686173
60
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-KM1188_IM 01.04.19
Knetmaschine
PC-KM 1188
Kneedmachine • Machine à pétrir • Máquina de amasado
Macchina impastatrice Kneading Machine • Maszyna do zagniatania ciasta
Dagasztógép • Тестомешалка
PC-KM1188_IM 01.04.19
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 11
Mode d’emploi............................................................................................... Page 17
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 23
Istruzioni per l’uso ..................................................................................... Pagina 29
Instruction Manual ........................................................................................ Page 35
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 40
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 47
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 53
63  .................................................................................................................... 
2
PC-KM1188_IM 01.04.19
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-KM1188_IM 01.04.19
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Allgemeine Hinweise.............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ...................4
Auspacken des Gerätes .......................................................6
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................6
Elektrischer Anschluss .......................................................... 6
Funktionsweise dieses Gerätes ............................................6
Montage und Bedienung der Knetmaschine ........................ 6
Rezeptvorschläge .................................................................7
Reinigung .............................................................................. 8
Aufbewahrung ....................................................................... 8
Störungsbehebung................................................................9
Technische Daten .................................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................9
Garantie ................................................................................9
Entsorgung ..........................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren
Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungs teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.)
erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden!
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Zubehörauf-
satz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
5
PC-KM1188_IM 01.04.19
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu-
halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter.
Verarbeiten Sie mit der Maschine nur Lebensmittel. Der Miss-
brauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben.
6
PC-KM1188_IM 01.04.19
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Be-
schädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Schwenkbarer Arm
2 Motorgehäuse
3 Hebel zum Senken / Heben des Arms
4 Drehregler
5 Rührschüssel
6 Antriebswelle mit Splint
7 Spritzschutz
8 Knethaken
9 Rührhaken
10 Schneebesen
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Funktionsweise dieses Gerätes
Schutzfunktionen
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Die
Bedienung des Gerätes ist nur möglich, wenn Folgendes
eingehalten wird:
- Der schwenkbare Arm ist in der untersten Position
eingerastet.
Durch eine elektronische Drehzahlsteuerung wird eine
Überlastung des Motors verhindert. Die Umdrehungen
pro Minute werden bei zu hoher Last automatisch an-
gepasst.
Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät mit der Stromversorgung ver-
bunden haben und der Schutzschalter am Schwenkarm
geschlossen ist, blinkt die Beleuchtung am Drehregler.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe. Das Gerät startet.
Pulsbetrieb: Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhr-
zeigersinn auf die Position P. Halten Sie den Drehregler
nur kurz in dieser Position.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0, um das
Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage und Bedienung der Knetmaschine
HINWEIS:
Schalten Sie das Gerät nur mit montierter Rührschüssel
ein!
1. Öffnen des Schwenkarms: Schwenken Sie den Hebel
in Richtung und halten Sie ihn in der Position. Führen
Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position
und lassen Sie den Hebel los.
2. Wenn Sie den Spritzschutz benötigen, bringen Sie
ihn jetzt von unten am Schwenkarm an. Halten Sie den
Spritzschutz (7) so, dass sich die Einfüllöffnung vor
Ihnen bendet. Siehe Abbildung auf Seite 3.
3. Einsatz eines Werkzeuges:
Am oberen Ende der Werkzeuge sehen Sie eine Aus-
sparung für die Antriebswelle und eine Aussparung für
den Splint. Schieben Sie das Werkzeug auf die Antriebs-
welle. Drücken und drehen Sie das Werkzeug gleich-
zeitig entgegen dem Uhrzeigersinn, damit sich der Splint
der Antriebswelle in dem Werkzeug arretiert.
4. Rührschüssel: Setzen Sie die Rührschüssel in ihre Hal-
terung. Drehen Sie die Schüssel in die auf dem Gehäuse
angegebene Richtung LOCK bis zum Anschlag.
5. Füllen Sie Ihre Zutaten in die Rührschüssel.
HINWEIS:
Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle
Zutaten auf einmal in die Rührschüssel. Beginnen
Sie den Knetvorgang nur mit Mehl, Zucker und Eiern.
Geben Sie Flüssigkeiten während des Knetvorgangs
langsam hinzu.
6. Kontrollieren Sie, ob der Drehregler auf „0 steht.
7. Halten Sie den Schwenkarm fest. Schwenken Sie den
Hebel in Richtung und halten Sie ihn in der Position.
Senken Sie gleichzeitig den Arm langsam mit der Hand
ab. Lassen die den Hebel los.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steck-
dose. Die Beleuchtung am Drehregler blinkt.
9. Wählen Sie eine Geschwindigkeit anhand der nach-
folgenden Tabelle.
7
PC-KM1188_IM 01.04.19
Tabelle Teigarten und Werkzeuge
Teigarten Werkzeug Stufen Menge Max. Betriebszeit
Schwere Teige (z. B. Brot- oder Mürbeteig) Knethaken 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 Minuten
Mittelschwere Teige (z. B. Rührteig) Rührhaken 2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 Minuten
Leichte Teige (z. B. Waffel- oder Crêpes-Teig, Pudding) Schneebesen 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 Liter
2 - 4 Minuten
Sahne Schneebesen 6
min. 200 ml
max. 2,5 Liter
3 - 5 Minuten
Eischnee Schneebesen 6 2 -10 Eiweiß 3 - 5 Minuten
HINWEIS:
Kurzzeitbetrieb: Betreiben Sie das Gerät mit schweren
Teigen nicht länger als 5 Minuten und lassen das Gerät
dann 10 Minuten abkühlen.
Betrieb unterbrechen
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Stellen Sie den Drehregler immer auf „0“, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen wollen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Werkzeug
wechseln wollen.
Warten Sie den Stillstand des Werkzeuges ab!
Sollten Sie während des Betriebs den Hebel betätigen,
um den Arm hoch zu schwenken, schaltet ein Sicher-
heitsschalter den Motor ab.
Der Motor schaltet erst wieder ein, sobald Sie den
Schwenkarm wieder senken und den Drehregler zu-
erst auf „0“ stellen, bevor Sie ihn auf die ursprüngliche
Position drehen!
Betrieb beenden und die Schüssel entnehmen
1. Stellen Sie nach der Arbeit den Drehregler auf „0“.
Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Schwenken Sie den Hebel in Richtung und halten
Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenkarm
von Hand in die oberste Position und lassen Sie den
Hebel los.
3. Entnehmen Sie das Werkzeug.
4. Entfernen Sie den Spritzschutz.
5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung ent-
gegen dem Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen.
6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spatels
lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen.
7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reini-
gung“ beschrieben.
Rezeptvorschläge
Rührteig (Grundrezept) Stufe 2 - 3
Zutaten:
250 g weiche Butter oder Margarine, 250 g Zucker, 1 Pck.
Vanillezucker oder 1 Btl. Citro-Back, 1 Pr. Salz, 4 Eier, 500 g
Weizenmehl, 1 Pck. Backpulver, ca. ⅛ Liter Milch.
Zubereitung:
Weizenmehl mit den restlichen Zutaten in die Rührschüssel
geben, mit dem Rührhaken 30 Sekunden auf Stufe 2,
dann ca. 3 Minuten auf Stufe 3 rühren. Form fetten oder
mit Backpapier auslegen, Teig einfüllen und Backen. Bevor
das Gebäck aus dem Ofen genommen wird, eine Garprobe
machen: Mit einem spitzen Holzstäbchen in die Mitte des
Gebäcks stechen. Wenn kein Teig daran hängen bleibt, ist
der Kuchen gar. Kuchen auf einen Kuchenrost stürzen und
auskühlen lassen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 175 - 200 °C,
G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 50 - 60 Minuten
Dieses Rezept können Sie je nach Geschmack, z. B. mit
100 g Rosinen oder 100 g Nüsse oder 100 g geriebene
Schokolade verändern. Weiterhin sind Ihrer Phantasie keine
Grenzen gesetzt.
Leinsamenbrötchen Stufe 1 - 2
Zutaten:
500 - 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, ⅜ Liter Wasser,
1 Würfel Hefe (40 g), 100 g Magerquark, gut abgetropft,
1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser
Zubereitung:
Leinsamen in ⅛ Liter lauwarmem Wasser einweichen. Das
restliche lauwarme Wasser (¼ Liter) in die Rührschüssel
geben, Hefe hinein bröckeln, Quark zugeben und mit
dem Knethaken auf Stufe 1 gut verrühren. Die Hefe muss
vollständig aufgelöst sein. Mehl mit den eingeweichten
Leinsamen und Salz in die Rührschüssel geben. Auf Stufe 1
durchkneten, dann auf Stufe 2 schalten und 3 - 5 Minuten
8
PC-KM1188_IM 01.04.19
weiterkneten. Teig abdecken, 45 - 60 Minuten an einem
warmen Ort gehen lassen. Noch einmal durchkneten, aus
der Schüssel nehmen und daraus 16 Brötchen formen.
Backblech mit nassem Backpapier auslegen. Brötchen
darauf setzen, 15 Minuten gehen lassen, mit lauwarmem
Wasser bestreichen und backen.
Herkömmlicher Herd:
Einschubhöhe: 2
Beheizung: E-Herd Ober- und Unterhitze: 200 - 220 °C
(5 Minuten vorheizen), G-Herd: Stufe 2 - 3
Backzeit: 30 - 40 Minuten
Schokoladencreme Stufe 4 - 5
Zutaten:
200 ml süße Sahne, 150 g Halbbitter-Kuvertüre, 3 Eier,
50 - 60 g Zucker, 1 Pr. Salz, 1 Pck. Vanillezucker, 1 EL Cog-
nac oder Rum, Schoko-Blätter.
Zubereitung:
Sahne in der Rührschüssel mit dem Schneebesen steif
schlagen, aus der Schüssel nehmen und kühl stellen.
Kuvertüre nach Packungsanleitung schmelzen oder in der
Mikrowelle bei 600 W 3 Minuten erhitzen. In der Zwischen-
zeit Eier, Zucker, Vanillezucker, Cognac oder Rum und
Salz in der Rührschüssel mit dem Schneebesen auf Stufe
4 schaumig schlagen. Die aufgelöste Kuvertüre zugeben
und auf Stufe 4 - 5 gleichmäßig einrühren. Von der ge-
schlagenen Sahne etwas zum Garnieren zurücklassen. Die
restliche Sahne auf die cremige Masse geben und mit der
Puls-Funktion (Stufe „P“) kurz einrühren. Die Schokoladen-
creme garnieren und gut gekühlt servieren.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen.
Das könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Motorgehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein
feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel.
Rührschüssel, Spritzschutz, Schutzscheibe,
Knet- und Rührwerkzeuge
ACHTUNG:
Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülma-
schine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen
Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Bauteile, die mit Lebensmitteln in Berührung gekommen
sind, können Sie in einem Spülbad reinigen.
Lassen Sie die Teile gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wieder montieren.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
9
PC-KM1188_IM 01.04.19
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten
oder unterbricht den
Betrieb.
Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät.
Der Schwenkarm ist nicht in der untersten
Position eingerastet.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den
Betrieb.
- Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Schwenk-
arms.
- Stellen Sie den Drehregler auf die Position 0.
Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwin-
digkeitsstufe aus.
Der Überhitzungs schutz ist aktiviert. Der
Motor ist zu heiß.
Lassen Sie das Gerät für mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie neu starten.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Technische Daten
Modell: ................................................................ PC-KM 1188
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................1500 W
Schutzklasse: .........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 5,1 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-KM 1188 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
10
PC-KM1188_IM 01.04.19
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
PC-KM1188_IM 01.04.19
11
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het apparaat met veel plezier gebruikt.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht
om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Algemene opmerkingen ......................................................11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ................ 11
Het apparaat uitpakken .......................................................13
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................13
Elektrische aansluiting ........................................................13
Functionaliteit van het apparaat..........................................13
Montage en bediening van de kneedmachine ...................13
Recepten ............................................................................. 14
Reiniging .............................................................................15
Bewaren .............................................................................. 15
Oplossen van problemen ....................................................15
Technische gegevens .........................................................16
Verwijdering .........................................................................16
Algemene opmerkingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het
Garantiecerticaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk,
de originele verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u dit apparaat aan derden doorgeeft, geef ook de
gebruiksaanwijzing door.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Vóór de vervanging van accessoires of extra onderdelen die
tijdens het gebruik bewegen, moet het apparaat worden uitge-
schakeld en van het lichtnet worden afgesloten!
Bewegende onderdelen niet aanraken.
Vóór het inschakelen, zorg ervoor dat de accessoires correct
zijn geïnstalleerd en goed vastzitten.
PC-KM1188_IM 01.04.19
12
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel!
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd
of gereinigd.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Het apparaat en het netsnoer altijd buiten bereik van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzin-
gen met betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren
die gepaard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat
begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
LET OP:
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Volg
de instructies die zijn voorzien in het hoofdstuk “Reiniging”.
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen.
Verwerk alleen voedingsmiddelen met dit apparaat. Verkeerd
gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kan letsel ver-
oorzaken.
PC-KM1188_IM 01.04.19
13
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals de plastic
lm, het vulmateriaal, de kabelbinders en de doosver-
pakking.
3. Controleer of de doos alle onderdelen bevat.
4. Als de verpakkingsinhoud onvolledig is of er schade
wordt geconstateerd, het apparaat niet gebruiken. Breng
het onmiddellijk terug naar de leverancier.
OPMERKING:
Er is mogelijk wat stof of productieresidu op het apparaat
te vinden. Wij raden u aan het apparaat schoon te maken
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Zwenkarm
2 Motorbehuizing
3 Hendel om de arm omhoog / omlaag te bewegen
4 Bedieningsknop
5 Mengkom
6 Aandrijfas
7 Spatbeveiliging
8 Kneedhaak
9 Menghaak
10 Klopper
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die gebruikt moet worden
overeenkomt met de spanning van het apparaat. Raad-
pleeg het typeplaatje voor gedetailleerde specicaties.
Functionaliteit van het apparaat
Beschermende eigenschappen
Het apparaat is uitgerust met een stroomonderbreker.
Het apparaat kan pas worden gebruikt als er met het
volgende rekening is gehouden:
- De zwenkarm is geblokkeerd in de laagste positie.
De elektronische snelheidsregeling voorkomt auto-
matisch dat de motoraandrijving overbelast wordt. De
toeren per minuut worden automatisch gereguleerd in
het geval van overbelasting.
Het apparaat inschakelen
Wanneer de stekker in het stopcontact zit en de
stroomonderbreker op de draaiarm is dicht, start de
verlichting op de draaiknop met knipperen. Het apparaat
is klaar voor gebruik.
Draai de draaiknop rechtsom om de gewenste snelheid
te kiezen. Het apparaat begint te werken.
Pulsmodus: Draai de draaiknop naar links in de stand
P. Houd de draaiknop alleen voor korte tijd in deze
positie.
Het apparaat uitschakelen
1. Zet de draaiknop in de stand 0 om het apparaat uit te
