686162
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/94
Pagina verder
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
Doppel-Fritteuse
PC-FR 1038
Extra diepe friteuse • Friteuse double • Freidora profunda doble • Friggitrice doppia
Double deep fat fryer • Podwójna patelnia do głębokiego smażenia • Dupla olajsütő
Подвійна фритюрниця • Фритюрница двойного действия
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS ................................................................................................. blz 13
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 21
ESPAÑOL.................................................................................................... página 29
ITALIANO ................................................................................................... pagina 37
ENGLISH ........................................................................................................ page 45
JĘZYK POLSKI .......................................................................................... strona 53
MAGYARUL ....................................................................................................oldal 62
УКРАЇНСЬКА ................................................................................................ стор 70
РУССКИЙ ....................................................................................................... стр. 78
92
..................................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..............................3
Allgemeine Sicherheitshinweise ............................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ....5
Lieferumfang ...........................................................7
Auspacken des Gerätes ........................................7
Übersicht der Bedienelemente ..............................8
Anwendungshinweise ............................................8
Inbetriebnahme ......................................................9
Benutzung ...............................................................9
Reinigung ..............................................................10
Aufbewahrung ......................................................10
Störungsbehebung ...............................................10
Technische Daten ................................................. 11
Hinweis zur Richtlinienkonformität ....................... 11
Garantie ................................................................ 11
Entsorgung ...........................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassen-
bon und nach Möglichkeit den Karton mit Innen-
verpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsan-
leitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Infor-
mationscharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Ober-
äche sehr hoch sein.
Benutzen Sie Topappen, wenn Sie den Deckel der Fritteuse
öffnen!
WARNUNG:
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Öl oder Fett. Brandgefahr!
Fügen Sie dem Öl niemals Wasser hinzu! Verpuffungs- / Explo-
sionsgefahr!
Öle und Fette können bei Überhitzung brennen. Seien Sie vor-
sichtig! Vergessen Sie nicht, das Gerät nach dem Betrieb auszu-
schalten! Stellen Sie dazu immer den Ein- / Ausschalter auf Positi-
on 0und ziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG: Überhitzung des Heizelements
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis, wenn Sie in der Fritteu-
se Fett verwenden möchten!
Fett muss langsam geschmolzen werden, damit es das Heizele-
ment umschließen kann.
Wird Fett das erste Mal eingelegt oder wieder geschmolzen,
droht eine Überhitzung, wenn die Temperatur zu hoch gewählt
wird!
6
ACHTUNG: Überhitzung des Heizelements
Fett das erste Mal einlegen
Verüssigen Sie das Fett vorher in einem separaten Gefäß.
WARNUNG:
Erhitzen Sie das Fett nicht über 50°C, um Verletzungen beim
Umfüllen zu vermeiden.
Füllen Sie das verüssigte Fett in den Frittierfettbehälter.
Ist der benötigte Ölstand erreicht, können Sie am Thermostat die
gewünschte Temperatur einstellen.
Gehärtetes Fett in der Fritteuse wieder aufwärmen
Ist das Fett in der Fritteuse hart geworden, können Sie kaum fest-
stellen wie weit es unten an der Heizung schon geschmolzen ist.
Drehen Sie den Thermostat langsam auf, bis die Kontrollleuchte
den Betrieb der Heizung anzeigt.
Stopp! Drehen Sie nicht weiter! Die Heizung wird das Fett nun
langsam erwärmen.
Kurze Zeit später schaltet sich die Heizung wieder aus.
Schalten Sie die Heizung wieder ein, indem Sie den Thermostat
nachregeln.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Fett geschmolzen ist.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
7
Lieferumfang
1 Deckel
1 Gehäuse
1 Frittierfettbehälter
1 Steuerelement mit Heizspirale
2 kleine Frittierkörbe
1 großer Frittierkorb
3 Griffe für die Körbe
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpa-
ckung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang.
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden.
Verschiedene Oberächen kommen mit Speisen und Öl in Berüh-
rung. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Rei-
nigung“ dazu geben.
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht bestimmt für die Anwendungen
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- in Frühstückspensionen.
8
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig
oder Beschädigungen feststellbar sein, neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb. Bringen
Sie es umgehend zum Händler zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Pro-
duktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen
das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu
säubern.
Übersicht der Bedienelemente
1 Ein- / Ausschalter und Zeitschaltuhr
2 Betriebskontrollleuchte (rot)
3 Temperaturkontrollleuchte (grün)
4 Temperaturregler
5 Frittierfettbehälter
6 Sicherheitsschalter
7 Restart Knopf
8 Kabelfach
9 Frittierkorb (klein)
10 Gehäuse
11 Frittierkorb (groß)
Anwendungshinweise
Hinweise für die Benutzung
Entfernen Sie regelmäßig im Öl zurückgeblie-
benes Frittiergut (z.B. Stücke von Pommes
Frites). Nach mehrmaligem Gebrauch sollten
Sie das Öl wechseln.
Verwenden Sie zum Frittieren qualitativ hoch-
wertiges Frittieröl oder Frittierfett.
Fette und Öle müssen hocherhitzbar sein.
Bitte verwenden Sie keine Margarine, Olivenöl
oder Butter. Diese Fettsorten sind zum Frittie-
ren nicht geeignet, da sie schon bei niedriger
Temperatur Rauch entwickeln können.
Wir empfehlen die Verwendung von üssigem
Frittieröl.
WARNUNG: Gefahr!
Wechseln Sie unbedingt regelmäßig das
Fett / Öl.
Verwenden Sie kein vereistes Gefriergut!
WARNUNG: Gefahr!
Feuchte Lebensmittel vorher mit einem Tuch
trocken reiben.
Bei zu feuchten Lebensmitteln (z.B. stark
vereiste Pommes Frites etc.) entsteht eine
starke Schaumbildung, wodurch im ungüns-
tigsten Fall das heiße Fett / Öl überlaufen
und Verletzungen hervorrufen kann.
Bitte beachten Sie, dass der Sicherheits-
schalter (6) betätigt wird, wenn das Steuerele-
ment in die Führung geschoben wurde.
Wählen Sie die geeignete Frittiertemperatur
und berücksichtigen Sie dabei die Beschaffen-
heit des Frittierguts. Als Richtlinie gilt: Vorfrit-
tierte Nahrungsmittel brauchen eine höhere
Temperatur als rohe Nahrungsmittel.
Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie
die Fritteuse nicht tragen oder bewegen.
Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen
Lebensmitteln den überschüssigen Teig ab
und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl.
Achten Sie bitte darauf, dass der Griff am
Frittierkorb richtig befestigt wurde.
Die Fritteuse darf max. zu 2/3 befüllt werden.
Überfüllen Sie den Frittierkorb nicht.
HINWEIS: Maximale Füllmenge
Großer Korb: 1000 g
Kleine Körbe: je 500 g
Tipps zur Verminderung des Acrylamid-
Gehalts
Acrylamid ist eine chemische Verbindung. Es
entsteht beim Bräunungsprozess (Frittieren,
Backen, Braten, Rösten und Grillen) in Le-
bensmitteln, die Kohlenhydrate (Stärke und
Zucker) enthalten, wie zum Beispiel Kartoffel-
und Getreideprodukte.
Acrylamid steht in Verdacht, das Erbgut zu
schädigen und Krebs zu erregen. Das tatsäch-
liche Risiko für den Menschen ist aber bisher
noch nicht bekannt.
Wir empfehlen, beim Frittieren eine Temperatur
von 170°C nicht zu überschreiten.
9
Des Weiteren gilt, die Frittierzeit möglichst kurz
zu halten und das Frittiergut maximal goldgelb
zu frittieren.
Dickere Pommes oder Kartoffelstücke sind we-
niger belastet als kleinere, da sich Acrylamid
vor allem in den Randschichten bildet.
Wenn Sie Pommes aus frischen Kartoffeln
herstellen, dann können Sie die geschälten
und zerkleinerten Kartoffelstücke vorher eine
Stunde wässern, damit ein Teil des Zuckers
aus den Randschichten (Ausgangssubstanz
für Acrylamid) herausgelöst wird.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Montieren Sie den Griff am Frittierkorb:
Drücken Sie die Drahtenden am freien
Ende des Griffs zusammen.
Führen Sie die Winkel in die Drahtösen im
Inneren des Korbes.
Arretieren Sie den Griff am Korb.
2. Ziehen Sie das Anschlusskabel aus dem
Kabelfach.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung
(siehe Typenschild) und Netzspannung über-
einstimmen.
Verbinden Sie den Netzstecker nur mit einer
vorschriftsmäßig installierten Schutzkontakt-
steckdose.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von
3000 W aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert
empehlt sich eine getrennte Zuleitung mit einer
Absicherung über einen 16 A Haushaltsschutz-
schalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen,
sollten diese einen Leitungsquerschnitt von
mindestens 1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
da dieses Gerät zu leistungsstark ist.
Ein- / Ausschalten
In Schalterposition 0ist das Gerät ausgeschaltet.
Sie haben zwei Möglichkeiten, das Gerät zu
benutzen:
Benutzung ohne Zeitschaltuhr
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter (1) auf Posi-
tion „ON“.
2. Stellen Sie mit dem Temperaturregler (4) die
gewünschte Temperatur ein.
Benutzung mit Zeitschaltuhr
1. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr (1) die ge-
wünschte Zeit ein (5 bis 30 Minuten).
2. Stellen Sie mit dem Temperaturregler (4) die
gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS:
Nach Ablauf der Zeit hören Sie einen Signalton.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus.
Benutzung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Netz getrennt und ausgeschaltet ist (Die Kont-
rollleuchten sind aus).
2. Nehmen Sie den Deckel von der Fritteuse.
Schließen Sie ihn bei jedem Aufheizen und
Frittieren.
3. Entfernen Sie den Frittierkorb und füllen Sie
Öl oder Fett in den Behälter (maximal 5 l). Der
Füllstand muss zwischen der Min- und Max-
Markierung liegen.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Schutzkon-
taktsteckdose. Die rote Kontrollleuchte leuchtet
auf. Stellen Sie den Temperaturregler (4) durch
Drehen auf die gewünschte Temperatur ein.
10
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- / Aus-
schalter ein. Stellen Sie den Schalter entweder
auf Position ON“ oder eine Zeit ein.
6. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf. Ist die
eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die
grüne Kontrollleuchte. Geben Sie den Frittier-
korb mit dem Frittiergut vorsichtig in das heiße
Fett.
7. Die grüne Kontrollleuchte schaltet sich
während des Frittierens mehrmals ein und
aus. Dies ist normal und zeigt an, dass die
Temperatur thermostatisch kontrolliert und
beibehalten wird. Nach Ablauf der Frittierzeit
(Frittierzeiten nden Sie auf der Verpackung
der Lebensmittel oder im Rezept) entnehmen
Sie den Frittierkorb.
8. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas
abtropfen.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Ein- / Ausschalter auf Position
0“.
2. Drehen Sie den Temperaturregler entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker und warten Sie ab, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Das Steuerelement auf keinen Fall zum
Reinigen in Wasser tauchen. Es könnte
zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Warten Sie, bis die Fritteuse vollständig abgekühlt
ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Sie
sollten jedoch auf jeden Fall nach der Benutzung
1-2 Stunden warten, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Frittierbehälter
Zum Wechseln des Öls, ziehen Sie den
Frittierbehälter heraus und gießen Sie das Öl
seitlich aus.
Den Frittierbehälter können Sie in einem
warmen Spülbad unter Zusatz eines milden
Spülmittels reinigen. Er ist außerdem spülma-
schinengeeignet. Achten Sie darauf, dass die
Reinigungsmittel nicht überdosiert werden.
Frittierkörbe und Deckel
Die Körbe, die Griffe und den Deckel reinigen
Sie in einem warmen Spülbad unter Zusatz
eines milden Spülmittels.
Trocknen Sie nach der Reinigung alles gründ-
lich ab.
Gehäuse und Steuerelement
Reinigen Sie diese Teile mit einem leicht feuchten
Tuch.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und
lassen Sie es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-
Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut belüfte-
ten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Das Gerät ist ohne Funktion
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Ein- / Aus-
schalters.
Überprüfen Sie die Position des Thermostats.
11
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter (6)
versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Einschalten der
Heizung.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Steuerele-
ments.
Überhitzungsschutz
Wenn das Öl zu heiß wird, schaltet der Über-
hitzungsschutz das Gerät automatisch aus.
Das Gerät ist dann nicht mehr funktionsbereit.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Betätigen Sie erst nach vollständiger Abküh-
lung des Gerätes den „RESTART“ Knopf (7),
an der Rückseite des Steuerelements, um die
Fritteuse erneut zu benutzen. Benutzen Sie
dazu einen mindestens 4 cm langen Kunst-
stoff- oder Holz- Gegenstand.
Technische Daten
Modell: ................................................. PC-FR 1038
Spannungsversorgung: ............... 230 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ................................... 3000 W
Schutzklasse: ......................................................... I
Nettogewicht: ............................................ca. 3,2 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das
Gerät PC-FR 1038 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
12
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs
auf unserem Serviceportal www.sli24.de online
verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten
Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzu-
geben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatz-
teile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen
werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
13
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen
dat u er veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het
apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................ 3
Algemene veiligheidsinstructies...........................13
Speciale veiligheidsaanwijzingen
voor dit apparaat ...................................................14
Leveringsomvang .................................................16
Het apparaat uitpakken ........................................16
Overzicht van de bedieningselementen ..............17
Gebruiksaanwijzing ..............................................17
Ingebruikname ......................................................18
Bediening ..............................................................18
Reiniging ...............................................................19
Opslag ...................................................................19
Verhelpen van storingen ......................................19
Technische specicaties ......................................20
Verwijdering ..........................................................20
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uit-
sluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm
het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
(in geen geval in vloeistoffen dompelen) en
scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met
vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onder-
breken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd
de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet
aan de kabel) wanneer u het apparaat niet
gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker
uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelma-
tig op zichtbare schade worden gecontroleerd.
Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkings-
delen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Neem de onderstaande “Speciale veiligheids-
instructies” in acht.
14
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwin-
gen of informatie:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Risico op brandwonden!
De temperatuur van het aanraakbare oppervlak kan zeer hoog wor-
den tijdens het gebruik.
Gebruik ovenhandschoenen bij het openen van het deksel van de
friteuse!
WAARSCHUWING:
Het apparaat niet gebruiken zonder olie of frituurvet. Brandgevaar!
Giet nooit water in de olie! Risico op vlam / explosie!
Olie en vet kunnen bij oververhitting in brand raken. Wees voor-
zichtig! Vergeet niet, het apparaat na gebruik uit te schakelen! Zet
de schakelaar altijd op de stand 0en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
LET OP: Oververhitting van het verwarmingselement
Neem de volgende aanwijzing in acht als u vet in de frituur wilt
gebruiken!
Het vet moet langzaam worden gesmolten, zodat het zich om
het verwarmingselement kan verdelen.
Als u het vet de eerste keer gebruikt of weer smelt, dreigt ge-
vaar voor oververhitting als de temperatuur te hoog wordt inge-
steld!
15
LET OP: Oververhitting van het verwarmingselement
Vet voor de eerste keer gebruiken
Maak het vet tevoren vloeibaar in een andere bak.
WAARSCHUWING:
Verhit het vet niet tot boven 50 °C om letsel tijdens het omvullen
te vermijden.
Vul het vloeibare vet in de frituurbak.
Zodra het vereiste oliepeil bereikt is, kunt u aan de thermostaat de
gewenste temperatuur instellen.
Gehard vet in de frituur weer opwarmen
Als het vet in de frituur hard geworden is, kunt u bij het hernieuwd
verwarmen nauwelijks vaststellen hoe ver het vet aan de verwar-
ming al gesmolten is.
Draai de thermostaat langzaam op totdat het controlelampje het
bedrijf van de verwarming aangeeft.
Stop! Draai niet verder! De verwarming zal het vet nu lang-
zaam verwarmen.
Even later schakelt de verwarming weer uit.
Schakel de verwarming weer in door de thermostaat iets bij te
stellen.
Herhaal dit proces totdat het vet gesmolten is.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als
16
zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen wor-
den uitgevoerd zonder begeleiding.
LET OP:
Dit apparaat mag tijdens het schoonmaken niet in water worden
ondergedompeld.
Verschillende oppervlakken van het apparaat komen tijdens gebruik
in aanraking met voedsel en olie. Volg onze aanwijzingen beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Gebruik het apparaat niet met een aparte timer of een aparte af-
standsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen zoals
- in personeelskeukens van winkels, kantoren, en andere werk-
plekken.
Het is niet bedoeld voor gebruik
- door gasten in hotels, motels en andere accommodatie;
- logeerboerderijen;
- in bed-and-breakfast accommodatie.
Leveringsomvang
1 deksel
1 behuizing
1 récipient à friture
1 regeleenheid met verwarmingselement
