573648
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/31
Pagina verder
1
WIRELESS BACK-UP CAMERA SYSTEM
KABELLOSES RÜCKFAHR-KAMERA-SYSTEM
SYSTÈME DE CAMERA DE RECUL SANS FIL
DRAADLOOS CAMERA SYSTEEM
with 3,5 inch monitor
mit 3,5” Monitor
avec écran 3,5 pouces
met 3,5 inch monitor
RVC3620N
2
INTRODUCTION
The Pro-User RVC3620N is member of the family of advanced car back-up systems
manufactured by Pro User International Ltd.
The Pro-User Wireless Back-up Cameras and Monitor, when used as described, will
improve your ability to see behind your car, camper, trailer,
carvans or mini-van. We
have taken numerous measures in quality control to ensure that your product arrives in
top condition, and will perform to your satisfaction.
Please carefully read and follow the following safety and operating instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before You Install
If you are not confident working with 12 volt DC vehicle wiring, removing and reinstalling
interior panels, carpeting, dashboards or other components of your vehicle, contact the
vehicle’s manufacturer, or consider having the camera system professionally installed.
Interference
This device, as well as all other wireless devices, may be subject to interference.
Interference may be caused by cell phones, Bluetooth headsets, Wi-FI routers, power
lines and other various electrical equipment, etc.
Repair
The camera system should not be opened. Any attempt at modification or repair by the
user will entail the loss of your guarantee.
PARTS
1. Monitor and mounting Arm 2. Camera with mounting plate x 2
3. Transmitter Box x 2 4. Mounting Accessories x 2 5. Monitor Power Cable
6. Transmitter Box Power Cable x 2
3
INSTALLATION
These instructions do not apply to all vehicles. They are only meant as a general
guide due to the number of different makes & models. For vehicle specific
questions contact your vehicle’s manufacturer.
Camera installation
There are several ways to mount the cameras on the back of your vehicle or trailer. But
the most convenient is to mount it near the license plate of the vehicle or trailer.
Supplied are two mounting plates that can be fixed behind the license plate, and the
mounting plates have been installed in the cameras.
The camera is tiltable, camera angle can be adjusted manually on vertical direction.
Make
sure that its field of view and detection are not obstructed.
There are two sets of cameras and transmitters, use the same way below to install them
on the vehicle and trailer respectively.
1. Remove the rear license plate, and then loosen the license plate bolts/screws.
2. Position the supplied mounting plate (with camera together) behind the license plate
bracket. Secure both license plate bracket and mounting plates with the license plate
bracket bolts/screws.
4
3. Mount the license plate on the license plate bracket.
4. Choose a routing path for the camera’s power cable through the vehicle’s (or trailer’s)
body to the reverse light circuit. If in doubt, seek professional installation assistance.
5. Some vehicles (or trailer) may have a hole available to pass the wire through, such as
where the license plate light is mounted, or you can drill a hole close to where the
power cable is attached to the camera. Once you have chosen where the cable will
enter the vehicle’s (or trailer’s) body, remove the camera. If you are able to use an
existing opening, skip the next two steps.
6. Before you drill a hole you MUST CHECK and see WHAT IS BEHIND WHERE YOU ARE
DRILLING. If there are any vehicle components, such as electrical parts or fuel
system components behind where you are drilling, you must take whatever
precaution is necessary not to damage them. Remove the license plate and camera
before drilling.
7. After you have drilled the hole, insert the supplied grommet, then pass the camera
cables through the grommet into the vehicle (or trailer’s). You must use the grommet
to prevent the metal edge of the hole from cutting the camera cable.
8. Mount the transmitter box inside the trunk. Connect the camera’s power cable and
the transmitter box power cable to the transmitter box.
NOTICE: Choose position to mount the transmitter boxes as close as possible to the
receiver for better signal transmission; The length of the power cables are long
enough for routing from the rear end to the front of the vehicle or trailer.
The transmitter doesn't comply with weatherproof.
9. Next you’ll need to find the vehicle’s (or trailer’s) reverse lights. Turn the vehicle’s
ignition key to the accessory position, engage the parking brake and put the car in
reverse. Look at the vehicle’s tail lights to see where the reverse lights are located,
they are the white lights. To locate the reverse light’s 12V+ wire it will be necessary
to gain access to the rear of the vehicle’s (or trailer’s) tail light. For help locating the
vehicle’s (or trailer’s) reverse light circuit contact your vehicle’s (or trailer’s)
manufacturer for vehicle specific wiring diagrams.
10. Once you have located the reverse light circuit you will have to route the transmitter
box power cable to that location. You must securely fasten the power cable to prevent
it from being caught on any vehicle component such as the trunk hinge. Never route
the cable on the outside of the vehicle (or trailer)!
5
11. The reverse light sockets on
most vehicles have two wires
connected to them. Usually the
negative wire is black and the
positive wire is a colored wire. If
you are uncertain about the
wiring, you can use a 12 volt
multi-meter available at most
auto parts stores to determine
which is the positive wire. Follow
the manufacturer’s instructions
for the safe use of the
multimeter.
12. After determining which wire is
the positive and which is the negative, turn off the ignition key, then remove the
battery’s negative cable.
13. Splice the red wire using the supplied in-line wire connectors to the reverse light’s
positive (+) wire. Use a set of slip joint pliers to squeeze the TAP and insure good
connection.
14. Next splice the black wire of the transmitter box power cable to the reverse light’s
negative (-) wire or ground.
15. Replace the reverse light bulb, and then re-install the light socket. Secure all the
wires with cable ties or electrical tape.
16. Re-attach the negative battery cable to the battery.
Monitor Installation
When choosing a location to mount the monitor, make sure the
monitor is in an area that will not obstruct your vision while driving.
1. Before mounting the monitor, clean the mounting surface well.
2. Position the suction mount to the smooth surface which suits
your requirement.
3. Press the suction cap against the smooth surface and press the
lock down to attach and fix the mount to the surface.
4. Snap in the monitor to the suction mount.
5. Adjust the mounting arms to suit your view angle to the monitor and tighten the
screws on the mount to fix the position.
6
6. Route the power cable to the vehicle’s cigarette lighter socket/12V power outlet. The
cable must not interfere with the safe operation of the vehicle.
7. Insert the small 12 Volt DC plug of the power cable into the right side of the monitor.
8. Plug the 12 Volt cigarette lighter plug into the vehicle’s cigarette lighter socket.
To maximize the effectiveness of the suction mount, it is recommended that the
application be performed under the following conditions:
Surface temperature should be between 21 and 38 degrees Celsius.