schakelen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Montage en bediening van de kneedmachine
OPMERKING:
Zet het apparaat alleen aan met de mengkom op zijn
plaats!
1. De zwenkarm openen: Draai de hendel in de richting
van en houd het in die positie. Zet de zwenkarm
handmatig in de bovenste stand en laat de hendel los.
2. Als u de spatbeveiliging nodig heeft, bevestig deze nu
van onder af aan de wartelarm. Houd de spatbeveili-
ging (7) zodanig dat de vulopening zich recht tegenover
u bevindt. Zie guur op pagina 3.
3. Gebruik van een hulpstuk:
Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de
aandrijfas en een voor de spie. Druk het hulpstuk op de
aandrijfas. Duw het accessoire naar beneden en draai
het tegelijkertijd linksom, zodat de pen van de aandrijfas
in het accessoire wordt vergrendeld.
4. Mengkom: Zet de mengkom op de houder. Draai de
mengkom geheel in de richting van LOCK op de
behuizing.
5. Doe uw ingrediënten in de mengkom.
OPMERKING:
Als u zwaar deeg kneedt, doe dan niet alle ingredi-
enten tegelijk in de mengkom. Start het kneedproces
met bloem, suiker en eieren. Voeg de vloeistoffen
langzaamaan toe tijdens het kneden.
6. Let erop dat de bedieningsknop op “0 staat.
7. Open de zwenkarm veilig. Draai de hendel in de richting
van en houd het in die positie. Laat de arm tegelijker-
tijd langzaam handmatig zakken. Laat de hendel los.
8. Steek de stekker correct in het stopcontact. De verlich-
ting op de draaiknop knippert.
9. Selecteer de snelheid met behulp van de onderstaande
tabel.
PC-KM1188_IM 01.04.19
14
Tabel van het deeg en onderdelen
Degen Hulpstuk Niveaus Hoeveelheid Max. bedrijfstijd
Zwaar deeg (bijv. brood of kruimeldeeg) Deeghaak 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuten
Gemiddeld deeg (bijv. beslag) Roerhaak 2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 minuten
Licht deeg (bijv. wafel- of pannenkoekbeslag, pudding) Klopper 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 liter
2 - 4 minuten
Room Klopper 6
min. 200 ml
max. 2,5 liter
3 - 5 minuten
Opgeklopte eiwitten Klopper 6 2 -10 eiwitten 3 - 5 minuten
OPMERKING:
Kort gebruik: Gebruik het apparaat niet langer dan 5 mi-
nuten voor zwaar deeg, en laat het daarna 10 minuten
afkoelen.
Onderbreken van de werking
WAARSCHUWING: Risico op letsel!
Stel de bedieningsknop altijd in op “0”als u de proce-
dure wilt onderbreken.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de hulp-
stukken verwisselt.
Wacht tot het hulpstuk volledig tot stilstand is gekomen!
Als u tijdens de werking de handel beweegt om de arm
omhoog te halen, zal de motor door de veiligheidscha-
kelaar uitschakelen.
De motor gaat alleen weer aan als de zwenkarm weer
gezakt is, en de knop in de “0” stand staat!
Bediening stoppen en verwijder de kom
1. Stel de bedieningsknop in op “0” na gebruik. Trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Draai de hendel in de richting van en houd het in
die positie. Zet de zwenkarm handmatig in de bovenste
stand en laat de hendel los.
3. Verwijder het hulpstuk.
4. Verwijder het spatscherm.
5. Draai de mengkom kort linksom om deze te verwijderen.
6. Maak het deeg los met een spatel en haal het uit de
mengkom.
7. Reinig alle gebruikte onderdelen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Gerezen Deeg (Basisrecept) Snelheid 2 - 3
Ingrediënten:
250 gram zachte boter of margarine, 250 gram suiker, 1
zakje vanillesuiker of 1 zakje Citroenbakpoeder, 1 snufje
zout, 4 eieren, 500 gram tarwebloem, 1 zakje bakpoeder,
ongeveer ⅛ liter melk.
Bereiding:
Doe de bloem met de overige ingrediënten in de mengkom
en meng dit eerst 30 seconden met de menghaak op
snelheid 2, en dan ong. 3 minuten op snelheid 3. Beboter
de bakvorm, of doe er bakpapier in, doe er het deeg in, en
bak. Voordat de cake uit de oven wordt gehaald controleert
u eerst of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden
van de cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft
plakken. Plaats op een rooster om te laten afkoelen.
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte
175 - 200 °C, gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 50 - 60 minuten
U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het
toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of
100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen
grenzen.
Lijnzaadbroodjes Snelheid 1 - 2
Ingrediënten:
500 - 550 gram tarwebloem, 50 gram lijnzaad, ⅜ liter water,
1 zakje gist (40 gram), 100 gram kwark, goed uitgelekt,
1 theelepel zout. Voor het afstrijken: 2 eetlepels water.
Bereiding:
Week het lijnzaad in ⅛ liter lauw water. Doe het resterende
lauwe water (¼ liter) in de mengkom. Kruimel hier de gist in,
voeg de kwark toe en meng deze goed met de kneedhaak
op snelheid 1. Meng het goed met de kneedhaak op snel-
heid 2. De gist dient volledig opgelost te zijn. Doe de bloem
met het geweekte lijnzaad en het zout in de mengkom.
Kneed op stand 1, en schakel daarna naar snelheid 2 en
meng gedurende 3 - 5 minuten. Dek het deeg af en laat het
op een warme plaats 45 - 60 minuten rijzen. Kneed opnieuw,
neem de mengkom uit en vorm 16 broodrolletjes van het
deeg. Bedek de bakplaat met nat bakpapier. Plaats hier
de rolletjes op en laat ze 15 minuten rijzen. Strijk ze af met
lauw water en bak ze.
PC-KM1188_IM 01.04.19
15
Conventionele oven:
Bakplaat: 2
Verwarmen: Elektrische oven: Boven- en onderhitte
200 - 220 °C (5 minuten voorverwarmen),
gasoven: Snelheid 2 - 3
Baktijd: 30 - 40 minuten
Chocoladecrème Snelheid 4 - 5
Ingrediënten:
200 ml slagroom, 150 gram pure chocolade, 3 eieren,
50 - 60 gram suiker, 1 snufje zout, 1 zakje vanillesuiker,
1 eetlepel cognac of rum, plakjes chocolade.
Bereiding:
Klop de slagroom stijf in de mengkom met de klopper, haal
het uit de kom en koel het. Smelt de chocolade volgens de
instructies op de verpakking of verwarm het 3 minuten in
de magnetron op 600 W. Klop in de tussentijd de eieren,
de suiker, de vanillesuiker, cognac of rum en zout in de
mengkom met de klopper op snelheid 4 tot een schuim.
Voeg de gesmolten chocolade toe, en meng dit goed door
op snelheid 4 - 5. Houd iets van de slagroom apart voor
de garnering. Voeg de overgebleven slagroom toe aan
het mengsel en meng gelijkmatig met de interval functie
(snelheid “P”). Garneer de chocoladecrème en serveer
goed gekoeld.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reinigen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om het te reinigen.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Motorbehuizing
Reinig de behuizing alleen met een vochtige doek en een
scheutje afwasmiddel.
Mengkom, spatbeveiliging, beschermschijf,
kneed- en menghulpstukken
LET OP:
De hulpstukken zijn niet vaatwasserbestendig. Hitte en
agressieve reinigingsmiddelen kunnen de hulpstukken
krom laten trekken of laten verkleuren.
Onderdelen die in contact met voedsel zijn gekomen
kunnen onder water worden afgespoeld.
Droog alle onderdelen goed af alvorens ze weer op het
apparaat te plaatsen.
Bewaren
Reinig het apparaat volgens de aanwijzingen. Laat de
accessoires volledig drogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspronkelijke
verpakking te bewaren wanneer u het voor een langere
tijd niet wilt gebruiken.
Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op en
op een goed geventileerde, droge plek.
Oplossen van problemen
Probleem Mogelijk oorzaak Maatregel
Het apparaat kan
niet ingeschakeld
worden, of stopt.
Apparaat zonder voedingsspanning. Controleer het stopcontact met een ander apparaat.
De zwenkarm staat niet vast in de laagste
stand.
Een veiligheidsschakelaar voorkomt
gebruik.
- Controleer de juiste positie van de draaiende arm.
- Draai de draaiknop in de stand 0. Selecteer vervol-
gens de gewenste snelheidsinstelling.
De beveiliging tegen oververhitting werd
ingeschakeld. De motor is te warm.
Laat het apparaat tenminste 15 minuten afkoelen voor-
dat u het opnieuw aanzet.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
PC-KM1188_IM 01.04.19
16
Technische gegevens
Model:................................................................. PC-KM 1188
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Stroomverbruik: ........................................................... 1500 W
Bechermingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: ........................................................ ong. 5,1 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toe-
passing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromag-
netische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
PC-KM1188_IM 01.04.19
17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
aimerez utiliser l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes concernant votre sécurité sont
indiquées de manière spéciale. Il est essentiel de respecter
ces instructions an d’éviter les accidents et de ne pas
endommager la machine :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Notes générales .................................................................. 17
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil ............17
Déballer l’appareil ...............................................................18
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................18
Connexion électrique ..........................................................19
Fonctionnalités de l’appareil ...............................................19
Installation et utilisation du pétrin ........................................19
Recettes .............................................................................. 20
Nettoyage ............................................................................ 21
Rangement..........................................................................21
Dépannage..........................................................................21
Données techniques ...........................................................22
Élimination ...........................................................................22
Notes générales
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement ces instruc-
tions et conserver le manuel avec le certicat de garantie,
la facture et, si possible, l’emballage d’origine, y compris
l’emballage interne. Si vous donnez l’appareil à d’autres
personnes, veuillez l’accompagner également de ce manuel
d’instructions.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Avant de remplacer les accessoires ou d’ajouter des pièces en
mouvement durant le fonctionnement, l’appareil doit être à l’ar-
rêt et débranché de la prise électrique !
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
Avant d’allumer, assurez-vous que les accessoires ont été cor-
rectement installés et posés en sûreté.
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé
sans surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
PC-KM1188_IM 01.04.19
18
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont sur-
veillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil
et ont compris les dangers résultant de l’utilisation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
ATTENTION :
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Suivez les
instructions données au chapitre « Nettoyage ».
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité.
N’utilisez cet appareil que pour traiter des aliments. Une utilisation
incorrecte de l’appareil à d’autres ns peut causer des blessures.
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
4. Si le contenu de l’emballage n’est pas complet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Rapportez-le
immédiatement au distributeur.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bras pivotant
2 Boîtier du moteur
3 Manette pour baisser / lever le bras
4 Molette de vitesse
5 Bol de mixage
6 Arbre d’entraînement avec dispositif d’insertion
7 Protection contre les éclaboussures
8 Crochet à pétrir
9 Crochet mélangeur
10 Fouet
PC-KM1188_IM 01.04.19
19
Connexion électrique
Vériez que la tension électrique à utiliser correspond à la
tension de l’appareil. Consultez les caractéristiques détail-
lées inscrites sur l’étiquette signalétique.
Fonctionnalités de l’appareil
Fonctions de sécurité
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. L’ap-
pareil ne peut être utilisé que si les conditions suivantes
sont remplies :
- Le bras pivotant est verrouillé en place, sur la position
la plus basse.
Le régulateur de vitesse électronique empêche que le
moteur ne soit en surcharge automatiquement. Les tours
par minute sont automatiquement régulés en cas de
surcharge.
Allumer l’appareil
Lorsque vous avez connecté l’appareil à l’alimentation
électrique et que le disjoncteur sur le bras pivotant est
fermé, le voyant sur la molette de contrôle commence à
clignoter. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
Tournez la molette pour sélectionner le niveau de vitesse
souhaité. L’appareil commence à fonctionner.
Fonctionnement par impulsion : Tournez la molette
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sur la
position P. Tenez la molette en position pendant un bref
moment seulement.
Éteindre l’appareil
1. Placez la molette sur la position 0 pour éteindre l’ap-
pareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
Installation et utilisation du pétrin
NOTE :
N’allumez l’appareil que si le bol de mixage est installé !
1. Ouverture du bras pivotant : Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette position. Placez avec une
main le bras pivotant en position relevée et relâchez la
manette.
2. Si vous avez besoin de protection contre les écla-
boussures, xez-le maintenant au bras pivotant par le
dessous. Maintenez le crochet de protection contre les
éclaboussures (7) de manière à positionner l’ouverture
de remplissage face à vous. Consultez l’illustration à la
page 3.
3. Utilisation des accessoires :
En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille pour
l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion. Montez
l’accessoire sur l’arbre d’entraînement. Appuyez et en
même temps tournez l’accessoire dans el sens contraire
des aiguilles d’une montre pour que l’attelle de l’arbre
moteur se verrouille dans l’accessoire.
4. Bol de mixage : Mettez en place le bol à mélanger dans
son support. Tournez complètement le bol de mixage
dans le sens LOCK indiqué sur le boîtier.
5. Versez vos ingrédients dans le bol de mixage.
NOTE :
Si vous souhaitez travailler des pâtes épaisses, ne
mettez pas tous les ingrédients en une fois dans le
bol de mixage. Commencez uniquement le pétrissage
avec la farine, le sucre et les œufs. Ajoutez les uides
doucement pendant le pétrissage.
6. Vériez que la molette de contrôle est réglée sur « 0 ».
7. Tenez fermement le bras pivotant. Pivotez le levier vers
et maintenez-le dans cette position. En même temps,
abaissez le bras lentement avec la main. Relâchez la
manette.
8. Insérez le cordon d’alimentation dans une prise élec-
trique adaptée. Le voyant sur la molette de contrôle
clignote.
9. Sélectionnez la vitesse à l’aide du tableau ci-dessous.
Tableau des pâtes et outils
Pâtes Outil Vitesses Quantité
Temps de
fonctionnement max.
Pâtes épaisses (par ex. à pain ou brisée) Crochet à pâte 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes
Pâtes modérément épaisses (par exemple pâte à
gâteau)
Crochet à
mélanger
2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 minutes
Pâtes légères (par ex. pâte à gaufre, crêpe ou
pudding)
Fouet 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 litre
2 - 4 minutes
Crème Fouet 6
min. 200 ml
max. 2,5 litre
3 - 5 minutes
Œufs en neige Fouet 6 2 -10 d’œufs 3 - 5 minutes
PC-KM1188_IM 01.04.19
20
NOTE :
Fonctionnement court : Avec la pâte épaisse, n’utilisez
pas l’appareil pendant plus de 5 minutes, puis laissez-le
refroidir pendant 10 minutes.
Mode pause
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Réglez toujours la molette de vitesse sur « 0 » si vous
souhaitez interrompre le fonctionnement.
Retirez le cordon d’alimentation pour changer d’ac-
cessoire.
Attendez l’arrêt complet de l’accessoire !
Si vous utilisez la manette pour lever le bras pendant
l’utilisation de l’appareil, un interrupteur de sécurité
désactive le moteur.
Le moteur se mettra de nouveau en marche unique-
ment lorsque le bras pivotant sera abaissé à nouveau
et la molette de vitesse sera réglée sur « 0 » avant
qu’elle revienne à sa position d’origine !
Terminer l’utilisation de l’appareil et enlever le bol
1. Une fois terminé, faites revenir la molette de contrôle sur
« 0 ». Retirez le cordon d’alimentation.
2. Pivotez le levier vers et maintenez-le dans cette po-
sition. Levez le bras pivotant avec une main en position
relevée et relâchez la manette.
3. Retirez l’accessoire.
4. Retirez le bouclier à éclaboussures.
5. Tournez brièvement le bol de mixage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
6. Dégagez la pâte à l’aide d’une spatule et enlevez-la du
bol de mixage.
7. Nettoyez tous les éléments utilisés comme décrit au
chapitre « Nettoyage ».
Recettes
Génoise (recette simple) Vitesse 2 à 3
Ingrédients :
250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre,
1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back
(poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine
de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre
de lait.
Préparation :
Versez la farine de froment avec les autres ingrédients
dans le bol à mélanger et mélangez à l’aide du crochet
