482862
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/70
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso
Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasításІнструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Kaffeeautomat
PC-KA 1010
Automatisch KofezetapparaatCafetière automatiqueCafetera automática
Macchina per caf automatica Automatic Coffee Maker • Automatyczny ekspres do kawy
Automata véfőző • Автоматична кавоварка • Автоматическая кофеварка
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS ................................................................................................. blz 11
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 17
ESPOL.................................................................................................... gina 23
ITALIANO ................................................................................................... pagina 29
ENGLISH ........................................................................................................ page 35
ZYK POLSKI .......................................................................................... strona 40
MAGYARUL ................................................................................................... oldal 47
УКРАЇНСЬКА ................................................................................................ стор 53
РУССКИЙ ....................................................................................................... стр. 59
65 ..................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen Situation des commandes
Ubicación de los controles Posizione dei comandi Location of Controls
Lokalizacja kontrolek A Kezelőszervek Elhelyezkese
Розташування органів керування Расположение элементов
3
4
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..............................3
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................4
Spezielle Sicherheitshinweise
r dieses Gerät ......................................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................5
Lieferumfang ..........................................................5
Auspacken des Gerätes ........................................5
Beschreibung der Bedienelemente .......................5
Anwendungshinweise ...........................................6
Bedienung ...............................................................6
Entkalken ...............................................................7
Reinigung ...............................................................8
Aufbewahrung ........................................................8
Störungsbehebung ................................................8
Technische Daten ...................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformit ........................9
Garantie ..................................................................9
Entsorgung
Bedeutung des SymbolsMülltonne“ ..................10
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Getes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen-
bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan-
leitung mit.
Benutzen Sie das Get ausschlilich r den
privaten und den dar vorgesehenen Zweck.
Dieses Get ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Get nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Gerät nicht mit feuchten nden. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Get aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Get nicht benutzen, Zuberteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Bescdigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Reparieren Sie das Get nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defek-
tes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen
lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zuber.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unlle und Scden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Get
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen r Sie hervor.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
5
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spie-
len. Es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Get ist nicht dafür bestimmt, durch
Persone0n (einschlilich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
r dieses Gerät
WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden
sehr he. Fassen Sie die Glaskanne nur am
Handgriff an.
Öffnen Sie hrend des Kochvorgangs
niemals den Wassertankdeckel.
HINWEIS:
hrend des Betriebes tritt Wasserdampf ober-
halb des Filterhalters aus! Dadurch kann sich
Kondenswasser an der oberen Abdeckung des
Getes bilden. Dies ist normal und beeinträch-
tigt nicht die Funktion des Gerätes!
Benutzen Sie das Get nur, wenn Wasser im
Wasserbehälter eingefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in
Betrieb ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Get dient zum Kochen von gemahlenem
Bohnenkaffee.
Es ist r den Gebrauch im Haushalt und ähnli-
chen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.
in Personalküchen von Läden,ros und
anderen Arbeitsbereichen;
von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftli-
chen Anwesen oder Fhstückspensionen be-
stimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist. Sie rfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgeß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenscden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Scden, die durch nicht bestimmungsgeßen
Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Kaffeeautomat
1 Filterhalter
1 Glaskanne
1 Deckel r die Kanne
Auspacken des Getes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie mtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit.
HINWEIS:
Am Gerät nnen sich noch Staub oder Pro-
duktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen,
das Gerät wie unterReinigung“ beschrieben zu
ubern.
Beschreibung der Bedienelemente
1 Filterhalter
2 Wassertankdeckel
3 Lasche zum Öffnen des Wassertankdeckels
4 Wasserbelter
5 Wasserstandsanzeige
6
6 Warmhalteplatte
7 Glaskanne
8 Funktionstasten
ON-OFF Ein- / Ausschalten
SET Einstellen der Uhrzeit
TIMER Programmieren des TIMER-Betriebs
HOUR Stunde
MIN Minute
9 Display
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste
und ebene Oberäche. Stellen Sie das Gerät
so auf, dass es nicht kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem
Gas- oder Elektroherd oder einer anderen
rmequelle auf.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie
benutzen wollen, mit der des Getes überein-
stimmt. Die Angaben hierzunden Sie auf dem
Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steck-
dose 220-240 V~, 50 Hz an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbhen von Kaffee nehmen
Sie das Gerät 2-mal nur mit sauberem Wasser
und ohne Papierlter in Betrieb. Dies entfernt
Staub, der sich während des Transports innen
angesammelt haben könnte. Gehen Sie vor wie
unter „Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten
beschrieben.
Bedienung
Uhrzeit einstellen
Stunden einstellen: Dcken Sie die Tasten SET
und HOUR gleichzeitig.
Minuten einstellen: Drücken Sie die Tasten SET
und MIN gleichzeitig.
HINWEIS:
Die Werte laufen im Schnelllauf vorrts.
chten Sie einen einzelnen Wert einstellen,
halten Sie nur die SET Taste gedrückt und
drücken die Taste HOUR bzw. MIN 1-mal pro
Wert.
Sobald Sie die SET Taste loslassen, verlas-
sen Sie den Einstellmodus.
Kaffeeautomat vorbereiten
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. llen Sie entsprechend der gewünschten
Tassenzahl kaltes Wasser in den hinteren
Wasserbehälter. Den Wasserstand können Sie
an der Skala ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks nnen Sie
die Kanne zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie
nicht über die Marke 14 hinaus.
3. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter einge-
setzt ist.
4. Knicken Sie die untere Falz des Papierlters
(Gße 1x4), legen Sie ihn in den Filterhalter.
llen Sie ihn mit Kaffeepulver.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
6. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: NACHTROPFSICHERUNG
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsiche-
rung. Sie schließt, wenn die Kanne entnom-
men wird. Dies verhindert, dass Kaffee auf
die Warmhalteplatte tropft, wenn sich noch
Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel
auf der Kanne bendet. Durch ihn wird die
Nachtropfsicherung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen
Sie die Kanne rechtzeitig wieder unter. Der
Filter nnte sonst überlaufen.
7
Direktes Einschalten des Kaffeeautomaten:
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeauto-
mat vorbereiten“ beschrieben.
7. Drücken Sie 1-mal auf die ON-OFF Taste. Die
ON-OFF Taste leuchtet rot. Das Gerät ist sofort
in Betrieb.
HINWEIS:
Etwa 2,5 Stunden nach dem Brühen
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Die Beleuchtung der ON-OFF Taste
erlischt.
chten Sie das Gerät zuvor selbst aus-
schalten, drücken Sie 1-mal auf die ON-
OFF Taste. Die Beleuchtung der ON-OFF
Taste erlischt.
Automatikbetrieb:
Verfahren Sie wie unter den Punkten „Kaffeeauto-
mat vorbereiten“ beschrieben.
7. Halten Sie die TIMER Taste gedrückt. Warten
Sie, bis die ON-OFF Taste blau blinkt. Sie
benden sich im Programmiermodus. Lassen
Sie die TIMER Taste nicht los,hrend Sie die
Startzeit, wie folgt beschrieben, einstellen.
8. Stellen Sie die Startzeit ein:
Stunden einstellen: Drücken Sie die Tasten
TIMER und HOUR
gleichzeitig.
Minuten einstellen: Drücken Sie die Tasten
TIMER und MIN gleich-
zeitig.
HINWEIS:
Die Werte laufen im Schnelllauf vor-
rts. chten Sie einen einzelnen Wert
einstellen, halten Sie nur die TIMER Taste
gedrückt und dcken die Taste HOUR
bzw. MIN 1-mal pro Wert.
Sobald Sie die TIMER Taste loslassen,
verlassen Sie den Programmiermodus.
9. Drücken Sie 1-mal die TIMER Taste, um den
TIMER-Betrieb zu starten. Die ON-OFF Taste
leuchtet blau.
HINWEIS:
Das Gerät schaltet sich zur eingestellten
Zeit automatisch ein. Die Beleuchtung der
ON-OFF Taste wechselt von blau auf rot.
chten Sie zuvor den TIMER-Betrieb
deaktivieren, drücken Sie 1-mal auf die
TIMER Taste. Die Beleuchtung der ON-
OFF Taste erlischt.
chten Sie den Brühvorgang früher
starten, drücken Sie 1-mal die ON-OFF
Taste. Die Beleuchtung der ON-OFF Taste
wechselt von blau auf rot.
Der Kaffee ist fertig
HINWEIS:
Der Brühvorgang dauert ca. 10 Minuten.
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter
uft, nnen Sie die Kanne entnehmen.
Schalten Sie das Get aus.
chten Sie den restlichen Kaffee warmhal-
ten? Lassen Sie die Maschine eingeschaltet bis
die Kanne geleert ist.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann, an seinem Henkel, aus
dem Automaten entnommen werden.
Dies erleichtert z. B. dass Entsorgen des alten
Kaffeelters.
Entkalken
Eine Entkalkung wird tig, wenn die Zuberei-
tungszeit wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelbli-
che Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder
Beipackzettel angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3-4-mal frisches Wasser
auf, um Rückstände des Entkalkungsmittels
auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwen-
den.
8
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker und warten Sie, bis das Get
abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es
nnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Die Aenseite des Gerätes reinigen Sie nach
Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch ohne
Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz
vom inneren Geuse mit einem Papiertuch
auf. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch
nach.
Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohn-
ter Weise in einem Spülbad. Benutzen Sie ggf.
eine weicherste.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Get wie beschrieben und
lassen Sie es vollsndig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpa-
ckung aufzubewahren, wenn Sie es über einen
ngeren Zeitraum nicht benutzen chten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut befte-
ten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung gliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Strom-
versorgung.
Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
ckstau im Filter: Der
Kaffeesatz tritt über den
Filterrand.
- Die Nachtropfsicherung
ist geschlossen: Die
Kanne steht nicht auf der
Warmhalteplatte oder der
Deckel bendet sich nicht
auf der Kanne.
- Es ist zu viel Kaffeepulver
im Filter.
1. Schalten Sie das Get aus. Ziehen Sie
den Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die
Warmhalteplatte, damit der Filter entleert
wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Get wie beschrieben.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
- Der Papierlter ist zu
klein.
- Es ist zu viel Kaffeepulver
im Filter.
- Verwenden Sie einen Papierlter mit der
Größe „1x4“.
- Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvor-
gangs ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich
Kalkrücksnde.
Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
9
Technische Daten
Modell:...................................................PC-KA 1010
Spannungsversorgung: ...........220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...........................950 - 1150 W
llmenge: .............................................ca. 1,5 Liter
Schutzklasse: ..........................................................I
Nettogewicht: ..........................................ca. 2,80 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das
Get PC-KA 1010 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Vertglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmerr das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeitr Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Get – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung r unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Get zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. ngel ssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht fürngel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Be-
handlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieanspche sind ferner
ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile,
wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schli-
lich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbei-
ten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gehrleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garan-
tieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist
die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten
alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise
Ihrer Reklamation.
Über einen pernlichen Zugangscode, der Ihnen
direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt
wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer
10
Reklamation auf unserem Serviceportal online
verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
servicecenter@procook.de
oder per Fax
0 21 52 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen,
Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele-
fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen
wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Getes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das
Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten
Sie von uns einen fertig ausgefüllten Versandauf-
kleber. Sie brauchen diesen Aufkleber nur noch
auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes
zu kleben und das Paket bei der nächsten Annah-
mestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben.
Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf-
beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann
Ihre Reklamation nicht kostenfrei bearbeitet
werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferun-
gen entllt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen.
Pro Cook
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Entsorgung- Bedeutung des Symbols
„Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
ren nicht in den Hausll.
Nutzen Sie die r die Entsorgung von Elektroge-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogete ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
11
Inhoud
Locatie van bedieningselementen .........................3
Algemene veiligheidsinstructies .......................... 11
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat ...................................................12
Gebruik .................................................................12
Meegeleverde onderdelen ...................................12
Het apparaat uitpakken ........................................12
Bedieningselementen ..........................................12
Gebruiksaanwijzingen ..........................................12
Bediening ..............................................................13
Ontkalken ..............................................................14
Reiniging ...............................................................14
Opslaan.................................................................15
Probleemoplossing ...............................................15
Technische Gegevens ..........................................15
Verwijdering -
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool ..............16
Algemene Veiligheidsinstructies
Leesór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en
uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen
geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd
de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan
de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer
storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker
uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelma-
tig op zichtbare schade worden gecontroleerd.
Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng
het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom
gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen
door de fabrikant, onze technische dienst of
een eender gekwaliceerd persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsin-
structiesin acht.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpak-
kingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of gebrekkige ervaring en/of kennis, tenzij een
12
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven
heeft voor het gebruik van het product.
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat
WAARSCHUWING: GEVAAR OP
VERBRANDING!
De warmhoudplaat en de kofepot worden
erg heet. Altijd het handvat van de glazen
kofepot gebruiken.
Open tijdens het koiezetten nooit het deksel
van de watertank.
OPMERKING:
Tijdens het gebruik ontsnapt er stoom bovenuit
delterhouder! Dit kan condensatie op de boven-
zijde veroorzaken. Dit is normaal en bnvloedt
de werking van het apparaat niet!
Het toestel nooit inschakelen als er geen water
in de watertank is.
Verplaats het apparaat tijdens het gebruik niet.
Gebruik
Dit apparaat dient te worden gebruikt om kofe te
maken van gemalen kofebonen.
Het is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soort-
gelijk gebruik, zoals.
in personeelskeukens van winkels, kantoren en
dergelijke werkplekken;
voor gasten in hotels, motels en andere resi-
denties.
Het mag niet gebruikt worden in boerenbedrijven
