807493
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing.........................2
Bedienungsanleitung....................21
Manuel de l'opérateur................... 41
Operating instructions..................61
Manual de instrucciones.............. 81
Návod k obsluze..........................101
DIAMANT FixMaticSG2
Artikelnr. 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
Artikelnr. 91876
Fietsendrager DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Fahrradträger DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Porte-vélo DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Bicycle carrier DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Manual de instrucciones DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Nosičjízdních kol DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
DIAMANT
DIAMANT
2
Inhoudsopgave
Inhoud
Informatie over deze gebruiksaanwijzing.........................................................................................................................3
Voorwoord ............................................................................................................................................................................3
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan met deze gebruiksaanwijzing................................................................................ 3
Doelgericht en juist gebruik.................................................................................................................................................. 3
Veiligheidsvoorschrift - Toelichting op de categorieën.................................................................................................. 3
Geleverde onderdelen........................................................................................................................................................4
Technische specificaties....................................................................................................................................................4
Vereisten trekhaak..............................................................................................................................................................4
Veiligheidsadviezen............................................................................................................................................................5
Voor het in gebruik nemen van de fietsendrager............................................................................................................ 6
Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager.............................................................................................................6
Montage en gebruik............................................................................................................................................................7
Montage van de fietsendrager op de trekhaak..................................................................................................................... 7
Fietsen op de fietsendrager plaatsen................................................................................................................................. 10
Fietsendrager kantelen, toegang tot de bagageruimte.......................................................................................................13
Demontage van de fietsendrager....................................................................................................................................... 14
Het dragen van de fietsendrager zonder opbergtas........................................................................................................... 15
Het opbergen van de fietsendrager in de opbergtas.......................................................................................................... 15
Reiniging en onderhoud ................................................................................................................................................. 15
Onderhoud ....................................................................................................................................................................... 16
Het afstellen van de snelkoppeling.....................................................................................................................................16
Verwijdering...................................................................................................................................................................... 16
Contact.............................................................................................................................................................................. 16
Bijlagen .............................................................................................................................................................................17
7/13 polige stekker..............................................................................................................................................................17
Overzicht onderdelen (explosietekening)........................................................................................................................... 18
Overzicht van de reserveonderdelen (tabel).......................................................................................................................19
Vanaf 09/2021
3
ADVIES
LET OP!
VOORZICHTIG!
WAARSCHUWING!
Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk:
Aanwijzingen met het woord
WAARSCHUWING! waarschuwen voor een
mogelijk dreigend gevaar.
Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de
dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Veiligheidsvoorschrift - Toelichting
op de categorieën
In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften
in de volgende categorieën onderverdeeld:
Een herhaaldelijk gebruikt veiligheidssymbool treedt niet in
de plaats van dit veiligheidsvoorschrift.
Lees daarom eerst het veiligheidsvoorschrift en volg deze
precies op.
Het oplopen van lichamelijk letsel of het
ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
Aanwijzingen met het woord VOORZICHTIG!
waarschuwen voor een mogelijk dreigend
gevaar.
Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit
geringe of op kleine schaal lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
Het product of iets anders in de directe
omgeving kunnen ernstig worden beschadigd.
Het oplopen van lichamelijk letsel of het
ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
Aanwijzingen met de woorden LET OP!
waarschuwen voor een mogelijk schadelijke
situatie.
Als deze schadelijke situatie niet gemeden
wordt, kan het product of iets anders in de
directe omgeving worden beschadigd.
Overige adviezen:
Handige tip. Vergemakkelijkt het gebruik of
installatie van het product of heeft als doel om
te komen tot een beter begrip.
Informatie over deze instructie bij de installatie van de fietsendrager
Informatie over deze
gebruiksaanwijzing
Voorwoord
Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij een
juiste doelmatige en
veilige
montage van de fietsendrager DIAMANT.
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan
met deze gebruiksaanwijzing
Ieder persoon die deze fietsendrager
monteert
schoonmaakt
verhandelt
wordt geacht van de volledige inhoud van deze
gebruiksaanwijzing kennis te hebben genomen en deze te
hebben begrepen.
Berg deze gebruiksaanwijzing veilig en binnen handbereik
op.
Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze
gebruiksaanwijzing meegeven.
Doelgericht en juist gebruik
De fietsendrager DIAMANT SG2 kan worden gebruikt voor
het vervoer van maximaal twee fietsen.
Met de fietsendrager DIAMANT SG3 kunnen maximaal 3
fietsen worden vervoerd.
De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op
trekhaken die aan de eisen veldoen zoals die staan
beschreven onder “Vereisten trekhaak”. Bovendien mag in
geen geval de maximum toegestane belasting van de
fietsendrager worden overschreden.
Een doelmatig gebruik kan niet zonder het naleven van
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing en in het
bijzonder de naleving van de veiligheidsmaatregelen. Elk
ander gebruik van de fietsendrager kan worden
beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan lichamelijk letsel
of materiële schade tot gevolg hebben.
De fabrikant Tradekar Benelux BV aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door
oneigenlijk gebruik of misbruik van de fietsendrager.
4
Technische specificaties
De maximale belastbaarheid van de fietsendrager en ook
de maximale toegestane kogeldruk van de trekhaak
mogen niet worden overschreden.
Het toegestane totaal gewicht en aslast van het
motorvoertuig mogen door de fietsendrager en zijn lading
niet worden overschreden.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel kan worden opgelopen door
het breken van de trekhaak.
Door het monteren van de fietsendrager op
een trekhaak van te zwak materiaal zou de
trekhaak kunnen breken.
Monteer de fietsendrager alleen op een
trekhaak van staal soort St52, gietijzer
soort GG52 of betere kwaliteit.
Monteer de fietsendrager nooit op een
trekhaak gemaakt van aluminium of
soortgelijke lichte materialen en kunststof.
Monteer de fietsendrager alleen op trekhaken, die de
volgende eigenschappen bezitten:
Materiaal: ......... minimum staal of gietijzer St52 of GG52
D-waarde:............................................................> 7,6 kN
Let op het advies van de fabrikant van de trekhaak.
Vereisten trekhaak
Geleverde onderdelen / Technische gegevens / Vereisten trekhaak
Voorbeelden voor DIAMANT SG2
Geleverde onderdelen
A = fietsendrager
B = 2 sleutels
C = 2 kleine spanbanden voor de voorwielen
bij DIAMANT SG2
(3 kleine spanbanden voor de voorwielen
bij DIAMANT SG3)
D = 1 spanband voor het fietsframe
E = opbergtas
Voorbeelden voor DIAMANT SG3
5
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door overbelading.
Overschrijding van de maximum
belastbaarheid van de fietsendrager,
overschrijding van de maximum toegestane
kogeldruk van de trekhaak en overschrijding
van het maximum toegestane totaal gewicht
van uw motorvoertuig kunnen tot ernstige
ongevallen leiden.
Let op! Houd u onvoorwaardelijk aan de
wettelijke vereisten inzake maximum
lading, toegestane kogeldruk en toegestaan
totaal gewicht van uwe motorvoertuigen.
Overschrijd deze vereisten niet.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een veranderd gedrag van
een motorvoertuig.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt de
rijeigenschappen van uw motorvoertuig.
Pas uw rijsnelheid aan het nieuwe gedrag
van het motorvoertuig.
Rijd nooit sneller dan 130 km/h.
Vermijd plotselinge of trekkende
stuurbewegingen.
Let erop dat uw motorvoertuig langer is dan
normaal.
ADVIES
Voor deze fietsendrager is een Europees
typegoedkeur afgegeven. Deze is bij de
fietsendrager geleverd en dient bij gebruik van
deze drager te worden overlegd (alleen geldig
voor Duitsland).
ADVIES
Bij het rijden met een gemonteerde
fietsendrager, zijn de wettelijke vereisten voor
het vervoer van goederen achter uw
motorvoertuig van toepassing.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door overhangende onderdelen.
Over het uiteinde van het motorvoertuig dan
wel over het uiteinde van de fietsendrager
hangende onderdelen kunnen tijdens het
rijden lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaken.
Monteer alleen onderdelen die niet over het
uiteinde van het voertuig uitsteken.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade veroor-
zaakt door niet juist gemonteerde fietsendra-
gers.
Het rijden met een gekantelde of ineenvouwen
fietsendrager kan tot ongevallen leiden.
De beweegbare onderdelen van de fietsen-
drager zijn in niet volledig gemonteerde positie
een bron van gevaar.
Haal de fietsendrager van het motorvoertuig
als u die niet nodig heeft.
Rijd nooit met een gekantelde of
ineenvouwen fietsendrager.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
Het rijden zonder spanbanden kan leiden tot
ongelukken.
Controleer voor het begin van ieder rit de
juistheid en stevigheid van de verbinding
tussen de fietsen, spanbanden en de u-
vormige framebeugel van de fietsendrager.
(zie stap 10).
Controleer voor het begin van iedere rit de
goede staat en stevigheid van de beide
spanbanden om het voor- en achterwiel
van de fiets(en).
Trek de spanbanden eventueel na.
Controleer voor het begin van iedere rit, of
de gebruikte spanbanden onbeschadigd en
niet versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden
moeten voor het begin van de rit worden
vervangen voor onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.
Veiligheidsadviezen
Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin
staande instructies. Als u de instructies niet opvolgt, kan
dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager
op een juiste wijze hebt uitgevoerd, vraag dan uw
leverancier of de fabrikant om nadere informatie.
Noch de fabrikant, of leveranciers zijn aansprakelijk voor
schade veroorzaakt die op ondeskundig gebruik of op een
ondeskundige montage zijn terug te voeren.
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende
lading regelmatig! U bent daartoe juridisch verplicht en u
wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door dekzeilen.
Dekzeilen verhogen de luchtweerstand. Zij
kunnen losraken en rondvliegen, wat tot
ernstige ongevallen kan leiden.
Gebruik geen dekzeilen of andere soorten
afdekking.
6
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door hete
uitlaatgassen.
Als het uiteinde van de uitlaat zich in de buurt
van de fietsendrager of fietsen bevindt,
kunnen deze hierdoor worden beschadigd.
Gebruik indien nodig een uitlaatsierstuk
met bocht
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen
beschadigd worden als zij in aanraking komen
met de op de trekhaak aangebracht
fietsendrager.
Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en deze met de hand
bedienen.
Kantel de fietsendrager weg voordat de
achterklep of kofferdeksel wordt geopend
Voor het in gebruik nemen van de
fietsendrager
Montage van de kentekenplaat op de
fietsendrager
Montage
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager.
De fietsendrager gaat na bevestiging en na
een paar gereden kilometers pas echt goed
vastzitten op de trekhaak.
Controleer na een paar kilometer de
bevestiging van de fietsendrager op het
goed vastzitten op de trekhaak.
Zet de fietsendrager opnieuw vast indien
deze (te) los op de trekhaak zit.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het afbreken van de
fietsendrager.
Door met de fietsendrager in ruw terrein te
rijden kan deze afbreken.
.
Gebruik de fietsendrager niet in ruw terrein.
DIAMANT
7
ADVIES
Op de knop van trekhaken bevinden zich vaak
verfresten. Voor een zo goed mogelijke
verbinding van de fietsendrager moeten deze
verfresten voorzichtig worden verwijderd. Volg
de aanwijzingen op van de fabrikant van de
trekhaak.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verliezen van de
fietsendrager tijdens het rijden.
Een onjuiste of gebrekkige verbinding tussen
fietsendrager en trekhaak kan leiden tot het
losraken van de fietsendrager.
Vervang een beschadigde trekhaak.
Reinig de knop van de trekhaak van vuil,
stof of vet.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een beschadigde
fietsendrager.
Beschadigingen aan de fietsendrager
bijvoorbeeld verbogen onderdelen, breuken of
krassen, werken sluiten een veilig gebruik van
de fietsendrager uit.
Monteer de fietsendrager niet als deze
beschadigd is.
Ga dan te werk zoals beschreven onder
“Onderhoud”.
Montage en gebruik
Montage van de fietsendrager op de
trekhaak
Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond.
Trek de handrem aan.
Montage
DIAMANTDIAMANT
6
5
8
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door verlies van de fietsendrager
tijdens het rijden.
Een losse verbinding tussen de fietsendrager
en de trekhaak kan leiden tot het losraken van
de fietsendrager
Controleer de fietsendrager op een veilige
bevestiging.
Herhaal bij een los zittende verbinding de
stappen 4 tot 8 in deze gebruiksaanwijzing.
Mocht er geen verbetering optreden, dan
moet eventueel de knelsluiting opnieuw
worden afgesteld. Zie onder “Onderhoud”.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een ongezekerde
fietsendrager.
Als de fietsendrager met de hendel van de
vergrendeling niet wordt gezekerd, dan kan de
fietsendrager tijdens het rijden los raken.
Sluit de fietsendrager af.
Controleer of u de hendel hebt afgesloten
en of u de sleutel hebt verwijderd.
Door het afsluiten voorkomt u een eventuele
diefstal van de fietsendrager.
Montage
9
10
11
DIAMANT
DIAMANT
DIAMANT
9
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt
worden van andere verkeersdeelnemers.
Rijden zonder een goed functionerend
verlichtingssysteem kan tot ongevallen leiden.
Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste werking van de verlichting van de
fietsendrager.
Vervang in het voorkomende geval defecte
lampjes.
Controleer de verbinding tussen de stekker
van de fietsendrager en de contactdoos
aan de trekhaak.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een onbeveiligde
kentekenplaathouder.
Wordt de kentekenplaathouder niet met
vergrendeling vastgezet, dan kan deze houder
losraken tijdens het rijden.
1. Trek de vergrendeling terug
2. Klap de kentekenplaathouder om, totdat
deze hoorbaar vergrendelt.
3. Laat de vergrendeling los en laat deze in
het gat van de kentekenplaathouder klikken
Montage
12
13
Om het rijgedrag van uw motorvoertuig zo
goede mogelijk te houden, wordt geadviseerd
om de zwaarste fiets als eerste op de
fietsendrager te plaatsen.
Bovendien dient u, als u slechts één fiets op
de fietsendrager vervoert, deze fiets op de
plaats die zich het dichtst bij de achterzijde
van uw voertuig bevindt, te plaatsen.
