582203
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
171110 Princess
Multi Cooker
Nederlands 4
English 10
Français 15
Deutsch 20
Español 26
Italiano 31
Svenska 37
Dansk 42
Norsk 47
Suomi 52
Português 57
 62
 73
2
7
8
9
6
1
4
10
3
5
2
5
A
3
6
3
7
3
1.1 L (max)
0.8 L (min)
3
2.0 L
3
E
B C
D
4
10
10
F
G
5
NL
5
Gefeliciteerd!
U heeft een apparaat van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit apparaat.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder
toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt alsook
de gevaren begrijpen die met het
gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht worden gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing •
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaan-
wijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires •
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires niet
voor andere doeleinden dan beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel •
of een accessoire beschadigd of defect is.
Indien een onderdeel of een accessoire
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van •
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water •
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor •
gebruik binnenshuis en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals werknemers-
kantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door
gasten in hotels, motels, bed and
breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de •
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend •
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard •
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm
2
).
Installeer voor extra bescherming een •
reststroomvoorziening (RCD) met een
nominale bedrijfsstroom die kleiner is dan
of gelijk is aan 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de •
pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer •
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de •
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van •
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer •
of de netstekker beschadigd of defect is.
6
NL
Beschrijving (fig. A)
Uw 171110 Princess multicooker is ontworpen
voor het bereiden van een verscheidenheid aan
gerechten met behulp van verschillende kook-
technieken: frituren, roerbakken, Chinees
fondue, stoomkoken en soepen. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
De maximale capaciteit is 2 liter voor
roerbakken, Chinees fondue en soepen.
De maximale capaciteit is 0,8 - 1,1 liter voor
frituren en stooomkoken.
1. Draaischijf thermostaat
2. Temperatuurindicator
3. Pannetje
4. Deksel
5. Handgreep
6. Mand
7. Stoomrooster
8. Handgreep (mand / stoomrooster)
9. Spatel
10. Netsnoerklem
Eerste gebruik
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom
het apparaat is voor het ontsnappen van de
warmte en voor voldoende ventilatie.
Verwijder de sticker aan de voorzijde van •
het apparaat.
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte •
”Reiniging en onderhoud”.
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte •
”Reiniging en onderhoud”.
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. A)
Het apparaat is voorzien van een thermostaat die
het apparaat op de gewenste temperatuur houdt.
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Voor het inschakelen van het apparaat draait •
u de draaischijf (1) van de thermostaat om
de gewenste temperatuur in te stellen.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de netstekker •
van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding •
wanneer het apparaat niet in gebruik is, voor
montage- of demontagewerk zaam heden en
voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor
multicookers
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig •
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte •
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Bedek het apparaat niet.•
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact •
komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van •
warmtebronnen.
Pas op voor hete delen. De oppervlakken die •
zijn gemarkeerd met een waarschuwings -
symbool voor hete oppervlakken worden heet
tijdens gebruik. De toegankelijke
oppervlakken kunnen heet worden wanneer
het apparaat in gebruik is. Het buiten opper-
vlak kan heet worden wanneer het apparaat
in gebruik is.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn •
voordat u het apparaat aanraakt.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is •
ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Voorzichtig: Gebruik bij het reinigen geen •
alkalische reinigingsmiddelen om beschadiging
van het apparaat te voorkomen. Gebruik een
zachte doek en een mild schoonmaakmiddel
om het apparaat te reinigen.
Berg het apparaat op een droge plaats op •
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
7
NL
Draai de draaischijf van de thermostaat om •
de gewenste temperatuur (170 - 190 °C) in
te stellen. Raadpleeg de verpakking van
het voedsel voor de gewenste temperatuur
en de gewenste tijd. De temperatuur-
indicator gaat uit wanneer de olie of het vet
de gewenste temperatuur heeft bereikt.
Voedsel Temperatuur (°C)
Frites (voorbakken) 170
Frites (afbakken) 190
Kaaskroketten 170
Aardappelkroketten 190
Vleeskroketten 190
Viskroketten 190
Vis 170
Vissticks 180
Kaasbeignets 180
Garnalenbeignets 180
Frikandellen 190
Voor de beste verse frites wordt aanbevolen
als volgt te werk te gaan:
- Frituur de frites op 170 °C gedurende
5-10 minuten. Schud de mand zodat de
frites van elkaar loskomt. Laat de frites
even in een schaal afkoelen.
- Frituur de frites op 190 °C gedurende
2-4 minuten. Schud de mand zodat de
frites van elkaar loskomt. Laat de frites
even in een schaal afkoelen.
Laat het apparaat ongeveer 15 minuten •
voorverwarmen met de olie of het vet op
de gewenste temperatuur.
Verwijder ijs van bevroren voedsel en •
droog het voedsel om te voorkomen dat
hete olie of heet vet gaat spetteren.
Vul de mand met het voedsel.•
Plaats de mand in het apparaat.•
Plaats het deksel op het apparaat.•
Verwijder na het einde van het proces het •
deksel van het apparaat.
Verwijder de mand uit het apparaat.•
Houd de handgreep van de mand vast en •
schud de mand met het voedsel om
overvloedige olie of overvloedig vet te
verwijderen.
Leeg de mand op een bord of een schaal.•
De temperatuurindicator (2) blijft aan
terwijl de thermostaat het apparaat verhit.
De temperatuurindicator (2) gaat uit
wanneer het apparaat de gewenste
temperatuur heeft bereikt.
Terwijl het apparaat is ingeschakeld, zal de •
temperatuurindicator (2) aan- en uitgaan
wanneer de thermostaat de
verwarmingselementen in- en uitschakelt
om de gewenste temperatuur te behouden.
Voor het uitschakelen van het apparaat •
draait u de draaischijf (1) van de
thermostaat naar de uit-positie. De
temperatuurindicator (2) gaat uit.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.•
Instellen van de temperatuur (fig. A)
De temperatuur kan worden ingesteld tussen
100 °C en 190 °C. De in te stellen temperatuur is
afhankelijk van de te gebruiken kooktechniek.
Draai de draaischijf (1) van de thermostaat •
om de temperatuur in te stellen. De
temperatuurindicator (3) gaat uit wanneer
het apparaat de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
Frituren (fig. B & D)
Frituren is een kooktechniek waarbij voedsel
wordt ondergedompeld in hete olie of heet vet.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder ijs van bevroren voedsel en droog
het voedsel om te voorkomen dat hete olie
of heet vet gaat spetteren.
- Pas op voor spetters wanneer u voedsel in
het apparaat met hete olie of heet vet
plaatst.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Vul de verwijderbare pan met olie of vet. •
Zorg ervoor dat het peil van de olie of het
vet zich tussen de minimummarkering (0,8
liter) en de maximummarkering (1,1 liter) op
de pan bevindt (fig. B). Indien u vast vet
gebruikt, snijd dan eerst het vet in stukken
en stel de draaischijf van de thermostaat in
op 90 °C totdat het vet volledig is gesmolten.
Plaats het deksel op het apparaat.•
8
NL
Zorg ervoor dat de peil van het voedsel •
onder de maximummarkering (2,0 liter) op
de pan (fig. C) blijft.
Draai de draaischijf van de thermostaat om •
de gewenste temperatuur (130 - 160 °C) in
te stellen. De temperatuurindicator gaat uit
wanneer de pan de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
Gebruik uitsluitend houten spatels om het •
voedsel te roerbakken.
Chinees fondue (fig. C)
”Chinees fondue” verwijst naar verschillende
Oost-Aziatische stoofpotten, bestaande uit
een sudderende metalen pan in het midden
van de eettafel. Terwijl de pan blijf sudderen,
worden ingrediënten in de pan geplaatst en
aan tafel bereid.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Zorg ervoor dat de peil van het voedsel •
onder de maximummarkering (2,0 liter) op
de pan (fig. C) blijft.
Draai de draaischijf van de thermostaat om •
de gewenste temperatuur (130 - 160 °C) in
te stellen. De temperatuurindicator gaat uit
wanneer de pan de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
Stoomkoken (fig. B & E)
Stoomkoken is een kooktechniek waarbij
voedsel wordt bereid door het voedsel boven
een kokende vloeistof te houden en de stoom
van de vloeistof het voedsel te laten koken.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Vul de pan met water, bouillon of een •
andere vloeistof. Zorg ervoor dat het peil
van de vloeistof zich tussen de minimum-
markering (0,8 liter) en de maximum mar-
kering (1,1 liter) op de pan bevindt (fig. B).
Plaats het deksel op het apparaat.•
Draai de draaischijf van de thermostaat om •
de gewenste temperatuur (100 - 130 °C) in
te stellen. De temperatuurindicator gaat uit
wanneer het water de gewenste
temperatuur heeft bereikt.
Plaats het stoomrooster in het apparaat.•
Plaats het voedsel op het stoomrooster.•
Plaats het deksel op het apparaat.•
Verwijder na het einde van het proces het •
deksel van het apparaat.
Herhaal de bovenstaande stappen voor het •
frituren van meer voedsel. Controleer
regelmatig of het peil van de olie of het vet
zich tussen de minimummarkering (0,8 liter)
en de maximummarkering (1,1 liter) op de
pan bevindt (fig. B). Vul indien nodig meer
olie of vet bij.
Schakel na gebruik het apparaat uit, •
verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Aanwijzingen voor gebruik
Gebruik plantaardige olie, zoals arachide-•
olie, maïsolie of sojaolie voor de lekkerste
resultaten.
Frituur het voedsel altijd op de juiste •
temperatuur. Zorg ervoor dat het voedsel
zich in de mand bevindt tijdens de
automatische opwarmingstijd. Aangezien
het deksel tijdens het frituurproces op het
apparaat blijft, raakt er geen warmte verloren
en is de automatische opwarmingstijd kort.
Ontdooi het voedsel voor gebruik voor de •
gezondste resultaten.
Frituur voorgekookte frites niet meer dan •
een keer. Bak verse frites altijd voor.
Vul de mand niet met te veel voedsel om •
ongewenste bakresultaten te vermijden.
Ververs regelmatig de olie of het vet voor •
de gezondste resultaten. Vervang de olie
of het vet altijd na het frituren van rauwe
snacks zoals kippenpootjes.
Houd de olie of het vloeibare vet langer •
vers door de olie of het vet na gebruik te
zeven om voedselresten te verwijderen.
Roerbakken (fig. C)
Roerbakken is een kooktechniek waarbij
voedsel wordt bereid terwijl het voortdurend
wordt geroerd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder ijs van bevroren voedsel en
droog het voedsel om te voorkomen dat
hete olie gaat spetteren.
- Pas op voor spetters wanneer u voedsel in
het apparaat met hete olie plaatst.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
9
NL
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat, de •
pan en het deksel met een zachte, vochtige
doek en een paar druppels afwasmiddel.
Reinig de mand en het stoomrooster in sop.•
Reinig de spatels in sop.•
Droog het apparaat en de accessoires •
grondig.
Assembleer het apparaat.•
Wikkel het netsnoer om de haken aan de •
achterzijde van het apparaat (fig. G).
Berg het apparaat op op een droge en •
vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen.
Verversen van olie of vet
De olie of het vet moet regelmatig worden
ververst. De gebruiksduur van de olie of het
vet is afhankelijk van de frequentie van het
gebruik, de duur van het gebruik, de tempera-
tuur tijdens gebruik, de hoeveelheid voedsel,
de aard van het voedsel (bijv. gebruikte kruiden)
en de mate waarin de olie of het vet wordt
gereinigd. Tijdens het frituurproces moeten in
de olie of het vet gevallen voedselresten,
broodkruimels en stukken beslag worden
verwijderd. Na het frituurproces moet de olie
of het vet worden gefilterd:
Laat de olie of het vet afkoelen.•
Laat de mand uitlekken en verwijder de •
mand uit de pan.
Leg keukenpapier in de mand.•
Filter de olie of het vet door de mand in •
een kom van vergelijkbare grootte.
Verversen van olie of vet:
Verwijder het deksel en de mand uit het •
apparaat.
Doe de olie of het vet in een bewaarbak. •
Werp de olie of het vet weg.
Reinig de pan met een zachte, vochtige •
doek en een paar druppels afwasmiddel.
Droog de pan grondig.•
Vul de pan met verse olie of vers vet kort •
voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.
Verwijder het stoomrooster uit het apparaat.•
Verwijder het voedsel van het stoomrooster.•
Herhaal de bovenstaande stappen voor het •
stomen van meer voedsel. Controleer
regelmatig of het peil van de vloeistof zich
tussen de minimummarkering (0,8 liter) en
de maximummarkering (1,1 liter) op de
pan bevindt (fig. B). Vul indien nodig meer
vloeistof bij.
Schakel na gebruik het apparaat uit, •
verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Soepen (fig. C)
Soep is voedsel dat wordt bereid door het
combineren van ingrediënten als vlees en
groente met water, bouillon of andere
vloeistoffen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Zorg ervoor dat de peil van het voedsel •
onder de maximummarkering (2,0 liter) op
de pan (fig. C) blijft.
Draai de draaischijf van de thermostaat om •
de gewenste temperatuur (100 - 130 °C) in
te stellen. De temperatuurindicator gaat uit
wanneer de pan de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
Vastklemmen van het netsnoer
(fig. F)
Het netnoer kan worden vastgeklemd om
veiligheidsredenen. Zie de illustratie om het
netsnoer op de juiste wijze vast te klemmen.
Reiniging en onderhoud
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor reiniging en onderhoud de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
10
EN
This appliance is intended to be used in •
indoor only and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains •
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be •
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall •
socket. If necessary, use an earthed extension
cable of a suitable diameter (at least 3 x 1 mm
2
).
For additional protection, install a residual •
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
Make sure that water cannot enter the •
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and •
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not •
hang over the edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil •
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable or •
the mains plug is damaged or defective. If the
mains cable or the mains plug is damaged or
defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect •
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains •
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for multicookers
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and •
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Congratulations!
You have purchased a Princess appliance. Our
aim is to provide quality products with a tasteful
design and at an affordable price. We hope that
you will enjoy this appliance for many years.
Safety instructions
The appliance can be used by children
from 8 years and above and by
persons with a physical, sensory,
mental or motorial disability, or lack of
experience and knowledge if they are
supervised or instructed on how to
use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 years and
supervised. Keep the appliance and
the mains cable out of the reach of
children younger than 8 years.
General safety
Read the manual carefully before use. Keep •
the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories •
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any •
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective, it
must be replaced by the manufacturer or an
authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs, •
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or •
other liquids. If the appliance is immersed in
water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other
liquids, do not use the appliance again.
11
EN
Initial use
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Remove the sticker on the front of the •
appliance.
Clean the appliance. Refer to the section •
”Cleaning and maintenance”.
Clean the accessories. Refer to the section •
”Cleaning and maintenance”.
Use
Switching on and off (fig. A)
The appliance is equipped with a thermostat
that keeps the appliance at the required
temperature.
Insert the mains plug into the wall socket.•
To switch on the appliance, turn the •
thermostat dial (1) to set the required
temperature. The temperature indicator (2)
remains on while the thermostat heats the
appliance. The temperature indicator (2)
goes off when the appliance has reached
the required temperature.
While the appliance is switched on, the •
temperature indicator (2) will illuminate
and extinguish as the thermostat switches
on and off to maintain the required
temperature.
To switch off the appliance, turn the •
thermostat dial (1) to the off position. The
temperature indicator (2) goes off.
Remove the mains plug from the wall •
socket.
Setting the temperature (fig. A)
The temperature can be adjusted from 100 °C
to 190 °C. The temperature to be set depends
on the cooking technique to be used.
Turn the thermostat dial (1) to set the •
temperature. The temperature indicator (3)
goes off when the appliance has reached
the required temperature.
Make sure that there is sufficient space •
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Do not cover the appliance.•
Make sure that the appliance does not •
come into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat sources.•
Beware of hot parts. The surfaces marked •
with a caution symbol for hot surfaces are
liable to become hot during use. The accessible
surfaces can become hot when the appliance
is operating. The outer surface can become
hot when the appliance is operating.
Make sure that your hands are dry before •
touching the appliance.
Do not move the appliance while it is •
switched on or is still hot. Remove the mains
plug from the wall socket and wait until the
appliance has cooled down.
Caution: To prevent damage to the •
appliance, do not use alkaline cleaning
agents when cleaning. Use a soft cloth and
a mild detergent to clean the appliance.
Store the appliance in a dry place when not •
in use. Make sure that children do not have
access to stored appliances.
Description (fig. A)
Your 171110 Princess multicooker has been
designed for preparing a variety of dishes
using various cooking techniques: deep frying,
stir frying, hotpots, steam cooking and soups.
The appliance is suitable for indoor use only.
The appliance is suitable for domestic use only.
The maximum capacity is 2 litres for stir frying,
hotpots and soups. The maximum capacity is
0.8 - 1.1 litres for deep frying and steam cooking.
1. Thermostat dial
2. Temperature indicator
3. Pan
4. Lid
5. Handgrip
6. Basket
7. Steam rack
8. Grip (basket / steam rack)
9. Spatula
10. Mains cable clamp
12
EN
- Deep-fry the chips at 190 °C for 2-4
minutes. Shake the basket to loosen the
chips. Allow the chips to cool down in a
bowl for a short period.
Allow the appliance to pre-heat for •
approximately 15 minutes with the oil or
the fat at the required temperature.
Remove ice from frozen food and dry the •
food to avoid splashing of hot oil or fat.
Fill the basket with the food.•
Place the basket into the appliance.•
Place the lid onto the appliance.•
If the process is completed, remove the lid •
from the appliance.
Remove the basket from the appliance.•
Hold the basket grip and shake the basket •
with the food to remove excessive oil or
fat.
Empty the basket onto a plate or a dish.•
If you want to deep-fry more food, repeat •
the above steps. Regularly check whether
the oil/fat level is between the minimum
mark (0.8 litres) and the maximum mark
(1.1 litres) on the pan (fig. B). If necessary,
add more oil or fat.