mélangeur pendant 30 secondes à la vitesse 2, puis durant
environ 3 minutes à la vitesse 3. Huilez le moule à gâteaux
ou bien disposez du papier sulfurisé, versez la pâte et faites
cuire. Goûtez avant de sortir le plat du four : piquez au
centre avec un ustensile en bois. Le gâteau sera cuit si la
pâte ne s’accroche pas à la tige. Placez le gâteau sur une
grille de cuisson pour le laisser refroidir.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas 175 à 200 °C,
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 50 à 60 minutes
Vous pouvez modier cette recette en fonction de vos
goûts, par exemple avec 100 g de raisins ou 100 g de noi-
settes ou encore 100 g de chocolat râpé. Laissez libre cours
à votre imagination.
Petits pains au grain de lin Vitesse 1 à 2
Ingrédients :
500 à 550 g de farine de froment, 50 g de graines de lin,
⅜ litre d’eau, 1 cube de levure (40 g), 100 g crème allégée,
bien drainée, 1 cuillère a café de sel. Pour le levage : 2 cuil-
lères à soupe d’eau.
Préparation :
Trempez les graines de lin dans ⅛ litre d’eau tiède. Placez
le reste de l’eau tiède (¼ litre) dans le bol mixeur (8), répar-
tissez la levure dedans, ajoutez la crème et mélangez bien
à l’aide du crochet à pétrir à vitesse 1. La levure doit être
complètement dissoute dans l’eau. Ajoutez la farine avec
les graines de lin trempées et le sel dans le bol à mélanger.
Pétrissez sur la vitesse 1, puis passez à la vitesse 2 et
continuez de pétrir durant encore 3 à 5 minutes. Couvrez
la pâte et laissez lever dans un endroit chaud durant 45 à
60 minutes. Pétrissez à nouveau, sortez du bol de mixage
et formez 16 petits pains. Couvrez un plateau de cuisson
avec du papier sulfurisé. Placez dessus les petits pains et
faites monter durant 15 minutes, ajoutez de l’eau tiède et
faites cuire.
Four conventionnel :
Position de la plaque : 2
Chaleur : Pour un four électrique : provenant
du haut et du bas de 200 à 220 °C
(préchauffé pendant 5 minutes),
pour un four à gaz : vitesse 2 à 3
Temps de cuisson : 30 à 40 minutes
Crème au chocolat Vitesse 4 à 5
Ingrédients :
200 ml de crème fraîche vanillée, 150 g de chocolat noir,
3 œufs, 50 à 60 g de sucre, 1 pincée de sel, 1 sachet de
sucre vanillée, 1 cuillère à soupe de cognac ou de rhum,
feuilles de chocolat.
PC-KM1188_IM 01.04.19
21
Préparation :
Battez la crème dans le bol à mélanger avec le fouet,
retirez-la du bol et laissez-la refroidir. Mélangez le chocolat
selon les instructions de l’emballage ou chauffez-le pendant
3 minutes au four à micro-ondes à 600 W. Pendant ce
temps, battez les œufs, le sucre, le sucre vanillé, le cognac
ou le rhum, puis le sel dans le bol à mélanger avec le fouet
à vitesse 4 jusqu’à obtenir une mousse. Ajoutez le chocolat
fondu et mélangez-le uniformément à vitesse 4 à 5. Mettez
de côté un peu de crème fouettée pour la garniture. Ajoutez
le reste de crème au contenu crémeux et incorporez-le à
l’aide de la fonction par impulsions (vitesse « P »). Garnis-
sez la crème au chocolat et servez bien frais.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Vous
risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs pour
le nettoyage.
N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou
dures.
Boîtier du moteur
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et
une goutte de détergent.
Bol de mixage, protection contre les éclaboussures,
disque de protection, accessoires à pétrir et à mélanger
ATTENTION :
Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage
en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage
agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
Rincez à l’eau les pièces qui sont entrées en contact
avec la nourriture.
Séchez bien tous les éléments avant de les xer à
nouveau à l’appareil.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit. Laissez complètement
sécher les accessoires.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil dans son
emballage d’origine, si vous ne souhaitez pas l’utiliser
pendant une longue période.
Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants
dans un endroit sec et bien ventilé.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne s’al-
lume pas ou arrête
de fonctionner.
L’appareil n’est pas branché. Vériez la prise avec un autre appareil.
Le bras pivotant n’est pas bloqué dans sa
position la plus basse.
Un interrupteur de sécurité empêche le
fonctionnement.
- Vériez que le bras basculant est dans la position
correcte.
- Placez la molette en position 0.
Sélectionnez le réglage de vitesse que vous sou-
haitez.
La protection anti surchauffe s’est déclen-
chée. Le moteur est trop chaud.
Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes
avant de le rallumer.
L’appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un spécialiste.
PC-KM1188_IM 01.04.19
22
Données techniques
Modèle : ............................................................. PC-KM 1188
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Puissance électrique : ................................................. 1500 W
Classe de protection : ............................................................
Poids net : ..............................................................env. 5,1 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des régle-
mentations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
PC-KM1188_IM 01.04.19
23
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que dis-
frute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Las advertencias importantes para su seguridad están
señaladas de modo especial. Es imprescindible tener en
cuenta estas instrucciones con el n de evitar accidentes y
evitar dañar el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Notas generales .................................................................. 23
Consejos de seguridad especiales para este aparato ....... 23
Desembalaje del aparato ....................................................24
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .....................................................24
Conexión eléctrica ..............................................................25
Funcionalidad del aparato ..................................................25
Instalación y manejo de la máquina de amasado .............. 25
Recetas ............................................................................... 26
Limpieza .............................................................................. 27
Almacenamiento .................................................................27
Solución de problemas .......................................................27
Datos técnicos.....................................................................28
Eliminación .......................................................................... 28
Notas generales
Antes de usar este aparato, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones y consérvelo junto con el certi-
cado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el
embalaje original, incluyendo el embalaje interno. En caso
de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual
de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peli-
gro de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
¡Antes de sustituir accesorios o piezas adicionales que se mue-
ven durante el funcionamiento, debe apagarse el dispositivo y
se debe desconectar de la corriente!
No toque las partes móviles.
Antes de encender, asegúrese de que la jación de los acce-
sorios se haya realizado correctamente y estén rmemente
asentados.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja
sin atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
PC-KM1188_IM 01.04.19
24
AVISO: ¡Riesgo de lesiones!
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y / o conocimientos, siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de
la unidad y comprendan los riesgos implícitos.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
ATENCIÓN:
No sumerja el dispositivo en agua para limpiarlo. Obedezca las
instrucciones que proporcionamos en el capítulo “Limpieza”.
No manipule los interruptores de seguridad.
Procese solamente alimentos con este aparato. Un mal uso del
aparato o usarlo para otros nes puede causar lesiones.
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como
películas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto u observa
daños, no use el aparato. Devuélvalo de inmediato al
vendedor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie
el aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Brazo oscilante
2 Carcasa del motor
3 Palanca para bajar / levantar el brazo
4 Mando de control
5 Recipiente de mezcla
6 Eje impulsor con tablilla
7 Protector de salpicaduras
8 Gancho de amasado
9 Gancho de mezcla
10 Batidor
PC-KM1188_IM 01.04.19
25
Conexión eléctrica
Compruebe si la tensión de corriente que se va a utilizar se
corresponde con la del aparato. Consulte la etiqueta identi-
cadora para conocer las especicaciones detalladas.
Funcionalidad del aparato
Características de protección
El aparato está equipado con un disyuntor. El aparato
solamente puede usarse si se tiene en cuenta lo
siguiente:
- El brazo oscilante está bloqueado en la posición más
baja.
La regulación de velocidad electrónica impide automá-
ticamente una sobrecarga del motor. Las revoluciones
por minuto se regulan automáticamente en caso de
sobrecarga.
Encender el aparato
Cuando haya conectado el aparato a la alimentación y
el interruptor del brazo oscilante esté cerrado, la ilumi-
nación del mando giratorio comenzará a parpadear. El
aparato está listo para usarse.
Gire el mando giratorio en sentido de las agujas del
reloj para seleccionar el nivel de velocidad deseado. El
aparato comenzará a funcionar.
Funcionamiento de pulso: Gire el mando en sentido
antihorario a la posición P. Mantenga el mando en esta
posición sólo poco tiempo.
Apagar el aparato
1. Coloque el mando en la posición 0 para apagar el
aparato.
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Instalación y manejo de la
máquina de amasado
NOTA:
¡Encienda el aparato solo si el recipiente de mezcla está
colocado en su lugar!
1. Abrir el brazo oscilante: Mueva la palanca en dirección
a y manténgala en esa posición. Mueva el brazo
oscilante con la mano hasta la posición superior y suelte
la palanca.
2. Si necesita el protector de salpicaduras, acople de
nuevo al brazo giratorio abajo. Sujete el protector de sal-
picaduras (7) de modo que la abertura de llenado quede
posicionada delante de usted. Consulte la ilustración en
la página 3.
3. Uso de un accesorio:
En la parte superior del accesorio podrá ver un receso
del eje impulsor y un receso para la tablilla. Presione
el accesorio sobre el eje impulsor. Presione y al mismo
tiempo gire el accesorio en sentido contrario a las
agujas del reloj con el n de entablillar el eje motor para
bloquear en el accesorio.
4. Recipiente de mezcla: Ponga el recipiente de mezcla
en su soporte. Gire el recipiente de mezcla todo el reco-
rrido en la dirección LOCK indicada en la carcasa.
5. Llene con los ingredientes el recipiente para mezclas.
NOTA:
Si amasa una masa densa, no añada todos los ingre-
dientes en el recipiente de mezcla simultáneamente.
Comience a amasar con harina, azúcar y huevos.
Añada gradualmente líquidos mientras amasa.
6. Compruebe que el mando de control esté en “0 .
7. Aguante rmemente el brazo oscilante. Mueva la
palanca en dirección a y manténgala en esa posición.
Baje simultáneamente el brazo con la mano. Suelte la
palanca.
8. Introduzca el enchufe en una toma de corriente ade-
cuada. La illuminación del mando giratorio parpadea.
9. Seleccione la velocidad conforme a la siguiente tabla.
Tabla de tipos de masa y accesorios
Masas Accesorio Niveles Cantidad
Tiempo máx. de
funcionamiento
Masa densa (como pan o pastas pequeñas) Gancho para masa 1 - 3 máx. 1,5 kg 3 - 4 minutos
Masas intermedias Gancho para agitar 2 - 4
mín. 0,5 kg
máx. 3,0 kg
2 - 4 minutos
Masas claras (masa para gofre o pancake, natillas) Batidor 4 - 5
mín. 500 ml
máx. 3,5 litro
2 - 4 minutos
Crema Batidor 6
mín. 200 ml
máx. 2,5 litro
3 - 5 minutos
Claras de huevo batidas Batidor 6
2 -10 claras
de huevo
3 - 5 Minuten
PC-KM1188_IM 01.04.19
26
NOTA:
Funcionamiento a corto plazo: Con masa densa, no
use el aparato más de 5 minutos, y déjelo enfriar durante
10 minutos.
Operación de pausa
AVISO: ¡Peligro de lesiones!
Ponga siempre el mando de control en “0” si quiere
detener la operación.
Desconecte el enchufe para cambiar accesorios.
Espere a que el accesorio se detenga por completo.
Si activa la palanca durante el funcionamiento para
elevar el brazo, un interruptor de seguridad desacti-
vará el motor.
El motor volverá a encenderse solamente cuando se
vuelva a bajar el brazo oscilante y se ponga el mando
de control en “0” antes de devolverlo a su posición
original.
Fin del funcionamiento y extracción del recipiente
1. Al nalizar el uso, ponga el mando de control en 0”.
Desconecte el enchufe.
2. Mueva la palanca en dirección a y manténgala en
esa posición. Mueva el brazo oscilante con la mano
hasta la posición superior y suelte la palanca.
3. Saque el accesorio.
4. Retire la protección contra salpicaduras.
5. Gire el recipiente de mezcla brevemente en el sentido de
las agujas del reloj para extraerlo.
6. Puede soltar la masa terminada con una espátula y
sacarla del recipiente de mezcla.
7. Limpie todos los componentes usados como se describe
en la sección “Limpieza”.
Recetas
Mezcla esponjosa (receta básica) Velocidad 2 - 3
Ingredientes:
250 g de mantequilla blanda o margarina, 250 g de azúcar,
1 saquito de azúcar con vainilla o 1 saquito de Citro-Back,
1 pizca de sal, 4 huevos, 500 g de harina de trigo, 1 saquito
de levadura pastelera, aprox. ⅛ de litro de leche.
Preparación:
Llene el recipiente de mezcla con la harina de trigo y los
demás ingredientes y mezcle con el gancho de mezcla
30 segundos a velocidad 2 y a continuación aprox. 3 mi-
nutos a velocidad 3. Engrase el molde o cúbralo con papel
para hornear, llénelo con la masa y cuézala. Antes de sacar
el pastel del horno, compruebe si está hecho: Con un palillo
de madera puntiagudo, perfore el centro del pastel. Estará
hecho si la masa no se adhiere. Coloque el pastel en una
rejilla para dejarlo enfriar.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico, calor superior e
inferior 175 - 200 ºC,
horno de gas: Velocidad 2 - 3
Tiempo de horneado: 50 - 60 Minuten
Puede modicar la receta según sus preferencias, por
ejemplo con 100 g de pasas, 100 g de frutos secos o 100 g
de chocolate rallado. Deje correr su imaginación.
Rollos de linaza Velocidad 1 - 2
Ingredientes:
500 - 550 g de harina de trigo, 50 g de linaza, ⅜ de litro de
agua, 1 cubo de levadura (40 g), 100 g de requesón bajo
en grasas, bien escurrido, 1 cucharadita de sal. Para untar:
2 cucharadas de agua.
Preparación:
Ponga en remojo la linaza en ⅛ de litro de agua tibia.
Ponga el resto de agua tibia (¼ de litro) en el recipiente
de mezcla, triture la levadura dentro, añada el requesón y
mézclelo bien con el gancho de amasado en la velocidad 1.
La levadura debe disolverse por completo. Añada la harina
con la linaza empapada y la sal en el recipiente de mezcla.
Amase en la velocidad 1 y cambie a velocidad 2; amase
durante otros 3 - 5 minutos. Cubra la masa y deje para que
suba durante 45 - 60 minutos en un lugar caliente. Amase
de nuevo, saque la masa del recipiente de mezcla y forme
16 rollos con ella. Cubra la bandeja con papel para hornear
húmedo. Ponga los rollos encima, déjelos subir durante 15
minutos, unte con agua tibia y hornéelos.
Horno convencional:
Posición de bandeja: 2
Calentamiento: Horno eléctrico: Calor superior e
inferior 200 - 220 °C (precalentar
durante 5 minutos),
horno de gas: Velocidad 2 - 3
Tiempo de horneado: 30 - 40 minutos
Crema de chocolate Velocidad 4 - 5
Ingredientes:
200 ml de nata dulce, 150 g de chocolate negro, 3 huevos,
50 - 60 g de azúcar, 1 pizca de sal, 1 bolsita de azúcar con
vainilla, 1 cucharada de brandy o ron, virutas de chocolate.
Preparación:
Bata la nata y móntela en el recipiente de mezcla con el
batidor, sáquela del recipiente y guárdela en frío. Funda
el chocolate según las instrucciones de su paquete o
caliéntelo 3 minutos en el microondas a 600 W. Mientras
tanto, bata los huevos, el azúcar, el azúcar con vainilla,
el brandy o el ron, y la sal en el recipiente de mezcla con
el batidor a velocidad 4 hasta que se forme una espuma.
Añada el chocolate derretido y mezcle homogéneamente a
PC-KM1188_IM 01.04.19
27
una velocidad 4 - 5. Guarde parte de la nata montada para
decorar. Añada el resto de la nata y remueva brevemente
con la función de pulso (velocidad “P”). Decore la crema de
chocolate y sírvala bien fría.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el enchufe antes de limpiar.
No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Podría
provocar electrocución o incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambres ni productos abrasi-
vos para la limpieza.
No use agentes limpiadores ácidos ni abrasivos.
Carcasa del motor
Limpie la carcasa exclusivamente con una gamuza hume-
decida y un poco de lavavajillas.
Recipiente de mezcla, protector de salpicaduras,
disco protector, accesorios de amasado y mezcla
ATENCIÓN:
Los accesorios no pueden lavarse en el lavavajillas. El
calor y los agentes limpiadores agresivos pueden defor-
mar o decolorar los accesorios.
