EN
Instru ction manual
NL
Gebrui ksaanw ijzing
FR
Mode d ’emplo i
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de us uario
PT Ma nual d e util izador
IT Manual e uten te
SV Br uksanv isning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Ná vod na použi tie
Grind and Brew Roma
01.249411.01.001
RU Ру ко во дс тв о по э кс пл уа та ци и
1
5
6
2
7
3
P ARTS DESCRIPTION / ONDERDELE NBESCHRIJVING / DESCRIPTI ON DES PIÈCES
/ TEILEBESC HREIBUNG / DE SCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
CO MPONENTES / DESCRIZIONE D ELLE P ARTI / BESKRIVNING A V DELAR /
OPIS CZ ĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / PO PIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧ АСТИ
4
www.princess hom e.eu
© Princess 2019
[W EE E Lo go ]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
• Only use the appliance with the appropriate
connector.
• Surface is liable to get hot during use.
Cleaning and mantenance
• Always unplug the device and let it cool down
completely before cleaning
• Clean the outside and the base of the device
with a damped cloth.
• Never immerse the appliance in water or other
liquid.
• All the non-electrical parts can be washed in
warm soapy water. Dry thoroughly before
reusing. These parts are not dishwasher safe.
Never use abrasive detergents.
• Dry all the parts after cleaning thoroughly.
• Make sure always remove the remaining
beans and keep clean the grinder and the
grinder compartment when the appliance is
not used regularly. To prevent clogging of the
grinder compartment.
Cleaning mineral deposits
• The appliance has to be descaled every
month, otherwise the coffee taste will become
bad and the scale deposited inside in the
machine may cause permanent and
irreparable damage to the machine.
• Use detergent, which can be obtained from
specialist shops, and follow the instructions
given.
• Mix adequate descaler with cold water in a
measuring jug as per its instructions. Fill the
water tank up to the Max level with the
prepared descaling solution.
• Press the button, the indicator light will turn
on, press the , the appliance will start the
cleaning procedure.
• Make sure you always rinse the device with
clear water after rinse it with the water/descaler
mixture.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Coffee pot
4. Knob
5. Coffee bean compartment
6. Control panel
7. Water tank
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable parts
with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Plug the power cable into a socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V 50Hz).
• For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water.
• Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into the water tank.
• Do not fill the water tank beyond the 10 cup indication.
USE
Make coffee with freshly ground beans
• Pour the desired volume of water into the water reservoir, make sure the
water level will not exceed the maximum sign.
• Press the open button on the right side of the appliance. The funnel
support will turn to the left. Make sure that the filter, filter cover and
funnel are placed correctly in the funnel support. After that turn the funnel
support to the right until it is locked.
• Fill the coffee bean compartment with coffee beans. Make sure not to
use more than 200 gram.
• Plug the power plug into the wall socket.
• The display will show “12:00” with flashing numbers. Press the and
button to set current time.
• Select button to set the desired amount of cups, if nothing is selected
the default is 10 cups. Ensure to always fill the water tank with the same
cups of water as selected.
• Turn the coarseness knob to set the desired type of grind settings.
• Press the coffee strength button to choose between the 3 settings.
• Press the button, the grinder will start, after some seconds grinding
the brewing process will start.
• When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
• The glass jug can remain on the hotplate, which starts to heat up as
soon as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the
coffee hot.
• NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn off automatically after
35 minutes.
Make coffee with ground coffee
• Pour the desired volume of water into the water reservoir, make sure the
water level will not exceed the maximum sign.
• Press the open button on the right side of the appliance. The funnel
support will turn to the left. Make sure that the filter, filter cover and
funnel are placed correctly in the funnel support. After that turn the funnel
support to the right until it is locked.
• Instead of using the supplied washable filter you can also use paper filter
bags (type 1x4 or no. 4). Simply replace the washable filter / filter cover
by the paper filter bag.
• Press the button, after that press the button.
• The appliance starts brewing immediately.
• When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
• The glass jug can remain on the hotplate, which starts to heat up as
soon as the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the
coffee hot.
• NOTE: due to safety reasons the hot plate will turn off automatically after
35 minutes.
Automatic start function
• Make sure the clock is set to the current time.
• Set the automatic start time by pressing the button until the digits in
the display begin to flash.
• Use the and button to set the desired start time.
• Press again, the clock logo will show on the display. The blue
program indicator will be illuminated.
• The appliance will start to brew at the pre-set time, the program indicator
will go off and the On/Off indicator will be illuminated.
• Press button when the program indicator is on to cancel the
automatic start function at any time.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
Reiniging en onderhoud
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
• Reinig de buitenzijde en de voet van het
apparaat met een vochtige doek.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of
een andere vloeistof.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een
warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig
voordat u de machine weer gaat gebruiken.
Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de
vaatwasser. Gebruik nooit schurende
reinigingsmiddelen.
• Droog na het reinigen alle onderdelen
zorgvuldig.
• Verwijder als het apparaat niet regelmatig wordt
gebruikt altijd de overgebleven bonen en houd
de molen en het maalcompartiment schoon. Dit
is om te voorkomen dat het maalcompartiment
verstopt raakt.
Verwijderen van kalkafzetting
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt
de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag
de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
• Gebruik een bij een gespecialiseerde winkel
verkrijgbaar reinigingsmiddel en volg de
gegeven instructies op.