2 petits paniers à fritures
1 gros panier à fritures
3 poignées pour panier à fritures
Het apparaat uitpakken
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals
folies, vulmaterialen, kabelbinders en kartons.
3. Controleer of alle accessoires in de doos zijn
meegeleverd.
4. Als de inhoud van de verpakking niet compleet
is of schade wordt geconstateerd, het apparaat
niet gebruiken. Breng het apparaat terug naar
de leverancier.
17
OPMERKING:
Verwijder productieresten en stof van het ap-
paraat zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Aan / uit-schakelaar en timerschakelaar
2 Bedrijfscontrolelampje (rood)
3 Temperatuurcontrolelampje (groen)
4 Temperatuurregelaar
5 Reservoir frituurvet
6 Veiligheidsschakelaar
7 Restart-knop
8 Kabelvak
9 Frituurmand (klein)
10 Behuizing
11 Frituurmand (groot)
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzingen
Verwijder regelmatig het in de olie achterge-
bleven frituurgoed (bijv. stukjes van de frites).
Vervang de olie wanneer u het apparaat
meerdere malen hebt gebruikt.
Gebruik voor het frituren kwalitatief goede
frituurolie of frituurvet.
Vetten en olie moeten hoog verhitbaar zijn.
Vermijd het gebruik van margarine, olijfolie of
boter. Deze vetsoorten zijn niet geschikt voor
de friteuse omdat zij reeds bij een lage tempe-
ratuur rook kunnen ontwikkelen.
Wij adviseren het gebruik van vloeibare frituur-
olie.
WAARSCHUWING: Gevaar!
Vervang het vet / de olie regelmatig!
Gebruik geen diepvriesproducten met een
ijslaagje!
Droog vochtige levensmiddelen eerst af met
een doek.
WAARSCHUWING: Gevaar!
Te vochtige levensmiddelen (bijv. friet met
een ijslaagje enz.) veroorzaken een sterke
schuimvorming waardoor in het meest
ongunstige geval het hete vet / de olie kan
overlopen, hetgeen letsel kan veroorzaken.
Let op dat de veiligheidsschakelaar (6) be-
diend wordt wanneer het besturingselement in
de geleiding werd geschoven.
Kies de geschikte frituurtemperatuur en houd
daarbij rekening met de hoedanigheid van het
frituurgoed. Als richtlijn geldt: voorgebakken
voedingsmiddelen hebben een hogere tempe-
ratuur nodig dan rauwe voedingsmiddelen.
Als de olie of het vet nog heet is, mag u de
friteuse niet dragen of bewegen.
Strijk bij het frituren van deegachtige voedings-
middelen het overtollige deeg eraf en leg de
stukken voorzichtig in de olie.
Let op dat de handgreep correct aan de frituur-
mand is bevestigd.
De frituurmand mag maximaal 2/3 worden
gevuld. Maak de frituurmand niet te vol.
OPMERKING: Maximale inhoud
Grote mand: 1000 g
Kleine manden: 500 g elk
Tips voor vermindering van acrylamide con-
centratie
Acrylamide is een chemische verbinding. Het
resulteert van het bruiningsproces (frituren,
bakken, braden, roosteren en grillen) in levens-
middelen die hoog zijn in koolhydraten (zetmeel
en suiker) zoals, bijvoorbeeld, aardappelen en
graanproducten.
Het vermoeden bestaat dat acrylamide de
genetische make-up beschadigt en kanker
veroorzaakt. Het daadwerkelijke risico voor de
mens is momenteel niet bekend.
Wij adviseren dat u de 170 °C niet overschrijdt
bij het frituren.
Bovendien adviseren wij dat u de frituurtijd zo
kort mogelijk houdt en voedsel maximaal tot
een gouden gele kleur frituurt.
18
Dikkere patat of stukken aardappel hebben
minder risico omdat de acrylamide zich voor-
namelijk in de buitenste laag bevindt.
Als u patat van verse aardappelen maakt, kunt
u de geschilde en in stukjes gesneden aardap-
pelen van te voren een uur in het water zetten.
Hiermee worden een deel van de suikers
(primaire stof voor acrylamide) uit de buitenste
lagen verwijdert.
Ingebruikname
Vóór de eerste ingebruikname
1. Bevestig de handgreep aan de frituurmand:
Druk de uiteinden van de draad aan het
vrije uiteinde van de handgreep samen.
Voer de hoeken in de draadogen aan de
binnenzijde van de mand.
Vergrendel de handgreep op de klem van
de frituurmand.
2. Trek de aansluitkabel uit het kabelvak.
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie type-
plaatje) en de netspanning overeenkomen.
Sluit de netsteker alleen aan op een correct
geïnstalleerde en geaarde contactdoos.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van
3000 W opnemen. Bij een dergelijke aansluitwaar-
de is het raadzaam, te voorzien in een gescheiden
toevoer met een zekering via een 16 A veiligheids-
schakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten
deze minimaal een diameter van 1,5 mm²
hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen
omdat dit apparaat te veel vermogen heeft.
Aan / uit-schakelaar
Als de schakelaar in de stand 0staat, is het ap-
paraat uitgeschakeld.
Er zijn twee manieren waarop het apparaat kan
worden gebruikt:
Gebruik zonder de timerschakelaar
1. Zet de aan / uit-schakelaar (1) op de stand
ON”.
2. Selecteer de gewenste temperatuur met de
temperatuurregelaar (4).
Gebruik met de timerschakelaar
1. Selecteer de gewenste frituurtijd met de timer-
schakelaar (1) (5 tot 30 minuten).
2. Selecteer de gewenste temperatuur met de
temperatuurregelaar (4).
OPMERKING:
Als de tijd verstreken is, hoort u een geluidssig-
naal. Het apparaat wordt automatisch uitgescha-
keld.
Bediening
1. Overtuig u ervan dat de stroomtoevoer naar
het apparaat onderbroken is en dat het appa-
raat is uitgeschakeld (De controlelampjes zijn
uit.).
2. Neem het deksel van de friteuse. Zorg ervoor
dat het deksel wordt gesloten zodra het ap-
paraat bezig is met opwarmen of frituren.
3. Verwijder de frituurmand en vul olie of vet in de
pan (maximaal 5 l). Het vul niveau moet tussen
de min- en max-markering liggen.
19
4. Sluit de steker aan op een correct geïnstalleer-
de en geaarde contactdoos. Het rode controle-
lampje brandt. Stel de temperatuurregelaar (4)
door draaien in op de gewenste temperatuur.
5. Zet het apparaat uit met de aan / uit-schake-
laar. Zet de schakelaar op de stand “ONof
stel de timer in.
6. Het groene controlelampje brandt. Wanneer
de ingestelde temperatuur bereikt is, dooft het
groene controlelampje. Laat de frituurmand
met het frituurgoed langzaam in het hete vet
zakken.
7. Het groene controlelampje schakelt tijdens
het frituren meerdere malen aan en uit. Dit is
normaal en betekent dat de temperatuur via
de thermostaat gecontroleerd en constant
gehouden wordt. Na aoop van de frituurtijd (de
frituurtijden vindt u op de verpakking van de
levensmiddelen of in het recept), verwijdert u
het frituurgoed.
8. Laat de olie een beetje van het frituurgoed
afdruipen.
Na gebruik
1. Zet de aan / uit-schakelaar op de stand 0”.
2. Draai de temperatuurregeling en/of de timer
terug naar de beginstand.
3. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
4. Laat het apparaat afkoelen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trekt u vóór het reinigen altijd eerst de stek-
ker uit de contactdoos en wacht u tot het
apparaat is afgekoeld.
De regeleenheid van het apparaat nooit in
water onderdompelen. Dit kan een elektri-
sche schok of brand veroorzaken.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schu-
rende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen.
Wacht tot de friteuse volledig is afgekoeld voordat
u met de reiniging begint. U moet het apparaat
na het gebruik in ieder geval nog 1-2 uur laten
afkoelen om verbrandingen te vermijden.
Frituurmand
Trek het frituurreservoir eruit en giet de olie
naar opzij weg om de olie te vervangen.
De frituurhouder kan worden gereinigd in warm
water met een mild wasmiddel. Het is vaat-
wasbestendig. Vermijd overmatig gebruik van
afwasmiddel.
Frituurmanden en deksel
De frituurmanden, handgrepen en het deksel
kunnen worden schoongemaakt in warm water
met een mild afwasmiddel.
Zorg ervoor dat alles grondig droog is na het
schoonmaken.
Behuizing en regeleenheid
Deze onderdelen schoonmaken met een vochtige
doek.
Opslag
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat
het dan volledig opdrogen.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspron-
kelijke verpakking te bewaren wanneer u het
voor een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het toestel altijd buiten bereik van
kinderen, op een goed geventileerde en droge
plek.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de stand van de aan / uit-schake-
laar.
Controleer de positie van de thermostaat.
20
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsscha-
kelaar (6).
Hij voorkomt dat de verwarming abusievelijk wordt
ingeschakeld.
Maatregel:
Controleer de correcte montage van het bestu-
ringselement.
Oververhittingsbeveiliging
Als het frituurvet te warm wordt, wordt de
oververhittingsbescherming van het apparaat
automatisch ingeschakeld. Het apparaat is dan
niet meer operationeel.
Trek in dat geval de steker uit de contactdoos.
Laat de frituurpan eerst volledig afkoelen
voordat u op de rode “RESTART”-knop (7)
aan de binnenzijde van het besturingselement
drukt om de frituurpan opnieuw te gebruiken.
Gebruik daarvoor een minimaal 4 cm lang
voorwerp van hout of kunststof.
Technische specicaties
Model: ................................................. PC-FR 1038
Voeding: ......................................230 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: ..........................................3000 W
Veiligheidsklasse: .................................................... I
Netto gewicht: ........................................ong. 3,2 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen
te maken in de loop van voortdurende productont-
wikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische ap-
paraten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
21
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit.
Nous espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité
sont particulièrement indiquées. Veillez à bien
respecter ces indications an d’éviter tout risque
d’accident ou d’endommagement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des
risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre
appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informa-
tions.
Contenu
Liste des différents éléments de commande ........3
Conseils généraux de sécurité ............................21
Conseils spéciques de sécurité .........................22
Livraison ................................................................24
Déballer l’appareil .................................................24
liste des différents éléments de commande ........25
Consignes d’uitlisation..........................................25
Mise en service .....................................................26
Utilisation...............................................................26
Nettoyage .............................................................27
Rangement ...........................................................27
En cas de problèmes ...........................................27
Caractéristiques techniques ................................28
Élimination ............................................................28
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche pour la première fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de
garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé
et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation
professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humi-
dité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et
des objets tranchants. N’utilisez pas cet appa-
reil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le
câble d’alimentation de la prise de courant (en
tirant sur la che et non pas sur le câble) si
vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas
de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans
surveillance. Lorsque vous quittez la pièce,
toujours arrêter l’appareil. Débranchez la che
de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc
d’alimentation régulièrement en vue d’éven-
tuels signes d’endommagements. Lorsqu’un
endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants,
ne laissez pas les emballages (sac en plas-
tique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec
le lm. Il y a risque d’étouffement !
Respectez les “Conseils de sécurité spéci-
ques” ci-dessous.
22
Conseils spéciques de sécurité
Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertisse-
ment ou des informations:
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Surface chaude !
La température de la surface palpable peut devenir très élevée pen-
dant utilisation.
Utilisez des maniques lorsque vous ouvrez le couvercle de la
friteuse !
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas l’appareil sans huile ou matière grasse. Risque
d’incendie !
N’ajoutez jamais d’eau dans l’huile! Risque d’incendie/explosion
à inammation instantanée !
Les huiles et les graisses peuvent s’enammer en cas de sur-
chauffe. Soyez très prudent! N’oubliez pas d’éteindre l’appareil
après utilisation! Tournez toujours le bouton sur la position 0” et
débranchez l’appareil de l’alimentation.
ATTENTION : Surchauffe de l’élément chauffant
Respectez cette indication importante si vous souhaitez utiliser
de la matière grasse dans la friteuse!
Il faut faire fondre la matière grasse lentement pour qu’elle
puisse entourer l‘élément chauffant.
Il y a risque de surchauffe, si la matière grasse est ajoutée pour
la première fois ou est fondue de nouveau et la température
choisie est trop élevée!
23
ATTENTION : Surchauffe de l’élément chauffant
Premier ajout de matière grasse
Fluidiez la matière grasse au préalable dans un récipient séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne chauffez pas la matière grasse à plus de 50°C pour éviter des
blessures lors du transvasement.
Versez la matière grasse uide dans le bac à huile de friture.
Quand le niveau d‘huile requis est atteint, réglez la température
souhaitée sur le thermostat.
Réchauffer de la matière grasse durcie dans la friteuse
Si la matière grasse se trouvant dans la friteuse a durci, vous pouvez
difcilement constater à quel point elle a déjà fondu, en bas, près du
chauffage.
Augmentez lentement le thermostat jusqu‘à ce que la lampe
témoin indique le fonctionnement du chauffage.
Stop! Ne tournez pas plus loin ! Le chauffage va maintenant
réchauffer lentement la matière grasse.
Peu après, le chauffage s‘arrête de nouveau.
Rallumez le chauffage en réglant de nouveau le thermostat.
Répétez le processus jusqu‘à ce que la matière grasse ait fondu.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à
8 ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques
ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience
24
ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à
l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent
les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas destiné à être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage.
Plusieurs surfaces seront en contact avec des aliments et de l’huile.
Respectez nos consignes à cet égard dans le chapitre “Nettoyage”.
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur ou une télécommande à
part.
Cet appareil est réservé à un usage familial et aux applications simi-
laires telles que :
- les cuisines de magasins, bureaux et d’autres sites commerciaux.
Il n’est pas destiné à être utilisé :
- par des clients dans des hôtels, motels et autres logements ;
- dans des exploitations agricoles ;
- dans des chambres d’hôtes.
Livraison
1 couvercle
1 cuve
1 récipient à friture
1 bloc de commandes avec élément chauffant
2 petits paniers à fritures
1 gros panier à fritures
3 poignées pour panier à fritures
Déballer l’appareil
1. Enlevez l’appareil de son emballage.
2. Enlevez toutes les fournitures d’emballage
telles que les papiers, les matières de remplis-
sage, les colliers de serrage et les cartons.
3. Vériez que la boîte comprend tous les acces-
soires.
4. Si le contenu de la boîte est incomplet ou en
cas de dégâts, n’utilisez pas l’appareil. Ren-
voyez-le immédiatement au détaillant.
25
NOTE :
Nettoyez les résidus de fabrication et la pous-
sière présents sur l’appareil comme décrit dans
“Nettoyage”.
Liste des différents éléments de
commande
1 Bouton On/off et minuterie
2 Témoin de contrôle de service (rouge)
3 Témoin de contrôle de la température (vert)
4 Thermostat
5 Récipient à friture
6 Interrupteur de sécurité
7 Bouton Restart
8 Compartiment à câble
9 Panier à friture (petit)
10 Parois
11 Panier à friture (gros)
Consignes d’uitlisation
Conseils d’utilisation
Retirez régulièrement les restes de fritures
en suspension dans l’huile (par exemple des
morceaux de frites). Veuillez changer l’huile
après plusieurs usages.
Utilisez pour vos fritures une huile ou une
matière grasse de bonne qualité.
Les huiles et graisses utilisées doivent pouvoir
résister à la chaleur. Evitez d’utiliser de la
margarine, de l’huile d’olive ou du beurre. Ces
types de graisse ne conviennent pas pour la
friture car ils peuvent dégager des fumées déjà
à de plus faibles températures.
Nous conseillons l’utilisation d’huiles à friture
liquides.
AVERTISSEMENT : Danger!
Changez absolument la matière grasse/
l‘huile régulièrement.
N‘utilisez aucun produit surgelé couvert de
glace!
Séchez les aliments humides au préalable
avec un torchon.
AVERTISSEMENT : Danger!
Des aliments trop humides (par exemple des
frites couvertes abondamment de glace etc.)
génèrent une formation de mousse impor-
tante, ce qui, dans le cas le plus défavorable,
peut entraîner le débordement de la matière
grasse/l‘huile chaude et provoquer des bles-
sures.
Veuillez noter que l’interrupteur de sécurité (6)
est actionné lorsque l’élément de commande
est poussé dans le guidage.
Choisissez la température de friture appropriée
en prenant compte de la nature des aliments
que vous voulez frire. En règle générale, les
produits alimentaire précuits requièrent une
température plus élevée que les produits
alimentaires crus.
Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse
lorsque l’huile ou la matière grasse est encore
chaude.
Pensez toujours à faire des entailles sur les
produits alimentaires à base de pâte, avant de
les faire frire. Laissez-les ensuite glisser tout
doucement dans l’huile.
Vériez que la poignée du panier à friture est
fermement installée.
Le panier à friture ne doit être rempli au maxi-
mum qu’au 2/3. Ne remplissez pas excessive-
ment le panier de friture.
NOTE : Capacité maximum
Gros panier : 1000 g
Petits paniers : 500 g chacun
Astuces pour réduire la concentration d’amide
acrylique
L’amide acrylique est une substance chimique.
Il provient du processus de bronzage (grande
friture, cuisson, friture, cuisson au four ou à feu
vif et grillade) des aliments riches en glucides
(amidon et sucre) comme, par exemple, les
pommes de terre et les produits à base de
céréales.
26
On soupçonne que l’amide acrylique nuit au
maquillage génétique et est cancérigène. Le
risque réel pour l’homme n’est pas connu à ce
jour.
Nous vous conseillons de ne pas dépasser
170 °C pendant la friture.
De plus, nous vous conseillons de réduire le
plus possible le temps de friture et de faire
frire les aliments an d’atteindre une couleur
maximum jaune dorée.
Les frites ou les morceaux de pommes de
terre plus épais sont moins affectés car l’amide
acrylique se situe principalement dans la
couche extérieure.
Si vous utilisez des pommes de terre fraîches
pour faire des frites, vous pouvez faire trem-
per les morceaux pelés et coupés une heure
à l’avance. Cela enlève le sucre (substance
primaire de l’amide acrylique) des couches
extérieures.
Mise en service
Avant la première utilisation
1. Fixez la poignée au panier à friture :
Comprimez les extrémités des ls de fer à
l’extrémité libre de la poignée.
Introduisez les angles dans les oeillets en
ls de fer à l’intérieur du panier.
Verrouillez la poignée au panier.