10
ADVIES
LET OP!
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door rondvliegende onderdelen.
Niet stevig vastgeschroefde onderdelen van
fietsen kunnen tijdens het rijden los gaan
zitten.
Verwijder alle niet vast op de fiets
aangebrachte onderdelen, bijvoorbeeld
fietspompen, fietstassen,
navigatieapparatuur, batterijen of accu’s.
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
DIAMANT
DIAMANT
11
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
Niet te vast aandraaien
Niet te vast aandraaien
12
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van een fiets
tijdens het rijden.
Een te losse bevestiging tussen de
fietsendrager en een fiets kan er toe leiden tot
het verlies van een fiets met alle gevolgen van
dien.
Controleer de fietsen op een veilige en
goede bevestiging.
Bij een te losse bevestiging herhaal de
stappen 1 t/m 10 van dit hoofdstuk.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
Rijden zonder spanbanden kan tot ongevallen
leiden.
Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het frame van de
fietsen de u-beugel van de fietsendrager
(zie stap 10).
Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het voor- en
achterwiel van de fiets(en).
Trek de spanbanden in voorkomende
gevallen na.
Controleer voor het begin van iedere rit of
de spanbanden onbeschadigd en niet
versleten zijn.
Beschadigde of versleten spanbanden
moeten voor het begin van iedere rit
worden vervangen door onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.
Fietsen op de fietsendrager plaatsen
13
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het plotseling kantelen van
de fietsendrager.
Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens
het kantelen voor of onder de fietsendrager
bevinden, kunnen verwondingen oplopen of
beschadigd raken.
Zorg ervoor dat zich niets onder de
fietsendrager bevindt.
Let op uw eigen lichaam in het bijzonder uw
hoofd; blijf op veilige afstand staan.
Houd de fietsendrager tijdens het kantelen
aan de u-beugel vast. Maak met de voet de
vergrendeling los (1) en kantel de
fietsendrager (2).
Fietsendrager kantelen, toegang tot de
bagageruimte
LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen in
aanraking komen met de fietsendrager en
beschadigen.
Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en handmatig bedienen.
Kantel de fietsendrager voor het openen
van de achterklep of kofferdeksel.
ADVIES
Het plaatsen van een derde fiets gebeurt met
de vrije wielklem aan de fietsband, zoals de
eerste en de tweede fiets zijn gemonteerd.
Bovendien wordt de derde fiets door de korte
framehouder met het frame van de middelste
fiets verbonden.
DIAMANT SG3
Het plaatsen van de derde fiets
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van een fiets
tijdens het rijden.
Rijden zonder spanbanden kan leiden tot
ongevallen.
Een losse bevestiging tussen de fietsendrager
en fiets kan leiden tot het geheel losraken en
verlies van de fiets.
Volg onvoorwaardelijk alle
waarschuwingsadviezen op zoals genoemd
op pagina 10.
Fietsendrager kantelen
14
VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het opklappen van de
fietsendrager is mogelijk.
Lichaamsdelen of voorwerpen, die zich tussen
de fietsendrager en het voertuig bevinden,
kunnen verwondingen oplopen of beschadigd
raken.
Zorg ervoor dat er zich niets tussen de
fietsendrager en het voertuig bevindt.
Verwijder alles dat zich in de ruimte tussen
de fietsendrager en het voertuig bevindt.
WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager is mogelijk tijdens het rijden.
Het rijden met een niet terug gekantelde
fietsendrager kan er toe leiden dat de
fietsendrager en / of de trekhaak afbreken.
Kantel de fietsendrager terug (omhoog)
voordat u gaat rijden.
Controleer of de fietsendrager in deze
positie goed vastzit.
Demontage van de fietsendrager
Fietsendrager kantelen / Demontage
15
Reiniging en onderhoud
De fietsendrager kan met een zacht wasmiddel, warm
water en / of een zachte doek worden schoongemaakt.
Verwijder voordien grof vuil en stof.
Gebruik geen oplosmiddelen of soortgelijke
reinigingsmiddelen; deze kunnen de fietsendrager
beschadigen.
Laat de fietsendrager zelf opdrogen. Gebruik geen föhn of
andere warmteapparaten om het droogproces te
versnellen.
Indien van de fietsendrager in het kustgebied of tijdens de
winter gebruik wordt gemaakt, maak deze dan regelmatig
schoon. Door het zout af te spoelen verlengt u de
levensduur van de fietsendrager.
Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes
buiten gebruik is, (bijvoorbeeld tijdens de winder) droog en
afgedekt, om de levensduur te verlengen.
Het dragen van de fietsendrager
Het opbergen van de fietsendrager in de
opbergtas
Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de
omgekeerde volgorde van het monteren van de
fietsendrager.
Maak eerst de vergrendeling achter de
kentekenplaathouder los.
Dragen en opbergen / Reinigen en onderhoud
DIAMANT
16
Verwijdering
Voor de vernietiging moeten de voorschriften van de
plaatselijke overheid in acht worden genomen.
Verwijder ook de verpakking gesorteerd op de diverse
gebruikte materialen in de daarvoor bestemde
afvalcontainers.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw
gemeentelijk afvalbedrijf.
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM CULEMBORG
Nederland
Telefoon: +31 (0)345 470 990
Fax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.com
Consumenten helpdesk & support
Telefoon: +31 (0)345 470 998
(maandag t/m vrijdag 8:30-12:30uur)
E-mail: service@tradekar.com
Onderhoud
Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage.
Vooral defecte metalen onderdelen en spanbanden
moeten worden vervangen.
Neem contact op met onze klantenservice voor de
vervanging van onderdelen.
Elke wijziging aan originele onderdelen en materialen of
aan de constructie van de fietsendrager kunnen de
veiligheid en effectief gebruik nadelig beïnvloeden.
De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de
fabriek van een poedercoating voorzien om corrosie tegen
te gaan.
Als deze beschermlaag is beschadigd, dan dient de
schade zo snel mogelijk op professionele wijze te worden
hersteld.
Onder normale omstandigheden hoeft de fietsendrager
slechts te worden schoongemaakt; deze is dan verder
onderhoudsvrij.
Afstellen van de snelkoppeling
Voer dit onderhoud alleen uit als de fietsendrager, zoals
beschreven in hoofdstuk “Montage”, zich niet vast genoeg
op de trekhaak laat monteren.
Haal de fietsendrager van de trekhaak zoals dit onder
“Demontage” is omschreven.
Verwijder de stofkap van de instelbout.
Draai, zoals op de afbeelding is weergegeven, de
contramoer iets losser.
Draai de stelbout een kwartslag vaster.
Draai de contramoer vast.
Controleer of de fietsendrager nu wel genoeg vastzit op
de trekhaak, zoals beschreven onder “Installatie”. Zo
niet, herhaal de boven omschreven stappen.
Onderhoud / Verwijdering / Contact
DIAMANT
DIAMANT
17
Bijlage 7/13 polige stekker
13-polig
7/13 polige stekker
Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze
verlichting kan aangesloten worden op de trekhaak
stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten
stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de
gebruikelijke 7-polige stekker en de 13-polige stekker
(Jaegers). Hierdoor is de drager geschikt voor elke
trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing. Over de
stekker die niet gebruikt wordt, moet het bijgeleverde
afdekkapje gedaan worden.
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor een
gespecialiseerd bedrijf, die voor het ombouwen van een
elektrische installatie kan zorgdragen. Het is niet
toegestaan deze ombouw door ongetrainde personen te
laten uitvoeren.
7-polig
18
Panoramica pezzi di ricambio (disegno scomposto)
19
Panoramica pezzi di ricambio (tabella)
20
21
Fahrradträger DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Bedienungsanleitung
DIAMANT SG2 FixMatic
Artikelnr. 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
Artikelnr. 91876
DIA M A N T
DIA M A N T
22
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
Angaben zu dieser Montageanleitung............................................................................................................................23
Vorwort................................................................................................................................................................................23
Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung............................................................................................................ 23
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................................................................................................................23
Sicherheitshinweise Erläuterung der Kategorien.......................................................................................................23
Lieferumfang.....................................................................................................................................................................24
Technische Daten............................................................................................................................................................. 24
Kupplungsvoraussetzungen........................................................................................................................................... 24
Sicherheitshinweise......................................................................................................................................................... 24
Vor der ersten Inbetriebnahme........................................................................................................................................26
Montage des Kennzeichens am Fahrradträger.................................................................................................................. 26
Montage und Benutzung..................................................................................................................................................27
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung....................................................................................................27
Fahrräder montieren...........................................................................................................................................................30
Fahrradträger kippen, Zugang zum Kofferraum................................................................................................................. 33
Demontage des Fahrradträgers..........................................................................................................................................34
Tragen des Fahrradträgers ohne Aufbewahrungstasche....................................................................................................35
Verstauen des Fahrradträgers in der Aufbewahrungstasche..............................................................................................35
Reinigung und Pflege.......................................................................................................................................................35
Wartung............................................................................................................................................................................. 36
Nachstellen des Schnellverschlusses.................................................................................................................................36
Entsorgung........................................................................................................................................................................36
Kontakt.............................................................................................................................................................................. 36
Anhang.............................................................................................................................................................................. 37
Steckerbelegung.................................................................................................................................................................37
Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung)......................................................................................................................38
Übersicht Ersatzteile (Tabelle)............................................................................................................................................39
Stand 09/2021
23
HINWEIS
ACHTUNG!
VORSICHT!
WARNUNG!
Personenschäden möglich:
Hinweise mit dem Wort WARNUNG! warnen
vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod
oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Kategorien
In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von
Sicherheitshinweisen:
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht
den Text des Sicherheitshinweises.
Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen
Sie ihn genau!
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen
vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte
oder geringfügige Verletzungen die Folge
sein.
Das Produkt oder etwas in der Umgebung
könnte schwer beschädigt werden.
Personen- oder Sachschaden möglich:
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen
vor einer möglicherweise schädlichen
Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das
Produkt oder etwas in der Umgebung
beschädigt werden.
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder
Montage des Produkts oder dient zum
besseren Verständnis.
Angaben zu dieser Montageanleitung
Angaben zu dieser
Montageanleitung
Vorwort
Diese Montageanleitung hilft Ihnen bei der
bestimmungsgemäßen und
sicheren
Montage des Fahrradträgers DIAMANT.
Pflichten im Umgang mit dieser
Montageanleitung
Jede Person, die diesen Fahrradträger
montiert,
reinigt oder
entsorgt,
muss den vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung
zur Kenntnis genommen und verstanden haben.
Bewahren Sie diese Montageanleitung immer griffbereit
und sicher auf. Bei einer Weitergabe des Fahrradträgers
geben Sie die Montageanleitung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Fahrradträger DIAMANT dient dem Transport von
max. zwei (DIAMANT SG2) bzw. drei Fahrrädern
(DIAMANT SG3). Er darf ausschließlich an Anhänger-
kupplungen montiert werden, die die Voraussetzungen er-
füllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt
sind. Außerdem darf auf keinen Fall die zulässige Nutzlast
des Fahrradträgers überschritten werden.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die
Beachtung aller Informationen in dieser Montageanleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Je-
de andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder Personenschäden führen.
Tradekar Benelux BV übernimmt keine Haftung für Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ent-
stehen.
24
DIAMANT SG2
WARNUNG!
Personenschäden durch Brechen der
Anhängerkupplung möglich.
Durch Montage des Fahrradträgers an einer
Kupplung aus zu weichem Material könnte die
Kupplung brechen.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an
eine Kupplung aus Stahl St52, Grauguss
GG52 oder besserer Güte.
Montieren Sie den Träger nie an einer
Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststoff.
Montieren Sie den Fahrradträger nur an Anhänger-
kupplungen, die folgende Eigenschaften besitzen:
Material:.............. mind. Stahl St52 oder Grauguss GG52
D-Wert:................................................................> 7,6 kN
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.
Kupplungsvoraussetzungen
Lieferumfang
Technische Daten
Die max. Nutzlast des Fahrradträgers sowie die zulässige
Stützlast der Anhängerkupplung dürfen nicht überschritten
werden.
Das zulässige Gesamtgewicht, sowie die zulässige
Achslast des Fahrzeuges darf durch Fahrradträger und
Ladung nicht überschritten werden.
Lieferumfang / Technische Daten / Kupplungsvoraussetzungen
A = Fahrradträger
B = 2 Schlüssel
C = 2 Sicherheitsgurte für Vorderräder, DIAMANT SG2
(3 Sicherheitsgurte für Vorderräder, DIAMANT SG3)
D = 1 Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen
E = Aufbewahrungstasche
DIAMANT SG3
25
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des
Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast
der Anhängerkupplung oder des zulässigen
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen
führen.
Beachten Sie unbedingt die Angaben zur
max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und
zulässigem Gesamtgewicht Ihres
Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
überstehende Teile.
Über den Rand des Fahrzeugs bzw.
Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder
Sachschäden verursachen.
Montieren Sie nur Teile, die nicht über den
Rand des Fahrzeugs herausragen.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch nicht
komplett montierten Fahrradträger.
Das Fahren mit zusammengeklapptem
Fahrradträger kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers
stellen im nicht fertig montierten Zustand eine
Gefahrenquelle dar.
Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn
Sie ihn nicht benötigen.
Fahren Sie niemals mit
zusammengeklapptem Fahrradträger.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
verändertes Fahrzeugverhalten.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinflusst
die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem
neuen Fahrzeugverhalten an.
Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige
Steuerbewegungen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug
länger ist als gewohnt.
HINWEIS
Für diesen Fahrradträger besteht eine
europäische Betriebsgenehmigung. Sie ist
diesem Träger beigelegt und muss bei
Gebrauch des Trägers mitgeführt werden.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
(siehe Schritt 10).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte
müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der Tradekar Benelux BV dafür
zugelassen sind.
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen, kann das zu Personen- und
Sachschäden führen.
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten
Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Informa-
tionen.
Weder Hersteller noch Händler haften für Schäden, die auf
einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemä-
ße Montage zurückzuführen sind.
