686170
69
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/82
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Stabmixer-Set
PC-SMS 1095
Staafmixerset • Set mixer • Juego de varilla batidora • Set frullatore a barra
Stick hand blender set • Zestaw ręcznego blendera • Ponorny mixer s přislušenstvim
Botmixer készlet • Миксер стержневой в наборе •
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS .......................................................................................... Pagina 13
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 20
ESPAÑOL ................................................................................................... página 27
ITALIANO .................................................................................................. pagina 34
ENGLISH ....................................................................................................... page 41
JĘZYK POLSKI .......................................................................................... strona 48
ČESKY ........................................................................................................ strana 56
MAGYARUL ...................................................................................................oldal 62
РУССКИЙ ...................................................................................................... стор 69
81
..............................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................3
Allgemeine Hinweise .............................................4
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät ....................................................5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang .....6
Vor dem Gebrauch ................................................6
Zubehör montieren ................................................6
Funktion und Zubehör ...........................................7
Reinigung ..............................................................9
Aufbewahrung .....................................................10
Technische Daten ...............................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ......................10
Garantie ..............................................................10
Entsorgung ......................................................... 12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und be-
wahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpa-
ckung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Die Klingen der Messer sind scharf!
Handhaben Sie die Messer mit der nötigen Sorgfalt! Insbesondere
beim Einsetzen/Herausnehmen der Messer aus dem Behälter und
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird! Das
Einschalten eines nass gewordenen Motors kann einen Strom-
schlag oder Kurzschluss zur Folge haben.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie kontrolliert haben,
ob das Zubehör fest und sicher sitzt.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges
Kabel ersetzen lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal-
ten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6
WARNUNG:
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
ACHTUNG:
Das Motorgehäuse ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in
Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Drehregler für die Geschwindigkeit
2 Tastschalter
3 Taste TURBO
4 Motorgehäuse
5 Mixstab, abnehmbar
6 Adapter für Schneebesen
7 Schneebesen
8 Deckel Zerkleinerer
9 Multimesser (2-teilig)
10 Transparenter Behälter (für den Zerkleinerer)
Vor dem Gebrauch
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Ver-
packung.
2. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit.
3. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden feststel-
len, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler. Ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb nehmen!
4. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das
Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Zubehör montieren
Betrachten Sie für die Montage auch die Abbildun-
gen auf Seite 3.
Mixstab anbringen (Abb. A)
1. Setzen Sie das Motorgehäuse (4) auf den
Mixstab (5).
2. Drehen Sie das Motorgehäuse im Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag fest. Die Symbole
und müssen übereinander stehen. Kontrol-
lieren Sie den festen Sitz.
Mixstab abnehmen
Nehmen Sie den Mixstab durch eine kurze Dre-
hung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Motorge-
häuse ab.
Schneebesen (Abb. B)
Möchten Sie den Schneebesen (7) verwenden,
ersetzen Sie den Mixstab durch den Adapter (6).
1. Rasten Sie den Schneebesen durch mäßigen
Druck in die Antriebswelle des Adapters ein.
7
2. Setzen Sie das Motorgehäuse (4) auf den
Adapter (6).
3. Drehen Sie das Motorgehäuse, im Uhrzeiger-
sinn, bis zum Anschlag fest. Die Symbole
und müssen übereinander stehen. Kontrol-
lieren Sie den festen Sitz.
Zerkleinerer (Abb. C)
WARNUNG:
Das Multimesser ist sehr scharf! Es besteht
Verletzungsgefahr!
HINWEIS:
Setzen Sie das Messer immer zuerst in den
Behälter. Füllen Sie erst danach die Lebens-
mittel ein.
Der Bolzen am Boden des Behälters führt
das Messer.
Ob Sie nur ein oder beide Messer benutzen,
hängt von der Menge und Konsistenz Ihrer
Speise ab.
1. Wollen Sie mit beiden Messern arbeiten,
setzen Sie das Messer am Ring auf die Welle
des anderen Messers. Beachten Sie die
Aussparungen im Inneren des Ringes und die
Führungsnasen an der Welle.
2. Setzen Sie das Messer mit der Welle auf den
Bolzen am Boden des Behälters.
3. Verschließen Sie den Behälter mit dem Deckel
(8). Beachten Sie die Rastnasen am Deckel
und die Führungen am Behälter. Drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
fest.
4. Setzen Sie das Motorgehäuse auf und verrie-
geln Sie es durch eine Drehung im Uhrzeiger-
sinn. Die Symbole
und müssen überein-
ander stehen. Kontrollieren Sie den festen Sitz.
Funktion und Zubehör
Anwendungshinweise
Das Gerät ist nur für das Pürieren bzw. Mixen
von Speisen und Getränken, bzw. in Verbin-
dung mit dem Multizerkleinerer zum Hacken
vorgesehen.
Zerkleinern Sie große Stücke fester Speisen
vor dem Pürieren (max. Ø 1,5 cm) und geben
Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Füllen Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Behälter nicht über die Marke MAX.
Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach
dem Ausstellen.
Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurz-
zeitbetrieb von maximal 30 Sekunden geeig-
net. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca.
60 Sekunden abkühlen.
Benutzung
Umfassen Sie den Griff mit einer Hand so,
dass Sie den Tastschalter (2) drücken können.
Mit der anderen Hand können Sie mit dem
Drehregler (1) die Geschwindigkeit einstellen.
Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie
den Tastschalter in Intervallen drücken und
loslassen.
Mit der Taste TURBO erreichen Sie die höchs-
te Geschwindigkeit.
Aufsatz Funktion Geschwindigkeit Betriebs-dauer
Mixstab (5) Zum Mixen und Rühren von Shakes,
Getränken, Omeletteteig, Soßen,
Pürieren von Suppen und Saucen
Variabel einstell-
bar oder Taste
TURBO
30 Sekunden
Schneebesen (7) Zum Schlagen von Sahne, Eischnee,
Pudding, Aufschlagen von Soßen,
Biskuitteig und sonstigen luftigen,
schaumigen Speisen
Variabel einstell-
bar oder Taste
TURBO
30 Sekunden
8
Betrieb beenden
Das Gerät schaltet aus, wenn Sie die Taste
loslassen.
Warten Sie immer den Stillstand des Mes-
sers am Mixstab / Multizerkleineres bzw. des
Schneebesens ab!
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Ge-
brauch aus der Steckdose. Reinigen Sie das
Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Benutzung des Mixstabes und des
Schneebesens
WARNUNG:
Wenn Sie das Gerät in heißen Speisen verwen-
den, besteht Verbrennungsgefahr durch heiße
Spritzer.
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
eingesteckt ist! Wickeln Sie das Netzkabel
vollständig ab.
2. Wählen Sie ein Zubehör aus. Beachten Sie
dazu den Abschnitt „Zubehör montieren“.
3. Tauchen Sie den gesamten Mixkopf bzw.
Schneebesen in die Speise oder das Getränk.
Halten Sie das Gerät senkrecht. So vermeiden
Sie Spritzer.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steck-
dose.
5. Drücken Sie eine der Tasten. Bewegen Sie
den Mixstab bzw. den Schneebesen auf und
ab.
Verwendung des Multizerkleinerers
1. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des
Gerätes nicht in die Steckdose eingesteckt ist!
2. Setzen Sie ein oder beide Messer in den Be-
hälter.
3. Stellen Sie den Multizerkleinerer auf eine ebe-
ne Fläche.
4. Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine
Stücke. Füllen Sie den Behälter. Beachten Sie
die Marke MAX.
5. Verschließen Sie den Behälter mit dem Deckel.
6. Setzen Sie das Motorgehäuse auf die obere
Öffnung des Deckels und drehen Sie es auf
dem Multizerkleinerer fest.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck-
dose.
8. Drücken Sie eine der Tasten.
9. Nach der Benutzung: Lösen Sie das Motor-
gehäuse vom Multizerkleinerer durch Drehung
und ziehen Sie es vom Deckel ab.
10. Nehmen Sie den Deckel ab und ziehen Sie
das Multimesser vorsichtig heraus.
WARNUNG:
Das Multimesser ist sehr scharf! Es besteht
Verletzungsgefahr!
11. Füllen Sie den Inhalt des Behälters in ein ent-
sprechendes Gefäß oder auf einen Teller.
In der nachfolgenden Tabelle haben wir Ihnen
Informationen für die Anwendung zusammen
gefasst.
Sie möchten Speisen verwenden, die in der Tabel-
le nicht aufgeführt sind?
Stellen Sie Vergleiche an:
Apfelstücke haben eine ähnliche Beschaffenheit
wie Zwiebeln.
Aufsatz Funktion Geschwindigkeit Betriebs-dauer
Multimesser (9) Zum Zerhacken, Zerkleinern von z. B.
Zwiebeln, Nüsse, Kräuter usw.
Variabel einstell-
bar oder Taste
TURBO
30 Sekunden
9
Tabelle
Speise Vorbereiten Maximale Menge ca. Zeit
Gekochte Eier geschält, geviertelt 6 Stück 15 Sek.
Kräuter 150g 15 Sek. oder TURBO
Wal- / Haselnüsse ohne Schale! 300g 30 Sek.
Mandeln ohne Schale! 300g 30 Sek.
Knoblauch geschält 300g 15 Sek. oder TURBO
Zwiebeln 2 cm große Stücke 300g 15 Sek. oder TURBO
Petersilie waschen, entstielen 60g 15 Sek.
Brot (Paniermehl) 2 cm große Stücke 1-2 Scheiben 15-25 Sek. oder TURBO
Fleisch 2 cm große Stücke 250-300g 30 Sek. oder TURBO
Parmesan 1 cm große Stücke 250g 20-30 Sek.
Möhren 1,5 cm große Stücke 300g 30 Sek.
Blockschokolade 1 cm große Stücke, eiskalt 200g 30 Sek.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Das Multimesser und das Messer des Mixstabes sind sehr scharf.
Gehen Sie sorgfältig mit diesen Teilen um! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Sie können auch Eiswürfel zerkleinern:
Verwenden Sie dafür beide Messer.
Füllen Sie max. 200 g Eiswürfel in den Behäl-
ter.
Drücken Sie die Taste TURBO wiederholt nur
ganz kurz.
HINWEIS:
Die Eiswürfel werden gleichmäßiger zerkleinert
und Sie können die Körnung besser bestimmen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
10
HINWEIS:
Manche Lebensmittel wie Möhren oder Eier
können Verfärbungen am Kunststoff hinterlas-
sen. Diese lassen sich mit einem in Panzenöl
getränkten Tuch entfernen.
Zur gründlichen Reinigung trennen Sie den
Mixstab bzw. den Schneebesen vom Motorge-
häuse.
Abnehmbare Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung gekommen sind (Werkzeug und Be-
hälter), können Sie in einem Spülbad reinigen.
Als Zusatzmittel können Sie ein handelsübli-
ches Geschirrspülmittel verwenden.
Reiben Sie zur Reinigung bei Bedarf die
Außenseite des Motorgehäuses mit einem
feuchten Tuch ab und anschließend mit einem
trockenen Tuch nach.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Las-
sen Sie das Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-
Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut belüfte-
ten und trockenen Ort.
Technische Daten
Modell: ..............................................PC-SMS 1095
Spannungsversorgung: ..... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................... 600 W
Schutzklasse: ........................................................II
Nettogewicht: ......................................... ca. 0,80 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-SMS 1095 in Übereinstimmung mit den fol-
genden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeig-
net, gewähren wir beim Kauf durch Unterneh-
mer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
11
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung, unsachgemäßer Behand-
lung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie
zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich
sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbei-
ten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantie-
zeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, können Sie den Status Ihres Vor-
gangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächs-
ten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL
abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-
Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
12
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektro-
geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von
Elektrogeräten vorgesehenen Sammel-
stellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
13
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We
hopen dat u veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het ap-
paraat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................3
Algemene Opmerkingen .....................................13
Speciale veiligheidsinstructies voor
dit apparaat ......................................................... 14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................15
Voor gebruik ........................................................15
Toebehoren monteren .........................................15
Werking en toebehoren .......................................16
Reiniging .............................................................18
Opslag .................................................................18
Technische gegevens .........................................19
Verwijdering .........................................................19
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en
uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het be-
doeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen,
vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen)
en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Controleer het apparaat en de netsnoer regel-
matig op beschadigingen. Blijf het apparaat
niet gebruiken in het geval van beschadiging.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkings-
delen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
14
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
De messen zijn erg scherp!
Handel met de benodigde voorzichtigheid tijdens het hanteren
van de messen! Er bestaat risico op letsel, met name tijdens het
invoeren/verwijderen van de messen!
Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt! Het inschakelen van
een natte motor kan leiden tot elektrische schokken of kortsluiting.
Voor de vervanging van hulpstukken moet het apparaat uitgescha-
keld en de stroomtoevoer onderbroken zijn!
Schakel het apparaat niet in voordat u hebt gecontroleerd dat alle
accessoires correct en goed zijn verbonden.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het appa-
raat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Om gevaar te voorkomen dient een bescha-
digd netsnoer vervangen te worden door een gelijkwaardig snoer
door de fabrikant, of klantenservice of ieder ander bevoegd spe-
cialist.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen hou-
den.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
15
Overzicht van de bedieningselemen-
ten / Omvang van de levering
1 Roterende snelheidsregelaar
2 Druktoets
3 TURBO toets
4 Motorhuis
5 Mengstaaf, afneembaar
6 Adapter voor klopper
7 Klopper
8 Deksel van de mengkom met messen
9 Multifunctioneel mes (2-delig)
10 Transparante mengkom (voor de hakker)
Voor gebruik
1. Neem alle onderdelen voorzichtig uit de ver-
pakking.
2. Controleer of de levering compleet is.
3. Controleer het apparaat op eventuele trans-
portschade om gevaren te voorkomen.
OPMERKING:
In geval van transportschade dient onmid-
dellijk contact opgenomen te worden met
de verkoper. Een beschadigd apparaat niet
gebruiken!
4. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik
zoals beschreven staat onder “Reiniging”.