of B&B.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het appa-
raat niet voor andere commerciële doeleinden.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en kan schade of
persoonlijke ongelukken tot gevolg hebben.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Automatisch kofezetapparaat
1 Filterhouder
1 Glazen kofepot
1 Kofepot deksel
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals
plastic, vulmateriaal, kabelstrips en karton.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kunnen overblijfselen van de produktie of stof
op het apparaat zijn achtergebleven. We raden
u aan om het apparaat te reinigen volgens het
hoofdstukReiniging”.
Bedieningselementen
1 Filterhouder
2 Deksel waterreservoir
3 Lipje om waterreservoir te openen
4 Waterreservoir
5 Waterniveaumeter
6 Warmhoudplaat
7 Glazen kofepot
8 Functieknoppen
ON-OFF Zet het apparaat aan of uit
SET De huidige tijd instellen
TIMER Programma TIMER gebruiken
HOUR Uren
MIN Minuten
9 Scherm
Gebruiksaanwijzingen
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en
vlakke ondergrond. Zet het zo neer, dat het niet
kan omvallen.
13
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of
elektrisch fornuis of andere hittebronnen.
Elektrische Aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt
met de specicaties van het apparaat. De
specicaties zijn op het typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist gnstalleerd en
geaard 220-240 V~, 50 Hz stopcontact.
Gebruik
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon
water en zonder lter, alvorens het te gebruiken
om kofe te zetten. Dit verwijdert stof dat zicht
tijdens het transport verzameld kan hebben. Volg
de instructies onder “Direct inschakelen van het
koiezetapparaat”.
Bediening
Tijd instellen
Uren instellen: Druk gelijktijdig de SET en
HOUR knoppen in.
Minuten instellen: Druk gelijktijdig de SET en
MIN knoppen in.
OPMERKING:
De waarden lopen snel op. Druk de SET knop
in, houd deze vast en druk de HOUR of MIN
knop eenmaal in om afzonderlijke waarden in
te stellen.
U verlaat de instelmode door de SET knop los
te laten.
Koieautomaat voorbereiden
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water
voor het gewenste aantal kopjes kofe. Het
waterniveau wordt via de meter aangegeven.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het
waterreservoir te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maxi-
maal tot de markering 14.
3. Zorg ervoor dat de lterhouder goed zit.
4. Knik de onderste vouw van de papierilter
(maat 1x4) en plaats deze in de iltertrechter.
Vul de ilter met koiepoeder.
5. Sluit het deksel van de watertank.
6. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
LET OP: LEKSTOP
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop.
Deze sluit zich als de kofepot wordt ver-
wijderd. Dit voorkomt dat de kofe op de
warmhoudplaat druppelt als er nog water in
het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot
zit. Deze opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt,
plaatst u de kan op tijd terug. In het andere
geval zou de ilter kunnen overlopen.
Direct inschakelen van het koiezetapparaat:
Ga te werk als onder de punten “Koieautomaat
voorbereiden” beschreven.
7. Druk eenmaal op de ON-OFF knop. De
ON-OFF knop licht rood op. Het apparaat is
ingeschakeld.
OPMERKING:
Nadat de koie is doorgelopen, wordt deze
nog ca. 2,5 uur warm gehouden. Het
ON-OFF knop lampje gaat uit.
Druk eenmaal op de ON-OFF knop om
het apparaat voortijdig uit te schakelen.
Het ON-OFF knop lampje gaat uit.
Automatisch bedrijf:
Ga te werk als onder de punten “Koieautomaat
voorbereiden” beschreven.
7. Druk de TIMER knop in en houd deze vast.
Wacht totdat de ON-OFF knop blauw knippert.
14
U bent nu in de programmeerstand. De TIMER
toets ingedrukt houden terwijl u de starttijd
instelt, zoals hieronder beschreven.
8. Start tijd instellen:
Uren instellen: Druk gelijktijdig de TIMER
en HOUR knoppen in.
Minuten instellen: Druk gelijktijdig de TIMER
en MIN knoppen in.
OPMERKING:
De waarden lopen snel op. Druk de
TIMER knop in, houd deze vast en druk
de HOUR of MIN knop eenmaal in om
afzonderlijke waarden in te stellen.
U verlaat de programmeerstand door de
TIMER knop los te laten.
9. Druk eenmaal op de TIMER knop om de
TIMER te starten. De ON-OFF knop licht blauw
op.
OPMERKING:
Het apparaat schakelt vanzelf in op de in-
gestelde tijd. Het ON-OFF indicatielampje
verandert van blauw in rood.
Druk eenmaal op de TIMER knop om de
TIMER uit te schakelen. Het ON-OFF
knop lampje gaat uit.
Druk eenmaal op de ON-OFF knop om
eerder te starten met kofezetten. Het
ON-OFF indicatorlampje verandert van
blauw in rood.
De kofe is klaar
OPMERKING:
Het kookproces duurt ongeveer 10 minuten.
Zodra geen koie meer door de ilter in de kan
loopt, kunt u de kan verwijderen.
Schakel het apparaat uit.
Wilt u de resterende koie warm houden? Laat
de machine ingeschakeld totdat u de kan
geleegd hebt.
OPMERKING:
Delterhouder kan aan de greep uit de automaat
worden verwijderd.
Udigt bijv. het verwijderen van de oude kofel-
ter.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt,
moet u het apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alléén in de handel
verkrijgbare ontkalkingsmiddelen op citroen-
zuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de
bijsluiter beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3–4 maal water aan de kook
om alle resten van het ontkalkingsmiddel weg
te spoelen.
Gebruik daarbij geen koiepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek ór de reiniging altijd de netsteker uit
de contactdoos en wacht totdat het apparaat
afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit
zou tot een elektrische schok of brand kunnen
leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schu-
rende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig
met een iets vochtige doek zonder reinigings-
middelen.
15
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het
elektriciteitsnet aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of ser-
vice centrum.
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de
rand van het lter.
- De lekstop is gesloten: De
kan staat niet op de warm-
joudplaat of de deksel is niet
op de kofepot.
- Er zit teveel kofe in het lter.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deskel op de
warmhoudplaat so zodat hetlter wordt
geleegd.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit kofedik in de kof-
e.
- Het kofelter is te klein.
- Er zit teveel kofe in het lter.
- Gebruik een kofelter maat1x4”.
- Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te
lang.
Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Technische Gegevens
Model: ...................................................PC-KA 1010
Spanningstoevoer: ..................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .....................950 - 1150 W
Volume: ................................................ong. 1,5 Litre
Beschermingsklasse: ..............................................I
Nettogewicht: ........................................ong. 2,80 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit mo-
ment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals
bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en
laagspanningsvoorschriften en is gecon-strueerd
volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keuken-
papier uit de binnenzijde. Neem daarna af met
een vochtige doek.
Kan en filterinzet kunt u op normale wijze in
water met wat afwasmiddel reinigen. Gebuik
eventueel een zachte borstel.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat
het volledig opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij
aan om het apparaat in de originele verpakking
te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed ge-
ventileerde en droge plaats, buiten bereik van
kinderen.
16
Verwijdering - Betekenis van het
“vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische ap-
paraten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
17
Table des matres
Situation des commandes .....................................3
Conseils néraux de curité ............................17
Conseils decurité
spéciques à cet appareil ....................................18
Utilisation prévue ..................................................18
Pièces incluses .....................................................18
baller l’appareil .................................................18
Commandes .........................................................18
Conseils d’utilisation .............................................19
Utilisation...............................................................19
tartrage .............................................................20
Nettoyage .............................................................20
Stockage ...............................................................21
pannage ...........................................................21
Données techniques ............................................22
Elimination-
Signication du symbole “Elimination” .................22
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche pour la première fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de
garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage pri
et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de
la chaleur, des rayons directs du soleil, de
l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans
l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas
cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appa-
reil, débranchez aussitôt le ble d’alimentation.
Artez l’appareil et débranchez toujours le
ble d’alimentation de la prise de courant (en
tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce,
toujours arrêter l’appareil.branchez la che
de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’ali-
mentation régulièrement en vue d’éventuels
signes d’endommagements. Lorsqu’un endom-
magement est détecté, l’appareil ne doit plus
être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-me. Contac-
tez plut un technicien qualié. Pour éviter
toute mise en danger, ne faites remplacer le
ble fectueux que par un ble équivalent et
que par le fabricant, notre service aps-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les “Conseils de sécuri spéci-
ques” cidessous.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien
respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre sanet des
risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informa-
tions.
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de curité vis-vis des enfants,
ne laissez pas les emballages (sac en plas-
tique, carton, polystyrène) à leur pore.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec
lelm. Il y a risque d’étouffement !
18
Le présent appareil n’est pas destià être uti-
li par des personnes (y compris les enfants)
aux faculs mentales, sensorielles ou phy-
siques limitées ou n’ayant pas l’expérience et /
ou les connaissances requises, à moins d’être
sous la surveillance d’une personne respon-
sable de leur curité ou d’avoir reçu par elle
des instructions sur le maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils de curi sciques
à cet appareil
AVERTISSEMENT : DANGER DE
BRÛLURES !
La plaque chauffante et la cafetière devien-
nent très chaudes. Utilisez toujours la poignée
pour tenir la carafe en verre.
N’ouvrez jamais le couvercle pendant le
fonctionnement de l’appareil.
NOTE :
Lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur
peut s’échapper au-dessus du porte-ltre !
Cela peut provoquer de la condensation sur le
couvercle supérieur. C’est normal et cela n’affecte
pas les fonctions de l’appareil !
N’utilisez l’appareil que s’il y a de l’eau dans le
servoir.
Ne déplacez pas l’appareil pendant son utilisa-
tion.
Utilisation prévue
Cet appareil est cou pour faire du café à partir
de grains de café moulu.
Il est destiné à un usage privé et à toutes autres
utilisation similaires telles que dans les.
cuisines de magasins, bureaux et tout autre lieu
de travail similaire ;
tels, motels et tout autrebergement pour
les invités.
Il n’est pas conçu pour être utilisé dans des
domaines agricoles ou des tes touristiques.
Lappareil ne doit être utilisé que conformément à
la description dans le mode d’emploi. Ne l’utilisez
pas dans un but commercial.
Toute autre utilisation n’est pas prévue et peut pro-
voquer des dégâts ou des blessures personnelles.
Le fabricant n’est aucunement responsable des
ts causés par une mauvaise utilisation.
Pièces incluses
1 Cafetre automatique
1 Porte-ltre
1 Cafetre en verre
1 Couvercle de cafetière
baller l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tels que
les lms, le matériel de remplissage, les colliers
de câble et le carton.
3. riez l’intégrali du contenu.
NOTE :
Lappareil peut présenter des résidus de produc-
tion ou de la poussre. Nous vous conseillons
de nettoyer l’appareil conformément au chapitre
“Nettoyage”.
Commandes
1 Porte-ltre
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Languette pour ouvrir le couvercle du servoir
d’eau
4 servoir d’eau
5 moin du niveau d’eau
6 Plaque chauffante
7 Cafetière en verre
8 Boutons de fonction
ON-OFF Allume et éteint l’appareil
SET gle l’heure en cours
TIMER Utilisation du programme TIMER
HOUR Heure
MIN Minutes
9 Afchage
19
Conseils d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface
stable et plate. Installez l’appareil de manière à
ce qu’il ne se renverse pas.
N’installez pas l’appareil très ps d’une
cuisinière électrique ou à gaz ou de toute autre
source de chaleur.
Brancheemnt électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile
corresponde aux caracristqiues de l’appa-
reil. Les caractéristiques sont imprimées sur
l’étiquette.
2. Branchez leble d’alimentation à une prise
murale 220-240 V~, 50 Hz reliée à la terre et
correctement instale.
Utilisation
Avant de faire du capour la premre fois, utili-
sez l’appareil deux fois avec de l’eau pure et sans
ltre à café en papier. Cela enve la poussière,
qui a pu s’accumuler pendant le transport. Suivez
les instructionscrites dans “Mise en marche
directe de la machine à ca”.
Utilisation
glage de l’heure
glez l’heure : Appuyez simultanément sur
les boutons SET et HOUR.
glez les minutes : Appuyez simultament sur
les boutons SET et MIN.
NOTE :
Les valeurs augmentent rapidement. Main-
tenez le bouton SET enfoncé et appuyez sur
le bouton HOUR ou MIN une fois par valeur
pourgler une valeur individuelle.
Quittez le mode de glage en relâchant le
bouton SET.
Préparer la machine à café
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses
à casouhaitée à l’arrière du réservoir d’eau.
Le niveau d’eau s’afche sur le témoin.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez
vous servir de la cafetière.
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas
remplir au-delà du marquage 14.
3. Veillez à ce que le porte-ltre soit bien .
4. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1x4),
placez-le dans l’entonnoir à ltres. Versez le
ca moulu.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
6. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
ATTENTION : ANTI-GOUTTE
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-
goutte. Il se ferme lorsque vous enlevez
la cafetière. Cela évitera ainsi au ca de
goutter sur la plaque chauffante s’il reste de
l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit sur la
cafetière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau,
remettez la cafetière rapidement sur son
support. Sinon, le ltre risquerait de débor-
der.
Mise en marche directe de la machine à café :
Procédez comme décrit dans les points “Préparer
la machine à café“.
7. Appuyez une fois sur le bouton ON-OFF. Le
bouton ON-OFF rouge s’éclaire. Lappareil est
opérationnel.
NOTE :
Lappareil s’arrête automatiquement, env.
2,5 heures aps que le café est pas. Le
moin lumineux ON-OFF s’éteint.
20
NOTE :
Appuyez une fois sur le bouton ON-OFF
pour éteindre l’appareil plus tôt. Le moin
lumineux ON-OFF s’éteint.
Fonctionnement automatique :
Procédez comme décrit dans les points “Préparer
la machine à café“.
7. Maintenez le bouton TIMER enfon. Atten-
dez jusqu’à ce que le bouton bleu ON-OFF
clignote. Vous êtes maintenant en mode de
programmation. Maintenez enfoncé le bouton
TIMER pendant que vous réglez l’heure de
part, comme crit ci-dessous.
8. glez l’heure de départ :
glez l’heure : Appuyez simultament
sur les boutons TIMER
et HOUR.
glez les minutes : Appuyez simultanément
sur les boutons TIMER
et MIN.
NOTE :
Les valeurs augmentent rapidement.
Maintenez le bouton TIMER enfon et
appuyez sur le bouton HOUR ou MIN
une fois par valeur pour régler une valeur
individuelle.
Quittez le mode de programmation en
rechant le bouton TIMER.
9. Appuyez une fois sur le bouton TIMER pour
lancer la fonction TIMER. Le bouton bleu
ON-OFF s’éclaire.
NOTE :
Lappareil s’allume automatiquement à
l’heure prége. Le témoin lumineux
ON-OFF va du bleu au rouge.
Appuyez une fois sur le bouton TIMER
poursactiver la fonction TIMER. Le
moin lumineux ON-OFF s’éteint.
Appuyez une fois sur le bouton ON-OFF
pourmarrer à l’avance la cafetre. Le
moin lumineux ON-OFF va du bleu au
rouge.
Le café est prêt
OPMERKING:
La préparation prend env. 10 minutes.
Une fois tout le ca passé par le ltre, vous
pouvez enlever la cafetière.
Arter l’appareil.
Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du
ca? Laissez la machine en marche jusqu’à
épuisement du contenu de la cafetre.
NOTE :
Il est possible de retirer de l’appareil le support
dultre en le saisissant par sa poignée.
Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien ltre à
ca.
tartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps
de préparation augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusive-
ment des produits de tartrage à base d’acide
citrique que l’on trouve dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou
la notice jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou
4 fois pour rincer les résidus de l’agent désen-
tartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à ca !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher
l’appareil et patienter jusqu’à ce que l’appareil
ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou
un incendie.
21
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou
autres objets abrasifs.
Ne pas utiliser de tergents agressifs ou
abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face
exrieure de l’appareil à l’aide d’un chiffon
rement mouil- sans adjuvant.
Enlevez les grains de café renvers à l’aide
d’un essuie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis,
essuyez avec un tissu humide.
Lavez le cipient en verre et le porte-ltre
normalement à l‘eau savonneuse. En cas de
besoin, utilisez une brosse à poils souples.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme crit et laissez-le
entièrementcher.
Pour des riodes d’inactiviplus longues,
nous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec
et bien ventilé hors de la portée des enfants.
pannage
Problème Raison possible Solution
Lappareil ne fonctionne
pas.
Lappareil n’est pas branc
à l’alimentation.
ri ez la sortie murale avec un autre appa-riez la sortie murale avec un autre appa-
reil.
Inrez correctement la che dans la prise
murale.
riez le fusible.
Lappareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre d’entre-
tien.
Blocage du ltre : des grains
de café sont tombés au
bord dultre.
- Le dispositif anti-gouttes