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehö-
rende Ladung regelmäßig! Sie sind dazu verpflichtet und
werden im Schadenfall haftbar gemacht.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Beim Fahren mit montiertem Fahrradträger
gelten die gesetzlichen Bestimmungen und
Vorschriften über die Beförderung von Gütern
hinter Ihrem Fahrzeug.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abdeckplanen.
Abdeckplanen erhöhen den Luftwiederstand.
Sie können sich lösen und umherfliegen, das
kann zu schweren Unfällen führen.
Benutzen Sie keine Planen.
26
ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspuffgase.
Es können Schäden am Träger oder den
Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspuffmündung direkt daran grenzt.
Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende.
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Montage des Kennzeichens am
Fahrradträger
Montage
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
des Fahrradträgers.
Der Träger setzt sich nach der Befestigung
und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig
auf die Kupplung.
Kontrollieren Sie die Befestigung des
Trägers auf sicheren Sitz nach einigen
Kilometern.
Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz
neu durch.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in
unwegsamen Gelände kann zum Abbrechen
des Trägers führen.
.
Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in
unwegsamem Gelände.
DIA M ANT
27
HINWEIS
Bei Kupplungen befindet sich oft eine
Lackschicht auf der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrrad-
trägers, sollte diese Lackschicht vorsichtig
entfernt werden. Beachten Sie die Hinweise
des Kupplungsherstellers.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung
zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
Tauschen Sie eine schadhafte
Anhängerkupplung aus.
Säubern Sie die Anhängerkupplung von
Dreck, Staub und Fett.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch
verbogene Teile, Risse oder Kratzer, schließen
die sichere Funktion des Trägers aus.
Montieren Sie den Fahrradträger nicht,
wenn Beschädigungen vorhanden sind.
Gehen Sie wie im Kapitel Wartung
beschrieben vor.
Montage und Benutzung
Montage des Fahrradträgers an der
Anhängerkupplung
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Ziehen Sie die Handbremse an.
Montage
D I A M A N T D I A M A N T
6
5
28
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere
Befestigung.
Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung
die Arbeitsschritte 4 bis 8. Sollte sich keine
Besserung einstellen, muss evtl. der
Schnellverschluss nachgestellt werden,
siehe Kapitel Wartung.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Fahrradträger.
Wird der Hebel nicht durch Abschließen
gesichert, könnte sich der Fahrradträger
während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.
Schließen Sie den Fahrradträger ab.
Prüfen Sie, ob Sie den Hebel
abgeschlossen und den Schlüssel
abgezogen haben.
Durch das Abschließen beugen Sie auch
einem eventuellen Diebstahl des
Fahrradträgers vor.
Montage
9
11
DIAMA N T
DIAMA N T
DIA M A N T
29
WARNUNG!
Personenschaden durch nicht
Wahrgenommen werden von anderen
Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsan-
lage kann zu Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die
korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.
Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen
aus.
Prüfen Sie die Verbindung zwischen
Stecker und Kupplung.
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Kennzeichenhalter.
Wird der Kennzeichenhalter nicht durch den
Verriegelungsbolzen gesichert, könnte er sich
während der Fahrt lösen.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen
zurück.
2. Klappen Sie den Kennzeichenhalter um, bis
er hörbar einrastet.
3. Lassen Sie den Verriegelungsbolzen los
und lassen Sie ihn in der Bohrung des
Kennzeichenhalters einrasten.
Montage
12
13
30
HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu
verbessern, montieren Sie am besten das
schwerste Fahrrad zuerst.
Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur ein
Fahrrad montieren, das Fahrrad in die
Schiene setzen, die sich am nächsten zum
Heck des Fahrzeugs befindet.
ACHTUNG!
Fahrräder montieren
Personen- oder Sachschaden durch
herumfliegende Teile möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den
Fahrrädern können sich während der Fahrt
lösen.
Entfernen Sie alle nicht fest mit dem
Fahrrad verbundenen Teile, wie z. B.
Luftpumpen, Fahrradtaschen,
Navigationsgeräte, Batterien oder Akkus.
Fahrräder montieren
DIAMANT
DIAMANT
31
Fahrräder montieren
Nicht zu fest anziehen
Nicht zu fest anziehen
32
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
(siehe Schritt 10).
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
Beschädigte oder verschlissene Gurte
müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der Tradekar Benelux BV dafür
zugelassen sind.
Fahrräder montieren
33
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch plötzli-
ches Herunterklappen.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim
Herunterklappen unter oder vor dem Träger
befinden, können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts un-
ter dem Träger befindet.
Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ih-
ren Kopf, halten Sie einen Sicherheitsab-
stand ein.
Halten Sie den Träger beim Herunterklap-
pen am U-Bügel fest.
Lösen Sie mit dem Fuß die Verriegelung
(1.) und kippen Sie dann den Träger mit der
Hand nach unten (2.)
Fahrradträger kippen,
Zugang zum Kofferraum
ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.
HINWEIS
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt mit
den freien Radstoppern am Reifen wie die
Befestigung des ersten und zweiten Fahrrads.
Zusätzlich wird das dritte Fahrrad mit dem
kurzen Rahmenhalter mit dem Rahmen des
mittleren Fahrrads verbunden.
DIAMANT SG3:
Montage drittes Fahrrad
WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
eines Fahrrads während der Fahrt.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Fahrrad kann zum Lösen der Verbindung und
Verlust des Fahrrads führen.
Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise
auf Seite 30.
Fahrradträger kippen
34
VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch
Heraufklappen möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich
zwischen Träger und Fahrzeug befinden,
können gequetscht werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich nichts
zwischen Träger und Fahrzeug befindet.
Entfernen Sie alles im Zwischenraum von
Träger und Fahrzeug.
Demontage des Fahrradträgers
Fahrradträger kippen / Demontage
35
Reinigung und Pflege
Der Fahrradträger kann mit einem milden
Reinigungsmittel, mit warmem Wasser und/oder einem
weichen Tuch gereinigt werden.
Entfernen Sie vorher groben Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger,
da diese den Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen.
Benutzen Sie keinen Fön oder andere Heizgeräte für eine
Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und
beim Einsatz bei Winterbedingungen regelmäßig, um Salz
abzuspülen und die Haltbarkeit des Fahrradträgers zu
verlängern.
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne
Benutzung (z. B. über den Winter) trocken und geschützt,
um die Lebensdauer zu verlängern.
Tragen des Fahrradträgers
Verstauen des Fahrradträgers in der
Aufbewahrungstasche
Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie
anschließend in umgekehrter Reihenfolge der Montage
vor.
Lösen Sie zuerst den Verriegelungsbolzen hinter dem
Kennzeichenhalter.
Tragen und Verstauen / Reinigung und Pflege
DIAMANT
36
Entsorgung
Für die Entsorgung sind die örtlichen, behördlichen
Vorschriften zu beachten.
Entsorgen Sie auch die Verpackung sortenrein in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer kommunalen
Entsorgungsstelle.
Kontakt
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM CULEMBORG
Niederlande
Telefon: +31 (0)345 470 990
Telefax: +31 (0)345 470 991
E-Mail: info@tradekar.com
Kundenberatung und Support
Telefon: +31 (0)345 470 998
(Montag bis Freitag 8:30-12:30 Uhr)
E-Mail: service@tradekar.com
Wartung
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf
Verschleiß. Insbesondere defekte Metallteile und
Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien
oder an der Konstruktion des Fahrradträgers kann die
Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig
durch eine Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion
geschützt. Ist diese Lackschicht beschädigt, sorgen Sie
schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung des
Schadens.
Bei normalen Bedingungen ist der Fahrradträger nur zu
reinigen und ansonsten wartungsfrei.
Nachstellen des Schnellverschlusses
Führen Sie diese Wartung nur durch, wenn sich der
Fahrradträger, wie im Kapitel Montage beschrieben, nicht
fest auf der Anhängerkupplung montieren lässt.
Nehmen Sie den Fahrradträger von der
Anhängerkupplung ab, wie unter Demontage
beschrieben.
Ziehen Sie die Staubschutzkappe ab.
Lösen Sie, wie auf der Abbildung zu sehen, die
Kontermutter etwas.
Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung
hinein.
Ziehen Sie die Kontermutter fest.
Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der
Anhängerkupplung sitzt, wie unter Montage
beschrieben. Wenn nicht, wiederholen Sie die oben
beschriebenen Schritte.
Wartung / Entsorgung / Kontakt
DIAMANT
DIAMANT
37
Anhang Steckerbelegung
Stecker 7/13 Polig
Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung
ausgerüstet. Die Beleuchtung wird an der Steckdose der
Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene
Sorten von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser
Träger über einen 7 und 13 poligen Stecker (Jaegers).
Dadurch ist der Träger geeignet für jede Art von
Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen Steckdosen..
Beide Stecker befinden sich im selben Gehäuse. Auf der
Steckeröffnung, die nicht benötigt wird, muss während des
Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe angebracht
werden.
Die nachfolgenden Information bezüglich der
Steckerbelegung sind ausschließlich für Umrüstungen bei
einem Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht
geschulte Personen ist nicht zulässig.
7 Pin
13 Pin
38
Anhang Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung)
39
Anhang Übersicht Ersatzteile (Tabelle)
40
41
Porte-vélo DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Manuel de l'opérateur
DIAMANT SG2 FixMatic
Article n° 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
Article 91876
DIA M A N T
DIA M A N T
42
Table des matières
Sommaire
Données relatives à cette notice de montage ...............................................................................................................43
Préface 3
Obligations découlant de cette notice de montage.............................................................................................................43
Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................................................................43
Consignes de sécurité Explication des catégories....................................................................................................43
Volume de la livraison......................................................................................................................................................44
Données techniques.........................................................................................................................................................44
Conditions d'accouplement.............................................................................................................................................44
Consignes de sécurité..................................................................................................................................................... 44
Avant la première mise en service..................................................................................................................................46
Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélo.................................................................................................. 46
Montage et utilisation.......................................................................................................................................................47
Montage du porte-vélo à l'accouplement de remorque...................................................................................................... 47
Monter le porte-vélo............................................................................................................................................................50
Basculer le porte-vélos, accès au coffre à bagages 13
Démontage du porte-vélos................................................................................................................................................. 54
Portage du porte-vélo sans sac de stockage 15
Insertion du porte-vélo dans le sac de stockage 15
Nettoyage et entretien......................................................................................................................................................55
Maintenance......................................................................................................................................................................56
Réglage de la fermeture rapide 16
Mise aux déchets..............................................................................................................................................................56
Contact.............................................................................................................................................................................. 56
Annexe...............................................................................................................................................................................57
Affectation des plots de connexion 17
Aperçu des pièces de rechange - Vue éclatée 18
Aperçu des pièces de rechange Tableau ........................................................................................................................59
En date du 09/2021
43
REMARQUE !
ATTENTION !
PRUDENCE !
AVERTISSEMENT !
Dommages possibles aux personnes :
Les instructions avec le mot
AVERTISSEMENT mettent en garde contre un
danger éventuel.
Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
des blessures graves ou même la mort.
Consignes de sécurité-
Explication des catégories
Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes
de consignes de sécurité :
Le symbole de sécurité utilisé chaque fois ne remplace
pas le texte de la consigne de sécurité.
C'est pourquoi vous devez lire la consigne de sécurité et
la mettre en application !
Dommages possibles aux personnes ou aux
biens :
Les instructions avec le mot PRUDENCE
mettent en garde contre un danger éventuel.
Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
des blessures mineures ou légères.
Le produit ou un quelconque objet situé à
proximité pourrait être lourdement
endommagé.
Dommages possibles aux personnes ou aux
biens :
Les instructions avec le mot ATTENTION
mettent en garde contre une situation pouvant
s’avérer dangereuse.
Si celle-ci n'est pas évitée, Le produit ou un
quelconque objet situé à proximité pourrait
être endommagé.
Instructions spéciales :
Astuce utile. Facilite le maniement ou le
montage du produit ou sert à une meilleure
compréhension.
Données relatives à cette notice de montage
Données relatives à cette notice de
montage
Préface
Cette notice de montage vous aide
à exécuter le montage du porte-vélo DIAMANT
de manière conforme et
en sécurité.
Obligations découlant de cette notice de
montage
Toute personne qui
monte,
nettoie ou
ou dépose à la déchetterie
ce porte-vélo
doit avoir pris connaissance du contenu complet de cette
notice de montage et l'avoir comprise.
Conservez cette notice de montage toujours à portée de
main. En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice
de montage à l’acheteur.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le porte-vélo DIAMANT SG2 sert au transport de deux
vélos au maximum.
Le porte-vélo DIAMANT SG3 sert au transport de trois
vélos au maximum.
Il peut être monté exclusivement sur des
accouplements de remorque qui remplissent les
conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les
conditions d'accouplement. En outre, la charge utile
admissible du porte-vélo ne peut, en aucun cas, être
dépassée.
L'utilisation conforme aux prescriptions inclut également la
prise en considération de toutes les informations
énoncées dans cette notice de montage, en particulier
celles touchant aux consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dégâts matériels ou des dommages
personnels.
Tradekar Benelux BV n'est aucunement responsable des
dégâts générés par une utilisation non conforme aux
prescriptions.
44
Exemples pour DIAMANT SG2
AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes par rupture
possible de l'accouplement de remorque.
En cas de montage du porte-vélo sur un
accouplement dont le matériau est trop faible,
l'accouplement pourrait casser.
Montez le support uniquement sur un
accouplement en acier St52, moulage en
fonte grise GG52 ou de meilleure qualité.
Ne montez jamais le support sur un
accouplement en aluminium, d'autres
métaux légers ou en plastique.
Montez le porte-vélo seulement sur des accouplements de
remorque qui possèdent les qualités suivantes :
Matériau : . au moins acier St52 ou moulage en fonte grise
GG52
Valeur D : ........................................................... > 7,6 kN
Respectez les instructions du fabricant de l'accouplement.
Conditions d'accouplement
Volume de la livraison
Données techniques
La charge utile maximale du porte-vélo ainsi que la charge
d'appui admissible de l'accouplement de remorque ne
doivent pas être dépassées.
Le poids total admissible ainsi que le poids par essieu
admissible du véhicule ne doit pas être dépassé par le
porte-vélo et la charge.
