685718
74
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/78
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-SV1126_IM 19.09.16
Sous Vide Garer
PC-SV 1126
Sous-vide-pan • Cuiseur sous vide • Olla sous vide • Pentola sottovuoto • Sous Vide Cooker
Urządzenie do gotowania sous-vide • Sous Vide főzőkészülék
Прибор Sous Vide (су-вид, готовим в вакуумной упаковке) •
2
PC-SV1126_IM 19.09.16
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 5
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 13
Mode d’emploi ................................................................................................ Page 20
Instrucciones de servicio...........................................................................Página 27
Istruzioni per l’uso ......................................................................................Pagina 34
Instruction Manual ......................................................................................... Page 41
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 48
Használati utasítás ........................................................................................ Oldal 56
Руководство по эксплуатации ....................................................................стр. 63
75  .................................................................................................................................... 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
PC-SV1126_IM 19.09.16
Abbildungen A - C
Afbeeldingen A - C • Illustrations A - C • Figuras A - C • Illustrazioni A - C
Illustrations A - C • Ilustracje A - C • Ábrák A - C
Иллюстрации A - C •
C-A
4
PC-SV1126_IM 19.09.16
5
PC-SV1126_IM 19.09.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................ 3
Abbildungen A - C ..................................................................4
Allgemeine Hinweise ............................................................ 5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ................ 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................... 7
Auspacken des Gerätes ....................................................... 7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ................. 7
Wissenswertes über Sous Vide Garen ...............................8
Lebensmittel vakuumieren .................................................. 8
Anwendungshinweise zum Gerät ....................................... 8
Standort ............................................................................. 8
Elektrischer Anschluss ...................................................... 8
Funktionstasten ................................................................. 8
Befestigungsklemme ......................................................... 8
Wassermenge ...................................................................8
Die Auswahl der Garzeit .................................................... 8
Stromausfall....................................................................... 9
Bedienung.............................................................................. 9
Betrieb vorzeitig beenden ................................................. 9
Nach dem Garen ................................................................... 9
Lebensmittel warm halten ................................................. 9
Lebensmittel sofort servieren ..........................................10
Gegarte Lebensmittel lagern ...........................................10
Herstellung von Joghurt .................................................... 10
Wissenswertes über Joghurt ...........................................10
Zubereitung von Joghurt ................................................. 10
Reinigung .............................................................................10
Motorgehäuse .................................................................10
Heizgehäuse und Abdeckung ......................................... 11
Entkalkung ........................................................................... 11
Aufbewahrung ..................................................................... 11
Störungsbehebung ............................................................. 11
Technische Daten ............................................................... 11
Hinweis zur Richtlinienkonformität .................................. 11
Garantie ............................................................................... 11
Garantiebedingungen ...................................................... 11
Garantieabwicklung .........................................................12
Entsorgung ..........................................................................12
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ ..............................12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie das
Motorgehäuse vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen)
und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem
Motorgehäuse sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
6
PC-SV1126_IM 19.09.16
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes und danach wird die Temperatur der be-
rührbaren Oberächen sehr hoch sein.
Fassen Sie das Gerät nur am Motorgehäuse an.
ACHTUNG:
Das Motorgehäuse ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in
Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Der Topf, indem Sie das Gerät genutzten wollen, muss hitze- und
formbeständig sein. Verwenden Sie keine Plastikbehälter.
Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der MAX-Marke
liegen.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Bewegen Sie das Gerät und den Topf nicht und fassen Sie beides
während des Betriebs nicht an.
Betreiben Sie das Gerät nur vollständig montiert.
Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt. Verlas-
sen Sie während des Betriebs nicht das Haus.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
7
PC-SV1126_IM 19.09.16
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den haushaltüblichen Gebrauch
bestimmt. Es ist nicht für die Anwendung in folgenden Bereichen
bestimmt:
in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Das Bedienfeld (Display) wurde für den Transport mit
einer Schutzfolie versehen. Entfernen Sie diese Folie.
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
be nden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Temperaturanzeige
2 Taste mit integrierter Kontrollleuchte
3 Garzeitanzeige
4 Taste mit integrierter Kontrollleuchte
5 Befestigungsklemme
6 Heizgehäuse
7 Abdeckung
8 Markierung MIN (minimale Wassermenge)
9 Markierung MAX (maximale Wassermenge)
10 Motorgehäuse
11 Betriebskontrollleuchte
12 Einstellrad
8
PC-SV1126_IM 19.09.16
Wissenswertes über Sous Vide Garen
Sous Vide Garen (französisch sous „unter“, vide „Vakuum“)
ist eine Methode des langsamen Garens von Fleisch, Fisch
oder Gemüse bei niedrigen Temperaturen. Die Lebensmittel
werden zuvor in einen Folienbeutel eingeschweißt, die Luft
mit einem Vakuumiergerät abgesaugt und dann bei konstan-
ter Wassertemperatur im Bereich von 45 bis 90 °C gegart.
Durch diese Garmethode werden die Lebensmittel pasteuri-
siert und deren Haltbarkeit verlängert.
WARNUNG:
Pasteurisierte Lebensmittel müssen entweder sofort ge-
gessen oder schnell gekühlt und eingefroren werden, um
Wachstum und Vermehrung von Sporen zu verhindern.
Die mit der Sous Vide Garmethode zubereiteten Lebens-
mittel sind für immunschwache Personen nicht geeignet.
Lebensmittel vakuumieren
Durch das Vakuumieren bleiben die eigenen Geschmacks-
stoffe und Aromen der Lebensmittel erhalten. Wenn Sie
Zutaten wie Gewürze oder Kräuter dem Folienbeutel beile-
gen, wird der Geschmack intensiver.
Verwenden Sie nur Folienbeutel, die speziell zum Vakuu-
mieren geeignet und hitzebeständig sind. Andere Beutel
garantieren nicht den notwendigen korrekten Verschluss.
Halten Sie den Bereich an der Schweißnaht trocken und
sauber. Vermeiden Sie Falten. An solchen Stellen kann
die Naht undicht werden!
Ein Vakuumiergerät erhalten Sie im Fachhandel.
Aus unserem Sortiment empfehlen wir den Vakuumierer
PC-VK 1080 sowie die dazugehörigen Ersatzbeutel und
Folien. Besuchen Sie unsere Homepage:
www.pro cook.de.
- Vakuumierer PC-VK 1080
Art.-Nr.: 501 080
- Ersatzbeutel Größe 22 x 30 cm
Art.-Nr.: 8 910 151
- Ersatzbeutel Größe 28 x 40 cm
Art.-Nr.: 8 910 152
- Folienrollen Größe 28 cm x 6 m
Art.-Nr.: 8 910 155
Anwendungshinweise zum Gerät
Standort
Stellen Sie den Topf, indem Sie das Gerät benutzen
wollen, auf eine rutschfeste, ebene und hitzebeständige
Fläche.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und das Netzkabel nie
auf heißen Ober ächen oder in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden (z. B. Herd, Kochfeld).
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Funktionstasten
Bei den Tasten am Gerät handelt es sich um Touch-Tasten.
Berühren Sie die Tasten leicht mit einem Finger, um die
Funktion auszuführen.
Taste Funktionsbeschreibung
Gerät ein- / ausschalten / Aufheizphase
starten; Garzeit starten / Vorgang abbrechen
Um das Gerät auszuschalten, bzw. den
Vorgang abzubrechen, müssen Sie die
Taste
ca. 3 Sekunden gedrückt halten.
Zur Auswahl der nächsten Einstellung
(Wassertemperatur Stunden Minuten)
Jeder Tastendruck wird im eingeschalteten Zustand mit
einem Signalton bestätigt.
Befestigungsklemme
Mit der Klemme befestigen Sie den Sous Vide Garer an einem
geeigneten Topf. Der Topf sollte ein Fassungsvermögen von
6 bis 15 Litern haben. Um das Gerät sicher mit der Klemme
am Topf zu befestigen, achten Sie darauf, dass der Topf eine
Höhe von mindestens 15 cm aufweist. (Siehe Seite 4, Abb. A)
Wassermenge
Klemmen Sie zuerst den Sous Vide Garer an den Topf
und legen das Gargut ein. Füllen Sie nun den Topf, nach
Möglichkeit bis zur MAX-Markierung des Gerätes, mit
Wasser. Dadurch ist gewährleistet, dass die eingestellten
Temperaturen mit + / - 1 °C gehalten werden.
Das eingeschweißte Gargut muss immer mit Wasser
bedeckt sein.
Sollte das Lebensmittel wegen einer Luftblase nicht vom
Wasser umschlossen sein, legen Sie ein Gewicht (z. B.
Teller) auf den Beutel.
Sinkt der Wasserpegel unter die MIN-Markierung, springt
der Temperaturschutz an. Es ist ein Signalton zu hören
und das Gerät schaltet sich ab. Im Display erscheint die
Anzeige „ “. Achten Sie daher darauf, dass der Was-
serstand immer zwischen der MIN- und MAX-Markierung
liegt. Der Vorgang muss anschließend erneut gestartet
werden.
Die Auswahl der Garzeit
Die Garzeit ist abhängig von der Dicke des Lebensmittels.
Außerdem können die Zeiten durch Menge und Konsis-
tenz der Lebensmittel variieren. Deshalb sind die folgen-
den Zeitvorgaben nur Richtwerte und sollten nach eige-
nem Geschmack angepasst werden.
Bei tiefgefrorenen Lebensmitteln verlängern Sie die Zeit
mindestens um 20 %.
Bei zähem Fleisch verdoppeln Sie die Zeit.
9
PC-SV1126_IM 19.09.16
WARNUNG:
Die in den Tabellen angegebenen Temperaturen dürfen
nicht unterschritten werden!
Fleisch: Temperatur 58 °C - 62 °C
Dicke Zeit in Minuten
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Gefl ügel: Temperatur 63 °C - 65 °C
Dicke Zeit in Minuten
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Fisch: Temperatur 55 °C - 58 °C
Dicke Zeit in Minuten
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Gemüse: Temperatur 80 °C - 85 °C
Art Zeit in Minuten
Kartoffeln 40
Spargel 25
Wurzelgemüse 70
Knackiges Gemüse 70
Stromausfall
Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, muss der
Vorgang erneut gestartet werden.
Bedienung
1. Befestigen Sie das Gerät in einem geeigneten Topf.
2. Legen Sie das vakuumierte Gargut in den Topf.
3. Füllen Sie warmes Wasser in den Topf, um die Aufheizzeit
zu reduzieren.
4. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Ein Piepton ist zu hören und die Temperatur-Anzeige
blinkt.
5. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Einstell-
rad ein.
6. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste
. Die
Stunden-Anzeige blinkt.
7. Stellen Sie die Stunden mit dem Einstellrad ein.
8. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste . Die
Minuten-Anzeige und die Kontrollleuchte in der Taste
blinken.
9. Stellen Sie die Minuten mit dem Einstellrad ein.
10. Drücken Sie die Taste . Es wird die aktuelle Wasser-
temperatur angezeigt. Das Gerät beginnt, das Wasser
aufzuheizen. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet blau.
11. Ist die eingestellte Temperatur erreicht, hören Sie zwei
Pieptöne. Der Doppelpunkt in der Uhrzeit und die Be-
triebskontrollleuchte beginnen zu blinken. Der Countdown
des Timers beginnt.
12. Nach Ablauf der Zeit hören Sie Signaltöne. Im Display
erscheint die Anzeige „ “. Das Gerät schaltet sich
automatisch aus. Ziehen Sie anschließend den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Betrieb vorzeitig beenden
Sie können den Betrieb auch jederzeit vorher abbrechen.
Halten Sie dazu die Taste
ca. 3 Sekunden gedrückt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach dem Garen
Nach dem Garen haben Sie verschiedene Möglichkeiten, die
Lebensmittel zu verwerten:
Lebensmittel warm halten
Sie können pasteurisierte Lebensmittel bei 55 °C oder
darüber warm halten bis sie serviert werden. Während das
Warmhalten von Nahrung das Wachstum jeglicher Erreger
verhindert, werden Fleisch und Gemüse jedoch weiter
gegart und können mit der Zeit breiig werden, falls sie zu
lange warm gehalten werden. Dies hängt sowohl von der
Temperatur als auch von der Art der Lebensmittel ab. Zähe
Stücke vom Rind können durchaus in einem 55 °C heißen
Wasserbad für 24 - 48 Stunden gekocht und gehalten werden.
Die meisten Lebensmittel können aber lediglich für insgesamt
8 - 10 Stunden gehalten werden, bevor sie zu weich werden.
Bedienen Sie den Sous Vide Garer wie zuvor beschrieben.
Stellen Sie die Temperatur von 55 °C ein.
Wählen Sie die maximale Zeit, die Sie das Lebensmittel
nach dem Garen warm halten möchten.
Im Folgenden ein paar Anhaltspunkte:
Lebensmittel Max. Zeit in Stunden
Fleisch 6 - 10
Ge ügel 2 - 3
Fisch 1
Gemüse 2
10
PC-SV1126_IM 19.09.16
Lebensmittel sofort servieren
Sie können das Lebensmittel direkt nach dem Sous Vide
Garen verzehren.
TIPP:
Braten Sie gegartes Fleisch in einer heißen Pfanne mit
etwas Öl von jeder Seite maximal 1 Minute scharf an. Je
kürzer gebraten wird, umso saftiger bleibt das Fleisch.
Indem man das rohe Fleisch vor dem Garen würzt, kurz
anbrät und vakuumiert, ist das Fleisch nach dem Sous
Vide Garen bereits komplett verzehrfertig.
Gegarte Lebensmittel lagern
WICHTIG:
Wenn Sie das pasteurisierte Lebensmittel aufbewahren
wollen, kühlen Sie es im Eiswasser auf 5 °C ab. Das Was-
serbad sollte mindestens bis zur Hälfte mit Eis gefüllt sein.
Anschließend können Sie das Lebensmittel im Vakuumbeutel
einfrieren oder ca. 5 Tage bei Kühlschranktemperatur ohne
Qualitätsverlust lagern.
Möchten Sie gefrorene, bereits gegarte Lebensmittel verwer-
ten, tauen Sie das vakuumierte Lebensmittel bei 55 °C in
einem Topf mit dem Sous Vide Garer auf. Danach nehmen
Sie es aus dem Beutel, um es weiter zu verarbeiten oder zu
verzehren.
Herstellung von Joghurt
Wissenswertes über Joghurt
Joghurt ist ein sauermilchartiges Erzeugnis, das unter Einwir-
kung von Bakterien aus Milch gewonnen wird.
Die Milch wird mit Joghurt-Kulturen (hohe Keimzahl an
Bakterien) angereichert. Bei einer Durchschnittstemperatur
von 45 °C vermehren sich die Bakterien. Der in der Milch
vorhandene Milchzucker (Laktose) wird in Milchsäure umge-
wandelt. Dabei gerinnt die Milch.
Zubereitung von Joghurt
Sie benötigen pasteurisierte Milch (H-Milch) und Natur-
joghurt in einem Mischungsverhältnis von 100 ml : 15 ml
(oder 140 ml : 20 ml).
Joghurt-Gläser erhalten Sie im Fachhandel. Oder bestel-
len Sie Joghurt-Gläser aus unserem Sortiment:
Internet-Serviceportal www.sli24.de unter „Ersatzteile &
Zubehör“
„Clatronic-Zubehör“, Art.-Nr.: 251 125. Ein
Glas fasst 160 ml.
1. Wählen Sie den Standort so, dass der Topf mit dem Gerät
während der Joghurt-Zubereitung nicht bewegt werden
muss und keiner Erschütterung ausgesetzt ist. Der
Joghurt bleibt sonst üssig.
2. Erwärmen Sie H-Milch in einem Topf auf ca. 45 °C und
mischen Sie Naturjoghurt oder die Joghurt-Kultur unter.
Möchten Sie frische Milch verwenden, kochen Sie diese
vorher ab und lassen Sie sie auf ca. 45 °C abkühlen.
3. Füllen Sie diese Mischung in die zuvor gereinigten Gläser.
Schrauben Sie die Deckel auf die Gläser.
4. Stellen Sie die geschlossenen Gläser in den Topf mit dem
montierten Sous Vide Garer.
5. Füllen Sie warmes Wasser in den Topf (max. 45 °C).
6. Bedienen Sie den Sous Vide Garer wie zuvor beschrieben.
Stellen Sie die Temperatur von 45 °C ein.
Stellen Sie den Timer auf 12 Stunden.
HINWEIS:
Je länger der Joghurt reift, desto kräftiger wird der Ge-
schmack.
Ein Glas des fertigen Joghurts kann man wieder als
Start-Kultur benutzen, aber nicht mehr als ca. 20-mal,
da mit der Zeit die Wirkung nachlässt.
Fügen Sie Früchte, Nüsse, Marmelade o. ä. erst nach
der Zubereitung hinzu.
Bewahren Sie den fertigen Joghurt immer im Kühl-
schrank auf.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
11
PC-SV1126_IM 19.09.16
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Trocknen
Sie mit einem Tuch nach.
Heizgehäuse und Abdeckung
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Heizgehäuse ab.
1. Drehen Sie das Heizgehäuse in Richtung „ “ und ziehen
Sie es vom Motorgehäuse ab. (Siehe Seite 4, Abb. B)
2. Entfernen Sie die Abdeckung vom Heizgehäuse. (Siehe
Seite 4, Abb. C)
3. Reinigen Sie diese Teile in einem warmen Spülbad.
Trocknen Sie alles anschließend, bevor Sie die Teile
wieder montieren.
HINWEIS:
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Markierung
am Heizgehäuse und das Symbol am Motorgehäuse
übereinander stehen.
Entkalkung
Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen.
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie
bitte nach Anleitung.
1. Montieren Sie das Gerät in einem Topf.
2. Füllen Sie den Topf mit heißem Wasser und geben Sie
das Entkalkungsmittel dazu.
3. Stellen Sie die Temperatur und den Timer wie im Abschnitt
„Bedienung“ beschrieben ein.
- Stellen Sie die maximale Temperatur ein.
- Stellen Sie den Timer auf ein paar Minuten ein.
4. Wiederholen Sie eventuell den Vorgang, bis sich der Kalk
vollständig gelöst hat.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat
keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie
die Steckdose mit
einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den
Netzstecker richtig
ein.
Kontrollieren Sie
die Haussicherung.
Das Gerät schal-
tet sich frühzeitig
ab, bzw. der
Temperaturschutz
springt an (
).
Das Gerät ist
verkalkt.
Entkalten Sie
das Gerät wie
beschrieben.
Der Wasserpegel
ist unter die
MIN-Markierung
gesunken.
Füllen Sie Wasser
nach und starten
den Vorgang
erneut.
Technische Daten
Modell: ...................................................................PC-SV 1126
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................800 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Umwälzpumpe: .................................... 8 ℓ pro Minute maximal
Temperatur: .....................................................0 bis 90 °C Max.
Temperatur Stabilität: ...................................................± 0,1 °C
Geeignete Topfhöhe: ...................................................ab 15 cm
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,18 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-SV 1126
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
12
PC-SV1126_IM 19.09.16
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
13
PC-SV1126_IM 19.09.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ............................. 3
Afbeeldingen A - C ................................................................. 4
Algemene opmerkingen .....................................................13
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel ......... 13
Beoogd gebruik ...................................................................15
Het apparaat uitpakken ...................................................... 15
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .................................................... 15
Interessante weetjes over het sous vide koken ..............15
Vacumeren van voedsel .....................................................15
Bedieningsinstructies voor het apparaat ........................16
Locatie ............................................................................. 16
Elektrische aansluiting .................................................... 16
Functietoetsen .................................................................16
Bevestigingsclip ............................................................... 16
Hoeveelheid water ..........................................................16
De kooktijd kiezen ........................................................... 16
Stroomstoring .................................................................. 17
Bediening .............................................................................17
De werking voortijdig voltooien ....................................... 17
Na het koken ........................................................................17
Warmhouden ...................................................................17
Serveer het voedsel meteen ...........................................17
Bereid voedsel bewaren..................................................17
Bereiding van yoghurt ........................................................17
Wetenswaardigheden over yoghurt ................................ 17
Bereiding van yoghurt ..................................................... 18
Reiniging ..............................................................................18
Motorbehuizing ................................................................18
Verwarmingsbox en deksel ............................................. 18
Ontkalking ............................................................................18
Opslaan ................................................................................19
Verhelpen van storingen ....................................................19
Technische gegevens ......................................................... 19
Verwijdering .........................................................................19
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” .................... 19
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Houd de motorbehui-
zing uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit in
vloeistoffen onderdompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Als de motorbe-
huizing vochtig of nat is geworden, de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact verwijderen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, rei-
nigt of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsvoorschriften voor dit toestel
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het
apparaat erg heet worden.
Houd het apparaat altijd aan de motorbehuizing vast.
14
PC-SV1126_IM 19.09.16
LET OP:
Dompel de motorbehuizing nooit onder water tijdens de reiniging.
Volg de instructies zoals uiteengezet in het hoofdstuk “Reiniging”.
De pan waarin u het toestel wilt gebruiken, moet hittebestendig en
stabiel van vorm zijn. Gebruik geen plastic containers.
Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-markering liggen.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Beweeg het apparaat en de pan niet en raak deze beide niet aan
tijdens het bedrijf.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is.