est fer : La cafetière
n’est pas sur la plaque
chauffante ou le couvercle
n’est pas sur la cafetière.
- Trop de café en poudre
dans leltre.
1. Eteignez l’appareil. branchez l’alimen-
tation.
2. Placez la cafetière avec le couvercle sur
la plaque chauffante pour vider le ltre.
3. Jetez le ltre à ca en papier.
4. Nettoyez l’appareil comme crit.
Présence de grains de café
dans le café.
- Le ltre à café en papier
est trop petit.
- Trop de café en poudre
dans leltre.
- Utilisez un ltre à ca en papier de taille
“1x4”.
- Utilisez moins de café en poudre.
Le processus de prépara-
tion dure trop longtemps.
t de tartre dans l’appa-
reil.
calciez l’appareil comme décrit.
22
Données techniques
Mole : ................................................PC-KA 1010
Alimentation : ...........................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : .................................950 - 1150 W
Quantité de remplissage : ............environ 1,5 Litres
Classe de protection :..............................................I
Poids net : ........................................environ 2,80 kg
Sousserve de modications techniques.
Cet appareil a écontrôlé d’après toutes les
directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibili
électromagnétique et la basse tension. Cet appa-
reil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de curité les plus récentes.
Elimination- Signication du symbole
“Elimination
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ménares.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
fectueux dans les centres de récupération muni-
cipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la sanen luttant contre leschets
sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalivous fournira les informations
cessaires sur les centres de collecte.
23
Contenidos
Indicacn de los elementos de manejo ................3
Indicaciones generales de seguridad ..................23
Consejos de seguridad
especiales para este aparato ...............................24
Uso para el que está destinado ...........................24
Piezas suministradas ...........................................24
Desembalaje del aparato .....................................24
Ubicación de los controles ...................................24
Instrucciones .........................................................25
Utilización ..............................................................25
Descalcicación ....................................................26
Limpieza................................................................27
Almacenamiento...................................................27
Resolucn de problemas ....................................27
Datos técnicos ......................................................28
Eliminación -
Signicado del símbolo “cubo de basura ...........28
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato
lea detenidamente el manual de instrucciones y
guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de
pago y si es posible también el cartón de emba-
laje con el embalaje interior. En caso de dejar el
aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado
y para eln previsto. Este aparato no está
destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al
calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la
humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el
aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija
de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija
y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o
defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de
salir de la habitacn, desconecte siempre el
aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red
se deben controlar regularmente para garan-
tizar que no estén dañados. En caso de que
se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya
a un establecimiento autorizado. Para evitar pe-
ligros, deje sustituir un cable defecto por uno de
la misma calidad solamente por el fabricante,
nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atencn a las “Indicaciones
especiales de seguridad…” indicadas a conti-
nuación.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad esn
señaladas en especial. Siga estas advertencias in-
condicionalmente, para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y de-
muestra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u
otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Niños y personasbiles
Para la seguridad de sus nos no deje material
de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, polies-
tireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los nos con la mina. ¡Exis-
te peligro de asxia!
Este equipo no está destinado al uso por
personas (niños incluidos) que tengan capaci-
dades físicas, sensóricas o mentales limitadas
24
o una falta de experiencia y/o conocimientos.
lo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se
les instruye sobre el uso.
Los infantiles debean ser vigilados, para
asegurar que no jueguen con el aparato.
Consejos de seguridad especiales
para este aparato
AVISO: ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
La placa de calentamiento y la jarra para café
pueden calentarse mucho. Utilice siempre el
mango para sujetar la jarra de cristal.
De ninguna manera abra durante el proceso
de coccn la tapadera del depósito de agua.
NOTA:
Cuando utilice el aparato, saldvapor del sopor-
te del ltro. Por ello, se puede producir conden-
sación en la tapa superior. Esto es normal y no
afecta a las funciones del aparato.
Utilice solo el aparato si hay agua en el depósi-
to de agua.
No mueva el aparato durante su uso.
Uso para el que es destinado
Este aparato está disado para hacer caa
partir de granos de café.
El aparato está destinado al uso doméstico y
aplicaciones similares, tales como.
en cocinas de tiendas, ocinas y zonas de
trabajo similares;
por huéspedes en hoteles, moteles y otras
instalaciones residenciales.
No está destinado a su uso en propiedades agrí-
colas o establecimientos bed and breakfast.
lo se utilizará tal como se describe en el manual
de usuario. No utilice el aparato con ningún otro
n comercial.
Cualquier otro uso no está aceptado y podría
provocar daños materiales o lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los dos que se puedan producir por un uso
incorrecto.
Piezas suministradas
1 cafetera automática
1 soporte de ltro
1 jarra para café de cristal
1 tapa de jarra para ca
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el aparato del embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales
como peulas, material de relleno, bridas de
cable y cartón.
3. Compruebe que estén todos los materiales.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la
produccn o polvo en el aparato. Se recomien-
da limpiar el aparato tal como se indica en el
catulo “Limpieza”.
Ubicacn de los controles
1 Soporte de ltro
2 Tapa del depósito de agua
3 Pestaña para abrir la tapa del desito de
agua
4 Desito de agua
5 Indicador del nivel de agua
6 Placa de calentamiento
7 Jarra para café de cristal
8 Botones de función
ON-OFF Encender/apagar el aparato
SET Fijar la hora actual
TIMER Funcionamiento con temporizador
HOUR Horas
MIN Minutos
9 Pantalla
25
Instrucciones
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una super-
cie estable y nivelada. Coloque el aparato de
forma que no pueda volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa
eléctrica o de gas ni ninguna otra fuente de
calor.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentacn
se corresponda con las especicaciones del
aparato. Las especicaciones esn impresan
en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma
eléctrica a tierra instalada correctamente de
220 V-240 V ~, 50 Hz.
Utilización
Antes de hacer café por primera vez, haga fun-
cionar el aparato dos veces sólo con agua limpia
y sin ltro de papel. De esta forma, se elimina
el polvo que se haya podido introducir durante el
transporte. Siga las instrucciones que se indican
enEncendido directo de la cafetera”.
Utilizacn
Ajuste de la hora
Establecer horas: Pulse simultáneamente los
botones SET y HOUR.
Establecer minutos: Pulse simultáneamente los
botones SET y MIN.
NOTA:
Los valores aumentan de forma ascendente.
Pulse y mantenga pulsado el botón SET y
pulse el botón HOUR o MIN una vez por cada
valor para restablecer un valor individual.
Para salir del modo de conguración, suelte
el botón SET.
Preparar la cafetera
1. Abra la tapa del desito de agua.
2. Rellene el depósito de agua posterior con
agua fría según la cantidad deseada de tazas
de café. El nivel de agua se mostraen el
indicador.
NOTA:
Para el llenado del depósito de agua puede
usarse la jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por
encima de la marcacn 14!
3. Asegúrese de que el soporte de ltro esté bien
jado.
4. Doble el pliegue inferior del ltro de papel
(tamaño 1x4), colóquelo en el porta-ltro y
llene éste con polvos de ca. Llene el ltro con
polvos de café.
5. Cierre el depósito de agua.
6. Coloque la jarra sobre la placa de calentamien-
to.
ATENCIÓN: INTERRUPCIÓN DE
GOTEO
El aparato incluye una funcn de interrupcn
de goteo. Se cierra cuando se retira la jarra
para ca. Esto evita que el ca gotee sobre
la placa de calentamiento si todavía hay agua
en el ltro.
Asegúrese de que la lengüeta esjada
a la jarra para café. Activa la interrupción
de goteo.
Si se encuentra todavía agua en el de-
sito ponga la jarra a tiempo debajo. En
caso contrario podría derramarse el ltro.
Encendido directo de la cafetera:
Proceda como indicado bajo los puntos “Preparar
la cafetera”.
7. Pulse el botón ON-OFF una vez. Las luces
del botón ON-OFF se iluminarán en rojo. El
aparato está operativo.
26
NOTA:
El aparato se para automaticamente
2,5 horas aprox. cuando el café está
colado. El piloto indicador del botón
ON-OFF se apagará.
Pulse el botón ON/OFF una vez para apa-
gar el aparato antes. El piloto indicador del
bon ON-OFF se apaga.
Puesta en marcha autotica:
Proceda como indicado bajo los puntos “Preparar
la cafetera”.
7. Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER.
Espere hasta que el botón ON-OFF parpadee
en azul. Ahora está en modo de programación.
Mantenga apretado el botón TIMER a la vez
que ajusta la hora de inicio, como se describe
a continuación.
8. Establezca la hora de inicio:
Establecer horas: Pulse simultáneamente
los botones TIMER y
HOUR.
Establecer minutos: Pulse simultáneamente
los botones TIMER y
MIN.
NOTA:
Los valores aumentan de forma ascen-
dente. Pulse y mantenga pulsado el botón
TIMER y pulse el bon HOUR o MIN una
vez por cada valor para restablecer un
valor individual.
Para salir del modo de programación,
suelte el botón TIMER.
9. Pulse el botón TIMER una vez para que el
temporizador comience a funcionar. Las luces
del botón ON-OFF se iluminarán en azul.
NOTA:
El aparato se apagaa automáticamente
a la horajada. El piloto de indicador
ON-OFF cambiará de azul a rojo.
NOTA:
Pulse el botón TIMER una vez para que el
temporizador deje de funcionar. El piloto
indicador del botón ON-OFF se apagará.
Pulse el botón ON/OFF una vez para que
el aparato comience a funcionar antes. El
piloto de indicador ON-OFF cambia de
azul a rojo.
El café está listo
NOTA:
El proceso de cocción dura entre los 10 minu-
tos.
Cuando todo el café haya pasado por elltro,
puede apartar la jarra.
Desconecte el aparato.
¿Desea que el resto del ca siga siendo ca-
liente? Entonces mantenga la cafetera encen-
dida hasta que la jarra es vaa.
NOTA:
El portaltro se puede, por su asa, extraer de la
quina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro
de café viejo.
Descalcicacn
Es necesaria una descalcicación cuando el
tiempo de coccn aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice
descalcicantes ordinarios a base de ácidos
tricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado
en el detergente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3-4 veces agua fresca, para
eliminar los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
27
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la
clavija de red de la caja de enchufe y espere
hasta que se haya enfado el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar
un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos
abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las partes exteriores del aparato las debe
limpiar con un paño levemente humedecido -
sin aditivos.
Retire los granos de cacon un trozo de papel
de cocina de la carcasa interior. A continuación,
limpie la carcasa con un po húmedo.
La jarra y la unidad ltrante límpielos de la ma-
nera habitual en un bo de agua y detergente.
En caso de que sea necesario utilice un cepillo
suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje
que se seque por completo.
Cuando no utilice el aparato durante largos
peodos de tiempo, se recomienda almacenar
el aparato en su embalaje original.
Mantenga siempre el aparato en un lugar seco
y bien ventilado y fuera del alcance de los
niños.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funcio-
na.
El aparato no esconectado al
suministro eléctrico.
Compruebe la toma ectrica con otro
aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está defectuoso. ngase en contacto con nuestro centro
de reparación o servicio.
Bloqueo del ltro:
granos de café en el
borde delltro.
- La interrupción de goteo es
cerrada: La jarra no esen la
placa de calentamiento o la tapa
no está en la jarra.
- Demasiado polvo de café en el
ltro.
1. Apague el aparato Desconecte el
enchufe de la toma de suministro
eléctrico.
2. Ponga la jarra para café con tapa en
la placa de calentamiento para que el
ltro se vacíe.
3. Deseche el ltro de papel.
4. Limpie el aparato tal como se describe.
Granos de café en el
ca
- El ltro de papel es muy pequeño.
- Demasiado polvo de café en el
ltro.
- Utilice unltro de papel con tamaño
“1x4”.
- Utilice menos polvo de café.
El proceso de prepa-
ración tarda mucho.
Desitos de cal en el aparato Descalcique el aparato tal como se des-
cribe.
28
Datos cnicos
Modelo: .................................................PC-KA 1010
Suministro de tensión: ...............220-240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................950 - 1150 W
Cantidad de llenado: ............................ca 1,5 Litros
Clase de protección:................................................Ι
Peso neto: ................................................ca 2,80 kg
No reservamos el derecho de efectuar modica-
ciones cnicas.
Este aparato se ha examinado sen las norma-
tivas actuales y vigentes de la Comunidad Euro-
pea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y
directiva de baja tensión y se ha construido según
las más nuevas especicaciones en razón de la
seguridad.
Eliminacn - Signicado del símbolo
“cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección munici-
pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam-
bientales y en la salud por una eliminación de
residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporciona información
sobre los puntos de recolección.
29
Indice
Posizione dei comandi ...........................................3
Norme di sicurezza generali ................................29
Avvertenze speciali di
sicurezza per questo apparecchio .......................30
Uso previsto ..........................................................30
Pezzi in dotazione ................................................30
Disimballaggio dell’apparecchio ..........................30
Comandi ...............................................................30
Avvertenze per l’ uso ............................................31
Uso ........................................................................31
Decalcicazione....................................................32
Pulizia ....................................................................33
Conservazione......................................................33
Risoluzione di problemi ........................................33
Dati tecnici ............................................................34
Smaltimento -
Signicato del simbolo “Eliminazione” .................34
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certicato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola
di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzio-
ni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per
scopi privati e conformemente al tipo di appli-
cazione previsto. Questo prodotto non è stato
concepito ai ni di un impiego in ambito indu-
striale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
noncdall’esposizione diretta ai raggi solari
e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze
liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con
spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio con
le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si
inumidisca l’apparecchio, staccare immediata-
mente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la
spina dalla relativa presa (prendendo in mano
la spina, non tirando il cavo) allorché non si
utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza
sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio,
se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la
spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il
cavo non presentino tracce di danneggiamento.
In tal caso l‘apparecchio non deve più essere
utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì
rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al ne di
evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro
servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualicato per la sostituzione del
cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicu-
rezza”.
Simboli per questo manuale di istruzioni per
l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza
sono indicati appropriatamente. Osservare assolu-
tamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Bambini e persone fragili
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto
di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini.
30
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Quest’apparecchio non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi i bambini) con capa-
ci siche, psichiche, sensorie o intellettive
limitate, o da persone sprovviste della necessa-
ria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che cavvenga sotto la sorveglianza di
una persona responsabile ed addetta alla loro
sicurezza, o che ricevano da questa persona
istruzioni su come debba essere utilizzato
l’apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l’apparec-
chio.
Avvertenze speciali di sicurezza per
questo apparecchio
AVVISO: PERICOLO DI SCOTTATURE!
La piastra di riscaldamento e il bricco per
cafdiventano molto caldi. Afferrare sempre
la caraffa in vetro per l’impugnatura.
Quando l’apparecchio è in funzione la tempe-
ratura della supercie che si p toccare p
essere molto alta.
NOTA:
Durante il funzionamento il vapore fuoriesce
dal supporto del ltro! Questo può determinare
condensa sul coperchio. Questo è normale e
non inuenza le funzioni dell’apparecchio!
Utiizzare l’apparecchio soltanto se vi é acqua
nel serbatoio dell’acqua.
Non spostare il dispositivo durante il funziona-
mento.
Uso previsto
Questo apparecchio è idoneo a fare caffè da
chicchi di caffè.
Può essere usata solo in ambienti privati e durante
applicazioni simili come.
