685737
64
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Universalmixer-Set
PC-UMS 1125
Universele mixerset • Kit de mixeur universel • Kit de batidora universal
Set frullatore universale • Universal mixer set • Uniwersalny zestaw z mikserem
Univerzális mixer készlet • Универсальный комплект миксера •
2
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 11
Mode d’emploi ................................................................................................ Page 17
Instrucciones de servicio...........................................................................Página 23
Istruzioni per l’uso ......................................................................................Pagina 29
Instruction Manual ......................................................................................... Page 35
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 41
Használati utasítás ........................................................................................ Oldal 48
Руководство по эксплуатации ....................................................................стр. 54
65  .................................................................................................................................... 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
PC-UMS1125_IM 23.09.16
4
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 3
Allgemeine Hinweise...............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................... 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................... 6
Auspacken des Gerätes .........................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ........................6
Anwendungshinweise ............................................................. 6
Betrieb ..................................................................................... 7
Rezeptvorschläge ................................................................... 7
Reinigung ................................................................................ 8
Aufbewahrung ......................................................................... 9
Störungsbehebung..................................................................9
Technische Daten ................................................................... 9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..........................................9
Garantie .................................................................................9
Entsorgung ............................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Schnittverletzungen! Die Mixmesser sind scharf!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
VORSICHT! Es ist sicherzustellen, dass der Mixer ausgeschaltet
ist, bevor er vom Ständer abgenommen wird.
5
PC-UMS1125_IM 23.09.16
WARNUNG:
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Motorgehäuse ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in
Wasser eingetaucht zu werden.
Beachten Sie die Anweisungen,
die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Mixgefäß leer ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 2 Minuten. Lassen Sie es
danach ca. 1 Minute abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Haben Sie das Gerät 5mal in Folge benutzt, lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
6
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Greifen Sie nicht in die Einfüllöffnung.
Während des Betriebs dürfen sich niemals Gegenstände, wie z. B.
Löffel oder Schaber, in dem Mixgefäß benden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum:
Mixen von Flüssigkeiten
Zerkleinern von mittelharten Lebensmitteln
Legen Sie keine zu harten Nahrungsmittel wie Nüsse oder
Schokolade ein.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Verschluss der Nachfüllöffnung / Messbecher
2 Deckel Mixgefäß mit Nachfüllöffnung
3 Mixgefäß
4 Dichtungsring
5 Messerblock des Mixgefäßes
6 Verschlussring für Messerblock
7 Motorgehäuse
8 Stufenschalter
9 SmoothieBehälter / Trinkbecher
10 Dichtungsring vom Deckels des Smoothie-Behälters
11 Deckel vom Trinkbecher mit Verschluss
12 Messerblock des Smoothie-Behälters
Anwendungshinweise
ACHTUNG:
Überfüllen Sie die Behälter nicht. Beachten Sie die
MAXMarkierungen.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten über 50 °C ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberä-
che. Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn das Mixgefäß mit
dem Deckel geschlossen ist. Die Nachfüllöffnung im De-
ckel muss ebenfalls geschlossen sein.
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die Füll-
menge bei Flüssigkeiten, die stark schäumen.
Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
Wenn Sie Früchte mit festem Fruchteisch verarbeiten,
fügen Sie immer mindestens 200 ml Flüssigkeit zu.
Das Messer ist nicht geeignet, pures Eis zu zerkleinern.
Möchten Sie Getränke mit zerkleinertem Eis zubereiten,
fügen Sie die Eiswürfel beim Mixen der Getränke hinzu.
Das Eis wird beim Mixen zerkleinert.
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestat-
tet. Sollte sich der Motor während des Betriebes aus-
schalten, drehen Sie den Schalter sofort auf Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen
Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor
Sie neu starten. Reduzieren Sie die Menge im Gefäß.
Um das Mixgut aus dem Gefäß zu holen, verwenden Sie
bei Bedarf nur Schaber aus Kunststoff oder Gummi. Be-
nutzen Sie keine metallischen Gegenstände.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb von maximal
2 Minuten geeignet. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
1 Minute abkühlen!
Pulsbetrieb
Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie den Schalter auf
die Position „P” drehen und wieder loslassen. Nutzen Sie
diese Betriebsart z. B., um größere Stücke zu zerkleinern.
7
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Betrieb
HINWEIS: Sicherheitsschalter
Bei falscher Montage wird der Betrieb des Gerätes
verhindert.
Sie können entweder das Mixgefäß oder den Smoothie-
Behälter auf das Basisgerät montieren.
Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf „0
steht.
Vorbereitung des Mixgefäßes
1. Stellen Sie das Mixgefäß auf das Motorgehäuse. Am
Sockel des Mixgefäßes benden sich Führungsnasen.
Setzen Sie die Führungsnasen in die Aussparungen des
Motorgehäuses.
2. Drehen Sie das Mixgefäß im Uhrzeigersinn fest. Es muss
einrasten.
3. Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß.
4. Setzen Sie den Deckel auf. Drücken Sie ihn fest.
5. Verschließen Sie die Nachfüllöffnung mit dem Verschluss.
Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn fest.
Vorbereitung des Smoothie-Behälters
1. Füllen Sie Ihre Zutaten in den Smoothie-Behälter.
2. Schrauben Sie den Messerblock auf die Öffnung des
Smoothie-Behälters handfest.
3. Drehen Sie den Smoothie-Behälter um und setzen ihn auf
das Basisgerät.
4. Drehen Sie den Smoothie-Behälter im Uhrzeigersinn fest.
Er muss einrasten.
Mixen
Die Bedienung erfolgt mit dem Stufenschalter:
Stufe 0 = aus
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 2 = hohe Drehzahl
P = hohe Drehzahl im Pulsbetrieb
HINWEIS:
Mixgefäß und Smoothie-Behälter können in allen Geschwin-
digkeitsstufen betrieben werden.
Mixgut nachfüllen (bei Verwendung des Mixgefäßes)
Mixgut oder Gewürze können Sie durch die Nachfüllöffnung
nachfüllen.
Schalten Sie das Gerät zuvor aus.
Bevor Sie das Gerät wieder einschalten, schließen Sie
die Öffnung.
Betrieb beenden
1. Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“.
2. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Nehmen Sie den Behälter komplett mit Messerblock ab.
Eine kurze Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn genügt.
5. a) Um den Inhalt aus dem Mixgefäß zu gießen, nehmen
Sie den Deckel ab.
b) Den Smoothie-Behälter drehen Sie um und ersetzen
den Messerblock durch den Deckel (11). Achten Sie
darauf, dass der Dichtungsring des Deckels einge-
setzt ist!
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
Rezeptvorschläge
HINWEIS:
Die Mengenangaben in den folgenden Rezepten bezie-
hen sich auf die Benutzung des Mixgefäßes.
Möchten Sie direkt im Smoothie-Behälter mixen, pas-
sen Sie die Mengen entsprechend an.
Himbeer-Sahne Smoothie
Gläser: 4
Zutaten:
200 g Himbeeren
150 g Magermilchjoghurt
100 g Schlagsahne
50 g Puderzucker
Zubereitung:
Himbeeren und den Joghurt im Smoothie Maker mixen. Die
üssige Sahne unterrühren. Mit Puderzucker abschmecken
und in Gläser füllen. Mit frischen Himbeeren verzieren.
Erdbeer-Mango Smoothie
Gläser: 4
Zutaten:
1 reife Mango
300 g Erdbeeren
2 EL Mangosirup
2 EL Cranberry-Vollfrucht-Sirup
200 ml Soja-Drink Calcium mit Vanille
Zubereitung:
Mango schälen und das Fruchteisch am Kern entlang
abschneiden. 250 g Fruchteisch abwiegen. Erdbeeren
gründlich abspülen und trocken tupfen. 4 Erdbeeren und
restliche Mango zur Seite legen. Restliche Erdbeeren und
abgewogene Mango klein schneiden. Früchte, beide Sirups
und Soja-Drink im Smoothie Maker mixen. Restliche Mango
in kleine Würfel schneiden, unterrühren und mindestens
2 Stunden im Tiefkühler anfrieren lassen. Den Drink in Gläser
füllen, mit Erdbeeren garnieren.
Orangen-Möhren Smoothie
Gläser: 4
Zutaten:
300 g Möhren
- Salz
8
PC-UMS1125_IM 23.09.16
4 Saftorangen
1 Stück frischer Ingwer (3 cm)
1 Messersp. Cayennepfeffer
2 EL Ahornsirup
1 Bund Koriander
1 Limette
1 EL Rapsöl
- frisch gemahlener Pfeffer
- Limettenscheiben zum Garnieren
Zubereitung:
Die Möhren schälen und in wenig Salzwasser etwa 30 Minuten
weich kochen. Dann abtropfen und abkühlen lassen. Orangen
auspressen und 250 ml Saft davon abmessen. Ingwer schälen
und fein reiben. Möhren, Orangensaft, Ingwer, Cayennepfeffer
und Ahornsirup zusammen im Smoothie Maker mixen und die
Mischung gut kühlen. Koriander abspülen, trocken schütteln
und die Blätter abzupfen. Limette auspressen. Koriander,
1 - 2 EL Limettensaft und Öl einrühren. Möhrenmischung in
Gläser füllen und etwas von dem
Koriander darauf geben. Mit
Salz und Pfeffer würzen und servieren. Eventuell mit einer
Limettenscheibe garnieren.
Apfel-Kiwi Smoothie
Gläser: 4
Zutaten:
1 Stück (ca. 40 g) frischer Ingwer
4 Kiwis
150 g Salatgurke
2 Granny-Smith-Äpfel
5 - 6 Minzblätter
250 ml klarer Apfelsaft
Crushed ice
Zubereitung:
Ingwer schälen und fein reiben. Kiwis schälen und in Stücke
schneiden. Gurke und Äpfel schälen, entkernen und klein
schneiden. Minze waschen und trocken tupfen. Mit dem
Apfelsaft im Smoothie Maker mixen. Mit Crushed ice in vier
Gläser verteilen und sofort servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Die Messer am Messerblock sind sehr scharf. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die einzelnen Teile sind nicht für die Reinigung in der
Spülmaschine geeignet.
HINWEIS: Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß oder den Smoothie-Behälter
zur Hälfte mit Wasser und drehen Sie den Schalter für
ca. 10 Sekunden auf „P“. Schütten Sie die Flüssigkeit
anschließend aus.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Trocknen
Sie mit einem Tuch nach.
Messerblock des Mixgefäßes
Betrachten Sie hierzu auch die Abbildung auf Seite 3.
Ausbauen:
1. Drehen Sie das Mixgefäß auf den Kopf.
2. Mit etwas Kraftaufwand drehen Sie den Verschlussring
des Messerblocks in Richtung
ab.
3. Nehmen Sie den Messerblock vorsichtig aus dem
Mixgefäß.
4. Entfernen Sie den Dichtungsring für die Reinigung.
Einbauen:
1. Legen Sie den trockenen Dichtungsring wieder auf das
Glas am Boden des umgedrehten Mixgefäßes.
2. Setzen Sie den Messerblock auf den Dichtungsring.
3. Setzen Sie den Verschlussring ein und drehen Sie ihn in
Richtung LOCK
fest.
4. Stellen Sie sicher, dass der Messerblock fest in seiner
Position sitzt.
9
PC-UMS1125_IM 23.09.16
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn Sie den
Messerblock mit Dichtungsring ordnungsgemäß montiert
haben! Anderenfalls ist das Mixgefäß undicht.
Zubehör
Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad. Trocknen
Sie alles anschließend, bevor Sie die Teile wieder montieren.
HINWEIS:
Der Messerblock des Smoothie-Behälters kann zur Reini-
gung nicht demontiert werden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter
versehen. Er verhindert das unbeabsichtigte
Anlaufen des Motors.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefä-
ßes oder des Smoothie-Behälters.
Das Gerät stoppt während
des Betriebs.
Ihr Gerät ist mit einem Schutzschalter
versehen. Er blockiert bei Überlastung den
Motor.
Drehen Sie den Schalter sofort auf Position „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minu-
ten abkühlen, bevor Sie neu starten.
Reduzieren Sie die Menge im Gefäß.
Das Gerät ist undicht. Der Dichtungsring im Messerblock fehlt. Setzen Sie den Dichtungsring ein.
Smoothie Behälter: Der
Messer block lässt sich sehr
schwer ab schrauben.
Beim Mixen verursachen die Inhaltsstoffe
Druck. Durch die luftdichte Abdichtung
entsteht ein Unterdruck.
Dies ist normal und keine Störung.
Technische Daten
Modell: ................................................................ PC-UMS 1125
Spannungsversorgung: ........................ 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................600 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,36 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PCUMS 1125
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHSRichtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
10
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per EMail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro und ElektronikAltgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. 3
Algemene opmerkingen ........................................................ 11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat .................. 11
Beoogd gebruik .....................................................................13
Het apparaat uitpakken .........................................................13
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .......................................................13
Opmerkingen voor het gebruik ............................................. 13
Gebruik ..................................................................................13
Suggesties voor recepten .....................................................14
Reiniging ............................................................................... 15
Opslaan .................................................................................16
Verhelpen van storingen ....................................................... 16
Technische gegevens ........................................................... 16
Verwijdering ...........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Risico op snijwonden! De messen van de mixer zijn scherp!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die tij-
dens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitgescha-
keld en van het lichtnet worden afgesloten.
Raak geen bewegende delen aan.
Controleer altijd of de accessoires stevig en veilig vastzitten voor-
dat u het apparaat inschakelt.
LET OP! Zorg ervoor dat de blender is uitgeschakeld alvorens
deze van de standard te verwijderen.
12
PC-UMS1125_IM 23.09.16
WAARSCHUWING:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende
personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of ge-
instrueerd zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige
manier en als zij de gevaren begrijpen.
Dompel de motorbehuizing nooit onder water tijdens de reiniging.
Let op de voorschriften die we voor u hebben opgenomen in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruik het apparaat niet als de mixbeker leeg is.
Het apparaat niet langer dan 2 minuten inschakelen. Laat hem
daarna ongeveer 1 minuut afkoelen voor hem weer te gebruiken.
Als u hem 5 keer achter elkaar gebruikt heeft, laat het apparaat dan
afkoelen tot kamertemperatuur voor u het weer gebruikt.
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen!
Grijp nooit in de vulopening.
13
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Voorwerpen zoals lepels of spatels mogen zich tijdens gebruik nooit
in de mixbeker bevinden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor:
Mixen van vloeistoffen
Hakken van harde voedselsoorten
Gebruik het niet voor harde etenswaren zoals noten of
chocolade.
Het is bedoeld voor gebruik in het huishouden of dergelijke.
Het is alleen bedoeld voor gebruik zoals beschreven in deze
handleiding. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd en
kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onbeoogd gebruik.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleetheid.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Navulopeningsdop / Maatbeker
2 Mixbekerdeksel met navulopening
3 Mixbeker
4 Afdichtingsring
5 Messenblok van de mengkom
6 Borgring voor meseenheid
7 Motorbehuizing
8 Instellingsschakelaar
9 Smoothiebeker / Drinkmok
10 Afdichtring op het deksel van de smoothiecontainer
11 Drinkmok deksel met blokkering
12 Messenblok van de smoothie-container
Opmerkingen voor het gebruik
LET OP:
Doe niet teveel in de bakjes. Let op de MAX markering.
Niet vullen met vloeistoffen boven de 50 °C.
Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
Schakel het apparaat alleen in als de mixbeker af is
gesloten met het deksel. De navulopening in het deksel
moet ook afgesloten zijn.
Schuim vereist een grote capaciteit. Verminder de hoe-
veelheid vloeistof die veel schuim produceert.
Snijd het te mengen voedsel van tevoren in kleine stukjes.
Voeg altijd tenminste 200 ml vloeistof toe als u alleen
vruchtvlees gebruikt.
Het mes is niet geschikt voor het vermalen van puur ijs.
Als u drankjes wilt maken met vermalen ijs, voeg dan de