Laat niet het toestel niet zonder urenlang toezicht continu werken.
Verlaat uw huis niet terwijl het toestel in werking is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en bege-
leid worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
15
PC-SV1126_IM 19.09.16
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor normaal huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet bedoeld voor gebruik op de volgende locaties:
in personeelskeukens in winkels, op kantoren en andere commerci-
ele plaatsen;
agrarische bedrijven;
door de gasten in hotels, motels en andere huisvestingsfaciliteiten;
in een bed & breakfast.
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Het bedieningspaneel (display) was bedekt met
beschermfolie voor transportdoeleinden. Verwijder deze
folie.
4. Controleer de omvang van de leveringen op compleet-
heid.
5. Indien er sprake is van ontbrekende onderdelen of duide-
lijke schade, dient het apparaat niet te worden gebruikt.
Breng het apparaat onmiddellijk terug naar de verkoper.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Temperatuurweergave
2 Toets met geïntegreerd indicatielampje
3 Kooktijd weergave
4 Toets met geïntegreerd indicatielampje
5 Bevestigingsclip
6 Verwarmingsbox
7 Deksel
8 Markering MIN (minimale hoeveelheid water)
9 Markering MAX (max. water hoeveelheid)
10 Motorbehuizing
11 Indicatielampje voor stroom
12 Keuzeschakelaar draaiknop
Interessante weetjes over
het sous vide koken
Sous vide koken (het Franse sous betekent “onder” en vide
betekent “vacuüm”) is een manier van langzaam bereiden
van vlees, vis of groente bij lage temperaturen. Het voedsel
wordt vacuüm gezogen in een plastic zak en het voedsel
in de zak wordt op een constante watertemperatuur tussen
45 - 90 °C gehouden.
Met deze bereidingsmethode wordt het voedsel gepasteuri-
seerd en wordt de houdbaarheid verlengd.
WAARSCHUWING:
Gepasteuriseerde levensmiddelen moeten ofwel onmid-
dellijk worden geconsumeerd of worden gekoeld en snel
ingevroren worden om de groei en toename van schim-
mels te voorkomen.
Sous vide bereid voedsel is niet geschikt voor immuun-
gecompromitteerde personen.
Vacumeren van voedsel
Vacumeren bewaart de originele smaken en aroma’s van
het voedsel. Als u ingrediënten zoals specerijen of kruiden
toevoegt aan de zak, wordt de smaak intensiever.
Gebruik alleen zakken die geschikt zijn voor vacumeren
en die hittebestendig zijn. Andere zakken garanderen niet
de nodige afsluiting.
Houd het deel rond de lasnaad droog en schoon. Voor-
kom kreukels. De naad kan op deze plekken lekken!
U kunt een vacumeerapparaat kopen bij een gespecia-
liseerde winkel. Uit onze productlijn raden wij het vacu-
meerapparaat PC-VK 1080 en de bijbehorende reserve-
zakken en folie aan. Neem contact op met uw dealer.
16
PC-SV1126_IM 19.09.16
- Vacuum Sealer PC-VK 1080
Item Nr.: 501 080
- Reservezak, afmeting 22 x 30 cm
Item Nr.: 8 910 151
- Reservezak, afmeting 28 x 40 cm
Item Nr.: 8 910 152
- Folierol, afmeting 28 cm x 6 m
Item Nr.: 8 910 155
Bedieningsinstructies voor het apparaat
Locatie
Zet de pan waarin u het apparaat wilt gebruiken, op een
antislip, vlak en hittebestendig oppervlak.
Zorg dat het apparaat en het netsnoer nooit op een heet
oppervlak of in de buurt van hittebronnen (fornuis, oven)
terecht komen.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, contro-
leer of de te gebruiken netspanning overeenkomt met die
van het apparaat. U vindt de benodigde informatie op het
typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Functietoetsen
De toetsen op het apparaat zijn aanraaktoetsen. Raak de
toetsen licht aan met een vinger om de functie uit te voeren.
Toets Functie beschrijving
Zet het apparaat aan / uit / Start de verwar-
mingsfase; start de kooktijd / stop het proces
Om het apparaat uit te schakelen of de
procedure te beëindigen, houdt u de toets
ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De volgende instelling kiezen
(Watertemperatuur Uur Minuten)
Als het apparaat aan staat wordt elke druk op een toets
bevestigd met een pieptoon.
Bevestigingsclip
Gebruik de clip om de Sous Vide koker op een geschikte pan
te bevestigen. De capaciteit van de pan moet tussen de 6 en
15 liter zijn. Om het apparaat met de clip stevig aan de pan
vast te maken, moet u ervoor zorgen dat de pan minstens
15 cm hoog is. (Zie pagina 4, Afb. A)
Hoeveelheid water
Bevestig de Sous Vide koker eerst aan de pan en plaats
het voedsel hierin. Vul de pan met water tot aan de MAX
markering die op het apparaat is weergegeven. Dit zorgt
dat de temperaturen behouden worden met een marge
van + / - 1 °C.
Het goed gevacumeerde voedsel dient altijd onder water
te liggen.
Als het voedsel niet is bedekt met water als gevolg van
luchtbellen, plaats dan een gewicht (bijv. een plaat) op
de zak.
Wanneer het waterniveau onder de MIN markering daalt,
zal de unit voor de temperatuurbescherming aan gaan. Er
is een pieptoon te horen en het apparaat zal uit gaan. De
melding “
“ verschijnt op het scherm. Zorg er daarom
voor dat het waterniveau tussen de MIN en MAX mar-
keringen is. Hierna moet de procedure opnieuw worden
gestart.
De kooktijd kiezen
De kooktijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. U
kunt ook de tijden variëren afhankelijk van de hoeveelheid
en de consistentie van het voedsel. Dienovereenkomstig
zijn de volgende instellingen alleen richtwaarden en moe-
ten worden aangepast aan uw smaak.
Verleng de tijd met ten minste 20 % bij diepgevroren
voedsel.
Verdubbel de tijd voor taai vlees.
WAARSCHUWING:
De temperaturen in de lijst mogen niet verlaagd worden!
Vlees: Temperatuur 58 °C - 62 °C
Dikte Tijd in minuten
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Gevogelte: Temperatuur 63 °C - 65 °C
Dikte Tijd in minuten
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Vis: Temperatuur 55 °C - 58 °C
Dikte Tijd in minuten
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
17
PC-SV1126_IM 19.09.16
Groenten: Temperatuur 80 °C - 85 °C
Type Tijd in minuten
Aardappelen 40
Asperges 25
Wortelgroenten 70
Knapperige groenten 70
Stroomstoring
Als de stroomtoevoer wordt onderbroken, moet de procedure
opnieuw worden gestart.
Bediening
1. Bevestig de unit op een geschikte pan.
2. Plaats het verpakte voedsel in de pan.
3. Schenk warm water in de pan om de verwarmingstijd te
verkorten.
4. Druk op de toets om het apparaat aan te schakelen.
Er is een pieptoon te horen en de temperatuurindicator
begint te knipperen.
5. Gebruik de keuzeschakelaar om de gewenste tempera-
tuur in te stellen.
6. Bevestig uw instelling door op de toets te drukken. De
uurindicator gaat knipperen.
7. Gebruik de keuzeschakelaar om de uren in te stellen.
8. Bevestig uw instelling door op de toets te drukken. De
minutenindicator en het controlelampje van de toets
gaan knipperen.
9. Gebruik de keuzeschakelaar om de minuten in te stellen.
10. Druk op de toets. De huidige watertemperatuur wordt
getoond op het scherm. Het apparaat begint het water te
verwarmen. Het indicatielmpje van de stroomtoevoer licht
blauw op.
11. Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt, hoort u
twee pieptonen. De dubbele punt in de tijd van de klok
en van het indicatielampje begint te knipperen. De timer
begint met aftellen.
12. U hoort een pieptoon aan het eind van de ingestelde tijd.
De melding “ “ verschijnt op het scherm. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld. Haal de stekker uit het
stopcontact.
De werking voortijdig voltooien
U kunt het drogen eerder stoppen wanneer u dat wilt.
Houd de
toets ingedrukt gedurende ongeveer 3 se-
conden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Na het koken
Na het koken kunt u het voedsel op verschillende manieren
gebruiken:
Warmhouden
U kunt gepasteuriseerd voedsel warm houden bij 55 °C of
hoger, totdat het wordt geserveerd. Hoewel het eten warm
wordt gehouden en de groei van eventuele ziektekiemen
wordt voorkomen, blijven vlees en groenten verder garen
en kunnen papperig worden als zij te lang warm worden
gehouden. Dit is afhankelijk van de temperatuur en het soort
voedsel. Taaie stukken rundvlees kunnen worden gekookt en
gedurende 24 tot 48 uur in een waterbad bij 55 °C worden
bewaard. Toch kunnen de meeste levensmiddelen niet langer
dan 8 - 10 uur worden warmgehouden alvorens te zacht te
worden.
Gebruik de sous vide pan als hierboven beschreven.
Stel een temperatuur van 55 °C in.
Kies de maximale tijd voor het warmhouden van voedsel
na het koken.
Hieronder enkele aanwijzingen:
Voedsel Max. tijd in uren
Vlees 6 - 10
Gevogelte 2 - 3
Vis 1
Groenten 2
Serveer het voedsel meteen
U kunt het voedsel meteen na de sous vide bereiding eten.
TIPS:
Bak het gegaarde vlees in een hete pan met wat olie
gedurende 1 minuut aan elke kant knapperig. Het vlees
blijft sappiger na kort aanbakken.
Door het vlees te kruiden voor de bereiding, het even
kort aan te bakken en daarna te vacumeren, is het
vlees helemaal gereed om te eten na de sous vide
bereiding.
Bereid voedsel bewaren
BELANGRIJK:
Wanneer u gepasteuriseerd voedsel wilt bewaren, koelt u
het in ijswater tot 5 °C. Het waterbad moet ten minste voor
de helft met ijs gevuld worden.
Daarna kunt u het voedsel in de zak invriezen of gedurende
ongeveer 5 dagen in de koelkast bewaren.
Indien u bevroren, al gekookt voedsel wilt gebruiken, moet u
het vacuümverpakte voedsel bij 55 °C in een pan ontdooien
met behulp van de Sous Vide koker. Haal het daarna uit de
zak voor verdere bereiding of consumptie.
Bereiding van yoghurt
Wetenswaardigheden over yoghurt
Yoghurt is een zuur melkproduct dat door de inwerking van
bacteriën uit melk wordt gewonnen.
18
PC-SV1126_IM 19.09.16
De melk wordt verrijkt met de yoghurtcultuur (melkzuurbac-
teriën). De bacteriën vermeerderen zich bij een gemiddelde
temperatuur van 45 °C. De melksuiker (lactose) in de melk
verandert in een melkzuur. Daarbij stremt de melk.
Bereiding van yoghurt
U hebt gepasteuriseerde melk en naturel yoghurt met een
mengverhouding van 100 ml : 15 ml (of 140 ml : 20 ml).
U kunt yoghurtbekers kopen bij een gespecialiseerde
winkel.
1. Plaats de pot met het apparaat op een plek waar deze
niet worden verplaatst of blootgesteld aan vibraties terwijl
de yoghurt wordt bereid. Anders blijft de yoghurt vloeibaar.
2. Verhit de gepasteuriseerde melk in een pan tot ong. 45 °C
en roer de yoghurt of yoghurtcultuur erdoor. Als u verse
melk wilt gebruiken, brengt u deze eerst aan de kook en
laat ze vervolgens afkoelen tot op ca. 45 °C.
3. Vul dit mengsel in de van tevoren gereinigde potjes.
Schroef de dekseltjes op de potjes.
4. Plaats de afgesloten potten in de pot met de Sous Vide
koker daaraan bevestigd.
5. Giet warm water in de pan (max. 45 °C).
6. Gebruik de sous vide pan als hierboven beschreven.
Stel een temperatuur van 45 °C in.
Stel de timer in op 12 uur.
OPMERKING:
Hoe langer de yoghurt rijpt, hoe intensiever de smaak
wordt.
Een potje gerijpte yoghurt kan weer worden gebruikt als
startcultuur, maar niet vaker dan ca. 20 maal omdat de
werking na verloop van tijd minder wordt.
Voeg pas na de bereiding vruchten, noten, jam of der-
gelijke toe.
Bewaar de gerijpte yoghurt altijd in de koelkast.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat vóór de reiniging altijd uit en trek de netsteker
uit de contactdoos. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
Dompel het motorbehuizing in geen enkel geval in water om te
reinigen. Het kan tot elektrische schokken of brand leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel. Droog met een doek.
Verwarmingsbox en deksel
Voor een grondige reiniging verwijdert u de verwarmingsbox.
1. Draai de verwarmingsbox in de richting van “ “ en
verwijdert u deze van de motorbehuizing. (Zie pagina 4,
Afb. B)
2. Verwijder de deksel van de verwarmingsbox. (Zie pagina
4, Afb. C)
3. Reinig deze onderdelen in een bak met heet water. Droog
daarna alles af voordat u de onderdelen weer monteert.
OPMERKING:
Tijdens het monteren moet u ervoor zorgen dat de mar-
kering
op de verwarmingsbox en het symbool op de
motorbehuizing recht boven elkaar staan.
Ontkalking
Ontkalk het apparaat met regelmatige tussenpozen.
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiksfre-
quentie.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel ge-
bruikelijk ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer
a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
1. Bevestig het apparaat op een geschikte pan.
2. Vul de pot met warm water en voeg een ontkalkingsmid-
del toe.
3. Stel de temperatuur en de timer in zoals beschreven in de
sectie “Bediening”.
- Stel de maximale temperatuur in.
- Stel de timer op een paar minuten in.
4. Herhaal de procedure, zo vaak als nodig, totdat de
kalkaanslag volledig is opgelost.
19
PC-SV1126_IM 19.09.16
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Maatregel
Het apparaat
functioneert
niet.
Het apparaat
ontvangt geen
voeding.
Controleer het
stopcontact
met een ander
apparaat.
Steek de stekker
correct in het
stopcontact.
Controleer de
hoofdcircuitbreker.
Het apparaat
schakelt
voortijdig uit of
de unit van de
temperatuurbe-
scherming gaat
aan (
).
Het apparaat is
verkalkt.
Ontkalk het
apparaat zoals
beschreven.
Het waterniveau
is onder de mar-
kering MIN niveau
gedaald.
Vul met water en
start de procedure
opnieuw.
Technische gegevens
Model:....................................................................PC-SV 1126
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................800 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Circulatiepomp: ..................... 8 Liter per Minuut op zijn hoogst
Temperatuur: ................................................... 0 tot 90 °C Max.
Temperatuurstabiliteit: .................................................. ± 0,1 °C
Geschikte hoogte van de pan: .......................... 15 cm of hoger
Nettogewicht: .........................................................ong. 1,18 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
20
PC-SV1126_IM 19.09.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .................... 3
Illustrations A - C.................................................................... 4
Notes générales .................................................................. 20
Conseils de sécurité spéciques pour cet appareil ....... 21
Utilisation conforme ........................................................... 22
Déballer l’appareil ...............................................................22
Liste des différents éléments de commande / Livraison
..22
À savoir sur la cuisson sous vide ....................................23
Préparer les aliments sous vide........................................23
Consignes d’utilisation de l’appareil ................................23
Emplacement ..................................................................23
Connexion électrique ......................................................23
Boutons Fonction ............................................................23
Agrafe .............................................................................. 23
Quantité d’eau ................................................................. 23
Sélection de la durée de cuisson ....................................23
Panne de courant ............................................................24
Utilisation .............................................................................24
Pour interrompre le processus prématurément ..............24
Après la cuisson ................................................................. 24
Maintenir les aliments au chaud ..................................... 24
Servir les aliments immédiatement .................................25
Stocker les aliments cuits ................................................ 25
Préparation du yaourt ........................................................25
À savoir sur le yaourt.......................................................25
Préparation du yaourt ......................................................25
Nettoyage .............................................................................25
Boîtier du moteur .............................................................25
Section chauffante et capuchon ......................................26
Détartrage ............................................................................ 26
Stockage .............................................................................. 26
En cas de dysfonctionnements ........................................26
Données techniques ...........................................................26
Élimination ...........................................................................26
Signication du symbole « Élimination » ........................26
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Éloignez le boîtier du moteur
des sources de chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et des
bords tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des
mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’ali-
mentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (Sac en plastique, Carton, Polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
21
PC-SV1126_IM 19.09.16
Conseils de sécurité spéciques pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
Tenez toujours l’appareil par la poignée.
ATTENTION :
N’immergez pas le boîtier du moteur dans l’eau pour le nettoyer.
Veuillez suivre les consignes comme indiqué au chapitre « Net-
toyage ».
La casserole dans laquelle vous souhaitez utiliser l’appareil doit
être résistante à l’eau et stable. Ne pas utiliser de conteneurs de
plastique.
Le niveau d‘eau doit se situer entre les marques MIN et MAX.
N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
Ne déplacez pas et ne touchez pas l’appareil ni la casserolle pen-
dant son fonctionnement.
Ne faites fonctionner l’appareil que s’il est complètement assemblé.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant des heures. Ne
quittez pas votre maison pendant que l’appareil fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
22
PC-SV1126_IM 19.09.16
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
béné cient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes ayant qualité semblable a n d’éviter un risque.
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique
normale. Il n’est pas destiné à être utilisé dans les endroits suivants :
les cuisines du personnel de magasins, de bureaux et d’autres lieux
commerciaux ;
les exploitations agricoles ;
par les clients dans les hôtels, motels et autres établissements
d’hébergement ;
dans les chambres d’hôtes.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le  lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Le panneau de contrôle (l’écran) est recouvert d’un lm
plastique pour sa protection pendant le transport. Retirez
ce  lm.
4. Véri ez que tout vous a bien été livré.
5. En cas de pièces manquantes ou de dégâts visibles,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement à
votre détaillant.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Af chage de la température
2 Bouton avec voyant d’état intégré
3 Af chage de durée de cuisson
4 Bouton avec voyant d’état intégré
5 Agrafe
6 Section chauffante
7 Capuchon
8 Marque MIN (niveau minimum de l’eau)
9 Marque MAX (quantité d’eau maximale)
10 Boîtier du moteur
11 Voyant d’alimentation
12 Molette de sélection de mode
23
PC-SV1126_IM 19.09.16
À savoir sur la cuisson sous vide
La cuisine sous vide (en français sous « under », vide « va-
cuum ») est une méthode de cuisson lente pour la viande,
les poissons ou les légumes à des températures basses. Les
aliments sont enfermés et soudés dans un sac en plastique
avant de cuire, l’air est évacué vers l’extérieur grâce à un
système d’aspiration, puis les aliments sont cuits à des
températures d’eau constantes de 45 à 90 °C.
Avec cette méthode de cuisson, les aliments sont pasteurisés
et la durée de stockage est prolongée.
AVERTISSEMENT :
Les aliments pasteurisés doivent être soit consommés
immédiatement, soit réfrigérés et congelés rapidement
pour empêcher la croissance et l‘augmentation des
spores.
Les aliments cuits sous vide ne conviennent pas aux
personnes immunovulnérables.
Préparer les aliments sous vide
La méthode de cuisson sous vide préserve les saveurs et les
arômes originaux des aliments. Lorsque vous ajoutez des
ingrédients comme des épices ou des herbes aromatiques
dans le sac, le goût devient plus intense.
Utilisez uniquement des  lms particulièrement adaptés à
la cuisson sous vide et qui résistent à la chaleur. D’autres
sacs ne garantissent pas la fermeture correcte exigée.
Assurez-vous que la zone de la soudure reste sèche et
propre. Évitez les plis. Une fuite peut apparaître à ces
endroits !
Vous pouvez acheter un appareil de mise sous vide dans
un magasin spécialisé. Dans notre gamme de produits,
nous conseillons l’appareil de mise sous vide PC-VK 1080
et les sacs et lms de rechange correspondants. Contac-
tez votre revendeur.
- Appareil de mise sous vide PC-VK 1080
N° d’article : 501 080
- Sac de rechange, format 22 x 30 cm
N° d’article : 8 910 151
- Sac de rechange, format 28 x 40 cm
N° d’article : 8 910 152
- Rouleau de  lm plastique, format 28 cm x 6 m
N° d’article : 8 910 155
Consignes d’utilisation de l’appareil
Emplacement
Posez la casserole dans laquelle utiliser l’appareil sur une
surface plane, non glissante et résistante à la chaleur.
Assurez-vous que l’appareil et le câble d’alimentation
ne soient jamais placés sur des surfaces chaudes ou à
proximité de sources de chaleur (p. ex., cuisinière, plaque
chauffante).
Connexion électrique
Avant de brancher la prise dans la che, véri ez que la
tension du secteur que vous utilisez correspond à la ten-
sion de l’appareil. Vous trouverez l’information nécessaire
sur la plaque d’identi cation.
Branchez l’appareil à une prise électrique de sécurité cor-
rectement installé.
Boutons Fonction
Les boutons de l’appareil sont de boutons tactiles. Ef eurez
les boutons du doigt pour exécuter la fonction.
Bouton Description de la fonction
Régler l’appareil sur marche / arrêt / Lancer
la phase de chauffage ; commencer le temps
de cuisson / arrêter le processus
Pour éteindre l’appareil ou interrompre le
processus, maintenez le bouton
appuyé
pendant environ 3 secondes.
Pour sélectionner le paramètre suivant
(Température de l’eau Heures Minutes)
Une fois le bouton actionné, un signal sonore con rme
chaque pression sur le bouton.
Agrafe
Utilisez l’agrafe pour  xer le cuiseur sous vide à une casse-
role adaptée. La casserole doit être d’une capacité de 6 à
15 litres. Pour garantir que l’agrafe fonctionne correctement,
assurez-vous que la casserole est haute d’au moins 15 cm.
(Voir page 4, Fig. A)
Quantité d’eau
Fixez d’abord le cuiseur sous vide sur la casserole puis
ajoutez-y les aliments. Remplissez la casserole d’eau
jusqu’à la marque MAX indiquée sur l’appareil. Cela per-
met aux températures dé nies de se maintenir à + / - 1 °C.
Les aliments scellés par soudage doivent toujours être
recouverts d’eau.
Si les aliments ne restent pas immergés pour cause de
formation de bulles d’air dans le sac, posez un poids (par
exemple une assiette) sur le sac.
Lorsque le niveau de l’eau descend en dessous de la
marque MIN l’unité de protection contre la surchauffe
s’active. Il émet un bip et l’appareil s’éteint. Le message
« » s’af che sur l’écran. Veillez à ce que le niveau
de l’eau soit toujours entre les marques MIN et MAX. Si
la protection s’active, vous devrez recommencer toute la
procedure.
Sélection de la durée de cuisson
Le temps de cuisson dépend de l’épaisseur des aliments.
Les temps peuvent aussi varier en fonction de la quantité