Volume des livraisons / Données techniques / Conditions d'accouplement
A = Porte-vélo
B = 2 clés
C = 2 courroies de sécurité
pour les roues avant, DIAMANT SG2
(3 courroies de sécurité
pour les roues avant, DIAMANT SG3)
D = 1 courroie de sécurité pour le cadre
E = sac de stockage
Exemples pour DIAMANT SG3
45
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une surcharge.
Le dépassement de la charge utile maximale
du porte-vélo ainsi que de la charge au point
d'attelage admissible de l'attelage de
remorque ou du poids total admissible peut
être la cause d'accidents graves.
Respectez impérativement les données
relatives à la charge utile maximale, la
charge au point d'attelage admissible et le
poids total admissible de votre véhicule. Ne
dépassez en aucun cas ces données.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de pièces faisant saillie.
Les pièces situées sur les côtés du véhicule
ou du porte-vélo peuvent causer, pendant le
déplacement, des dommages aux personnes
ou des dégâts matériels.
Montez seulement des pièces qui ne
dépassent pas des côtés du véhicule ou du
support.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un porte-vélo
incomplètement monté.
La conduite avec le porte-vélo replié peut
entraîner des accidents.
Les parties mobiles du porte-vélo représentent
une source de dangers en état monté non
prêt.
Démontez le porte-vélo, si vous n'en avez
pas besoin.
Ne roulez jamais avec le porte-vélo replié
AVERTISSEMENT !
Dommage causé aux personnes ou dégât
matériel en raison de la modification de la
conduite du véhicule.
La conduite avec le porte-vélo influence les
propriétés de votre véhicule.
Adaptez votre vitesse de déplacement au
nouveau comportement routier.
Ne roulez jamais plus vite que 130 km/h.
Evitez les mouvements soudains et
saccadés du volant.
Faites attention - n'oubliez pas que votre
véhicule est plus long qu'habituellement.
REMARQUE
Ce porte-vélo dispose d'une autorisation
d'utilisation européenne. Celle-ci est jointe à
ce support et doit être détenue par l'utilisateur
de ce matériel.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
étape 10).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide des deux sangles autour
de la roue avant et de la sangle autour de
la roue arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles
endommagées ou usées doivent être
échangées par des sangles en bon état.
Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
des sangles qui sont autorisées par la
société Tradekar Benelux BV.
Consignes de sécurité
Respectez impérativement les instructions de montage. Si
vous n'exécutez pas les instructions, cela peut mener à
des dommages aux personnes et à des dégâts matériels.
Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des
renseignements supplémentaires à votre commerçant ou
au fabricant.
Ni le fabricant, ni le commerçant ne peut être tenu pour
responsable des dégâts qui sont dus à un usage non
conforme ou à un montage incorrect.
Contrôlez régulièrement le porte-vélo et la charge
correspondante. Vous y êtes tenus et serez rendus
responsable en cas de dommage.
Consignes de sécurité
REMARQUE
Lors du déplacement en véhicule avec le
porte-vélo monté, les prescriptions légales et
les instructions sur le transport des
marchandises s'appliquent à votre véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de bâches.
Les bâches augmentent la résistance à l'air.
Elles peuvent se détacher et s'envoler et être
la cause d’accidents graves.
N'utilisez pas de bâche
46
ATTENTION !
Dommages matériels dus aux gaz
d’échappement chauds.
Le support ou les vélos peuvent être
endommagés si l'embouchure d'échappement
est en contact direct avec ceux-ci.
Si nécessaire, utilisez un embout
d'échappement.
ATTENTION !
Dommages en raison du hayon arrière ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.
Avant la première mise en service
Montage de la plaque d'immatriculation
sur le porte-vélo
Montage
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du vélo.
Le support n'est accouplé correctement
qu'après sa fixation et au bout de quelques
km.
Après quelques kilomètres, vérifiez la
bonne fixation du support.
En cas de jeu, recommencez le montage.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la rupture du support.
La conduite en tout-terrain avec le porte-vélo
monté peut entraîner la rupture du support.
Ne convient que pour une utilisation sur une
voiture de tourisme crochet de remorquage.
N’utilisez pas le porte-vélo en tout-terrain.
DIA M ANT
47
REMARQUE
Sur de nombreux accouplements, la boule
d'accouplement présente une couche de
vernis.
Pour une meilleure fixation du porte-vélo, il
vaut mieux retirer cette couche de vernis en
faisant attention. Respectez les instructions du
fabricant de l'accouplement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement
Une connexion inadéquate ou défectueuse
entre le support et l'accouplement de
remorque peut entraîner le desserrement du
porte-vélo.
Echangez un accouplement de remorque
défectueux.
Nettoyez l'accouplement de remorque pour
éliminer boue, poussière et graisse.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un porte-vélo
endommagé.
Un support endommagé, par exemple, en
raison de pièces déformées, de fissures ou
d'éraflures, excluent la fonction sûre du
support.
En cas de présence de dommages, ne
montez pas le porte-vélo.
Consultez les consignes du chapitre
Maintenance.
Montage et utilisation
Montage du porte-vélo sur
l'accouplement de remorque
Garez votre véhicule à une surface plane.
Serrez le frein à main.
Montage
D I A M A N T D I A M A N T
6
5
48
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
l'accouplement de remorque peut entraîner le
desserrement du porte-vélo
Contrôlez la bonne fixation du porte-vélo.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez
les étapes de travail 4 à 8. Si aucune
amélioration n'est constatée, il faut régler
éventuellement régler la fermeture rapide ;
voir le chapitre Maintenance.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison du porte-vélo non
correctement sécurisé.
Si le levier n'est pas bloqué par un système de
fermeture, le porte-vélo pourrait se détacher
pendant le déplacement du véhicule.
Verrouillez le porte-vélo.
Vérifiez si vous avez bloqué le levier et
retiré la clé.
En le verrouillant, vous évitez aussi un vol
éventuel du porte-vélo.
Montage
9
11
DIAMA N T
DIAMA N T
DIA M A N T
49
AVERTISSEMENT !
Votre véhicule doit être vu par les autres
usagers de la route.
La conduite sans installation d'éclairage en
état de fonctionner peut entraîner des
accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la
fonctionnement correct de l'installation
d'éclairage.
Si nécessaire, échangez les ampoules
défectueuses.
Contrôlez la connexion entre la prise et
l'accouplement.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un support de plaque
non correctement sécurisé.
Si le support de plaque d'immatriculation n'est
pas fixé par le boulon de verrouillage, il
pourrait se détacher pendant le voyage.
1. Retirez le boulon de verrouillage.
2. Rabattez le support de plaque jusqu'à ce
qu'il s'enclenche de façon perceptible.
3. Relâchez le boulon de verrouillage et
laissez-le s'enclencher dans le trou du
support de plaque
Montage
12
13
50
REMARQUE
Pour améliorer le comportement routier de
votre véhicule, il vaut mieux monter d'abord la
plus lourde des vélos.
En outre, si vous voulez monter un seule vélo,
vous devez mettre la vélo dans le rail qui se
trouve le plus près de l'arrière du véhicule.
ATTENTION !
Monter le porte-vélo
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une éjection possible de
pièces.
Les pièces non solidement vissées aux vélos
peuvent se détacher pendant le déplacement.
Retirez du vélo toutes les pièces non
fixées, comme par exemple, la pompe à
vélo, les sacoches, l'appareil de navigation,
les batteries ou les accumulateurs.
Monter le porte-vélo
DIAMANT
DIAMANT
51
Monter le porte-vélo
Ne serrez pas trop
Ne serrez pas trop
52
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
le vélo peut entraîner le desserrement de la
liaison et la perte du porte-vélo
Contrôlez que les porte-vélos sont bien et
entièrement fixés.
Si la connexion n'est pas bonne, répétez
les étapes de travail 1 à 10 de ce chapitre.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
étape 10).
Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide des deux sangles autour
de la roue avant et de la sangle autour de
la roue arrière du vélo.
Si nécessaire, retendez les sangles.
Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
Avant de prendre le départ, les sangles
endommagées ou usées doivent être
échangées par des sangles en bon état.
Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
des sangles qui sont autorisées par
Tradekar Benelux BV.
Monter le porte-vélo
53
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une baisse brutale du
support.
Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
être écrasés.
Assurez-vous que rien ne se trouve
sous le porte-vélo.
Faites attention à votre corps, en
particulièrement votre tête, respectez
une distance de sécurité.
Lorsque vous rabattez le porte-vélo,
maintenez solidement l'étrier en U.
Avec le pied, desserrez le verrouillage
(1). Puis, avec la main, faites alors
basculer le support vers le bas (2).
Basculer le porte-vélos,
accès au coffre à bagages
ATTENTION !
Dommages matériels dus à un hayon arrière
ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.
REMARQUE
Le montage du troisième vélo se fait à l'aide
des butoirs de roue libres sur le pneu comme
pour la fixation du premier et du deuxième
vélo. De plus la troisième vélo est connecté au
fixe-cadre court via le cadre du vélo placé au
centre.
DIAMANT SG3 :
Montage d’un troisième vélo
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
Une connexion inadéquate entre le support et
le vélo peut entraîner le desserrement de la
connexion et la perte du vélo.
Respectez impérativement les
avertissements de la page 50.
Basculer les supports de vélos
54
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une remontée brutale du
support.
Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
être écrasés.
Assurez-vous que rien ne se trouve entre le
porte-vélos et véhicule.
Retirez tout ce qui se trouve entre le porte-
vélos et le véhicule.
AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte possible du
porte-vélo durant le déplacement.
Un porte-vélo non relevé peut arracher le
support ou l'accouplement.
Avant le déplacement relevez le support.
Vérifiez si le porte-vélo s'est enclenché
correctement. Si nécessaire, enclenchez le
support tel que décrit précédemment.
Démontage du porte-vélo
Basculer le porte-vélo / Démontage
55
Nettoyage et entretien
Le porte-vélo peut être nettoyé avec un produit de
nettoyage non agressif, avec de l'eau chaude et / ou un
chiffon doux.
Retirez d'abord les plus grosses saletés et la poussière.
N'utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci
peuvent endommager le porte-vélo.
Laissez le porte-vélo sécher tout seul. N'utilisez aucun
sèche-cheveux ou autre appareil de chauffage pour
accélérer le processus de séchage.
Si vous habitez non loin de la mer ou en cas de conditions
hivernales, nettoyez le porte-vélo régulièrement pour le
rincer du sel et prolonger sa durée de vie.
En cas de longue non-utilisation (par exemple, en hiver)
stockez le porte-vélo dans un lieu sec et protégé pour
prolonger sa durée de vie.
Portage du porte-vélo
Arrimage du porte-vélo dans le sac de
stockage
Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens
inverse du montage.
Desserrez d'abord le boulon de verrouillage situé derrière
le support de plaque.
Portage et arrimage / Nettoyage et entretien
DIAMANT
56
Mise aux déchets
Pour la mise aux déchets, respectez les instructions
officielles locales.
Eliminez aussi l'emballage en le déposant dans les bacs
collecteurs prévus à cet effet.
Vous recevez les renseignements adéquats auprès de
votre poste communal d'élimination des déchets
Contact
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM CULEMBORG
Pays Bas
Téléphone : +31 (0)345 470 990
Fax : +31 (0)345 470 991
E-Mail : info@tradekar.com
Service Après vente
Téléphone: +31 (0) 345-47099
8
(lundi à vendredi 8:30-12:30)
E-Mail: service@tradekar.com
Maintenance
Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour
détecter toute trace d'usure. En particulier les parties
métalliques et les sangles défectueuses doivent être
échangées.
Pour l'échange des pièces, veuillez vous adresser à notre
service clients. Chaque changement des pièces d'origine
et matériaux ou de la structure du porte-vélo peut nuire à
la sécurité et aux capacités de l'appareil.
Les parties en acier du porte-vélo ont été protégées, en
usine, contre la corrosion par l'application d'un revêtement
de laque en poudre. Si cette couche de vernis est
endommagée, prenez contact le plus vite possible avec un
professionnel pour éliminer ce dommage.
En cas de conditions normales d'utilisation, le porte-vélo
nécessite seulement d'être nettoyé et n'exige aucun
entretien.
Réglage de la fermeture rapide
Exécutez cette maintenance seulement, si le porte-vélo,
tel que décrit dans le chapitre sur le montage ne peut pas
être fixé solidement sur l'accouplement de remorque.
Retirez le porte-vélo de l'accouplement de remorque,
tel que décrit dans la partie démontage.
Retirez le chapeau anti-poussière.
Desserrez légèrement le contre-écrou comme
représenté sur l'image.
Tournez la vis de réglage vers l'intérieur d'un quart de
tour.
Serrez le contre-écrou.
Vérifiez si le support se positionne maintenant
solidement sur l'accouplement de remorque, tel que
décrit dans la partie Montage. Si non, répétez les
étapes précédemment décrites.
Maintenance / Mise aux déchets / Contact
DIAMANT
DIAMANT
57
Annexe Affectation des plots de connexion
Prise mâle 7/13 broches
Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut
être branché sur la multiprise de l’attache-remorque de
votre voiture. Étant donné qu’il existe plusieurs sortes de
prises en circulation, ce support offre le choix entre la
prise mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches
(Jaegers). De ce fait, le support s’adapte à chaque
attache-remorque !
Chaque prise constitue une seule pièce moulée. Nous
vous conseillons de couvrir la prise non utilisée avec une
petite protection inclus dans ce kit.
Cette information est destinée seulement à un revendeur
spécialisé en cas de transformation. Une transformation
par des personnes non formées n'est pas autorisée.
