713063
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
PC-K A1152_IM 04.05.18
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Kaffeeautomat mit Schlagwerk
PC-KA 1152
Kofezetapparaat met slagmechanisme Cafetière avec mécanisme de percussion
Cafetera con mecanismo percusor • Macchina da caffè con meccanismo a martello
Coffee Machine with Grinder • Ekspres do kawy z młynkiem
Kávéfőző tömörítő mechanizmussal • Кофеварка с мельницей
2
PC-K A1152_IM 04.05.18
Bedienungsanleitung .................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................ Pagina 11
Mode d’emploi .............................................................................................Page 17
Manual de instrucciones ........................................................................ Página 23
Istruzioni per l’uso .................................................................................. Pagina 29
Instruction Manual ......................................................................................Page 35
Instrukcja obsługi ....................................................................................Strona 41
Használati utasítás ..................................................................................... Oldal 48
Руководство по эксплуатации ................................................................ стр. 54
65  .............................................................................................................................. 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PC-K A1152_IM 04.05.18
3
PC-K A1152_IM 04.05.18
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................6
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Anwendungshinweise ........................................................... 7
Bedienung ............................................................................. 7
Betrieb beenden ....................................................................8
Entkalken ..............................................................................8
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 9
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................9
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ..........................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen
Sie die Glaskanne nur am Handgriff an. Auch nach der An-
wendung verfügt die Oberäche der Warmhalteplatte noch über
Restwärme.
PC-K A1152_IM 04.05.18
5
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Auch der Schlagwerkeinsatz und die Abdeckung sind nach dem
Brühen heiß! Vorsicht beim Ab- bzw. Entnehmen!
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wasser-
tankdeckel.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter
eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren ver-
standen haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
PC-K A1152_IM 04.05.18
6
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Beachten Sie das nachfolgende Kapitel „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“. Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzun-
gen zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen
und Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Eventuell sind empndliche Flächen mit einer Folie ge-
schützt. Entfernen Sie diese Folien
4. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Abdeckung (Schlagwerk / Brühkopf)
2 Entriegelungstasten zum Entfernen der Abdeckung
3 Dampfaustrittsöffnung
4 Schlagwerkeinsatz (Schlagwerköffnung / Kaffeepulver-
behälter)
5 Wasserauslass
ACHTUNG: Wichtig!
Achten Sie vor dem Aufsetzen der Abdeckung
darauf, dass keine Kaffeebohne / Kaffeepulver auf der
Öffnung liegt.
6 Grundgerät
7 Funktionswahlschalter
8 START Taste
9 Kontrollleuchte
10 Glaskanne mit Deckel und Nylon-Filter
11 Warmhalteplatte
12 Wassertankdeckel
13 Nachtropfsicherung
14 Permanentlter-Einsatz
15 Messlöffel
16 Reinigungspinsel
PC-K A1152_IM 04.05.18
7
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und
ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffee-
pulver während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch
weicht die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten
Wassermenge ab.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 40 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich
anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Leuchtet blau = Bohnen werden gemahlen
Leuchtet rot = Brühvorgang; Warmhaltephase
Funktionswahlschalter
Symbol Bedeutung
Kaffee brühen mit Kaffeepulver
OFF Gerät ausgeschaltet
Kaffeebohnen werden grob gemahlen
(starker Kaffee)
2
Kaffeebohnen werden fein gemahlen
(milder Kaffee)
Kaffeebohnen
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Mahlen ausschließlich geröstete Kaf-
feebohnen. Rohe, gefrorene oder in Flüssigkeit eingelegte
Kaffeebohnen können das Schlagwerk beschädigen.
Auswahl des Mahlgrads
Ob Sie den Kaffee fein oder grob mahlen, hängt von Ihren
Vorlieben ab. Die Sorte und Röstung der Kaffeebohnen
beeinussen zusätzlich den Geschmack.
Füllen Sie nur die Menge Kaffeebohnen in das Schlag-
werk, die Sie für einen Kochvorgang brauchen.
Wir empfehlen einen Messlöffel Kaffeebohnen für eine
Tasse Wasser (100 ml).
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Ge-
rät 2-mal nur mit sauberem Wasser in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen angesam-
melt haben könnte. Gehen Sie vor wie unter „Bedienung“
beschrieben.
Bedienung
1. Setzen Sie den Nylonlter am Kan-
nendeckel ein.
Hängen Sie den Nylonlter am
Deckel ein.
Rasten Sie das untere Ende
vom Nylonlter am Deckel ein.
2. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
3. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl
kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Nehmen Sie zum
Befüllen des Wassertanks die Kanne zur Hilfe.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Auf der Rückseite des
Wassertanks bendet sich eine Überlauföffnung.
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
5. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
6. Füllen Sie die passende Menge Kaffeebohnen bzw.
Kaffeepulver rechts in die Schlagwerköffnung / Kaffee-
pulverbehälter.
7. Achten Sie darauf, dass der Permanentlter-Einsatz
links eingesetzt ist.
8.
ACHTUNG: Wichtig!
Achten Sie vor dem Aufsetzen der Abdeckung darauf,
dass keine Kaffeebohne / Kaffeepulver auf der Öffnung
vom Wasserauslass (5) liegt.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. Sie muss hörbar
einrasten.
9. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies
verhindert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft,
wenn sich noch Wasser im Filterbereich bendet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Das Wasser könnte
sonst überlaufen.
PC-K A1152_IM 04.05.18
8
10. Wählen Sie mit dem Funktionswahlschalter die ge-
wünschte Funktion aus.
11. Drücken Sie die START Taste, um das Gerät zu starten.
Die Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
HINWEIS:
Ca. 30 Minuten nach dem Brühen schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Zwei kurze Pieptöne sind zu hören und
die Kontrollleuchte erlischt.
Der Kaffee ist fertig
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, kön-
nen Sie die Kanne entnehmen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Möchten Sie den restlichen Kaffee warmhalten? Lassen
Sie das Gerät bis zum Ende der Warmhaltephase
eingeschaltet. Möchten Sie den Kaffee auch nach der
Warmhaltephase warmhalten, schütten Sie den rest-
lichen Kaffee in eine Isolierkanne um.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch! Gehen
Sie vor, wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Betrieb beenden
Um das Gerät auszuschalten oder den Mahl- / Brühvor-
gang vorzeitig zu beenden, stellen Sie den Funktions-
wahlschalter auf die Position OFF.
Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch!
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Ent-
kalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und war-
ten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
1. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch zuerst kurz
abkühlen.
2. Öffnen Sie den Wassertankdeckel, entfernen Sie die Ab-
deckung und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Entnehmen Sie den Permanentlter-Einsatz und den
Schlagwerkeinsatz.
Grundgerät, Abdeckung
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf
mit einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Die Scheibe an der Unterseite der Abdeckung können
Sie zur Reinigung abziehen. Reinigen Sie die Scheibe
in gewohnter Weise in einem Spülbad. Setzen Sie die
Scheibe wieder auf, nachdem diese vollständig getrock-
net ist.
Glaskanne mit Deckel und Nylon-Filter, Permanent-
lter-Einsatz, Messlöffel
Reinigen Sie die Teile in gewohnter Weise in einem Spül-
bad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Schlagwerkeinsatz
Den Schlagwerkeinsatz können Sie entweder in gewohnter
Weise in einem Spülbad reinigen, oder in der Spülma-
schine. Reinigen Sie insbesondere die Öffnung unter dem
Schlagwerk. Spülen Sie diese mit reichlich Wasser aus.
PC-K A1152_IM 04.05.18
9
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist mit Sicherheitsschaltern ver-
sehen. Diese verhindern das Einschalten
ohne aufgesetzte Abdeckung.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz der
Abdeckung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder
an einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der Kaffee-
satz tritt über den Filterrand.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Glaskanne mit Deckel steht nicht auf
der Warmhalteplatte.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf
die Warmhalteplatte, damit der Filter
entleert wird.
3. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Kaffeepulver-
behälter.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Permanentlter-Einsatz ist nicht korrekt
eingesetzt.
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des
Permanentlter-Einsatzes.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Kaffeepulver-
behälter.
Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvorgangs
ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 40 Minuten, automatisch aus.
Technische Daten
Modell: .................................................................PC-KA 1152
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................. 750 - 900 W
Füllmenge: .................................................................0,5 Liter
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,5 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-KA 1152 in Übereinstimmung mit den folgenden An-
forderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
PC-K A1152_IM 04.05.18
10
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung ge-
stellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Be-
steht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum
Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantie-
ansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autori-
sierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI –
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
PC-K A1152_IM 04.05.18
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ...................................................... 11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................11
Beoogd gebruik ................................................................... 13
Uitpakken van het apparaat ................................................ 13
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ..................................................... 13
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................13
Bediening ............................................................................14
Gebruik stoppen ..................................................................15
Ontkalken ............................................................................ 15
Reiniging .............................................................................15
Opslaan ............................................................................... 15
Probleemoplossing .............................................................16
Technische gegevens .........................................................16
Verwijdering .........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Risico op brandwonden!
De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot
alleen met het handvat aanraken. Het oppervlak van de warm-
houdplaat kan nog heet zijn nadat u het apparaat gebruikt hebt.
PC-K A1152_IM 04.05.18
12
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Risico op brandwonden!
Het slagmechanisme en het deksel zijn ook heet na het kofe-
zetten! Wees voorzichtig bij het verwijderen!
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water.
Raadpleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk
Reiniging”.
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te manipuleren!
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen houden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als
zij de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
PC-K A1152_IM 04.05.18
13
Raadpleeg hiervoor het volgende hoofdstuk “Beoogd gebruik”.
Misbruik voor andere doeleinden kan tot verwondingen leiden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het malen van geroosterde kofe-
bonen en het zetten van kofe van deze bonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge
plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaat-
sen zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere com-
merciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefacilitei-
ten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Gevoelige oppervlakken zijn mogelijk beschermd met
een stukje folie. Verwijder deze folie.
4. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
5. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het apparaat reinigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Deksel (slagmechanisme / kofezetter)
2 Ontgrendelknoppen voor het afnemen van het deksel
3 Stoomuitlaat
4 Slagmechanisme toepassing (slagmechanisme
opening / gemalen kofe houder)
5 Wateruitloop
LET OP: Belangrijk!
Zorg dat er geen kofebonen / kofepoeder rond de
opening ligt voor u het deksel plaatst.
6 Basis apparaat
7 Functiekeuzeschakelaar
8 START toets
9 Indicatielampje
10 Glazen kan met deksel en nylon lter
11 Verwarmingsplaat
12 Deksel waterreservoir
13 Lekstop
14 Permanente lter inzet
15 Maatlepel
16 Reinigingsborsteltje
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke
ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch
fornuis of andere hittebronnen.
PC-K A1152_IM 04.05.18
14
