685733
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Kaffeeautomat
PC-KA 1121
Kof ezetapparaat • Cafetière • Cafetera
Caffettiera • Coffee machine • Maszynka do kawy • Kávéfozo
Кофеварка •
2
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 10
Mode d’emploi ................................................................................................ Page 15
Instrucciones de servicio...........................................................................Página 20
Istruzioni per l’uso ......................................................................................Pagina 26
Instruction Manual ......................................................................................... Page 31
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 36
Használati utasítás ........................................................................................ Oldal 42
Руководство по эксплуатации ....................................................................стр. 47
56  .................................................................................................................................... 
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PC-K A 1121_IM 20.01.17
4
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 3
Allgemeine Hinweise...............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................... 4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ........................ 6
Auspacken des Gerätes ......................................................... 6
Anwendungshinweise ............................................................. 6
Bedienung ............................................................................... 7
Entkalken ................................................................................ 7
Reinigung ................................................................................ 7
Aufbewahrung ......................................................................... 8
Störungsbehebung..................................................................8
Technische Daten ................................................................... 8
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..........................................8
Garantie .................................................................................. 9
Entsorgung .............................................................................. 9
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden sehr heiß. Fassen Sie
die Glaskanne nur am Handgriff an. Auch nach der Anwendung
verfügt die Oberäche der Warmhalteplatte noch über Restwärme.
Öffnen Sie während des Kochvorgangs niemals den Wassertank-
deckel.
5
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Wasser im Wasserbehälter ein-
gefüllt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstan-
den haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Kochen von gemahlenem Bohnenkaffee.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungs-
bereichen vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen
oder Frühstückspensionen bestimmt.
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Filterhalter (mit Lasche zum Entnehmen des Filterhaltes)
2 Wassertankdeckel
3 Lasche zum Öffnen des Wassertankdeckels
4 Wassertank
5 Wasserstandanzeige (im Wassertank)
6 I / Schalter
7 Warmhalteplatte
8 Glaskanne mit Deckel
9 Betriebskontrollleuchte
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Standort
Stellen Sie den Kaffeeautomaten auf eine feste und ebene
Oberäche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
kippen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas- oder
Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
Hinweis zum Kochvorgang
Abhängig vom Mahlgrad und Menge nimmt das Kaffeepulver
während des Kochvorgangs Wasser auf. Dadurch weicht
die Menge des fertigen Kaffees von der eingefüllten Wasser-
menge ab.
Europäische Maßgaben zur Energieeinsparung
HINWEIS:
Die europäische Richtlinie 2009 / 125 / EG (Ökodesign)
bündelt Maßnahmen zur Energieersparnis.
Für Kaffeeautomaten gilt: Die Warmhaltephase wird auf
maximal 40 Minuten begrenzt. Das Gerät schaltet sich
anschließend automatisch aus.
Sie protieren von der erhöhten Sicherheit und einem
geringeren Stromverbrauch.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild am Gerät.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Aufbrühen von Kaffee nehmen Sie das Gerät
2-mal nur mit sauberem Wasser und ohne Papierlter in
Betrieb. Dies entfernt Staub, der sich während des Trans-
ports innen angesammelt haben könnte. Gehen Sie vor wie
unter „Bedienung“ beschrieben.
Gerät ein- / ausschalten
Stellen Sie den Schalter auf Position „
“, um das Gerät
einzuschalten. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet.
7
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Stellen Sie den Schalter auf Position „ “, um das Gerät
auszuschalten bzw. den Brühvorgang abzubrechen. Die
Betriebskontrollleuchte erlischt.
Bedienung
1. Klappen Sie den Wassertankdeckel auf.
2. Füllen Sie entsprechend der gewünschten Tassenzahl
kaltes Wasser in den hinteren Wasserbehälter. Den
Wasserstand können Sie an der Skala im Wassertank
ablesen.
HINWEIS:
Zum Befüllen des Wassertanks können Sie die Kanne
zur Hilfe nehmen.
ACHTUNG:
Überfüllen Sie den Tank nicht! Füllen Sie nicht über die
Marke MAX hinaus.
3. Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter eingesetzt ist.
4. Knicken Sie die untere Falz des Papierlters (Größe 1 x 2),
legen Sie ihn in den Filterhalter. Füllen Sie ihn mit
Kaffeepulver.
HINWEIS:
Füllen Sie nicht zu viel Kaffeepulver in den Filter, da
dieser sonst überlaufen kann.
5. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
6. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte.
ACHTUNG: Nachtropfsicherung
Ihr Gerät verfügt über eine Nachtropfsicherung. Sie
schließt, wenn die Kanne entnommen wird. Dies verhin-
dert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft, wenn
sich noch Wasser im Filter bendet.
Stellen Sie sicher, dass sich der Deckel auf der
Kanne bendet. Durch ihn wird die Nachtropfsiche-
rung geöffnet.
Bendet sich noch Wasser im Tank, stellen Sie die
Kanne rechtzeitig wieder unter. Der Filter könnte
sonst überlaufen.
7. Schalten Sie das Gerät ein. Die Betriebskontrollleuchte
leuchtet.
HINWEIS:
Ca. 30 Minuten nach dem Brühen schaltet sich das Gerät
automatisch ab. Die Betriebskontrollleuchte erlischt.
Möchten Sie das Gerät wieder verwenden, müssen Sie
den Schalter zuerst auf Position
“ stellen. Gehen Sie
anschließend vor, wie unter „Bedienung“ beschrieben.
Der Kaffee ist fertig
Nachdem kein Kaffee mehr durch den Filter läuft, können
Sie die Kanne entnehmen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Möchten Sie den restlichen Kaffee warmhalten? Lassen
Sie das Gerät bis zum Ende der Warmhaltephase einge
-
schaltet. Möchten Sie den Kaffee auch nach der Warmhal-
tephase warmhalten, schütten Sie den restlichen Kaffee in
eine Isolierkanne um.
HINWEIS:
Der Filterhalter kann an seinem Henkel aus dem Automa-
ten entnommen werden.
Dies erleichtert z. B. das Entsorgen des alten Kaffeelters.
WARNUNG:
Möchten Sie sofort eine weitere Kanne Kaffee kochen,
schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie es bei geöffnetem
Wassertank abkühlen, um heiße Wasserspritzer beim
Auffüllen des Wassers zu vermeiden.
Entkalken
Eine Entkalkung wird nötig, wenn die Zubereitungszeit
wesentlich zunimmt.
Verwenden Sie zum Entkalken nur handelsübliche Entkal-
kungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie, wie auf der Verpackung oder Beipackzettel
angegeben.
WARNUNG:
Kochen Sie danach 3 - 4-mal frisches Wasser auf, um
Rückstände des Entkalkungsmittels auszuspülen.
Verwenden Sie kein Kaffeepulver!
Dieses Wasser nicht als Trinkwasser verwenden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
8
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie nach Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch – ohne Zusatzmittel.
Nehmen Sie evtl. übergetretenen Kaffeesatz vom inne-
ren Gehäuse mit einem Papiertuch auf. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch nach.
Kanne und Filterhalter reinigen Sie in gewohnter Weise in
einem Spülbad. Benutzen Sie ggf. eine weiche Bürste.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung auf-
zubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Rückstau im Filter: Der Kaffee-
satz tritt über den Filterrand.
Die Nachtropfsicherung ist geschlossen:
Die Kanne steht nicht auf der Warmhalte-
platte oder der Deckel bendet sich nicht
auf der Kanne.
1. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die
Warmhalteplatte, damit der Filter entleert
wird.
3. Entsorgen Sie den Papierlter.
4. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter.
Im Kaffee ist Kaffeesatz
enthalten.
Der Papierlter ist zu klein. Verwenden Sie einen Papierlter mit der Größe
„1 x 2“.
Es ist zu viel Kaffeepulver im Filter. Nehmen Sie weniger Kaffeepulver.
Die Dauer des Brühvorgangs
ist erheblich zu lang.
Im Gerät benden sich Kalkrückstände. Entkalken Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Gerät schaltet sich von
alleine aus.
Dies ist kein Fehler vom Gerät.
Zur Einhaltung der Ökodesign-Richtline
(2009 / 125 / EG), schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Brühvorgangs, nach
maximal 40 Minuten, automatisch aus.
Technische Daten
Modell: ................................................................... PC-KA 1121
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:...............................................600 W max.
Füllmenge: ...................................................................0,6 Liter
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 1,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-KA 1121
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
9
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantie scheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.
sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web shops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. 3
Algemene opmerkingen ........................................................10
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat .............10
Beoogd gebruik ..................................................................... 11
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .......................................................12
Uitpakken van het apparaat ..................................................12
Opmerkingen voor het gebruik ............................................. 12
Bediening .............................................................................. 12
Ontkalken ..............................................................................13
Reiniging ............................................................................... 13
Opslaan .................................................................................14
Probleemoplossing ...............................................................14
Technische gegevens ........................................................... 14
Verwijdering ........................................................................... 14
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, rei-
nigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruim-
te verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
De verwarmingsplaat en de pot worden erg heet. De glazen pot
alleen met het handvat aanraken. Het oppervlak van de warm-
houdplaat kan nog heet zijn nadat u het apparaat gebruikt hebt.
Het deksel van het waterreservoir niet openen tijden gebruik.
LET OP:
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raad-
pleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
11
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Het apparaat alleen inschakelen wanneer het waterreservoir met
water is gevuld.
Het apparaat niet verplaatsen wanneer het in gebruik is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en bege-
leid worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een bevoeg-
de reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen vervan-
gen worden om gevaar te vermijden.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het zetten van kofe met gemalen
kofebonen.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.:
12
PC-K A 1121_IM 20.01.17
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen;
- Door gasten in hotels, motels en andere accommodatiefaciliteiten.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Filterhouder (met lipje om het lter te verwijderen)
2 Deksel waterreservoir
3 Lipje om waterreservoir te openen
4 Waterreservoir
5 Waterniveaumeter (in het waterreservoir)
6 I / schakelaar
7 Warmhoudplaat
8 Glazen kan met deksel
9 Gebruiksindicatielampje
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onder-
delen.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet is of
wanneer beschadingen worden geconstateerd, het
apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig
zijn. We raden u aan het toestel reinigen zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Plaatsing
Plaats het kofezetapparaat op een stabiele en vlakke on-
dergrond. Zet het zo neer, dat het niet kan omvallen.
Plaats het apparaat niet dicht bij en gas of elektrisch for-
nuis of andere hittebronnen.
Opmerking over het bereidingsproces