in cucine per personale di negozi, ufci e am-
bienti di lavoro simili;
da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatta a applicazioni in ambienti agricoli o
B & B.
Lapparecchio deve essere utilizzato solo come
descritto nel manuale dell’utente. L’apparecchio
non può essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso non previsto può determinare
guasti o lesioni a persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabili
per guasti causati da uso improprio.
Pezzi in dotazione
1 macchina per caf automatica
1 supporto perltro
1 bricco per caf in vetro
1 coperchio del bricco per caf
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’apparecchio dal materiale d’imbal-
laggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio come
pellicola, materiale di riempimento, fascette per
cavi e cartone.
3. Controllare l’integri della confezione.
NOTA:
Residui di produzione o polvere potrebbero
essersi raccolti nell’apparecchio. Si consiglia di
pulire l’apparecchio secondo il capitolo “Pulizia”.
Comandi
1 Supporto per ltro
2 Coperchio dell’acqua
3 Linguetta per aprire il coperchio del serbatoio
dell’acqua
4 Serbatoio dell’acqua
5 Indicatore del livello dell’acqua
6 Piastra di riscaldamento
7 Bricco per caf in vetro
31
8 Tasti Funzione
ON-OFF Accende e spegne l'apparecchio
SET Imposta l'ora corrente
TIMER Programma il funzionamento con
TIMER
HOUR Ora
MIN Minuto
9 Display
Avvertenze per l uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica
su una supercie stabile e regolare. Mettere
l’apparecchio in modo che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a
gas o elettrici o altre fonti di calore.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale
corrisponda alle speciche tecniche dell’appa-
recchio. Le speciche tecniche sono stampate
sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a
parete installata correttamente e a terra da
220-240 V~, 50 Hz.
Funzionamento
Prima di fare il cafper la prima volta mettere due
volte in funzione l’apparecchio solo con acqua
pulita e senzaltro in carta. Questo rimuove la pol-
vere che potrebbe raccogliersi durante il trasporto.
Seguire le istruzioni fornite in “Accendere diretta-
mente la macchina da caffé”.
Uso
Regolare l‘ orario
Impostare le ore: Premere simultaneamente i
tasti SET e HOUR.
Impostare i minuti: Premere simultaneamente i
tasti SET e MIN.
NOTA:
I valori aumentano in avanti. Premere e tene-
re premuto il tasto SET e premere una volta il
tasto HOUR o MIN per valore per ripristinare
un singolo valore.
Uscire dalla modali di impostazione rila-
sciando il tasto SET.
Preparare la macchina automatica per il caf
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con
acqua fredda secondo la quantità desiderata di
tazze di caffè. Il livello dell’acqua viene visualiz-
zato sull’indicatore.
NOTA:
Per il riempimento del serbatoio, potete
utilizzare il bricco dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire
al di là della marcatura 14.
3. Assicurarsi che il supporto delltro sia montato
correttamente.
4. Ripiegate il bordo inferiore del ltro in carta
(grandezza 1x4) e disponetelo nell’imbuto
portaltro. Riempirlo con polvere da caf
5. Chiudete il coperchio del serbatoio dell‘acqua.
6. Collocare la caraffa sulla piastra di riscalda-
mento.
ATTENZIONE: ARRESTO GOCCE
Lapparecchio è dotato di un dispositivo di
arresto gocce. Si chiude quando si rimuovere
il bricco del caffè. In questo modo il caf non
gocciola sulla piastra di riscaldamento se vi
è ancora acqua nel ltro.
Assicurarsi che il coperchio sia montato
sul bricco per caf. Apre il dispositivo di
arresto gocce.
Se si dovesse trovare ancora acqua nel
serbatoio, poggiarci in tempo la caffettiera
al di sotto. Il ltro potrebbe traboccare.
32
Accendere direttamente la macchina da caffé:
Procedere com descritto nei puntiPreparare la
macchina automatica per il caf”.
7. Premere una volta il tasto ON-OFF. Il tasto
ON-OFF si accende di rosso. L’apparecchio è
in funzione.
NOTA:
Dopo circa 2,5 ore di bollitura, l‘ apparec-
chio si spegne automaticamente. La spia
luminosa del tasto ON-OFF si spegne.
Premere il tasto ON-OFF una volta per
spegnere prima l‘apparecchio. La spia
luminosa del tasto ON-OFF si spegne.
Funzionamento automatico:
Procedere com descritto nei puntiPreparare la
macchina automatica per il caf”.
7. Premere e tenere premuto il tasto TIMER.
Attenderenché il tasto ON-OFF non lampeg-
gia di blu. Ora si è in modalità di programma-
zione. Tenere premuto il tasto TIMER mentre si
imposta il tempo di accensione come descritto
di seguito.
8. Impostare l’orario di avvio:
Impostare le ore: Premere simultanea-
mente i tasti TIMER e
HOUR.
Impostare i minuti: Premere simultanea-
mente i tasti TIMER e
MIN.
NOTA:
I valori aumentano in avanti. Premere e
tenere premuto il tasto TIMER e premere
una volta il tasto HOUR o MIN per valore
per ripristinare un singolo valore.
Uscire dalla modali di programmazione
rilasciando il tasto TIMER.
9. Premere una volta il tasto TIMER per iniziare il
funzionamento con TIMER. Il tasto ON-OFF si
accende di blu.
NOTA:
Lapparecchio si accende automaticamen-
te all’orario preimpostato. La spia luminosa
ON-OFF passa da blu a rossa.
Premere una volta il tasto TIMER per
disattivare il funzionamento con TIMER.
La spia luminosa del tasto ON-OFF si
spegne.
Premere il tasto ON-OFF una volta per
iniziare prima il processo di preparazione
del caffè. La spia luminosa ON-OFF passa
da blu a rossa.
Il caffè è pronto
NOTA:
Il processo d’infusione dura ca. 10 minuti.
Una volta che non uisce p cafdal ltro,
potete togliere il bricco.
Spegnete l‘apparecchio.
Desiderate tenere caldo il caf rimasto?
Lasciate accesa la macchina nc la caraffa è
vuota.
NOTA:
Il portaltro può essere prelevato dall’apparec-
chio prendendolo per il manico.
Questo facilita ad es. lo smaltimento del ltro con
il fondo di caffè.
Decalcicazione
Una decalcicazione si rende necessaria se il tem-
po di preparazione aumenta notevolmente.
Per decalcicare usare solo decalcicanti
comunemente in commercio a base di acido
citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballag-
gio o sul foglio d’istruzioni accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per
togliere i residui di decalcicante.
Non utilizzare caf in polvere!
Non usare quest acqua come acqua potabile.
33
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla
rete elettrica, prima di procedere alla pulizia
ed attendete che l’apparecchio si sia raffred-
dato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne
potrebbe conseguire un corto circuito o incen-
dio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o
abrasivi.
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’appa-
recchio con panno leggermente umidosenza
aggiunte di detergenti.
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’allog-
giamento interno con un tovagliolo di carta. Poi
pulire con un panno umido.
Lavare la caraffa ed illtro come al solito in
acqua e detersivo per stoviglie. Utilizzate even-
tualmente una spazzola morbida.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo
asciugare completamente.
Per lunghi periodi di non utilizzo si consiglia
di conservare l’apparecchio nella confezione
originale.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini in un luogo asciutto e ben ventilato
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collega-
to alla corrente.
Controllare la presa a muro con un
apparecchio diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a
parete.
Controllare il fusibile.
L'apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del ltro: i chicchi di
cafsono caduti sul bordo
del ltro.
- L’arresto goccia è chiuso:
il bricco per caffè non è
sulla piastra di riscalda-
mento oppure il coperchio
non è sul bricco per caffè.
- Troppa polvere di caffè
nel ltro.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il
dispositivo dall’alimentazione principale.
2. Mettere il bricco del caf con il coperchio
sulla piastra di riscaldamento per drenare
illtro.
3. Smaltire il ltro di carta.
4. Pulire l’apparecchio come descritto.
Chicchi di caffè nel caffè. - Il ltro di carta è troppo
piccolo.
- Troppa polvere di caffè
nel ltro.
- Utilizzare un ltro di carta della dimensione
“1x4”.
- Utilizzare meno polvere di caffè.
Il processo di preparazione
del caffè impiega troppo
tempo.
Depositi di calcare si forma-
no nell'apparecchio.
Decalcicare l’apparecchio come descritto.
34
Dati tecnici
Modello: ................................................PC-KA 1010
Alimentazione rete: ..................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energiac: ........................950 - 1150 W
Capacità: ................................................ca. 1,5 Liter
Classe di protezione: ...............................................I
Peso netto: ..............................................ca. 2,80 kg
Con riserva di apportare modiche tecniche.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base
di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo
settore, quali per esempio la normativa in materia
di compatibili elettromagnetica e la direttiva in
materia di bassa tensione, ed è stato costruito con-
formemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento - Signicato del
simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente
e la nostra salute tramite uno smaltimento non
corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo
di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni
sui punti di raccolta.
35
Contents
Location of Controls ...............................................3
General Safety Instructions ..................................35
Special safety information for this unit .................36
Intended use .........................................................36
Supplied parts .......................................................36
Unpacking the appliance ......................................36
Controls .................................................................36
Instructions............................................................36
Operation ..............................................................37
De-scaling .............................................................38
Cleaning ................................................................38
Storage .................................................................38
Troubleshooting ....................................................39
Technical Data ......................................................39
Disposal -
Meaning of theWheelie Bin” Symbol .................39
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for
private use and for the envisaged purpose. This
appliance is not t for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not
use the appliance with wet hands. If the appli-
ance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the
appliance and always pull out the plug from the
socket (pull the plug itself, not the lead) if the
appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervi-
sion. If you leave the room you should always
turn the device off. Remove the plug from the
socket.
The device and the mains lead have to be
checked regularly for signs of damage. If dam-
age is found the device must not be used.
Do not try to repair the appliance on your own.
Always contact an authorized technician. To
avoid the exposure to danger, always have
faulty cable be replaced only by the manufac-
turer, by our customer service or by qualied
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the followingSpecial
Safety Instructions”.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and
indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Children and Frail Individuals
In order to ensure your children’s safety, please
keep all packaging (plastic bags, boxes, poly-
styrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Don’t let small children play with foils for
danger of suffocation!
This device is not intended to be used by indi-
viduals (including children) who have restricted
physical, sensory or mental abilities and/or
insufcient knowledge and/or experience, un-
less they are supervised by an individual who
is responsible for their safety or have received
instructions on how to use the device.
36
Children should be supervised at all times in
order to ensure that they do not play with the
device.
Special safety information for this unit
WARNING: DANGER OF BURNS!
Warming plate and coffee pot get very hot.
Always use the handle to hold the glass jug.
Never open the lid of the water tank while the
coffee is percolating.
NOTE:
During operation steam escapes above the lter
holder! This can result in condensation at the
top cover. This is normal and does not affect the
functions of the appliance!
Only use the appliance if there is water in the
water tank.
Do not move the appliance during operation.
Intended Use
This appliance is intended to make coffee from
ground coffee beans.
It is intended for the use in private households and
similar applications such as.
in staff kitchens of shops, ofces and similar
work places;
for guests in hotels, motels and other residential
facilities.
It is not intended for applications in agricultural
properties or B & B.
The appliance is only to be used as described in
the user manual. Do not use the appliance for any
commercial purposes.
Any other use is not intended and can result in
damages or personal injuries.
The manufacturer assumes no liability for dam-
ages caused by improper use.
Supplied parts
1 Automatic coffee maker
1 Filter holder
1 Glass coffee pot
1 Coffee pot lid
Unpacking the appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging materials such aslms,
ller material, cable clips and carton.
3. Check the contents for completeness.
NOTE:
Production residue or dust may have collected
on the appliance. We recommend cleaning the
appliance according to chapter “Cleaning”.
Controls
1 Filter holder
2 Water tank lid
3 Tab to open the water tank lid
4 Water tank
5 Water level indicator
6 Warming plate
7 Glass coffee pot
8 Function buttons
ON-OFF Turn appliance on and off
SET Set current time
TIMER Program TIMER operation
HOUR Hour
MIN Minute
9 Display
Instructions
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable
and level surface. Place the appliance in such
way that it cannot tip over.
Do not place the appliance in close proximity to
a gas or electric stove or any other heat source.
37
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds
with the specications of the appliance. The
specications are printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed
and earthed 220-240 V~, 50 Hz wall outlet.
Operation
Before making coffee for the rst time operate the
appliance twice with clean water only and without
paper lter. This removes dust, which may have
collected during transport. Follow the instructions
given under “Switching on the coffee machine
directly”.
Operation
Set the time
Set hours: Simultaneously press the
SET and HOUR buttons.
Set minutes: Simultaneously press the
SET and MIN buttons.
NOTE:
The values increase fast forward. Press and
hold the SET button and press the HOUR or
MIN button once per value to reset an indi-
vidual value.
You exit the setting mode upon releasing the
SET button.
Preparing the Coffee Machine
1. Open the lid of the water tank.
2. Fill cold water according to the desired amount
of cups of coffee into the rear water tank. The
water level is displayed on the indicator.
NOTE:
You can use the pot to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do notll it above the
14 mark.
3. Ensure that the lter holder is properly at-
tached.
4. Turn over the lower fold of the paper lter
(size 1x4) and place it in the lter funnel. Then
ll it with coffee powder.
5. Now close the lid of the water tank.
6. Place the jug onto the warming plate.
CAUTION: DRIP STOP
Your appliance comes with a drip stop. It
closes when removing the coffee pot. This
prevents the coffee from dripping onto the
warming plate if there is still water in the lter.
Ensure that the lid is attached to the coffee
pot. It opens the drip stop.
If there is still water in the tank, place the
pot under-neath as soon as possible.
Otherwise the lter might overow.
Switching on the coffee machine directly:
Please follow the instructions under pointsPre-
paring the Coffee Machine”.
7. Press the ON-OFF button once. The ON-OFF
button lights up red. The appliance is opera-
tional.
NOTE:
The unit switches itself off automatically
about 2.5 hours after the brewing. The
ON-OFF button indicator lamp turns off.
Press the ON-OFF button once to switch
off the appliance earlier. The ON-OFF but-
ton indicator lamp turns off.
Automatic operation:
Please follow the instructions under pointsPre-
paring the Coffee Machine“.
7. Press and hold the TIMER button. Wait until
the ON-OFF button ashes blue. You are now
in programming mode. Keep the TIMER button
pressed in whilst you are setting the start time,
as described below.
8. Set start time:
Set hours: Simultaneously press the
TIMER and HOUR buttons.
Set minutes: Simultaneously press the
TIMER and MIN buttons
38
NOTE:
The values increase fast forward. Press
and hold the TIMER button and press the
HOUR or MIN button once per value to
reset an individual value.
You exit the programming mode upon
releasing the TIMER button.
9. Press the TIMER button once to start TIMER
operation. The ON-OFF button lights up blue.
NOTE:
The appliance switches on automatically
at the preset time. The ON-OFF indicator
lamp changes from blue to red.
Press the TIMER button once to deac-
tivate TIMER operation. The ON-OFF
button indicator lamp turns off.
Press the ON-OFF button once to start the
coffee making process earlier. The
ON-OFF indicator lamp changes from blue
to red.
The Coffee Is Ready
NOTE:
The brewing process lasts approximately
10 minutes.
When no more coffee is owing through the
lter you can remove the pot.
Turn the device off.
Would you like to keep the remaining coffee
warm? Leave the machine switched on until the
pot is empty.
NOTE:
The lter holder can be removed from the ma-
chine by its handle.
This makes it easier to dispose of the old coffee
lter, for example.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time
increases substantially.
Use only commercially available citrus acid-
based de-scaler.
Follow the recommended instructions for use.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the
pot three or four times in order to rinse out
residues of the descaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains
plug and wait until the device has cooled
down.
Do not immerse the device in water. Other-
wise this might result in an electric shock or
re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The exterior of the device should be cleaned as
necessary with a slightly damp cloth – without
any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper
towel from the inner casing. Afterwards wipe
with a damp cloth.
The coffee pot and the lter pad should be
cleaned by rinsing in warm water. Use a soft
brush if necessary.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry
completely.
For longer periods of non-use we recommend
storing the appliance in its original packaging.
Always store the appliance in a well-ventilated
and dry place out of reach of children.
39
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
work.
The appliance is not connec-
ted to mains power.