After use, switch off the appliance, remove •
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
Hints for use
Use liquid vegetable oil, such as peanut oil, •
corn oil or soya oil for the tastiest results.
Always deep-fry the food at the right •
temperature. Make sure that the food is in
the basket during the automatic heat-up
time. As the lid stays on the appliance
during the deep-frying process, no heat is
lost and the automatic heat-up time is short.
Defrost the food before use for the •
healthiest results.
Do not deep-fry pre-cooked chips more •
than once. Always pre-fry fresh chips.
Do not fill the basket with too much food •
to avoid undesired frying results.
Regularly refresh the oil or the fat for the •
healthiest results. Always change the oil or
the fat after deep frying raw snacks like
chicken legs.
Deep frying (fig. B & D)
Deep frying is a cooking technique in which
food is submerged in hot oil or fat.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Remove ice from frozen food and dry the
food to avoid splashing of hot oil or fat.
- Beware of splashes when putting food in
the appliance with hot oil or fat.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Fill the pan with oil or fat. Make sure that •
the oil/ fat level is between the minimum
mark (0.8 litres) and the maximum mark
(1.1 litres) on the pan (fig. B). If you use
solid fat, first cut the fat into pieces and set
the thermostat dial to 90 °C until the fat
has melted completely.
Place the lid onto the appliance.•
Turn the thermostat dial to set the required •
temperature (170 - 190 °C). Consult the food
packaging for the required temperature and
the required time. The temperature indicator
goes off when the oil or the fat has reached
the required temperature.
Food Temperature (°C)
Chips (pre-frying) 170
Chips (final frying) 190
Cheese croquettes 170
Potato croquettes 190
Meat croquettes 190
Fish croquettes 190
Fish 170
Fish fingers 180
Cheese fritters 180
Prawn fritters 180
Minced-meat hot dogs 190
For the best fresh chips, it is recommended to
proceed as follows:
- Deep-fry the chips at 170 °C for 5-10
minutes. Shake the basket to loosen the
chips. Allow the chips to cool down in a
bowl for a short period.
13
EN
Fill the pan with water, stock or another •
liquid. Make sure that the liquid level is
between the minimum mark (0.8 litres) and
the maximum mark (1.1 litres) on the pan
(fig. B).
Place the lid onto the appliance.•
Turn the thermostat dial to set the required •
temperature (100 - 130 °C). The temperature
indicator goes off when the water has
reached the required temperature.
Place the steam rack into the appliance.•
Put the food on the steam rack.•
Place the lid onto the appliance.•
If the process is completed, remove the lid •
from the appliance.
Remove the steam rack from the appliance.•
Remove the food from the steam rack.•
If you want to steam more food, repeat •
the above steps. Regularly check whether
the liquid level is between the minimum
mark (0.8 litres) and the maximum mark
(1.1 litres) on the pan (fig. B). If necessary,
add more liquid.
After use, switch off the appliance, remove •
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
Soups (fig. C)
Soup is food prepared by combining
ingredients such as meat and vegetables with
water, stock or other liquids.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Make sure that the food level stays below •
the maximum mark (2.0 litres) on the pan
(fig. C).
Turn the thermostat dial to set the •
required temperature (100 - 130 °C). The
temperature indicator goes off when the
pan has reached the required temperature.
Clamping the mains cable (fig. F)
The mains cable can be clamped for safety
reasons. Refer to the illustration to clamp the
mains cable correctly.
Cleaning and maintenance
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
Keep the oil or the fat fresh for a longer •
period by sieving it after use to remove
food residues.
Stir frying (fig. C)
Stir frying is a cooking technique in which food
is cooked while constantly being stirred.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Remove ice from frozen food and dry the
food to avoid splashing of hot oil.
- Beware of splashes when putting food in
the appliance with hot oil.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Make sure that the food level stays below •
the maximum mark (2.0 litres) on the pan
(fig. C).
Turn the thermostat dial to set the •
required temperature (130 - 160 °C). The
temperature indicator goes off when the
pan has reached the required temperature.
Only use the wooden spatulas to stir-fry •
the food.
Hotpots (fig. C)
”Hotpot” refer to several East Asian varieties
of stew, consisting of a simmering metal pot
at the center of the dining table. While the
pot is kept simmering, ingredients are placed
into the pot and cooked at the table.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Make sure that the food level stays below •
the maximum mark (2.0 litres) on the pan
(fig. C).
Turn the thermostat dial to set the •
required temperature (130 - 160 °C). The
temperature indicator goes off when the
pan has reached the required temperature.
Steam cooking (fig. B & E)
Steam cooking is a cooking technique in which
food is cooked by placing the food above a
boiling liquid and letting the steam from the
liquid cook the food.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
14
EN
Put the oil or the fat in a container. Dispose •
of the oil or the fat.
Clean the pan with a soft, damp cloth and •
a few drops of washing-up liquid.
Thoroughly dry the pan.•
Fill the pan with fresh oil or fat just before •
using the appliance again.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or (
) and is
coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
- Before cleaning or maintenance, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
any other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the outside of the appliance, the pan •
and the lid with a soft, damp cloth and a
few drops of washing-up liquid.
Clean the basket and the steam rack in •
soapy water.
Clean the spatulas in soapy water.•
Thoroughly dry the appliance and the •
accessories.
Assemble the appliance.•
Wind the mains cable around the lugs at •
the back of the appliance (fig. G).
Store the appliance in a dry and frost-free •
place, out of the reach of children.
Refreshing oil or fat
The oil or the fat must be refreshed regularly.
The useful life of the oil or the fat depends on
the frequency of use, the length of use, the
temperature during use, the quantity of food,
the nature of the food (e.g. spices used) and
the degree of cleaning of the oil or the fat.
During the deep-frying process, food
remnants, breadcrumbs and pieces of batter
that have fallen into the oil or the fat must be
removed. After the deep-frying process, the oil
or the fat must be filtered:
Allow the oil or the fat to cool down.•
Drain the basket and remove the basket •
from the pan.
Put kitchen paper into the basket.•
Filter the oil or the fat through the basket •
into a bowl of similar size.
To refresh oil or fat:
Remove the lid and the basket from the •
appliance.
15
FR
Ne plongez pas l’appareil dans l‘eau ou •
autres liquides. Si l‘appareil est plongé dans
l‘eau ou d‘autres liquides, ne retirez pas
l‘appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l‘appareil est plon dans l‘eau ou
autre liquide, ne l‘utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage à •
l‘intérieur et pour des applications similaires
comme les zones de cuisine dans une
boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension •
du secteur correspond à celle indiqe sur la
plaque signalétique de l‘appareil.
L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé •
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l‘appareil à une prise murale •
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d‘un diamètre adap
(au moins 3 x 1 mm
2
).
Pour maximiser la protection, installez un •
dispositif de courant résiduel (RCD) présentant
une intensité de service résiduelle nominale ne
dépassant pas 30 mA.
Assurez-vous que l‘eau ne peut pas s‘infiltrer •
dans les contacts de prise du cordon
d‘alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon •
d‘alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d‘alimentation •
ne pend pas sur le bord d‘un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu‘un accidentellement.
Maintenez le cordon d‘alimentation à •
l‘écart de la chaleur, de l‘huile et des bords
tranchants.
N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon d‘alimenta -•
tion ou la fiche secteur est endommagé ou
fectueux. Si le cordon dalimentation ou la
fiche secteur est endommagé ou fectueux,
il doit être rempla par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d‘alimentation •
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Félicitations!
Vous avez acheté un appareil Princess. Nous
souhaitons vous proposer des produits de
qualité associant un design raffiné et des prix
accessibles. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de cet appareil.
Instructions de sécurité
Cet appareil peut être utili par des
enfants 8 ans ou plus et des
personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou
moteur voire ne disposant pas des
connaissances et de lexpérience
nécessaires en cas de surveillance ou
dinstructions sur lusage de cet
appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
lappareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s‘ils ont 8
ans ou plus et sont sous surveillance.
Maintenez lappareil et le cordon
dalimentation hors de pore des
enfants de moins de 8 ans.
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. •
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l‘appareil et ses accessoires •
uniquement pour leurs fins prévues.
N‘utilisez pas l‘appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que celui expo
dans le manuel.
N‘utilisez pas l‘appareil si une pièce ou un •
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité d‘une •
baignoire, d‘une douche, d‘un lavabo ou
d‘autres récipients contenant de l‘eau.
16
FR
friture, sauté, fondue chinoise, cuisson à la
vapeur et soupe. L‘appareil est réservé à un
usage à l‘intérieur. L’appareil est réservé à un
usage domestique.
La capacité maximum est de 2 litres pour les
sautés, la fondue chinoise et les soupes. La
capacité maximum est de 0,8 à 1,1 litre pour la
friture et la cuisson à la vapeur.
1. Molette de thermostat
2. Témoin de température
3. Coupelle
4. Couvercle
5. Poignée
6. Panier
7. Étagère à vapeur
8. Poignée (panier / étagère à vapeur)
9. Spatule
10. Pince cordon secteur
Utilisation initiale
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Assurez-vous que l‘appareil dispose d‘un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Retirez l‘étiquette à l‘avant de l‘appareil.•
Nettoyez l‘appareil. Consultez la section •
”Nettoyage et entretien”.
Nettoyez les accessoires. Consultez la •
section ”Nettoyage et entretien”.
Utilisation
Mise en marche et arrêt (fig. A)
L‘appareil comporte un thermostat le
maintenant à la température requise.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Pour mettre l‘appareil en marche, tournez la •
molette du thermostat (1) sur la
température requise. Le témoin de
température (2) reste allumé tant que le
thermostat chauffe l‘appareil. Le témoin de
température (2) s‘éteint dès que l‘appareil
atteint la température requise.
Débranchez la fiche secteur du secteur •
lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu‘avant le nettoyage ou l‘entretien.
Instructions de sécuripour
multicuiseurs
Placez l’appareil sur une surface plane et •
stable.
Placez l‘appareil sur une surface résistante •
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de •
cuisson.
Assurez-vous que l‘appareil dispose d‘un •
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Ne couvrez pas l‘appareil.•
Assurez-vous que l‘appareil n‘entre en •
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l‘appareil à l‘écart des sources •
de chaleur.
Attention aux pces chaudes. Les surfaces •
marquées d‘un symbole d‘attention aux
surfaces chaudes peuvent devenir chaudes
durant l‘utilisation. Les surfaces accessibles
peuvent devenir chaudes lorsque lappareil
fonctionne. La surface extérieure peut
devenir chaude lorsque l‘appareil fonctionne.
Assurez-vous d‘avoir les mains sèches avant •
de toucher l‘appareil.
Ne déplacez pas l‘appareil s‘il est sous •
tension ou encore chaud. Retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l‘appareil refroidisse.
Attention : Pour éviter d‘endommager •
l‘appareil, n‘utilisez aucun détergent alcalin
pour le nettoyer. Employez un chiffon doux et
un détergent doux pour nettoyer l‘appareil.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec •
lorsqu‘il n‘est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Description (fig. A)
Votre multicuiseur 171110 Princess a été conçu
pour toute une gamme de plats et une
diversité de techniques de cuisson :
17
FR
Aliment Température (°C)
Frites (préfriture) 170
Frites (friture finale) 190
Croquettes au fromage 170
Croquettes de pommes de terre 190
Croquettes de viande 190
Croquettes de poisson 190
Poisson 170
Bâtonnets de poisson 180
Beignets au fromage 180
Beignets aux crevettes 180
Hot dogs de viande hachée 190
Pour obtenir les meilleures frites fraîches, nous
vous recommandons de procéder comme suit :
- Faites frire les frites à 170 °C pendant
5 à 10 minutes. Secouez le panier pour
décoller les frites entre elles. Laissez les frites
refroidir brièvement dans un bol.
- Faites frire les frites à 190 °C pendant
2 à 4 minutes. Secouez le panier pour
décoller les frites entre elles. Laissez les frites
refroidir brièvement dans un bol.
Laissez l‘appareil préchauffer environ •
15 minutes avec l‘huile ou la graisse chaude
à la température requise.
Éliminez la glace des aliments surgelés et •
séchez-les pour éviter les éclaboussures
d‘huile ou de graisse chaude.
Remplissez le panier avec les aliments.•
Placez le panier dans l‘appareil.•
Remettez le couvercle sur l’appareil.•
Une fois le processus terminé, retirez le •
couvercle de l‘appareil.
Retirez le panier de l’appareil.•
Tenez la poignée du panier et secouez-le •
avec les aliments pour éliminer l‘excès
d‘huile ou de graisse chaude.
Videz le panier sur un plat ou dans une •
assiette.
Si vous souhaitez frire davantage d‘aliments, •
répétez les étapes précédentes. Assurez-
vous régulièrement que le niveau d‘huile ou
de graisse chaude est entre les repères
minimum (0,8 litre) et maximum (1,1 litre)
sur la cuve (fig. B). Si nécessaire, ajoutez
davantage d‘huile ou de graisse chaude.
Tant que lappareil est sous tension, le témoin •
de température (2) est allumé. Il s‘éteint à
mesure que le thermostat sallume puis séteint
afin d‘entretenir la température requise.
Pour arrêter l‘appareil, tournez la molette du •
thermostat (1) à fond sur la position d‘art.
Le témoin de température (2) s‘éteint.
Débranchez la fiche secteur de la prise murale.•
Réglage de la température (fig. A)
La température est réglable entre 100 °C et
190 °C. La température à régler dépend de la
technique de cuisson à employer.
Tournez la molette du thermostat (1) pour •
régler la température. Le témoin de
température (3) s‘éteint dès que l‘appareil
atteint la température requise.
Friture (fig. B & D)
La friture est une technique cuisson pour
laquelle la nourriture est submergée dans
l‘huile ou la graisse chaude.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Éliminez la glace des aliments surgelés et
séchez-les pour éviter les éclaboussures
d‘huile ou de graisse chaude.
- Attention aux éclaboussures lorsque vous
placez des aliments dans l‘appareil
contenant de l‘huile ou de la graisse chaude.
Placez l’appareil sur une surface plane et •
stable.
Remplissez la cuve amovible avec l‘huile ou •
la graisse chaude. Assurez-vous que le
niveau d‘huile ou de graisse chaude est
entre les repères minimum (0,8 litre) et
maximum (1,1 litre) sur la cuve (fig. B). Si
vous utilisez de la graisse solide, coupez-la
d‘abord en petits morceaux puis réglez la
molette de thermostat sur 90 °C pour faire
fondre complètement la graisse.
Remettez le couvercle sur l’appareil.•
Tournez la molette du thermostat sur la •
température requise (170 - 190 °C). Consultez
l‘emballage des aliments pour connaître la
température et la durée requises. Le témoin
de température s‘éteint dès que lhuile ou la
graisse chaude atteint la température requise.
18
FR
Tournez la molette du thermostat sur la •
température requise (130 - 160 °C). Le
témoin de température s‘éteint dès que la
cuve atteint la température requise.
Utilisez uniquement des spatules en bois •
pour faire sauter les aliments.
Fondue chinoise (fig. C)
La ”fondue chinoise” se réfère à plusieurs
variétés de ragoûts d‘Asie orientale, consistant
en un pot métallique frémissant au centre de la
table du repas. Alors que le pot continue à
frémir, les ingrédients sont placés dedans et
cuits à table.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.•
Assurez-vous que le niveau des aliments reste •
sous le repère maximum mark (2,0 litres) de la
cuve (fig. C).
Tournez la molette du thermostat sur la •
température requise (130 - 160 °C). Le
témoin de température s‘éteint dès que la
cuve atteint la température requise.
Cuisson à la vapeur (fig. B & E)
La cuisson à la vapeur est une technique de
cuisson pour laquelle les aliments sont cuits en les
plaçant au-dessus d‘un liquide bouillant et en
laissant la vapeur du liquide cuire les aliments.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.•
Remplissez la cuve d‘eau, de bouillon ou •
d‘un autre liquide. Assurez-vous que le
niveau de liquide est entre les repères
minimum (0,8 litre) et maximum (1,1 litre)
sur la cuve (fig. B).
Remettez le couvercle sur l’appareil.•
Tournez la molette du thermostat sur la •
température requise (100 - 130 °C). Le
témoin de température s‘éteint dès que
l‘eau atteint la température requise.
Placez l‘étagère à vapeur dans l‘appareil.•
Placez les aliments sur l‘étagère à vapeur.•
Remettez le couvercle sur l’appareil.•
Une fois le processus terminé, retirez le •
couvercle de l‘appareil.
Retirez l‘étagère à vapeur de l’appareil.•
Retirez les aliments de l‘étagère à vapeur.•
Si vous souhaitez cuire à la vapeur davantage •
d‘aliments, tez les étapes pdentes.
Assurez-vous régulrement que le niveau de
liquide est entre les reres minimum (0,8
litre) et maximum (1,1 litre) sur la cuve (fig.
B). Si nécessaire, ajoutez du liquide.
Après usage, arrêtez toujours l‘appareil, •
débranchez la fiche secteur de la prise
murale et attendez que l‘appareil refroidisse.
Conseils d‘usage
Utilisez une huile végétale liquide, comme •
de l‘huile d‘arachide, de maïs ou de soja
pour obtenir des résultats délicieux.
Faites toujours frire les aliments à la bonne •
température. Assurez-vous que les aliments
sont dans le panier pendant la durée de
préchauffage automatique. Comme le
couvercle reste sur l‘appareil pendant le
processus de friture, aucune chaleur ne se
perd et la durée de préchauffage
automatique est courte.
Pour qu‘ils soient encore plus sains, •
décongelez les aliments avant de les utiliser.
Ne faites pas frire des frites précuites plus •
d‘une fois. Faites toujours préfrire les frites
fraîches.
Ne remplissez pas le panier avec trop •
d‘aliments pour éviter une friture
décevante.
Pour une cuisine encore plus saine, •
remplacez régulièrement l‘huile ou la graisse
chaude. Changez toujours l‘huile ou la
graisse chaude après avoir frit des aliments
crus comme les pilons de poulet.