Application below 10 degrees should be avoided.
Application should not occur in direct sunlight.
Mounting should be protected from exposure to direct sunlight for a period of 24 hours.
NOTE: UNDER EXTREME BRIGHT LIGHT CONDITIONS, THE SCREEN IMAGE MAY TAKE A
FEW SECONDS TO STABLIZE. PLEASE WAIT UNTIL THE IMAGE HAS STABLIZED BEFORE
BACKING UP.
System testing
1. Reattach the vehicle’s negative battery cable.
2. Turn the ignition key to the accessory position, do not start the vehicle.
3. Engage the parking brake, and then put the shifter in the reverse position.
4. Look at the monitor, if the image does not match your rear view mirror press the
Image Orientation button on the monitor to correct the image.
5. After testing the unit and you are satisfied with the route you have chosen for the
cabling, you must permanently install it.
6. Route all wires behind interior panels or under carpeting so they are hidden. Use
supplied cable ties to neatly gather any excess wire.
7
OPERATION
The monitor will automatically turn on when the vehicle is in reverse gear.
There are 5 control buttons available for users to have their controls:
Power button
Press the POWER button to supply power to the monitor. When the monitor image is on,
the blue LED will be lit. If there is power to the monitor, but the monitor image is OFF,
the blue LED will blink on and off. When the monitor power is off, no picture can appear
on the screen and the blue LED will be off.
Menu button
Press the Menu button to enter the menu screen as shown below:
Repeat pressing the Menu button to select Brightness,
contrast, colour or direction of the picture.
Press the + button or – button to adjust settings within the
control selected. Press the + button to increase the value and
press the button to decrease the value.
To change the orientation of the screen image, press the menu button until direction is
selected. By pressing the + or - button repeatedly, different screen orientations will be
available. These different views allow you to
mount the camera and monitor in any
position with keeping the right picture on the
monitor.
To exit the menu screen, select exit on the screen.
Guideline button
This camera system has the option to show distance-
guidelines on the display. This helps you to visually see
the distance between the objects behind your car. By
pressing the guideline button, you can switch this option
on and off.
Channel switch buttons
When menu is not activated, press + or – buttons to
switch from one channel to another channel, so you can choose to see the image from
the rear of the vehicle or from the rear of your trailer.
Power button
Menu button
Guideline button
8
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Camera
Operating Voltage 12V DC
Current consumption <150mA
Image sensor CMOS
No. of pixel 640x480
Resolution >330
Optical lens 2,4mm / F2,1
Wireless transmitter
Transmission frequency 2414MHz,2468MHz
RF transmission distance (open space) >80M
LCD monitor
Operation Voltage 12V DC
Standby Current <45mA
Operation Current <300mA
LCD display screen size 3,5inch
No. of pixel 320x240
Operation temperature -10 to +45 degree Celsius
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
WARRANTY
Pro-User warrants this product for a period of 2 years from the date of purchase to the
original purchaser. Warranty is not transferable. Warranty covers defect against
workmanship and materials only. To obtain warranty service, please return the unit to
the place of purchase or authorized Pro-User dealer together with your proof of purchase.
The warranty is void if the product has been damaged or not used as described in this
manual. Warranty is void if a non-authorized repair has been performed. Pro-User makes
no other warranty expressed or implied. Pro-User is only responsible for repair or
replacement (at Pro-Users’ Discretion) of the defective product and is not responsible for
any consequential damage or inconvenience caused by the defect.
9
EINLEITUNG
Der Artikel Pro-User RVC3620N gehört zur Familie der zukunftsweisenden Auto-Rückfahr-
Kamera-Systeme der Firma Pro-User-International Ltd.
Das kabellose Pro-User Rückfahrkamerasystem mit Monitor ermöglicht es Ihnen bei
ordnungsgemäßer Bedienung, hinter Ihr Auto, Ihren Anhänger oder Mini-Van zu sehen.
Es wurden zahlreiche Maßnahmen bei der Qualitätskontrolle ergriffen, um Ihnen ein Top
Produkt zu Ihrer Zufriedenheit zu liefern.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und folgen Sie den
Sicherheitshinweisen und der Montageanleitung.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Montage
Falls Sie sich nicht sicher fühlen, dieses System an die 12V Stromversorgung Ihres
Fahrzeuges selbstständig zu montieren (bohren von Löchern, abnehmen von
Verkleidungen etc.) nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Autohaus oder zur Kfz-Werkstatt Ihres
Vertrauens auf. Dort können Sie eine professionelle Montage des Systems in Auftrag
geben.
Störung
Dieses Kamera-System kann, genau wie andere kabellosen Systeme, bestimmten
Störungen unterliegen. Störungen können verursacht werden durch Handys, Bluetooth,
Headsets, Navigationssysteme und anderen elektrischen Geräten.
Reparatur
Dieses Kamera-System darf nicht geöffnet werden! Bei jeglichem Versuch einer
Reparatur erlischt die Garantie.
ZUBEHÖR
1. Monitor mit Befestigungsarm 2. Kamera mit Befestigungsplatte x 2
3. Sender x 2 4. Installations- Material x 2 5. 12V Kabel für Monitor
6. Netzkabel für Sender x 2
10
MONTAGE
Diese Bedienungsanleitung ist nicht für alle Fahrzeuge anzuwenden. Sie ist ein
genereller Leitfaden für die meisten Fahrzeuge. Bei fahrzeugspezifischen Fragen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fahrzeughersteller.
Montage der Kamera
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Kameras an der Rückseite Ihres Fahrzeuges oder
Ihres Caravans zu befestigen. Die Gebräuchlichste ist, die Kamera nahe dem
Nummernschild zu befestigen. Sie können die mitgelieferte Montageplatten inkl. der
Kameras hinter dem Nummernschild befestigen. Die Kamera ist vertikal schwenkbar,
bitte stellen Sie diese nach den Gegebenheiten ein.
Bei manchen Fahrzeugen ist es leider nicht möglich, die Kamera nahe dem
Nummernschild zu befestigen. Suchen Sie sich eine andere Stelle am Heck Ihres Autos
und befestigen Sie die Kamera mit den mitgelieferten Schrauben und Muttern.
Es werden zwei Sets von Kameras und Transmitter mitgeliefert. Bitte installieren Sie
beide wie in den folgenden Anweisungen beschrieben.
1. Nehmen Sie das Nummerschild aus der Halterung und lösen Sie dannach die
Schrauben des Nummernschildhalter und nehmen dieses ab.
