482871
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso
Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasításІнструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Elektrische Pfeffer- und Salzhle
PC-PSM 1031
Elektrisch zout- en pepermole • Moulin à poivre et sel électrique • Molinillo ectrico para sal y pimienta
Macinino per pepe e sale elettrico • Electric salt and pepper mill Elektryczny ynek do pieprzu i soli
Elektromos só- és borrlő Електричний млинок для солі і перцю
Электрическая мельница для соли и перца
25.07.2012 HF
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 3
NEDERLANDS ................................................................................................. blz 8
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 11
ESPOL.................................................................................................... página 14
ITALIANO ................................................................................................... pagina 17
ENGLISH ........................................................................................................ page 20
ZYK POLSKI .......................................................................................... strona 23
MAGYARUL ....................................................................................................oldal 27
УКРАЇНСЬКА ................................................................................................ стор 30
РУССКИЙ ....................................................................................................... стр. 33
38
..................................................................................................................
3
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Gerät.
Unsere Produkte werden ständig auf Qualität
geprüft.
HINWEIS:
Leichte Verunreinigungen des Getes durch
Pfeffer- oder Salzreste sind durch die Qualitäts-
prüfungen bedingt und unvermeidbar.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unlle und Scden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Get
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen r Sie hervor.
Inhalt
Sicherheitshinweise................................................3
Lieferumfang ...........................................................3
Vorbereitung ...........................................................3
Betrieb .....................................................................4
Reinigung ................................................................4
Aufbewahrung ........................................................5
Störungsbehebung .................................................5
Technische Daten ...................................................5
Hinweis zur Richtlinienkonformit .........................5
Garantie ..................................................................5
Entsorgung .............................................................7
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Getes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen-
bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan-
leitung mit.
Das Gerät ist ausschließlichr den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Ein beschädigtes Get nicht in Betrieb neh-
men.
Reparieren Sie das Get nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Benutzen Sie das Get nur für den vorgese-
henen Zweck.
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in
Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern.
Lieferumfang
Eine Verpackung entlt 2 Pfeffer- / Salzmühlen.
Vorbereitung
Symbole
hle offen
hle geschlossen
Geuse-Hülse abnehmen
1. Drehen Sie die Gehäuse-Hülse eine kurze
Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie sie nach oben ab.
4
Batterien einlegen
(Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG:
Gefahren beim Umgang mit Batterien!
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme
oder dem direkten Sonnenlicht aus.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer.
Es besteht Explosionsgefahr!
ACHTUNG:
Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien rfen nicht zusammen
verwendet werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie verbrauchte Batterien bei
zuständigen Sammelstellen oder beim
ndler ab.
3. Ziehen Sie die Kunststofflse vom Batterie-
fach.
4. Setzen Sie 4 Batterien des Typs MIGNON/AA/
R6 in die Batteriefächer ein. Achten Sie beim
Einlegen der Batterien auf die Polarität.
5. Stecken Sie die Kunststoffhülse wieder auf,
um die Batterien zu sichern.
rner einfüllen
HINWEIS:
Die Körner lassen sich mit einem Trichter
leichter einfüllen.
6. Trennen Sie das Motorteil vom Vorratsbehälter.
Ziehen Sie es nach oben ab.
7. Den Vorratsbehälter können Sie mit Pfeffer-
oder Salzrnernllen.
8. Setzen Sie das Motorteil wieder auf den Vor-
ratsbehälter.
8.1. Stecken Sie den Antrieb des Motorteils
auf die Achse im Vorratsbelter.
8.2. Die Kontaktstifte müssen genau auf den
Kontaktschrauben am Vorratsbehälter
sitzen, damit der Strom zur Lampe über-
tragen werden kann.
Geuse schließen
9. Auf der Gehäuse-Hülse und dem Vorratsbe-
lter nden Sie Symbole.
9.1. Setzen Sie die Geuse-Hülse so auf,
dass der Pfeil auf das Symbol
am Vor-
ratsbehälter zeigt.
9.2. Drehen Sie die Geuse-Hülse eine
kurze Drehung im Uhrzeigersinn.
Das Gehäuse ist richtig verriegelt, wenn der
Pfeil auf das Symbol
zeigt.
Mahlgrad einstellen
10. Drehen Sie die Flügelmutter an der Unterseite
der Mühle
im Uhrzeigersinn, um die Körner feiner zu
mahlen
gegen den Uhrzeigersinn, um die Körner
grober zu mahlen.
Betrieb
Um Körner zu mahlen, drücken Sie den Schalter
an der Oberseite der hle. Die Lampe leuchtet.
Zeiten ohne Benutzung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ent-
nehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufenvon
Batteriesäure zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG:
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, dies
nnte die Elektronik zersren.
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
1. Reinigen Sie das Get mit einem leicht feuch-
ten, nicht nassen, Tuch. Achten Sie darauf,
dass keine Feuchtigkeit bzw. Flüssigkeit ins
Get eindringt!
2. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung
mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab.
5
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Get wie beschrieben und
lassen Sie es vollsndig trocknen.
Wir empfehlen, das Get in der Original-
Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
chten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut befte-
ten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Get funktioniert nicht
gliche Ursache:
Die Gehäuse-Hülse ist nicht richtig montiert.
Abhilfe:
Prüfen Sie den richtigen Sitz der Gehäuse-Hülse:
Der Antrieb des Motorteils muss genau auf der
Achse im Vorratsbehälter sitzen.
Die Kontaktstifte müssen genau auf den Kon-
taktschrauben am Vorratsbelter sitzen.
Der Pfeil auf der Gehäuse-lse muss auf das
Symbol
zeigen.
gliche Ursache:
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe:
Tauschen Sie alle Batterien aus. Verwenden Sie
4 neue Batterien des Typs MIGNON/AA/R6.
Blockade des Mahlwerks
1. Drehen Sie die Mühle mit der Flügelmutter
nach oben.
2. Drehen Sie die Flügelmutter entgegen dem
Uhrzeigersinn ein Sck auf.
3. Drücken Sie den Schalter, bis sich das Mahl-
werkst.
4. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
Technische Daten
Modell:...............................................PC-PSM 1031
Spannungsversorgung: ............................................
..............................4 Batterien 1,5 V Typ „AA“ / „R6“
Nettogewicht: ...............................................0,39 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Get
PC-PSM 1031 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Vertglichkeit
(2004/108/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmerr das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeitr Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Get – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung r unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Get zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
6
3. ngel ssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht fürngel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Gets beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Get vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gehrleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Vergung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, nnen Sie den Status Ihres Vorgangs
auf unserem Serviceportal www.sli24.de online
verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Getes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzu-
geben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Get eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemsungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-
Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da!
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
7
Entsorgung
Bedeutung des SymbolsMülltonne“
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
die Batterien.
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
ren nicht in den Hausll.
Nutzen Sie die r die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogete ab die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
8
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. We
hopen dat u zult genieten van het gebruik van de
molen.
Onze producten zijn onderhevig aan continu kwali-
teitstesten.
OPMERKING:
Lichte verontreiniging, ten gevolge achterblijfsel
vanvan peper of zout, wordt veroorzaakt door de
kwaliteittest en is onvermijdelijk.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Veiligheidsinstructies ..............................................8
Bijgeleverd ..............................................................8
Voorbereiding .........................................................8
Werking ...................................................................9
Reiniging .................................................................9
Opslaan.................................................................10
Problemen oplossen ............................................10
Technische gegevens ..........................................10
Verwijdering ..........................................................10
Veiligheidsinstructies
Leesór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor parti-
culier gebruik en niet voor industriele doelein-
den.
Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik
worden genomen.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit
door een erkende vakman doen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voor-
ziene doeleinden.
Uit de buurt houden van hitte, direct zonlicht,
vocht (nooit onderdompelen in vloeistoffen), en
scherpe randen.
Bijgeleverd
Één verpakking omvat 2 peper / zoutmolens.
Voorbereiding
Symbolen
Molen open
Molen gesloten
Verwijder de behuizing van de molen
1. Geef de behuizing een kortstondige draai
tegen de wijzers van de klok.
2. Verwijder de behuizing door deze omhoog te
trekken.
9
Plaats de batterijen (Batterijen niet inbegrepen)
WAARSCHUWING:
Risico’s tijdens de omgang met batterijen!
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperatu-
ren of direct zonlicht.
Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor
bestaat explosiegevaar!
LET OP:
Verschillende soorten of nieuwe en gebruikte
batterijen mogen niet samen worden ge-
bruikt.
Gooi batterijen niet weg bij het huishoudelijk
afval. Neem gebruikte batterijen naar een
hiervoor bedoelde inzamelpunt of naar een
dealer.
3. Verwijder het plastic klepje van het batterijen-
compartiment.
4. Plaats 4 identieke batterijen van het type MIG-
NON/AA/R6 in het batterijvak. Let op de juiste
polariteit van de batterijen bij het plaatsen.
5. Plaats het plastic klepje terug om de batterijen
te vergrendelen.
Met korrels vullen
OPMERKING:
De korrels kunnen eenvoudiger met een
trechter erin gegoten worden.
6. Scheid het motorgedeelte van de opslagruim-
te. Trek het eruit met een opwaartse beweging.
7. U kunt de opslagruimte vullen met peper- of
zoutkorrels.
8. Plaats het motorgedeelte terug op de opslag-
ruimte.
8.1. Plaats de aandrijving van het motorge-
deelte op de as in de opslagruimte.
8.2. De contactpinnen dienen zich exact op
de contactschroeven van de opslagruimte
te bevinden, zodat de stroom naar het
lampje kan worden gezonden.
Sluit de behuizing
9. Op de behuizing en de opslagkamer treft u
symbolen.
9.1. Plaats de behuizing zodanig dat het pijltje
in de richting van het
symbool op de
opslagruimte wijst.
9.2. Draai de behuizing één keer kort met de
klok mee.
De behuizing is correct gesloten als het pijltje
in de richting van het
symbool wijst.
Pas de maalstand aan
10. Draai aan de vleugelmoer aan de onderkant
van de molen
draai met de klok mee om de korrels jner
te malen.
draai tegen de klok in voor groffe korrels.
Werking
Om de korrels te malen, dient u op de knop aan de
bovenkant van de molen te drukken. Het lampje
zal gaan branden.
Wanneer niet in gebruik
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt,
verwijdert u de batterijen om “lekkagevan het
accuzuur te voorkomen.
Reiniging
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water:
Hierdoor kan het elektronische component
vernield worden.
Gebruik géén draadborstel of andere schu-
rende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
1. Reinig het apparaat met een vochtige, niet
natte doek. Let op dat geen vocht in het ap-
paraat kan dringen!
2. Droog het apparaat na de reiniging zorgvuldig
af met een droge, zachte doek.
10
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat
het volledig opdrogen.
We raden u aan het apparaat in de originele
verpakking te bewaren als het gedurende een
langere periode niet gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van
kinderen en op een droge, goed geventileerde
plaats.
Problemen oplossen
Het apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak:
De behuizing van de molen is verkeerd bevestigd.
Actie:
Controleer dat de behuizing juist is bevestigd:
De aandrijving van het motorgedeelte dient
zich exact op de as van de opslagruimte te
bevinden.
De contactpinnen dienen zich exact op de
contactschroeven van de opslagruimte te
bevinden.
Het pijltje op de behuizing dient in de richting
van het
symbool te wijzen.
Mogelijke oorzaak:
De batterijen zijn leeg.
Actie:
Vervang de batterijen. Gebruik 4 nieuwe MIGNON/
AA/R6 type batterijen.
Geblokkeerd maalmechanisme
1. Draai de molen om, zodat de vleugelmoer
omhoog wijst.
2. Schroef de vleugelmoer een klein beetje los
door deze tegen de klok in te draaien.
3. Druk op de knop totdat de maler loslaat.
4. Stel de gewenste maalstand in.
Technische gegevens
Model: ...............................................PC-PSM 1031
Spanningstoevoer: ...................................................
...............4 batterijen van het 1,5 V type “AA” / “R6”
Nettogewicht: ...............................................0,39 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen
te maken in de loop van voortdurende productont-
wikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit mo-
ment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals
bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd
volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Verwijder de batterijen alvorens het apparaat weg
te gooien.
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische ap-
paraten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
11
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous esrons que le moulin vous apportera une
grande satisfaction.
Nos produits sont soumis à un test de quali
continu.
NOTE :
De légères contaminations dues au reste de
poivre et de sel sont causées par le test de
qualité et sont inévitables.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien
respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre sanet des
risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informa-
tions.
Sommaire
Informations de sécurité ....................................... 11
Inclus dans la livraison ......................................... 11
Préparation ........................................................... 11
Fonctionnement ....................................................12
Nettoyage .............................................................12
Stockage ...............................................................13
pannage ...........................................................13
Données techniques ............................................13
Elimination ............................................................13
Informations de curi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche pour la première fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de
garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation privée et non commerciale.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est
endomma.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes;
remettez-le à un spécialiste agé.
Servez-vous de l’appareil uniquement aux ns
auxquelles il est destiné.
Éloignez l’appareil de la chaleur, des rayons
directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez ja-