Préservez la fraîcheur de l‘huile ou de la •
graisse chaude pendant une période
prolongée en la filtrant après utilisation
pour éliminer les résidus d‘aliments.
Sauter (fig. C)
Le sauté est une technique de cuisson pour
laquelle les aliments sont cuits tout en étant
remués constamment.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Éliminez la glace des aliments surgelés et
séchez-les pour éviter les éclaboussures
d‘huile chaude.
- Attention aux éclaboussures lorsque vous
placez des aliments dans l‘appareil
contenant de l‘huile chaude.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.•
Assurez-vous que le niveau des aliments •
reste sous le repère maximum mark (2,0
litres) de la cuve (fig. C).
19
FR
Assemblez l’appareil.•
Enroulez le cordon secteur autour des •
ergots à l‘arrière de l‘appareil (fig. G).
Rangez l‘appareil dans un endroit sec, hors •
de portée des enfants et à l‘abri du gel.
Renouvellement de l‘huile ou de la
graisse
L‘huile ou la graisse doit être renouvelée
régulièrement. La durée de vie utile de l‘huile
ou de la graisse dépend de la fréquence
d‘usage, de la longueur d‘usage, de la
température d‘usage, de la quantité
d‘aliments, de la nature des aliments (par ex.
usage d‘épices) et du degré de nettoyage de
l‘huile ou de la graisse. Durant la friture, les
résidus d‘aliments, miettes de pain et bouts de
friture tombés dans l‘huile ou la graisse
doivent être retirés. Après la friture, l‘huile ou
la graisse doit être filtrée :
Laissez l‘huile ou la graisse refroidir.•
Videz le panier et retirez-le de la cuve.•
Placez du papier de cuisine dans le panier.•
Filtrez l‘huile ou la graisse dans le panier •
dans un bol de taille similaire.
Pour renouveler l‘huile ou la graisse :
Retirez le couvercle du panier de l’appareil.•
Versez lhuile ou la graisse dans un conteneur. •
Mettez l‘huile ou la graisse au rebut.
Nettoyez la cuve avec un chiffon doux et •
humide et quelques gouttes de liquide
vaisselle.
Séchez soigneusement le moule.•
Remplissez la cuve avec de l‘huile ou de la •
graisse fraîche avant d‘utiliser à nouveau
l‘appareil.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les
spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Après usage, artez toujours l‘appareil, •
branchez la fiche secteur de la prise murale
et attendez que l‘appareil refroidisse.
Soupes (fig. C)
La soupe est un plat préparé en combinant des
ingrédients comme les viandes et légumes avec
de l‘eau, du bouillon ou d‘autres liquides.
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.•
Assurez-vous que le niveau des aliments reste •
sous le repère maximum mark (2,0 litres) de la
cuve (fig. C).
Tournez la molette du thermostat sur la •
température requise (100 - 130 °C).
Le témoin de température s‘éteint dès que
la cuve atteint la température requise.
Fixation du cordon secteur (fig. F)
Le cordon secteur peut être fixé pour diverses
raisons. Voir l‘illustration pour fixer
correctement le cordon secteur.
Nettoyage et entretien
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l‘entretien, retirez la
fiche secteur de la prise murale et attendez
que l‘appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l’appareil dans l‘eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer
l‘appareil.
- Ne nettoyez pas l‘appareil avec des objets
coupants.
Contrôlez régulièrement les éventuels •
dommages sur l’appareil.
Nettoyez l‘extérieur de l‘appareil, la cuve et •
le couvercle avec un chiffon doux et humide
et quelques gouttes de liquide vaisselle.
Nettoyez le panier et l‘étagère à vapeur à •
l‘eau savonneuse.
Nettoyez les spatules à l‘eau savonneuse.•
Séchez soigneusement l‘appareil et les •
accessoires.
2020
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe •
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser •
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur in geschlossenen •
Räumen und ähnlichen Anwendungen wie
in Personalküchenbereichen von
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Gutshäusern und
von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen zum Schlafen und
Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch •
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von •
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete •
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm
2
).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme •
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-
Schutzschalter) installieren, der einen Nenn-
Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die •
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das •
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel •
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich
daran gezogen oder darüber gestolpert
wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, •
Öl und scharfen Kanten fern.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Gerät erworben. Unser Ziel
ist es, Qualitätsprodukte mit einem geschmack-
vollen Design zu einem erschwinglichen Preis
anzubieten. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre
Gefallen an diesem Gerät finden.
Sicherheitsanweisungen
Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit einer
rperlichen, sensorischen, geistigen
oder motorischen Behinderung oder
einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden,
sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch
des Geräts unterrichtet wurden und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Wartung darf nur
dann von Kindern durchgehrt
werden, wenn sie älter als 8 Jahre
sind und beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel aus der Reichweite von
Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch •
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör •
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein •
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
2121
DE
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch •
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den
aufbewahrten Geräten haben.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 171110 Princess Multi-Cooker wurde
konstruiert, um eine Vielzahl von Speisen
unter Verwendung verschiedener
Kochtechniken zuzubereiten: Frittieren,
Rührbraten, chinesisches Fondue,
Dampfkochen und Suppen. Das Gerät ist nur
für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
geeignet. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
Das Fassungsvermögen des Geräts beim
Rührbraten, bei chinesischem Fondue und
Suppen beträgt 2 Liter. Das maximale
Fassungsvermögen beim Frittieren und
Dampfkochen beträgt 0,8 - 1,1 Liter.
1. Thermostatregler
2. Temperaturanzeige
3. Pfanne
4. Deckel
5. Handgriff
6. Korb
7. Dampf-Rack
8. Griff (Korb / Dampf-Rack)
9. Spachtel
10. Netzkabelklemme
Erster Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Entfernen Sie den Aufkleber auf der •
Vorderseite des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt •
”Reinigung und Wartung”.
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt •
”Reinigung und Wartung”.
Verwenden Sie das Get nicht, wenn das •
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das
Teil vom Hersteller oder einem autorisierten
Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den •
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für Multi-
Cooker
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine •
hitzebeständige und spritzgeschützte
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät •
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Decken Sie das Gerät nicht ab.•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit •
entzündlichem Material in Berührung
kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.•
Vorsicht vor heißen Teilen. Die mit einem •
Warnsymbol gekennzeichneten Flächen
werden beim Gebrauch heiß.
Die zugänglichen Oberflächen können
beim Gebrauch sehr heiß werden.
Die Außenfläche kann beim Gebrauch sehr
heiß werden.
Versichern Sie sich, dass Ihre Hände trocken •
sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Bewegen Sie das Gerät nicht, so lange es •
eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Vorsicht: Um Schäden am Gerät zu •
verhindern, verwenden Sie keine
alkalischen Reinigungsmittel. Verwenden
Sie zur Reinigung des Geräts einen weichen
Lappen oder ein mildes Reinigungsmittel.
2222
DE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Füllen Sie die Wanne mit Öl oder Fett. •
Vergewissern Sie sich, dass der Öl-/
Fettpegel zwischen der Mindest- (0,8 Liter)
und Höchstmarke (1,1 Liter) an der Wanne
liegt (Abb. B). Falls Sie festes Fett
verwenden, schneiden Sie das Fett
zunächst in Stücke und stellen Sie den
Thermostatregler auf 90 °C ein, bis das Fett
vollständig geschmolzen ist.
Bringen Sie den Deckel auf dem Gerät an.•
Drehen Sie den Thermostatregler, um die •
gewünschte Temperatur (170 - 190 °C)
einzustellen. Die erforderliche Temperatur
und Zeit entnehmen Sie bitte der
Lebensmittelverpackung. Die
Temperaturanzeige erlischt, sobald das Öl
oder Fett die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
Lebensmittel Temperatur (°C)
Pommes Frites (Vorfrittieren) 170
Pommes Frites (Fertigfrittieren) 190
Käsekroketten 170
Kartoffelkroketten 190
Fleischkroketten 190
Fischkroketten 190
Fisch 170
Fischstäbchen 180
Frittierter Käse 180
Frittierte Garnelen 180
Hot Dogs aus Hackfleisch 190
Um die besten Ergebnisse bei der Zubereitung
von frischen Pommes Frites zu erzielen, wird
folgende Vorgehensweise empfohlen:
- Frittieren Sie die Pommes Frites 5-10 Minuten
lang bei 170 °C. Schütteln Sie den Korb, um
die Pommes Frites voneinander zu lösen.
Lassen Sie die Pommes Frites kurz in einem
Behälter abkühlen.
- Frittieren Sie die Pommes Frites 2-4 Minuten
lang bei 190 °C. Schütteln Sie den Korb, um
die Pommes Frites voneinander zu lösen.
Lassen Sie die Pommes Frites kurz in einem
Behälter abkühlen.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Gerät ist mit einem Thermostat
ausgestattet, der es auf der gewünschten
Temperatur hält.
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie den •
Thermostatregler (1) auf die erforderliche
Temperatur. Die Temperaturanzeige (2)
bleibt eingeschaltet, hrend der Thermostat
das Gerät erhitzt. Die Temperaturanzeige (2)
erlischt, sobald das Gerät die erforderliche
Temperatur erreicht hat.
Solange das Get eingeschaltet ist, leuchtet •
und erlischt die Temperaturanzeige (2),
wenn der Thermostat ein- und ausschaltet,
um die gewünschte Temperatur
aufrechtzuerhalten.
Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den •
Thermostatregler (1) in die Aus-Position.
Die Temperaturanzeige (2) erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose.
Einstellen der Temperatur (Abb. A)
Die Temperatur kann von 100 °C bis 190 °C
eingestellt werden. Die einzustellende
Temperatur hängt von der zu verwendenden
Kochtechnik ab.
Drehen Sie den Thermostatregler (1), um die •
Temperatur einzustellen. Die Temperatur -
anzeige (3) erlischt, sobald das Gerät die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Frittieren (Abb. B & D)
Frittieren ist eine Kochtechnik, bei der das
Lebensmittel in heißes Öl oder Fett
eingetaucht wird.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem
Lebensmittel und trocknen Sie das
Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von
heißem Öl oder Fett zu vermeiden.
- Seien Sie sich darüber im Klaren, dass Spritzer
entstehen, wenn Sie Lebensmittel in das
Gerät mit dem heißem Öl oder Fett geben.
2323
DE
Füllen Sie den Korb nicht mit zuviel Lebens-•
mittel, um unerwünschte Frittierergebnisse
zu vermeiden.
Frischen Sie für gesündeste Ergebnisse das •
Öl oder Fett regelmäßig auf. Wechseln Sie
nach dem Frittieren von rohen Snacks wie
Hähnchenschenkeln stets das Öl oder Fett.
Halten Sie das Öl oder Fett einen längeren •
Zeitraum frisch, indem Sie es nach dem
Gebrauch sieben, um Lebensmittelrück snde
zu beseitigen.
Rührbraten (Abb. C)
Rührbraten ist eine Kochtechnik, bei der Lebens-
mittel unter ständigem Rühren gegart wird.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem
Lebensmittel und trocknen Sie das
Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von
heißem Öl zu vermeiden.
- Seien Sie sich darüber im Klaren, dass
Spritzer entstehen, wenn Sie Lebensmittel
in das Gerät mit dem heißem Öl geben.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass der Lebensmittelpegel •
unterhalb der chstmarke (2,0 Liter) an
der Wanne bleibt (Abb. C).
Drehen Sie den Thermostatregler, um die •
gewünschte Temperatur (130 - 160 °C)
einzustellen. Die Temperaturanzeige
erlischt, sobald die Wanne die erforderliche
Temperatur erreicht hat.
Verwenden Sie zum Rührbraten des •
Lebensmittels nur die Holzspachtel.
Chinesisches Fondue (Abb. C)
”Chinesisches Fondue” heißt verschiedene
ostasiatische Schmorgerichte, bei denen ein
siedender Metalltopf in der Mitte des Esstischs
steht. Während der Topf siedend gehalten
wird, werden die Zutaten in den Topf auf dem
Tisch getan und gegart.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass der Lebensmittelpegel •
unterhalb der chstmarke (2,0 Liter) an
der Wanne bleibt (Abb. C).
Lassen Sie das Gerät mit dem Öl oder Fett •
auf der gewünschten Temperatur ca. 15
Minuten lang vorheizen.
Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem •
Lebensmittel und trocknen Sie das
Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von
heißem Öl oder Fett zu vermeiden.
Füllen Sie den Korb mit dem Lebensmittel.•
Setzen Sie den Korb in das Gerät ein.•
Bringen Sie den Deckel auf dem Gerät an.•
Ist der Vorgang abgeschlossen, entfernen •
Sie den Deckel vom Gerät.
Entfernen Sie den Korb aus dem Gerät.•
Halten Sie den Korbgriff und schütteln Sie •
den Korb mit dem Lebensmittel, um
überschüssiges Öl oder Fett zu entfernen.
Entleeren Sie den Korb in einem Teller oder •
einer Schüssel.
Falls Sie weitere Lebensmittel frittieren •
möchten, wiederholen Sie die oben
aufgeführten Schritte. Prüfen Sie
regelmäßig, ob der Öl-/Fettpegel zwischen
der Mindest- (0,8 Liter) und Höchstmarke
(1,1 Liter) an der Wanne liegt (Abb. B).
Füllen Sie ggf. weiteres Öl oder Fett nach.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch •
aus, ziehen Sie vor der Reinigung und
Wartung stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Hinweise für den Gebrauch
Verwenden Sie für geschmacklich •
ausgezeichnete Ergebnisse flüssiges
Pflanzenöl wie beispielsweise Erdnussöl,
Maiskeimöl oder Sojaöl.
Frittieren Sie Lebensmittel immer mit der •
richtigen Temperatur. Vergewissern Sie sich,
dass sich das Lebensmittel während der
automatischen Aufheizzeit im Korb
befindet. Da der Deckel hrend des
Frittiervorgangs auf dem Gerät bleibt, geht
keine rme verloren und die automatische
Aufheizzeit wird kurz gehalten.
Tauen Sie das Lebensmittel für die •
gesündesten Ergebnisse vor der
Verwendung auf.
Frittieren Sie vorgebackene Pommes Frites •
nicht häufiger als ein Mal. Frittieren Sie
frische Pommes Frites stets vor.
2424
DE
Suppen (Abb. C)
Suppen sind Speisen, die durch Kombination
von Zutaten wie Fleisch und Gemüse mit
Wasser, Brühe oder anderen Flüssigkeiten
zubereitet werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass der •
Lebensmittelpegel unterhalb der
Höchstmarke (2,0 Liter) an der Wanne
bleibt (Abb. C).
Drehen Sie den Thermostatregler, um die •
gewünschte Temperatur (100 - 130 °C)
einzustellen. Die Temperaturanzeige
erlischt, sobald die Wanne die erforderliche
Temperatur erreicht hat.
Festklemmen des Netzkabels (Abb. F)
Das Netzkabel kann aus Sicherheitsgründen
festgeklemmt werden. Richtiges Festklemmen
des Netzkabels siehe Abbildung.
Reinigung und Wartung
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung
stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf •
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts, die •
Wanne und den Deckel mit einem weichen,
feuchten Lappen und ein paar Tropfen
Spülmittel.
Reinigen Sie den Korb und das Dampf-Rack •
in Seifenwasser.
Reinigen Sie die Spachtel in Seifenwasser.•
Trocknen Sie das Gerät und sein Zubehör •
gründlich ab.
Drehen Sie den Thermostatregler, um die •
gewünschte Temperatur (130 - 160 °C)
einzustellen. Die Temperaturanzeige
erlischt, sobald die Wanne die erforderliche
Temperatur erreicht hat.
Dampfkochen (Abb. B & E)
Dampfkochen ist eine Kochtechnik, bei der
Lebensmittel gegart wird, indem es oberhalb
einer kochenden Flüssigkeit platziert wird und
der Dampf der Flüssigkeit das Lebensmittel gart.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Füllen Sie die Wanne mit Wasser, Brühe •
oder einer anderen Flüssigkeit.
Vergewissern Sie sich, dass der
Flüssigkeitspegel zwischen der Mindest-
(0,8 Liter) und Höchstmarke (1,1 Liter) an
der Wanne liegt (Abb. B).
Bringen Sie den Deckel auf dem Gerät an.•
Drehen Sie den Thermostatregler, um die •
gewünschte Temperatur (100 - 130 °C)
einzustellen. Die Temperaturanzeige
erlischt, sobald das Wasser die erforderliche
Temperatur erreicht hat.
Setzen Sie das Dampf-Rack in das Gerät •
ein.
Legen Sie das Lebensmittel auf das Dampf-•
Rack.
Bringen Sie den Deckel auf dem Gerät an.•
Ist der Vorgang abgeschlossen, entfernen •
Sie den Deckel vom Gerät.
Entfernen Sie das Dampf-Rack aus dem •
Gerät.
Nehmen Sie das Lebensmittel vom Dampf-•
Rack.
Falls Sie weitere Lebensmittel dampfkochen •
möchten, wiederholen Sie die oben
aufgeführten Schritte. Prüfen Sie
regelmäßig, ob der Flüssigkeitspegel
zwischen der Mindest- (0,8 Liter) und
Höchstmarke (1,1 Liter) an der Wanne liegt
(Abb. B). Füllen Sie ggf. mehr Flüssigkeit
nach.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch •
aus, ziehen Sie vor der Reinigung und
Wartung stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2525
DE
Bauen Sie das Gerät zusammen.•
Wickeln Sie das Netzkabel um die Laschen •
an der Rückseite des Geräts (Abb. G).
Bewahren Sie das Gerät an einem •
trockenen, frostfreien und für Kinder
unerreichbaren Ort auf.