ijsblokjes toe tijdens het mengen van de drankjes. Het ijs
wordt dan vermalen tijdens het mengen.
Het apparaat is uitgerust met bescherming tegen over-
belasting. Als de motor tijdens het gebruik uitschakelt,
zet dan de schakelaar onmiddelijk in de “0” stand. Trek de
stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat tenminste
15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw aanzet. Haal
wat van de inhoud uit de mengbeker.
Gebruik alleen spatels van plastic of rubber om het meng-
sel uit de mengbeker te halen. Gebruik geen metalen
voorwerpen.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro-
leer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Gebruik met korte intervallen
Het apparaat is geschikt voor gebruik met korte intervallen
van maximaal 2 minuten. Laat het apparaat 1 minuten afkoe-
len voor het weer te gebruiken!
Pulsmodus
Schakel over naar pulsmodus door de functieschakelaar naar
de “P” positie te draaien en deze dan los te laten. Gebruik
deze stand voor bijvoorbeeld grote stukken.
Gebruik
OPMERKING: Beveiligingsschakelaar
Het apparaat kan niet gebruikt worden als het verkeerd in
elkaar gezet is.
U kunt de mixbeker of de smoothiebeker op de basiseen-
heid plaatsen.
Controleert u, of de functieschakelaar op “0” staat.
14
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Voorbereiden van de Mixbeker
1. Plaats de mixbeker op de motorbehuizing. De bodem van
de mengkom heeft geleidende nokken. Plaats de gelei-
dende nokken in de uitkepingen van de motorbehuizing.
2. Vergrendel de mixbeker door deze met de klok mee te
draaien. Deze moeten in elkaar grijpen.
3. Vul de ingrediënten in de mixbeker.
4. Plaats het deksel. Druk het stevig naar beneden.
5. Sluit de navulopening af met de dop. Draai de navulope-
ning vast door deze met de klok te draaien.
Voorbereiden van de Smoothiebeker
1. Doe uw ingrediënten in de smoothiebeker.
2. Schroef het messenblok met de hand in de opening van
de smoothiebeker.
3. Draai de smoothiebeker ondersteboven en plaats deze op
de basiseenheid.
4. Draai de smoothiebeker vast door deze naar rechts te
draaien. Deze moeten in elkaar grijpen.
Mixen
Bediening wordt uitgevoerd met de functieschakelaar:
Stand 0 = uit
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = midden toerental
P = hoog toerental in pulsmodus
OPMERKING:
Mixbeker en smoothiebeker kunnen op alle snelheden
gebruikt worden.
Mixgoed bijvullen (bij gebruik van de mixbeker)
U kunt mixgoed of kruiden bijvullen via de navulopening.
Schakel wel eerst het apparaat uit.
Sluit de opening voordat u het apparaat weer inschakelt.
Na het gebruik
1. Draai de functieschakelaar op de stand “0”.
2. Wacht tot de messen volledig tot stilstand komen.
3. Trek de netsteker uit de contactdoos.
4. Verwijder de beker samen met het messenblok. Een korte
draai naar links is genoeg.
5. a) Neem de deksel eraf om de inhoud erin te gieten.
b) Draai de smoothiebeker ondersteboven en vervang
het messenblok bij de deksel (11). Zorg ervoor dat de
afdichtring van het deksel is geplaatst!
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in
metalen schalen of bekers.
Suggesties voor recepten
OPMERKING:
De hoeveelheden die in de volgende recepten staan
gaan uit van het gebruik van de mixbeker.
Pas de hoeveelheden aan als u direct in de smoothie-
beker wilt mengen.
Framboos-room smoothie
Glazen: 4
Ingrediënten:
200 g frambozen
150 g magere yoghurt
100 g slagroom
50 g poedersuiker
Bereiding:
Meng de frambozen en de yoghurt in de smoothie maker.
Roer de vloeibare slagroom erin. Voeg de poedersuiker
toe en schenk het geheel in de glazen. Versier met verse
frambozen.
Aardbei-mango smoothie
Glazen: 4
Ingrediënten:
1 riijpe mango
300 g aardbeien
2 el mangosiroop
2 el cranberry volfruit siroop
200 ml sojadrink calcium met vanille
Bereiding:
Schil de mango en snijd het vruchtvlees af langs de pit. Weeg
250 g vruchtvlees af. Spoel de aardbeien goed af en dep
deze droog. Leg 4 aardbeien en de resterende mango opzij.
Snijd de rest van de aardbeien en de afgewogen mango
in kleine stukjes. Meng het fruit, de beide siropen en de
sojadrink in de smoothie maker. Snijd de resterende mango
in blokjes en roer deze door de smoothie. Plaats de smoothie
ten minste 2 uur in de vriezer. Vul de glazen met de smoothie
en versier met aardbeien.
Sinaasappel-wortel smoothie
Glazen: 4
Ingrediënten:
300 g wortelen
- zout
4 perssinaasappelen
1 stukje verse gember (3 cm)
1 snufje chilipeper
2 el ahornsiroop
1 bosje koriander
1 limoen
1 el koolzaadolie
- versgemalen peper
- schijfjes limoen als versiering
15
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Bereiding:
Schil de wortelen en kook deze met een kleine hoeveelheid
zout voor ca. 30 minuten. Giet de wortelen vervolgens af en
laat deze afkoelen. Pers de sinaasappelen en meet 250 ml sap
af. Schil de gember en rasp deze. Meng de wortelen, sinaas-
appelsap, gember, chilipeper en ahornsiroop in de smoothie
maker en koel het mengsel goed. Spoel de koriander, schud
droog en trek de blaadjes eraf. Pers de limoen. Roer de
koriander, 1 tot 2 el limoensap en de olie door elkaar en voeg
toe aan de smoothie. Schenk het wortelmengsel in de glazen
en voeg een klein beetje koriander toe. Afwerken met peper
en zout en serveren. Versier de smoothie eventueel met een
schijfje limoen.
Appel-kiwi smoothie
Glazen: 4
Ingrediënten:
1 stukje (ca. 40 g) verse gembe
4 kiwi’s
150 g komkommer
2 granny smith appels
5 tot 6 muntblaadjes
250 ml heldere appelsap
Schaajs
Bereiding:
Schil de gember en rasp deze. Schil de kiwi’s en snijd deze
in stukjes. Schil de komkommer en de appels, verwijder de
zaden en snijd in kleine stukjes. Was de munt en dep het
droog. Meng het geheel in de smoothie maker met de ap-
pelsap. Schenk de smoothie met het schaajs in vier glazen
en server direct.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
schoonmaakt.
Dompel het motorbehuizing in geen enkel geval in water om te
reinigen. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
De bladen op het messenblok zijn zeer scherp. Er bestaat gevaar
voor letsel!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
De afzonderlijke onderdelen zijn niet vaatwasmachine-
bestendig.
OPMERKING: Voorreiniging
Vul de mixbeker of de smoothiebeker voor de helft met
water en draai de schakelaar ong. 10 seconden in de “P
stand. Giet het water vervolgens weg.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel. Droog met een doek.
Messenblok van de mengkom
Raadpleeg hiervoor tevens afbeelding op pagina 3.
Verwijdering:
1. Draai de mixbeker op zijn kop.
2. Gebruik gematigde kracht voor het losschroeven van de
borgring van de meseenheid, door deze in de richting van
de
markering te draaien.
3. Verwijder het messenblok voorzichtig uit de mixbeker.
4. Verwijder de afdichtingsring voor reiniging.
Installatie:
1. Plaats de droge afdichtingsring op het glas op de bodem
van de mengkan.
2. Plaats de meseenheid op de afdichtingsring.
3. Voer de borgring in en draai deze vast in de richting van
de LOCK
markering.
4. Zorg ervoor dat het messenblok zich stevig in zijn positive
bevindt.
LET OP:
Gebruik het apparaat alleen als u het messenblok op juiste
wijze met de afdichtingsring hebt gemonteerd! Anders is de
mixbeker niet vergrendeld.
16
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Accessoires
Reinig deze onderdelen in een bak met heet water. Droog
daarna alles af voordat u de onderdelen weer monteert.
OPMERKING:
Het messenblok van de smoothiecontainer can niet
worden verwijderd voor reiniging.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoi-
res volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel
Het apparaat functioneert
niet.
Het apparaat ontvangt geen voeding. Controleer het stopcontact met een ander
apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Uw apparaat is uitgerust met een veilig-
heidsschakelaar. Deze voorkomt het
abusievelijk starten van de motor.
Controleer of de mixbeker of de smoothiebeker
goed op zijn plaats zit.
Het apparaat stopt tijdens het
gebruik.
Het apparaat is uitgerust met een veilig-
heidsschakelaar. Deze blokkeert de motor
als deze overbelast wordt.
Draai de schakelaar onmiddellijk in de “0” stand.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoe-
len voordat u het opnieuw aanzet.
Haal wat van de inhoud uit de mengbeker.
Het apparaat lekt. De afdichtring in het messenblok ontbreekt. Plaats de afdichtring.
Smoothiebeker: Het eruit-
draaien van het messenblok
is erg lastig.
De inhoud zorg voor druk tijdens het men-
gen. De afdichtring zorgt voor een vacuum.
Dit is normaal en geen fout.
Technische gegevens
Model:.................................................................PC-UMS 1125
Spanningstoevoer: ............................... 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................600 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 2,36 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
17
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........................3
Notes générales ....................................................................17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...................17
Utilisation conforme ..............................................................19
Déballer l’appareil .................................................................19
Liste des différents éléments de commande / Livraison ....... 19
Notes d’utilisation ..................................................................19
Utilisation ...............................................................................20
Suggestions de recettes ....................................................... 20
Nettoyage ..............................................................................21
Stockage ............................................................................... 22
Dépannage............................................................................22
Données techniques ............................................................. 22
Élimination .............................................................................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillezle
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégezle de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité visàvis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Risque de coupures ! Les lames du mixeur sont tranchantes !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’arrêt
et débranché de la prise électrique.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant de remplacer les pièces accessoires, attendez que les
lames se soient immobilisées.
ATTENTION : N’oubliez pas d’éteindre le mixeur avant de le retirer
du socle.
18
PC-UMS1125_IM 23.09.16
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
N’immergez pas le boîtier du moteur dans l’eau pour le nettoyer.
Veuillez observer les instructions gurant dans le « Nettoyage ».
N’utilisez pas l’appareil si le bol mélangeur est vide.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 2 minutes. Puis, laissez-le
refroidir pendant environ 1 minute avant une nouvelle utilisation.
Lorsque vous utilisez l’appareil 5 fois de suite, laissezle refroidir à
température ambiante avant une nouvelle utilisation.
Ne laissez fonctionner l’appareil que sous la surveillance de
quelqu’un !
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité !
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement !
Ne pas mettre les mains dans l’ouverture de remplissage.
19
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Les objets tels que les cuillères ou les racloirs ne doivent jamais
être dans le récipient mélangeur pendant utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé pour :
Le mélange de liquides
Hacher des denrées dures
Il ne doit pas être utilisé pour les aliments comme les noix ou
le chocolat.
Il est conçu pour une utilisation domestique et pour les
applications similaires.
Il doit uniquement être utilisé tel qu’il est décrit dans ce
manuel. Cet appareil n’est pas destiné à un usage industriel.
Tout autre usage est considéré comme inadéquat et peut
causer des dommages matériels ou même des blessures
physiques.
Le fabriquant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inadéquate.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que tout vous a bien été livré.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Bouchon de l’orice de remplissage / Bouchon doseur
2 Couvercle du bol mélangeur avec orice de remplissage
3 Bol mélangeur
4 Joint d’étanchéité
5 Bloclames du récipient mélangeur
6 Anneau de verrouillage pour le portelames
7 Boîtier du moteur
8 Bouton de réglage
9 Récipient à smoothie / Récipient à boire
10 Joint d’étanchéité sur le couvercle du récipient à smoothie
11 Couvercle du récipient à boire avec verrouillage
12 Bloclames du récipient à smoothie
Notes d’utilisation
ATTENTION :
Ne remplissez pas trop les récipients. Respectez la
marque MAX.
Ne remplissez pas de liquides audelà de 50 °C.
Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le
de telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
N’allumez l’appareil que si vous utilisez le bol mélangeur
avec couvercle fermé. L’orice de remplissage dans le
couvercle doit également être fermé.
La mousse demande une très grande capacité. Dimi-
nuez la quantité des liquides qui produisent beaucoup de
mousse.
Coupez au préalable les aliments à mélanger en petits
morceaux.
Ajoutez toujours au moins 200 ml de liquide lorsque la
pulpe des fruits préparés est ferme.
N’utilisez pas le porte-lames pour broyer de la glace pure.
Pour préparer des boissons à base de glace pilée, ajou-
tez les glaçons au moment de mélanger. Les glaçons
seront broyés pendant le mélange.
L’appareil est équipé d’une protection contre la sur-
charge. Si le moteur s’éteint pendant le fonctionnement,
tournez immédiatement le bouton sur « 0 ». Débranchez
la che électrique de la prise de courant. Laissez l’appa-
reil refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le ral-
lumer. Réduisez la quantité contenue dans le récipient.
N’utilisez qu’un racloir en plastique ou en caoutchouc
pour enlever le mélange du récipient. N’utilisez pas d’ob-
jets métalliques.
Connexion électrique
Avant de brancher la prise dans la che, vériez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la ten-
sion de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire
sur la plaque d’identication.
Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité cor-
rectement installé.
Fonctionnement de courte durée
L’appareil convient pour une utilisation de courte durée
jusqu’à un maximum de 2 minutes. Laissez l’appareil refroidir
pendant 1 minute avant une nouvelle utilisation !
Mode Impulsions
Passez en mode impulsions en tournant le bouton sur « P »
et relâchez-le par la suite. Utilisez ce mode de fonctionne-
ment pour par exemple, couper des gros morceaux.
20
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Utilisation
NOTE : Interrupteur de sécurité
Il empêche la mise en marche de l’appareil en cas de
mauvaise installation.
Vous pouvez xer le récipient mélangeur ou le récipient à
smoothie sur le socle.
Assurezvous que le bouton marche / arrêt est sur la po-
sition « 0 ».
Préparation du récipient mélangeur
1. Placez le bol mélangeur sur le boîtier moteur. La base du
récipient mélangeur a des ergots de guidage. Insérez les
ergots de guidage dans les creux du carter du moteur.
2. Fixez le bol mélangeur en le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Ils doivent s’engager.
3. Versez maintenant les aliments dans le bol.
4. Installez le couvercle. Appuyez fermement.
5. Placez le bouchon sur l’orice de remplissage. Fixez le
bouchon dans l’orice de remplissage en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Préparation du récipient à smoothie
1. Versez vos ingrédients dans le récipient à smoothie.
2. Vissez le portelames à la main sur l’ouverture du réci-
pient à smoothie.
3. Retournez le récipient à smoothie et xezle sur le socle.
4. Fixez le récipient à smoothie en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ils doivent s’engager.
Mélanger
Le fonctionnement s’effectue à l’aide du bouton de réglage :
Position 0 = étéint
Position 1 = lent
Position 2 = rapide
P = vitesse élevée en mode Impulsions
NOTE :
Le récipient mélangeur et le récipient à smoothie s’adaptent
à toutes les vitesses.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
(en cas d’utilisation du récipient mélangeur)
Vous pouvez rajouter des articles à mixer ou des épices à
travers l’ouverture dans le couvercle.
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil.
Avant de remettre l’appareil en marche, fermer l’ouver-
ture.
Arrêter l’appareil
1. Tournez le bouton sur la position « 0 ».
2. Attendez que les lames s’arrêtent totalement.
3. Débranchez le câble de la prise de courant.
4. Retirez le récipient avec le portelames. Un petit tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre suft.
5. a) Ôtez le couvercle pour verser le contenu.
b) Retournez le récipient à smoothie et remplacez le
portelames par le couvercle (11). Vériez que le joint
d’étanchéité du couvercle a été inséré !
NOTE IMPORTANTE :
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments
acides dans des récipients métalliques.
Suggestions de recettes
NOTE :
Les quantités indiquées dans les recettes suivantes
renvoient à l’utilisation du récipient mélangeur.
Adaptez les quantités en conséquence lorsque vous
souhaitez mélanger directement dans le récipient à
smoothie.
Smoothie aux framboises
Verres : 4
Ingrédients :
200 g de framboises
150 g de yaourt au lait écrémé
100 g de crème fouettée
50 g de sucre en poudre
Préparation :