Toebehoren monteren
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 3 voor het
monteren van het product.
Mixstaaf aanbrengen (Afb. A)
1. Plaats de motorbehuizing (4) op de mixstaaf
(5).
2. Draai de motorbehuizing met de klok mee
vast tot aan de aanslag. De symbolen
en
dienen boven elkaar te worden uitgelijnd.
Controleer de correcte montage.
Mixstaaf verwijderen
Verwijder de mixstaaf van de motorbehuizing door
middel van een korte draaiing tegen de klok in.
Klopper (Afb. B)
Wanneer u de klopper (7), wilt gebruiken, vervangt
u de mixstaaf door de adapter (6).
1. Arreteer de klopper door deze matig in de
aandrijfas van de adapter te drukken.
2. Plaats de motorbehuizing (4) op de adapter (6).
3. Draai de motorbehuizing met de klok mee
vast tot aan de aanslag. De symbolen
en
dienen boven elkaar te worden uitgelijnd.
Controleer de correcte montage.
Fijnsnijder (Afb. C)
WAARSCHUWING:
Het mulit-mes is zeer scherp! Er bestaat Gevaar
voor letsel!
OPMERKING:
Voer altijd eerst het mes in de houder in en
voer daarna pas de voedingsmiddelen in.
De bout op de bodem van de houder geleidt
het mes.
Afhankelijk van de hoeveelheid en de textuur
van het voedsel gebruikt u één mes of beide
messen.
LET OP:
De motorbehuizing is niet ontworpen om onder te worden gedom-
peld om te reinigen. Raadpleeg de meegeleverde instructies in het
hoofdstuk “Reiniging”.
16
1. Als u beide messen wilt gebruiken, plaatst u
het mes op de ring op de as van het andere
mes. Gebruik de uitsparing in de ring en de
richels op de as als geleider.
2. Plaats het mes met de as op de bout op de
bodem van de houder.
3. Sluit de container met de deksel (8). Maak
hiervoor gebruik van de vergrendelingspinnen
op de deksel en de geleiders op de houder.
Draai de deksel rechtsom tot het maximum is
bereikt.
4. Plaats de motorbehuizing en vergrendel deze
door ze tegen de klok in te draaien. De sym-
bolen en dienen boven elkaar te worden
uitgelijnd. Controleer de correcte montage.
Werking en toebehoren
Gebruiksaanwijzingen
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het
mengen en pureren van voedingsmiddelen en
drank, resp. in combinative met de multihakker
voor het hakken.
Maak grote stukken vast voedsel vóór het pu-
reren klein (max. Ø 1,5 cm) en voeg een beetje
vloeistof toe.
Vul de meegeleverde houder niet voorbij de
MAX markering.
Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor
nog na.
Kortstondig gebruik: Het apparaat is ontwor-
pen om te worden bediend voor korte periodes
van maximaal 30 seconden. Alvorens het ap-
paraat opnieuw te gebruiken, dient het ca. 60
seconden af te koelen.
Bediening
Houd de hendel vast met één hand, zodanig
dat u de druktoets (2) nog kunt indrukken.
Gebruik uw andere hand om de snelheid aan
te passen met de roterende regelaar (1).
Activeer pulsbediening door de druktoets
afwisselen in te drukken en los te laten.
Gebruik de TURBO toets om de hoogste snel-
heid in te stellen.
Hulpstukken Toepassing Snelheid Bedrijfsduur
Mengstaaf (5) Voor het mixen en roeren van sha-
kes, drunken, pureren van soepen
en sauzen.
Variabele snel-
heid of TURBO
toets
30 seconden
Klopper (7) Voor het kloppen van slagroom,
eiwit, pudding, opkloppen van
sauzen, biscuitdeeg en andere
luchtige, schuimige spijzen.
Variabele snel-
heid of TURBO
toets
30 seconden
Mulhfunctioneel
mes (9)
Voor het jnhakken en -snijden
van bijv. uien, noten, kruiden enz.
Variabele snel-
heid of TURBO
toets
30 seconden
Het apparaat uitschakelen
Wanneer u de toets loslaat, schakelt het ap-
paraat uit.
Wacht te allen tijde tot het mes van de staaf-
mixer / multihakker of de garde volledig tot
stilstand is gekomen!
Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos.
Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
17
Gebruik van de mixstaaf en de mixer
WAARSCHUWING:
Als het apparaat wordt gebruikt in warme voe-
dingsmiddelen, bestaat er een risico op brand-
wonden door opspatten.
1. Let op dat de netsteker nog niet aangesloten
is! Rol de netkabel volledig af.
2. Kies een hulpstuk. Neem daarbij het hoofdstuk
“Toebehoren monteren” in acht.
3. Dompel de blender of garde volledig onder in
het voedsel of de vloeistof. Houd het apparaat
verticaal. Hiermee voorkomt u opspatten.
4. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens
de voorschriften geinstalleerd geaard stopcon-
tact.
5. Druk op één van de toetsen. Beweeg de mix-
staaf resp. de klopper omhoog en omlaag.
Het gebruik van de multihakker
1. Let op dat de netsteker van het apparaat niet
in de contactdoos gestoken is!
2. Plaats één of beide messen op de houder.
3. Plaats de mengkom met messen op een glad
oppervlak.
4. Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken. Vul
de houder. Houd daarbij de MAX markering in
acht.
5. Sluit de houder met de deksel.
6. Zet de motorbehuizing op de opening van het
deksel en draai deze rechtsom vast op de
multihakker.
7. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens
de voorschriften geinstalleerd geaard stopcon-
tact.
8. Druk op één van de toetsen.
9. Na gebruik: Verwijder de motorbehuizing van
de mengkom door middel van draaien en trek
deze van het deksel.
10. Verwijder het deksel en trek het multi-mes
voorzichtig uit de mengkom.
WAARSCHUWING:
Het mulit-mes is zeer scherp! Er bestaat
Gevaar voor letsel!
11. Vul de inhoud van de kom in een schaal of
dergelijke.
De hierop volgende tabel geeft een samenvatting
van de informatie voor het gebruik van het appa-
raat.
Maakt u gebruik van voedsel dat niet staat ver-
meld in deze tabel?
Kies dan het voedsel dat er het meeste op lijkt:
Stukjes appel hebben bijvoorbeeld dezelfde struc-
tuur als uien.
Tabel
Product Voorbereiden Maximale hoeveelheid Maximale tijd
Gekookte eieren gepeld, in vieren gedeeld 6 stuks 15 sec.
Kruiden 150 g 15 sec. of TURBO
Wal-/hazelnoten gepeld 300 g 30 sec.
Amandelen gepeld 300 g 30 sec.
Knoook gepeld 300 g 15 sec. of TURBO
Uien 2 cm grote stukken 300 g 15 sec. of TURBO
Peterselie gewassen, zonder steel 60 g 15 sec.
Brood (paneermeel) 2 cm grote stukken 1-2 sneetjes 15-25 sec. of TURBO
Vlees 2 cm grote stukken 250-300 g 30 sec. of TURBO
18
Product Voorbereiden Maximale hoeveelheid Maximale tijd
Parmezaan 1 cm grote stukken 250 g 20-30 sec.
Wortels Stukjes van 1,5 cm 300 g 30 sec.
Chocolade Stukjes van 1 cm, ijskoud 200 g 30 sec.
OPMERKING:
De ijsblokjes zullen gelijkmatig worden gemalen
en u bepaalt zelf de maalgraad.
U kunt ook ijsblokjes malen:
Gebruik beide messen hiervoor.
Vul de houder met maximaal 200 g ijsblokjes.
Druk herhaaldelijk en kort op de TURBO
toets.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Onderbeek altijd eerst de stroomtoevoer voordat u het apparaat
reinigt!
Dompel de motorbehuizing voor de reiniging in geen geval onder
in water. Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Het mes van de multihakker en het mes van de staafmixer is zeer
scherp. Hanteer deze onderdelen met zorg! Risico op letsel!
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schu-
rende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
OPMERKING:
Sommige voedingsmiddelen, zoals wortels en
eieren, kunnen het kunststof verkleuren. Een
dergelijke verkleuring kan worden verwijderd met
een met plantaardige olie bevochtigde doek.
Voor een grondige reiniging dient de staafmixer
of de garde los te worden gekoppeld van de
motorbehuizing.
Afneembare onderdelen die met levensmid-
delen in contact gekomen zijn (gereedschap
en kommen) kunnen in een sopje worden
afgewassen. Als additief kunt u een normal
afwasmiddel gebruiken.
Indien nodig, veegt u de buitenkant van het ap-
paraat schoon met een vochtige doek en wrijft
deze daarna af met een droge doek.
Opslag
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat het
accessoire volledig drogen.
We raden aan om het apparaat in de oorspron-
kelijke verpakking te bewaren als het voor een
langere periode niet wordt gebruikt.
Bewaar het product altijd op een goed geven-
tileerde en droge plek buiten het bereik van
kinderen.
19
Technische gegevens
Model: ...............................................PC-SMS 1095
Spanningstoevoer: ............ 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ............................... 600 W
Beschermingsklasse: ............................................II
Nettogewicht: .......................................ong. 0,80 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen
te maken in de loop van voortdurende productont-
wikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit mo-
ment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals
bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd
volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische ap-
paraten horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschre-
ven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiele effecten te voorko-
men die een verkeerde afvoer op het milieu en de
menselijke gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het herge-
bruik, de recycling en andere verwerkingsvormen
voor oude elektronische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw ap-
paraten kunt u contact opnemen met uw gemeen-
te of gemeenteadministratie.
20
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien
respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des
risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informa-
tions.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........3
Notes générales ..................................................20
Conseils de sécurité spéciques
à cet appareil ......................................................21
Liste des différents éléments de
commande / Livraison .........................................22
Avant la première utilisation ................................22
Pour installer les accessoires..............................22
Fonction et accessoires ......................................23
Nettoyage ............................................................25
Rangement ..........................................................26
Données techniques ...........................................26
Élimination ...........................................................26
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche pour la première fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de
garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé
et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est
indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-
le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas
dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’ali-
mentation.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et
du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants,
ne laissez pas les emballages (sac en plas-
tique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec
le lm. Il y a risque d’étouffement !
21
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Les lames des couteaux sont très tranchantes !
Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez les couteaux !
Il y a un risque de blessures particulièrement lorsque vous insé-
rez/enlevez le couteau !
Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas mouillées.
Allumer un moteur humide peut entraîner des chocs électriques ou
des courts-circuits.
Éteignez et débranchez l’appareil de l’aimantation avant de chan-
ger les accessoires.
N’allumez pas l’appareil avant d’avoir vérié que tous les acces-
soires sont xés correctement et en toute sécurité.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé par un cordon équi-
valent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre
spécialiste qualié.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
22
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Commande de vitesse rotative
2 Bouto npoussoir
3 Bouton TURBO
4 Bloc moteur
5 Bras mixeur amovible
6 Adaptateur pour fouet
7 Fouet
8 Couvercle du broyeur
9 Couteau multifonctions (2 pièces)
10 Récipient transparent (pour le hachoir)
Avant la première utilisation
1. Sortez délicatement tous les éléments de
l’emballage.
2. Vériez l’intégralité de la livraison.
3. Vériez l’état de l’appareil pour détecter des
dégâts potentiels liés au transport an d’éviter
les risques.
NOTE :
En cas de dégâts liés au transport, contactez
immédiatement votre détaillant. N’utilisez pas
un appareil endommagé !
4. Lavez l’appareil, avant la première utilisation,
comme indiqué dans “Nettoyage”.
Pour installer les accessoires
Consultez les images à la page 3 lorsque vous
montez le produit.
Placer le bras batteur (Fig. A)
1. Placez le boîtier du moteur (4) sur le bras
batteur (5).
2. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte
à la butée. Les symboles
et doivent être
alignés l’un sur l’autre. Contrôlez sa bonne
tenue.
Pour détacher le pied
Tournez le pied légèrement dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le détacher du
bloc moteur.
Fouet (Fig. B)
Si vous voulez utiliser le fouet (7), remplacez le
mixer par l’adaptateur (6).
1. Fixez en exerçant une force modérée le fouet
dans l’axe d’entraînement de l’adaptateur.
2. Placez le boîtier du moteur (4) sur l’adaptateur
(6).
3. Tournez le boîtier du moteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte
à la butée. Les symboles
et doivent être
alignés l’un sur l’autre. Contrôlez sa bonne
tenue.
Hachoir (Fig. C)
AVERTISSEMENT :
Le couteau fonctions multiples est très coupant !
Risque de blessure !
NOTE :
D’abord, insérez toujours le couteau dans
le récipient, et seulement après, ajoutez les
aliments.
Le boulon en bas du récipient guide le cou-
teau.
ATTENTION :
Le boîtier moteur n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pour
le nettoyer. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
23
NOTE :
L’utilisation d’un ou de plusieurs couteaux
dépendra de la quantité et de la texture de
vos aliments.
1. Si vous souhaitez utiliser les deux couteaux,
placez le couteau sur l’anneau dans l’axe de
l’autre couteau. Utilisez les renfoncements
situés dans l’anneau et les ergots de l’axe
comme guide.
2. Placez le couteau avec l’axe sur le boulon au
bas du récipient.
3. Fermez le récipient avec le couvercle (8).
Utilisez les broches de verrouillage sur le cou-
vercle et les guides sur le récipient. Tournez
le couvercle à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
4. Installez le bloc moteur puis verrouillez-le en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Les symboles
et doivent être
alignés l’un sur l’autre. Contrôlez sa bonne
tenue.
Fonction et accessoires
Instructions
L’appareil a été uniquement conçu dans le but
de remplir les fonctions suivantes : réduire en
purée ou mélanger soit des denrées alimen-
taires soit des boissons, hacher en liaison avec
le multibroyeur.
Coupez en petits morceaux les grands mor-
ceaux de denrées alimentaires solides (Ø maxi
de 1,5 cm) avant de les réduire en purée et
rajoutez-y un peu de liquide.
Ne remplissez pas le récipient fourni au-delà
de la marque MAX.
Attention, l’appareil continue à fonctionner
quelques secondes après l’avoir arrêté.
Fonctionnement rapide : L’appareil est conçu
pour être utilisé pendant de courtes périodes
de 30 secondes maximum. Avant de le réu-
tiliser, laissez-le refroidir pendant environ 60
secondes.
Fonction
Tenez la poignée d’une main de façon à
pouvoir appuyer sur le bouton poussoir (2).
Utilisez l’autre main pour régler la vitesse avec
la commande rotative (1).
Activez la fonction par impulsion en ap-
puyant et en relâchant le bouton poussoir par
intervalles.
Utilisez le bouton TURBO pour sélectionner la
vitesse la plus élevée.
Accessoires Fonctions Vitesses Durée d’utilisation
Bras mixeur (5) Pour mixer et battre des laits
frappés, des boissons, de la pâte
à omelette, des sauces, pour faire
des veloutés et des sauces
Réglage variable
ou bouton TURBO
30 secondes
Fouet (7) Pour fouetter les crèmes fraîches,
blancs en neige, crèmes pâtis-
sières, pour monter une sauce,
une pâte à biscuits et autres pré-
parations légères et crémeuses
Réglage variable
ou bouton TURBO
30 secondes
Couteau multifonctions
(9)
Pour couper, hacher des oignions,
des noix, des nes herbes, etc.
Réglage variable
ou bouton TURBO
30 secondes
24
Allumer l’appareil
L’appareil s’arrête lorsque vous lâchez le bou-
ton.
Attendez toujours que la lame sur le mélangeur
à main / le hachoir multifonctions ou le batteur
à œufs s’arrête complètement !
Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil comme décrit sous “Net-
toyage”.
Utilisation du mixer et des fouet