mais dans un liquide) et des bords tranchants.
Inclus dans la livraison
Un paquet contient 2 moulins à poivre/sel.
Préparation
Symboles
Moulin ouvert
Moulin fermé
Enlever le boîtier du moulin
1. Faites tourner le btier dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
2. Enlevez le boîtier en le tirant vers le haut.
Inrer les piles (Piles non incluses)
AVERTISSEMENT :
Risques lors de la manipulation des
piles !
Ne pas exposer les piles à une grande cha-
leur ou directement aux rayons du soleil.
Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque
d’explosion !
12
ATTENTION :
Ne mettez pas des piles différentes ou des
piles neuves et usaes ensemble.
Ne jetez pas les piles avec les déchets mé-
nagers. Déposez les piles usagées au point
de collecte attribué ou à untaillant.
3. Retirez l’emballage plastique du compartiment
à piles.
4. Inrez 4 piles identiques de type MIGNON/
AA/R6 dans le compartiment à piles. Respec-
tez la bonne polari des piles lorsque vous les
inrez.
5. Remettez l’emballage plastique pour xer les
piles.
Remplir de grains de poivre/sel
NOTE :
Utilisez un entonnoir pour verser plus facile-
ment les grains.
6. parez le moteur de la chambre de stockage.
Retirez-le vers le haut.
7. Vous pouvez remplir la chambre de stockage
de grains de poivre ou de sel.
8. Remettez le moteur sur la chambre de stoc-
kage.
8.1. Placez lecanisme d’entraînement du
moteur sur l’arbre dans la chambre de
stockage.
8.2. Les broches de contact doivent reposer
précisément sur les vis de contact de la
chambre de stockage pour que le courant
puisse alimenter la lampe.
Fermer le boîtier
9. Vous trouverez symboles sur le boîtier et la
chambre de rangement.
9.1. Positionnez le corps du boîtier de fon
à ce que la èche pointe vers le symbole
sitsur le cipient de stockage.
9.2. Tournez légèrement le corps du boîtier
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le boîtier est bien verrouillorsque la èche
pointe vers le symbole
.
gler le degré de mouture
10. Tournez l’écrou à oreilles sit en bas du
moulin
dans le sens des aiguilles d’une montre,
pour moudre plus nement les grains de
poivre/sel.
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour moudre plus grossièrement
les grains de poivre/sel.
Fonctionnement
Pour moudre les grains, actionnez l’interrupteur
situé sur la partie supérieure du moulin. La lampe
s’allumera.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues
riodes de temps, enlevez les piles an d’éviter
toute “fuite“ d’acide sulfurique.
Nettoyage
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau : les
composants électroniques peuvent s’abîmer.
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou
autres objets abrasifs.
Ne pas utiliser de tergents agressifs ou
abrasifs.
1. Nettoyez l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon gère-
ment humide, mais pas mouillé. Prenez garde
à ne pas laissertrer d‘humidité ou de
liquide dans l‘appareil !
2. Aps le nettoyage chez bien l‘appareil avec
un chiffon doux.
13
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et
laissez-le complètementcher.
Nous vous recommandons de conserver
l’appareil dans son emballage d’origine si vous
ne l’utilisez pas pendant longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée
des enfants dans un endroit sec et bien aéré.
pannage
Lappareil ne fonctionne pas
Lappareil ne fonctionne pas :
Le btier du moulin n’est pas mon correctement.
Action :
riez que le boîtier est monté correctement :
Le mécanisme d’entrnement du moteur
doit reposer pcisément sur l’arbre dans la
chambre de stockage.
Les broches de contact doivent être placées
précisément sur les vis de contact sur la
chambre de stockage.
Laèche sur le corps du btier doit pointer
vers le symbole
.
Cause possible :
Les piles sont épuies.
Action :
Changez les piles. Utilisez 4 nouvelles piles de
type MIGNON/AA/R6.
canisme à moudre bloq
1. Tournez le moulin avec l’écrou à oreilles
orienté vers le haut.
2. vissez gèrement l’écrou à oreilles en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
3. Appuyez sur l’interrupteur jusqu’aublocage
du moulin.
4. glez le degré de mouture souhai.
Données techniques
Mole : ............................................PC-PSM 1031
Alimentation : .......4 piles de type 1,5 V “AA/ “R6
Poids net : ....................................................0,39 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des mo-
dications techniques ainsi que des modications
de conception dans le cadre du veloppement
continu de nos produits.
Cet appareil a écontrôlé d’après toutes les
directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibili
électromagnétique et la basse tension. Cet appa-
reil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de curité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Enlevez les piles avant de jeter l’appareil.
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ménares.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
fectueux dans les centres de récupération muni-
cipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la sanen luttant contre leschets
sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalivous fournira les informations
cessaires sur les centres de collecte.
14
Instrucciones de uso
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos
que disfrute usando el molinillo.
Nuestros productos se someten continuamente a
comprobaciones de calidad.
NOTA:
La ligera contaminación por restos de pimienta o
sal es causada por la comprobacn de calidad y
es inevitable.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad esn
señaladas en especial. Siga estas advertencias in-
condicionalmente, para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y de-
muestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u
otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Índice
Indicaciones de seguridad ...................................14
Incluido en la entrega ...........................................14
Preparación ..........................................................14
Funcionamiento ....................................................15
Limpieza................................................................15
Almacenamiento...................................................16
Solución de problemas ........................................16
Datos técnicos ......................................................16
Eliminación ...........................................................16
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato
lea detenidamente el manual de instrucciones y
guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de
pago y si es posible también el cartón de emba-
laje con el embalaje interior. En caso de dejar el
aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Este aparato está previsto exclusivamente
para uso privado y no para el empleo indus-
trial.
No ponga en servicio un aparato defecto.
No repare usted mismo el aparato; mas bien
recurra a un técnico especialista autorizado.
Utilice el aparato únicamente para el n previs-
to.
Mantener alejado del calor, la luz del sol
directa, la humedad (no sumergir nunca en
quidos) y los bordes alados.
Incluido en la entrega
Un paquete contiene 2 molinillos de pimienta/sal.
Preparacn
mbolos
Molinillo abierto
Molinillo cerrado
Extraccn del chasis del molinillo
1. Gire el chasis una breve vuelta hacia la
izquierda.
2. Retire el chasis tirando hacia arriba.
15
Introducir baterías (baterías no incluidas)
AVISO:
¡Riesgos al manipular bateas!
No exponga las pilas al alto calor o a la luz
solar directa.
Nunca tire las bateas al fuego. ¡Existe
peligro de explosión!
ATENCIÓN:
No deben usarse distintos tipos de baterías
ni bateas nuevas con usadas.
No deseche las bateas con los residuos
dosticos. Entregue las baterías gastadas
en un punto de recogida adecuado o a un
comercio.
3. Saque la tapa de plástico del compartimiento
de bateas.
4. Introduzca 4 baterías idénticas de tipo MIG-
NON/AA/R6 en el compartimiento de bateas.
Obedezca la correcta polaridad de las baterías
al introducirlas.
5. Vuelva a colocar la tapa de pstico para
asegurar las baterías.
Llenado con semillas/granos
NOTA:
Los granos pueden introducirse con mayor
facilidad con un embudo.
6. Separe la seccn del motor de la cámara de
almacenamiento. Tire de ella hacia arriba.
7. Puede llenar la cámara de almacenamiento
con granos de pimienta o cristales de sal.
8. Vuelva a colocar la sección del motor sobre la
mara de almacenamiento.
8.1. Coloque el impulsor de la sección del
motor sobre el eje de la cámara de alma-
cenamiento.
8.2. Las patillas de contacto deben asentarse
con precisión sobre los tornillos de con-
tacto de lamara de almacenamiento,