Mélangez les framboises et le yaourt dans l’appareil à
smoothie. Incorporez la crème liquide. Saupoudrez de sucre
et versez dans les verres. Garnissez de framboises fraîches.
Smoothie fraise-mangue
Verres : 4
Ingrédients :
1 mangue mûre
300 g de fraises
2 c. à soupe de sirop de mangue
2 c. à soupe de sirop de canneberges
200 ml de boisson au soja et calcium avec vanille
Préparation :
Pelez la mangue et découpez la pulpe le long du noyau. Pe-
sez 250 g de pulpe. Rincez bien les fraises et tamponnez-les.
Mettez de côté 4 fraises et le reste de mangue. Coupez
les autres fraises et la mangue pesée en petits morceaux.
Mélangez les fruits, les deux sirops et la boisson au soja dans
la machine à smoothie. Coupez le reste de mangue en dés,
incorporezles et mettezles dans le congélateur pendant
au moins 2 heures. Versez la boisson dans les verres et
garnissez de fraises.
21
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Smoothie carotte-orange
Verres : 4
Ingrédients :
300 g de carottes
- sel
4 oranges à jus
1 gingembre frais (3 cm)
1 pincée de poivre rouge
2 c. à soupe de sirop d’érable
1 bouquet de coriandre
1 citron vert
1 c. à soupe d’huile de colza
- poivre fraîchement moulu
- tranches de citron vert pour la garniture
Préparation :
Épluchez les carottes et faites-les cuire dans un peu d’eau
salée pendant environ 30 minutes. Puis, égouttezles et
laissez-les refroidir. Pressez les oranges pour obtenir un jus
de 250 ml. Épluchez le gingembre et râpezle. Mélangez les
carottes, le jus d’orange, le gingembre, le poivre rouge et le
sirop d’érable dans la machine à smoothie et rafraîchissez
bien le mélange. Rincez la coriandre, séchezla en la
secouant, et retirez les feuilles. Pressez le citron vert.
Incorporez 1 ou 2 c. à soupe de coriandre, le jus de citron
vert et l’huile. Versez le mélange de carottes dans les verres
et ajoutez un peu de coriandre. Salez, poivrez et servez.
Garnissez d’une tranche de citron vert selon vos goûts.
Smoothie pomme-kiwi
Verres : 4
Ingrédients :
1 gingembre frais (environ 40 g)
4 kiwis
150 g de salade de concombre
2 pommes Granny Smith
5 à 6 feuilles de menthe
250 ml de jus de pomme clair
Glace pilée
Préparation :
Épluchez le gingembre et râpez-le. Pelez les kiwis et cou-
pez-les en morceaux. Épluchez le concombre et les pommes,
retirez les pépins et coupezles en petits morceaux. Lavez la
menthe et séchezla en la secouant. Versez le tout avec le
jus de pomme dans la machine à smoothie. Versez avec la
glace pilée dans quatre verres et servez immédiatement.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au sec-
teur !
Quoi qu’il arrive, ne plongez pas la partie moteur dans l’eau. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Les lames du porte-lames sont très coupantes. Risque de bles-
sures !
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Les pièces individuelles ne vont pas au lave-vaisselle.
NOTE : Prélavage
Remplissez le récipient mélangeur ou le récipient à smoo-
thie à moitié d’eau et tournez le bouton pendant environ
10 secondes vers « P ». Videz ensuite l’appareil.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et une
goutte de liquide vaisselle. Séchez avec un tissu.
Bloc-lames du récipient mélangeur
Pour cela, référezvous à la gure de la page 3.
Démontage :
1. Tournez la partie haute du bol mélangeur.
2. Dévissez l’anneau de verrouillage du portelames sans
forcer en le tournant vers la marque
.
3. Enlevez soigneusement le portelames du bol mélangeur.
4. Enlevez le joint d’étanchéité pour le nettoyage.
Installation :
1. Placez le joint d’étanchéité sec sur le verre au fond du
récipient mélangeur tourné.
2. Placez le portelames sur le joint d’étanchéité.
22
PC-UMS1125_IM 23.09.16
3. Insérez l’anneau de verrouillage et xezle en le tournant
vers la marque LOCK .
4. Assurezvous que le portelames est solidement xé.
ATTENTION :
N’utilisez l’appareil que si vous avez correctement xé
le portelames avec le joint d’étanchéité ! Sinon, le bol
mélangeur ne sera pas scellé.
Accessoires
Nettoyez ces pièces dans un bol d’eau chaude. Puis, séchez
tout avant de remonter les pièces.
NOTE :
Le bloclames du récipient à smoothie ne peut pas être
démonté pour le nettoyage.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pen-
dant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
Votre appareil est équipé d’un interrupteur
de sécurité. Il empêche la mise en marche
par inadvertance du moteur.
Vériez que le récipient mélangeur ou le
récipient à smoothie est bien installé.
L’appareil s’arrête pendant
utilisation.
L’appareil est équipé d’un interrupteur
de sécurité. Il bloque le moteur en cas de
surcharges.
Tournez immédiatement le bouton sur « 0 ».
Débranchez la che électrique de la prise de
courant.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins
15 minutes avant de le rallumer.
Réduisez la quantité contenue dans le récipient.
L’appareil fuit. Le joint d'étanchéité dans le bloclames est
manquant.
Insérez le joint d'étanchéité.
Récipient à smoothie:
Dévisser le portelames est
très difcile.
Le contenu exerce une pression pendant le
mélange. Le joint hermétique crée un vide.
C’est normal, ce n’est pas un défaut.
Données techniques
Modèle : .............................................................PC-UMS 1125
Alimentation : ....................................... 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ..............................................................600 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : .........................................................environ 2,36 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
23
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ................................. 3
Notas generales ....................................................................23
Consejos de seguridad especiales para este aparato .........23
Uso para el que está destinado ............................................25
Desembalaje del aparato ......................................................25
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .......................................................25
Notas de uso .........................................................................25
Funcionamiento ....................................................................26
Recetas sugeridas ................................................................ 26
Limpieza ................................................................................27
Almacenamiento ................................................................... 28
Reparación de fallos ............................................................. 28
Datos técnicos.......................................................................28
Eliminación ............................................................................28
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
¡Riesgo de corte! ¡Las cuchillas de la batidora están aladas!
Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mueven
durante el funcionamiento del aparato, éste se debe apagar y se
debe desconectar del suministro eléctrico.
No toque las piezas en movimiento.
Compruebe siempre que los accesorios estén bien jados antes
de encender el aparato.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la batidora está desconectada
antes de retirarla de su base.
24
PC-UMS1125_IM 23.09.16
AVISO:
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un téc-
nico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conoci-
miento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca
del uso del aparato de una manera segura y si entienden los
riesgos implicados.
No sumerja el chasis del motor en agua para su limpieza.
Siga las
instrucciones que hemos incluido en el capítulo “Limpieza”.
No utilice el aparato si la jarra de batir está vacía.
No utilice el aparato durante más de 2 minutos. Después, deje que
se enfríe durante aprox. 1 minuto antes de volver a utilizar la uni-
dad.
Cuando haya usado la unidad 5 veces seguidas, deje que se enfríe
a temperatura ambiente antes de usarla de nuevo.
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona.
¡No toque ningún botón de seguridad!
¡No quite la tapa cuando funciona el aparato!
No entre en contacto con la abertura de llenado.
Nunca debe haber objetos como cucharas o rascadores dentro del
recipiente de mezcla con la unidad en funcionamiento.
25
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Uso para el que está destinado
Este dispositivo está diseñado para:
Mezclar líquidos
Cortar alimentos consistentes
No lo utilice para alimentos demasiado duros, como frutos
secos o chocolate.
Se ha diseñado para el uso doméstico y aplicaciones
similares.
Solo se debe utilizar tal y como se indica en este manual. El
aparato no se ha diseñado para uso comercial.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá
ocasionar daños materiales o incluso lesiones personales.
El fabricante no será responsable de los daños causados por
este uso indebido.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Tapón de la abertura para rellenar / Taza de medida
2 Tapa de la jarra de batir con abertura para rellenar
3 Jarra de batir
4 Junta
5 Bloque de cuchilla del recipiente de mezcla
6 Anilla de bloqueo de la unidad de cuchillas
7 Carcasa del motor
8 Interruptor de ajustes
9 Recipiente para batidos / Taza de beber
10 Arandela estanca en la tapa del recipiente de batidos
11 Tapa de la taza de beber con cierre
12 Bloque de cuchilla del recipiente de batidos
Notas de uso
ATENCIÓN:
No llene los recipientes en exceso. Observe la marca
MAX.
No la llene con líquidos por encima de los 50 °C.
Coloque el aparato sobre una supercie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
Conecte el aparato solamente si la jarra de batir está
cerrada con la tapa. La abertura para rellenar de la tapa
debe estar también cerrada.
Para crear espuma, será necesaria una capacidad grande.
Reduzca las cantidades de líquido que produzcan mucha
espuma.
Corte el alimento que se va a batir en pequeños trozos
con antelación.
Añada siempre al menos 200 ml de líquido cuando proce-
se frutas con pulpa sólida.
El cuchillo no es adecuado para la trituración de hielo
puro. Cuando necesite preparar bebidas con hielo pica-
do, agregue los cubos de hielo al mezclar las bebidas. El
hielo se deshará durante el mezclado.
El aparato está equipado con protección frente a la
sobrecarga. Si el motor se apagase durante el funciona-
miento, apague inmediatamente el interruptor, colocán-
dolo en la posición “0”. Desenchufe la unidad de la fuente
de alimentación. Para evitar el sobrecalentamiento, espe-
re al menos 15 minutos antes de encender de nuevo la
unidad. Reduzca la cantidad de alimentos del recipiente.
Use sólo un raspador de plástico o de caucho para elimi-
nar los restos del recipiente. No utilice objetos metálicos.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que se
va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la in-
formación necesaria en la placa de identicación.
Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad co-
rrectamente instalado.
Uso de intervalo corto
El aparato es adecuado para un uso de intervalo corto de
un máximo de 2 minutos. ¡Deje que se enfríe durante aprox.
1 minuto antes de volver a utilizar la unidad!
Modo Pulsación
Cambie el modo pulsación girando el mando a la posición
P” y luego suelte. Utilice este modo de funcionamiento, por
ejemplo, para cortar los trozos más grandes.
Funcionamiento
NOTA: Interruptor de seguridad
El aparato no funcionará en caso de que se haya instalado
incorrectamente.
Puede colocar el recipiente para mezclar o el recipiente
para batidos en la unidad base.
Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada esté en
posición “0”.
Preparación del recipiente de mezcla
1. Coloque la jarra de batir en la carcasa del motor. La base
del recipiente de mezcla tiene marcas de orientación.
26
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Introduzca las marcas de orientación en las muescas del
chasis del motor.
2. Fije la jarra de batir girándola hacia la derecha. Debe
encajar.
3. Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor.
4. Ponga la tapa. Presione rmemente hacia abajo.
5. Cierre la abertura para rellenar con el tapón. Apriete el
tapón girando en el sentido de las agujas del reloj.
Preparación del recipiente de mezcla
1. Vierta sus ingredientes en el recipiente de batido.
2. Apriete el bloque del cuchillo con la mano a la parte
inferior del recipiente para batidos.
3. Gire el recipiente para batidos hacia arriba y hacia abajo
y hágalo encajar sobre la unidad base.
4. Apriete el recipiente para batidos girando en el sentido de
las agujas del reloj. Debe encajar.
Batir
El funcionamiento se realiza con el mando de ajustes:
Nivel 0 = apagado
Nivel 1 = número de revoluciones bajas
Nivel 2 = número de revoluciones altas
P = alta velocidad en modo pulsación
NOTA:
EL recipiente de mezcla y el recipiente para batidos pueden
usarse con las diferentes opciones de velocidad.
Rellenar los alimentos a batir
(cuando se utiliza el recipiente para mezclar)
Ingredientes a batir o especias pueden rellenarse por la
abertura de llenado.
No olvide nunca parar primero el aparato.
Antes de conectar de nuevo el aparato, cierre la abertura.
Finalizar el funcionamiento
1. Gire el interruptor sobre la posición “0”.
2. Espere a que la hoja se detenga por completo.
3. Retire la clavija de la caja de enchufe.
4. Retire el recipiente junto con el bloque del cuchillo. Una
vuelta corta hacia la izquierda es suciente.
5. a) Retire la tapa para verter el contenido.
b) Mueva el recipiente para batidos hacia arriba y hacia
abajo y vuelva a colocar el bloque por la tapa (11).
¡Asegúrese de que la arandela estanca de la tapa se
haya introducido!
NOTA IMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
Recetas sugeridas
NOTA:
Las cantidades enumeradas en las siguientes recetas
se reeren al uso del recipiente de mezcla.
Ajuste las cantidades adecuadamente cuando desee
mezclar directamente en el recipiente para batidos.
Batido de crema de frambuesa
Vasos: 4
Ingredientes:
200 g frambuesas
150 g yogur de leche descremada
100 g crema montada
50 g azúcar en polvo
Preparación:
Bata las frambuesas y el yogur en la batidora de frutas.
Remueva en la crema líquida. Eche azúcar en polvo y vierta
en los vasos. Decore con frambuesas frescas.
Batido de mango y fresa
Vasos: 4
Ingredientes:
1 mango maduro
300 g fresas
2 cucharadas de sirope de mang
2 cucharadas de sirope de arándano
200 ml bebida de soja con vainilla
Preparación:
Pele el mango y retire la pulpa y las semillas. Peso de 250 g
de pulpa. Limpie las fresas bien y séquelas. Coloque 4
fresas y el mango restante al lado. Corte las restantes fresas
y pese el mango en pequeños trocitos. Bata las frutas, los
dos siropes y la bebida de soja en la batidora de frutas.
Corte el mango restante en pequeños cubitos, remuévalos e
introduzca en el congelador durante al menos 2 horas. Llene
la bebida en vasos y decore con las fresas.
Batido de naranja y zanahoria
Vasos: 4
Ingredientes:
300 g zanahorias
- sal
4 naranjas de zumo
1 pieza de jengibre fresco (3 cm)
1 pizca de pimiento rojo
2 cucharadas de sirope de arce
1 manojo de cilantro
1 lima
1 cucharada de aceite colza
- pimienta fresca molida
- rodajas de lima para decoración
27
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Preparación:
Pele las zanahorias y cocínelas en agua con un poco de sal
aproximadamente durante 30 minutos. Luego séquelas y
deje enfriar. Exprima las naranjas y hasta obtener 250 ml de
zumo. Pele el jengibre y rállelo. Bata las zanahorias, el zumo
de naranja, el jengibre, el pimiento rojo, y el sirope de arce
junto en la batidora de frutas y deje enfriar la mezcla. Limpie
el cilantro, séquelo, arranque unas hojas. Exprima la lima.
Remueva el cilantro, 1 a 2 cucharadas del zumo de lima, y
aceite. Vierta el batido de zanahorias en los vasos y añada
un poco de cilantro. Eche sal y pimienta al gusto y sirva. Si lo
desea, decore con una rodaja de lima.
Batido de kiwi y manzana
Vasos: 4
Ingredientes:
1 pieza. (aprox. 40 g) jengibre fresco
4 kiwis
150 g pepino
2 manzanas Granny Smith (ácidas)
5 a 6 hojas de menta
250 ml zumo de manzana claro
Hielo picado
Preparación:
Pele el jengibre y rállelo. Pele el kiwi y córtelos en piezas.
Pele el pepino y las manzanas, retire las pepitas y corte en
pedacitos pequeños. Lave las hojas de menta y séquelas.
Mezcle en la batidora de frutas junto con el zumo de man-
zana. Junto con el hielo picado, vierta en los cuatro vasos
inmediatamente.
Limpieza
AVISO:
¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar el apa-
rato!
No sumerja nunca la parte del motor en agua para limpiarla. Po-
dría causar un electrochoque o un incendio.
Las cuchillas del bloque de cuchilla están muy aladas. ¡Existe el
riesgo de lesión!
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las piezas individuales no se pueden lavar en lava-
vajillas.
NOTA: Prelimpieza
Llene el recipiente de mezcla o el recipiente para batidos
hasta la mitad con agua y encienda el interruptor durante
aprox. 10 segundos hasta la posición ”P”. A continuación
derrame el líquido.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito de
jabón líquido. Seque con un paño.
Bloque de cuchilla del recipiente de mezcla
Para ello, consulte también la gura en la página 3.
Extracción:
1. Gire la jarra de batir en su cabezal.
2. Utilice una fuerza moderada para desenroscar la anilla
de bloqueo de la unidad de cuchillas girando hacia la
marca
.
3. Extraiga el bloque de cuchilla con cuidado de la jarra de
batir.
4. Desmonte la junta para su limpieza.
Instalación:
1. Coloque la anilla de junta seca sobre el vidrio en la parte