• Volg de instructies om de juiste hoeveelheid
ontkalkingsmiddel met koud water te mengen in
een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het
maximumniveau met de gemaakte
ontkalkingsoplossing.
• Druk op de knop . Het indicatorlampje gaat
branden. Druk vervolgens op . De
reinigingsprocedure wordt op het apparaat
gestart.
• Spoel het apparaat na het ontkalken altijd na
met schoon water.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Trechter
3. Koffiekan
4. Knop
5. Koffiebonencompartiment
6. Bedieningspaneel
7. Waterreservoir
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Steek de stekker in het stopcontact.(Opmerking: controleer of het
voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit.Voltage 220 - 240 V, 50 Hz.)
• Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat het
5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver water.
• Giet nooit heet water, melk, koffiepoeder of thee in het waterreservoir.
• Vul het waterreservoir niet verder dan de aanduiding voor 10kopjes.
GEBRUIK
Koffie zetten met vers gemalen bonen
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg dat het
waterniveau de aanduiding voor het maximum niet overschrijdt.
• Druk op de openingsknop aan de rechterkant van het apparaat. De
trechtersteun draait naar links. Controleer of het filter, de afdekking van
het filter en de trechter correct in de trechtersteun zijn geplaatst. Draai
daarna de trechtersteun naar rechts totdat deze is vergrendeld.
• Doe koffiebonen in het daarvoor bestemde gedeelte. Gebruik niet meer
dan 200gram.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Op het display wordt '12:00' in knipperende cijfers weergegeven. Druk op
de knoppen en om de huidige tijd in te stellen.
• Selecteer de knop om het gewenste aantal kopjes in te stellen.
Als u niets selecteert, wordt de standaardwaarde van 10kopjes
aangehouden. Zorg ervoor dat u altijd het waterreservoir vult voor
dezelfde hoeveelheid kopjes als u hebt geselecteerd.
• Draai de grofheidsknop naar de gewenste maalinstelling.
• Druk op de knop voor de koffiesterkte om een van de 3
instellingen te kiezen.
• Druk op de knop . De koffiemolen wordt gestart. Na enkele seconden
malen wordt het koffiezetten gestart.
• Na voltooiing van het koffiezetten klinkt 3 keer een zoemer.
• De glazen kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. De plaat wordt
opgewarmd zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie op temperatuur.
• OPMERKING: de warmhoudplaat wordt om veiligheidsredenen na
35minuten automatisch uitgeschakeld.
Koffie zetten met gemalen koffie
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg dat het
waterniveau de aanduiding voor het maximum niet overschrijdt.
• Druk op de openingsknop aan de rechterkant van het apparaat. De
trechtersteun draait naar links. Controleer of het filter, de afdekking van
het filter en de trechter correct in de trechtersteun zijn geplaatst. Draai
daarna de trechtersteun naar rechts totdat deze is vergrendeld.
• In plaats van het meegeleverde uitwasbare filter kunt u ook papieren
koffiefilters gebruiken (type 1x4 of nummer 4). Vervang gewoon het
uitwasbare filter en de afdekking van het filter door het papieren
koffiefilter.
• Druk op de knop . Druk daarna op de knop .
• Het koffiezetten wordt direct gestart op het apparaat.
• Na voltooiing van het proces klinkt 3 keer een zoemer.
• De glazen kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. De plaat wordt
opgewarmd zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie op temperatuur.
• OPMERKING: de warmhoudplaat wordt om veiligheidsredenen na
35minuten automatisch uitgeschakeld.
Functie voor automatisch starten
• Zorg ervoor dat de klok op de juiste tijd is ingesteld.
• Stel de automatische begintijd in door op de knop te drukken tot de
cijfers op het display beginnen te knipperen.
• Gebruik de knoppen en om de gewenste begintijd in te
stellen.
• Druk opnieuw op . Het kloklogo wordt op het display weergegeven.
Het blauwe programmalampje gaat branden.
• Het koffiezetten begint op de vooraf ingestelde tijd op het apparaat. Het
programmalampje gaat uit en het aan/uit-lampje gaat branden.
• Druk op de knop wanneer het programmalampje brandt om de
functie voor automatisch starten op elk gewenst moment te annuleren.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
Nettoyage et entretien
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le
refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur et la base de l'appareil avec
un chiffon humide.
• N’immergez pas l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables
à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les
complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
• Essuyez à fond tous les éléments après leur
nettoyage.
• Assurez-vous toujours de retirer le reliquat de
grains et de préserver la propreté du moulin et
du compartiment de moulin si l'appareil n'est
pas utilisé régulièrement. Pour éviter toute
obstruction du compartiment de moulin.
Nettoyage des dépôts minéraux
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon
l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre
dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
• Utilisez un détergent, disponible dans les
commerces spécialisés, et suivez les
instructions données.
• Mélangez le détartrant adéquat avec de l'eau
froide dans un récipient gradué, conformément
aux instructions. Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau maximum avec la solution
détartrante préparée.
• Appuyez sur le bouton, l'indicateur lumineux
s'allume, appuyez sur , l'appareil lance le
processus de nettoyage.
• Veillez à toujours rincer l'appareil à l'eau claire
après le rinçage avec le mélange eau/
détartrant.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Entonnoir
3. Pot de café
4. Bouton
5. Compartiment de grains de café
6. Panneau de commande
7. Réservoir d'eau
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque: Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Tension 220V-240V 50 Hz).
• Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est
passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
réitérer le processus avec de l’eau fraîche.