Check the wall outlet with a different applian-ck the wall outlet with a different applian-
ce.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a repair center.
Filter blockage: coffee
grounds spill over the edge
of the lter.
- The drip stop is closed:
The coffee pot is not on
the warming plate or the
lid is not on the coffee pot.
- Too much coffee powder
in the lter.
1. Switch the appliance off. Disconnect from
mains power supply.
2. Put the coffee pot with lid on the warming
plate so that the lter is emptied.
3. Dispose of the paper lter.
4. Clean the appliance as described.
Coffee grounds in the
coffee.
- The paper lter is too
small.
- Too much coffee powder
in the lter.
- Use a paper lter size1x4”.
- Use less coffee powder.
The brewing process takes
too long.
Limescale deposits in the
appliance.
Decalcify the appliance as described.
Technical Data
Model: ...................................................PC-KA 1010
Power supply: ..........................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: ...........................950 - 1150 W
Filling quantity: ............................... approx. 1.5 Liter
Protection class: ......................................................I
Net weight: .......................................approx. 2.80 kg
Subject to technical changes without prior notice!
This device has been tested according to all
relevant current CE guidelines, such as electro-
magnetic compatibility and low voltage directives,
and has been constructed in accordance with the
latest safety regulations.
Disposal - Meaning of the
“Wheelie BinSymbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of
utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information
about collecting points.
40
Spis treści
Lokalizacja kontrolek ..............................................3
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....................40
Szczególne wskazówki dotycce
bezpiecznego użytkowania ..................................41
ytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............41
Dostarczone części ..............................................41
Wypakowanie urządzenia ....................................41
Elementy składowe ..............................................41
Instrukcja obsługi ..................................................42
Obuga.................................................................42
Odkamienianie......................................................43
Czyszczenie .........................................................44
Przechowywanie ..................................................44
Usterki i sposoby ich usuwania............................44
Dane techniczne ...................................................45
Warunki gwarancji ................................................45
Usuwanie-
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ...........46
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia prosbardzo
doadnie przeczytać instrukcję obugi. Pros za-
chow wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę mliwci wnież kartonem z opakowa-
niem wewnętrznym. Przekazuc urządzenie innej
osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proswykorzystywać urządzenie jedynie
dla prywatnego celu, jaki został przewidziany
dla urządzenia. Urządzenie to nie zosto
przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Prosnie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Prostrzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego,
wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w
substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Prosnie obsługiw urządzenia wilgotnymi
mi. Jeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, prosnatychmiast wyciągnąć wtyczkę
(należy cgnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,
jeżeli chcecie Państwo zamontow jaki ak-
cesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszawsze wyłą-
cz urdzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urdzenia nie należy pozo-
stawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem
pomieszczenia urządzenie należy zawsze wy-
łączi wyciągać wtyczsieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie
i kabel sieciowy nie uszkodzone. W razie
uszkodzenia należy przestać korzystz urzą-
dzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządze-
nia samemu lecz skorzystać z pomocy autory-
zowanego specjalisty. Jeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on bwymieniony u producenta lub w specjal-
nym zakładzie naprawczym albo przez wykwa-
likowa osobę w celu uniknięcia zagrenia.
Prosstosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamięt o podanych dalej
„Specjalnych wskazówkach dotyczących
bezpiecznego użytkowania”.
Symbole użyte w tej instrukcji obugi
Wne informacje dotycce bezpieczeństwa
ytkownika specjalnie wyróżnione. Koniecz-
nie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wy-
padków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagreniami dla zdrowia i
wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urzą-
dzenia lub innych przedmiow.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użyt-
kownika.
41
Dzieci i osoby niepnosprawne
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zosta-
wi swobodnie dostępnych części opakowania
(torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Nie-
bezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie może być ywane przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych m-
liwościach zycznych, motorycznych lub
umysłowych lub nie posiadace niezbędnego
doświadczenia i/lub wiedzy. Użytkowanie urzą-
dzenia przez takie osoby jest mliwe wyłącz-
nie pod nadzorem opiekuna lub po otrzymaniu
wskazówek dotyczących używania urdzenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Szczególne wskazówki dotycce
bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE: RYZYKO POPARZEŃ!
yta grzejna i dzbanek na kawę bardzo s
nagrzewają. Szklany dzbanek naly zawsze
trzymać za uchwyt.
Podczas gotowania proszę nigdy nie zdejmo-
wać pokrywy z pojemnika na wodę.
WSKAZÓWKA:
Podczas pracy urządzenia para ulatuje nad
uchwyt ltra! W efekcie może doć do konden-
sacji pary na rnej pokrywie. Jest to normalne
zjawisko i nie wpływa na działanie urządzenia!
Urdzenia możnayw tylko wtedy, gdy w
zbiorniku znajduje się woda.
ączonego urządzenia nie należy przenosić.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urdzenie to jest przeznaczone do parzenia
kawy ze zmielonych ziaren kawy.
Jest ono przeznaczone do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych i podobnych miej-
scach, takich jak.
kuchnie dla pracowników sklepów, biur i podob-
nych miejsc pracy;
miejsca dla gości w hotelach, motelach i innych
rodkach oferujących zakwaterowanie.
Urdzenie to nie jest przeznaczone do użytku
w rodkach agroturystycznych ani ośrodkach
oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.
Z urządzenia mna korzyst wyłącznie w spo-
b opisany w instrukcji użytkowania. Urządzenia
nie naly używać do celów komercyjnych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie
zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia lub
obrażeń ciała.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytko-
waniem.
Dostarczone części
1 Automatyczny ekspres do kawy
1 Uchwyt ltra
1 Szklany dzbanek na ka
1 Pokrywa dzbanka na ka
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urdzenie z opakowania.
2. Us wszystkie elementy opakowania, takie
jak folia, materiał wypełniający, zaciski do kabli
i karton.
3. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdowy s
wszystkie elementy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad pro-
dukcyjny lub kurz. Zalecane jest wyczyszczenie
urdzenia zgodnie z rozdziałemCzyszczenie”.
Elementy sadowe
1 Uchwyt ltra
2 Pokrywa zbiornika na wo
3 Klapka do otwierania pokrywy zbiornika na
wo
4 Zbiornik na wo
42
5 Wskaźnik poziomu wody
6 yta grzejna
7 Szklany dzbanek na ka
8 Przyciski funkcji
ON-OFF ączanie i wyłączanie urządzenia
SET Ustawianie bieżącej godziny
TIMER Programowanie funkcji TIMER
HOUR Godziny
MIN Minuty
9 Wyświetlacz
Instrukcja obsługi
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy posta-
wić na stabilnej i wnej powierzchni. Urządze-
nie naly ustaww taki sposób, aby się nie
przewróciło.
Urdzenia nie należy stawiać w pobliżu piecy-
ka gazowego lub elektrycznego ani żadnego in-
nego źródła ciepła.
Połączenie elektryczne
1. Upewnij s, że napcie sieci jest zgodne ze
specykacjami urządzenia. Specykacje znaj-
du się na tabliczce znamionowej.
2. Poącz przewód zasilający do odpowied-
nio zainstalowanego i uziemionego gniazdka
ściennego 220–240 V~, 50 Hz.
Obuga
Przed pierwszym zaparzeniem kawy urządzenie
powinno wykonać dwukrotpracę tylko z czystą
wo i bez papierowego ltra. Umożliwi to usunię-
cie kurzu, który szebrać podczas transpor-
tu. Naly wykoninstrukcje podane w rozdziale
„Bezpośrednie ączenie ekspresu do kawy”.
Obuga
Nastawianie godziny
Ustaw liczbę godzin: Nacnij jednocznie przy-
cisk SET i HOUR.
Ustaw liczbę minut: Naciśnij jednocznie przy-
cisk SET i MIN.
WSKAZÓWKA:
Wartości zwiększa się szybko. Aby zreseto-
wać daną wartość, naly nacisnąć i przytrzy-
mać przycisk SET, a następnie nacisnąć raz
przycisk HOUR lub MIN dla danej wartości.
Po zwolnieniu przycisku SET naspi wycie
z trybu ustawiania.
Przygotowanie automatu do kawy
1. Otrz pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wlej zimną wodę do znajdującego s z tyłu
zbiornika na wodę zgodnie z żądaną liczbą li-
żanek kawy. Poziom wody można odczytać za
pomowskaźnika.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody mna
dzbanka.
UWAGA:
Nie naly przepełniać zbiornika! Nie napeł-
niaj zbiornika powyżej kreski 14.
3. Upewnij s, że uchwyt ltra zost prawidłowo
zamocowany.
4. Otworzyć pokry ltra. Zagiąć dolną krawędź
ltra papiero-wego (rozmiar 1x4). Pros na-
pełngo mieloną kawą.
5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wo.
6. Postawić dzbanek na płytce grzejnej.
UWAGA: BLOKADA KAPANIA
Urdzenie wyposażone jest w blokadę ka-
pania. Zamyka się ona w momencie wy-
cia dzbanka na kawę. Zapobiega to kapaniu
kawy na płytkę grzejną, jeśli wltrze pozosta-
ła woda.
Należy się upewnić, że na dzbanek na
ka założono pokry. Otwiera ona blo-
ka kapania.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw
w odpowiednim momencie dzbanek. W
przeciwnym razie może dojść do przepeł-
nienia ltra.
43
Bezpośrednie włączenie ekspresu do kawy:
Prospostępować zgodnie z opisem zawartym w
punktach „Przygotowanie automatu do kawy”.
7. Naciśnij raz przycisk ON-OFF. Przycisk ON-
OFF zacznie świecić na czerwono. Urządzenie
dzie gotowe doytku.
WSKAZÓWKA:
Po około 2,5 godzinach urządzenie auto-
matycznie swyłączy. Wskaźnik świetlny
przycisku ON-OFF zostanie wyłączony.
Naciśnij raz przycisk ON-OFF, aby wcze-
śniej wączyć urządzenie. Wskaźnik
świetlny przycisku ON-OFF zostanie wyłą-
czony.
Tryb automatyczny:
Prospostępować zgodnie z opisem zawartym w
punktach „Przygotowanie automatu do kawy”.
7. Naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER. Pocze-
kaj przycisk ON-OFF zacznie migać na nie-
biesko. Włączony zostanie tryb programowa-
nia. Wybierając godzi początkową, należy
trzymać przycisk TIMER wcnięty i postępo-
wać zgodnie z poniższym opisem.
8. Ustaw godzipoczątkową:
Ustaw liczbę godzin: nacnij jednocze-
śnie przycisk TIMER i
HOUR.
Ustaw liczbę minut: nacnij jednocześnie
przycisk TIMER i MIN.
WSKAZÓWKA:
Wartości zwiększa się szybko. Aby zre-
setować daną wartość, należy nacisnąć i
przytrzym przycisk TIMER, a naspnie
nacisnąć raz przycisk HOUR lub MIN dla
danej wartości.
Po zwolnieniu przycisku TIMER naspi
wycie z trybu programowania.
9. Naciśnij raz przycisk TIMER, aby ącz funk-
cję TIMER. Przycisk ON-OFF będzie s świe-
cił na niebiesko.
WSKAZÓWKA:
Urdzenie włączy s automatycznie o
ustawionej godzinie. Wskaźnik świetlny
przycisku ON-OFF zmieni kolor z niebie-
skiego na czerwony.
Naciśnij raz przycisk TIMER, aby wączyć
funkcję TIMER. Wsknik świetlny przyci-
sku ON-OFF zostanie wączony.
Naciśnij raz przycisk ON-OFF, aby wcze-
śniej rozpocząć proces parzenia kawy.
Wskaźnik świetlny przycisku ON-OFF
zmieni kolor z niebieskiego na czerwony.
Koniec parzenia kawy
WSKAZÓWKA:
Proces zaparzania trwa ok. 10 minut.
Gdy kawa przestanie skapyw do dzbanka,
można zdjąć go z podstawy.
Wyłączurdzenie.
Czy chcesz podgrzać pozostą kawę? Zostaw
automat włączony do momentu opróżnienia
dzbanka.
WSKAZÓWKA:
Rada: lejek ltra mna wyć z ekspresu, trzy-
mac za uchwyt.
atwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do
kawy.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacz-
nemu wyeniu niezbędne jest odkamienianie
urdzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać prepara-
w dospnych w handlu na bazie kwasku
cytrynowego.
Prosdozować środek tak, jak podane zosta-
ło na ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świą wodę 3-4 razy, aby
wyukać pozostałości środka odwapniające-
go.
44
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie ywaj do spycia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed kdym czyszczeniem wyciągnąć
wtyczkę z sieci i odczekać, urdzenie
ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to
doprowadz do porażenia elektrycznego lub
pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych po-
dobnych przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków
czyszczących.
Zewnętrzną stronę urządzenia czcić w mia-
potrzeby lekko wilgotną ściereczbez do-
datkowych środw czyszczących.
Zbierz cznikiem papierowym ziarenka kawy
rozsypane wewnątrz urdzenia. Następnie
wytrzyj wtrze wilgotną szmatką.
Czajnik i nasadkę ltra myć naly normalnie w
wodzie z dodatkiem ynu do mycia nacz. W
razie potrzeby użyć mkkiej szczotki.
Przechowywanie
Urdzenie naly wyczyścić zgodnie z opisem
i zostawić w celu ckowitego ostygnięcia.
W przypadkuszych okrew nieywania
zalecane jest przechowywanie urdzenia w
oryginalnym opakowaniu.
Urdzenie naly zawsze przechowyww
odpowiednio wentylowanym i suchym miejscu
poza zasięgiem dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urdzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączo-
ne do zasilania.
Sprawdź dzianie gniazdka ściennego przy
yciu innego urządzenia.
óż prawidłowo wtycz do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urdzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: zia-
renka kawy wysypują
się poza krawę ltra.
- Blokada kapania jest zamknię-
ta: dzbanek na kawę nie zost
postawiony na ycie grzejnej
lub nie zożono na niego
pokrywy.
- W ltrze znajduje szbyt dużo
mielonej kawy.
1. Wyłącz urdzenie. Odłącz je od zasila-
nia.
2. Postaw dzbanek na kawę z pokrywą na
ycie grzejnej w celu opróżnienia ltra.
3. Wyrz papierowyltr.
4. Wyczć urządzenie zgodnie z opisem.
W zaparzonej kawie
znajdują się ziarenka
kawy.
- Papierowy ltr jest zbyt mały.
- W ltrze znajduje szbyt dużo
mielonej kawy.
- yj papierowego ltra w rozmiarze
„1x4”.
- Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa
zbytugo.
W urządzeniu nagromadził s ka-
mi.
Us kami z urządzenia zgodnie z opi-
sem.
45
Dane techniczne
Model: ...................................................PC-KA 1010
Napięcie zasilające: .................220 - 240 V~, 50 Hz
Por mocy: .......................................950 - 1150 W
Wielkość napełnienia: ................................ok. 1,5 L
Stopień ochrony: .....................................................I
Masa netto: .............................................ok. 2,80 kg
Zastrzega sprawo do zmian technicznych!
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom
normy bezpieczstwa ytkowania oraz spełnia
wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompa-
tybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesce gwarancji na produkt li-
cząc od daty zakupu.
W tym okresie dziemy bezatnie usuw w
terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego
sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu
wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządze-
niu na skutek wady materiałów lub wadliwego wy-
konania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe
części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urdzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien bdostarczony w
komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną
kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możli-
wości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpo-
wiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas trans-
portu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności prze-
widzianych w instrukcji obugi, do wykonania k-
rych zobowiązany jest użytkownik weasnym za-
kresie i naasny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodz sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodz powstałych w wyniku dziania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmosfe-
ryczne, zmiana napięcia zasilania i innych zda-
rz losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartci napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego
gniazda zasilania,
sznurów pączeniowych, sieciowych, żawek,
baterii, akumulatorów,
uszkodz wyrobu powstałych w wyniku nie-
ciwego lub niezgodnego z instrukcją jego
ytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich
przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytu parametrów technicznych wy-
robu, o ile one zgodne z podanymi przez
producenta,
prawidłowego zycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urdzenia.
Karta gwarancyjna bez piectki sklepu, daty
sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śla-
dami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia,
bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz
dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możli-
we po uywie daty ważności gwarancji. Gwaran-
cja na części lub ce urządzenie, które wymie-
niane kczy s, wraz z kcem gwarancji na to
urdzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczac w to odszko-
dowania są wykluczone chyba, że prawo przewi-
duje inaczej. Roszczenia wykraczace poza
umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza upraw-
ni kupucego wynikających z niezgodności to-
waru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązu-
na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
46
Usuwanie- Znaczenie symbolu
„Pojemnik na śmieci“
Należy zadbo środowisko i nie wyrzucać urzą-
dz elektrycznych razem z odpadami gospodar-
stwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne na-
leży odstawdo miejskich punkw zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrdla zdro-
wia i środowiska poprzez nieprawiowe metody
utylizacji odpadów.
Przyczyniasz s do recyklingu i innych form uty-
lizacji zytych urdzelektrycznych i elektro-
nicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się
na terenie danego miasta.
47
Tartalom
A Kezelőszervek Elhelyezkese ..........................3
Általános biztonsági rendszabályok ....................47
A szükre vonatkozó speciális biztonsági
rendszalyok ......................................................48
Rendeltetéssze haszlat ................................48
A csomag tartalma................................................48
A szük kicsomagolása ...................................48
Az alkoszek áttekintése .................................48
Használati útmutató..............................................49
Kezelés .................................................................49