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de ma-
ling van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert
de kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetap-
paraten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 40 mi-
nuten, waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op
het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Indicatielampje
Het indicatielampje geeft de functies aan.
Licht op blauw = de bonen worden gemalen
Licht op rood = kofe wordt gezet; opwarmfase
Functiekeuzeschakelaar
Symbool Betekenis
Zet kofe met gemalen kofe
OFF Apparaat uitgeschakeld
De kofebonen worden grof gemalen
(sterke kofe)
2
De kofebonen worden jn gemalen
(milde kofe)
Kofebonen
LET OP:
Gebruik voor het malen alleen geroosterde kofebonen.
Rauwe, bevroren of kofebonen in een vloeistof kunnen
de molen beschadigen.
Keuze voor maling
Of u de kofe jn of grof maalt is afhankelijk van uw voor-
keur. Het soort kofebonen en het roosterproces hebben
ook invloed op de smaak.
Vul het slagmechanisme met precies genoeg kofebonen
voor één kofezetproces.
We raden aan één maatschep kofebonen voor één kop
water (100 ml).
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water
alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit verwijdert
stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan hebben.
Volg de instructies onder “Bediening”.
Bediening
1. Plaats het nylon lter in het deksel
van de kan.
Bevestig het nylon lter op het
deksel.
Klik het onderste deel van het
nylon lter op zijn plaats op het
deksel.
2. Open het deksel van het waterreservoir.
3. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. Gebruik de kan om het
waterreservoir te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Er zit een overstromingsope-
ning achterop de watertank.
4. Sluit het deksel van de watertank.
5. Verwijder het deksel.
6. Giet de gewenste hoeveelheid kofebonen of kofe-
poeder rechtstreeks in de opening van het slagmecha-
nisme / gemalen kofehouder.
7. Zorg dat het permanente lter aan de linkerkant is
geplaatst.
8.
LET OP: Belangrijk!
Zorg dat er geen kofebonen / kofepoeder rond de
opening van de wateruitloop (5) ligt voor u het deksel
plaats.
Plaats het deksel terug. Deze moet hoorbaar op zijn
plaats klikken.
9. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog
water in het lter zit.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst
u de kan op tijd terug. Anders kan het water
overstromen.
10. Selecteer de gewenste functie met de functiekeuzes-
chakelaar.
11. Druk op de START toets om het apparaat te starten. Het
indicatielampje geeft de functies aan.
PC-K A1152_IM 04.05.18
15
OPMERKING:
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
ong. 30 minuten. U hoort twee korte piepjes en het indica-
tielampje gaat uit.
De kofe is klaar
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt,
kunt u de kan verwijderen.
Schakel het apparaat uit.
Wilt u de resterende kofe warm houden? Laat het appa-
raat ingeschakeld tot de warmhoudperiode is verstreken.
Als u de kofe ook na de warmhoudperiode warm wenst
te houden, dient u de resterende kofe in een thermos-
kan te schenken.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon! Ga te werk
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Gebruik stoppen
Om het apparaat uit te schakelen of het kofezetten te
onderbreken, zet u de functiekeuzeschakelaar op OFF.
Haal dan de stekker uit het stopcontact.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon!
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijg-
bare ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle
resten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektri-
sche schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
1. Laat het apparaat eerst kort afkoelen na gebruik.
2. Open het deksel van de watertank, verwijder het deksel
en laat het apparaat geheel afkoelen.
3. Verwijder het permanente lter en het slagmechanisme.
Basis apparaat, deksel
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
U kunt de schijf aan de onderkant van het deksel
verwijderen om deze te reinigen. Reinig de schijf zoals
gewoonlijk door deze af te spoelen. Plaats de schijf terug
als deze volledig droog is.
Glazen kan met deksel en nylon lter, permanente lter
inzet, maatlepel
Reinig de onderdelen op de normale manier onder de
kraan. Gebruik eventueel een zachte borstel.
Slagmechanisme
Reinig het slagmechanisme zoals gewoonlijk door deze af
te spoelen of in de vaatwasser. Maak vooral de opening
onder het slagmechanisme schoon. Spoel met ruim water.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volle-
dig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om
het apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
PC-K A1152_IM 04.05.18
16
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een
ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het toestel is uitgerust met veiligheids-
schakelaars. Deze voorkomen inschake-
len zonder deksel.
Controleer of het deksel op de juiste manier
geplaatst is.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service
centrum.
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de rand
van het lter.
De lekstop is gesloten: De glazen kan
met deksel staat niet op de warmhoud-
plaat.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deksel op de
warmhoudplaat so zodat het lter wordt
geleegd.
3. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel gemalen kofe in de kofe-
poederhouder.
Er zit kofedik in de kofe. Het permanente lter is niet op de juiste
manier geplaatst.
Controleer of het permanente lter op de juiste
manier geplaatst is.
Er zit teveel gemalen kofe in de kofe-
poederhouder.
Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt auto-
matisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn
(2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat
automatisch uit na max. 40 minuten nadat
het brouwproces is voltooid.
Technische gegevens
Model:..................................................................PC-KA 1152
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................... 750 - 900 W
Volume: ....................................................................... 0,5 liter
Beschermingsklasse: .............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,5 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
PC-K A1152_IM 04.05.18
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................ 3
Notes générales .................................................................. 17
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .................17
Utilisation conforme ............................................................19
Déballer l’appareil ...............................................................19
Liste des différents éléments
de commande / Contenu de Livraison.................................19
Notes d’utilisation ................................................................ 19
Utilisation .............................................................................20
Arrêter le fonctionnement ...................................................21
Détartrage ...........................................................................21
Nettoyage ............................................................................ 21
Stockage .............................................................................21
Dépannage..........................................................................22
Données techniques ...........................................................22
Élimination ...........................................................................22
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm.
Il y a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez
uniquement le récipient en verre par la poignée. La surface de
la plaque chauffante peut être encore chaude après l’arrêt de
l’appareil.
PC-K A1152_IM 04.05.18
18
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
Le bloc du mécanisme de mouture et le couvercle sont égale-
ment chaud après une infusion ! Retirez-les avec précautions !
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la cuis-
son.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Ne manipuler les interrupteurs de sécurité !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si
elles bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Consultez le chapitre suivant, « Utilisation conforme ». Son utilisa-
tion dans un autre but peut entraîner des blessures.
PC-K A1152_IM 04.05.18
19
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour moudre des grains de café grillés,
pour l’utilisation en percolation.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Les surfaces fragiles sont parfois protégées d’un lm
protecteur. Enlevez ces feuilles.
4. Vériez la présence de toutes les pièces.
5. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de livraison
1 Cache (mécanisme de mouture / tête de percolation)
2 Boutons de libération du couvercle
3 Orice de sortie de la vapeur
4 Bloc du mécanisme de mouture (ouverture du méca-
nisme de mouture / réservoir à café moulu)
5 Embouchure de l’eau
ATTENTION : Important !
Assurez-vous qu’il ne se trouve aucun grain de café
ou des résidus de poudre de café restants sur l’ouver-
ture avant de mettre le couvercle en place.
6 Appareil de base
7 Interrupteur de sélection de fonction
8 Bouton START
9 Indicateur lumineux
10 Carafe de verre avec couvercle et ltre de nylon
11 Plaque chauffante
12 Couvercle du réservoir d’eau
13 Anti-goutte
14 Filtre xe
15 Cuillère à mesurer
16 Brosse de nettoyage
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans
le réservoir d’eau.
PC-K A1152_IM 04.05.18
20
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La pé-
riode de maintien au chaud est limitée à 40 minutes maxi-
mum après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corres-
ponde aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéris-
tiques sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale
reliée à la terre et correctement installée.
Indicateur lumineux
L’indicateur lumineux indique la fonction sélectionnée.
Éclairé en bleu = les grains sont en cours de mouture
Éclairé en rouge = infusion en cours ; phase de chauffe
Sélecteur de fonctions
Symbole Signication
Infusion avec de la poudre à café
OFF Appareil éteint
Grains de café moulus grossièrement
(café fort)
2
Grains de café moulus nement
(café moins fort)
Grains de café
ATTENTION :
Utilisez seulement des grains de café grillés dans le mou-
lin. Les grains de café crus, surgelés ou humidiés sont
susceptibles d’endommager le moulin.
Sélection de la nesse de mouture
La nesse de la mouture dépend de vos goûts. Le type de
grain de café, ainsi que le processus de cuisson de ces
derniers inuence le goût du café.
Remplissez le mécanisme de mouture de la quantité
adéquate de grains de café pour le processus d’infusion.
Nous vous recommandons d’utiliser une cuiller de me-
sure pour une tasse d’eau (100 ml).
Mise en service
Faites fonctionner l’appareil deux fois sans café avant de
l’utiliser pour la première fois. Cela enlève la poussière, qui
a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez les instruc-
tions décrites dans « Utilisation ».
Utilisation
1. Placez le ltre de nylon dans le
couvercle de la carafe.
Fixer le ltre en nylon sur le
couvercle.
Enclenchez l’extrémité infé-
rieure du ltre de nylon sur le
couvercle.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
3. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Utilisez la carafe
pour remplir le réservoir d’eau.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Une ouverture
d’écoulement de l’excédent d’eau est ménagée sur
l’arrière du réservoir d’eau.
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
5. Enlevez le couvercle.
6. Versez une quantité adéquate de grains de café ou
de poudre de café dans l’ouverture du mécanisme de
mouture / réservoir à café moulu.
7. Assurez-vous que le ltre permanent est inséré sur la
gauche.
8.
ATTENTION : Important !
Assurez-vous qu’il ne se trouve aucun grain de café ou
des résidus de poudre de café restants sur l’embou-
chure d’eau (5) avant de mettre le couvercle en place.
Remettez le couvercle en place. Il doit s’emboîter avec
un déclic audible.
9. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il
se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évi-
tera ainsi au café de goutter sur la plaque chauffante
s’il reste de l’eau dans le ltre.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez
la cafetière rapidement sur son support. Sans cette
mesure de sécurité, l’eau pourrait déborder.
10. Sélectionnez la fonction désirée avec le sélecteur de
fonctions.
11. Appuyez sur le bouton START pour activer l’appareil.
L’indicateur lumineux indique la fonction sélectionnée.
NOTE :
L’appareil s’éteint automatiquement 30 minutes environ
après la préparation. L’appareil émettra deux bip brefs et
l’indicateur lumineux s’éteindra.
Le café est prêt
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez
enlever la cafetière.
Arrêter l’appareil.
PC-K A1152_IM 04.05.18
21
Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du café ?
Laissez l’appareil allumer jusqu’à la n de la période de
maintien au chaud. Si vous souhaitez maintenir le café
au chaud même après la période de maintien au chaud,
versez le reste de café dans un thermos.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation ! Suivez les
consignes de la section « Nettoyage ».
Arrêter le fonctionnement
Pour éteindre l’appareil ou interrompre prématurément le
processus d’infusion, placez le sélecteur de fonction sur
la position OFF.
Puis, déconnectez la che électrique de la prise.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation !
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de
préparation augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des
produits de détartrage à base d’acide citrique que l’on
trouve dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de pro-
voquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
1. Attendez avant de commencer que l’appareil soit totale-
ment refroidi.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Retirez le cache
et attendez que l’appareil refroidisse complètement.
3. Retirez le ltre permanent et le bloc.
Appareil de base, cache
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un
essuie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un
tissu humide.
Vous pouvez retirer le disque du dessous du cache pour
le nettoyer. Nettoyez le disque comme d’habitude en le
plongeant dans un évier. Remettez le disque en place
une fois qu’il a complètement séché.
Carafe de verre avec couvercle et ltre de nylon, ltre
xe, cuillère à mesurer
Nettoyez ces pièces en les plongeant dans un bain d’eau.