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous utilisez l’appareil avec des ali-
ments chauds, il y a un risque de brûlures à
cause des éclaboussures.
1. Veillez à ce que la prise de l’appareil ne soit
pas branchée ! Déroulez intégralement le
câble du secteur.
2. Choisissez un accessoire. A cet effet lisez
attentivement la section “Pour installer les
accessoires”. Vissez l’appareil d’un tour pour le
verrouiller.
3. Plongez complètement la tête du mixer ou le
batteur dans les aliments ou la boisson. Tenez
l’appareil verticalement. Vous évitez ainsi les
éclaboussures.
4. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise
de courant en bon état.
5. Appuyez sur l’un des boutons. Faites pivoter le
bras mixeur voire le fouet.
Utilisation du multibroyeur
1. Assurez-vous que la che de contact ne se
trouve pas dans la prise de courant !
2. Fixez un ou deux couteaux sur le récipient.
3. Placez votre broyeur sur une surface plane.
4. Coupez les articles à mixer préalablement
en petits morceaux. Remplissez le récipient.
Respectez la marque MAX.
5. Fermez le récipient avec le couvercle.
6. Placez le bloc moteur sur l‘orice supérieur du
couvercle et vissez-le sur le multibroyeur.
7. Branchez l’appareil uniquement dans une prise
de courant en bon état.
8. Appuyez sur l’un des boutons.
9. Après utilisation : Dévissez toujours le bloc
moteur du broyeur et détachez-le du couvercle.
10. Enlevez le couvercle et retirez délicatement le
couteau fonctions multiples.
AVERTISSEMENT :
Le couteau fonctions multiples est très cou-
pant ! Risque de blessure !
11. Transvasez le contenu du récipient dans un
autre récipient ou dans une assiette.
Le tableau suivant regroupe les informations
concernant l’utilisation de cet appareil.
Vous souhaitez utiliser des aliments non indiqués
dans ce tableau ?
Faites des comparaisons :
La texture de la pomme ressemble à celle de
l’oignon.
Tableau
Aliments Préparations Quantités maximum Temps maximum
Oeufs durs
sans la coque, en mor-
ceaux
6 morceaux 15 sec.
Herbes 150 g 15 sec. ou TURBO
Noix / noisettes sans bogue ! 300 g 30 sec.
Amandes sans bogue ! 300 g 30 sec.
Ail sans la peau 300 g 15 sec. ou TURBO
Oignons morceaux de 2 cm 300 g 15 sec. ou TURBO
25
Aliments Préparations Quantités maximum Temps maximum
Persil lavé, sans les queues 60 g 15 sec.
Pain (chapelure) morceaux de 2 cm 1-2 tranches 15-25 sec. ou TURBO
Viande morceaux de 2 cm 250-300 g 30 sec. ou TURBO
Parmesan morceaux de 1 cm 250 g 20-30 sec.
Carottes Morceaux d’1,5 cm 300 g 30 sec.
Chocolat à cuire Morceaux d’1 cm, glacés 200 g 30 sec.
Vous pouvez également broyer des glaçons :
Pour cela, utilisez les deux couteaux.
Remplissez le récipient de 200 g maximum de
glaçons.
Appuyez sur le bouton TURBO plusieurs fois
et brièvement.
NOTE :
Les glaçons seront broyés de manière uniforme
et vous pourrez mieux déterminer la granulation.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
En aucun cas plonger le boîtier moteur dans de l’eau pour le net-
toyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incen-
die.
Le couteau à usages multiples et le couteau du mélangeur à main
sont très coupants. Manipulez ces pièces avec précaution ! Il y a
un risque de blessures !
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou
autres objets abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
abrasifs.
NOTE :
Des aliments comme les carottes ou les œufs
peuvent décolorer le plastique. Retirez cette
décoloration à l’aide d’un tissu imbibé d’huile
végétale.
Pour bien nettoyer, détachez le mélangeur à
main ou le batteur à œufs du boîtier moteur.
Vous pouvez lavez à l’eau savonneuse les
pièces amovibles étant entrées en contact
des aliments (outil et récipient). Vous pouvez
utiliser comme adjuvant un produit pour laver
la vaisselle disponible du commerce.
Nettoyez, si nécessaire, les parois du bloc
moteur avec un torchon humide puis avec un
torchon sec.
26
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez les
accessoires complètement sécher.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil
dans son emballage d’origine si vous ne l’utili-
sez pas pendant une longue période.
Rangez toujours le produit dans un lieu sec et
bien ventilé hors de la portée des enfants.
Données techniques
Modèle :............................................PC-SMS 1095
Alimentation : .................... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consommation : ........................................... 600 W
Classe de protection : ..........................................II
Poids net : ......................................environ 0,80 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
cations techniques ainsi que des modications
de conception dans le cadre du développement
continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les
directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité
électromagnétique et la basse tension. Cet appa-
reil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signification du symbole “Élimination”
Protégez votre environnement, ne jetez
pas vos appareils électriques avec les
ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appa-
reils électriques, les bornes de collecte prévues
à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts poten-
tiels dans l’environnement et sur la santé de
chacun, causés par une mauvaise élimination de
ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes
ses formes des appareils électriques et électro-
niques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les
bornes d’élimination des appareils auprès de votre
commune ou de l’administration de votre commu-
nauté.
27
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos
que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están
señaladas en especial. Siga estas advertencias
incondicionalmente, para evitar accidentes y
daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y de-
muestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u
otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Indice
Indicación de los elementos de manejo ...............3
Notas generales ..................................................27
Consejos de seguridad especiales
para este aparato ................................................28
Indicación de los elementos de manejo /
Ámbito de entrega ...............................................29
Antes del uso ......................................................29
Montaje en la pared ............................................29
Función y accesorios ..........................................30
Limpieza ..............................................................32
Almacenamiento .................................................33
Datos técnicos .....................................................33
Eliminación ..........................................................33
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea
detenidamente el manual de instrucciones y guar-
de éste bien incluido la garantía, el recibo de pago
y si es posible también el cartón de embalaje con
el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instruc-
ciones.
Solamente utilice el aparato para el uso priva-
do y para el n previsto. Este aparato no está
destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre (en excepto que esté
destinado para el uso limitado al aire libre).
No lo exponga al calor, a la entrada directa de
rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado retire de momento la clavija
de la caja de enchufe.
Compruebe regularmente si hay daños en el
cable y el dispositivo. Deje de usar el dispositi-
vo si hay daños.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje mate-
rial de embalaje (Bolsas de plástico, cartón,
poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asfixia!
28
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
¡Las hojas de las cuchillas están muy aladas!
¡Tenga mucha precaución cuando manipule las cuchillas! ¡Existe
el riesgo de lesionarse especialmente al insertar/retirar la cuchi-
lla!
¡Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor! Conec-
tar con el motor húmedo puede provocar descargas eléctricas o
cortocircuitos.
Apague y desconecte el aparato de la toma de pared antes de
cambiar los accesorios.
No conecte el dispositivo hasta que haya comprobado que todos
los accesorios se hayan acoplado correctamente y con seguridad.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal auto-
rizador. Para evitar riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado debe cambiar el cable
de corriente dañado con un cable equivalente.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapaci-
dad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y cono-
cimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acer-
ca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los
riesgos implicados.
29
Indicación de los elementos de
manejo / Ámbito de entrega
1 Mando de velocidad de giro
2 Pulsador
3 Botón TURBO
4 Carcasa del motor
5 Varilla de batir, quita y pon
6 Adaptador para las varillas
7 Varillas
8 Tapadera multiprimer
9 Multicuchilla (2 piezas)
10 Vaso transparente (para la picadora)
Antes del uso
1. Saque del envase todas las piezas poniendo
sumo cuidado.
2. Compruebe si el ámbito de entrega está com-
pleto.
3. Compruebe si el aparato ha sufrido algún daño
durante el transporte para evitar peligros.
NOTA:
En caso de daños de transporte, póngase de
inmediato en contacto con el proveedor. No
ponga en marcha un aparato dañado.
4. Limpie el aparato antes de usarle por primera
vez tal y como se describe en „Limpieza“.
Montaje en la pared
Consulte las imágenes de la página 3 al montar el
producto.
Colocar la varilla batidora (Fig. A)
1. Coloque la carcasa de motor (4) sobre la varilla
batidora (5).
2. Apriete la carcasa de motor, en el sentido de
las agujas del reloj, hasta el tope. Los símbolos
y debemos estar alineados uno encima
de otro. Controle el ajuste jo.
Desmontar la varilla de batir
Desmonte la varilla de batir de la carcasa de mo-
tor girando un poco en el sentido contrario de las
agujas del reloj.
Varillas (Fig. B)
Si quiere utilizar las varillas (7), reemplace la
varilla batidora por el adaptador (6).
1. Encaje las varillas con presión moderada en el
árbol de accionamiento del adaptador.
2. Coloque la carcasa de motor (4) sobre el adap-
tador (6).
3. Apriete la carcasa de motor, en el sentido de
las agujas del reloj, hasta el tope. Los símbolos
y debemos estar alineados uno encima
de otro. Controle el ajuste jo.
Trituradora (Fig. C)
AVISO:
¡La cuchilla multiuso es muy cortante! ¡Existe
peligro de dañarse!
NOTA:
Introduzca siempre la cuchilla en el recipiente
primero y luego, añada los alimentos.
El perno en la parte inferior del recipiente
guía la cuchilla.
Utilizar una o dos de las cuchillas dependerá
de la cantidad y de la textura de los alimen-
tos.
ATENCIÓN:
La carcasa del motor no está diseñada para ser sumergida en agua
para su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido para
usted en el capítulo “Limpieza”.
30
1. Si quiere utilizar las dos cuchillas, coloque la
cuchilla en la anilla del eje de la otra cuchilla.
Utilice las ranuras internas de la anilla y las
orejetas de guía del eje como guía.
2. Coloque la cuchilla con el eje sobre el perno
de la parte inferior del recipiente.
3. Cierre el recipiente con la tapa (8). Utilice las
espigas de jación en la tapa y las guías en
el recipiente. Gire la tapa en sentido de las
agujas del reloj hasta su límite.
4. Ponga la carcasa de motor encima y bloquee
ésta haciendo un giro en el sentido de las
agujas del reloj. Los símbolos y debemos
estar alineados uno encima de otro. Controle
el ajuste jo.
Función y accesorios
Notas de aplicación
El aparato solamente está destinado para
triturar o batir alimentos y bebidas, o junto con
el mini-primer para picar alimentos.
Desmenuce los trozos grandes de alimentos
sólidos antes de triturarlos (máx. Ø 1,5 cm) y
añada un poco de líquido.
No llene el recipiente suministrado más allá de
la marca MAX.
Observe una marcha en inercia del motor
después de haberle apagado.
Funcionamiento corto: El aparato está dise-
ñado para funcionar durante breves periodos
de un máximo de 30 segundos. Antes de
utilizar de nuevo, deje enfriar durante aproxi-
madamente 60 segundos.
Funcionamiento
Sujete el mango con una mano de manera
que pueda pulsar el botón pulsador (2). Utilice
la otra mano para ajustar la velocidad con el
mando de velocidad de giro (1).
Active el funcionamiento por pulsación pul-
sando y soltando el botón pulsador a interva-
los.
Utilice el botón TURBO para seleccionar el
ajuste de mayor potencia.
Pieza sobrepuesta Función Velocidades
Duración de fun-
cionamiento
Varilla de batir (5) Para batir y mezclar batidos, masa
de tortilla, salsas, hacer puré de
sopas y salsas
Ajuste variable o
botón TURBO
30 segundos
Varillas (7) Para batir nata, clara a punto de
nieve, budín, salsas, masa de
bizcocho y otras comidas ligeras y
espumosas
Ajuste variable o
botónTURBO
30 segundos
Multicuchilla (9) Para picar, triturar p.ej. cebollas,
nueces, hierbas etc.
Ajuste variable o
botón TURBO
30 segundos
Desconexión del aparato
El aparato se desconectará al soltar la tecla.
¡Espere siempre a que la cuchilla de la batido-
ra / picadora multiusos o batidora de huevos
se haya parado completamente!
Después del uso desenchufe el enchufe del
tomacorriente. Limpie el aparato según lo
descrito en el apartado “Limpieza”.
31
Utilización de la varilla batidora y de las vari-
llas
AVISO:
Al utilizar el aparato con alimentos calientes,
existe el riesgo de quemaduras debido a salpi-
caduras.
1. ¡Ponga atención en que no esté enchufado el
enchufe de la red! Desenrolle por completo el
cable de red.
2. Elija un accesorio. Para ello, por favor preste
atención al apartado „Montar el accesorio“.
3. Sumerja el cabezal de mezclar o batir com-
pletamente en el alimento o bebida. Sujete el
aparato verticalmente. Al hacerlo así evite las
salpicaduras.
4. Conecte el aparato solamente a una caja de
enchufe con contacto de protección, instalada
reglamentariamente.
5. Pulse uno de los botones. Mueva la varilla de
batir es decir las varillas hacia arriba y hacia
abajo.
Manejo del mini-primer
1. ¡Tenga atención que la clavija de red no esté
introducida en la caja de enchufe!
2. Ajuste una o las dos cuchillas en el recipiente.
3. Coloque el multiprimer sobre una supercie
plana.
4. Anteriormente corte el alimento a batir en
trozos pequeños. Llene el recipiente. Ponga
atención a la marca MAX.
5. Cierre el recipiente con la tapa.
6. Coloque la carcasa de motor sobre la apertu-
ra superior de la tapadera y ajustelo sobre el
mini-primer girando hacia la derecha.
7. Conecte el aparato solamente a una caja de
enchufe con contacto de protección, instalada
reglamentariamente.
8. Pulse uno de los botones.
9. Después de usar: Aparte la carcasa de motor
del multiprimer a través de un giro y retírela de
la tapadera.
10. Quite la tapa y saque con cuidado la cuchilla
multiuso.
AVISO:
¡La cuchilla multiuso es muy cortante! ¡Exis-
te peligro de dañarse!
11. Llene el contenido del vaso en un recipiente
correspondiente o en un plato.
El cuadro siguiente resume la información para
utilizar este aparato.
¿Le gustaría utilizar algún alimento no menciona-
do en esta mesa?
Haga comparaciones:
Los trozos de manzana tienen una textura similar
a las cebollas.
Tabla
Alimento Preparación Cantidad máxima Tiempo máximo
Huevos cocidos pelados 6 trozos 15 seg.
Hierbas 150g 15 seg. o por TURBO
Nueces / Avellanas ¡sin cáscara! 300g 30 seg.
Almendras ¡sin cáscara! 300g 30 seg.
Ajo pelado 300g 15 seg. o por TURBO
Cebollas trozos de 2cm 300g 15 seg. o por TURBO
Perejil lavar, quitar los tallos 60g 15 seg.
Pan (pan rallado) trozos de 2cm 1-2 slices 15-25 seg. o por TURBO
32
Alimento Preparación Cantidad máxima Tiempo máximo
Carne trozos de 2cm 250-300g 30 seg. o por TURBO
Queso parmesano trozos de 1cm 250g 20-30 seg.
Zanahorias Unidades de 1,5 cm 300 g 30 seg.
Cocinar chocolate Unidades de 1 cm, helado 200 g 30 seg.
Puede también triturar los cubitos de hielo:
Utilice las dos cuchillas para hacerlo.
Llene el recipiente con una máximo de 200 g
de cubitos de hielo.
Pulse el botón TURBO de manera repetida y
breve.
NOTA:
Los cubitos de hielo se triturarán nalmente y
puede determinar el tamaño del granulado.
Limpieza
AVISO:
Antes de la limpieza desenchufe siempre el enchufe de la red.
Para su limpieza, en ningún caso sumerja en agua la carcasa mo-