2. Positionieren Sie die Befestigungsplatte mit der Kamera hinter dem
Nummernschildhalter und befestigen Sie die Befestigungsplatte und den
Nummernschildhalter am Fahrzeug.
11
3. Befestigen Sie nun Ihr Nummernschild wieder auf dem Nummernschildhalter.
4. Wählen Sie jetzt eine Stelle, wo Sie das Elektrokabel der Kamera durch die Karosserie
Ihres Autos zum Stromkabel des Rückfahrlichtes ziehen können.
5. Einige Autos haben in der Nähe des Kennzeichens eine Bohrung, wo Sie das Kabel
durchziehen können. Falls das nicht der Fall ist, müssen Sie in der Nähe des
Kennzeichens, dicht an der Stelle, wo sich das Kabel der Kamera befindet, selber ein
Loch bohren. Wenn Sie den Platz für das Bohrloch festgelegt haben können Sie die
Kamera und das Kennzeichen wieder demontieren. Wenn Sie eine vorhandene
Öffnung benutzen, können Sie die zwei folgenden Schritte überspringen.
6. Bevor Sie bohren, demontieren Sie die Kamera und das Nummernschild. PRÜFEN SIE,
BEVOR SIE BOHREN, WAS SICH AUF DER RÜCKSEITE DER STELLE BEFINDET, WO
SIE BOHREN WOLLEN! Sorgen Sie z.B. dafür, dass sich dort keine Elektrokabel,
Flüssigkeitstanks oder Leitungen befinden. Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen!
7. Nachdem Sie gebohrt haben, befestigen Sie den mitgelieferten Kantenschutz in der
Bohrung, um das Kabel vor den scharfen Rändern des Bohrloches zu schützen. Dann
ziehen Sie das Kabel der Kamera ins Fahrzeuginnere.
8. Befestigen Sie den Sender im Kofferraum. Verbinden Sie das Kabel der Kamera und
das Kabel des Senders mit dem Sender.
Wichtig: Bitte wählen sie eine Position für die Transmitterbox so nah wie
möglich an dem Empfangsteil des Monitors um eine bestmögliche
Übertragung zu gewährleisten. Die Kabellänge ist lang genug um vom
hinteren Ende des Anhängers an eine Stelle im vorderen Bereich des
Anhängers zu gelangen. Achten Sie bitte auch darauf, dass die
Transmitterbox nicht wasserdicht ist.
9. Schalten Sie die Zündung Ihres Auto an (nicht starten!), ziehen Sie die Handbremse
an und legen Sie den Rückwärtsgang ein. Dann schauen Sie am Heck Ihres Autos, wo
sich der Rückfahrscheinwerfer befindet. Um die Kabel vom Rückfahrscheinwerfer zu
finden, müssen Sie die Rückseite der Heckbeleuchtung öffnen und die
entsprechenden Kabel orten. Ggf. suchen Sie hierzu Ihr Autohaus oder die Kfz-
Werkstatt Ihres Vertrauens auf.
10. Wenn Sie die entsprechenden Kabel gefunden haben, legen Sie das Kabel des
Senders an den Verbindungspunkt. Sorgen Sie bitte dafür, das die Befestigung des
Kabels sicher und fest ist, damit es beim Öffnen und Schließen der Heckklappe nicht
beschädigt werden kann. Verlegen Sie das Kabel niemals außerhalb des Autos!
12
11. An der Kontaktdose des
Rückfahrscheinwerfers sind zwei
Drähte befestigt. Meistens ist der
negative Draht schwarz und der
positive farbig. Wenn Sie
unsicher sind, können Sie mit
einem 12 V Multimeter (im
Fachhandel erhältlich) prüfen,
welcher Draht positiv bzw.
negativ ist. Folgen Sie der
Bedienungsanleitung des
Multimeters für den sicheren
Gebrauch.
12. Wenn Sie festgestellt haben,
welcher Draht positiv bzw. negativ ist, schalten Sie die Zündung aus und entfernen
Sie das negative Kabel Ihrer Autobatterie. So ist sichergestellt, das kein Strom auf
den Drähten ist.
13. Verbinden Sie den roten Draht vom Kabel des Senders mit dem positive Draht des
Rückfahrscheinwerfers. Benutzen Sie dazu die beiliegenden Kabelklemmen. Drücken
Sie die Klemmen fest mit einer Zange zusammen und clipsen Sie die rote
Plastikabdeckung über diese Kontaktstellen.
14. Verbinden Sie nun den schwarzen Draht des Sender-Kabels mit dem negative Draht
des Rückfahrscheinwerfers. (Benutzen Sie auch hier die Kabelklemmen)
15. Verschließen Sie die Heckleuchte wieder (achten Sie darauf, dass die Glühlampe
eingesetzt ist). Benutzen Sie Kabelbinder und spezielle Tapes (für
Kabelverbindungen), damit alle Drähte und Kabel sicher und fest verlegt sind!
16. Schließen Sie das negative Kabel Ihrer Autobatterie wieder an.
Montage des Monitors
Wenn Sie den passenden Platz zur Befestigung des Monitors
gefunden haben, vergewissern Sie sich, das Ihnen nicht die
Sicht versperrt wird während der Fahrt.
1. Reinigen Sie die Stelle gründlich vor der Befestigung
2. Positionieren Sie den Sauger auf der von Ihnen gewählten Fläche
3. Pressen Sie den Sauger fest auf die gereinigte Oberfläche und
legen Sie den Hebel um damit der Sauger sicher und fest sitzt.
4. Schieben Sie den Monitor in die am Sauger befindliche Halterung.
5. Drehen Sie den Arm der Halterung und richten Sie den Bildschirm in die gewünschte
Position aus. Drehen Sie nun die Schrauben an.
13
6. Legen Sie das Netzkabel zum Zigarettenanzünder. Verlegen Sie das Kabel so, das es
zu keinen Einschränkungen oder Behinderungen während der Fahrt kommen kann.
7. Stecken Sie den kleinen 12V Stecker von dem Netzkabel in die Öffnung auf der
rechten Seite vom Monitor.
8. Den anderen Stecker des Kabels stecken Sie in den Zigarettenanzünder.
Um den festen Halt des Saugers zu gewährleisten wird der Gebrauch nur unter
Einhaltung folgender Voraussetzungen empfohlen:
Die Temperatur der Oberfläche sollte zwischen 21 und 38 Grad Celsius liegen.
Der Gebrauch unter 10 Grad Celsius sollte vermieden werden.