Tijdens het zetten van de kofe en afhankelijk van de maling
van de kofe en de gebruikte hoeveelheid, absorbeert de
kofe een bepaalde hoeveelheid water. Daarom kan de
hoeveelheid kofe verschillen met die van de hoeveelheid
water in de tank.
Europese verordening inzake energiebesparing
OPMERKING:
De Europese richtlijn 2009 / 125 / EG (Richtlijn Ecodesign)
omvat maatregelen voor energiebesparing.
De volgende maatregel is van toepassing op kofezetappa-
raten: De warmhoudperiode is beperkt tot max. 40 minuten,
waarna het apparaat automatisch uitschakelt.
U behaalt meer projt bij betere veiligheid en een lager
energieverbruik.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw elektriciteit overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties zijn op het
typeplaatje afgedrukt.
2. Steek de stekker in een juist geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
Ingebruikneming
Gebruik het apparaat eerst tweemaal met schoon water en
zonder lter, alvorens het te gebruiken om kofe te zetten. Dit
verwijdert stof dat zicht tijdens het transport verzameld kan
hebben. Volg de instructies onder “Bediening”.
De machine aan / uit zetten
Zet de schakelaar op “
” om het apparaat aan te zetten.
Het controlelampje licht op.
Zet de schakelaar op “ ” om het apparaat uit te zetten
en / of het kofezetten te annuleren. Het controlelampje
gaat uit.
Bediening
1. Open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met genoeg koud water voor het
gewenste aantal kopjes kofe. U kunt het waterniveau
bepalen met behulp van de maatverdeling in het water-
reservoir.
OPMERKING:
U kunt de glazen kan gebruiken om het waterreservoir
te vullen.
LET OP:
Maak de tank niet te vol! Vul de tank maximaal tot de
markering MAX.
13
PC-K A 1121_IM 20.01.17
3. Zorg ervoor dat de lterhouder goed zit.
4. Knik de onderste vouw van de papierlter (maat 1 x 2)
en plaats deze in de ltertrechter. Vul de lter met
kofepoeder.
OPMERKING:
Doe niet teveel kofe in het lter om morsen te
voorkomen.
5. Sluit het deksel van de watertank.
6. Plaats de kan op de warmhoudplaat.
LET OP: Lekstop
Uw apparaat is uitgerust met een lekstop. Deze sluit
zich als de kofepot wordt verwijderd. Dit voorkomt
dat de kofe op de warmhoudplaat druppelt als er nog
water in het lter is.
Zorg ervoor dat het deksel op de kofepot zit. Deze
opent de lekstop.
Wanneer zich nog water in de tank bevindt, plaatst u
de kan op tijd terug. In het andere geval zou de lter
kunnen overlopen.
7. Schakel het apparaat in. Het controlelampje licht op.
OPMERKING:
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
ca. 30 minuten Het controlelampje gaat uit.
Als u het apparaat nogmaals wilt gebruiken, dient u het
eerst uit te zetten door de schakelaar op “
” te zetten.
Daarna gaat u verder als beschreven in “Bediening”.
De kofe is klaar
Zodra geen kofe meer door de lter in de kan loopt, kunt
u de kan verwijderen.
Schakel het apparaat uit.
Wilt u de resterende kofe warm houden? Laat het appa-
raat ingeschakeld tot de warmhoudperiode is verstreken.
Als u de kofe ook na de warmhoudperiode warm wenst
te houden, dient u de resterende kofe in een thermoskan
te schenken.
OPMERKING:
De lterhouder kan aan de greep uit de automaat worden
verwijderd.
Dit bijv. het verwijderen van de oude kofelter.
WAARSCHUWING:
Als u meteen een nieuwe pot kofe wilt zetten, dient u het
apparaat eerst uit te schakelen. Laat het apparaat met het
waterreservoir geopend afkoelen om te voorkomen dat er
heet water opspat tijdens het opnieuw vullen met water.
Ontkalken
Wanneer de bereidingstijd aanzienlijk toeneemt, moet u het
apparaat ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken alleen in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen op citroenzuurbasis.
Doseer het middel zoals op de verpakking of de bijsluiter
beschreven staat.
WAARSCHUWING:
Breng daarna 3 - 4 maal water aan de kook om alle res-
ten van het ontkalkingsmiddel weg te spoelen.
Gebruik daarbij geen kofepoeder!
Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging altijd de netstekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat afgekoeld is.
Dompel het apparaat nooit onder water. Dit zou tot een elektrische
schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de buitenkant van het apparaat zo nodig met een
iets vochtige doek zonder reinigingsmiddelen.
Verwijder geknoeid kofedik met wat keukenpapier uit de
binnenzijde. Neem daarna af met een vochtige doek.
Kan en lterinzet kunt u op normale wijze in water met
wat afwasmiddel reinigen. Gebruik eventueel een zachte
borstel.
14
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het
apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet
aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van een
ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is stuk. Neem contact op met uw reparateur of service
centrum.
Filterblokkade: er komt
gemalen kofe over de rand
van het lter.
De lekstop is gesloten: De kan staat niet
op de warmhoudplaat of de deksel is niet
op de kofepot.
1. Schakel het apparaat uit. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Plaats de kofepot met het deksel op de
warmhoudplaat so zodat het lter wordt
geleegd.
3. Gooi het kofelter weg.
4. Reinig het apparaat zoals beschreven.
Er zit teveel kofe in het lter.
Er zit kofedik in de kofe. Het kofelter is te klein. Gebruik een kofelter maat “1 x 2”.
Er zit teveel kofe in het lter. Gebruik minder kofe.
Het kofezetten duurt te lang. Kalkaanslag in het apparaat. Ontkalk het apparaat zoals beschreven.
Het apparaat schakelt automa-
tisch uit.
Dit is niet een defect van het apparaat.
Om te voldoen aan de Ecodesign Richtlijn
(2009 / 125 / EG), schakelt het apparaat
automatisch uit na max. 40 minuten nadat
het brouwproces is voltooid.
Technische gegevens
Model:.................................................................... PC-KA 1121
Spanningstoevoer: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Stroomverbruik: ......................................................600 W max.
Volume: ......................................................................... 0,6 liter
Beschermingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: ...........................................................ong. 1,2 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appa-
raten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........................3
Notes générales ....................................................................15
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...................15
Utilisation conforme ..............................................................16
Liste des différents éléments de commande / Livraison ....... 17
Déballer l’appareil .................................................................17
Notes d’utilisation ..................................................................17
Utilisation ...............................................................................17
Détartrage ............................................................................. 18
Nettoyage ..............................................................................18
Stockage ............................................................................... 19
Dépannage............................................................................19
Données techniques ............................................................. 19
Élimination .............................................................................19
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
La plaque chauffante et le récipient sont très chauds. Tenez uni-
quement le récipient en verre par la poignée. La surface de la
plaque chauffante peut être encore chaude après l’arrêt de l’appa-
reil.
N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir à eau pendant la
cuisson.
16
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre « Nettoyage ».
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
N’utilisez l’appareil que si le récipient à eau est rempli d’eau.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Utilisation conforme
Cet appareil sert à infuser du café moulu.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
17
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales ;
- Pour les invites des hôtels, motels et autre hébergement.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
Liste des différents éléments
de commande / Livraison
1 Porte-ltre (avec patte pour enlever le ltre)
2 Couvercle du réservoir d’eau
3 Languette pour ouvrir le couvercle du réservoir d’eau
4 Réservoir d’eau
5 Témoin du niveau d’eau (dans le réservoir d’eau)
6 Interrupteur I /
7 Plaque chauffante
8 Carafe en verre avec couvercle
9 Voyant d’état
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms
plastiques, le matériel de remplissage, les colliers de
serrage et le carton.
3. Vériez la présence de toutes les pièces.
4. En cas de contenu d’emballage incomplet et de dom-
mages apparents, n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le
immédiatement au détaillant.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous « Nettoyage ».
Notes d’utilisation
Positionnement
Placez la cafetière automatique sur une surface stable
et plate. Installez l’appareil de manière à ce qu’il ne se
renverse pas.
N’installez pas l’appareil très prés d’une cuisinière élec-
trique ou à gaz ou de toute autre source de chaleur.
Remarque sur le procédé de préparation du café
Lors de la préparation du café et selon le degré auquel les
grains de café son moulus et la quantité utilisée, le café en
poudre absorbe une certaine quantité d’eau. Voilà pourquoi
la quantité de café peut diverger de la quantité d’eau dans le
réservoir d’eau.
Directives européennes sur l’économie d’énergie
NOTE :
La directive européenne 2009 / 125 / EC (Directive Ecode-
sign) intègre des mesures pour économiser l’énergie.
La condition suivante s’applique aux cafetières : La période
de maintien au chaud est limitée à 40 minutes maximum
après quoi l’appareil s’éteindra automatiquement.
Vous protez d’une meilleure sécurité et d’une faible
consommation d’énergie.
Branchement électrique
1. Veillez à ce que la tension de votre domicile corresponde
aux caractéristiques de l’appareil. Les caractéristiques
sont imprimées sur l’étiquette.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise murale reliée
à la terre et correctement installée.
Mise en service
Avant de faire du café pour la première fois, utilisez l’appareil
deux fois avec de l’eau pure et sans ltre à café en papier.
Cela enlève la poussière, qui a pu s’accumuler pendant le
transport. Suivez les instructions décrites dans « Utilisation ».
Mise en marche / arrêt de la machine
Réglez l’interrupteur sur «
» pour mettre en marche la
machine. Le voyant d’état s’allume.
Réglez l’interrupteur sur «
» pour arrêter la machine et /
ou annuler le procédé de préparation de café. Le voyant
d’état s’éteint.
Utilisation
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2. Versez l’eau froide selon la quantité de tasses à café
souhaitée à l’arrière du réservoir d’eau. Vous pouvez
déterminer le niveau d’eau grâce à l’échelle graduée sur
le réservoir d’eau.
NOTE :
Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez vous servir
de la cafetière.
18
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ATTENTION :
Ne pas trop remplir le réservoir ! Ne pas remplir au-delà
du marquage MAX.
3. Veillez à ce que le porte-ltre soit bien xé.
4. Pliez le pli inférieur du ltre à papier (taille 1 x 2), placez-le
dans l’entonnoir à ltres. Versez le café moulu.
NOTE :
Ne mettez pas trop de café en poudre dans le ltre an
d’éviter un débordement.
5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
6. Posez la carafe sur la plaque chauffante.
ATTENTION : Anti-goutte
Votre appareil est équipé d’un dispositif anti-goutte. Il
se ferme lorsque vous enlevez la cafetière. Cela évitera
ainsi au café de goutter sur la plaque chauffante s’il
reste de l’eau dans le ltre.
Veillez à ce que le couvercle soit xé sur la cafe-
tière. Il ouvre le dispositif anti-goutte.
Si le réservoir contient toujours de l’eau, remettez la
cafetière rapidement sur son support. Sinon, le ltre
risquerait de déborder.
7. Allumez l’appareil. Le voyant d’état s’allume.
NOTE :
L’appareil s’éteint automatiquement 30 minutes environ
après la préparation. Le voyant d’état s’éteint.
Si vous voulez utiliser l’appareil à nouveau, vous devez
d’abord l’éteindre en réglant l’interrupteur sur «
».
Ensuite, procédez comme décrit dans « Utilisation ».
Le café est prêt
Une fois tout le café passé par le ltre, vous pouvez enle-
ver la cafetière.
Arrêter l’appareil.
Souhaitez-vous maintenir au chaud le reste du café ?
Laissez l’appareil allumer jusqu’à la n de la période de
maintien au chaud. Si vous souhaitez maintenir le café
au chaud même après la période de maintien au chaud,
versez le reste de café dans un thermos.
NOTE :
Il est possible de retirer de l’appareil le support du ltre en
le saisissant par sa poignée.
Ceci facilite p. ex. l’élimination de l’ancien ltre à café.
AVERTISSEMENT :
Si vous souhaitez immédiatement faire du café, éteignez
d’abord l’appareil. Laissez-le refroidir avec le réservoir
d’eau ouvert pour éviter les éclaboussures d’eau chaude
lorsque vous remplissez avec de l’eau.
Détartrage
Un détartrage devient nécessaire lorsque le temps de prépa-
ration augmente sensiblement.
Pour le détartrage, veuillez utiliser exclusivement des pro-
