685709
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/57
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d'emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l'uso • Instruction Manual •
Instrukcja obsługi • Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Toastautomat / Automatic Toaster
PC-TAZ 1110
Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostadora automática • Tostapane automatico • Instruction Manual •
Toster automatyczny • Automatikus pirító • Автоматический тостер •
2
DEUTSCH ........................................................................................................ Seite 4
NEDERLANDS ................................................................................................ Pagina 10
FRANÇAIS ....................................................................................................... Page 15
ESPAÑOL ......................................................................................................... Página 20
ITALIANO ......................................................................................................... Pagina 25
ENGLISH .......................................................................................................... Page 30
JĘZYK POLSKI ............................................................................................... Strona 35
MAGYARUL ..................................................................................................... Oldal 41
РУССКИЙ ........................................................................................................ стр. 46
52
......................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Elementi di comando
• Location of Controls • Przegląd elementów obłsugi • A kezelőszervek elhelyezkedése • Расположение
элементов •
3
1
2
3
4
5
6
DEFROST
REHEAT
DEFROST
1
2
3
4
5
6
7
REHEAT
1
3
4
9
2
6
7
5
8
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschie-
den haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem
Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise
unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu
vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................3
Allgemeine Hinweise....................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..........4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................6
Teilebeschreibung ........................................................6
Lieferumfang ................................................................6
Auspacken des Gerätes .............................................. 6
Anwendungshinweise ..................................................6
Bedienung ....................................................................6
Aufbewahrung ..............................................................7
Reinigung ..................................................................... 7
Störungsbehebung ......................................................8
Technische Daten ........................................................ 8
Hinweis zur Richtlinienkonformität ...............................8
Garantie .......................................................................8
Entsorgung ...................................................................9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewah-
ren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Die-
ses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie
es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuch-
tigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das
Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig
auf Zeichen von Beschädigungen untersucht wer-
den. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpa-
ckungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u.U. entammen!
5
Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
Keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbren-
nungsgefahr).
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen
(z. B. Gardinen, Holz etc.)!
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter
und werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Rösten von Brotscheiben
und Brötchen unter Verwendung des integrierten
Brötchenaufsatzes.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen
Anwendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in
der Art und Weise benutzt werden, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sie dürfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstehen.
Teilebeschreibung
1 Röstschacht
2 DEFROST (Auftauen) / REHEAT (Aufwärmen),
Regler Bräunungsgrad (1 bis 7) mit Stopp-Taste
3 Schlittenhebel
4 Netzkabel mit Netzstecker
5 Krümelschublade
6. „Cool Touch“ Sandwich Zangen
7. Hebel zum Aufklappen des Brötchenaufsatzes
8. Integrierter Brötchenaufsatz
9. Gehäuse
Lieferumfang
1. Toastautomat mit Krümelschublade (5) und integ-
riertem Brötchenaufsatz (8)
1. „Cool Touch“ Sandwich Zangen (6)
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpa-
ckung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale
sollten Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut
betreiben. Wählen Sie dazu die größte Bräunungs-
stufe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei
diesem Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichen-
de Belüftung.
Netzkabel (4)
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel (4) vom Boden-
teil ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt.
Die Angaben hierzu nden Sie auf dem Typenschild
unterhalb des Geräts.
Bedienung
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter
(2) beliebig von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten
Stufe 7. Beginnen Sie im Zweifelsfall mit einer
kleineren Einstellung.
Brotscheibe(n) in den Röstschacht (1) einlegen und
Schlitten mit dem Hebel (3) herunterziehen, bis er
einrastet.
Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der einge-
stellte Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät
automatisch ab. Der Schlitten (3) fährt dann automa-
tisch herauf.
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen,
drücken Sie bitte nach dem Herunterdrücken des
Hebels (3) die jeweilige Taste.
HINWEIS:
Aufwärmen oder Auftauen:
Die zugehörige Kontrollleuchte (blau) zeigt die
Funktion an.
7
DEFROST (2) Auftauen Zum Auftauen und
anschließendem
Rösten von tiefge-
kühltem Brot.
REHEAT (2) Aufwärmen Zum Aufwärmen
von bereits getoas-
tetem Brot.
Stopp (2)
Zum vorzeitigen
Beenden des
Röstvorgangs.
Brötchenaufsatz (integriert) (8)
Möchten Sie Brötchen aufwärmen oder rösten?
Klappen Sie den Brötchenaufsatz (8) über den Röst-
schächten (1) auf, indem Sie den Hebel (7) auf der
Rückseite des Toasters nach unten drücken. Wenn
das Aufwärmen der Brötchen beendet ist, drücken Sie
den Hebel (7) nach oben.
ACHTUNG:
Überladen Sie den Röstaufsatz (8) nicht! Legen
Sie maximal ein Brötchen auf den Röstaufsatz (8)!
Stellen Sie den Wahlschalter für den Bräunungs-
grad (2) nur bis maximal Stufe 3.
Machen Sie zwischen den Röstvorgängen eine
Pause von einer Minute.
Bestreichen Sie das Brötchen auf keinen Fall mit
Fett oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich
entzünden!
Sandwich Zangen (6)
Die Sandwich Zangen (6) eignen sich hervorragend,
um Sandwichs schnell und einfach zu toasten.
Griffe der Sandwich-Zange (6) Zusammendrücken
und das Sandwich in die Zange (6) einlegen. Die
Griffe anschließend wieder loslassen.
Setzen Sie die Sandwich-Zange (6) mit dem Sand-
wich in den Röstschacht (1) ein und senken Sie den
Schlitten mit dem Hebel (3) so weit wie möglich.
Bräunungsstufe wählen, um mit dem Toasten zu
beginnen.
Sandwich-Zange (6) nach Beendigung des Toast-
vorgangs herausnehmen.
Nicht vergessen: unmittelbar nach dem Toastvor-
gang ist die Sandwich-Zange (6) heiß.
Das Sandwich aus der Zange (6) nehmen. Vorsicht,
das Sandwich und die Sandwich-Zange (6) sind
heiß.
Aufbewahrung
WARNUNG:
Da das Gehäuse (9) und die Metallteile während des
Betriebes heiß werden, lassen Sie das Gerät vor
dem Wegräumen abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen
Sie es vollständig trocknen. Wir empfehlen, das Ge-
rät in der Original-Verpackung aufzubewahren, wenn
Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern an einem gut belüfteten und
trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel (4)
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker (4) aus der Steck-
dose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Rei-
nigungsmittel.
Gehäuse (9)
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur
ein mäßig feuchtes Tuch.
8
Krümelschublade (5)
Die Krümelschublade (5) nden Sie auf der gegen-
überliegenden Seite von den Bedienelementen.
Ziehen Sie die Krümelschublade (5) am Griff heraus,
entfernen Sie die Brotreste und schieben Sie die
Schublade (5) wieder ein.
Störungsbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Behebung
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie
die Steckdose
mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker (4)
richtig ein.
Kontrollieren
Sie die Haussi-
cherung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie
sich an unseren
Service oder
an einen Fach-
mann.
Das Brot wird
zu dunkel.
Die Röststufe
wurde zu hoch
gewählt.
Wählen Sie
eine kleinere
Röststufe.
Das Brot ist zu
hell.
Die Röststufe
wurde zu
niedrig gewählt.
Wählen Sie
eine höhere
Röststufe.
Der
Röstschlitten (3)
fährt nicht mehr
hoch.
Eine
Brotscheibe hat
sich im Schacht
(1) verklemmt.
Ziehen Sie den
Stecker (4)
aus der Steck-
dose! Lassen
Sie das Gerät
abkühlen!
Befreien Sie die
Brotscheibe mit
einem isolierten,
Gegenstand,
z.B. einem
Holzstab.
Drehen Sie den
Toaster ggf.
um, damit die
Brotscheibe
herausfällt.
Technische Daten
Modell: .......................................................PC-TAZ 1110
Spannungsversorgung: ...................220-240V, 50/60Hz
Leistungsaufnahme: ............................... 860 – 1050 W
Schutzklasse: ................................................................ I
Nettogewicht: ............................................... ca. 1,77 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-TAZ 1110 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen bendet:
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und
der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet,
gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für
das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät - auch teilweise - ge-
werblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind
der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem
unserer Vertragshändler sowie die Übersendung
einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garanties-
cheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des
Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen
zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt
werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht,
entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Man-
9
gel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder
durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung, unsachgemäßer Behandlung oder
normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garan-
tieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder
Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf
neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung
ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Man-
gel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfor-
tabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über
unser SLI - Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unse-
rem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhal-
ten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung
ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt.
Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur
Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,
können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem
Serviceportal www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch
auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu
kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand
erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw.
Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine
kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weite-
re Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kos-
tengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsen-
dung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden
von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit
erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektroge-
räte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammel-
stellen und geben dort Ihre Elektrogeräte
ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung,
zum Recycling und zu anderen Formen der Verwer-
tung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeinde-
verwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kopen van ons product. Wij hopen
dat u het apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen gebruikt in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn spe-
ciaal gekenmerkt. Het is belangrijk deze instructies op
te volgen om ongelukken en schade aan het apparaat
te voorkomen:
WAARSCHUWING:
Dit waarschuwt u voor gezondheidsrisico‘s en geeft
mogelijk gevaar voor verwondingen aan.
VOORZICHTIG:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat of voor
andere voorwerpen.
LET OP:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoudsopgave
Overzicht van de bedieningselementen ...................... 3