En cas de besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Bloc du mécanisme de mouture
Vous pouvez laver le bloc du mécanisme de mouture en le
plongeant dans un évier ou dans un lave-vaisselle. Faites
attention en particulier à nettoyer l’ouverture située sous le
bloc du mécanisme de mouture. Rincez-le ensuite à l’eau
courante.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entière-
ment sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous
conseillons de ranger l’appareil dans son emballage
d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
PC-K A1152_IM 04.05.18
22
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimenta-
tion.
Vériez la sortie murale avec un autre
appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est équipé de boutons de sécu-
rité. Ces derniers permettent d’empêcher
l’appareil de s’allumer lorsque le cache
n’est pas en place.
Assurez-vous que le cache soit bien en
place.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre
d’entretien.
Blocage du ltre : des grains
de café sont tombés au bord
du ltre.
Le dispositif anti-gouttes est fermé : La
carafe de verre et son couvercle n’est pas
installée sur la plaque chauffante.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’ali-
mentation.
2. Placez la cafetière avec le couvercle sur
la plaque chauffante pour vider le ltre.
3. Nettoyez l’appareil comme décrit.
Le réservoir à poudre de café est trop
rempli.
Présence de grains de café
dans le café.
Le ltre permanent n’est pas inséré
correctement.
Assurez-vous que le ltre permanent est
inséré de manière correcte.
Le réservoir à poudre de café est trop
rempli.
Utilisez moins de café en poudre.
Le processus de préparation
dure trop longtemps.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
L’appareil s’éteint automati-
quement.
Cela ne vient pas de l’appareil.
Pour respecter la directive Ecodesign
(2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint automa-
tiquement après 40 minutes maximum à la
n du processus de préparation.
Données techniques
Modèle : ..............................................................PC-KA 1152
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : ................................................... 750 - 900 W
Quantité de remplissage : .........................................0,5 litres
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ..............................................................env. 2,5 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses for-mes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
PC-K A1152_IM 04.05.18
23
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Notas generales .................................................................. 23
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato .. 23
Uso para el que está destinado .......................................... 25
Desembalaje del aparato ....................................................25
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................25
Notas de uso ....................................................................... 25
Utilización ............................................................................ 26
Fin del funcionamiento ........................................................ 27
Descalcicación ..................................................................27
Limpieza .............................................................................. 27
Almacenamiento .................................................................27
Resolución de problemas ...................................................28
Datos técnicos.....................................................................28
Eliminación .......................................................................... 28
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
La plancha térmica y la jarra se ponen muy calientes. Agarre la
jarra de cristal solo por el asidero. La supercie de la placa de
calentamiento puede estar caliente tras usar el aparato.
El mecanismo percutor y la cubierta también están calientes
después de utilizar el aparato. ¡Tenga cuidado al quitarlos!
PC-K A1152_IM 04.05.18
24
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
ATENCIÓN:
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua du-
rante la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones
incluidas en el capítulo “Limpieza”.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No manipule los interruptores de seguridad.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapa-
cidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y
conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones
acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden
los riesgos implicados.
No repare usted mismo el aparato. Contacte con personal auto-
rizador. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Vea el siguiente capítulo “Uso para el que está destinado”. Un mal
uso del aparato o para otros nes puede derivar en daños físicos.
PC-K A1152_IM 04.05.18
25
Uso para el que está destinado
Este aparato se usa para moler granos de café tostado y hacer
café de grano molido.
Utilícelo sólo en un zona seca interior.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de
alojamiento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast
o alojamientos rurales.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Las supercies sensibles pueden estar protegidas con
una película. Retire dichas láminas.
4. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
5. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la pro-
ducción o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el
aparato tal como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Cubierta (Mecanismo percutor / cabezal de elaboración)
2 Botones de apertura para quitar la cubierta
3 Abertura de salida de vapor
4 Compartimento del mecanismo percutor (abertura del
mecanismo percutor / recipiente de café molido)
5 Salida de agua
ATENCIÓN: ¡Importante!
Asegúrese de que no haya granos de café ni café en
polvo sobre la abertura antes de colocar la tapa.
6 Aparato básico
7 Selector de funciones
8 Botón START
9 Testigo indicador
10 Jarra de cristal con tapa y ltro de nailon
11 Placa de calor
12 Tapa del depósito de agua
13 Interrupción de goteo
14 Inserto de ltro permanente
15 Cuchara de medida
16 Cepillo de limpieza
Notas de uso
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Nota sobre el proceso de preparación
Durante el proceso de preparación, y según el grado de
molido y la cantidad usada, el café molido absorbe cierta
cantidad de agua. Por este motivo la cantidad de café
puede variar respecto a la cantidad de agua del depósito.
PC-K A1152_IM 04.05.18
26
Normas europeas relativas al ahorro de energía
NOTA:
La Directiva Europea 2009 / 125 / CE (Directiva de Ecodi-
seño) incorpora medidas para el ahorro energético.
Lo siguiente es aplicable a las cafeteras: el periodo de
mantener caliente está limitado a un máximo de 40 mi-
nutos después de que el aparato se haya apagado
automáticamente.
Usted se benecia de una seguridad mayor y de un
consumo menor de energía.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se co-
rresponda con las especicaciones del aparato. Las
especicaciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
Testigo indicador
El testigo indica las funciones.
Se ilumina azul = se están moliendo los granos de café
Se ilumina rojo = preparación; fase de calentamiento
Selector de funciones
Símbolo Signicado
Preparación de café con café en polvo
OFF Aparato apagado
Muele los granos de café en granos gruesos
(café fuerte)
2
Muele los granos de café en granos nos
(café suave)
Granos de café
ATENCIÓN:
Use únicamente granos de café para moler. Los granos
de café crudos, congelados o colocados en líquido pue-
den dañar el molinillo.
Selección de la textura de la molienda
Muela el café en granos nos o gruesos dependiendo de
su preferencia. El tipo de granos de café y el proceso de
tostado repercuten en el sabor.
Llene el mecanismo percutor con la cantidad de granos
de café que necesite para el proceso de cocción.
La cantidad recomendada es de una cuchara dosica-
dora de granos de café por una taza de agua (100 ml).
Puesta en servicio
Haga funcionar el aparato 2 veces con agua limpia antes de
elaborar café por primera verz. De esta forma, se eliminará
el polvo que se haya podido introducir durante el transporte.
Siga las instrucciones que se indican en “Utilización”.
Utilización
1. Inserte el ltro de nailon en la tapa
de la jarra.
Monte el ltro de nailon en la
tapa.
Coloque el extremo inferior del
ltro de nailon en su lugar en la
tapa.
2. Abra la tapa del depósito de agua.
3. Rellene el depósito de agua posterior con agua fría
según la cantidad deseada de tazas de café. Utilice la
jarra para llenar el depósito de agua.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! Hay una abertura de
rebose en la parte posterior del depósito de agua.
4. Cierre el depósito de agua.
5. Desmonte la cubierta.
6. Vierta la cantidad apropiada de granos de café o café
en polvo directamente en el compartimento del meca-
nismo percutor o recipiente de café en polvo.
7. Asegúrese de que el inserto de ltro permanente esté
insertado a la izquierda.
8.
ATENCIÓN: ¡Importante!
Asegúrese de que no haya granos de café ni café en
polvo sobre la abertura de la salida de agua (5) antes
de colocar la tapa.
Vuelve a colocar la tapa. Debe oírse un clic cuando
encaja en su sitio.
9. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
ATENCIÓN: Interrupción de goteo
El aparato incluye una función de interrupción de go-
teo. Se cierra cuando se retira la jarra para café. Esto
evita que el café gotee sobre la placa de calor, cuando
todavía hay agua en el ltro.
Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. De lo contrario el agua
podría rebosar.
10. Seleccione la función que desee utilizando el selector
de función.
11. Pulse el botón START para que comience a funcionar el
aparato. El testigo indica la función.
NOTA:
El aparato se apaga automáticamente unos 30 minutos
después de que se prepare el café. Oirá dos pitidos
cortos y el testigo indicador se apagará.
PC-K A1152_IM 04.05.18
27
El café está listo
Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede
apartar la jarra.
Desconecte el aparato.
¿Desea que el resto del café siga siendo caliente? Deje
el aparato encendido hasta que nalice el periodo de
mantener caliente. Si desea mantener el café caliente
incluso después de nalizar dicho periodo, vierta el café
restante en un termo.
¡Limpie el aparato después de cada uso! Proceda del
modo descrito en “Limpieza”.
Fin del funcionamiento
Para apagar el aparato o detener el proceso de pre-
paración antes de que nalice, coloque el selector de
funciones en la posición OFF.
Luego desenchufe de la toma de corriente.
¡Limpie el aparato después de cada uso!
Descalcicación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice descalcican-
tes ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el
detergente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3 - 4 veces agua fresca, para eliminar
los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque
o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
1. En primer lugar, deje que el aparato se enfríe después
de usarlo.
2. Abra la tapa del depósito de agua, retire la cubierta y
deje que el aparato se enfríe por completo.
3. Retire el inserto de ltro permanente y el compartimento
del mecanismo percutor.
Aparato básico, cubierta
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Retire los granos de café con un trozo de papel de
cocina de la carcasa interior. A continuación, limpie la
carcasa con un paño húmedo.
Puede quitar el disco de la parte inferior de la tapa
para limpiarlo. Limpie el disco enjuagándolo con agua.
Vuelva a colocar el disco una vez que se haya secado
completamente.
Jarra de cristal con tapa y ltro de nailon, inserto de
ltro permanente, cuchara de medida
Limpie las piezas en un baño de enjuague de la manera
usual. En caso de que sea necesario utilice un cepillo
suave.
Aplicación del mecanismo percutor
Puede limpiar el compartimento del mecanismo percutor
como de costumbre, enjuagándolo con agua o en el
lavavajillas. Limpie, a conciencia, la abertura debajo del
mecanismo percutor. Enjuague con abundante agua.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo
de tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con
buena ventilación, fuera del alcance de los niños.
PC-K A1152_IM 04.05.18
28
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro
aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está equipado con interruptores
de seguridad. Esto previene que se en-
cienda sin que la cubierta esté en su sitio.
Compruebe que la cubierta esté instalad
correctamente.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
Bloqueo del ltro: granos de
café en el borde del ltro.
La interrupción de goteo está cerrada: La
jarra de cristal con tapa no está sobre la
placa de calentamiento.
1. Apague el aparato Desconecte el en-
chufe de la toma de suministro eléctrico.
2. Coloque la jarra para café con lengüeta
en la placa de calentamiento para que el
ltro se drene.
3. Limpie el aparato tal como se describe.
Hay demasiado café en polvo en el
recipiente de café molido.
Granos de café en el café. El inserto de ltro permanente no está
insertado correctamente.
Compruebe que el inserto de ltro perma-
nente esté bien colocado.
Hay demasiado café en polvo en el
recipiente de café molido.
Utilice menos polvo de café.
El proceso de preparación
tarda mucho.
Depósitos de cal en el aparato. Descalcique el aparato tal como se
describe.
El aparato se apaga
automáticamente.
Esto no es un fallo de funcionamiento del
aparato.
Para cumplir la Directiva Ecodiseño
(2009 / 125 / CE), el aparato se apaga
automáticamente transcurridos 40 minutos
después de nalizar el proceso de preparar
el café.
Datos técnicos
Modelo: ...............................................................PC-KA 1152
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de energía: .......................................... 750 - 900 W
Cantidad de llenado: .................................................0,5 litros
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: .......................................................... aprox. 2,5 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
PC-K A1152_IM 04.05.18
29
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Note generali .......................................................................29
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
...29
Utilizzo conforme alla destinazione ....................................31
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................31