et de l’épaisseur des aliments. En conséquence, les ré-
glages de temps suivants sont seulement des indications
et devraient être adaptés à votre goût.
Prolongez le temps d’au moins 20 % pour les surgelés.
24
PC-SV1126_IM 19.09.16
Doublez le temps pour les viandes dures.
AVERTISSEMENT :
Les températures indiquées dans les tableaux ne doivent
pas être dépassées !
Viande : Température 58 °C - 62 °C
Épaisseur Temps en minutes
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Volaille : Température 63 °C - 65 °C
Épaisseur Temps en minutes
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Poisson : Température 55 °C - 58 °C
Épaisseur Temps en minutes
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Légumes : Température 80 °C - 85 °C
Type Temps en minutes
Pommes de terre 40
Asperges 25
Légumes tuberculeux 70
Légumes croquants 70
Panne de courant
Si l’alimentation est coupée, redémarrez le processus.
Utilisation
1. Fixez l’appareil à une casserole adaptée.
2. Placez les aliments emballés dans la casserole.
3. Versez de l’eau chaude dans la casserole pour réduire la
durée de chauffe.
4. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Un bip
retentit et le voyant d’état de la température commence
à clignoter.
5. Utilisez la molette de sélection pour régler la température
souhaitée.
6. Con rmez en appuyant sur le bouton
. Le chiffre des
heures commence à clignoter.
7. Utilisez la molette de sélection pour dé nir les heures.
8. Con rmez en appuyant sur le bouton . Les minutes
apparaissent et le voyant d’état sur le bouton com-
mence à clignoter.
9. Utilisez la molette de sélection pour dé nir les minutes.
10. Appuyez sur le bouton . La température de l’eau
actuelle s’af che. L’appareil commence à chauffer l’eau.
L’indicateur d’alimentation s’allume.
11. Une fois la température désirée atteinte, vous entendrez
deux bips. Les deux points de la durée de chauffe et
le voyant d’état du bouton d’alimentation clignotent. Le
décompte commence.
12. Vous entendez un signal sonore une fois le temps écoulé.
La noti cation « » s’af che sur l’écran. L’appareil
s’éteindra automatiquement. Débranchez la che de la
prise secteur.
Pour interrompre le processus prématurément
Vous pouvez également interrompre complètement le
fonctionnement à tout moment. Maintenez le bouton
pendant environ 3 secondes.
Débranchez la  che électrique de la prise.
Après la cuisson
Une fois la cuisson terminée, vous pouvez utilisez les
aliments de différentes façons :
Maintenir les aliments au chaud
Vous pouvez conserver les aliments pasteurisés au chaud à
55 °C ou plus jusqu’à ce qu’ils soient servis. Garder les ali-
ments au chaud empêche la croissance de germes, mais la
viande et les légumes continuent à cuire et peuvent ramollir
lorsqu’ils sont restés trop longtemps au chaud. Cela dépend
de la température et du type d’aliments. Les morceaux de
bœuf durs peuvent être cuits et conservés entre 24 et 48
heures dans un bain d’eau à 55 °C. Cependant, la plupart
des aliments peuvent être conservés uniquement entre 8 et
10 heures avant de devenir trop mous.
Utilisez le bac sous vide comme indiqué ci-dessus.
Réglez à une température de 55 °C.
Sélectionnez le temps max. pour garder les aliments au
chaud après la cuisson.
Quelques conseils dans le tableau suivant :
Aliments Temps max. en heures
Viande 6 - 10
Volaille 2 - 3
Poisson 1
Légumes 2
25
PC-SV1126_IM 19.09.16
Servir les aliments immédiatement
Vous pouvez manger les aliments immédiatement après la
cuisson sous vide.
CONSEIL :
Faites frire la viande cuite dans une poêle chaude avec
un peu d’huile propre environ 1 minute max. de chaque
côté. La viande reste plus juteuse si vous faites briève-
ment frire.
En assaisonnant la viande crue avant la cuisson, en la
faisant frire brièvement, puis en la mettant sous vide, la
viande est tout à fait prête à être consommée après la
cuisson sous vide.
Stocker les aliments cuits
IMPORTANT :
Pour conserver les aliments pasteurisés, refroidissez-les
dans une eau glacée à 5 °C. Le bain d‘eau devrait être
rempli au moins à moitié de glace.
Puis, vous pouvez congeler les aliments dans le sac de mise
sous vide ou les ranger à des températures de réfrigération
pendant environ 5 jours.
Si vous souhaitez utiliser des ingrédients surgelés déjà cuits
et sous vide, faites-les décongeler à 55 °C dans une casse-
role en utilisant le cuiseur sous vide. Puis, enlevez-les du sac
pour une consommation ou une préparation ultérieure.
Préparation du yaourt
À savoir sur le yaourt
Le yaourt est un produit s’apparentant au lait caillé et obtenu
à partir du lait sous l’inuence de bactéries.
Le lait est enrichi de cultures de yaourt (grand nombre de
bactéries). Les bactéries prolifèrent par une température
moyenne de 45 °C. Le sucre de lait (lactose) présent dans
le lait est transformé en acide lactique. Par conséquent, le
lait caille.
Préparation du yaourt
Vous avez besoin de lait pasteurisé (H-lait) et d’un yaourt
nature à un rapport de mélange de 100 ml : 15 ml (ou
140 ml : 20 ml).
Vous pouvez acheter des pots de yaourt dans un maga-
sin spécialisé.
1. Placez le récipient avec l’appareil sur une zone où il
restera immobile, et ne pourra pas vibrer excessivement
pendant la préparation du yaourt. Sinon, le yaourt restera
liquide.
2. Chauffez le H-lait dans une casserole à environ 45 °C et
mélangez-le au yaourt nature ou à la culture de yaourt. Si
vous souhaitez utiliser du lait frais, portez-le à ébullition
au préalable et faites-le refroidir à environ 45 °C.
3. Versez ce mélange dans les pots préalablement nettoyés.
Vissez les couvercles sur les pots.
4. Placez les pots dans le récipient après y avoir xé le
cuiseur sous vide.
5. Versez de l’eau chaude dans la casserole (max. 45 °C).
6. Utilisez le bac sous vide comme indiqué ci-dessus.
Réglez à une température de 45 °C.
Réglez le minuteur sur 12 heures.
NOTE :
Plus le yaourt s’afnera, plus le goût sera prononcé.
Un pot de yaourt ni peut être réutilisé comme culture
de départ, mais pas plus de 20 fois environ, car l’effet
s’affaiblit avec le temps.
Rajoutez des fruits, des noix, de la conture ou des
ingrédients similaires une fois la préparation terminée
uniquement.
Conservez toujours le yaourt ni au réfrigérateur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter l’appareil avant le nettoyage et débrancher la
che. Patientez que l’appareil refroidisse.
Quoi qu’il arrive, ne plongez pas la partie moteur dans l’eau. Si-
non, cela peut causer un choc électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et une
goutte de liquide vaisselle. Séchez avec un tissu.
26
PC-SV1126_IM 19.09.16
Section chauffante et capuchon
Pour un nettoyage complet, retirez la section chauffante de
l’appareil.
1. Faites pivoter la section chauffante vers « » et retirez le
boîtier du moteur. (Voir page 4, Fig. B)
2. Retirez le capuchon de la section chauffante. (Voir page 4,
Fig. C)
3. Nettoyez ces pièces dans un bol d’eau chaude. Puis,
séchez tout avant de remonter les pièces.
NOTE :
Pour assembler, assurez-vous que la marque
sur la
section chauffante est alignée sur la marque sur le boîtier
du moteur.
Détartrage
Détartrez l’appareil régulièrement.
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de
l’eau et de la fréquence des utilisations.
N’utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de -
tartrage à base d’acide citrique se trouvant dans les com-
merces. Respectez les quantités indiquées.
1. Fixez l’appareil à une casserole adaptée.
2. Remplissez la casserole d’eau et ajoutez-y un agent
détartrant.
3. Réglez la température et la durée de cuisson comme
décrit dans la section« Utilisation ».
- Réglez la température au maximum.
- Réglez la minuterie sur quelques minutes de fonction-
nement.
4. Répétez le processus, autant de fois que nécessaire,
jusqu’à ce que le calcaire soit dissout.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pen-
dant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
En cas de dysfonctionnements
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil ne
reçoit pas
d’alimentation
électrique.
Vériez la prise
avec un autre
appareil.
Branchez correc-
tement la che
secteur.
Vériez le disjonc-
teur principal.
Problème Cause possible Solution
L’appareil se
coupe préma-
turément ou la
protection contre
la surchauffe
s’active (
).
L’appareil est
entartré.
Détartrez l’appareil
comme décrit.
Le niveau d’eau
est descendu
en-dessous de la
marque MIN.
Remplissez d’eau
et recommencez le
processus.
Données techniques
Modèle : ................................................................PC-SV 1126
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Puissance électrique : .....................................................800 W
Classe de protection : ..............................................................
Pompe de circulation : ...........8 litres par minute au maximum
Température : .................................................... 0 à 90 °C max.
Stabilité de la température : .........................................± 0,1 °C
Hauteur de casserole adaptée : .........................15 cm ou plus
Poids net : .........................................................environ 1,18 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
27
PC-SV1126_IM 19.09.16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ............................ 3
Figuras A - C ........................................................................... 4
Notas generales .................................................................. 27
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato ................................................................ 28
Uso para el que está destinado.........................................29
Desembalaje del aparato....................................................29
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................29
Hechos interesantes sobre la cocina Sous Vide ............ 29
Alimentos al vacío ..............................................................30
Instrucciones de uso del aparato ..................................... 30
Ubicación .........................................................................30
Conexión eléctrica ...........................................................30
Botones de función .........................................................30
Clip de jación ................................................................. 30
Cantidad de agua ............................................................30
Selección del tiempo de cocción.....................................30
Corte de corriente ............................................................31
Manejo ..................................................................................31
Finalizar anticipadamente el funcionamiento .................31
Después de cocer ............................................................... 31
Mantener los alimentos calientes .................................... 31
Sirva los alimentos inmediatamente ............................... 31
Almacenar los alimentos cocidos.................................... 31
Preparación de yogures .....................................................32
Información importante sobre yogures ........................... 32
Preparación de yogures ..................................................32
Limpieza ...............................................................................32
Carcasa del motor ...........................................................32
Caja del calentador y cubierta ........................................32
Descalcicado .....................................................................32
Almacenamiento ................................................................. 33
Reparación de fallos ...........................................................33
Datos técnicos ....................................................................33
Eliminación ..........................................................................33
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ......................33
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. Mantenga alejado el chasis del
motor del calor, de la acción directa del sol, de la hume-
dad (no sumergir en ningún liquido) y del contacto con
objetos alados. No utilice el aparato con las manos hú-
medas. En caso de que el chasis del motor esté húmedo
o mojado, desenchúfelo de inmediato.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
28
PC-SV1126_IM 19.09.16
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
Sujete siempre el aparato por el chasis del motor.
ATENCIÓN:
No sumerja el chasis del motor en agua para su limpieza. Siga las
instrucciones indicadas en el capítulo “Limpieza”.
El recipiente con el que desee usar el aparato debe ser resistente
al calor y de forma homogénea. No utilice recipientes de plástico.
El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas de MIN y MAX.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
No mueva el aparato ni el recipiente, ni lo toque durante el funcio-
namiento.
Use el aparato solamente si está completamente montado.
No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento.
No abandone el hogar con la unidad en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona-
das con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros
que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
29
PC-SV1126_IM 19.09.16
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde
al fabricante, a su representante o persona de cuali cación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Uso para el que está destinado
Esta unidad está diseñada exclusivamente para su uso doméstico.
No está diseñada para ser usado en los siguientes lugares:
en cocinas de tiendas, o cinas y otras áreas comerciales;
en empresas agrícolas;
por los clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones residen-
ciales;
en establecimientos de alojamiento y desayuno.
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. El panel de control (pantalla) está cubierto con una
película protectora para el transporte. Retire la película.
4. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
5. Si hay piezas faltantes o daños evidentes, no utilice el
dispositivo. Devuélvalo inmediatamente al vendedor.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Indicación de temperatura
2 Botón con testigo integrado
3 Indicador de tiempo de cocción
4 Botón con testigo integrado
5 Clip de  jación
6 Caja del calentador
7 Tapa
8 Marca MIN (cantidad mínima de agua)
9 Marca MAX (máx. cantidad de agua)
10 Carcasa del motor
11 Testigo de encendido
12 Rueda selectora de modo
Hechos interesantes sobre
la cocina Sous Vide
La cocina Sous Vide (del francés sous “bajo”, vide “vacío”) es
un método de cocina lenta de carnes, pescados o verduras,
a baja temperatura. La comida se sella dentro de una bolsa
de plástico antes de cocinarse. Se extrae el aire con una
unidad de vacío y después se cuece con una temperatura de
agua constante, entre 45 y 90 °C.
Con este método culinario, la comida queda pasteurizada y
se prolonga su conservación.
AVISO:
Los alimentos pasteurizados deben o bien consumirse
inmediatamente o bien congelarse con rapidez para evi-
tar el crecimiento de esporas.
La comida preparada con el método Sous Vide no es
recomendable para personas con de ciencias inmuni-
tarias.
30
PC-SV1126_IM 19.09.16
Alimentos al vacío
El vacío conserva los sabores y aromas originales de los
alimentos. Si añade ingredientes como especias o hierbas a
la bolsa de plástico, el sabor será más intenso.
Utilice solamente bolsas de plástico diseñadas especial-
mente para vacío y que sean resistentes al calor. Otras
bolsas no garantizan el cierre correcto que se precisa.
Mantenga la zona de la junta de sellado seca y limpia.
¡Evite las arrugas, puesto que la junta podría tener fugas
en dicho sitio!
Puede adquirir una envasadora al vacío en una tienda
especializada. Para nuestra línea de productos recomen-
damos la envasadora al vacío PC-VK 1080 y sus bolsas
de plástico y de repuesto correspondientes. Póngase en
contacto con su distribuidor.
- Envasadora al vacío PC-VK 1080
Núm. producto: 501 080
- Bolsa de repuesto, tamaño 22 x 30 cm
Núm. producto: 8 910 151
- Bolsa de repuesto, tamaño 28 x 40 cm
Núm. producto: 8 910 152
- Rollo de plástico, tamaño 28 cm x 6 m
Núm. producto: 8 910 155
Instrucciones de uso del aparato
Ubicación
Ponga el recipiente en el que desee usar el aparato sobre
una super cie antideslizante, plana y resistente al calor.
Preste atención de que ni el aparato ni el cable de co-
rriente estén sobre super cies calientes o cercanas a
fuentes de calor (p. ej.: fogones).
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente,
compruebe que la tensión de la red de suministro que se
va a utilizar coincide con la del aparato. Encontrará la in-
formación necesaria en la placa de identi cación.
Conecte el aparato solo a un enchufe de seguridad co-
rrectamente instalado.
Botones de función
Los botones del dispositivo son táctiles. Toque suavemente
los botones con un dedo para ejecutar la función.
Botón Descripción de las funciones
Encender / apagar el aparato / Iniciar la fase
de calentamiento; empezar a cocer / detener
el proceso
Para apagar el aparato o  nalizar el proceso,
presione y mantenga el botó
durante
aproximadamente 3 segundos.
Para seleccionar la siguiente posición
(Temperatura de agua Horas Minutos)
Una vez encendido, cada pulsación se con rma con un pitido.
Clip de  jación
Use el clip para jar el aparato Sous Vide a un recipiente
adecuado. La capacidad del recipiente debe ser entre 6 y
15 litros. Para  jar con seguridad el aparato al recipiente con
el clip, asegúrese de que la altura del recipiente sea de al
menos 15 cm (consúltela página 4, Fig. A)
Cantidad de agua
Fije primero el Sous Vide al recipiente y coloque los ali-
mentos. Llene el recipiente con agua hasta la marca MAX
mostrada en el aparato. De este modo, se asegura de que
las temperaturas establecidas se mantengan a + / - 1 ºC.
La comida sellada siempre debe estar cubierta por agua.
Si los alimentos no se cubren con agua debido a burbujas
de aire, coloque un peso (como un plato) sobre la bolsa.
Si el agua cae por debajo de la marca MIN, se activa la
unidad de protección de temperatura. Se escuchará un
pitido y se apagará el aparato. Aparecerá la noti cación
“ en la pantalla. Por lo tanto, asegúrese de que el
nivel de agua se encuentre entre las marcas MIN y MAX.
A continuación deberá reiniciar el proceso.
Selección del tiempo de cocción
El tiempo de cocción depende del volumen de los alimen-
tos. Los tiempos pueden variar en función de la cantidad
y consistencia de los alimentos. Por tanto, las siguientes
referencias son solamente valores para guiarle y usted
deberá adaptarlos a su gusto.
Aumente el tiempo en un 20 % por lo menos para con-
gelados.
Duplique el tiempo para carnes duras.
AVISO:
¡No cueza los alimentos a menor temperatura de la
indicada en la tabla!
Carnes: Temperatura de 58 °C - 62 °C
Grosor Tiempo en minutos
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Carne de ave: Temperatura de 63 °C - 65 °C
Grosor Tiempo en minutos
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
31
PC-SV1126_IM 19.09.16
Pescados: Temperatura de 55 °C - 58 °C
Grosor Tiempo en minutos
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Verduras: Temperatura de 80 °C - 85 °C
Tipo Tiempo en minutos
Patatas 40
Espárragos 25
Tubérculos 70
Verduras crujientes 70
Corte de corriente
Si se interrumpe la alimentación deberá reiniciar el proceso.
Manejo
1. Fije la unidad a un recipiente adecuado.
2. Ponga los alimentos envueltos en el recipiente.
3. Vierta agua caliente en el recipiente para reducir el
tiempo de calentamiento.
4. Pulse el botón para encender el aparato. Se escuchará
un pitido y comenzará a parpadear el indicador de
temperatura.
5. Use la rueda selectora para establecer la temperatura
deseada.
6. Con rme la con guración pulsando el botón . La
indicación de horas comenzará a parpadear.
7. Use la rueda selectora para establecer las horas.
8. Con rme la con guración pulsando el botón . La
indicación de minutos y el testigo de control del botón
comenzarán a parpadear.
9. Use la rueda selectora para establecer los minutos.
10. Pulse el botón . Se muestra la temperatura actual del
agua. El aparato comienza a calentar el agua. Se encen-
derá el testigo de encendido en azul.
11. Cuando se alcance la temperatura establecida se
escucharán dos pitidos. Comenzarán a parpadear los dos
puntos en el indicador de tiempo y el testigo de funciona-
miento. Comenzará la cuenta atrás.
12. Oirá un pitido al  nalizar el tiempo. Aparecerá la noti -
cación “ “ en la pantalla. El dispositivo se apagará
automáticamente. Desconecte el enchufe de la corriente.
Finalizar anticipadamente el funcionamiento
También puede cancelar el proceso en cualquier momen-
to. Mantenga pulsado el botón
durante 3 segundos.
Desconecte el enchufe de la toma.
Después de cocer
Después de cocer, puede hacer lo siguiente con la comida:
Mantener los alimentos calientes
Puede mantener la comida pasteurizada a 55 ºC o más hasta
servirla. Aunque hacer esto mantiene los alimentos libres del
crecimiento de gérmenes, las carnes y las verduras seguirán
cociéndose y pueden quedar blandas, dependiendo de la
temperatura y del tipo de alimentos. Las piezas de ternera
dura pueden cocerse y mantenerse entre 24 y 48 horas
en un baño de agua a 55 ºC. Sin embargo, la mayor parte
de los alimentos aguanta solo entre 8 y 10 horas antes de
ablandarse demasiado.
Utilice la olla Sous Vide como se describe arriba.
Seleccione una temperatura de 55 ºC.
Seleccione el tiempo máx. para mantener la comida ca-
liente después de cocerla.
Algunos consejos:
Alimento Tiempo máx. en horas
Carnes 6 - 10
Carnes de ave 2 - 3
Pescados 1
Verduras 2
Sirva los alimentos inmediatamente
Puede consumir los alimentos inmediatamente después de
cocerlos al Sous Vide.
CONSEJO:
Fría la carne cocida en una sartén caliente con un poco
de aceite para que se ponga crujiente durante un 1
minuto por cada lado como máximo. La carne se queda
más jugosa con menos tiempo en la sartén.
Si primero la adereza, la fríe un poco y luego la pone
al vacío, la carne se queda totalmente lista para comer
tras cocerla al Sous Vide.
Almacenar los alimentos cocidos
IMPORTANTE:
Cuando desee conservar alimentos pasteurizados, enfríelos
en agua helada a 5 ºC. El baño de agua deberá estar lleno
al menos a la mitad con hielo.
Después podrá congelar la comida en la bolsa al vacío o
guardarla en la nevera durante unos 5 días.
Si desea usar alimentos precocinados congelados, debe
descongelar los alimentos al vacío a 55 °C en un recipiente
con el Sous Vide. Sáquela de la bolsa para continuar su
preparación, o para consumirla.
32
PC-SV1126_IM 19.09.16
Preparación de yogures
Información importante sobre yogures
El yogur es un producto de tipo cuajada, que se produce por
medio de bacterias de leche.
A la leche se le añada culturas de yogur (gran número de
gérmenes de bacterias). Con una temperatura media de
45° C las bacterias aumentan. El azúcar de leche (lactosa) se
convierte en ácido lácteo. La leche se cuaja en este proceso.
Preparación de yogures
Necesitará mezclar leche pasteurizada (Leche UHT)
y yogur natural en una proporción de 100 ml : 15 ml (o
140 ml : 20 ml).
Puede adquirir tarrinas de yogur en una tienda especia-
lizada.
1. Ponga el recipiente con el aparato en la ubicación de
forma que no se muevan ni expongan a vibraciones
cuando prepare yogur. De lo contrario, el yogur se
quedará líquido.
2. Caliente la leche UHT en un cazo a unos 45 ºC y vierta el