Der Gebrauch bei direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
Die Befestigung sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
ACHTUNG: BEI EXTREM HELLEN LICHTVERHÄLTNISSEN BENÖTIGT DER
MONITOR EINIGE SEKUNDEN UM SICH DIESEN LICHTVERHÄLTNISSEN
ANZUPASSEN. WARTEN SIE BITTE MIT DEM RÜCKWÄRTS FAHREN BIS SICH DAS
BILD STABILISIERT HAT.
System Test
1. Prüfen Sie, ob Sie das negative Kabel der Autobatterie wieder befestigt haben.
2. Schalten Sie die Zündung Ihres Autos an (bitte nicht starten)
3. Ziehen Sie die Handbremse an und legen Sie den Rückwärtsgang ein.
4. Schauen Sie auf den Monitor. Wenn dieses Bild nicht identisch ist mit dem Bild, was
Sie im Rückspiegel sehen, drücken Sie den Bild-Orientierungs (Image Orientation)
Knopf am Monitor um das Bild zu korrigieren.
5. Nachdem Sie den Test zur Zufriedenheit beendet haben verlegen Sie alle noch frei
liegenden Kabel.
6. Verlegen Sie nun alle Kabel hinter den Fahrzeugverkleidungen oder unter den
Fahrzeugteppichen, so daß sie nicht mehr sichtbar sind. Gebrauchen Sie die
beiliegenden Kabelbinder um die Kabel ordentlich zusammen zu binden.
14
BEDIENUNG
Der Monitor schaltet sich automatisch an, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Des
Weiteren sind 5 Kontrollknöpfe am Monitor vorhanden.
Power Schalter
Drücken Sie den Power Schalter um den Monitor mit Strom zu versorgen. Wenn das Bild
da ist, leuchtet die blaue LED auf. Wenn der Monitor Strom hat, aber das Bild ausgestellt
ist, blinkt die blaue LED. Wenn der Monitor ausgeschaltet ist wird kein Bild angezeigt und
die blaue LED ist aus.
Menu Schalter
Wenn Sie den Schalter „Menu“ drücken, erscheint auf dem Monitor wie folgt:
Drücken Sie den “Menu” Schalter wiederholt um Helligkeit
(brightness), Kontrast (contrast), Farbe (Color) oder
Ausrichtung (Direction) des Bildes einzustellen.
Drücken Sie “+” oder “-“um die Einstellungen zu korrigieren.
Mit „+“ erhöhen Sie die Einstellung, mit “-„ verringern Sie die
Einstellung.
Um die Ausrichtung des Monitor-Bildes zu ändern, drücken Sie den “Menu” Schalter bis
Direction” erscheint. Wenn Sie jetzt „+“ oder „-„ wiederholt drücken, sind mehrere
Bildschirm-Einstellungen verfügbar. Die
verschiedenen Ansichten ermöglichen es
Ihnen, die Kamera und den Monitor in jeder
Position zu befestigen und stets das richtige
Bild auf dem Monitor zu sehen.
Um das “Menu” zu verlassen, wählen Sie “EXIT” auf dem Bildschirm.
Hinweis-Schalter
Dieses Kamera System hat die Option, Ihnen einen
Abstands-Hinweis auf dem Display anzuzeigen. Hier
können Sie visuell den Abstand zwischen dem Objekt
hinter Ihrem Fahrzeug und Ihrem Fahrzeug erkennen.
Mit Druck auf den „Hinweis“ Schalter können Sie diese
Option an- und ausschalten.
Kanalwahl
Wenn das Menü nicht aktiviert ist, können sie mit den + und – Knöpfen von einer
Kamera zur anderen wechseln.
Power Schalter
Menu Schalter
Hinweis Schalter
15
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Kamera
Betriebsspannung 12V DC
Stromverbrauch <150mA
Bildaufnahme CMOS
Pixel 640x480
Bildauflösung >330
Linse 2,4mm / F2,1
Kabelloser Transmitter
Übertragungsfrequenz 2414MHz, 2468MHz
Übertragungsdistanz (frei) >80M
LCD Monitor
Betriebsspannung 12V DC
Stromverbrauch min. <45mA
Stromverbrauch max. <300mA
Sichtbarer LCD Monitor 3,5 inch
Pixel Bildschirm 320x240
Temperatur bei Gebrauch -10 to +45 Grad Celsius
UMWELTSCHUTZ
Unbrauchbare oder defekte elektronische Produkte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt worden. Bitte entsorgen Sie diese Geräte an den dafür
vorgesehenen Entsorgungsstellen oder fragen Sie Ihren Fachhändler.
GARANTIE
Pro User gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist nicht
übertragbar. Garantie wird gewährt auf Verarbeitungsmängel und Materialschäden. In
Garantiefällen senden Sie bitte das Gerät mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder an
einen autorisierten Pro User Vertreter. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät beschädigt
wurde, wenn Bedienungsfehler vorliegen oder bei unfachmännischer Reparatur durch
nicht autorisierte Personen. Bei anerkannter Garantie wird Pro User das Gerät reparieren
oder Ersatz leisten. Pro User ist nicht verantwortlich zu machen für Folgeschäden oder
sonstige Unannehmlichkeiten.
16
INTRODUCTION
Le Pro-User RVC3620N fait partie de la gamme de cameras de recules sans fils de
dernières génération fabriqués par Pro User International Ltd.
Félicitations! Le système Pro-User améliorera considérablement votre vue vers l'arrière
de votre voiture, camping-car, caravane ou remorque, si vous l'utilisez comme décrit ci-
dessous. Nous avons testé sérieusement ce système pour être sûr que vous pourrez vous
en servir sans problèmes et que vous serez entièrement satisfait de son fonctionnement.
S’il vous plait, veuillez lire attentivement cette notice et suivre les instruction.
IMPORTANT - CONSIGNES DE SECURITE
Avant l’installation
Si vous ne vous sentez pas capable d’intervenir sur le circuit électrique 12 volt DC d'une
voiture, de démonter et remonter les panneaux intérieurs, la moquette, le tableau de
bord ou d'autres pièces de votre voiture, on vous conseille de prendre contact avec votre
concessionnaire, votre garage ou centre auto pour faire installer ce système de façon
professionnelle par une personne qualifié.
Interférence
Comme tous les systèmes sans fil, le Pro-User pourra être troublé dans son
fonctionnement par des portables, des casques bluetooth, des systèmes GPS, des câbles
électrique, ou par d'autres appareils électriques.
Réparation
La camera et le moniteur ne doivent jamais êtres ouvert. Autrement l’utilisateur pert la
garantie.