7 broches
13 broches
58
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (vue éclatée)
59
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (tableau)
60
61
Bicycle carrier DIAMANT SG2 / SG3
Operating instructions
DIAMANT SG2 FixMatic
Item no. 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
Item no. 91876
DIA M A N T
DIA M A N T
62
Table of contents
Contents
Information on these operating instructions................................................................................................................. 63
Foreword.............................................................................................................................................................................63
Obligations regarding these fitting instructions...................................................................................................................63
Proper use.......................................................................................................................................................................... 63
Safety instructions Explanation of the categories..................................................................................................... 63
Scope of delivery..............................................................................................................................................................64
Technical data................................................................................................................................................................... 64
Coupling requirements.................................................................................................................................................... 64
Safety instructions........................................................................................................................................................... 64
Before first use................................................................................................................................................................. 66
Fitting the registration plate to the bicycle.......................................................................................................................... 66
Fitting and use.................................................................................................................................................................. 27
Fitting the bicycle carrier to the trailer coupling.................................................................................................................. 67
Mounting bicycles............................................................................................................................................................... 70
Tilting the bicycle carrier, access to the luggage space......................................................................................................73
Dismantling the bicycle carrier............................................................................................................................................74
Carrying the bicycle carrier without the transport bag........................................................................................................ 75
Stowing the bicycle carrier in the transport bag..................................................................................................................75
Cleaning and care.............................................................................................................................................................75
Maintenance......................................................................................................................................................................76
Adjustment of the quick-fastener........................................................................................................................................ 76
Disposal.............................................................................................................................................................................76
Contact.............................................................................................................................................................................. 76
Appendix........................................................................................................................................................................... 77
Plug assignment................................................................................................................................................................. 77
Spare parts overview - Exploded drawing.......................................................................................................................... 78
Spare parts overview - Table.............................................................................................................................................. 79
Effective: 09/2021
63
NOTE!
ATTENTION!
CAUTION!
WARNING!
Personal injury possible:
Instructions under the heading WARNING!
warn of potentially impending danger.
Failure to avoid such danger may result in
serious or even fatal injuries
Safety instructions
Explanation of the categories
You will find in these instructions the following categories
of safety instructions:
The safety symbol used does not replace the text of the
safety instruction.
Read the safety instruction and follow it exactly!
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading CAUTION
warn of possibly impending danger.
Failure to avoid such danger may result in
slight or minor injuries.
The product or other nearby objects may be
severely damaged.
Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading ATTENTION
warn of a potentially harmful situation.
Failure to avoid such situations may result in
damage to the product or other nearby
objects.
Other instructions:
Useful tip. Facilitates the operation or fitting of
the product or serves for better understanding.
Information on these operating instructions
Information on these operating
instructions
Foreword
These fitting instructions will assist you with the
proper and
safe
fitting of the DIAMANT bicycle carrier.
Obligations regarding these fitting
instructions
Every person who
fits,
cleans or
disposes of
this bicycle carrier must have taken note of and
understood the complete contents of these fitting
instructions.
Keep these fitting instructions ready-to-hand and safe at
all times. Hand on these fitting instructions when removing
or passing on the bicycle carrier.
Proper use
The bicycle carrier DIAMANT SG2 is used for the
transport of max. two bicycles.
The bicycle carrier DIAMANT SG3 is used for the
transport of max. three bicycles.
It must be mounted only on trailer couplings
which meet the requirements specified in the chapter
“Coupling requirements”. The permissible carrying
capacity of the bicycle carrier must not be exceeded under
any circumstances
Proper use also includes the observation of all information
provided in these fitting instructions, and in particular the
safety instructions. Any other form of use constitutes
improper use, and can result in personal injury or material
damage.
Tradekar Benelux BV accepts no liability for damage
resulting from improper use.
64
Examples for DIAMANT SG2
WARNING!
Personal injury is possible due to breakage of
the trailer coupling.
The coupling could break if the bicycle carrier
is fitted to a coupling made of too soft a
material.
Fit the bicycle carrier only to a coupling
made of steel St52, grey cast iron GG52 or
higher quality.
Never fit the bicycle carrier to a coupling
made of aluminium, other light metals or
plastic.
Fit the bicycle carrier only to trailer couplings with the
following properties:
Material:...............min. steel St52 or grey cast iron GG52
D-value:...............................................................> 7,6 kN
Note the instructions of the coupling manufacture.
Coupling requirementsScope of delivery
Technical data
The max.carrying capacity of the bicycle carrier and the
permissible bearing load of the trailer coupling must not be
exceeded.
The bicycle carrier and load must not exceed the
permissible overall weight, or the permissible axle load of
the vehicle.
Scope of delivery / Technical data / Coupling requirements
A = Bicycle carrier
B = 2 keys
C = 2 safety straps for front wheels, DIAMANT SG2
(3 safety straps for front wheels, DIAMANT SG3)
D = 1 Safety strap for bicycle frame
E = Transport bag
Examples for DIAMANT SG3
65
WARNING!
Personal injury or material damage due to
overloading.
Exceeding the max. carrying capacity of the
bicycle carrier or the permissible bearing load
of the trailer coupling or the permissible
overall weight can lead to serious accidents.
Observe the information on the max.
carrying capacity, permissible bearing load
and permissible overall weight of your
vehicle. Never exceed these specifications.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
projecting parts.
Parts projecting beyond the edge of the
vehicle or bicycle carrier can cause personal
injury or material damage when driving.
Fit only such parts which do not project
beyond the edge of the vehicle or bicycle
carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
incompletely fitted bicycle carrier.
Driving with a folded bicycle carrier can lead to
accidents.
The moving parts of bicycle carrier constitute
a source of danger if not properly fitted.
Remove the bicycle carrier if it is not
needed.
Never drive with a folded bicycle carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
changed vehicle driving characteristics.
Driving with the bicycle carrier fitted will affect
the driving characteristics of your vehicle.
Adjust your speed to the new driving
characteristics.
Never exceed a speed of 130 km/h.
Avoid sudden and jerky steering
movements.
Remember that your vehicle is longer than
usual.
NOTE
European operating approval has been
obtained for this bicycle carrier. This is
supplied with the carrier, and must be carried
when using the carrier.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of the strap
around the bikes and the U-shaped bracket
of the carrier (see Step 10).
Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.
Safety instructions
ollow the fitting instructions carefully. Failure to follow the
instructions can lead to personal injuries and material
damage.
If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or
the manufacturer for further information.
Neither the manufacturer nor dealer are liable for
damages which are due to improper use or fitting.
Check the bicycle carrier and the load regularly: you are
required to do so and may be held liable in case of
damage.
Safety instructions
NOTE
The legal regulations and provisions on the
transport of goods on the back of your vehicle
apply when driving with a mounted bicycle
carried.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
tarpaulins.
Tarpaulins increase the air resistance. They
can become loose and fly about leading to
serious accidents.
Never use tarpaulins or covers.
66
ATTENTION!
Material damage due to hot exhaust gases.
Damage can be caused to the bicycle carrier
or the bicycles if the exhaust pipe is too close.
Fit an exhaust deflector if necessary.
ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
Switch off electric tailgates and operate
them manually.
Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.
Before first use
Fitting the registration plate to the
bicycle carrier
Fitting
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
After the attachment, the carrier first settles
properly into the coupling after driving several
kilometres.
Check the attachment of the carrier for
secure attachment after driving several
kilometres.
Redo the attachment if it is loose.
WARNING!
Personal injury or material damage due to the
breaking off of the bicycle carrier.
Driving with a mounted bicycle carrier over
difficult terrain can lead to the carrier breaking
off.
Only suitable for use on the hitch of a
passenger car
Do not use the bicycle carrier when driving
over difficult terrain.
DIA M ANT
67
NOTE
There is often a layer of paint on the coupling
ball.
For the best possible attachment of the bicycle
carrier, this paint coating should be carefully
removed. Note the instructions of the coupling
manufacturer.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A faulty or defective connection between the
bicycle carrier and trailer coupling can lead to
the detachment of the bicycle carrier.
Replace the trailer coupling if it is damaged.
Clean the trailer coupling of dirt, dust and
grease.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
damaged bicycle carrier.
Damage of the carrier, e.g. by bent parts,
cracks or scratches, prevent the safe
operation of the carrier.
Do not fit the bicycle carrier if it is damaged
in any way.
Proceed as described in the chapter
“Maintenance”.
Fitting and use
Fitting the bicycle carrier to the trailer
coupling
Park your vehicle on a level surface.
Apply the handbrake.
Fitting
D I A M A N T D I A M A N T
6
5
68
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and trailer coupling can lead to detachment of
the bicycle carrier.
Check the bicycle carrier for secure
attachment.
Repeat steps 4 to 8 in the event of a loose
connection. If this brings about no
improvement, the quick-fastener may need
to be adjusted, see chapter “Maintenance”.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure bicycle carrier.
If the lever is not secured by locking, the
bicycle carrier could become detached from
the vehicle during the journey
Lock the bicycle carrier.
Check that you have locked the lever and
removed the key.
Locking the bicycle carrier also prevents its
possible loss by theft.
Fitting
9
11
DIAMA N T
DIAMA N T
DIA M A N T
69
WARNING!
Personal injury due to not being seen by other
road-users.
Driving with a defective lighting system can
lead to accidents.
Check the correct operation of the lighting
system before the start of every journey.
Replace any defective bulbs.
Check the connection between the plug
and coupling.
WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure registration plate holder.
If the registration plate holder is not secured
by the locking bolt, it could become detached
during the journey.
1. Withdraw the locking bolt.
2. Fold down the registration plate holder until
it is heard to engage.
3. Release the locking bolt and allow it to
engage in the hole in the registration plate
holder.
Fitting
12
13
70
NOTE
In order to improve the driving characteristics
of your vehicle, mount the heavier bicycle first.
If carrying only one bicycle, this should be
mounted in the rail closest to the rear of the
vehicle.
ATTENTION!
Mounting bicycles
Personal injury or material damage possible
due to loose parts.
Improperly tightened parts on the bicycles can
become loose during the journey.
Remove all parts not firmly attached to the
bicycle, such as bicycle pumps, panniers,
navigation devices or batteries.
Mounting bicycles
DIAMANT
DIAMANT
71
Mounting bicycles
Do not over tighten
Do not over tighten
72
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of a bicycle during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and bicycle can lead to detachment of the
connection and loss of the bicycle.
Check the bicycles for secure and complete
attachment.
Repeat steps 1 to 10 of this chapter in the
event of a loose connection.
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of the strap
around the bikes and the U-shaped bracket
of the carrier (see Step 10).
Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
Tighten the straps if necessary.
Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.
Mounting bicycles
73
CAUTION!
Personal injury or material damage due to
sudden folding down of the carrier.
Body parts or objects under or in front of the
carrier when it is folded down may be trapped.
Make sure that there is nothing under the
carrier.
Keep all body parts, and particularly your
head, clear, and maintain a suitable safety
distance.
Hold the carrier by the U-bracket when
folding it down. With your foot loosen the
locking device (1.) and then tilt the carrier
downward with your hand (2.)
Tilting the bicycle carrier, access to the
luggage space
ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
Switch off electric tailgates and operate
them manually.
Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.
NOTE
The assembly of a third bicycle is done using
the free wheel stoppers on the tyres as with
the attachment of the first and second
bicycles. The third bicycle is additionally
connected to the centre bicycle frame with the
short lock bracket.
DIAMANT SG3:
Assembly of a third bicycle
WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
A loose connection between the bicycle carrier
and bicycle can lead to detachment of the
connection and loss of the bicycle.
Carefully observe all warnings on page 70.
Tilt bicycle carrier
74
CAUTION!
Personal injury or material damage possible
when folding up the carrier.
Body parts or objects between the carrier and
the vehicle when it is folded up may be
trapped.
Make sure that there is nothing between
the carrier and the vehicle.
Remove any objects between the carrier
and the vehicle.
WARNING!
Personal injury or material damage possible
due to loss of the bicycle carrier during the
journey.
A bicycle carrier which is not folded up can
result in detachment of the carrier or the
coupling.
Fold the carrier up before the start of the
journey.
Check that the bicycle carrier is correctly
engaged and the rotary knob is set to
“locked”. Lock the carrier if necessary as
described above and set the rotary knob to
“locked”.
Dismantling the bicycle carrier
Tilting the bicycle carrier / Dismantling
75
Cleaning and care
The bicycle carrier can be cleaned with a mild cleaning
agent, with warm water and/or a soft cloth.
First remove any coarse dirt and dust. Do not use any
solvents or similar cleaning agents, since these can
damage the bicycle carrier.
Leave the bicycle carrier to dry on its own. Do not use any
electrical driers or other heating equipment to speed up
the drying process.
Clean the bicycle carrier regularly when used in coastal
areas or in winter conditions in order to wash off any salt
and prolong the service life of the bicycle carrier.
Store the bicycle carrier in a dry and protected area when
not used for extended periods (e.g. over winter) in order to
prolong the service life of the bicycle carrier.
Carrying the bicycle carrier
Stowing the bicycle carrier in the
transport bag
To dismantle the bicycle carrier, proceed in the reverse
order to fitting
First release the locking bolt behind the registration plate
holder.
Carrying and stowing / Cleaning and care
DIAMANT
76
Disposal
Local regulations must be observed for the disposal of the
product.
The packaging should also be sorted by type and
disposed of in the relevant collection containers.
Further information is available from your communal
disposal point.
Contact
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM CULEMBORG
Netherlands
Telephone: +31 (0)345 470 990
Telefax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.com
Consumer helpdesk & support
Telephone: +31 (0)345-470998
(Monday till Friday 8:30-12:30)
E-mail: service@tradekar.com
Maintenance
Check the bicycle carrier for wear before the start of every
journey. Defective metal parts and straps in particular must
be replaced.
Please refer to our customer service for the replacement
of parts.
Any modification of original parts and materials or the
construction of bicycle carrier can adversely affect its
safety and serviceability.
The steel parts of the bicycle carrier are protected in the
works against corrosion by a powder-paint coating. If this
paint coating is damaged, please have the damage
rectified professionally as soon as possible.
Under normal conditions and use, the bicycle carrier only
requires cleaning, and is otherwise maintenance-free.
Adjustment of the quick-fastener
Carry out this maintenance operation only if the bicycle
carrier cannot be fitted firmly to the trailer coupling, as
described in the chapter “Fitting”.
Remove the bicycle carrier from the trailer coupling, as
described under “Dismantling”.
Remove the dust protection cap.
Loosen the locking nut slightly, as shown in the
illustration.
Screw in the setting screw one quarter of a turn.
Tighten the locking nut.