yogur natural o la cultura de yogur. Si desea utilizar leche
fresca, déjala hervir antes y luego enfriarla a aprox. 45 °C.
3. Rellene las tarrinas recién limpiadas con esta mezcla.
Enrosque los tapones de las tarrinas.
4. Ponga los tarros cerrados en el recipiente con el Sous
Vide jado.
5. Vierta agua caliente en el recipiente (máx. 45°C).
6. Utilice la olla Sous Vide como se describe arriba.
Seleccione una temperatura de 45 ºC.
Seleccione el temporizador a 12 horas.
NOTA:
Cuanto más madure el yogur, más intenso será su sabor.
Se puede utilizar una tarrina del yogur preparado como
base para cultura, pero no más de aprox. 20 veces,
porque después de cierto tiempo pierde su efecto.
Las frutas, nueces, mermelada u otros productos simila-
res solo deberían añadirse después de la preparación.
Siempre conserve el yogur preparado en el frigoríco.
Limpieza
AVISO:
Antes de que límpie el equipo siempre lo apague y desconecte el
enchufe. Espere hasta que el equipo se haya enfriado.
No sumerja nunca la parte del motor en agua para limpiarla. Ha-
cerlo puede provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa solo con un paño húmedo y un chorrito de
jabón líquido. Seque con un paño.
Caja del calentador y cubierta
Para una limpieza a fondo retire el la caja del calentador.
1. Gire la caja del calentador hacia “ “ y retírela del chasis
del motor. (Consulte la página 4, Fig. B)
2. Retire la tapa de la caja del calentador. (Consulte la
página 4, Fig. C)
3. Limpie dichas piezas en un bol de agua caliente. Luego
seque todo antes de montar las piezas de nuevo.
NOTA:
Durante el montaje, asegúrese de que la marca
de la
caja del calentador y el símbolo del chasis del motor
estén alineados uno sobre el otro.
Descalcicado
Descalcique el aparato con regularidad.
Los intervalos de descalcicación dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleicantes
comerciales a basa da ácido citrico. Desicar según la
recomendación.
1. Fije la unidad a un recipiente adecuado.
2. Llene el recipiente con agua caliente y añada un agente
descalcicador.
3. Establezca la temperatura y el temporizador como se
indica en la sección “Manejo“.
- Establezca la temperatura máxima.
- Ponga el temporizador en un par de minutos.
33
PC-SV1126_IM 19.09.16
4. Repita el proceso según sea preciso hasta disolver por
completo la cal.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato no
tiene función.
El aparato no
recibe suministro
eléctrico.
Compruebe la
toma con otro
aparato.
Enchufe el cable
correctamente.
Compruebe el
disruptor de
circuito principal.
El aparato se
apaga anticipa-
damente o se
activa la unidad
de protección de
temperatura
(
).
El aparato tiene
cal.
Descalcique el
aparato tal como
se describe.
El nivel de agua
es inferior a la
marca de nivel
MIN.
Llene con agua y
reinicie el proceso.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................PC-SV 1126
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Potencia: .........................................................................800 W
Clase de protección: ................................................................
Bomba de circulación:.......... 8 litros por minuto como máximo
Temperatura: ..................................................... 0 a 90 °C Máx.
Estabilidad de temperatura: .........................................± 0,1 °C
Altura de recipiente adecuada: ...................... 15 cm o superior
Peso neto: ...........................................................aprox. 1,18 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
34
PC-SV1126_IM 19.09.16
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................ 3
Illustrazioni A - C ....................................................................4
Note generali ....................................................................... 34
Avvertenze di sicurezza speciche
per questo apparecchio ..................................................... 35
Utilizzo conforme alla destinazione ..................................36
Disimballaggio dell’apparecchio ......................................36
Elementi di comando / Nella fornitura ............................... 36
Fatti importanti riguardo il dispositivo
di cottura Sous Vide Cooking ...........................................36
Cibo sottovuoto ..................................................................37
Istruzioni di applicazione per il dispositivo .....................37
Ubicazione .......................................................................37
Collegamento elettrico ....................................................37
Tasti di funzione ............................................................... 37
Clip di ssagglo ...............................................................37
Quantità dell’acqua..........................................................37
Selezionare il tempo di cottura ........................................37
Guasto di potenza ........................................................... 38
Uso ........................................................................................38
Completare l’operazione prematuramente ..................... 38
Dopo la cottura ....................................................................38
Mantenere al caldo l’alimento ......................................... 38
Servire immediatamente l’alimento ................................. 38
Immagazzinare il cibo cotto.............................................39
Preparazione dello yogurt..................................................39
Fatti importanti sullo yogurt ............................................. 39
Preparazione dello yogurt ............................................... 39
Pulizia ...................................................................................39
Alloggiamento del motore ...............................................39
Scatola di riscaldamento e coperchio ............................. 39
Decalcicazione ..................................................................40
Conservazione ....................................................................40
Rimozione guasti ................................................................ 40
Dati tecnici ........................................................................... 40
Smaltimento ........................................................................40
Signicato del simbolo “Eliminazione” ............................40
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Tenere l’alloggiamento del
motore lontano da calore, luce diretta del sole e umidità
(non immergere mai l’apparecchio in liquidi), nonché bordi
appuntiti. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui l’alloggiamento del motore si bagni o si
inumidisca, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
35
PC-SV1126_IM 19.09.16
Avvertenze di sicurezza speciche per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superci
accessibili sarà molto alta.
Tenere sempre l’apparecchio dall’alloggiamento del motore.
ATTENZIONE:
Non immergere l’alloggiamento del motore in acqua durante la puli-
zia. Segui le istruzioni descritte nel capitolo “Pulizia”.
La padella in cui si desidera utilizzare l’apparecchio deve essere
resistente al calore e dalla forma costante. Non usare contentori di
plastica.
Il livello dell‘acqua deve essere tra le tacche indicanti MIN e MAX.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
Non spostare l’apparecchio e la pentola e non toccarle durante il
funzionamento.
L’apparecchio va messo in funzione solo quando è completamente
assemblato.
Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza per ore consecutive,
Non uscire da casa lasciando l’apparecchio in funzione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
36
PC-SV1126_IM 19.09.16
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale quali cato per evitare situazioni pericolose.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo dispositivo è inteso per un normale uso domestico. Non è
destinato a un uso nei seguenti luoghi:
Nelle cucine del personale, nei negozi, negli uf ci ed in altre zone
commerciali;
nelle imprese agricole;
dagli ospiti negli hotel, nei motel e in altri settori immobiliari;
nei bed & breakfast.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall‘imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Il pannello di controllo (display) è stato coperto con una
pellicola protettiva per motivi di trasporto. Rimuovere la
pellicola.
4. Controllare che siano presenti tutte le parti.
5. In caso di parti mancanti o danni, on utilizzare l’apparec-
chio. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia“.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Visualizzazione della temperatura
2 Tasto con indicatore luminoso integrato
3 Visualizzazione del tempo di cottura
4 Tasto con indicatore luminoso integrato
5 Clip di  ssaggio
6 Scatola di riscaldamento
7 Coperchio
8 Contrassegno MIN (quantità minima di acqua)
9 Contrassegno MAX (max. quantità acqua)
10 Alloggiamento del motore
11 Spia di alimentazione
12 Rotella per selezione modalità
Fatti importanti riguardo il dispositivo
di cottura Sous Vide Cooking
Sous Vide Cooking (in francese sous “sotto”, vide “vuoto”)
è un metodo per la cottura lenta di carne, pesce, o verdure
a bassa temperatura. L’alimento è inserito in un sacchetto
di plastica prima della cottura, l’aria viene espulsa fuori con
37
PC-SV1126_IM 19.09.16
un’unità sottovuoto, così l’alimento è cucinato a temperature
costanti dell’acqua che oscillano dai 45 ai 90 °C.
Con questo metodo di cottura, l’alimento è pastorizzato e la
conservazione è elevata.
AVVISO:
L‘alimento pastorizzato deve essere consumato imme-
diatamente oppure deve essere messo in frigo e conge-
lato rapidamente per impedire lo sviluppo di microbi.
L‘alimento preparato con il metodo di cottura Sous Vide
non è adatto a persone con immunode cienze.
Cibo sottovuoto
Il sottovuoto preserva gli aromi e i sapori originali del cibo.
Quando aggiungete ingredienti come spezie o erbe aromati-
che alla stagnola, il gusto diventa più intenso.
Usare solo stagnole per il sottovuoto e resistenti al calo-
re. Altri sacchetti non garantiscono la chiusura corretta
richiesta.
Mantenere l’area di chiusura pulita e asciutta. Evitare le
grinze. La chiusura potrebbe aprirsi in varie parti.
Si può comprare un sigillatore per sottovuoto nei negozi
specializzati. Per la nostra linea di prodotti, raccomandia-
mo il sigillatore per sottovuoto PC-VK 1080 e i corrispettivi
sacchetti e stagnole. Contattare il vostro commerciante.
- Sigillatore sottovuoto PC-VK 1080
Articolo Num.: 501 080
- Sacchetto di ricambio, grandezza 22 x 30 cm
Articolo Num.: 8 910 151
- Sacchetto di ricambio, grandezza 28 x 40 cm
Articolo Num.: 8 910 152
- Rotolo di stagnola, grandezza 28 cm x 6 m
Articolo Num.: 8 910 155
Istruzioni di applicazione per il dispositivo
Ubicazione
Porre la pentola in cui si desidera utilizzare l’apparecchio
su una super cie antiscivolo, piana e resistente al calore.
Assicurarsi che il dispositivo e i cavi principali non sia-
no disposti su super ci calde o vicino fonti di calore (per
esempio. fornelli, piastre elettriche).
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la
tensione nominale corrisponda alla tensione dell’apparec-
chio. Le informazioni sono riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Collegare l’apparecchio soltanto a una presa correttamen-
te installata.
Tasti di funzione
I tasti presenti sull’apparecchio sono tasti touch. Toccare deli-
catamente i tasti con un dito per eseguire il funzionamento.
Tasto Descrizione della funzione
Accende / Spegne l‘apparecchio / Avvia la
fase di cottura; Avvia il tempo di cottura / fer-
ma il procedimento
Per spegnere l’apparecchio o terminare il
processo, premere e tenere premuto il tasto
per un tempo approssimativo di 3 secondi.
Per selezionare l’impostazione successiva
(Temperatura dell’acqua Ora Minuti)
Quando attivato, ogni pulsante premuto viene confermato
con un beep.
Clip di  ssagglo
Usare la clip per ssare la Pentola Sottovuoto su una padella
adatta. La capacità padella deve essere compresa tra i 6 e i
15 litri. Al  ne di  ssare saldamente l’apparecchio alla pentola
con la clip, assicurarsi che l’altezza padella sia di almeno
15 cm. (Vedere pagina 4, Fig. A)
Quantità dell’acqua
In primo luogo collegare la Pentola Sottovuoto sulla pa-
della e mettere dentro del cibo. Riempire la pentola con
l’acqua  no al segno MAX indicato sull’apparecchio. Ciò
assicura che le temperature impostate restino all’interno
di + / - di 1 °C.
L’alimento ben imbustato deve sempre essere coperto
di acqua.
Se il cibo non è stato coperto con un sacchetto sotto-
vuoto, posizionare un peso (per esempio, un piatto) sul
sacchetto.
Quando il livello dell’acqua scende sotto il segno MIN, l’u-
nità di protezione della temperatura si avvierà. Sentirete un
suono e l’apparecchio si spegnerà. La noti ca “ “ appa-
re sul display. Pertanto, assicurarsi che il livello dell’acqua
sia tra i segni MIN e MAX. Dopodiché il processo deve
essere riavviato.
Selezionare il tempo di cottura
Il tempo di cottura dipende dallo spessore dell’alimento.
Il tempo può variare anche in base alla quantità e alla
consistenza dell’alimento. Di conseguenza, le seguenti
regolazioni di tempo sono soltanto dei valori guida e si
adattano al vostro gusto.
Proroga il tempo di almeno il 20 % per alimento surgelato.
Raddoppia il tempo per la carne dura.
AVVISO:
Le temperature elencate nelle tabelle non devono essere
impostate al di sotto!
38
PC-SV1126_IM 19.09.16
Carne: Temperature 58 °C - 62 °C
Spessore Tempo in minuti
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Pollame: Temperature 63 °C - 65 °C
Spessore Tempo in minuti
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Pesce: Temperature 55 °C - 58 °C
Spessore Tempo in minuti
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Verdure: Temperature 80 °C - 85 °C
Tipo Tempo in minuti
Patate 40
Asparago 25
Radici 70
Verdure croccanti 70
Guasto di potenza
Se l’alimentazione viene interrotta, il processo deve essere
riavviato.
Uso
1. Fissare l’unità su una pentola adatta.
2. Porre degli alimenti confezionati nella pentola.
3. Versare dell’acqua calda nella pentola per ridurre il tempo
di riscaldamento.
4. Premere il tasto per accendere l’apparecchio. Avver-
tirete un suono e l’indicatore della temperatura inizierà a
lampeggiare.
5. Usare il timer per impostare il tempo di cottura desiderato.
6. Confermare l’impostazione premendo il tasto . L’indica-
tore delle ore inizia a lampeggiare.
7. Usare la rotella di selezione per impostare l’ora.
8. Confermare l’impostazione premendo il tasto
.
L’indicatore dei minuti e il tasto di controllo inizia a
lampeggiare.
9. Usare la rotella di selezione per impostare i minuti.
10. Premere il tasto
. La temperatura dell’acqua è visualiz-
zata. L’apparecchio inizia a riscaldare l’acqua. La spia di
accensione diventerà blu.
11. Quando la temperatura impostata viene raggiunta,
sentirete due bip. La colonna nell’orologio e la spia di
funzionamento iniziano a lampeggiare. Il timer del conto
alla rovescia si avvia.
12. Si sente un beep allo scadere del tempo. La noti ca
apparirà sul display. Il dispositivo si spegnerà automatica-
mente. Scollegare la spina di alimentazione.
Completare l’operazione prematuramente
È possibile annullare l’operazione in qualsiasi momento.
Tenere premuto il tasto
per circa 3 secondi.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Dopo la cottura
Dopo la cottura, si può usare l’alimento in diversi modi:
Mantenere al caldo l’alimento
Si può mantenere l’alimento pastorizzato al caldo a 55 °C o
superiore  no a quando viene servito. Mantenere l’alimento
al caldo impedisce lo sviluppo di germi, la carne e le verdure
continuano a cucinarsi e possono diventare pastose quando
sono mantenute al caldo per troppo tempo. Ciò dipende
dalla temperatura e dal tipo di alimento. Le parti dure della
carne possono essere cucinate e mantenute per 24 - 48
ore a bagnomaria a 55 °C. Tuttavia, la maggior parte degli
alimenti può essere mantenuto soltanto per 8 - 10 ore prima di
diventare troppo tenera.
Far funzionare la vaschetta di Sous Vide come descritto in
precedenza.
Regolare a una temperatura di 55 °C.
Selezionare il tempo massimo per mantenere l’alimento
caldo dopo la cottura.
Di seguito alcuni suggerimenti:
Alimento Tempo massimo in ore
Carne 6 - 10
Pollame 2 - 3
Pesce 1
Verdure 2
Servire immediatamente l’alimento
Potete mangiare l’alimento subito dopo la cottura Sous Vide.
SUGGERIMENTO:
Friggere la carne in una padella calda con un po‘ d‘olio
per circa 1 minuto su entrambi i lati. La carne rimane più
succosa e meno oliosa.
39
PC-SV1126_IM 19.09.16
SUGGERIMENTO:
Condire la carne cruda prima della cottura, friggerla per
breve tempo e poi metterla sottovuoto, in questo modo
la carne sarà subito pronta da mangiare dopo la cottura
Sous Vide.
Immagazzinare il cibo cotto
IMPORTANTE:
Quando desiderate immagazzinare l‘alimento pastorizzato,
lasciatelo raffreddare in acqua fredda a 5 °C. L‘acqua
dovrebbe essere riempita almeno a metà di ghiaccio.
Ora potete congelare l’alimento nel sacchetto sottovuoto o
immagazzinarlo in frigorifero per circa 5 giorni.
Se desiderate utilizzare cibi congelati o precotti, è necessario
scongelare il cibo sottovuoto a 55 °C in una pentola usando
la Pentola Sottovuoto. Rimuoverlo dal sacchetto per un
ulteriore procedimento o consumo.
Preparazione dello yogurt
Fatti importanti sullo yogurt
Lo yogurt è un prodotto simile al latte cagliato che è ottenuto
dal latte tramite l’azione dei batteri.
Il latte è arricchito con le colture dello yogurt (alto contenuto
batterico). I batteri moltiplicano a una temperatura media di
45 °C. Lo zucchero del latte (lattosio) presente nel latte è
convertito in acido lattico. Di conseguenza, il latte si solidica.
Preparazione dello yogurt
C’è bisogno di latte pastorizzato (latte H) e di yogurt na-
turale con un rapporto di miscelazione di 100 ml : 15 ml (o
140 ml : 20 ml).
I vasetti di yoghurt si acquistano in diversi tipi di negozi.
1. Mettere la pentola con l’apparecchio nella posizione in cui
questi ultimi non verranno spostati o esposti a vibrazioni
durante la preparazione di yogurt. Altrimenti, lo yogurt
rimarrà liquido.
2. Riscaldare il latte-H in un pentolino a ca. 45 °C e
mescolarlo con lo yogurt naturale o nella coltura di yogurt.
Se volete usare il latte fresco, bollirlo prima e lasciarlo
raffreddare a circa. 45 °C.
3. Riempire questa miscela nei vasetti puliti. Avvitare i
coperchi sui vasetti.
4. Posizionare i vasetti chiusi nella pentola con la Pentola
Sottovuoto ssata.
5. Versare acqua calda nella pentola (massimo 45 °C).
6. Far funzionare la vaschetta di Sous Vide come descritto in
precedenza.
Regolare a una temperatura di 45 °C.
Regolare il timer per 12 ore.
NOTA:
Più a lungo lo yogurt matura e più forte diventa il gusto.
Un vaso di yogurt nito può essere usato ancora come
coltura iniziale, ma non più di ca. 20 volte, poiché gli
effetti diminuiscono con il tempo.
La frutta, le noci, la confettura o altri elementi simili de-
vono essere aggiunti solo dopo la preparazione.
Immagazzinare sempre lo yogurt nito nel frigorifero.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l‘apparecchio prima della pulizia e staccare la
spina. Attendere nché l’apparecchio è raffreddato.
Non immergere il motore in acqua per effettuare la pulizia. Così
facendo si può incorrere in shock elettrico o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno spruz-
zo di detersivo liquido. Asciugare con un panno.
Scatola di riscaldamento e coperchio
Per una pulizia a fondo staccare la scatola di riscaldamento.
1. Girare la scatola di riscaldamento verso “ “ e rimuovere
dall’alloggiamento motore (Vedere la pagina 4, Fig. B)
2. Rimuovere l’apparecchio dall’imballaggio. (Vedere la
pagina 4, Fig. C)
3. Pulire queste parti in una ciotola con acqua. Poi asciugare
tutto con cura prima di rimontare le parti.
40
PC-SV1126_IM 19.09.16
NOTA:
Durante il montaggio, assicurarsi che il contrassegno
sulla scatola di riscaldamento e il simbolo presente sull’al-
loggiamento del motore siano allineati l’uno sopra l’altro.
Decalcicazione
Decalcicare l’apparecchio a intervalli regolari.
Gli intervalli di decalcicazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcicanti comunemente in commercio a
base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle indica-
zioni riportate sul prodotto.
1. Fissare l’apparecchio su una pentola adatta.
2. Riempire la pentola con acqua calda e aggiungere un
prodotto anticalcare.
3. Impostare la temperatura e il timer come descritto nella
sezione “Uso“.
- Impostare la temperatura massima.
- Impostare il timer per un paio di minuti.
4. Ripetere il processo, se necessario, nché il calcare si è
completamente sciolto.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Rimozione guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio è
senza funzione.
L’apparecchio
non viene
alimentato.
Controllare la
presa con un’altro
apparecchio.
Inserire la spina
correttamente.
Controllare l’inter-
ruttore di circuito
principale.
L’apparecchio si
spegne prematu-
ramente o l’unità
di protezione della
temperatura si
avvi (
).
Il dispositivo è
calcicato.
Decalcicare
l’apparecchio
come descritto.
Il livello dell’ac-
qua è sceso sotto
il segno del livello
MIN.
Riempire con
acqua e riavviare il
processo.
Dati tecnici
Modello: .................................................................PC-SV 1126
Alimentazione rete: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Alimentazione:.................................................................800 W
Classe di protezione: ...............................................................
Pompa di circolazione: ...................8 litri al minuto al massimo
Temperatura: ..................................................... 0 a 90 °C max.
Stabilità della temperatura: ..........................................± 0,1 °C
Altezza della padella adatta: ............................ 15 cm o più alta
Peso netto: ...............................................................ca. 1,18 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
41
PC-SV1126_IM 19.09.16
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components .............................................. 3
Illustrations A - C.................................................................... 4
General Notes ......................................................................41
Special Safety Instructions for the Appliance ................. 41
Designated Use ...................................................................43
Unpacking the Appliance ................................................... 43
Overview of the Components / Delivery Scope ............... 43
Interesting Facts concerning Sous Vide Cooking .......... 43
Vacuuming Food .................................................................43
Application Instructions for the Appliance ......................43
Location ...........................................................................43
Electric Connection .........................................................44
Function Buttons .............................................................44
Fastening clip ..................................................................44
Water Quantity .................................................................44
Selecting the Cooking Time ............................................ 44
Power Failure .................................................................. 44