2. Sortez le câble d’alimentation de son comparti-
ment.
Raccordement électrique
Vériez que la tension de l’appareil (plaque
signalétique) corresponde à la tension du
secteur.
Branchez la che du secteur uniquement dans
une prise électrique á contact protégé installée
selon les règles.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de
3000 W. Il est conseillé, pour une telle puissance
électrique, d’avoir recours à une canalisation
électrique séparée et une protec-tion par fusibles
par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge!
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge,
cellesci doivent avoir une section de câble de
1,5 mm² au minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné
que le présent appareil est trop puissant.
Bouton On/off
Lorsque le bouton est sur la position “0”, l’appareil
est éteint.
L’appareil peut s’utiliser de deux façons :
Utilisation sans minuterie
1. Déplacez le bouton on/off (1) vers la position
ON”.
2. Sélectionnez la température que vous souhai-
tez à l’aide du thermostat (4).
Utilisation avec la minuterie
1. Sélectionnez le temps de cuisson que vous
souhaitez avec la minuterie (1) (5 à 30 mi-
nutes).
2. Sélectionnez la température que vous souhai-
tez à l’aide du thermostat (4).
NOTE :
Une fois le temps écoulé, une sonnerie retentira.
L’appareil s’éteindra automatiquement.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est arrêté et -
branché (Les témoins lumineux sont éteints).
2. Retirez le couvercle de la friteuse. Assurez-
vous que le couvercle est fermé à chaque fois
que l’appareil chauffe ou frit.
3. Sortez le panier à friture et remplissez le bac
(5 litres au maximum) d’huile ou de matière
grasse. Le niveau de remplissage doit se
trouver entre les marques Min et Max.
27
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant.
Le témoin lumineux rouge est allumé. Tournez
le thermostat (4) pour le positionner sur la
température désirée.
5. Allumez l’appareil à l’aide du bouton on/off.
Réglez-le sur la position ON” ou sélectionnez
une heure.
6. Le voyant de contrôle vert s’allume. Une fois
la température réglée atteinte, le voyant de
contrôle vert s’éteint. Déposez délicatement
le panier à friture chargé d’aliments dans la
graisse brûlante.
7. Pendant le fonctionnement, la lampe vert
s’éteint et s’allume plusieurs fois. Ceci est
normale et indique que la température est
contrôlée et maintenue par régulation ther-
mostatique. A la n du temps de friture (les
temps de friture se trouvent sur les emballages
des aliments ou dans vos recettes), retirez le
panier à friture de l’appareil.
8. Laissez vos aliments frits s’égoutter pendant
un court instant.
Fin du fonctionnement
1. Réglez le bouton on/off sur la position 0”.
2. Remettez le thermostat et/ou la minuterie au
début.
3. Débranchez l’appareil de l’alimentation.
4. Laissez l’appareil refroidir.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer. Laissez-le également refroidir.
Ne plongez jamais le bloc de commandes
dans l’eau. Cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni
d’ustensile abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasive.
Attendez que la friteuse ait complètement refroidi
avant de commencer le nettoyage. SIl est toutefois
important d’attendre 1 à 2 heures après utilisation
an d’éviter tout risque de brûlures.
Récipient à friture
Pour changer l’huile, retirez le bac de friture et
déversez l’huile latéralement.
Le récipient à friture peut être nettoyé à l’eau
chaude avec un détergent doux. Il va au lave-
vaisselle. veillez à ne pas utiliser trop de
détergent.
Paniers à fritures et couvercle
Les paniers, les poignées et le couvercle
peuvent tous être lavés à l’eau chaude avec
un détergent doux.
Assurez-vous que tout est bien sec après le
lavage.
Cuve et bloc de commandes
Nettoyez ces pièces à l’aide d’un tissu légèrement
humide.
Rangement
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le
complètement sécher.
Nous vous conseillons de ranger l’appareil
dans son emballage d’origine, si vous ne sou-
haitez pas l’utiliser pendant une plus longue
période.
Rangez toujours l’appareil hors de la portée
des enfants dans un endroit bien ventilé et sec.
En cas de problèmes
l’appareil ne marche pas
Remède:
Vériez le branchement au secteur.
Vériez la position du bouton on/off.
Vériez la position du thermostat.
28
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de
sécurité (6).
Il évite la mise en marche intempestive du chauf-
fage.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement de l’élément de
commande.
Protection anti-surchauffement
Si l’huile devient trop chaude, la protection
contre la surchauffe de l’appareil s’enclenchera
automatiquement. L’appareil n’est alors plus
prêt au fonctionnement.
Débranchez le câble d’alimentation.
N’actionnez le bouton poussoir “RESTART”
(7), sur la face arrière de l’appareil, qu’après
refroidissement complet de l’appareil pour
réutiliser la friteuse. À cet effet, utilisez un objet
en bois ou en matière synthétique long d’au
moins 4 cm.
Caractéristiques techniques
Modèle : ............................................... PC-FR 1038
Alimentation : ............................... 230 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : .........................3000 W
Classe de protection :..............................................I
Poids net : .........................................environ 3,2 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modi-
cations techniques ainsi que des modications
de conception dans le cadre du développement
continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la com-
patibilité électromagnétique et les faibles tensions
et a été fabriqué selon les derniers règlements de
sécurité.
Élimination
Signication du symbole de “Poubelle à rou-
lettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération muni-
cipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environ-
nement et la santé en luttant contre les déchets
sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.
29
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos
que disfrute con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están
señaladas en especial. Siga estas advertencias in-
condicionalmente, para evitar accidentes y daños
en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demu-
estra posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u
otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Contenido
Indicación de los elementos de manejo ................3
Indicaciones generales de seguridad ..................29
Instrucciones especiales de seguridad
para el aparato .....................................................30
Contenido de la caja.............................................32
Desembalaje del dispositivo ................................32
Indicación de los elementos de manejo ..............33
Notas de aplicación ..............................................33
Puesta en marcha ................................................34
Uso ........................................................................34
Limpieza................................................................35
Guardado ..............................................................35
Reparación de fallos.............................................35
Especicaciones técnicas ....................................36
Eliminación ...........................................................36
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato
lea detenidamente el manual de instrucciones y
guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de
pago y si es posible también el cartón de emba-
laje con el embalaje interior. En caso de dejar el
aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso priva-
do y para el n previsto. Este aparato no está
destinado para el uso profesional. No lo utilice
al aire libre.
No lo exponga al calor, a la entrada directa de
rayos de sol, a la humedad (en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté
húmedo o mojado retire de momento la clavija
de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la
clavija de la caja de enchufe (por favor tire de
la clavija y no del cable), cuando no quiera
utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de
salir de la habitación, desconecte siempre el
aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red
se deben controlar regularmente para garan-
tizar que no estén dañados. En caso de que
se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje ma-
terial de embalaje (Bolsas de plástico, cartón,
poliestireno etc.) a su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina.
¡Existe peligro de asxia!
Por favor tenga atención a las “Indicaciones
especiales de seguridad…” indicadas a conti-
nuación.
30
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o
información:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Riesgo de quemaduras!
La temperatura de la supercie accesible puede ser muy elevada
durante el uso.
¡Utilice guantes para horno al abrir la tapa de la freidora!
AVISO:
No utilice el dispositivo sin aceite ni grasa. ¡Riesgo de fuego!
¡Nunca añada agua al aceite! ¡Riesgo de ráfagas de fuego /
explosión!
En caso de sobrecalentamiento se pueden quemar los aceites
y las grasas. ¡Tenga cuidado! ¡No olvide desconectar el aparato
después del funcionamiento! Siempre sitúe el conmutador en la
posición 0y desenchufe el dispositivo de la red eléctrica.
ATENCIÓN: Sobrecalentamiento del elemento calentador
Rogamos prestar atención a esta importante nota, si quiere
utilizar grasa!
La grasa debe derretir lentamente para que pueda envolver el
termostato.
¡Si la grasa se pone por primera vez o se usa grasa ya usada,
existe peligro de sobrecalentamiento si se ha elegido una tem-
peratura demasiado alta!
31
ATENCIÓN: Sobrecalentamiento del elemento calentador
Colocar la grasa por primera vez
Derretir la grasa antes un recipiente separado.
AVISO:
No caliente la grasa a una temperatura superior de 50°C para evi-
tar lesiones al manipular la grasa caliente.
Vierta con cuidado la grasa líquida en el recipiente de la freidora.
Si se ha alcanzado el nivel de aceite requerido, usted puede ajus-
tar en el termostato la temperatura deseada para freír.
Recalentamiento de grasa endurecida en la freidora
Si la grasa se ha endurecido en la freidora apenas podrá constatar
si ya está derretida abajo donde está la calefacción.
Gire lentamente el termostato subiendo la temperatura hasta que
la lámpara de control indique el funcionamiento de la calefacción.
¡AlTO! ¡No siga girando el termostato! Ahora la calefacción
está calentando lentamente la grasa.
Poco después, la calefacción vuelve a desconectarse.
Vuelva a encender la calefacción reajustando el termostato.
Repita este proceso hasta que la grasa esté derretida.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experien-
cia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
entiendan los peligros existentes.
32
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin su-
pervisión.
ATENCIÓN:
Este aparato no se ha diseñado para ser sumergido en agua
durante la limpieza.
Varias supercies entrarán en contacto con la comida y el aceite.
Siga las instrucciones adecuadas del capítulo de “Limpieza”.
No utilice el aparato con un temporizador separado ni con un siste-
ma de control remoto separado.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicacio-
nes similares, tales como
- cocinas para el personal en tiendas, ocinas y otras instalaciones
industriales.
NO se ha diseñado para ser utilizado
- por clientes en hoteles, moteles y otros tipos de alojamientos;
- en granjas;
- en pensiones.
Contenido de la caja
1 tapa
1 carcasa
1 receptáculo profundo para freír
1 conjunto de control con elemento calefactor
2 cestas el freír pequeñas
1 cesta el freír grandes
3 mangos de cestas el freír
Desembalaje del dispositivo
1. Saque el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como
láminas, material de relleno, ataduras de
cables y cartones.
3. Compruebe que la caja incluye todos los
accesorios.
4. Si el contenido de la caja está incompleto o si
encuentra daños, no haga funcionar el apara-
to. Devuélvalo inmediatamente al comerciante.
NOTA:
Limpie los restos de fabricación y el polvo del
dispositivo como se describe en el apartado
“Limpieza”.
33
Indicación de los elementos de manejo
1 Interruptor de encendido/apagado y del tempo-
rizador
2 Luz de control de funcionamiento (roja)
3 Luz de control de temperatura (verde)
4 Regulador para la temperatura
5 Recipiente para la grasa de freír
6 Interruptor de seguridad
7 Botón Restart
8 Casilla de cable
9 Cesta el freír (pequeña)
10 Carcasa
11 Cesta el freír (grande)
Notas de aplicación
Indicaciones para el uso
Aparte regularmente restos de alimentos
(como por ejemplo trozos de patatas fritas) del
aceite. Después de varias utilizaciones debería
cambiar el aceite.
Para freír utilice aceite o grasa de calidad
buena.
Los aceites y las grasas se tienen que poder
calentar en temperaturas altas. Evite el uso de
margarina, aceite de oliva o mantequilla. Estos
tipos de grasa no son los apropiados para freír,
por producir humo en temperaturas bajas.
Recomendamos el uso de aceite para freír
líquido.
AVISO: ¡Peligro!
Cambie regularmente la grasa / el aceite.
¡No use productos congelados recubiertos
con cristales de hielo!
Seque los alimentos húmedos antes con un
paño.
Los alimentos muy húmedos (p. ej. patatas
fritas con cristales de hielo etc.) pueden
producir exceso de espuma y salpicaduras al
meterlos en la canasta de la freidora y, en el
peor de los casos, la grasa / el aceite caliente
puede desbordarse y causar lesiones.
Por favor tenga en cuenta, que se acciona el
interruptor de seguridad (6), al haber empuja-
do el elemento de control en la guía.
Elija la temperatura apropiada para freír,
respetando la clase de alimento. Por norma:
Alimentos precocinados necesitan una mayor
temperatura que alimentos frescos.
Cuando esté el aceite o la grasa todavia ca-
liente, no debe mover o desplazar la freídora.
Si va a freír alimentos de hojaldre u de otra
masa debe quitar la masa sobrante e introdu-
cir los trozos cuidadosamente en el aceite.
Tenga por favor atención que la empuñadura
en la cesta de freír esté bien sujetada.
La cesta de freír sólo se debe llenar hasta 2/3
de su capacidad. No sobrellene la cesta de
freír.
NOTA: Capacidad máxima
Cesta grande: 1000 g
Cestas pequeñas: 500 g cada una
Consejos para reducir la concentración de
acrilamida (amida acrílica)
La acrilamida (amida acrílica) es un compues-
to químico. Tiene su origen en un proceso de
cocinar (freír en dispositivo profundo, hornear,
freír, asar y asar a la parrilla) alimentos con
alto contenido de carbohidratos (almidón y
azúcar) como, por ejemplo, patatas y cereales.
Se sospecha que la acrilamida daña la estruc-
tura genética y provoca cáncer. No se conoce
actualmente el riesgo real para los seres
humanos.
Recomendamos que no sobrepase la tempe-
ratura de 170 °C cuando fría en un dispositivo
profundo.
Por otra parte, se recomienda que mantenga
el tiempo de fritura lo más corto posible y que
fría los alimentos hasta conseguir el máximo
color amarillo dorado.
Los trozos de patata más gruesos se ven
menos afectados, ya que la acrilamida está
principalmente en la capa exterior.
34
Si obtiene patatas fritas a partir de patatas
frescas, puede poner a remojo las patatas
peladas y cortadas una hora antes. De esta
forma, se eliminan parte de los azúcares (sus-
tancia principal de la acrilamida) de las capas
exteriores.
Puesta en marcha
Antes del primer uso
1. Coloque el mango en la cesta el freír:
Apriete los extremos del hilo en el extremo
libre de la empuñadura.
Guíe los ángulos en los ojetes de alambre
en el interior de la cesta.
Fije el mango en su posición en la cesta.
2. Extraiga por favor el cable de conexión de la
casilla de cable.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la
placa del tipo) coincida con la tensión de red.
Sólo conecte el enchufe con un receptáculo
aislado de tierra debidamente instalado.
Consumo Nominal
El equipo puede asumir una potencia de 3000 W
en total. Con este consumo nominal es recomen-
dable utilizar un cable de alimentación separado
con una protección por medio de un conmutador
16 A.
ATENCIÓN: Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener
un diámetro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este
equipo es demasiado potente.
Interruptor de encendido/apagado
Cuando el interruptor está en la posición “0”, el
dispositivo está apagado.
Hay dos formas de utilizar el dispositivo:
Uso sin el interruptor del temporizador
1. Mueva el interruptor de encendido/apagado (1)
a la posición “ON”.
2. Seleccione la temperatura deseada con el
control de temperatura (4).
Uso con el interruptor del temporizador
1. Seleccione el tiempo de cocción deseado con
el interruptor del temporizador (1) (5 a 30 mi-
nutos).
2. Seleccione la temperatura deseada con el
control de temperatura (4).
NOTA:
Cuando el tiempo se haya acabado, sonará
una campana. El dispositivo se desconectará
automáticamente.
Uso
1. Debe asegurarse que el aparato esté desco-
nectado de la red y apagado (Las lámparas de
control están apagadas).
2. Aparte la tapadera de la freidora. Asegúrese
de que la tapa está cerrada siempre que el
dispositivo está calentándose o friendo.
3. Aparte la cesta de freír y llene el recipiente con
aceite o grasa (por lo máximo 5 l). El nivel de
relleno se tiene que encontrar entre la marca
Min- y Max-.
4. Introduzca la clavija en una caja de enchufe
con tomatierra. Se ilumina la lámpara de con-
trol roja. Girando el regulador de temperatura
(4) ajuste la temperatura deseada.
5. Encienda el dispositivo con el interruptor de
encendido/apagado. Sitúelo en la posición
ONo seleccione un tiempo.
6. Se ilumina la lámpara de control verde. Al al-
canzar la temperatura, se apagará la lámpara
de control verde. Coloque con cuidado la cesta
de freír con los ingredientes a freír en la grasa
caliente.
35
7. Durante el proceso de freír la lámpara de con-
trol verde se conectará y desconectará unas
cuantas veces. Esto es normal y muestra que
la temperatura se mantiene y está controlada
de forma termostática. Después del transcurso
del tiempo de fritura (Los tiempos de fritura
están indicados en el embalaje de los alimen-
tos o en la receta), retire la cesta de freír.
8. Deje que los trozos fritos goteen un poco el
aceite.
Fin del funcionamiento
1. Sitúe el interruptor de encendido/apagado en
la posición 0”.
2. Gire el control de temperatura y/o el tempori-
zador de nuevo al principio.
3. Desenchufe el dispositivo de la red eléctrica.
4. Deje que el dispositivo se enfríe.
Limpieza
AVISO:
Desconectar antes de cada limpieza el
enchufe y espere siempre que el equipo se
haya enfriado.
Nunca sumerja en agua el conjunto de
control. Se podría producir una descarga
eléctrica o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros
objetos que rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Espere con la limpieza hasta que la freídora esté
completamente fría. De todas formas debería es-
perar de 1 a 2 horas después del uso, para evitar
posibles quemaduras.
Recipiente para la grasa de freír
Para cambiar el aceite, extraiga el recipiente
para la grasa de freír y vierta el aceite por los
lados.
El receptáculo para freír se puede limpiar
en agua templada con un detergente suave.
Se puede lavar en el lavavajillas. Procure no
utilizar demasiado detergente.
Cestas el freír y tapa
Las cestas, los mangos y la tapa se pueden
lavar en agua templada con detergente suave.
Asegúrese de secarlo todo completamente
después de lavarlo.
Carcasa y conjunto de control
Limpie estas piezas con un paño ligeramente
humedecido.