zkőmentesítés ...................................................50
Tisztís .................................................................51
rolás ..................................................................51
Hibaelhárítás .........................................................51
szaki adatok.....................................................52
Selejtes - A kuka” piktogram jelentése ...........52
Áltanos biztongi rendszalyok
A szük használatba vétele ett gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a nztári nyugtával és
lehetőleg a csomagokartonnal, ill. az abban lévő
sanyaggal együtt! Amenynyiben a szüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kirólag személyi lra használja a készülé-
ket, és csun arra, amire va! A készülék nem
ipari jellehasználatra szült.
Ne haszlja a szabadban! Ne tegye ki erős
hatásnak,zvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folya-
kba), és óvja az éles szélektől! Ne használja
a szüket vizes zzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal zza ki a konnektor-
l.
Kapcsolja ki a készüléket és mindigzza ki
a csatlakozót a dugaszoaljzatból (a csatla-
kot, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem
használja aszüléket, tartozékokat szerel fel
, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a késket felügyelet lkül!
Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a
helyiséget!zza ki a csatlakot a dugaszoló
aljzatból.
A szüket és a hálózati kábelt rendszeresen
ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele.
Ha sérüstt rajta, a készüléket nem szabad
használni.
A kockázatok elkerüse gett ne maga javítsa
a szüket, hanem keressen fel egy erre
kipzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó
bel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunkl
vagy hasonló képzettségű személytőlrjen
helyette azonos értékű másikbelt.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Tartsa be az itt következő „Speclis biztongi
rendszalyokat”.
A használati útmutatóban talható szimlu-
mok
Az Ön biztonsára vonatko utasítások kifeje-
zetten meg vannak nböztetve. Kérk, minden-
ppen ügyeljen ezekre annak érdeben, hogy
elkerülje a baleseteket és aszülék rosodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészsét károsító veszélyforrásokra gyel-
meztet és rámu-tat a lehetges sérülési lehe-
gekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a szükben
vagys rgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és informáckat emel ki.
Gyermekek és legyenlt személyek
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja
általuk erhe helyen a csomagoelemeket
(műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen aliával tsza-
ni. Fullas veszélye állhat fenn!
A szük nem arra való, hogy korlátozott zi-
kai, érkszervi vagy szellemi pessé sze-
lyek (belrtve a gyerekeket is) vagy tapasz-
48
talat ill. tudás hiánban haszlják, kivéve, ha
biztonságukért feles szelye felügyel-
juk vagy utasísokat kaptak arra vonatkozólag,
hogy hogyan kell haszlni aszüléket.
Gyermekeket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, nehogy játsszanak a késkkel.
A szülékre vonatko speciális
biztongi rendszalyok
FIGYELMEZTETÉS: ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK
VESZÉLYE!
A melegítő lap és a kávéskanna nagyon forró-
válik. Az üvegedényt mindig a fogantyúnál
fogja meg.
Soha ne nyissa fel a ztartály fedelét, amíg a
!
MEGJEGYZÉS:
A ködés son a gőz kiáramlik a szűrőtartó fe-
lett! Ez ralecsapódást eredményezhet a felső
felnél. Ez normális és nincs hassal a kés-
k funkcira!
A szüket csak akkor használja, ha van víz a
tartályban.
dés közben ne mozgassa aszüléket.
Rendeltessze használat
A szük alkalmas őrölt vészemekl való -
zésre.
A szük háztartásokban és más hason helyen
használha, mint pélul.
üzletek, irodák és hasonló munkahelyi egysé-
gek konyhájában;
hotelek, motelek és egyéb bentlakásos szállá-
sok vengei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági ingatlanok vagy
„ágy és reggeli”pu vendéglátó egygekben
va haszlatra.
A szük csak a használati útmutatóban leírtak
szerint használható. Ne használja aszüléket ke-
reskedelmi célokra.
Minden s használat nem rendeltesszerű, és
rosodást vagy szelyi sérülést erednyez-
het.
A gyártó nem vállal felességet a helytelen hasz-
latból eredő kárort.
A csomag tartalma
1 Automata kávéfőző
1 Filtertar
1 Üveg skanna
1 véskanna fedél
A szülék kicsomagosa
1. Vegye ki a késléket a csomagosból.
2. volítsa el az összes csomagolóanyagot,
úgymint a fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítő-
ket és a kartonpapírt.
3. Ellenőrizze a csomagot, hogy minden meg-
van-e.
MEGJEGYZÉS:
A gyártási maradékok vagy a por összeglhe-
tett a szüléken. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás”
szben lrtak szerint tisztítsa meg a késket.
Az alkotórészek áttekintése
1 Filtertar
2 ztartály fedele
3 A ztartály fedelének kinyitására szolgáló fül
4 ztartály
5 zszintjel
6 Melegítő lap
7 Üvegskanna
8 Funkciógombok
ON-OFF A szük be- és kikapcsosa
SET A pontos idő bllísa
TIMER A programozás TIMER működése
HOUR Óra
MIN Perc
9 Kijelző
49
Haszlati útmutató
Elhelyes
Stabil és vízszintes felületre helyezze az auto-
matazőt. Úgy helyezze el a készüléket,
hogy ne tudjon felborulni.
Ne helyezze a szüket gáz vagy elektromos
vagy bármilyen hőforrászvetlen köze-
be.
Elektromos csatlakos
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat para-
tereit az Ön otthonában egyeznek a kés-
k műszaki adataival. A műszaki adatok a ké-
szülék adattábján találhatók.
2. Csatlakoztassa apkábelt egy megfeleen
felszerelt és ldelt 220-240 V~, 50 Hz-es fali
csatlakozóba.
Használat
Az első kávéfős ettdtesse kétszer a -
szüléket csak tiszta zzel és parszűrő néll. Ez
elvolítja a szállítás son összegyűlhetett port.
vesse aAz automata kávéfőző közvetlen be-
kapcsolása”szben megadott utasításokat.
Kezes
Az ibeállítása
Óra beállítása: Egyszerre nyomja meg a
SET és a HOUR gombokat.
Perc beáltása: Egyszerre nyomja meg a
SET és a MIN gombokat.
MEGJEGYZÉS:
Az értékek növekednek. Nyomja meg és tart-
sa benyomva a SET gombot és nyomja meg
a HOUR vagy a MIN gombot értékenként
egyszer egy egni érkre való visszaállítás-
ra.
A SET gomb felengedésekor kilép a beál-
sok módl.
A kávéfőző automata előkészítése
1. Nyissa ki aztartály fedelét.
2. ltse fel hidegzzel a tsó víztarlyt, a -
nt csésk smának megfelelő vízmennyi-
ggel. A zszint a vízszintjelzőn tható.
MEGJEGYZÉS:
A ztartály feltölséhez a kannát használ-
hatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tarlyt! Neltn bele több fo-
lyadékot a 14-es jesen túl.
3. Ellenőrizze, hogy altertarmegfeleen g-
tve van.
4. Nyissa ki a lterbot! Hajlítsa be a papírlter
(1x4-es méret) alsó szegélt, és helyezze
bele a szűrőtartóba. Naplňte jej mletou kávou.
5. rja le a víztartály fedet!
6. Helyezze az üvegedényt a melegí lap.
VIGYÁZAT: CPÖGÉSGÁT
A szülék fel van szerelve csöpögésgátval.
A véskanna eltávotásakor ez lezár. Ez
megakadályozza, hogy a kávé a melegítő lap
csepegjen, ha g maradt víz a szűrőben.
Ügyeljen arra, hogy a fedél fel legyen he-
lyezve a véskannára. Ez nyitja ki a
csöpögésgátlót.
Ha van g víz a tartályban, idejében he-
lyezze alá a kannát. skünben lfoly-
hat a lter.
Az automata kávéfőző zvetlen bekapcsolása:
„A kávéautomata előszítése” pontjában le-
írtak szerint rjon el!
7. Nyomja meg egyszer az ON-OFF gombot. Az
ON-OFF gomb megvilása piros snben ki-
gyullad. Aszülék ködési állapotba került.
MEGJEGYZÉS:
Kb. 2,5 óval a felforrás után a készü-
k automatikusan kikapcsol. Az ON-OFF
gomb megvilágísa kialszik.
50
MEGJEGYZÉS:
Nyomja meg egyszer az ON-OFF gombot
a szük idő előtti kikapcsolásához. Az
ON-OFF gomb megvilása kialszik.
Automatikus üzemmód:
„A kávéautomata előszítése” pontjában le-
írtak szerint rjon el!
7. Nyomja meg és tartsa benyomva a TIMER
gombot. Várjon, amíg az ON-OFF gomb meg-
vigítása kéken nem villog. Most a programo-
s módban van. Tartsa lenyomva a TIMER
gombot, miközben az abb leírt módon beállít-
ja a kezdési it.
8. Intási idő bllísa:
Óra beállítása: Egyszerre nyomja meg
a TIMER és a HOUR
gombokat.
Perc beáltása: Egyszerre nyomja meg
a TIMER és a MIN gom-
bokat.
MEGJEGYZÉS:
Az értékek növekednek. Nyomja meg
és tartsa benyomva a TIMER gombot és
nyomja meg a HOUR vagy a MIN gom-
bot értékenként egyszer egy egyéni érték-
re való visszaállításra.
A TIMER gomb felengedésével kilép a
programozásdból.
9. Nyomja meg egyszer a TIMER gombot az
IDŐZÍTŐ működésének elindításához. Az ON-
OFF gomb megvigítása kék színben gyullad
ki.
MEGJEGYZÉS:
A szük a bllított időpontban automa-
tikusan bekapcsol. Az ON-OFF jelzőlámpa
megvilása kről pirosralt.
Nyomja meg egyszer a TIMER gombot az
IDŐZÍTŐ működésének leállításához. Az
ON-OFF gomb megvilása kialszik.
MEGJEGYZÉS:
Nyomja meg egyszer az ON-OFF gombot
a véfőzési folyamat ielőtti elindításá-
hoz. Az ON-OFF jelzőlámpa megvigítá-
sa kékről pirosra vált.
A kávé kész
MEGJEGYZÉS:
A főzés időtartama kb. 10 perc.
Amikor r nem folyik ki több kávé, elveheti a
kannát.
Kapcsolja ki a készüléket!
Melegen szeret tartani a marak kávét?
Hagyja bekapcsolva a pet, amíg a kanna ki
nem ürült.
MEGJEGYZÉS:
A ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az auto-
maból.
Ez megkönnyíti pl. a gi vélter kitelét.
zkőmentes
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő,
zkőtlenítésre van skség.
zkőtlenítés ljára csak a kereskedelemben
kapható citromsav alazkőmentesítő szert
használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a
lapon olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3-4-szer friss vizet, hogy
kiöblítse azkőolszer visszamaradó része-
it.
Ne haszljon hozzá őlt vét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
51
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztís előtt mindigzza ki a csatlako
dugaszt a konnektorl, és várjon, amíg le
nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléketzbe. Ez elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne haszljon drótkefét vagys roló ha-
rgyat.
Ne haszljon agresszív vagyro ha
tisztítószert.
A szük külsejét szükg szerint enyhén
nedves ruval tisztsa megadalékszer nél-
l!
volítsa el a kiszóródott őrölt vét egy par-
rlővel a bel burkolatból. Ezun egy nedves
ruval törölje át.
A kancsót és ennek tartót tesk tisztitani a
folyóviz alatt. Használjon esetleg puha kefét!
ros
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg aszü-
ket, és hagyja teljesen megszáradni.
Ha hosszabb ideig nem haszlja, javasolt a
szüléket az eredeti csomagolásba helyezni.
Mindig egy jól szelztetett és sraz, gyerekek
által nem elérhehelyiségben rolja aszü-
ket.
Hibaels
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szük nem működik. A szük nincs csatlakoz-
tatva a hálózatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy -
sik késkkel.
Megfeleen csatlakoztassa a csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztokot.
A szük meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy javítóműhellyel.
A szűrő eltömődése: az őlt
kiszóródott a lter éle
felett.
- A csepegéstló zárva
van: A véskanna nincs
a melegítő lapon vagy a
fel nincs a véskan-
ra helyezve.
- l sok őrölt kávé van a
lterben.
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az
elektromos hálózatból.
2. Helyezze a kávéskant a fedéllel a me-
lelapra, hogy leeressze a szűrőt.
3. Dobja ki a papír szűrőt.
4. A korábban lrtak szerint tisztsa ki a ké-
szüléket.
Őrölt kávé van aban. - A papír szűrő túl kicsi.
- l sok őrölt kávé van a
szűrőben.
- Használjon1x4retű papír szűrőt.
- Használjon kevesebb őrölt kávét.
A zési folyamat túl hoss
ideig tart.
zkőleradás van a szü-
kben.
A korábban lrtak szerint vízkőmentesítse a
szüléket.
52
Selejtezés - A „kuka” piktogram
jelentése
Óvja a rnyezetet, ne a háztarsi hulladékkal
semmisítse meg az elektromosszülékeket.
A lösleges vagy hibás elektromos késlékeket
a helyi gjtőpontokban adja le.
Setsen elkerülni a helytelen hulladékkezesből
eredő környezeti és eszségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus
szülékek újrahasznotásához vagys módon
va hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvi-
gosítást.
szaki adatok
Modell:...................................................PC-KA 1010
Feszültgellás: ....................220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítnyfeltel: ...........................950 - 1150 W
ltési mennyig: ..................................kb.1,5 liter
delmi osztály: ......................................................I
Nettó súly: ...............................................kb. 2,80 kg
A szakiltoztatások jot fenntartjuk.
Ezt a késléket az Európa Tanács minden
vonatko aktuális irányelve szerint (pl.
elektrognesesség-elviselő képesg vagy
kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és
a legújabb biztonságtechnikai eírások szerint
szült.
53
Зміст
Розташування органів керування .......................3
Загальні вказівки щодо безпеки .......................53
Спеціальна інструкція з безпеки для цього
електроприладу ..................................................54
Використання за призначенням .......................54
Частини, які додаються ......................................54
Розпаковування пристрою ................................54
Елементи керування ..........................................54
Інструкція з застосування ..................................55
Експлуатація........................................................55
Видалення вапняного нальоту .........................56
Чищення ..............................................................56
Зберігання ...........................................................57
Усунення несправностей ...................................57
Технічні параметри .............................................58
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього при-
ладу дуже уважно читайте інструкцію з екс-
плуатації та зберігайте її разом з гарантійним
талоном, касовим чеком та, по мірі можливості,
з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім
особам, слід передавати його разом з цією
інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних
цілях та за передбаченим призначенням.
Прилад не призначено для промислового
використання.
Не використовуйте його на вулиці. Обе-
рігайте його від спеки, прямого сонячного
опромінювання, вологи (в жодному разі
не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не
користуйтеся приладом з вологими руками.
Якщо прилад зволожився або змокрів, невід-
кладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть
вилку з штепсельної розетки (тягніть за
штекер, не за кабель), коли не користуєтесь
приладом, або монтуєте комплектуючі дета-
лі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обо-
вязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте
приміщення. Витягніть штепсельну вилку з
штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно
обстежити на ознаки пошкоджень. При ви-
явленні пошкоджень приладом заборонено
користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться
до авторизованого фахівця. Для запобігання
загрозі пошкоджений кабель живлення слід
замінити на еквівалентний виключно вироб-
ником, або нашою сервісною службою або
іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комп-
лектувальними деталями.
Зверніть увагу на наступніСпеціальні вка-
зівки щодо безпеки”.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально
відмічені. Для запобігання нещасних випадків
та пошкоджень приладу обов’язково притри-
муйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я
та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або
інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Діти та немічні особи
Для безпеки своїх дітей не залишайте до-
ступними пакувальні матеріали (пластикові
пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із
пливкою. Існує загроза задухи!
54
Цей прилад не призначений для
використання людьми (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними, чуттєвими або
розумовими здібностями, недостатнім
досвідом та/або знаннями – крім випадків,
коли за ними доглядає відповідальна за їх
безпеку особа або вони отримали вказівки
щодо використання приладу.
Дітям не дозволено гратись з цим приладом.
Потрібен догляд за ними.
Спеціальна інструкція з безпеки для
цього електроприладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. НЕБЕЗПЕКА ОТРИ-
МАННЯ ОПІКІВ!
Термос і підставка протягом тривалого
часу залишаються дуже гарячими. Завжди
тримайте скляний термос лише за ручку.
Ніколи не відкривайте кришку кавоварки
під час кипіння води.
ПРИМІТКА.
Під час роботи приладу через тримач фільтра
виходить пара! Це може статися в результаті
утворення конденсату на верхній частині
кришки. Це нормально і не впливає на роботу
приладу!
Використовуйте пристрій лише якщо у єм-
ності є вода.
Не пересувайте прилад під час роботи.
Використання за призначенням
Цей прилад призначений для приготування
кави з мелених бобів кави.
Він призначений для побутового використання і
використання в подібних місцях, а саме.
на службових кухнях у магазинах, офісах та
аналогічних робочих місцях;
для гостей у готелях, мотелях тощо.
Він не призначений для використання на
сільськогосподарських об’єктах або закладах,
що надають нічліг і сніданок.
Прилад слід використовувати тільки так, як
описано в посібнику користувача. Цей прилад
не можна використовувати з будь-якою
комерційною метою.
Використання приладу не за призначенням
може призвести до пошкодження майна або
травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за шкоду,
спричинену неналежним використанням
приладу.
Частини, які додаються
1 Автоматична кавоварка
1 Тримач фільтра
1 Скляний термос
1 Кришка термоса
Розпаковування пристрою
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Вийміть увесь пакувальний матеріал,
наприклад фольгу, наповнювач, фіксатори
кабелів і картон.
3. Перевірте, чи наявні всі частини.
ПРИМІТКА.
На приладі можуть бути залишки виробництва
або пил. Ми рекомендуємо почистити прилад,
як зазначено в розділі “Чищення”.
Елементи керування
1 Тримач фільтра
2 Кришка ємності для води
3 Елемент для відкривання кришки ємності
для води
4 Ємність для води
5 Покажчик рівня води
6 Підставка
7 Скляний термос
8 Кнопки вибору функцій
ON-OFF Кнопка увімкнення і вимкнення
SET Кнопка встановлення поточного
часу
TIMER Програмування функції TIMER
55
HOUR Години
MIN Хвилини
9 Дисплей
Інструкція з застосування
Розміщення
Встановіть автоматичну кавоварку на стійку і
рівну поверхню. Встановіть прилад так, щоб
він не перекинувся.
Не ставте прилад надто близько до газової
або електроплити, чи будь-яких інших
джерел тепла.
Під’єднання до електромережі
1. Перевірте, чи живлення у мережі відповідає
характеристикам приладу. Характеристики
зазначені на наліпці.
2. Під’єднайте кабель живлення до належно
встановленої і заземленої настінної розетки
220-240 В, 50 Гц.
Використання
Перед приготуванням кави вперше двічі
прокип’ятіть у кавоварці лише чисту воду,
не застосовуючи паперовий фільтр. Це
дасть змогу почистити прилад від пилу, що
міг накопичитись під час транспортування.
Дотримуйтесь інструкцій, викладених у розділі
“Пряме включення автоматичної кавоварки”.
Експлуатація
Встановлення часу
Встановлення годин: одночасно натисніть
кнопки SET і HOUR.
Встановлення хвилин: одночасно натисніть
кнопки SET і MIN.
ПРИМІТКА.
Значення зростають. Натисніть та
утримуйте кнопку SET, тоді натисніть
кнопку HOUR чи MIN один раз для
встановлення одного значення.
Щоб вийти з режиму налаштування,
відпустіть кнопку SET.
Підготовка автоматичної кавоварки до праці
1. Відкрийте кришку ємності для води.