CONTENU
1. Moniteur et bras de fixation 2. Camera avec plaque de fixation x2
3. Boîtier transmetteur x2 4. Accessoires de fixation x2 5. Câble d’alimentation
6. Câble d’alimentation transmetteur x2
17
INSTALLATION
C’est instructions d’installation ne s’appliquent pas à tous les véhicules mais à
la majorité. Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la caméra sur la
plaque d’immatriculation. Dans ce cas contacter votre concessionnaire ou votre
garagiste afin de trouver un autre endroit approprié.
Camera installation
Il y’a différentes manières de fixer la camera de recule. La plus pratique étant à
proximité de la plaque d’immatriculation du véhicule et de votre remorque ou caravane.
Nous fournissons 2 plaques de montage qui se fixent derrière la plaque d’immatriculation
de votre voiture et caravane.La caméra est inclinable, l’angle de vue peut donc être
ajusté manuellement verticalement. Assurez vous que le champ de vue de la camera est
libre.
Vous disposer de 2 caméras et de 2 plaques de fixation. Les 2 s’installent de la même
manière. Sur certains véhicules il n’est pas possible de fixer la camera à l’aide des
plaques de montages fournies. Alors il vous faut trouver un autre endroit à l’arrière du
véhicule ou de la caravane pour fixer la caméra.
1. Enlevez la plaque d’immatriculation (et porte plaque) en la dévissant ou en enlevant
les rivets.
2. Placez la plaque de montage (avec la caméra) derrières la plaque d’immatriculation
puis fixez les solidairement avec la plaque d’immatriculation. Par vis ou rivets.
18
3. Fixer la plaque d’immatriculation sur le support de plaque.
4. Choisissez un chemin d’accès pour le câble d’alimentation de la camera dans
l’intérieure du coffre de votre véhicule (et caravane) afin de le brancher sur le
faisceau électrique de l’ampoule de marche arrière. Si vous avez des doutes,
consultez un professionnel. Votre garagiste, centre auto ou concessionnaire.
5. Certains véhicules (caravane) ont d’origine un trou à cet effet, qui vous permet de
faire passer le câble d’alimentation. Dans le cas contraire il vous faut percer un trou.
De préférence derrière la plaque d’immatriculation. Une fois que vous avez identifié
l’endroit retirez la camera. Si vous avez la possibilité d’utiliser un trou de passage
existant alors vous pouvez sauter le 2 points suivants.
6. Avant de PERCER un TROU, vous devez VERIFIER CE QU’IL Y’A DERRIERE, à
l’intérieur de votre véhicule. Si il y’à des câbles, composant ou autre objet, alors vous
devez choisir un autre endroit pour percer le trou. Enlever la plaque et la caméra
avant de percer.
7. Après avoir percer le trou, veuillez insérer la bague de passage fournie. Elle protège
votre câble d’alimentation contre les bords tranchants.
8. Maintenant fixez le boîtier transmetteur dans votre coffre ( dans votre caravane).
Raccordez le câble d’alimentation à votre caméra puis au boîtier de transmission.
REMARQUE : Placer le transmetteur le plus prés possible du récepteur (moniteur). Le
câble d’alimentation est suffisamment long pour pouvoir placer le transmetteur a
l’avant de votre caravane ou remorque. Le boitier du transmetteur n’est pas étanche !
9. En suite vous devez identifier l’ampoule de marche arrière (généralement le feu
blanc). Tournez la clef de contact de votre véhicule, serrez le frein à main puis
enclencher la marche arrière. Regardez à l’arrière de votre véhicule (caravane) ou
demander à une autre personne de regardez quelle ampoule s’allume. Trouvez le
câble qui alimente l’ampoule de marche arrière. Pour se faire vous devez retournez à
l’arrière de votre véhicule. Si vous n’y parvenez pas alors consultez un professionnel,
votre garagiste ou concessionnaire.
10. Une fois le circuit électrique le l’ampoule de marche arrière identifié, vous devez
passer le câble d’alimentation du boîtier transmetteur vers le câble électrique de
l’ampoule. Fixez le de manière très sûr. Le câble ne doit pas pouvoir être arraché par
des objets transportés dans le coffre ultérieurement. Ne jamais faire passer le câble
à l’extérieur du véhicule (remorque ou caravane)!
19
11. La plus part des ampoules de marche
arrière sont alimenté par 2 fils
électriques. En général le noir est le
négatif et le rouge le positif. Dans le
doute contrôlez avec un voltmètre 12V
(disponible dans la majorité des
magasins de bricolage) ou allez
consulter un professionnel. Suivez les
instructions de la notice du voltmètre.
12. Après avoir déterminé les polarités des
fils électriques veuillez retirer la clef de
contacte puis déconnectez la cosse (-)
négative de votre batterie de démarrage
(la batterie se situe souvent dans le compartiment moteur du véhicule), ceci afin
d’être sûr qu’il n’y ai plus de courant dans les circuits électrique. Pour trouver la
batterie veuillez consulter la notice de votre véhicule.
13. Fixez le fil rouge du câble de l’émetteur à l’aide du connecteur rouge dans le câble
positif (+) des feux de recule. Prenez une pince pour faire entrer la languette
métallique et pliez/accrochez ensuite le couvercle rouge en plastique.
14. Puis répétez l’opération (14) avec le câble négatif (-) (souvent noir).
15. Replacez l’ampoule de marque arrière et le cache puis sécuriser les câbles de sorte
qu’il de puisse pas être accrochés par un objet transporté dans le coffre. Pour
sécuriser les câbles, veuillez utiliser des serre-fils ou du ruban adhésif pour
installations électriques.
16. Reconnecté la cosse négative à votre batterie.
Installation du moniteur
Choisissez un endroit qui ne puisse pas gêner la visibilité du
conducteur ou d’une manière générale gêner la conduite.
1. Avant de fixer la ventouse, veuillez bien nettoyer l’endroit ou
vous voulez la fixer.
2. Positionner la ventouse sur une surface parfaitement plane, lisse
et propre.
3. Appuyer la ventouse sur la surface et faite basculer le loquet.
4. Enficher le moniteur sur la fixation.
5. Ajuster l’orientation du moniteur puis serer la vis.
20
6. Passer la câble d’alimentation entre le moniteur et votre prise allume cigare de sorte
qu’il ne puisse en aucun cas gêner le conducteur. Même si il devait tomber.
7. Insérer le petit connecteur dans le côté droit du moniteur, c’est le câble
d’alimentation 12V.