inferior de la jarra de mezclar.
2. Coloque la unidad de cuchillas en la anilla de la junta.
3. Inserte la anilla de bloqueo y apriétela girándolo hacia la
marca LOCK
.
4. Asegúrese de que el bloque de cuchilla está asentado
con seguridad en su posición.
28
PC-UMS1125_IM 23.09.16
ATENCIÓN:
Ponga en marcha el aparato solamente si ha colocado
correctamente el bloque de cuchillas con la junta. Si no, la
jarra de batir no está bien sellada.
Accesorios
Limpie dichas piezas en un bol de agua caliente. Luego
seque todo antes de montar las piezas de nuevo.
NOTA:
El bloque de cuchilla del recipiente de batidos no puede
retirarse para su limpieza.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato no tiene función. El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
Su aparato está equipado con un interrup-
tor de seguridad. Este evita la conexión
no intencional del motor.
Compruebe que se haya asentado correc-
tamente el recipiente para mezclas o el
recipiente para batidos.
El aparato se detiene durante el
funcionamiento.
El dispositivo está equipado con un inte-
rruptor de protección. Bloquea el motor
en caso de sobrecarga.
Gire inmediatamente el interruptor hasta
la posición “0”. Desenchufe la unidad de la
fuente de alimentación.
Para evitar el sobrecalentamiento, espere
al menos 15 minutos antes de encender de
nuevo la unidad.
Reduzca la cantidad de alimentos del
recipiente.
La unidad presenta fugas. Arandela estanca del bloque de cuchilla
ausente.
Introduzca la arandela estanca.
Recipiente para batidos:
Desenroscar el bloque de
cuchillas es muy difícil.
Los contenidos causan presión durante la
mezcla. El sello hermético crea un vacío.
Esto es normal y no es una avería.
Datos técnicos
Modelo: ..............................................................PC-UMS 1125
Suministro de tensión: ......................... 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: .....................................................600 W
Clase de protección: ...............................................................
Peso neto: ...........................................................aprox. 2,36 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
29
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .............................................................. 3
Note generali .........................................................................29
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ... 29
Utilizzo conforme alla destinazione ...................................... 31
Disimballaggio dell’apparecchio ........................................... 31
Elementi di comando / Nella fornitura....................................31
Note per l’uso ........................................................................31
Funzionamento ..................................................................... 31
Suggerimenti di ricette .......................................................... 32
Pulizia ....................................................................................33
Conservazione ...................................................................... 34
Rimozione guasti ..................................................................34
Dati tecnici .............................................................................34
Smaltimento .......................................................................... 34
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Pericolo di taglio! Le lame del frullatore sono taglienti!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muovono
durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere spento e
scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti in movimento.
Controllare sempre che gli accessori siano ben a posto e fermi
prima di accendere l’apparecchio.
ATTENZIONE! Assicurarsi che il frullatore si spento prima di ri-
muoverlo dallo stand.
30
PC-UMS1125_IM 23.09.16
AVVISO:
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non immergere l’alloggiamento del motore in acqua durante la
pulizia.
Osservare le istruzioni incluse nel capitolo “Pulizia”.
Non usare l’apparecchio se la caraffa è vuota.
Non mettere in funzione l’apparecchio per più di 2 minuti. Poi, lasciar
raffreddare per ca. 1 minuto prima di usarlo di nuovo.
Dopo averlo suato 5 volte di la, lasciar raffreddare il dispositivo a
temperatura ambiente prima di usarlo di nuovo.
Usare l’apparecchio con cautela!
Non toccare i tasti di sicurezza!
Non togliere il coperchio mentre in funzione!
Non mettere le dita dentro nell’apertura di inserimento cibo.
31
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Oggetti come cucchiai o raschietti non devono mai essere usati nel
miscelatore durante il funzionamento.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato a:
Miscelare liquidi
Per tagliare a pezzetti alimenti duri
Non utilizzare alimenti troppo duri come noci e cioccolata.
Deve essere utilizzato in ambiente domestico e applicazioni
simili.
Utilizzare l’apparecchio soltanto come descritto nel manuale
istruzioni. L’apparecchio non é destinato all’uso commerciale.
Gli altri usi non sono previsti e possono danneggiare l’appa-
recchio o provocare lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia“.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Tappo del dosatore / Misurino
2 Coperchio della caraffa con apertura dosatore
3 Caraffa
4 Anello di tenuta
5 Ceppo coltelli del recipiente di miscelazione
6 Anello di blocco per unità lama
7 Alloggiamento del motore
8 Interruttore
9 Contenitore frullati / Tazza
10 Anello di tenuta sul coperchio del recipiente frullati
11 Coperchio della tazza con blocco
12 Ceppo coltelli del recipiente frullati
Note per l’uso
ATTENZIONE:
Non riempire eccessivamente i contenitori. Osservare
il segno MAX.
Non riempire con liquidi la cui temperatura è superiore
ai 50 °C.
Porre l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Di-
sporlo in modo che non possa rovesciarsi.
Accendere l’apparecchio solo se la caraffa è chiusa con il
coperchio. Anche il tappo del dosatore nel coperchio deve
essere chiuso.
Il montare richiede una capacità maggiore. Ridurre le
quantità di liquidi che producono molta schiuma.
Prima, tagliare il cibo da frullare in piccoli pezzi.
Aggiungere sempre almeno 200 ml di liquido quando si
lavora polpa solida di frutta.
La lama non è adatta a rompere ghiaccio. Quando si
desidera preparare bevande con ghiaccio, aggiungere
cubetti di ghiaccio quando si miscelano le bevande. Il
ghiaccio sarà rotto durante la miscelazione.
Il dispositivo è dotato di una protezione contro sovrac-
carico. Se il motore si spegne durante il funzionamento,
portare immediatamente l’interruttore su “0”. Scollegare la
spina di corrente dalla presa a parete. Lasciar raffreddare
il dispositivo per almeno 15 minuti prima di accenderlo di
nuovo. Ridurre la quantità nel contenitore.
Usare solo un raschietto in plastica o gomma per rimuo-
vere residui nel contenitore. Non usare oggetti metallici.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparec-
chio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamen-
te installata.
Uso a brevi intervalli
L’apparecchio è adatto per l’uso a brevi intervalli di un mas-
simo di 2 minuti. Far raffreddare il dispositivo per 1 minuto
prima di usarlo di nuovo!
Modalità a impulsi
Passare alla modalità impulsi ruotando e poi rilasciando il
controllo alla posizione “P”. Usare questa modalità di eserci-
zio per tagliare pezzi più grandi.
Funzionamento
NOTA: Interruttore di sicurezza
Non avviene il funzionamento del dispositivo in caso di
installazione errata.
È possibile montare il contenitore di miscelazione o il con-
tenitore per frullati sulla base dell’unità.
Accertatevi che l’interruttore di funzione sia su “0”.
32
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Preparazione del contenitore di miscelazione
1. Applicare il bicchiere frullatore. La base del recipiente
di miscelazione possiede linguette di guida. Inserire le
linguette di guida nei vani dell'alloggiamento del motore.
2. Fissare la caraffa ruotandola in senso orario. Dovrà
inserirsi correttamente.
3. Versare ora gli alimenti da frullare nel bicchiere frullatore.
4. Mettere il coperchio. Premere bene per chiuderlo.
5. Chiudere l’apertura del dosatore con il tappo. Stringere il
gancio girando in senso orario.
Preparazione del contenitore di frullati
1. Introdurre gli ingredienti nel contenitore di frullati.
2. Avvitare il blocco lama manualmente sull’apertura del
contenitore per frullati.
3. Girare il contenitore per frullati e poggiarlo sulla base.
4. Stringere il contenitore per frullati girandolo in senso
orario. Dovrà inserirsi correttamente.
Frullare
Il funzionamento è realizzato con il controllo delle impostazioni:
Livello 0 = spento
Livello 1 = numero di giri basso
Livello 2 = numero di giri alto
P = Alta velocità in modalità impulsi
NOTA:
Il contenitore di miscelazione e il contenitore di frullati può
essere utilizzato in tutte le fasi di velocità.
Aggiungere alimenti da frullare
(quando si usa il contenitore di miscelazione)
Si possono aggiungere alimenti da frullare o spezie attraver-
so l’apertura di riempimento.
Prima spegnete l’apparecchio.
Prima di riaccendere l’apparecchio, chiudere l’apertura.
Terminare il funzionamento
1. Girare l’interruttore sulla posizione “0“.
2. Attendere che la lama si arresti completamente.
3. Togliere la spina dalla presa.
4. Togliere il contenitore assieme al blocco lama. È sufcien-
te un breve giro antiorario.
5. a) Togliere il coperchio per versare il contenuto.
b) Girare il contenitore per frullati alla rovescia e mettere
a posto il blocco lama dal coperchio (11). Assicurarsi
che l'anello di tenuta del coperchio sia stato inserito!
NOTA IMPORTANTE:
Non conservare mai i succhi degli agrumi o alimenti conte-
nenti acidi in contenitori di metallo.
Suggerimenti di ricette
NOTA:
Le quantità elencate nelle seguenti ricette si riferiscono
all’uso del contenitore per miscelazione.
Regolare le quantità in base a quanto si desidera mi-
scelare direttamente nel contenitore per frullati.
Smoothie alla crema di lamponi
Bicchieri: 4
Ingredienti:
200 g di lamponi
150 g di yogurt di latte scremato
100 g di panna montata
50 g zucchero a velo
Preparazione:
Mescolare i lamponi e lo yogurt nello smoothie maker.
Incorporare la panna liquida. Insaporire con zucchero a velo
e versare. Decorare con lamponi freschi.
Smoothie alle fragole e mango
Bicchieri: 4
Ingredienti:
1 mango maturo
300 g di fragole
2 cucchiai di sciroppo di mango
2 cucchiai di succo e polpa di mirtilli
200 ml di bevanda alla soia con vanigl
Preparazione:
Sbucciare il mango e tagliare la polpa lungo il seme. Pesare
250 g di polpa. Sciacquare le fragole ed asciugarle con cura.
Mettere da parte 4 fragole e il mango rimanente. Tagliare le
fragole rimanenti e i 250 g di mango in piccoli pezzi. Mesco-
lare i frutti, gli sciroppi e la bevanda alla soia nello smoothie
maker. Tagliare a cubetti il mango rimanente, aggiungerli
al composto e lasciare nel congelatore per almeno 2 ore.
Versare la bevanda nei bicchieri e decorare con fragole.
Smoothie all’arancia e carota
Bicchieri: 4
Ingredienti:
300 g di carote
- sale
4 arance da spremuta
1 pz. di zenzero fresco (3 cm)
1 pizzico di peperoncino
2 cucchiai di sciroppo d’acero
1 mazzetto di coriandolo
1 lime
1 cucchiai di olio di seme
- pepe fresco macinato
- fettine di lime per decorazione
33
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Preparazione:
Pelare le carote e cuocerle in poca acqua salata per circa
30 minutes. Scolarle e lasciarle raffreddare. Spremere le
arance e misurare 250 ml di succo. Sbucciare e grattugiare lo
zenzero. Mescolare le carote, il succo d’arancia, lo zenzero,
il peperoncino e lo sciroppo d’acero nello Smoothie Maker e
raffreddare bene il composto. Sciacquare e asciugare bene
il coriandolo, togliere le foglie. Spremere il lime. Aggiungere
il coriandolo, 1 - 2 cucchiai di succo di lime e olio. Versare il
composto di carote nei bicchieri e aggiungere un po’di corian-
dolo. Aggiungere sale e pepe e servire. A piacere, decorare
con una fettina di lime.
Smoothie Mela e kiwi
Bicchieri: 4
Ingredienti:
1 pz. (ca. 40 g) di zenzero fresco
4 kiwi
150 g di cetrioli
2 mele granny smith
5 - 6 foglie di menta
250 ml di succo di mela
Ghiaccio tritato
Preparazione:
Sbucciare e grattugiare lo zenzero. Sbucciare il kiwi e
tagliarlo a cubetti. Sbucciare il cetriolo e le mele, togliere
i semi e tagliare il tutto a cubetti. Lavare ed asciugare la
menta. Mescolare nello smoothie maker con il succo di mela.
Aggiungere il ghiaccio tritato e versare in quattro bicchieri.
Servire immediatamente.
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia estrarre sempre la spina dalla pre-
sa di corrente!
Non immergere il motore in acqua per effettuare la pulizia. Ne po-
trebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Le lame sul blocco lame sono molto aflate. Vi è il rischio di
lesioni!
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Le singole parti non sono lavabili in lavastovigle.
NOTA: Pre-pulizia
Riempire il contenitore per miscelare o il contenitore per
frullati a metà con acqua e portare l’interruttore per ca. 10
secondi su “P”. Inne buttare via il liquido.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno spruz-
zo di detersivo liquido. Asciugare con un panno.
Ceppo coltelli del recipiente di miscelazione
A tale scopo, far riferimento alla gura a pagina 3.
Rimozione:
1. Capovolgere la caraffa sulla sua testa.
2. Usare forza moderata per svitare l’anello di blocco dell’u-
nità lama girandolo verso il segno
.
3. Estrarre il blocco lama dalla caraffa con attenzione.
4. Rimuovere l’anello di tenuta per la pulizia.
Installatione:
1. Mettere l’anello del cesto asciutto sul vetro alla base del
bricco di miscelazione.
2. Mettere l’unità lama sull’anello del cesto.
3. Inserire l’anello di blocco e stringerlo girandolo verso il
segno LOCK
.
4. Assicurarsi che il blocco lame sia saldamente ssato in
posizione.
ATTENZIONE:
Usare l’apparecchio solo dopo aver montato il blocco lame
con l’anello di tenuta! Diversamente la caraffa non sarà
sigillata.
Accessori
Pulire queste parti in una ciotola con acqua. Poi asciugare
tutto con cura prima di rimontare le parti.
34
PC-UMS1125_IM 23.09.16
NOTA:
Il ceppo coltelli del recipiente frullati non può essere
rimosso per la pulizia.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Rimozione guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio è senza
funzione.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L’apparecchio è munito di un interruttore
di sicurezza. Evita una messa in moto
casuale del motore.
Controllare il giusto posizionamento della
guarnizione del contenitore di miscelazione o
contenitore per frullati.
Il dispositivo si ferma durante
il funzionamento.
Il dispositivo è dotato di un interruzione di
protezione. Questo blocca il motore in caso
di sovraccarico.
Girare immediatamente l’interruttore in posi-
zione “0”. Scollegare la spina di corrente dalla
presa a parete.
Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno
15 minuti prima di accenderlo di nuovo.
Ridurre la quantità nel contenitore.
Il dispositivo perde. L'anello di tenuta nel ceppo coltelli è
mancante.
Inserire l'anello di tenuta.
Contenitore frullati:
Svitare il blocco lama è molto
difcile.
Il contenuto determina pressione durante
la miscelazione. La guarnizione a tenuta
determina vuoto.
Questo è normale, non è un guasto.
Dati tecnici
Modello: .............................................................. PC-UMS 1125
Alimentazione rete: .............................. 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: .......................................................600 W
Classe di protezione: ..............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 2,36 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di disposi-
tivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
35
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ................................................. 3
General Notes .......................................................................35
Special Safety Precautions for this Appliance ...................... 35
Designated Use ....................................................................37
Unpacking the Appliance ...................................................... 37
Overview of the Components / Delivery Scope .................... 37
Notes on Use ........................................................................ 37
Operation ..............................................................................37
Recipe suggestions...............................................................38
Cleaning ................................................................................ 39
Storage ..................................................................................39
Troubleshooting ....................................................................40
Technical Data....................................................................... 40
Disposal.................................................................................40
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
The device and the mains lead have to be checked reg-
ularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
WARNING:
Risk of cuts! The mixer blades are sharp!
Before replacement of accessories or additional parts which move
during operation, the device must be switched off and cut off from
the mains.
Do not touch moving parts.
Always check that the accessories are seated solidly and securely
before switching the device on.
CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing
it from the stand.
36
PC-UMS1125_IM 23.09.16
WARNING:
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Do not immerse the motor housing into water for cleaning.
Please
observe the instructions that we have included for you in the chap-
ter “Cleaning”.
Do not use the appliance if the mixing vessel is empty.
Do not operate the appliance for more than 2 minutes. Afterwards,
let it cool for approx. 1 minute before using it again.
When you have used it 5 times in a row, let the appliance cool to
room temperature before using it again.
The machine should only be used under supervision.
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation!
Do not put your ngers into the ller opening.
Objects like spoons or scrapers never may be in the mixing vessel
during operation.
37
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Designated Use
This device is used for:
Mixing of liquids
Chopping rm foodstuffs
Do not use for too hard foodstuffs such as nuts or chocolate.
It is intended for the use in private households and similar
applications.
It is only to be used as instructed in this user manual. The
appliance is not intended for commercial use.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by
not intended use.
Unpacking the Appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the device.
We recommend that you clean the device as described
under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Delivery Scope
1 Rell opening cap / Measuring cup
2 Mixing vessel lid with rell opening
3 Mixing vessel
4 Seal ring
5 Knife block of the mixing vessel
6 Locking ring for blade unit
7 Motor housing
8 Setting switch
9 Smoothie container / Drinking cup
10 Seal ring from the lid of the smoothie container
11 Drinking cup lid with lock
12 Knife block of the smoothie container
Notes on Use
CAUTION:
Do not overll the containers. Observe the MAX marking.
Do not ll with liquids above 50 °C.
Place the device on a rm and at surface. Position it is
such that it cannot tip over.
Only switch on the appliance if the mixing vessel is closed
with the lid. The rell opening in the lid must also be
closed.
Froth requires a large capacity. Reduce quantities of liq-
uids which produce a lot of froth.
Cut the food to be mixed into small pieces beforehand.
Always add at least 200 ml liquid when processing fruit
with solid pulp.
The knife is not suitable for crushing pure ice. When you
want to prepare beverages with crushed ice, add the
ice cubes when mixing the beverages. The ice will be
crushed during mixing.
The appliance is equipped with overload protection. If
the motor should switch off during operation, immediately
turn the switch to the position “0”. Disconnect the mains
plug from the wall socket. Let the appliance cool for at
least 15 minutes before switching it on again. Reduce the
quantity in the vessel.
Use only a scraper made of plastic or rubber to remove
the mixture from the vessel. Do not use metallic objects.
Electric Connection
Before inserting the power plug into the outlet, check that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can nd the required information on the nameplate.
Connect the device only to a correctly installed safety
socket.
Short-interval Use
The appliance is suitable for shortinterval use of a maximum
of 2 minutes. Let the appliance cool for 1 minute before using
it again!
Pulse Mode
Switch to pulse mode by turning the control to the “P” position
and then release it. Use this operation mode for example to
chop larger pieces.
Operation
NOTE: Safety switch
Operation of the appliance is prevented in case of wrong
installation.
You can mount either the mixing vessel or the smoothie
container on the base unit.
Ensure that the function switch is in the “0” position.
Preparation of the Mixing Vessel
1. Place the mixing vessel onto the motor housing. The base
of the mixing vessel has guiding lugs. Insert the guiding
lugs into the recesses of the motor housing.
2. Secure the mixing vessel by turning it clockwise. It must
engage.
3. Now put the ingredients that are to be mixed into the
mixing vessel.
4. Put the lid on. Press it down rmly.
5. Close the rell opening with the cap. Tighten the cap by
turning it clockwise.
38
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Preparation of the Smoothie Container
1. Fill your ingredients into the smoothie container.
2. Screw the knife block by hand onto the opening of the
smoothie container.
3. Turn the smoothie container upside down and set it onto
the base unit.
4. Tighten the smoothie container by turning it clockwise. It
must engage.
Mixing
Operation is carried out with the setting control:
Level 0 = off
Level 1 = low rpm
Level 2 = high rpm
P = high speed in pulse mode
NOTE:
Mixing vessel and smoothie container can be operated in all
speed steps.
Adding Further Ingredients to be Mixed
(when Using the Mixing Vessel)
Items to be mixed or spices can be fed in through the lling
aperture.
Please switch off the machine before doing so.
Before you switch the device on again, close the opening.
Stopping Operation
1. Turn the switch to the position “0”.
2. Wait until the knife has stopped.
3. Disconnect the mains plug from the wall socket.
4. Remove the container together with the knife block. A
short counterclockwise turn is sufcient.
5. a) Take off the lid to pour the contents.
b) Turn the smoothie container upside down and replace
the knife block by the lid (11). Make sure that the seal
ring of the lid has been inserted!
IMPORTANT NOTE:
Citrus juices and food containing acids should never be
stored in metal vessels.
Recipe suggestions
NOTE:
The quantities listed in the following recipes refer to use
of the mixing vessel.
Adjust the quantities accordingly when you want to mix
directly in the smoothie container.
Raspberry Cream Smoothie
Glasses: 4
Ingredients:
200 g raspberries
150 g skimmed milk yogurt
100 g whipped cream
50 g powdered sugar
Preparation:
Mix the raspberries and the yogurt in the smoothie maker. Stir
in the liquid cream. Season with powdered sugar and pour
into glasses. Decorate with fresh raspberries.
Strawberry Mango Smoothie
Glasses: 4
Ingredients:
1 ripe mango
300 g strawberries
2 tbsp mango syrup
2 tbsp cranberry full-fruit syrup
200 ml soy drink calcium with vanilla
Preparation:
Peel the mango and cut off the pulp along the seed. Weigh
250 g of pulp. Rinse the strawberries thoroughly and dab
them dry. Put 4 strawberries and the remaining mango aside.
Cut the remaining strawberries and the weighed mango
into small pieces. Mix the fruits, both syrups, and the soy
drink in the smoothie maker. Cut the remaining mango into
small cubes, stir them in, and freeze in the freezer for at
least 2 hours. Fill the drink into glasses and decorate with
strawberries.
Orange Carrot Smoothie
Glasses: 4
Ingredients:
300 g carrots
- salt
4 juice oranges
1 pc. fresh ginger (3 cm)
1 pinch of red pepper
2 tbsp maple syrup
1 bunch coriander
1 lime
1 tbsp rape seed oil
- freshly ground pepper
- lime slices for decoration
Preparation:
Peel the carrots and cook them in a little salt water for approx.
30 minutes. Then drain them and let them cool. Squeeze the
orange and measure
250 ml juice. Peel the ginger and grate it. Mix carrots, orange
juice, ginger, red pepper, and maple syrup together in the
Smoothie Maker and cool the mixture well. Rinse the corian-
der, shake it dry, and pull off the leaves. Squeeze the lime. Stir
in the coriander, 1 to 2 tbsp lime juice, and oil. Pour the carrot
mixture into glasses and add a little coriander. Season with salt
and pepper and serve. If desired, decorate with a slice of lime.
39
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Apple Kiwi Smoothie
Glasses: 4
Ingredients:
1 pc. (approx. 40 g) fresh ginger
4 kiwi fruit
150 g salad cucumber
2 granny smith apples
5 to 6 leaves of mint
250 ml clear apple juice
Crushed ice
Preparation:
Peel the ginger and grate it. Peel the kiwi fruit and cut them
into pieces. Peel the cucumber and the apples, remove the
seeds, and cut into small pieces. Wash the mint and dab it
dry. Mix in the smoothie maker together with the apple juice.
Together with the crushed ice, pour into four glasses and
serve immediately.
Cleaning
WARNING:
Always remove the plug before cleaning.
Do not immerse the motor housing in water for cleaning in any
case. Otherwise this might result in an electric shock or re.
The blades on the knife block are very sharp. A risk of injury
exists!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The individual parts are not dishwashersafe.
NOTE: Preliminary Cleaning
Fill the mixing vessel or the smoothie container halfway
with water and turn the switch for approx. 10 seconds to
P”. Then pour out the liquid.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid. Dry with a cloth.
Knife Block of the Mixing Vessel
For this, also refer to gure on page 3.
Removal:
1. Turn the mixing vessel on its head.
2. Use moderate force to screw off the locking ring of the
blade unit by turning it towards the
marking.
3. Take the knife block carefully out of the mixing vessel.
4. Remove the seal ring for cleaning.
Installation:
1. Place the dry seal ring onto the glass on the bottom of the
turned mixing jar.
2. Place the blade unit onto the seal ring.
3. Insert the locking ring and tighten it by turning it towards
the LOCK
marking.
4. Ensure that the knife block sits securely in position.
CAUTION:
Only operate the appliance if you have properly tted the
knife block with the seal ring! Otherwise the mixing vessel
will not be sealed.
Accessories
Clean these parts in a bowl of hot water. Then dry everything
before assembling the parts again.
NOTE:
The knife block of the smoothie container cannot be
removed for cleaning.
Storage
Clean the device as described. Let the accessories dry
completely.
We recommend that you store the device in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the device at a well ventilated and dry place
outside the reach of children.
40
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The device is not working. The device has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
The device is tted with a safety switch.
This prevents the motor from starting up
unintentionally.
Check for correct seating of the mixing vessel
or the smoothie container.
The appliance stops during
operation.
The device is tted with a protective
switch. It blocks the motor in case of an
overload.
Immediately turn the switch to the position “0”.
Disconnect the mains plug from the wall socket.
Let the appliance cool for at least 15 minutes
before switching it on again.
Reduce the quantity in the vessel.
The appliance leaks. The seal ring in the knife block is missing. Insert the seal ring.
Smoothie container:
Unscrewing the knife block is
very difcult.
The contents cause pressure during mixing.
The airtight seal causes a vacuum.
This is normal and no fault.
Technical Data
Model:.................................................................PC-UMS 1125
Power supply:....................................... 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .......................................................600 W
Protection class: ......................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 2.36 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment; do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collect-
ing points.
41
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ...................................................3
Ogólne uwagi ........................................................................ 41
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia .......................................................41
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .............................43
Wypakowanie urządzenia .....................................................43
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ..................... 43
Wskazówki dotyczące użytkowania .....................................43
Praca .....................................................................................44
Propozycje przepisów ...........................................................44
Czyszczenie ..........................................................................45
Przechowywanie ...................................................................46
Eliminowanie usterek i zakłóceń ...........................................46
Dane techniczne ................................................................... 46
Warunki gwarancji .................................................................46
Usuwanie ..............................................................................47
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko skaleczenia! Ostrze miksera jest ostre!
Przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części, które poru-
szają się podczas pracy urządzenia, urządzenie należy wyłączyć i
odłączyć od zasilania.
Nie należy dotykać poruszających się części.
Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy ak-
cesoria zostały trwale i bezpiecznie zamocowane.
42
PC-UMS1125_IM 23.09.16
OSTRZEŻENIE:
OSTROŻNIE! Sprawdzić, czy blender jest wyłączony przed zdję-
ciem go ze stojaka.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawio-
ne bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasi-
lania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nie zanurzać obudowy w wodzie w celu czyszczenia.
Przestrze-
gać instrukcji załączonej w rozdziale „Czyszczenie”.
Nie używać urządzenia z pustym dzbankiem do mieszania.
Urządzenia nie należy włączać na dłużej niż 2 minuty. Przed po-
nownym użyciem urządzenie należy odstawić na ok. 1 minutę w
celu ostygnięcia.
Przed ponownym włączeniem urządzenia po jego użyciu 5 razy z
rzędu należy odstawić je do ostygnięcia do temperatury pokojowej.
Użytkować urządzenie tylko pod nadzorem!
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
43
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy!
Nie wkładać rąk do otworu do napełniania.
Gdy urządzenie jest włączone, nie należy nigdy wkładać przedmio-
tów, takich jak łyżki czy łopatki, do naczynia miksującego.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie służy do:
miksowania płynów
siekania stałych produktów spożywczych
Nie należy go używać do przetwarzania zbyt twardych artyku-
łów spożywczych, takich jak orzechy lub czekolada.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miejscach.
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone i
mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń
ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały
się wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Nakrywka dolewania / Miarka
2 Pokrywa dzbanka z otworem do napełniania
3 Dzbanek miksera
4 Pierścień uszczelniający
5 Blok noży pojemnika do miksowania
6 Pierścień unieruchamiający zespołu ostrza
7 Obudowa silnika
8 Przełącznik nastawczy
9 Pojemnik na smoothie / kubek do picia
10 Pierścień uszczelniający na pokrywie pojemnika do
koktajli
11 Pokrywa kubka do picia z blokadą
12 Blok noży pojemnika do koktajli
Wskazówki dotyczące użytkowania
UWAGA:
Pojemników nie wolno przepełniać. Należy napełniać
tylko do oznaczenia MAX.
Nie wlewać płynów o temperaturze ponad 50 °C.
Ustaw urządzenie na sztywnym i równym podłożu. Ustaw
je tak, aby nie mogło się wywrócić.
Urządzenie włączać jedynie przy zamkniętym dzbanku
miksera. Otwór dopełniania w pokrywie także musi być
zamknięty.
Piana wymaga większej pojemności. Należy zmniejszyć
ilość płynów, z których powstaje dużo piany.
Żywność przed zmiksowaniem należy wstępnie pociąć
ma małe kawałki.
W przypadku miksowania owoców o twardym miąższu
należy zawsze dodawać co najmniej 200 ml płynu.
Ostrza nie nadają się do kruszenia samego lodu. W celu
przygotowania napoju z kruszonym lodem, kostki lodu na-
leży dodać do miksowanego płynu. Lód zostanie skruszo-
ny podczas miksowania.
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
przeciążeniem. Jeśli silnik wyłączy się podczas pracy,
należy od razu ustawić przełącznik w pozycji „0”. Na-
stępnie należy odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazda
elektrycznego. Przed ponownym włączeniem urządzenie
należy odstawić do ostygnięcia na co najmniej 15 minut.
Należy zmniejszyć ilość składników w naczyniu.
Do wybierania gotowego produktu z naczynia należy uży-
wać wyłącznie łopatek plastikowych lub gumowych. Nie
wolno używać przedmiotów metalowych.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urzą-
dzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tablicz-
ce znamionowej.
Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.
Krótki czas stosowania
Urządzenie nadaje się do użytkowania przez krótkie okresy
maksymalnie do 2 minut. Przed ponownym użyciem urządze-
nie należy odstawić na 1 minutę w celu ostygnięcia!
44
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Tryb impulsowy
Przełączyć na tryb impulsowy przez obrót pokrętłem regulacji
do położenia “P”, a następnie zwolnić go. Ten tryb pracy służy
np. do siekania większych kawałków produktów.
Praca
WSKAZÓWKA: Przełącznik bezpieczeństwa
Jeśli urządzenie zostanie nieprawidłowo zamocowane, nie
będzie można go włączyć.
Na urządzeniu głównym można zamocować naczynie
miksujące lub pojemnik na smoothie.
Upewnić się, czy przełącznik funkcji znajduje się w poło-
żeniu „0“.
Przygotowanie naczynia miksującego
1. Dzbanek miksera umieścić na obudowie silnika. Pod-
stawa pojemnika do miksowania posiada prowadniki.
Wsunąć prowadniki we wgłębienia obudowy silnika.
2. Dzbanek miksera unieruchomić, obracając nim w prawo.
Musi nastąpić połączenie.
3. Umieść składniki przeznaczone do zmiksowania w misce