Guardado
Limpie el aparato como se describe y déjelo
secar por completo.
Recomendamos que guarde el aparato en su
embalaje original, si no va a usarlo durante un
periodo de tiempo prolongado.
Guarde siempre el aparato fuera del alcance
de los niños en un lugar con buena ventilación
y seco.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Compruebe la posición del interruptor de
encendido/apagado.
Supervise la posición del termostato.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de
seguridad (6).
Este evita la conexión no intencional de la calefac-
ción.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del elemento de control.
36
Protección de sobrecalentamiento
Si el aceite se calienta demasiado, se acti-
vará automáticamente la protección frente a
sobrecalentamiento del dispositivo. El aparato
no estará ahora disponible para el servicio.
Retire la clavija de la caja de enchufe.
Cuando se haya enfriado por completo el
aparato, accione primero el botón “RESTART”
(7) que se encuentra en la parte posterior del
elemento de control, de modo que pueda utili-
zar nuevamente la freidora. Para ello, utilice un
objeto de plástico o de madera con un tamaño
por lo mínimo de 4 cm.
Especicaciones técnicas
Modelo: ................................................ PC-FR 1038
Suministro eléctrico: .................... 230 V~, 50/60 Hz
Potencia: ..................................................... 3000 W
Protección clase: .....................................................I
Peso neto: ...........................................aprox. 3,2 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y
de diseño en el curso del desarrollo continuo del
producto está reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices
CE actuales, como la directriz de compatibilidad
electromagnética y de bajo voltaje, y está fabrica-
da según las últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos
eléctricos con los residuos domésticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o
defectuosos en los puntos de recolección munici-
pales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioam-
bientales y en la salud por una eliminación de
residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de
aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información
sobre los puntos de recolección.
37
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi augu-
riamo buon divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per
l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza
sono indicati appropriatamente. Osservare assolu-
tamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica
possibili rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri
oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ..............................................3
Norme di sicurezza generali ................................37
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio .......................................38
Fornitura ................................................................40
Disimballare il dispositivo .....................................40
Elementi di comando ............................................40
Istruzioni relative al funzionamento .....................41
Messa in esercizio ................................................41
Uso ........................................................................42
Pulizia ....................................................................43
Conservare il dispositivo ......................................43
Rimozione guasti ..................................................43
Speciche tecniche ..............................................44
Smaltimento ..........................................................44
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio,
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso
e conservarle con cura unitamente al certicato di
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola
di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzio-
ni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
per scopi privati e conformemente al tipo di
applicazione previsto. Questo prodotto non è
stato concepito ai ni di un impiego in ambito
industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi
solari e dall’umidità (non immergerlo mai in so-
stanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti
con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si
inumidisca l’apparecchio, staccare immediata-
mente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la
spina dalla relativa presa (prendendo in mano
la spina, non tirando il cavo) allorché non si uti-
lizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza
sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio,
se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la
spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio
e il cavo non presentino tracce di danneggia-
mento. In tal caso l‘apparecchio non deve più
essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto
di plastica, scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla
portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la
pellicola. Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicu-
rezza”.
38
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sull’apparecchio è riportata la seguente icona con avvertenze o infor-
mazioni:
AVVISO: Supercie calda!
Rischio di ustioni!
La temperature della supercie toccabile può diventare molto alta
durante l’uso.
Usare guanti da forno quando si apre il coperchio della friggitrice!
AVVISO:
Non usare il dispositivo senza olio o grasso. Pericolo di incendio!
Non aggiungere mai acqua all’olio! Rischio di incendio / esplo-
sione!
Olio e grassi possono bruciare se vengono surriscaldati. Fare
attenzione! Non dimenticare di spegnere l’apparecchio dopo il
funzionamento! Portare sempre l’interruttore in posizione 0e
scollegare il dispositivo dalla corrente.
ATTENZIONE: Surriscaldamento dell‘elemento riscaldante
Osservare questa indicazione importante, se desiderate usare
del grasso nella friggitrice!
Il grasso deve essere sciolto lentamente, in modo da avvolgere
l‘lelemento riscaldante.
Se il grasso viene aggiunto per la prima volta oppure sciolto
nuovamente, si causa pericolo di surriscaldamento, se la tem-
peratura scelta è troppo alta!
39
ATTENZIONE: Surriscaldamento dell‘elemento riscaldante
Aggiungere il grasso per la prima volta
Dapprima sciogliere il grasso in un recipiente separato.
AVVISO:
Per evitare ustioni durante il versamento, non riscaldare il grasso
a più di 50°C.
Versare il grasso liquido nel contenitore della friggitrice.
Quando il livello di olio desiderato è raggiunto, impostare sul ter-
mostato la temperatura desiderata.
Riscaldare nuovamente il grasso indurito nella friggitrice
Se il grasso si è indurito nella friggitrice, non è più possibile costatare
a che punto sia già sciolto sotto, vicino al riscladamento.
Impostare lentamente il termostato, no a che la spia di controllo
indichi il funzionamento del riscaldamento.
Stop! Non continuare ad impostare! Il riscaldamento ora scal-
da lentamente il grasso.
Poco tempo dopo, il riscaldamento si spegne nuovamente.
Accendere nuovamente il riscaldamento, impostando nuovamen-
te il termostato.
Ripetere il procedimento no a che il grasso sia sciolto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e
dalle persone con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o man-
canza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o
40
dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili peri-
coli derivanti dal suo utilizzo.
I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo.
Superci diverse entrano in contatto con alimenti e olio. Seguire le
istruzioni contenute nel capitolo “Pulizia”.
Non far funzionare l’apparecchio con un timer separato in un siste-
ma di telecomando separato.
L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in appli-
cazioni simili come
- In grandi cucine di centri commerciali, ufci e altre aree industriali.
Non deve essere utilizzato
- Da ospiti in hotel, motel e altri luoghi del genere;
- In aree agricole;
- In bed & breakfast.
Fornitura
1 Coperchio
1 Alloggiamento
1 Contenitore grasso di friggitura
1 Gruppo di controllo con elemento termico
2 Piccoli cesti di friggitura
1 Cesto grande di friggitura
3 Impugnature per cesto di friggitura
Disimballare il dispositivo
1. Rimuovere il dispositivo dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio,
come pellicole, materiale di riempimento, li e
cartoni.
3. Controllare che tutti gli accessori siano presenti
nella confezione.
4. Se il contenuto della scatola è incomplete
o danneggiato, non utilizzare il dispositivo.
Riconsegnarlo immeditamante al rivenditore.
NOTA:
Pulire i residui di produzione e la polvere dal
dispositivo come descritto in “Pulizia”.
Elementi di comando
1 Interruttore di accensione/spegnimento e timer
2 Spia di controllo del funzionamento
3 Spia di controllo della temperatura (verde)
4 Termostato
5 Contenitore grasso di friggitura
41
6 Interruttore di sicurezza
7 Tasto riavvio
8 Vano per cavo
9 Cesto di friggitura (piccolo)
10 Custodia
11 Cesto di friggitura (grande)
Istruzioni relative al funzionamento
Avvertenze per l’utente
Togliete sempre i cibi rimasti nell’olio (p.e.
pezzi di patatine fritte). Dopo vari usi cambiare
l’olio.
Per friggere usate olio apposito di qualità o
grasso per friggere.
Olio e grassi devono essere riscaldabili ad alta
temperatura. Evitate di usare margarina, olio
di oliva o burro. Questi grassi non sono idonei
alla friggitura perché possono generare fumo
già a basse temperature.
Raccomandiamo l’uso di olio da frittura liquido.
AVVISO: Pericolo!
Cambiare assolutamente e con regolarità il
grasso/olio.
Non usare congelat!
Prima asciugare bene gli alimenti umidi con
un panno asciutto.
Se i cibi sono troppo umidi (p.e. patatine fritte
molto congelate, ecc.) si può formare molta
schiuma, che in caso sfavorevole, porta a far
traboccare il grasso caldo/ olio e quindi può
causare ustioni.
Nota che l’ interruttore di sicurezza (6) è in
azione non appena l’ elemento di controllo
viene condotto nella guida.
Scegliete la temperatura di friggitura adatta
e tenete conto del tipo di cibo da friggere. La
regola è: i generi alimentari prefritti hanno
bisogno di temperature più elevate rispetto a
quelli crudi.
Non sollevate né muovete la friggitrice quando
l’olio o il grasso sono ancora bollenti.
Quando friggete impasti, togliete la pasta in
eccesso e mettete i cibi con cautela nell’olio.
Osservare che il manico sul cesto da frittura
non sia montato.
Queto deve essere riempito al massimo di 2/3.
Non riempire troppo il cesto.
NOTA: Capacità massima
Cesto grande: 1000 g
Cesti piccoli: 500 g ognuno
Suggerimenti per la riduzione di concentrazio-
ne di amico acrilico
L’amido acrilico è un composto chimico. Pro-
viene dal processo di cottura (friggere, cuocere
a forno, arrostire e grigliare) in alimenti con ele-
vate quantità di carboidrati (amido e zucchero),
ad esempio, parate e cereali.
Si sospetta che l’amico acrilico danneggi
l’apparato genetico e sia causa di tumore. Il
rischio reale alle persone non è attualmente
conosciuto.
Si consiglia di non superare i 170 °C durante
la frittura.
Inoltre, si consiglia di friggere per breve tempo
e friggere gli alimenti nché non raggiungano
un color oro.
Le patatine o pezzi di patate più spessi sono
meno soggetti in quanto l’amido acrilico è
principalmente nello strato esterno.
Se fate patatine da patate fresche, potete met-
tere a bagno i pezzi pelati di patate per un’ora.
In tal modo si rimuovono gli zuccheri (sostanza
primaria per l’amico acrilico) dagli strati più
esterni.
Messa in esercizio
Prima della prima messa in esercizio
1. Montare l’impugnatura sul cestello di friggitura:
Premere gli estremi del lo alle estremità
libere dell’ impugnatura.
Inserire gli angoli nel dispositivo di ssag-
gio all’interno del cesto.
Bloccare l’impugnatura sul cestello.
42
2. Estrarre il cavo dal vano.
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v.
targhetta di identicazione) e la tensione di rete
coincidano.
Inserire la spina solo in una presa con contatto
di terra regolarmente installata.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 3000 W. A
causa di questa potenza si raccomanda un cavo
di alimentazione separato con un commutatore di
16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere
una sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo
apparecchio è troppo potente.
Interruttore on/off
Quando l’interruttore è in posizione “0”, il dispositi-
vo è disattivato.
Ci sono due modi per usare il dispositivo:
Utilizzo senza timer
1. Regolare l’interruttore on/off (1) in posizione
ON”.
2. Selezionare la temperatura con il controllo
temperatura (4).
Utilizzo con timer
1. Selezionare il tempo di cottura desiderato con
l’interruttore del timer (1) (da 5 a 30 minuti).
2. Selezionare la temperatura con il controllo
temperatura (4).
NOTA:
Allo scadere del tempo, suona una campana. Il
dispositivo si spegnerà automaticamente.
Uso
1. Accertarsi che la spina sia staccata e l’ap-
parecchio spento (Le spie di controllo sono
spente).
2. Togliere il coperchio dalla friggitrice. Accertarsi
che il coperchio sia chiuso ogni volta che il
dispositivo è in fase di riscaldamento o frittura.
3. Togliete il cesto per la friggitura e versate olio
o gras-so nel contenitore (max. 5 l). Quando il
cesto è pieno, il livello dell’olio e/o grasso deve
essere tra le tacche indicanti min. e max.
4. Inserire la spina in una presa con contatto
di terra. La spia di controllo rossa si illumina.
Impostare il regolatore della temperatura (4)
girando-lo per ottenere la temperatura deside-
rata.
5. Accendere il dispositivo mediante l’interruttore
on/off. Regolare l’interruttore su “ONo selezio-
nare un’ora.
6. La spia di controllo verde si illumina. Quando la
temperatura impostata è raggiunta, si spegne
la spia di controllo verde. Immergere cauta-
mente il cesto con i cibi da friggere nel grasso
bollente.
7. La spia di controllo verde si accende e si spe-
gne più volte durante la frittura. È normale ed è
il segnale che la temperatura viene controllata
e mantenuta mediante il termostato. A termine
della frittura (i tempi per la durata della frittura
si trovano scritti sull’imballaggio degli alimenti
oppura sulla ricetta), estrarre il cesto della
frittura.
8. Fate sgocciolare l’olio dai cibi fritti.
Terminare il funzionamento
1. Regolare l’interruttore on/off in posizione 0”.
2. Girare il controllo della temperatura e/o portare
il timer nuovamente a zero.
3. Scollegare il dispositivo dalla corrente.
4. Lasciar raffreddare il dispositivo.
43
Pulizia
AVVISO:
Prima di procedere alla pulizia dell’apparec-
chio, staccare sempre la spina dalla presa
di rete e attendere che l’apparecchio si sia
completamente raffreddato.
Non immergere mai il gruppo di controllo in
acqua. Queste azioni potrebbero causare
una scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti
abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Attendete nché la friggitrice sia completamente
raffreddata prima di iniziare a pulirla. Dopo l’uso si
dovrebbe attendere 1 - 2 ore per evitare ustioni.
Contenitore grasso di friggitura
Per cambiare l’olio, estrarre il cesto per la
frittura e versare l’olio sul lato.
Il vano di friggitura può essere pulito in acqua
calda e con un detersivo delicato. È lavabile
in lavastoviglie. Far attenzione a non usare
eccessivo detersivo.
Cesti di friggitura e coperchio
I cesti, le impugnature e il coperchio possono
essere lavati in acqua calda con del detersivo
delicato.
Vericare che tutto sia asciutto per bene dopo
il lavaggio.
Alloggiamento e gruppo di controllo
Pulire queste parti con un panno leggermente umi-
do.
Conservare il dispositivo
Pulire il dispositivo come descritto e lasciarlo
asciugare completamente.
Si consiglia di conservare il dispositivo nella
confezione originale se non viene utilizzato per
lunghi periodi di tempo.
Conservare sempre il dispositivo fuori dalla
portata dei bambini in un ambiente ben ventila-
to e asciutto.
Rimozione guasti
l’ apparecchio non è in funzione
Rimedio:
Controllare il collegamento rete.
Controllare la posizione del tasto di accensio-
ne/spegnimento.
Controllare la posizione del termostato.
Altre possibili cause:
L apparecchio è equipaggiato di un interruttore di
sicurezza (6).
Evita un’ eventuale messa in funzione non inten-
zionale del riscaldamento.
Rimedio:
Controllare se l’elemento di controllo è corretta-
mente collocato.
Protezione contro il surriscaldamento
Se l’olio diventa troppo caldo, la protezione
contro surriscaldamento del dispositivo si attiva
automaticamente. In questo caso, non è più
possibile usare l’apparecchio.
Staccare quindi il connettore dalla relativa
presa.
Azionare il bottone “RESTART” (7) solo dopo
aver lasciato raffreddare completamento l’ ap-
parecchio, sul retro dell’ elemento di comando,
per usare nuovamente la friggitrice. Per fare
ciò usare un oggetto di legno o plastica che sia
lungo di almeno 4 cm.
44
Speciche tecniche
Modello: ............................................... PC-FR 1038
Alimentazione: .............................230 V~, 50/60 Hz
Consumo: .................................................... 3000 W
Classe di protezione: ............................................... I
Peso netto: ................................................ca. 3,2 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche
e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della
CE, come la direttiva sulla compatibilità elettroma-
gnetica e quella sul basso voltaggio ed è prodotto
secondo le più recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Cassonetto con ruote”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi
elettrici nei riuti domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi
deve avvenire tramite consegna presso punti di
raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente
e la nostra salute tramite uno smaltimento non
corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo
di dispositivi elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni
sui punti di raccolta.
45
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions in order to avoid accidents and prevent
damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and
indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ................................3
General Safety Instructions ..................................45
Special Safety Instructions for this Machine .......46
Scope of delivery ..................................................48
Unpack Device .....................................................48
Overview of the Components ..............................49
Operating instructions ..........................................49
Putting into use .....................................................50
Use ........................................................................50
Cleaning ................................................................51
Storage .................................................................51
Troubleshooting ....................................................51
Technical Specications .......................................51
Disposal ................................................................52
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before
putting the appliance into operation and keep the
instructions including the warranty, the receipt and,
if possible, the box with the internal packing. If you
give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for pri-
vate use and for the envisaged purpose. This