2. Налийте воду відповідно до потрібної
кількості чашок на тильній стороні ємності.
Рівень води відображається на покажчику.
ПРИМІТКА.
Для заповнення ємності водою Ви можете
використати термос.
УВАГА.
Не слід переповнювати ємність! Рівень
води не має перевищувати позначку 14.
3. Перевірте, чи належно встановлено тримач
фільтра.
4. Перед тим як покласти фільтрозмір
4) у відділок, перегніть його нижній край.
Заповніть фільтр порошком кави.
5. Закрийте кришку ємності для води.
6. Поставте термос на нагрівальну підставку.
УВАГА. ЗУПИНКА ПРОТІКАННЯ
Прилад обладнано функцією зупинки про-
тікання. Вона спрацьовує, якщо забрати
термос. Це дасть змогу уникнути протікан-
ня кави на нагрівальну підставку, якщо у
фільтрі все ще є вода.
Перевірте, чи кришка прикріплена до
термоса. Це дасть можливість спрацю-
вати функції зупинки протікання.
Якщо в ємності корпусу ще є вода,
термос слід ставити знов на підставку.
Інакше кава може перелитися із фільтру.
Пряме включення автоматичної кавоварки:
Зробіть усі дії, що описані в пунктах “Підготовка
автоматичної кавоварки до праці“.
7. Один раз натисніть кнопку ON-OFF. Кнопка
ON-OFF засвітиться червоним світлом.
Прилад працює.
ПРИМІТКА.
Приблизно 2,5 години після
виготовлення кави прилад виключиться
автоматично. Кнопка ON-OFF
вимкнеться.
56
ПРИМІТКА.
Щоб вимкнути прилад раніше, один раз
натисніть кнопку ON-OFF. Кнопка ON-
OFF вимкнеться.
Автоматичний режим:
Проведіть операції, що описані в пунктах
“Підготовка автоматичної кавоварки“.
7. Натисніть і утримуйте кнопку TIMER.
Зачекайте, допоки кнопка ON-OFF не почне
блимати синім світлом. Режим програму-
вання увімкнено. Тримайте кнопку TIMER
натисненою, налаштовуючи час пуску, як
описано нижче.
8. Встановлення часу запуску:
Встановлення годин: одночасно
натисніть кнопки
TIMER і HOUR.
Встановлення хвилин: одночасно
натисніть кнопки
TIMER і MIN.
ПРИМІТКА.
Значення зростають. Натисніть та
утримуйте кнопку TIMER, тоді натисніть
кнопку HOUR чи MIN один раз для
встановлення одного значення.
Щоб вийти з режиму налаштування,
відпустіть кнопку TIMER.
9. Щоб запустити таймер, натисніть кнопку
TIMER. Кнопка ON-OFF засвітиться синім
світлом.
ПРИМІТКА.
Прилад увімкнеться автоматично у
встановлений час. Підсвітка кнопки
ON-OFF зміниться із синьої на червону.
Щоб вимкнути TIMER, один раз
натисніть кнопку TIMER. Кнопка
ON-OFF вимкнеться.
Щоб розпочати процес приготування
кави раніше, один раз натисніть кнопку
ON-OFF. Підсвітка кнопки ON-OFF
зміниться із синьої на червону.
Кава готова
ПРИМІТКА.
Процес виготовлення кави триває 10 хвилин.
Ви можете зняти кавоварку з підставки, коли
через фільтр більш не тече кава.
Виключіть електроприлад.
Ви хочете утримувати залишкову каву в
термосі гарячою? Залишайте кавоварку
включеною до того часу, поки не термос не
буде пустим.
ПРИМІТКА.
Відділок для фільтру можна виймати із
корпусу, утримуючі його за скобу.
Це полегшує наприклад видалення фільтру
для кави.
Видалення вапняного нальоту
Ємності кавоварки слід очищувати від
вапняного нальоту, якщо час приготування
кави значно збільшився.
Просимо Вас застосовувати для видалення
вапняного нальоту тільки призначені для
цього засоби на підставі лимонної кислоти,
які продаються в магазинах.
Ви можете дозувати пропорції кави і води
залежно від інструкцій на упаковці або
інформаційному аркуші.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Після цього підогрійте 3-4 рази чисту воду,
щоб видалити залишки засобу проти вапна.
Не використайте порошок кави!
Ця вода не призначена для пиття.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед очищенням приладу слід
обов’язково витягти вилку із розетки і дати
кавоварці остигнути.
Забороняється опускати прилад в воду. Це
може призвести до електричного удару або
пожежі.
57
УВАГА.
Забороняється використання для
очищення дротяних щіток або інших
абразивних матеріалів.
Забороняється використання їдких або
абразивних миючих засобів.
Зовнішню сторону приладу слід очищати за
потребою вологою тканини – без додаткових
засобів.
Усуньте пролиту каву із внутрішніх деталей
за допомогою паперового рушника. Тоді про-
тріть вологою ганчіркою.
Термос і відділок для фільтрів слід очищу-
вати як звичайний посуд миючими засоба-
ми. При необхідності можна використовува-
ти м‘яку щітку.
Зберігання
Почистьте прилад відповідно до описаного і
дайте йому повністю висохнути.
Якщо прилад не використовуватиметься
протягом тривалого терміну, ми рекомендує-
мо зберігати його в оригінальному упакуван-
ні.
Завжди зберігайте прилад поза зоною до-
сяжності дітей в сухому, добре провітрюва-
ному місці.
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Прилад не працює. Прилад не під’єднано до
мережі.
Перевірте настінну розетку за допомогою
іншого пристрою.
Надійно вставте штекер у настінну
розетку.
Перевірте запобіжник.
Прилад несправний. Зверніться в наш сервісний центр або в
майстерню.
Фільтр заблокований:
кавова гуща перетікає
через край фільтра.
- Функція зупинки проті-
кання не працює: тер-
мос не встановлений на
підставку або кришка не
на термосі.
- Занадто багато меленої
кави у фільтрі.
1. Вимкніть прилад. Від’єднайте прилад
від мережі.
2. Встановіть термос із кришкою на під-
ставку, щоб забезпечити злив для
фільтра.
3. Вийміть паперовий фільтр.
4. Почистьте прилад, як описано.
Грудочки кави в каві. - Паперовий фільтр
занадто малий.
- Занадто багато меленої
кави на фільтрі.
- Використовуйте паперовий фільтр
розміром 1x4.
- Використовуйте меншу кількість кави.
Процес приготування
занадто довгий.
Вапняний наліт на приладі. Видаліть наліт із приладу, як описано.
58
Технічні параметри
Модель: ................................................PC-KA 1010
Подання живлення: ............... 220 - 240 В~, 50 Гц
Споживання потужності: ................. 950 - 1150 Вт
Ємнісні дані: .................................прибл.1,5 літрів
Ггрупа електробезпечності: ..................................I
Вага нетто: ....................................... прибл. 2,80 кг
Залишаємо за собою право на технічні зміни!
Цей прилад було перевірено згідно всіх від-
повідних, актуальних директив СЕ, наприклад
щодо електромагнітної сумісності та низько-
вольтної директиви, та збудовано з а новітніми
положеннями техніки безпеки.
59
Содержание
Расположение элементов ...................................3
Общие указания по технике
безопасности .......................................................59
Особые указания по технике
безопасности для данного устройства ............60
Назначение .........................................................60
Комплект ..............................................................60
Распаковка устройства ......................................60
Элементы устройства ........................................61
Инструкции ..........................................................61
Работа ..................................................................61
Удаление накипи ...............................................63
Чистка ...................................................................63
Хранение .............................................................63
Устранение неисправностей .............................64
Технические данные ..........................................64
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внима-
тельно прочитайте прилагаемую инструкцию
по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кас-
совым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если
даете кому-либо попользоваться прибором,
обязательно дайте впридачу данную инструк-
цию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным об-
разом и по назначению. Прибор не предна-
значен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары, пря-
мых солнечных лучей, влажности и в коем
случае не погружайте его в воду) и ударов
об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлеж-
ностей, чистке или поломке прибора всегда
вынимайте вилку из розетки (тяните за
вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы
без присмотра. Выходя из помещения
всегда выключайте прибор. Выньте штекер
из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания
необходимо регулярно обследовать
на наличие следов повреждения. При
обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте
прибор самостоятельно, а обращайтесь в
таком случае за помощью к специалисту,
имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого
шнура на равнозначный допускается только
через заводизготовитель, нашу сервисную
мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
"Специальные указания по технике
безопасности".
Символы применяемые в данном
руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному.
Обязательно следуйте этим рекомендациям,
чтобы преотвратить несчастный случай или
поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для из-
делия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Дети и лица нуждающиеся в присмотре
Из соображений безопасности для детей не
оставляйте лежать упаковку (пластиковые
мешки, картон, пенопласт и т.д.) без
присмотра.
60
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиле-
новой пленкой. Опасность удушья!
Этот прибор не предназначен для пользо-
вания лицами (включая детей) с ограни-
ченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами,
не имеющими опыта или необходимых
знаний. Исключение составляют случаи,
когда они находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
когда от этого лица получены указания по
пользованию прибором.
Необходимо присматривать за детьми,
чтобы убедиться в том, что они не играют с
прибором.
Особые указания по технике
безопасности для данного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОПАСНОСТЬ
ОЖОГА!
Электроплитка и кофейник могут быть
очень горячими. Стеклянную чашу следует
брать только за ручку.
Ни в коем случае не открывайте крышку
водяного бачка во время работы кофевар-
ки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Во время работы устройства над держате-
лем фильтра вырывается пар! Это может
привести к конденсации влаги на крышке.
Это нормальное явление, не влияющее на
функции устройства!
Используйте устройство только, если в ре-
зервуаре есть вода.
Не передвигайте устройство во время его
работы.
Назначение
Данное устройство предназначено для приго-
товления кофе из молотых зерен кофе.
Устройство предназначено только для исполь-
зования дома или в подобных местах, напри-
мер.
На кухнях мастерских, офисах или других
рабочих местах;
Гостями отелей, мотелей и других учрежде-
ниях гостиничного типа.
Устройство не предназначено для использова-
ния в сельскохозяйственных помещениях или
в пансионатах.
Устройство можно использовать только так, как
описано в данном руководстве пользователя.
Не используйте его в какихибо коммерческих
целях.
Любое другое использование считается ис-
пользованием не по назначению, и может
привести к порче имущества или травмам.
Производитель не несет никакой ответствен-
ности за ущерб, причиненный неправильным
использованием устройства.
Комплект
1 Автоматическая кофеварка
1 Держатель фильтра
1 Стеклянный кофейник
1 Крышка кофейника
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие
как полиэтиленовая пленка, материал на-
полнителя, кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компо-
ненты.
61
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться
мелкие частицы и пыль, оставшиеся после
производственного процесса. Рекомендуется
почистить устройство, как описано в разделе
"Чистка".
Элементы устройства
1 Держатель фильтра
2 Крышка емкости для воды
3 Ушко для открытия крышки емкости для
воды
4 Емкость для воды
5 Индикатор уровня воды
6 Электроплитка
7 Стеклянный кофейник
8 Функциональные кнопки
ON-OFF Включение и выключение устрой-
ства
SET Установка текущего времени
TIMER Программирование таймера
TIMER
HOUR Час
MIN Минута
9 Дисплей
Инструкции
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на
устойчивую и ровную поверхность. Поставь-
те устройство так, чтобы оно не могло опро-
кинуться.
Не ставьте устройство в близи газовой или
электрической плиты или какого-либо друго-
го источника тепла.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания
соответствуют спецификации устройтсва.
Спецификация напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания
в исправную и заземленную розетку
220-240 В~, 50 Гц.
Работа
Перед тем как варить кофе в первый раз, вклю-
чите кофеварку два раза просто с чистой во-
дой и без бумажного фильтра. Это удалит из
устройства пыль, которая могла скопиться во
время транспортировки. Следуйте инструкци-
ям в разделе "Непосредственное включение
кофеварки".
Работа
Перевод часов
Установка часа: Нажмите одновременно
кнопки SET и HOUR.
Установка минуты: Нажмите одновременно
кнопки SET и MIN.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Значения начнут быстро увеличиваться.
Нажмите с удержанием кнопку SET и на-
жимайте кнопку HOUR или MIN по одному
разу на одно значение, чтобы установить
требуемую цифру.
При отпускании кнопки SET произойдет
выход из режима настройки.
Подготовка кофейного автомата к работе
1. Откройте крышку емкости для воды.
2. Наполните емкость для воды, находящуюся
в задней части устройства, холодной водой
в соответствии с желаемым количеством
чашек кофе. Уровень воды будет отобра-
жаться на индикаторе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для заполнения ёмкости для воды Вы мо-
жете воспользоваться кофейником.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не
заливайте воду выше отметки 14.
3. Убедитесь, что держатель фильтра уста-
новлен должным образом.
4. Подогните нижний край бумажного фильтра
азмер 1x4) и уложите его в фильтроваль-
ную воронку. Наполните его молотым кофе.
62
5. Закройте крышку ёмкости для воды.
6. Поставьте чашу на подогревающую под-
ставку.
ВНИМАНИЕ: ЗЩИТА ОТ
ПОДТЕКАНИЯ
Устройство снабжено защитой от подте-
кания. Оно закрывается при извлечении
кофейника. Это предотвращает капание
кофе на электроплитку, если в фильтре
все еще есть вода.
Убедитесь, что крышка присоединена к
кофейнику. Она обеспечивает защиту
от подтекания.
Если в ёмкости ещё есть вода, то сво-
евременно снова подставьте кофейник.
Иначе может переполниться фильтр.
Непосредственное включение кофеварки:
Поступайте как описано в подпунктах главы
"Подготовка кофейного автомата к работе".
7. Нажмите один раз кнопку ON-OFF. Кнопка
ON-OFF загорится красным светом. Устрой-
ство готово к работе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
После, примерно, 2,5 часов работы
прибор выключается автоматически.
Индикатор кнопки ON-OFF погаснет.
Нажмите один раз кнопку ON-OFF, что-
бы выключить устройство раньше. Ин-
дикатор кнопки ON-OFF погаснет.
Режим автоматик:
Поступайте как описано в подпунктах главы
"Подготовка кофейного автомата к работе".
7. Нажмите с удержанием кнопку TIMER. По-
дождите пока кнопка ON-OFF не начнет ми-
гать синим светом. Теперь устройство на-
ходится в режиме программирования. При
установке времени старта держите кнопку
TIMER нажатой, как описано ниже.
8. Установка времени начала:
Установка часа: Нажмите одновре-
менно кнопки TIMER и
HOUR.
Установка минуты: Нажмите одновре-
менно кнопки TIMER и
MIN.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Значения начнут быстро увеличи-
ваться. Нажмите с удержанием кнопку
TIMER и нажимайте кнопку HOUR или
MIN по одному разу на одно значение,
чтобы установить требуемую цифру.
При отпускании кнопки TIMER произой-
дет выход из режима настройки.
9. Нажмите один раз кнопку TIMER, чтобы на-
чать работу TIMER. Кнопка ON-OFF засве-
тится синим светом.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Устройство включится автоматически в
установленное время. Индикатор кноп-
ки ON-OFF поменяет цвет с синего на
красный.
Нажмите один раз кнопку TIMER, чтобы
отключить действие TIMER. Индикатор
кнопки ON-OFF погаснет.
Нажмите один раз кнопку ON-OFF, что-
бы начать процесс варки кофе раньше.
Индикатор кнопки ON-OFF поменяет
цвет с синего на красный.
Кофе приготовлен
ПРИМЕЧАНИЯ:
Процесс варения длится прим. 10 минут.
После того, как кофе больше не течёт через
фильтр, кофейник можно убирать.
Выключите прибор.
Вы хотите, чтобы остаток кофе оставался
тёплым? Оставьте прибор включенным до
тех пор, пока не закончится кофе в кофейни-
ке.
63
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель фильтра можно вынуть из прибо-
ра, ухватив его за ручку.
Это облегчает, например, удаление старого
фильтра.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить,
если время приготовления кофе значительно
удлиняется.
Используйте для этого только средства для
удаления накипи на основе лимонной кисло-
ты, предлагаемые торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упа-
ковке или в описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3-4 раза свежую воду,
чтобы смыть остатки средства для удале-
ния накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой
штекер и ждите, пока прибор не остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может
быть причиной электрического удара или
пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте провочные щётки или дру-
гие царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие
чистящие средства.
С наружной стороны, при необходимости,
протирайте прибор слегка влажной тряпкой
без добавления мою-щих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с вну-
тренней стороны корпуса с помощью бумаж-
ного полотенца. После этого вытрите по-
верхность влажной ветошью.
Кофейник и воронку фильтра промывайте,
как обычно, в моющем растворе. При необ-
ходимости, воспользуйтесь мягкой щёткой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с опи-
санием, и дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его
оригинальной упаковке, если оно не исполь-
зуется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо
вентилируемом месте, недоступном для де-
тей.
64
Технические данные
Модель: ................................................PC-KA 1010
Электропитание: ................... 220 - 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ...........950 - 1150 ватт
Вместимость: ......................примерно 1,5 литров
Класс защиты: ........................................................I
Вес нетто: ...................................примерно 2,80 кг
Мы оставляем за собой право на технические
изменения!
Это изделение прошло все необходимые и
актуальные проверки, предписанные дирек-
тивой СЕ, к прим. на электромагнитную со-
вместимость и соответствие требованиям к
низковольтной технике, оно было также скон-
струировано и построено с учетом последних
требований по технике безопасности.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает. К устройству не подключено
электропитание.
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.
Засоренный фильтр: зер-
на кофе рассыпаются че-
рез край фильтра.
- Не работает защита от
подтекания: кофейник не
находится на электро-
плитке или на нем нет
крышки.
- В фильтре слишком мно-
го молотого кофе.
1. Выключите устройство. Отсоедините
его от сети электропитания.
2. Поставьте кофейник с крышкой на
электроплитку, чтобы осушить фильтр.
3. Удалите бумажный фильтр.
4. Почистите устройство в соответствии с
описанием.
В напитке (кофе) присут-
ствуют зерна кофе.
- Слишком маленький бу-
мажный фильтр.
- В фильтре слишком мно-
го молотого кофе.
- Используйте бумажный фильтр разме-
ром "1x4".
- Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки длится
слишком долго.
В устройстве образовались
известковые отложения.
Декальцинируйте устройство в соответ-
ствии с описанием.
65