Check whether the carrier is now firmly seated on the
trailer coupling, as described under “Fitting”. If not,
repeat the above steps.
Maintenance / Disposal / Contact
DIAMANT
DIAMANT
77
Appendix Plug assignment
7/13 pin connector
This bike carrier is equipped with a lighting system. This
system can be connected to the tow bar power socket of
your car. Seeing that there are different kinds of sockets
that require different kinds of plugs, this carrier comes with
the usual 7-pin plug and the 13-pin plug (Jaegers). As a
result, the carrier can be used with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover the plug you
don’t use with the supplied cover.
This information is only for the retrofitting by a specialised
dealer. A retrofitting by nontrained persons is not
permitted.
7 Pin
13 Pin
78
Appendix Spare parts overview - Exploded drawing
79
Appendix Spare parts overview - Table
80
81
Portabicicletas DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Manual de instrucciones
DIAMANT SG2 FixMatic
Nº de artículo 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
de arculo 91876
DIA M A N T
DIA M A N T
82
Índice de contenido
Índice
Indicaciones sobre este manual de montaje................................................................................................................. 83
Prólogo............................................................................................................................................................................... 83
Obligaciones en el manejo de este manual de montaje.....................................................................................................83
Uso conforme a las prescripciones.....................................................................................................................................83
Indicaciones de seguridad Explicación de las categorías........................................................................................ 83
Ámbito de suministro.......................................................................................................................................................84
Datos técnicos.................................................................................................................................................................. 84
Condiciones de acoplamiento.........................................................................................................................................84
Indicaciones de seguridad...............................................................................................................................................84
Antes de la primera puesta en servicio..........................................................................................................................86
Montaje de la matrícula en el portabicicletas......................................................................................................................86
Montaje y uso..................................................................................................................................................................... 87
Montaje del portabicicletas en el enganche para remolque............................................................................................... 87
Montar las bicicletas........................................................................................................................................................... 90
Inclinar el portabicicletas, acceso al maletero.................................................................................................................... 93
Desmontaje del portabicicletas...........................................................................................................................................94
Transporte del portabicicletas sin bolsa de conservación.................................................................................................. 95
Guardar el portabicicletas en la bolsa de conservación..................................................................................................... 95
Cuidado y limpieza........................................................................................................................................................... 95
Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 96
Reajuste del cierre rápido...................................................................................................................................................96
Eliminación........................................................................................................................................................................96
Contacto............................................................................................................................................................................ 96
Anexo.................................................................................................................................................................................97
Ocupación del conector...................................................................................................................................................... 97
Vista general de piezas individuales (Plano de explosión).................................................................................................98
Vista general piezas de repuesto (Tabla)........................................................................................................................... 99
Estado 09/2021
83
INDICACIÓN
¡ATENCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales:
Las indicaciones con la palabra
¡ADVERTENCIA! advierten de un peligro
posiblemente inminente.
Si este peligro no se evita, las consecuencias
pueden ser lesiones muy graves e incluso
mortales.
Indicaciones de seguridad
Explicación de las categorías
En el manual encontrará las siguientes categorías de
indicaciones de seguridad
El símbolo de seguridad utilizado en cada ocasión no
sustituye al texto de la indicación de seguridad.
¡Lea por ello la indicación de seguridad y obsérvela con
exactitud!
Son posibles daños personales o materiales:
Las indicaciones con la palabra
PRECAUCIÓN advierten de un peligro
posiblemente inminente.
Si este peligro no se evita, las consecuencias
puedes ser lesiones leves o insignificantes.
El producto o algo en el entorno del mismo se
podría deteriorar seriamente.
Son posibles daños personales o materiales:
Las indicaciones con la palabra ATENCIÓN
advierten de una situación posiblemente
peligrosa.
Si no se evita esta situación se puede
deteriorar el producto o algo en su entorno.
Otras indicaciones:
Consejo útil. Facilita el manejo o el montaje
del producto o sirve para un mejor
entendimiento.
Indicaciones sobre este manual de montaje
Indicaciones sobre este manual de
montaje
Prólogo
Este manual de montaje le ayuda en el
montaje correcto y
seguro
del portabicicletas DIAMANT.
Obligaciones en el manejo de este
manual de montaje
Toda aquella persona que
monte,
limpie o
elimine
este portabicicletas tiene que haber leído y entendido el
contenido completo de este manual de montaje.
Conserve siempre este manual de montaje de modo
accesible y seguro. En caso de transferir el
portabicicletas, también deberá entregar este manual de
montaje.
Uso conforme a las prescripciones
El portabicicletas DIAMANT SG2 sirve para el transporte
de dos bicicletas como máximo.
El portabicicletas DIAMANT SG3 sirve para el transporte
de tres bicicletas como máximo. Debe montarse
exclusivamente en enganches para remolque que
cumplan las condiciones mencionadas en el capítulo
“Condiciones de acoplamiento”. Además en ningún caso
deberá excederse la carga útil permitida del
portabicicletas.
La observancia de todas las informaciones en este
manual de montaje también forma parte de un uso
conforme a las prescripciones, especialmente la
observancia de las indicaciones de seguridad. Cualquier
otro uso se considerará como no conforme a las
prescripciones y puede conllevar daños materiales o
incluso personales.
Tradekar Benelux BV no asume ninguna responsabilidad
por los daños ocasionados a causa de un uso no
conforme a las prescripciones.
84
Datos técnicos
No se debe sobrepasar la carga útil máx. del
portabicicletas, ni tampoco la carga de apoyo permitida
del enganche para remolque.
No se debe sobrepasar el peso máximo permitido, ni
tampoco la carga de eje máxima permitida del vehículo a
causa del portabicicletas y de la carga
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales a causa de la
ruptura del enganche para remolque.
Debido al montaje del portabicicletas en un
enganche de material blando, el acoplamiento
podría romperse.
Monte el portabicicletas exclusivamente en
un enganche de acero St52, fundición gris
GG52 o calidad superior.
Nunca monte el soporte en un enganche
de aluminio, de otros metales ligeros o
plástico.
Monte el portabicicletas exclusivamente en enganches
para remolque que cumplan las siguientes propiedades:
Material: como mínimo acero St52 o fundición gris GG52
Valor D:................................................................> 7,6 kN
Observe las indicaciones del fabricante del enganche.
Condiciones de acoplamiento
Ámbito de suministro / Datos técnicos / Condiciones de acoplamiento
Ejemplos para DIAMANT SG2
Ámbito de suministro
A = Portabicicletas
B = 2 Llaves
C = 2 cinchas de seguridad para ruedas delanteras,
DIAMANT SG2
(3 cinchas de seguridad para ruedas delanteras,
DIAMANT SG3)
D = 1 cincha de seguridad para el cuadro de la bicicleta
E = Bolsa de conservación
Ejemplos para DIAMANT SG3
85
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
sobrecarga.
El exceso de la carga útil máxima del
portabicicletas, así como de la carga de apoyo
permisible del enganche para remolque o del
peso total máximo permitido puede provocar
accidentes graves.
Observe necesariamente las indicaciones
sobre la carga útil máxima, carga de apoyo
permisible y peso máximo permitido de su
vehículo. Nunca sobrepase estas
indicaciones.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
piezas sobresalientes.
Las piezas que sobresalen del contorno del
vehículo o del portabicicletas pueden provocar
daños personales o materiales durante la
marcha.
Monte exclusivamente piezas que no
sobresalgan más allá del borde del
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas sin montar por completo.
La conducción con portabicicletas plegado
puede provocar accidentes.
Las partes móviles del portabicicletas
representan una fuente de peligro cuando
están sin acabar de montar.
Desmonte el portabicicletas cuando no lo
necesite.
Nunca conduzca con el portabicicletas
plegado.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
comportamiento del vehículo modificado.
La conducción con el portabicicletas influye
sobre las propiedades de conducción de su
vehículo.
Adapte la velocidad de conducción al
nuevo comportamiento del vehículo.
Nunca conduzca por encima de 130 km/h.
Evite movimientos de dirección repentinos
y bruscos.
Preste atención a que su vehículo es más
largo de lo normal.
INDICACIÓN
Para este portabicicletas existe una
autorización de actividad europea. Esta
autorización se suministra con el soporte y se
tiene que llevar al utilizar el mismo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de las bicicletas.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de las cinchas
alrededor de las bicicletas y del estribo en
forma de U del soporte (véase paso 10).
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de ambas
cinchas alrededor de la rueda delantera y
de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
Dado el caso tense nuevamente las
cinchas.
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
si las cinchas utilizadas están intactas y sin
desgastes.
Las cinchas deterioradas o desgastadas
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV
Indicaciones de seguridad
Observe detalladamente las instrucciones de montaje. Si
no sigue las instrucciones se pueden producir daños
personales y materiales.
Si no está seguro en el montaje, solicite informaciones
adicionales a su concesionario o al fabricante.
Ni el fabricante, ni tampoco el concesionario se harán
responsables de los daños ocasionados por un uso
inadecuado o por un montaje incorrecto.
¡Compruebe regularmente el portabicicletas y la carga
correspondiente! Usted está obligado a ello y será
responsable en caso de daños.
Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Al conducir con el portabicicletas montado, se
aplican las determinaciones legales y normas
sobre el transporte de mercancías detrás de
su vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de los
toldos de cobertura.
Los toldos de cobertura aumentan la
resistencia al viento. Se pueden soltar y salir
despedidos, lo que puede provocar
accidentes graves.
No utilice toldos.
86
¡ATENCIÓN!
Daños materialesacausa de gases de
escape calientes.
So pueden producir daños en el soporteoen
las bicicletas cuando la salida del tubo de
escape acaba directamente juntoaellos.
Dado el caso utilice deflectores de escape.
¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrirse el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletasyse podría deteriorar.
Desconectar los portones traseros
eléctricosyaccionarlos manualmente.
Incline hacia abajo el portabicicletas antes
de abrir el portón.
Antes de la primera puesta en servicio
Montaje de la matrícula en el
portabicicletas
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Daños personalesomaterialesacausa de la
pérdida del portabicicletas.
El soporte se asienta correctamente en el
acoplamiento sólo después de la fijación y
después de recorrer algunos kilómetros.
Controle la fijación del soporte en cuanto a
su solidez después de algunos kilómetros.
En caso de asiento flojo lleveacabo la
fijación una vez más.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales al romperse el
portabicicletas.
La conducción con portabicicletas montado en
terrenos intransitables puede provocar la
ruptura del soporte.
Sólo es adecuado para su uso en un gancho
de remolque de automóviles de pasajeros.
No utilice el portabicicletas en terrenos
intransitables.
DIA M ANT
87
INDICACIÓN
Normalmente en los enganches se encuentra
una capa de pintura sobre la bola de
enganche.
Para una sujeción lo más segura posible del
portabicicletas, debería eliminarse
cuidadosamente esta capa de pintura.
Observe las indicaciones del fabricante del
enganche.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión sucia, inadecuada o defectuosa
entre el portabicicletas y el enganche para
remolque puede provocar que se suelte el
portabicicletas.
Sustituya un enganche para remolque
defectuoso.
Limpie el enganche para remolque,
eliminando la suciedad, polvo y grasa.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas deteriorado.
Deterioros del soporte, p. ej. a causa de
piezas dobladas, grietas o rayas, afectan al
funcionamiento seguro del soporte.
No monte el portabicicletas cuando existan
deterioros.
Proceda tal y como se describe en el
capítulo “Mantenimiento”.
Montaje y uso
Montaje del portabicicletas en el
enganche para remolque
Coloque su vehículo sobre una superficie plana.
Tire del freno de mano.
Montaje
D I A M A N T D I A M A N T
6
5
88
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión suelta entre el soporte y el
enganche para remolque puede provocar que
el portabicicletas se suelte.
Compruebe la fijación segura del
portabicicletas.
En caso de una unión suelta repita los
pasos de trabajo 4 a 8. Si no se presentase
ninguna mejoría, dado el caso deberá
reajustarse el cierre rápido, véase capítulo
“Mantenimiento”.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas sin asegurar.
Si la palanca no se asegura por medio del
cierre con llave, el portabicicletas se podría
soltar del vehículo durante la marcha.
Cierre con llave el portabicicletas.
Compruebe si la palanca está cerrada con
llave y si la llave está quitada.
Por medio del cierre con llave usted también
previene un posible robo del portabicicletas.
Montaje
10
9
11
DIAMA N T
DIAMA N T
DIA M A N T
89
¡ADVERTENCIA!
Daños personales al no observar a los demás
participantes del tráfico.
La conducción con una instalación de
iluminación defectuosa o no apta para el
funcionamiento puede provocar accidentes.
Antes de caja viaje compruebe el
funcionamiento correcto del sistema de
iluminación.
Dado el caso sustituya las lámparas
defectuosas.
Compruebe la conexión entre el soporte y
el enganche.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
soporte de matrícula sin asegurar.
Si no se asegura el soporte de matrícula por
medio del perno de bloqueo, éste se podría
soltar durante la marcha.
1. Retire el perno de bloqueo.
2. Abata el soporte de matrícula hasta que
encastre de forma perceptible.
3. Suelte el perno de bloqueo y haga que
encastre en el orificio del soporte de
matrícula.
Montaje
12
13
90
INDICACIÓN
Para mejorar el comportamiento de
conducción de su vehículo es mejor montar
en primer lugar la bicicleta más pesada.
Además, en caso de que sólo monte una
bicicleta, ésta se debe colocar en el rail que
se encuentra más cercano a la parte posterior
del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Montar las bicicletas
Posibles daños personales o materiales a
causa de piezas despedidas.
Las piezas no atornilladas de forma fija en las
bicicletas se pueden soltar durante la marcha.
Elimine todas las piezas que no estén
unidas fijas con las bicicletas, como p. ej.
bombas de aire, bolsas de bicicletas,
dispositivos de navegación, baterías o
acumuladores.
Montar las bicicletas
DIAMANT
DIAMANT
91
Montar las bicicletas
No apriete en exceso
No apriete en exceso
92
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de una bicicleta durante la marcha.
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta
puede provocar que se suelte la unión y que
se pierda la bicicleta.
Compruebe las bicicletas en cuanto a una
fijación correcta y completa.