do miksowania.
4. Załóż pokrywę. Dociśnij mocno.
5. Nakrywką zamknąć otwór dolewania. Zablokuj łącznik,
przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Przygotowanie naczynia na smoothie
1. Włóż składniki do pojemnika na smoothie.
2. Przykręć ręcznie zespół ostrzy do otworu pojemnika na
smoothie.
3. Obróć pojemnik na smoothie do góry dnem i ustaw go na
urządzeniu głównym.
4. Zablokuj pojemnik na smoothie, przekręcając go zgodnie
z ruchem wskazówek zegara. Musi nastąpić połączenie.
Miksowanie
Operację przeprowadza się za pomocą ustawień regulatora
nastawczego:
Poziom 0 = wyłączony
Poziom 1 = niskie obroty
Poziom 2 = wysokie obroty
P = duża prędkość w trybie impulsowym
WSKAZÓWKA:
Naczynia miksującego i pojemnika na smoothie można
używać ze wszystkimi ustawieniami prędkości.
Dodawanie miksowanego produktu
(w przypadku korzystania z naczynia miksującego)
Przez otwór do dolewania można dodawać miksowany
produkt i przyprawy.
Wcześniej proszę wyłączyć urządzenie.
Zamknij otwór przed ponownym włączeniem urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Obróć przełącznik do pozycji 0“.
2. Poczekaj, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
3. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
4. Zdejmij pojemnik wraz z zespołem ostrzy. Wystarczy
przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
5. a) Zdejmij pokrywę, aby przelać zawartość.
b) Obróć pojemnik na smoothie na drugą stronę i zastąp
zespół ostrzy pokrywą (11). Sprawdzić, czy został
włożony pierścień uszczelniający pokrywy!
WAŻNA WSKAZÓWKA:
Soków cytrusowych lub innej żywności zawierającej kwasy
nie wolno przechowywać w metalowych naczyniach.
Propozycje przepisów
WSKAZÓWKA:
Proporcje składników podane w poniższych przepisach
odnoszą się do naczynia miksującego.
W celu bezpośredniego miksowania w pojemniku na
smoothie należy odpowiednio dostosować proporcje
składników.
Koktajl śmietankowo-malinowy
Szklanki: 4
Składniki:
200 g malin
150 g jogurtu na chudym mleku
100 g bitej śmietany
50 g cukru pudru
Sporządzanie:
Zmiksować truskawki z jogurtem w mikserze. Dodać płynnej
śmietany. Dodać cukierpuder do smaku i rozlać do szklanek.
Udekorować świeżymi malinami.
Koktajl truskawkowy z owocem mango
Szklanki: 4
Składniki:
1 dojrzały owoc mango
300 g truskawek
2 łyżki stołowe syropu mango
2 łyżki stołowe syropu z pełnych owoców żurawiny
200 ml napoju sojowego z dodatkiem wapnia i wanilii
Sporządzanie:
Obrać owoc mango i odkroić miąższ od pestki. Odważyć
250 g miąższu. Rinse the strawberries thoroughly and dab
them dry. Odłożyć 4 truskawki i pozostałą ilość mango.
Pokroić pozostałe truskawki i odważony miąższ mango na
małe kawałki. Zmiksować owoce, oba syropy i napój sojowy
w mikserze koktajlowym. Pozostałą ilość owocu mango
pokroić w drobną kostkę, zmieszać z koktajlem i schłodzić
w lodówce przez co najmniej 2 godziny. Napój rozlać do
szklanek i udekorować truskawkami.
45
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Koktajl pomarańczowo-marchewkowy
Szklanki: 4
Składniki:
300 g marchewki
- sól
4 pomarańcze na sok
1 szt. świeżego imbiru (3 cm)
1 szczypta papryki w proszku
2 łyżki stołowe syropu klonowego
1 pęczek kolendry
1 limonka
1 łyżka stołowa oleju rzepakowego
 świeżo zmielony pieprz
- plasterki limonki do udekorowania
Sporządzanie:
Obrać marchewki i gotować je w lekko osolonej wodzie przez
ok. 30 minut. Następnie odlać wodę i pozostawić do ochłodze
-
nia. Wycisnąć pomarańcze i odmierzyć 250 ml soku. Obrać
imbir i zetrzeć go. Zmiksować marchewki, sok z pomarańczy,
imbir, paprykę oraz syrop klonowy w mikserze koktajlowym
Smoothie Maker i uzyskaną mieszaninę dobrze schłodzić.
Kolendrę wypłukać, wytrząsnąć po wysuszeniu i usunąć z niej
liście. Wycisnąć limonkę. Wmieszać kolendrę, 1 do 2 łyżek
stołowych soku z limonki oraz oliwę. Rozlać mieszankę mar-
chewkową do szklanek i dodać szczyptę kolendry. Doprawić
solą oraz pieprzem i podać. Dodatkowo, udekorować plastrem
limonki.
Koktajl jabłko i kiwi
Szklanki: 4
Składniki:
1 szt. (ok. 40 g) świeży imbir
4 owoc kiwi
150 g ogórek sałatkowy
2 jabłka Granny Smith lub inne
5 do 6 listków mięty
250 ml czystego soku jabłkowego
Kruszony lód
Sporządzanie:
Imbir obrać i zetrzeć. Obrać owoc kiwi i posiekać go na
drobne kawałki. Obrać ogórek oraz jabłka, usunąć pestki, i
pokroić na drobne kawałki. Miętę umyć i wysuszyć. Zmikso-
wać wszystko razem w mikserze wraz z sokiem jabłkowym.
Rozlać do szklanek, dodając uprzednio kruszonego lodu i
zaraz podawać.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przed rozpoczęciem procesu czyszczenia prosimy wycią-
gnąć wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
W żadnym wypadku nie zanurzać części silniczka w wodzie w
celu czyszczenia. Może to doprowadzić do porażenia elektryczne-
go lub pożaru.
Ostrza na zespole noży bardzo ostre. Istnieje ryzyko skale-
czenia!
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Pojedyncze części nie są bezpieczne dla zmywarki do
naczyń.
WSKAZÓWKA: Wstępne czyszczenie
Naczynie miksujące lub pojemnik na smoothie należy na-
pełnić do połowy wodą, a następnie przekręcić przełącznik
na ok. 10 sekund do pozycji „P”. Następnie wylej płyn.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Osuszyć szmatką.
Blok noży pojemnika do miksowania
W tym celu także należy spojrzeć na rysunek na stronie 3.
Demontaż:
1. Obrócić dzbankiem do miksowania na jego głowicy.
2. Z wyczuciem odkręcić pierścień blokujący zespołu ostrza,
obracając go w kierunku oznaczenia
.
46
PC-UMS1125_IM 23.09.16
3. Ostrożnie wyjąć zespół noży z dzbanka do miksowania.
4. Wyjąć pierścień uszczelniający do umycia.
Montaż:
1. Umieścić suchy pierścień uszczelniający na szkło na dnie
obróconego dzbanka do miksowania.
2. Umieścić zespół ostrza na pierścieniu uszczelniającym.
3. Wsunąć pierścień blokujący i dokręcić go obracając go w
kierunku znaku LOCK
.
4. Sprawdzić, czy zespół noży jest nieruchomo osadzony w
swoim położeniu.
UWAGA:
Narzędziem operować tylko przy prawidłowo zamontowa-
nym zespole noży wraz z pierścieniem uszczelniającym!
Inaczej dzbanek miksera nie będzie szczelnie zamknięty.
Akcesoria
Części te należy myć w misce z gorącą wodą. Następnie
wszystkie wysuszyć je przed ponownym złożeniem.
WSKAZÓWKA:
Bloku noży pojemnika do koktajli do czyszczenia nie
można demontować.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akceso-
ria należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie funkcjonuje. Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego
urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające
zasilanie w sieci.
Urządzenie zaopatrzone jest w wyłącznik
bezpieczeństwa. Uniemożliwia on nieza-
mierzone uruchomienie silnika.
Sprawdź, czy naczynie miksujące lub pojemnik
na smoothie zostały prawidłowo zamocowane.
Urządzenie wyłącza się
podczas pracy.
Urządzenie jest wyposażone w przełącznik
bezpieczeństwa. Blokuje on pracę silnika w
przypadku przeciążenia.
Od razu ustaw przełącznik w pozycji „0”. Odłącz
wtyczkę zasilającą od gniazda elektrycznego.
Przed ponownym włączeniem odstaw urządze-
nie do ostygnięcia na co najmniej 15 minut.
Zmniejsz ilość składników w naczyniu.
Urządzenie przecieka. Brakuje pierścienia uszczelniającego w
bloku noży.
Założyć pierścień uszczelniający.
Pojemnik na smoothie:
Odkręcenie zespołu ostrzy
jest bardzo trudne.
Podczas miksowania produktów w naczyniu
wytwarzane jest ciśnienie. Nieprzepuszcza-
jąca powietrza uszczelka tworzy próżnię.
Jest to normalne zjawisko i nie stanowi usterki.
Dane techniczne
Model:.................................................................PC-UMS 1125
Napięcie zasilające: ............................. 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ....................................................................600 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 2,36 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
47
PC-UMS1125_IM 23.09.16
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49  120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
48
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................... 3
Általános megjegyzések .......................................................48
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan ... 48
Rendeltetésszerű használat .................................................50
A készülék kicsomagolása ....................................................50
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ..................... 50
Megjegyzések használatra ................................................... 50
Üzemelés .............................................................................. 50
Recept javaslatok ..................................................................51
Tisztítás ................................................................................. 52
Tárolás ..................................................................................53
Hibaelhárítás .........................................................................53
Műszaki adatok ..................................................................... 53
Hulladékkezelés ....................................................................53
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű hasz-
nálatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincse rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
FIGYELMEZTETÉS:
Vágás veszélye! A mixer kései élesek!
Tartozékok vagy olyan részek, cseréje előtt, amelyek működés
közben forognak, a készüléket ki kell kapcsolni, és le kell válasz-
tani a hálózatról.
Ne érjen mozgó alkatrészekhez.
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a tartozé-
kok szilárdan és erősen rögzítve vannak.
VIGYÁZAT: Az állványról való levétele előtt ellenőrizze, hogy ke-
verő ki van kapcsolva.
49
PC-UMS1125_IM 23.09.16
FIGYELMEZTETÉS:
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsé-
rül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan
képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülé-
se érdekében.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne merítse vízbe a motorburkolatot tisztítás során.
Tartsa be a
„Tisztítás” részben megadott utasításokat.
Ne használja a készüléket, ha a keverőedény üres.
Ne használja a készüléket folyamatosan 2 percnél hosszabb ideig.
Ezután a készüléket az újbóli használat előtt kb. 1 percig hagyja
lehűlni.
Ha 5 alkalommal használta egymás után, újbóli használat előtt
hagyja a készüléket szobahőmérsékletre hűlni.
A készüléket csak felügyelet mellett használja.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót!
Működés közben ne távolítsa el a fedelet!
Ne nyúljon a betöltő nyílásba.
50
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Tárgyak, pl. a kanalak vagy keverők a használat során nem lehet-
nek a keverőedényben.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék a következőkre használható:
Folyadékok keverése
Kemény élelmiszerek aprítására
Ne használja kemény ételekhez mint például diófélék vagy
csokoládé.
Háztartásbeli és hasonló felhasználásra készült.
Csak az ebben a használati utasításban leírtak szerint hasz-
nálható. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Ha a készüléket bármi másra használja, az nem megfelelő
használatnak minősül, mely anyagi károsodáshoz vagy
személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget az ilyen nem megfelelő
használatból adódó károkért.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvane.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek
1 Betöltőnyílás zárókupak / Mérőpohár
2 Keverőedény fedél betöltőnyílással
3 Keverőedény
4 Tömítőgyűrű
5 Keverőedény késblokk
6 Zárógyűrű a kés egységhez
7 A motor burkolata
8 Beállítás kapcsoló
9 Smoothie tartály / Ivópohár
10 Smoothietartály fedelén lévő tömítőgyűrű
11 Ivópohár fedele retesszel
12 Smoothietartály késblokk
Megjegyzések használatra
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályokat. Tartsa szem előtt a MAX
jelzést.
Ne töltsön bele 50 °Cnál forróbb folyadékokat.
Állítsa a készüléket szilárd és sima felületre! Úgy állítsa
fel, hogy ne billeghessen!
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőedény
le van takarva a fedéllel. A fedélben lévő betöltőnyílásnak
szintén zárva kell lennie.
A habosításhoz nagyobb űrtartalomra van szükség. A ha-
bosodó folyadékok esetében csökkentse a mennyiséget.
A keverendő élelmiszereket aprítsa fel kis darabokra.
Mindig adjon legalább 200 ml folyadékot szilárd húsú gyü-
mölcs feldolgozásakor.
A kés nem alkalmas tisztán jég aprítására. Ha aprított
jéggel akar italt készíteni, az ital keverésekor adja hozzá a
jégkockákat. A jeget a gép a keverés közben felaprítja.
A készülék túlterhelés elleni védelemmel van ellátva.
Ha a motor a használat közben kikapcsol, azonnal kap-
csolja a kapcsolót „0” állásba. Húzza ki a hálózati dugaszt
a fali aljzatból. A készüléket újbóli bekapcsolás előtt leg-
alább 15 percig hagyja lehűlni. Csökkentse az edényben
lévő anyagmennyiséget.
Csak műanyagból vagy gumiból készült keverőt használ-
jon a keveréknek az edényből való eltávolításához. Ne
használjon fém eszközöket.
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megegyezike a készülék fe-
szültségével. A keresett információt a névtáblán találja.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt
csatlakozóba.
Rövid idejű használat
A készülék maximum 2 perces rövid idejű használatra
alkalmas. Az újbóli használat előtt hagyja 1 percig hűlni a
készüléket!
Impulzus üzemmód
Kapcsoljon impulzus üzemmódra a vezérlő „P” állásba
forgatásával, majd elengedésével. Például a nagyobb dara-
bok aprításához ezt az üzemmódot használja.
Üzemelés
MEGJEGYZÉS: Biztonsági kapcsoló
A készülék működtetése nem engedélyezett, ha rosszul
van összeszerelve.
Felhelyezheti a keverőedényt vagy a smoothie tartályt az
alapegységre.
Győződjön meg róla, hogy az indító kapcsoló „0” állás-
ban van-e.
51
PC-UMS1125_IM 23.09.16
A keverőedény előkészítése
1. Helyezze a keverőedényt a motorházra. A keverőedény
talapzatán vezetőfülek találhatók. Illessze a vezetőfüleket
a motorburkolat mélyedéseibe.
2. Rögzítse a keverőedényt az óramutató járásával meg-
egyező irányban való elforgatással. Rögzülnie kell.
3. Adja a turmixedénybe a turmixolnivaló hozzávalókat.
4. Helyezze fel a fedelet. Erősen nyomja le.
5. A zárókupakkal zárja be a betöltőnyílást. Az óramutató
járásának irányába forgatva húzza meg a fedelet.
A smoothie edény előkészítése
1. Öntse az összetevőket a smoothie edénybe.
2. Kézzel tekerje a késblokkot a smoothie edény nyílására.
3. Fordítsa meg a smoothie tartályt, és helyezze fel az
alapegységre.
4. Az óramutató járásának irányába forgatva húzza meg a
smoothie tartályt. Rögzülnie kell.
Turmixolás
A működés a beállításvezérlővel végezhető el:
0. szint = ki
1. fokozat = kis fordulatszám
2. fokozat = közepes fordulatszám
P = nagy sebesség impulzus üzemmódban
MEGJEGYZÉS:
A keverőedény és a smoothie tartály minden fordulat-
számfokozaton használható.
Turmixolnivaló hozzávalók utántöltése
(a keverőedény használatakor)
Az elkeverendő élelmiszert vagy fűszereket az utántöltő
nyíláson keresztül lehet betölteni.
Előzőleg kapcsolja ki a készüléket.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, zárja be a nyílást.
A használat befejezése
1. Fordítsa el a kapcsolót 0” helyzetbe.
2. Várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
3. Húzza ki a dugaszt a konnektorból.
4. Távolítsa el a tartályt a késblokkal együtt. Ehhez röviden
fogassa el az óramutató járásával ellentétes irányban.
5. a) Vegye le a fedelet az összetevők betöltéséhez.
b) Fordítsa meg a smoothie tartályt, és cserélje ki a
késblokkot a fedélre (11). Ne feledkezzen meg a fedél
tömítőgyűrűjének behelyezéséről!
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Citrusgyümölcsök levét, ill. savtartalmú ételeket soha ne
tartson fémedényekben!
Recept javaslatok
MEGJEGYZÉS:
A következő receptekben felsorolt mennyiségek a keve-
rőedény használatára vonatkoznak.
Ennek megfelelően módosítsa a mennyiségeket, ha
közvetlenül a smoothie tartályban akarja összekeverni
az összetevőket.
Málna-tejszín gyümölcsturmix
Pohár: 4
Összetevők:
200 g málna
150 g fölözött joghurt
100 g tejszín
50 g porcukor
Elkészítés:
Turmixolja össze a málnát és a joghurtot a készülékben.
Keverje bele a folyékony tejszínt. Szórja meg porcukorral, és
öntse be az edénybe. Dís Díszítse friss málnával.
Eper-mangó gyümölcsturmix
Pohár: 4
Összetevők:
1 érett mangó
300 g eper
2 kanál mangószörp
2 kanál gyümölcsdarabos málnaszörp
200 ml szójaital, kalcium és vanília
Elkészítés:
Hámozza meg a mangót, és vágja ki a gyümölcshúst a
mag körül. Mérjen le 250 g gyümölcshúst. Alaposan mossa
meg az epret, és szárítsa meg. Tegyen félre 4 epret és a
maradék mangót. Vágja a többi epret és a lemért mangót
apró darabokra. Keverje össze a gyümölcsöket, a szirupot és
a szójaitalt az készülékben. Vágja össze a maradék mangót
apró kockákra, darabokra, keverje össze, és legalább 2 órán
át fagyassza a fagyasztóban. Töltse poharakba, és díszítse
eprekkel.
Narancs-sárgarépa gyümölcsturmix
Pohár: 4
Összetevők:
300 g répa
- só
4 lédús narancs
1 db friss gyömbér (3 cm)
1 csipet pirospaprika
2 kanál juharszirup
1 csomó koriander
1 lime
1 kanál repcemagolaj
 frissen őrölt bors
 limeszeletek díszítéshez
52
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Elkészítés:
Hámozza meg a sárgarépát, és kb. 30 percig főzze enyhén
sós vízben. Ezután öntse le róla a vizet, és hagyja lehűlni.
Facsarja ki a narancsot, és mérjen ki 250 ml narancslét.
Hámozza meg a gyömbért, és reszelje le. Turmixolja össze
a sárgarépát, a narancslét, a gyömbért, a pirospaprikát és
a juharszirupot a Smoothie készítőben, és jól hűtse le a
turmixot. Öblítse le a koriandert, rázza szárazra és húzza le