de forma que pueda transmitirse corriente
a la luz.
Cierre del chasis
9. En el chasis y la cámara de almacenamiento
encontrará símbolos.
9.1. Coloque el chasis de forma que la echa
apunte al símbolo
del recipiente de
almacenamiento.
9.2. Gire ligeramente el chasis hacia la dere-
cha.
El chasis está correctamente cerrado cuando
laecha apunta al mbolo
.
Ajuste del grado de triturado
10. Gire la rosca de la parte inferior del molinillo
a la derecha, para triturar el grano/semilla
s no.
a la izquierda, para triturar el grano/semilla
s grueso.
Funcionamiento
Para moler, presione el interruptor en la parte
superior del molinillo. Se encenderá la luz.
Cuando no esté en uso
Si la unidad no se usa durante periodos prolonga-
dos, retire las baterías para evitar “fugasdel ácido
de las baterías.
Limpieza
ATENCIÓN:
No sumerja el aparato en agua: Esto podría
dañar la electnica de ella.
No utilice un cepillo de alambre u objetos
abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
1. Limpie el aparato con un po levemente
humedecido, pero no mojado. ¡Tenga atención
que no entre humedad es decir líquido en el
aparato!
2. Después de la limpieza seque bien el aparato
con un paño seco.
16
Almacenamiento
Limpie el dispositivo tal como se describe y
deje que se seque por completo.
Le recomendamos que guarde el aparato en el
embalaje original si no va a utilizar el aparato
durante un largo peodo de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance
de los niños en un lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
La unidad no funciona
Posible causa:
Chasis del molinillo montado incorrectamente.
Acción:
Compruebe que el chasis es correctamente
montado:
El impulsor de la sección del motor debe asen-
tarse con exactitud sobre el eje de la cámara
de almacenamiento.
Las patillas de contacto deben colocarse con
exactitud sobre los tornillos de contacto de la
mara de almacenamiento.
Laecha del chasis debe apuntar almbolo
.
Posible causa:
Baterías gastadas.
Acción:
Cambie las bateas. Use 4 baterías tipo MIGNON/
AA/R6 nuevas.
Mecanismo de triturado bloqueado
1. Gire el molinillo, con la rosca hacia arriba.
2. Desenrosque ligeramente la rosca girándola
hacia la izquierda.
3. Empuje el interruptor hasta que se suelte el
molinillo.
4. Ajuste del grado de triturado deseado.
Datos cnicos
Modelo: .............................................PC-PSM 1031
Suministro de tensión: ..............................................
.........................4 baterías del 1,5 V tipo “AA” / “R6”
Peso neto: ....................................................0,39 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y
de diseño en el curso del desarrollo continuo del
producto esreservado.
Este aparato se ha examinado sen las norma-
tivas actuales y vigentes de la Comunidad Euro-
pea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y
directiva de baja tensión y se ha construido según
las más nuevas especicaciones en razón de la
seguridad.
Eliminacn
Signicado del símbolo “cubo de basura
Retire las baterías antes de desechar el aparato.
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección munici-
pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam-
bientales y en la salud por una eliminación de
residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporciona información
sobre los puntos de recolección.
17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci augu-
riamo che vi godrete l’utilizzo della macina.
I nostri prodotti vengono sottoposti a un continuo
controllo della quali.
NOTA:
Lievi contaminazioni dovute a residui di pepe o
sale sono causate dal controllo della quali e
sono inevitabili.
Simboli per questo manuale di istruzioni
per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza
sono indicati appropriatamente. Osservare assolu-
tamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Avvertenze di sicurezza .......................................17
Nella confezione ...................................................17
Preparazione ........................................................17
Operativi.............................................................18
Pulizia ....................................................................18
Conservazione......................................................19
Risoluzione dei problemi ......................................19
Dati tecnici ............................................................19
Smaltimento ..........................................................19
Avvertenze di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certicato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola
di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzio-
ni per l‘uso.
L‘ aparecchio è destinato esclusivamente per
uso privato e non commerciale.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso
in cui sia guasto.
È indispensabile non riparare questo appa-
recchio da sé, ma farlo riparare da un tecnico
autorizzato.
Usare lapparecchio solo per la funzione
prevista.
Tenete l’apparecchio lontano da calore, esposi-
zione diretta al sole, umidi(non immergete
mai l’apparecchio neiuidi), e bordi aflati.
Nella confezione
Una confezione contiene 2 macinini pepe/ sale.
Preparazione
Simboli
Macinino aperto
Macinino chiuso
Rimuovere il corpo della macina
1. Fate fare al corpo un breve giro in senso antio-
rario.
2. Rimuovete il corpo sollevandolo.
18
Inserire le batterie (Batterie non incluse)
AVVISO:
Rischio nel maneggiare le batterie!
Non esporre le batterie a calore oppure a
raggi di sole.
Non buttare mai le batterie nel fuoco. Perico-
lo di esplosione!
ATTENZIONE:
Tipi diversi di batterie, o batterie nuove e usa-
te, non possono essere usate insieme.
Non smaltite le batterie nei riuti di casa.
Portate le batterie esauste in punto dedicato
alla raccolta o presso un rivenditore.
3. Tirare il manicotti in plastica dal vano batteria.
4. Inserite nel vano batterie 4 batterie di tipo
identico del tipo MIGNON/AA/R6. Rispettate
la corretta polarità delle batterie quando le
inserite.
5. Montare il manicotti in plastica per fermare le
batterie.
Riempire con chicchi/grani
NOTA:
I grani possono essere versati più facilmente
usando un imbuto.
6. Separare la parte del motore dalla camera di
stoccaggio. Tirare verso l’alto.
7. Potete riempire la camera di stoccaggio con
grani di pepe o grani di sale.
8. Mettere l’uni motore nuovamente sulla came-
ra di stoccaggio.
8.1. Mettere l’unità motore sull’asse nella
camera di stoccaggio.
8.2. Le linguette di contatto devono essere
posizionate in modo preciso sulle viti della
camera di stoccaggio in modo che può
essere trasmesso alla lampada.
Chiudere l’alloggiamento
9. Sul corpo e sullo scompartimento di immagaz-
zinamento troverete simboli.
9.1. Posizionare il corpo dell’alloggiamento in
modo che la freccia punti verso il simbolo
sul contenitore di stoccaggio.
9.2. Girare una volta il corpo dell’alloggiamen-
to in senso orario.
Lalloggiamento è correttamente bloccato
quando la freccia punta verso il simbolo
.
Regolare il grado di macinatura
10. Girare il galletto alla base del macinino
in senso orario, per macinare i grani/chicchi
più ni.
in senso antiorario, per macinare i grani/
chicchi p grossi.
Operatività
Per macinare i grani, premere l’interruttore sul lato
superiore del macinino. La lampada si accende.
Mentre non viene utilizzato
Se l’unità non viene utilizzata per lunghi periodi di
tempo, togliete le batterie per evitare “fuoriuscite
di acido dalle batterie.
Pulizia
ATTENZIONE:
Non immergete la bilancia in acqua, si po-
trebbe distruggere l’elettronica.
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abra-
sivi.
1. Pulire l‘apparecchio con un panno leggermen-
te inumidito, non bagnato. Fare attenzione che
non penetrino liquidi né umidità nell‘apparec-
chio!
2. Dopo la pulizia asciugare bene l‘apparecchio
con un panno morbido e asciutto.
19
Conservazione
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciu-
gare completamente.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confe-
zione originale se l’apparecchio non sarà usato
per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini in un luogo asciutto e ben ventila-
to.
Risoluzione dei problemi
Lunità non funziona
Causa possibile:
Il corpo della macina non è assemblato corretta-
mente.
Azione:
Vericate che il corpo sia assemblato correttamen-
te:
Lunità del motore deve essere posizionata in
modo preciso sull’asse nella camera di stoc-
caggio.
Le linguette di contatto deve essere posizio-
nato in modo preciso sulle viti di contatto nella
camera di stoccaggio.
La vite sul corpo di alloggiamento deve punta-
re verso il simbolo
.
Causa possibile:
Le batterie sono esauste.
Azione:
Cambiate le batterie. Usate 4 batterie nuove di tipo
MIGNON/AA/R6.
Meccanismo di macinatura bloccato
1. Ruotare il macinino con il galletto rivolto verso
l’alto.
2. Svitare il galletto con cura girandolo in senso
antiorario.
3. Premere l’interruttore nc il macinino non si
sganci.
4. Regolate il grado di macinatura desiderato.
Dati tecnici
Modello: ............................................PC-PSM 1031
Alimentazione rete: ...................................................
..........................4 batterie del tipo 1,5 V “AA” / “R6”
Peso netto: ....................................................0,39 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche
e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base
di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo
settore, quali per esempio la normativa in materia
di compatibili elettromagnetica e la direttiva in
materia di bassa tensione, ed è stato costruito con-
formemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Togliere le batterie prima di smaltire il dispositivo.
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente
e la nostra salute tramite uno smaltimento non
corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo
di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni
sui punti di raccolta.
20
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the mill.
Our products undergo continuous quality testing.
NOTE:
Slight contamination due to pepper or salt
remains are caused by quality testing and are
unavoidable.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and
indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Safety Information ...............................................20
Included in delivery ..............................................20
Preparation ...........................................................20
Operation .............................................................21
Cleaning ...............................................................21
Storage ................................................................21
Troubleshooting ...................................................22
Technical Data .....................................................22
Disposal ................................................................22
Safety Information
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The device is intended exclusively for private
and not for commercial use.
Do not use the appliance if it is damaged.
Do not repair the device yourself, but rather
consult an authorised expert.
Use the device only for the intended purpose.
Keep away from heat, direct sunlight, damp-
ness (never immerse in uids), and sharp
edges.
Included in delivery
One pack contains 2 pepper/ salt mills.
Preparation
Symbols
Mill open
Mill closed
Remove the mill body
1. Give the body one short turn anti-clockwise.
2. Remove the body by pulling it up.
Insert batteries (Batteries not included)
WARNING:
Risks when handling batteries!
Do not expose the batteries to high tempera-
tures or direct sunlight.
Never throw batteries into the re. There is a
danger of explosion!
21
CAUTION:
Different types or new and used batteries
may not be used together.
Do not dispose of batteries with household
waste. Take spent batteries to a dedicated
collection point or to a dealer.
3. Pull the plastic sleeve from the battery com-
partment.
4. Insert 4 identical type batteries of MIGNON/
AA/R6 type into the battery compartment. Ob-
serve the correct polarity of the batteries when
inserting.
5. Reattach the plastic sleeve to secure the bat-
teries.
Fill with corns/grains
NOTE:
The grains can be poured in more easily
using a funnel.
6. Separate the motor part from the storage
chamber. Pull it out upwards.
7. You can ll the storage chamber with pepper
corns or salt grains.
8. Put the motor part back onto the storage
chamber.
8.1. Place the drive of the motor part onto the
shaft in the storage chamber.
8.2. The contact pins need to sit precisely on
the contact screws of the storage cham-
ber so that the current can be transmitted
to the lamp.
Close the housing
9. On the body and the storage chamber you will
nd symbols.
9.1. Position the housing body so that the
arrow points to the
symbol on the stor-
age container.
9.2. Give the housing body one short turn in a
clockwise direction.
The housing is correctly locked when the arrow
points to the
symbol.
Adjust the grinding grade
10. Turn the wingnut on the bottom of the mill
clockwise, to grind the grain/corns ner.
anti-clockwise to grind the grains/corns
coarsely.
Operation
To grind the grains, press the switch on the top
side of the mill. The lamp will light up.
Whilst not in use
If the unit is not used for long periods of time,
remove the batteries to avoid “leakageof battery
acid.
Cleaning
CAUTION:
Do not immerse the balance appliance in
water: the electronic components can be
damaged.
Do not use a wire brush or any abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
1. Clean the device with a slightly moist cloth.
Make sure that no humidity or waters seeps
into the device!
2. Dry the device well after cleaning with a dry
and soft cloth.
Storage
Clean the device as described and allow to dry
completely.
We recommend that you keep the appliance in
the original packaging if the appliance will be
not used for long periods.
Always keep the appliance out of the reach of
children in a dry, well ventilated place.
22
Troubleshooting
Unit does not work
Possible cause:
The body of the mill is assembled incorrectly.
Action:
Check that the body is assembled correctly:
The drive of the motor part needs to sit pre-
cisely on the shaft in the storage chamber.
The contact pins need to be placed precisely
on the contact screws on the storage chamber.
The arrow on the housing body must point to
the
symbol.
Possible cause:
The batteries are spent.
Action:
Change the batteries. Use 4 new MIGNON/AA/R6
type batteries.
Blocked grinding mechanism
1. Turn the mill with the wingnut facing upwards.
2. Unscrew the wingnut slightly by turning it anti-
clockwise.
3. Push the switch until the grinder disengages.
4. Adjust the desired grinding grade.
Technical Data
Model: ...............................................PC-PSM 1031
Power supply: .... 4 batteries 1.5 V TypeAA” /R6”
Net weight: ...................................................0.39 kg
The right to make technical and design modica-
tions in the course of continuous product develop-
ment remains reserved.
This device has been tested according to all
relevant current CE guidelines, such as electro-
magnetic compatibility and low voltage directives,
and has been constructed in accordance with the
latest safety regulations.
Disposal
Meaning of theWheelie Bin” Symbol
Remove the batteries before disposing of the ap-
pliance.
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of
utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information
about collecting points.
23
Instrukcje obsługi
Dzkujemy za wybór naszego produktu. Mamy
nadzieję, że użytkowanie młynka przyniesie Pań-
stwu satysfakc.
Nasze produkty przechodstałe testy jakości.
WSKAZÓWKA:
Delikatne skażenie spowodowane pozostcia-
mi pieprzu lub soli wynika z testowania jakci i
nie można mu zapobiec.
Symbole użyte w tej instrukcji obugi
Wne informacje dotycce bezpieczeństwa
ytkownika specjalnie wyróżnione. Koniecznie
stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypad-
w i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagreniami dla zdrowia i
wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urzą-
dzenia lub innych przedmiow.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użyt-
kownika.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ......................................23
Przesyłka zawiera ................................................23
Przygotowanie ......................................................23
Działanie ...............................................................24
Czyszczenie .........................................................24
Przechowywanie ..................................................25
Usuwanie usterek .................................................25
Dane techniczne ...................................................25
Ogólne warunki gwarancji ....................................25
Usuwanie ..............................................................26
Zasady bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia prosbardzo
doadnie przeczytać instrukcję obsługi. Pros za-
chow wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę mliwci wnież kartonem z opakowa-
niem wewnętrznym. Przekazuc urządzenie innej
osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Urdzenie przeznaczone jest wyłącznie do
prywatnego a nie do zawo dowego użytku.
Prosnie uruchami uszkodzonego urzą-
dzenia.
Urdzenia nie należy naprawiać we własnym
zakresie, powinno ono zost oddane do
naprawy w autoryzowanym sklepie.
Jeżeli urdzenie jest mokre lub wilgotne,
należy natych-miast wyciągć wtyczz
gniazdka. Nie wolno dotykać rękoma włączo-
nego i mokrego urządzenia!.
Trzym z dala od gorąca, bezpośredniego
naonecznienia, wilgoci (nigdy nie zanurzać w
ynach) oraz ostrych krawędzi.
Przesyłka zawiera
Jedno opakowanie zawiera 2 młynki do pieprzu/
soli.
Przygotowanie
Symbole
ynek otwarty
ynek zamknięty
Zdć obudoynka
1. Przekręcić obudoraz szybkim ruchem w
lewo.
2. Zdć obudopoprzez pociągnięcie do ry.
24
baterie (brak w zestawie)
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko podczas obsługi baterii!
Nie naraj baterii na bezpośrednie działanie
ciepła lub promieniowania onecznego.
Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Niebez-
pieczeństwo wybuchu!
UWAGA:
Nie wolno używ razem różnych tyw
nowych oraz zużytych baterii.
Nie wyrzucbaterii wraz z odpadami gospo-
darstwa domowego. Zyte baterie należy
przekaz do odpowiedniego punktu zbiórki
lub sprzedawcy.
3. Wyjąć plastikowy rękaw z przedziału baterii.
4. 4 identyczne baterie typu MIGNON/
AA/R6 do komory baterii. Podczas wkładania
należy uwzględnić prawidłowe rozmieszczenie
biegunów.
5. Ponownie zamontować plastikowy kaw, aby
zabezpieczyć baterie.
Napełnianie ziarenkami
WSKAZÓWKA:
Ziarenka można wysypać w łatwy sposób za
pomolejka.
6. Oddziel część silniczka od części pojemnika.
Wyciągnąć go ku rze.
7. Napełnić pojemnik ziarnkami pieprzu lub soli.
8. Ustawić cść silniczka z powrotem na części
pojemnika.
8.1. Umieścić część nadosilniczka na
wałku w cści pojemnika.
8.2. Styki kontaktu muszą być nałożone
doadnie na śrubach kontaktu w cści
pojemnika, tak aby prąd przesyłany był w
kierunku wskaźnika świetlnego.
Zamykanie obudowy
9. Na obudowie oraz komorze przechowywania
można znaleźć symbole.
9.1. Ustaw obudowę, tak aby strzki nakie-
rowane były na symbol
znajducym
się na części pojemnika.
9.2. Obudo należy szybko obcić raz w
prawo.
Obudowa jest prawidłowo zablokowana, kiedy
strzałka skierowana jest na symbol
.
Regulacja stopnia mielenia
10. Obcić nakręt skrzydełkową znajdu się
w dolnej części młynka
w prawo, aby zmielić ziarna drobniej.
w lewo, aby zmielić ziarna grubiej.
Działanie
Aby zmiel ziarna, nacisnąćącznik, znajducy
się w górnej cści młynka. Wsknik świetlny
zapali się.
Okres nieywania
Jeśli urządzenie nie jest ywane przez długie
okresy czasu, należy wyjąć baterie, aby uniknąć
„przecieku“ kwasu z baterii.
Czyszczenie
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie: kompo-
nenty elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu.
Nie używaj szczotki drucianej ani innych
podobnych przed-miow.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków
czyszczących.
1. Urdzenie proszę czyścprzy pomocy lekko
wilgotnej nie mokrej ściereczki. Proszę uwa-
żać, aby do środka urdze-nia nie dostała się
wilgoć, ewent. woda!
2. Po zakończeniu czyszczenia pros osuszyć
urdzenie suc, mkką ścierecz.
25
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie jak opisano i poczek
na jego ckowite wyschnięcie.
Zalecamy utrzymanie urządzenia w oryginal-
nym opakowaniu, jeśli nie jest ywane przez
sze okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem
dzieci w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu.
Usuwanie usterek
Urdzenie nie działa
Możliwa przyczyna:
Obudowa młynka jest nieprawidłowo zamontowa-
na.
Działanie:
Sprawdz, czy obudowa zamontowana jest prawi-
owo:
Część napędowa w silniczku musi b nałożo-
na precyzyjnie na wku w części pojemnika.
Styki kontaktu muszą być nożone dokładnie
na śruby kontaktu w cści pojemnika.
Strzałka na obudowie musi być nakierowana
na symbol
.
Możliwa przyczyna:
Baterie są zużyte.
Działanie:
Wymienbaterie. Użyć 4 nowych baterii typu
MIGNON/AA/R6.
Zablokowany mechanizm mielący
1. Obcić młynek z nakrętkami skrzydełkowymi
skierowanymi do góry.
2. Odkręcić nakrętkę powoli, obracając w lewo.
3. Nacisnąć ącznik, do momentu, kiedy
ynek wyłączy się.
4. Wyregulow wybrany stopimielenia.
Dane techniczne
Model: ...............................................PC-PSM 1031
Napięcie zasilające: ..................................................
..................................4 baterii typu 1,5 V „AA” / „R6”
Masa netto: ...................................................0,39 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom
normy bezpieczstwa ytkowania oraz spełnia
wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompa-
tybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwa-
rancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji
liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzeniedzie
bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W
przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urdzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, kre
nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi,
a przyczy takiego stanu jest wewnętrzna wada
fabryczna lub materiałowa.
Gwaranc nie obte uszkodzenia mecha-
niczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku
działania szewnętrznych (np. przepięcie w sieci
energetycznej czy wadowania atmosferyczne),
jak równi wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukc obugi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urzą-
dzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest
niemożliwa, zwrotu gowki tylko po dostarczeniu
do punktu zakupu kompletnego urdzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu
i prawiowo wypełnio kartą gwarancyjną (pie-
czątka sklepu, data sprzedy urządzenia).
26
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązu-
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z
przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szcze-
lnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r.
Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120browa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Wyjąć baterie przed utylizac urdzenia.
Należy zadbo środowisko i nie wyrzucać urzą-
dz elektrycznych razem z odpadami gospodar-
stwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punkw zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrdla zdro-
wia i środowiska poprzez nieprawiowe metody
utylizacji odpadów.
Przyczyniasz s do recyklingu i innych form uty-
lizacji zytych urdzelektrycznych i elektro-
nicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się
na terenie danego miasta.
27
Haszlati útas
szönjük, hogy a terkünket választotta. Re-
ljük, hogy élvezni fogja az őrlő használat.
Erkeink minőgét folyamatosan teszteljük.
MEGJEGYZÉS:
A termékekben találhakismértékű só- és
borslerakódás a minőség-ellenőrs miatt van,
és nem szöbölhető ki.
A használati útmutatóban talható szimlu-
mok
Az Ön biztonsára vonatko utasítások kifeje-
zetten meg vannak nböztetve. Kérk, minden-
ppen ügyeljen ezekre annak érdeben, hogy
elkerülje a baleseteket és aszülék rosodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészsét károsító veszélyforrásokra gyel-
meztet és rámutat a lehetséges lési lehető-
gekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a szükben
vagys rgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és informáckat emel ki.
Tartalom
Biztonsági tudnivalók............................................27
A csomag tartalma................................................27
Előkészület ...........................................................27
Használat ..............................................................28
Tisztís .................................................................28
rolás ..................................................................29
Hibaelhárítás .........................................................29
szaki adatok.....................................................29
Selejtes .............................................................29
Biztongi tudnivak
A szük használatba vétele ett gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a nztári nyugtával és
lehetőleg a csomagokartonnal, ill. az abban lévő
sanyaggal együtt! Amennyiben a késléket
harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
A berendezés csak házi hasznalatra való.
lt szüléket soha ne helyezzen üzembe!
Ne tessék egyel prolni javítani berende-
st otthon, tessék fordulni a Szerviszhez.
A berendezést csak ilyen célra lehet hasznalni,
amelyre snták.
A szüket tartsa távol től, közvetlen nap-
nytől, nedvességtől (ne merítse semmilyen
folyadékba) és az éles élektől.