appliance is not t for commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never
dip it into any liquid) and sharp edges. Do not
use the appliance with wet hands. If the appli-
ance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the
appliance and always pull out the plug from the
socket (pull the plug itself, not the lead) if the
appliance is not being used and remove the
attached accessories.
Do not operate the machine without supervi-
sion. If you leave the room you should always
turn the device off. Remove the plug from the
socket.
The device and the mains lead have to be
checked regularly for signs of damage. If dam-
age is found the device must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety,
please keep all packaging (plastic bags, boxes,
polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play
with the foil as there is a danger of suffoca-
tion!
Pay careful attention to the following “Special
Safety Instructions”.
46
Special Safety Instructions for this Machine
On the product you nd the following icon with warnings or informa-
tion:
WARNING: Hot surface!
Risk of burns!
The temperature of the touchable surface may become very high
during use.
Use oven gloves when opening the lid of the fryer!
WARNING:
Do not use the device without oil or fat. Fire hazard!
Never add water to the oil! Risk of ash re / explosion!
Oils and fats may burn when overheated. Please be careful! Do
not forget to switch the device off after use! Always turn the switch
to the “0” position and unplug the device from the mains.
CAUTION: Overheating of the heating element
Please note this important information if you would like to use
fat in the deep fat fryer!
The fat has to be melted slowly so that it can enclose the heat-
ing element.
When fat is placed in the deep fat fryer for the rst time or
melted again, there is a danger of overheating if the selected
temperature is too high!
47
CAUTION: Overheating of the heating element
Placing fat in the deep fat fryer for the rst time
Liquefy the fat beforehand in a separate vessel.
WARNING:
Do not heat the fat above 50°C in order to prevent injury when
transferring it from the vessel to the deep fat fryer.
Transfer the liqueed fat to the frying fat container.
Once the required oil level has been reached you can set the
desired temperature on the thermostat.
Reheating hardened fat in the deep fat fryer
If the fat in the deep fat fryer has become hard, it is difcult to know
how much it has already melted down at the heating element.
Turn the thermostat slowly up until the control lamp shows that the
heating is working.
Stop! Do not turn any further! The heating will now slowly heat
up the fat.
A short time later the heating switches off again.
Turn the heating on again by readjusting the thermostat.
Repeat the process until the fat has melted.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
48
Scope of delivery
1 lid
1 casing
1 deep frying fat receptacle
1 control assembly with heating element
2 small frying baskets
1 large frying basket
3 frying basket handles
Unpack Device
1. Take the device out of its packaging.
2. Remove all packaging materials, such as foils,
lling materials, cable ties and cartons.
3. Check that all accessories are included in the
box.
4. If the contents of the box are incomplete or if
damage is found, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning.
Different surfaces will get into contact with food and oil. Observe our
instructions in this regard in the chapter “Cleaning”.
Do not operate the appliance on a separate timer or a separate
remote control system.
This appliance is intended to be used in a household and in similar
applications such as
- in staff kitchens of stores, ofces, and other industrial areas.
It is not intended for use
- by guests in hotels, motels, and other living arrangements;
- in agricultural estates;
- in bed and breakfasts.
49
NOTE:
Clean manufacturing residues and dust from the
device as described under “Cleaning”.
Overview of the Components
1 On/off switch and timer switch
2 Power indicator light (red)
3 Temperature indicator light (green)
4 Thermostat
5 Deep frying grease container
6 Safety switch
7 Restart button
8 Cable compartment
9 Frying basket (small)
10 Housing
11 Frying basket (large)
Operating instructions
Useful hints for use
Always remove the food remaining in the oil
(e.g. pieces of French fries). After the device
has been used several times you should
change the oil.
Use high quality frying oil or frying grease.
Fats and oils must be heatable to high tem-
peratures. Do not use margarine, olive oil or
butter: they are not t for frying, because they
start to smoke already at low temperatures.
We recommend the use of liquid frying oil.
WARNING: Danger!
It is essential to change the fat / oil regularly.
Do not use any frozen food containing ice!
Rub dry humid foods with a cloth before frying.
If food containing too much moisture (e.g.
chips containing a lot of ice etc.) is used,
there is a strong tendency to form foam,
which in the worst case may cause the hot
fat / oil to overow and result in injuries.
Please note that the safety switch (6) is oper-
ated when the control element is inserted into
the guide mechanism.
Choose the right frying temperature and check
the conditions of the food to be fried. A rule of
thumb is that pre-fried foods require a higher
temperature than raw foods.
Do not carry or move the deep fryer if the oil or
grease is still hot.
When frying dough-like foods scrape off the
excess dough and put the pieces carefully into
the oil.
Please ensure that the handle of the deep fat
frying basket has been correctly attached.
The deep fat frying basket must not be more
than 2/3 full. Do not overll the frying basket.
NOTE: Maximum capacity
Large basket: 1000 g
Small baskets: 500 g each
Tips for reducing acrylic amide concentration
Acrylic amide is a chemical compound. It
comes from the bronzing process (deep-frying,
baking, frying, roasting and grilling) in food-
stuffs high in carbohydrates (starch and sugar)
like, for example, potato and cereal products.
It is suspected that acrylic amide damages ge-
netic make-up and causes cancer. The actual
risk to humans is not currently known.
We recommend that you do not exceed
170 °C when deep-frying.
Furthermore we recommend that you keep the
frying time as short as possible and fry food to
a maximum gold yellow colour.
Thicker chips or pieces of potato are less
affected as the acrylic amide is mainly in the
outer layer.
If you make chips from fresh potatoes, you can
soak the peeled and chopped pieces of potato
for an hour beforehand. This removes some
of the sugars (primary substance for acrylic
amide) from the outer layers.
50
Putting into use
Before using for the rst time
1. Mount the handle onto the frying basket:
Press the ends of the wire together at the
free end of the handle.
Insert the brackets into wire hoops inside
the basket.
Lock the handle into place on the basket.
2. Please pull the connecting cable out of the
cable compartment.
Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name
plate) and the line voltage match.
The mains plug should only be inserted into a
correctly installed socket with earthing contact.
Connected Wattage
The total power consumption of this device can be
up to 3000 W. With this connected load a separate
supply line protected by a 16 A household circuit
breaker is recommended.
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have
a cable cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this
device is too powerful.
On/off switch
When the switch is in the position “0”, the device is
off.
There are two ways in which the device can be
used:
Using without the timer switch
1. Move the on/off switch (1) to the ON” position.
2. Select your desired temperature with the
temperature control (4).
Using with the timer switch
1. Select the desired cooking time with the timer
switch (1) (5 to 30 minutes).
2. Select your desired temperature with the
temperature control (4).
NOTE:
Once the time is up, a bell will sound. The device
will switch off automatically.
Use
1. Make sure that the appliance is unplugged and
switched off (The control lamps are off.).
2. Take the lid off the deep fryer. Ensure the lid is
closed every time the device is heating up or
frying.
3. Remove the frying basket and ll the container
with oil or grease (maximum 5 l). The lling
level must be located between the minimum
and the maximum level.
4. Insert the plug into a power socket. The red
control lamp lights up. Set the desired tem-
perature by turning the temperature control (4).
5. Switch the device on with the on/off switch.
Switch it to the “ON” position or select a time.
6. The green control lamp lights up. Once the
set temperature has been reached the green
control lamp goes off. Place the frying basket
containing the items to be fried carefully into
the hot fat.
7. The green control lamp switches on and off
several times during frying. This is normal and
it indicates that the temperature is controlled by
the thermostat and is being maintained. Once
the frying time is over (the frying times are to
be found on the packaging of the food or in the
recipe), please take out the frying basket.
8. Let the oil drip from the food being fried.
Ending operation
1. Switch the on/off switch to the “0” position.
2. Turn the temperature control and/or the timer
back to the start.
3. Unplug the device from the mains.
4. Leave the device to cool.
51
Cleaning
WARNING:
Always pull out the plug from the mains
socket before cleaning and wait until the unit
has cooled down.
Never immerse the control assembly into
water. It could cause an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive
objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Wait until the deep fryer is completely cool before
cleaning. Wait in any case for 1 to 2 hours after
use before using again to avoid burns.
Deep frying fat container
In order to change the oil, pull out the deep
frying fat container and pour the oil out at the
side.
The frying receptacle can be cleaned in warm
water with a mild detergent. It is dishwasher
safe. Take care that excessive detergent is not
used.
Frying baskets and lid
The baskets, handles, and the lid can all be
washed in warm water with mild detergent.
Ensure that everything is dried thoroughly after
washing.
Housing and control assembly
Clean these parts with a slightly moist cloth.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry
completely.
We recommend that you store the appliance in
the original packaging, should you not want to
use it for a longer period of time.
Always store the appliance out of the reach of
children in a well ventilated and dry location.
Troubleshooting
Device is not working
Troubleshooting:
Check the mains connection.
Check the position of the on/off switch.
Check the position of the thermostat.
Other possible causes:
The device is tted with a safety switch (6).
This prevents the heater being switched on ac-
cidentally.
Troubleshooting:
Check that the control element is correctly in place.
Overheating Protection
If the oil gets too hot, the device’s overheating
protection will automatically kick in. The appli-
ance is no longer ready to be used.
Unplug the deep fryer.
Only after the device has been left to cool
down completely should the “RESTART”
button (7) on the rear of the control element
be operated in order to use the deep fat fryer
again. For this you should use a plastic or
wooden object that is the least 4 cm long.
Technical Specications
Model: ................................................. PC-FR 1038
Power supply: .............................230 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ....................................3000 W
Protection class: ...................................................... I
Net weight: .........................................approx. 3.2 kg
The right to make technical and design modica-
tions in the course of continuous product develop-
ment remains reserved.
This device complies with all current CE directives,
such as electromagnetic compatibility and low volt-
age directive and is manufactured according to the
latest safety regulations.
52
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of
electrical applicances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appli-
ances via municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and
health impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of
utilization of old electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information
about collecting points.
53
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy
nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi
Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie
stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypad-
ków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i
wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urzą-
dzenia lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użyt-
kownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ..................................3
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ....................53
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia ......................................54
Opis dostawy ........................................................56
Rozpakowanie urządzenia...................................56
Przegląd elementów obsługi ................................57
Instrukcje obsługi ..................................................57
Uruchomienie .......................................................58
Użytkowanie .........................................................58
Czyszczenie .........................................................59
Przechowywanie ..................................................59
Usuwanie zakłóceń ..............................................59
Techniczne specykacje ......................................60
Warunki gwarancji ................................................60
Usuwanie ..............................................................61
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę za-
chować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i
w miarę możliwości również kartonem z opakowa-
niem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej
osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie
dla prywatnego celu, jaki został przewidziany
dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało
przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na ze-
wnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka
od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urzą-
dzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie
jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,
jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś ak-
cesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłą-
czyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozo-
stawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem
pomieszczenia urządzenie należy zawsze wy-
łączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie
i kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie
uszkodzenia należy przestać korzystać z
urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zosta-
wiać swobodnie dostępnych części opakowa-
nia (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjal-
nych wskazówkach dotyczących bezpiecznego
użytkowania“.
54
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
Na produkcie znajdują się następujące ikony ostrzegawcze lub infor-
macyjne:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Ryzyko oparzeń!
Temperatura powierzchni dotykowych może bardzo wzrosnąć pod-
czas użytkowania.
Korzystać z rękawic podczas otwierania pokrywy patelni!
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystać, jeśli w urządzeniu nie ma oleju lub tłuszczu. Ryzy-
ko pożaru!
Do oleju nigdy nie dolewaj wody! Ryzyko nagłego pożaru / wy-
buchu!
Przegrzane oleje i tłuszcze mogą się zapalić. Bądź ostrożny/a!
Nie zapomnij wyłączyć urządzenia po zakończeniu pracy! Zawsze
ustawiać przełącznik w pozycji „0i odłączać urządzenie od sieci.
UWAGA: Przegrzanie elementu grzejnego
Przestrzegaj tej ważnej wskazówki, używając frytownicy z tłusz-
czem!
Tłuszcz należy stapiać powoli, tak aby mógł otoczyć element
grzejny.
Wybranie zbyt wysokiej temperatury może spowodować prze-
grzanie podczas pierwszego stapiania tłuszczu lub ponownego
stapiania tłuszczu już znajdującego się w urządzeniu!
55
UWAGA: Przegrzanie elementu grzejnego
Wkładanie tłuszczu po raz pierwszy
Najpierw stop tłuszcz w oddzielnym naczyniu.
OSTRZEŻENIE:
Nie rozgrzewaj tłuszczu do temperatury powyżej 50°C, aby unik-
nąć obrażeń podczas przelewania.
Wlej stopiony tłuszcz do zbiornika frytownicy.
Po wlaniu odpowiedniej ilości tłuszczu ustaw na termostacie wy-
braną temperaturę.
Podgrzewanie stwardniałego tłuszczu we frytownicy
Jeżeli tłuszcz znajdujący się we frytownicy stwardniał, może być
trudno stwierdzić, czy tłuszcz znajdujący się na dole pod elementem
już się stopił.
Obracaj termostat powoli do góry, aż lampka kontrolna zasygnali-
zuje uruchomienie ogrzewania.
Stop! Nie obracaj dalej! Element grzejny powoli podgrzeje
tłuszcz.
Po chwili ogrzewanie wyłączy się.
Ponownie włącz ogrzewanie przez wyregulowanie termostatu.
Powtarzaj tą czynność aż do stopienia tłuszczu.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one
56
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
UWAGA:
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Różne powierzchnie wchodzą w kontakt z żywnością i olejem.
Sprawdzać instrukcje w tym względzie, jak opisano w części
„Czyszczenie”.
Nie posługiwać się urządzeniem z osobnym timerem lub osobnym
systemem zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie domo-
wym i do podobnych zastosowań, takich jak
- w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach pracy.
Nie jest przeznaczone do wykorzystania
- przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyj-
mowani są goście;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem.
Opis dostawy
1 pokrywka
1 obudowa
1 pojemnik na tłuszcz do głębokiego smażenia
1 jednostka sterująca z elementem grzewczym
2 małe koszyki do smażenia
1 duży koszyk do smażenia
3 uchwyty koszyka do smażenia
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjąć urządzenie z opakowania.
2. Zdjąć wszystkie materiały opakowania, takie
jak folie, materiały wypełniające, złącza kablo-
we oraz kartony.
3. Sprawdzić, czy wszystkie akcesoria są w
pojemniku.
57
4. Jeśli zawartość opakowania nie jest kompletna
lub w razie znalezienia uszkodzeń nie wolno
korzystać z urządzenia. Bezzwłocznie należy
zwrócić do sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Wyczyścić pozostałości produkcyjne i kurz
z urządzenia, zgodnie z opisem w rozdziale
„Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Włącznik/wyłącznik oraz przełącznik timera
2 Lampka kontrolna pracy (czerwona)
3 Lampka kontrolna temperatury (zielona)
4 Regulator temperatury
5 Pojemnik na tłuszcz do frytkownicy
6 Wyłącznik bezpieczeństwa
7 Przycisk Restart
8 Schowek na kabel
9 Kosz frytkownicy (mały)
10 Obudowa
11 Kosz frytkownicy (duży)
Instrukcje obsługi
Uwagi dotyczące eksploatacji
Regularnie usuwać z oleju pozostające w nim
produkty (np. pojedyncze frytki po smażeniu).
Po wielokrotnym użytku należy wymienić olej.
Do smażenia należy używać jakościowo bar-
dzo dobrego oleju lub tłuszczu do głębokiego
smażenia.
Używane tłuszcze i oleje muszą być odporne
na wysoką temperaturę. Należy unikać sto-
sowania margaryny, oleju z oliwek lub masła.
Tego rodzaju tłuszcze nie nadają się do głę-
bokiego smażenia, ponieważ już przy niskiej