Algemene opmerkingen ............................................. 10
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat ...10
Beoogd gebruik .......................................................... 11
Beschrijving onderdelen ............................................12
Omvang van de levering ............................................12
Het apparaat uitpakken ..............................................12
Bedieningsinstructies .................................................12
Bediening ...................................................................12
Opbergen ...................................................................13
Reinigen ..................................................................... 13
Probleemoplossing ....................................................14
Technische gegevens ................................................14
Verwijdering ................................................................14
Algemene opmerkingen
Voor de eerste ingebruikname dient u de handleiding
zorgvuldig te lezen en deze samen met het garantie-
bewijs, de kassabon en, zo mogelijk, de verpakking en
de binnenverpakking te bewaren. Als u dit apparaat
aan derden doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaan-
wijzing door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en
het beoogde doel. Dit apparaat is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Houd uit de buurt
van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit in vloeistoffen
onderdompelen) en scherpe randen. Gebruik het
apparaat niet met natte handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker
eruit (aan de stekker trekken, niet aan het snoer)
wanneer u het apparaat niet gebruikt, of wanneer u
hulpstukken bevestigt, tijdens het schoonmaken of
een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
het gebruik. Schakel het apparaat altijd uit bij het
verlaten van de kamer. Haal de stekker uit het stop-
contact.
Controleer het apparaat en de netsnoer regelmatig
op beschadigingen. Blijf het apparaat niet gebruiken
in het geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpak-
kingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim
enz.) buiten hun bereik.
WAARSCHUWING:
Laat jonge kinderen niet met de plastic folie
spelen. Er bestaat kans op verstikking!
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
De metalen delen worden heet! Gevaar op brandwonden!
Steek nooit vorken, messen of andere voorwerpen in de roos-
terschacht.
11
Steek uw vingers niet in de roosterschacht (verbrandingsgevaar).
Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv.
gordijnen, hout enz.)!
Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe tijdscha-
kelklok of een separate afstandsbediening.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een bescha-
digd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer
door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd speci-
alist.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger
dan 8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrek-
king tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
VOORZICHTIG:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen.
Beoogd Gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het roosteren van sneden
brood en broodjes met het geïntegreerde hulpstuk
voor broodjes.
Het is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk ge-
bruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het apparaat
niet voor commerciële doeleinden.
Elk ander gebruik is niet beoogd en kan tot schade of
persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant kan geen verantwoordelijkheid nemen
voor schade als gevolg van oneigenlijk gebruik.
12
Beschrijving onderdelen
1 Broodsleuven
2 DEFROST (Ontdooien) / REHEAT (Opnieuw
verwarmen), regeling bruiningsgraad (1 tot 7) met
stop knop
3 Hefboom
4 Netsnoer met stekker
5 Kruimellade
6 “Cool touch” sandwich tang
7 Hefboom voor openen van de bovenkant voor
broodjes
8 Geïntegreerd hulpstuk voor broodjes
9 Behuizing
Omvang van de levering
1. Automatische broodrooster met kruimellade (5) en
geïntegreerd hulpstuk voor broodjes (8)
2. “Cool touch” sandwich tang (6)
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals
folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartonnen
verpakking.
3. Controleer of alles aanwezig is.
LET OP:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het
apparaat te vinden. Verwijder productieresten en
stof van het apparaat zoals beschreven onder
“Reiniging”.
Bedieningsinstructies
Vóór het eerste gebruik
VOORZICHTIG:
Voor de verwijdering van de beschermlaag op de
verwarmingsspiraal dient u het apparaat ongeveer
drie keer leeg in te schakelen. Kies hiervoor de
hoogste bruiningsgraad.
LET OP:
Lichte rook of geurontwikkeling is normaal tijdens
deze procedure. Zorg voor voldoende ventilatie.
Netsnoer (4)
Rol de voedingskabel aan de basis (4) van het appa-
raat volledig uit.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet wor-
den overeenkomt met de spanning van het apparaat.
U vindt de informatie hierover op het typeplaatje op de
onderkant van het apparaat.
Bediening
Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos.
Stel de bruiningsgraad met behulp van de keu-
zeschakelaar (2) in - van de lichtste stand 1 tot de
donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met
een lichtere instelling.
Plaats een of twee sneetjes brood in de sleuf (1)
en trek de slee aan de hendel (3) omlaag totdat hij
vastklikt.
Het apparaat begint met het roosteren van het
brood. Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt
het apparaat automatisch uit. De slee (3) wordt dan
eveneens automatisch omhoog gestuurd.
Speciale functies
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies,
drukt u na het omlaagdrukken van de hendel (3) de
desbetreffende toets in.
LET OP:
Opwarmen of ontdooien:
Het bijbehorende (blauwe) lampje geeft de functie
aan.
DEFROST (2) Ontdooien Om bevroren brood
te ontdooien en
daarna te roosteren.
REHEAT (2) Opnieuw
verwarmen
Om al geroosterd
brood opnieuw te
verwarmen.
Stop (2)
Voor het vroegtijdig
onderbreken van het
roosteren.
Hulpstuk voor broodjes (geïntegreerd) (8)
Wilt u toast of een paar broodjes opwarmen?
Open het broodjesrek (8) boven de roostersleuven
(1) door de hendel (7) achterop het apparaat naar
beneden te drukken. Druk de hendel (7) omhoog als
het opwarmen van de broodjes gereed is.
13
VOORZICHTIG:
Het broodjesrek (8) niet overladen! Plaats nooit
meer dan 1 broodje op het broodjesrek (8)!
Stel de regelaar voor de bruiningsgraad (2) maxi-
maal op niveau 3 in.
Wacht één minuut tussen twee toastcycli.
Besmeer de buitenkant van het broodje nooit met
vet of boter. Er kan vet naar beneden druppelen
dat vlam kan vatten!
Sandwichtang (6)
De sandwichtang (6) is perfect geschikt voor het snel
en gemakkelijk roosteren van sandwiches.
Druk de handvaten van de sandwichtang (6) naar el-
kaar en plaats de sandwich in de tang (6). Laat dan
de handvaten los.
Plaats de sandwichtang (6) met de sandwich in de
roostersleuf (1) en gebruik de hendel (3) om deze zo
ver als mogelijk te laten zakken.
Stel de bruiningsgraad in om te beginnen met roos-
teren.
Verwijder de sandwichtang (6) als het roosteren
gereed is.
Niet vergeten: De sandwichtang (6) is heet direct na
het roosteren.
Verwijder de sandwich uit de tang (6). Let op: De
sandwichtang (6) en de sandwich zijn heet.
Opbergen
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen
omdat de behuizing (9) en de metalen delen tijdens
bedrijf heet worden.
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het
drogen. Wij raden aan het apparaat in de originele
verpakking te bewaren als u het voor langere tijd niet
gebruikt.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen, op
een goed geventileerde, droge plaats.
Oprolinrichting voor netsnoer (4)
Het netsnoer kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reinigen
WAARSCHUWING:
Voor elke reiniging haalt u de stekker (4) uit het stopcontact en laat
u het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat nooit in water! Gevaar voor een elektrische
schok of brand.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen agressieve reinigings- of schuurmid-
delen.
Behuizing (9)
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buiten-
kant van het apparaat te reinigen.
Kruimellade (5)
De kruimellade (5) bevindt zich tegenover de zijde met
de bedieningsknoppen.
Gebruik het handvat om de kruimellade (5) naar bui-
ten te trekken, verwijder de broodkruimels, en duw
de lade (5) weer naar binnen.
14
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Apparaat functi-
oneert niet.
Apparaat zon-
der voedings-
spanning.
Controleer het
stopcontact
met een ander
apparaat.
Steek de stek-
ker (4) op de
juiste manier in
het stopcontact.
Controleer de
zekering.
Apparaat
defect.
Neem contact
op met ons
servicecentrum
of een speci-
alist.
Het brood wordt
te donker.
De roosterstand
was te hoog.
Kies een lagere
roosterstand.
Het brood is te
licht.
De roosterstand
was te laag.
Kies een hogere
roosterstand.
De roosterslede
(3) schiet niet
meer omhoog.
Er zit een snee
brood vast in de
gleuf (1).
Trek de stek-
ker (4) uit het
stopcontact!
Laat het appa-
raat afkoelen!
Verwijder de
snee brood met
een geïsoleerd
voorwerp, zoals
bijv. een houten
steel. Draai
indien nodig het
broodrooster
om zodat de
snee brood eruit
valt.
Technische gegevens
Model:........................................................PC-TAZ 1110
Voeding: ........................................220-240 V, 50/60 Hz
Vermogen: ............................................... 860 – 1050 W
Beschermingsklasse: .................................................... I
Gewicht: .....................................................ong. 1,77 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te
maken in de loop van voortdurende productontwikke-
ling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld
elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
nings-voorschriften en is geconstrueerd volgens de
nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu: elektrische appara-
ten horen niet in het huishoudelijk afval.
Breng overbodige of defecte elektrische
apparaten naar gemeentelijke inzamel-
punten.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselij-
ke gezondheid kunnen hebben.
Dit zal bijdragen aan de recycling en andere vormen
van hergebruik van elektrische en elektronische
apparatuur.
Informatie over waar de apparatuur kan worden afge-
voerd kan bij uw gemeente worden verkregen.
15
Mode d‘emploi
Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que
vous aimerez utiliser l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes concernant votre sécuri-
té sont indiquées de manière spéciale. Il est essentiel
de respecter ces instructions an d‘éviter les accidents
et de ne pas endommager la machine :
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique
les risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Indique de potentiels dangers pour l’appareil ou
d’autres objets.
NOTE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Contenu
Liste des différents éléments de commande ............... 3
Notes générales .........................................................15
Consignes de sécurité spéciques à cet appareil ..... 15
Utilisation prévue........................................................16
Description des composants .....................................17
Contenu de la boîte ....................................................17
Déballer l‘appareil ...................................................... 17
Instructions d‘utilisation ..............................................17
Mode d‘emploi ............................................................17
Rangement.................................................................18
Nettoyage ...................................................................18
Dépannage.................................................................19
Données techniques ..................................................19
Élimination ..................................................................19
Notes générales
Avant la première utilisation de l‘appareil, lisez le mode
d‘emploi avec grande attention et conservez-le avec
la carte de garantie, le reçu, et autant que possible,
l‘emballage dans lequel il a été livré. Si vous donnez
l‘appareil à d‘autres personnes, veuillez également
leur communiquer le mode d‘emploi.
N’utilisez l’appareil que pour un usage privé et dans
le but prévu. Cet appareil ne convient pas à une utili-
sation commerciale.
N‘utilisez pas cet appareil en extérieur. Éloignez
l’appareil de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide)
et des bords tranchants. Ne pas manipuler l‘appareil
avec les mains mouillées. Débranchez l‘appareil im-
médiatement si ce dernier est humide ou mouillé.
Éteignez l‘appareil et débranchez-le systématique-
ment lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, lorsque
vous installez des accessoires, lorsque vous le net-
toyez ou en cas de mauvais fonctionnement (tirez
sur la che et non sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveil-
lance. Éteignez toujours l‘appareil lorsque vous quit-
tez la pièce. Débranchez la che de la prise secteur.
Inspectez régulièrement l‘état de l‘appareil et du
cordon d‘alimentation. Cessez d‘utiliser l‘appareil si
vous constatez des dommages.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur
portée tous les emballages (Sachets en plastique,
Pièces de cloisonnement, Polystyrène etc.).