duits de détartrage à base d’acide citrique que l’on trouve
dans le commerce.
Veuillez doser tel qu’indiqué sur l’emballage ou la notice
jointe.
AVERTISSEMENT :
Ensuite, faites bouillir de l’eau fraîche 3 ou 4 fois pour
rincer les résidus de l’agent dés entartrant.
Ne pas utiliser de la poudre à café !
Ne consommez en aucun cas cette eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil et patienter
jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi.
Ne pas plonger l’appareil dans de l’eau. Vous risqueriez de provo-
quer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
En cas de besoin, vous nettoierez la face extérieure de
l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement mouillé - sans
adjuvant.
19
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Enlevez les grains de café renversés à l’aide d’un es-
suie-tout à l’intérieur du boîtier. Puis, essuyez avec un
tissu humide.
Lavez le récipient en verre et le porte-ltre normalement à
l‘eau savonneuse. En cas de besoin, utilisez une brosse
à poils souples.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement
sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseil-
lons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché à l’alimen-
tation.
Vériez la sortie murale avec un autre appareil.
Insérez correctement la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service ou un centre d’entretien.
Blocage du ltre : des grains
de café sont tombés au bord
du ltre.
Le dispositif anti-gouttes est fermé :
La cafetière n’est pas sur la plaque
chauffante ou le couvercle n’est pas sur
la cafetière.
1. Éteignez l’appareil. Débranchez l’alimentation.
2. Placez la cafetière avec le couvercle sur la
plaque chauffante pour vider le ltre.
3. Jetez le ltre à café en papier.
4. Nettoyez l’appareil comme décrit.
Trop de café en poudre dans le ltre.
Présence de grains de café
dans le café.
Le ltre à café en papier est trop petit. Utilisez un ltre à café en papier de taille
« 1 x 2 ».
Trop de café en poudre dans le ltre. Utilisez moins de café en poudre.
Le processus de préparation
dure trop longtemps.
Dépôt de tartre dans l’appareil. Décalciez l’appareil comme décrit.
L’appareil s’éteint automati-
quement.
Cela ne vient pas de l’appareil.
Pour respecter la directive Ecodesign
(2009 / 125 / EC), l’appareil s’éteint auto-
matiquement après 40 minutes maximum
à la n du processus de préparation.
Données techniques
Modèle : ................................................................ PC-KA 1121
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : .....................................................600 W max.
Quantité de remplissage : ............................................0,6 litres
Classe de protection : ..............................................................
Poids net: ............................................................environ 1,2 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon les
derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de
réutilisation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ................................. 3
Notas generales ....................................................................20
Consejos de seguridad especiales para este aparato .........20
Uso para el que está destinado ............................................22
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega .......................................................22
Desembalaje del aparato ......................................................22
Notas de uso .........................................................................22
Utilización ..............................................................................23
Descalcicación .................................................................... 23
Limpieza ................................................................................24
Almacenamiento ................................................................... 24
Resolución de problemas ..................................................... 24
Datos técnicos.......................................................................25
Eliminación ............................................................................25
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavi-
ja de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
La plancha térmica y la jarra se ponen muy calientes. Agarre la
jarra de cristal solo por el asidero. La supercie de la placa de ca-
lentamiento puede estar caliente tras usar el aparato.
Nunca abra la tapa del depósito de agua durante el proceso de
preparación.
21
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ATENCIÓN:
Este dispositivo no está diseñado para sumergirlo en agua durante
la limpieza. Por favor tenga presentes las instrucciones incluidas en
el capítulo “Limpieza”.
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
Solo debe utilizar el aparato si hay agua dentro del recipiente de
agua.
No mueva el aparato cuando esté en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona
das con el uso seguro del aparato y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento
si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso
del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos impli-
cados.
No repare usted mismo el aparato. Contacte con personal auto-
rizador. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
22
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Uso para el que está destinado
Este aparato sirve para preparar café molido.
Utilícelo sólo en un zona seca interior.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales;
- Por huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de aloja-
miento.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Soporte de ltro (con pestaña para retirar el ltro)
2 Tapa del depósito de agua
3 Pestaña para abrir la tapa del depósito de agua
4 Depósito de agua
5 Indicador del nivel de agua (en el depósito de agua)
6 Interruptor I /
7 Placa de calentamiento
8 Jarra de cristal con tapa
9 Testigo de control de funcionamiento
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todo el material de embalaje tal como películas
de plástico, material de relleno, abrazaderas de cables y
embalaje de cartón.
3. Compruebe el contenido para ver si faltan piezas.
4. En el caso de que el contenido del paquete esté
incompleto o si se aprecian daños, no ponga el aparato
en funcionamiento. Devuélvalo inmediatamente al
comerciante.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción
o polvo en el aparato. Se recomienda limpiar el aparato tal
como se indica en el capítulo “Limpieza”.
Notas de uso
Ubicación
Coloque la cafetera automática en una supercie estable
y nivelada. Coloque el aparato de forma que no pueda
volcarse.
No coloque el aparato cerca de una estufa eléctrica o de
gas ni ninguna otra fuente de calor.
Nota sobre el proceso de preparación
Durante el proceso de preparación, y según el grado de
molido y la cantidad usada, el café molido absorbe cierta
cantidad de agua. Por este motivo la cantidad de café puede
variar respecto a la cantidad de agua del depósito.
Normas europeas relativas al ahorro de energía
NOTA:
La Directiva Europea 2009 / 125 / CE (Directiva de Ecodiseño)
incorpora medidas para el ahorro energético.
Lo siguiente es aplicable a las cafeteras: el periodo de
mantener caliente está limitado a un máximo de 40 minutos
después de que el aparato se haya apagado automática-
mente.
Usted se benecia de una seguridad mayor y de un consumo
menor de energía.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se correspon-
da con las especicaciones del aparato. Las especica-
ciones están impresa en la etiqueta.
2. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica a
tierra instalada correctamente.
23
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Puesta en servicio
Antes de hacer café por primera vez, haga funcionar el
aparato dos veces sólo con agua limpia y sin ltro de papel.
De esta forma, se eliminará el polvo que se haya podido
introducir durante el transporte. Siga las instrucciones que se
indican en “Utilización”.
Encendido / apagado del aparato
Ponga el interruptor en “
” para encender el aparato. El
testigo de control de funcionamiento se encenderá.
Ponga el interruptor en “ ” para apagar el aparato y / o
cancelar el proceso de preparación. El testigo de control
de funcionamiento se apagará.
Utilización
1. Abra la tapa del depósito de agua.
2. Rellene el depósito de agua posterior con agua fría según
la cantidad deseada de tazas de café. Puede determinar
el nivel de agua con ayuda de la escala del depósito.
NOTA:
Para el llenado del depósito de agua puede usarse la
jarra.
ATENCIÓN:
¡No sobrellene el depósito! No llene por encima de la
marcación MÁX.
3. Asegúrese de que el soporte de ltro esté bien jado.
4. Doble el pliegue inferior del ltro de papel (tamaño 1 x 2),
colóquelo en el porta ltro y llene éste con polvos de café.
Llene el ltro con polvos de café.
NOTA:
No ponga demasiado café molido en el ltro para evitar
derrames.
5. Cierre el depósito de agua.
6. Coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
ATENCIÓN: Interrupción de goteo
El aparato incluye una función de interrupción de goteo.
Se cierra cuando se retira la jarra para café. Esto evita
que el café gotee sobre la placa de calentamiento si
todavía hay agua en el ltro.
Asegúrese de que la lengüeta esté jada a la jarra
para café. Activa la interrupción de goteo.
Si se encuentra todavía agua en el depósito ponga
la jarra a tiempo debajo. En caso contrario podría
derramarse el ltro.
7. Encienda el dispositivo. El testigo de control de funciona-
miento se encenderá.
NOTA:
El aparato se apaga automáticamente unos 30 minutos
después de que se prepare el café. El testigo de control de
funcionamiento se apagará.
Si desea usar de nuevo el aparato, debe apagarlo primero
poniendo el interruptor en “
”. A continuación, proceda
como se indica en “Utilización”.
El café está listo
Cuando todo el café haya pasado por el ltro, puede
apartar la jarra.
Desconecte el aparato.
¿Desea que el resto del café siga siendo caliente? Deje
el aparato encendido hasta que nalice el periodo de
mantener caliente. Si desea mantener el café caliente
incluso después de nalizar dicho periodo, vierta el café
restante en un termo.
NOTA:
El porta ltro se puede, por su asa, extraer de la máquina.
Esto facilita por ejemplo la eliminación del ltro de café
viejo.
AVISO:
Si quiere preparar otra jarra de café inmediatamente,
primero apague el dispositivo. Deje que se enfríe con el
depósito de agua abierto para evitar que el agua caliente
salpique al rellenar de agua.
Descalcicación
Es necesaria una descalcicación cuando el tiempo de
cocción aumenta considerablemente.
Para la descalcicación solamente utilice descalcicantes
ordinarios a base de ácidos cítricos.
Por favor dosique la cantidad como indicado en el deter-
gente o en el papel acompañado.
AVISO:
Después hierve 3 - 4 veces agua fresca, para eliminar
los restos del descalcicante.
¡No utilice polvo de café!
Este agua no se debe consumir.
24
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Limpieza
AVISO:
Antes de cada limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
No sumerja el aparato en agua. Podría causar un electrochoque
o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Las partes exteriores del aparato las debe limpiar con un
paño levemente humedecido - sin aditivos.
Retire los granos de café con un trozo de papel de cocina
de la carcasa interior. A continuación, limpie la carcasa
con un paño húmedo.
La jarra y la unidad ltrante límpielos de la manera habi-
tual en un baño de agua y detergente. En caso de que
sea necesario utilice un cepillo suave.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se se-
que por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado al suministro
eléctrico.
Compruebe la toma eléctrica con otro aparato.
Inserte el enchufe correctamente en la toma de
pared.
Compruebe el fusible.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
reparación o servicio.
Bloqueo del ltro: granos de
café en el borde del ltro.
La interrupción de goteo está cerrada: La
jarra no está en la placa de calentamiento
o la tapa no está en la jarra.
1. Apague el aparato Desconecte el enchufe de
la toma de suministro eléctrico.
2. Coloque la jarra para café con lengüeta en
la placa de calentamiento para que el ltro
se drene.
3. Deseche el ltro de papel.
4. Limpie el aparato tal como se describe.
Demasiado polvo de café en el ltro.
Granos de café en el café. El ltro de papel es muy pequeño. Utilice un ltro de papel con tamaño “1 x 2”.
Demasiado polvo de café en el ltro. Utilice menos polvo de café.
El proceso de preparación
tarda mucho.
Depósitos de cal en el aparato. Descalcique el aparato tal como se describe.
El aparato se apaga automá-
ticamente.
Esto no es un fallo de funcionamiento del
aparato.
Para cumplir la Directiva Ecodiseño
(2009 / 125 / CE), el aparato se apaga
automáticamente transcurridos 40 minutos
después de nalizar el proceso de prepa-
rar el café.
25
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Datos técnicos
Modelo: ................................................................. PC-KA 1121
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: ............................................600 W máx.