Use ........................................................................................44
Complete Operation Prematurely ................................... 45
After Cooking ...................................................................... 45
Keeping Food warm ........................................................ 45
Serve the Food immediately ...........................................45
Storing of cooked Food ................................................... 45
Preparation of Yoghurt .......................................................45
Interesting Facts about Yoghurt ...................................... 45
Preparation of Yoghurt .................................................... 45
Cleaning ............................................................................... 46
Motor Housing ................................................................. 46
Heater Box and Cover .....................................................46
Decalcication .....................................................................46
Storage .................................................................................46
Troubleshooting ..................................................................46
Technical Data ..................................................................... 46
Disposal ............................................................................... 47
Meaning of the “Dustbin” Symbol....................................47
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep the motor housing away
from heat, direct sunlight, damp (never immerse in liq-
uids), and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the motor housing is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
The device and the mains lead have to be checked reg-
ularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for the Appliance
WARNING: Risk of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
Always hold the appliance by the motor housing.
42
PC-SV1126_IM 19.09.16
CAUTION:
Do not immerse the motor housing into water for cleaning. Please
follow the instructions as stipulated in the chapter “Cleaning”.
The pan in which you wish to use the appliance must be heat-re-
sistant and stable in shape. Do not use any plastic containers.
The water level must be between the MAX and MIN marks.
Use the appliance only on a level work surface.
Do not move the appliance and the pan and do not touch both dur-
ing operation.
Only operate the appliance if fully assembled.
Do not leave the unit unattended for hours at a time. Do not leave
your home whilst the unit is in operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by
children unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards in-
volved.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
43
PC-SV1126_IM 19.09.16
Designated Use
This appliance is intended exclusively for normal domestic use. It is
not intended for use in the following locations:
in staff kitchens in shops, of ces, and other commercial areas;
in agricultural enterprises;
by guests in hotels, motels, and other housing facilities;
in bed & breakfasts.
Unpacking the Appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils,  lling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. The control panel (display) was covered in a protective
lm for transportation purposes. Remove this foil.
4. Check the scope of deliveries for completeness.
5. If there are missing parts or obvious damage, do not use
the device. Return it to your retailer immediately.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the
device. We recommend that you clean the device as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Delivery Scope
1 Temperature display
2 Button with integrated indicator light
3 Cooking time display
4 Button
with integrated indicator light
5 Fastening clip
6 Heater box
7 Cover
8 Marking MIN (minimum amount of water)
9 Marking MAX (maximum water quantity)
10 Motor housing
11 Power indicator light
12 Mode selector wheel
Interesting Facts concerning
Sous Vide Cooking
Sous Vide cooking (French sous “under”, vide “vacuum”) is
a method for slow cooking of meat,  sh, or vegetables at low
temperatures. The food is welded into a plastic bag before
cooking, the air is sucked out with a vacuuming unit, and
then the food is cooked at constant water temperatures in the
range from 45 to 90 °C.
With this cooking method, the food is pasteurized and the
storage life is extended.
WARNING:
Pasteurized food must either be consumed immediately
or must be cooled and frozen quickly to prevent the
growth and increase of spores.
Food prepared with Sous Vide cooking is not suitable
for immuno-compromised persons.
Vacuuming Food
Vacuuming preserves the original  avors and aromas of the
food. When you add ingredients like spices or herbs to the foil
bag, the taste becomes more intensive.
Use only foil bags that are especially suited for vacuum-
ing and heat-resistant. Other bags do not guarantee the
required correct closure.
Keep the area at the welding seam dry and clean. Avoid
wrinkles. The seam may leak at such places.
You can purchase a vacuum sealer in a specialist shop.
From our product line we recommend the vacuum sealer
PC-VK 1080 and the corresponding spare bags and foils.
Contact your dealer.
- Vacuum Sealer PC-VK 1080
Item No.: 501 080
- Spare bag, size 22 x 30 cm
Item No.: 8 910 151
- Spare bag, size 28 x 40 cm
Item No.: 8 910 152
- Foil roll, size 28 cm x 6 m
Item No.: 8 910 155
Application Instructions for the Appliance
Location
Put the pan in which you want to use the appliance on a
non-slip,  at and heat-resistant surface.
Take care that the appliance and the mains cable never
are placed onto hot surfaces or near heat sources (e.g.
range, hob).
44
PC-SV1126_IM 19.09.16
Electric Connection
Before inserting the power plug into the outlet, check that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can  nd the required information on the nameplate.
Connect the device only to a correctly installed safety
socket.
Function Buttons
The buttons on the appliance are touch keys. Gently touch
the buttons with a nger to execute the function.
Button Function description
Turn the appliance on / off / Start the heating
phase; start the cooking time / stop the process
To switch off the appliance or terminate the
process, press and hold the button for a
time period of approx. 3 seconds.
To select the next setting
(Water temperature Hours Minutes)
When switched on, each button press is con rmed with a
beep.
Fastening clip
Use the clip to attach the Sous Vide cooker onto a suitable
pan. The pan capacity should be between 6 and 15 liters. In
order to securely attach the appliance to the pan with the clip,
make sure that the pan height is at least 15 cm. (See page 4,
Fig. A)
Water Quantity
First attach the Sous Vide cooker onto the pan and put
in the food. Fill up the pan with water to the MAX mark
shown on the appliance. This ensures that the set temper-
atures are maintained within + / - 1 °C.
The weld-sealed food always must be covered with
water.
If the food has not been covered with water due air bub-
bles, place a weight (e.g., plate) on the bag.
When the water level drops below the MIN mark, the
temperature protection unit starts up. A beep will be heard
and the appliance will shut down. The noti cation “
appears on the display. Therefore, ensure that the water
level is between the MIN and MAX marks. The process
must be restarted after this.
Selecting the Cooking Time
The cooking time depends on the thickness of the food.
The times may vary due to quantity and consistency of
the food as well. Accordingly, the following time settings
are only guidelines and should be adapted according to
your taste.
Extend the time by at least 20 % for deep-frozen food.
Double the time for tough meat.
WARNING:
The temperatures listed in the tables must not be fallen
short of!
Meat: Temperature 58 °C - 62 °C
Thickness Time in minutes
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Poultry: Temperature 63 °C - 65 °C
Thickness Time in minutes
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Fish: Temperature 55 °C - 58 °C
Thickness Time in minutes
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Vegetables: Temperature 80 °C - 85 °C
Type Time in minutes
Potatoes 40
Asparagus 25
Root vegetables 70
Crisp vegetables 70
Power Failure
If the power supply is interrupted, the process must be
restarted.
Use
1. Attach the appliance onto a suitable pan.
2. Place the packaged food into the pan.
3. Pour warm water into the pan to reduce the heating time.
4. Press the button to switch on the appliance. A beep is
heard and the temperature indicator starts  ashing.
5. Use the selector wheel to set the desired temperature.
6. Con rm your setting by pressing the button. The hour
display starts  ashing.
45
PC-SV1126_IM 19.09.16
7. Use the selector wheel to set the hours.
8. Con rm your setting by pressing the button. The min-
ute display and the button control lamp start  ashing.
9. Use the selector wheel to set the minutes.
10. Press the button. The current water temperature is
displayed. The appliance starts to heat the water. The
power indicator lights blue.
11. When the set temperature is reached, you will hear two
beeps. The colon in the clock time and the operation
indicator lamp start  ashing. The countdown timer starts
up.
12. You hear a beep at the end of the time. The noti cation
“ appears in the display. The device will switch off
automatically. Disconnect the plug from the mains.
Complete Operation Prematurely
You can also previously cancel the operation at any time.
Hold the
button pressed down for about 3 seconds.
Disconnect the mains plug from the socket.
After Cooking
After cooking, you can use the food in different ways:
Keeping Food warm
You can keep pasteurized food warm at 55 °C or higher until
it is served. While keeping the food warm prevents growth of
any germs, meat and vegetables are further cooked and may
turn mushy when they are kept warm too long. This depends
on the temperature and the type of food. Tough pieces of
beef may be cooked and kept for 24 to 48 hours in a water
bath at 55 °C. However, most food can be kept only for 8 to
10 hours before becoming too soft.
Operate the Sous Vide pan as described above.
Set a temperature of 55 °C.
Select the max. time for keeping the food warm after
cooking.
Some hints in the following:
Food Max. time in hours
Meat 6 - 10
Poultry 2 - 3
Fish 1
Vegetables 2
Serve the Food immediately
You can eat the food immediately after Sous Vide cooking.
HINT:
Fry cooked meat in a hot pan with a little oil crisply for
max. 1 minute on each side. The meat remains juicier
with shorter frying.
By seasoning the raw meat before cooking, frying it for
a short time, and then vacuuming it, the meat is com-
pletely ready for eating after Sous Vide cooking.
Storing of cooked Food
IMPORTANT:
When you want to keep pasteurized food, cool it down in
ice water to 5 °C. The water bath should be  lled at least
half with ice.
Then you can freeze the food in the vacuum bag or store it at
refrigerator temperatures for approx. 5 days.
If you wish to use frozen, already cooked food, you need to
thaw the vacuum-sealed food at 55 °C in a pan using the
Sous Vide cooker. Then remove it from the bag for further
processing or consumption.
Preparation of Yoghurt
Interesting Facts about Yoghurt
Yoghurt is a product that is similar to curdled milk and that is
acquired from milk through the action of bacteria.
The milk is enriched with yoghurt cultures (high bacterial
count). The bacteria multiply at an average temperature of
45 °C. The milk sugar (lactose) present in the milk is convert-
ed to lactic acid. As a result, the milk congeals.
Preparation of Yoghurt
You need pasteurized milk (H-milk) and natural yoghurt at
a mixing ratio of 100 ml : 15 ml (or 140 ml : 20 ml).
You can purchase yoghurt jars in a specialist shop.
1. Place the pot with the appliance in the location where
these will not be moved or exposed to any vibration while
preparing yogurt. Otherwise, the yoghurt remains liquid.
2. Heat the H-milk in a pot to ca. 45 °C and blend in the
natural yoghurt or the yoghurt culture. If you would like
to use fresh milk, boil this beforehand and allow it to cool
down to approx. 45 °C.
3. Fill this mixture into the previously cleaned jars. Screw the
lids onto the jars.
4. Place the closed jars in the pot with the attached Sous
Vide cooker.
5. Pour warm water into the pan (max. 45 °C).
6. Operate the Sous Vide pan as described above.
Set a temperature of 45 °C.
Set the timer for 12 hours.
NOTE:
The longer the yoghurt matures, the stronger the taste
becomes.
A jar of  nished yoghurt can be used again as a start
culture, but not more than approx. 20 times, as the ef-
fect weakens with time.
Fruits, nuts, jam or similar items should be added after
preparation only.
Always store the  nished yoghurt in the refrigerator.
46
PC-SV1126_IM 19.09.16
Cleaning
WARNING:
Always turn the device off before cleaning it and remove the
mains plug. Wait until the device has cooled down.
Do not immerse the motor housing in water for cleaning in any
case. Doing so may result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
washing-up liquid. Dry with a cloth.
Heater Box and Cover
For thorough cleaning, please remove the heater box.
1. Turn the heater box towards
“ and remove from the
motor housing. (See page 4, Fig. B)
2. Remove the cover from the heater box. (See page 4,
Fig. C)
3. Clean these parts in a bowl of hot water. Then dry
everything before assembling the parts again.
NOTE:
During assembly, make sure that the marking
on the
heater box and the symbol on the motor housing are
aligned on top of each other.
Decalcication
Descale the appliance at regular intervals.
The frequency of the decalcifying operation depends on
the hardness of the water and on how often the appliance
is used.
Please do not use vinegar but a commercially available
decalcication agent on the basis of citric acid. Only use
the quantities stated in the instructions.
1. Attach the appliance onto a suitable pan.
2. Fill up the pot with hot water and add a descaling agent.
3. Set the temperature and the timer as described in the
“Use“ section.
- Set the maximum temperature.
- Set the timer to a couple of minutes.
4. Repeat the process, as necessary, until the limescale has
completely dissolved.
Storage
Clean the device as described.
We recommend that you store the device in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the device at a well ventilated and dry place
outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The device is not
working.
The device has
no power supply.
Check the socket
with another
appliance.
Plug in the mains
plug correctly.
Check the main
circuit breaker.
The appliance
switches off
prematurely or
the temperature
protection unit
starts up (
).
The device is
calcied.
Descale the
appliance as
described.
The water level
has dropped
below the MIN
level mark.
Fill up with water
and restart the
process.
Technical Data
Model:....................................................................PC-SV 1126
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power rating: ................................................................... 800 W
Protection class: .......................................................................
Circulation pump: ...................... 8 liters per minute at the most
Temperature: .................................................... 0 to 90 °C max.
Temperature stability: ................................................... ± 0,1 °C
Suitable pan height: ......................................... 15 cm or higher
Net weight: ....................................................... approx. 1.18 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
47
PC-SV1126_IM 19.09.16
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-utili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
48
PC-SV1126_IM 19.09.16
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ............................................... 3
Ilustracje A - C ........................................................................ 4
Ogólne uwagi ......................................................................48
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia .. 49
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .........................50
Wypakowanie urządzenia ..................................................50
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ............... 50
Interesujące fakty dotyczące gotowania Sous Vide ....... 51
Pakowanie próżniowe żywności ....................................... 51
Instrukcja użytkowania urządzenia ..................................51
Lokalizacja ....................................................................... 51
Połączenie elektryczne ...................................................51
Przyciski funkcji ............................................................... 51
Zacisk mocujący ..............................................................51
Ilość wody ........................................................................51
Wybór czasu gotowania ..................................................51
Zanik zasilania ................................................................. 52
Obsługa ................................................................................52
Przedwczesne zakończenie pracy ..................................52
Po ugotowaniu .................................................................... 52
Utrzymywanie żywności w stanie ciepłym ...................... 52
Podawać potrawę natychmiast po ugotowaniu .............. 53
Przechowywanie ugotowanej żywności ..........................53
Przygotowanie jogurtu .......................................................53
Co warto wiedzieć na temat jogurtu ................................53
Przygotowanie jogurtu .....................................................53
Czyszczenie .........................................................................53
Obudowa silnika ..............................................................54
Nagrzewnica i osłona ...................................................... 54
Odwapnianie ........................................................................54
Przechowywanie ................................................................. 54
Eliminowanie usterek i zakłóceń ......................................54
Dane techniczne ..................................................................54
Warunki gwarancji ..............................................................54
Usuwanie .............................................................................55
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ ..................... 55
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Trzymać
obudowę silnika z dala od gorąca, bezpośredniego nasło-
necznienia, wilgoci (nigdy nie zanurzać w płynach) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wil-
gotnymi dłońmi. Jeżeli obudowa jest wilgotna lub mokra,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chce-
cie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wy-
czyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
49
PC-SV1126_IM 19.09.16
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po-
wierzchni będzie bardzo wysoka.
Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za obudowę silnika.
UWAGA:
Nie zanurzać obudowy w wodzie w celu czyszczenia. Prosimy prze-
strzegać instrukcji, jak określono w rozdziale „Czyszczenie”.
Naczynie, w którym chcemy korzystać z urządzenia musi być żaro-
odporne oraz stabilne. Nie korzystać z plastikowych pojemników.
Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN a MAX.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzch-
ni roboczej.
Nie przenosić urządzenia ani garnka i nie dotykać obu podczas
pracy.
Wyłącznie pracować z całkowicie zamontowanym urządzeniem.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru na kilka godzin. Nie wy-
chodzić z domu, kiedy urządzenie pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
50
PC-SV1126_IM 19.09.16
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzy-
ko.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasi-
lania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedsta-
wiciela serwisu lub podobnie wykwali kowanej osoby, aby uniknąć
zagrożenia.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do normalnego użytku
domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w następujących miej-
scach:
w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
w przedsiębiorstwach rolnych;
przez gości w hotelach, motelach lub innych miejscach;
w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Panel kontrolny (wyświetlacz) został okryty warstwą
ochronną w celach transportu. Usunąć tę folię.
4. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały
się wszystkie elementy.
5. Jeśli brakuje części lub widoczne są uszkodzenia, nie
wolno używać urządzenia. Natychmiast zwrócić je do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Wyświetlacz temperatury
2 Przycisk z zintegrowanym wskaźnikiem świetlnym
3 Wyświetlacz czasu gotowania
4 Przycisk z zintegrowanym wskaźnikiem świetlnym
5 Zacisk mocujący
6 Podgrzewacz
7 Pokrywa
8 Znak MIN (minimalna ilość wody)
9 Znak MAX (maks. Ilość wody)
10 Obudowa silnika
11 Wskaźnik zasilania
12 Pokrętło wyboru trybu
51
PC-SV1126_IM 19.09.16
Interesujące fakty dotyczące
gotowania Sous Vide
Gotowanie Sous Vide (po francusku: sous - „pod”, vide -
„próżnia”) jest metodą powolnego gotowania mięsa, ryb lub
warzyw w niskich temperaturach. Jedzenie przed gotowaniem
jest wkładane do plastikowej torebki i zamykane, powietrze
jest usuwane urządzeniem odsysającym, a następnie taką
porcję gotuje się w warunkach stałej temperatury wody w
zakresie od 45 do 90 °C.
Dzięki tej metodzie gotowania jedzenie jest pasteryzowane, a
okres jego przechowywania jest ulega przedłużeniu.
OSTRZEŻENIE:
Żywność pasteryzowana musi być albo bezpośrednio
spożyta albo należy ją szybko schłodzić i zamrozić, aby
nie dopuścić do wzrostu form przetrwalnikowych bakterii.
Jedzenie przygotowywane gotowaniem Sous Vide nie
jest odpowiednie dla osób z obniżoną odpornością.
Pakowanie próżniowe żywności
Pakowanie próżniowe zachowuje pierwotny smak i zapach
żywności. Po dodaniu składników, takich jak przyprawy i zioła
do torby foliowej, smak staje się bardziej intensywny.
Stosować tylko torebki foliowe, które są szczególnie
nadają się do wytwarzania próżni i są termoodporne.
Inne torebki nie zapewniają wymaganego prawidłowego
zamknięcia.
Utrzymywać miejsca zamknięcia czyste i suche. Unikać
sfałdowań. W takich miejscach złącze może przepusz-
czać powietrze.
Zgrzewarkę próżniową do pakowania można nabyć w
specjalistycznym sklepie. Z naszej linii produktów pole-
camy zgrzewarkę próżniową PC-VK 1080 i stosowny dla
niej rodzaj worków i folii w zapasie. W tej sprawie należy
skontaktować się z dealerem.
- Urządzenie do pakowania próżniowego PC-VK 1080
Nr pozycji: 501 080
- Torba zapasowa, rozmiar 22 x 30 cm
Nr pozycji: 8 910 151
- Torba zapasowa, rozmiar 28 x 40 cm
Nr pozycji: 8 910 152
- Rolka folii, rozmiar 28 cm x 6 m
Nr pozycji: 8 910 155
Instrukcja użytkowania urządzenia
Lokalizacja
Ułożyć garnek, na którym chcemy użyć urządzenia na an-
typoślizgowej, płaskiej i żaroodpornej powierzchni.
Należy pamiętać, aby urządzenie wraz z przewodem
zasilania nigdy nie umieszczać na gorących powierzch-
niach czy w pobliżu źródeł ciepła (np. palenisko kuchen-
ne, piekarnik).