Elementi di comando / Nella fornitura..................................31
Note per l’uso ...................................................................... 31
Uso ...................................................................................... 32
Fine dell’uso ........................................................................33
Decalcificazione ..................................................................33
Pulizia .................................................................................. 33
Conservazione .................................................................... 33
Risoluzione di problemi .......................................................34
Dati tecnici ...........................................................................34
Smaltimento ........................................................................34
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:
AVVISO: Superficie calda!
Rischio di ustioni!
La piastra e la pentola diventano bollenti. Afferrare la pentola di
vetro solo per il manico. La superficie della piastra di riscalda-
mento può essere ancora calda dopo aver usato l’apparecchio.
PC-K A1152_IM 04.05.18
30
AVVISO: Superficie calda!
Rischio di ustioni!
L’applicazione del meccanismo di percussione e il coperchio
sono caldi anche dopo l’infusione! Fare attenzione durante la
rimozione!
Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la
cottura.
ATTENZIONE:
L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della
pulizia. Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superfici da lavoro livelli.
Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito conteni-
tore.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se viene la-
sciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio e pulizia.
Non manomettere gli interruttori di sicurezza.
Non permettere ai bambini di usare questo apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il relativo cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
PC-K A1152_IM 04.05.18
31
Consultare il capitolo “Utilizzo conforme alla destinazione” ripor-
tato di seguito. L’abuso per altre finalità può causare lesioni.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è utilizzato per macinare chicchi di caffè
tostato e per realizzare caffè macinato.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esem-
pio:
- In cucine in negozi, uffici e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, ma-
teriale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Le superfici delicate possono essere protette con pelli-
cole. Rimuovere queste pellicole.
4. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
5. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incom-
pleto o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione
l’apparecchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Coperchio (Meccanismo di percussione / preparazione
caffè)
2 Pulsanti di rilascio per rimuovere il coperchio
3 Apertura di scarico del vapore
4 Applicazione del meccanismo di percussione (apertura
del meccanismo di percussione / contenitore caffè maci-
nato)
5 Scarico dell’acqua
ATTENZIONE: Importante!
Assicurarsi che non ci siano chicchi di caffè / caffè
in polvere intorno all’apertura prima di fissare il
coperchio.
6 Dispositivo di base
7 Selettore di funzione
8 Pulsante START
9 Spia di funzionamento
10 Caraffa in vetro con coperchio e filtro in nylon
11 Piastra termica
12 Coperchio del serbatoio dell’acqua
13 Arresto gocce
14 Inserto filtro permanente
15 Cucchiaio misurino
16 Spazzola pulente
Note per l’uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una
superficie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in
modo che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elet-
trici o altre fonti di calore.
Nota sul processo di preparazione
Durante il processo di preparazione ed in base al grado
di macinatura e della quantità utilizzata la polvere di caf
assorbe una certa quantità d’acqua. Ecco perché la quantità
di caffè può differire dalla quantità d’acqua nel serbatoio.
PC-K A1152_IM 04.05.18
32
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla
Progettazione Ecocompatibile) comprende misure per il
risparmio energetico.
Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: il pe-
riodo di mantenimento in caldo è limitato a max. 40 minuti
dopo di che l’apparecchio si spegne automaticamente.
Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un
minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle specifiche tecniche dell’apparecchio. Le specifiche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete
installata correttamente e a terra da.
Spiadi funzionamento
La spia di funzionamento indica le funzioni.
Luce blu = la macinazione dei chicchi è in corso
Luce rossa = infusione in corso; fase di riscaldamento
Selettore di funzione
Simbolo Significato
Caffè infuso con caffè in polvere
OFF Apparecchio spento
I chicchi di caffè vengono macinati
grossolanamente (caffè forte)
2
I chicchi di caffè vengono macinati finemente
(caffè delicato)
Chicchi di caffè
ATTENZIONE:
Utilizzare solo chicchi di caffè tostati per la macinazione. I
chicchi di caffè crudi, congelati o messi in liquido potreb-
bero danneggiare il macina caffè.
Selezione della finezza di macinazione
La macinazione fine o grossolana del caffè dipende dalle
proprie preferenze. Il tipo di chicchi di caffè e il processo di
tostatura hanno un ulteriore impatto sul gusto.
Riempire il meccanismo di percussione solo con la
quantità di chicchi di caffè necessaria per un processo
di cottura.
Per una tazza d’acqua (100 ml) si consiglia un cucchiaio
dosatore di chicchi di caffè.
Messa in funzione
Azionare l’apparecchio 2 volte con acqua pulita prima di
preparare il caffè per la prima volta. Questo rimuove la pol-
vere che potrebbe raccogliersi durante il trasporto. Seguire
le istruzioni fornite in “Uso”.
Uso
1. Inserire il filtro in nylon nel coperchio
della caraffa.
Montare il filtro in nylon sul
coperchio.
Far scattare in posizione l’estre-
mità inferiore del filtro in nylon
sul coperchio.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con acqua
fredda secondo la quantità desiderata di tazze di caffè.
Riempire il serbatoio dell’acqua con la caraffa.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Sul retro del serba-
toio dell’acqua è presente un’apertura di trabocco.
4. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
5. Togliere il coperchio.
6. Versare la giusta quantità di chicchi o polvere di caffè
direttamente nell’apertura del meccanismo di percus-
sione / del contenitore del caffè in polvere.
7. Assicurarsi che l’inserto del filtro permanente venga
inserito a sinistra.
8.
ATTENZIONE: Importante!
Prima di montare il coperchio, verificare che non vi si-
ano chicchi di caf/ polvere di caffè intorno all’apertura
dello scarico dell’acqua (5).
Riposizionare il coperchio. Si deve udire sonoramente
un clic in posizione.
9. Collocare la caraffa sulla piastra di riscaldamento.
ATTENZIONE: Arresto gocce
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto
gocce. Si chiude quando si rimuovere il bricco del
caffè. Ciò impedisce che il caffè sgoccioli sulla piastra
termica se è ancora presente acqua nell’area del filtro.
Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Altri-
menti l’acqua potrebbe traboccare.
10. Selezionare la funzione desiderata con il selettore di
funzione.
11. Premere il pulsante START per avviare il funzionamento
dell’apparecchio. La spia luminosa indica la funzione.
NOTA:
Dopo circa 30 minuti di bollitura, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Vengono emessi due brevi segnali
acustici e la spia luminosa si spegne.
PC-K A1152_IM 04.05.18
33
Il caffè è pronto
Una volta che non fluisce più caffè dal filtro, potete
togliere il bricco.
Spegnete l’apparecchio.
Desiderate tenere caldo il caffè rimasto? Lasciare
l’apparecchio acceso fino al termine del periodo di man-
tenimento in caldo. Se si desidera mantenere caldo il
caffè anche oltre il termine di tale periodo, versare il caffè
rimanente in un thermos.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo! Procedere come
descritto nella sezione “Pulizia”.
Fine dell’uso
Per spegnere l’apparecchio o interrompere anticipa-
tamente il processo di infusione, portare il selettore di
funzione in posizione OFF.
Successivamente scollegare la spina di alimentazione
dalla presa.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo!
Decalcificazione
Una decalcificazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
Per decalcificare usare solo decalcificanti comunemente
in commercio a base di acido citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzioni accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per togliere i
residui di decalcificante.
Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica,
prima di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si
sia raffreddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire
un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
1. Anzitutto, lasciar raffreddare brevemente l’apparecchio
dopo l’uso.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua, togliere
il coperchio e lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio.
3. Rimuovere l’inserto del filtro permanente e l’applicazione
del meccanismo di percussione.
Dispositivo di base, coperchio
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio
con panno leggermente umido – senza aggiunte di
detergenti.
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’alloggiamento
interno con un tovagliolo di carta. Poi pulire con un
panno umido.
È possibile rimuovere il disco dalla parte inferiore del
coperchio per pulirlo. Pulire il disco come di consueto in
un bagno di risciacquo. Riposizionare il disco una volta
che è completamente asciutto.
Caraffa in vetro con coperchio e filtro in nylon, inserto
filtro permanente, cucchiaio misurino
Pulire le parti in un bagno di risciacquo nella maniera con-
sueta. Utilizzate eventualmente una spazzola morbida.
Applicazione del meccanismo di percussione
Come di consueto, è possibile pulire l’applicazione del
meccanismo di percussione in un bagno di risciacquo o in
lavastoviglie. In particolare, pulire l’apertura sotto il mecca-
nismo di percussione. Risciacquare con molta acqua.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
PC-K A1152_IM 04.05.18
34
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato alla corrente. Controllare la presa a muro con un
apparecchio diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa
a parete.
Controllare il fusibile.
L’apparecchio è dotato di interruttori di
sicurezza. Questi impediscono l’attivazione
dell’apparecchio senza il coperchio in
posizione.
Verificare che il coperchio sia installato
correttamente.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del filtro: i chicchi di
caffè sono caduti sul bordo
del filtro.
L’arresto goccia è chiuso: La caraffa di vetro
con coperchio non si trova sulla piastra
riscaldante.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il
dispositivo dall’alimentazione principale.
2. Mettere il bricco del caffè con il coper-
chio sulla piastra di riscaldamento per
drenare il filtro.
3. Pulire l’apparecchio come descritto.
È presente troppa polvere di caffè nel
contenitore del caffè macinato.
Chicchi di caffè nel caffè. L’inserto del filtro permanente non è inserito
correttamente.
Controllare che l’inserto del filtro
permanente venga montato correttamente.
È presente troppa polvere di caffè nel
contenitore del caffè macinato.
Utilizzare meno polvere di caffè.
Il processo di preparazione del
caffè impiega troppo tempo.
Depositi di calcare si formano nell’appa-
recchio.
Decalcificare l’apparecchio come descritto.
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Questo non è un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per rispettare la Direttiva sulla Progetta-
zione Ecocompatibile (2009 / 125 / CE),
l’apparecchio si spegne automaticamente
dopo massimo 40 minuti dalla fine dell’e-
rogazione.
Dati tecnici
Modello: ...............................................................PC-KA 1152
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo di energia: ............................................ 750 - 900 W
Capacità: ...................................................................... 0,5 litri
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 2,5 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
PC-K A1152_IM 04.05.18
35
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
General Notes ..................................................................... 35
Special Safety Instructions for this Appliance .....................35
Designated Use ..................................................................37
Unpacking the Appliance ....................................................37
Overview of the Components / Scope of Delivery ..............37
Notes for Use ......................................................................37
Operation ............................................................................38
Ending Operation ................................................................ 38
De-scaling ...........................................................................39
Cleaning .............................................................................. 39
Storage ................................................................................39
Troubleshooting ..................................................................39
Technical Data.....................................................................40
Disposal...............................................................................40
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the
product:
WARNING: Hot surface!
Risk of burns!
The hotplate and the pot get very hot. Only grab the glass pot
by the handle. The surface of the warming plate may still be hot
after having used the appliance.
PC-K A1152_IM 04.05.18
36
WARNING: Hot surface!
Risk of burns!
The striking mechanism application and the cover are also hot
after brewing! Be careful while removing!
Never open the lid of the water reservoir during the cooking
process.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included in
the chapter “Cleaning”.
Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water container.
Do not move the appliance when it is in operation.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not manipulate any safety switches.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized
personnel. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Please see the following chapter “Designated Use”. The abuse for
any other purposes may result in injury.