Las piezas que hayan entrado en contacto con los
alimentos se pueden enjuagar con agua.
Seque bien todos los componentes antes de volver a
instalarlos en el aparato.
Almacenamiento
Limpie el aparato del modo descrito. Deje que los acce-
sorios se sequen del todo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original, si no va a usarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
Guarde el dispositivo lejos del alcance de los niños en
una zona bien ventilada y seca.
Solución de problemas
Problema Posible cause Solución
El aparato no puede
encenderse o deja
de funcionar.
El aparato no tiene alimentación. Compruebe la toma con otro aparato.
El brazo oscilante no está bloqueado en
la posición más baja.
Un interruptor de seguridad impide el
funcionamiento.
- Compruebe la posición correcta del brazo pivotante.
- Coloque el mando en la posición 0.
Luego seleccione el ajuste de velocidad que desee.
Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento. El motor está dema-
siado caliente.
Para evitar el sobrecalentamiento, espere al menos
15 minutos antes de encender de nuevo la unidad.
El aparato está defectuoso. Contacte con nuestro centro de servicio o un especia-
lista.
PC-KM1188_IM 01.04.19
28
Datos técnicos
Modelo: .............................................................. PC-KM 1188
Alimentación: ......................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo: .................................................................... 1500 W
Clase de protección: ..............................................................
Peso neto: .......................................................... aprox. 5,1 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está
reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión
y se ha construido según las más nuevas especicaciones
en razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
PC-KM1188_IM 01.04.19
29
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri articoli.
Speriamo che adorerete usare questo dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Importanti informazioni per la sicurezza sono segnate in
modo specifico. È importante osservare queste istruzioni
per evitare incidenti e prevenire guasti alla macchina:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Note generali .......................................................................29
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
..29
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................30
Elementi di comando / Nella fornitura..................................30
Collegamento elettrico ........................................................30
Funzionalità del dispositivo ................................................. 31
Installazione e utilizzo dell’impastatrice .............................. 31
Ricette .................................................................................32
Pulizia .................................................................................. 33
Conservazione .................................................................... 33
Risoluzione di problemi .......................................................33
Dati tecnici ...........................................................................33
Smaltimento ........................................................................34
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di lesioni!
Prima di sostituire gli accessori o parti aggiuntive che si muo-
vono durante il funzionamento, l’apparecchio deve essere
spento e scollegato dalla corrente.
Non toccare le parti rotanti.
Prima di accendere l’apparecchio, controllare che gli attacchi
degli accessori siano stati installati e fissati correttamente.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se esso
viene lasciato senza sorveglianza e prima di montaggio, smon-
taggio e pulizia.
PC-KM1188_IM 01.04.19
30
AVVISO: Rischio di lesioni!
Non permettere ai bambini di utilizzare questo apparecchio.
Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani
dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e / o
conoscenza, se sono istruite o sono state istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e comprende i pericoli esistenti.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
ATTENZIONE:
Non immergere il dispositivo in acqua per la pulizia. Seguire le
istruzioni fornire nel capitolo “Pulizia”.
Non toccare i tasti di sicurezza!
Lavora solo alimentari con questo apparecchio. Il cattivo uso di
questo apparecchio per altri scopi può causare lesioni.
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e
imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
4. Se il contenuto della confezione risulta incomplete o se si
rilevano guasti, non utilizzare il dispositivo. Consegnarlo
immediatamente al distributore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul di-
spositivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto
in “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Braccio girevole
2 Alloggiamento del motore
3 Leva per il sollevamento / abbassamento del braccio
4 Manopola di controllo
5 Recipiente per miscelare
6 Asse guida con stecche
7 Paraspruzzi
8 Gancio per impasto
9 Gancio mixer
10 Frusta
Collegamento elettrico
Controllare se la tensione elettrica da usare corrisponde
con la tensione dell’apparecchio. Far riferimento all’etichetta
per dettagli specifici.
PC-KM1188_IM 01.04.19
31
Funzionalità del dispositivo
Caratteristiche protettive
L’apparecchio è dotato di un interruttore di circuito.
L’apparecchio può essere utilizzato solo se si osserva
quanto segue:
- Il braccio girevole è bloccato in posizione nella posi-
zione più bassa.
La regolazione elettronica della velocità previene
automaticamente un sovraccarico del motore. I giri al
minuto vengono regolati automaticamente in caso di
sovraccarico.
Accensione del dispositivo
Dopo aver collegato l’apparecchio all’alimentazione
elettrica e aver azionato in posizione chiusa l’interruttore
di sicurezza sul braccio girevole, l’illuminazione della
manopola di regolazione inizia a lampeggiare. L’apparec-
chio è pronto per il funzionamento.
Ruotare la manopola girevole per selezionare il livello di
velocità desiderato. L’apparecchio iniziare a funzionare.
Funzionamento a impulsi: Ruotare la manopola in
senso antiorario in posizione P. Mantenere la manopola
in questa posizione solo per breve tempo.
Spegnimento del dispositivo
1. Impostare la manopola in posizione 0 per spegnere
l’apparecchio.
2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
Installazione e utilizzo dell’impastatrice
NOTA:
Accendere l’apparecchio solo con il recipiente per misce-
lare in posizione!
1. Aprire il braccio girevole: Ruotare la leva in direzione
e mantenerla in quella posizione. Spostare il braccio
girevole manualmente nella posizione superiore e
rilasciare la leva.
2. Se ti serve il paraspruzzi, attaccarla ora al braccio
centrale in basso. Tenere il paraspruzzi (7) in modo che
l’apertura di riempimento sia rivolta verso di voi. Vedere
l’illustrazione a pagina 3.
3. Uso di un accessorio:
All’estremità superiore dell’accessorio, sarà presente un
incavo per l’asse guida e la stecca. Spingere l’accessorio
nell’asse guida. Premere e girare contemporaneamanete
l’accessorio in senso antiorario in modo che la stecca
dell’asse di trasmissione venga bloccata nell’accessorio.
4. Recipiente per miscelare: Posizionare il recipiente
per miscelare nel suo supporto. Girare il recipiente per
miscelare del tutto in direzione del segno LOCK
mostrato sulla copertura.
5. Versare gli ingredienti nel recipiente per miscelare.
NOTA:
Se si impastano impasti pesanti, non inserire tutti gli
ingredienti in una volta all’interno del recipiente per mi-
scelare. Iniziare l’impasto con farina, zucchero e uova.
Aggiungere i liquidi lentamente mentre s’impasta.
6. Verificare che la manopola di controllo sia a “0 .
7. Tenere saldamente il braccio girevole. Ruotare la leva in
direzione e mantenerla in quella posizione. Contem-
poraneamente, abbassare lentamente il braccioa mano.
Rilasciare la leva.
8. Inserire la spina in una presa appropriata. L’illuminazione
della manopola di regolazione lampeggia.
9. Seleziona la velocità usando lo schema in basso.
Tabella degli impasti e degli accessori
Impasti Accessorio Livelli Quantità
Tempo di
funzionamento max
Impasti pesanti (es. pane e pasta frolla) Gancio per impasto 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minuti
Impasti morbidi (es. pastella) Gancio per miscelare 2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 minuti
Impasti leggeri (es. waffle o pastella per pancake,
pudding)
Frusta 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 litro
2 - 4 minuti
Panna Frusta 6
min. 200 ml
max. 2,5 litro
3 - 5 minuti
Chiare d’uovo montate a neve Frusta 6 2 -10 albumi 3 - 5 minuti
NOTA:
Funzionamento breve: Con l’impasto pesante, non
usare l’apparecchio per più di 5 minuti e attendere che si
raffreddi per 10 minuti.
Funzionamento con pausa
AVVISO: Pericolo di ferimento!
Imposta sempre la manopola di controllo su “0” se
desideri interrompere l’operazione.
PC-KM1188_IM 01.04.19
32
AVVISO: Pericolo di ferimento!
Estrarre la spina della corrente per cambiare gli
accessori.
Attendere che l’accessorio si fermi completamente!
Se si attiva la leva durante il funzionamento per sol-
levare il braccio, un interruttore di sicurezza disattiva
il motore.
Il motore si riattiva solo quando il braccio girevole è
abbassato di nuovo e la manopola di controllo è su “0
prima di tornare alla posizione originale!
Fine del funzionamento e rimozione della scodella
1. Alla fine del lavoro, impostare la manopola di controllo su
0”. Estrarre la spina.
2. Ruotare la leva in direzione e mantenerla in quella
posizione. Spostare il braccio girevole manualmente
nella posizione superiore e rilasciare la leva.
3. Rimuovere l’accessorio.
4. Rimuovere il paraspruzzi.
5. Girare brevemente il recipiente per miscelare in senso
antiorario per rimuoverlo.
6. Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dal
recipiente per miscelare.
7. Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel
capitolo “Pulizia”.
Ricette
Impasto al cucchiaio
(Ricetta base) Impostazione velocità 2 - 3
Ingredienti:
250 g di burro morbido a margarina, 250 g di zucchero,
1 bustina di zucchero vanigliato o 1 bustina di aroma di
limone, 1 presa di sale, 4 uova, 500 g di farina, 1 bustina di
lievito, circa ⅛ litro di latte.
Preparazione:
Versare la farina assieme agli altri ingredienti nella ciotola
mixer e mescolarli con il gancio mixer prima per 30 secondi
a velocità 2 e quindi per circa 3 minuti a velocità 3. Ungere
lo stampo o stendere la carta forno, disporre l’impasto e
cuocere. Prima di estrarre l’impasto dal forno, controllare
se è pronto: infilare uno stuzzicadenti di legno al centro. La
torta è pronta se l’impasto non si attacca. Mettere la torta su
una griglia da cottura per farla freddare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico calore dall’alto e
dalbasso 175 - 200 °C, forno a gas:
Impostazione velocità 2 - 3
Tempo di cottura: 50 - 60 minuti
È possibile modificare la ricotta a seconda del gusto, cioè
con 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolata
grattugiata. Usare l’immaginazione.
Rotoli di lino Impostazione velocità 1 - 2
Ingredienti:
500 - 550 g di farina, 50 g di semi di lino, ⅜ litro d’acqua,
1 cubetto di lievito (40 g), 100 g di cagliata magra ben
spurgata, 1 cucchiaino da te di sale. Per spennellare: 2
cucchiai d’acqua.
Preparazione:
Immergere i semi di lino in ⅛ litro di acqua tiepida. Inserire
l’acqua rimanente (¼ litro) nella scodella per miscelare, sbri-
ciolare il lievito, aggiungere il formaggio e miscelare bene
con il gancio da impasto a velocità 1. Il lievito deve essere
completamente disciolto. Aggiungere la farina con i semi di
lino ammollati e il sale nella scodella per miscelare. Impa-
stare a velocità 1, quindi passare a velocità 2 e impastare
per altri 3 - 5 minuti. Coprire l’impasto e lasciarlo riposare in
un luogo caldo per 45 - 60 minuti. Impastare nuovamente,
estrarre dalla ciotola mixer e ritagliare 16 involtini di pane.
Coprire il vassoio con carta da forno umida. Collocarvi so-
pra gli involtini, lasciarli riposare per 15 minuti, spennellarli
con acqua tiepida e informare.
Forno convenzionale:
Livello: 2
Temperatura: Forno elettrico: Calore dall’alto e dal
basso 200 - 220 °C (preriscaldamento
per 5 minuti),
forno a gas: Impostazione velocità 2 - 3
Tempo di cottura: 30 - 40 minuti
Crema al cioccolato Impostazione velocità 4 - 5
Ingredienti:
200 ml di panna, 150 g cioccolato semi dolce, 3 uova,
50 - 60 g zucchero, 1 pizzico di sale, 1 sacchetto di zuc-
chero vanigliato, 1 cucchiaio di brandy o rum, pezzettini di
cioccolata.
Preparazione:
Montare la panna a neve ferma nella ciotola mixer con la
frusta, rimuoverla dalla ciotola e tenerla al fresco. Sciogliere
il cioccolato secondo le istruzioni sulla confezione, o riscal-
darlo per 3 minuti nel microonde a 600 W. Nel frattempo,
mescolare uova, zucchero, zucchero vanigliato, cognac
o rum e sale nella ciotola mixer con la frusta alla velocità
4 fino ad ottenere un composto spumoso. Aggiungere il
cioccolato sciolto e mescolare uniformemente alla velocità
4 - 5. Tenere da parte un po’ di panna montata per la
decorazione. Aggiungere la panna rimanente e utilizzare
alla crema e mescolare per poco tempo con la funzione
pulsazione (velocità “P”). Decorare la crema al cioccolato e
servire ben fredda.
PC-KM1188_IM 01.04.19
33
Pulizia
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di effettuare
la pulizia.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Ne potrebbe
conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire
l’unità.
Non usare detergenti acri o abrasivi.
Alloggiamento del motore
Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno
spruzzo di detersivo liquido.
Recipiente per miscelare, paraspruzzi, disco protettivo,
accessori per impastare e mescolare
ATTENZIONE:
Gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie.
Calore e detergenti aggressivi possono deformare o
scolorire gli accessori.
Le parti che sono andate in contatto con gli alimenti
possono essere lavate con acqua.
Asciugare tutti i componenti per bene prima di montare
nuovamente il dispositivo.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nella confezione
originale se non viene utilizzato per un lungo periodo.
Conservare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini ed in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
può essere acceso
o smette di funzio-
nare.
Dispositivo senza alimentazione di
corrente.
Controllare la presa con un altro apparecchio.
Il braccio rotante non è bloccato nella
posizione più bassa. Un interruttore di
sicurezza impedisce l’utilizzo.
- Verificare che il braccio girevole stia in posizione
corretta.
- Impostare la manopola in posizione 0.
Poi selezionare l’impostazione di velocità desiderata.
È scattata la termica. Motore troppo
caldo.
Lasciar raffreddare il dispositivo per almeno 15 minuti
prima di accenderlo di nuovo.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Dati tecnici
Modello: .............................................................. PC-KM 1188
Alimentazione:....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo energetico: .................................................. 1500 W
Classe di protezione: .............................................................
Peso netto: ...............................................................ca. 5,1 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
PC-KM1188_IM 01.04.19
34
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
PC-KM1188_IM 01.04.19
35
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope that you
enjoy using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ...............................................3
General Notes ..................................................................... 35
Special Safety Instructions for this Appliance .....................35
Unpacking the Appliance ....................................................36
Overview of the Components /
Scope of Delivery ................................................................ 36
Electric Connection ............................................................. 36
Functionality of the Appliance ............................................. 37
Installation and Operation of the Kneading Machine .........37
Recipes ...............................................................................38
Cleaning .............................................................................. 38
Storage ................................................................................39
Troubleshooting ..................................................................39
Technical Data.....................................................................39
Disposal...............................................................................39
General Notes
Before using this appliance, carefully read this instruction
manual and keep it together with the warranty certicate,
cashier receipt and, if possible, the original packaging
including the interior packing. If you give this appliance to
other people, please also pass on the instruction manual.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There