8. Brancher la prise d’alimentation dans la prise allume cigare de votre véhicule.
Pour optimiser la fixation du moniteur sur le tableau de bord il est recommandé:
De l’installer lors de températures ambiantes de 21 à 38 C°.
De ne pas le coller lors de températures sous 10 C°.
Ne pas exposer la fixation directement au soleil.
De bien dégraisser l’endroit de fixation.
Protéger l’installation des rayons du soleil pendant 24 heures.
REMARQUE: lors d’une lumière ambiante très Claire, le moniteur nécessite un certain
temps d’adaptation.
Pour tester le système
1. Assurez vous que la cosse négative est branchée sur la batterie du véhicule.
2. Mettez le contact en tournant la clef, ne démarrez pas..
3. Serrez le frein à main puis engagez la marche arrière.
4. Regardez le moniteur, si l’image ne correspond pas à celle que vous voyez dans le
rétroviseur, veuillez appuyer sur la touché d’orientation de l’image.
5. Une fois le test effectué et si vous êtes satisfait du résultat, alors fixer définitivement
les câbles d’alimentation dans votre coffre.
6. Placez les câbles derrière les caches et moquettes de votre véhicule. Utilisez les
serres fils fournis pour fixer le surplus de câbles.
21
FONCTIONEMENT
The monitor will automatically turn on when the vehicle is in reverse gear.
There are 5 control buttons available for users to have their controls:
Bouton POWER (M/A)
Appuyez sur le bouton POWER pour allumer le moniteur. Une LED s’éclaire quand l’image
apparaît. Si le moniteur est allumé mais sans image, alors la LED bleu clignote. Lorsque
le moniteur est éteint, pas d’image apparaît et la LED bleu ne s’allume pas.
Bouton MENU
Appuyer sur le bouton MENU pour entrer dans le menu comme démontré dans l’image ci-
dessous:
Appuyer de nouveau sur le bouton MENU pour valider une sélection Brightness
(luminosité), contrast, colour ou direction l’image.
Appuyer sur + et – pour effectuer le réglage.
Pour quitter le menu, sélectionnez EXIT.
Bouton GUIDELINE (grille de graduation)
Cette camera de recule dispose d’un dispositif qui affiche
une graduation de distance sur le moniteur.
Ceci vous aide à évaluer la distance entre votre véhicule et
l’obstacle derrière votre véhicule. En appuyant sur le
bouton GUIDLINE vous activez et désactivez le dispositif.
Bouton de commutation pour passer d’une caméra à l’autre
Le MENU éteint, appuyez sur les boutons + ou – pour passer de la caméra du véhicule à
celle de la remorque (caravane).
Bouton Marche
/
Arrêt
Bouton menu
Bouton grille de distance
22
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caméra
Alimentation 12V DC
Consommation <150mA
Capteur CMOS
Nombre. de pixel 640x480
Résolution >330
Lentille 2,4mm / F2,1
Transmetteur sans fil
Fréquence de transmission 2414MHz? 2468MHz
Porté (champ libre) >80M
Moniteur LCD
Alimentation 12V DC
Consommation en veille <45mA
Consommation en fonctionnement <350mA
Taille de l’écran LCD 3,5inch
Nombre. de pixel 320x240
Température de fonctionnement -10 to +45 C°
CONSIGNES DE MISE A REBU
Les appareils électroniques ne doivent pas êtres mis à rebu avec les
ordures ménagères. Veuillez les porter au déchèteries prévues à cet effet.
Consultez votre revendeur ou votre mairie afin de connaître la procédure
de recyclage.
GARANTIE
Pro-User garantie ses produits pendant 2 ans à partir de la date d’achat originelle. La
garantie n’est pas transférable. La garantie en cas de panne couvre uniquement la main
d’œuvre et le matériel. Pour faire valoir la garantie veuillez retournez l’appareil à votre
revendeur ou représentant officiel Pro-User accompagner de votre facture d’achat. La
garantie ne s’applique pas si l’appareil à été endommagé ou détourné de sont utilisation
initiale tel que décrite dans la notice d’utilisation. La garantie ne s’applique pas si il y’a eu
des tentatives de réparation non autorisées. Pro-User ne s’engage sur aucun autre terme
de garantie. Pro-User est responsable que de la réparation ou de l’échange du produit (à
la discrétion de Pro-User) et non des dommages ou désagrément résultant du défaut et
de l’utilisation du produit.
23
INLEIDING
De Pro-User RVC3620N maakt deel uit van de serie geavanceerde achteruitrijsystemen
vervaardigd door Pro User International Ltd.
De Pro-User draadloze achteruitrijcamera’s en monitor, mits gebruikt zoals beschreven,
zorgen ervoor dat u beter zicht hebt op alles achter uw auto, camper, aanhangwagen,
caravan of bestelbus. We hebben vele maatregelen genomen tijdens kwaliteitscontroles
zodat het product u in topconditie bereikt en naar uw tevredenheid zal werken.
Lees de volgende veiligheids- en bedieningsinstructies zorgvuldig door.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES
Voordat u het systeem installeert
Als u niet thuis bent in het werken met de 12-volt DC bedrading van uw voertuig, het
demonteren en opnieuw aanbrengen van de binnenpanelen, vloerbedekking of andere
onderdelen van uw voertuig, neem dan contact op met de fabrikant van het voertuig of
overweeg om het camerasysteem door vaklieden te laten instaleren.
Storing
Dit apparaat kan net zoals alle andere draadloze apparaten onderhevig zijn aan storingen.
Dergelijke storingen kunnen worden veroorzaakt door mobiele telefoons, Bluetooth
headsets, Wi-Fi routers, elektriciteitsleidingen en andere elektrische apparaten, etc.
Reparatie
Het camerasysteem mag niet geopend worden. Elke poging tot wijziging of reparatie door
de gebruiker heeft tot gevolg dat uw garantie vervalt.
ONDERDELEN
1. Beeldscherm en bevestigingsarm 2. Camera met montage plaat x2
3. Zender x2 4. installatieaccessoires x2 5. netsnoer voor beeldscherm
6. Netsnoer voor verzendkastje x2
24
INSTALLATE
Deze instructies zijn niet op alle voertuigen van toepassing. Gezien het aantal
verschillende merken & modellen zijn ze slechts bedoeld als een algemene
leidraad. Voor vragen m.b.t. uw specifieke voertuig kunt u contact opnemen
met de fabrikant van uw voertuig.