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki zasilającej do gniazdka
sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem urzą-
dzenia. Wymagane informacje można znaleźć na tablicz-
ce znamionowej.
Podłącz urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalo-
wanego i zabezpieczonego gniazdka elektrycznego.
Przyciski funkcji
Przyciski na urządzeniu to przyciski dotykowe. Należy lekko
palcem dotykać przyciski, aby uruchomić funkcję.
Przycisk Opis funkcji
Włączanie / wyłączanie urządzenia /
Początek fazy grzania; rozpoczęcie czasu
gotowania / zatrzymanie procesu
Aby wyłączyć urządzenie lub zakończyć
proces, nacisnąć i przytrzymać przycisk
przez okres ok. 3 sekund.
Aby wybrać następne ustawienie
(Temperatura wody Godziny Minuty)
Po włączeniu każde naciśnięcie przycisku jest potwierdzane
sygnałem dźwiękowym.
Zacisk mocujący
Użyć zacisku do zamocowania Sous Vide na odpowiednim
garnku Pojemność garnka powinna mieścić się między 6 a
15 litrów. Aby bezpiecznie umiejscowić urządzenie na garnku
za pomocą zacisku sprawdzić, czy wysokość garnka wynosi
co najmniej 15 cm. (patrz strona 4, Rys. A)
Ilość wody
Najpierw zamontować Sous Vide na garnku i włożyć do
środka jedzenie. Nalać wody do znaku MAX na urządze-
niu. To zapewni utrzymywanie się temperatury w grani-
cach + / - 1 °C.
Żywność zamknięta w opakowaniu próżniowym zawsze
musi być całkowicie zanurzona w wodzie.
Jeśli jedzenie nie było zanurzone w wodzie z powodu
pęcherzyków, ustawić odważnik (może być np. talerz) na
torbie.
Kiedy poziom wody spada poniżej znaku MIN uruchamia
się urządzenie ochraniające. Słychać będzie sygnał typu
beep, a urządzenie zamknie się. Powiadomienie „
.
pojawia się na wyświetlaczu Następnie sprawdzić, czy po-
ziom wody mieści się między znakami MIN a MAX Proces
należy po tym uruchomić ponownie.
Wybór czasu gotowania
Czas gotowania zależy od grubości pożywienia. Czasy
mogą się różnić także ze względu na ilość i konsystencję
żywności. W związku z tym poniższe nastawy czaso-
we są tylko orientacyjne i powinny być dostosowane do
upodobań Gotującego.
Wydłużyć czas o co najmniej 20 % w przypadku głęboko
zamrożonej żywności.
52
PC-SV1126_IM 19.09.16
Podwoić czas dla twardego mięsa.
OSTRZEŻENIE:
Temperatury wyszczególnione w tabelach nie mogą być
skracane!
Mięso: Temperatura 58 °C - 62 °C
Grubość Czas w minutach
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Drób: Temperatura 63 °C - 65 °C
Grubość Czas w minutach
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
Ryby: Temperatura 55 °C - 58 °C
Grubość Czas w minutach
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Warzywa: Temperatura 80 °C - 85 °C
Rodzaj Czas w minutach
Ziemniaki 40
Szparagi 25
Warzywa korzeniowe 70
Warzywa kruche 70
Zanik zasilania
Jeśli przerwane jest zasilanie, proces należy ponownie
uruchomić.
Obsługa
1. Zamontować urządzenie na odpowiednim garnku.
2. Umieścić w garnku żywność w opakowaniu.
3. Nalać ciepłej wody na garnek, aby zmniejszyć czas
ogrzewania.
4. Nacisnąć , aby włączyć urządzenie. Słychać dźwięk, a
wskaźnik temperatury zaczyna migać.
5. Za pomocą pokrętła, aby wybrać i ustawić temperaturę.
6. Potwierdź ustawienie, naciskając przycisk
. Zacznie
migać wskazanie godziny.
7. Za pomocą pokrętła, aby wybrać i ustawić temperaturę.
8. Potwierdź ustawienie, naciskając przycisk . Wyświe-
tlacz minut oraz wskaźnik kontrolny przycisku zaczyna
migać.
9. Za pomocą pokrętła wybrać i ustawić minuty.
10. Nacisnąć przycisk . Wyświetla cię aktualna temperatura
wody. Urządzenie zaczyna ogrzewać wodę. Zapala się
kontrolka zasilania na niebiesko.
11. Kiedy urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę,
słychać dwa sygnały typu beep. Dwukropek na godzinie z
zegara oraz wskaźnik pracy zaczynają migać. Uruchamia
się timer odliczania.
12. Z chwilą upływu zadanego czasu słyszalny jest sygnał
dźwiękowy. Powiadomienie „ “ pojawia się na wyświe-
tlaczu. Urządzenie wyłączy się automatycznie. Wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Przedwczesne zakończenie pracy
Można również wcześniej anulować pracę w każdym mo-
mencie. Przytrzymać przycisk
dociśnięty przez około
3 sekundy.
Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Po ugotowaniu
Po zakończonym procesie gotowania tak przygotowaną
żywność można wykorzystać na dwa sposoby:
Utrzymywanie żywności w stanie ciepłym
Można utrzymywać pasteryzację ugotowanego jedzenia w
temperaturze co najmniej 55 °C aż do momentu podania do
stołu. Utrzymując jedzenie w tej temperaturze zapobiega się
rozwojowi wszelkich zarazków. Mięso i warzywa są gotowane
i mogą się rozgotować, gdy będą ciepłe zbyt długo. Zależy
to od temperatury i rodzaju żywności. Twarde czy żylaste
kawałki mięsa wołowego można gotować i utrzymywać ciepłe
przez 24 do 48 godzin w wodzie o temperaturze 55 °C. Jed-
nak większość dań można utrzymywać w takich warunkach
tylko przez 8 do 10 godzin, zanim nie rozgotują się.
Brytfannę Sous Vide należy użytkować w sposób opisany
powyżej.
Ustawić temperaturę 55 °C.
Wybrać maksymalny czas utrzymywania jedzenia wstanie
ciepłym po ugotowaniu.
Oto kilka pomocnych wskazówek:
Produkt żywnościowy Czas maks. (godziny)
Mięso 6 - 10
Drób 2 - 3
Ryby 1
Warzywa 2
53
PC-SV1126_IM 19.09.16
Podawać potrawę natychmiast po ugotowaniu
Żywność można spożywać natychmiast po ugotowaniu
metodą Sous Vide.
WSKAZÓWKA:
Mięso do gotowania spiec w celu uzyskania chrupkości
na gorącej patelni z niewielką ilością oleju przez mak-
symalnie 1 minutę. Mięso pozostaje bardziej soczyste i
krócej się smaży.
Poprzez przyprawienie surowego mięsa, krótkie
przesmażenie, a następnie opakowanie próżniowe,
takie mięso jest w pełni gotowe do spożycia zaraz po
ugotowaniu metodą Sous Vide.
Przechowywanie ugotowanej żywności
WAŻNE:
Jeśli chcesz zachować pasteryzację ugotowanej żywności,
ostudź ją w wodzie z lodem do 5 °C. Taka łaźnia wodna
powinna być napełniona co najmniej do połowy lodem.
Następnie można zamrozić żywność w torebkach próżniowych
i przechowywać ją w temperaturze lodówki przez ok. 5 dni.
Jeśli chcemy użyć ugotowanej, lecz zamrożonej żywności,
należy rozmrozić pakowane próżniowo porcje w temp. 55 °C
na patelni za pomocą Sous Vide. Następnie wyjąć ją z torebki
do dalszego przerobu lub podania do stołu.
Przygotowanie jogurtu
Co warto wiedzieć na temat jogurtu
Jogurt to podobny do zsiadłego mleka napój, który powstaje z
mleka pod wpływem działania bakterii.
Mleko jest wzbogacane kulturami bakterii jogurtowych (duża
liczba zarodków). Bakterie mnożą w średniej temperaturze
45 °C. Obecny w mleku cukier mlekowy (laktoza) jest
przekształcany do kwasu mlekowego. W wyniku tego mleko
się zsiada.
Przygotowanie jogurtu
Potrzebne jest pasteryzowane mleko (mleko H) i jo-
gurt naturalny w proporcji mieszania 100 ml : 15 ml (lub
140 ml : 20 ml).
Kubki jogurtu można nabyć w sklepie spożywczym.
1. Umieścić garnek z urządzeniem w lokalizacji, gdzie nie
zostanie usunięty ani narażony na wibracje podczas
przygotowywania jogurtu. Inaczej jogurt nie zsiądzie się.
2. Podgrzać mleko H w rondlu do temperatury ok. 45 °C i
zmieszać z jogurtem naturalnym lub kulturą bakterii jo-
gurtowych. Aby użyć świeżego mleka, należy je najpierw
zagotować a potem schłodzić do temperatury ok. 45 °C.
3. Przelać mieszaninę do czystych słoików. Zakręcić
pokrywki słoików.
4. Umieścić zamknięte słoiki w garnku z dołączonym
urządzenie Sous Vide.
5. Wlać ciepłej wody do naczynia (maks. 45 °C).
6. Brytfannę Sous Vide należy użytkować w sposób opisany
powyżej.
Ustawić temperaturę 45 °C.
Timer ustawić na 12 godzin.
WSKAZÓWKA:
Im dłuższe dojrzewanie, tym intensywniejszy smak
jogurtu.
Słoik gotowego jogurtu można użyć jako bazy do przy-
gotowania kolejnych porcji jogurtu maksymalnie 20 razy,
ponieważ z czasem działanie kultury bakteryjnej staje
się coraz słabsze.
Owoce, orzechy, dżem lub podobne składniki należy
dodawać tylko po sporządzeniu jogurtu.
Zawsze przechowywać gotowy jogurt w lodówce.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem wyłączaj zawsze urządzenie i wyciągaj
wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
W żadnym wypadku nie zanurzać części silniczka w wodzie w
celu czyszczenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub
pożaru.
54
PC-SV1126_IM 19.09.16
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Osuszyć szmatką.
Nagrzewnica i osłona
Do gruntownego czyszczenia zdjąć podgrzewacz.
1. Obrócić podgrzewacz w kierunku
“ i zdjąć z obudowy
silnika. (Patrz strona 4, Rys. A)
2. Zdjąć osłonę z podgrzewacza (Patrz strona 4, Rys. C)
3. Części te należy myć w misce z gorącą wodą. Następnie
wszystkie wysuszyć je przed ponownym złożeniem.
WSKAZÓWKA:
Podczas montażu sprawdzić, czy oznaczenia
na
podgrzewaczu oraz symbol na obudowie silnika są
wyosiowane na samej górze.
Odwapnianie
Usuwać kamień z urządzenia regularnie.
Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twar-
dości wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne w
sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu cytry-
nowego. Dozować należy je według instrukcji używania.
1. Zamontować urządzenie na odpowiednim garnku.
2. Nalać gorącej wody do garnka i dodać środka do usuwa-
nia kamienia.
3. Ustawić temperaturę oraz timer, jak opisano w rozdziale
„Obsługa“.
- Ustawić temperaturę maksymalną.
- Ustawić timer na kilka minut.
4. Powtórzyć proces, zgodnie z koniecznością aż do całko-
witego rozpuszczenia osadu.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem
Możliwa
przyczyna
Co robić
Urządzenie nie
funkcjonuje.
Urządzenie nie
ma dopływu
zasilania.
Sprawdzić gniazd-
ko za pomocą
innego urządzenia.
Prawidłowo
podłączyć wtyczkę
sieciową.
Sprawdzić główne
urządzenie odłą-
czające zasilanie
w sieci.
Urządzenie
wyłącza się
przedwcześnie
lub urządzenie
ochronne tempe-
ratury zaczyna
(
).
Urządzenie jest
zablokowane
kamieniem.
Usuń kamień z
urządzenia zgod-
nie z opisem.
Poziom wody
spadł poniżej
poziomu MIN.
Nalać wody i
ponownie rozpo-
cząć proces.
Dane techniczne
Model:....................................................................PC-SV 1126
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: ........................................................... 800 W
Krótki czas pracy: .....................................................................
Pompa cyrkulacyjna: ................ 8 litry na minutę, w większości
Temperatura: ................................................... 0 do 90 °C max.
Stabilność temperatury: ...............................................± 0,1 °C
Odpowiednia wysokość garnka: ...................15 cm lub wyższa
Masa netto: ..............................................................ok. 1,18 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
55
PC-SV1126_IM 19.09.16
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z
miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana na-
pięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z
końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
56
PC-SV1126_IM 19.09.16
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ................................................. 3
Ábrák A - C ..............................................................................4
Általános megjegyzések .................................................... 56
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági előírások 57
Rendeltetésszerű használat ..............................................58
A készülék kicsomagolása ................................................58
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ................ 58
Érdekes tények a Sous Vide főzéssel kapcsolatban ...... 58
Élelmiszer vákuumozása ................................................... 59
Készülék felhasználási útmutató ...................................... 59
A készülék elhelyezése ................................................... 59
Elektromos csatlakozás ..................................................59
Funkciógombok ...............................................................59
Rögzítőcsipesz ................................................................59
Vízmennyiség ..................................................................59
Főzési idő kiválasztása ................................................... 59
Áramkimaradás ............................................................... 60
Kezelés .................................................................................60
Üzemeltetés idő előtti befejezése ................................... 60
Főzés után ...........................................................................60
Étel melegen tartása .......................................................60
Étel azonnali felszolgálása ..............................................60
Főtt étel tárolása ..............................................................60
Joghurt készítése ................................................................61
Tudnivalók a joghurtról .................................................... 61
Joghurt készítése ............................................................ 61
Tisztítás ................................................................................ 61
A motor burkolata ............................................................ 61
A hevítőtartály és a fedél .................................................61
Vízkőmentesítés ..................................................................61
Tárolás .................................................................................62
Hibaelhárítás........................................................................62
Műszaki adatok ...................................................................62
Hulladékkezelés .................................................................. 62
A „kuka” piktogram jelentése ........................................... 62
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű hasz-
nálatra készült.
Ne használja a szabadban. Ne tegye ki a motorburkolatot
erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedves-
ségnek (soha ne mártsa folyadékba), valamint óvja az
éles, hegyes felületektől. Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a motorburkolat párás vagy nedves lett, azon-
nal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (Műanyag zacskó,
Karton, Sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
57
PC-SV1126_IM 19.09.16
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon
magas lesz.
Mindig a motorburkolatnál fogja meg a készüléket.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a motorburkolatot tisztítás során. Kövesse a „Tisz-
títás” részben megadott utasításokat.
A készüléket kizárólag hőálló és alaktartó edényben használja. Ne
használja műanyag edényekben.
A vízszint a MIN és MAX jelölés között legyen.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Működés közben ne mozgassa és ne érintse meg se a készüléket,
se az edényt.
A készüléket kizárólag teljesen összeszerelt állapotban használja.
Ne hagyja órákra felügyelet nélkül a készüléket. Ne menjen el ott-
honról, ha a készülék működik.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék
biztonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak
a kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
58
PC-SV1126_IM 19.09.16
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdeké-
ben.
Rendeltetésszerű használat
A készülék csak háztartásban történő használatra való. Nem alkal-
mas a következő helyeken való használatra:
üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti kony-
hájában;
mezőgazdasági épületekben;
hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei által;
“ágy és reggeli” típusú szálláshelyeken.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. A kezelőpanelt (kijelző) védőfóliával vonták be a szállítás
céljából. Távolítsa el ezt a fóliát.
4. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
5. Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy nyilvánvalóan
károsodott, ne használja a készüléket. Azonnal vigye
vissza a kereskedőnek.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a
készüléket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Hőmérséklet kijelző
2 gomb beépített jelzőfénnyel
3 Főzési idő kijelző
4 gomb beépített jelzőfénnyel
5 Rögzítőcsipesz
6 Hevítőtartály
7 Fedél
8 MIN jelzés (minimális vízmennyiség)
9 MAX jelzés (max. vízmennyiség)
10 A motor burkolata
11 Áramellátás jelzőlámpa
12 Üzemmódválasztó forgógomb
Érdekes tények a Sous Vide
főzéssel kapcsolatban
A Sous Vide főzés (Francia sous “alatt”, vide “vákuum”) egy
a hús, hal vagy zöldségek alacsony hőmérsékleten történő
lassú főzésére szolgáló módszer. Az élelmiszer főzés előtt
egy műanyag zacskóba kerül, amiből a levegőt egy vákuu-
mozó készülékkel kiszívják, és ezután az élelmiszert 45 és
90 °C közötti állandó hőmérsékleten megfőzik.
Ezzel a főzési módszerrel az élelmiszer pasztörizálásra kerül,
és ezzel meghosszabbodik a tárolási időtartama.
FIGYELMEZTETÉS:
A pasztörizált élelmiszer azonnal fogyasztható vagy
gyorsan le kell hűteni és fagyasztani, hogy elkerülje a
spórák elszaporodását és növekedését.
A Sous Vide főzéssel elkészített étel nem alkalmas
gyenge immunrendszerű személyeknek.
59
PC-SV1126_IM 19.09.16
Élelmiszer vákuumozása
A vákuumozás megóvja az élelmiszer eredeti ízét és aromá-
ját. Amikor összetevőket, pl. fűszereket vagy növényeket ad a
fóliatasakhoz, az íz még intenzívebbé válik.
Kizárólag vákuumozásra alkalmas és hőálló fóliatasako-
kat használjon. Más tasakok nem garantálják a szüksé-
ges zárást.
A hegesztővarrat területét tartsa szárazon és tisztán. Ke-
rülje a ráncosodást. A ránc bármely helyen szivároghat!
Egy szaküzletben vásárolhat vákuumos fóliahegesztőt.
A termékkínálatunkból a PC-VK 1080 vákuumozót és a
megfelelő pótzacskókat és fóliákat javasoljuk. Lépjen kap-
csolatba a forgalmazóval.
- PC-VK 1080 vákuumos záró
Cikkszám: 501 080
- Pótzacskó, méret: 22 x 30 cm
Cikkszám: 8 910 151
- Pótzacskó, méret: 28 x 40 cm
Cikkszám: 8 910 152
- Fóliatekercs, méret: 28 cm x 6 m
Cikkszám: 8 910 155
Készülék felhasználási útmutató
A készülék elhelyezése
Helyezze a készülékkel használni kívánt edényt csúszás-
mentes, sima és hőálló felületre.
Ügyeljen rá, hogy a készülék és a hálózati kábel ne le-
gyen forró felületekre vagy hőforrások közelébe helyezve
(pl. tűzhely, főzőlap).
Elektromos csatlakozás
Mielőtt bedugná a csatlakozót a konnektorba, ellenőrizze,
hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék fe-
szültségével. A keresett információt a névtáblán találja.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt
csatlakozóba.
Funkciógombok
A készüléken található gombok érintőgombok. Az ujjával
óvatosan érintse meg a gombokat az adott funkció végrehaj-
tásához.
Gomb Funkció leírása
A készülék be- / kikapcsolása / A melegítési
fázis indítása; főzési idő indítása / folyamat
leállítása
Amennyiben ki kívánja kapcsolni a készülé-
ket, vagy le kívánja állítani az aktuális folya-
matot, tartsa hozzávetőeg 3 másodpercig
lenyomva a
gombot.
A következő beállítási menüpont kiválasztása
(Vízhőmérséklet Óra Perc)
Bekapcsolás után minden gomb megnyomását egy sípolás
követi.
Rögzítőcsipesz
A csipesz használatával rögzítse a Sous Vide főzőkészüléket
egy megfelelő edényre. Az edénynek 6 és 15 liter közötti
űrtartalommal kell rendelkeznie. Ahhoz, hogy a készüléket a
csipesszel biztonságosan rögzíteni tudja, gondoskodjon arról,
hogy az edény oldalfalmagassága legalább 15 cm legyen.
(Lásd a 4.oldal A. ábráját)
Vízmennyiség
Először a Sous Vide főzőkészüléket rögzítse az edény-
hez, majd ezt követően helyezze az élelmiszert az edény-
be. Töltse fel az edényt vízzel a készüléken található MAX
jelzésig. Ez biztosítja, hogy a hőmérséklet a beállított hő-
mérsékletérték +/- 1 °C-os tartományában maradjon.
A lezárt ételt mindig be kell fedni vízzel.
Amennyiben az élelmiszert légbuborékok miatt nem lepi
el a víz, helyezzen súlyt (pl. tányért) a tasakra.
Amennyiben a vízszint a MIN jelzés alá esik, bekapcsol a
hőmérséklet-szabályozó egység. Ekkor sípoló hang hall-
ható és a készülék kikapcsol. A „
“ üzenet jelenik meg
a kijelzőn. Ezért ügyeljen arra, hogy a víz szintje mindig
a MIN és MAX jelzés közé essen. Ezt követően újra kell
kezdeni a folyamatot.
Főzési idő kiválasztása
A főzési idő függ az étel vastagságától. Az idő függ az étel
mennyiségétől és állagától is. Ennek megfelelően a követ-
kező időbeállítások csak útmutató értékek, és az ízlésnek
megfelelően kell azokat igazítani.
Fagyasztott élelmiszerek esetén növelje az időt legalább
20 %-kal.
Kemény hús esetén duplázza meg az időt.
FIGYELMEZTETÉS:
A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek nem csök-
kenhetnek le!
Hús: Hőmérséklet 58 °C - 62 °C
Vastagság Idő percekben
10 mm 30
20 mm 45
30 mm 95
40 mm 120
50 mm 180
60 mm 250
Szárnyas: Hőmérséklet 63 °C - 65 °C
Vastagság Idő percekben
10 mm 20
20 mm 40
30 mm 75
40 mm 90
60
PC-SV1126_IM 19.09.16
Hal: Hőmérséklet 55 °C - 58 °C
Vastagság Idő percekben
10 mm 10
20 mm 20
30 mm 30
40 mm 40
50 mm 50
60 mm 60
Zöldségek: Hőmérséklet 80 °C - 85 °C
Típus Idő percekben
Burgonya 40
Spárga 25
Gyökérzöldségek 70
Ropogós zöldségek 70
Áramkimaradás
Amennyiben megszakad az áramellátás, az adott folyamatot
újra kell indítani.
Kezelés
1. Rögzítse a készüléket egy megfelelő edényre.
2. Helyezzen csomagolt élelmiszert az edénybe.
3. A hevítési idő csökkentése érdekében töltsön meleg vizet
az edénybe.
4. Nyomja meg a gombot a készüléken. Sípoló hang
hallható, és a hőmérséklet kijelző villogni kezd.
5. A forgógomb segítségével állítsa be a kívánt hőmérsék-
letet.
6. Választását a gomb lenyomásával erősítheti meg. Az
óra érték villogni kezd.
7. A forgógomb segítségével állítsa be a kívánt értéket.
8. Választását a gomb lenyomásával erősítheti meg. A
perc érték és a gomb jelzőfénye villogni kezd.
9. A forgógomb segítségével állítsa be a kívánt percértéket.
10. Nyomja meg a gombot. Az aktuális vízhőmérséklet
jelenik meg. A készülék elkezdi melegíteni a vizet. Az
áramellátás jelzőlámpája kék fénnyel világít.
11. A beállított hőmérséklet elérésekor két sípoló hangot hall.
A kijelzett időpontban található kettőspont és az üzemjel-
zőlámpa villogni kezd. A visszaszámláló elindul.
12. Az idő lejártakor sípolások hallhatók. Az „ “ üzenet
jelenik meg a képernyőn. A készülék automatikusan
kikapcsol. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az aljzatból.
Üzemeltetés idő előtti befejezése
A működést azonban bármikor megszakíthatja korábban
is. Tartsa lenyomva a
gombot hozzávetőleg 3 másod-
percig.
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az aljzatból.
Főzés után
Főzés után különböző módon tudja használni az ételt:
Étel melegen tartása
A felszolgálásig 55 °C vagy magasabb hőmérsékleten tudja
tartani a pasztőrözött ételt. Az étel melegen tartása megaka-
dályozza a kórokozók elszaporodását, a hús és a zöldségek
tovább főzhetők, és túl hosszú melegen tartás során pépessé
válhatnak. Ez a hőmérséklettől és az étel típusától is függ.
A kemény marhahús 24 - 48 órán át főzhető és 55 °C-os
vízfürdőben tartható. Azonban a legtöbb étel csak 8 - 10 órára
tartható a készülékben, mielőtt túl puhává válna.
A fentiek szerint működtesse a Sous Vide edényt.
Állítsa a hőmérsékletet 55 °C-ra.
Válassza ki a max. időt az étel a főzés utáni melegen
tartásához.
Néhány tipp a következőkben:
Élelmiszer Max. idő órákban
Hús 6 - 10
Szárnyas 2 - 3
Hal 1
Zöldségek 2
Étel azonnali felszolgálása
A Sous Vide főzés után azonnal elfogyaszthatja az ételt.
TIPP:
Mindkét oldalon süsse meg az főtt ételt egy forró ser-
penyőben némi olajjal max. 1 percig. Rövidebb sütéssel
a hús lédúsabb marad.
A nyers hús sütés előtti fűszerezésével, rövid idejű sü-
téssel, majd levákuumozással a hús a Sous Vide főzés
után teljesen fogyasztásra kész.