PC-K A1152_IM 04.05.18
37
Designated Use
This appliance is used for grinding roasted coffee beans and mak-
ing ground bean coffee.
Only use the appliance in a dry, indoor area.
It is intended for domestic use and similar areas of use such as
e. g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Break-
fast establishments.
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms,
ller material, cable ties and cardboard packaging.
3. Sensitive surfaces are possibly protected with foil.
Remove these foils.
4. Check the content for any missing parts.
5. In the event that the packaging content should be
incomplete or if damages are noticeable, do not operate
the appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the
appliance. We recommend cleaning the appliance as
described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Cover (striking mechanism / brewing head)
2 Release buttons for removing the cover
3 Steam outlet opening
4 Striking mechanism application (striking mechanism
opening / ground coffee container)
5 Water outlet
CAUTION: Important!
Ensure that there are no coffee beans / coffee powder
lying about the opening before attaching the cover.
6 Basic appliance
7 Function selector switch
8 START button
9 Indicator light
10 Glass jug with cover and nylon lter
11 Hot plate
12 Water tank lid
13 Drip stop
14 Permanent lter insert
15 Measuring spoon
16 Cleaning brush
Notes for Use
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable and level
surface. Place the appliance in such way that it cannot
tip over.
Do not place the appliance in close proximity to a gas or
electric stove or any other heat source.
Note About the Brewing Process
During the brewing process and depending on the degree of
grinding and the used amount, the coffee powder absorbs
a certain amount of water. That is why the quantity of coffee
might diverge from the quantity of water in the water tank.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Direc-
tive) incorporates measurements for energy saving.
The following applies to coffee makers: The keep-warm
period is limited to max. 40 minutes after which the appli-
ance turns off automatically.
You benet from better safety and lower energy con-
sumption.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
PC-K A1152_IM 04.05.18
38
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet.
Indicator Light
The indicator light indicates the functions.
Light blue = the beans are being ground
Light red = brewing operation; warming phase
Function Selector Switch
Symbol Meaning
Brew coffee with coffee powder
OFF Appliance turned off
Coffee beans are ground coarsely
(strong coffee)
2
Coffee beans are ground nely
(mild coffee)
Coffee Beans
CAUTION:
Use only roasted coffee beans for grinding. Coffee beans
that are raw, frozen or placed in liquid may damage the
grinder.
Selection of Fineness of Grinding
Whether you grind the coffee nely or coarsely depends on
your preference. The type of coffee beans and the roasting
process have an additional impact on the taste.
Fill the striking mechanism with only as much coffee
beans as required for one cooking process.
We recommend one measuring spoon of coffee beans
for one cup of water (100 ml).
Initial Operation
Operate the appliance 2 times with clean water before
brewing coffee for the rst time. This removes dust, which
may have collected during transport. Follow the instructions
given under “Operation”.
Operation
1. Insert the nylon lter into the jug lid.
Mount the nylon lter on the lid.
Snap the bottom end of the
nylon lter into place on the lid.
2. Open the lid of the water tank.
3. Fill cold water according to the de-
sired amount of cups of coffee into the rear water tank.
Use the jug to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! There is an overow opening
on the back of the water tank.
4. Now close the lid of the water tank.
5. Remove the cover.
6. Pour the appropriate amount of coffee beans or coffee
powder directly into the opening of the striking mecha-
nism / coffee powder container.
7. Ensure that the permanent lter insert is inserted on
the left.
8.
CAUTION: Important!
Ensure that there are no coffee beans / coffee powder
lying about the opening of the water outlet (5) before
attaching the cover.
Place the cover back on. It must audibly click into place.
9. Place the jug onto the warming plate.
CAUTION: Drip stop
Your appliance comes with a drip stop. It closes when
removing the coffee pot. This prevents the dripping of
coffee onto the hot plate, when there is still water in
the lter area.
If there is still water in the tank, place the pot un-
derneath as soon as possible. Otherwise the water
could overow.
10. Select the desired function using the function selector
switch.
11. Press the START button to begin operating the appli-
ance. The indicator light indicates the function.
NOTE:
The appliance switches off automatically about 30 min-
utes after the brewing. You will hear two short beeps and
the indicator light will go out.
The Coffee is Ready
When no more coffee is owing through the lter you can
remove the pot.
Turn the appliance off.
Would you like to keep the remaining coffee warm?
Leave the appliance turned on until the end of the
keep-warm period. If you wish to keep the coffee warm
even after the keep-warm period has nished, pour the
remaining coffee into a thermal ask.
Clean the appliance after each use! Proceed as de-
scribed under “Cleaning”.
Ending Operation
To switch off the appliance or to prematurely terminate
the brewing process, set the function selector switch to
the OFF position.
Then unplug the power plug from the socket.
Clean the appliance after each use!
PC-K A1152_IM 04.05.18
39
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases
substantially.
Use only commercially available citrus acid-based
de-scaler.
Dose as indicated on packaging or instruction leaet.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the pot
three or four times in order to rinse out residues of the
de-scaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait until
the appliance has cooled down.
Do not immerse the appliance in water. Otherwise this might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
1. First, allow the appliance to briey cool down after use.
2. Open the water tank lid, remove the covering and let the
appliance cool down completely.
3. Remove the permanent lter insert and the striking
mechanism application.
Basic Appliance, Cover
The exterior of the appliance should be cleaned as nec-
essary with a slightly damp cloth – without any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper towel from
the inner casing. Afterwards wipe with a damp cloth.
You can remove the disc on the underside of the cover
for cleaning. Clean the disc as usual in a rinse bath.
Place the disc back on once it has completely dried.
Glass Jug with Cover and Nylon Filter, Permanent Filter
Insert, Measuring Spoon
Clean the parts in a rinsing bath in the usual manner. Use a
soft brush if necessary.
Striking Mechanism Application
You can clean the striking mechanism application as usual
in a rinse bath or in the dishwasher. In particular, clean the
opening under the striking mechanism. Rinse it with plenty
of water.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry com-
pletely.
We recommend that you store the appliance in its
original packaging when it is not to be used for a longer
period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not work. The appliance is not connected to mains
power.
Check the wall outlet with a different
appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is equipped with safety
switches. These prevent it to switch on
without the cover being in place.
Check that the cover is tted properly.
The appliance is defective. Contact our service or a repair centre.
PC-K A1152_IM 04.05.18
40
Problem Possible cause Solution
Filter blockage: coffee grounds
spill over the edge of the lter.
The drip stop is closed: The glass jug with
lid is not standing on the warming plate.
1. Switch the appliance off. Disconnect
from mains power supply.
2. Put the coffee pot with lid on the warm-
ing plate so that the lter is emptied.
3. Clean the appliance as described.
There is too much coffee powder in the
ground coffee container.
Coffee grounds in the coffee. The permanent lter insert is not inserted
properly.
Check to ensure the permanent lter insert
is tted properly.
There is too much coffee powder in the
ground coffee container.
Use less coffee powder.
The brewing process takes
too long.
Lime-scale deposits in the appliance. De-calcify the appliance as described.
The appliance turns off
automatically.
This is not a malfunction of the appliance.
In order to comply with the Ecodesign Di-
rective (2009 / 125 / EC), the appliance turns
off automatically after max. 40 minutes after
the brewing process has nished.
Technical Data
Model:..................................................................PC-KA 1152
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: ............................................ 750 - 900 W
Filling quantity: ............................................................0.5 litre
Protection class: .....................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 2.5 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-uti-
lisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
PC-K A1152_IM 04.05.18
41
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Ogólne uwagi ......................................................................41
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia ...... 41
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...........................43
Rozpakowanie urządzenia .................................................43
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 43
Wskazówki dotyczące użytkowania ...................................44
Obsługa ............................................................................... 44
Kończenie pracy .................................................................45
Odkamienianie .................................................................... 45
Czyszczenie ........................................................................ 45
Przechowywanie ................................................................. 46
Usterki i sposoby ich usuwania...........................................46
Dane techniczne .................................................................47
Warunki gwarancji ...............................................................47
Usuwanie ............................................................................47
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko poparzeń!
Płyta grzewcza i garnek bardzo się nagrzewają. Chwytać
szklane naczynie tylko za pomocą uchwytu. Po użyciu urządze-
nia powierzchnia płyta grzejna może być gorąca.
PC-K A1152_IM 04.05.18
42
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko poparzeń!
Mechanizm młynka i osłona również gorące po zaparzeniu
kawy! Uważaj podczas zdejmowania!
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika
z wodą.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej po-
wierzchni roboczej.
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się
woda.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozosta-
wione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem.
Prosimy nie manipulować wyłącznikami bezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez
doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się
pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
ryzyko.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować
się z upoważnionym pracownikiem. Jeśli przewód zasilania jest
PC-K A1152_IM 04.05.18
43
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Więcej szczegółów odnajdziesz w rozdziale „Użytkowanie zgod-
nie z przeznaczeniem”. Nieuprawnione używanie do innych celów
może spowodować obrażenia ciała.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie to służy do mielenia palonych ziaren kawy i parzenia
kawy.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podob-
nych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie
przyjmowani goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotu-
rystycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Delikatne powierzchnie są prawdopodobnie okryte folią.
Usuń te folie.
4. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
5. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub
jest zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać
z urządzenia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Osłona (młynek / głowicy zaparzacza)
2 Przyciski zwalniający osłony
3 Otwór wylotowy pary
4 Część młynka (otwór młynka / pojemnik na kawę
mieloną)
5 Wylot wody
UWAGA: Ważne!
Przed założeniem osłony upewnij się, że na górze
otworu nie ma ziarna kawy lub zmielonej kawy.
6 Podstawowe urządzenie
7 Przełącznik wyboru funkcji
8 Przycisk START
9 Kontrolka
10 Szklany dzbanek z pokrywką i nylonowym ltrem
11 Płytka podgrzewacza
PC-K A1152_IM 04.05.18
44
12 Pokrywka zbiornika na wodę
13 Blokada kapania
14 Wkład ltra stałego
15 Miarka
16 Szczoteczka do czyszczenia
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na sta-
bilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić
w taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka
gazowego lub elektrycznego ani żadnego innego źródła
ciepła.
Uwaga dotycząca procesu parzenia
Podczas procesu parzenia i w zależności od stopnia zmie-
lenia i użytej ilości kawa w proszku pochłania pewną ilość
wody. Dlatego też ilość zaparzonej kawy może odbiegać od
ilości wody w zbiorniku.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-
design) zawiera informacje dotyczące oszczędzania
energii.
Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: Okres
utrzymywania ciepła ogranicza się do maks. 40 minut,
poczym urządzenie wyłącza się automatycznie.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeń-
stwie oraz niższym zużyciu energii.
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalo-
wanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Kontrolka
Kontrolka wskazuje wybraną funkcję.
Jasnoniebieski = mielenie kawy
Jasnoczerwony = parzenie kawy; faza podgrzewania
Przełącznik wyboru funkcji
Symbol Znaczenie
Zaparzanie kawy zmielonej
OFF Urządzenie włączone
Ziarna kawy są grubo zmielone
(mocna kawa)
2
Ziarna kawy są drobno zmielone
(łagodna kawa)
Ziarna kawy
UWAGA:
Używaj tylko palonych ziaren kawy. Ziarna kawy, które
są surowe, zamrożone lub umieszczone w cieczy, mogą
uszkodzić młynek.
Wybór stopnia mielenia
Sposób mielenia kawy - drobno lub grubo - zależy od Twych
preferencji. Rodzaj ziaren kawy i proces prażenia mają
dodatkowy wpływ na smak.