tor. Podría causar un electrochoque o un incendio.
La cuchilla multiusos y la cuchilla de la batidora están muy a-
ladas. ¡Manipule estas piezas con cuidado. ¡Exite el riesgo de
lesión!
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos
abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
NOTA:
Algunos alimentos como las zanahorias o hue-
vos pueden decolorar el plástico. Elimine dicha
decoloración con un paño húmedo con un aceite
vegetal.
Para limpiar a fondo, separe la batidora o la
batidora de huevos de la carcasa del motor.
Piezas desmontables que hayan entrado en
contacto con alimentos (herramienta y reci-
piente), pueden limpiarse en un baño jabono-
so. Como aditivo puede utilizar un detergente
habitual.
Si fuere necesario, para la limpieza frote con
un paño húmedo el exterior de la carcasa del
motor y, después vuelva a frotarla con un paño
seco.
33
Almacenamiento
Limpie el aparato según lo descrito. Deje secar
los accesorios completamente.
Recomendamos almacenar el aparato en su
embalaje original si no lo utiliza durante un
largo periodo de tiempo.
Almacene siempre el producto en una ubica-
ción bien ventilada y seca fuera del alcance de
los niños.
Datos técnicos
Modelo: ............................................PC-SMS 1095
Suministro de tensión:....... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: .................................. 600 W
Clase de protección: .............................................II
Peso neto: ........................................aprox. 0,80 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y
de diseño en el curso del desarrollo continuo del
producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las norma-
tivas actuales y vigentes de la Comunidad Euro-
pea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y
directiva de baja tensión y se ha construido según
las más nuevas especicaciones en razón de la
seguridad.
Eliminación
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, apa-
ratos eléctricos no forman parte de la
basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida
previstos para la eliminación de aparatos eléctri-
cos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias,
a causa de una erronéa eliminación de desechos,
para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado
y a otras formas de reutilización de los aparatos
viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los apara-
tos, se obtiene en su ayuntamiento o su adminis-
tración municipal.
34
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi augu-
riamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per
l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza
sono indicati appropriatamente. Osservare assolu-
tamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................3
Note Generali ......................................................34
Avvertenze speciali di sicurezza per
questo apparecchio .............................................35
Elementi di comando / Fornitura .........................36
Prima dell’uso. .....................................................36
Montare gli accessori ..........................................36
Funzionamento e accessori ................................37
Pulizia ..................................................................39
Conservazione ....................................................39
Dati tecnici ...........................................................39
Smaltimento ........................................................40
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certicato
di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla
scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
per scopi privati e conformemente al tipo di
applicazione previsto. Questo prodotto non è
stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto
nel rispetto di speciche condizioni). Protegger-
lo dal calore, nonché dall’esposizione diretta
ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo
mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da
oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’appa-
recchio con le mani umide. Nel caso in cui si
bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina.
Controllare periodicamente che apparecchio
e cavo non siano danneggiati. Non utilizzare
l’apparecchio in caso di anomalie.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto
di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla
portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
35
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Le lame sono molto aflate!
Prestare l’attenzione necessaria nel maneggiare le lame! Vi è il
rischio di lesioni, in particolare inserendo o rimuovendo le lame!
Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni! Accendere
un motore bagnato può provocare scosse elettriche o cortocircuiti.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso viene
lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smontaggio e
pulizia.
Non accendere il dispositivo prima di aver controllato che tutti gli
accessori sono montati correttamente.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete dan-
neggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal
produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista
qualicato.
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla
portata dei bambini.
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i peri-
coli potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
36
Elementi di comando / Fornitura
1 Controllo girevole della velocità
2 Interruttore a pressione
3 Tasto TURBO
4 Scatola del motore
5 Frullatore a barra, estraibile
6 Adattatore per frusta
7 Frusta
8 Coperchio tritatutto
9 Coltello multiuso (2 parti)
10 Contenitore trasparente (per il dispositivo di
taglio)
Prima dell’uso
1. Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballag-
gio.
2. Vericare la completezza della fornitura.
3. Vericare che il dispositivo non presenti poten-
ziali danni di trasporto al ne di evitare pericoli.
NOTA:
In caso di danni di trasporto, contattare im-
mediatamente il rivenditore. Non utilizzare un
dispositivo danneggiato!
4. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta
pulirlo come descritto in “Pulizia”.
Montare gli accessori
Fare riferimento alle gure a pagina 3 per assem-
blare il prodotto.
Applicare il frullatore a barra (Fig. A)
1. Mettere la custodia del motore (4) sul frullatore
a barra (5).
2. Girare la custodia del motore in senso orario
no a quando si sente lo scatto d’arresto. I
simboli
e devono essere allineati tra loro.
Controllare che la seduta sia ssa.
Staccare il gambo frullatore
Estrarre il gambo frullatore dalla custodia girando-
lo brevemente in senso antiorario.
Frusta (Fig. B)
Se si desidera utilizzare la frusta (7), sostituire il
frullatore a barra con l’adattatore (6).
1. Inserire la frusta nell’albero di comando dell’a-
dattatore esercitando una pressione moderata.
2. Mettere la custodia del motore (4) sull‘adattato-
re (6).
3. Girare la custodia del motore in senso orario
no a quando si sente lo scatto d’arresto. I
simboli
e devono essere allineati tra loro.
Controllare che la seduta sia ssa.
Tritare (Fig. C)
AVVISO:
La lama multipla è molto aflata! Pericolo di
lesioni!
NOTA:
Inserire sempre prima le lame nel contenitore
e solo dopo aggiungere gli alimenti.
Il bullone alla base del contenitore guida la
lama.
L’uso di una o di entrambe le lame dipen-
de dalla quantità e dalla consistenza degli
alimenti.
1. Se si desidera usare entrambe le lame, posi-
zionare la lama sull’anello sulla staffa dell’altra
lama. Usare le rientranze all’interno dell’anello
e le linguette sulla staffa come guida.
ATTENZIONE:
L’alloggiamento del motore non è progettato per essere immerso in
acqua per la pulizia. Si prega di seguire le istruzioni che abbiamo
incluso per te nel capitolo “Pulizia”.
37
2. Posizionare la lama con la staffa sul bullone
alla base del contenitore.
3. Chiudere il contenitore con il coperchio (8).
Usare i perni di bloccaggio sul coperchio e le
guide sul contenitore. Ruotare il coperchio in
senso orario no a che scatta in posizione.
4. Appoggiare la custodia del motore e far ruotare
per chiudere in senso orario. I simboli e
devono essere allineati tra loro. Controllare che
la seduta sia ssa.
Funzionamento e accessori
Avvertenze per l’uso
L’apparecchio è destinato alla preparazione di
passati e frullati di cibi e bevande e, se usato
con il tritatutto, per tritare.
Spezzare i pezzi più grossi di alimenti solidi pri-
ma di passarli (max. Ø 1,5 cm) ed aggiungere
un po’di liquido.
Non riempire il contenitore fornito oltre al segno
MAX.
Fare attenzione che il motore non si riavvii
dopo averlo spento.
Funzionamento ad intermittenza: Il dispositi-
vo è progettato per essere utilizzato per breve
tempo per periodi brevi di un massimo di 30
secondi. Prima di riutilizzarlo, farlo raffreddare
per ca. 60 secondi.
Funzionamento
Tenere l’impugnatura con una mano in modo
da poter premere il interruttore a pressione
(2). Usare l’altra mano per regolare la velocità
usando la manopola di controllo (1).
Attivare il funzionamento a impulsi premendo
e rilasciando il pulsante a pressione ad inter-
valli.
Usare il tasto TURBO per selezionare l’impo-
stazione della potenza più alta.
Accessori Funzione Velocità
Durata di funziona-
mento
Frullatore a barra (5) Per frullare e rimestare shake, be-
vande, pasta per omelette, salse,
ridurre in purea minestre e salse
Regolazione
variabile o tasto
TURBO
30 secondi
Frusta (7) Per montare panna, albume,
budino, preparare salse, pasta
per dolci e altre paste leggere e
schiumose
Regolazione
variabile o tasto
TURBO
30 secondi
Coltello multiuso (9) Per tritare, sminuzzare, p.es. cipol-
le, noci, erbe aromatiche eccetera
Regolazione
variabile o tasto
TURBO
30 secondi
Spegnere il dispositivo
L’apparecchio si spegne quando si rilascia il
tasto.
Attendere sempre che il coltello del frullatore
ad immersione o tagliere multiplo o sbattitore si
sia completamente arrestato o sbattitore!
Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa. Pulire
il dispositivo come descritto nella sezione “Puli-
zia”.
Uso del frullatore a barra e della frusta
AVVISO:
Quando si usa il dispositivo in cibi caldi, vi è il
rischio di bruciature dovute agli schizzi.
1. Fare attenzione che la spina sia staccata!
Svolgere completamente il cavo di alimentazio-
ne.
38
2. Scegliere gli accessori. Osservare il paragrafo
“Montare gli accessori”.
3. Immergere la testa del mixer o del frullino
completamente nel cibo o nella bibita. Tenere
il dispositivo in posizione verticale. In questo
modo si eviteranno gli schizzi.
4. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
5. Premere uno dei pulsanti. Muovere il frullatore
a barra o la frusta su e giù.
Uso dell’apparecchio
1. Fare attenzione che la spina dell’apparecchio
non sia nella presa!
2. Inserire una o entrambe le lame nel contenito-
re.
3. Mettere il tritatutto su una super cie piana.
4. Tagliare prima gli alimenti da frullare in piccoli
pezzi. Riempire il contenitore. Osservare il
segno MAX.
5. Chiudere il contenitore con il coperchio.
6. Porre la scatola del motore sull’apertura supe-
riore del coperchio e ssarlo bene sul tritatutto
avvitando verso destra.
7. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con
contatto di terra regolarmente installata.
8. Premere uno dei pulsanti.
9. Dopo l’uso: Staccare la custodia del motore
dal tritatutto girando e toglierlo dal coperchio.
10. Togliere il coperchio ed estrarre con cautela la
lama multipla.
AVVISO:
La lama multipla è molto aflata! Pericolo di
lesioni!
11. Versare il contenuto del contenitore in un appo-
sito recipiente o su un piatto.
La seguente tabella riassume le informazioni per
l’uso del dispositivo.
Vorreste usare alimenti che non sono riportati in
questa tabella?
Fate alcuni confronti:
I pezzi di mela hanno una consistenza simile a
quella delle cipolle.
Tabella
Alimenti Preparazione Quantità massima Tempo massimo
Uova sode
sbucciare, tagliare in
quattro parti
6 pezzi 15 sec.
Aromi 150g 15 sec. o TURBO
Noci, noccioline senza guscio! 300g 30 sec.
Mandorle senza guscio! 300g 30 sec.
Aglio sbucciare 300g 15 sec. o TURBO
Cipolle tagliare in pezzi di 2 cm 300g 15 sec. o TURBO
Prezzemolo lavare, togliere i gambi 60g 15 sec.
Pane (pangrattato) tagliare in pezzi di 2 cm 1-2 fette 15-25 sec. o TURBO
Carne tagliare in pezzi di 2 cm 250-300g 30 sec. o TURBO
Parmigiano tagliare in pezzi di 1 cm 250g 20-30 sec.
Carote Pezzi di 1,5 cm 300g 30 sec.
Cioccolata Pezzi di 1 cm, congelata 200g 30 sec.
39
È anche possibile tritare i cubetti di ghiaccio:
Per fare ciò, usare entrambe le lame.
Riempire il contenitore con max. 200 g di
cubetti di ghiaccio.
Premere il pulsante TURBO brevemente e
ripetutamente.
NOTA:
I cubetti di ghiaccio saranno tritati in modo uni-
forme e si potrà determinarne meglio la granula-
zione.
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di pulizia.
In nessun caso immergere la custodia del motore in acqua per la
pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Il coltello multiuso e il coltello del frullatore ad immersion sono mol-
to taglienti. Trattare queste parti con cura! C’è rischio di lesione!
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abra-
sivi.
NOTA:
Alcuni alimenti come carote o uova possono
scolorire la plastica. Eliminare lo scolorimento
utilizzando un panno inumidito con olio vegetale.
Per pulire per bene, smontare il frullatore ad
immersion o sbattitore dall’alloggiamento del
motore.
I pezzi estraibili che sono entrati in contatto con
generi alimentari (utensile e recipiente) pos-
sono essere lavati in acqua e detergente per
stoviglie. In aggiunta si può usare un detergen-
te per stoviglie comunemente in commercio.
Per pulire stronare l’esterno della scatola del
motore con un panno umido e poi asciugare.
Conservazione
Pulire il dispositivo come descritto. Lasciare
asciugare completamente gli accessori.
Si raccomanda di conservare il dispositivo
nella confezione originale se non lo si utilizza
per un lungo periodo di tempo.
Conservare sempre il prodotto in un luogo
asciutto e ben ventilato lontano dalla portata
dei bambini.
Dati tecnici
Modello: ...........................................PC-SMS 1095
Alimentazione rete: ........... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia: .................................... 600 W
Classe di protezione: ............................................II
Peso netto: ............................................ca. 0,80 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche
e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
40
Questo apparecchio è stato controllato sulla base
di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo
settore, quali per esempio la normativa in materia
di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in
materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più mo-
derne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodo-
mestici non vanno eliminati come riuti
domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomesti-
ci, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo
tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenzia-
le sull’ambiente e sulla salute, dovuto magari ad
una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riu-
tilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizza-
zione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici
usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni
sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministra-
zioni dei comuni.
41
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you
enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these in-
structions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and
indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................3
General Notes .....................................................41
Special Safety Instructions for this Machine .......42
Overview of the Components /
Delivery scope .....................................................43
Before Use ..........................................................43
Attaching Accessories .........................................43
Function and Accessories ...................................43
Cleaning ..............................................................46
Storage ................................................................46