is a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of injury!
Before replacement of accessories or additional parts that move
during operation, the appliance must be switched off and cut off
from the mains!
Do not touch moving parts.
Before switching on, make sure that the accessories attachment
has been installed correctly and is seated securely.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
tended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children.
PC-KM1188_IM 01.04.19
36
WARNING: Risk of injury!
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
Children may not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sen-
sory, or mental capabilities or lack of experience and / or knowl-
edge, if they are supervised or have been instructed concerning
safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
CAUTION:
Do not immerse the appliance into water for cleaning. Follow the
instructions that we provide in the chapter “Cleaning”.
Do not manipulate any of the safety switches.
Only process foodstuffs with this appliance. Misuse of the appli-
ance for other purposes may cause injury.
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm, ller
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all parts are in the box.
4. If the packaging content should be incomplete or if dam-
ages should be noticeable, do not operate the appliance.
Return it to the distributor immediately.
NOTE:
Dust or production residues may still be found on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Swivel arm
2 Motor housing
3 Lever for lowering / raising the arm
4 Control knob
5 Mixing bowl
6 Drive shaft with splint
7 Splash guard
8 Kneading hook
9 Mixing hook
10 Whisk
Electric Connection
Check that the mains voltage to be used matches the volt-
age of the appliance. Refer to the rating label for detailed
specications.
PC-KM1188_IM 01.04.19
37
Functionality of the Appliance
Protective Features
The appliance is equipped with a circuit breaker. The ap-
pliance can only be operated if the following is observed:
- The swivel arm is locked in place in the lowest
position.
The electronic speed regulation prohibits a motor drive
overload automatically. The revolutions per minute are
automatically regulated in the case of an overload.
Turning the Appliance On
Once you have connected the appliance to the power
supply and the circuit breaker on the swivel arm is
closed, the illumination on the rotary control will start
ashing. The appliance is ready for operation.
Turn the rotary knob clockwise to select the desired
speed level. The appliance starts to operate.
Pulse operation: Turn the knob counter-clockwise to
the P position. Hold the knob in this position only for a
short time.
Turning the Appliance Off
1. Set the knob into 0 position to turn the appliance off.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
Installation and Operation of the
Kneading Machine
NOTE:
Turn on the appliance with the mixing bowl in place only!
1. Opening the swivel arm: Swivel the lever in direction
and hold it in that position. Move the swivel arm by
hand to the top position and release the lever.
2. If you need the splash guard, attach it now to the swivel
arm from below. Hold the splash guard (7) in such a way
that the ll opening is positioned in front of you. See the
illustration on page 3.
3. Use of an attachment:
On the top of the attachment, you can see a recess
for the drive shaft and a recess for the splint. Push the
attachment onto the drive shaft. Push down and at the
same time turn the accessory anticlockwise in order for
the splint of the drive shaft to lock into the accessory.
4. Mixing bowl: Set the mixing bowl to its holder. Turn
the mixing bowl all the way in the direction LOCK
shown on the housing.
5. Fill your ingredients into the mixing bowl.
NOTE:
If you knead heavy doughs, do not put all the ingredi-
ents at once into the mixing bowl. Start the kneading
with our, sugar and eggs. Add uids slowly during the
kneading.
6. Check that the control knob is set to “0.
7. Hold the swivel arm securely. Swivel the lever in direction
and hold it in that position. At the same time, lower the
arm slowly by hand. Release the lever.
8. Insert the power plug into a suitable socket. The illumina-
tion on the rotary control is ashing.
9. Select a speed using the table below.
Table of Dough and Tools
Doughs Tool Levels Quantity Max. Operating Time
Heavy doughs (e. g. bread or short pastry) Dough hook 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 minutes
Moderate doughs (e.g. cake mix) Stirring hook 2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 minutes
Light doughs (e. g. wafe or crêpe batter, pudding) Whisk 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 litre
2 - 4 minutes
Cream Whisk 6
min. 200 ml
max. 2,5 litre
3 - 5 minutes
Beaten egg whites Whisk 6
2 -10 egg
white
3 - 5 minutes
NOTE:
Short time operation: With heavy dough, do not operate
the appliance longer than 5 minutes and then let it cool
down for 10 minutes.
Pause Operation
WARNING: Danger of injury!
Always set the control knob to “0” if you want to inter-
rupt the operation.
Pull the power plug to change attachments.
Wait for the attachment to come to a complete stop!
If you activate the lever during operation to raise the
arm, a safety switch deactivates the motor.
PC-KM1188_IM 01.04.19
38
WARNING: Danger of injury!
The motor is turned on again only when the swivel
arm is lowered again and the control knob is set to “0
before returning it to its original position!
End Operation and Remove the Bowl
1. At the end of work, set the control knob to “0”. Pull the
power plug.
2. Swivel the lever in direction and hold it in that posi-
tion. Move the swivel arm by hand to the top position and
release the lever.
3. Remove the attachment.
4. Remove the splash guard.
5. Turn the mixing bowl briey anticlockwise to remove it.
6. You can loosen the nished dough with a scraper and
remove it from the mixing bowl.
7. Clean all used components as described in the chapter
“Cleaning”.
Recipes
Sponge Mixture (Basic Recipe) Speed 2 - 3
Preparation:
250 g soft butter or margarine, 250 g sugar, 1 package
of vanilla sugar or 1 package Citro-Back, 1 pinch of salt,
4 eggs, 500 g wheat our, 1 package of baking powder,
approx. ⅛ litre milk.
Preparation:
Fill the wheat our with the remaining ingredients into the
mixing bowl and mix it with the mixing hook rst for 30
seconds at speed 2 and then approx. 3 minutes at speed 3.
Grease the form or line it with baking paper, ll in the dough,
and bake. Before the cake is removed from the oven, test
to see if it is done: With a sharp wooden stick, pierce the
centre of the cake. If no dough sticks to it, it’s done. Place
the cake on a baking grid to let it cool.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven upper and lower heat
175 - 200 °C, gas oven: Speed 2 - 3
Baking time: 50 - 60 minutes
You can modify this recipe according to your taste, e. g. with
100 g raisins or 100 g nuts or 100 g grated chocolate. Let
your imagination run wild.
Linseed Rolls Speed 1 - 2
Ingredients:
500 - 550 g wheat our, 50 g linseed, ⅜ litre water, 1 cube
yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon
salt. For brushing: 2 tablespoons water.
Preparation:
Soak linseed in ⅛ litre of lukewarm water. Place the remain-
ing lukewarm water (¼ litre) into the mixing bowl, crumble
the yeast into it, add curd, and mix well with the kneading
hook on speed setting 1. The yeast must be completely dis-
solved. Add the our with the soaked linseeds and salt into
the mixing bowl. Knead on speed 1, then change to speed 2
and knead another 3 - 5 minutes. Cover the dough and let it
rise in a warm place for 45 - 60 minutes. Knead again, take it
out of mixing bowl, and form 16 rolls from it. Cover a baking
tray with wet baking paper. Place the rolls on it, let them rise
for 15 minutes, brush with lukewarm water, and bake.
Conventional Oven:
Tray slot: 2
Heating: Electric oven: Upper and lower heat
200 - 220 °C (preheat for 5 minutes),
gas oven: Speed 2 - 3
Baking time: 30 - 40 minutes
Chocolate Cream Speed 4 - 5
Ingredients:
200 ml sweet cream, 150 g dark chocolate, 3 eggs, 50 - 60 g
sugar, 1 pinch of salt, 1 package of vanilla sugar, 1 table-
spoon cognac or rum, leaf chocolate.
Preparation:
Whip the cream stiff in the mixing bowl with the whisk,
remove it from the bowl, and keep it cool. Melt the chocolate
according to the instructions on the package or heat it for
3 minutes in the microwave at 600 W. In the meantime,
whisk the eggs, the sugar, the vanilla sugar, cognac or rum,
and salt in the mixing bowl with the whisk at speed 4 to a
foam. Add the melted chocolate and mix it in uniformly at
speed 4 - 5. Keep some of the whipped cream for garnish-
ing. Add the remaining cream to the creamy matter and
fold in for a short time with the pulse function (speed “P”).
Garnish the chocolate cream and serve it well cooled.
Cleaning
WARNING:
Always pull the power plug before cleaning.
PC-KM1188_IM 01.04.19
39
WARNING:
Never immerse the appliance in water for cleaning. This might
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or abrasives for cleaning.
Do not use acrid or abrasive cleaning agents.
Motor Housing
Clean the housing only with a damp cloth and a squirt of
detergent.
Mixing Bowl, Splash Guard, Protective Disk,
Kneading and Mixing Attachments
CAUTION:
The attachments are not suitable for cleaning in a dish-
washer. Heat and aggressive cleaning agents may warp
or discolour the attachments.
Parts that have come into contact with food can be
rinsed with water.
Dry all components well before re-attaching them to the
appliance.
Storage
Clean the appliance as described. Let the accessories
dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the
original packaging, if you do not want to use it for a
longer period.
Always store the appliance out of reach of children in a
well ventilated, dry place.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance can-
not be switched on
or stops operation.
Appliance without power supply. Check the socket with another appliance.
The swivel arm is not locked in the
lowest position. A safety switch prevents
operation.
- Check the proper position of the swivelling arm.
- Set the knob in the 0 position.
Then select the desired speed setting.
The overheating protection has been
activated. The motor is too hot.
Let the appliance cool down for at least 15 minutes
before switching it on again.
The appliance is defective. Contact our service centre or a specialist.
Technical Data
Model:................................................................. PC-KM 1188
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: ...................................................1500 W
Protection class: .....................................................................
Net weight: ....................................................... approx. 5.1 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibil-
ity and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-
utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority.
PC-KM1188_IM 01.04.19
40
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu radość.
Symbole użyte w instrukcji użytkowania
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
jest specjalnie oznakowany. Konieczne jest stosowanie się
do tych zaleceń w celu uniknięcia wypadków i nie dopuścić
do uszkodzenia maszyny.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Ogólne uwagi ......................................................................40
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą tego urządzenia ..............................40
Wypakowanie urządzenia ................................................... 42
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 42
Podłączenie elektryczne .....................................................42
Użytkowanie urządzenia ..................................................... 42
Instalacja i działanie zagniatarki .........................................42
Przepisy...............................................................................43
Czyszczenie ........................................................................ 44
Przechowywanie ................................................................. 44
Eliminowanie usterek i zakłóceń ......................................... 45
Dane techniczne .................................................................45
Warunki gwarancji ............................................................... 45
Usuwanie ............................................................................46
Ogólne uwagi
Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać
podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją,
paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym
opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. Jeśli
dasz tego urządzenia do innych ludzi, również z instrukcji
obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane
z bezpieczną obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które ru-
szają się podczas pracy urządzenie należy wyłączyć i odłączyć
od sieci!
Nie dotykać części ruchomych.
PC-KM1188_IM 01.04.19
41
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie końcówki
akcesoriów zostały prawidłowo zainstalowane i bezpiecznie
umieszczone.
Zawsze odłączać urządzenie od zasilania, kiedy jest pozosta-
wione bez nadzoru i przed montażem, demontażem lub czysz-
czeniem.
Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia.
Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
Dzieciom nie należy pozwalać grać tym urządzeniem.
To urządzenie może być użytkowane przez osoby o ograni-
czonej sprawności zycznej, czuciowej czy umysłowej lub nie
mające doświadczenia ani wiedzy, lecz pod nadzorem lub gdy
zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania
i gdy rozumieją zagrożenia wynikające z użytkowania.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu czyszczenia. Proszę
postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie”.
Prosimy nie manipulować przy wyłącznikach bezpieczeństwa!
Urządzenie służy wyłącznie do obróbki produktów żywnościo-
wych. Używanie urządzenia w innym celu może spowodować
obrażenia.
PC-KM1188_IM 01.04.19
42
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy, taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie
z pudła.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części znajdują się pudełku.
4. Jeśli zawartość opakowania jest niepełna lub jest zauwa-
żalnie uszkodzona, nie wolno korzystać z urządzenia.
Natychmiastowo należy zwrócić je do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Obrotowe ramię
2 Obudowa silnika
3 Dźwignia opuszczania / podnoszenia ramienia
4 Pokrętło sterowania
5 Misa do mieszania
6 Wał napędowy wraz z zatrzaskiem
7 Osłona przeciwrozbryzgowa
8 Mieszadło do ciasta
9 Hak do mieszania
10 Trzepaczka
Podłączenie elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z na-
pięciem roboczym urządzenia. Informacje na ten temat są
podane na tabliczce znamionowej.
Użytkowanie urządzenia
Cechy ochronne
Urządzenie posiada wyłącznik bezpieczeństwa. Urzą-
dzenie może być użyte wyłącznie, gdy dostosujemy się
do następujących punktów:
- Ramię obrotowe jest zablokowane w najniższym
położeniu.
Elektroniczna regulacja prędkości automatycznie blokuje
przeciążenie silnika. Obroty na minutę są automatycznie
regulowane w przypadku przeciążenia.
Włączanie urządzenia
Po podłączeniu urządzenia do źródła zasilania, gdy
wyłącznik automatyczny na ramieniu przegubowym jest
zamknięty, kontrolka na regulatorze obrotowym zacznie
migać. Urządzenie jest gotowe do użycia.
Przekręć pokrętło w prawo, aby wybrać żądaną pręd-
kość. Urządzenie zacznie pracować.
Działanie impulsowe: Obróć pokrętło w lewo do pozycji
P. Przytrzymaj pokrętło w tej pozycji tylko przez krótki
czas.
Wyłączanie urządzenia
1. Ustaw pokrętło w pozycji 0 aby wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Instalacja i działanie zagniatarki
WSKAZÓWKA:
Włącz urządzenie tylko z miską do mieszania na miejscu!
1. Odchylanie ramienia obrotowego: Przesunąć dźwi-
gnię w kierunku i przytrzymać ją w tym położeniu.
Ręką przesunąć ramię obrotowe do górnego położenia
i zwolnić dźwignię.
2. Jeśli potrzebujesz osłony przed chlapaniem, zamontuj
ją teraz od dołu do ramienia. Trzymaj osłonę przed roz-
chlapaniem (7) w taki sposób, aby otwór do napełniania
był umieszczony przed tobą. Patrz ilustracja na stronie 3.
3. Użytkowanie akcesoriów:
W górnej części końcówki każdego z akcesoriów jet
wgłębienie na wałek napędowy oraz zatrzask. Wcisnąć
końcówkę w wałek napędowy. Wciśnij i jednocześnie
przekręć nasadkę w lewo, aby szyny wałka napędowego
ją zablokowały.
4. Miska do mieszania: Miskę do mieszania umieścić
w jej uchwycie. Obracać miską w kierunku jaj zatrzasku
LOCK pokazanym na obudowie.
5. Włożyć składniki do miski do mieszania.
WSKAZÓWKA:
W przypadku wyrabiania ciężkiego ciasta, nie wsypy-
wać do miski wszystkich składników na raz. Zacząć
proces zagniatania od dodania mąki, cukru i jaj.
W trakcie zagniatania wolno dodawać płyny.
6. Sprawdzić, czy pokrętło sterowania jest w pozycji „0 .
7. Trzymać nieruchomo ramię obrotowe. Przesunąć
dźwignię w kierunku i przytrzymać ją w tym położeniu.
Jednocześnie ręcznie opuścić ramię. Zwolnić dźwignię.
8. Wsunąć wtyczkę do gniazda sieciowego. Kontrolka na
regulatorze obrotowym miga.