Napełnij młynek tylko taką ilością ziaren kawy, jaka jest
wymagana do jednorazowego parzenia.
Zalecamy jedną łyżkę ziaren kawy na jedną liżank kawy
(100 ml).
Uruchomienie
Przepuść przez urządzenie 2 razy czystą wodę przed zapa-
rzeniem kawy po raz pierwszy. Umożliwi to usunięcie kurzu,
który mógł się zebrać podczas transportu. Należy wykonać
instrukcje podane w rozdziale „Obsługa”.
Obsługa
1. Włóż ltr nylonowy do pokrywki
dzbanka.
Zamontuj ltr nylonowy na
pokrywce.
Zatrzaśnij dolny koniec ltra
nylonowego na swoim miejscu
na pokrywce.
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
3. Wlej zimną wodę do znajdującego się z tyłu zbiornika
na wodę zgodnie z żądaną liczbą liżanek kawy. Do
napełnienia zbiornika wody użyj dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Z tyłu zbiornika na
wodę znajduje się otwór przelewowy.
4. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
5. Zdejmij osłonę.
6. Wlej odpowiednią ilość ziaren kawy lub kawy w proszku
bezpośrednio do otworu młynka / pojemnika na zmieloną
kawę.
7. Upewnij się, że wkładka stałego ltra jest włożona po
lewej stronie.
8.
UWAGA: Ważne!
Przed założeniem osłony upewnij się, że na otworze
wylotu wody (5) nie ma ziarna kawy lub zmielonej kawy.
Zamocuj osłonę z powrotem. Musi być słyszalny trzask
montowanej pokrywy.
9. Postawić dzbanek na płytce grzejnej.
PC-K A1152_IM 04.05.18
45
UWAGA: Blokada kapania
Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania. Za-
myka się ona w momencie wyjęcia dzbanka na kawę.
Zapobiega to kapaniu kawy na płytkę podgrzewacza,
jeśli w ltrze pozostała woda.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowied-
nim momencie dzbanek. W przeciwnym razie woda
mogłaby się przelać.
10. Wybierz żądaną funkcję za pomocą przełącznika
wyboru funkcji.
11. Naciśnij przycisk START, aby włączyć urządzenie. Kon-
trolka wskaże wybraną funkcję.
WSKAZÓWKA:
Po około 30 minutach urządzenie automatycznie się wy-
łączy. Usłyszysz dwa krótkie sygnały dźwiękowe i lampka
wskaźnika zgaśnie.
Koniec parzenia kawy
Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można
zdjąć go z podstawy.
Wyłączyć urządzenie.
Czy chcesz podgrzać pozostałą kawę? Pozostawić
urządzenie włączone aż do końca okresu utrzymywania
ciepła. Jeśli chcemy utrzymać ciepłą kawę nawet po
zakończeniu tego okresu, należy przelać pozostałą kawę
do termosu.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu! Postępuj
zgodnie z opisem w części „Czyszczenie”.
Kończenie pracy
Aby wyłączyć urządzenie lub przedwcześnie zakończyć
proces parzenia, ustaw przełącznik wyboru funkcji
w pozycji OFF.
Następnie wyjmij wtyczkę z gniazda.
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu!
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłu-
żeniu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów
dostępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na
ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 - 4 razy, aby wypłu-
kać pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie używaj do spożycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odcze-
kać, urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do
porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
1. Po pierwsze, pozwól, aby urządzenie ostygło po użyciu.
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, zdejmij osłonę i po-
zostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
3. Wyjmij wkładkę ltra stałego i mechanizm młynka.
Podstawowe urządzenie, osłona
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką - bez dodatkowych środków
czyszczących.
Zbierz ręcznikiem papierowym ziarenka kawy rozsypane
wewnątrz urządzenia. Następnie wytrzyj wnętrze wil-
gotną szmatką.
Możesz wyjąć dysk znajdujący się pod spodem osłony
do mycia. Opłucz dysk w zwykły sposób. Włóż dysk
ponownie na swoje miejsce po jego całkowitym wy-
schnięciu.
Szklany dzbanek z pokrywką i nylonowym ltrem,
wkład ltra stałego, miarka
Opłucz części w zwykły sposób. W razie potrzeby użyć
miękkiej szczotki.
PC-K A1152_IM 04.05.18
46
Mechanizm młynka
Możesz wyczyścić mechanizm młynka opłukując go lub
myjąc w zmywarce. W szczególności wyczyść otwór pod
młynkiem. Opłucz dużą ilością wody.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zosta-
wić w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowied-
nio wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem
dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie wyposażone jest w przełączniki
bezpieczeństwa. Zapobiega on włączaniu
się urządzenia bez założonej osłony.
Sprawdź, czy osłona została właściwie
założona.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka
kawy wysypują się poza
krawędź ltra.
Blokada kapania jest zamknięta: Szklany
dzbanek z pokrywką nie stoi na płycie
podgrzewającej.
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od
zasilania.
2. Postaw dzbanek na kawę z pokrywą na
płycie grzejnej w celu opróżnienia ltra.
3. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
W pojemniku na zmieloną kawę jest za
dużo kawy.
W zaparzonej kawie znajdują
się ziarenka kawy.
Wkładka ltra stałego nie została poprawnie
włożona.
Sprawdź, czy wkładka ltra stałego jest
prawidłowo zamontowana.
W pojemniku na zmieloną kawę jest za
dużo kawy.
Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa zbyt
długo.
W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie
z opisem.
Urządzenie wyłącza się auto-
matycznie.
Nie jest to usterka urządzenia.
Aby zachować zgodność z Dyrektywą
Ecodesign (2009 / 125 / EC), urządzenie
wyłącza się automatycznie po maks. 40 mi-
nutach po zakończeniu procesu parzenia.
PC-K A1152_IM 04.05.18
47
Dane techniczne
Model:..................................................................PC-KA 1152
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: ......................................................... 750 - 900 W
Wielkość napełnienia: ................................................. 0,5 litry
Stopień ochrony: ....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 2,5 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
PC-K A1152_IM 04.05.18
48
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 3
Általános megjegyzések ..................................................... 48
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok ....48
Rendeltetésszerű használat ...............................................50
A készülék kicsomagolása ..................................................50
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ...................50
Megjegyzések használatra .................................................50
Kezelés ...............................................................................51
Működés befejezése ........................................................... 51
Vízkőmentesítés .................................................................52
Tisztítás ...............................................................................52
Tárolás ................................................................................52
Hibaelhárítás ....................................................................... 53
Műszaki adatok ...................................................................53
Selejtezés ............................................................................53
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A következő gyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égésveszély!
A melegítő lap és az edény nagyon forróvá válik. Csak a fo-
gantyúnál fogja meg az üvegedényt. A melegítő lap felülete a
készülék használata után forró lehet.
PC-K A1152_IM 04.05.18
49
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égésveszély!
A dobdaráló és a fedél is forró lehet főzést követően. Óvatosan
távolítsa el!
Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési folyamat során.
VIGYÁZAT:
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa
el a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztar-
tályba.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolókat.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították
őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hi-
vatalos szervizzel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a
szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
Lásd a következő fejezetet: „Rendeltetésszerű használat”. Bármi-
lyen más célra való felhasználás sérülést eredményezhet.
PC-K A1152_IM 04.05.18
50
Rendeltetésszerű használat
A készülék pörkölt kávészemek darálására és őrölt szemes kávé
készítésére szolgál.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra
készült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szo-
bákban való használatra.
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Az érzékeny felületeket fólia védheti. Távolítsa el ezeket
a fóliákat.
4. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
5. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Fedél (dobdaráló / főzőfej)
2 Kioldógomb a fedél eltávolításához
3 Gőzkimenet nyílása
4 Dobdaráló készülék (dobdaráló mechanizmus
nyílása / kávéőrlemény-tartály)
5 Vízkifolyó
VIGYÁZAT: Fontos!
Ellenőrizze, hogy nincs kávészem / kávépor a nyílás
környékén a fedél felhelyezése előtt.
6 Fő készülék
7 Funkcióválasztó gomb
8 START gomb
9 Jelzőlámpa
10 Üvegedény fedéllel és műanyag szűrővel
11 Főzőlap
12 Víztartály fedele
13 Csöpögésgátló
14 Állandó szűrőbetét
15 Mérőkanál
16 Tisztítókefe
Megjegyzések használatra
Elhelyezés
Stabil és vízszintes felületre helyezze az automata
kávéfőzőt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy ne tudjon
felborulni.
Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos sütő
vagy bármilyen hőforrás közvetlen közelébe.
Megjegyzés a főzéssel kapcsolatban
A főzés során az őrlés foka és a használt kávémennyiség
függvényében a kávé bizonyos mennyiségű vizet szívhat
fel. Emiatt a kapott kávé mennyisége eltérhet a víztartály-
ban található vízmennyiségtől.
Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások
MEGJEGYZÉS:
A 2009 / 125 / EK (Ecodesign irányelv) az energiatakaré-
kosságra vonatkozó intézkedéseket tartalmaz.
A kávéfőzőkre vonatkozó kitételek: A melegen tartási idő
max. 40 perc lehet, ezután a készülék automatikusan
kikapcsol.
A fokozottabb biztonság és az alacsonyabb energiafo-
gyasztás mindenki előnyére válik.
PC-K A1152_IM 04.05.18
51
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival.
A műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt
és földelt fali csatlakozóba.
Jelzőlámpa
A jelzőlámpa mutatja a kiválasztott funkciót.
Világoskék = a kávészemek darálás alatt
Világospiros = főzés; hevítési szakasz
Funkcióválasztó gomb
Szimbólum Jelentés
Kávé főzése őrölt kávéból
OFF A készülék kikapcsolt állapotban van
A kávészemek durvára örlése
(erős kávé)
2
A kávészemek nomra örlése
(enyhe kávé)
Szemes kávé
VIGYÁZAT:
Csak pörkölt szemes kávét használjon daráláshoz. A
nyers, fagyott vagy folyadékba áztatott kávészemek
károsíthatják a kávédarálót.
Örlés nomságának kiválasztása
A kávészemeket ízlés szerint őrölheti nomra vagy durvára.
A kávészemek típusa és a pörkölési eljárás tovább befolyá-
solja az ízvilágot.
Töltse meg a dobdarálót az egy főzéshez szükséges
mennyiségű kávészemmel.
Egy pohár (100 ml) vízhez egy mérőkanálnyi kávébab
betöltését ajánljuk.
Üzembe helyezés
Az első kávéfőzés előtt 2 alkalommal működtesse a
készüléket tiszta vízzel. Ez eltávolítja a szállítás során ösz-
szegyűlhetett port. Kövesse a „Kezelés” részben megadott
utasításokat.
Kezelés
1. Illessze be a műanyagszűrőt az
edény fedelébe.
Helyezze fel a műanyagszűrőt
az edény fedelére.
Pattintsa a műanyagszűrő alsó
végét a helyére a fedélen.
2. Nyissa ki a víztartály fedelét.
3. Töltse fel hideg vízzel a hátsó víztartályt, a kívánt csé-
szék számának megfelelő vízmennyiséggel. A víztartályt
az edény segítségével töltheti fel.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! A víztartály hátsó részén egy
túlfolyónyílás található.
4. Zárja le a víztartály fedelét!
5. Vegye le a fedelet.
6. Töltse be a megfelelő mennyiségű kávészemet vagy
őrölt kávét közvetlenül a dobdarálóba / őröltkávétartályba.
7. Gondoskodjon arról, hogy az állandó szűrőbetétet bal
oldalról helyezze be.
8.
VIGYÁZAT: Fontos!
Ellenőrizze, hogy nincs kávészem/őrölt kávé a vízkifolyó
(5) nyílása környékén a fedél felhelyezése előtt.
Helyezze vissza a fedelet. Hallhatóan a helyére kell
kattannia.
9. Helyezze az üvegedényt a melegítő lap.
VIGYÁZAT: Csöpögésgátló
A készülék fel van szerelve csöpögésgátlóval. A
kávéskanna eltávolításakor ez lezár. Ez megakadá-
lyozza, hogy a kávé a főzőlapra csepegjen, ha még
maradt víz a szűrőterületen.
Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá
a kannát. Máskülönben a víz túlfolyhat.
10. Válassza ki a kívánt üzemmódot a funkcióválasztó
gombbal.
11. A készülék működésbe hozásához nyomja meg a START
gombot. A jelzőlámpa mutatja a kiválasztott funkciót.
MEGJEGYZÉS:
Kb. 30 perccel a felforrás után a készülék automatikusan
kikapcsol. Ekkor két rövid sípszó hallható és a jelzőlámpa
kialszik.
A kávé kész
Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
Kapcsolja ki a készüléket!
Melegen szeretné tartani a maradék kávét? Hagyja
a készüléket bekapcsolva a melegen tartási időszak
végéig. Ha a melegen tartási időszak befejezése után is
szeretné melegen tartani a kávét, öntse a maradék kávét
egy termoszba.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket! A
„Tisztítás” részben leírtak szerint járjon el.
Működés befejezése
A készülék kikapcsolásához vagy a főzési folyamat idő
előtti leállításához, állítsa a funkcióválasztó gombot az
OFF állásba.
Ezután húzza ki a hálózati dugaszt a csatlakozóaljzatból.
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket!
PC-K A1152_IM 04.05.18
52
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre
van szükség.
Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő
lapon olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3 - 4-szer friss vizet, hogy kiöblítse
a vízkőoldószer visszamaradó részeit.
Ne használjon hozzá őrölt kávét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektor-
ból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
1. Használat után először hagyja egy kicsit hűlni a készü-
léket.
2. Nyissa fel a víztartály fedelét, vegye le burkolatot, és
hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
3. Távolítsa el az állandó szűrőt és a dobdaráló mecha-
nizmust.
Fő készülék, fedél
A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves
ruhával tisztítsa meg - adalékszer nélkül!
Távolítsa el a kiszóródott őrölt kávét egy papírtörlővel a
belső burkolatból. Ezután egy nedves ruhával törölje át.
Tisztításhoz távolítsa el a burkolat alsó felén található
tárcsát. A szokásos módon öblítse el a tárcsát. Megszá-
radását követően a tárcsát helyezze vissza.
Üvegedény fedéllel és műanyag szűrővel, állandó