a leveleket. Facsarja ki a lime-ot. Keverje a korianderbe, 1 - 2
kanál limelét és olajat. Öntse a sárgarépaturmixot pohárba, és
adjon hozzá némi koriandert. Ízesítse sóval, borssal, és tálalja
fel. Ha úgy kívánja, díszítse egy szelet limemal.
Alma-kiwi turmix
Pohár: 4
Összetevők:
1 db (kb. 40 g) friss gyömbér
4 kiwi
150 g salátauborka
2 granny smith alma
5  6 mentalevél
250 ml tiszta almalé
Aprított jég
Elkészítés:
Hámozza meg a gyömbért, és reszelje le. Tisztítsa meg
a kiwit, és darabolja fel. Hámozza meg az uborkát és az
almákat, távolítsa el a magokat, és vágja apró darabokra.
Mossa meg a mentát, és itassa szárazra. Turmixolja össze a
Smoothie készítőben az almalével. Az aprított jéggel együtt
öntse négy pohárba, és azonnal szolgálja fel.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzzuk ki a hálózati csatlakozót!
A tisztításhoz semmilyen körülmények között ne merítse vízbe a
motorburkolatot. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A késblokk kései nagyon élesek. Sérülésveszélyesek!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Az egyes részek nem helyezhetők mosogatógépbe.
MEGJEGYZÉS: Előtisztítás
Félig töltse fel vízzel a keverőedényt vagy a smoothie
tartályt, és kapcsolja a kapcsolót kb. 10 másodpercre P
állásba. Ezután öntse ki a folyadékot.
A motor burkolata
Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel tisztít-
sa meg a burkolatot. Egy ruhával szárítsa meg.
Keverőedény késblokk
Ehhez lásd továbbá a 3. Oldalon található ábrát.
Eltávolítás:
1. Fordítsa a keverőedényt a fejére.
2. Mérsékelt erővel csavarja le a penge egység rögzítőgyű-
rűjét az
helyzetbe forgatással.
3. Óvatosan vegye ki a késblokkot a keverőedényből.
4. A tisztításhoz távolítsa el a tömítőgyűrűt.
Felhelyezés:
1. Helyezze a száraz tömítőgyűrűt a felfelé fordított mixer
kancsó alján található üvegre.
2. Helyezze a penge egységet a tömítő gyűrűre.
3. Helyezze be a rögzítő gyűrűt és húzza meg a LOCK
jelölésre forgatva.
4. Ellenőrizze, hogy a késblokk szorosan rögzítve legyen a
helyén.
VIGYÁZAT:
Csak akkor működtesse a készüléket, ha a késblokk
megfelelően fel van szerelve a tömítőgyűrűvel! Ellenkező
esetben a keverőedény nem lesz tömítve.
Tartozékok
Egy tálnyi forró vízben tisztítsa meg ezeket a részeket. Az
összeszerelés előtt minden darabot szárítson meg.
MEGJEGYZÉS:
A smoothietartály késblokkja nem levehető tisztítás
céljából.
53
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja, hogy
a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől tá-
vol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkörmegszakítót.
A készülék biztonsági kapcsolóval van
ellátva. Ez megakadályozza a motor
véletlen bekapcsolását.
Ellenőrizze a keverőedény vagy a smoothie
tartály megfelelő beülését.
A készülék működés közben
megáll.
A készülék védőkapcsolóval van felszerel-
ve. Túlterhelés esetén blokkolja a motort.
Azonnal kapcsolja a kapcsolót 0” állásba.
Húzza ki a hálózati dugaszt a fali aljzatból.
A készüléket az újbóli bekapcsolás előtt lega-
lább 15 percig hagyja lehűlni.
Csökkentse az edényben lévő mennyiséget.
A készülék ereszt. A késblokk tömítőgyűrűje hiányzik. Helyezze be a tömítőgyűrűt.
Smoothie tartály: A
késblokk lecsavarása nagyon
bonyolult.
Az összetevők nyomást fejtenek ki a
keverés során. A légmentesen záró tömítés
vákuumot okoz.
Ez normális, és nem meghibásodás.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................ PC-UMS 1125
Feszültségellátás: ................................ 220 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................ 600 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 2,36 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelviselő
képesség vagy kisfeszültségelviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
54
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .......................................................3
Общие замечания ............................................................... 54
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства ......................................................54
Назначение ..........................................................................56
Распаковка устройства .......................................................56
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................... 56
Примечания по использования .........................................56
Эксплуатация ....................................................................... 57
Предлагаемые рецепты ..................................................... 57
Чистка ...................................................................................58
Хранение ..............................................................................59
Устранение неисправностей ..............................................59
Технические данные ...........................................................59
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасность порезов! Лезвия миксера очень острые!
Перед заменой принадлежностей или дополнительных дета-
лей, которые движутся во время работы, необходимо выклю-
чить устройство и отключить его от электросети.
Не касайтесь подвижных деталей.
Всегда проверяйте правильность установки принадлежно-
стей и надежность креплений перед включением устройства.
55
PC-UMS1125_IM 23.09.16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО: Прежде чем снимать блендер с подставки,
убедитесь, что он выключен.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или по-
сле получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Во время чистки запрещается погружать корпус двигателя в
воду.
Необходимо соблюдать инструкции, приведенные в раз-
деле “Чистка”.
Не используйте устройство, если миксерный бокал ничем не
заполнен.
Не держите устройство включенным более 2 минут. После это-
го дайте прибору остыть примерно в течение 1 минуты, прежде
чем использовать его снова.
56
PC-UMS1125_IM 23.09.16
После использования прибора 5 раз подряд дайте ему остыть
до комнатной температуры, прежде чем использовать снова.
Устройство должно работать только под присмотром.
Не манипулируйте выключателями безопасноти!
Не снимайте крышку во время работы устройтсва!
Не вставляйте пальцы в отверстие воронки.
Во время работы прибора не допускается нахождение внутри
емкости ложек и скребков.
Назначение
Это устройство предназначено для следующего:
Смешивание жидкостей
Для измельчения твердых пищевых продуктов
Не используйте слишком твердые продукты, такие как
орехи или шоколад.
Прибор предназначен для использования в быту и
аналогичных применений.
Прибор должен использоваться в соответствии с ин-
струкциями в этом руководстве. Он не предназначен для
коммерческого применения.
Любое другое применение устройства считается
использованием не по назначению, и может привести к
материальному ущербу или травме.
Производитель не несет ответственности за ущерб, при-
чиненный использованием устройства не по назначению.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Колпачок отверстия для подачи / Мензурка
2 Крышка миксерного бокала с отверстием для подачи
3 Миксерный бокал
4 Уплотнительное кольцо
5 Блок с ножами миксерного бокала
6 Стопорное кольцо блока для ножей
7 Корпус двигателя
8 Переключатель
9 Контейнер для смузи / чаша
10 Уплотнительное кольцо на крышке контейнера для
смузи
11 Чаша и крышка с защелкой
12 Блок с ножами контейнера для смузи
Примечания по использования
ВНИМАНИЕ:
Не допускайте переполнения контейнеров. Соблю-
дайте наполнение до отметки MAX.
Не наполняйте бокал жидкостями, температура ко-
торых выше 50 °C.
Установите электроприбор на твердую и ровную по-
верхность. Установите его так, чтобы он не мог опро-
кинуться.
Включайте устройство только если миксерный бокал
закрыт крышкой. Отверстие для подачи, находящееся
на крышке, также должно быть закрыто.
Пена занимает много места. Уменьшите количество
жидкости, производящей много пены.
Заранее порежьте продукты на небольшие кусочки.
Всегда добавляйте как минимум 200 мл жидкости, ког-
да обрабатываете фрукты с твердой мякотью.
Нож не пригоден для дробления чистого льда. При
приготовлении напитков с дробленым льдом, добав-
ляйте кубики льда при смешивании. Во время смеши-
вания лед будет дробиться.
Прибор оснащен защитой от перегрузки. Если элек-
тродвигатель отключается во время работы, незамед-
лительно установите переключатель в положение “0”.
Вытащите вилку из сетевой розетки. Дайте прибору
остыть в течение 15 минут, прежде чем включить сно-
ва. Уменьшите объем жидкости в емкости.
Для выкладывания смеси из емкости используйте
только пластиковый или резиновый скребок. Запре-
щается.
57
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Подключение
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует специфи-
кации устройства. Требуемую информацию можно
найти на табличке.
Подключайте устройство только к правильно установ-
ленной, исправной розетке.
Использование коротких интервалов
Устройство предназначено для работы короткими интер-
валами, максимум по 2 минуты. Дайте прибору остыть
примерно в течение 1 минуты, прежде чем использовать
его снова!
Импульсный режим
Переключите устройство на импульсный режим,
повернув переключатель в положение P”, и отпустив его.
Используйте этот режим работы, например, для рубки
более крупных кусков.
Эксплуатация
ПРИМЕЧАНИЯ: Предохранительный выключатель
При неправильной установке прибор работать не будет.
На основание прибора вы можете установить емкость
для смешивания или контейнер для смузи.
Убедитесь, что переключатель режимов работы стоит
в положении “0”.
Подготовка емкости для смешивания
1. Установите миксерный бокал на корпус двигателя.
Основание миксерного бокала снабжено направ-
ляющими ушками. Вставьте направляющие ушки в
углубления в корпусе двигателя.
2. Зафиксируйте миксерный бокал, повернув его по
часовой стрелке. Он должен войти в зацепление.
3. Наполните миксерный бокал продуктами.
4. Наденьте крышку. Плотно нажмите на крышку.
5. Закройте колпачком отверстие для подачи. Закрутите
крышку по часовой стрелке.
Подготовка емкости для смузи
1. Сложите все ингредиенты в емкость для смузи.
2. Вкрутите блок с ножами в отверстие контейнера для
смузи.
3. Переверните контейнер для смузи и установите его на
основание прибора.
4. Закрутите контейнер для смузи по часовой стрелке.
Он должен войти в зацепление.
Миксер
Операция выполняется с положением переключателя:
Уровень 0 = выкл
Режим 1 = низкие обороты
Режим 2 = средние обороты
P = высокая скорость в импульсном
режиме
ПРИМЕЧАНИЯ:
Емкость для смешивания и контейнер для смузи могут
работать на всех скоростях.
Наполнение продуктами
(при использовании емкости для смешивания)
Продукты для измельчения или приправы Вы можете
добавлять через отверстие в крышке.
Перед этим обязательно выключите прибор.
Перед тем как включить прибор, закройте отверстие.
Окончание работы
1. Поверните переключатель в положение 0“.
2. Дождитесь полной остановки лезвий.
3. Выньте сетевую вилку из розетки.
4. Снимите контейнер вместе с блоком ножей. Достаточ-
но лишь немного повернуть против часовой стрелки.
5. a) Снимите крышку, чтобы вылить содержимое.
b) Переверните контейнер вверх дном и установите
на место нож с помощью крышки (11). Проверьте,
чтобы было вставлено уплотнительное кольцо
крышки!
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните лимонный сок или другие продукты,
содержащие кислоты, в металлической посуде.
Предлагаемые рецепты
ПРИМЕЧАНИЯ:
Объемы перечисленных продуктов в предлагаемых
рецептах соответствуют использованию в емкости
для смешивания.
Регулируйте объемы соответственно, если вы хотите
смешивать непосредственно в контейнере для смузи.
Смузи с малиновым мороженым
Стаканы: 4
Ингредиенты:
200 г малины
150 г йогурта из обезжиренного молока
100 г взбитых сливок
50 г сахарной пудры
Приготовление:
Перемешайте малину и йогурт в аппарате для приго-
товления смузи. Замешайте жидкие сливки. Заправьте
58
PC-UMS1125_IM 23.09.16
сахарной пудрой и разлейте по стаканам. Сделайте
украшение из свежих ягод малины.
Смузи из клубники и манго
Стаканы: 4
Ингредиенты:
1 спелый плод манго
300 г клубники
2 столовых ложки сиропа манго
2 столовых ложки сиропа из целых ягод клюквы
200 мг карбонатного соевого напитка с ванилью
Приготовление:
Почистите манго и отрежьте мякоть от семени. Взвесьте
250 г мякоти. Тщательно помойте клубнику и удалите
с нее излишнюю влагу. Отложите 4 ягоды клубники и
оставшуюся мякоть манго в сторону. Порежьте остальную
клубнику и взвешенную мякоть манго на мелкие кусочки.
Перемешайте ягоды и фрукт, оба сиропа и соевый
напиток в аппарате для приготовления смузи. Порежьте
оставшуюся мякоть манго на мелкие кубики, замешайте
их в продукт и поместите его в морозильник, по крайней
мере, на 2 часа. Разлейте напиток в стаканы и сделайте
украшение из ягод клубники.
Смузи из апельсинов и моркови
Стаканы: 4
Ингредиенты:
300 г моркови
 соль
4 сочных апельсина
1 свежий имбирь (3 см)
1 щепотка красного перца
2 столовых ложки кленового сиропа
1 пучок кориандра
1 лайм настоящий
1 столовая ложка рапсового масла
 свежемолотый перец
 ломтики лайма настоящего для украшения
Приготовление:
Почистите морковь и варите ее в немного подсоленной
воде примерно 30 минут. Затем слейте воду и остудите
морковь. Выжмите лимон и отмерьте 250 мл сока. Почи-
стите имбирь и натрите его на терке. Смешайте морковь,
апельсиновый сок, имбирь, красный перец и кленовый
сироп вместе в аппарате для приготовления смузи и
хорошо охладите смесь. Помойте кориандр, встряхните
его досуха и извлеките листья. Выжмите лайм настоящий.
Замешайте в кориандр от 1ой до 2х ложек сока лайма
настоящего и масла. Разлейте морковную смесь по
стаканам и добавьте в них немного кориандра. Заправьте
солью и перцем и подавайте. При желании сделайте
украшение ломтиками лайма настоящего.
Смузи из яблок и киви
Стаканы: 4
Ингредиенты:
1 свежий имбирь (примерно 40 г)
4 фрукта киви
150 г салатных огурцов
2 яблока Грэни Смит
от 5 до 6 листов мяты
250 мл осветленного яблочного сока
Измельченный лед
Приготовление:
Почистите имбирь и натрите его на терке. Почистите
фрукты киви и порежьте их на кусочки. Почистите огурцы
и яблоки, удалите из них семена и порежьте на мелкие
кусочки. Помойте мяту и удалите с нее лишнюю влагу.
Смешайте в аппарате для приготовления смузи вместе
с яблочным соком. Разлейте в четыре стакана вместе с
измельченным льдом и сразу подавайте.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штекер из сети.
Ни в коем случае не погружайте моторный отсек в воду для
очистки. Это может быть причиной электрического удара или
пожара.
Лезвия ножевой головки очень острые. Есть риск получения
травмы!
59
PC-UMS1125_IM 23.09.16
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или другие царапа-
ющие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Отдельные детали не являются безопасными для
посудомоечной машины.
ПРИМЕЧАНИЯ: Предварительная чистка
Заполните емкость для смешивания или контейнер для
смузи наполовину водой и установите переключатель
в положение “Pпримерно на 10 секунд. В заключении
слейте жидкость из бокала.
Корпус двигателя
Кожух следует чистить только с помощью влажной ткани,
добавив немного жидкости для мытья посуды. Вытрите
насухо ветошью.
Блок с ножами миксерного бокала
Для этого также см. рис. на стр. 3.
Снятие:
1. Переверните миксерный бокал вверх дном.
2. Приложите умеренное усилие, чтобы отвинтить
стопорное кольцо блока для ножей, поворачивая его в
направлении отметки
.
3. Осторожно извлеките ножевую головку из миксерного
бокала.
4. Снимите уплотнительное кольцо, чтобы помыть его.
Установка:
1. Установите уплотнительное кольцо на стеклянное дно
перевернутой емкости для смешивания.
2. Установите блок для ножей на уплотнительное
кольцо.
3. Вставьте стопорное кольцо и затяните его, поворачи-
вая кольцо в направлении отметки LOCK
.
4. Убедитесь, что ножевая головка зафиксирована на
своем месте.
ВНИМАНИЕ:
Используйте устройство только если уплотнительное
кольцо должным образом установлено на ножевой
головке! В противном случае миксерный бокал не будет
плотно закрыт.
Принадлежности
Мойте эти детали в емкости с горячей водой. После этого
высушите их и соберите устройство снова.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Блок с ножами контейнера для смузи удалить для
очистки невозможно.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться дли-
тельное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Прибор не функционирует. Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Прибор оснащен предохранительным
выключателем. Он предотвращает
непреднамеренное включение мотора.
Проверьте правильность установки емкости
для смешивания или контейнера для смузи.
Прибор останавливается
во время работы.
Прибор оснащен предохранительным
выключателем. Во время перегрузки
он блокирует электродвигатель.
Незамедлительно установите переключа-
тель в положение “0”. Отсоедините вилку из
розетки.
Дайте прибору остыть в течение 15 минут,
прежде чем использовать его снова.
Уменьшите объем продуктов в емкости.
Устройство протекает. Отсутствует уплотнительное кольцо
блока с ножами.
Вставьте уплотнительное кольцо.
Контейнер для смузи:
Блок с ножами очень
трудно откручивается.
Во время смешивания содержимое
оказывает давление. Герметичное уплот-
нение создает вакуум.
Это нормально и не является неисправно-
стью.
60
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Технические данные
Модель: .............................................................PC-UMS 1125
Электропитание: .................................220 240 B~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 600 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Вес нетто: ..................................................... примерно 2,36 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
61
PC-UMS1125_IM 23.09.16