9. Wybrać prędkość, korzystając z poniższej tabeli.
PC-KM1188_IM 01.04.19
43
Tabela ciast i narzędzi
Ciasta
Nasadka
(narzędzie)
Poziomy Ilość Maks. czas pracy
Ciężkie ciasto (np. chleb lub kruche ciasto) Hak do ciasta 1 - 3 maks. 1,5 kg 3 - 4 minuty
Ciasta o średniej gęstości (np. ciasto omletowe)
Mieszadło
hakowe
2 - 4
min. 0,5 kg
maks. 3,0 kg
2 - 4 minuty
Ciasta lekkie (np. waowe, omletowe, budyniowe) Trzepaczka 4 - 5
min. 500 ml
maks. 3,5 litr
2 - 4 minuty
Śmietana Trzepaczka 6
min. 200 ml
maks. 2,5 litr
3 - 5 minuty
Jajeczna pianka białkowa Trzepaczka 6
2 -10 białek
kurzych
3 - 5 minuty
WSKAZÓWKA:
Praca krótkookresowa: W przypadku ciężkiego ciasta
użytkować urządzenia nie dłużej niż 5 minut, a następnie
pozostawić na 10 minut, aby wystygło.
Przerwanie pracy
OSTRZEŻENIE:
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się!
Zawsze, gdy chcesz przerwać wykonywaną czynność,
ustaw przełącznik na „0”.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania przed wymianą akce-
soriów.
Poczekać na całkowite zatrzymanie końcówki!
Jeśli uruchamiamy dźwignię) podczas pracy, aby pod-
nieść ramię, przełącznik bezpieczeństwa dezaktywuje
silnik.
Silnik zostanie ponownie włączony tylko wtedy, gdy
ramię obrotowe jest ponownie opuszczone, a pokrętło
regulacji jest ustawione na „0” przed powrotem do
swojego pierwotnego położenia!
Koniec pracy i wyjęcie misy
1. Na koniec pracy ustawić pokrętło sterujące w pozycji „0”.
Wyciągnąć wtyczkę zasilania.
2. Przesunąć dźwignię w kierunku i przytrzymać ją
w tym położeniu. Ręką przesunąć ramię obrotowe do
górnego położenia i zwolnić dźwignię.
3. Wyjąć końcówkę mieszadła.
4. Należy zdemontować osłonę przeciwbryzgową.
5. Przekręć miskę w lewo, aby ją zdjąć.
6. Posługując się skrobakiem lub łopatką odkleić wymie-
szane ciasto od ścianek misy, po czym je wyjąć.
7. Umyć wszystkie elementy zgodnie z zaleceniami zawar-
tymi w rozdziale „Czyszczenie”.
Przepisy
Ciasto biszkoptowe
(przepis podstawowy) Prędkość 2 - 3
Składniki:
250 g masła lub margaryny, 250 g cukru, 1 opakowanie cu-
kru wanilinowego lub 1 opakowanie mieszanki „Citro-Back”,
szczypta soli, 4 jaja, 500 g mąki pszennej, 1 opakowanie
proszku do pieczenia, ok. ⅛ litra mleka.
Przygotowanie:
Wsypać mąkę pszenną wraz z pozostałymi składnikami do
misy do mieszania i zmieszać to hakiem przez pierwsze
30 sekund przy prędkości 2, a następnie przez ca. 3
minuty na prędkości 3. Przesmarować formę lub wyłożyć
ją papierem do pieczenia, wlać do niej ciasto i upiec. Przed
wyjęciem ciasta z piekarnika należy sprawdzić, czy jest
upieczone: Nakłuć ciasto ostrym drewnianym patyczkiem
na środku formy. Ciasto jest gotowe, jeśli nie przylega do
wykałaczki. Upieczone ciasto wyjąć do schłodzenia.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny, ogrzewanie
górne i dolne 175 - 200 °C, piekarnik
gazowy: Prędkość 2 - 3
Czas pieczenia: 50 - 60 minut
Przepis można zmieniać według własnych upodobań, np.
dodać 100 g rodzynek, 100 g orzechów lub 100 g startej
czekolady. Niech poniesie was wyobraźnia.
Bułki z siemieniem lnianym Prędkość 1 - 2
Składniki:
500 - 550 g mąki pszennej, 50 g siemienia lnianego, ⅜ litra
wody, 1 kostka drożdży (40 g), 100 g chudego odsączonego
twarogu, 1 łyżeczka soli. Do szczotkowania: 2 łyżeczki
wody.
PC-KM1188_IM 01.04.19
44
Przygotowanie:
Namoczyć siemię lniane w ⅛ litra letniej wody. Pozostałą
letnią wodę (¼ litra) wlać do misy do mieszania, wkruszyć
do niej drożdże, dodać twaróg i dokładnie wymieszać koń-
cówką do ugniatania z prędkością 2. Drożdże muszą całko-
wicie się rozpuścić. Dodać mąkę, namoczone siemię lniane
i sól. Ugniatać z prędkością 1, następnie zmienić prędkość
na 2 i ugniatać jeszcze przez 3 - 5 minut. Przykryć ciasto
i odstawić w ciepłe miejsce na 45 - 60 minut, aby urosło.
Ponownie zagnieść, wyjąć z miski i uformować 16 bułeczek.
Blachę do pieczenia wyłożyć zmoczonym papierem do
pieczenia. Ułożyć bułeczki na blasze, odstawić na 15 minut,
aby urosły, posmarować letnią wodą i piec.
Piekarnik tradycyjny:
Szczelina na blachę: 2
Nagrzewanie: Piekarnik elektryczny: Górne i dolne
ogrzewanie 200 - 220 °C (wstępne
nagrzewanie przez 5 minut),
piekarnik gazowy: Prędkość 2 - 3
Czas pieczenia: 30 - 40 minut
Krem czekoladowy Prędkość 4 - 5
Składniki:
200 ml słodkiej śmietany, 150 g ciemnej czekolady, 3 jajka,
50 - 60 g cukru, szczypta soli, 1 torebka cukru waniliowego,
1 łyżka stołowa koniaku lub rumu, wiórki czekoladowe.
Przygotowanie:
Ubić śmietanę na sztywno w misie do mieszania trze-
paczką, wyjąć z misy i trzymać w chłodzie. Roztopić czeko-
ladę zgodnie z instrukcją na opakowaniu lub podgrzewać
przez 3 minut w mikrofalówce ustawionej na 600 W. W mię-
dzyczasie ubić jajka, cukier, cukier waniliowy, koniak lub
rum i sól w misie do mieszania trzepaczką na prędkości 4,
do uzyskania pianki. Dodać roztopioną czekoladę i wymie-
szać równomiernie z prędkością 4 - 5. Zachować nieco bitej
śmietany do dekoracji. Dodać pozostałą cześć ubitej śmie-
tany i wymieszać korzystając z funkcji pulsacyjnej (prędkość
P”). Przybrać krem czekoladowy. Podawać schłodzony.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze należy najpierw wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie w celu jego
umycia. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub
pożaru.
UWAGA:
Do czyszczenia nie należy używać drucianej szczotki
ani szorstkich materiałów.
Nie stosować żrących ani ścierających środków
czyszczących.
Obudowa silnika
Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką
z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
Misa do mieszania, osłona przeciwrozbryzgowa, tarcza
ochronna, końcówki mieszające oraz do wyrobu ciasta
UWAGA:
Mieszadła i trzepaczki nie nadają się do mycia w zmy-
warce. Gorąco oraz żrące środki czyszczące mogą
spowodować wykrzywienie lub odbarwienie końcówek.
Części, które miały styczność z jedzeniem po umyciu
należy opłukać wodą.
Przed ponownym zamontowaniem, wszystkie elementy
należy dokładnie wysuszyć.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. Akcesoria należy
pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, zalecane jest jego przechowywanie w oryginalnym
opakowaniu.
Urządzenie zawsze przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci, dobrze przewietrzanym i suchym.
PC-KM1188_IM 01.04.19
45
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Co należy zrobić
Urządzenia nie
można włączyć lub
przestaje działać.
Urządzenie nie ma zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Ramię obrotowe nie jest zablokowane
w swoim najniższym położeniu.
Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia
działanie.
- Sprawdź prawidłowe położenie uchylnego ramienia.
- Obróć pokrętło w lewo do pozycji 0.
Następnie wybierz żądane ustawienie prędkości.
Uruchomiona została ochrona przed
przegrzaniem. Silnik jest zbyt gorący.
Przed ponownym włączeniem odstaw urządzenie do
ostygnięcia na co najmniej 15 minut.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwali-
kowanych fachowcem specjalistą.
Dane techniczne
Model:................................................................. PC-KM 1188
Napięcie zasilania: .............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: ................................................................ 1500 W
Klasa ochrony: .......................................................................
Waga netto: ..............................................................ok. 5,1 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania
dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektroma-
gnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
PC-KM1188_IM 01.04.19
46
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
PC-KM1188_IM 01.04.19
47
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Bízunk benne,
hogy a készülék használata örömére fog szolgálni.
A használati utasításban található jelzések
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
Általános megjegyzések ..................................................... 47
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez ............47
A készülék kicsomagolása .................................................. 48
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................ 48
Elektromos csatlakozás ......................................................49
A készülék működése .........................................................49
A dagasztógép összeszerelése és használata ..................49
Receptek ............................................................................. 50
Tisztítás ...............................................................................51
Tárolás ................................................................................51
Hibaelhárítás ....................................................................... 51
Műszaki adatok ...................................................................51
Selejtezés ............................................................................52
Általános megjegyzések
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
számlával és – amennyiben lehetséges – az eredeti cso-
magolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt.
Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja
tovább, a használati utasítást is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a észüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mielőtt tartozékot vagy mozgó pótalkatrészt cserélne a készülé-
ken, kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból!
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
Mielőtt bekapcsolná, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feltétek
helyesen és biztonságosan van-e rögzítve.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés
vagy tisztítás előtt.
A készüléket gyerekek nem használhatják.
PC-KM1188_IM 01.04.19
48
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Tartsa a készüléket és a kábelét gyerekektől távol.
Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülékek alkalmasak csökkent zikai képességekkel ren-
delkező személyek általi használatra, illetve akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és / vagy tudásuk ehhez, csak akkor használ-
hatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos
használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó
veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso-
latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
VIGYÁZAT:
Ne merítse vízbe a készüléket tisztításkor. Kövesse a „Tisztítás”
fejezetben foglalt utasításokat.
Ne manipulálja a biztonsági kapcsolót.
A készülékkel csak élelmiszereket dolgozzon fel. A készülék más
célra való használata sérülést okozhat.
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
4. Ha nincs minden benne a csomagban vagy sérülést
észlel, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza a
forgalmazóhoz.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet, vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Forgókar
2 Motorburkolat
3 A kar leengedésére / felemelésére szolgáló vezérlőkar
4 Vezérlőgomb
5 Keverőtál
6 Hajtótengely sínnel
7 Fröccsenésvédő
8 Dagasztólapát
9 Keverőlapát
10 Habverő
PC-KM1188_IM 01.04.19
49
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni szándékozott hálózati feszült-
ség megegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel.
További műszaki adatokért olvassa el a paramétereket
tartalmazó címkét.
A készülék működése
Védelmi funkciók
A készülékben biztonsági megszakító található. A készü-
lék csak akkor működtethető, ha betartja a következő
utasításokat:
- A forgókar a helyére van rögzítve a legalacsonyabb
állásban.
Az elektronikus sebességszabályozó automatikusan
megakadályozza a motor esetleges túlterhelését. A
funkció automatikusan szabályozza a fordulatszámot
túlterhelés esetén.
A készülék bekapcsolása
Amikor a készüléket csatlakoztatta az áramhoz, és a
lengőkar árammegszakítója bekapcsolt, a forgógombon
lévő világítás elkezd villogni. A készülék használatra
kész.
A kívánt sebességszint kiválasztásához fordítsa el a
forgatógombot az óramutató járásával megegyező irány-
ban. A készülék elkezd működni.
Impulzus üzemmód: Fordítsa a gombot az óra járá-
sával ellentétes irányba az P állásba. A kapcsolót rövid
ideig tartsa ebben az állásban.
A készülék kikapcsolása
1. A készülék kikapcsolásához fordítsa a kapcsolót az 0
állásba.
2. Húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A dagasztógép összeszerelése és használata
MEGJEGYZÉS:
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a keverőtálat
felhelyezte.
1. A forgókar kinyitása: Fordítsa a fogantyút a irányba,
és tartsa abban a helyzetben. Mozgassa forgókart kézzel
a legmagasabb helyzetbe, és engedje el a vezérlőkart.
2. Ha használni szeretné a fröccsenésvédőt, most
rögzítse alulról a forgókarra. Tartsa a fröccsenésgátlót
(7) úgy, hogy a betöltőnyílás Ön felé nézzen. Lásd a
3. oldalon lévő ábrát.
3. Feltét használata:
A feltét felső végén egy bemélyedést láthat a hajtóten-
gely és a sín részére. Nyomja a feltétet a hajtótengelyre.
Nyomja be és ezzel egy időben fordítsuk el a tartozékot
az óra járásával ellentétes irányba, hogy a hajtótengely
ékje rögzüljön a tartozékon.
4. Keverőtál: Helyezze a keverőtálat a tartójába. Fordítsa
el a tálat teljesen a burkolaton látható LOCK nyíl
irányába.
5. Töltse az összetevőket a keverőedénybe.
MEGJEGYZÉS:
Ha nehéz tésztát dagaszt, ne helyezze az keverőtálba
egyszerre az összes összetevőt. A dagasztást a lisz-
ttel, cukorral és tojásokkal kezdje. A dagasztás során
lassan adja hozzá a folyadékokat.
6. Ellenőrizze, hogy a vezérlőgomb 0 állásba legyen
állítva.
7. Tartsa erősen a forgókart. Fordítsa a fogantyút a
irányba, és tartsa abban a helyzetben. Ugyanakkor a ke-
zével lassan engedje le a kart. Engedje el a vezérlőkart.
8. Csatlakoztassa a készülék tápcsatlakozóját egy megfe-
lelő konnektorba. A forgógombon lévő világítás villog.
9. Az alábbi táblázat alapján válassza ki a fordulatszámot.
Tésztatípusok és eszközök táblázata
Tészta Eszköz Szint Mennyiség Max. működési idő
Sűrű tészta (pl. kenyér vagy édestészta) Tésztahorog 1 - 3 max. 1,5 kg 3 - 4 perc
Közepes tészta (pl. palacsintatészta) Keverőhorog 2 - 4
min. 0,5 kg
max. 3,0 kg
2 - 4 perc
Könnyű tészta (pl. ostya vagy palacsintatészta, puding) Habverő 4 - 5
min. 500 ml
max. 3,5 liter
2 - 4 perc
Tejszín Habverő 6
min. 200 ml
max. 2,5 liter
3 - 5 perc
Felvert tojásfehérje Habverő 6 2 -10 tojásfehérje 3 - 5 perc
MEGJEGYZÉS:
Rövid idejű használat: Sűrű tésztával ne működtesse a
készüléket 5 percnél hosszabb időtartamig, és ezt köve-
tően hagyja hűlni 10 percig.
Használat szüneteltetése
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Mindig állítsa a vezérlőgombot a „0” állásba, ha meg
szeretné szakítani a gép működését.
PC-KM1188_IM 01.04.19
50
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Húzza ki a tápcsatlakozót a feltétek cseréjéhez.
Várja meg, amíg a feltét teljesen le nem áll!
Ha a gép működése közben bekapcsolja a kar fele-
melésére szolgáló kart a biztonsági kapcsoló leállítja
a motort.
A motor újra csak akkor kapcsol be, ha a forgókar
újra le van engedve és a vezérlőgomb „0” állásba van
állítva, mielőtt visszaállítaná azt az eredeti állásába!
A használat befejezése és a tál eltávolítása
1. A munka befejeztével állítsa a vezérlőgombot „0
állásba. Húzza ki a tápcsatlakozót.
2. Fordítsa a fogantyút a irányba, és tartsa abban a
helyzetben. Mozgassa forgókart kézzel a legmagasabb
helyzetbe, és engedje el a vezérlőkart.
3. Vegye le a feltétet.
4. Távolítsa el a fröccsenés-védőt.
5. Fordítsa el a keverőedényt az óra járásával ellentétes
irányba.
6. Az elkészült tésztát kilazíthatja egy kaparóval, majd
távolítsa el a keverőtálból.
7. Tisztítsa meg az összes használt részegységet a
„Tisztítás” részben leírtak szerint.
Receptek
Kovász (alaprecept) Sebességbeállítás 2 - 3
Összetevők:
250 g lágy vaj vagy margarin, 250 g cukor, 1 csomag vaní-
liás cukor vagy 1 csomag Citro-Back, 1 csipet só, 4 tojás,
500 g búzaliszt, 1 csomag sütőpor, kb. ⅛ liter tej.
Elkészítés:
A búzalisztet a maradék összetevővel helyezze a keverő-
tálba, és a keverőlapáttal 30 másodpercig keverje össze
2. sebességfokozaton, majd kb. 3 percig 3. sebességfoko-
zaton. Kenje ki a sütőformát vagy terítsen bele sütőpapírt,
öntse bele a tésztát és süsse ki. Kenje ki a tepsit vagy
terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és süsse ki:
Egy fatűvel szúrjon bele a sütemény közepébe. A sütemény
elkészült, ha a tészta nem ragad hozzá. Tegye hűlni a
süteményt egy sütőrácsra.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő felső és alsó melegítés
175 - 200 °C,
gázsütő: Sebességbeállítás 2 - 3
Sütési idő: 50 - 60 perc
Módosíthatja a receptet a saját ízlésének megfelelően, pl.
100 g mazsolával vagy 100 g mogyoróval vagy 100 g reszelt
csokoládéval. Engedje szabadjára a képzeletét.
Lenmagos tekercs Sebességbeállítás 1 - 2
Összetevők:
500 - 550 g búzaliszt, 50 g lenmag, ⅜ liter víz, 1 élesztő-
kocka (40 g), 100 g alacsony zsírtartalmú aludttej, jól lecse-
pegtetve, 1 teáskanál só. A kenéshez: 2 evőkanál víz.
Elkészítés:
A lenmagot áztassa be ⅛ liter langyos vízbe. A maradék
langyos vizet (¼ liter) öntse a keverőtálba, morzsolja bele
az élesztőt, adja hozzá az aludttejet, és jól keverje el a
dagasztólapáttal 1. sebességfokozaton. Az élesztőt teljesen
fel kell oldani. Adja hozzá a lisztet a beáztatott lenmaggal és
a sóval a keverőtálhoz. Keverje 1. sebességfokozaton, majd