A csomag tartalma
Egy csomag 2 darab -/borrlőt tartalmaz.
Előkéslet
Szimbólumok
Őr nyitva
Őrrva
volítsa el az őrlő zát
1. A zat fordítsa el az óramutató járásával
ellentétes irányba.
2. Felfelé húzva volítsa el azat.
28
Helyezze be az elemeket
(az elemek nincsenek mellékelve)
FIGYELMEZTETÉS:
Az elemek kezesével kapcsolatos koc-
zatok!
Ne tegye ki az elemeket nagynek vagy
zvetlen napsugárzásnak.
Soha ne dobjon elemeket a zbe! Robba-
sveszélyes!
VIGYÁZAT:
nbö típu vagy új és használt elemek
nem használhatók egyszerre.
Ne dobja ki az elemeket a ztartási hulla-
kba. Vigye el a lemerült elemeket a kijelt
gyűjtőpontba vagy egy kereskedőz.
3. zza le a műanyag burkolatot az elem-
tartóról.
4. Helyezzen be 4 egyforma MIGNON/AA/R6
puelemet az elemtartóba. Az elemek be-
helyezésekor ügyeljen a megfele polaritásra.
5. Helyezze vissza a műanyag burkolatot az
elemek gzítéhez.
Feltöltés szemcsékkel/szemekkel
MEGJEGYZÉS:
A szemck egy tölcr segítségével sokkal
nnyebben betölthek.
6. lassza le a motorszt a tárokamrál.
zza felfelé.
7. Feltöltheti a rolókamrát borsszemekkel vagy
szemckkel.
8. Helyezze vissza a motort a tárokamrára.
8.1. Helyezze a motorrész hajfejét a
rolókamban lévő tengelyre.
8.2. Az érintkezőknek pontosan kell illeszked-
niük a rolókamra érintke csavarjain,
hogy biztosítva legyen a lámpa áramellá-
sa.
rja be a burkolatot
9. A zon és a tárolón szimbólumokat talál.
9.1. Úgy állítsa be a zat, hogy a nyíl a táro-
n találha
szimbólumra mutasson.
9.2. A házat fordítsa el egy vid forgatással
az óramutató járásának irányába.
A z akkor van megfelelően rögtve, ha a
nyíl a
szimbólumra mutat.
Az őrlési fok beállítása
10. Fordítsa el a szárnyas anyát az őrlő alján
az óramutató járásának irányába a szem-
csék/szemek nomabbra őrléhez.
az óramutató járásával ellentétes irányba a
szemcsék/szemek durbbra őrléséhez.
Haszlat
A szemck/szemek őrléséhez nyomja meg az
őr teten kapcsolót. Ampa világítani kezd.
Használatonl
Ha aszüléket hosszú ideig nem használja, az
elemek “szivársátmegelőzendő vegye ki az
elemeket.
Tisztítás
VIGYÁZAT:
Ne merítse zbe a készüléket, mert rosod-
hatnak az elektromos alkatszei.
Ne haszljon drótkefét vagys roló
hargyat.
Ne haszljon agresszív vagyro ha
tisztítószert.
1. A rleget enyn nedves, de nem vizes
ruval tisztítsa! Ügyeljen rá, hogy ne jusson
bele nedvesség ill. folyadék!
2. Tisztís után gondosan törölje meg a készülé-
ket száraz, puha ruval!
29
ros
A leírtaknak megfeleen tisztsa meg a szü-
ket, és hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban
tartsa a szüket, ha hosszabb ideig nem
fogja használni.
A szüket mindig gyerekektől távol, egy l
szellőztetett helyigben rolja.
Hibaels
A késlék nem dik.
Lehetséges ok:
Az őrlő háza rosszul lett összeszerelve.
velet:
Ellenőrizze, hogy a ház megfeleen lett összesze-
relve.
A motorsz hajtófenek pontosan kell illesz-
kednie a rolókamrában tengelyre.
Az érintkezőket pontosan kell illeszkedniük a
rolókamra érintke csavarjaira.
A zon lévő nlnak a
szimbólumra kell
mutatnia.
Lehetséges ok:
Az elemek lemeltek.
velet:
Cserélje ki az elemeket. Használjon 4 darab új
MIGNON/AA/R6 típusú elemet.
Blokkolt őrmechanizmus
1. Fordítsa el az őrlőt úgy, hogy a szárnyas anya
felfelé nézzen.
2. Kissé csavarja ki a srnyas ant az óramu-
taval ellentétes irányba forgatással.
3. Nyomja be a kapcsolót, amíg az őr ki nem
old.
4. Áltsa be a kívánt őrlési fokot.
szaki adatok
Modell:...............................................PC-PSM 1031
Feszültgellás zasilające: ...................................
............................. 4 „AA/ „R6“ 1,5 Vpuelemet
Nettó súly: ....................................................0,39 kg
A szaki és kivitelezési dosítások jogát a
folyamatos terkfejlesztés miatt fenntartjuk.
A szük megfelel minden érvényes CE irány-
elvnek, beleértve az elektromágneses megfelelő-
gről, és a kisfesltségű berendezésekről s
irányelveket, és a lejabb biztonsági szabályozá-
sok gyelembe telévelszült.
Selejtezés
Akuka” piktogram jelentése
A szük ártalmatlanítása előtt vegye ki az
elemeket.
Óvja a rnyezetet, ne a háztarsi hulladékkal
semmisítse meg az elektromosszülékeket.
A lösleges vagy hibás elektromos késlékeket
a helyi gjtőpontokban adja le.
Setsen elkerülni a helytelen hulladékkezesből
eredő környezeti és eszségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus
szülékek újrahasznotásához vagys módon
va hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvi-
gosítást.
30
Інструкція з експлуатації
Дякуємо за придбання цього приладу. Споді-
ваємося, Ви будете задоволені використанням
млина.
Уся наша продукція підлягає постійному контр-
олю якості.
ПРИМІТКА.
У млині можуть бути незначні рештки перцю
або солі, які лишилися в наслідок випробуван-
ня якості приладу.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально
відмічені. Для запобігання нещасних випадків
та пошкоджень приладу обов’язково притри-
муйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я
та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або
інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Зміст
Вказівки щодо безпеки .......................................30
Склад комплекту .................................................30
Підготовка до використання ..............................30
Використання приладу ......................................31
Очищення ............................................................31
Зберігання ...........................................................32
Усунення несправностей ...................................32
Технічні характеристики ....................................32
Вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього при-
ладу дуже уважно читайте інструкцію з екс-
плуатації та зберігайте її разом з гарантійним
талоном, касовим чеком та, по мірі можливості,
з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім
особам, слід передавати його разом з цією
інструкцією з експлуатації.
Пристрій призначений винятково для по-
бутового, але не для промислового застосу-
вання.
Не використовуйте пошкодженого при-
строю.
Не ремонтуйте пристрій самі, а знайдіть
уповноваженого фахівця.
Використовуйте пристрій тільки за його
прямим призначенням.
Прилад слід захищати від впливу високих
температур, прямих сонячних променів, во-
логиіколи не зануряйте у будь-яку рідину)
та гострих країв.
Склад комплекту
У коробці міститься 2 млинка для спецій.
Підготовка до використання
Позначення
Млинок відкритий
Млинок закритий
Зніміть корпус млина
1. Трохи проверніть корпус проти годинникової
стрілки.
2. Зніміть корпус, потягнувши його догори.
31
Вставте батарейки
е входять у комплект поставки)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
ережно поводьтеся з батарейками!
Не піддавайте батарейки впливу високої
температури або прямим сонячним про-
мінням.
Ніколи не викидайте батарейку в огонь.
Існує небезпека вибуху!
УВАГА.
Батарейки різного типу або нові і вже
застосовані батарейки не можна викорис-
товувати разом.
Батарейки не можна викидати в побутове
сміття. Просимо віддати використані бата-
рейки на спеціальні пункти збору небез-
печних відходів або повернути в магазин,
де Ви купили прилад.
3. Витягніть пластикову обойму з батарейного
відділу.
4. Вставте 4 однакові батарейки типу
MIGNON/AA/R6 у відділок для батарейок.
Зверніть увагу на правильну полярність ба-
тарейок.
5. Встановіть обойму на місце, щоб закріпити
батарейки.
Засипте зерна перцю або сіль
ПРИМІТКА.
Зерна легше засипати через лійку.
6. Відділіть блок приводу від камери від на-
копичувальної камери. Витягніть її догори.
7. Накопичувальну камеру можна заповнити
перцем-горошком чи сіллю.
8. Встановіть блок приводу назад на накопи-
чувальну камеру.
8.1. Встановіть привідну деталь блоку при-
воду на вал у накопичувальній камері.
8.2. Стрижневі контакти мають стати точно
на контактні гвинти накопичувальної
камери, щоб на лампу могла поступати
напруга.
Закрийте корпус
9. На корпусі та на відділку зберігання є позна-
чки.
9.1. Перемістіть корпус таким чином, щоб
стрілка вказувала на значок
на на-
копичувальній камері.
9.2. Трохи поверніть корпус за годиннико-
вою стрілкою.
Корпус правильно закріплений, коли стрілка
вказує на значок
.
Налаштуйте ступінь розмелювання
10. Поверніть гайку-барашок у нижній частині
млинка
за годинниковою стрілкою для дрібного
розмелювання.
проти годинникової стрілки для грубого
розмелювання.
Використання приладу
Для перемелювання спецій натисніть вимикач
на верхній частині млинка. Засвітиться лампоч-
ка.
Зберігання
Якщо Ви не користуєтеся приладом тривалий
час, батарейки слід виймати з приладу, щоб
запобігти витіканню кислоти з них.
Очищення
УВАГА.:
Не занурюйте виріб у воду, інакше можна
пошкодити електронні компоненти.
Не використайте для очищення дротяні