3 ............................................. 
65 ................................... 
65 ......................
66 .......................................... 
66 ............................................ 
66 .................................... 
66 ............................................... 
66 ..................................................... 
66 ......................................................
68 ............................................
68 ................................................... 
68 ..................................................... 
68 .............................
69 ............................................... 


































































66














.B & B







1
1
1
1

 1
 2

 3




 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 ON-OFF
 SET
TIMER TIMER
 HOUR
 MIN
 9







 1

 2
50240- 220







SET 
HOUR
SET 
MIN
67


MINHOURSET


.SET

 1
 2






.14
 3
4× 1 4

 5
 6









:


ON-OFF 7
ON-OFF

2.5

.ON-OFF
ON-OFF

.ON-OFF
:


TIMER 7
ON-OFF
TIMER

 8
TIMER 
HOUR
TIMER 
MIN


HOURTIMER
MIN

.TIMER
TIMER 9
ON-OFF


ON-OFF

TIMER

.ON-OFF
ON-OFF

ON-OFF

68


10














































  


 



 
 1
 2

 3
 4








69

PC-KA 1010 ..................................... 
50240- 220 .............
1150 - 950 .........................

1.5 ............................. 
I .....................................................

2.80 ......................... 

CE


  

4 × 1








 

Stand 08/11
D-47906 Kempen/Germany Industriering Ost 40
Internet: http://www.procook.de
Industriering Ost 40 D-47906 Kempen
PC-KA 1010
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook PC-KA 1010 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook PC-KA 1010 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 8,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info