temperaturze mogą one zacząć się dymić.
Zalecamy stosowanie płynnego oleju do sma-
żenia.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo!
Regularnie wymieniaj tłuszcz/olej.
Nie używaj oblodzonych mrożonych produk-
tów!
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo!
Wilgotne produkty żywnościowe należy
wcześniej wytrzeć do sucha ściereczką.
Jeżeli produkty zawierają za dużo wilgoci
(np. mocno zmrożone frytki itp.), powstaje
duża ilość piany. W takim przypadku gorący
tłuszcz/olej może wyciekać i powodować
obrażenia.
Proszę pamiętać, że wyłącznik bezpie-
czeństwa (6) uruchamiany jest po wsunięciu
elementu sterującego do prowadnicy.
Ustawić odpowiednią temperaturę smaże-
nia. Należy uwzględniać cechy smażonych
produktów. Jednocześnie należy stosować się
do zasady, że produkty które były już wstępnie
smażone, wymagają wyższej temperatury niż
surowe artykuły spożywcze.
Jeżeli olej lub tłuszcz są jeszcze gorące, nie
wolno przenosić, ani też przesuwać frytownicy.
Podczas smażenia we frytownicy produktów
spożywczych wykonanych z ciasta, należy
usunąć z nich nadmiar ciasta i ostrożnie wkła-
dać pojedyncze sztuki do oleju.
Pamiętaj, że uchwyt na koszu frytownicy nie
został zamocowanyd.
Kosz frytownicy może być napełniony maksy-
malnie w 2/3. Proszę nie przepełniać kosza
frytkownicy.
WSKAZÓWKA: Maksymalna pojemność
Duży koszyk: 1000 g
Małe koszyki: 500 g każdy
Wskazówki celem redukcji stężenia akrylamidu
Akrylamid jest związkiem chemicznym. Wytwo-
rzony zostaje podczas procesu przypiekania
(głębokie smażenie, pieczenie, smażenie,
opiekanie i grillowanie) w potrawach bogatych
w węglowodany (skrobia i cukier), jak np. ziem-
niaki i produkty zbożowe.
Uważa się, że akrylamid uszkadza kod gene-
tyczny i powoduje raka. Faktyczne ryzyko w
przypadku ludzi nie jest jeszcze znane.
Zalecamy, aby nie przekraczać 170 °C pod-
czas głębokiego smażenia.
58
Co więcej zalecamy, aby utrzymywać jak naj-
krótszy czas smażenia i podsmażyć potrawę
na maksymalnie złoto żółty kolor.
Grubsze frytki czy kawałki ziemniaków są
mniej narażone, ponieważ akrylamid znajduje
się głównie w warstwie zewnętrznej.
Jeśli robimy frytki ze świeżych ziemniaków,
można odsączyć obrane i pokrojone kawałki
ziemniaki już godzinę wcześniej. W ten sposób
usunięte zostają niektóre cukry (substancja
podstawowa dla akrylamidu) z warstw ze-
wnętrznych.
Uruchomienie
Przed pierwszym uruchomieniem
1. Zamontować uchwyt na koszyku do smażenia:
Proszę zacisnąć razem druciane końcówki
na wolnym końcu uchwytu.
Proszę wprowadzić kątowniki do drucia-
nych uszek wewnątrz koszyka.
Zablokować uchwyt na koszyku.
2. Wyciągnij kabel sieciowy ze schowka.
Połączenie elektryczne
Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia
(patrz tabliczka identykacyjna) zgadza się z
napięciem w sieci.
Wtyczkę sieciową podłączaj tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem
ochronnym.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc
3000 W. W związku z tym wskazane jest podłą-
czenie osobnym przewodem i zabezpieczenie
obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć prze-
wody o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na
dużą moc urządzenia.
Przycisk włączania/ wyłączania
Kiedy przełącznik znajduje się w pozycji 0”, urzą-
dzenie jest wyłączone.
Są dwa sposoby, na które można użyć urządze-
nia:
Użycie bez przełącznika timera
1. Ustawić włącznik/wyłącznik (1) w pozycji „ON”.
2. Wybrać żądaną temperaturę za pomocą
kontrolki temperatury (4).
Użycie z przełącznikiem timera
1. Wybrać czas przyrządzania potrawy za pomo-
cą przełącznika timera (1) (5 do 30 minut).
2. Wybrać żądaną temperaturę za pomocą
kontrolki temperatury (4).
WSKAZÓWKA:
Po upływie czasu zadzwoni dzwonek. Urządze-
nie wyłącza się automatycznie.
Użytkowanie
1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłą-
czone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne
są zgaszone).
2. Proszę zdjąć pokrywę z frytkownicy. Spraw-
dzać, czy pokrywka jest zamknięta zawsze,
gdy urządzenie nagrzewa się lub smaży.
3. Proszę wyjąć kosz frytkownicy i napełnić
zbiornik olejem lub tłuszczem (maksymalnie
5 l). Pojemnik powinien być napełniony do
poziomu pomiędzy oznakowaniem minimum a
maksimum.
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zesty-
kiem ochronnym. Zapali się czerwona lampka
kontrolna. Obracając regulator temperatury (4)
ustaw pożądaną temperaturę.
59
5. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/
wyłącznika. Przełączyć do pozycji ON” lub
wybrać czas.
6. Zapala się zielona lampka kontrolna. Po
osiągnięciu ustawionej temperatury zielona
lampka kontrolna gaśnie. Zachowaj ostroż-
ność, wkładając koszyk frytownicy wypełniony
smażonym produktem.
7. Zielona lampka kontrolna wielokrotnie włącza
się i wyłącza podczas smażenia. Jest to nor-
malne i wskazuje na pracę termostatu kon-
trolującego i utrzymującego temperaturę. Po
upływie czasu smażenia (czas smażenia jest
podany na opakowaniu produktu spożywczego
lub w recepturze) wyjmij koszyk frytownicy.
8. Pozwolić na obcieknięcie oleju ze smażonego
produktu.
Operacja zakończenia
1. Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji 0”.
2. Ustawić kontrolkę temperatury i/lub timer z
powrotem w poz. startu.
3. Odłączyć urządzenie od sieci.
4. Pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed wyczyszczeniem proszę zawsze
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać
urządzenie ostygnie.
Nigdy nie zanurzać jednostki sterującej w
wodzie. Może to doprowadzić do porażenia
prądem lub pożaru.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub
innych przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących
środków czyszczących.
Przed rozpoczęciem czyszczenia zaczekać,
frytownica całkowicie wystygnie. Aby uniknąć po-
parzenia powinni Państwo odczekać z czyszcze-
niem urządzenia 1-2 godziny od jego użytkowania.
Zbiornik tłuszczu
Aby wymienić olej, wyciągnij zbiornik tłuszczu i
wylej olej z boku.
Pojemnik do smażenia można umyć ciepłą
wodą z dodatkiem delikatnego detergentu.
Można go myć w zmywarce. Uważać, aby nie
użyć zbyt dużo detergentu.
Koszyki do smażenia i pokrywka
Koszyki, uchwyty oraz pokrywkę można myć
w ciepłej wodzie z dodatkiem delikatnego
detergentu.
Sprawdzić, czy wszystko jest całkowicie suche
po zakończeniu mycia.
Obudowa i jednostka sterująca
Wyczyścić te części lekko nawilżoną szmatką.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opi-
sem i pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, zalecane jest jego przechowy-
wanie w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać
poza zasięgiem dzieci, w odpowiednio wenty-
lowanym i suchym miejscu.
Usuwanie zakłóceń
Urządzenie nie funkcjonuje
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić podłączenie do sieci.
Sprawdzić pozycję włącznika/wyłącznika.
Proszę sprawdzić pozycję termostatu.
Inne możliwe przyczyny:
Urządzenie to zaopatrzone jest w wyłącznik bez-
pieczeństwa (6).
Uniemożliwia on niezamierzone włączenie ogrze-
wania.
Środek zaradczy:
Proszę sprawdzić właściwe położenie elementu
sterującego.
60
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli olej zbyt się nagrzeje, urządzenie zabez-
pieczające przed przegrzaniem automatycznie
zakończy pracę. Urządzenie nie jest wówczas
gotowe do użytku.
Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka.
By frytkownicę użyć ponownie, proszę urucho-
mić przycisk „RESTART“ (7) z tyłu elementu
sterującego dopiero po zupełnym ochłodzeniu
urządzenia. W tym celu użyj przedmiotu z
tworzywa lub drewna o długości co najmniej
4 cm.
Techniczne specykacje
Model: ................................................. PC-FR 1038
Zasilanie: ...................................... 230 V~, 50/60 Hz
Zużycie energii: ........................................... 3000 W
Klasa ochrony: ......................................................... I
Waga netto: ..............................................ok. 3,2 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami
CE, dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej
czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie
z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt
licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w
terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego
sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu
wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu
na skutek wady materiałów lub wadliwego wy-
konania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe
części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony
w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z
ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym
odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania
fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas
transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamu-
jący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności
przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania
których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych
uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił
zewnętrznych takich jak wyładowania atmos-
feryczne, zmiana napięcia zasilania i innych
zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia
elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego
gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych,
żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku
niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją
jego użytkowania, przechowywania, kons-
erwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych
dokonanych przez użytkownika lub osoby
niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych
wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez
producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają
nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego
urządzenia.
61
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty
sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śla-
dami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia,
bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz
dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest
możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są
wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji
na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszko-
dowania są wykluczone chyba, że prawo przewi-
duje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą
umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązu-
ją na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „kubła na kółkach”
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urzą-
dzeń elektrycznych razem z odpadami gospodar-
stwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne
należy odstawić do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikać potencjalnych zagrożeń dla zdro-
wia i środowiska poprzez nieprawidłowe metody
utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form uty-
lizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych.
Informacje na temat punktów zbiórki znajdują się
na terenie danego miasta.
62
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Re-
méljük, élvezni fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólu-
mok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifeje-
zetten meg vannak különböztetve. Kérjük, minden-
képpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy
elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra 
gyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési
lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben
vagy más tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ................................... 3
Általános biztonsági rendszabályok ....................62
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági szabályok ............................................63
A csomag tartalma................................................65
A készülék kicsomagolása ...................................65
A kezelőelemek áttekintése .................................65
Kezelési utasítások ..............................................65
Üzembehelyezés ..................................................66
Használat ..............................................................67
Tisztítás .................................................................67
Tárolás ..................................................................68
Zavarelhárítás .......................................................68
Műszaki adatok.....................................................68
Hulladékkezelés ...................................................69
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan
olvassa végig a használati utasítást, és őrizze
meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő
bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati
útmutatót is adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készü-
léket, és csupán arra, amire való! A készülék
nem ipari jellegű használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folya-
dékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja
a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnek-
torból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki
a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatla-
kozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem
használja a készüléket, tartozékokat szerel fel
rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül!
Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a
helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen
ellenőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele.
Ha sérülést lát rajta, a készüléket nem szabad
használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja
általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket
(műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával
játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági
rendszabályokat“.
63
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A terméken a következő ikonokat találja gyelmeztetésekkel vagy:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felület!
Égésveszély!
Használat közben a készülék felületeinek hőmérséklete nagyon
magas lehet.
Az olajsütő tetejének felnyitásához használjon fogókesztyűt!
FIGYELMEZTETÉS:
Tűzveszély! Tilos a készüléket olaj vagy zsiradék nélkül használni!
Soha ne adjon vizet az olajhoz! Az olaj belobbanhat / robbanhat!
Az olaj és a zsírok túlhevüléskor éghetnek. Legyen elővigyázatos!
Ne felejtse el a készüléket üzemelés után kikapcsolni! A kapcsolót
állítsa 0pozícióba és a hálózati kábelt húzza ki a konnektorból.
VIGYÁZAT: A fűtőelem túlhevülése
Vegye gyelembe ezt a fontos tudnivalót, ha zsírt szeretne
használni az olajsütőben!
A zsírt lassan kell felolvasztani, hogy körülzárhassa a fűtőelemet.
Ha először tesz be zsírt vagy olvaszt fel, túlhevülés veszélye áll
fenn, ha a hőmérsékletet túl magasra állítja be!
Ha először használ zsírt
Előtte külön edényben olvassza fel a zsírt folyékonyra.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne hevítse a zsírt 50°C fölé, nehogy áttöltés közben megégess
magát.
Öntse a felolvasztott zsírt az olajsütő tartályába.
Ha elért a szükséges olajszintet, a termosztáton beállíthatja a
kívánt hőmérsékletet.
64
VIGYÁZAT: A fűtőelem túlhevülése
Megkeményedett zsír felolvasztása az olajsütőben
Ha a zsír megkeményedett az olajsütőben, alig tudja megállapítani,
hogy lent a fűtésnél mennyire van már elolvadva.
Fordítsa el lassan a termosztátot, míg ellenőrző lámpa azt nem
jelzi, hogy a fűtés üzemel.
STOP! Ne fordítsa el tovább! A melegítés csak lassan melegíti
fel az olajat.
Nemsokára a melegítés magától kikapcsol.
Kapcsolja megint be a fűtést: állítsa be megint a termosztátot
Addig ismételje ezt meg, míg a zsír el nem olvadt.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent zikai, ér-
zékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg
a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végez-
hetik.
VIGYÁZAT:
A készülék a tisztítás során nem meríthető vízbe.
Különböző felületek érintkeznek az étellel és az olajjal. Ennek tekin-
tetében tartsa be a „Tisztítás” részben leírt utasításokat.
65
Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló táv-
irányító rendszerrel.
A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra
alkalmas, mint például
- üzletek, irodák és más ipari területek személyzeti konyhájában.
Nem alkalmas a következőkben való használatra:
- hotelek, motelek és egyéb szálláslehetőségek vendégei által;
- mezőgazdasági birtokokon;
- ágyat és reggelit biztosító létesítményekben.
A csomag tartalma
1 fedő
1 borítás
1 olajsütő tartály
1 kezelő szerkezet fűtő elemmel
2 kis méretű kosár
1 nagy méretű kosár
3 kosárfogók
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot,
úgymint a fóliákat, töltőanyagokat, kábelrögzí-
tőket és a kartonokat.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a doboz-
ban van-e.
4. Abban az esetben, ha a doboz tartalma
hiányos vagy sérülések láthatók rajta, ne -
ködtesse a készüléket. Azonnal vigye vissza a
kereskedőhöz.
MEGJEGYZÉS:
Tisztítsa meg a készüléket a gyári anyagmara-
dékoktól és a portól a “Tisztítás” részben leírtak
szerint.
A kezelőelemek áttekintése
1 Be-/ki kapcsoló és időzítő kapcsoló
2 Működésjelző lámpa (piros)
3 Hőmérsékletjelző lámpa (zöld)
4 Hőfokszabályzó
5 Sütőzsiradék-tartály
6 Biztonsági kapcsoló
7 Újraindító gomb (Restart)
8 Kábelók
9 Sütőkosár (kis méretű)
10 Burkolat
11 Sütőkosár (nagy méretű)
Kezelési utasítások
Használati útmutató
Rendszeresen távolítsa el az olajból a benne
maradt ételmaradványokat (pl. pommes frite
darabkákat). Többszöri használat után cserélje
ki az olajat.
A sütéshez jó minőségú sütőolajat vagy zsít
használjon.
A zsírok és olajak magas hőfokra hevíthetők
legyenek. Ne használjon margarint, olivaolajat
vagy vajat! Ezek a zsíradékok meg alkalmasak
fritirozásra, minthogy már alacsony hőmérsék-
leten füstölni kezdhetnek.
Folyékony sütőolaj használatát javasoljuk.
66
FIGYELMEZTETÉS: Veszély!
Mindenképpen rendszeresen cserélje a zsír
vagy az olajat.
Ne használjon jeges, fagyott élelmiszert!
A nedves élelmiszert előzőleg kendővel
törölje szárazra!
Túl nedves élelmiszerek esetében (pl.
nagyon jeges sültburgonya, stb.) erős hab
képződik, mely által kedvezőtlen esetben
a forró zsír, vagy olaj kifuthat és sérülést
okozat.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a biztonsági
kapcsoló (6) akkor kerül működésbe, ha a
vezérlőelemet a vezetésbe tolják.
Válassza meg a megfelelő fritirozási hőmér-
sékletet. Ehhez vegye gyelembe a sütni
kívánt élelmiszer sajátosságait. Irányelv:
előfritirozott élelmiszerek esetében magasabb
hőmérsékletre van szükség, mint nyers élelmi-
szereknél.
Amíg az olaj vagy zsír még forró, nem szabad
a fritőzt mozgatni vagy máshová vinni.
Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a
túlcsordult tésztát, és óvatosan helyezze a
darabokat az olajba.
Ügyeljen rá, hogy a sütőkosáron a fül jól
legyen rögzítve!
A sütőkosarat legfeljebb 2/3-áig szabad csak
megtölteni. Ne töltse túl a sütőkosarat.
MEGJEGYZÉS: Maximális űrtartalom
Nagy méretű kosár: 1000 g
Kis méretű kosár: 500 g
Tippek az akril-amid koncentráció csökkenté-
sére
Az akril-amid egy vegyület, mely a magas
szénhidrát (keményítő és cukor) tartalmú
ételek sütése közben keletkezik (olajban sütés,
sütés, pirítás, roston sütés és grillezés), mint
például a burgonya és gabona félék.
Feltételezések szerint az akril-amid roncsolja
a géneket és rákot okozhat. Ennek humán
kockázata jelenleg nem ismert.
Javasoljuk, hogy olajsütés során ne lépje túl a
170°C hőmérsékletet.
Ezen kívül javasolt a sütést minél rövidebb
időre korlátozni, amíg az étel legfeljebb arany-
sárgára nem sül.
A vastagabbra vágott burgonya szeletek