Installatie van de camera
De camera’s kunnen op verschillende manieren achter op uw auto of aanhangwagen
worden gemonteerd. Het makkelijkste is echter om hem bij de kentekenplaat van de
auto of aanhangwagen te monteren. Er zijn twee bevestigingsplaten bijgeleverd die
vastgezet kunnen worden achter het kenteken. De camera’s kunnen op deze platen
worden vastgezet.
De hoek van de camera is instelbaar in verticale richting. Zorg ervoor dat er geen
obstakels de lens van de camera belemmeren.
Er zijn 2 sets met camera’s en zenders, u kunt deze op dezelfde manier op uw auto en
aanhangwagen monteren zoals hierboven vermeld.
1. Verwijder de kentekenplaat en draai vervolgens de bouten/schroeven van de
kentekenplaathouder los.
2. Plaats de meegeleverde bevestigingsplaten (samen met de camera) achter de houder
van de kentekenplaat. Zet zowel de houder van de kentekenplaat en de
bevestigingsplaten vast met de bouten/schroeven van de kentekenplaathouder.
25
3. Monteer de kentekenplaat op de kentekenplaathouder.
4. Kies een traject voor de voedingskabel van de camera door het carrosserie van het
voertuig (of aanhangwagen) naar de bedrading van de achteruitverlichting. Schakel in
geval van twijfel professionele hulp in voor de installatie.
5. Sommige voertuigen (of aanhangwagens) kunnen een gat hebben waar de kabel
doorheen kan, zoals waar de kentekenplaatverlichting is gemonteerd, of u kunt een
gat boren dicht bij waar de voedingskabel bevestigd wordt aan de camera. Als u
eenmaal gekozen heeft waar de kabel de carrosserie van het voertuig (of
aanhangwagen) naar binnen zal gaan, verwijder dan de camera. Als u een bestaande
opening kunt gebruiken, slaat u de volgende twee stappen over.
6. Voordat u een gat boort MOET U CONTROLEREN en nakijken WAT ZICH ACHTER DE
PLAATS BEVINDT WAAR U WILT BOREN. Als zich daar onderdelen van het voertuig
bevinden, zoals elektrische onderdelen of onderdelen van het brandstofsysteem,
moet u alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om deze niet te beschadigen.
Verwijder de kentekenplaat en de camera voordat u gaat boren.
7. Plaats na het boren de meegeleverde doorvoertule in het gat en leidt de kabels van
de camera door de doorvoertule het voertuig (of aanhangwagen) in. U moet de
doorvoertule gebruiken om te voorkomen dat de metalen rand van het gat de kabel
van de camera beschadigt.
8. Bevestig de zender in de kofferbak. Sluit de voedingskabel van de camera en die van
de zender aan op de zender.
Let op: monteer de zender zo dicht mogelijk bij de ontvanger voor het beste signaal;
de kabels zijn lang genoeg om deze van de achterkant van het voertuig of aanhanger
naar de voorkant van het voertuig of aanhanger te leiden. De zender is niet
weerbestendig.
9. Nu moet u kijken waar de achteruitrijlichten van het voertuig of aanhangwagen zich
bevinden. Draai de contactsleutel in de accessoirestand, activeer de handrem en zet
de auto in zijn achteruit. Kijk naar de achterlichten van het voertuig of
aanhangwagen om te zien waar de achteruitrijlichten zich bevinden; dit zijn de witte
lichten. Om de 12V+ kabel van de achteruitrijlichten te vinden moet de achterzijde
van de achteruitrijlichten toegankelijk zijn. Als u hulp nodig heeft bij het vinden van
de stroomkring van uw achterlichten neem dan contact op met de fabrikant van uw
voertuig voor de bedradingschema’s van uw voertuig of aanhangwagen.
10. Als u de stroomkring van de achterlichten heeft gevonden moet u de voedingskabel
van de zender naar die plaats leiden. U moet de voedingskabel stevig vast zetten om
te voorkomen dat de kabel klem komt te zitten in een onderdeel van de auto zoals de
scharnier van de achterbakklep. Leidt de kabel nooit langs de buitenzijde van het
voertuig (of aanhangwagen
)!
11. Bij de meeste voertuigen zijn er twee kabels aangesloten op de contactdoos voor de
achterlichten. Gewoonlijk is de negatieve kabel zwart en de positieve kabel gekleurd.
Als u niet zeker bent van de bedrading, kunt u een 12 Volt multimeter gebruiken die
verkrijgbaar is bij de meeste winkels met auto-onderdelen om te bepalen welke
positief is. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor veilig gebruik van de
multimeter.
26
12. Nadat u heeft bepaald welke kabel de positieve en welke de negatieve is, draait u de
contactsleutel weer naar de 'off' stand en vervolgens verwijdert u de negatieve kabel
van de accu.
13. Verbind de rode kabel met de positieve (+) kabel van de achteruitrijlichten in serie
door gebruik te maken van de meegeleverde lasklem. Gebruik een combinatietang
voor het aandrukken om te zorgen voor een goede aansluiting.
14. Verbind vervolgens de zwarte voedingskabel van de zendeenheid met de negatieve (-)
kabel of aarde van het achteruitrijlicht.
15. Plaats het lichtpeertje van het achteruitrijlicht weer terug en installeer de contactdoos
opnieuw. Zet alle kabels vast met kabelbinders of isolatietape.
16. Bevestig de negatieve accukabel weer aan de accu.
Installatie van de monitor
Verzeker u ervan bij het bepalen van de plaats voor uw monitor dat de monitor
u het zicht niet belemmert bij het rijden.
1. Reinig de door uw gekozen locatie grondig voor u het
beeldscherm definitief monteert.
2. Plaats de zuignap op de door u gekozen locatie.
3. Duw de zuignap goed aan op het door u gereinigde oppervlak
zoals het dashboard of het raam. Duw het handeltje naar
beneden om de zuignap goed vast te zetten op het oppervlak.
4. Schuif het beeldscherm in de arm die aan de zuignap vastzit.
5. Draai de arm en de kop zodanig tot het beeldscherm in de juiste
hoek staat en draai de schroefjes stevig vast.
27
6. Gebruik het bijgeleverde 12 volt netsnoer met aansluitbus voor de
sigarettenaansteker. Zorg ervoor dat de kabel niet het veilig rijden van de auto
beïnvloed.
7. Steek de kleine 12 Volt DC plug van het netsnoer in de rechterkant van het
beeldscherm.
8. De aansluitbus aan de andere kant van het snoer kan bevestigd worden in het contact
van de sigarettenaansteker van de auto.
Om de effectiviteit van de bevestiging te maximaliseren wordt het aanbevolen dat dit
wordt uitgevoerd onder de volgende omstandigheden:
De temperatuur van het oppervlak moet tussen de 21 en 38 graden Celsius zijn.