      .         
.
:
.     

.    .  
.          
.             
 
PC-UMS 1125 ....................................................................................................:
 60/50 ~ 240-220 ....................................................................: 
 600 .................................................................................................. : 
II ...................................................................................................................: 
  2,36 ...........................................................................................: 
.          
     CE  
    
.   
       
  
   
.       .     . 
.      
.    
        
.
   .    
.
  
    ."0"  
  
.  
    .     
.    
   
     15  
.
.   
.     .      .   
.
  

    .       
.        
.     :  
62
PC-UMS1125_IM 23.09.16
       2
       200
:
      250 .     

 
 
     4  .  
 

 
    .    

     
 .   
..       .  2    
   
4 :
:
  300
 -
   4
(3)    1
    1
    2
  1
 1
     1
   -
  -
:
.    
  30       

     .      250  

      
     
 1      .      .

       .       2
     .        . 
.   
   
4 :
:
( 40
)     1
  4
    150
    2
 6  5
    250
 
:
  
 .    
   

     .    .   
 
        .   
.
:
.      
.      
.        
  :
10             
.   "P". 

 
.           
. 
  
.3       
 
   
:
1 ..     
2 .           
. 
3 ..      
4 ..   
:
1 ..         
2 ..      
3 .. LOCK           
4 ..      
:
  !            
.
      

:
. 
  
       .       
. 
!    .    
63
PC-UMS1125_IM 23.09.16
 
:
.(MAX)      .   
 
.  50        
.   .     
  . 
        
. 
.         .   
.         
         200  
 
.
     .     
  .        
.   
    .        
    ."0"   
     
.       15     .  
.   
.           
.   
 
      ,    
.       . 
.      
 
            
!        .
 
  "P"            
.          .

  :
.        
 .            
."0"     
  
1 . .       .     
.      
2 ..
    .         
3 ..       
4 ..    . 
5 .          .   
.
   
1 ..     
2 ..    
    
3 .      
    
4 . .            
.
  

:       
  = 0
     = 1
    = 2 
     = P
:
.          
(   )     
         
.      
.     
 
1 .."0"    
2 ..
   
3 ..   
4 .         .   
. 
5 ..    (
.(11)       
     (
.      
: 
           
.
  
:
.         
.       
  
    
4 :
:
    200
     150
   100
   50
:
.     .        
.    .       
   
4 :
:
  1
  300
    2
64
PC-UMS1125_IM 23.09.16
:
.   
            
            
.       
      .    
.""
.
      

        .     
.  
               
.  
.    
!      
!   
.   
  
         
.
 
:   
 
   
.       
.      
    .         
. 
              
. 
.          
 
1 ..    
2 .   ,  ,  ,      
.
3 ..    
:
      .       
.""  
 /  
/   1
     2
  3
   4
   5
    6
  7
   8
 /   9
      10
    11
   12
65
PC-UMS1125_IM 23.09.16
 
.     .  

  
  .          
:         
:
            
.
:
.            
.       :

3 ................................................................................................  
65.............................................................................................................. 
65.........................................................................    
64 .......................................................................................................... 
64 .................................................................................................................. 
64 ..................................................................... /  
63...................................................................................................... 
63.......................................................................................................................
63..............................................................................................  
62 ......................................................................................................................
61 .......................................................................................................................
61 ........................................................................................  
61 .............................................................................................................. 
 
           
   .   .      
.        
   .        
.  
      .    
 .  (     )   
         .   
. 
          
.         .
.    
 )       
.    (  
:
!        
    
:
!   !  
            
.    
.  
.         
.          :
               
.
      .    .   
          

    
.
.       
.  
     
PC-UMS 1125
Stand 09 / 2016
PC-UMS1125_IM 23.09.16
Internet: www.pro cook.de
64

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook UMS 1125 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook UMS 1125 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info