szűrőbetét, mérőkanál
A szokásos módon öblítse el a részegységeket. Használjon
esetleg puha kefét!
Dobdaráló mechanizmus
A dobdaráló mechanizmust a szokásos módon öblítse el
vagy tegye mosogatógépbe. A tisztítás során fordítson
különleges gyelmet a dobdaráló alatti nyílásra. Bő víz alatt
öblítse el.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolá-
sában tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre
helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
PC-K A1152_IM 04.05.18
53
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoztatva a háló-
zatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy
másik készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék biztonsági kapcsolókkal van
ellátva. Ezek megakadályozzák, hogy a
készülék a fedél nélkül bekapcsoljon.
Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően van-e
felhelyezve.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy javítóműhellyel.
A szűrő eltömődése: az őrölt
kávé kiszóródott a lter éle
felett.
A csepegésgátló zárva van: A fedeles
edény nincs a melegítőlapon.
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az
elektromos hálózatból.
2. Helyezze a kávéskannát a fedéllel a
melegítő lapra, hogy leeressze a szűrőt.
3. A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a
készüléket.
Túl sok őrölt kávé van a kávéőrlemény-
tartályban.
Őrölt kávé van a kávéban. Az állandó szűrő nincs megfelelően
behelyezve.
Ellenőrizze, hogy az állandó szűrőt
megfelelően helyezte-e be.
Túl sok őrölt kávé van a kávéőrlemény-
tartályban.
Használjon kevesebb őrölt kávét.
A főzési folyamat túl hosszú
ideig tart.
Vízkőlerakódás van a készülékben. A korábban leírtak szerint vízkőmentesítse
a készüléket.
A készülék automatikusan
kikapcsol.
Ez nem utal a készülék hibás működésére.
Az Ecodesign irányelvvel (2009 / 125 / EK)
összhangban a készülék a főzés után max.
40 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Műszaki adatok
Modell: .................................................................PC-KA 1152
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................. 750 - 900 W
Töltési mennyiség: ...................................................... 0,5 liter
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 2,5 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
PC-K A1152_IM 04.05.18
54
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общие замечания .............................................................54
Специальные указания по
безопасности для этого прибора .....................................54
Назначение ........................................................................ 56
Распаковка устройства ..................................................... 56
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 56
Примечания по использования .......................................57
Работа ................................................................................57
Завершение работы .........................................................58
Удаление накипи ............................................................... 58
Чистка ................................................................................. 58
Хранение ............................................................................ 59
Устранение неисправностей ............................................59
Технические данные ......................................................... 60
Утилизация ........................................................................60
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте устройство без надзора во время
работы. Обязательно выключайте устройство, если
покидаете помещение. Извлекайте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещаться.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожога!
Электроплитка и кофейник очень горячие. Стеклянную чашу
следует брать только за ручку. Электроплитка может быть
горячей после использования прибора.
PC-K A1152_IM 04.05.18
55
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожога!
Накладка засыпного механизма и крышка также будут горя-
чими во время варки кофе! Будьте осторожны при снятии!
Никогда не открывайте крышку водяного бачка во время
процесса варки кофе.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в раз-
деле «Чистка».
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре
есть вода.
Не передвигайте устройство во время его работы.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто не
работает, а также перед началом разборки, сборки и чистки.
Не манипулируйте выключателями блокировки.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните устройство и его шнур в местах, недоступных для
детей.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограничен-
ными физическими и умственными способностями, а также
не имеющие опыта работы, только под присмотром или
после получения инструктажа по безопасной эксплуатации
устройства, если эти люди осознают все риски, связанные с
данным прибором.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
PC-K A1152_IM 04.05.18
56
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Пожалуйста, см. следующую главу «Назначение». Примене-
ние его в других целях может привести к травме.
Назначение
Прибор предназначен для помола жаренных кофейных зерен
и приготовления кофе из молотых зерен.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостинич-
ного типа.
Устройство не предназначено для использования в сельско-
хозяйственных помещениях или в пансионатах.
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как пла-
стиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Чувствительные поверхности могут быть защищены
фольгой. Снимите фольгу.
4. Убедитесь в наличии всех компонентов.
5. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки произ-
водственного процесса. Рекомендуется почистить
устройство, как описано в главе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Крышка (Засыпной механизм / варки)
2 Кнопка освобождения для снятия крышки
3 Отверстие для выхода пара
4 Накладка (отверстие) засыпного механизма /
контейнер молотого кофе
5 Выпускное отверстие воды
ВНИМАНИЕ: Важно!
Перед установкой крышки убедитесь в отсутствии
кофейных зерен / порошка выше отверстия.
6 Базовый прибор
7 Переключатель выбора функции
8 Кнопка START
9 Индикаторная лампочка
10 Стеклянный кувшин с крышкой и нейлоновым
фильтром
11 Нагревательная пластина
12 Крышка резервуара для воды
13 Защита от подтекания
14 Вставка постоянного фильтра
15 Мерная ложка
16 Щетка для очистки
PC-K A1152_IM 04.05.18
57
Примечания по использования
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на устойчивую
и ровную поверхность. Поставьте устройство так,
чтобы оно не могло опрокинуться.
Не ставьте устройство в близи газовой или элек-
трической плиты или какого-либо другого источника
тепла.
Примечание к процессу приготовления
В процессе приготовления в зависимости от степени
помола и объема молотый кофе поглощает некоторое
количество воды. Поэтому количество кофе может не
соответствовать количеству воды в емкости для воды.
Европейские нормы энергосбережения
ПРИМЕЧАНИЯ:
Европейская директива 2009 / 125 / EC (Директива по
Экодизайну) включает в себя меры по энергосбере-
жению.
Следующее положение применяется в отношении
кофеварок: Период поддержания кофе в теплом
состоянии ограничивается максимум 40 минутами,
после чего прибор автоматически отключается.
Вы извлечете пользу из усиленной безопасности и
пониженного энергопотребления.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройтсва. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
Индикаторная лампочка
Индикаторная лампочка отмечает функции.
Голубой свет = идет помол зерен
Красный свет = операция варки кофе; фаза разогре-
вания
Переключатель выбора функции
Символ Значение
Приготовление кофе из кофейного порошка
OFF Прибор включен
Грубый помол кофейных зерен
(крепкий кофе)
2
Тонкий помол кофейных зерен
(средний кофе)
Кофейные зерна
ВНИМАНИЕ:
Для помола используйте только жаренные кофейные
зерна. Зеленые, замороженные или сырые кофейные
зерна могут повредить кофемолку.
Выбор степени помола
Выбор грубого или тонкого помола зависит от личного
предпочтения. На вкус дополнительно влияет сорт и
процесс обжарки кофейных зерен.
Заполните засыпной механизм кофейными зернами
только на один процесс приготовления.
Мы рекомендуем одну мерную ложку кофейных
зерен на одну чашку воды (100 мл).
Ввод в строй
Перед первым приготовлением кофе 2 раза исполь-
зуйте кофеварку просто с чистой водой. Это удалит из
устройства пыль, которая могла скопиться во время
транспортировки. Следуйте инструкциям в разделе
«Работа».
Работа
1. Вставьте нейлоновый фильтр в
крышку кувшина.
Установите нейлоновый
фильтр на крышку.
Зацепите нижний конец ней-
лонового фильтра на место в
крышке.
2. Откройте крышку емкости для воды.
3. Наполните емкость для воды, находящуюся в задней
части устройства, холодной водой в соответствии с
желаемым количеством чашек кофе. Используйте
кувшин для заполнения резервуара для воды.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! На задней
стороне резервуара для воды есть отверстие
перелива.
4. Закройте крышку ёмкости для воды.
5. Снимите крышку.
6. Положите нужное количество кофейных зерен или
молотого кофе (порошка) прямо в отверстие засып-
ного механизма / контейнера молотого кофе.
7. Убедитесь в установке слева вставки постоянного
фильтра.
8.
ВНИМАНИЕ: Важно!
Перед установкой крышки убедитесь в отсутствии
кофейных зерен / порошка выше выпускного отвер-
стия воды.
Поставьте крышку обратно. Она должна встать на
место с характерным щелчком.
PC-K A1152_IM 04.05.18
58
9. Поставьте чашу на подогревающую подставку.
ВНИМАНИЕ: Защита от подтекания
Устройство снабжено защитой от подтекания.
Оно закрывается при извлечении кофейника. Это
предотвращает капание кофе на нагревательную
пластину, если в фильтре все еще есть вода.
Если в ёмкости ещё есть вода, то своевременно
снова подставьте кофейник. Иначе вода может
перелиться через край.
10. Выберите нужную функцию переключателем выбора
функции.
11. Нажмите кнопку START для начала работы прибора.
Индикаторная лампочка отмечает функцию.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Приблизительно через 30 минут работы прибор
выключается автоматически. Будут слышны два
коротких гудка и индикаторная лампочка погаснет.
Кофе приготовлен
После того, как кофе больше не течёт через фильтр,
кофейник можно убирать.
Выключите прибор.
Вы хотите, чтобы остаток кофе оставался тёплым?
Оставьте прибор включенным до окончания периода
поддержания кофе в теплом состоянии. Если Вы
хотите сохранить кофе теплым даже после окон-
чания этого периода, вылейте оставшийся кофе в
термокружку.
Очищайте прибора после каждого использования!
Выполните указанное в разделе «Чистка».
Завершение работы
Для выключения прибора или преждевременного
прекращения процесса варки, установите переключа-
тель выбора функции в положение OFF.
Затем извлеките вилку питания из розетки.
Очищайте прибора после каждого использования!
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
Используйте для этого только средства для удале-
ния накипи на основе лимонной кислоты, предлагае-
мые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или
в описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3 - 4 раза свежую воду, чтобы
смыть остатки средства для удаления накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите,
пока прибор не остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной
электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные мою-
щие средства.
1. Сначала, дайте прибору немного остыть после
использования.
2. Откройте крышку резервуара для воды, снимите
накладку и дайте прибору полностью остыть.
3. Снимите вставку постоянного фильтра и накладку
засыпного механизма.
Базовый прибор, крышка
С наружной стороны, при необходимости, проти-
райте прибор слегка влажной тряпкой без добавле-
ния моющих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с внутренней
стороны корпуса с помощью бумажного полотенца.
После этого вытрите поверхность влажной ветошью.
Можно снять диск на нижней части крышки для
очистки. Очистите диск обычным способом под про-
точной водой. После полного высыхания поставьте
диск обратно.
PC-K A1152_IM 04.05.18
59
Стеклянный кувшин с крышкой и нейлоновым
фильтром, вставка постоянного фильтра, мерная
ложка
Очистите составные части в раковине обычным
образом. При необходимости, воспользуйтесь мягкой
щёткой.
Накладка засыпного механизма
Можно очистить накладку засыпного механизма
обычным способом под проточной водой или в посу-
домоечной машине. В частности, очистите отверстие
под засыпным механизмом. Промойте в большом
количестве воды.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо прове-
триваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает. К устройству не подключено
электропитание.
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Прибор оснащен защитными переключа-
телями. Они предотвращают включение
без установленной на свое место
крышки.
Проверьте, что крышка установлена
правильно.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или
к специалисту.
Засоренный фильтр: зерна
кофе рассыпаются через
край фильтра.
Не работает защита от подтекания:
Стеклянный кувшин с крышкой не стоит
на нагревательной пластине.
1. Выключите устройство. Отсоедините
его от сети электропитания.
2. Поставьте кофейник с крышкой
на электроплитку, чтобы осушить
фильтр.
3. Почистите устройство в соответствии
с описанием.
В контейнере молотого кофе слишком
много кофейного порошка.
В напитке (кофе)
присутствуют зерна кофе.
Не установлена правильно вставка
постоянного фильтра.
Проверьте корректность монтажа
вставки постоянного фильтра.
В контейнере молотого кофе слишком
много кофейного порошка.
Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки длится
слишком долго.
В устройстве образовались известковые
отложения.
Декальцинируйте устройство в соответ-
ствии с описанием.
Устройство автоматически
отключается.
Это не является неисправностью
устройства.
Для соблюдения Директивы по Экоди-
зайну (2009 / 125 / EC) прибор автома-
тически отключается максимум через
40 минут после завершения процесса
варки.
PC-K A1152_IM 04.05.18
60
Технические данные
Модель: .............................................................. PC-KA 1152
Подача напряжения: ........................ 220 - 240 B~, 50 - 60 Гц
Мощность на входе: ........................................... 750 - 900 Вт
Вместимость: ....................................................... 0,5 литров
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: ..........................................................прибл. 2,5 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
PC-K A1152_IM 04.05.18
61
  ,   ,    
    .   
.   
  