Technical Data.....................................................46
Disposal...............................................................46
General Notes
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for pri-
vate use and for the envisaged purpose. This
appliance is not t for commercial use.
Do not use it outdoors (except if it is designed
to be used outdoors). Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not
use the appliance with wet hands. If the appli-
ance is humid or wet, unplug it immediately.
Regularly check the device and cable for signs
of damage. Do not continue to operate the
device in case of damage.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please
keep all packaging (plastic bags, boxes, poly-
styrene etc.) out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
42
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING:
The blades of the knives are very sharp!
Exercise the necessary care when handling the knives! There is a
risk of injury especially when inserting/removing the knife!
Make sure that the motor casing is not wet! Switching on a wet
motor can cause electric shocks or short circuits.
Switch off and disconnect the appliance from the mains before
changing accessories.
Do not switch on the device until you have checked that all acces-
sories are attached properly and securely.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not repair the device by yourself. Please contact authorized
personnel. In order to avoid hazards, a damaged mains cable
must be replaced with an equivalent cable by the manufacturer,
our customer service or any other qualied specialist.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
CAUTION:
The motor housing is not designed for immersion in water for clean-
ing. Please follow the instructions that we have included for you in
the chapter on “Cleaning”.
43
Overview of the Components /
Delivery scope
1 Rotary speed control
2 Push button
3 TURBO button
4 Motor casing
5 Mixing rod, removable
6 Adapter for whisk
7 Whisk
8 Lid of the chopping machine
9 Multi-purpose blade (2 parts)
10 Transparent beaker (for the chopper)
Before Use
1. Take out all the parts carefully out of the pack-
ing.
2. Check the delivery scope for completeness.
3. Check the device for potential transport dam-
age in order to avoid hazards.
NOTE:
In case of transport damage, contact your
dealer immediately. Do not operate a dam-
aged device!
4. Clean the device before using it for the rst
time as described in “Cleaning”.
Attaching Accessories
Refer to the pictures on page 3 when assembling
the product.
Attaching the Mixing Rod (Fig. A)
1. Place the motor housing (4) on the mixing rod
(5).
2. Tighten the motor housing in a clockwise
direction by turning it as far as it will go. The
and symbols must be aligned on top of each
other. Check that it is tight.
Remove the Mixing Rod
Remove the mixing rod from the motor housing by
turning it briey in an anticlockwise direction.
Whisk (Fig. B)
If you would like to use the whisk (7), replace the
mixing rod by the adapter (6).
1. Lock the whisk into place by applying moderate
pressure to the driveshaft of the adapter.
2. Place the motor housing (4) on the adapter (6).
3. Tighten the motor housing in a clockwise
direction by turning it as far as it will go. The
and symbols must be aligned on top of each
other. Check that it is tight.
Dicer (Fig. C)
WARNING:
The multi-blade is very sharp! Danger of injury!
NOTE:
Always insert the knife into the container rst
and only then add the foodstuff.
The bolt at the bottom of the container guides
the knife.
Using one or both knives will depend on the
amount and texture of your food.
1. If you want to use both knives, place the knife
on the ring onto the shaft of the other knife.
Use the recesses inside the ring and the guide
lugs on the shaft as a guide.
2. Place the knife with the shaft onto the bolt at
the bottom of the container.
3. Close the container with the lid (8). Use the
locking pins on the lid and the guides on the
container. Turn the lid clockwise to its limit.
4. Place the motor housing in position and lock it
into place by turning in a clockwise direction.
The
and symbols must be aligned on top
of each other. Check that it is tight.
Function and Accessories
Instructions
The appliance is designed for the mashing and
mixing of food and drinks and for chopping
together with the multi-chopper.
44
Chop up large pieces of solid food before
mashing (max. Ø 1.5 cm) and add a little liquid.
Do not ll the supplied container beyond the
MAX marking.
Pay attention to the slowing down of the motor
after shutting off.
Short-time operating: The appliance is
designed to be operated for short periods of a
maximum of 30 seconds. Before using again,
allow to cool for approx. 60 seconds.
Operation
Hold the handle with one hand in such a way
that you can press the push button (2). Use the
other hand to adjust the speed with the rotary
control (1).
Activate pulse operation by pressing and
releasing the push button at intervals.
Use the TURBO button to select the highest
power setting.
Attachment Function Speed Operating Time
Mixing rod (5) For mixing and stirring shakes,
drinks, omelette mixtures, sauces,
puréeing soups and sauces
Variable adjust-
ment or TURBO
button
30 seconds
Whisk (7) For beating cream, egg white and
blancmange and whipping up
sauces, sponge cake mixture and
other airy and foamy foods
Variable adjust-
ment or TURBO
button
30 seconds
Multi-purpose blade
(9)
For chopping and dicing onions,
nuts, herbs etc.
Variable adjust-
ment or TURBO
button
30 seconds
Switching the device off
The device switches itself off when the button
is released.
Always wait until the knife on the stick blender /
multi-chopper or egg whisk has come to a
complete stop!
Pull out the plug from the socket after use.
Clean the device as described under “Clean-
ing”.
Using the Mixing Rod and Whisk
WARNING:
When using the device in hot foods, there is a
risk of burns due to splashing.
1. Make sure that the plug is not inserted! Unwind
the mains lead completely.
2. Select an accessory. Please note the section
Attaching Accessories”.
3. Immerse the mixer head or beater fully into the
food or drink. Hold the device vertically. By do-
ing so you prevent splashing.
4. Only connect the machine to a properly in-
stalled safety socket.
5. Press one of the buttons. Move the mixing rod
or whisk up and down.
Using the Multi-chopper
1. Make sure that the appliance’s plug is not
inserted in the socket!
2. Fit one or both knives into the container.
3. Place the multiple chopping machine on a at,
level surface.
4. Cut the food to be mixed beforehand into small
pieces. Fill the container. Observe the MAX
marking.
5. Close the container with the lid.
6. Place the motor casing on the upper opening
of the lid and fasten the multi-chopper by turn-
ing it to the right.
45
7. Only connect the machine to a properly in-
stalled safety socket.
8. Press one of the buttons.
9. After use: Release the motor housing from the
multiple chopping machine by turning it and
then remove it from the lid.
10. Remove the lid and pull the multi-blade out
carefully.
WARNING:
The multi-blade is very sharp! Danger of
injury!
11. Pour the contents of the beaker into a contain-
er or plate.
The following table summarizes the information for
using this device.
You would like to use food not mentioned in this
table?
Make some comparisons:
Pieces of apples have a similar texture to onions.
Table
Food type Preparation Maximum Quantity Maximum Time
Boiled eggs peeled, diced 6 pieces 15 sec.
Herbs 150g 15 sec. or TURBO
Walnuts / hazelnuts without shells! 300g 30 sec.
Almonds without shells! 300g 30 sec.
Garlic peeled 300g 15 sec. or TURBO
Onions 2 cm pieces 300g 15 sec. or TURBO
Parsley washed, destalked 60g 15 sec.
Bread (bread crumbs) 2 cm pieces 1-2 slices 15-25 sec. or TURBO
Meat 2 cm pieces 250-300g 30 sec. or TURBO
Parmesan cheese 1 cm pieces 250g 20-30 sec.
Carrots Pieces of 1.5 cm 300g 30 sec.
Cooking chocolate
Pieces of 1 cm, freezing
cold
200g 30 sec.
You may also crush ice cubes:
Use both knives to do so.
Fill the container with a max. of 200 g of ice
cubes.
Press the TURBO button repeatedly and
briey.
NOTA:
The ice cubes will be crushed evenly and you
can better determine the granulation.
46
Cleaning
WARNING:
Always pull the plug out of the socket before cleaning!
Under no circumstances should you immerse the motor housing in
water in order to clean it. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
The multi-purpose knife and the knife on the stick blender are very
sharp. Handle these parts with care! There is a risk of injury!
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTA:
Some foods such as carrots or eggs can discolor
the plastic. Remove such discoloration with a
cloth moistened with vegetable oil.
To clean thoroughly, detach the stick blender or
egg whisk from the motor housing.
Removable parts which have come into contact
with food (tool and container) can be cleaned
in soapy water. You can add a commercially
available washing-up liquid.
Rub the outside of the motor casing with a
moist towel to clean it when necessary and
then wipe it with a dry cloth.
Storage
Clean the device as described. Let the acces-
sories dry completely.
We recommend storing the device in its original
packaging if not using it for a longer period of
time.
Always store the product in a well-ventilated
and dry location out of the reach of children.
Technical Data
Model: ..............................................PC-SMS 1095
Power supply: .................... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ..................................... 600 W
Protection class: ...................................................II
Net weight: .....................................approx. 0.80 kg
The right to make technical and design modica-
tions in the course of continuous product develop-
ment remains reserved.
This device has been tested according to all
relevant current CE guidelines, such as electro-
magnetic compatibility and low voltage directives,
and has been constructed in accordance with the
latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not
dispose of electrical equipment in the
domestic waste.
Please return any electrical equipment
that you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect
disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms
of reutilisation of electrical and electronic equip-
ment.
47
Information concerning where the equipment can
be disposed of can be obtained from your local
authority.
48
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy
nadzieję, że korzystanie z niego sprawi Państwu
przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecz-
nie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć
wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i
wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urzą-
dzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użyt-
kownika.
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi .................................3
Ogólne uwagi ......................................................48
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dla korzystania z miksera ....................................49
Przegląd elementów obłsugi / zawartość
opakowania .........................................................50
Przed użyciem ....................................................50
Montaż osprzętu..................................................50
Funkcjonowanie i akcesoria ................................51
Czyszczenie ........................................................53
Przechowywanie .................................................54
Dane techniczne .................................................54
Warunki gwarancji ...............................................54
Usuwanie.............................................................55
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę
zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z
opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję
obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla
prywatnego celu, jaki został przewidziany dla
urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewi-
dziane do użytku w ramach działalności gospo-
darczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz
(chyba że w określonych warunkach). Pro-
szę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w
substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Regularnie sprawdzać czy urządzenie i prze-
wód zasilania nie posiadają oznak uszkodze-
nia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
urządzenia nie należy używać.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zosta-
wiać swobodnie dostępnych części opakowa-
nia (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Nie-
bezpieczeństwo uduszenia!
49
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
korzystania z miksera
OSTRZEŻENIE:
Ostrza noży są bardzo ostre!
Podczas obsługi noży należy zachowszczególną ostrożność!
Istnieje niebezpieczeństwo zranienia szczególnie podczas wkła-
dania/wyjmowania noży!
Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka! Włącze-
nie wilgotnego silnika może być przyczyną porażenia prądem lub
zwarcia.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda przed wymianą
akcesoriów!
Urządzenie można włączyć dopiero po upewnieniu się, że wszyst-
kie akcesoria zostały prawidłowo i bezpiecznie podłączone.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozostawione
bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Aby uniknąć zagrożenia, uszko-
dzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik
naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalikowany specjali-
sta.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
50
OSTRZEŻENIE:
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ry-
zyko.
UWAGA:
Obudowy silnika nie wolno czyścić poprzez zanurzenie w wodzie.
Prosimy korzystać z instrukcji, które zawarliśmy dla Państwa w rozd-
ziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obłsugi / zawar-
tość opakowania
1 Pokrętło regulacji szybkości
2 Przycisk zasilania
3 Przycisk TURBO
4 Obudowa mechanizmu
5 Mikser prętowy, zdejmowany
6 Adapter do trzepaczki
7 Trzepaczka
8 Pokrywa rozdrabniacza
9 Nóż wielofunkcyjny (2 elementy)
10 Przezroczysty pojemnik (do rozdrabniania)
Przed użyciem
1. Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opa-
kowania.
2. Sprawdź, czy dostarczone zostały wszystkie
elementy.
3. Aby uniknąć zagrożeń, sprawdź urządzenie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń powsta-
łych podczas transportu.
WSKAZÓWKA:
Jeśli urządzenie zostało podczas trans-
portu uszkodzone, należy niezwłocznie
skontaktować się ze sprzedawcą. Nie wolno
uruchamiać uszkodzonego urządzenia!
4. Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić
urządzenie jak opisano w punkcie „Czyszcze-
nie”.
Montaż osprzętu
Przed montażem urządzenia należy zapoznać się
z rysunkami na stronie 3.
Zakładanie pręta miksera (Rys. A)
1. Załóż obudowę silnika (4) na mikser prętowy
(5).
2. Obróć obudowę silnika do oporu w kierunku ru-
chu wskazówek zegara. Widoczne na urządze-
niach symbole
i muszą zostać ustawione
w jednej linii. Sprawdź, czy jest dobrze zamo-
cowana.
51
Zdejmowanie pręta miksera
Zdejmij pręt miksera z obudowy silnika, wykonu-
jąc krótki obrót w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Trzepaczka (Rys. B)
Jeżeli chcą Państwo użyć trzepaczki (7), proszę
zastąpić mikser w sztabie adapterem (6).
1. Proszę zamocować trzepaczkę w wale napę-
dowym adaptera silnie ją dociskając.
2. Załóż obudowę silnika (4) na adapter (6).
3. Obróć obudowę silnika do oporu w kierunku ru-
chu wskazówek zegara. Widoczne na urządze-
niach symbole
i muszą zostać ustawione
w jednej linii. Sprawdź, czy jest dobrze zamo-
cowana.
Rozdrabniacz (Rys. C)
OSTRZEŻENIE:
Nóż wielofunkcyjny jest bardzo Niebezpie-
czeństwo skaleczenia!
WSKAZÓWKA:
Do pojemnika należy zawsze najpierw
wkładać nóż, a dopiero potem produkty
spożywcze.
Znajdujący się na dole pojemnika bolec
umożliwia obracanie się noża.
Użycie jednego lub dwóch noży zależy od
ilości i konsystencji produktów spożywczych.
1. Aby użyć obu noży, umieść nóż w pierścieniu
na wale z drugim nożem. Zwróć uwagę na
wgłębienia w pierścieniu oraz występy napro-
wadzające na wale.
2. Umieść nóż z wałem na bolcu na spodzie
pojemnika.
3. Załóż pokrywę (8) na pojemnik. Zwróć uwagę