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer avec lm.
Il existe un danger de suffocation !
Consignes de sécurité spéciques à cet appareil
Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance !
AVERTISSEMENT :
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-pain !
Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne pas
vous bruler !
N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles
à l’intérieur de l’appareil.
16
N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines
(risque de brûlure).
Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inammables
(par ex. des rideaux, du bois, etc.) !
Ne faites pas fonctionner l’appareil sur une minuterie externe ou
un système de télécommande séparé.
Ne réparez pas vous-même l‘appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d‘éviter les risques, un cordon
d‘alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et
plus. Il peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités mentales ou sensorielles réduites, un niveau
de connaissances ou d’expérience limité, tant qu’elles ont reçu
des instructions d‘utilisation détaillées et comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretienne doivent pas être effectués par les
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont surveillés.
Ne pas laisser l‘appareil et son cordon à portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour faire griller des tranches
de pain ou autres petits pains avec l‘accessoire
adapté.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou
similaire. Celui-ci doit uniquement être utilisé de la
manière décrite dans le mode d’emploi. Ne l’utilisez
pas dans un but commercial.
Toute autre utilisation n‘est pas prévue et peut provo-
quer des dommages ou des blessures corporelles.
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages
causés par une utilisation autre que le celle prévue.
17
Description des composants
1 Fente à griller
2 DEFROST (décongeler) / REHEAT (réchauffer),
contrôle du brunissage (1 à 7) avec bouton stop
3 Levier de levage
4 Cordon et prise électrique
5 Tiroir de recueil des miettes
6 Pinces à sandwich « Touché frais »
7 Levier pour ouvrir les supports à petits pains
8 Supports à petits pains intégrés
9 Boîtier
Contenu de la boîte
1. Grille-pain automatique avec tiroir de recueil des
miettes (5) supports à petits pains intégrés (8)
2. Pinces à sandwich « Touché frais »(6)
Déballage de l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous le matériel d’emballage, comme
les lms, les matériaux de rembourrage, les
attaches câbles et les cartons.
3. Vériez qu‘aucun élément de manque dans la
boîte.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrica-
tion demeurent dans l’appareil. Nettoyez les résidus
de fabrication et la poussière présents sur l’appareil
comme décrit dans « Nettoyage ».
Instructions d‘utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3
fois an d’éliminer la couche de protection de la
résistance. Sélectionnez alors pour cela la fonction
la plus forte.
NOTE :
La présence de fumées et d’odeurs légères est
normale lors de cette opération. N’oubliez pas de
bien aérer la pièce.
Cordon d‘alimentation (4)
Déroulez le cordon d‘alimentation (4) depuis le bas.
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique délivrée par la prise
murale correspond à la tension de l’appareil.
Vous trouverez les informations sur ce sujet sur la
plaque signalétique située sur le dessous de l‘appareil.
Mode d‘emploi
Ne branchez l‘appareil que dans une prise de sécu-
rité en bon état.
Réglez la puissance grâce au sélecteur de niveau
de brunissage (2), pour choisir entre le plus clair 1 et
le plus foncé 7. En cas de doute, commencez avec
une position plus faible.
Insérez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans les
fentes l’appareil (1) et faites-les descendre dans
l’appareil en appuyant sur le levier (3) jusqu’à ce
qu’il se bloque.
L’appareil commence à griller. Lorsque le degré
de brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête
automatiquement. Le mécanisme (3) remonte auto-
matiquement.
Fonctions spéciales
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez
les touches correspondantes après avoir abaissé le
levier (3).
NOTE :
Réchauffer ou décongeler :
Le voyant (bleu) correspondant s‘illumine pour
indiquer la fonction choisie.
DEFROST (2) Décongéler Pour décongeler
puis griller du pain
surgelé.
REHEAT (2) Réchauffer Pour réchauffer du
pain déjà grillé.
Stop (2)
Pour interrompre la
cuisson prématuré-
ment.
Supports à petits pains (intégré) (8)
Vous souhaitez réchauffer ou faire griller des petits
pains ?
Déployez les supports (8) situés au-dessus des fentes
du grille-pain (1) en appuyant sur le levier (7) situé
à l‘arrière du grille-pain. Poussez le levier (7) vers le
haut lorsque les petits pains sont prêts.
18
ATTENTION :
Ne chargez pas trop les supports (8) ! Ne mettez
jamais plus qu‘un petit pain à la fois sur les sup-
ports (8) !
Sélectionnez une puissance de brunissage (2)
d‘un maximum de 3.
Attendez une minute entre deux cycles de chauffe.
Ne recouvrez jamais le petit pain de matière gras-
se ou de beurre. La graisse risque de couler et de
s’enammer !
Pinces à sandwich (6)
Les pinces à sandwich (6) sont parfaitement adaptées
pour faire griller des sandwichs rapidement et aisé-
ment.
Pressez les poignées des pinces à sandwich (6) en-
semble et placez les sandwichs dans les pinces (6).
Relâchez les poignées.
Placez les pinces (6) avec les sandwichs dans les
fentes du grille-pain (1) et appuyez sur le levier (3)
pour abaisser le mécanisme au maximum.
Sélectionnez la puissance de brunissage désirée.
Retirez les pinces à sandwich (6) une fois les sand-
wichs grillés.
N‘oubliez pas : Les pinces à sandwich (6) sont
chaudes juste après la grillade.
Retirez les sandwichs des pinces (6). Attention : Les
sandwichs et les pinces (6) sont chaudes.
Rangement
AVERTISSEMENT :
Les parois de l’appareil (9) ainsi que les parties
métalliques deviennent très chaudes pendant le
fonctionnement. Laissez l’appareil refroidir avant de
le ranger.
Conservez l’appareil comme décrit et laissez-le
sécher complètement. Nous vous conseillons de
ranger l’appareil dans sa boîte d’origine si vous ne
l’utilisez pas pendant une longue période.
Gardez toujours l’appareil hors de la portée des en-
fants dans un endroit sec et bien ventilé.
Système de rangement du câble d’alimentation (4)
Vous pouvez enrouler le câble dans la base de
l’appareil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer l‘appareil, débranchez le cordon d‘alimentation
(4) et laissez ce dernier refroidir.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Il y a un risque d‘électrocuti-
on ou d’incendie.
ATTENTION :
N‘utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs.
Boîtier (9)
Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer
l’extérieur du boîtier.
Tiroir de recueil des miettes (5)
Le tiroir de recueil des miettes (5) se situe au côté
opposé des boutons de commande.
Utilisez la poignée pour tirer le tiroir de recueil des
miettes (5), retirez-en les miettes puis remettez le
tiroir de recueil des miettes (5) en place.
19
Dépannage
Problème Cause pos-
sible
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil n’est
pas branché.
Vériez la prise
avec un autre
appareil.
Branchez
correctement la
che électrique
(4).
Vériez le
fusible.
Appareil défec-
tueux.
Contactez
notre centre de
service ou un
spécialiste.
Le pain est trop
foncé.
Le réglage du
grille-pain est
trop haut.
Sélectionnez
un réglage plus
bas.
Le pain est trop
clair.
Le réglage du
grille-pain est
trop bas.
Sélectionnez
un réglage plus
haut.
Le levier (3) du
grille-pain ne
remonte plus
automatique-
ment.
Une tranche de
pain est coincée
dans la fente
(1).
Débranchez
la che élec-
trique (4) de la
prise ! Laissez
l’appareil
refroidir !
Dégagez la
tranche de
pain à l’aide
d’un objet non
conducteur, par
ex. un bout de
bois. Si néces-
saire, retournez
le grille-pain
pour que la
tranche puisse
tomber.
Données techniques
Modèle : ....................................................PC-TAZ 1110
Alimentation : ................................220-240 V, 50/60 Hz
Consommation : ...................................... 860 - 1050 W
Classe de protection : ................................................... I
Poids net : .............................................approx. 1,77 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
cations techniques ainsi que des modications de
conception dans le cadre du développement continu
de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les direc-
tives européennes actuelles applicables, comme par
exemple concernant la compatibilité électromagné-
tique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué
en respect des réglementations techniques de sécurité
les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez
pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes
ou défectueux dans les centres de récu-
pération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la santé en luttant contre les déchets
sauvages.
Cela contribuera au recyclage et autres formes de
réutilisation des équipements électriques et électro-
niques.
Les informations relatives aux emplacements où
le matériel peut être mis au rebut sont disponibles
auprès des autorités locales.
20
Instrucciones de servicio
Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos
que disfrute con el uso del aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
La información importante para su seguridad está
marcada de forma especial. Es imprescindible seguir
estas instrucciones con el n de evitar accidentes y
prevenir daños al aparato:
ADVERTENCIA:
Advierte ante los peligros para su salud e indica
posibles riesgos de lesiones.
PRECAUCIÓN:
Indica peligros potenciales para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Destaca recomendaciones e información.
Contenido
Indicación de los elementos de manejo ......................3
Notas generales .........................................................20
Información de seguridad especial para este aparato . . 20
Finalidad de uso .........................................................21
Descripción de las piezas .......................................... 21
Contenido de la entrega ............................................22
Desembalaje del aparato ........................................... 22
Instrucciones de aplicación ........................................22
Funcionamiento .........................................................22
Almacenamiento ........................................................23
Limpieza .....................................................................23
Solución de problemas ..............................................24
Datos técnicos............................................................24
Eliminación .................................................................24
Notas generales
Antes de usar el aparato por primera vez, lea cuidado-
samente las instrucciones de uso y consérvelas junto
con el certicado de garantía, el recibo de compra y, si
es posible, la caja con el embalaje interior. Si entrega
este aparato a otra persona, proporciónele también
las instrucciones de uso.
Use el aparato exclusivamente para uso particular y
con la nalidad pretendida. Este aparato no ha sido
diseñado para uso comercial.
No lo utilice al aire libre. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, la acción directa del sol, la hume-
dad (no lo sumerja nunca en ningún liquido) y el
contacto con objetos alados. No use el aparato con
las manos mojadas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado, desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del enchu-
fe, no del cable) cuando no lo use, cuando conecte
accesorios, durante la limpieza o si se avería.
No deje el aparato desatendido durante el funciona-
miento. Apague siempre el aparato cuando salga de
la habitación. Desconecte el enchufe de la corriente.
Compruebe regularmente si el aparato y el cable
presentan indicios de daños. No siga utilizando el
aparato en caso de daños.
Utilice exclusivamente recambios originales.
Para la seguridad de sus hijos, mantenga los ma-
teriales de embalaje (bolsas de plástico, cartones,
poliestireno, etc.) fuera de su alcance.
ADVERTENCIA:
No deje que los niños pequeños jueguen con el
plástico. ¡Existe peligro de asxia!
Información de seguridad especial para este aparato
¡Vigile siempre la unidad cuando la use!
ADVERTENCIA:
¡El pan muy seco puede empezar a arder al tostarse!
¡Las partes de metal se calientan mucho! ¡Riesgo de quemaduras!
No introduzca tenedores, cuchillos ni objetos similares en la ranu-
ra de tostado.
21
No meta los dedos en la ranura de tostado (peligro de quemadu-
ras).
¡No coloque la unidad cerca de objetos inamables (por ej. corti-
nas, madera, etc.)!
No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
No repare el aparato usted mismo. Póngase en contacto con
personal autorizado. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro
servicio de atención al cliente u otro especialista cualicado debe
cambiar el cable de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de
edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre
que lo hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por ni-
ños a menos que tengan más de 8 años y reciban supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños meno-
res de 8 años.
PRECAUCIÓN:
No sumerja el aparato en agua para su limpieza.
Finalidad de uso
Este aparato ha sido diseñado para tostar rebanadas