.            
 .       

.  

.     
         
.
            
.
  
   
.        .     .  
.      
.()  
.         .   
.     
.     .  
1 ..    . 
2 ..    . 
3 ..   
     :  
.  
 : 
.   
      
.
.         .          
.
.            
.
.     .          
. 
.    
     
40     (EC/2009/125)
.      
.  
 
PC-KA 1152 ................................................................................... :
60-50    240-220 ..............................: 
900-750........................................................................: 
0,5 ......................................................................................: 
I ............................................................................................... : 
 2,5  ...........................................................................: 
          
.
          
       
.   
  
" "  
       : 
.  
       
.  
       
.       
          
.     
        
     
PC-K A1152_IM 04.05.18
62

:
.       
.        .    
:
.      
.      
1 ..     
2 ..
    
  
3 ..      
 , 
       
.  –  
.       
.     
 
 .       
.
     .  

1 ..     
.  
     
.   
2 ..   
3 .     
.     .   
:
      !     
. 
4 ..   .    
5 ..
6 .           
.  /  
7 ..        
! :
8 .
 (5)    /     
. 
.      .   
9 ..   
  :
     .     
.      
           
.    .
10 ..      
11 .    .   START   
.
:
.  
  30  
    
.    
 

.         
. 
         
      .     
        
. 
      !   

.""
 
   
       
.OFF   
.       
!   

  
.           
.        
.       
:
           
.       
!   
.   
PC-K A1152_IM 04.05.18
63
  
1 ..  
2 .         
.      
3 ..   .      
4 ..         
5 .           
.     .
:
     .       
.""    
 /  
(/ )  1
    2
  3
( /  )   4
 5
! :
  /     
. 
  6
   7
START  8
  9
     10
  11
   12
  13
   14
  15
  16
 
 
   .      
. 
            
. 
   
     
   
       .    
.       
    
:
 (  ) EC/2009/125  
.  
    :      
.       40
.       
 
1 .   .      
.  
2 ..       
 
.   

  =  
    = 
  
 
    
  
OFF
 
 
()
 
 
()
2

:
   .     
.         
  
   .       
.  

  
          
. 
        
.(100)
 
 .          
   .        
."" 
PC-K A1152_IM 04.05.18
64
.     
.     
. 
  
             
.
.   
.       
.       
. 
           
         
.      
     .    .  
        

    
.
      ." "    
. 

       
.
.    
:        
- ,       
- .     
.     
PC-K A1152_IM 04.05.18
65
 
.      . 

  
.          
         
: 
:
         
. 
:
           
.
.       :

3 ..............................................................................  
65 .......................................................................................... 
65 .........................................................    
64 ........................................................................................ 
63 ..............................................................................  
63 .................................................... /   
63 ........................................................................... 
62 .................................................................................................... 
62 ............................................................................................ 
62 ...........................................................................................  
62 ....................................................................................................
61......................................................................................................
61......................................................................  
61............................................................................................ 
61.....................................................................................  
 
         
  .       
          .
. 
  .       
.   
     .     
(      )    
     .     . 
.     
          
  (     )   
.     
    .   
.      .  
         
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!       
  
:         
!  :
!
 .      .   
.  
   
!    ! 
    
.  
    
:
   
.    
.""
PC-K A1152_IM 04.05.18
PC-KA 1152
Stand 05 / 2018
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook PC-KA 1152 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook PC-KA 1152 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info