váltson 2. sebességfokozatra és keverje újabb 3 - 5 percig.
Takarja le a tésztát és hagyja meleg helyen kelni 45 - 60 per-
cig. Dagassza újra, vegye ki a keverőtálból, és formáljon
belőle 16 tekercset. A tepsit fedje le nedves sütőpapírral.
Helyezze rá a tekercseket, 15 percig hagyja kelni, kenje
meg langyos vízzel és süsse ki.
Hagyományos sütő:
Tálca foglalat: 2
Melegítés: Elektromos sütő: Felső és alsó melegítés
200 - 220 °C (5 perces előmelegítés),
gázsütő: Sebességbeállítás 2 - 3
Sütési idő: 30 - 40 perc
Csokoládékrém Sebességbeállítás 4 - 5
Összetevők:
200 ml tejszín, 150 g feketecsokoládé, 3 tojás, 50 - 60 g
cukor, 1 csipet só, 1 csomag vaníliás cukor, 1 evőkanál
konyak vagy rum, csokoládéreszelék.
Elkészítés:
A keverőtálba a habverővel verje keményre a tejszínt,
vegye ki a tálból és tartsa hűvösen. A csomagon található
utasításoknak megfelelően olvassza fel a csokoládét,
vagy tegye 3 percre a mikrohullámú sütőbe 600 W-os
teljesítményen. Eközben a keverőtálban a habverővel 4.
sebességbeállításon verje habosra a tojásokat, a cukrot,
a vaníliás cukrot, a konyakot vagy rumot és a sót. Adja
hozzá a felolvasztott csokoládét és egyenletesen keverje el
4 - 5. sebességbeállításon. Egy kevés tejszínhabot tegyen
félre díszítésnek. A maradék tejszínt adja hozzá a krémes
masszához és rövid ideig keverje el impulzus üzemmódban
(„P” sebességbeállítás). Díszítse a csokoládékrémet és jól
lehűtve tálalja.
PC-KM1188_IM 01.04.19
51
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a tápcsatlakozót.
Soha ne merítse vízbe a készüléket, ha tisztítja. Ez elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló tárgyakat a
tisztításhoz.
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítósze-
reket.
Motor burkolata
Csak nedves ruhával és pici mosószerrel tisztítsa meg a
burkolatot.
Keverőedény, fröccsenésvédő, védőlemez,
dagasztó és keverő feltétek
VIGYÁZAT:
A feltétek mosogatógépben nem tisztíthatók. A hő és
az agresszív tisztítószerek a feltétek vetemedését vagy
kifakulását okozhatják.
Az élelmiszerekkel érintkező alkatrészek vízzel leöblít-
hetők.
Alaposan szárítsa meg a feltéteket, mielőtt visszahelyezi
azokat a készülékre.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa a készüléket. Hagyja,
hogy a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor
azt javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásában tárolja.
Mindig a gyerekektől távol tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett, száraz helyiségben.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem
kapcsolható be vagy
a működése leáll.
A készülék nincs áramellátás alatt. Ellenőrizze a hálózati aljzatot egy másik készülékkel.
A forgókar nem a legalsó pozícióban van
rögzítve. A biztonsági kapcsoló megaka-
dályozza a működést.
- Ellenőrizze, hogy a felnyitható kar megfelelő hely-
zetben áll-e.
- Fordítsa a gombot az 0 állásba.
állásba. Ezt követően állítsa be a kívánt sebesség-
fokozatot.
A túlmelegedés elleni védelem aktiváló-
dott. A motor túl meleg.
A készüléket az újbóli bekapcsolás előtt legalább
15 percig hagyja lehűlni.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal vagy egy
szakemberrel.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................ PC-KM 1188
Áramellátás: .......................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: .................................................... 1500 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 5,1 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó ak-
tuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő ké-
pesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
PC-KM1188_IM 01.04.19
52
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
PC-KM1188_IM 01.04.19
53
Руководство по эксплуатации
Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся,
что вы получите удовольствие от использования на-
шего прибора.
Символы в данном руководство по эксплуатации
Важные рекомендации для обеспечения вашей безо-
пасности специально отмечены. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Общие замечания .............................................................53
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства ........................................................53
Распаковка устройства ..................................................... 55
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 55
Электрическое соединение..............................................55
Возможности прибора ......................................................55
Установка и эксплуатация тестомешалки ......................55
Рецепты .............................................................................56
Чистка ................................................................................. 57
Хранение ............................................................................ 58
Устранение неисправностей ............................................58
Технические данные ......................................................... 58
Утилизация ........................................................................58
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. При передаче
прибора кому-то другому, передайте также и эту ин-
струкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Перед заменой принадлежностей или дополнительных
деталей, которые движутся во время работы, необходимо
выключить устройство и отключить его от электросети.
Запрещается прикасаться к движущимся частям.
PC-KM1188_IM 01.04.19
54
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Перед включением устройства проверьте, правильно ли
установлены крепления принадлежностей и надежно ли
они затянуты.
Всегда отключайте устройство из сети, когда с ним никто
не работает, а также перед началом разборки, сборки и
чистки.
Детям запрещается пользоваться данным устройством.
Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для де-
тей.
Детям запрещается играть с прибором.
Данное устройство может использоваться людьми c по-
ниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта и знаний, в случае
если они находятся под присмотром или прошли инструк-
таж в отношении безопасного использования устройства и
понимают связанные с ним опасности.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду. Со-
блюдайте инструкции, представленные в разделе «Чистка».
Не меняйте состояние защитных переключателей.
PC-KM1188_IM 01.04.19
55
Используйте данное устройство только для обработки пище-
вых продуктов. Использование устройства не по назначению
может привести к травме.
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
4. Если комплект поставки неполный или заметны
механические повреждения, не включайте прибор.
Сразу же верните весь комплект продавцу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие ча-
стицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Поворотное плечо
2 Кожух мотора
3 Рычаг опускания / подъема плеча
4 Круглая ручка управления
5 Кувшин смешивания
6 Приводной вал со шплинтом
7 Защитная крышка от разбрызгивания
8 Крюк замешивания
9 Крюк перемешивания
10 Венчик
Электрическое соединение
Проверьте, что используемое напряжение электро-
питания соответствует напряжению прибора. См. на
этикетке номиналов подробные технические характе-
ристики.
Возможности прибора
Средства защиты
Аппарат оснащен автоматическим прерывателем.
Прибор можно эксплуатировать только при соблюде-
нии следующих условий:
- Откидная часть закреплена в нижнем положении.
Система электронной регулировки скорости автома-
тически запрещает работу двигателя с перегрузкой.
Частота вращения регулируется автоматически в
зависимости от нагрузки.
Включение прибора
После подключения прибора к электропитанию
и включения автоматического выключателя на
поворотном кронштейне подсветка на поворотном
регуляторе начнет мигать. Прибор готов к работе.
Вращая регулятор по часовой стрелке, выберите
уровень скорости. Прибор начинает работу.
Импульсный режим: Поверните кнопку против
часовой стрелки в положение P. Кратковременно
удерживайте кнопку в этом положении.
Выключение прибора
1. Установите кнопку в положение 0, чтобы выключить
аппарат.
2. Извлеките вилку из розетки.
Установка и эксплуатация тестомешалки
ПРИМЕЧАНИЯ:
Включайте устройство только с установленным на
место кувшином смешивания!
1. Открытие поворотного плеча: Поверните рычаг в
положение и удерживайте его в этом положении.
Рукой переместите поворотное плечо в верхнее
положение и отпустите рычаг.
2. Если нужен брызговик, подсоедините его снизу к по-
воротному рукаву. Удерживайте брызговик (7) таким
образом, чтобы отверстие для заполнения распола-
галось напротив вас. См. иллюстрацию на стр. 3.
3. Применение приспособления:
В верхней части насадки можно увидеть углубление
для приводного вала) и паз для шпинделя. Вставьте
насадку на приводной вал. Придавите и в это же
время поверните насадку против часовой стрелки
для того, чтобы фиксатор приводного вала зажал
насадку.
4. Кувшин смешивания: Установите кувшин смешива-
ния в его держатель. Поверните кувшин до упора в
направлении LOCK показанном на корпусе.
5. Наполните кувшин смешивания продуктами.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При замешивании вязкого теста не закладывайте в
чашу для смешивания сразу все ингредиенты. Нач-
ните замешивание с муки, сахара и яиц. Медленно
добавляйте жидкость в процессе смешивания.
6. Убедитесь, что круглая ручка управления находится
в положении «0» .
PC-KM1188_IM 01.04.19
56
7. Надежно удерживайте поворотное плечо. Поверните
рычаг в положение и удерживайте его в этом
положении. Одновременно медленно опустите рычаг
вручную. Отпустите рычаг.
8. Вставьте вилку питания в подходящую розетку. Под-
светка на поворотном регуляторе мигает.
9. Выберите скорость по таблице ниже.
Таблица типов теста и используемых насадок
Тип теста Насадка
Скоростной
режим
Количество
Макс. время
работы
Тяжелое тесто (например, хлебное или
песочное)
Насадка для
взбивания теста
1 - 3 не более. 1,5 кг 3 - 4 минуты
Тесто средней плотности (например, тесто для
кекса)
Мешалка 2 - 4
не менее. 0,5 кг
не более. 3,0 кг
2 - 4 минуты
Легкое тесто (например, тесто для вафель,
блинчиков, пудинг)
Венчик-
взбивалка
4 - 5
не менее. 500 ml
не более. 3,5 л
2 - 4 минуты
Взбитые сливки
Венчик-
взбивалка
6
не менее. 200 мл
не более. 2,5 л
3 - 5 минуты
Взбитые яичные белки
Венчик-
взбивалка
6
2 -10 яичных
белков
3 - 5 минуты
ПРИМЕЧАНИЯ:
Кратковременная работа Короткое время
работы: Если тесто тяжелое, не используйте прибор
более 5 минут; делайте перерывы на 10 минут, чтобы
дать ему остыть.
Импульсный режим
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм!
Всегда устанавливайте круглую ручку управления
в положение «0», если нужно прервать работу
устройства.
Извлеките вилку питания для замены насадки.
Дождитесь, пока насадка полностью остановится!
Если активировать рычаг во время работы устрой-
ства, чтобы поднять плечо, защитный переключа-
тель отключит мотор.
Мотор включится снова только после повторного
опускания поворотного плеча и установки круглой
ручки управления в положение «0» до возврата в
ее исходное положение!
Завершение работы и снятие кувшина для смеши-
вания
1. После использования устройства установите круглую
ручку управления в положение «0». Извлеките вилку
питания.
2. Поверните рычаг в положение и удерживайте его
в этом положении. Рукой переместите поворотное
плечо в верхнее положение и отпустите рычаг.
3. Снимите насадку.
4. Удалите приспособление для защиты от брызг.
5. Резко поверните миску для смешивания против
часовой стрелки, чтобы ее снять.
6. Используя лопатку, извлеките приготовленное тесто
из кувшина для смешивания.
7. Очистите все использовавшиеся компоненты, как
указано в разделе «Чистка».
Рецепты
Смесь для бисквитов
(основной рецепт) Скорость 2 - 3
Ингредиенты:
250 г мягкого масла или маргарина, 250 г сахара, 1 паке-
тик ванильного сахара или 1 пакетик лимонного арома-
тизатора, 1 щепотка соли, 4 яйца, 500 г пшеничной муки,
1 пакетик разрыхлителя, примерно ⅛ литра молока.
Готовка:
Насыпьте пшеничную муку вместе с остальными ингре-
диентами в кувшин смешивания и примените крюк для
замешивания сначала на 30 секунд на скорости 2, затем
прим. на 3 минуты на скорости 3. Смажьте форму или
выложите ее кулинарной бумагой, заполните тестом и
выпекайте. Проверьте готовность перед тем, как вынуть
блюдо из духовки: проткните заостренной деревянной
палочкой в центре. Если на палочке нет теста, значит
выпечка готова. Уложите выпечку на кухонную решетку
для остывания.
PC-KM1188_IM 01.04.19
57
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: лектрическая духовка с нагре-
вов внизу и вверху 175 - 200 °C,
газовая духовка: скорость 2 - 3
Время выпечки: 50 - 60 минут
Можно менять этот рецепт по своему вкусу, например
добавив 100 г изюма, или 100 г орехов или 100 г тертого
шоколада. Нет предела воображению.
Булочки с льняными
семечками Скорость 1 - 2
Ингредиенты:
500 - 550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, ⅜ литра
воды, 1 кубик дрожжей (40 г), 100 г нежирной сычужной
закваски, хорошо просушенной, 1 чайная ложка соли.
Для смачивания: 2 столовые ложки воды.
Готовка:
Замочите семена льна в ⅛ литра теплой воды. По-
местите оставшуюся теплую воду (¼ литра) в кувшин
смешивания, насыпьте туда дрожжи, добавьте сычуж-
ную закваску и хорошенько перемешайте крюком для
замешивания на скорости 1. Дрожжи должны полностью
раствориться. Поместите муку с замоченными семе-
нами льна и солью в кувшин смешивания. Замешивайте
на скорости 1, затем измените скорость на 2 и замеши-
вайте еще 3-5 минут. Накройте тесто и поместите его
в теплое место на 45 - 60 минут. Снова замешивайте,
извлеките из кувшина смешивания и разделите на 16
булочек. Уложите в противень кулинарную бумагу.
Поместите на нее булочки, дайте им 15 минут, чтобы
подняться, смажьте теплой водой и выпекайте.
Обычная духовка:
Место для противня: 2
Нагрев: Электрическая духовка: Нагрев
внизу и вверху 200 - 220 °C
(прогреть 5 минут),
газовая духовка: Скорость 2 - 3
Время выпечки: 30 - 40 минут
Шоколадный крем Скорость 4 - 5
Ингредиенты:
200 мл сметаны, 150 г темного шоколада, 3 яйца, 50 - 60 г
сахара, 1 щепотка соли, 1 пакетик ванильного сахара,
1 столовая ложка коньяка или рома, шоколадная
стружка.
Готовка:
Взбивайте ингредиенты в кувшине смешивания вен-
чиком, извлеките их из кувшина и храните на холоде.
Растопите шоколад согласно инструкции на упаковке
или нагревайте его 3 минуты в микроволновой печи при
600 Вт. Одновременно взбейте яйца, сахар и ванильный
сахар, коньяк или ром и соль в кувшине смешивания
венчиком на скорости 4 до образования пены. Добавьте
растопленный шоколад и перемешайте до однородной
массы на скорости 4 - 5. Оставьте некоторое количество
взбитого крема для украшения. Добавьте оставшийся
крем к перемешиваемой массе и кратковременно
смешайте все в импульсном режиме (скорость «P»).
Украсьте шоколадным кремом и подавайте охлажден-
ным.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой всегда извлекайте вилку питания.
Не погружайте устройство в воду для очистки. Это может
привести к поражению электрическим током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные чистящие средства для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Кожух мотора
Кожух следует чистить только с помощью влажной
ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
PC-KM1188_IM 01.04.19
58
Кувшин для смешивания, защитная крышка от
разбрызгивания, защитный диск, насадки для взби-
вания и смешивания
ВНИМАНИЕ:
Насадки нельзя мыть в посудомоечной машине.
Нагрев и агрессивные чистящие средства могут
деформировать или обесцветить насадки.
Детали устройства, соприкасавшиеся с пищевыми
продуктами, можно прополоскать водой.
Хорошо просушите все компоненты перед повтор-
ным подключением к прибору.
Хранение
Очистите устройство в соответствии с инструкциями.
Дайте принадлежностям полностью высохнуть.
Если вы хотите продлить срок службы устройства,
рекомендуется хранить его в оригинальной упаковке.
Всегда храните устройство в недоступном для детей,
хорошо проветриваемом и сухом месте.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Действие
Прибор не включа-
ется или прекра-
щает работу.
Нет электропитания прибора. Проверьте розетку с помощью другого устройства.
Поворотное плечо не фиксируется в
самом нижнем положении.
Защитный переключатель предотвра-
щает работу.
- Проверьте правильность положения поворотного
блока.
- Установите кнопку в положение 0.
Затем выберете установку необходимой скорости.
Защита от перегревания была активи-
рована. Двигатель перегрелся.
Дайте прибору остыть в течение 15 минут, прежде
чем использовать его снова.
Прибор неисправен. Обратитесь в наш сервисный центр или к специа-
листу.
Технические данные
Модель: ............................................................. PC-KM 1188
Электропитание: .............................. 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность: ....................................... 1500 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Вес нетто: .........................................................прибл. 5,1 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство было протестировано в соответ-
ствии со всеми текущими директивами ЕС, такими
как директивы по электромагнитной совместимости и
низкому напряжению, и сконструировано в соответствии
с последними правилами по технике безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
PC-KM1188_IM 01.04.19
59
 