En caso de existir una unión floja, repita los
pasos de trabajo 1 a 10 de este capítulo.
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de las bicicletas.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de las cinchas
alrededor de las bicicletas y del estribo en
forma de U del soporte (véase paso 10).
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de ambas
cinchas alrededor de la rueda delantera y
de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
Dado el caso tense nuevamente las
cinchas.
Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
si las cinchas utilizadas están intactas y sin
desgastes.
Las cinchas deterioradas o desgastadas
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV.
Montar las bicicletas
93
¡PRECAUCIÓN!
Daños personales o materiales al inclinar
repentinamente el portabicicletas hacia abajo.
Se pueden aplastar las partes del cuerpo o los
objetos que se encuentren debajo o delante
del soporte al inclinar este último.
Cerciórese de que no hay nada debajo del
soporte.
Preste atención a su cuerpo,
especialmente a su cabeza, mantenga una
distancia de seguridad.
Al inclinar el soporte, sujételo por el estribo
en forma de U. Suelte el bloqueo (1) con el
pie e incline entonces el soporte hacia
abajo con la mano (2.)
Inclinar el portabicicletas, acceso al
maletero
¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrir el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletas y podría deteriorarse.
Desconectar los portones traseros
eléctricos y accionarlos manualmente.
Incline el portabicicletas hacia abajo antes
de abrir el portón trasero.
INDICACIÓN
El montaje de la tercera bicicleta se realiza
con los topes de rueda libres en el neumático,
del mismo modo que la fijación de la primera y
de la segunda bicicleta. Adicionalmente la
tercera bicicleta se une por medio del soporte
de cuadro corto con el cuadro de la bicicleta
que se encuentra en el centro.
DIAMANT SG3:
Montaje de la tercera bicicleta
¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de una bicicleta durante la marcha.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta
puede provocar que se suelte la unión y que
se pierda la bicicleta.
Observe necesariamente todas las
indicaciones de advertencia en la página
90.
Inclinar el portabicicletas
94
¡PRECAUCIÓN!
Son posibles daños personales o materiales
levantar el portabicicletas.
Se pueden aplastar las partes corporales y
objetos que se encuentran entre el soporte y
el vehículo.
Cerciórese de que no hay nada entre el
soporte y el vehículo.
Elimine todo lo que se encuentra en el
espacio intermedio entre el soporte y el
vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales o materiales a
causa de la pérdida del portabicicletas
durante la marcha.
Un portabicicletas no levantado puede
provocar la ruptura del soporte o del
acoplamiento.
Antes de iniciar el viaje levante el
portabicicletas.
Compruebe si el portabicicletas está
correctamente encastrado. Dado el caso
encastre el soporte tal y como se describe
anteriormente.
Desmontaje del portabicicletas
Inclinar el portabicicletas / Desmontaje
95
Cuidado y limpieza
El portabicicletas se puede limpiar con un detergente
suave, con agua caliente y/o con un trapo blando.
Elimine previamente la suciedad gruesa y el polvo. No
utilice ningún disolvente o limpiadores similares, ya que
estos pueden deteriora el portabicicletas.
Deje que el portabicicletas se seque por sólo. No utilice
ningún secador o aparatos de aire caliente similares para
acelerar el proceso de secado.
Al utilizar el portabicicletas en zonas de costa y en
condiciones invernales límpielo regularmente, para lavar
la sal y prolongar la vida útil del portabicicletas.
En caso de no utilizar el portabicicletas durante espacios
de tiempo prolongados (p. ej. en invierno) almacénelo de
forma seca y protegida, para prolongar su vida útil.
Transporte del portabicicletas
Guardar el portabicicletas en la bolsa de
conservación
Al retirar el portabicicletas proceda a continuación en el
orden inverso al del montaje.
Suelte en primer lugar los pernos de bloqueo detrás del
soporte de matrícula.
Transporte y almacenamiento / Cuidado y limpieza
DIAMANT
96
Eliminación
Para la eliminación deben observarse las normas locales
de las autoridades pertinentes.
Elimine también el embalaje clasificándolo en los
contenedores de recogida previstos para ello.
Obtendrá más informaciones en el punto de eliminación
de su comunidad.
Contacto
Tradekar Benelux BV
Ohmweg
4104 BM CULEMBORG
Países Bajos
Teléfono: +31 (0)345 470 990
Telefax: +31 (0)345 470 991
E-Mail: info@tradekar.com
Consumidores servicio de asistencia técnica & soporte
Teléfono: +31 (0)345 470 998
(Lunes / Viernes de 8:30 a 12:30 horas)
E-Mail: service@tradekar.com
1
Mantenimiento
Antes de cada viaje compruebe el portabicicletas en
cuanto a desgaste. Se tienen que sustituir especialmente
las piezas metálicas defectuosas y las correas tensoras.
Para la sustitución de las piezas rogamos se dirija a
nuestro servicio técnico.
Cualquier modificación de las piezas originales y
materiales o de la construcción del portabicicletas puede
perjudicar la seguridad y la capacidad de rendimiento.
Las piezas de acero del portabicicletas han sido
protegidas de fábrica contra corrosión por medio de la
aplicación de una capa de pintura pulverizada. Si esta
capa de pintura está deteriorada, procure una reparación
profesional de los daños a la mayor brevedad posible.
En condiciones normales el portabicicletas tan sólo debe
limpiarse, no precisa mantenimiento.
Reajuste del cierre rápido
Lleva acabo este mantenimiento sólo cuando el
portabicicletas no se pueda montar de forma fija en el
enganche para remolque, tal y como se describe en el
capítulo de “Montaje”.
Retire el portabicicletas del enganche para remolque,
según lo descrito en el capítulo “Desmontaje”
Retire la caperuza protectora antipolvo.
Suelte un poco la contratuerca, tal y como se muestra
en la imagen.
Gire el tornillo de ajuste un cuarto de vuelta hacia
adentro.
Apriete la contratuerca.
Compruebe si el soporte se asienta ahora de modo fijo
sobre el enganche para remolque, tal y como se
describe en el capítulo de “Montaje”. Si no es así, repita
los pasos anteriormente descritos.
Mantenimiento / Eliminación / Contacto
DIAMANT
DIAMANT
97
Anexo Conector de 7/13 polos
Conector de 7/13 polos
Este portabicicletas viene con luces traseras. Las luces se
pueden conectar al enchufe del gancho de remolque de
su coche. Como hay varios enchufes, el portabicicletas
está equipado con un conector de 7 polos y uno de 13
polos (Jaegers). Por lo tanto, ¡el portabicicletas está apto
para todos los ganchos!
Ambos conectores están incluidos en la misma cápsula.
El conector que no se usa se debe tapar con el tapón
protector suministrado.
Esta información está determinada exclusivamente para el
reequipamiento en un taller especializado. No está
permitido un reequipamiento por medio de personas no
cualificadas.
7 Pin
13 Pin
98
Anexo Vista general de piezas individuales (Plano de explosión)
99
Anexo Vista general de piezas de repuesto (Tabla)
100
101
Nosičjízdních kol DIAMANT SG2 / SG FixMatic3
Návod k obsluze
DIAMANT SG2 FixMatic
č. výr. 91875
DIAMANT SG3 Fixmatic
č. r. 91876
DIA M A N T
DIA M A N T
102
Obsah
Obsah
Údaje k tomuto návodu na montáž.............................................................................................................................. 103
Úvod................................................................................................................................................................................. 103
Povinnosti při zacházení s tímto návodem na montáž................................................................................................... 103
Použití v souladu s určením..............................................................................................................................................103
Bezpečnostní pokyny vysvětlení kategorií............................................................................................................... 103
Rozsah dodávky............................................................................................................................................................. 104
Technické údaje.............................................................................................................................................................. 104
Podmínky pro spojku..................................................................................................................................................... 104
Bezpečnostní pokyny.....................................................................................................................................................104
Před prvním uvedením do provozu...............................................................................................................................106
Montážregistrač značky na nosičjízdních kol...............................................................................................................106
Monža použití..............................................................................................................................................................107
Montážnosiče jízdních kol na spojku přívěsu.................................................................................................................. 107
Namontování jízdních kol..................................................................................................................................................110
Překlopení nosiče jízdních kol, přístup k zavazadlovému prostoru.................................................................................. 113
Demontážnosiče jízdních kol........................................................................................................................................... 114
Přenášení nosiče jízdních kol bez přepravní tašky...........................................................................................................115
Uložení nosiče jízdních kol do přepravní tašky.................................................................................................................115
Čiště a ošetřování........................................................................................................................................................115
Údržba..............................................................................................................................................................................116
Seřízení rychlouzávěru..................................................................................................................................................... 116
Likvidace..........................................................................................................................................................................116
Kontakt.............................................................................................................................................................................116
Příloha..............................................................................................................................................................................117
Obsazení konektorů..........................................................................................................................................................117
Přehled o náhradních dílech (explozivní výkres).............................................................................................................. 118
Přehled o náhradních dílech (tabulka)..............................................................................................................................119
Stav 09/2021
103
UPOZORNĚNÍ
POZOR!
OPATRNĚ!
VAROVÁNÍ!
Mož újma na zdraví osob:
Upozorně se slovem VAROVÁNÍ! varují před
možným hrozícím nebezpečím.
Pokud se jim nevyhnete, mohou zapříčinit
smrt nebo velmi ž poranění.
Bezpečnostní pokyny
vysvětlení kategorií
V návodu naleznete následující kategorie bezpečnostních
upozornění:
Příslušnýpoužitýbezpečnostní symbol nenahrazuje text
bezpečnostního pokynu.
Proto si přečtěte bezpečnostní pokyn a přesněho
dodržujte!
Mož újma na zdraví osob nebo věcné
škody:
Upozorně se slovem OPATRNĚvarují před
možným hrozícím nebezpečím.
Pokud se jim nevyhnete, mohou zapříčinit
lehká nebo nepatrná poranění.
Mohlo by dojít k žnému poškození výrobku
nebo předmětův jeho okolí.
Mož újma na zdraví osob nebo věcné
škody:
Upozorně se slovem POZOR varují před
možnou škodlivou situací.
Pokud se nevyhnete, může se poškodit
výrobek nebo předměty v jeho okolí.
Ostatní upozornění:
Užitečnýtip. Usnadňuje obsluhu nebo montáž
výrobku nebo slouží pro lepší pochopení.
Údaje k tomuto návodu na montáž
Údaje k tomuto návodu na montáž
Úvod
Tento návod na montážvám napomůže k
montáži v souladu s určením a
bezpeč
montáži nosiče jízdních kol DIAMANT.
Povinnosti při zacházení s tímto
návodem na montáž
Každý, kdo bude tento nosičjízdních kol
montovat,
čistit nebo
likvidovat,
musí vzít na vědomí kompletní obsah tohoto návodu k
montáži a porozumět mu.
Tento návod na montážuložte vždy na bezpečném místě
tak, aby byl vždy na dosah. Při odevzdání nosiče jízdních
kol jiným osobám jim předejte i tento návod na montáž.
Použití v souladu s určením
Nosič jízdních kol DIAMANT SG2 je určen k přepravě max.
dvou jízdních kol.
Nosič jízdních kol DIAMANT SG3 je určen k přepravě max.
tři jízdních kol. Může se namontovat pouze na spojky
přívěsu, které splňují předpoklady uvedené v kapitole
Podmínky pro spojku. Kromě toho se v žádném případě
nesmí překročit povolené užitečné zatížení nosiče jízdních
kol.
K použití v souladu s určením patří i dodržování všech
informací uvedenych v tomto návodu na montáž,
obzvláště dodržování bezpečnostních pokynů. Každé jiné
použití platí za použití, které není v souladu s určením, a
může zapříčinit věcné škody nebo osobní újmy.
Společnost Tradekar Benelux BV nepřevezme ručení za
škody vzniklé použitím, které nebylo v souladu s určením.
104
VAROVÁNÍ!
Mož újma na zdraví osob v důsledku
odlomení spojky přívěsu.
Montáží nosiče jízdních kol na spojku z
měkkého materiálu by se spojka mohla zlomit.
Nosičjízdních kol namontujte pouze na
spojku z oceli St52, šedé litiny GG52 nebo
vyšší kvality.
Vžádném případěnemontujte nosična
spojku z hliníku, jiných lehkých kovůnebo
plastu.
Nosičjízdních kol namontujte pouze na spojky přívěsu,
které mají následující vlastnosti:
materiál: min. ocel St52 nebo šedá litina GG52
hodnota D: > 7,6 kN
Dodržujte upozorně od výrobce spojky.
Podmínky pro spojku
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky / Technické údaje / Podmínky pro spojku
Příklad pro DIAMANT SG2
Technické údaje
Max. užiteč zatížení nosiče jízdních kol a povolené
zatížení čepu spojky přívěsu se nesmí překročit.
Celková povolená hmotnost a povolené zatížení nápravy
vozidla se v důsledku nosiče jízdních kol a nákladu nesmí
překročit.
A = nosičjízdních kol
B = 2 klíče
C = 2 bezpečnostní popruhy pro přední kola,
DIAMANT SG2
(3 bezpečnostní popruhy pro přední kola,
DIAMANT SG3)
D = 1 bezpečnostní popruh pro rámy jízdních kol
E = přepravní taška
Příklad pro DIAMANT SG3
105
Při jízděs namontovaným nosičem jízdních
kol platí zákonná ustanovení a předpisy o
přepravěnákladu za vaším vozidlem.
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody
následkem přečnívajících dílů.
Díly přečnívající přes okraj vozidla, příp. nosič
jízdních kol mohou během jízdy zapříčinit
újmu na zdraví osob nebo věcné škody.
Montujte pouze díly, které nepřečnívají přes
okraj vozidla.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku neúplné montáže nosiče jízdních
kol.
Jízda se složeným nosičem jízdních kol může
mít za následek nehody.
Pohyblivé díly nosiče jízdních kol představují v
neúplněsmontovaném stavu zdroj nebezpečí.
Pokud nosičjízdních kol nepotřebujete,
odmontujte ho.
Nikdy nejezděte se složeným nosičem
jízdních kol.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdních kol.