Főtt étel tárolása
FONTOS:
Ha el akarja tárolni a pasztőrözött ételt, jeges vízben hűtse
le 5 °C hőmérsékletre. A vízfürdőt legalább félig fel kell
tölteni jéggel.
Ezután lefagyaszthatja az ételt a vákuumos tasakban vagy
eltárolhatja a hűtőben kb. 5 napra.
Amennyiben fagyasztott főtt ételt kíván felhasználni, a
vákuumtasakba csomagolt élelmiszert 55 °C-on a Sous
Vide főzőkészülék segítségével kell felolvasztania. Ezután
a további feldolgozáshoz vagy elfogyasztáshoz vegye ki a
tasakból.
61
PC-SV1126_IM 19.09.16
Joghurt készítése
Tudnivalók a joghurtról
A joghurt aludttejszerű készítmény, mely baktériumok hatásá-
ra képződik tejből.
A tejhez hozzáadjuk a joghurtkultúrákat (nagy csíratartalmú
baktériumok). 45 °C-os átlagos hőmérsékleten a baktériumok
szaporodásnak indulnak. A tejben lévő tejcukor (laktóz)
tejsavvá változik. Eközben megalvad a tej.
Joghurt készítése
Pasztőrözött tejre (H-tej) és natúr joghurtra van szüksége
100 ml : 15 ml keverékarányban (vagy 140 ml : 20 ml).
Joghurtos edényeket egy szaküzletben vásárolhat.
1. Helyezze a készüléket és a vele használt edényt olyan
helyre, ahol nem mozgatják, illetve nem teszik ki rázkó-
dásnak a joghurtkészítés alatt. Máskülönben a joghurt
folyékony marad.
2. Melegítse fel a H-tejet egy edényben kb. 45 °C-ra, és
turmixolja bele a natúr joghurtot vagy a joghurtkultúrát. Ha
friss tejet szeretne használni, előtte forralja fel, és hagyja
kb. 45 °C-ra lehűlni.
3. Töltse be ezt a keveréket az előtte megtisztított üvegekbe.
Csavarozza a fedelet az üvegekre.
4. Helyezze a lezárt üvegeket a Sous Vide főzővel használt
edénybe.
5. Öntsön meleg (legfeljebb 45 °C-os) vizet az edénybe.
6. A fentiek szerint működtesse a Sous Vide edényt.
Állítsa a hőmérsékletet 45 °C-ra.
Állítsa az időzítőt 12 órára.
MEGJEGYZÉS:
Minél tovább érleli a joghurtot, annál erőteljesebb lesz
az íze.
A kész joghurtból egy üveget indító kultúraként hasz-
nálhat fel, de csak legfeljebb kb. 20-szor, mert a hatása
idővel gyengül.
Csak elkészítés után adjon hozzá gyümölcsöt, diót,
mogyorót, lekvárt stb.
A kész joghurtot mindig a hűtőszekrényben tárolja.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló-
zati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
A tisztításhoz semmilyen körülmények között ne merítse vízbe a
motorburkolatot. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert.
A motor burkolata
Egy nedves ruhával és egy kis adag mosogatószerrel tisztít-
sa meg a burkolatot. Egy ruhával szárítsa meg.
A hevítőtartály és a fedél
Az alapos tisztításhoz vegye le a hevítőtartályt.
1. Fordítsa el a tartályt a „
“ felé, majd vegye le a motor-
burkolatról (lásd a 4.oldal B. ábráját).
2. Vegye le a fedelet a hevítőtartályról (lásd a 4.oldal C.
ábráját).
3. Egy tálnyi forró vízben tisztítsa meg ezeket a részeket. Az
összeszerelés előtt minden darabot szárítson meg.
MEGJEGYZÉS:
Az összeszerelés során ellenőrizze, hogy a hevítőtartá-
lyon található
jelölés és a motor burkolatán található
szimbólum egymás fölé essen.
Vízkőmentesítés
Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket.
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,
függ a víz keménységi fokától és a használat gyakorisá-
gától.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede-
lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az
útmutatás szerint.
1. Rögzítse a készüléket egy megfelelő edényre.
2. Töltse meg az edényt forró vízzel, és adja hozzá a
vízkőoldószert.
3. Állítsa be a hőmérsékletet és az időzítőt a „Kezelés”
fejezetben leírtaknak megfelelően.
- Állítsa be a maximális hőmérsékletet.
- Az időzítőn állítson be néhány percet.
4. Ezt az eljárást addig ismételje, amíg a vízkő teljesen fel
nem oldódik.
62
PC-SV1126_IM 19.09.16
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől tá-
vol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
működik.
A készüléknek
nincs áramellá-
tása.
Ellenőrizze az
aljzatot egy másik
készülékkel.
Dugja be megfele-
lően a csatlakozó-
dugaszt.
Ellenőrizze az
áramkör-megsza-
kítót.
A készülék idő
előtt kikapcsol,
vagy elindul a
hőmérséklet-sza-
bályozó egység
(
).
A készülék
vízköves.
A korábban
leírtak szerint
vízkőmentesítse a
készüléket.
A vízszint a MIN
jelzés alá esett.
Töltse fel vízzel,
és kezdje újra a
folyamatot.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................................PC-SV 1126
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Névleges teljesítmény: ....................................................800 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Keringtető szivattyú: ......................legfeljebb 8 liter percenként
Hőmérséklet: .................................................0-tól max 90°C-ig
Hőmérséklet-stabilitás: .................................................± 0,1 °C
Megfelelő edényfalmagasság: ........................ 15 cm vagy több
Nettó súly: ................................................................kb. 1,18 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen “szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
63
PC-SV1126_IM 19.09.16
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Иллюстрации A - C ............................................................... 4
Общая информация .........................................................63
Специальные указания по технике
безопасности при пользовании этим прибором .......64
Назначение .........................................................................65
Распаковка устройства ....................................................65
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ............. 65
Интересные факты о технологии
приготовления блюд ”су-вид“ .......................................66
Вакуумирование пищи .....................................................66
Инструкции по применению
оборудования ....................................................................66
Расположение ................................................................66
Подключение .................................................................66
Функциональные кнопки ............................................... 66
Зажим для крепления ...................................................66
Объем воды ................................................................... 66
Выбор времени приготовления ...................................67
Аварийное отключение электричества .......................67
Порядок работы ................................................................67
Преждевременное завершение работы ..................... 67
После приготовления ......................................................67
Подогрев продуктов ...................................................... 68
Немедленная подача блюда ........................................68
Хранение приготовленной пищи .................................68
Приготовление йогурта ................................................... 68
Интересные факты о йогурте....................................... 68
Приготовление йогурта .................................................68
Чистка ..................................................................................69
Корпус двигателя ...........................................................69
Корпус нагревателя и крышка......................................69
Удаление накипи ............................................................... 69
Хранение .............................................................................69
Устранение неисправностей ..........................................69
Технические данные ........................................................ 70
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Не
подвергайте корпус двигателя воздействию источни-
ков тепла, прямых солнечных лучей, влаги (никогда
не погружайте в жидкости) и острых предметов. Не
прикасайтесь к прибору влажными руками. Если кор-
пус двигателя станет влажным или мокрым, немед-
ленно отключите его от сети.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
64
PC-SV1126_IM 19.09.16
Специальные указания по технике
безопасности при пользовании этим прибором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Во время и после использования чайника температура доступ-
ных поверхностей будет очень высокой.
Всегда берите прибор только за корпус двигателя.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать корпус двигателя в
воду. Выполняйте инструкции, приведенные в главе “Чистка”.
Форма, в которой планируется использовать прибор, должна
быть жаропрочной и устойчивой. Использовать пластмассовую
посуду запрещено.
Уровень воды должен находиться между метками MIN и MAX.
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Не двигайте устройство и форму и не прикасайтесь к ним во
время эксплуатации.
Используйте прибор только в полностью собранном виде.
Не оставляйте прибор работающим без наблюдения на дли-
тельное время. Не уходите из дома, пока работает кондицио-
нер.
Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за
исключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрос-
лых.
65
PC-SV1126_IM 19.09.16
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после по-
лучения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При по-
вреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
Назначение
Су-вид предназначен для использования исключительно в до-
машних условиях. Су-вид не предназначен для использования в
следующих местах:
в магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
на сельскохозяйственных предприятиях;
клиентами в отелях, мотелях и других подобных заведениях;
в местах, где предоставляют горячее питание и ночлег.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. На панель управления (дисплей) для транспортировки
нанесена защитная пленка. Снимите эту пленку.
4. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
5. Если Вы обнаружили отсутствие компонентов или
повреждения прибора, не включайте соковыжималку.
Верните покупку продавцу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе ”Чистка“.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Дисплей температуры
2 Кнопка со встроенной индикаторной лампочкой
3 Дисплей времени приготовления
66
PC-SV1126_IM 19.09.16
4 Кнопка со встроенной индикаторной лампочкой
5 Зажим для крепления
6 Корпус нагревателя
7 Крышка
8 Отметка MIN (минимальный объем воды)
9 Отметка MAX (максимальный уровень воды)
10 Корпус двигателя
11 Индикаторная лампочка электропитания
12 Колесико выбора режима
Интересные факты о технологии
приготовления блюд ”су-вид“
Су-вид - (от фр. sous-vide , ”под вакуумом“) - метод
приготовления пищи при котором мясо, рыба или овощи
медленно готовятся при низких температурах. Перед
приготовлением продукты помещаются в пластиковый
пакет, из которого выкачивается воздух с помощью
вакуумного насоса, после чего пища готовится в воде при
постоянной температуре в пределах от 45 до 90 °C.
Благодаря этому блюда пастеризуются и срок их хране-
ния увеличивается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Пастеризованные продукты следует либо сразу упо-
требить в пищу, либо охладить и быстро заморозить
для предотвращения роста и размножения спор.
Пища, приготовленная методом “су-вид”, не подходит
для лиц с ослабленной иммунной системой.
Вакуумирование пищи
Благодаря вакуумированию блюда сохраняют свой
оригинальный вкус и аромат. При добавлении таких
ингредиентов, как специи или травы в пакет, вкус стано-
вится более интенсивным.
Используйте только жаропрочные и подходящие для
вакуумирования пакеты. При использовании других
пакетов не гарантируется их правильное закрывание.
Следите за тем, чтобы область сварного шва оста-
валась сухой и чистой. Избегайте появления неров-
ностей. В таких местах шов может быть не герметич-
ным.
Отдельно можно приобрести специальный прибор
для вакуумной упаковки. Мы рекомендуем использо-
вать прибор для вакуумной упаковки PC-VK 1080 из
линейки наших продуктов и соответствующие допол-
нительные пакеты и пленку. Свяжитесь с местным
представителем компании.
- Прибор для вакуумной упаковки PC-VK 1080
№ продукта 501 080
- Дополнительный пакет, размер 22 x 30 см
№ продукта 8 910 151
- Дополнительный пакет, размер 28 x 40 см
№ продукта 8 910 152
- Пленка в рулоне 28 см x 6 м
№ продукта 8 910 155
Инструкции по применению
оборудования
Расположение
Поставьте форму, в которой вы хотите использовать
прибор, на нескользкую, ровную и жаропрочную по-
верхность.
Убедитесь, что су-вид и сетевой кабель не касаются
раскаленных поверхностей и не расположены рядом
с источниками тепла (например, кухонной плитой или
варочной поверхностью).
Подключение
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети соответствует специфи-
кации устройства. Требуемую информацию можно
найти на табличке.
Подключайте устройство только к правильно установ-
ленной, исправной розетке.
Функциональные кнопки
Кнопки на устройстве сенсорные. Для выполнения функ-
ций слегка касайтесь кнопок пальцем.
Кнопка Описание функции
Включить или выключить прибор / Запуск
фазы нагрева; запуск времени приготов-
ления / остановка процесса
Для отключения прибора или прекраще-
ния процесса приготовления нажмите и
удерживайте кнопку
в течение прим.
3 секунд.
Для выбора следующей настройки
(Температура воды Часы Минуты)
Если су-вид включен в сеть, то при нажатии на любую
кнопку будет звучать сигнал.
Зажим для крепления
Используйте зажим для крепления Су-вида на подходя-
щей форме. Емкость формы должна составлять от 6 до
15 литров. Чтобы надежно закрепить прибор на форме
с помощью зажима, убедитесь в том, что высота формы
составляет не менее 15 см. (См. Страницу 4, Рис. A)
Объем воды
Сначала закрепите Су-вид на форме, затем положите
туда пищу. Наполните форму водой до отметки MAX,
указанной на приборе. Благодаря этому установлен-
ная температура сможет поддерживаться в пределах
+ / - 1 °C.
Продукты в запаянных пакетах должны всегда быть
покрыты водой.
67
PC-SV1126_IM 19.09.16
Если пища не покрыта водой из-за пузырьков воздуха,
поместите на пакет груз (например, тарелку).
Если уровень воды упадет ниже отметки MIN, запу-
стится устройство тепловой защиты. Раздастся гудок,
и прибор отключится. На дисплее появится предупре-
ждение: “ “. Поэтому обеспечьте, чтобы уровень
воды был между отметками MIN и MAX. После этого
необходимо перезапустить процесс.
Выбор времени приготовления
Продолжительность приготовления зависит от тол-
щины продуктов. Кроме того, на продолжительность
приготовления влияет количество и консистенция
продуктов. Поэтому приведенные значения времени
являются справочными и должны быть изменены в
соответствии с вашими потребностями.
Время приготовления продуктов глубокой заморозки
следует увеличить как минимум на 20 %.
При приготовлении жесткого мяса время приготовле-
ния увеличивается вдвое.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Значения температур, приведенные в таблице, явля-
ются минимально допустимыми!
Мясо: Температура - от 58 °C до 62 °C
Толщина Время в минутах
10 мм 30
20 мм 45
30 мм 95
40 мм 120
50 мм 180
60 мм 250
Курица: Температура - от 63 °C до 65 °C
Толщина Время в минутах
10 мм 20
20 мм 40
30 мм 75
40 мм 90
Рыба: Температура - от 55 °C до 58 °C
Толщина Время в минутах
10 мм 10
20 мм 20
30 мм 30
40 мм 40
50 мм 50
60 мм 60
Овощи: Температура - от 80 °C до 85 °C
Тип Время в минутах
Картофель 40
Спаржа 25
Корнеплоды 70
Хрустящие овощи 70
Аварийное отключение электричества
В случае нарушения электроснабжения процесс приго-
товления необходимо начать заново.
Порядок работы
1. Закрепите прибор на подходящей форме.
2. Положите в форму упакованную в пакет пищу.
3. Налейте в форму теплую воду для снижения времени
разогрева.
4. Нажмите кнопку , чтобы включить прибор. Раздаст-
ся гудок, и начнет мигать индикатор температуры.
5. Для настройки необходимой температуры используй-
те колесико выбора режима.
6. Подтвердите настройку нажатием на кнопку .
Начнет мигать отображение часов.
7. Для настройки часов используйте колесико выбора
режима.
8. Подтвердите настройку нажатием на кнопку .
Начнет мигать отображение минут и контрольная
лампочка кнопки .
9. Для настройки минут используйте колесико выбора
режима.
10. Нажмите на кнопку . Отобразится текущая темпера-
тура воды. Су-вид начнет нагревать воду. Индикатор
электропитания загорится синим светом.
11. Когда будет достигнута заданная температура,
раздастся два гудка. Начнет мигать двоеточие в
отображаемом времени и индикаторная лампочка
работы. Запустится таймер обратного отсчета.
12. По окончании установленного времени прозвучит
сигнал. На дисплее появится предупреждение: “ .
Су-вид отключится автоматически. Выдерните вилку
из розетки.
Преждевременное завершение работы
Также в любое время можно преждевременно прекра-
тить работу. Удерживайте нажатой кнопку
в тече-
ние около 3 секунд.
Выньте вилку из розетки.
После приготовления
Приготовленные блюда можно использовать разными
способами:
68
PC-SV1126_IM 19.09.16
Подогрев продуктов
До подачи продуктов на стол можно поддерживать
температуру пастеризованной пищи на уровне 55 °C или
выше. Поддержание высокой температуры продуктов
предохраняет пищу от развития в ней микробов, мясо и
овощи готовятся далее и могут развариться, если подо-
гревать их чересчур долго. Это зависит от температуры
и типа продуктов. Жесткие куски говядины могут быть
приготовлены и храниться впоследствии в течение от
24 до 48 часов в водяной бане, при температуре 55 °C.
Однако большинство продуктов не должны нагреваться
более 8 - 10 часов, иначе они могут стать чересчур
мягкими.
Выполняйте операции с су-видом как описано выше.
Установите температуру 55 °C.
Задайте максимальное время подогрева продуктов
после приготовления.
Ниже приведены некоторые подсказки:
Продукт Макс. время в часах
Мясо 6 - 10
Курица 2 - 3
Рыба 1
Овощи 2
Немедленная подача блюда
Приготовленную методом су-вид пищу можно употре-
блять непосредственно после приготовления.
ПОДСКАЗКА:
Обжарьте приготовленное мясо в нагретой сковоро-
де с небольшим количеством масла для получения
хрустящей корочки не более 1 минуты с каждой сто-
роны. Чем быстрее будет происходить обжарка, тем
сочнее получится мясо.
Если вы добавите приправы к сырому мясу до при-
готовления, обжарите его в течение короткого вре-
мени и поместите в вакуумный пакет, то мясо будет
полностью готово к употреблению после приготов-
ления в су-виде.
Хранение приготовленной пищи
ВАЖНО:
Если вы хотите длительно хранить пастеризованную
пищу, охладите ее в ледяной воде до 5 °C. Водяная
баня должна быть наполнена льдом как минимум
наполовину.
После этого можно заморозить продукты в вакуумном
пакете или хранить их в холодильнике в течение пример-
но 5 дней.
Если вы хотите использовать замороженную, уже
приготовленную пищу, необходимо разморозить продукт
в вакуумной упаковке при температуре 55 °C в форме с
помощью Су-вида. После этого извлеките их из су-вида
для дальнейшей обработки или употребления.
Приготовление йогурта
Интересные факты о йогурте
Йогурт - продукт, похожий на простоквашу, получаемый
из молока под действием бактерий.
Молоко обогащается йогуртными культурами (с большим
количеством бактерий). Бактерии размножаются при
средней температуре 45 °C. При этом молочный сахар
(лактоза), имеющийся в молоке превращается в молоч-
ную кислоту. В результате молоко свертывается.
Приготовление йогурта
Вам понадобится пастеризованное молоко и нату-
ральный йогурт в соотношении 100 мл : 15 мл (или
140 мл : 20 мл).
Отдельно можно приобрести специальные баночки
для йогурта.
1. Поставьте форму с прибором в такое место, где они
останутся неподвижными и не будут подвергаться
вибрациям во время приготовления йогурта. В про-
тивном случае, йогурт получится жидким.
2. Разогрейте пастеризованное молоко в кастрюле до
температуры около 45 °C и смешайте его с нату-
ральным йогуртом или йогуртной закваской. Если вы
хотите использовать свежее молоко, сперва прокипя-
тите его и охладите до температуры около 45 °C.
3. Разлейте приготовленную смесь в предварительно
очищенные баночки. Завинтите крышки на баночках.
4. Поставьте закрытые баночки в форму с закреплен-
ным Су-видом.
5. Налейте в форму теплую воду (макс. 45 °C).
6. Выполняйте операции с су-видом как описано выше.
Установите температуру 45 °C.
Установите таймер на 12 часов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чем дольше йогурт созревает, тем более резким вку-
сом он будет обладать.
Баночку полученного йогурта можно использовать
в качестве стартовой культуры, но не более 20 раз,
поскольку эффект со временем ослабевает.
Фрукты, орехи, джем и подобные ингредиенты
должны добавляться только после приготовления.
Хранить полученный йогурт следует только в холо-
дильнике.
69
PC-SV1126_IM 19.09.16
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте сете-
вой штекерный разъём. Подождите, пока прибор не остынет.
Ни в коем случае не погружайте моторный отсек в воду для
очистки. После этого возникает риск возгорания или удара
электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные моющие
средства.
Корпус двигателя
Кожух следует чистить только с помощью влажной ткани,
добавив немного жидкости для мытья посуды. Вытрите
насухо ветошью.
Корпус нагревателя и крышка
Для основательной чистки корпус нагревателя необхо-
димо снять.
1. Поверните корпус нагревателя в направлении “
и удалите его с корпуса двигателя. (См. Страницу 4,
Рис. B)
2. Снимите крышку с корпуса нагревателя. (См. Страни-
цу 4, Рис. C)
3. Мойте эти детали в емкости с горячей водой. После
этого высушите их и соберите устройство снова.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время сборки проверьте, чтобы маркировка
на
корпусе нагревателя и символ на корпусе двигателя
были на одной линии друг над другом.
Удаление накипи
Регулярно удаляйте накипь с прибора.
Периодичность удаления накипи зависит от жесткости
применяемой воды и частоты пользования электро-
чайником.
Не используйте уксус; пользуйтесь имеющимися в
продаже средствами для удаления накипи на основе
лимонной кислоты. Дозируйте, пожалуйста, в соответ-
ствии с указаниями фирмы-изготовителя.
1. Закрепите прибор на подходящей форме.
2. Заполните форму горячей водой и добавьте средство
для удаления накипи.
3. Установите температуру и таймер, как описано в
разделе “Порядок работы“.
- Задайте максимальную температуру.
- Установите таймер на пару минут.
4. При необходимости повторяйте процесс до тех пор,
пока известковый налет полностью не растворится.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться дли-
тельное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема
Возможная
причина
Помощь
Прибор не
функционирует.
Нет электропи-
тания.
Проверьте
розетку с
помощью другого
устройства.
Правильно
вставьте
штепсель в
розетку.
Проверьте
выключатель.
Прибор преж-
девременно
отключается
или запускается
устройство
тепловой защи-
ты (
).
Прибор покрыт
накипью.
Удалите с
прибора накипь
в соответствии с
указаниями.
Уровень воды
опустился ниже
отметки уровня
MIN.
Заполните водой
и перезапустите
процесс.
70
PC-SV1126_IM 19.09.16
Технические данные
Модель: ................................................................ PC-SV 1126
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Номинальная мощность: ............................................. 800 Вт
Класс защиты: ........................................................................
Циркуляционный насос: ................ 8 литров в минуту макс.
Температура: ............................................от 0 до 90°C макс.
Температурная стабильность: ..................................± 0,1 °C
Подходящая высота формы: ...................... 15 см или выше
Вес нетто: .......................................................... прибл. 1,18 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
71
PC-SV1126_IM 19.09.16
:
         