kevésbé érintettek, mivel az akril-amid főként a
külső felületen keletkezik.
Ha friss burgonyát használ, sütés előtt áztassa
be egy órára a felaprított burgonyát. Ezzel
kioldódik a cukor egy része a külső rétegekből,
mely az akril-amid fő összetevője.
Üzembehelyezés
Az első használatvétel előtt
1. Helyezze a fogantyút a kosárra:
Nyomja össze a drótvégeket a nyél szabad
végeinél.
Dugja be a sarkokat a kosár belsejében
lévő fülekbe.
Rögzítse a fogantyút a kosáron.
2. Húzza ki a csatlakozókábelt a kábelókból!
Elektromos csatlakozás
Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készü-
lék feszültsége (lásd típuscímke) a hálózati
feszültséggel!
A csatlakozót csak előírásszerűen beszerelt
földelt dugaljba csatlakoztassa.
Csatlakoztatási érték
A készülék 3000 W összteljesítmény felvételére
képes. Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos
egy külön tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartá-
si védőkapcsolón keresztül van biztosítva.
67
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább
1,5 mm² vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék
nagyon erős teljesítményű.
Be-/ki kapcsoló
Amikor a kapcsoló „0” pozícióban áll, a készülék ki
van kapcsolva.
Két módon használhatja a készüléket:
Időzítő kapcsoló nélkül
1. Állítsa a be-/ki kapcsolót (1) „ONállásba.
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-
let-szabályozóval (4).
Időzítő kapcsoló használata
1. Válassza ki a kívánt sütési időt az időzítő
kapcsolóval (1) (5 és 30 perc között).
2. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérsék-
let-szabályozóval (4).
MEGJEGYZÉS:
Ha lejárt a beállított idő, a készülék hangjelzést
ad és automatikusan kikapcsol.
Használat
1. Győződjék meg róla, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból
(Az ellenőrző lámpák nem égnek).
2. Vegye le a fritőzről a fedőt! Ügyeljen, hogy fel-
melegítés és sütés közben a készülék fedele
teljesen legyen lezárva.
3. Vegye ki a sütőkosarat, és töltsön a tartályba
olajat vagy zsírt (maximum 5 lit.). A zsiradék
szintje a Min. és a Max. jel között legyen.
4. Dugja a csatlakozó dugaszt egy földelt kon-
nektorba! A piros ellenőrző lámpa kigyullad. A
hőfokszabályozó (4) forgatásával állítsa be a
kívánt hőmérsékletet!
5. Kapcsolja be a készüléket a be-/ki kapcsolóval.
Állítsa a kapcsolót „ON” állásba, vagy állítsa be
a sütés idejét.
6. Felvilágít a zöld ellenőrző lámpa. Ha elérte
a készülék a beállított hőmérsékletet, a zöld
ellenőrzőlámpa kialszik. Lassan eressze be a
sütőkosarat a sütnivaló élelmiszerrel együtt a
forró zsírba.
7. A zöld ellenőrző lámpa a sütés alatt többször
be- és kikapcsol. Ez normális jelenség, és
azt jelzi, hogy a hőmérséklet termosztatikus
ellenőrzés alatt áll, és azonos marad. A sütési
idő lejárta után (a sütési időt az élelmiszer cso-
magolásán vagy a receptben találhatja meg)
vegye ki a sütőkosarat.
8. Hagyja a fritirozott élelmiszerről kissé lecse-
pegni az olajat.
Sütés befejezése
1. Állítsa a be-/ki kapcsolót 0állásba.
2. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót és/vagy
időzítőt kiinduló állásba.
3. Húzza ki a készülék hálózati kábelét a konnek-
torból.
4. Hagyja a készüléket kihűlni.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót, és várjon, míg le nem hűl a
készülék.
Tilos a vezérlő részt vízbe meríteni. Ezzel
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló
eszközt!
Ne használjon maró vagy karcoló hatású
tisztítószert!
Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz
teljesen le nem hűlt. A használat után azonban
mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a
forró készülék égési sérülést okozzon.
68
Olajsütő tartály
Az olaj cseréjéhez húzza ki az olajtartályt és
öntse ki oldalt az olajat.
Az olajtartály meleg, enyhén mosogatószeres
vízben vagy mosogatógépben tisztítható. Ke-
rülje a túlzott mértékű mosogatószer használa-
tát.
Sütőkosarak és fedő
A sütő kosarak, fogantyúk és a fedő meleg,
enyhén mosogatószeres vízben tisztíthatók.
Mosogatás után hagyja a tartozékokat teljesen
megszáradni.
Burkolat és vezérlő szerkezet
Ezeket a részeket enyhén nedvesített ronggyal
tisztítsa.
Tárolás
A készüléket a leírtaknak megfelelően tisztítsa,
majd hagyja megszáradni.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem hasz-
nálja, akkor azt javasoljuk, hogy az eredeti
csomagolásában tárolja.
A készüléket mindig száraz, jól szellőző és
gyermekektől védett helyen tartsa.
Zavarelhárítás
A készülék nem működik
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
Ellenőrizze a be-/ki kapcsoló állását.
Ellenőrizze a termosztátok helyzetét.
További lehetséges okok:
Szerelje fel a készüléket biztonsági csatlakozóval
(6).
Ez megakadályozza a fűtés akaratlan bekapcsolá-
sát.
Megoldás:
Ellenőrizze a vezérlőelem helyes beállítását.
Túlhevülés elleni védelem
Ha az olaj túlmelegszik, automatikusan
bekapcsol a készülék túlmelegedés védelme.
Ilyenkor a készülék már nem működőképes.
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból!
Csak a készülék teljes lehűlése után -
ködtesse a vezérlőelem hátoldalán található
„RESTART“ gombot (7), ha a fritőzt újra hasz-
nálni szeretné. Ehhez legalább 4 cm hosszú
műanyag- vagy fatárgyat használjon.
Műszaki adatok
Típus: .................................................. PC-FR 1038
Áramforrás: .................................. 230 V~, 50/60 Hz
Energiafogyasztás: ..................................... 3000 W
Védelmi osztály: ..................................................... I
Nettó tömeg: ............................................kb. 3,2 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a
folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irány-
elvnek, beleértve az elektromágneses megfelelő-
ségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló
irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozá-
sok gyelembe vételével készült.
69
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal
semmisítse meg az elektromos készülékeket.
A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket
a helyi gyűjtőpontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből
eredő környezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzájárulhat a régi elektromos és elektronikus
készülékek újrahasznosításához vagy más módon
való hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatóságok adhatnak felvi-
lágosítást.
70
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось,
що ви будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально
відмічені. Для запобігання нещасних випадків
та пошкоджень приладу обов’язково притри-
муйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я
та вказує на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або
інших предметів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Зміст
Огляд елементів управління ...............................3
Загальні вказівки щодо безпеки .......................70
Спеціальні заходи безпеки для цього
електроприладу ..................................................71
Комплект поставки .............................................73
Розпакування ......................................................73
Огляд елементів управління .............................74
Вказівки щодо використання .............................74
Перше включення приладу ...............................75
Користування ......................................................76
Чищення ..............................................................76
Зберігання ...........................................................77
Усунення неполадок ..........................................77
Технічні характеристики ....................................77
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього при-
ладу дуже уважно читайте інструкцію з екс-
плуатації та зберігайте її разом з гарантійним
талоном, касовим чеком та, по мірі можливості,
з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім
особам, слід передавати його разом з цією
інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних
цілях та за передбаченим призначенням.
Прилад не призначено для промислового
використання.
Не використовуйте його на вулиці. Обе-
рігайте його від спеки, прямого сонячного
опромінювання, вологи (в жодному разі
не опускайте у рідину) та гострих кутів. Не
користуйтеся приладом з вологими руками.
Якщо прилад зволожився або змокрів, не-
відкладно витягніть штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть
вилку з штепсельної розетки (тягніть за
штекер, не за кабель), коли не користуєтесь
приладом, або монтуєте комплектуючі дета-
лі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обо-
вязково вимкніть прилад, коли ви покидаєте
приміщення. Витягніть штепсельну вилку з
штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно
обстежити на ознаки пошкоджень. При ви-
явленні пошкоджень приладом заборонено
користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними
комплектувальними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте до-
ступними пакувальні матеріали (пластикові
пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із
пливкою. Існує загроза задухи!
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні
вказівки щодо безпеки”.
71
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу
На пристро ї є описані нижче значки з попередженнями чи інфор-
мацією:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Гаряча поверхня!
Небезпека опіків!
Можливе доторкання до поверхні, яка в процесі експлуатації
може набувати надзвичайно високої температури.
Щоб відкрити кришку фритюрниці, користуйтеся кухонними
рукавичками!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Забороняється користуватися приладом без олії чи жиру.
Ризик займання!
Ніколи не добавляйте воду в олію! Ризик іскріння / вибуху!
Олії і жири можуть при перегріві запалюватися. Будьте обе-
режні! Не забувайте вимикати прилад після закінчення корис-
тування! Завжди встановлюйте перемикач у положення 0і
від’єднуйте прилад від мережі.
УВАГА. Перегрів нагрівального елементу
Просимо Вас брати до уваги це попередження, якщо Ви
хочете використати у фритюрниці твердий жир!
Жир слід розплавляти повільно, щоб він міг покрити нагрі-
вальний елемент повністю.
Якщо жир закладається вперше або розплавляється знов,
виникає небезпека перегріву нагрівального елементу!
72
УВАГА. Перегрів нагрівального елементу
Якщо жир закладається вперше
Розтопіть жир спочатку в окремій посудині.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не нагрівайте жир до температури вище 50 °C, щоб уникнути
опіків під час переливання.
Перелийте розплавлений жир у фритюрницю.
Коли рівень жиру досягне тієї кількості, що потрібна, Ви може-
те включити термостатом потрібну температуру.
Розігрів жиру, що затвердів, у фритюрниці
Якщо жир затвердів у фритюрниці, то Ви не можете бачити, на-
скільки він вже розтаяв внизу у нагрівального елементу.
Якщо жир затвердів у фритюрниці, то Ви не можете бачити,
наскільки він вже розтаяв внизу у нагрівального елементу.
Стоп! Не крутить регулятор далі! Нагрівальний елемент
має розтоплювати твердий жир повільно.
Через короткий час нагрівальний елемент знов виключиться.
Включіть нагрівальний елемент знов, повернув регулятор
термостату.
Повторюйте цю операцію, поки жир не розтопиться повністю.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо
73
вони використовують пристрій під наглядом або були проін-
структовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і
усвідомлюють, яку небезпеку він може становити.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись
дітьми без нагляду дорослих.
УВАГА.
Даний прилад не призначений для занурення в воду під час
миття.
Різні поверхні приладу контактують з харчовими продуктами та
з олією. Дотримуйтесь відповідних інструкцій у роздала “Чищен-
ня”.
Не вмикайте прилад через окремий таймер чи систему дистан-
ційного керування.
Прилад призначений для використання вдома та в аналогічних
умовах, наприклад
- у кухнях для персоналу магазинів, офісів та інших комерцій-
них установ.
Він не призначений для використання
- постояльцями готелів, мотелів та інших житлових приміщень;
- у сільськогосподарських спорудах;
- в установах, що надають нічліг та сніданок.
Комплект поставки
1 кришка
1 корпус
1 ємність фритюрниці
1 блок керування з елементом нагрівання
2 малий кошик для смаження
1 великий кошик для смаження
3 ручки кошиків
Розпакування
1. Вийміть прилад з упаковки.
2. Повністю зніміть усі пакувальні матеріали,
а саме: фольгу, матеріали наповнення,
скрутки шнурів та картон.
3. Перевірте наявність усього приладдя у
коробці.
74
4. У разі неповного комплекту постачання або
у разі виявлення дефектів чи пошкоджень,
не включайте прилад. Негайно поверніть
його в магазин.
ПРИМІТКА.
Видаліть з приладу пил та залишки від ви-
робництва (описано в розділі “Чищення”).
Огляд елементів управління
1 Перемикач вмк./вимк. та перемикач таймера
2 Сигнальна лампочка робочого режиму
(червона)
3 Контрольна лампочка температури (зелена)
4 Регулятор температури
5 Ємність для приготування страв у фритюрі
6 Запобіжник - перемикач
7 Кнопка поновлення робочого стану
8 Відділок для кабелю
9 Кошик для смаження (малий)
10 Корпус
11 Кошик для смаження (великий)
Вказівки щодо використання
Рекомендації для користування
Регулярно видаляйте залишки продуктів із
олії або жиру (наприклад, шматочки карто-
плі - фрі). Після декількох разів приготуван-
ня продуктів слід замінити олію або жир на
свіжі.
Застосовуйте для приготування продуктів
тільки високоякісні олії та жири.
Жири і олії повинні мати високу температу-
ру нагрівання. Просимо Вас відмовитися від
застосування маргарину, оливкової олії або
масла. Ці продукти не придатні для при-
готування страв у фритюрі, тому що вони
утворюють дим вже при низьких температу-
рах нагрівання.
Ми рекомендуємо для приготування страв
рідкі олії, що спеціально призначені для
фритюру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека!
Замінюйте регулярно використану олію
або жир на свіжий.
Не кладіть у фритюрницю продукти, що
покриті льодом!
Якщо продукти вологі, їх поверхню слід
перед процесом приготування у фритюр-
ниці просушити тканиною.
Якщо продукти занадто вологі (наприклад,
сильно покрита льодом картопля фрі та
інше), то утворюється надмірна піна, що
може в екстремальних випадках призвес-
ти до витіканню із фритюрниці гарячого
жиру / олії і спричинити опіки.
Помніть, будь ласка, що запобіжник -
перемикач (6) включається, коли елемент
управління входить в свій канал.
Обирайте в кожному разі таку робочу тем-
пературу, що придатна для виду продуктів,
які Ви обробляєте. Основне правило при
роботі: продукти, що були вже оброблені
у фритюрниці виробником, потребують
більш високу температуру ніж сирі продукти
харчування.
Коли олія або жир ще не охолонули, забо-
роняється переносити або рухати фритюр-
ницю на інше місце.
Коли Ви працюєте з продуктами з тіста, ви-
даляйте залишки тіста, а шматочки опускай-
те в олію або жир обережно.
Слідіть за тим, щоб ручка корзини завжди
була прикріплена правильно.
Дозволяється наповнювати фритюрницю
максимально на 2/3. Не переповняйте
корзину.
ПРИМІТКА. Максимальна ємність
Великий кошик: 1000 г
Малі кошики: 500 г кожен
75
Поради щодо зменшення концентрації акри-
ламіду
Акриламід — це хімічна сполука. Вона
утворюється в результаті процесу смажен-
ня (смаження у фритюрниці, випікання,
смаження на сковороді та на грилі) харчо-
вих продуктів з високим вмістом вуглеводів
(крохмаль і цукор) як, наприклад, картопля
та зернові продукти.
Припускається, що акриламід пошкоджує
генетичні ланцюги і є причиною захворю-
вань на рак. На сьогодні фактичний вплив
на людину не встановлений.
Рекомендовано не перевищувати темпера-
туру 170 °C під час смаження.
Крім цього, рекомендовано, щоб час сма-
ження був максимально коротким, а продук-
ти набували максимум золотисто-жовтого
кольору.
Більш товсті шматки картоплі менш шкід-
ливі, оскільки акриламід накопичується
здебільшого у верхньому шарі.
Якщо ви робите чіпси зі свіжої картоплі,
можна наперед замочити почищену та нарі-
зану картоплю на одну годину. Це видалить
певну кількість цукру (основна речовина в
складі акриламіду) з верхніх шарів.
Перше включення приладу
Перед першим включенням приладу
1. Прикріпіть ручку до кошика:
Кінці дроту з вільного боку ручки слід
стиснути разом.
Введіть куточки в дротяні вушка всере-
дині корзини.
Зафіксуйте ручку на кошику.
2. Вийміть кабель із відділку, де він зберігаєть-
ся в неробочому режимі.
Електричне живлення
Переконайтеся в тому, що напруга в мережі
відповідає напрузі приладу (дивись таблич-
ку з технічними даними).
Вставляйте вилку тільки в таки розетки, що
обладнані належним чином і мають параме-
три.
Потужність приладу
В цілому прилад може витримати навантажен-
ня в 3000 В. При такій потужності рекоменду-
ється розподільна підводка току з захисним
вимикачем 16 A.
УВАГА. Перевантаження!
Якщо Ви застосовуєте кабель для подо-
вжування, він повинен мати поперечний
переріз щонайменш 1,5 мм².
Забороняється користуватися розетками
з багатьма гніздами, тому що прилад має
для цього занадто велику потужність.
Перемикач вмк. / вимк.
Коли прилад знаходиться у положенні “0”, при-
лад вимкнений.
Існує два способи використання приладу:
Робота без таймера
1. Встановіть перемикач вмк. / вимк. (1) у по-
ложення “ON”.
2. Виберіть потрібну температуру за допомо-
гою регулятора температури (4).
Робота по таймеру
1. Виберіть потрібний час приготування за
допомогою таймера (1) (5–30 хвилин).
2. Виберіть потрібну температуру за допомо-
гою регулятора температури (4).
ПРИМІТКА.
Після завершення часу пролунає сигнал.
Прилад автоматично вимкнеться.
76
Користування
1. Переконайтеся в тому, що прилад виключе-
но з електричної мережі і вимкнуто. (Контр-
ольні лампочки не світяться).
2. Зніміть з фритюрниці кришку. Під час кожно-
го нагрівання або смаження кришка має
бути закритою.
3. Вийміть корзину для продуктів і наповніть
ємність олією або жиром (максимально 5
літри). Рівень олії чи жиру має лежати між
позначками мінімум і максимум.
4. Вставте вилку в розетку, що обладнана
належними захисними контактами і має.
Червона контрольна лампочка засвітиться.
Поставте регулятор температури (4) на
потрібну температуру, повертаючи його до
належної позначки.
5. Увімкріть прилад перемикачем вмк. / вимк.
Встановіть його у положення ON” або вибе-
ріть час.
6. Зелена контрольна лампочка засвітиться.
Після досягнення потрібного рівню темпера-
тури зелена контрольна лампочка погасне.
Корзину з продуктами для обробки слід
обережно поставити в гарячу олію або жир.
7. Зелена контрольна лампочка буде вклю-
чатися і гаснути під час робочого процесу
декілька разів. Це належить до нормально-
го ходу процесу і сигналізує, що термостат
контролює температуру і підтримує її на
належному рівні. Після закінчення часу при-
готування продуктів (потрібний час вказано
на упаковці продукту або в рецепті) вийміть
корзину з фритюрниці.
8. Дайте олії витекти з продуктів.
Завершення роботи
1. Встановіть перемикач вмк. / вимк. у поло-
ження “0”.
2. Проверніть регулятор температури та/або
таймер назад на початок.
3. Від’єднайте прилад від мережі.
4. Дайте приладу охолонути.
Чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед тим як почати очищення приладу,
завжди витягуйте вилку з розетки і давай-
те приладу охолонути.
Забороняється занурювати блок керуван-
ня у воду. Можливе ураження струмом
або виникнення пожежі.
УВАГА.
Не використайте дротяні щітки або інші
абразивні предмети.
Не застосовуйте їдкі або абразивні засоби
очищення.
Перед тим як почати очищення, дайте фритюр-
ниці повністю охолонути. У будь-якому випадку
слід чекати 1-2 години після виключення прила-
ду, щоб уникнути опіків.
Чищення ємностей
Для заміни олії вийміть корзину для про-
дуктів і вилийте олію або жир, нахиляючи
фритюрницю вбік.