Cantidad de llenado: ....................................................0,6 litros
Clase de protección: ................................................................
Peso neto: .............................................................aprox. 1,2 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas de
seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche apara-
tos eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos
o defectuosos en los puntos de recolección
municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en
la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los
puntos de recolección.
26
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .............................................................. 3
Note generali .........................................................................26
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ...26
Utilizzo conforme alla destinazione ......................................27
Elementi di comando / Nella fornitura....................................28
Disimballaggio del dispositivo ...............................................28
Note per l’uso ........................................................................28
Uso ........................................................................................28
Decalcicazione .................................................................... 29
Pulizia ....................................................................................29
Conservazione ...................................................................... 30
Risoluzione di problemi .........................................................30
Dati tecnici .............................................................................30
Smaltimento .......................................................................... 30
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
La piastra e la pentola diventano bollenti. Afferrare la pentola di
vetro solo per il manico. La supercie della piastra di riscaldamen-
to può essere ancora calda dopo aver usato l’apparecchio.
Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua durante la
cottura.
27
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ATTENZIONE:
L’apparecchio non deve essere immerse in acqua prima della pulizia.
Consulta le istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia”.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
Usare solo l’apparecchio quando l’acqua è nell’apposito contenitore.
Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli; contattare invece il
personale autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza op-
pure da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Utilizzo conforme alla destinazione
Quest’apparecchio serve per la preparazione del caffè macinato.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso.
28
PC-K A 1121_IM 20.01.17
È previsto per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio:
- In cucine in negozi, ufci e altre aree commerciali;
- Da ospiti in alberghi, motel e altre strutture.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Supporto per ltro (con linguetta per rimuovere il ltro)
2 Coperchio dell’acqua
3 Linguetta per aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua
4 Serbatoio dell’acqua
5 Indicatore del livello dell’acqua (nel serbatoio dell’acqua)
6 Tasto I /
7 Piastra di riscaldamento
8 Caraffa in vetro con coperchio
9 Spia di controllo funzionamento
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere il dispositivo dalla confezione.
2. Togliere tutto il materiale come pellicole di plastica, mate-
riale di riempimento, fascette per cavi e cartone.
3. Controllare il contenuto per eventuali parti mancanti.
4. Nel caso in cui il contenuto dell’imballaggio sia incompleto
o sei i danni sono evidenti, non mettere in funzione l’appa-
recchio. Restituirla immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Note per l’uso
Posizionamento
Posizionare la macchina per caffè automatica su una su-
percie stabile e regolare. Mettere l’apparecchio in modo
che non cada.
Non mettere l’apparecchio vicino a fornelli a gas o elettrici
o altre fonti di calore.
Nota sul processo di preparazione
Durante il processo di preparazione ed in base al grado
di macinatura e della quantità utilizzata la polvere di caffè
assorbe una certa quantità d’acqua. Ecco perché la quantità
di caffè può differire dalla quantità d’acqua nel serbatoio.
Normative europee sul risparmio energetico
NOTA:
La direttiva europea 2009 / 125 / CE (Direttiva sulla Proget-
tazione Ecocompatibile) comprende misure per il risparmio
energetico.
Quanto segue si applica alle macchine per il caffè: il pe-
riodo di mantenimento in caldo è limitato a max. 40 minuti
dopo di che l’apparecchio si spegne automaticamente.
Ciò consente di ottenere una maggiore sicurezza e un
minor consumo di energia.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle speciche tecniche dell’apparecchio. Le speciche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegare il cavo di corrente ad una presa a parete
installata correttamente e a terra da.
Messa in funzione
Prima di fare il caffè per la prima volta mettere due volte in
funzione l’apparecchio solo con acqua pulita e senza ltro in
carta. Questo rimuove la polvere che potrebbe raccogliersi
durante il trasporto. Seguire le istruzioni fornite in “Uso”.
Accensione / spegnimento della macchina
Portare il tasto a “
” per accendere la macchina. La spia
di controllo del funzionamento si accende.
Portare il tasto a “
” per spegnere la macchina e / o an-
nullare il processo di preparazione. La spia di controllo del
funzionamento si spegne.
Uso
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
2. Riempire il serbatoio di acqua posteriore con acqua
fredda secondo la quantità desiderata di tazze di caffè.
E’ possibile determinare il livello dell’acqua utilizzando la
scala graduata sul serbatoio dell’acqua.
NOTA:
Per il riempimento del serbatoio, potete utilizzare il
bricco dell’apparecchio stesso.
ATTENZIONE:
Non riempire troppo il serbatoio! Non riempire al di là
della marcatura MAX.
29
PC-K A 1121_IM 20.01.17
3. Assicurarsi che il supporto del ltro sia montato corretta-
mente.
4. Ripiegate il bordo inferiore del ltro in carta (grandezza
1 x 2) e disponetelo nell’imbuto porta ltro. Riempirlo con
polvere da caffè.
NOTA:
Non mettere troppa polvere di caffè nel ltro per evitare
fuoriuscite.
5. Chiudete il coperchio del serbatoio dell’acqua.
6. Collocare la caraffa sulla piastra di riscaldamento.
ATTENZIONE: Arresto gocce
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di arresto
gocce. Si chiude quando si rimuovere il bricco del caffè.
In questo modo il caffè non gocciola sulla piastra di
riscaldamento se vi è ancora acqua nel ltro.
Assicurarsi che il coperchio sia montato sul bricco
per caffè. Apre il dispositivo di arresto gocce.
Se si dovesse trovare ancora acqua nel serbatoio,
poggiarci in tempo la caffettiera al di sotto. Il ltro
potrebbe traboccare.
7. Accendi il dispositivo. La spia di controllo del funziona-
mento si accende.
NOTA:
Dopo circa 30 minuti di bollitura, l’apparecchio si spegne
automaticamente. La spia di controllo del funzionamento
si spegne.
Se si desidera usare di nuovo l’apparecchio, è necessario
prima spegnerla portando il tasto a “
”. Dopo questo,
procedere come descritto in “Uso”.
Il caffè è pronto
Una volta che non uisce più caffè dal ltro, potete toglie-
re il bricco.
Spegnete l‘apparecchio.
Desiderate tenere caldo il caffè rimasto? Lasciare l’appa-
recchio acceso no al termine del periodo di mantenimen-
to in caldo. Se si desidera mantenere caldo il caffè anche
oltre il termine di tale periodo, versare il caffè rimanente
in un thermos.
NOTA:
Il porta ltro può essere prelevato dall’apparecchio pren-
dendolo per il manico. Questo facilita ad es. lo smaltimento
del ltro con il fondo di caffè.
AVVISO:
Se vuoi preparare subito dell’altro caffè, spegni per prima
cosa il dispositivo. Lascialo raffreddare con il serbatoio
dell’acqua aperto per evitare schizzi di acqua bollente
durante il riempimento.
Decalcicazione
Una decalcicazione si rende necessaria se il tempo di
preparazione aumenta notevolmente.
Per decalcicare usare solo decalcicanti comunemente
in commercio a base di acido citrico.
Per cortesia dosare come indicato sull’imballaggio o sul
foglio d’istruzioni accluso.
AVVISO:
Poi far bollire 3 - 4 volte acqua fresca per togliere i resi-
dui di decalcicante.
Non utilizzare caffè in polvere!
Non usare quest’acqua come acqua potabile.
Pulizia
AVVISO:
Staccate sempre la spina di collegamento alla rete elettrica, prima
di procedere alla pulizia ed attendete che l’apparecchio si sia raf-
freddato.
Non immergere l’apparecchio in acqua. Ne potrebbe conseguire
un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
All’occorrenza pulite la parte esterna dell’apparecchio con
panno leggermente umido – senza aggiunte di detergenti.
30
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Rimuovere i chicchi di caffè caduti nell’alloggiamento
interno con un tovagliolo di carta. Poi pulire con un panno
umido.
Lavare la caraffa ed il ltro come al solito in acqua e de-
tersivo per stoviglie. Utilizzate eventualmente una spaz-
zola morbida.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è collegato alla
corrente.
Controllare la presa a muro con un apparecchio
diverso.
Inserire la spina correttamente nella presa a
parete.
Controllare il fusibile.
L’apparecchio è difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Blocco del ltro: i chicchi di
caffè sono caduti sul bordo
del ltro.
L’arresto goccia è chiuso: il bricco per
caffè non è sulla piastra di riscaldamento
oppure il coperchio non è sul bricco per
caffè.
1. Spegnere l’apparecchio. Scollegare il disposi-
tivo dall’alimentazione principale.
2. Mettere il bricco del caffè con il coperchio sulla
piastra di riscaldamento per drenare il ltro.
3. Smaltire il ltro di carta.
4. Pulire l’apparecchio come descritto.
Troppa polvere di caffè nel ltro.
Chicchi di caffè nel caffè. Il ltro di carta è troppo piccolo. Utilizzare un ltro di carta della dimensione
“1 x 2”.
Troppa polvere di caffè nel ltro. Utilizzare meno polvere di caffè.
Il processo di preparazione del
caffè impiega troppo tempo.
Depositi di calcare si formano nell’appa-
recchio.
Decalcicare l’apparecchio come descritto.
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
Questo non è un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per rispettare la Direttiva sulla Progetta-
zione Ecocompatibile (2009 / 125 / CE),
l’apparecchio si spegne automaticamente
dopo massimo 40 minuti dalla ne
dell’erogazione.
Dati tecnici
Modello: ................................................................. PC-KA 1121
Alimentazione rete: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: ............................................ 600 W mass.
Capacità: .........................................................................0,6 litri
Classe di protezione: ...............................................................
Peso netto: ................................................................. ca. 1,2 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE, come
la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e quella sul
basso voltaggio ed è prodotto secondo le più recenti norme
di sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di disposi-
tivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti
di raccolta.
31
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ................................................. 3
General Notes .......................................................................31
Special Safety Instructions for this Appliance ....................... 31
Designated Use ....................................................................33
Overview of the Components / Delivery Scope.....................33
Unpacking the Appliance ...................................................... 33
Notes on Use ........................................................................33
Operation ..............................................................................34
De-scaling ............................................................................. 34
Cleaning ................................................................................ 34
Storage ..................................................................................35
Troubleshooting ....................................................................35
Technical Data....................................................................... 35
Disposal.................................................................................35
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the ap-
pliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Don’t let small children play with foils for danger of
suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
WARNING: Risk of burns!
The hotplate and the pot get very hot. Only grab the glass pot by
the handle. The surface of the warming plate may still be hot after
having used the appliance.
Never open the lid of the water reservoir during the cooking pro-
cess.
32
PC-K A 1121_IM 20.01.17
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included in the
chapter “Cleaning”.
Use the appliance only on a level work surface.
Only use the appliance when water is lled into the water container.