Jízda bez bezpečnostních popruhůmůže
zapříčinit nehody.
Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení popruhu kolem jízdních
kol a U - třmen nosiče (viz krok 10).
Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení obou popruhůkolem
předního kola a popruh kolem zadního kola
jízdních kol.
Příp. popruhy dotáhněte.
Před každou jízdou zkontrolujte, zda nejsou
použité popruhy poškozené a
opotřebované.
Poškozené nebo opotřebované popruhy se
musejí před jízdou vyměnit za
nepoškozené popruhy. Za tím účelem se
mohou používat pouze popruhy, které jsou
schváleny společností Tradekar Benelux
BV.
Bezpečnostní pokyny
Přesnědodržujte pokyny k montáži. Nebudete-li dodržovat
pokyny, může dojít k újměna zdraví osob a věcným
škodám.
Pokud byste si při montáži nebyli jisti, požádejte prodejce
nebo výrobce o další informace.
Výrobce ani prodejce neručí za škody, k nimždojde
následkem nesprávného použití nebo nesprávnou
montáží.
Pravidelněkontrolujte nosičjízdních kol a k němu patřící
náklad! Je to vaší povinností a v případě škodní události
se na vás převede ručení
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví nebo věcné škody následkem
použití krycích plachet.
Krycí plachty zvyšují odpor vzduchu. Mohou
se uvolnit a poletovat, cožmůže vést k těžkým
nehodám.
Nepoužívejte plachty.
106
POZOR!
Věcné škodyvdůsledku horkých výfukových
plynů.
Na nosiči nebo jízdních kolech mohou
vzniknout věcné škody, pokud se vyústě
výfuku nachází přímounich.
V případěpotřeby používejte ochrannou
koncovku na výfuk.
POZOR!
Věcné škodyvdůsledku otevřených zadních
výklopných dveří.
Zadní výklopné dveře by mohly narazit na
nosičjízdních kolapoškodit se.
Elektrické zadní výklopné dveře vypněte a
ovládejte manuálně.
Před otevřením zadních výklopných dveří
odklopte nosičjízdních kol.
Před prvním uvedením do provozu
Montážregistrač značky na nosiči
jízdních kol
Montáž
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení nosiče jízdních kol.
Nosičje správněosazený na spojce ažpo
upevněníaněkolika ujetých kilometrech.
Po několika ujetých kilometrech zkontrolujte
upevně nosiče ohledněbezpečného
osazení.
V případěuvolněného osazení proveďte
montážznovu.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku zlomení nosiče jízdních kol.
Jízda s namontovaným nosičem jízdních kol
na neschůdném terénu může vést k odlomení
nosiče.
Vhodná pouze pro použití u osobního
automobilu tažného háku.
Nepoužívejte nosičjízdních kol na
neschůdném terénu.
DIA M ANT
107
UPOZORNĚNÍ
U spojek se na hlavici spojky často nachází
vrstva laku.
K dosažení co nejlepšího uchycení nosiče
jízdních kol by se tato vrstva laku měla
opatrněodstranit. Řiďte se pokyny výrobce
spojky.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody
ztracením nosiče jízdních kol během jízdy.
Nečistý nebo poškozený spoj mezi nosičem
jízdních kol a spojkou přívěsu může vést k
uvolně nosiče jízdních kol.
Poškozenou spojku přívěsu vyměňte.
Spojku přívěsu zbavte nečistot, prachu a
tuku.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku poškozeného nosiče jízdních kol.
Poškození nosiče, jako jsou např. ohnuté díly,
trhliny nebo poškrábání, vylučují bezpeč
fungování nosiče.
Nosičjízdních kol nemontujte, pokud je
poškozený.
Postupujte, jak je popsáno v kapitole
Údržba.
Montáža použití
Montážnosiče jízdních kol na spojce
přívěsu
Vozidlo odstavte na rovné ploše.
Zatáhněte ruč brzdu.
Montáž
D I A M A N T D I A M A N T
6
5
108
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení nosiče jízdních kol během
jízdy.
Uvolně spoj mezi nosičem jízdních kol a
spojkou přívěsu může vést k uvolně nosiče
jízdních kol.
Zkontrolujte nosičjízdních kol, zda je
bezpečněupevněný.
V případěuvolně spoje zopakujte
pracovní kroky 4 až8. Nedojde-li ke
zlepšení, musí se v případěpotřeby seřídit
rychlouzávěr, viz kapitola Údržba.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku nezajištěného nosiče jízdních kol.
Pokud se páka nezajistí uzavřením, může se
nosičjízdních kol během jízdy uvolnit z
vozidla.
Nosičjízdních kol uzamkněte.
Zkontrolujte, zda jste páku zavřeli a vytáhli
klíč.
Uzamknutím předcházíte i případné krádeži
nosiče jízdních kol.
Montáž
9
11
DIAMA N T
DIAMA N T
DIA M A N T
109
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob v důsledku
nezpozorování jinými účastníky silničního
provozu.
Jízda bez funkčního osvětlovacího zařízení
může vést k nehodám.
Před každou jízdou zkontrolujte správnou
funkčnost osvětlovacího zařízení.
V případěpotřeby vyměňte vadné žárovky.
Zkontrolujte spoj mezi konektorem a
spojkou.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku nezajištěného držáku registrač
značky.
Pokud se držák registrač značky nezajistí
blokovacím čepem, může se během jízdy
uvolnit.
1. Zatáhněte zpět blokovací čep.
2. Překlopte držák registrač značky, dokud
slyšitelněnezapadne.
3. Pusťte blokovací čep a nechte ho
zapadnout do otvoru držáku registrač
značky.
Montáž
12
13
110
UPOZORNĚNÍ
Aby se vylepšily jízdní vlastnosti vašeho
vozidla, přimontujte nejdříve nejtěžší kolo.
Kromětoho byste měli v případě, pokud
montujete pouze jedno jízdní kolo, vložit jízdní
kolo do lišty, která se nachází nejblíže k zadní
části vozidla.
POZOR!
Namontovat jízdní kola
Mož újma na zdraví osob nebo věcné škody
v důsledku poletujících dílů.
Díly, které nebyly na jízdních kolech pevně
přišroubovány, se během jízdy mohou uvolnit.
Odstraňte všechny díly, které nejsou pevně
spojeny s jízdním kolem, jako např.
hustilky, tašky na jízdní kolo, navigač
přístroje, baterie nebo akumulátory.
Namontovat jízdní kola
DIAMANT
DIAMANT
111
Namontovat jízdní kola
Neutahujte
Neutahujte
112
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdního kola během jízdy.
Volnýspoj mezi nosičem a jízdním kolem
může vést k uvolně spoje a ztrátějízdního
kola.
Zkontrolujte jízdní kola, zda jsou bezpečně
a kompletněupevněna.
V případěuvolně spoje zopakujte
pracovní kroky 1 až10 této kapitoly.
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdního kola.
Jízda bez bezpečnostních popruhůmůže
zapříčinit nehody.
Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení popruhu kolem jízdních
kol a U - třmen nosiče (viz krok 10).
Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení obou popruhůkolem
předního kola a popruh kolem zadního kola
jízdních kol.
Příp. popruhy dotáhněte.
Před každou jízdou zkontrolujte, zda nejsou
použité popruhy poškozené a
opotřebované.
Poškozené nebo opotřebované popruhy se
musejí před jízdou vyměnit za
nepoškozené popruhy. Za tím účelem se
mohou používat pouze popruhy, které jsou
schváleny společností Tradekar Benelux
BV.
Namontovat jízdní kola
113
OPATRNĚ!
Újma na zdraví nebo věcné škody v důsledku
náhlého sklopení.
Části těla nebo předměty, které se při sklopení
nacházejí pod nosičem nebo před ním, se
mohou přivřít.
Ujistěte se, že se pod nosičem nic
nenachází.
Dávejte pozor na tělo, hlavněna hlavu,
dodržujte bezpečnostní odstup.
Nosičpřidržte při sklápěnízaU-třmen.
Pomocí chodidla uvolněte zablokování (1.)
a poté rukou překlopte nosičdolů(2.).
Překlopení nosiče jízdních kol, přístup k
zavazadlovému prostoru
POZOR!
Věcné škody v důsledku otevřených zadních
výklopných dveří.
Zadní výklopné dveře by mohly narazit na
nosičjízdních kol a poškodit se.
Elektrické zadní výklopné dveře vypněte a
ovládejte manuálně.
Před otevřením zadních výklopných dveří
odklopte nosičjízdních kol.
UPOZORNĚNÍ
Montážtřetího jízdního kola se provádí na
pneumatice pomocí volných zarážek kol jako
při upevně prvního a druhého jízdního kola.
Navíc se třetí jízdní kolo spojí s rámem
středního kola pomocí krátkého držáku rámu.
DIAMANT SG3:
Montážtřetího jízdního kola
VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdního kola během jízdy.
Jízda bez bezpečnostních popruhůmůže
zapříčinit nehody.
Uvolně spoj mezi nosičem a jízdním kolem
může vést k uvolně spoje a ztrátějízdního
kola.
Bezpodmínečnědodržujte všechna
výstraž upozorně uvedená na straně
110.
Překlopení nosiče jízdních kol
114
OPATRNĚ!
Mož újma na zdraví nebo věcné škody v
důsledku vyklopení.
Části těla nebo předměty, které se nacházejí
mezi nosičem a vozidlem, se mohou přivřít.
Ujistěte se, že mezi nosičem a vozidlem nic
nenachází.
Odstraňte vše v prostoru mezi nosičem a
vozidlem.
VAROVÁNÍ!
Mož újma na zdraví nebo věcné škody v
důsledku ztracení nosiče jízdních kol během
jízdy.
Neodklopenýnosičjízdních kol může vést k
odtržení nosiče nebo spojky.
Před jízdou odklopte nosič.
Zkontrolujte, zda nosičjízdních kol řádně
zapadnul. V případěpotřeby nechte nosič
zapadnout podle výše uvedeného popisu.
Demontážnosiče jízdních kol
Překlopení nosiče jízdních kol / demontáž
115
Čiště a ošetřování
Nosičjízdních kol se čistit jemným čisticím
prostředkem, teplou vodou a/nebo jemnou utěrkou.
Předtím odstraňte hrubou nečistotu a prach. Nepoužívejte
rozpouštědla ani podobné čisticí přípravky, protože mohou
poškodit nosičjízdních kol.
Nosičjízdních kol nechte volněosušit. Nepoužívejte fén
ani jiná výhřevná tělesa k urychlení procesu schnutí.
Nosičjízdních kol čistěte pravidelněv pobřež oblasti a
při používání za podmínek v zimě,aby se smyla sůl a
prodloužila jeho životnost.
Nosičjízdních kol uskladněte při delším čase nepoužívání
(např. přes zimu) na suchém a chráněném místě, aby se
prodloužila jeho životnost.
Přenášení nosiče jízdních kol
Uložení nosiče jízdních kol do přepravní
tašky
Při sejmutí nosiče jízdních kol postupujte následněv
opačném pořadí oproti montáži
Nejdříve povolte blokovací čep za držákem registrač
značky.
Přenášení a uložení / Čiště a ošetřování
DIAMANT
116
Likvidace
K provedení likvidace je nutné dodržovat místní úřední
předpisy.
I obal zlikvidujte po roztřídě ve vyhrazených sběrných
nádobách.
Bližší informace vám poskytne komunální orgán pro
likvidaci.
Kontakt
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1
4104 BM CULEMBORG
Nederland
Telefon: +31 (0)345 470 990
Telefax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.com
Údržba
Před každou jízdou zkontrolujte nosičjízdních kol ohledně
opotřebování. Obzvláštěse musejí vyměnit vadné kovové
díly a upínací řemeny.
K výměnědílůse obraťte na náš zákaznický servis.
Kaž změna na originálních dílech a materiálech nebo
na konstrukci nosiče jízdních kol může negativněovlivnit
bezpečnost a výkonnost.
Ocelové díly nosiče jízdních kol byly ve výroběopatřeny
ochranným práškovým lakovým nátěrem proti korozi.
Pokud se tato vrstva laku poškodí, zajistěte co nejrychleji
profesionální odstraně poškození.
Za běžných podmínek a používání nosiče jízdních kol
stačí nosičjízdních kol jen očistit, jinak nevyžaduje
údržbu.
Seřízení rychlouzávěru
Tuto údržbu provádějte pouze tehdy, pokud se nosič
jízdních kol nedá pevněnamontovat na spojku přívěsu
tak, jak je to uvedeno v kapitole Montáž.
Nosičjízdních kol sejměte ze spojky přívěsu podle
popisu v kapitole Demontáž.
Stáhněte ochranný kryt proti prachu.
Mírněpovolte pojistnou matici tak, jak je znázorněno na
obrázku.
Nastavovací šroub otočteočtvrt otáčky.
Utáhněte pojistnou matici.
Zkontrolujte, zda nosičnyní pevněpřiléhá ke spojce
přívěsu, jak je to popsáno v kapitole Montáž. Pokud
nikoliv, zopakujte výše uvedené kroky.
Údržba / likvidace / kontakt
DIAMANT
DIAMANT
117
Příloha obsazení konektoru
Obsazení konektoru
Nosičjízdních kol je vybavenýosvětlovacím zařízením.
Zařízení se připojuje do zásuvky spojky přívěsu pomocí
13-pólového konektoru. Pokud vaše vozidlo místo 13-
pólové přípojky k dispozici pouze 7-pólovou přípojku, jsou
zde uvedeny přísluš příklady osazení. Tyto informace
jsou určeny pouze k přestavení prostřednictvím
specializované firmy. Přestavení prostřednictvím
nevyškolené osoby je zakázáno.
7 pin
13 pin
118
Příloha Přehled o náhradních dílech (explozivní výkres)
119
Příloha Přehled o náhradních dílech (tabulka)
Tradekar Benelux BV
Ohmweg 1 +31 (0)345-470990
4104 BM CULEMBORG info@tradekar.com
The Netherlands www.pro-user.eu
© Tradekar 91875-91876/22A
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pro-User Diamant SG3 FixMatic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pro-User Diamant SG3 FixMatic in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 163.79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info