na kołki zabezpieczające w pokrywie i prowad-
nice w pojemniku. Przekręć pokrywę do końca
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4. Załóż obudowę silnika i zarygluj ją, obracając
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Widoczne na urządzeniach symbole
i muszą zostać ustawione w jednej linii.
Sprawdź, czy jest dobrze zamocowana.
Funkcjonowanie i akcesoria
Instrukcja obsługi
Urządzenie przewidziane do robienia puree lub
miksowania potraw i napojów lub, w połączeniu
z wielofunkcyjnym malakserem, do rozdrabnia-
nia.
Rozdrobnij duże kawałki pokarmów przed
zmiksowaniem (maks. Ø 1,5 cm) i dolej trochę
płynu.
Dostarczonego pojemnika nie należy napełniać
powyżej oznaczenia MAX.
Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu
jeszcze chwilę pracuje.
Praca krótkotrwała: Urządzenie jest przezna-
czone do pracy w krótkich okresach maksymal-
nie do 30 sekund. Przed ponownym włącze-
niem należy pozwolić mu ostygnąć przez ok.
60 sekund.
Obsługa
Przytrzymaj uchwyt jedną ręką w sposób
umożliwiający naciśnięcie przycisku zasilania
(2). Drugą dłonią ustaw szybkość za pomocą
pokrętła (1).
Uaktywnij pracę pulsacyjną, naciskając i
zwalniając włącznik.
Naciśnij przycisk TURBO w celu wybrania
ustawienia najwyższej mocy.
52
Wyłączanie urządzenia
Gdy puszczą Państwo przycisk, urządzenie
wyłączy się.
Należy zawsze zaczekać, aż nóż na stylisku
blendera / multi-rozdrabniacza czy trzepaczki
całkowicie się zatrzyma!
Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Wyczyść urządzenie
zgodnie z opisem w części „Czyszczenie”.
Użytkowanie miksera w sztabie i trzepaczki
OSTRZEŻENIE:
W przypadku używania w urządzeniu gorących
produktów istnieje niebezpieczeństwo poparze-
nia w wyniku rozchlapywania.
1. Proszę zwracać uwagę, aby wtyczka nie była
podłączona do gniazdka. Odwiń cały kabel
sieciowy.
2. Proszę wybrać jeden z dodatków. Proszę
uwzględnić przy tym rozdział „Montaż osprzę-
tu“.
3. Zanurz głowicę mieszającą lub ubijającą
całkowicie w produkcie lub płynie. Przytrzymaj
urządzenie pionowo. Dzięki temu unikniesz
rozchlapywania.
4. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie
do przepisowo zamontowanego gniazdka
wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem.
5. Naciśnij jeden z przycisków. Przesuwaj mikser
prętowy lub trzepaczki w górę i w dół.
Zastosowanie wielofunkcyjnego malaksera
1. Proszę się upewnić, czy przewód sieciowy
urządzenia nie jest podłączony do gniazda!
2. Umieść jeden lub dwa noże w pojemniku.
3. Proszę ustawić rozdrabniacz wielofunkcyjny na
płaskiej powierzchni.
4. Wcześniej pokrój produkt do miksowania na
małe kawałki. Napełnij pojemnik. Zwróć uwagę
na oznaczenie MAX.
5. Załóż pokrywę na pojemnik.
6. Silnik proszę umieścić na górnym otworze
pokrywy i dokręcić malakser mocno w pra
stronę.
7. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie
do przepisowo zamontowanego gniazdka
wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem.
8. Naciśnij jeden z przycisków.
9. Po użyciu: Proszę zdjąć obudowę silnika z
rozdrabniacza wielofunkcyjnego przekręcając
ją i odczepiając od pokrywy.
10. Zdejmij pokrywkę i ostrożnie wyciągnij nóż wie-
lofunkcyjny.
OSTRZEŻENIE:
Nóż wielofunkcyjny jest bardzo ostry!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
11. Zawartość pojemnika proszę umieścić w odpo-
wiednim naczyniu lub na talerzu.
Nasadka Funkcja Prędkość Czas pracy
Mikser prętowy (5) Do miksowania i mieszania koktajli,
napojów, ciasta na omlet, sosów, roz-
drabniania zup i sosów
Różne ustawie-
nia lub przycisk
TURBO
30 sekund
Trzepaczka (7) Do ubijania śmietany, piany z białek,
budyniu, ubijania sosów, ciasta biszko-
ptowego i innych lekkich, kremowych
potraw
Różne ustawie-
nia lub przycisk
TURBO
30 sekund
Nóż wielofunkcyjny
(9)
Do siekania, rozdrabniania, np. cebuli,
orzechów, ziół itd.
Różne ustawie-
nia lub przycisk
TURBO
30 sekund
53
Poniższa tabela zawiera podsumowanie informacji
dotyczących korzystania z urządzenia.
Chcesz użyć produktu, który nie został wymienio-
ny w tabeli?
Dokonaj porównań:
Kawałki jabłka mają podobną konsystencję co
cebula.
Tabela
Tabela Przygotowanie Maksymalna ilość Maksymalna czas
Gotowane jaja
obrane, pokrojone w
ćwiartki
6 kawałki 15 sek.
Zioła 150g 15 sek. lub TURBO
Orzechy włoskie /
laskowe
bez łupinek! 300g 30 sek.
Migdały bez łupinek! 300g 30 sek.
Czosnek obrany 300g 15 sek. lub TURBO
Cebula 2 cm kawałki 300g 15 sek. lub TURBO
Pietruszka gewassen, zonder steel 60g 15 sek.
Pieczywo (na bułkę
tartą)
2 cm kawałki 1-2 kromki 15-25 sek. lub TURBO
Mięso 2 cm kawałki 250-300g 30 sek. lub TURBO
Parmezan 1 cm kawałki 250g 20-30 sek.
Marchewki Kawałki 1,5 cm 300 g 30 sek.
Czekolada do goto-
wania
Kawałki 1 cm, mocno
schłodzona
200g 30 sek.
Można także kruszyć kostki lodu:
Aby to zrobić, użyj obu noży.
Umieść w pojemniku maks. 200 g kostek lodu.
Naciśnij kilka razy na krótko przycisk TURBO.
WSKAZÓWKA:
Równomierne kruszenie kostek lodu ułatwia
uzyskanie żądanego stopnia rozdrobnienia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem proszę pamiętać o wyciągnięciu wty-
czki z gniazdka!
Obudowy silnika nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
54
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków
czyszczących.
WSKAZÓWKA:
Niektóre produkty, takie jak marchew czy jajka,
mogą przebarwiać elementy plastikowe. Prze-
barwienia te można usunąć szmatką z dodat-
kiem oleju roślinnego.
W celu dokładnego umycia blender styliskowy
lub trzepaczkę należy odłączyć od obudowy
silnika.
Zdejmowane części mające kontakt z żywnoś-
cią (narzędzia i zbiornik), mogą być czyszczo-
ne pod bieżącą wodą. Jako dodatku możesz
użyć zwykłego środka do mycia naczyń.
W razie potrzeby proszę najpierw oczyścić
zewnętrzną stronę obudowy silniczka wilgotną
ściereczką, a później wytrzeć ją do sucha.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opi-
sem. Akcesoria należy pozostawić do całkowi-
tego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, zaleca się jego przechowywanie
w oryginalnym pudełku.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w
suchym miejscu o odpowiedniej wentylacji i
poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model: ...............................................PC-SMS 1095
Napięcie zasilające: .......... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy: ................................................. 600 W
Stopień ochrony: ...................................................II
Masa netto:............................................ok. 0,80 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom
normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia
wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompa-
tybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt
licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w
terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego
sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu
wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządze-
niu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe
części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony
w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z
ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym
odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania
fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas
transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamu-
jący.
OSTRZEŻENIE:
Nóż wielofunkcyjny oraz nóż na blenderze styliskowym są bardzo
ostre. Z tymi częściami obchodzić się z dużą ostrożnością! Istnieje
ryzyko skaleczenia!
55
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności
przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania
których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmo-
sferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych
zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego
gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek,
baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku nie-
właściwego lub niezgodnego z instrukcją jego
użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych
wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez
producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które ma
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty
sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śla-
dami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia,
bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz
dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest
możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są
wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji
na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszko-
dowania są wykluczone chyba, że prawo przewi-
duje inaczej. Roszczenia wykraczające poza
umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw-
nień kupującego wynikających z niezgodności
towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązu-
ją na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko,
sprzęt elektryczny nie należy do śmieci
domowych.
Proszę korzystać z punktów zbior-
czych, przewidzianych do zdawania sprzętu elek-
trycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektrycz-
ny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać poten-
cjalnych następstw niewłaściwego usuwania od-
padów, mających wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego
użycia, do recyklingu i do innych form wykorzysta-
nia starego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają
Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w
administracji gminy.
56
Návod k obsluze
Děkujeme Vám za výběr našeho výrobku. Doufá-
me, že se spotřebičem budete spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou
speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těch-
to upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám
na přístroji:
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upo-
zorňuje na možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či
jiné předměty.
POZNÁMKA:
Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Obsah
Přehled součástí ...................................................3
Obecné poznámky ..............................................56
Speciální bezpečnostní pokyny
pro tento přístroj ..................................................57
Přehled součástí / Obsah balení .........................58
Před použitím ......................................................58
Montáž příslušenství ...........................................58
Funkce a příslušenství ........................................58
Čištění .................................................................60
Uložení ................................................................61
Technické údaje ..................................................61
Likvidace .............................................................61
Obecné poznámky
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod
spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením
obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj pře-
dávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod
k obsluze.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukro-
mou potřebu a pro stanovené účely. Tento
přístroj není určen pro komerční použití.
Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjim-
kou přístrojů, které jsou určeny pro podmíněné
použití venku). Chraňte jej před horkem, pří-
mým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném
případě jej neponořujte do kapalin) a stykem
s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v
případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k
navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte přístroj a kabely na
známky poškození. V případě, že jsou poško-
zeny, nepokračujte v používání přístroje.
Používejte jen originální příslušenství.
Pro zajištění bezpečnosti vašich dětí skladujte
veškeré části obalu (plastikové sáčky a fólie,
polystyrénové díly atd.) mimo dosah dětí.
VÝSTRAHA:
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií.
Hrozí nebezpečí udušení!
57
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
VÝSTRAHA:
Čepele nožů jsou velmi ostré!
Při manipulaci s noži dbejte zvýšené opatrnosti! Zejména při nasa-
zování/snímání nožů hrozí nebezpečí úrazu!
Dbejte na to, aby skříň motoru nebyla vlhká! Zapnutí vlhkého mo-
toru může způsobit zasažení elektrickým proudem nebo zkrat.
Před výměnou doplňků vypněte přístroj a vytáhněte ho ze zásuv-
ky.
Zařízení nezapínejte, dokud nezkontrolujete, že všechno příslu-
šenství je náležitě a bezpečně připevněno.
Vždy přístroj vytáhněte ze zásuvky, pokud je ponechán bez dozo-
ru a před smontováním, demontáží nebo čištěním.
Neopravujte sami přístroj. Prosím, kontaktujte autorizovaný servis.
Abyste se vyhnuli rizikům, poškozený kabel musí být nahrazen
ekvivalentním kabelem výrobce, v našem zákaznickém servise
nebo nějakým jiným kvalikovaným specialistou.
Tento přístroj by neměl být používán dětmi.
Ponechte přístroj a jeho šňůru mimo dosah dětí.
Děti by si neměly hrát s přístrojem.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, sensorický-
mi nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud bezpečným způsobem dostaly pokyny týkající se
použití přístroje nebo mají nad sebou dohled a rozumí tak mož-
ným rizikům.
POZOR:
Kryt motoru se při čištění nesmí ponořovat do vody. Postupujte pro-
sím podle pokynů uvedených v kapitole “Čištění”.
58
Přehled součástí / Obsah balení
1 Otočný regulátor rychlosti
2 Tlačítko
3 Tlačítko TURBO
4 Skříň motoru
5 Tyč mixéru, odnímatelná
6 Adaptér pro šlehací metlu
7 Šlehací metla
8 Víko drtiče
9 Víceúčelový nůž (2 části)
10 Transparentní nádoba (pro sekáček)
Před použitím
1. Opatrně vyjměte všechny součásti přístroje z
obalu.
2. Zkontrolujte úplnost obsahu.
3. Abyste zabránili nebezpečným situacím,
zkontrolujte, zda zařízení nebylo poškozeno při
transportu.
POZNÁMKA:
V případě poškození způsobeného transpor-
tem ihned kontaktujte svého prodejce. Poško-
zené zařízení nespouštějte!
4. Před prvním použitím přístroje jej vyčistěte
způsobem popsaným v kapitole “Čištění”.
Montáž příslušenství
Při sestavení výrobku postupujte podle obrázků na
straně 3.
Upevnění metličky (Obr. A)
1. Těleso motoru (4) nasaďte na mixovací násta-
vec (5).
2. Pevně utáhněte těleso motoru otočením ve
směru pohybu hodinových ručiček až na doraz.
Symboly
a musí být nad sebou. Zkontro-
lujte pevné usazení.
Vyjmutí ponorného mixéru
Krátkým pootočením proti směru hodinových
ručiček vyjměte ponorný mixér z krytu motoru.
Šlehací metla (Obr. B)
Jestliže chcete použít šlehací metlu (7), nahraďte
mixovací tyč adaptérem (6).
1. Zajistěte šlehací metlu zatlačením silným
tlakem do hnací hřídele adaptéru.
2. Těleso motoru (4) nasaďte na adaptér (6).
3. Pevně utáhněte těleso motoru ve směru pohy-
bu hodinových ručiček až na doraz. Symboly
a musí být nad sebou. Zkontrolujte pevné
usazení.
Rozmělňovač (Obr. C)
VÝSTRAHA:
Multinůž je velmi ostrý. Nebezpečí zranění!
POZNÁMKA:
Vždy nejprve vložte nůž do nádoby a teprve
potom přidejte potraviny.
Šroub na dně nádoby nůž vede.
Zda použijete jeden nebo oba nože, závisí na
množství a struktuře potravin.
1. Chcete-li použít oba nože, umístěte jeden nůž
na kroužek na hřídeli druhého nože. Otvory v
kroužku a vodicí čepy vás povedou.
2. Nůž s hřídelí umístěte na šroub na dně nádo-
by.
3. Nádobu zavřete víkem (8). Použijte zajišťovací
čepy na víku a vodicí otvory na nádobě. Otočte
víkem ve směru hodinových ručiček až na
doraz.
4. Nasaďte kryt motoru a zablokujte ho otočením
ve směru hodinových ručiček. Symboly
a
musí být nad sebou. Zkontrolujte pevné usaze-
ní.
Funkce a příslušenství
Pokyny pro použití
Přístroj je určen jen pro výrobu pyré resp.
mixování pokrmů a nápojů resp. ve spojení s
rozmělňovačem k rozmělňování masa.
Před rozmělněním na kaši rozdrťte velké kous-
ky pevných potravin (max. Ø 1,5 cm) a přidejte
trochu kapaliny.
59
Nenaplňujte nádobu nad značku MAX.
Nezapomeňte, že motor má po vypnutí ještě
určitý doběh.
Krátkodobý provoz: Přístroj je určen ke krát-
kodobému provozu po dobu nepřesahující 30
vteřin. Před opětovným použitím jej nechte na
přibližně 60 vteřin vychladnout.
Obsluha
Uchopte rukojeť jednou rukou tak, abyste mohli
stisknout tlačítko (2). Druhou rukou nastavte
pomocí otočného regulátoru (1) rychlost.
Stiskem a uvolněním tlačítka v pravidelných
intervalech aktivujete impulzní režim.
Pro nastavení nejvyššího výkonu použijte
tlačítko TURBO.
Nástavec Funkce Rychlost Doba provozu