de pan y rollos con el accesorio para rollos integrado.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso
en áreas similares. El aparato solamente debe usarse
como se describe en el manual del usuario. No use el
aparato con nes comerciales.
Cualquier otro uso diferente al establecido está prohi-
bido y puede resultar en daños o lesiones personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los daños derivados de un uso distinto al especicado.
Descripción de las piezas
1 Espacio de tostado
2 DEFROST (Descongelar) / REHEAT (Recalentar),
controlador de grado de tostado (1 a 7) con botón
de detención
3 Palanca del soporte
22
4 Cable de alimentación con enchufe
5 Bandeja para migas
6 Pinzas para sándwich “Frías al tacto”
7 Palanca para abrir el accesorio para rollos
8 Soporte para rollos integrado
9 Carcasa
Contenido de la entrega
1. Tostadora automática con bandeja para migas (5) y
soporte para rollos integrado (8).
2. Pinzas para sándwich “Frías al tacto” (6)
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como
el plástico, el material de relleno, la sujeción de
cables y los envases de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presen-
tes.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la
producción en el aparato. Limpie los restos de fabri-
cación y el polvo del dispositivo como se describe en
el apartado “Limpieza”.
Instrucciones de aplicación
Antes del primer uso
PRECAUCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la
espiral de calentamiento debería accionar el aparato
aproximadamente tres veces vacío. Elija el grado
máximo de tueste.
NOTA:
Es normal la producción de leves humos y olores
con este procedimiento. Asegúrese de disponer de
una ventilación adecuada.
Cable de alimentación (4)
Desenrolle el cable de alimentación (4) que necesite
de la parte inferior.
Conexión eléctrica
Compruebe si la tensión de corriente que se va a
utilizar se corresponde con la del aparato.
Encontrará la información al respecto en la placa
identicadora de la base del aparato.
Funcionamiento
Conecte el aparato exclusivamente a una toma de
corriente bien instalada y con toma de tierra.
Ajuste según sea necesario el grado de tostado en
el interruptor selector (2) del grado más claro 1 al
grado más oscuro 7. En caso de dudas, empiece
con una graduación baja.
Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en el espacio
de tostado (1) y baje la palanca (3) hasta que en-
caje.
El aparato iniciará el proceso de tostar. Cuando se
haya alcanzado el grado de tueste elegido se apa-
gará automáticamente el aparato. El carro (3) se
elevará automáticamente.
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales,
debe presionar la tecla correspondiente después de
haber bajado la palanca (3).
NOTA:
Recalentar o descongelar:
El testigo correspondiente (azul) indica la función.
DEFROST (2) Descon-
gelar
Para descongelar y
tostar posteriormente
pan congelado.
REHEAT (2) Recalentar Recalentar pan que
ya esté tostado.
Detener (2)
Detener anticipada-
mente el tostado.
Soporte para rollos (integrado) (8)
¿Quiere calentar o tostar unos bollos?
Abra el soporte para rollos (8) sobre el espacio de tos-
tado (1) empujando la palanca (7) de la parte posterior
de la tostadora hacia abajo. Empuje la palanca (7)
hacia arriba cuando termine de calentar los bollos.
PRECAUCIÓN:
¡No sobrecargue el soporte para rollos (8)! ¡No
ponga nunca más de un rollo en el soporte (8)!
Ponga el interruptor selector en el grado de tosta-
do (2) hasta un máximo del nivel 3.
Espere un minuto entre los dos ciclos de tostado.
No unte nunca el bollo con grasa o mantequilla.
La grasa podría gotear y arder.
Pinzas para sándwich (6)
Las pinzas para sándwich (6) son perfectas para
tostar rápida y fácilmente un sándwich.
23
Presione los mangos de las pinzas para sándwich
(6) y ponga el sándwich en las pinzas (6). Suelte los
mangos.
Ponga las pinzas para sándwich (6) con el sándwich
en el espacio de tostado (1) y use la palanca (3)
para bajar el carro tanto como sea posible.
Seleccione el grado de tostado para comenzar a
tostar.
Saque las pinzas para sándwich (6) cuando termine
de tostar.
No lo olvide: Las pinzas para sándwich (6) están ca-
lientes inmediatamente después de tostar.
Saque el sándwich de las pinzas (6). Precaución:
El sándwich y las pinzas para sándwich (6) están
calientes.
Almacenamiento
ADVERTENCIA:
Como la carcasa (9) y las piezas metálicas se cali-
entan durante el uso, deje enfriar el aparato antes
de guardarlo.
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque. Cuando no utilice el aparato durante largos
períodos de tiempo, se recomienda almacenar el
aparato en su embalaje original.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de
los niños y en un lugar bien ventilado y seco.
Dispositivo de guardado del cable de alimentación (4)
El cable de alimentación se puede enrollar en la base.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Antes de cada limpieza, desconecte el enchufe (4) de la toma de
corriente y deje que se enfríe la unidad.
¡No sumerja el aparato en agua! Riesgo de electrocución o incen-
dio.
PRECAUCIÓN:
No use agentes limpiadores ácidos ni abrasivos.
Carcasa (9)
Use una gamuza ligeramente humedecida para
limpiar el exterior del aparato.
Bandeja para migas (5)
La bandeja para migas (5) está situada en el lado
opuesto de los botones de control.
Use el asa para sacar la bandeja para migas (5),
quite las migas y vuelva a colocar la bandeja (5).
24
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El aparato no
funciona.
El aparato no
tiene alimenta-
ción.
Compruebe la
toma con otro
aparato.
Conecte el
enchufe (4)
correctamente.
Compruebe el
fusible.
Aparato defec-
tuoso.
Contacte con
nuestro centro
de servicio o un
especialista.
El pan está
demasiado
tostado.
La posición
de tostado es
demasiado
elevada.
Seleccione una
posición de
tostado inferior.
El pan está
demasiado
claro.
La posición
de tostado es
demasiado
baja.
Seleccione una
posición de tost-
ado superior.
El carro de
tostado (3) no
se eleva.
Se ha encallado
una rebanada
de pan en la
ranura (1).
¡Desenchufe
(4) de la toma
de corriente!
¡Deje enfriar el
aparato!
Libere la reba-
nada de pan
con un objeto
aislado como,
por ejemplo,
un palillo de
madera. Si es
necesario, dé
la vuelta a la
tostadora para
que la rebanada
de pan caiga.
Datos técnicos
Modelo: .....................................................PC-TAZ 1110
Alimentación: .................................220-240 V, 50/60 Hz
Consumo: .................................................860 - 1050 W
Clase de protección: ..................................................... I
Peso neto: ...............................................aprox. 1,77 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de
diseño en el curso del desarrollo continuo del producto
está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como
p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo de “Papelera”
Proteja nuestro medioambiente: no
deseche equipos eléctricos junto con los
residuos domésticos.
Deseche los electrodomésticos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolec-
ción municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambien-
tales y en la salud por una eliminación incorrecta de
residuos.
Así contribuirá al reciclaje y otras formas de reutiliza-
ción de los equipos eléctricos y electrónicos.
Puede obtener información sobre el lugar para des-
echar el equipo en su ayuntamiento.
25
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Speriamo
che vi divertirete ad usare questo dispositivo.
Simboli in queste istruzioni per l‘uso
Le informazioni importanti per la vostra sicurezza sono
appropriatamente indicate. E‘ essenziale rispettare
queste istruzioni, al ne di evitare incidenti e danni all’
apparecchio:
AVVISO:
Questo simbolo avverte di pericoli per la salute e
indica possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica pericoli potenziali per l‘apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Contenuti
Elementi di comando ...................................................3
Note generali ..............................................................25
Informazioni speciali sulla sicurezza per questo
apparecchio ................................................................25
Uso previsto ...............................................................26
Descrizione parti ........................................................ 27
Contenuto della confezione .......................................27
Disimballare l‘apparecchio .........................................27
Istruzioni di applicazione ............................................ 27
Funzionamento ..........................................................27
Conservazione ...........................................................28
Pulizia .........................................................................28
Risoluzione dei problemi ............................................29
Dati tecnici ..................................................................29
Smaltimento ...............................................................29
Note generali
Prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta,
leggere molto attentamente le istruzioni d‘uso e
conservarle al sicuro insieme al certicato di garanzia,
allo scontrino e, se bossibile, con la confezione dell‘im-
ballaggio interno. Se si consegna il dispositivo a terzi,
consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Usare l‘apparecchio esclusivamente per uso privato
e secondo l‘uso previsto. Questo apparecchio non è
destinato all‘uso commerciale.
Non utilizzarlo all‘aperto. Tenere lontano dal calore,
dalla luce solare diretta, dall‘umidità (non immergerlo
in liquidi) e dagli spigoli vivi. Non utilizzare l’apparec-
chio con le mani umide. Se l‘apparecchio è umido o
bagnato, scollegarlo immediatamente.
Spegnere e scollegare sempre l‘apparecchio (tirare
la spina, non il cavo) quando non è in uso, o quando
si montano accessori, durante la pulizia o in caso di
malfunzionamento.
Non lasciare l‘ apparecchio incustodito durante il
funzionamento. Spegnere sempre l‘apparecchio se
rimane incustodito. Scollegare la spina dalla corren-
te elettrica.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio ed il
cavo di alimentazione non siano danneggiati. Non
continuare ad usare l‘apparecchio in caso di danni.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte
dell‘imballaggio (sacchetti di plastica, cartoni, polisti-
rolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non permettere che i bambini giochino con gli
imballaggi in plastica. C‘è pericolo di soffoca-
mento!
Informazioni speciali sulla sicurezza per questo apparecchio
Controllare sempre l‘apparecchioo durante l‘uso!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tostatura!
Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustioni!
Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri oggetti
nello scomparto di tostatura.
26
Non inserire mai le dita negli scomparti di tostatura (pericolo di
bruciature).
Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali inam-
mabili (ad es. tende, legno ecc.)!
Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno o un telecoman-
do separato.
Non tentare di riparare l‘apparecchio da soli. Contattare il perso-
nale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo
dal costruttore, dalla nostra assistenza clienti o da altro specialista
qualicato.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o che manchino di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto la
supervisione o istruzioni riguardo all‘uso dell‘apparecchio in modo
sicuro e capiscono i possibili pericoli derivanti dall‘utilizzo.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a carico dell‘utente non devono
essere effettuate da bambini a meno che non abbiano più di 8
anni e siano controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE:
Non immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia.
Uso previsto
Questo apparecchio è destinato alla tostatura di
fette di pane e panini usando l‘accessorio per panini
integrato.
E‘ adatto all‘uso domestico ed all‘uso in aree simili.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo come
descritto nel manuale per l’utente. Non utilizzare
l‘apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso non è previsto e può determinare
guasti o lesioni personali.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità in
caso di danni derivanti dall‘uso diverso dallo scopo
previsto.
27
Descrizione parti
1 Tostapane
2. DEFROST (Scongelare) / REHEAT (Riscaldare),
controllore del grado di doratura (da 1 a 7) con
tasto di arresto
3 Leva di trasporto
4. Cavo di alimentazione con spina
5. Raccoglibriciole
6. Pinze “atermiche“ per sandwich
7. Leva per apertura griglia
8. Griglia integrtata
9. Alloggiamento
Contenuto della confezione
1. Tostapane automatico con raccoglibriciole (5) e
griglia integrata (8)
2. Pinze “atermiche” per sandwich (6)
Disimballare l‘apparecchio
1. Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali dell’imballaggio come
pellicole, materiali di riempimento, fermacavi e
cartone.
3. Controllare che il contenuto della confezione sia
completo.
NOTA:
E‘ possibile trovare polvere o residui di produzione
sull‘apparecchio. Eliminare i residui di produzione
e la polvere dal dispositivo come descritto nella
sezione “Pulizia”.
Istruzioni di applicazione
Prima del primo utilizzo
ATTENZIONE:
Per rimuovere lo strato protettivo sulla serpentina,
usare l‘apparecchio per circa tre volte a vuoto.
Scegliere il massimo livello di doratura.
NOTA:
Con questa procedura una leggera produzione di
fumo e odori è normale. Assicurare un’adeguata
ventilazione.
Cavo di alimentazione (4)
Svolgere la lunghezza del cavo di alimentazione
necessaria (4) dalla parte inferiore.
Collegamento elettrico
Vericare che la tensione di alimentazione da usare
corrisponda alla tensione dell’apparecchio.
Troverete queste informazioni sulla targhetta alla base
dell‘ apparecchio.
Funzionamento
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con mes-
sa a terra correttamente installata.
Regolare il grado di doratura usando il selettore, dal
grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In caso di
dubbio, iniziare con l‘impostazione più bassa.
Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di
tostatura (1) ed abbassare la leva (3) nché scatta
in posizione.
L‘apparecchio inizia la tostatura. Al raggiungimen-
to del grado di tostatura impostato, l’apparecchio si
spegne automaticamente. Quindi la leva (3) si solle-
va automaticamente.
Funzioni speciali
Per usare la funzione speciale desiderata, premere il
relativo tasto dopo aver abbassato la leva (3).
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento:
La relativa spia (blu) indica la funzione.
DEFROST (2) Scongelare Per scongelare e
poi tostare pane
congelato.
REHEAT (2) Riscaldare Per riscaldare del
pane già tostato.
Stop (2)
Per interrompere la
tostatura.
Griglia (integrata) (8)
Volete riscaldare o tostare panini?
Aprire la parte superiore (8) sopra agli scomparti di
tostatura (1) premendo verso il basso (7) la leva nella
parte posteriore del tostapane. Una volta completato il
riscaldamento dei panini, spingere la leva (7) verso l‘alto.
ATTENZIONE:
Non sovraccaricare la griglia per panini (8)! Non
posizionare mai più di un panino nella griglia (8)!
Impostare il selettore del grado di doratura (2) al
massimo al livello 3.
Attendere un minuto tra i cicli di tostatura.
Non coprire il panino con grasso o burro. Il grasso
potrebbe scorrere e bruciare!
28
Pinze per sandwich (6)
Le pinze per sandwich (6) sono eccezionalmente
adatte per una tostatura veloce e facile.
Premere i manici delle pinze per (6) e posizionare il
sandwich nelle pinze (6). Quindi rilasciare i manici.
Posizionare le pinze per sandwich (6) non il sandwi-
ch nello scomparto di tostatura (1) ed usare la leva
(3) per abbassare la slitta il più possibile.
Selezionare il grado di doratura per iniziare la tosta-
tura.
Rimuovere le pinze per sandwich (6) dopo il comple-
tamento della tostatura.
Non dimenticare: Le pinze per sandwich (6) sono
calde immediatamente dopo la tostatura.
Rimuovere il sandwich dalle pinze (6). Attenzione: Il
sandwich e le pinze per sandwich (6) sono caldi.
Conservazione
AVVISO:
Poiché l‘alloggiamento (9) e le parti metalliche si
riscaldano durante il funzionamento, lasciare raffred-
dare l‘apparecchio prima di conservarlo.
Pulire l‘apparecchio come descritto e lasciarlo asciu-
gare completamente. Si raccomanda di conservare
l‘apparecchio nella confezione originale in caso di
lunghi periodi di non utilizzo.
Conservare sempre l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini e in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dispositivo di avvolgimento del cavo di alimenta-
zione (4)
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sulla base.
Pulizia
AVVISO:
Prima di ogni pulizia, estrarre la spina di alimentazione (4) dalla
presa e lasciare raffreddare l‘unità.
Non immergere l‘apparecchio in acqua! Pericolo di scosse elettri-
che o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare detergenti acri o abrasivi.
Alloggiamento (9)
Per pulire l‘esterno dell’apparecchio usate solo un
panno leggermente inumidito.
Raccoglibriciole (5)
Il raccoglibriciole (5) si trova sul lato opposto dei tasti
di controllo.
Usare la maniglia per estrarre il raccoglibriciole (5),
rimuovere le briciole e riposizionare il vassoio (5).
29
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile
causa
Soluzione
L‘apparecchio
non funziona.
Apparecchio
senza alimen-
tazione di
corrente.
Controllare la
presa con un
altro apparec-
chio.
Collegare la
spina di ali-
mentazione (4)
correttamente.
Controllare il
fusibile.
Apparecchio
difettoso.
Contattare il
centro assisten-
za o un tecnico.
Il pane diventa
troppo scuro.
L‘impostazione
del tostapane è
troppo alta.
Selezionare
un‘impostazione
del tostapane
più bassa.
Il pane è troppo
chiaro.
L'impostazione
del tostapane è
troppo bassa
Selezionare
un‘impostazione
del tostapane
più alta.
La slitta di
tostatura (3)
non sale più.
Una fetta di
pane si è
bloccata nel
comparto (1).
Estrarre la
spina (4) dalla
presa! Lascia-
re raffreddare
l‘apparecchio!
Estrarre la
fetta di pane
con un oggetto
isolato, ad es.
un bastoncino
di legno. Se
necessario,
capovolgere
il tostapane in
modo che la
fetta di pane
fuoriesca.
Dati tecnici
Modello: .....................................................PC-TAZ 1110
Alimentazione elettrica: ...............220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo energetico: ............................... 860 -1050 W
Classe di protezione: .................................................... I
Peso netto: ................................................ circa 1,77 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore,
quali per esempio la normativa in materia di compati-
bilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa
tensione, ed è stato costruito conformemente alle
norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Pattumiera”
Proteggi l‘ambiente: non smaltire appa-
recchiature elettriche nei riuti domestici.
Smaltire le apparecchiature elettriche
obsolete o difettose attraverso i punti di
raccolta municipali.
Aiuta ad evitare pericoli potenziali per l‘ambiente e la
salute con uno smaltimento non corretto.
Questo contribuirà al riciclaggio e ad altre forme di
riutilizzo di dispositivi elettrici ed elettronici.
Le informazioni relative ai luoghi di raccolta sono
disponibili presso le autorità locali.
30
Instruction Manual
Thank you for purchasing our product. We hope that
you enjoy using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially mar-
ked. It is essential to comply with these instructions in
order to avoid accidents and prevent damage to the
machine:
CAUTION:
This warns you of dangers to your health and indica-
tes possible injury risks.
CAUTION:
Indicates potential dangers for the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...................................... 3
General Notes ............................................................30
Special Safety Information for this Appliance ............30
Intended Use .............................................................. 31
Description of Parts ....................................................31
Scope of Delivery .......................................................32
Unpacking the Appliance ........................................... 32
Application Notes .......................................................32
Operation ...................................................................32
Storage ....................................................................... 33
Cleaning ..................................................................... 33
Troubleshooting .........................................................33
Technical Date............................................................34
Disposal .....................................................................34
General Notes
Before using the appliance for the rst time, read the
operating instructions very carefully and keep them
safe together with the warranty certicate, the receipt,
and, if possible, the carton with the inner packaging.
If you give this appliance to other people, please also
pass on the operating instructions.
Only use the appliance for private use and the in-
tended purpose. This appliance is not intended for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep away from heat, direct
sunlight, damp (never immerse in liquids), and sharp
edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Always switch off and unplug the appliance (pull the
plug, not the cable) when you do not use the appli-
ance, or when you attach accessories, during clea-
ning, or in case of malfunction.
Do not leave the appliance unattended during ope-
ration. Always switch off the appliance when leaving
the room. Disconnect the plug from the mains.
Regularly check the appliance and the mains cable
for signs of damage. Do not continue to operate the
appliance in case of damage.
Use only original parts.
For the safety of your children, keep any packaging
parts (plastic bags, cartons, polystyrene, etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not let small children play with plastic foil.
There is the danger of suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
Always watch the unit while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
The metal parts get hot. Danger of burns!
Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
Do not insert your ngers into the toasting slots (danger of burns).
31
Do not set up the unit next to inammable objects (e.g. curtains,
wood, etc.)!
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable
must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer,
our customer service or any other qualied specialist.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children may not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren unless they are older than 8 years and are supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning.
Intended Use
This appliance is intended for toasting of bread slices
and rolls with use of the integrated rolls attachment.
It is intended for domestic use and use of similar
areas. The appliance is only to be used as described
in the user manual. Do not use the appliance for any
commercial purposes.
Any other use is not intended and can result in dama-
ges or personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for damage
resulting from use other than the intended purpose.
Description of Parts
1 Toasting well
2 DEFROST (Defrost) / REHEAT (Reheat), controller
degree of browning (1 to 7) with stop button
3 Carriage lever
4 Power cable with power plug
5 Crumb tray
6 “Cool touch“ sandwich tongs
7 Lever for opening the roll top
8 Integrated roll top
9 Housing
32
Scope of Delivery
1. Automatic toaster with crumb tray (5) and integra-
ted roll top (8)
2. “Cool touch“ sandwich tongs (6)
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such as lm,
lling materials, cable holders, and carton
packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on the
appliance. Clean manufacturing residues and dust
from the appliance as described under “Cleaning”.
Application Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating
coil, you should operate the machine approximately
three times while empty. Please select the maximum
level of browning.
NOTE:
Occurrence of light smoke and odors is normal with
this procedure. Ensure adequate ventilation.
Power cable (4)
Unwind the required power cable (4) from the bottom
part.
Electric Connection
Check that the mains voltage to be used matches the
voltage of the appliance.
You will nd the information about this on the type
plate on the underside of the appliance.
Operation
Only connect the unit to a properly installed and eart-
hed power socket.
Adjust the degree of browning on the selector switch
(2) as required between the lightest level 1 to the
darkest level 7. If you are not sure, start with a lower
setting.
Insert the slice(s) of bread into the toasting well (1)
and lower the slide with the lever (3) until it snaps
into place.
The appliance starts the toasting. When the set level
of browning is reached, the appliance switches off
automatically. Then the slide (3) pops up automati-
cally.
Special Functions
For use of the desired special function, press the
relevant key, after pushing down the lever (3).
NOTE:
Heating or thawing:
The relevant pilot lamp (blue) indicates the function.
DEFROST (2) Defrost To thaw and then
toast deep-frozen
bread.
REHEAT (2) Reheat To reheat bread
already toasted.
Stop (2)
To stop toasting early.
Roll top (integrated) (8)
Want to warm up or toast some rolls?
Open the roll top (8) above the toasting wells (1) by
pushing the lever (7) at the rear of the toaster down.
Push the lever (7) up when warming of the rolls has
been completed.
CAUTION:
Do not overload the roll top (8)! Never put more
than one roll into the roll top (8)!
Set the selector switch for the degree of browning
(2) to level 3 max.
Wait for one minute between toasting cycles.
Never coat the roll with fat or butter. Fat could drip
down and ignite!
Sandwich tongs (6)
The sandwich tongs (6) are excellently suited for quick
and easy sandwich toasting.
Press the handles of the sandwich tongs (6) together
and place the sandwich into the tongs (6). Then re-
lease the handles.
Set the sandwich tongs (6) with the sandwich into
the toasting well (1) and use the lever (3) to lower
the slide as far as possible.
Select the degree of browning to start toasting.
Remove the sandwich tongues (6) after completion
of toasting.
Do not forget: The sandwich tongs (6) are hot imme-
diately after toasting.
33
Remove the sandwich from the tongues (6). Caution:
The sandwich and the sandwich tongs (6) are hot.
Storage
WARNING:
As the housing (9) and the metal parts become hot
during operation, let the appliance cool down before
storing it.
Clean the appliance as described and allow it to dry
completely. We recommend storing the appliance in