Ємність фритюрниці можна мити теплою
водою з додаванням м’якого засобу для
миття. Вона придатна для миття у посудо-
мийній машині. Не перебільшуйте кількість
миючого засобу.
Кошики та кришка
Кошики, ручки та кришку можна мити
теплою водою з додаванням м’якого засобу
для миття.
Після миття всі частини мають ретельно
висохнути.
Корпус і блок керування
Протирайте ці частини вологою ганчіркою.
77
Зберігання
Почистьте пристрій відповідно до інструкцій
і дайте йому повністю висохнути.
Якщо пристрій не буде використовуватись
протягом тривалого часу, ми рекомендуємо
зберігати його в оригінальному упакуванні.
Зберігайте пристрій в недоступному для
дітей, сухому, добре провітрюваному місці.
Усунення неполадок
Прилад не працює
Допомога:
Перевірте, чи включено прилад в розетку і
чи є живлення в мережі.
Перевірте положення перемикача вмк. /
вимк.
Перевірте позицію термостату.
Подальші можливі підстави:
Ваш прилад обладнано запобіжником - пере-
микачем (6).
Він запобігає мимовільному включенню еле-
мента нагрівання.
Допомога:
Перевірте правильне положення елементу
управління.
Захист від перегрівання
У разі занадто великої температури олії
спрацює автоматичний захист від перенагрі-
вання. Після цього прилад не буде готовим
до праці.
Витягніть вилку з розетки електромережі.
Після повного охолодження приладу на-
тисніть кнопку “RESTART” (7) на зворотній
стороні приладу, щоб перевести прилад
в робочий стан. Для цього Вам буде по-
трібний предмет із пластмаси або дерева з
довжиною щонайменш 4 см.
Технічні характеристики
Модель: .............................................. PC-FR 1038
Джерело живлення: ...................230 В~, 50/60 Гц
Споживання живлення: ............................3000 Вт
Клас безпеки: ........................................................ I
Вага нетто: ........................................ прибл. 3,2 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні збері-
гається продовж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до
діючих норм РЄ, наприклад норм електромаг-
нітної сумісності і низької напруги, і сконстру-
йовано відповідно до останніх характеристик із
техніки безпеки.
78
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся,
вам понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руковод-
стве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей
безопасности обозначены по особенному. Обя-
зательно следуйте этим рекомендациям, чтобы
преотвратить несчастный случай или поломку
изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для
изделия и других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора ......................................3
Общие указания по технике безопасности .....78
Специальные указания по безопасности
для этого прибора ..............................................79
Объем поставки ..................................................82
Распаковка устройства ......................................82
Обзор деталей прибора ....................................82
Руководство пользователя ...............................82
Подготовка к работе ...........................................83
Порядок работы с прибором ............................84
Чистка ...................................................................84
Хранение .............................................................85
Устранение неисправностей .............................85
Технические характеристики ............................85
Общие указания по технике
безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внима-
тельно прочитайте прилагаемую инструкцию по
эксплуатации и сохраните ее в надежном месте,
вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком
и, по возможности, картонной коробкой с упа-
ковочным материалом. Если даете кому-либо
попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным об-
разом и по назначению. Прибор не предна-
значен для коммерческого использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым
небом. Предохраняйте прибор от жары,
прямых солнечных лучей, влажности (ни
в коем случае не погружайте его в воду) и
ударов об острые углы. Не прикасайтесь
к прибору влажными руками. Если прибор
увлажнился или намок, тут же выньте вилку
из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлеж-
ностей, чистке или поломке прибора всегда
вынимайте вилку из розетки (тяните за
вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприбо-
ры без присмотра. Выходя из помещения
всегда выключайте прибор. Выньте штекер
из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необхо-
димо регулярно обследовать на наличие
следов повреждения. При обнаружении
повреждения пользоваться прибором за-
прещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не
оставляйте лежать упаковку (пластиковые
мешки, картон, пенопласт и т.д.) без при-
смотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиле-
новой пленкой. Опасность удушья!
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие
“Специальные указания по технике без-
опасности”.
79
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
Нa издeлии можнo yвидeть cлeдyющyю пиктoгpaммy c пpeдyпpe-
ждeниями или инфopмaциeй:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горячая поверхность!
Риск получения ожогов!
Температура поверхностей, с которыми вы соприкасаетесь,
может достигнуть очень высоких значений при использовании.
При открывании крышки фритюрницы, надевайте перчатки!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается использовать прибор без масла или жира.
Опасность возгорания!
Ни в коем случае не наливайте в масло воду! Риск возник-
новения пожара / взрыва!
Перегретые масла и жиры могут воспламениться. Будьте
осторожны! Никогда не забывайте выключать прибор после
окончания работы! Всегда устанавливайте переключатель в
положение“0” и вытаскивайте вилку из сетевой розетки.
ВНИМАНИЕ: Перегрев нагревательного элемента
Помните об этом важном предупреждении, если Вы наме-
рены использовать для приготовления блюд во фритюр-
нице твердый жир!
Жир следует растапливать медленно, чтобы он мог полно-
стью покрыть нагревательный элемент.
Если Вы кладете жир впервые или растапливаете его по-
вторно, возникает опасность перегрева, если выбрана
слишком высокая температура!
80
ВНИМАНИЕ: Перегрев нагревательного элемента
Использование жира в первый раз
Сначала растопите жир в отдельном сосуде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не нагревайте жир до температуры выше 50°C, чтобы избе-
жать ожогов во время переливания.
Перелейте растопленный жир во фритюрницу.
После того как уровень жира достиг желаемого количества,
включите с помощью термостата требуемую температуру.
Разогрев затвердевшего жира во фритюрнице
Если жир затвердел во фритюрнице, Вы не можете определить,
насколько он уже растаял вокруг нагревательного элемента.
Медленно поверните регулятор термостата до положения,
когда загорится контрольная лампочка нагревательного эле-
мента.
СТОП! Не поворачивайте регулятор дальше! Нагрева-
тельный элемент будет нагревать жир постепенно.
Через короткое время нагревательный элемент отключится.
Снова включите нагревательный элемент, слегка повернув
регулятор термостата.
Повторяйте эту операцию до тех пор, пока жир не растопится
полностью.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-
ответствующего квалифицированного специалиста.
81
Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, осязательными и психически-ми
способностями или не имеющие опыта или знаний, если они
находятся под надзором или проинструктированы в отно-ше-
нии безопасного пользования прибором и знают о связан-ных с
этим опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми
без надзора.
ВНИМАНИЕ:
Данный прибор не предназначен для погружения в воду во
время чистки.
Различные поверхности соприкасаются с продуктами и мас-
лом. В связи с этим соблюдайте инструкции, приведенные в
главе “Чистка”.
Запрещается использовать прибор с отдельно установленным
таймером или дистанционной системой управления.
Данный прибор предназначен для использования в домашних
хозяйствах и подобного назначения
- Персоналом в кухнях магазинов, офисов и других промыш-
ленных зонах.
Прибор не предназначен для использования
- Гостями в отелях, мотелях и других жилых помещениях;
- В сельскохозяйственных постройках;
- В местах, где предоставляют горячее питание и ночлег.
82
Объем поставки
1 крышка
1 корпус
1 емкость фритюрницы
1 устройство управления с нагревательным
элементом
2 малы фритюрные корзины
1 большая фритюрная корзина
3 рукоятки для корзин
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие
как фольга, подкладки, скрутки для кабелей
и картон.
3. Убедитесь что в коробке присутствуют все
аксессуары.
4. Если комплект поставки оказался неполным
или поврежденным, не включайте прибор.
Верните назад в магазин.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Очистите поверхность устройства от пыли
и остатков производственного процесса, как
описано в разделе “Чистка”.
Обзор деталей прибора
1 Переключатель вкл./выкл. и выключатель
таймера
2 Контрольная лампочка рабочего режима
(красная)
3 Контрольная лампочка температуры (зелё-
ная)
4 Регулятор температуры
5 Фритюрная емкость для масла
6 Предохранительный выключатель
7 Кнопка „Restart“ (повторный старт)
8 Отсек для сетевого шнура
9 Фритюрная корзина (малая)
10 Корпус
11 Фритюрная корзина (большая)
Руководство пользователя
Указания по эксплуатации
Регулярно удаляйте остатки пищи из масла
(к примеру картофельную соломку). После
многоразового употребления необходимо
заменить масло.
Для поджаривания во фритюре применяйте
только высококачественное масло или жир.
Используемые масла и жиры должны до-
пускать нагревание до высоких температур.
Избегайте применения маргарина, олив-
кового или сливочного масла. Эти сорта
масла не подходят для фритюра, так как
они начинают дымить уже при незначитель-
ных температурах.
Мы рекомендуем применять жидкое масло
для фритюра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность!
Регулярно заменяйте использованные
жир/масло на свежие.
Не кладите во фритюрницу продукты, по-
крытые льдом!
Влажные продукты необходимо подсу-
шить, промокнув их салфеткой.
Если продукты слишком влажные (напри-
мер, сильно обледенелая картошка фри и
прочее), то образуется избыточная пена,
в результате чего горячие жир/масло
могут вытечь из фритюрницы и причинить
ожоги.
Пожалуйста учтите, что предохранитель-
ный выключатель (6) нажимается как толь-
ко регулирующее устройство будет введено
в направляющие.
Установите подходящую температуру, обя-
зательно учитывайте при этом особенности
продукта. Для ориентировки можно ис-
пользовать следующее правило: продукты,
прошедшие предварительное обжаривание
во фритюре, требуют более высоких темпе-
ратур по сравнению с сырыми продуктами.
83
Если масло или жир еще горячие, то ни в
коем случае не переставляйте и не двигай-
те фритюр.
Перед тем как опустить в масло продукты
из теста обязательно срежте с них торча-
щие лохмотья теста.
Проследите за тем, чтобы ручка была
крепко прикреплена к фритюрному коробу.
Фритюрный короб разрешается наполнять
максимум на 2/3. Не переполняйте фритюр-
ную корзинку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Максимальная емкость
Большая корзина: 1000 г
Малые корзины: 500 г (каждая)
Подсказки по сокращению концентрации
акриламида
Акриламид – это химическое соединение.
Оно образуется в процессе бронзирования
(жарки во фритюре, выпечка, обжаривания,
прожарки и готовки на гриле) продуктов
с высоким содержанием углеводородов
(крахмала и сахара), например, картофеля
и злаковых.
Есть подозрение, что акриламид оказывает
влияние на генетическом уровне и вызыва-
ет рак. Реальный вред здоровью человека
в настоящий момент не известен.
Мы рекомендуем не превышать температу-
ру в 170 °C во время жарки во фритюре.
Более того, мы рекомендуем, жарить как
можно меньшее количество времени и
обжаривать продукты до золотистого цвета.
Более толстые ломтики и кусочки карто-
феля меньше подвержены воздействию
акриламида, т.к. он находится в верхнем
слое.
Если вы обжариваете свежий картофель,
вы можете замочить очищенный и поре-
занный картофель на 1 час. Это позволит
удалить сахар (первичное вещество, об-
разующее акриламид) с наружных слоев.
Подготовка к работе
Перед первым включением
1. Установите рукоятку на корзину фритюрная
корзина:
Сожмите концы провода вместе на
свободном конце ручки.
Введите уголки в проволочные петли
внутри короба.
Защелкните рукоятку на корзинке.
2. Вытяните сетевой шнур из отсека.
Электросеть
Убедитесь в том, что напряжение питания
утюга (смотри табличку на нем) соответ-
ствует напряжению вашей сети.
Вставляйте сетевой штекер лишь в монти-
рованную согласно предписаниям штеп-
сельную розетку с защитным контактом.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может
достигать 3000 ватт. Такую нагрузку рекомен-
дуется подключать через отдельную электро-
проводку, оснащенную автоматом отключения
на электроток 16 А и устройством токовой
защиты.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка:
При пользовании удлинительными кабе-
лями следите за тем, чтобы поперечное
сечение кабеля было минимум 1,5 мм².
Не пользуйтесь разветвительными штеп-
сельными розетками, так как этот прибор
имеет слишком высокую мощность.
84
Переключатель On/off
Когда прибор установлен в положение “0”, при-
бор выключен.
Существует два способа использования прибо-
ра:
Использование без выключателя таймера
1. Переведите переключатель on/off (1) в по-
ложение “ON”.
2. Выберите требуемую температуру с по-
мощью терморегулятора (4).
Использование с выключателем таймера
1. Выберите требуемое время приготовления
с помощью таймера (1) (от 5 до 30 минут).
2. Выберите требуемую температуру с по-
мощью терморегулятора (4).
ПРИМЕЧАНИЯ:
По истечении времени прозвучит сигнал.
Прибор отключится автоматически.
Порядок работы с прибором
1. Уведитесь в том, что прибор отключен от
сети и выключен (Контрольные лампочки
не светятся).
2. Снимите крышку с фритюра. Проверяйте,
чтобы крышка была закрыта каждый раз во
время обжаривания и нагрева прибора.
3. Выньте фритюрный короб и наполните ем-
кость фритюра маслом или жиром (макси-
мум 5 л). Уровень масла должен находить-
ся между метками “минимум” и “максимум”.
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с
напряжением сети. Загорается красная кон-
трольная лампочка. Поверните регулятор
температуры (4) в необходимое положение.
5. Выключите прибор с помощью переключа-
теля on/off. Переведите переключатель в
положение “ONили выберите время.
6. Загорается зеленый светоиндикатор. Как
только нужная температура будет достигну-
та, он потухнет. Осторожно опустите фри-
тюрную корзинку с продуктами в горячий
жир.
7. Зеленая контрольная лампочка многократ-
но включается и выключается во время
работы фритюра. Это нормальное явление
и сигнализирует о том, что температура
контролируется и поддерживается термо-
статом. По окончании времени приготовле-
ния (время приготовления во фритюре вы
найдете на упаковке продукта или в рецеп-
те) вытащите фритюрную корзинку.
8. Дайте маслу стечь с поджаренного продук-
та.
Окончание работы
1. Переведите переключатель on/off в положе-
ние “0”.
2. Поверните терморегулятор и/или таймер в
стартовое положение.
3. Выключите прибор из сетевой розетки.
4. Оставьте прибор остывать.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте вилку из
розетки и ждите пока прибор остынет.
Запрещается погружать устройство
управления в воду. Это может привести
к поражению электрическим током или
вызвать пожар.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или
предметы с абразивным покрытием.
Не применяйте сильные или абразивные
моющие средства.
Перед чисткой обязательно подождите пока
фритюр полностью остынет. В любом случае,
подождите после работы примерно 1-2 часа,
чтобы избежать опасности получения ожогов.
Ёмкость для жаренья во фритюре
Для замены масла выньте ёмкость для
жаренья во фритюре и слейте масло, на-
клонив ёмкость вбок.
85
Емкость для обжарки можно мыть теплой
водой с использованием неагрессивного
моющего средства. Ее также можно мыть
в посудомоечной машине. Не используйте
большое количество моющего средства.
Корзины и крышка
Корзины, рукоятки и крышку можно мыть с
использованием неагрессивного моющего
средства.
После мытья дать всем предметам полно-
стью высохнуть.
Корпус и устройство управления
Протрите эти детали слегка влажной тряпоч-
кой.
Хранение
Очистите прибор описанным выше спосо-
бом и полностью просушите.
Если Вы хотите продлить срок службы при-
бора, рекомендуется его хранить в ориги-
нальной упаковке.
Всегда храните прибор вне досягаемости
детей в хорошо проветриваемом и сухом
месте.
Устранение неисправностей
Прибор не функционирует
Помощь:
Проверьте подключение к электросети.
Проверьте положение переключателя вкл./
выкл.
Проконтролируйте положение термостата.
Другие возможные причины:
Изделие оснащено предохранительным вы-
ключателем (6).
Он преотвращает непредвиденное включение
нагревательных элементов.
Помощь:
Проверьте правильную посадку регулирующе-
го устройства.
Защита от перегрева
При чрезмерном нагреве масла, при-
бор автоматически активирует защиту от
перегрева. После этого фритюр больше не
включается.
Выньте вилку из розетки.
После того, как прибор полностью остынет,
нажмите кнопку “RESTART” (7), находя-
щуюся на задней стороне регулирующего
устройства, чтобы вернуть фритюр в исход-
ное положение. Для этого воспользуйтесь
предметом из пластмассы или из дерева
длиной минимум 4 см.
Технические характеристики
Модель: ............................................... PC-FR 1038
Электропитание: .........................230 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ........................3000 Вт
Класс защиты: ........................................................ I
Вес нетто: ........................................... прибл 3,2 кг
Сохранено право на технические и конструкци-
онные изменения в рамках продолжающейся
разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем теку-
щим директивам CE, таким как электромаг-
нитная совместимость и низкое напряжение;
оно произведено в соответствии с новейшими
правилами техники безопасности.
86

PC-FR 1038 .................................... 
60 50230 ................
3000 .................................
I ....................................................
3.2 ........................................ 


CE


87
 4

)4
 5

ON
 6






 7






 8

01 1
 2

 3
 4
















































.)6









7




4
88

1000 
500 











170

























1







2









3000
16


1.5




0



1 1
ON
 2
.)4

 1
3051
 2
.)4







 1


 2

 3
5

89









 1
 2

 3
 4





 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11















 






6
















3 2





90



















8















91













0














50






92

















3 .................................. 
90 .................................... 
91 .................... 
89 ................................................. 
89 ........................................ 
89 ................................ 
89 ..............................................
88 ...............................................
88 ................................................... 
87 ..................................................... 
87 ................................. 
87 ................................. 
86 ...........................................


















 














Stand 03/13
Internet: http://www.procook.de
PC-FR 1038
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook FR 1038 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook FR 1038 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 7,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info