Do not move the appliance when it is in operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by
children unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards in-
volved.
Do not repair the appliance by yourself. Please contact authorized
personnel. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
33
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Designated Use
This appliance serves for brewing of ground coffee.
Only use the appliance in a dry, indoor area.
It is intended for domestic use and similar areas of use such as e. g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas;
- By guests in hotels, motels and other accommodation facilities.
It is not intended for use in farm accommodation or Bed & Breakfast
establishments.
Overview of the Components / Delivery Scope
1 Filter holder (with tab to remove the lter)
2 Water tank lid
3 Tab to open the water tank lid
4 Water tank
5 Water level indicator (in the water tank)
6 I / switch
7 Warming plate
8 Glass jug with lid
9 Operating control lamp
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the content for any missing parts.
4. In the event that the packaging content should be incom-
plete or if damages are noticeable, do not operate the
appliance. Return it to the dealer immediately.
NOTE:
There may be dust and production residue on the appli-
ance. We recommend cleaning the appliance as described
under “Cleaning”.
Notes on Use
Placement
Place the automatic coffee maker on a stable and level
surface. Place the appliance in such way that it cannot
tip over.
Do not place the appliance in close proximity to a gas or
electric stove or any other heat source.
Note About the Brewing Process
During the brewing process and depending on the degree of
grinding and the used amount, the coffee powder absorbs
a certain amount of water. That is why the quantity of coffee
might diverge from the quantity of water in the water tank.
European Regulations on Energy Saving
NOTE:
The European Directive 2009 / 125 / EC (Ecodesign Direc-
tive) incorporates measurements for energy saving.
The following applies to coffee makers: The keep-warm pe-
riod is limited to max. 40 minutes after which the appliance
turns off automatically.
You benet from better safety and lower energy consump-
tion.
Electric Connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the
specications of the appliance. The specications are
printed on the type label.
2. Connect the mains cable to a properly installed and
earthed wall outlet.
Initial Operation
Before making coffee for the rst time operate the appliance
twice with clean water only and without paper lter. This
removes dust, which may have collected during transport.
Follow the instructions given under “Operation”.
Turning the Machine On / Off
Set the switch to “
” to turn the machine on. The operating
control lamp lights up.
Set the switch to “ ” to turn the machine off and / or
cancel the brewing process. The operating control lamp
turns off.
34
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Operation
1. Open the lid of the water tank.
2. Fill cold water according to the desired amount of cups
of coffee into the rear water tank. You can determine the
water level with the help of the scale in the water tank.
NOTE:
You can use the pot to ll the water tank.
CAUTION:
Do not overll the tank! Do not ll it above the MAX mark.
3. Ensure that the lter holder is properly attached.
4. Turn over the lower fold of the paper lter (size 1 x 2) and
place it in the lter funnel. Then ll it with coffee powder.
NOTE:
Do not put too much coffee powder into the lter to
avoid spillage.
5. Now close the lid of the water tank.
6. Place the jug onto the warming plate.
CAUTION: Drip stop
Your appliance comes with a drip stop. It closes when
removing the coffee pot. This prevents the coffee from
dripping onto the warming plate if there is still water in
the lter.
Ensure that the lid is attached to the coffee pot. It
opens the drip stop.
If there is still water in the tank, place the pot under-
neath as soon as possible. Otherwise the lter might
overow.
7. Switch on the device. The operating control lamp lights up.
NOTE:
The unit switches off automatically about 30 minutes after
the brewing. The operating control lamp turns off.
If you want to use the appliance again, you have to switch it
off rst by setting the switch to “
”. Following that, proceed
as described in “Operating”.
The Coffee is Ready
When no more coffee is owing through the lter you can
remove the pot.
Turn the device off.
Would you like to keep the remaining coffee warm? Leave
the appliance turned on until the end of the keep-warm
period. If you wish to keep the coffee warm even after the
keep-warm period has nished, pour the remaining coffee
into a thermal ask.
NOTE:
The lter holder can be removed from the machine by its
handle.
This makes it easier to dispose of the old coffee lter, for
example.
WARNING:
If you want to make another pot of coffee immediately,
switch off the device rst. Let it cool down with the water
tank open in order to avoid hot water splashing when
relling with water.
De-scaling
De-scaling is necessary when the brewing time increases
substantially.
Use only commercially available citrus acid-based
de-scaler.
Follow the recommended instructions for use.
WARNING:
Afterwards you should boil fresh water in the pot
three or four times in order to rinse out residues of the
de-scaling agent.
Do not use any coffee powder!
Do not use this water for consumption.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning, always remove the mains plug and wait until the
device has cooled down.
Do not immerse the device in water. Otherwise this might result in
an electric shock or re.
35
PC-K A 1121_IM 20.01.17
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
The exterior of the device should be cleaned as neces-
sary with a slightly damp cloth – without any additives.
Remove spilled coffee grounds with a paper towel from
the inner casing. Afterwards wipe with a damp cloth.
The coffee pot and the lter pad should be cleaned by
rinsing in warm water. Use a soft brush if necessary.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry completely.
We recommend that you store the appliance in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the appliance at a well ventilated and dry
place outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does not work. The appliance is not connected to mains
power.
Check the wall outlet with a different appliance.
Insert the plug properly in the wall outlet.
Check the fuse.
The appliance is defective. Contact our service or a repair center.
Filter blockage: coffee grounds
spill over the edge of the lter.
The drip stop is closed: The coffee pot is
not on the warming plate or the lid is not
on the coffee pot.
1. Switch the appliance off. Disconnect from
mains power supply.
2. Put the coffee pot with lid on the warming
plate so that the lter is emptied.
3. Dispose of the paper lter.
4. Clean the appliance as described.
Too much coffee powder in the lter.
Coffee grounds in the coffee. The paper lter is too small. Use a paper lter size “1 x 2”.
Too much coffee powder in the lter. Use less coffee powder.
The brewing process takes
too long.
Limescale deposits in the appliance. Decalcify the appliance as described.
The appliance turns off
automatically.
This is not a malfunction of the appliance.
In order to comply with the Ecodesign
Directive (2009 / 125 / EC), the appliance
turns off automatically after max. 40 min-
utes after the brewing process has
nished.
Technical Data
Model:.................................................................... PC-KA 1121
Power supply:....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: ..............................................600 W max.
Filling quantity .............................................................. 0,6 Litre
Protection class: .......................................................................
Net weight: ..........................................................approx. 1,2 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance complies with all current CE directives, such
as electromagnetic compatibility and low voltage directive and
is manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical appliances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical
appliances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental
and health impacts through improper waste
disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about
collecting points.
36
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ...................................................3
Ogólne uwagi ........................................................................ 36
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia .......................................................36
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem .............................38
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ..................... 38
Rozpakowanie urządzenia ...................................................38
Wskazówki dotyczące użytkowania .....................................38
Obsługa .................................................................................39
Odkamienianie ...................................................................... 39
Czyszczenie ..........................................................................40
Przechowywanie ...................................................................40
Usterki i sposoby ich usuwania.............................................40
Dane techniczne ................................................................... 41
Ogólne warunki gwarancji .....................................................41
Usuwanie ..............................................................................41
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chce-
cie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wy-
czyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Płyta grzewcza i garnek bardzo się nagrzewają. Chwytać szklane
naczynie tylko za pomocą uchwytu. Po użyciu urządzenia po-
wierzchnia płyta grzejna może być gorąca.
Podczas procesu gotowania nigdy nie otwierać zbiornika z wodą.
37
PC-K A 1121_IM 20.01.17
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czysz-
czenia. Prosimy sprawdzić instrukcje znajdujące się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzch-
ni roboczej.
Korzystać z urządzenia wyłącznie, gdy w zbiorniku znajduje się woda.
Nie poruszać urządzeniem, kiedy pracuje.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Należy skontaktować się
z upoważnionym pracownikiem. Jeśli przewód zasilania jest uszko-
dzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwisu
lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
38
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do parzenia mielonej kawy.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz podob-
nych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych;
- Przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-
mowani są goście.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotury-
stycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Uchwyt ltra (z występem do wyjmowania ltra)
2 Pokrywa zbiornika na wodę
3 Klapka do otwierania pokrywy zbiornika na wodę
4 Zbiornik na wodę
5 Wskaźnik poziomu wody (w zbiorniku na wodę)
6 Przełącznik I /
7 Płyta grzejna
8 Szklany dzbanek z pokrywką
9 Kontrolka pracy urządzenia
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe takie, jak folie
z tworzyw sztucznych, materiał wypełniający, opaski
zaciskowe i opakowania kartonowe.
3. Sprawdź zawartość pod kątem brakujących części.
4. W razie, gdy zawartość opakowania jest niepełna lub jest
zauważalnie uszkodzona nie wolno korzystać z urządze-
nia. Należy zwrócić je bezzwłocznie do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzenie mogą znajdować się kurz i pozostałości
produkcyjne. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w punkcie „Czyszczenie”.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Umieszczenie
Automatyczny ekspres do kawy należy postawić na sta-
bilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy ustawić w
taki sposób, aby się nie przewróciło.
Urządzenia nie należy stawiać w pobliżu piecyka gazowe-
go lub elektrycznego ani żadnego innego źródła ciepła.
Uwaga dotycząca procesu parzenia
Podczas procesu parzenia i w zależności od stopnia zmie-
lenia i użytej ilości kawa w proszku pochłania pewną ilość
wody. Dlatego też ilość zaparzonej kawy może odbiegać od
ilości wody w zbiorniku.
Europejskie przepisy dotyczące oszczędzania energii
WSKAZÓWKA:
Europejska Dyrektywa 2009 / 125 / EC (Dyrektywa Eco-
design) zawiera informacje dotyczące oszczędzania
energii.
Poniższe dotyczy urządzeń do parzenia kawy: Okres utrzy-
mywania ciepła ogranicza się do maks. 40 minut, poczym
urządzenie wyłącza się automatycznie.
W ten sposób korzystamy na zwiększonym bezpieczeń-
stwie oraz niższym zużyciu energii.
39
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Połączenie elektryczne
1. Upewnij się, że napięcie sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje znajdują się na tabliczce
znamionowej.
2. Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalowa-
nego i uziemionego gniazdka ściennego.
Uruchomienie