PC-KM 1188 ....................................................................................:
 50-60 ~ 240-220 ..................................................: 
1500 ...............................................................................: 
I ............................................................................................... : 
5,1
 ........................................................................... : 
          
.
     CE 
    
  
      
.
  
 
  
.       .       .     
- .     
- .0    
.    
.     
.    
    15  
. 
 .    
.
.        .  
  
""  
       : 
.  
       
.  
       
.       
           
.     
         
     
PC-KM1188_IM 01.04.19
60

2 :  
200-175    :
3-2   :  
 60-50 :  
  100        
.   .   100   100
2-1     

 1 8/3   50    550-500
        100 ( 40) 
.  2 : . 

4/1)       .   8/1    

           (
 .
    .1     
    .       
 5-3    2    1  
 . 60-45          .
.  16        
15       .     
.       

2 :  
     :  : 
:  ,( 5   )   220-200
3-2  
 40-30 :  
5-4    

 60-50  3    150    200
            
.

           
        .  
    . 600    3    
           
     .  4    
   .5-4      
          . 
 .("P" )      
.   

:
.     
.        . 
   
:
.      
.     
 
          
.
    , ,  , 
:
  .       
.        
.        
.    
   

.   .   
          
. 
.       
  

PC-KM1188_IM 01.04.19
61
   
:
!       

1 . .      
 : 
.        
2 . (7)    .      
.3     .    
3 .: 
         
  .      . 
        
.     
4 .    .        : 
.   () LOCK   
5 ..     
:
           
       .   
.     .
6 .. "0"       
7 .     
 .  
. .   
    .
8 .       .     
. 
9 ..    
  
      
 4-3   1,5 3-1   (   )   
 4-2
  0,5
  3,0
4-2   (  )   
 4-2
  500
   3,5
5-4   (    )   
 5-3
  200
   2,5
6  
 5-3   10-2 6     
:
        :  
. 10     5   
  
!   :
     "0"       
.
.    
!     
        
.  
        
    "0"      
!
   
1 .   ."0"         
.
2 .   .     

.    
3 .. 
4 ..  
5 ..      
6 .           
. 
7 .            
.""

3-2   ( )  

      250       250
    500  4      
. 8/1  

            
3   2    30    
          .  3
     .       
    :       
  .         . 
.    
PC-KM1188_IM 01.04.19
62
!  :
         
          
.       
     .    .   
         

    
.
:
.""      .   
.   
     .      
. 
  
1 ..  
2 .         
. 
3 ..     
4 .  .           
.
   
:
           
.""    
 /  
  1
  2
 /  3
  4
  5
     6
  7
  8
  9
 10
 
           
.        
.
 
 
     .    
:
- .    
  
.
   
     
.  
      
 
        
.   .      
          
.    .
      :  
.      .P 
  
1 . .  0    
2 ..     
PC-KM1188_IM 01.04.19
63
 
.     .  

     
.          
:         
:
   
      
.
:
           
.
:
.       :

3 ..............................................................................  
63........................................................................................... 
63..........................................................    
62...............................................................................  
62..................................................... /  
62....................................................................................... 
62............................................................................................. 
61....................................................................   
61....................................................................................................
60.....................................................................................................
60......................................................................................................
59.......................................................................  
59............................................................................................ 
59.....................................................................................  
 
    
     
         
     .  

 
.
    

  .       
.   
     .    
(     )   
     .    . 
.     
        
.         . 
.    
 )      
.    (  
:
!        
  
!  :
           
!    
.   
.           
              
.
.      
.        
.  
PC-KM1188_IM 01.04.19
PC-KM1188_IM 01.04.19
PC-KM1188_IM 01.04.19
Stand 03 / 2019
PC-KM 1188
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
60

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

ProfiCook-KM-1188
  • de verlichting op de draaiknop knippert maar machine begint niet te werken wanneer men de draaiknop in de gewenste snelheid draait. Gesteld op 14-4-2020 om 17:21

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook KM 1188 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook KM 1188 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info