щітки або інші абразивні прилади.
Не застосовуйте їдкі або абразивні засоби
для очищення.
1. Очищуйте прилад злегка вологою, не мо-
крою ганчіркою. Звертайте увагу на те, щоб
в прилад не потрапила волога або рідина!
2. Протріть прилад після очищення сухою і
м’якою ганчіркою.
32
Зберігання
Почистьте пристрій, як описано нижче, і
дайте йому охолонути.
Рекомендовано зберігати пристрій в оригі-
нальній упаковці, якщо він не використову-
ватиметься тривалий час.
Зберігайте пристрій поза межами досяж-
ності дітей у сухому, добре провітрюваному
місці.
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Можливі причини:
Корпус млина не встановлено належним чи-
ном.
Дія:
Перевірте правильність встановлення корпуса:
Привідна деталь блоку приводу має бути
точно встановлена на валу в накопичуваль-
ній камері.
Стрижневі контакти мають попасти точно на
контактні гвинти в накопичувальній камері.
Стрілка на корпусі має вказувати на значок
.
Можливі причини:
Розрядилися батарейки.
Дія:
Замініть батарейки. Використайте 4 нових
батарейок типу MIGNON/AA/R6.
Заблокований механізм розмелювання
1. Переверніть млинок гайкою-барашком дого-
ри.
2. Послабте гайкуарашок, обертаючи її
проти годинникової стрілки.
3. Натисніть вимикач, щоб млинок розблоку-
вався.
4. Налаштуйте ступінь розмелювання.
Технічні характеристики
Модель: ............................................PC-PSM 1031
Подання живлення: ................................................
.........................4 батарейки типу 1,5 В “AA” / “R6
Вага нетто: ...................................................0,39 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні збері-
гається продовж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх від-
повідних, актуальних директив СЕ, наприклад
щодо електромагнітної сумісності та низько-
вольтної директиви, та збудовано з а новітніми
положеннями техніки безпеки.
33
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся,
он вам понравится.
Наши продукты подвергаются постоянному
контролю качества.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Небольшое загрязнение остатками соли и
перца обусловлено испытанием качества и
является неизбежным.
Символы применяемые в данном руковод-
стве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обя-
зательно следуйте этим рекомендациям, чтобы
преотвратить несчастный случай или поломку
изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для из-
делия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Указания по технике безопасности ..................33
В комплект поставки входит .............................33
Подготовка...........................................................33
Работа ..................................................................34
Чистка ...................................................................34
Хранение .............................................................35
Устранение неисправностей .............................35
Технические данные ..........................................35
Указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внима-
тельно прочитайте прилагаемую инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кас-
совым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если
даете кому-либо попользоваться прибором,
обязательно дайте впридачу данную инструк-
цию по эксплуатации.
Устройство предназначено исключительно
для личного, а не для коммерческого ис-
пользования!
Не используйте устройство, если оно по-
вреждено.
Не ремонтируйте устройство самостоятель-
но, лучше проконсультируйтесь у специали-
ста.
Используйте устройтсво только по назначе-
нию.
Не подвергайте устройство воздействию
тепла, прямых солнечных лучей, сырости
икогда не погружайте его в жидкость) и
острых граней.
В комплект поставки входит
Две мельницы для соли/перца в одной упаков-
ке.
Подготовка
Символы
Мельница открыта
Мельница закрыта
Снимите корпус
1. Поверните немного корпус против часовой
стрелки.
2. Снимите корпус, подняв его вверх.
34
Вставка батареек
атарейки не входят в комплект)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риски при обращении с батарейками!
Не подвергайте батарейки воздействию
высоких температур или прямых солнеч-
ных лучей.
Никогда не бросайте батарейки в огонь.
Опасность взрыва!
ВНИМАНИЕ:
Различные типы батареек, а также новые
и старые батарейки нельзя использовать
вместе.
Не выбрасывайте батарейки вместе с
другими бытовыми отходами. Сдайте
их в специальный пункт утилизации или
своему продавцу.
3. Потяните пластиковую крышку батарейного
отсека.
4. Вставьте 4 одинаковые батарейки типа
MIGNON/AA/R6 в батарейный отсек. При
вставке батареек соблюдайте полярность.
5. Установите обратно пластиковую крышку
для фиксации батареек.
Наполните камеру кристаллами/горошина-
ми
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кристаллы соли легче засыпать с исполь-
зованием воронки.
6. Отделите моторную часть прибора от
камеры для пищевого продукта. Аккуратно
потяните движением вверх.
7. Вы можете наполнить отсек для продуктов
горошинами перца или кристаллами соли.
8. Установите назад мотор на камеру для
пищевого продукта.
8.1. Установите привод моторной части на
вал в камере для пищевого продукта.
8.2. Контактные штырьки должны рас-
полагаться точно на контактных болтах
пищевой камеры, чтобы ток мог по-
ступать на лампу.
Закройте кожух
9. На корпусе и камере устройства есть сим-
волы
9.1. Расположите корпус так, чтобы стрел-
ка указывала на символ
на камере
для продукта.
9.2. Немного поверните корпус по часовой
стрелке.
Корпус надежно заблокирован, когда стрел-
ка указывает на символ
.
Отрегулируйте степень помола
10. Поверните барашковую гайку снизу мель-
ницы
По часовой стрелке, чтобы перемалы-
вать крупицы более мелко.
Против часовой стрелки, чтобы грубо
перемалывать крупицы.
Работа
Для измельчения горошка/соли, нажмите на
кнопку сверху мельницы. Лампочка загорится.
Если устройство не используется
Если устройство не используется длительное
время, извлеките из него батарейки, так как из
батареек может вытекать кислота.
Чистка
ВНИМАНИЕ:
Не погружайте устройство в воду: это мо-
жет повредить электронные компоненты.
Не используйте проволочную щетку или
другие абразивные предметы.
Не используйте какие-либо кислотные или
абразивные моющие средства.
35
1. Чистите устройство с помощью слегка
влажной ткани. Убедитесь, что влага или
вода не попала внутрь устройства!
2. Вытрите устройство после чистки с помо-
щью сухой мягкой ткани.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с
описанием, и дайте ему полностью высо-
хнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его
оригинальной упаковке, если оно не ис-
пользуется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо
вентилируемом месте, недоступном для
детей.
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Возможная причина:
Корпус мельницы собран неправильно.
Действие:
Убедитесь, что корпус собран правильно:
Привод моторной части нужно установить
точно на вал отсека для продукта.
Контактные штырьки должны располагать-
ся точно на контактных болтах пищевой
камеры
Стрелка на корпусе мельницы должна
указывать на символ
.
Возможная причина:
Разрядились батарейки.
Действие:
Замените батарейки. Используйте 4 новых ба-
тареек типа MIGNON/AA/R6.
Заблокированный перемалывающий меха-
низм
1. Поверните мельницу барашковой гайкой,
смотрящей вверх.
2. Отпустите немного барашковую гайку, по-
вернув ее против часовой стрелки.
3. Жмите на кнопку, пока измельчитель не
отсоединится.
4. Установите желаемую степень помола.
Технические данные
Модель: ............................................PC-PSM 1031
Электропитание: .....................................................
..........................4 батарейки 1,5 В, тип „AA/ „R6
Вес нетто: .....................................................0,39 кг
Сохранено право на технические и конструкци-
онные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и
актуальные проверки, предписанные дирек-
тивой СЕ, к прим. на электромагнитную со-
вместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также скон-
струировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
36



4

.MIGNON/AA/R6

 1

 2

 3
 4


..................................................
1.5



CE



37







 3
4 4
MIGNON/AA/R6

 5



 6

 7

 8
8.1

8.2



 








 .10



















 1


 2






















38





















38 
38 
38
37
37
37
37
36



















2





 1
 2







Stand 06/12
Internet: http://www.procook.de
PC-PSM 1031
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook PC-PSM 1031 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook PC-PSM 1031 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info