Przed pierwszym zaparzeniem kawy urządzenie powinno
wykonać dwukrotną pracę tylko z czystą wodą i bez
papierowego ltra. Umożliwi to usunięcie kurzu, który mógł
się zebrać podczas transportu. Należy wykonać instrukcje
podane w rozdziale „Obsługa”.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Ustawić przełącznik na „
”, aby włączyć urządzenie.
Zapala się kontrolka pracy.
Ustawić przełącznik na „ ”, aby wyłączyć urządzenie i /
lub anulować proces parzenia. Kontrolka pracy wyłączy
się.
Obsługa
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę.
2. Wlej zimną wodę do znajdującego się z tyłu zbiornika
na wodę zgodnie z żądaną liczbą liżanek kawy. Można
określić poziom wody przy pomocy skali na zbiorniku na
wodę.
WSKAZÓWKA:
Do napełnienia zbiornika wody można użyć dzbanka.
UWAGA:
Nie należy przepełniać zbiornika! Nie napełniaj zbiorni-
ka powyżej kreski MAX.
3. Upewnij się, że uchwyt ltra został prawidłowo zamoco-
wany.
4. Otworzyć pokrywę ltra. Zagiąć dolną krawędź ltra
papierowego (rozmiar 1 x 2). Proszę napełnić go mieloną
kawą.
WSKAZÓWKA:
Nie należy wsypywać zbyt dużej ilości kawy w proszku
do ltra, aby uniknąć wycieku.
5. Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę.
6. Postawić dzbanek na płytce grzejnej.
UWAGA: Blokada kapania
Urządzenie wyposażone jest w blokadę kapania.
Zamyka się ona w momencie wyjęcia dzbanka na
kawę. Zapobiega to kapaniu kawy na płytkę grzejną,
jeśli w ltrze pozostała woda.
Należy się upewnić, że na dzbanek na kawę założo-
no pokrywę. Otwiera ona blokadę kapania.
Jeżeli w zbiorniku jest woda, podstaw w odpowied-
nim momencie dzbanek. W przeciwnym razie może
dojść do przepełnienia ltra.
7. Włączyć urządzenie. Zapala się kontrolka pracy.
WSKAZÓWKA:
Po około 30 minutach urządzenie automatycznie się
wyłączy. Kontrolka pracy wyłączy się.
W celu ponownego użycia tego urządzenia, należy je
wyłączyć, ustawiając najpierw przełącznik na „
”. Na-
stępnie należy postępować zgodnie z opisem w rozdziale
„Obsługa”.
Koniec parzenia kawy
Gdy kawa przestanie skapywać do dzbanka, można zdjąć
go z podstawy.
Wyłączyć urządzenie.
Czy chcesz podgrzać pozostałą kawę? Pozostawić urzą-
dzenie włączone aż do końca okresu utrzymywania ciepła.
Jeśli chcemy utrzymać ciepłą kawę nawet po zakończeniu
tego okresu, należy przelać pozostałą kawę do termosu.
WSKAZÓWKA:
Rada: lejek ltra można wyjąć z ekspresu, trzymając za
uchwyt.
Ułatwia to np. wyrzucenie zużytego ltra do kawy.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli chcemy natychmiast przygotować kolejny kubek
kawy, należy najpierw wyłączyć urządzenie. Poczekać
na ostygnięcie z otwartym zbiornikiem wody, aby uniknąć
rozprysków gorącej wody podczas dolewania.
Odkamienianie
Gdy czas przygotowywania kawy ulega znacznemu wydłuże-
niu niezbędne jest odkamienianie urządzenia.
Do usuwania kamienia proszę używać preparatów do-
stępnych w handlu na bazie kwasku cytrynowego.
Proszę dozować środek tak, jak podane zostało na ulotce.
OSTRZEŻENIE:
Następnie zagotuj świeżą wodę 3 - 4 razy, aby wypłukać
pozostałości środka odwapniającego.
Nie używaj zmielonej kawy!
Tej wody nie używaj do spożycia.
40
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci i odcze-
kać, aż urządzenie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Może to doprowadzić do pora-
żenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić w miarę potrzeby
lekko wilgotną ściereczką – bez dodatkowych środków
czyszczących.
Zbierz ręcznikiem papierowym ziarenka kawy rozsypane
wewnątrz urządzenia. Następnie wytrzyj wnętrze wilgotną
szmatką.
Czajnik i nasadkę ltra myć należy normalnie w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia naczyń. W razie potrzeby użyć
miękkiej szczotki.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić
w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania.
Sprawdź działanie gniazdka ściennego przy
użyciu innego urządzenia.
Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktuj się z centrum serwisowym lub
naprawczym.
Niedrożność ltra: ziarenka
kawy wysypują się poza
krawędź ltra.
Blokada kapania jest zamknięta: dzbanek
na kawę nie został postawiony na płycie
grzejnej lub nie założono na niego pokrywy.
1. Wyłącz urządzenie. Odłącz je od zasilania.
2. Postaw dzbanek na kawę z pokrywą na płycie
grzejnej w celu opróżnienia ltra.
3. Wyrzuć papierowy ltr.
4. Wyczyść urządzenie zgodnie z opisem.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej
kawy.
W zaparzonej kawie znajdują
się ziarenka kawy.
Papierowy ltr jest zbyt mały. Użyj papierowego ltra w rozmiarze „1 x 2”.
W ltrze znajduje się zbyt dużo mielonej
kawy.
Wsyp mnie mielonej kawy.
Proces parzenia trwa zbyt
długo.
W urządzeniu nagromadził się kamień. Usuń kamień z urządzenia zgodnie z opisem.
Urządzenie wyłącza się
automatycznie.
Nie jest to usterka urządzenia.
Aby zachować zgodność z Dyrektywą
Ecodesign (2009 / 125 / EC), urządzenie
wyłącza się automatycznie po maks. 40 mi-
nutach po zakończeniu procesu parzenia.
41
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Dane techniczne
Model:.................................................................... PC-KA 1121
Napięcie zasilające: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ......................................................... 600 W maks.
Wielkość napełnienia .....................................................0,6 litry
Krótki czas pracy: .....................................................................
Masa netto: ................................................................ok. 1,2 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać
urządzeń elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdrowia i środo-
wiska poprzez nieprawidłowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zuży-
tych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się na terenie
danego miasta.
42
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................... 3
Általános megjegyzések .......................................................42
Speciális biztonsági előírások a készülékhez ...................... 42
Rendeltetésszerű használat .................................................43
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ..................... 44
A készülék kicsomagolása .................................................... 44
Megjegyzések használatra ................................................... 44
Kezelés .................................................................................45
Vízkőmentesítés ...................................................................45
Tisztítás ................................................................................. 45
Tárolás ..................................................................................46
Hibaelhárítás .........................................................................46
Műszaki adatok ..................................................................... 46
Hulladékkezelés ....................................................................46
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű hasz-
nálatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékhez
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
A melegítő lap és az edény nagyon forróvá válik. Csak a fo-
gantyúnál fogja meg az üvegedényt. A melegítő lap felülete a -
szülék használata után forró lehet.
Ne nyissa ki a víztartály fedelét a főzési folyamat során.
43
PC-K A 1121_IM 20.01.17
VIGYÁZAT:
A készüléket ne merítse víz alá takarítás közben. Kérjük, olvassa el
a „Tisztítás” fejezetben leírt instrukciókat.
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Csak akkor használja a készüléket, ha víz be van töltve a víztartályba.
Ne mozgassa a készüléket, amikor működik.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek használ-
hatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biz-
tonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivata-
los szervizzel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak, a szerviz
ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek kell a
javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kávé főzésére szolgál őrölt kávéból.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja.
44
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Háztartási használatra és hasonló területeken való használatra -
szült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti kony-
hájában;
- Hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szobák-
ban való használatra.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Filtertartó (füllel a szűrő eltávolításához)
2 Víztartály fedele
3 A víztartály fedelének kinyitására szolgáló fül
4 Víztartály
5 Vízszintjelző (a víztartályban)
6 I / kapcsoló
7 Melegítő lap
8 Üvegedény fedéllel
9 Működés ellenőrzőlámpa
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondoboz csomagolást.
3. Ellenőrizze a tartalmat bármilyen hiányzó alkatrész
tekintetében.
4. Abban az esetben, ha a csomag tartalma hiányos vagy
sérülések fedezhetők fel, ne működtesse a készüléket.
Azonnal vigye vissza a kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Por és gyártási maradványok lehetnek a készüléken.
Javasoljuk a készülék megtisztítását a „Tisztítás” részben
leírtak szerint.
Megjegyzések használatra
Elhelyezés
Stabil és vízszintes felületre helyezze az automata ká-
véfőzőt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy ne tudjon
felborulni.
Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos sütő vagy
bármilyen hőforrás közvetlen közelébe.
Megjegyzés a főzéssel kapcsolatban
A főzés során az őrlés foka és a használt kávémennyiség
függvényében a kávé bizonyos mennyiségű vizet szívhat
fel. Emiatt a kapott kávé mennyisége eltérhet a víztartályban
található vízmennyiségtől.
Az energiatakarékosságra vonatkozó európai előírások
MEGJEGYZÉS:
A 2009 / 125 / EK (Ecodesign irányelv) az energiatakarékos-
ságra vonatkozó intézkedéseket tartalmaz.
A kávéfőzőkre vonatkozó kitételek: A melegen tartási idő
max. 40 perc lehet, ezután a készülék automatikusan
kikapcsol.
A fokozottabb biztonság és az alacsonyabb energiafo-
gyasztás mindenki előnyére válik.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paramétereit az
Ön otthonában egyeznek a készülék műszaki adataival. A
műszaki adatok a készülék adattábláján találhatók.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően felszerelt és
földelt fali csatlakozóba.
Üzembe helyezés
Az első kávéfőzés előtt működtesse kétszer a készüléket
csak tiszta vízzel és papírszűrő nélkül. Ez eltávolítja a szállí-
tás során összegyűlhetett port. Kövesse a „Kezelés” részben
megadott utasításokat.
A készülék be- / kikapcsolása
Állítsa a kapcsolót “
” állásba a készülék bekapcsolásá-
hoz. A működés ellenőrzőlámpa kigyullad.
Állítsa a kapcsolót “ ” állásba a készülék kikapcsolásá-
hoz és a főzési folyamat leállításához. A működés ellenőr-
zőlámpa kialszik.
45
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Kezelés
1. Nyissa ki a víztartály fedelét.
2. Töltse fel hideg vízzel a hátsó víztartályt, a kívánt csészék
számának megfelelő vízmennyiséggel. A vízszintet a
víztartályon található skála segítségével határozhatja meg.
MEGJEGYZÉS:
A víztartály feltöltéséhez a kannát használhatja.
VIGYÁZAT:
Ne töltse túl a tartályt! Ne töltsön bele több folyadékot a
MAX-es jelölésen túl.
3. Ellenőrizze, hogy a ltertartó megfelelően rögzítve van.
4. Nyissa ki a lterborítót! Hajlítsa be a papírlter (1 x 2 - es
méret) alsó szegélyét, és helyezze bele a szűrőtartóba.
Töltse meg a szűrőt őrölt kávéval!
MEGJEGYZÉS:
A kifröccsenés elkerüléséhez ne tegyen túl sok őrölt
kávét a szűrőbe.
5. Zárja le a víztartály fedelét!
6. Helyezze az üvegedényt a melegítő lap.
VIGYÁZAT: Csöpögésgátló
A készülék fel van szerelve csöpögésgátlóval. A kávés-
kanna eltávolításakor ez lezár. Ez megakadályozza,
hogy a kávé a melegítő lap csepegjen, ha még maradt
víz a szűrőben.
Ügyeljen arra, hogy a fedél fel legyen helyezve a
kávéskannára. Ez nyitja ki a csöpögésgátlót.
Ha van még víz a tartályban, idejében helyezze alá
a kannát. Máskülönben túlfolyhat a lter.
7. Kapcsolja be a készüléket. A működés ellenőrzőlámpa
kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
Kb. 30 perccel a felforrás után a készülék automatikusan
kikapcsol. A működés ellenőrzőlámpa kialszik.
Ha újra szeretné használni a készüléket, előbb ki kell
kapcsolnia azt a kapcsoló “
” állásba állításával. Ezt
követően járjon el “Kezelés” részben leírtak szerint.
A kávé kész
Amikor már nem folyik ki több kávé, elveheti a kannát.
Kapcsolja ki a készüléket!
Melegen szeretné tartani a maradék kávét? Hagyja a
készüléket bekapcsolva a melegen tartási időszak végéig.
Ha a melegen tartási időszak befejezése után is szeret-
né melegen tartani a kávét, öntse a maradék kávét egy
termoszba.
MEGJEGYZÉS:
A ltertartót a fülénél fogva ki lehet venni az automatából.
Ez megkönnyíti pl. a régi kávélter kivételét.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha azonnal szeretne egy újabb adag kávét készíteni, előbb
kapcsolja ki a készüléket. Hagyja lehűlni nyitott víztartály-
lyal, nehogy a forró víz kifröccsenjen a vízzel való feltöltés
során.
Vízkőmentesítés
Ha lényegesen megnő az elkészítési idő, vízkőtlenítésre van
szükség.
Vízkőtlenítés céljára csak a kereskedelemben kapható
citromsav alapú vízkőmentesítő szert használjon!
Úgy adagolja, ahogy a csomagoláson vagy a kísérő lapon
olvasható!
FIGYELMEZTETÉS:
Ezután forraljon fel 3 - 4-szer friss vizet, hogy kiöblítse a