its original packaging during longer periods of non-
use.
Always keep the appliance out of reach of children
and in a well-ventilated, dry place.
Mains Cable Take-up Device (4)
The mains cable can be wound onto the base.
Cleaning
WARNING:
Before each cleaning, pull the power plug (4) out of the power so-
cket and let the unit cool down.
Do not submerge the appliance in water! Danger of electric shock
or re.
CAUTION:
Do not use acrid or abrasive cleaning agents.
Housing (9)
Use only a moderately moist cloth to clean the outside
of the appliance.
Crumb tray (5)
The crumb tray (5) is located on the side opposite the
control buttons.
Use the handle to pull the crumb tray (5) out, remove
any bread crumbs, and push the tray (5) back in.
Troubleshooting
Problem Possible
cause
Solution
Appliance not
functioning.
Appliance
without power
supply.
Check the
socket with
another appli-
ance.
Connect the
power plug (4)
properly.
Check the fuse.
Appliance
defective.
Contact our
service center
or a specialist.
Problem Possible
cause
Solution
The bread
becomes too
dark.
The toaster
setting was too
high.
Select a lower
toaster setting.
The bread is too
light.
The toaster
setting was too
low.
Select a higher
toaster setting.
The toasting
slide (3) no
longer pops up.
A slice of bread
has become
stuck in the well
(1).
Pull the plug
(4) from the
socket! Let the
appliance cool
down!
Free the slice
of bread with
an insulated
object, e.g. a
wooden stick. If
necessary, turn
the toaster over,
so that the slice
of bread drops
out.
34
Technical Date
Model:........................................................PC-TAZ 1110
Power supply:..............................220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ................................ 860 - 1050 W
Protection class: ............................................................ I
Net weight: ............................................approx. 1.77 kg
The right to make technical and design modications
in the course of continuous product development
remains reserved.
This device has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose
of electrical equipment in the domestic
waste.
Dispose of obsolete or defective electrical
appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
35
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy na-
dzieję, że użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu
radość.
Symbole użyte w instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użyt-
kownika zostały specjalnie oznakowane. Konieczne
jest stosowanie się do tych zaleceń, aby uniknąć
wypadków i nie dopuścić do uszkodzenia maszyny:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyko uszkodzenia ciała.
PRZESTROGA:
Wskazuje potencjalne zagrożenie dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
UWAGA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkow-
nika.
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ........................................3
Ogólne uwagi .............................................................35
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania ...............................................................35
Przeznaczenie urządzenia.........................................37
Opis części .................................................................37
Zakres dostawy ..........................................................37
Rozpakowywanie urządzenia .................................... 37
Instrukcje dotyczące stosowania ............................... 37
Obsługa ......................................................................37
Przechowywanie ........................................................38
Czyszczenie ............................................................... 38
Usuwanie usterek ......................................................39
Dane techniczne ........................................................39
Ogólne warunki gwarancji ..........................................39
Utylizacja ....................................................................40
Ogólne uwagi
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia po raz
pierwszy, bardzo uważnie przeczytaj instrukcję obsługi
i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu wraz z certy-
katem gwarancyjnym, dowodem zakupu i – jeśli to
możliwe – kartonem wraz z opakowaniem wewnętrz-
nym. Jeśli przekażesz urządzenie innej osobie, daj jej
również instrukcję obsługi.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie do celów
prywatnych i zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku zarobkowego.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Trzymaj z dala od gorąca, bezpośredniego nasło-
necznienia, wilgoci (nigdy nie zanurzaj w płynach)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urzą-
dzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest
wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć
wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za prze-
wód).
Zawsze, gdy: urządzenie nie jest używane, monto-
wane są akcesoria, urządzenie jest czyszczone lub
jego działanie jest wadliwe, należy je wyłączyć oraz
odłączyć od sieci (ciągnąc za wtyczkę, a nie sznur
zasilający).
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzo-
ru. Wychodząc z pomieszczenia, wyłącz urządzenie.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie i przewód
zasilania nie posiadają oznak uszkodzenia. W przy-
padku stwierdzenia uszkodzenia, urządzenia nie
należy używać.
Stosuj tylko oryginalne części.
Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymaj czę-
ści opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian,
itp.) poza ich zasięgiem.
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj małym dzieciom bawić się folią.
Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć
się palić!
36
Części metalowe się nagrzewają! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wkładaj do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo opa-
rzenia).
Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać w pobliżu ranek i pod
rankami lub innymi palnymi materiałami!
Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego programatora czaso-
wego ani systemu zdalnego sterowania.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszko-
dzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik
naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjali-
sta.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia i
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub
mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytko-
wania, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urządzenia w bez-
pieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieciom nie należy pozwalać na zabawę urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8
roku życia i bez nadzoru.
Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej
8 roku życia.
PRZESTROGA:
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie w celu umycia.
37
Przeznaczenie urządzenia
To urządzenie jest przeznaczone do opiekania
kromek chleba i bułek z wykorzystaniem dodatkowych
akcesoriów.
Jest przeznaczone do użytku domowego oraz użycia
na podobnych obszarach. Urządzenia można używać
zgodnie z opisem w instrukcjach użytkowania. Nie
korzystać z niego w celach komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamie-
rzone i mogą prowadzić do uszkodzenia lub obrażeń
ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodze-
nia wynikające z użytkowania innego niż zamierzone.
Opis części
1 Otwory do opiekania
2 DEFROST (Rozmrażanie) / REHEAT (Podgrze-
wanie), kontroler poziomu przypieczenia (1-7) z
przyciskiem zatrzymania
3 Dźwignia podajnika
4 Przewód zasilający z wtyczką
5 Tacka na okruchy
6 „Zimne” szczypce do kanapek
7 Dźwignia do otwierania stelażu na bułki
8 Zintegrowany stelaż na bułki
9 Obudowa
Zakres dostawy
1. Automatyczny toster z tacką na okruchy (5) i zinte-
growanym stelażem na bułki (8)
2. „Zimne” szczypce do kanapek (6)
Rozpakowywanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie
jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli
i karton.
3. Sprawdź całą dostawę pod kątem kompletności.
UWAGA:
Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz
pozostałości po produkcji. Wyczyścić pozostałości
produkcyjne i kurz z urządzenia, zgodnie z opisem w
rozdziale „Czyszczenie”.
Instrukcje dotyczące stosowania
Przed pierwszym użyciem
PRZESTROGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej
należy ok. trzech razy uruchomić urządzenie bez
pieczywa. W tym celu ustaw najwyższy stopień
opiekania.
UWAGA:
Przy tej procedurze normą jest pojawienie się
delikatnego dymu oraz zapachu. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację.
Przewód zasilający (4)
Odwiń kabel zasilający (4) z dolnej części urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Sprawdź, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z
napięciem roboczym urządzenia.
Informacje na ten temat znajdziesz na płytce znamio-
nowej pod urządzeniem.
Obsługa
Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo
zainstalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze
stykiem ochronnym o napięciu.
Ustaw przełącznikiem (2) pożądany stopień zrumie-
nienia, od najjaśniejszego 1 do najciemniejszego
7. W razie wątpliwości zacznij od najniższego usta-
wienia.
Umieść kromkę/kromki chleba w szczelinie/szczeli-
nach tostera (1) i przy pomocy dźwigni (3) przesuń
uchwyt saneczkowy w dół, do jego zablokowania.
Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany
zostanie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie
automatycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy (3)
automatycznie wyskoczy do góry.
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną(3), po
naciśnięciu dźwigni naciśnij odpowiedni przycisk.
UWAGA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie:
Odpowiednia kontrolka (niebieska) wskazuje funkcję.
38
DEFROST (2) Rozmraża-
nie
Do rozmrażania i
opiekania głęboko
zamrożonego chleba.
REHEAT (2) Podgrzewa-
nie
Do podgrzewania już
opieczonego chleba.
Stop (2)
Wcześniejsze zatrzy-
manie opiekania.
Stelaż na bułki (zintegrowany) (8)
Chcesz podgrzać lub opiec bułki?
Otwórz stelaż na bułki (8) znajdujący się ponad szcze-
linami do opiekania (1) poprzez naciśnięcie dźwigni
(7) w tylnej części tostera w dół. Po zakończeniu
podgrzewania wciśnij dźwignię (7) w dół.
PRZESTROGA:
Stelażu na bułki(8) nie wolno przeciążać! Nigdy nie
umieszczaj na stelażu więcej niż jednej bułki (8)!
Ustaw przełącznik stopnia zrumienienie (2) maksy-
malnie na poziom 3.
Przed kolejnym cyklem opiekania należy odczekać
jedną minutę.
Nigdy nie należy smarować bułki tłuszczem ani
masłem. Tłuszcz mógłby skapnąć i się zapalić!
Szczypce do kanapek (6)
Szczypce do kanapek (6) są doskonale przystosowa-
ne do szybkiego i łatwego opiekania kanapek.
Ściśnij uchwyty szczypiec (6) i umieść kanapkę w
szczypcach (6). Następnie zwolnij uchwyty.
Umieść szczypce (6) z kanapką w szczelinie toste-
ra (1) i za pomocą dźwigni (3) opuść szczypce tak
nisko, jak to możliwe.
Wybierz stopień zrumienienia i rozpocznij opiekanie.
Wyjmij szczypce z kanapką (6) po zakończeniu
opiekania.
Pamiętaj: Szczypce (6) są gorące natychmiast po
zakończeniu opiekania.
Wyjmij kanapkę ze szczypiec (6) Uwaga: Kanapka i
szczypce na kanapkę (6) są gorące.
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa (9),
jak też elementy metalowe. Przed uprzątnięciem
należy odczekać, aż urządzenie wystygnie.
Oczyść urządzenie zgodnie z opisem i poczekaj, aż
wyschnie. Zaleca się przechowywanie urządzenia
w oryginalnym opakowaniu w przypadku dłuższych
okresów nieużywania.
Urządzenie zawsze trzymaj w miejscu niedostępnym
dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym.
Zwijarka do kabla sieciowego (4)
Kabel sieciowy można zawinąć wokół podstawy.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę (4) z gni-
azdka i poczekać urządzenie ostygnie.
Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem lub wybuchu pożaru.
PRZESTROGA:
Nie stosować żrących ani ścierających środków czy-
szczących.
Obudowa (9)
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia należy czyścić
wyłącznie wilgotną szmatką.
Tacka na okruchy (5)
Tacka na okruchy (5) znajduje się po przeciwnej
stronie przycisków sterujących.
Użyj uchwytu do wyciągnięcia tacki (5), usuń wszel-
kie okruchy i wciśnij tackę (5) z powrotem.
39
Usuwanie usterek
Problem Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Urządzenie nie
ma zasilania.
Sprawdź
gniazdko za
pomocą innego
urządzenia.
Podłącz prawi-
dłowo wtyczkę
zasilacza (4).
Sprawdź bez-
pieczniki.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktuj
się z centrum
serwisowym lub
specjalistą.
Chleb jest zbyt
ciemny.
Ustawienie
tostera było zbyt
wysokie.
Wybierz niższe
ustawienie
tostera.
Chleb jest zbyt
jasny.
Ustawienie
tostera było zbyt
niskie.
Wybierz wyższe
ustawienie
tostera.
Saneczki (3) nie
wyskakują.
Kromka chleba
zacięła się w
szczelinie (1).
Wyjmij
wtyczkę (4)
z gniazda!
Poczekaj na
wystygnięcie
urządzenia!
Wyjmij chleb
za pomocą
izolowanego
przedmiotu, np.
drewnianego
patyczka. W
razie konieczno-
ści obróć toster,
aby kromka
chleba wypadła.
Dane techniczne
Model:........................................................PC-TAZ 1110
Zasilanie: .....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy: ............................................. 860 - 1050 W
Klasa ochrony: .............................................................. I
Waga netto: .................................................. ok. 1,77 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian tech-
nicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju
produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektro-
magnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji
na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest
od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bez-
płatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku,
gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania,
Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które
nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi,
a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada
fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne,
chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania
sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej
czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady
powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją
obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia
na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa,
zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu
zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akce-
soriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu
wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z prze-
pisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych
warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie
kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz.
1176).
40
Utylizacja
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Chroń środowisko – sprzęt elektryczny
nie należy do śmieci domowych.
Stare lub uszkodzone urządzenia
elektryczne należy odstawić do miejskich
punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i
środowiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji
odpadów.
Tą drogą przyczyniasz się do ponownego użycia, do
recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymasz w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji
gminy.
41
Használati utasítás
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Bízunk
benne, hogy a készülék használata örömére fog
szolgálni.
A használati útmutatóban található jelzések
A fontos biztonsági információkat külön jelöltük.
Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak
érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Az egészséget károsító tényezőkre és sérülésves-
zélyekre gyelmeztet.
VIGYÁZAT:
A készülékre vagy más tárgyakra veszélyt jelentő
dolgokat jelez.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése ................................. 3
Általános megjegyzések ............................................ 41
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági
információk .................................................................41
Rendeltetésszerű használat ...................................... 42
A részegységek leírása ..............................................42
A csomag tartalma ..................................................... 43
A készülék kicsomagolása .........................................43
Üzemeltetési megjegyzések ......................................43
Használat ...................................................................43
Tárolás .......................................................................44
Tisztítás ...................................................................... 44
Hibaelhárítás ..............................................................44
Műszaki adatok ..........................................................45
Hulladékkezelés .........................................................45
Általános megjegyzések
A készülék első használata előtt alaposan olvassa
el a használati útmutatót, és őrizze meg biztonságos
helyen a garancialevéllel, a számlával, és – amennyi-
ben lehetséges – a kartondobozzal és a belső csoma-
golással együtt. Amennyiben a készüléket továbbadja
másnak, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
A készülék csak magáncélra és rendeltetésének
megfelelően használható. A készülék nem alkalmas
ipari használatra.
Ne használja a szabadban! A készüléket tartsa távol
hőtől, közvetlen napfénytől, nedvességtől (ne me-
rítse semmilyen folyadékba) és az éles élektől. Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból.
Mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket (a
dugaszt húzza ki, ne a kábelt) amikor nem használ-
ja, vagy amikor tartozékot szerel fel, illetve tisztítás
vagy meghibásodás esetén is.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. A szoba elhagyásakor mindig kapcsolja
ki a készüléket. Húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e sérülésre
utaló nyom a készüléken és a tápkábelen. Ne hasz-
nálja a készüléket, ha sérülést észlel.
Csak eredeti alkatrészeket használjon.
A gyermekek biztonsága érdekében a csomagoló-
anyagokat (műanyag zacskó, karton, polisztirén stb.)
ne hagyja általuk elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne engedjen kisgyermeket a műanyag fóliával
játszani. Fulladásveszélyes!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági információk
Csak felügyelet mellett működtethető!
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
A fém részek erősen átforrósodnak. Égési sérülés veszélye!
Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe.
42
Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
Ne tegye a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelé-
be!
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló táv-
irányító rendszerrel.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hiva-
talos szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálóza-
ti kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
A készüléket 8 éves és idősebb gyermekek és csökkent zikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, illetve akik nem
rendelkeznek kellő tudással és tapasztalattal ehhez, csak akkor
használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonsá-
gos használatára megtanították őket, és megértették a kapcsolódó
veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek, kivéve, ha
8 évesnél idősebb, megfelelő felügyelet mellett.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekek-
től távol.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kenyérszeletek és kiik pirítására szolgál
– ez utóbbi a beépített kiipirító tartozék segítségével
lehetséges.
Háztartási és más hasonló területeken való használat-
ra készült. A készülék csak a használati útmutatóban
leírtak szerint használható. Ne használja a készüléket
kereskedelmi célokra.
Minden más használat nem rendeltetésszerű, és
károsodást vagy személyi sérülést eredményezhet.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetéssze-
rű használatból eredő sérülésekre.
A részegységek leírása
1 Pirító nyílás
2 DEFROST (Leolvasztás) / REHEAT (Újramelegí-
tés), Pirítási fokozatszabályozó (1–7) leállítógomb-
bal
43
3 Mozgatókar
4 Tápkábel csatlakozóval
5 Morzsatálca
6 „Hideg” szendvicsfogók
7 A kiipirító nyitókarja
8 Beépített kiipirító
9 Burkolat
A csomag tartalma
1. Automatikus pirító morzsatálcával (5) és beépített
kiipirítóval (8)
2. „Hideg” szendvicsfogók (6)
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot –
védőfóliát, párnázóanyagot, kábeltartót és
kartonpapírt.
3. Ellenőrizze, hogy minden tartozék hiánytalanul
megvan-e.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok
lehetnek rajta. Tisztítsa meg a készüléket a gyári
anyagmaradékoktól és a portól a Tisztítás című
részben leírtak szerint.
Üzemeltetési megjegyzések
Az első használat előtt
VIGYÁZAT:
A fűtőtekercs védőrétegének eltávolítása érdekében
működtesse a pirítót kb. háromszor egymás után
üresen. Válassza ehhez a legnagyobb pirulási
fokozatot.
MEGJEGYZÉS:
Ennél a műveletnél enyhe füst és szag lehet ta-
pasztalható – ez normális. Gondoskodjon megfelelő
szellőzésről.
Tápkábel (4)
Húzza ki a működtetéshez szükséges tápkábelt (4) a
készülék alján található részből.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati feszült-
ség megegyezik-e a készülék feszültségével.
Az erre vonatkozó adatok a készüléken elhelyezett
típustájékoztató táblán találhatók.
Használat
Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba
csatlakoztassa a készüléket.
Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló (2)
segítségével a legvilágosabb 1 fokozattól a legsöté-
tebb 7 fokozatig. Kétség esetén kezdje a legkisebb
fokozattal.
Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyí-
lásba (1), majd a karral (3) húzza le, amíg a szán a
helyére nem kattan.
A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elér-
te a beállított barnulási fokot, a készülék automati-
kusan kikapcsol. Ilyenkor a szán (3) automatikusan
felugrik.
Speciális funkciók
Ha valamelyik speciális funkciót kívánja használni,
a kar (3) lenyomása után nyomja meg a megfelelő
gombot.
MEGJEGYZÉS:
Felmelegít vagy kiolvaszt:
A funkció műkdödését a megfelelő jelzőfény (kék)
jelzi.
DEFROST (2) Leolvasztás Fagyasztott kenyér
kiolvasztása, majd
ezt követő meg-
pirítása.
REHEAT (2) Újra-
melegítés
Már megpirított ke-
nyér újramelegítése.
Stop (2)
A pirítás idő előtti
megszakítása.
Kiipirító (beépített) (8)
Kiit szeretne melegíteni vagy pirítani?
A pirító hátoldalán lévő kar (7) lenyomásával nyissa fel
a pirítónyílások (1) feletti kiipirítót (8). Amikor a kiik
felmelegedtek, nyomja fel a kart (7).
VIGYÁZAT:
Ne terhelje túl a kiipirítót (8)! Soha ne tegyen több
kiit a kiipirítóba (8)!
A pirítási fokozatválasztó kapcsolót (2) legfeljebb
3-as szintre állítsa be.
Két pirítás között várjon egy percet.
Ne kenjen vajat vagy zsiradékot a péksüteményre.
A zsiradék lecsöpöghet és meggyulladhat!
44
Szendvicsfogók (6)
A szendvicsfogók (6) kiválóan alkalmasak szendvicsek
gyors és egyszerű pirítására.
Nyomja össze a szendvicsfogók (6) karjait, és he-
lyezze a szendvicset a fogók (6) közé. Ezután en-
gedje el a karokat.
Helyezze a szendvicsfogókat (6) a szendviccsel
együtt a pirítónyílásba (1), és a karral (3) nyomja a
szánt minél lentebb.
A pirítás elindításához válassza ki a pirítási fokoza-
tot.
Ha a pirítás befejeződött, távolítsa el a szendvicsfo-
gókat (6).
Ne feledje: Pirítás után közvetlenül a szendvicsfogók
(6) igen forrók.
Vegye ki a szendvicset a fogók közül (6). Vigyázat! A
szendvics és a szendvicsfogók (6) forrók.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel a külső burkolat (9) és a fém részek működés
közben átforrósodnak, hagyja a készüléket lehűlni,
mielőtt elrakná.
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket,
és hagyja teljesen megszáradni. Ha hosszabb ideig
nem használja, javasolt az eredeti csomagolásba
tenni.
Mindig tartsa a készüléket gyerekektől távol, jól szel-
lőztetett, száraz helyiségben.
Tápkábelcsévélő (4)
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt minden esetben húzza ki a tápcsatlakozót (4) a fali
aljzatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
Ne merítse vízbe a készüléket! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítósze-
reket.
Burkolat (9)
A készülék külső tisztításához csak enyhén nedves
kendőt használjon.
Morzsatálca (5)
A morzsatálca (5) a kezelőgombokkal ellentétes
oldalon található.
A kar segítségével húzza ki a morzsatálcát (5), távo-
lítsa el a morzsákat, majd tolja vissza a tálcát (5).
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik.
A készülék
nincs áramellá-
tás alatt.
Ellenőrizze az
aljzatot egy
másik készü-
lékkel.
Csatlakoztassa
megfelelően a
tápcsatlakozót
(4).
Ellenőrizze a
biztosítékot.
A készülék
hibás.
Forduljon a
szervizközpon-
tunkhoz vagy
szakemberhez.
A kenyér túl
sötét lesz.
A pirító beállí-
tása túl magas
volt.
Válasszon
alacsonyabb
pirítási beállí-
tást.
45
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A kenyér túl
világos.
A pirító beállítá-
sa túl alacsony
volt.
Válasszon ma-
gasabb pirítási
beállítást.
A pirítószán (3)
nem ugrik fel.
Egy kenyérsze-
let beakadt a
nyílásba (1).
Húzza ki a
csatlakozót (4)
a dugaljból.
Hagyja lehűlni
a készüléket!
Egy szigetelt
eszközzel, pél-
dául egy fatűvel
szabadítsa ki a
kenyérszeletet.
Ha szükséges,
fordítsa fejjel
lefelé a kenyér-
pirítót, hogy a
kenyérszelet
kiessen belőle.
Műszaki adatok
Típus: ........................................................PC-TAZ 1110
Tápellátás: ....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 860 – 1050 W
Védelmi osztály: ............................................................ I
Nettó tömeg: ................................................. kb. 1,77 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folya-
matos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-el-
viselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség)
ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírá-
sok szerint készült.
Hulladékkezelés
A „szemétkosár” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos
készülékek nem a háztartási szemétbe
valók.
A fölösleges vagy hibás elektromos
készülékeket a helyi gyűjtőpontokban
adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Ezzel hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus
készülékek újrafeldolgozásához vagy más módon való
újrahasznosításához.
A helyi hatóságnál kaphat tájékoztatást arról, hogy
hova viheti a kiselejtezett készülékeket.
46
Руководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор нашей продукции.
Мы надеемся, что вы получите удовольствие от
использования нашего прибора.
Символы в данном руководстве по эксплуа-
тации
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности специально отмечены. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвра-
тить несчастный случай или поломку изделия:
ВНИМАНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Отмечает потенциальную опасность для прибора
и других предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ::
Дает советы и информацию.
Оглавление
Обзор деталей прибора ............................................3
Общие замечания ....................................................46
Специальная информация о безопасности для
этого прибора ...........................................................46
Предполагаемое применение ................................48
Описание составных частей ................................... 48
Комплект поставки ...................................................48
Распаковка прибора .................................................48
Использование ......................................................... 48
Работа .......................................................................48
Хранение ...................................................................49
Очистка......................................................................49
Диагностика ..............................................................50
Технические данные ................................................50
Утилизация ...............................................................51
Общие замечания
Перед первым применением прибора внимательно
прочтите руководство по эксплуатации и сохраните
его вместе с гарантийным талоном, чеком и, по
возможности, с картонной и внутренней упаковкой.
При передаче прибора кому-то другому, передайте
также и эту инструкцию по эксплуатации.
Используйте прибор только в личных целях и по
прямому назначению. Прибор не предназначен
для коммерческого использования.
Не используйте устройство на открытом воздухе.
Не подвергайте устройство воздействию источ-
ников тепла, прямых солнечных лучей, влаги
(никогда не погружайте в жидкости) и острых
предметов. Если устройство намокло, немедлен-
но отсоедините его от сети. Если прибор станет
влажным или мокрым, немедленно отключите
его от сети.
Всегда выключайте прибор и отключайте его от
сети электропитания (вынимайте шнур из розет-
ки за вилку, а не за кабель), когда прибор не бу-
дет применяться, при подключении аксессуаров,
для очистки или в случае неправильной работы.
Во время работы не оставляйте прибор без при-
смотра. Всегда выключайте прибор, когда выхо-
дите в другую комнату. Отключите вилку от сети
электропитания.
Регулярно проверяйте прибор и шнур питания на
видимые повреждения. В случае повреждения
прекратите использование прибора.
Применяйте только подлинные запасные части.
Для безопасности держите все упаковочные ма-
териалы (пластиковые пакеты, картон, полиэти-
лен и т.д.) вне досягаемости детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с пластиковой
пленкой. Существует опасность удушья!
Специальная информация о безопасности для этого
прибора
Не оставляйте прибор без надзора!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При поджаривании слишком сухой хлеб может загореться!
47
Металлические части нагреваются. Опасность ожога!
Пожалуйста, не вставляйте внутрь тостера вилки, ножи или т.п.
Не вставляйте пальцы в отверстие тостера (опасность ожогов).
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняющихся
предметов (например: гардины, дерево и т.д.).
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного управления.
Не ремонтируйте прибор самостоятельно. Пожалуйста, обра-
титесь к квалифицированному персоналу. Во избежание опас-
ности менять поврежденный кабель на аналогичный должен
производитель, наша клиентская служба или любой другой
квалифицированный специалист.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми начиная
с 8-летнего возраста, а также лицами с ограниченными пси-
хическими, сенсорными или умственными возможностями и
недостаточным опытом обращения с подобными приборами
и/или знаний таковых только под присмотром ответственного
лица или после проведения и усвоения инструктажа относи-
тельно безопасной эксплуатации прибора и связанных с при-
бором опасностей.
Детям запрещается играть с прибором.
Очистка и пользовательское техническое обслуживание
должны производиться только детьми старше 8 лет и под
надзором.
Устройство и сетевой шнур должны находиться вне доступа
детей младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
48
Предполагаемое применение
Прибор предназначен для поджаривания ломтиков
хлеба (приготовления тостов) и булочек на специ-
альном приспособлении для них.
Устройство предназначено для домашнего исполь-
зования. Устройство должно использоваться толь-
ко так, как описано в руководстве пользователя. Не
используйте его в каких-либо коммерческих целях.
Любое другое использование считается исполь-
зованием не по назначению, и может привести к
повреждениям или травмам.
Производитель не берет на себя ответственности
за ущерб, причиненный в результате применения
прибора не по назначению.
Описание составных частей
1 Отверстие для тостов
2. DEFROST (размораживание) / REHEAT (по-
догрев), контролирует степень поджаривания
(1 - 7) с кнопкой остановки
3 Рычаг подъема
4. Шнур питания с сетевой вилкой
5. Лоток для крошек
6. Язычки “холодного прикосновения“ для бутер-
брода
7. Рычаг открытия верха для булочек
8. Встроенный верх для булочек
9. Корпус
Комплект поставки
1. Автоматический тостер с лотком для крошек (5)
и встроенным верхом для булочек (8)
2. Язычки “холодного прикосновения“ для бутер-
брода (6)
Распаковка прибора
1. Извлеките устройство из коробки.
2. Снимите все упаковочные материалы, вклю-
чая пленку, заполнители, держатель кабеля и
картонную упаковку.
3. Проверьте комплектность поставки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На приборе может оставаться пыль или
производственные остатки. Очистите прибор от
производственных остатков и пыли как описано в
разделе “Очистка”.
Использование
Перед первым включением
ВНИМАНИЕ:
Для удаления защитной смазки с
нагревательного элемента прибор необходимо
примерно три раза прогреть пустым. Пожалуйста,
выберите для этого максимальный уровень
поджаривания.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При этом выделяется немного дыма и
появляется запах, что является нормальным.
Обеспечьте достаточную вентиляцию.
Шнур питания (4)
Размотайте необходимый для работы шнур пита-
ния (4) с нижней части прибора.
Электрическое соединение
Проверьте, что используемое напряжение электро-
питания соответствует напряжению прибора.
Информация об этом находится на табличке внизу
прибора.
Работа
Подключайте прибор только к правильно уста-
новленной розетке с заземляющим защитным
контактом.
Настройте нужный уровень поджаривания пе-
реключателем-селектором (2), от светлого 1 до
темного 7. В случае неуверенности, начинайте с
нижнего уровня.
Вставьте ломтик(и) хлеба в отверстие поджари-
вания (1) и опустите салазки рычагом (3) до заце-
пления на месте.
Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только
он поджарится до установленного цвета, тостер
автоматически выключится. Затем салазки (3)
выскочат автоматически.
Специальные функции
Чтобы воспользоваться нужной специальной функ-
цией, нажмите соответствующую клавишу после
опускания рычага (3).
ПРИМЕЧАНИЯ:
Разогревание или размораживание:
Соответствующая контрольная лампочка
(голубая) показывает функцию.
49
DEFROST (2) РазмораживаниеЧтобы
разморозить, а
затем поджарить
хлеб глубокой
заморозки.
REHEAT (2) Разогревание Для
разогревания
уже
поджаренного
ранее хлеба.
Остановка (2)
Для
принудительного
прекращения
поджаривания.
Верх для булочек (встроенный) (8)
Хотите разогреть или поджарить булочки?
Откройте верх для булочек (8) над отверстиями
поджаривания (1), надавив на рычаг (7) в нижней
задней части тостера. Надавите рычаг (7) вверх,
когда приготовление булочек закончится.
ВНИМАНИЕ:
Не перегружайте верх для булочек (8)! Не
выкладывайте несколько булочек на верх для
булочек (8)!
Установите переключатель-селектор уровня
поджаривания (2) максимум на уровень 3.
Подождите одну минуту между
последовательными циклами поджаривания.
Никогда не намазывайте на булочки жир или
сливочное масло. Жир может начать капать и
воспламениться!
Язычки для бутербродов (6)
Бутербродные язычки (6) прекрасно подходят для
простого и быстрого поджаривания бутербродов.
Нажмите совместно держатели язычков для бу-
тербродов (6) и поместите в них бутерброды (6).
Затем отпустите держатели.
Установите бутербродные язычки (6) с бутербро-
дом в отверстие для поджарки (1) и рычагом (3)
опустите салазки как можно глубже.
Выберите уровень поджаривания для запуска
приготовления.
Снимите язычки для бутербродов (6) после за-
вершения поджаривания.
Не забудьте: Язычки для бутербродов (6) сразу
после поджаривания будут горячими.
Извлеките бутерброд из язычков (6). Внимание:
Бутерброд и язычки для него (6) будут горячими.
Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как корпус (9) и металлические части
тостера сильно нагреваются во время работы,
дайте прибору остыть, перед тем как убрать на
хранение.
Очистите прибор указанным способом и полно-
стью просушите. Рекомендуется хранить устрой-
ство в его оригинальной упаковке, если оно не
используется длительное время.
Всегда храните прибор в хорошо вентилируемом
и недоступном для детей месте.
Устройство намотки шнура питания (4)
Сетевой шнур наматывается на приспособление в
нижней части прибора.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед любой очисткой извлеките шнур питания (4) из розетки
электропитания и дайте прибору остыть.
Не погружайте прибор в воду! Опасность поражения
электрическим током!
50
ВНИМАНИЕ:
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Корпус (9)
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь только
слегка влажной тряпкой.
Лоток для крошек (5)
Лоток для крошек (5) находится на противополож-
ной стороне к органам управления.
Используйте ручку для извлечения лотка для
крошек (5) наружу, стряхните крошки хлеба, и
вдвиньте лоток (5) обратно.
Диагностика
Проблема Возможная
причина
Устранение
Прибор не
работает.
Нет
электропитания
прибора.
Проверьте
розетку с
помощью
другого
устройства.
Правильно
подключите
вилку питания
(4).
Проверьте
предохранитель.
Прибор
неисправен.
Обратитесь в
наш сервисный
центр или к
специалисту.
Хлеб
становится
слишком
темный.
Слишком
высокая
настройка
тостера.
Выберите
более низкую
настройку
тостера.
Хлеб слишком
светлый.
Слишком низкая
настройка
тостера.
Выберите
более высокую
настройку
тостера.
Проблема Возможная
причина
Устранение
Салазки
поджаривания
(3) больше не
выпрыгивают.
Ломтик хлеба
застрял в
отверстии (1).
Извлеките
вилку (4)
из розетки!
Дайте прибору
остыть!
Извлеките
ломтик хлеба
из отверстия
не проводящим
ток предметом,
например
деревянной
палочкой. При
необходимости
переверните
тостер, чтобы
ломтик хлеба
выпал из него.
Технические данные
Модель: ....................................................PC-TAZ 1110
Электропитание: ........................ 220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: .............от 860 до 1050 Вт
Класс защиты: ............................................................. I
Вес нетто: .................................................прим. 1,77 кг
Мы сохраняем право на технические и конструк-
ционные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Данное устройство было протестировано в
соответствии со всеми текущими директивами
ЕС, такими как директивы по электромагнитной
совместимости и низкому напряжению, и сконстру-
ировано в соответствии с последними правилами
по технике безопасности.
51
Утилизация
Значение символа “мусорный контейнер”
Защитите окружающую среду; не
выбрасывайте электроприборы вместе
с другими бытовыми отходами.
Утилизируйте старые или дефектные
электроприборы на местных пунктах
сбора.
Пожалуйста, помогите предотвратить потенци-
альный вред окружающей среде и здоровью из-за
неправильной утилизации отходов.
Это будет способствовать переработке отходов
и повторному использованию электрического и
электронного оборудования.
Информацию, касающуюся того, где можно
утилизировать оборудование, можно получить у
местных властей.
52













53


4



(9


(5
5

5
5

  









4























  

4










1

3

PC-TAZ 1110 ...................................... 
50/60240 -220.. 
1050860 ......................... 
I ................................................... 
1,77 ................................ 


CE


54



.













(4
4








2
1
7
1
3(


3



3







DEFROST (2)




REHEAT (2)


(2
(8

18
7
7

8

8
2
3








(6
6


6
6
6
31(

6
6


6
6


9









.
(4

55








8




8

8



















 1
REHEATDEFROST 2
71
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9

5 1
8
6 2.

 1
 2

 3
56
















3 ..................................... 
56 ...............................................
56 ......................
55 .............................................. 

55 ............................................... 
54 .................................................. 
54 ........................................
54 ...........................................
54 ........................................................
53 ....................................................... 
53 ....................................................... 
53 ............................... 
53 ................................................. 
52 ....................................................... 










































PC-TAZ 1110
Stand 03/2016
Internet: www.procook.de
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook TAZ 1110 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook TAZ 1110 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info