.      20   
.           
.     

:
.   .       
      .   
.  
:
.      
.     
 
.           
. 


.
      
1 .(B 4  ) .    "
"  


2 .(C 4  ) .
  
3 .      .         
. 
:
   
        
.  
 
.    
.           
.            
.   
1 ..    
2 ..         
3 ..""        
- .  
- .  
4 ..     

.  
.          
.             
  
   
   
.  
   
. 
. 
   
.  
   
.
 
   
.
.       
    
   
.( )
   
.
  
.MIN 
 
PC-SV 1126 ........................................................................................................:
 60/50 ~ 240-220 .....................................................................: 
 800 ..................................................................................................: 
I .....................................................................................................................: 
.     8....................................................................:
    90  0 ..................................................................: 
  0,1± ............................................................................ :  
  15 .......................................................................... :  
 1,18
 ........................................................................................ : 
.          
    CE 
    
.   
     
72
PC-SV1126_IM 19.09.16
 85- 80  :
  
40

25

70
  
70
 
 
.       

1 ..    
2 ..     
3 ..        
4 .  

   .     
. 
5 ..     
6 .    .        
.
7 ..     
8 .     .        
.   
9 ..     
10 .           
.     .
11 .   . 

      
.   .       
12 . .    .  " "   .  
.
  
   
     .   
   
 
.

 3  
.     
 
:         
   
     55  
     
             .
       .
      
 48  24          .
10  8           55 
.
      
.       

. 55    
.  
       
:  
   
6-10

   
2-3

1

2

   
.      
:
           
    
   .       
. 
        

 
            
.  
  
:
 5             
.         .
.
 5             
    
      
  .       55°    
.   
 
  
.          
  
  (   )      
()      45       
.           
 
   (   )    
( 20: 140 )  15: 100:
.      
1 .              
.    . 
2 .      45   
   

           .  
.
  45     

3 ..  
    
4 ..         
5 ..(  45°)     
6 ..        
. 45    
. 12   
:
.       
73
PC-SV1126_IM 19.09.16
  " "  
   :("" vide "" sous :) " "  
         
               
.  90 - 45   
.      
:
           
. 
            
.

          
.      
        
.    
      
  

.
     .      
.   .     (PC-VK 1080)
- PC-VK 1080  
501 080 : 
-  x 30 22   
8 910 151 : 
-  x 40 28   
8 910 152 : 
-  x 6  28    
8 910 155 : 
   

            
. 
            
.(  
 ) 
 
      ,    
.       .
.      
 
.        .   
  
    /  /
 / 
       
.
 3    
  
(    )
.        
 
    .          
         .
 15  6  
(A 4  ) . 15  
 
   .           
      .   MAX   
.  1 -/+  
.     
 ( ) 
         
.
.MIN          
"
"   .   

   
MIN          . 
.        .MAX
  
         
          .
.  
.    20%    
.     
!         :
 62- 58  :
  
30
 10
45
 20
95
 30
120
 40
180
 50
250
 60
 65- 63  :
  
20
 10
40
 20
75
 30
90
 40
 58- 55  :
  
10
 10
20
 20
30
 30
40
 40
50
 50
60
 60
74
PC-SV1126_IM 19.09.16
.MINMAX     
.     
.     
.     
.     .    
       8     
.         
.    8       
. 8  
     
.   
           
           
.     
      .    .  
.          

   
 
:   
    
.       
. 
. 
   
.  
 
1 ..    
2 .   ,  ,  ,      
.
3 ..  . 
  ()   
4 ..    
5 .     .         
.   
:
    .       
.”„    
 /  
   1
   
 2
   3
   
 4
  5
 6
 7
(   ) MIN  8
(  ) MAX  9
  10
  11
   12
75
PC-SV1126_IM 19.09.16
 
.     .  

  
  .          
:         
:
            
.
:
            
.
.       :

3 .....................................................................  
4 .......................................................................C-A  
75 ..............................................................................  
75 .....................................................    
74 ............................................................................ 
74 .................................................................................. 
74 .................................................  /  
73 ............................................  " "  
73 ...................................................................................... 
73 ........................................................   
73 .................................................................................. 
73 .......................................................................  
73 ........................................................................... 
73 ......................................................................... 
73 ............................................................................. 
73 .....................................................................   
72 ................................................................  
72 ................................................................................... 
72 ..............................................................   
72 ................................................................................... 
72 ............................................................
   
72 ..............................................................   
72 ................................................................  
72 .................................................................................  
72 .................................................................  
72 ............................................................................ 
71 .....................................................................................
71 .....................................................................  
71 .......................................................................

71 ................................................................................  
71 ..................................................................................... 
71 ..............................................................   
71 ..............................................................................  
 
           
   .   .      
.        
    .      
. 
   
 
 .    
  .  (
    )   
.      
   .  
           
     (     )  
.  
          
.         .
.    
  )      
.   (  
:
!        
    
:
.
          
.  

:
.""    
.   
.
            
.  
PC-SV 1126
Stand 08 / 2016
PC-SV1126_IM 19.09.16
Internet: www.pro cook.de
74

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

ProfiCook-SV-1126
  • Nadat ik alle stappen heb doorlopen en de proficook aanzet, het blauwe lampje licht op. Dan verwarmt het element niet. De temperatuur in het water daalt. Thermometer en klok doen het, maar het verwarmt niet. Gesteld op 6-6-2022 om 14:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook SV 1126 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook SV 1126 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info