Uitvoering bij een temperatuur minder dan 10 graden moet vermeden worden.
Het mag niet worden gedaan in direct zonlicht.
De bevestiging niet blootstellen aan direct zonlicht voor een periode van 24 uur.
N.B.: ONDER OMSTANDIGHEDEN MET EXTREEM HELDER LICHT KAN HET EEN PAAR
SECONDEN DUREN VOORDAT HET BEELD ZICH STABILISEERT. WACHT TOTDAT HET
BEELD IS GESTABILISEERD VOORDAT U ACHTERUIT RIJDT.
Testen van het systeem
1. Verzeker u ervan dat beide accukabels zijn aangesloten op de accu van de auto.
2. Draai de contactsleutel in de accessoirestand, start het voertuig niet.
3. Activeer de handrem en zet de versnelling in zijn achteruit.
4. Kijk naar de monitor, als het beeld niet overeenkomt met het zicht in uw
achteruitkijkspiegel, druk op de knop "Beeldoriëntatie" op de monitor om het beeld te
corrigeren.
5. Na het testen van het systeem en als u tevreden bent met de route die u heeft
gekozen voor de bekabeling, moet u het systeem permanent installeren.
6. Leidt alle kabels achter binnenpanelen of onder tapijt zodat ze verborgen zijn.
Gebruik de meegeleverde kabelbinders om overtollig kabel netjes bij elkaar te houden.
BEDIENING
De monitor zal automatisch aan gaan indien de auto in de achteruitrijversnelling gezet
wordt.
Om diverse instellingen te doen op het beeldscherm zijn vijf knoppen beschikbaar:
POWER (AAN/UIT) knop
Druk op de AAN/UIT knop om de monitor in of uit te schakelen. Als het beeld aan is, zal
de blauwe LED aan zijn. Als de monitor wel stroom krijgt, maar het beeld uit is, zal de
blauwe LED knipperen. Als de monitor uit is, kan er geen beeld verschijnen op het
scherm en is de blauwe LED uit.
Power knop
Menu knop
Geleidelijnen
knop
28
MENU knop
Druk op de MENU knop om toegang te krijgen tot het menuscherm zoals hieronder
getoond:
Druk herhaaldelijk op de MENU knop om brightness
(helderheid), contrast (contrast), colour (kleur) of direction
(beeldoriëntatie) van het beeld te selecteren. Druk op de +
knop of – knop om de instellingen van de geselecteerde
eigenschap te wijzigen. Druk op de + knop om de waarde te
vergroten en op de – knop om de waarde te verkleinen.
Om de oriëntatie van het beeld op het scherm te wijzigen, drukt u op de menuknop
totdat direction geselecteerd is. Door herhaaldelijk op de + of – knop te drukken zijn er
verschillende oriëntaties beschikbaar. Deze
verschillende instellingen stellen u in staat
de camera en monitor in elke positie te
bevestigen terwijl u het juiste beeld op de
monitor houdt.
Selecteer exit op het scherm om het menuscherm te verlaten.
GUIDELINE (GELEIDELIJNEN) knop
Dit camerasysteem heeft de optie om afstandsrichtlijnen
op het scherm te tonen. Dit helpt u om de afstand
tussen de objecten achter uw auto te visualiseren. Door
op de geleidelijnen knop te drukken kunt u deze optie
in- of uitschakelen.
KANAAL WISSEL KNOP
Wanneer het menu niet is geactiveerd, druk op de + of – knop om van kanaal te wisselen.
U kunt kiezen of u de achterkant van uw voertuig of de achterkant van uw
aanhangwagen wilt zien.
29
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Camera
Voedingsspanning 12V DC
Stroomverbruik <150mA
Beeld sensor CMOS
Aantal pixels 640x480
Resolutie >330
Optische lens 2,4mm / F2,1
Zender
Zendfrequentie 2414MHz, 2468MHz
RF zendafstand (open ruimte) >80M
LCD monitor
Voedingsspanning 12V DC
Stroomverbruik “standby” <45mA
Stroomverbruik operationeel <300mA
LCD display schermgrote 3,5Inch
Aantal pixels 320x240
Temperatuur bij gebruik -10 to +45 graden Celsius
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Overtollige elektrische producten moeten niet met het huisafval worden
weggegooid. A.u.b. recyclen indien daar voorzieningen voor zijn. Vraag uw
plaatselijke overheid of verkoper om advies bij het recyclen.
GARANTIE
Pro-User garandeert dit product voor een periode van 2 jaar na de datum van verkoop
aan de oorspronkelijke koper. De garantie is niet overdraagbaar. De garantie dekt alleen
defecten van handwerk en materialen. Om garantieservice te verkrijgen, a.u.b. het
apparaat terugbrengen naar de plaats van aankoop of naar een geautoriseerde Pro-User
dealer samen met uw bewijs van aankoop. De garantie is ongeldig wanneer het product
beschadigd is of niet is gebruikt zoals beschreven in deze handleiding. De garantie is
ongeldig indien er een niet-geautoriseerde reparatie is uitgevoerd. Pro-User geeft geen
andere expliciete of impliciete garantie. Pro-User is alleen verantwoordelijk voor reparatie
of vervanging (naar goeddunken van Pro-User) van het defecte product en is niet
verantwoordelijk voor eventuele gevolgschade of ongemak veroorzaakt door het defect.
30
Declaration of Conformity
Application of Council Directives
CE-R&TTE, CE-LVD
Standards to which Conformity are Declared:
A) CE-R&TTE
EN301489-1 V1.8.1:2008
EN301489-3 V1.4.1:2002
EN300440-2 V1.2.1:2008
EN300440-1 V1.4.1:2008
B) CE-LVD
EN 60950-1: 2006
Manufacturer’s Name: Pro User International Ltd.
Manufacturer’s Address: Unit 2504, 25/F, Nanyang Plaza, 57 Hung To Road, Kwun Tong,
Kowloon, Hong Kong
Type of Equipment: Wireless Back-up Camera System
Model No.: RVC3620N
We, Pro User International Ltd, hereby declare that the equipment specified above conforms
to the above Standards.
Place: Hong Kong
Date: 27 Apr, 2010
Unit 2504, 25/F, Nanyang Plaza, 57 Hung To Road, Kwun Tong, Hong Kong
  57  25 2504
info@pro-user.com
www.pro-user.com
31
www.pro-user.com
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pro-User RVC3620N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pro-User RVC3620N in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,1 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info