vízkőoldószer visszamaradó részeit.
Ne használjon hozzá őrölt kávét!
Ezt a vizet nem szabad elfogyasztani.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektor-
ból, és várjon, amíg le nem hűl készülék!
Ne merítse a készüléket vízbe. Ez elektromos áramütést vagy
tüzet okozhat.
46
PC-K A 1121_IM 20.01.17
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülék külsejét szükség szerint enyhén nedves ruhá-
val tisztítsa meg - adalékszer nélkül!
Távolítsa el a kiszóródott őrölt kávét egy papírtörlővel a
belső burkolatból. Ezután egy nedves ruhával törölje át.
A kancsót és ennek tartóját tessék tisztítani a folyóvíz
alatt. Használjon esetleg puha kefét!
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől tá-
vol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készülék nincs csatlakoztatva a háló-
zatba.
Ellenőrizze a fali csatlakozó aljzatot egy másik
készülékkel.
Megfelelően csatlakoztassa a csatlakozót a fali
csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosítékot.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy
egy javítóműhellyel.
A szűrő eltömődése: az őrölt
kávé kiszóródott a lter éle
felett.
A csepegésgátló zárva van: A kávéskanna
nincs a melegítő lapon vagy a fedél nincs a
kávéskannára helyezve.
1. Kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki az elektro-
mos hálózatból.
2. Helyezze a kávéskannát a fedéllel a melegítő
lapra, hogy leeressze a szűrőt.
3. Dobja ki a papír szűrőt.
4. A korábban leírtak szerint tisztítsa ki a
készüléket.
Túl sok őrölt kávé van a lterben.
Őrölt kávé van a kávéban. A papír szűrő túl kicsi. Használjon „1 x 2” méretű papír szűrőt.
Túl sok őrölt kávé van a szűrőben. Használjon kevesebb őrölt kávét.
A főzési folyamat túl hosszú
ideig tart.
Vízkőlerakódás van a készülékben. A korábban leírtak szerint vízkőmentesítse a
készüléket.
A készülék automatikusan
kikapcsol.
Ez nem utal a készülék hibás működésére.
Az Ecodesign irányelvvel (2009 / 125 / EK)
összhangban a készülék a főzés után max.
40 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Műszaki adatok
Modell: ................................................................... PC-KA 1121
Feszültségellátás: ................................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................... 600 W max.
Töltési mennyiség ......................................................... 0,6 liter
Védelmi osztály: .......................................................................
Nettó súly: ..................................................................kb. 1,2 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készüléke-
ket a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékke-
zelésből eredő környezeti és egészségügyi
hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosításához vagy más módon való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvilágosítást.
47
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .......................................................3
Общие замечания ............................................................... 47
Особые указания по технике
безопасноти для этого устройства ....................................47
Назначение ..........................................................................49
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................... 49
Распаковка устройства .......................................................49
Примечания по использования .........................................49
Работа .................................................................................. 50
Удаление накипи .................................................................50
Чистка ...................................................................................51
Хранение ..............................................................................51
Устранение неисправностей ..............................................51
Технические данные ...........................................................52
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасноти
для этого устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Электроплитка и кофейник очень горячие. Стеклянную чашу
следует брать только за ручку. Электроплитка может быть
горячей после использования прибора.
Никогда не открывайте крышку водяного бачка во время про-
цесса варки кофе.
48
PC-K A 1121_IM 20.01.17
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки запрещается погружать прибор в воду.
Просьба соблюдать инструкции, которые приводятся в разделе
“Чистка”.
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Используйте устройство только тогда, когда в резервуаре есть
вода.
Не передвигайте устройство во время его работы.
Устройство может использоваться детьми в возрасте 8 лет
и старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте устройство и сетевой шнур вне досягаемости
детей младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после
получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обратитесь к авторизованному профессионалу. При повреж-
дении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
49
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Назначение
Данное устройство служит для приготовления кофе из молотых
зерен кофе.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях;
- Гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного
типа.
Устройство не предназначено для использования в сельскохо-
зяйственных помещениях или в пансионатах.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Держатель фильтра (с язычком для снятия фильтра)
2 Крышка емкости для воды
3 Ушко для открытия крышки емкости для воды
4 Емкость для воды
5 Индикатор уровня воды (в емкости для воды)
6 Переключатель I /
7 Электроплитка
8 Стеклянная колба с крышкой
9 Индикатор работы
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
пластиковая пленка, наполнители, скрутки и картонная
упаковка.
3. Убедитесь в наличии всех компонентов.
4. В случае если содержимое упаковки неполное или
обнаружены повреждения, не работайте с прибором.
Немедленно верните его дилеру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве могут быть пыль и остатки производ-
ственного процесса. Рекомендуется почистить устрой-
ство, как описано в главе “Чистка”.
Примечания по использования
Расположение
Поставьте автоматическую кофеварку на устойчивую
и ровную поверхность. Поставьте устройство так, что-
бы оно не могло опрокинуться.
Не ставьте устройство в близи газовой или электриче-
ской плиты или какого-либо другого источника тепла.
Примечание к процессу приготовления
В процессе приготовления в зависимости от степени
помола и объема молотый кофе поглощает некоторое
количество воды. Поэтому количество кофе может не
соответствовать количеству воды в емкости для воды.
Европейские нормы энергосбережения
ПРИМЕЧАНИЯ:
Европейская директива 2009 / 125 / EC (Директива по
Экодизайну) включает в себя меры по энергосбере-
жению.
Следующее положение применяется в отношении
кофеварок: Период поддержания кофе в теплом со-
стоянии ограничивается максимум 40 минутами, после
чего прибор автоматически отключается.
Вы извлечете пользу из усиленной безопасности и
пониженного энергопотребления.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройтсва. Спецификация
напечатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
50
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Ввод в строй
Перед тем как варить кофе в первый раз, включите
кофеварку два раза просто с чистой водой и без бумаж-
ного фильтра. Это удалит из устройства пыль, которая
могла скопиться во время транспортировки. Следуйте
инструкциям в разделе “Работа”.
Включение и выключение прибора
Чтобы включить прибор, установите переключатель в
положение “
”. Загорается индикатор работы.
Чтобы выключить прибор или отменить процесс при-
готовления, установите переключатель в положение
”. Индикатор работы гаснет.
Работа
1. Откройте крышку емкости для воды.
2. Наполните емкость для воды, находящуюся в задней
части устройства, холодной водой в соответствии
с желаемым количеством чашек кофе. Определить
уровень воды можно с помощью шкалы на емкости
для воды.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для заполнения ёмкости для воды Вы можете
воспользоваться кофейником.
ВНИМАНИЕ:
Не переполняйте ёмкость для воды! Не заливайте
воду выше отметки MAX.
3. Убедитесь, что держатель фильтра установлен
должным образом.
4. Подогните нижний край бумажного фильтра (размер
1 x 2) и уложите его в фильтровальную воронку. Напол-
ните его молотым кофе.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Чтобы избежать разбрызгивания, не помещайте в
фильтр слишком много молотого кофе.
5. Закройте крышку ёмкости для воды.
6. Поставьте чашу на подогревающую подставку.
ВНИМАНИЕ: Защита от подтекания
Устройство снабжено защитой от подтекания. Оно
закрывается при извлечении кофейника. Это пре-
дотвращает капание кофе на электроплитку, если в
фильтре все еще есть вода.
Убедитесь, что крышка присоединена к кофейни-
ку. Она обеспечивает защиту от подтекания.
Если в ёмкости ещё есть вода, то своевременно
снова подставьте кофейник. Иначе может пере-
полниться фильтр.
7. Включите прибор. Загорается индикатор работы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Приблизительно через 30 минут работы прибор выклю-
чается автоматически. Индикатор работы гаснет.
Чтобы снова использовать прибор, его необходимо
сначала выключить, установив переключатель в
положение
”. Затем выполните указания в разделе
“Работа”.
Кофе приготовлен
После того, как кофе больше не течёт через фильтр,
кофейник можно убирать.
Выключите прибор.
Вы хотите, чтобы остаток кофе оставался тёплым?
Оставьте прибор включенным до окончания периода
поддержания кофе в теплом состоянии. Если Вы хоти-
те сохранить кофе теплым даже после окончания это-
го периода, вылейте оставшийся кофе в термокружку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Держатель фильтра можно вынуть из прибора, ухватив
его за ручку.
Это облегчает, например, удаление старого фильтра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если необходимо сразу же приготовить еще одну пор-
цию кофе, сначала отключите прибор. Остудите его с
открытой емкостью для воды во избежание разбрызги-
вания горячей воды при доливании.
Удаление накипи
Удаление накипи необходимо производить, если время
приготовления кофе значительно удлиняется.
Используйте для этого только средства для удаления
накипи на основе лимонной кислоты, предлагаемые
торговлей.
Соблюдайте дозировку, указанную на упаковке или в
описании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Затем вскипятите 3 - 4 раза свежую воду, чтобы
смыть остатки средства для удаления накипи.
Пр этом не кладите молотый кофе!
Эту воду в пищу не употреблять.
51
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда перед чисткой вынимайте сетевой штекер и ждите,
пока прибор не остынет.
Не погружайте прибор в воду. Это может быть причиной
электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте кислотные или абразивные моющие
средства.
С наружной стороны, при необходимости, протирай-
те прибор слегка влажной тряпкой без добавления
моющих средств.
Удалите просыпавшиеся зерна кофе с внутренней
стороны корпуса с помощью бумажного полотенца.
После этого вытрите поверхность влажной ветошью.
Кофейник и воронку фильтра промывайте, как обыч-
но, в моющем растворе. При необходимости, восполь-
зуйтесь мягкой щёткой.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться дли-
тельное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не работает. К устройству не подключено электро-
питание.
Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в розетку правильно.
Проверьте предохранитель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.
Засоренный фильтр: зерна
кофе рассыпаются через
край фильтра.
Не работает защита от подтекания:
кофейник не находится на электро-
плитке или на нем нет крышки.
1. Выключите устройство. Отсоедините его от
сети электропитания.
2. Поставьте кофейник с крышкой на электро-
плитку, чтобы осушить фильтр.
3. Удалите бумажный фильтр.
4. Почистите устройство в соответствии с
описанием.
В фильтре слишком много молотого
кофе.
В напитке (кофе) присутству-
ют зерна кофе.
Слишком маленький бумажный
фильтр.
Используйте бумажный фильтр размером
“1 x 2”.
В фильтре слишком много молотого
кофе.
Используйте меньше молотого кофе.
Процесс варки длится
слишком долго.
В устройстве образовались известко-
вые отложения.
Декальцинируйте устройство в соответствии
с описанием.
52
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Проблема Возможная причина Решение
Устройство автоматически
отключается.
Это не является неисправностью
устройства.
Для соблюдения Директивы по
Экодизайну (2009 / 125 / EC) прибор
автоматически отключается максимум
через 40 минут после завершения
процесса варки.
Технические данные
Модель: ................................................................ PC-KA 1121
Электропитание: .................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: .............................. 600 ватт макс.
Вместимость: ......................................................... 0,6 литров
Класс защиты: ........................................................................
Вес нетто: ....................................................... примерно 1,2 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
53
PC-K A 1121_IM 20.01.17
 