Auffrischen von Öl oder Fett
Das Öl oder Fett muss regelmäßig aufgefrischt
werden. Die Nutzungsdauer des Öls oder Fetts
hängt von der Gebrauchshäufigkeit, der
Gebrauchsdauer, der Temperatur während des
Gebrauchs, der Lebensmittelqualität, der
Lebensmittelart (z.B. verwendete Gewürze)
und der Häufigkeit des Reinigens des Öls oder
Fetts ab. Beim Frittieren müssen
Lebensmittelreste, Brotkrümel und Teigreste,
die in das Öl oder Fett gefallen sind, entfernt
werden. Nach dem Frittieren muss das Öl oder
Fett gefiltert werden:
Lassen Sie das Öl oder Fett abkühlen.•
Leeren Sie den Korb und entfernen Sie Ihn •
aus der Wanne.
Legen Sie Küchenpapier in den Korb.•
Filtern Sie das Öl oder Fett durch den Korb •
in einen Behälter ähnlicher Größe.
Um Öl oder Fett aufzufrischen:
Entfernen Sie den Deckel und den Korb aus •
dem Gerät.
Gießen Sie das Öl oder Fett in einen •
Behälter. Entsorgen Sie das Öl oder Fett.
Reinigen Sie die Wanne mit einem weichen •
feuchten Lappen und ein paar Tropfen
Spülmittel.
Trocknen Sie die Pfanne gründlich ab.•
Füllen Sie die Wanne unmittelbar vor dem •
erneuten Gebrauch des Geräts mit frischem
Öl oder Fett.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
26
ES
eléctrico de la toma de pared. Si el aparato
se sumerge en agua u otros líquidos, no
vuelva a utilizarlo.
Este aparato se ha disado para su uso •
únicamente en interiores y en aplicaciones
tales como zonas de cocina para el personal
en tiendas, oficinas y otros entornos
laborales; granjas; por parte de clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial; así como pensiones, etc.
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe siempre que la •
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
El aparato no se ha diseñado para •
funcionar mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto
independiente.
Conecte el aparato a un enchufe con toma •
de tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado (al menos 3 x 1 mm
2
).
Para una protección adicional, instale un •
dispositivo de corriente residual (DCR) con
una corriente operativa residual nominal
que no supere los 30 mA.
Asegúrese de que no pueda entrar agua •
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente el cable •
eléctrico y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico no •
cuelgue por encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico alejado del •
calor, del aceite y de las aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable eléctrico o •
el enchufe eléctrico está dañado o
defectuoso. Si el cable eléctrico o el
enchufe eléctrico está dañado o
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico para desconectar •
el enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica •
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un aparato Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este aparato
durante muchos años.
Instrucciones de seguridad
El aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por
personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora, o que no
tengan experiencia ni conocimientos,
sin son supervisados o instruidos en
el uso del aparato de forma segura y
entienden los riesgos implicados. Los
niños no pueden jugar con el aparato.
Los nos no podrán realizar la
limpieza ni el mantenimiento del
aparato a menos que tengan más de
8 años y cuenten con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable
eléctrico fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Seguridad general
Lea detenidamente el manual antes del •
uso. Conserve el manual para consultas
posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios únicamente •
para sus respectivos usos previstos. No utilice
el aparato ni los accesorios para otros fines
que los descritos en este manual.
No utilice el aparato si hay alguna pieza o •
accesorio dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está dañado o es
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras, •
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato en agua ni otros •
quidos. Si el aparato se sumerge en agua u
otros quidos, no saque el aparato con las
manos. Retire inmediatamente el enchufe
27
ES
La capacidad máxima es 2 litros para salteado,
fondue china y sopas. La capacidad máxima es
0,8 - 1,1 litros para frituras por inmersión y
cocción al vapor.
1. Rueda del termostato
2. Indicador de temperatura
3. Sartén
4. Tapa
5. Empuñadura
6. Cesta
7. Rejilla para cocción al vapor
8. Asa (cesta / rejilla para cocción al vapor)
9. Espátula
10. Sujeción de cable eléctrico
Uso inicial
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
Retire el adhesivo de la parte frontal del •
aparato.
Limpie el aparato. Consulte la sección •
”Limpieza y mantenimiento”.
Limpie los accesorios. Consulte la sección •
”Limpieza y mantenimiento”.
Uso
Encendido y apagado (fig. A)
El aparato está equipado con un termostato
que lo mantiene a la temperatura deseada.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Para encender el aparato, gire la rueda del •
termostato (1) para ajustar la temperatura
deseada. El indicador de temperatura (2)
permanece encendido mientras el termostato
calienta el aparato. El indicador de
temperatura (2) se apaga cuando el aparato
ha alcanzado la temperatura deseada.
Mientras el aparato está encendido, el •
indicador de temperatura (2) se enciende y
se apaga cuando el termostato se enciende
y se apaga para mantener la temperatura
deseada.
Instrucciones de seguridad para
ollas multifunción
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Coloque el aparato sobre una superficie •
resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de •
cocinado.
Asegúrese de que haya suficiente espacio •
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
No cubra el aparato.•
Asegúrese de que el aparato no entre en •
contacto con materiales inflamables.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de •
calor.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las •
superficies marcadas con un símbolo de
precaución de superficies calientes pueden
calentarse durante el uso. Las superficies
accesibles pueden calentarse cuando el
aparato está funcionando. La superficie
exterior puede calentarse cuando el
aparato está funcionando.
Asegúrese de que sus manos estén secas •
antes de tocar el aparato.
No mueva el aparato mientras esté encendido •
o aún esté caliente. Retire el enchufe eléctrico
de la toma de pared y espere hasta que se
haya enfriado el aparato.
Atención: Para evitar daños en el aparato, •
no utilice productos de limpieza alcalinos
cuando lo limpie. Utilice un paño suave y
un detergente suave para limpiar el
aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco •
cuando no lo utilice. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Descripción (fig. A)
La olla multifunción 171110 Princess se ha
diseñado para preparar una variedad de
platos empleando distintas técnicas de
cocinado: fritura por inmersión, salteado,
fondue china, cocción al vapor y sopas.
El aparato es adecuado sólo para uso interior.
El aparato es adecuado sólo para uso doméstico.
28
ES
Alimento Temperatura (°C)
Patatas (prefritura) 170
Patatas (fritura final) 190
Croquetas de queso 170
Croquetas de patata 190
Croquetas de carne 190
Croquetas de pescado 190
Pescado 170
Palitos de pescado 180
Buñuelos de queso 180
Buñuelos de gamba 180
Perritos calientes de carne picada 190
Para obtener las mejores patatas frescas, se
recomienda proceder del siguiente modo:
- Fría las patatas a 170° durante 5-10 minutos.
Sacuda la cesta para despegar las patatas.
Deje que las patatas se enfríen en un
recipiente durante un breve periodo.
- Fría las patatas a 190 °C durante 2-4 minutos.
Sacuda la cesta para despegar las patatas.
Deje que las patatas se enfríen en un
recipiente durante un breve periodo.
Deje que el aparato precaliente durante •
aproximadamente 15 minutos con el aceite
o la grasa a la temperatura deseada.
Quite el hielo de los alimentos congelados •
y seque los alimentos para evitar
salpicaduras de aceite o grasa caliente.
Llene la cesta con los alimentos.•
Coloque la cesta en el aparato.•
Coloque la tapa en el aparato.•
Una vez haya finalizado el proceso, retire la •
tapa del aparato.
Saque la cesta del aparato.•
Sujete el asa de la cesta y sacuda ésta con •
los alimentos para quitar el exceso de
aceite o grasa.
Vacíe la cesta sobre una fuente o plato.•
Si desea freír más alimentos, repita los pasos •
anteriores. Compruebe periódicamente si el
nivel de aceite/grasa es entre la marca de
nimo (0,8 litros) y la marca de ximo
(1,1 litros) en la cubeta (fig. B). En caso
necesario, añada más aceite o grasa.
Tras el uso, apague el aparato, retire el •
enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
Para apagar el aparato, gire la rueda del •
termostato (1) a la posición de apagado. El
indicador de temperatura (2) se apaga.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared.
Ajuste de la temperatura (fig. A)
La temperatura puede ajustarse de 100 °C a
190 °C. The temperature to be set depends on
the cooking technique to be used.
Gire la rueda del termostato (1) para •
ajustar la temperatura. El indicador de
temperatura (3) se apaga cuando el
aparato ha alcanzado la temperatura
deseada.
Fritura por inmersión (fig. B & D)
La fritura por inmersión es una técnica de
cocinado en la que los alimentos se sumergen
en aceite o grasa caliente.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Quite el hielo de los alimentos congelados y
seque los alimentos para evitar salpicaduras
de aceite o grasa caliente.
- Tenga cuidado con las salpicaduras al
poner alimentos en el aparato con aceite o
grasa caliente.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Llene la cubeta con aceite o grasa. •
Asegúrese de que el nivel de aceite/grasa
esté entre la marca de mínimo (0,8 litros) y
la marca de máximo (1,1 litros) en la
cubeta (fig. B). Si utiliza grasa sólida,
primero corte la grasa en trozos y ajuste la
rueda del termostato a 90 °C hasta que la
grasa se haya derretido completamente.
Coloque la tapa en el aparato.•
Gire la rueda del termostato para ajustar la •
temperatura deseada (170 - 190 °C).
Consulte el envase del alimento para
conocer la temperatura y el tiempo
adecuados. El indicador de temperatura se
apaga cuando el aceite o la grasa ha
alcanzado la temperatura deseada.
29
ES
Consejos de uso
Utilice aceite vegetal líquido como aceite de •
cacahuete, aceite de maíz o aceite de soja
para obtener un resultado más sabroso.
Fría siempre los alimentos a la temperatura •
adecuada. Asegúrese de que el alimento esté
en la cesta durante el tiempo de calentamiento
automático. Puesto que la tapa permanece en
el aparato durante el proceso de fritura, no se
pierde calor y el tiempo de calentamiento
automático es corto.
Descongele los alimentos antes del uso para •
un resultado más saludable.
No fría patatas precocinadas más de una •
vez. Prefría siempre patatas frescas.
No ponga demasiados alimentos en la cesta •
para evitar resultados de fritura no deseados.
Cambie periódicamente el aceite o la grasa •
para un resultado más saludable. Cambie
siempre el aceite o la grasa tras freír
alimentos crudos como muslos de pollo.
Mantenga limpio el aceite o la grasa •
durante más tiempo colándolo tras el uso
para eliminar los residuos de alimentos.
Salteado (fig. C)
El salteado es una técnica de cocinado en la
que los alimentos se cocinan mientras se
mueven constantemente.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Quite el hielo de los alimentos congelados y
seque los alimentos para evitar salpicaduras
de aceite caliente.
- Tenga cuidado con las salpicaduras al poner
alimentos en el aparato con aceite caliente.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Asegúrese de que el nivel de los alimentos •
permanezca debajo de la marca de máximo
(2,0 litros) en la cubeta (fig. C).
Gire la rueda del termostato para ajustar la •
temperatura deseada (130 - 160 °C).
El indicador de temperatura se apaga
cuando la cubeta ha alcanzado la
temperatura deseada.
Utilice únicamente espátulas de madera •
para saltear los alimentos.
Fondue china (fig. C)
”Fondue china” se refiere a distintas variedades
de guiso de Asia oriental, que consta de un
caldero metálico en el centro de la mesa.
Mientras el caldero se mantiene en ebullición,
los ingredientes se introducen en el caldero y se
cocinan en la mesa.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Asegúrese de que el nivel de los alimentos •
permanezca debajo de la marca de máximo
(2,0 litros) en la cubeta (fig. C).
Gire la rueda del termostato para ajustar la •
temperatura deseada (130 - 160 °C).
El indicador de temperatura se apaga
cuando la cubeta ha alcanzado la
temperatura deseada.
Cocción al vapor (fig. B & E)
La cocción al vapor es una técnica de cocinado
en la que los alimentos se cocinan colocándolos
sobre un líquido en ebullición y dejando que el
vapor del líquido los cocine.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Llene la cubeta de agua, caldo u otro líquido. •
Asegúrese de que el nivel de líquido esté entre
la marca de mínimo (0,8 litros) y la marca de
máximo (1,1 litros) en la cubeta (fig. B).
Coloque la tapa en el aparato.•
Gire la rueda del termostato para ajustar la •
temperatura deseada (100 - 130 °C).
El indicador de temperatura se apaga cuando
el agua ha alcanzado la temperatura deseada.
Coloque la rejilla para cocción al vapor en el •
aparato.
Ponga los alimentos sobre la rejilla para •
cocción al vapor.
Coloque la tapa en el aparato.•
Una vez haya finalizado el proceso, retire la •
tapa del aparato.
Saque la rejilla para cocción al vapor del •
aparato.
Retire los alimentos de la rejilla para cocción •
al vapor.
Si desea hacer al vapor más alimentos, repita •
los pasos anteriores. Compruebe
periódicamente si el nivel de líquido está entre
la marca de mínimo (0,8 litros) y la marca
de máximo (1,1 litros) en la cubeta (fig. B).
En caso necesario, añada más líquido.
30
ES
Tras el uso, apague el aparato, retire el •
enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
Sopas (fig. C)
La sopa es un alimento que se prepara
combinando ingredientes como carne y
verduras con agua, caldo u otros líquidos.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Asegúrese de que el nivel de los alimentos •
permanezca debajo de la marca de máximo
(2,0 litros) en la cubeta (fig. C).
Gire la rueda del termostato para ajustar la •
temperatura deseada (100 - 130 °C). El
indicador de temperatura se apaga cuando
la cubeta ha alcanzado la temperatura
deseada.
Sujeción del cable eléctrico (fig. F)
El cable eléctrico puede sujetarse por cuestiones
de seguridad. Consulte la ilustración para
sujetar el cable eléctrico correctamente.
Limpieza y mantenimiento
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared y espere hasta que se haya enfriado
el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie el exterior del aparato, la cubeta y la •
tapa con un paño suave y húmedo y unas
gotas de líquido de limpieza.
Limpie la cesta y la rejilla para cocción al •
vapor con agua jabonosa.
Limpie las espátulas con agua jabonosa.•
Seque bien el aparato y los accesorios.•
Monte el aparato.•
Enrolle el cable eléctrico alrededor de los •
tacos que se encuentran en la parte
posterior del aparato (fig. G).
Almacene el aparato en un lugar seco •
donde no hiele, fuera del alcance de los
niños.
Cambio de aceite o grasa
El aceite o la grasa debe cambiarse
periódicamente. La vida útil del aceite o la
grasa depende de la frecuencia de uso, la
duración de uso, la temperatura durante el uso,
la cantidad de alimentos, la naturaleza de los
alimentos (p. ej. especias utilizadas) y el grado
de limpieza del aceite o la grasa. Durante el
proceso de fritura por inmersión, deben
retirarse los restos de alimentos, pan rallado y
trozos de rebozado que hayan caído en el
aceite o la grasa. Tras el proceso de fritura, el
aceite o la grasa debe filtrarse:
Deje que el aceite o la grasa se enfríe.•
Vacíe la cesta y retírela de la cubeta.•
Ponga papel de cocina en la cesta.•
Filtre el aceite o la grasa por la cesta en un •
bol de tamaño similar.
Para cambiar el aceite o la grasa:
Retire la tapa y la cesta del aparato.•
Ponga el aceite o la grasa en un •
contenedor. Deseche el aceite o la grasa.
Limpie la cubeta con un paño suave y •
húmedo y unas gotas de líquido de
limpieza.
Seque bien la sartén.•
Vuelva a llenar la cubeta con aceite o grasa •
limpia justo antes de volver a utilizar el
aparato.
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
31
IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un apparecchio Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate usufruire
di questo apparecchio per molti anni a venire.
Istruzioni per la sicurezza
L‘apparecchio può essere utilizzato
da bambini di almeno 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o motorie oppure
senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di
un adulto o dopo aver ricevuto
adeguate istruzioni sull‘uso in
sicurezza dell‘apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini
non devono giocare con
l‘apparecchio. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione
e pulizia almeno che non abbiano
più di 8 anni e non siano controllati.
Tenere l‘apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata di
bambini di età inferiore agli 8 anni.
Sicurezza generale
Leggere attentamente il manuale prima •
dell‘uso. Conservare il manuale per future
consultazioni.
Utilizzare l‘apparecchio e gli accessori •
esclusivamente per gli scopi previsti. Non
utilizzare l‘apparecchio e gli accessori per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non usare l‘apparecchio se presenta parti o •
accessori danneggiati o difettosi. Se una
parte o un accessorio sono danneggiati o
difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Non usare l‘apparecchio in prossimità di •
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o in •
altri liquidi. Se l‘apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
l‘apparecchio con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa a parete. Se l‘apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare l‘apparecchio.
L‘apparecchio è progettato esclusivamente •
per l‘uso al coperto e in applicazioni simili
quali stanze adibite a cucine per il
personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro; fattorie; per clienti di hotel,
motel e altri ambienti di tipo residenziale;
bed and breakfast.
Sicurezza elettrica
Prima dell‘uso, verificare sempre che la •
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell‘apparecchio.
L‘apparecchio non è previsto per essere •
azionato mediante timer esterno o
telecomando.
Collegare l‘apparecchio a una presa a •
parete dotata di messa a terra. Se
necessario, utilizzate un cavo di prolunga
con conduttore di messa a terra di
diametro adatto (almeno 3 x 1 mm
2
).
Come ulteriore protezione, installare un •
interruttore differenziale (RCD) con una
corrente residua di funzionamento
nominale non superiore a 30 mA.
Verificare che l‘acqua non penetri negli •
spinotti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo di •
alimentazione e il cavo di prolunga.
Verificare che il cavo di alimentazione non •
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da •
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Non usare l‘apparecchio se il cavo di •
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi. Se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi, devono
essere sostituiti dal fabbricante o da un
centro di assistenza autorizzato.
32
IT
Per scollegare la spina di alimentazione •
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l‘apparecchio non viene utilizzato, prima •
di eseguire operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di effettuare interventi
di pulizia e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di alimentazione
elettrica.
