используется
пленка без
структуры.
Используйте
для вакуумной
упаковки пленку
с ребристой,
ячеистой или
ромбоидной
структурой.
Пакет повре-
жден.
Возьмите новый
пакет.
Технические данные
Модель: ................................................... PC-VK 1134
Сеть электропитания: .............. 220–240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ............................... 120 Вт
Класс защиты: ........................................................... II
Вес нетто: ............................................................2,4 кг
Мы сохраняем право на технические и конструк-
ционные изменения в рамках про-должающейся
разработки продукта.
Это изделие прошло все необходимые и акту-
альные проверки, предписанные директивой СЕ,
к прим. на электромагнитную совместимость и
соответствие требованиям к низковольтной техни-
ке, оно было также сконструировано и построено
с учетом последних требований по технике безо-
пасности.
66
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18


.STOP

.SEAL
108



5






















  















 


  
 



























.TURBO







 
PC-VK 1134 ................................. 
60/50240 - 220 ....... 
120 ....................................... 
II...................................................... 
2,4 ......................................... 



CE



67
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18

NORMAL / TURBO
.TURBONORMAL

NORMAL

.TURBO
DRY / MOIST
DRYMOIST
MOIST
DRY

VAC SEAL

SEAL




VAC SEAL

STOP













1


2















101

(92
3
144

125

5SEAL6


10 7

8









SEAL

101

2
113
.(13
4
5

6

VAC SEAL7
SEALVAC SEAL
68
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18












80






%50

 -





40×2830×22
600 28

    
98 32 5±3 

54 31 5±3


1410 64 5±3 
107 53 5±3 
2014 75 5±3 
5030 1510 5±3 
12> 53 20-16- 

12> 53 20-16- 




 1
30 22 5
40 28 5
200 20 1

1
2

3


.“

TURBO 1
NORMAL 2
DRY 3
MOIST 4
VAC SEAL 5
SEAL 6
STOP 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
69
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18


8


















PC-VK 1134





%90





















8

2

5






















SEAL


70
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18



















3...................................... 
70.................................................
70......................................
69.............................................. 
69....................................... 
68..................................................
68..............................................
68.................................... 
67................................................. 
67...........................................
67.........................................................
66........................................................ 
66........................................................ 
66................................ 
66.................................................. 



















































Stand 06/2018
PC-VK1134_Instruction Manual_new2 19.06.18
PC-VK 1134
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
67

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook VK 1134 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook VK 1134 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info