PC-KA 1121 .....................................................................................................:
 60/50    240-220 ................................................: 
  600 ..........................................................................................: 

  0,6 ......................................................................................: 
I ................................................................................................................. : 
 1,2  .............................................................................................: 
.         
           
        
.
  
   
.       .     .
.    
.()  
.     .  
1 ..    . 
2 .       
. 
3 ..  
4 ..   
       :  
.      
  : 
. 
.    
."2×1"     .    .    
.      .   
.    .    .      
.  
(EC/2009/125)      
      40    
.
.  
:
.      
.    
          
.   –
  .        
.   
   .        
.    

.      
.          
.           
54
PC-K A 1121_IM 20.01.17
    
:
   (  ) EC/2009/125  
.
 40      :      
.     
.       
 
1 .     .       
.
2 ..       
 
          
  .         .  
.""  
   
.    .  "
"   
 .   /    "
"   
.  

1 ..   
2 .  .       
.      

.     
:
.MAX     !    
3 ..     
4 .   .    (2×1 )     
. 

.        
5 ..   
6 ..  
  :
     .     
.    
.   .       
 .           
.    
7 ..    .  

 .  
  30 
    
.  
            
." "        ." "   
 
.          
. 
           
           .   
.        

.         
.         
:
  .            
.           
  
  
.          
.           
  .        
.  
:
            
.     
!   
.  

:
.      
.      .  
55
PC-K A 1121_IM 20.01.17
         8    
.        
.    8         
. 8    
    
.   
            
            
.       
       .    .   
.           

   
 
.     
.    
:         
       
       
.           
:
     .     
.""   
 
 
    .       
.
.               
  
      
   
            .   
.  
 /  
(  )  1
  2
     3
  4
( )   5
/I 6
 7
    8
   9
   
1 ..  
2 .         
.     
3 ..        
4 .  .          
.  
56
PC-K A 1121_IM 20.01.17
 
.    . 

  
  .          
:        
:
          
.
:
.           
.      :

3 ................................................................................................  
56 ............................................................................................................ 
56 ...........................................................................    
55 ........................................................................................................... 
55 ................................................................... /  
55 ................................................................................................   
55 ...................................................................................................... 
54 .......................................................................................................................
54 ..............................................................................................................  
54 ......................................................................................................................
53 .......................................................................................................................
53 ........................................................................................  
53 .............................................................................................................. 
 
           
   .   .      
.        
   .       
. 
     .  
 .  (    )   
        .   
. 
          
   (    )  
.   
      .     
.      .
        
.        .
.    
 )      
.    ( 
:
!       
  
!  :
  .     .   
. 
  
. 
 
:
    
.     
.""
.    
.      
. 
  
PC-KA 1121
Stand 01 / 2017
PC-K A 1121_IM 20.01.17
Internet: www.pro cook.de
Made in P.R.C.
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook KA 1121 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook KA 1121 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info