Istruzioni di sicurezza per
multicooker
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
resistente al calore e agli schizzi.
Non collocare l‘apparecchio su un piano di •
cottura.
Verificare che attorno all‘apparecchio vi sia •
sufficiente spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire un‘adeguata
ventilazione.
Non coprire l‘apparecchio.•
Verificare che l‘apparecchio non entri in •
contatto con materiale infiammabile.
Tenere l‘apparecchio a distanza dalle •
superfici calde.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Le •
superfici contrassegnate con un simbolo di
attenzione per superfici calde sono soggette
a riscaldarsi durante l‘uso. Quando
l‘apparecchio è in funzione le superfici
accessibili possono diventare molto calde.
Quando l‘apparecchio è in funzione la
superficie esterna può diventare molto calda.
Prima di toccare l‘apparecchio assicurarsi di •
avere le mani asciutte.
Non spostare l‘apparecchio mentre è •
acceso o ancora caldo. Rimuovere la spina
di alimentazione dalla presa a parete e
attendere che l‘apparecchio si raffreddi.
Attenzione: Per prevenire danni •
all‘apparecchio, non utilizzare detergenti a
base alcalina per la pulizia. Utilizzare un
panno morbido e un detergente delicato
per pulire l‘apparecchio.
Riporre l‘apparecchio in un luogo asciutto •
quando non viene utilizzato. Assicurarsi che
i bambini non abbiano accesso agli
apparecchi riposti.
Descrizione (fig. A)
Il multicooker 171110 Princess è stato
progettato per preparare varie pietanze
utilizzando diverse tecniche di cottura: frittura
a immersione, frittura saltata, fonduta cinese,
cottura a vapore e preparazione di zuppe.
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per
l‘uso al coperto. L‘apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domestico.
La capacità massima è pari a 2 litri per frittura
saltata, fonduta cinese e preparazione di zuppe.
La capacità massima è pari a 0,8 - 1,1 litri per
frittura a immersione e cottura a vapore.
1. Quadrante del termostato
2. Spia della temperatura
3. Padella
4. Coperchio
5. Impugnatura
6. Cestello
7. Griglia per cottura a vapore
8. Impugnatura (cestello / griglia per cottura
a vapore)
9. Spatola
10. Morsetto per cavo di alimentazione
Primo utilizzo
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Verificare che attorno all‘apparecchio vi sia
sufficiente spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire un‘adeguata
ventilazione.
Rimuovere l‘adesivo sulla parte anteriore •
dell‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio. Consultare la sezione •
”Pulizia e manutenzione”.
Pulizia degli accessori. Consultare la sezione •
”Pulizia e manutenzione”.
Uso
Accensione e spegnimento (fig. A)
L‘apparecchio è dotato di un termostato che
lo mantiene alla temperatura desiderata.
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete.
33
IT
Per accendere l‘apparecchio, ruotare il •
quadrante del termostato (1) per
impostare la temperatura desiderata. La
spia della temperatura (2) rimane accesa
mentre il termostato riscalda l‘apparecchio.
Una volta che l‘apparecchio ha raggiunto
la temperatura richiesta, la spia della
temperatura (2) si spegne.
Mentre l‘apparecchio è acceso, la spia della •
temperatura (2) si illumina e si spegne
quando il termostato si accende e si spegne
per mantenere la temperatura richiesta.
Per spegnere l‘apparecchio, ruotare il •
quadrante del termostato (1) sulla posizione
off. La spia della temperatura (2) si spegne.
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete.
Impostazione della temperatura
(fig. A)
È possibile regolare la temperatura da 100 °C a
190 °C. Limpostazione corretta della temperatura
dipende dalla tecnica di cottura da utilizzare.
Ruotare il quadrante del termostato (1) •
per impostare la temperatura. Una volta
che l‘apparecchio ha raggiunto la
temperatura richiesta, la spia della
temperatura (3) si spegne.
Frittura a immersione (fig. B & D)
La frittura a immersione è una tecnica di
cottura in cui gli alimenti vengono immersi in
olio o grasso caldo.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Rimuovere il ghiaccio dai cibi congelati e
asciugarli per evitare schizzi di olio o grasso
caldi.
- Porre attenzione agli eventuali schizzi
nell‘inserire il cibo nell‘apparecchio
contenente olio o grasso caldi.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Riempire la padella con olio o grasso. •
Verificare che il livello di olio/grasso si trovi
fra l‘indicatore di livello minimo (0,8 litri) e
quello di livello massimo (1,1 litri) nella
padella (fig. B).
Se viene utilizzato grasso solido, prima
tagliarlo in piccoli pezzi, impostare il
quadrante del termostato su 90 °C e
attendere finché non si è fuso
completamente.
Montare il coperchio sull‘apparecchio.•
Ruotare il quadrante del termostato per •
impostare la temperatura desiderata
(170 - 190 °C). Consultare le istruzioni
riportate sulla confezione degli alimenti per
conoscere temperatura e tempi richiesti.
Una volta che l‘olio o il grasso ha raggiunto
la temperatura richiesta, la spia della
temperatura si spegne.
Cibo Temperatura (°C)
Patatine (prefrittura) 170
Patatine (frittura finale) 190
Crocchette di formaggio 170
Crocchette di patate 190
Crocchette di carne 190
Crocchette di pesce 190
Pesce 170
Bastoncini di pesce 180
Frittelle al formaggio 180
Frittelle agli scampi 180
Hot dog di carne macinata 190
Per ottenere i migliori risultati con le patatine
fresche si consiglia di procedere come descritto
di seguito:
- Friggere le patatine a 170 °C per 5-10 minuti.
Scuotere il cestello per separare le patatine.
Far raffreddare le patatine in una ciotola
per un breve periodo.
- Friggere le patatine a 190 °C per 2-4 minuti.
Scuotere il cestello per separare le patatine.
Far raffreddare le patatine in una ciotola
per un breve periodo.
Far preriscaldare l‘apparecchio per circa •
15 minuti con l‘olio o il grasso alla
temperatura richiesta.
Rimuovere il ghiaccio dai cibi congelati e •
asciugarli per evitare schizzi di olio o grasso
caldi.
Inserire il cibo nel cestello.•
Inserire il cestello nell‘apparecchio.•
34
IT
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Rimuovere il ghiaccio dai cibi congelati e
asciugarli per evitare schizzi di olio caldo.
- Porre attenzione agli eventuali schizzi
nell‘inserire il cibo nell‘apparecchio
contenente olio caldo.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Verificare che il livello degli alimenti •
rimanga al disotto dell‘indicatore di livello
massimo (2,0 litri) nella padella (fig. C).
Ruotare il quadrante del termostato per •
impostare la temperatura desiderata
(130 - 160 °C). Una volta che la padella ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia
della temperatura si spegne.
Utilizzare esclusivamente le spatole in •
legno per friggere gli alimenti saltandoli.
Fonduta cinese (fig. C)
Il termine ”fonduta cinese” si riferisce a diverse
varietà di stufati tipici dell‘est asiatico e
consiste in una casseruola di metallo a
temperatura di lenta ebollizione posta al
centro della tavola da pranzo. Mentre la
casseruola viene mantenuta in ebollizione
lenta, gli ingredienti vengono posti al suo
interno e cotti sulla tavola da pranzo.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Verificare che il livello degli alimenti •
rimanga al disotto dell‘indicatore di livello
massimo (2,0 litri) nella padella (fig. C).
Ruotare il quadrante del termostato per •
impostare la temperatura desiderata
(130 - 160 °C). Una volta che la padella ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia
della temperatura si spegne.
Cottura a vapore (fig. B & E)
La cottura a vapore è una tecnica di cottura in
cui gli alimenti vengono posti sopra a un
liquido in ebollizione e cotti dal vapore
prodotto dal liquido.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Riempire la padella con acqua, brodo o •
altro liquido.
Montare il coperchio sull‘apparecchio.•
Quando il processo è completato, •
rimuovere il coperchio dall‘apparecchio.
Rimuovere il cestello dall‘apparecchio.•
Afferrare l‘impugnatura del cestello con i •
cibi e scuoterlo per eliminare l‘olio o il
grasso in eccesso.
Svuotare il cestello su un vassoio o su un •
piatto.
Se si desidera friggere altro cibo, ripetere le •
operazioni descritte sopra. Verificare che il
livello di olio/grasso si trovi fra l‘indicatore
di livello minimo (0,8 litri) e quello di livello
massimo (1,1 litri) nella padella (fig. B). Se
necessario, aggiungere altro olio o grasso.
Dopo l‘uso, spegnere l‘apparecchio, •
staccare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l‘apparecchio si raffreddi.
Suggerimenti per l‘uso
Utilizzare olio vegetale come olio di arachidi, •
di mais o di soia per un fritto più saporito.
Friggere sempre il cibo alla corretta •
temperatura. Verificare che il cibo sia nel
cestello durante il tempo di riscaldamento
automatico. Finché il coperchio rimane
sull‘apparecchio durante la frittura, il calore
non si disperde e il tempo di riscaldamento
automatico è breve.
Scongelare il cibo prima di utilizzarlo per •
ottenere un fritto più sano.
Non friggere in olio abbondante le •
patatine precotte più di una volta.
Prefriggere sempre le patatine fresche.
Non riempire il cestello con una quanti di •
cibo eccessiva per evitare risultati indesiderati.
Cambiare regolarmente l‘olio o il grasso •
per ottenere un fritto più sano. Cambiare
sempre l‘olio o il grasso dopo aver fritto
cibi crudi come le cosce di pollo.
Mantenere fresco l‘olio o il grasso più a •
lungo filtrandolo dopo l‘uso per eliminare i
residui di cibo.
Frittura saltata (fig. C)
La frittura saltata è una tecnica di cottura in
cui gli alimenti vengono cotti per frittura e
contemporaneamente agitati in modo costante.
35
IT
Verificare che il livello del liquido si trovi fra
lindicatore di livello minimo (0,8 litri) e quello di
livello massimo (1,1 litri) nella padella (fig. B).
Montare il coperchio sull‘apparecchio.•
Ruotare il quadrante del termostato per •
impostare la temperatura desiderata
(100 - 130 °C). Una volta che l‘acqua ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia
della temperatura si spegne.
Collocare la griglia per cottura a vapore •
nell‘apparecchio.
Collocare gli alimenti sulla griglia.•
Montare il coperchio sull‘apparecchio.•
Quando il processo è completato, rimuovere •
il coperchio dall‘apparecchio.
Rimuovere la griglia per cottura a vapore •
dall‘apparecchio.
Rimuovere gli alimenti dalla griglia per •
cottura a vapore.
Se si desidera cuocere altro cibo, ripetere le •
operazioni descritte sopra. Verificare che il
livello di liquido si trovi fra l‘indicatore di
livello minimo (0,8 litri) e quello di livello
massimo (1,1 litri) nella padella (fig. B).
Se necessario, aggiungere altro liquido.
Dopo l‘uso, spegnere l‘apparecchio, staccare •
la spina di alimentazione dalla presa elettrica
a parete e attendere che l‘apparecchio si
raffreddi.
Preparazione di zuppe (fig. C)
Una zuppa è una pietanza preparata
combinando ingredienti quali carne e ortaggi
con acqua, brodo o altri liquidi.
Collocare l‘apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Verificare che il livello degli alimenti rimanga •
al disotto dell‘indicatore di livello massimo
(2,0 litri) nella padella (fig. C).
Ruotare il quadrante del termostato per •
impostare la temperatura desiderata
(100 - 130 °C). Una volta che la padella ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia
della temperatura si spegne.
Serrare il cavo di alimentazione (fig. F)
È possibile serrare il cavo di alimentazione per
motivi di sicurezza. Fare riferimento
all‘illustrazione per serrare correttamente il
cavo di alimentazione.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di eseguire interventi di pulizia e
manutenzione, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa a parete e
attendere che l‘apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l‘apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Per pulire l‘apparecchio non utilizzare
detergenti aggressivi o abrasivi.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l‘apparecchio.
Controllare lapparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulire l‘esterno dell‘apparecchio, la padella •
e il coperchio con un panno morbido
inumidito e qualche goccia di detergente
liquido per stoviglie.
Pulire il cestello e la griglia per il vapore in •
acqua saponosa.
Lavare le spatole in acqua saponosa.•
Asciugare a fondo l‘apparecchio e gli •
accessori.
Montare l‘apparecchio.•
Avvolgere il cavo di alimentazione attorno •
alle alette posizionate sul retro
dell‘apparecchio (fig. G).
Riporre l‘apparecchio in un luogo asciutto, •
al riparo dal gelo e fuori dalla portata dei
bambini.
Sostituire l‘olio o il grasso
È necessario sostituire regolarmente l‘olio o il
grasso. La durata utile dell‘olio o grasso
dipende dalla frequenza e dalla durata d‘uso,
dalla temperatura durante l‘uso, dalla quantità
e dalla natura degli alimenti (ad esempio, se
sono utilizzate spezie) e dal grado di pulizia
dell‘olio o del grasso stesso. Durante il
processo di frittura per immersione, è
necessario rimuovere i residui di cibo, briciole
di pane e pezzi di pastella caduti nell‘olio o nel
grasso. È necessario filtrare l‘olio o il grasso
dopo una frittura ad immersione:
36
IT
Lasciar raffreddare l‘olio o il grasso.•
Svuotare il cestello e rimuoverlo dalla •
padella.
Inserire carta da cucina nel cestello.•
Filtrare l‘olio o il grasso attraverso il cestello •
in una ciotola di dimensione simile.
Per sostituire l‘olio o il grasso:
Rimuovere il cestello e il coperchio •
dall‘apparecchio.
Collocare l‘olio o il grasso in un contenitore. •
Smaltire l‘olio o il grasso.
Pulire la padella con un panno morbido •
inumidito e alcune gocce di liquido
detergente.
Asciugare a fondo la padella.•
Riempire la padella con olio o grasso freschi •
prima di riutilizzare l‘apparecchio.
Clausola di esclusione della
responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
37
SV
Gratulerar!
Du har valt en apparat från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris. Vi
hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
Säkerhetsanvisningar
Apparaten kan användas av barn från
och med 8 års ålder och av personer
med ett fysiskt, sensoriskt, mentalt
eller motoriskt handicap, eller bris på
erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur
apparaten ska användas på ett säkert
sätt och förstår de risker som kan
uppkomma. Barn r inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn såvida de inte
är äldre än 8 år och övervakas.
Håll apparaten och nätkabeln utom
räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom handboken före •
användning. Behåll handboken för
framtida behov.
Använd bara apparaten och tillbehören för •
de avsedda ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för andra syften
än de som beskrivs i handboken.
Använd inte apparaten om någon del eller •
tillbehör är skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat eller defekt,
måste den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
Använd inte apparaten nära badkar, •
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
nk inte ned apparaten i vatten eller gon •
annan vätska. Om apparaten hamnar i vatten
eller någon annan vätska får inte apparaten
tas bort med händerna. Dra omedelbart ut
tkontakten från vägguttaget. Om
apparaten hamnar under vatten eller någon
annan vätska får den inte användas igen.
Denna apparat är avsedd att endast •
användas inomhus och liknande
tillämpningar som personalköka i affärer,
kontor och andra arbetsmiljöer;
bondgårdar; av kunder på hotell, motell
och andra miljöer av bostadstyp; miljöer av
typen ”rum och frukost”.
El-säkerhet
Före användning, kontrollera alltid att •
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges
märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att användas •
med hjälp av en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. •
Om nödvändigt, använd en jordad
förlängningskabel med lämplig diameter
(minst 3 x 1 mm
2
).
För ytterligare skydd, installera en •
jordfelsbrytare med en nominell felström
som inte överskrider 30 mA.
Kontrollera att vatten inte kan komma in •
i kontaktstiftennätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln och •
förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte hänger över •
en bordskant och att den inte kan fastna
av misstag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från hetta, olja och •
skarpa kanter.
Använd inte apparaten om nätkabeln eller •
nätkontakten är skadad eller defekt.
Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas av
tillverkaren eller behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa •
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten från nätuttaget när •
apparaten inte används, före montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
Säkerhetsanvisningar för
multikokare
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Placera apparaten på ett värmebeständigt •
och vattensäkert underlag.
38
SV
Placera inte apparaten på en spishäll.•
Kontrollera att det finns tillräckligt med fritt •
utrymme runt apparaten att värmen kan
ledas bort och ge tillräcklig ventilation.
Täck inte över apparaten.•
Kontrollera att apparaten inte kommer i •
kontakt med lättantändliga material.
Håll apparaten borta från värmekällor.•
Akta dig för heta delar. Ytorna som är rkta •
med en varningssymbol för heta ytor riskerar
att bli heta vid anndning. Den åtkomliga
ytan kan bli het när apparaten används. Den
yttre ytan kan bli het när apparaten används.
Kontrollera så att dina händer är torra innan •
du rör vid apparaten.
Flytta inte apparaten medan den är slagen •
eller fortfarande varm. Dra ut tkontakten
från vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
Försiktig: För att undvika skador på apparaten, •
använd inte alkaliska rengöringsmedel vid
rengöring. Använd en mjuk trasa och ett milt
rengöringsmedel till att rengöra apparaten.
rvara apparaten på en torr plats r den •
inte annds. Se till att barn inte kommer åt
förvarade apparater.
Beskrivning (fig. A)
Din 171110 Princess multikokare har
konstruerats för tillagning av en rad olika rätter
med hjälp av olika kokningsmetoder: fritering,
snabbstekning, kinesisk fondue, ångkokning
och soppor. Apparaten är bara avsedd för
inomhusbruk. Apparaten är endast lämpad för
hushållsbruk.
Den maximala volymen är 2 liter för
snabbstekning, kinesisk fondue och soppor.
Den maximala volymen är 0,8 - 1,1 liter för
fritering och ångkokning.