Tyč mixéru (5) K mixování a míchání koktejlů, ná-
pojů, omeletového těsta, omáček,
rozmělňování polévek a omáček
Variabilní nasta-
vení nebo tlačítko
TURBO
30 sekund
Šlehací metla (7) Ke šlehání šlehačky, sněhu z va-
ječných bílků, pudinků, našlehání
omáček, piškotového těsta a jiných
lehkých, pěnových pokrmů
Variabilní nasta-
vení nebo tlačítko
TURBO
30 sekund
Víceúčelový nůž (9) K rozsekání, rozmělňování např.
cibule, ořechů, bylinek atd.
Variabilní nasta-
vení nebo tlačítko
TURBO
30 sekund
Vypnutí přístroje
Jestliže tlačítko uvolníte, přístroj se vypne.
Vždy počkejte, až se nůž tyčového mixéru /
sekáčku nebo šlehač zcela zastaví!
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj vyčistěte podle návodu v části “Čištění”.
Používání mixovací tyče a šlehací metly
VÝSTRAHA:
Pokud přístroj používáte na horké potraviny,
hrozí riziko popálení při jejich vystříknutí.
1. Přesvědčte se, zda zástrčka není zastrčena do
zásuvky! Zcela odmotejte síťový kabel.
2. Vyberte příslušenství. Při tom prosím věnujte
pozornost oddílu “Montáž příslušenství”.
3. Hlavici mixéru nebo šlehací metly ponořte
úplně do potraviny nebo nápoje. Držte zařízení
svisle. Zabráníte tím vystříknutí potravin.
4. Přístroj zapněte jenom s ochranným kontak-
tem, instalované podle předpisů.
5. Stiskněte některé z tlačítek. Pohybujte ponor-
ným mixérem příp. šlehací metlou nahoru a
dolů.
Používání rozmělňovače
1. Dbejte na to, aby zástrčka přístroje nebyla
zastrčena do zásuvky!
2. Do nádoby připevněte jeden nebo oba nože.
3. Víceúčelový drtič postavte na rovnou plochu.
4. Nejdříve nakrájejte mixované suroviny na malé
kousky. Vložte je do nádoby. Dodržujte značku
MAX.
5. Nádobu zavřete víkem.
6. Nasaďte těleso motoru na horní otvor víka a
pevně je upevněte na rozmělňovači tak, že jím
budete otáčet doprava.
7. Přístroj zapněte jenom s ochranným kontak-
tem, instalované podle předpisů.
8. Stiskněte některé z tlačítek.
9. Po použití: Těleso motoru uvolněte od drtiče
otočením a stáhněte jej z víka.
60
10. Odejměte víko a multinůž opatrně vytáhněte.
VÝSTRAHA:
Multinůž je velmi ostrý. Nebezpečí zranění!
11. Vyjměte obsah nádoby a vložte jej do příslušné
nádoby nebo na talíř.
V následující tabulce najdete přehled informací o
používání tohoto zařízení.
Chtěli byste použít potraviny, které nejsou v tabul-
ce uvedeny?
Porovnejte je s jinými:
Kousky jablek mají podobnou strukturu jako cibu-
le.
Tabulka
Potravina Příprava Maximální množství Maximální doba
Vařená vejce
Oloupaná, nakrájená na
čtvrtky
6 kusů 15 s
Bylinky 150g 15 s či TURBO
Vlašské / lískoořechy Bez skořápky! 300g 30 s
Mandle Bez skořápky! 300g 30 s
Česnek Oloupaný 300g 15 s či TURBO
Cibule Kousky velké 2 cm 300g 15 s či TURBO
Petržel Omytá, bez stonků 60 g 15 s
Chléb (na strouhanku) Kousky velké 2 cm 1-2 plátky 15-25 s či TURBO
Maso Kousky velké 2 cm 250-300g 30 s či TURBO
Parmazán Kousky velké 1 cm 250g 20-30 s
Mrkev Kousky velké 1,5 cm 300 g 30 s
Čokoláda na vaření
Kousky velké 1 cm, zmra-
zené
200 g 30 s
Také můžete drtit kostky ledu:
Použijte při tom oba nože.
Naplňte nádobu max. 200 g kostek ledu.
Opakovaně krátce stiskejte tlačítko TURBO.
POZNÁMKA :
Kostky ledu se rovnoměrně rozdrtí a vy můžete
jejich drcení lépe ovládat.
Čištění
VÝSTRAHA:
Vytáhněte před zahájením čištění vždy zástrčku ze zásuvky.
Při čištění nenořte skříň motoru v žádném případě do vody. Mohlo
by to vést k úrazu elektrickým proudem či požáru.
61
VÝSTRAHA:
Víceúčelový nůž a nůž tyčového mixéru jsou velmi ostré. Zachá-
zejte s těmito částmi opatrně! Hrozí nebezpečí poranění!
POZOR:
Nepoužívejte drátěný kartáč ani jiné drhnoucí
předměty.
Nepoužívejte žádné ostré či drhnoucí čisticí
prostředky.
POZNÁMKA:
Některé potraviny, jako např. mrkev nebo vejce,
mohou zabarvit plast. Toto zabarvení odstraníte
hadříkem namočeným do rostlinného oleje.
Před důkladným vyčištěním sundejte tyčo
mixer nebo šlehač z krytu motoru.
Odnímatelné díly, které přišly do styku s
potravinami (nástroje a zásobník), můžete mýt
v běžné mycí lázni. Jako přídavný prostředek
můžete použít v obchodě běžný prostředek na
oplachování nádobí.
Podle potřeby otřete vnější plochy skříně
motoru vlhkým hadříkem a poté je suchým
hadříkem vytřete do sucha.
Uložení
Přístroj vyčistěte podle návodu. Všechny sou-
části nechte úplně vyschnout.
Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, dopo-
ručujeme je uložit v jeho původním obalu.
Zařízení vždy uchovávejte na dobře větraném
a suchém místě mimo dosah dětí.
Technické údaje
Model : .............................................PC-SMS 1095
Pokrytí napětí: ................... 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Příkon: .......................................................... 600 W
Třída ochrany: ......................................................II
Čistá hmotnost: ..................................... cca. 0,8 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje pro-
duktu technické změny a změny designu zůstává i
nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech přísluš-
ných, v současné době platných směrnic CE, jako
je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva
o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován
podle nejnovějších bezpečnostně-technických
předpisů.
Likvidace
Význam symbolu Popelnice
Chraňte naše životní prostředí, elektro-
přístroje nepatří do domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte
určených sběrných míst a odevzdejte
zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete použí-
vat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopa-
dům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým
by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším
formám zhodnocení starých elektronických a
elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k
likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správ-
ních celků nebo obecního úřadu.
62
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta.
Reméljük, élvezni fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólu-
mok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifeje-
zetten meg vannak különböztetve. Kérjük, minden-
képpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy
elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra
gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési
lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben
vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................3
Általános megjegyzések .....................................62
A berendezés üzemeltetésével
kapcsolatos részletes biztonsági útmutató .........63
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma ............................................. 64
Használatbavétel előtt .........................................64
Tartozékok felszerelése ......................................64
Működés és tartozékok .......................................65
Tisztítás ...............................................................67
Tárolás ................................................................67
Műszaki adatok ...................................................67
Hulladékkezelés ..................................................68
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lé
bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készü-
léket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült.
Ne használja a szabadban (hacsak nem a
szabadban való, meghatározott korlátok közötti
használatra van szánva)! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folya-
dékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja
a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból.
Sérülések tekintetében rendszeresen ellen-
őrizze a készüléket és a kábelt. Ne használja a
készüléket, ha sérülést észlel.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja
általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket
(műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játsza-
ni. Fulladás veszélye állhat fenn!
63
A berendezés üzemeltetésével kapcsolatos
részletes biztonsági útmutató
FIGYELMEZTETÉS:
A kés pengéi nagyon élesek!
A kellő óvatossággal kezelje a késeket! Sérülésveszély áll fenn,
különösen a kés behelyezésekor/eltávolításakor!
Ügyeljen rá, hogy a motorház ne legyen vizes! Egy nedves motor
bekapcsolása áramütést vagy rövidzárlatot okozhat.
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az elektromos hálózatból a
tartozékok cseréje előtt.
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg nem ellenőrizte, hogy az ösz-
szes tartozék megfelelően és biztonságosan fel lett helyezve.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivata-
los szervizzel. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakem-
bernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képessé-
gű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket
és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
64
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Forgatható fordulatszám-szabályozó
2 Nyomógomb
3 TURBO gomb
4 Motorház
5 Levehető keverőhenger
6 A habverő adaptere
7 Habverőt
8 Az aprító fedele
9 Többcélú kés (2 rész)
10 Átlátszó tartály (az aprítóhoz)
Használatbavétel előtt
1. Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csoma-
golásból.
2. A csomag teljessége tekintetében ellenőrizze a
szállítólevelet.
3. Ellenőrizze a készüléket a lehetséges szállítási
sérülések tekintetében, hogy elkerülje a veszé-
lyeket.
MEGJEGYZÉS:
Szállítási sérülés esetén azonnal vegye fel a
kapcsolatot a forgalmazóval. Ne működtesse
sérülten a készüléket!
4. Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg
a készüléket, ahogy a Tisztítás“ címszó alatt
olvasható.
Tartozékok felszerelése
Lásd a 3. oldalon lévő képeket a készülék össze-
szereléséhez.
A botmixer felszerelése (A. ábra)
1. Helyezze a motorburkolatot (4) a botmixerre (5).
2. Csavarja el a motorburkolatot az óramutató
járásával megegyező irányban ütközésig. A
és a szimbólumoknak egy vonalba kell len-
niük egymás felett. Ellenőrizze, hogy helyesen
illeszkedik-e.
Keverőbot levétele
Vegye le a keverőbotot a motorházról, mégpedig
úgy, hogy az óramutató járásával ellentétes irány-
ba röviden elcsavarja.
Habverőt (B. ábra)
Ha a habverőt (7) kívánja használni, cserélje fel a
keverőpálcát az adapterrel (6).
1. Mérsékelt nyomással kattintsa be a habverőt
az adapter hajtótengelyébe.
2. Helyezze a motorburkolatot (4) az adapterre
(6).
3. Csavarja el a motorburkolatot az óramutató
járásával megegyező irányban ütközésig. A
és a szimbólumoknak egy vonalba kell len-
niük egymás felett. Ellenőrizze, hogy szorosan
illeszkedik-e.
Aprító (C. ábra)
FIGYELMEZTETÉS:
A többfunkciós kés nagyon éles! Sérülést szen-
vedhet!
MEGJEGYZÉS:
Először mindig a kést helyezze be a tartály-
ba, és csak azután adja hozzá az élelmisze-
reket.
A tartály alján lévő csavar vezeti a kést.
VIGYÁZAT:
A motorház nincs úgy kialakítva, hogy a tisztításhoz vízbe lehessen
meríteni. Kövesse a Tisztítás” részben leírt utasításokat.
65
MEGJEGYZÉS:
Egy vagy két kés használatának szükséges-
sége az élelmiszer mennyiségétől és textúrá-
jától függ.
1. Ha mindkét kést használni szeretné, helyezze
a kést a másik kés tengelyén található gyűrű-
re. A gyűrűben található mélyedéseket és a
tengely vezetőfüleit használja vezetőként.
2. Helyezze a kést a tengellyel az edény aljában
lévő csavarra.
3. Zárja le a tartályt a fedéllel (8). Használja a
fedélen lévő rögíztőcsapokat és a vezetőket
a tartályon. Fordítsa ütközésig a fedelet az
óramutató járásával egyező irányba.
4. Helyezze fel a motorburkolatot és zárja le az
óramutató járásával megegyező irányba való
elfordítással. A
és a szimbólumoknak egy
vonalba kell lenniük egymás felett. Ellenőrizze,
hogy szorosan illeszkedik-e.
Működés és tartozékok
Használati útmutató
A készülék kizárólag ételek és italok pürésí-
tésére és mixelésére, ill. a többcélú aprítóval
együtt alkalmazva, vagdalásra készült.
Szilárd ételek esetén aprítsa fel a nagyobb
darabokat pépesítés előtt (max. Ø 1,5 cm) és
tegyen hozzá egy kis folyadékot.
Ne töltse túl a mellékelt tartályt a MAX jelzésen
túl.
Vegye gyelembe, hogy a motornak a leállítást
vetően utójárata van.
vid üzemeltetési idő: A készülék maximum
30 másodperces, rövid idejű használatra lett
tervezve. Az újbóli használat előtt hagyja kb.
60 másodpercig hűlni a készüléket.
Használat
Egyik kezével tartsa úgy a fogantyút, hogy meg
tudja nyomni a nyomógombot (2). A másik ke-
zével a forgatható szabályozó (1) segítségével
állítsa be a fordulatszámot.
Aktiválja az impulzus üzemmódot a nyomó-
gomb időnkénti felengedésével és lenyomásá-
val.
A TURBO gombbal válassza ki a legnagyobb
teljesítmény-beállítást.
Felhelyezhető
szerszámok
Funkció Sebesség
Üzemelte tési
idő
Levehető keverő-
henger (5)
Turmix, ital, omlett, mártás, keverésére
és mixelésére, levesek és mártások
pürésítésére
Fokozatmentes
beállítás vagy
TURBO gomb
30 másodperc
Habverőt (7) Tejszín, tojáshab puding felverésére,
mártások, piskótatészta és más laza,
felhabosított ételek felkavarására
Fokozatmentes
beállítás vagy
TURBO gomb
30 másodperc
Többcélú kés (9) Pl. hagyma, csonthéjasok, zöldfűsze-
rek, stb. felvágására, aprítására
Fokozatmentes
beállítás vagy
TURBO gomb
30 másodperc
A készülék kikapcsolása
Ha elengedi a gombot, a készülék kikapcsol.
Mindig várja meg, hogy a botmixer / több-
funkciós aprító kése vagy a habverő teljesen
megálljon!
66
Használat után húzza ki a készüléket a
konnektorból. Tisztítsa meg a készüléket a
Tisztítás” részben leírtak szerint.
A keverőpálca és a habverő használata
FIGYELMEZTETÉS:
A készülékben forró ételek használatakor a
kifröccsenésből adódóan égésveszély áll fenn.
1. Ügyeljen rá, hogy a hálózati csatlakozó dugó
ne legyen bedugva! Teljesen csavarja le a
hálózati vezetéket.
2. Válassza ki valamelyik tartozékot. Olvassa el
előtte a Tartozékok felszerelése“ című részt.
3. Teljesen merítse bele a mixerfejet vagy habve-
rőt az ételbe vagy italba. Tartsa függőlegesen a
készüléket. Ezáltal elkerülheti a kifröccsenést.
4. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírász-
szerűen szerelt, földelt konnektorba.
5. Nyomja meg az egyik gombot. Mozgassa fel-le
a rúdmixert ill. a habverőt.
A többcélú aprító használata
1. Ügyeljen rá, hogy a készülék ne legyen bedug-
va a konnktorba!
2. Helyezze be az egyik vagy mindkét kést a
tartályba.
3. Helyezze a többfunkciós aprítót sima felületre.
4. Előtte vágja a keverendő élelmiszert apró dara-
bokra. Töltse fel a tartályt. Tartsa szem előtt a
MAX jelzést.
5. Zárja le a tartályt a fedéllel.
6. Helyezze a motorházat a fedél felső nyílására,
és jobbra tekerve csavarja szorosan a motor-
házat a többcélú aprítóra.
7. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírász-
szerűen szerelt, földelt konnektorba.
8. Nyomja meg az egyik gombot.
9. Használat után: Elfordítással oldja le a motor-
házat a többfunkciós aprítóról, és húzza le a
fedőről.
10. Vegye le a fedelet és óvatosan húzza ki a több-
funkciós kést.
FIGYELMEZTETÉS:
A többfunkciós kés nagyon éles! Sérülést
szenvedhet!
11. Ürítse a tartályt megfelelő edénybe, vagy öntse
a tartalmát tányérra.
A következő táblázat összegzi a készülék haszná-
latához szükséges információkat.
Olyan élelmiszert szeretne használni, amely nem
szerepel a táblázatban?
Összevetésképpen:
Az alma darabjainak hasonló textúrája van, mint a
hagymának.
Táblázat
Étel Előkészítés Maximális menny Maximális idő
Főtt tojás héja nélkül, negyedelve 6 negyedek 15 mp.
Zöldségek 150 g 15 mp. vagy TURBO
Dió / mogyoró héja nélkül! 300 g 30 mp.
Mandula héja nélkül! 300 g 30 mp.
Fokhagyma hámozva 300 g 15 mp. vagy TURBO
Vöröshagyma 2 cm-es darabokban 300 g 15 mp. vagy TURBO
Petrezselyem mosva, szára nélkül 60 g 15 mp.
Kenyér (morzsa) 2 cm-es darabokban 1-2 szelet 15-25 mp. vagy TURBO
Hús 2 cm-es darabokban 250-300 g 30 mp. vagy TURBO
67
Természetesen jégkockákat is apríthat:
Ehhez használja mindkét kést.
Max. 200 g jégkockát helyezzen a tartályba.
Nyomja meg többször és röviden egymás
után a TURBO gombot.
MEGJEGYZÉS:
A jégkockák még egyenletesebben vannak fela-
prítva és jobban meghatározhatja a nomságot.
Étel Előkészítés Maximális menny Maximális idő
Parmezán 1 cm-es darabokban 250 g 20-30 mp.
Sárgarépa 1,5 cm-es darabok 300 g 30 mp.
Főzőcsokoládé
1 cm-es darabok,
mélyhűtött
200 g 30 mp.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
A motor burkolatát semmiképpen nem szabad vízbe meríteni tisz-
tításkor. Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A többcélű kés és a botmixeren lévő kés nagyon éles. Óvatosan
kezelje ezeket az alkatrészeket. Sérülésveszélyesek!
VIGYáZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló
hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású
tisztítószert.
MEGJEGYZÉS:
Néhány élelmiszer pl. a sárgarépa vagy tojás,
elszínezhetik a műanyagot. Ezt az elszíneződést
növényi olajba mártott ruhával távolítsa el.
Az alapos tisztításhoz válassza le a botmixert
vagy a habverőt a motorházról.
Az élelmiszerekkel érintkezésbe került kivehető
alkatrészeket (szerszám és tartály) mosogatás-
sal tisztíthatja meg. Kiegészítőként használhat
még hagyományos mosogatószert.
Szükség esetén nedves ruhával dörgölje le a
motorház külső falát, majd törölje szárazra.
Tárolás
A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a készülé-
ket. Hagyja a tartozékokat teljesen megszárad-
ni.
A készüléknek az eredeti csomagolásában
való tárolását javasoljuk, ha hosszabb ideig
nem kívánja használni a készüléket.
Mindig egy jól szellőztetett és száraz, gyerekek
által nem elérhető helyiségben tárolja a készü-
léket.
Műszaki adatok
Modell: ..............................................PC-SMS 1095
Feszültségellátás: ............. 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: ..................................... 600 W
Védelmi osztály: ....................................................II
Nettó súly:..............................................kb. 0,80 kg
68
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a
folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vo-
natkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromág-
nesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-
elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb
biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos
készülékek nem a háztartási szemétbe
valók.
Használja az elektromos készülékek
ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja
le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők
legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen
„szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az
emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyc-
linghoz és a kiöregedett elektromos és elektroni-
kus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri
hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova
viheti a kiselejtezett készülékeket.
69
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся,
вам понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руковод-
стве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения ва-
шей безопасности обозначены по особенному.
Обязательно следуйте этим рекомендациям,
чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для
изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора ......................................3
Общая информация ..........................................69
Меры безопасности при работе
с миксером ........................................................70
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки ............................................71
Перед включением ...........................................71
Монтаж принадлежностей ...............................71
Функционирование и принадлежности ...........72
Чистка ................................................................. 74
Хранение ............................................................75
Технические данные .........................................75
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внима-
тельно прочитайте прилагаемую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее в надежном ме-
сте, вместе с гарантийным талоном, кассовым
чеком и, по возможности, картонной коробкой
с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно
дайте впридачу данную инструкцию по эксплу-
атации.
Пользуйтесь прибором только частным
образом и по назначению. Прибор не пред-
назначен для коммерческого использова-
ния.
Не пользуйтесь прибором под открытым
небом (исключая приборы, эксплуатация
которых под открытым небом допустима).
Предохраняйте прибор от жары, прямых
солнечных лучей, влажности (ни в коем
случае не погружайте его в воду) и ударов
об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлаж-
нился или намок, тут же выньте вилку из
розетки.
Регулярно проверяйте устройство и кабель
на признаки повреждений. Прекратите
пользование устройством при наличии по-
вреждений.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не
оставляйте лежать упаковку (пластиковые
мешки, картон, пенопласт и т.д.) без при-
смотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиле-
новой пленкой. Опасность удушья!
70
Меры безопасности при работе с миксером
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Лезвия ножей очень острые!
Соблюдайте необходимую осторожность при обращении с
ножами! Имеется риск травмирования, особенно при уста-
новке или удалении ножа!
Следите за тем, чтобы корпус мотора не намокал! Включение
мокрого двигателя может вызывать поражения электриче-
ским током или короткие замыкания.
Прежде чем менять насадки миксера выключайте прибор и
выдергивайте вилку из сетевой розетки.
Не включайте устройство, пока не убедитесь, что все его при-
надлежности прочно установлены надлежащим образом.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. Во избежание
опасности менять поврежденный кабель на аналогичный дол-
жен производитель, наша клиентская служба или любой дру-
гой квалифицированный специалист.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и шнур подальше от детей.
Запрещается детям играть с данным устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после по-
лучения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
71
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Регулятор скорости вращения
2 Нажимная кнопка
3 Кнопка TURBO
4 Корпус мотора
5 Миксерная палочка, съемная
6 Переходник для венчика
7 Венчик
8 Крышка измельчителя
9 Универсальный секач (2 шт.)
10 Прозрачный бокал (для измельчителя)
Перед включением
1. Осторожно выньте все детали прибора из
упаковки.
2. Проверьте полноту комплекта поставки.
3. Проверьте устройство на предмет повре-
ждений при транспортировке, чтобы не
допустить возникновения опасных ситуаций.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При выявлении повреждений при
транспортировке немедленно сообщите
об этом дилеру. Не используйте
поврежденное устройство!
4. Перед первым включением промойте при-
бор, как это описано в главе “Чистка”.
Монтаж принадлежностей
При сборке изделия смотрите иллюстрации на
странице 3.
Установка миксерного стержня (Фиг. A)
1. Установите корпус двигателя (4) на миксер-
ный стержень (5).
2. Крутите корпус двигателя по часовой
стрелке до упора. Символы
и должны
располагаться друг над другом. Проверьте
прочность посадки.
Снятие миксерной палочки
Поверните миксерную палочку против часовой
стрелки и вытащите ее из моторного блока.
Венчик (Фиг. B)
Если хотите работать с венчиком (7), то заме-
ните миксерную палочку на переходник (6).
1. Вдавите венчик в приводную ось переход-
ника.
2. Установите корпус двигателя (4) на адаптер
(6).
3. Крутите корпус двигателя по часовой
стрелке до упора. Символы
и должны
располагаться друг над другом. Проверьте
прочность посадки.
Измельчитель (Фиг. C)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Универсальный нож очень острый! Опас-
ность получения травмы!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Всегда сначала устанавливайте в баллон
нож и только затем добавляйте пищевой
продукт.
Болт в донце баллона служит направляю-
щей для ножа.
Использование одного или двух ножей за-
висит от количества и текстуры продукта.
1. Если вы желаете использовать оба ножа,
нож на кольце устанавливайте на ручку
ВНИМАНИЕ:
Конструкция корпуса двигателя не допускает его погружения в
воду для чистки. Пожалуйста, следуйте инструкциям, приведен-
ным в разделе “Чистка”.
72
другого ножа. В качестве направляющих
используйте выточки внутри кольца и на-
правляющие выступы на ручке ножа.
2. Нож с ручкой устанавливайте на болт на
донце баллона.
3. Закрывайте баллон крышкой (8). Исполь-
зуйте установочные штифты на крышке и
направляющие на баллоне. Поворачивайте
крышку по часовой стрелке до упора.
4. Вставьте моторный блок и зафиксируйте его
поворотом по часовой стрелке. Символы
и должны располагаться друг над другом.
Проверьте прочность посадки.
Функционирование и
принадлежности
Инструкция по эксплуатации
Прибор предназначен только для пюриро-
вания или смешивания продуктов питания
или напитков, а также, в комбинации с уни-
версальным измельчителем, для измельче-
ния продуктов.
Перед пюрированием твёрдых продуктов
питания необходимо измельчить их (макс.
Ø 1,5 cм) и добавить немного жидкости.
Не заполняйте поставляемый баллон выше
отметки MAX.
После выключения миксера дайте мотору
полностью остановиться.
Работа с интервалами: Прибор предназна-
чен для кратковременной работы в течение
не более 30 секунд. Перед повторным ис-
пользованием дайте ему остыть в течение
около 60 секунд.
Работа
Держите ручку одной рукой таким образом,
чтобы вы могли нажимать на нажимную
кнопку (2). Используйте другую руку для
регулирования скорости регулятором вра-
щения (1).
Используйте импульсный режим, попере-
менно нажимая и отпуская нажимную кноп-
ку.
Используйте кнопку TURBO для настройки
максимальной мощности.
Насадки Применение
Скорость
вращения
Время
непрерывной
работы
Миксерная
палоука (5)
Для взбивания и смешивания
коктейлей,напитков, теста для
омлета, соусов, для приготовления
пюреобразных супов и соусов
Бесступенчатое
регулирование
или регулиро-
вание кнопкой
TURBO
30 секунд
Венчик (7) Для взбивания сливок, яичного
белка, пудинга, соусов, бисквитного
теста и прочих воздушных блюд
Бесступенчатое
регулирование
или регулиро-
вание кнопкой
TURBO
30 секунд
Универсальный (9) Для рубки, измельчения, например,
лука, орехов, зелени и.т.д
Бесступенчатое
регулирование
или регулиро-
вание кнопкой
TURBO
30 секунд
73
Выключение устройства
В свободном состоянии миксер выключает-
ся.
Всегда дожидайтесь полной остановки
ножа ручного блендера / универсального
измельчителя или взбивалки для яиц!
После работы выньте вилку из розетки. Чи-
стите устройство, как изложено в разделе
“Чистка”.
Порядок работы с миксером и венчиком
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При использовании устройства с горячей
пищей имеются риски ожогов в результате
разбрызгивания.
1. Убедитесь в том, что вилка вынута из розет-
ки! Полностью размотайте сетевой кабель.
2. Подберите необходимую насадку. При этом
учтите указания главы “Монтаж принадлеж-
ностей”.
3. Погружайте венчик или болтушку миксера
полностью в пищу или напиток. Устройство
держите вертикально. Так вы будете предо-
твращать разбрызгивание.
4. Включайте прибор только в розетку с защит-
ными контактами и напряже нием, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
5. Нажмите одну из кнопок. Двигайте ножкой
миксера или венчиком вверх и вниз.
Порядок работы с универсальным измель-
чителем
1. Убедитесь в том, что вилка прибора вынута
из розетки!
2. Установите один из ножей или оба ножа в
баллон.
3. Установите универсальный измельчитель на
ровную поверхность.
4. Сначала порежьте на мелкие кусочки то,
что Вы хотите измельчить. Заполните бал-
лон. Не превышайте отметку MAX.
5. Накройте баллон крышкой.
6. Вставьте корпус мотора в верхнее отвер-
стие крышки и, вращая вправо, крепко
наверните его на универсальный измельчи-
тель.
7. Включайте прибор только в розетку с защит-
ными контактами и напряжением, установ-
ленную в соответствии с предписаниями.
8. Нажмите одну из кнопок.
9. После эксплуатации: Разблокируйте
универсальный измельчитель на моторном
блоке, повернув его, и снимите его с крыш-
ки.
10. Снимите крышку и осторожно выньте уни-
версальный нож.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Универсальный нож очень острый! Опас-
ность получения травмы!
11. Переложьте содержимое бокала в подхо-
дящую посуду или на тарелку.
Ниже приведенная таблица суммирует инфор-
мацию об использовании данного устройства.
Желаете ли вы использовать пищевые продук-
ты, не указанные в этой таблице?
Сделайте некоторые сравнения:
Кусочки яблок аналогичны луковицам.
Таблица
Продукт Исходная форма Макс. колич. Макс. время
Вареные яйца
очищенные, четвертин-
ки
6 шт. 15 сек.
Приправы 150 г 15 сек. или TURBO
Грецкий или лес-
ной орех
без скорлупы! 300 г 30 сек.
74
Продукт Исходная форма Макс. колич. Макс. время
Миндаль без скорлупы! 300 г 30 сек.
Чеснок очищенный 300 г 15 сек. или TURBO
Лук куски толщиной 2 см 300 г 15 сек. или TURBO
Петрушка мытая, метелки 60 г 15 сек.
Хлеб (панировоч-
ные сухари)
куски толщиной 2 см 1-2 ломтика 15-25 сек. или TURBO
Мясо куски толщиной 2 см 250-300 г 30 сек. или TURBO
Пармезан куски толщиной 1 см 250 г 20-30 сек.
Морковь Кусочки по 1,5 см 300 г 30 сек.
Горький шоколад
Кусочки по 1 см, охла-
жденные
200 г 30 сек.
Вы также можете дробить кубики льда:
Это можно делать обоими ножами.
Заполните баллон кубиками льда в количе-
стве максимум 200 г.
Многократно нажимайте кнопку TURBO на
краткие промежутки времени.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кубики льда будут дробиться равномерно,
и вы сможете лучше определять
гранулированность.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки.
Ни в коем случае не окунайте корпус двигателя для мытья
в воду. Это может быть причиной электрического удара или
пожара.
Многофункциональный нож и нож на ручном блендере очень
острые. Обращайтесь с этими деталями с особой осторожно-
стью! Существует риск получения травмы!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или
другие царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие
чистящие средства.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Некоторые пищевые продукты, например,
морковь или яйца, могут обесцвечивать
пластик. Удаляйте обесцвечивание тканью,
смоченной растительным маслом.
75
Чтобы тщательно очистить прибор, отсоеди-
ните ручной блендер или взбивалку для яиц
от корпуса двигателя.
Все съемные части, имевшие контакт с
продуктами питания (оснастка и ёмкость)
можно промыть в моющем растворе. В
качестве добавки Вы можете использовать
обычное моющее средство для посуды.
При необходимости, протрите внешнюю
сторону корпуса мотора влажной тряпкой и,
в заключении, протрите его насухо.
Хранение
Очистите устройство, как рекомендуется.
Дайте всем принадлежностям полностью
высохнуть.
Мы рекомендуем хранение устройства в
его оригинальной упаковке, если оно не
используется длительное время.
Всегда храните изделие в хорошо вентили-
руемом и сухом месте, недоступном для
детей.
Технические данные
Модель: ...........................................PC-SMS 1095
Электропитание: .............. 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Потребляемая мощность: ......................600 ватт
Класс защиты: ......................................................II
Вес нетто: ....................................... прибл. 0.80 кг
Сохранено право на технические и конструкци-
онные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые
и актуальные проверки, предписанные ди-
рективой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также скон-
струировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
76
CE





77
   
15 60  
TURBO25-15 21 2 
TURBO30 300-250 2 
20-30 250 1 
30 300 1,5 
30 200 1 
:


200

TURBO








































PC-SMS 1095
60/50240 - 220
600
II 
0,80


78
   
30 
TURBO



)9













 1

 2

 3


 4

 5


 1
 2
 3


 4
.MAX
 5
 6


 7

 8
 .9


10





11






   
15 6  
TURBO15 150 
30 300  
30 300  
TURBO15 300  
TURBO15 300 2 
79

3
)A
.)54 1
 2


 




)B
7
.)6
 1

.)54 2
 3


 

)C












 1



 2

8 3



 4


 






1,5
.MAX


 
30
60


2
.)1


TURBO

   
30 
TURBO


)5
30 
TURBO



)7
80
:

























 1
 2
TURBO 3
 4
 5
 6
 7
 8
2 9
 10

 1

 2

 3





 4

81


















3............................... 
81.........................................
81........................ 
80............ 
80........................................... 
79................................................ 
79......................................
77................................................. 
77................................................. 
77........................................... 


































Stand 10/15
Internet: http://www.procook.de
PC-SMS 1095
69

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook SMS 1095 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook SMS 1095 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info