1. Termostatratt
2. Temperaturindikator
3. Panna
4. Lock
5. Handtag
6. Korg
7. Ånghylla
8. Handtag (korg / ånghylla)
9. Stekspade
10. Nätkabelklämma
Första användningen
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Kontrollera att det finns tillräckligt med
fritt utrymme runt apparatenatt
värmen kan ledas bort och ge tillräcklig
ventilation.
Ta bort etiketten från apparatens front.•
Rengöra apparaten. Se avsnittet •
”Rengöring och underhåll”.
Rengöra tillbehören. Se avsnittet •
”Rengöring och underhåll”.
Användning
På- och avslagning (fig. A)
Apparaten är utrustad med en termostat som
håller den på önskad temperatur.
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
För att slå på apparaten, vrid •
termostatratten (1) till önskad temperatur.
Temperaturindikatorn (2) är tänd medan
termostaten värmer upp apparaten.
Temperaturindikatorn (2) slocknar när
apparaten når önskad temperatur.
Medan apparaten är på kommer •
temperaturindikatorn (2) att tändas och
släckas när termostaten slåroch stänger
av värmeelementen för att upprätthålla
önskad temperatur.
För att stänga av apparaten, vrid •
termostatratten (1) till av-läget.
Temperaturindikatorn (2) släcks.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.•
Inställning av temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan ställas in från 100 °C till
190 °C. Vilken temperatur som ska ställas in
beror på vilken kokningsmetod som ska
användas.
Vrid termostatratten (1) för att ställa in •
temperaturen. Temperaturindikatorn (3)
slocknar när apparaten når önskad
temperatur.
Fritering (fig. B & D)
Fritering är en kokningsmetod där livsmedlet
sänks ner i het olja eller fett.
39
SV
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Ta bort is från frusna livsmedel och torka
livsmedlet för att undvika stänk av het olja
eller fett.
- Se upp för stänk när livsmedlet sänks i
apparaten fylld med het olja eller fett.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Fyll pannan med olja eller fett. Kontrollera •
att olje/flytande fett-nivån ligger mellan
min-markeringarna (0,8 liter) och max-
markeringarna (1,1 liter) på pannan (fig.
B). Om du ser fast fett, skär då först fettet i
bitar och ställ termostatratten på 90 °C tills
allt fett har smält helt.
Placera locket på apparaten.•
Vrid termostatratten till önskad temperatur •
(170 - 190 °C). Se erfordrad temperatur och
tid på livsmedelsförpackningen.
Temperaturindikatorn slocknar när oljan
eller fettet når önskad temperatur.
Livsmedel Temperatur (°C)
Pommes frites (för-fritering) 170
Pommes frites (slut-fritering) 190
Ostkroketter 170
Potatiskroketter 190
Köttkroketter 190
Fiskkroketter 190
Fisk 170
Fiskpinnar 180
Friterad ost 180
Friterade räkor 180
Varmkorv av hackat kött 190
För bästa möjliga pommes frites,
rekommenderas följande metod:
- Fritera pommes fritesen vid 170 °C
5-10 minuter. Skaka korgen så att pommes
fritesen lossnar. Låt pommes fritesen svalna
en kort stund i en skål.
- Fritera pommes fritesen vid 190 °C
2-4 minuter. Skaka korgen så att pommes
fritesen lossnar. Låt pommes fritesen svalna
en kort stund i en skål.
t apparaten förvärmas i ca 15 minuter med •
oljan eller fettet vid önskad temperatur.
Ta bort is från frusna livsmedel och torka •
livsmedlet för att undvika stänk av het olja
eller fett.
Fyll korgen med livsmedlet.•
Placera korgen i apparaten.•
Placera locket på apparaten.•
När processen är klar, ta bort locket från •
apparaten.
Ta bort korgen från apparaten.•
Håll i korghandtaget och skaka korgen •
med livsmedlet för att ta bort överflödig
olja eller fett.
Töm korgen på en plåt eller ett fat.•
Om du vill fritera mer livsmedel, upprepa •
då ovanstående steg. Kontrollera
regelbundet att olje-/fettnivån ligger
mellan min-markeringarna (0,8 liter) och
max-markeringarna (1,1 liter) på pannan
(fig. B). Omerfordras, fyll på mer olja
eller fett.
Efter användning, stäng av apparaten, dra •
ut nätkontakten från vägguttaget och
vänta tills apparaten har svalnat.
Tips för användning
Använd flytande vegetabilisk olja, som •
jordnötsolja, majsolja eller sojaolja för
smakligast resultat.
Fritera alltid livsmedlet vid rätt temperatur. •
Kontrollera att livsmedlet finns i korgen
under den automatiska upphettningstiden.
Eftersom locket sitter på apparaten under
friteringen, förloras ingen värme och den
automatiska uppvärmningstiden blir kort.
Tina upp livsmedlet före användning för •
nyttigast resultat.
Fritera inte för-kokade pommes frites mer •
än en gång. För-fritera alltid färska
pommes frites.
Fyll inte korgen med för mycket livsmedel •
för att undvika oönskat friteringsresultat.
Fräscha regelbundet upp oljan eller fettet •
för nyttigast resultat. Byt alltid oljan eller
fettet efter fritering av rått tilltugg, som
kycklinglår.
Håll oljan eller fettet färskt under längre tid •
genom att sila det efter användning för att
ta bort livsmedelsrester.
40
SV
Snabbstekning (fig. C)
Snabbstekning är en tillagningsmetod där
livsmedlet kokas samtidigt som det hela tiden
rörs om.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Ta bort is från frusna livsmedel och torka
livsmedlet för att undvika stänk av het olja.
- Se upp för stänk när livsmedlet sänks i
apparaten fylld med het olja.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Se till att livsmedelsnivån håller sig under max-•
markeringen (2,0 liter) på pannan (fig. C).
Vrid termostatratten till önskad temperatur •
(130 - 160 °C). Temperaturindikatorn
slocknar när pannan når önskad temperatur.
Använd bara trästekspadarna till att woka •
maten.
Kinesisk fondue (fig. C)
”Kinesisk fondue” syftarolika Östasiatiska
typer av grytor, bestående av en gjutjärnsgryta
för långsam kokning på mitten av matbordet.
Medan grytan får småkoka, läggs
ingredienserna ner i grytan och kokas på
bordet.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Se till att livsmedelsnivån håller sig under max-•
markeringen (2,0 liter) på pannan (fig. C).
Vrid termostatratten till önskad temperatur •
(130 - 160 °C). Temperaturindikatorn
slocknar när pannan når önskad
temperatur.
Ångkokning (fig. B & E)
Ångkokning är en kokningsmetod i vilken
livsmedlet kokas genom att placera det ovanför
en kokande vätska och låta ångan från vätskan
koka livsmedlet.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Fyll pannan med vatten, buljong eller annan •
vätska. Kontrollera att vätskenivån ligger
mellan min-markeringarna (0,8 liter) och
max-markeringarna (1,1 liter) på pannan
(fig. B).
Placera locket på apparaten.•
Vrid termostatratten till önskad temperatur •
(100 - 130 °C). Temperaturindikatorn
slocknar när vattnet når önskad temperatur.
Placera ånghyllan i apparaten.•
Placera maten på ånghyllan.•
Placera locket på apparaten.•
När processen är klar, ta bort locket från •
apparaten.
Ta ut ånghyllan från apparaten.•
Ta bort maten från ånghyllan.•
Om du vill ångkoka mer mat, upprepa •
ovanstående steg. Kontrollera regelbundet
att vätskenivån ligger mellan min-
markeringarna (0,8 liter) och max-
markeringarna (1,1 liter) på pannan (fig.
B). Om så erfordras, fyll på mer vätska.
Efter användning, stäng av apparaten, dra •
ut nätkontakten från vägguttaget och
vänta tills apparaten har svalnat.
Soppor (fig. C)
Soppa är livsmedel preparerat genom att
kombinera ingredienser som kött och
grönsaker med vatten, buljong eller andra
vätskor.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Se till att livsmedelsnivån håller sig under •
max-markeringen (2,0 liter) på pannan (fig. C).
Vrid termostatratten till önskad temperatur •
(100 - 130 °C). Temperaturindikatorn
slocknar när pannan når önskad
temperatur.
Fastklämning av nätkabeln (fig. F)
Nätkabeln kan klämmas fast av säkerhetsskäl.
Bilden visar korrekt fastklämning av nätkabeln.
Rengöring och underhåll
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före rengöring eller underhåll, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
41
SV
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av
apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
Kontrollera apparaten regelbundet med •
avseende på eventuella skador.
Rengör apparatens utsida, pannan och •
locket med en mjuk, fuktad trasa och
några droppar diskmedel.
Rengör korgen och ånghyllan i såpvatten.•
Rengör stekspadarna i såpvatten.•
Torka apparaten och tillbehören ordentligt.•
Sätta samman apparaten.•
Vira nätkabeln runt öronen på apparatens •
baksida (fig. G).
Förvara apparaten på en torr och frostfri •
plats, utom räckhåll för barn.
Uppfräschning av olja eller fett
Oljan eller fettet måste fräschas upp
regelbundet. Hur lång tid som oljan eller fettet
kan användas beror på hur ofta det används,
hur länge det används, temperaturen vid
användning, mängden livsmedel, typen av
livsmedel (t.ex. vilka kryddor som används)
och i vilken omfattning oljan eller fettet
rengörs. Under friteringen, måste matrester,
brödsmulor och bitar av brödsmet som fallit
ner i oljan tas bort. Efter fritering måste oljan
eller fettet filtreras:
Låt oljan eller fettet svalna.•
Töm korgen och ta bort den från pannan.•
Lägg hushållspapper i korgen.•
Filtrera oljan eller fettet genom korgen till •
en skål av liknande storlek.
Uppfräschning av olja eller fett:
Ta bort locket och korgen från apparaten.•
Häll oljan eller fettet i en behållare. Kassera •
oljan eller fettet.
Rengör pannan med en mjuk, fuktig trasa •
och några droppar av ett diskmedel.
Torka pannan noggrant.•
Fyll pannan med färsk olja eller fett precis •
innan apparaten ska användas på nytt.
Friskrivning
Specifikationer kan bli föremål för ändringar
utan föregående meddelande.
42
DA
Tillykke!
Du har bt et Princess apparat. Vi bestræber os
at levere kvalitetsprodukter med et stilfuldt
design til en overkommelig pris. Vi håber, du vil
få glæde af dette apparat i mange år.
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet kan anvendes af børn på
8 år og opefter samt personer med
fysiske, sansemæssige, mentale eller
motoriske handicaps eller mangel på
erfaring eller viden vedrende
anvendelsen, hvis de overvåges eller
instrueres i brugen af apparatet på
en sikker måde samt forsr de
medlgende risici. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse ikke foretages af
rn, medmindre de er over 8 år og
overvåges. Hold apparatet og
netledningen uden for børn under 8
års rækkevidde.
Generel sikkerhed
s brugsanvisningen omhyggeligt før brug. •
Opbevar brugsanvisningen til senere brug.
Brug kun apparatet og tilbehøret til de •
tiltænkte formål. Brug ikke apparatet og
tilbehøret til andre formål end de i
brugsanvisningen beskrevne.
Brug ikke apparatet, hvis nogen dele eller •
noget tilbehør er beskadiget eller defekt.
Hvis en del eller noget tilbehør er
beskadiget eller defekt, skal det udskiftes af
producenten eller en autoriseret reparatør.
Undlad at anvende apparatet nær •
badekar, brusere, vaske eller andre
beholdere, som indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre •
væsker. Hvis apparatet er sænket ned i
vand eller andre væsker, fjern ikke
apparatet med hænderne. Tag straks
netstikket ud af stikkontakten. Hvis
apparatet er sænket ned i vand eller andre
væsker, bør det ikke anvendes igen.
Dette apparat er beregnet til kun at blive •
brugt indenfor til anvendelse i
køkkenområder i butikker, kontorer eller
på andre arbejdspladser, i hytter, af kunder
på hoteller, moteller eller andre
beboelsesområder såvel som i bed &
breakfast.
Elektrisk sikkerhed
Før brug skal det altid kontrolleres, at •
strømspændingen svarer til spændingen på
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke beregnet til brug med •
ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Tilslut apparatet til en stikkontakt med •
jordforbindelse. Om nødvendigt kan en
forlængerledning med jordforbindelse, og
en passende diameter (mindst 3 x 1 mm
2
)
anvendes.
For yderligere beskyttelse så monter en •
reststrømafbryder (RCD) med en nominel
reststrøm, som ikke overstiger 30 mA.
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind i •
netledningen og forlængerledningen.
Rul altid netledningen og •
forlængerledningen helt ud.
rg for, at netledningen ikke hænger over •
kanten af bordpladen, og at den ikke
sætter sig i klemme eller bliver snublet over.
Hold netledningen væk fra varme, olie og •
skarpe kanter.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller •
netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis
netledningen eller netstikket er beskadiget
eller defekt, skal det udskiftes af
producenten eller en autoriseret reparatør.
Træk ikke i netledningen for at koble •
netstikket fra strømforsyningen.
Når apparatet ikke anvendes, skal •
netstikket tages ud af strømforsyningen,
inden det monteres eller afmonteres, og
inden det rengøres og vedligeholdes.
Sikkerhedsinstruktioner for
multikoger
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Sæt apparatet på en varmeafvisende og •
vandafvisende overflade.
Anbring ikke apparatet på en varmeplade.•
43
DA
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads rundt •
om apparatet, så den varme luft kan slippe
ud og give tilstrækkelig ventilation.
Undlad at dække apparatet til.•
Sørg for, at apparatet ikke kommer i •
kontakt med letantændelige materialer.
Hold apparatet væk fra varmekilder.•
Vær opmærksom på varme dele. De •
overflader, som er markeret med et
advarselssymbol, kan blive varme under
brugen. De tilgængelige overflader kan
blive varme, når apparatet er i brug. Den
ydre overflade kan blive varm, når
apparatet er i brug
Sørg for, at dine hænder er tørre, før du •
rører ved apparatet.
Flyt ikke apparatet, mens det er tændt eller •
stadig er varmt. Fjern netstikket fra stik-
kontakten og vent, indtil apparatet er kølet af.
Forsigtig: Undlad at anvende alkaliske •
rengøringsmidler, når du rengør apparatet,
så det ikke beskadiges. Brug en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel til at rengøre
apparatet.
Når apparatet ikke anvendes, skal det •
opbevares på et tørt sted. Sørg for, at børn
ikke har adgang til opbevarede apparater.
Beskrivelse (fig. A)
Din 171110 Princess multikoger er beregnet til at
tilberede en række forskellige retter ved hlp af
forskellige tilberedningsformer: friturestegning,
tørstegning, kinesisk fondue, dampkogning og
supper. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug. Apparatet er kun beregnet til hjemmebrug.
Maksimumkapaciteten er 2 liter ved
tørstegning, kinesisk fondue og suppe.
Maksimumkapaciteten er 0,8 - 1,1 liter ved
friturestegning og dampkogning.
1. Termostatskive
2. Temperaturindikator
3. Pande
4. Låg
5. Håndgreb
6. Kurv
7. Damprist
8. Håndtag (kurv / damprist)
9. Spatel
10. Klemme til netledning
Indledende brug
Før du fortsætter, skal du være opmærksom
på følgende noter:
- Sørg for, at der er tilstrækkelig plads rundt
om apparatet, så den varme luft kan slippe
ud og give tilstrækkelig ventilation.
Fjern klistermærket på forsiden af •
apparatet.
Rengør apparatet. Se afsnittet ”Rengøring •
og vedligeholdelse”.
Rengør tilbehøret. Se afsnittet ”Rengøring •
og vedligeholdelse”.
Anvendelse
Tænding og slukning (fig. A)
Apparatet er udstyret med en termostat, som
holder apparatet på den ønskede temperatur.
Sæt netstikket i stikkontakten.•
Tænd for apparatet ved at dreje •
termostatskiven (1) for at vælge den
ønskede temperatur.
Temperaturindikatoren (2) forbliver tændt,
mens termostaten opvarmer apparatet.
Temperaturindikatoren (2) slukker, når
apparatet har nået den ønskede
temperatur.
Mens apparatet er tændt, vil •
temperaturindikatoren (2) lyse og slukkes,
når termostaten tænder og slukker for at
holde den ønskede temperatur.
Sluk for apparatet ved at dreje •
termostatskiven (1) til slukket position.
Temperaturindikatoren (2) slukker.
Tag netstikket ud af stikkontakten.•
Indstilling af temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan justeres mellem 100 °C og
190 °C. Temperaturen afhænger af den
anvendte tilberedningsform.
Drej termostatskiven (1) for at indstille •
temperatur. Temperaturindikatoren (3)
slukker, når apparatet har nået den
ønskede temperatur.
Friturestegning (fig. B & D)
Friturestegning er en tilberedningsform, hvor
fødevarerne sænkes ned i varm olie eller fedt.
44
DA
Før du fortsætter, skal du være opmærksom
på følgende noter:
- Fjern isen fra frossen mad og tør maden,
du undgår, at der sprøjter varm olie eller
fedt.
- Pas på sprøjt, når du putter mad ned i
apparatet med varm olie eller fedt i.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Fyld gryden med olie eller fedt. Sørg for, at •
olie/fedtniveauet er mellem
minimumsrket (0,8 liter) og
maksimumsmærket (1,1 liter) gryden
(fig. B). Hvis du anvender fast fedt, sr
rst fedtet i stykker og t termostatskiven
til 90 °C, indtil fedtet er smeltet helt.
Læg låget på apparatet.•
Drej termostatskiven for at vælge den •
ønskede temperatur (170 - 190 °C). Se
fødevareindpakningen for den rigtige
temperatur og den rigtige tid.
Temperaturindikatoren slukker, når olien
eller fedtet har nået den ønskede
temperatur.
Fødevare Temperatur (°C)
Pommes frites (forstegning) 170
Pommes frites (afsluttende stegning) 190
Ostekroketter 170
Kartoffelkroketter 190
Kødkroketter 190
Fiskekroketter 190
Fisk 170
Fiskefingre 180
Ostefritter 180
Rejefritter 180
Hot dogs af hakket kød 190
For at få de bedste friske pommes frites
anbefaler vi, at du gør følgende:
- Frituresteg pommes frites‘ne ved 170 °C i
5-10 minutter. Ryst kurven, så pommes
frites‘ne løsnes. Lad pommes frites‘ne køle
ned i en skål i lidt tid.
- Frituresteg pommes frites‘ne ved 190 °C i
2-4 minutter. Ryst kurven, så pommes
frites‘ne løsnes. Lad pommes frites‘ne køle
ned i en skål i lidt tid.
Lad apparatet forvarme i cirka 15 minutter •
med olie eller fedt i ved den påkrævede
temperatur.
Fjern isen fra frossen mad og tør maden, så du •
undgår, at der sprøjter varm olie eller fedt.
Fyld kurven med fødevarerne.•
Sæt kurven i apparatet.•
Læg låget på apparatet.•
Hvis processen er fuldført, så fjern låget fra •
apparatet.
Tag kurven ud af apparatet.•
Hold i kurvens håndtag og ryst kurven for •
at fjerne den overskydende olie eller fedt.
Tøm kurven ud på en tallerken eller et fad.•
Hvis du vil friturestege mere mad, gentag •
trinene ovenfor. Kontroller med mellemrum,
at olie/fedtniveauet er mellem
minimumsmærket (0,8 liter) og
maksimumsmærket (1,1 liter) på gryden (fig. B).
Tilføj om nødvendigt mere olie eller fedt.
Efter brug skal apparatet slukkes, og •
netstikket skal tages ud af stikkontakten og
vent indtil apparatet er kølet af.
Tips til brug
Brug flydende vegetabilsk olie såsom •
jordnøddeolie, majsolie eller sojaolie for de
smagsmæssigt bedste resultater.
Frituresteg altid maden ved den rigtige •
temperatur. rg for, at fødevarerne
befinder sig i kurven under den automatiske
opvarmningstid. Fordi get forbliver
apparatet under friturestegningsprocessen,
tabes der ikke noget varme, og den
automatiske opvarmningstid bliver kort.
Optø fødevarerne før brugen for de •
sundeste resultater.
Frituresteg ikke forkogte pommes frites •
mere end en gang. Forsteg altid friske
pommes frites.
Fyld ikke kurven op med for meget mad for •
at undgå uønskede resultater.
Skift jævnligt olien eller fedtet ud for de •
sundeste resultater. Skift altid olien eller
fedtet efter friturestegning af rå fødevarer
såsom kyllingelår.
Hold olien eller fedtet frisk i længere tid, •
ved at si den/det efter brug for at fjerne
madrester.
45
DA
Tørstegning (fig. C)
rstegning er en tilberedningsform, hvor
fødevarerne konstant bevæges, mens de steges.
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på
følgende noter:
- Fjern isen fra frossen mad og tør maden,
du undgår, at der sprøjter varm olie.
- Pas på sprøjt, når du putter mad ned i
apparatet med varm olie.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Sørg for, at fødevareniveauet befinder sig •
under maksimumsmærket (2,0 liter) på
gryden (fig. C).
Drej termostatskiven for at vælge den •
ønskede temperatur (130 - 160 °C).
Temperaturindikatoren slukker, når gryden
har nået den ønskede temperatur.
Brug kun en spatel af træ til tørstegning.•
Kinesisk fondue (fig. C)
”Kinesisk fondue” er navnet på mange
forskellige typer østasiatiske gryderetter, som
findes i en simrende metalgryde midt
spisebordet. Ingredienserne puttes i gryden og
koges i den simrende gryde på spisebordet.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Sørg for, at fødevareniveauet befinder sig •
under maksimumsmærket (2,0 liter) på
gryden (fig. C).
Drej termostatskiven for at vælge den •
ønskede temperatur (130 - 160 °C).
Temperaturindikatoren slukker, når gryden
har nået den ønskede temperatur.
Dampkogning (fig. B & E)
Dampning er en tilberedningsform, hvor
fødevarerne koges, ved at de placeres oven
over en kogende væske, hvor dampen fra
væsken tilbereder maden.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Fyld gryden med vand, bouillon eller en anden •
ske. Sørg for, at skeniveauet er mellem
minimumsmærket (0,8 liter) og
maksimumsmærket (1,1 liter) på gryden
(fig. B).
Læg låget på apparatet.•
Drej termostatskiven for at vælge den •
ønskede temperatur (100 - 130 °C).
Temperaturindikatoren slukker, når vandet
har nået den ønskede temperatur.
Placer dampristen i apparatet.•
Læg maden på dampristen.•
Læg låget på apparatet.•
Hvis processen er fuldført, så fjern låget fra •
apparatet.
Fjern dampristen fra apparatet.•
Fjern maden fra dampristen.•
Hvis du vil dampe mere mad, så gentag •
trinene ovenfor. Kontroller med mellemrum,
at væskeniveauet er mellem
minimumsmærket (0,8 liter) og
maksimumsmærket (1,1 liter) på gryden
(fig. B). Tilføj om nødvendigt mere væske.
Efter brug skal apparatet slukkes, og •
netstikket skal tages ud af stikkontakten og
vent indtil apparatet er kølet af.
Supper (fig. C)
Suppe tilberedes ved at man kombinerer
forskellige ingredienser såsom kød og
grønsager med vand, bouillon og andre
væsker.
Sæt apparatet på en stabil flad overflade.•
Sørg for, at fødevareniveauet befinder sig •
under maksimumsmærket (2,0 liter) på
gryden (fig. C).
Drej termostatskiven for at vælge den •
ønskede temperatur (100 - 130 °C).
Temperaturindikatoren slukker, når gryden
har nået den ønskede temperatur.
Fastklemning af netledningen (fig. F)
Netledningen kan klemmes fast af
sikkerhedsmæssige grunde. Se illustrationen,
for information om hvordan du klemmer
netledningen korrekt.
Rengøring og vedligeholdelse
Før du fortsætter, skal du være opmærksom på
følgende noter:
- Fjern netstikket fra stikkontakten og vent,
indtil apparatet er kølet af, før rengøring og
vedligeholdelse.
- Dyp ikke apparatet ned i vand eller nogen
anden væske.
46
DA
Før du fortsætter, vil vi gerne henlede sin
opmærksomhed på følgende noter:
- Brug ikke aggressive eller slibende
rengøringsmidler for at rengøre apparatet.
- Brug ikke skarpe objekter for at rengøre
apparatet.
Kontroller apparatet med jævne •
mellemrum for mulige skader.
Rengør ydersiden af apparatet, gryden og •
låget med en blød fugtig klud og et par
dråber opvaskemiddel.
Rengør kurven og dampristen i sæbevand.•
Rengør spatlerne i sæbevand.•
Tør apparatet og tilbehøret grundigt.•
Saml apparatet.•
Vind netledningen rundt om tapperne •
apparatets bagside (fig. G).
Opbevar apparatet på et tørt og frostfrit •
sted og utilgængeligt for børn.
Opfriskning af olien eller fedtet
Olien eller fedtet skal opfriskes med
mellemrum. Brugsperioden for olien eller
fedtet afhænger af hyppigheden af brug,
længden af brug, temperaturen under brug,
fødevarekvaliteten, fødevaretypen (f. eks.
anvendte krydderier) og renheden af olien
eller fedtet. Under friturestegning skal man
fjerne madrester, brødkrummer og svær, der
er faldet ned i olien eller fedtet. Efter
friturestegning skal olien eller fedtet filtreres:
Lad olien eller fedtet køle ned.•
Dræn kurven og fjern kurven fra gryden.•
Læg et stykke køkkenrulle ned i kurven.•
Filtrer olien eller fedtet gennem kurven og •
ned i en skål af samme størrelse.
Sådan opfriskes olie og fedt:
Fjern låget og kurven fra apparatet.•
Hæld olien eller fedtet i en beholder. •
Kasser olien eller fedtet.
Rengør gryden med en blød fugtig klud og •
et par dråber opvaskemiddel.
Tør gryden grundigt.•
Fyld gryden med frisk olie eller fedt, lige •
inden du skal bruge apparatet igen.
Ansvarsfraskrivelse
Afhængig af ændringer; specifikationerne kan
ændres uden forudgående varsel.
47
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-apparat. Målet vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette apparatet i mange år.
Sikkerhetsinstruksjoner
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover, av personer med fysisk,
sensorisk, mental eller motorisk
funksjonshemming eller av personer
som mangler nødvendig kunnskap
eller erfaring, hvis disse ledes eller
instrueres om hvordan de bruker
apparatet på en sikker måte og
forstår farene som foreligger. Barn
ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn, med mindre disse er
over 8 år og under oppsyn. Hold
apparatet og strømledningen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. Ta vare på •
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må kun brukes til •
det de er beregnet på. Ikke bruk apparatet
og tilbehøret til andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene •
eller tilbehøret er skadede eller defekte.
Dersom en del eller et tilbehør er skadet
eller defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Ikke bruk apparatet i nærheten av badekar, •
dusj, servant eller annet som inneholder
vann.
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen •
væske. Hvis apparatet senkes i vann eller
annen væske, ikke ta apparatet ut med
hendene. Trekk umiddelbart støpselet ut av
stikkontakten. Hvis apparatet senkes i vann
eller annen væske, må apparatet ikke
brukes igjen.
Dette apparatet er kun beregnet •
innendørs bruk og lignende, som i de ansattes
kjøkken i forretninger, kontorer eller på andre
arbeidsplasser, på gårder, for gjester på
hoteller, moteller og andre overnattingssteder.
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller at nettspenningen er •
den samme som den som er oppgitt
apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk med en •
ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. •
Om nødvendig kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende diameter
(minst 3 x 1 mm
2
).
For ekstra beskyttelse bør du installere en •
reststrømsbeskyttelse med en nominell
driftsstrøm på maksimalt 30 mA.
se at det ikke kommer vann på kontakter •
på strømledningen eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen og •
skjøteledningen ut.
se at strømledningen ikke henger over •
kanten arbeidsplaten. Påse at man kan bli
hengende fast eller snuble i strømledningen.
Hold strømledningen unna varme, olje og •
skarpe kanter.
Ikke bruk apparatet dersom strømledningen •
eller støpselet er skadet eller defekt. Dersom
stmledningen eller spselet er skadet
eller defekt, de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Trekk aldri i strømledningen for å dra •
støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når •
apparatet ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
multikokere
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Plasser apparatet på en varmeresistent og •
sprutsikker overflate.
Ikke plasser apparatet på en kokeplate.•
se at det er nok plass rundt apparatet til at •
varmen kan slippe unna. Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon.
48
NO
Ikke dekk til apparatet.•
Påse at apparatet ikke kommer i kontakt •
med antennelige materialer.
Hold apparatet unna varmekilder.•
Passvarme deler. Overflater merket •
med et forsiktighetssymbol for varme
overflater vil bli varme under bruk. De
tilgjengelige overflatene kan bli varm når
apparatet er i bruk. Den ytre overflaten
kan bli varm når apparatet er i bruk.
Sørg for at hendene er tørre når du tar •
apparatet.
Ikke flytt grillen mens den er slåtteller •
fremdeles varm. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og vent til apparatet har
kjølt seg ned.
Forsiktig: For å hindre skade på apparatet, •
må du ikke bruke alkaliske
rengjøringsmidler ved rengjøring. Bruk en
myk klut og en mild vaskemiddel til å
rengjøre apparatet.
Lagre apparatet på et tørt sted når det •
ikke er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke
har tilgang til lagrede apparater.
Beskrivelse (fig. A)
Din 171110 Princess multikoker er designet for
å lage en rekke retter med ulike koketeknikker:
frityrsteking, steking under omrøring, kinesisk
fondue, dampkoking og supper. Apparatet er
kun egnet til innendørs bruk. Apparatet er kun
egnet for hjemmebruk.
Maksimal kapasitet er 2 liter for steking under
omrøring, kinesisk fondue og supper.
Maksimal kapasitet er 0,8 til 1,1 liter for
frityrsteking og dampkoking.
1. Termostatbryter
2. Temperaturindikator
3. Panne
4. Lokk
5. Håndtak
6. Kurv
7. Damprist
8. Håndtak (kurv / damprist)
9. Spatel
10. Strømledningsklemme
Første gangs bruk
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- se at det er nok plass rundt apparatet til at
varmen kan slippe unna. Sørg for tilstrekkelig
ventilasjon.
Fjern etiketten fra fronten på apparatet.•
Rengjør apparatet. Se avsnittet •
”Rengjøring og vedlikehold”.
Rengjør tilbehøret. Se avsnittet ”Rengjøring •
og vedlikehold”.
Bruk
Slå på og av (fig. A)
Apparatet er utstyrt med en termostat som
holder apparatet på ønsket temperatur.
Sett støpselet i stikkontakten.•
For å slå apparatet på dreier du •
termostatbryteren (1) til ønsket
temperatur. Temperaturindikatoren (2)
lyser så lenge termostaten varmer opp
apparatet. Temperaturindikatoren (2)
slukkes når apparatet har nådd ønsket
temperatur.
Når apparatet er på, vil •
temperaturindikatoren (2) tennes og
slukkes etter hvert som termostaten slår
seg på og av for å opprettholde ønsket
temperatur.
For å slå apparatet av dreier du •
termostatbryteren (1) til av-stillingen.
Temperaturindikatoren (2) slukkes.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.•
Innstilling av temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan justeres fra 100 °C til 190 °C.
Temperaturen som stilles inn avhenger av
koketeknikken som brukes.
Dreitermostatbryteren (1) for å stille •
inn temperaturen. Temperaturindikatoren
(3) slukkes når apparatet har nådd ønsket
temperatur.
Frityrsteking (fig. B & D)
Frityrsteking er en koketeknikk der matvarene
senkes i varm olje eller varmt fett.
49
NO
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Fjern is fra frosne matvarer og tørk
matvarene for å unngå at varm olje eller
fett spruter.
- Vær forsiktig med sprut når du legger
matvarene i apparatet med varm olje eller
varmt fett.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Fyll pannen med olje eller fett. Påse at olje/•
fett-nivået er mellom minimumsmerket
(0,8 liter) og maksimumsmerket (1,1 liter)
på pannen (fig. B). Hvis du bruker stivt fett,
må fettet først kuttes i biter. Deretter
setter du termostaten på 90 °C til fettet
har smeltet fullstendig.
Sett lokket på apparatet.•
Dreitermostatbryteren for å stille inn •
ønsket temperatur (170 - 190 °C). Riktig
temperatur og tid finner du på matvarenes
emballasje. Temperaturindikatoren slukkes når
oljen eller fettet har nådd ønsket temperatur.
Matvare Temperatur (°C)
Pommes frites (forhåndskoking) 170
Pommes frites (endelig koking) 190
Ostekroketter 170
Potetkroketter 190
Kjøttkroketter 190
Fiskekroketter 190
Fisk 170
Fiskepinner 180
Fristyrstekt ost 180
Frityrstekte reker 180
Kjøttdeigpølser 190
De beste ferske pommes frites får du ved å gå
frem som følger:
- Frityrkok pommes frites ved 170 °C i
5-10 minutter. Rist kurven for å løsne
pommes fritesene fra hverandre. La pommes
fritesene kjøle ned en kort stund i en bolle.
- Frityrkok pommes frites ved 190 °C i
2-4 minutter. Rist kurven for å løsne pommes
fritesene fra hverandre. La pommes fritesene
kjøle ned en kort stund i en bolle.
La apparatet forvarmes i cirka 15 minutter •
med oljen eller fettet ved ønsket
temperatur.
Fjern is fra frosne matvarer og tørk •
matvarene for å unngå at varm olje eller
fett spruter.
Fyll kurven med matvarene.•
Plasser kurven i apparatet.•
Sett lokket på apparatet.•
Hvis prosessen er fullført, fjerner du lokket •
fra apparatet.
Ta kurven ut av apparatet.•
Hold i kurvhåndtaket og rist kurven med •
matvarene for å fjerne overflødig olje eller
fett.
Tøm innholdet i kurven over på en •
tallerken eller et fat.
Hvis du vil frityrkoke flere matvarer, gjentar •
du trinnene ovenfor. Kontroller jevnlig at
olje/fett-nivået er mellom minimumsmerket
(0,8 liter) og maksimumsmerket (1,1 liter)
på pannen (fig. B). Etterfyll olje eller fett
etter behov.
Etter bruk, slå av apparatet, trekk ut •
nettpluggen fra stikkontakten og vente til
apparatet har kjølt seg ned.
Tips for bruk
Bruk flytende vegetabilsk olje som •
peanøttolje, maisolje eller soyaolje for å få
de beste resultatene.
Matvarene alltid frityrkokes med korrekt •
temperatur. Matvarene skal ligge i kurven
under den automatiske oppvarmingstiden.
Ettersom lokket er på apparatet under
frityrkokingen, er det ikke noe varmetap og
oppvarmingstiden er kort.
Tin matvarene før bruk, dette gir bedre •
resultater.
Ikke frityrkok forhåndskokte pommes frites •
mer enn én gang. Pommes frites må alltid
forhåndskokes.
Ikke fyll kurven for med for mye matvarer, •
dette fører til ujevn koking.
Etterfyll jevnlig med frisk olje eller friskt •
fett, det gir bedre resultater. Skift alltid ut
olje eller fett etter å ha frityrstekt rå
matvarer som kyllingvinger.
Olje og fett varer lengre hvis du siler etter •
hver gangs bruk for å fjerne matrester.
50
NO
Steking under omrøring (fig. C)
Steking under omrøring er en koketeknikk der
matvarene stekes under konstant omrøring.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Fjern is fra frosne matvarer og tørk
matvarene for å unngå at varm olje
spruter.
- Vær forsiktig med sprut når du legger
matvarene i apparatet med varm olje.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Påse at matvarenivået holdes under •
maksimumsmerket (2,0 liter) på pannen
(fig. C).
Dreitermostatbryteren for å stille inn •
ønsket temperatur (130 - 160 °C).
Temperaturindikatoren slukkes når pannen
har nådd ønsket temperatur.
Bruk kun spatler av tre til å røre i •
matvarene.
Kinesisk fondue (fig. C)
”Kinesisk fondue” henviser til ulike østasiatiske
varianter av stuing, og består av en varm
metallgryte midtspisebordet. Gryten
holdes varm mens ingrediensene legges i
gryten og kokes på bordet.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Påse at matvarenivået holdes under •
maksimumsmerket (2,0 liter) på pannen
(fig. C).
Dreitermostatbryteren for å stille inn •
ønsket temperatur (130 - 160 °C).
Temperaturindikatoren slukkes når pannen
har nådd ønsket temperatur.
Dampkoking (fig. B & E)
Dampkoking er en koketeknikk der matvarene
kokes ved å legge dem over kokende væske
og la dampen fra væsken koke maten.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Fyll pannen med vann, buljong eller annen •
væske. Påse at væskenivået er mellom
minimumsmerket (0,8 liter) og
maksimumsmerket (1,1 liter) på pannen
(fig. B).
Sett lokket på apparatet.•
Dreitermostatbryteren for å stille inn •
ønsket temperatur (100 - 130 °C).
Temperaturindikatoren slukkes når vannet
har nådd ønsket temperatur.
Plasser dampristen i apparatet.•
Legg matvarene på dampristen.•
Sett lokket på apparatet.•
Hvis prosessen er fullført, fjerner du lokket •
fra apparatet.
Ta dampristen av apparatet.•
Ta matvarene av dampristen.•
Hvis du vil dampkoke flere matvarer, •
gjentar du trinnene ovenfor. Kontroller
jevnlig at væskenivået er mellom
minimumsmerket (0,8 liter) og
maksimumsmerket (1,1 liter) på pannen
(fig. B). Etterfyll væske etter behov.
Etter bruk, slå av apparatet, trekk ut •
nettpluggen fra stikkontakten og vente til
apparatet har kjølt seg ned.
Supper (fig. C)
Supper er mat som lages ved å kombinere
ingredienser som kjøtt og grønnsaker med
vann, buljong eller annen væske.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Påse at matvarenivået holdes under •
maksimumsmerket (2,0 liter) på pannen
(fig. C).
Dreitermostatbryteren for å stille inn •
ønsket temperatur (100 - 130 °C).
Temperaturindikatoren slukkes når pannen
har nådd ønsket temperatur.
Klemme strømledningen (fig. F)
Strømledningen kan klemmes av
sikkerhetsgrunner. Se illustrasjonen for å vite
hvordan du klemmer/fester ledningen.
Rengjøring og vedlikehold
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før rengjøring eller vedlikeholddu
trekke støpselet ut av stikkontakten og
vente til apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
51
NO
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør utsiden av apparatet, pannen og •
lokket med en myk, fuktig klut og noen
dråper oppvaskmiddel.
Rengjør kurven og dampristen i såpevann.•
Rengjør spatler i såpevann.•
Tørk apparatet og tilbehøret godt.•
Monter apparatet.•
Vikle strømledningen rundt tappene på •
baksiden av apparatet (fig. G).
Oppbevar apparatet på et tørt og frostfritt •
sted som ikke er tilgjengelig for barn.
Skifte av olje eller fett
Olje eller fett må skiftes ut med jevne
mellomrom. Levetiden til oljen eller fettet
avhenger av hvor ofte apparatet brukes, hvor
lengde det brukes, temperaturen, mengden
av matvarer, typen matvarer (f.eks. krydder)
og hvor mye fettet eller oljen siles. Under
frityrsteking må man fjerne matrester,
brødsmuler og deigrester som faller ned i oljen
eller fettet. Etter frityrsteking må oljen eller
fettet filtreres:
La oljen eller fettet kjøles ned.•
Tøm kurven og ta kurven ut av pannen.•
Legg kjøkkenpapir i kurven.•
Filtrer oljen eller fettet gjennom kurven og •
over i en bolle av passende størrelse.
Skifte av olje eller fett:
Ta lokket og kurven ut av apparatet.•
Hell oljen eller fettet over i en annen •
beholder. Kast oljen eller det fettet.
Rengjør pannen med en myk, fuktig klut •
og noen dråper med oppvaskmiddel.
Tørk pannene godt.•
Fyll pannen med frisk olje eller friskt fett •
før apparatet brukes igjen.
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
52
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-laitteen. Tavoitteemme
on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita
kohtuulliseen hintaan. Toivomme, että nautit
laitteen käytöstä monen vuoden ajan.
Turvallisuusohjeet
Laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia,
henkistai liikkuvuuteen liittyviä
rajoitteita, tai joilla ei ole
kokemusta tai tuntemusta, mikäli
heivalvotaan ja ohjataan laitteen
turvallisessaytössä. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta,
elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita
ja heivalvota. Pidä laite ja sen
virtajohto kaukana alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen •
laitteen käyttöönottoa. Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten.
Käytä laitetta ja sen lisävarusteita •
ainoastaan niiden suunniteltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä käytä laitetta ja sen
lisävarusteita muihin kuin näissä ohjeissa
kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, mikäli jokin osa tai •
lisävaruste on vaurioitunut tai viallinen. Jos
jokin osa tai lisävaruste on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa huoltopalvelussa.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, •
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. •
Jos laite upotetaan veteen tai muihin
nesteisiin, älä poista laitetta käsillä. Irrota
pistoke välittösti verkkovirtalähtees. Jos
laite upotetaan veteen tai muihin nesteisiin,
älä käytä enää laitetta.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi •
vain sisätilassa ja ympäristöissä, kuten
liikkeiden, toimistojen ja muiden
työympäristöjen ruokailutiloissa,
maalaistaloissa, hotelleissa, motelleissa,
B&B-majataloissa sekä muissa
majoitusympäristöissä.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina ennen käyttöä, että •
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. •
Käytä tarvittaessa maadoitettua ja sopivan
halkaisijan omaavaa jatkojohtoa
(vähintään 3 x 1 mm
2
).
Asenna turvallisuuden lisäämiseksi •
vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka
käyttövirta ei ylitä arvoa 30 mA.
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai •
jatkojohtoon pääse vettä.
Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina •
kokonaan auki.
Varmista, ettei virtajohto roiku työtason •
reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa
takertua tai kompastua.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja •
teräviltä reunoilta.
Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto tai •
pistoke on vaurioitunut tai viallinen. Jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat •
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun •
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Monitoimikoneen
turvallisuusohjeet
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta laite alustalle, joka kestää kuumuutta •
ja roiskeita.
Älä aseta laitetta keittolevylle.•
53
FI
Varmista, että laitteen ympärillä on •
riittävästi tilaa lämmön poistumista ja
riittävää tuuletusta varten.
Älä peitä laitetta.•
Varmista, ettei laite koske syttyviin •
materiaaleihin.
Pidä laite kaukana lämpölähteistä.•
Varo kuumia osia. Varoitusmerkil•
merkityt pinnat kuumuvat käytön aikana.
Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen
käytön aikana. Ulkopinta voi kuumentua
laitteen käytön aikana.
Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen •
laitteeseen koskemista.
Älä liikuta laitetta sen ollessa päällä tai •
edelleen kuuma. Irrota pistoke
verkkovirtalähteestä ja odota, kunnes laite
jäähtyy.
Huomio: Laitteen vaurioitumisen •
estämiseksi puhdistuksessa ei saa käyttää
alkalipitoisia puhdistusaineita. Puhdista
laite pehmeällä kankaalla ja miedolla
pesuaineella.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa silloin, kun •
sitä ei käytetä. Varmista, etteivät lapset
pääse varastoitujen laitteiden luo.
Kuvaus (kuva A)
171110 Princess-monitoimikone on tarkoitettu
erilaisten ruokien valmistamiseen erilaisia
kypsennystekniikoita käyttäen: friteeraus,
paistaminen, haudutus, höyrykypsennys ja
keitot. Laite sopii vain sisäkäyttöön. Laite sopii
vain kotikäyttöön.
Maksimikapasiteetti on 2 litraa paistamisessa,
hauduttamisessa ja keitoissa.
Maksimikapasiteetti on 0,8 - 1,1 litraa
friteerauksessa ja höyrykypsennyksessä.
1. Termostaatin säädin
2. Lämpötilan merkkivalo
3. Pannu
4. Kansi
5. Kahva
6. Kori
7. Höyrytysteline
8. Kahva (kori / höyrytysteline)
9. Lasta
10. Virtajohdon kiinnitin
Käyttöönotto
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Varmista, että laitteen ympärillä on
riittävästi tilaa lämmön poistumista ja
riittävää tuuletusta varten.
Poista tarra laitteen etuosasta.•
Puhdista laite. Katso osio ”Puhdistus ja •
ylläpito”.
Puhdista lisävarusteet. Katso osio •
”Puhdistus ja ylläpito”.
Käyttö
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(kuva A)
Laitteessa on termostaatti, joka säilyttää
laitteen lämpötilan asetetussa arvossa.
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.•
Kytke laite päälle kääntämällä termostaatin •
säädin (1) vaaditun lämpötilan kohdalle.
Lämpötilan merkkivalo (2) palaa silloin, kun
termostaatti kuumentaa laitetta.
Lämpötilan merkkivalo (2) sammuu, kun
laite on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Laitteen ollessa päällä lämpötilan •
merkkivalo (2) syttyy ja sammuu
termostaatin kytkeytyessä päälle ja pois
päältä vaaditun lämpötilan ylläpitämiseksi.
Kytke laite pois päältä kääntämällä •
termostaatin säädin (1) pois päältä
asentoon. Lämpötilan merkkivalo (2)
sammuu.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä.•
Lämpötilan säätö (kuva A)
Lämpötila voidaan säätää asetuksesta 100 °C
asetukseen 190 °C. Lämpötila-asetus riippuu
käytetystä kypsennystekniikasta.
Käännä termostaatin säädintä (1) •
lämpötilan asettamiseksi. Lämpötilan
merkkivalo (3) sammuu, kun laite on
saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Firteeraus (kuva B & D)
Friteerauksessa ruoka-ainekset asetetaan
kuumaan öljyyn tai rasvaan.
54
FI
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruoka-
ainekset, jotta kuuma öljy tai rasva ei räiskyisi.
- Varo räiskymistä, kun asetat ruoka-ainekset
laitteeseen, jossa on kuumaa öljyä tai rasvaa.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Täytä vuoka öljyllä tai rasvalla. Varmista, •
että öljy-/rasvataso on vuoan
minimimerkintöjen (0,8 litraa) ja
maksimimerkintöjen (1,1 litraa) välissä
(kuva B). Jos käytät kiinteää rasvaa, leikkaa
ensin rasva paloiksi ja aseta termostaatin
säädin asentoon 90 °C, kunnes rasva on
sulanut kokonaan.
Aseta kansi laitteeseen.•
Käännä termostaatin säädin vaadittuun •
lämpötila-asetukseen (170 - 190 °C). Katso
vaadittu lämpötila ja aika ruoka-aineksien
pakkauksesta. Lämpötilan merkkivalo
sammuu, kun öljy tai rasva on saavuttanut
vaaditun lämpötilan.
Ruoka-aines Lämpötila (°C)
Ranskalaiset (esikypsennys) 170
Ranskalaiset (lopullinen kypsennys) 190
Juustopyörykät 170
Perunapyörykät 190
Lihapyörykät 190
Kalapyörykät 190
Kala 170
Kalapuikot 180
Kuorrutetut juustopalat 180
Kuorrutetut katkaravut 180
Hot dog -makkarat 190
Jotta valmistaisit tuoreet ranskalaiset perunat
parhaalla mahdollisella tavalla, toimi seuraavasti:
- Friteeraa ranskalaiset perunat 170 °C
lämpötilassa 5-10 minuutin ajan. Ravista
koria niin, että ranskalaiset perunat
irtoavat siitä. Anna ranskalaisten
perunoiden jäähtyä kulhossa jonkin aikaa.
- Friteeraa ranskalaiset perunat 190 °C
lämpötilassa 2-4 minuutin ajan. Ravista
koria niin, että ranskalaiset perunat
irtoavat siitä. Anna ranskalaisten
perunoiden jäähtyä kulhossa jonkin aikaa.
Anna laitteen esikuumentua noin •
15 minuutin ajan öljyn tai rasvan ollessa
vaaditussa lämpötilassa.
Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruoka-•
ainekset, jotta kuuma öljy tai rasva ei
räiskyisi.
Täytä kori ruoka-aineksilla.•
Aseta kori laitteeseen.•
Aseta kansi laitteeseen.•
Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista •
laitteen kansi.
Poista kori laitteesta.•
Pitele korin kahvasta ja ravista ruoka-•
aineksien koria, jotta liikaöljy tai -rasva
poistuisi.
Tyhjennä kori lautaselle tai tarjoiluastiaan.•
Jos haluat friteerata lisää ruoka-aineksia, •
toista edellä kuvatut toimenpiteet. Tarkista
säännöllisesti, että öljy-/rasvataso on vuoan
minimimerkintöjen (0,8 litraa) ja
maksimimerkintöjen (1,1 litraa) välissä
(kuva B). Lisää tarvittaessa öljyä tai rasvaa.
Kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke •
pistorasiasta aina käytön jälkeen ja odota,
kunnes laite jäähtyy.
Vinkkejä laitteen käyttöön
Käytä nestemäistä kasvisöljyä, kuten •
maapähkinäöljyä, maissi- tai soijaöljyä
maukkaimpien tuloksien saavuttamiseksi.
Friteeraa ruoka-ainekset aina oikeassa •
lämpötilassa. Varmista, että ruoka-ainekset
ovat korissa automaattisen kuumennuksen
ajan. Koska kansi on paikoillaan laitteessa
friteerauksen ajan, lämpöä ei karkaa ja
automaattinen kuumennus kestää lyhyen
aikaa.
Sulata ruoka-ainekset ennen käyttöä •
terveellisemmän tuloksen saavuttamiseksi.
Älä friteeraa esikypsennettyjä ranskalaisia •
enemmän kuin kerran. Esifriteeraa aina
tuoreet ranskalaiset.
Älä täykoria ruoka-aineksilla liian täyteen •
parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Vaihda öljy tai rasva säännöllisesti •
terveellisempien tuloksien saavuttamiseksi.
Vaihda öljy tai rasva aina sen jälkeen, kun
olet friteerannut raakoja ruoka-aineksia,
kuten kananjalkoja.
55
FI
Säilytä öljy tai rasva käyttökelpoisena •
pitempään siivilöimällä se käytön jälkeen
ruoka-aineksien jäämien poistamiseksi.
Paistaminen (kuva C)
Paistamisen aikana ruoka-aineksia sekoitetaan
jatkuvasti kypsennyksen aikana.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruoka-
ainekset, jotta kuuma öljy ei räiskyisi.
- Varo räiskymistä, kun asetat ruoka-ainekset
laitteeseen, jossa on kuumaa öljyä.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Varmista, että ruokataso on aina vuoan •
maksimimerkin (2,0 litraa) alapuolella
(kuva C).
Käännä termostaatin säädin vaadittuun •
lämpötila-asetukseen (130 - 160 °C).
Lämpötilan merkkivalo sammuu, kun
vuoka on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Sekoita ruoka-aineksia vain puulastalla.•
Haudutus (kuva C)
”Haudutus” viittaa moniin Aasialaisiin
pataruokiin, joissa haudutus tapahtuu
ruokaopöydän keskellä metallikattilassa. Kun
ruokaa haudutetaan, ruoka-ainekset asetetaan
kattilaan ja valmistetaan pöydässä.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Varmista, että ruokataso on aina vuoan •
maksimimerkin (2,0 litraa) alapuolella
(kuva C).
Käännä termostaatin säädin vaadittuun •
lämpötila-asetukseen (130 - 160 °C).
Lämpötilan merkkivalo sammuu, kun
vuoka on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Höyrykypsennys (kuva B & E)
Höyrytyksessä ruoka-ainekset valmistetaan
asettamalla elintarvikkeet kiehuvan veden
yläpuolelle, jolloin nesteestä haihtuva höyry
kypsentää ne.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Täytä vuoka vedellä, liemellä tai muulla •
nesteellä. Varmista, että nestetaso on
vuoan minimimerkintöjen (0,8 litraa) ja
maksimimerkintöjen (1,1 litraa) välissä
(kuva B).
Aseta kansi laitteeseen.•
Käännä termostaatin säädin vaadittuun •
lämpötila-asetukseen (100 - 130 °C).
Lämpötilan merkkivalo sammuu, kun vesi
on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Aseta höyrytysteline laitteeseen.•
Aseta ruoat höyrytystelineeseen.•
Aseta kansi laitteeseen.•
Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista •
laitteen kansi.
Poista höyrytysteline laitteesta.•
Poista ruoat höyrytystelineestä.•
Jos haluat höyrystää lisää ruoka-aineksia, •
toista edellä kuvatut toimenpiteet. Tarkista
säännöllisesti, että nestetaso on vuoan
minimimerkintöjen (0,8 litraa) ja
maksimimerkintöjen (1,1 litraa) välissä
(kuva B). Lisää tarvittaessa nestettä.
Kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke •
pistorasiasta aina käytön jälkeen ja odota,
kunnes laite jäähtyy.
Keitot (kuva C)
Keitot valmistetaan asettamalla eri ruoka-
ainekset, kuten liha ja vihannekset, veteen,
liemeen tai muuhun nesteeseen.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Varmista, että ruokataso on aina vuoan •
maksimimerkin (2,0 litraa) alapuolella
(kuva C).
Käännä termostaatin säädin vaadittuun •
lämpötila-asetukseen (100 - 130 °C).
Lämpötilan merkkivalo sammuu, kun
vuoka on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Virtajohdon kiinnitys (kuva F)
Virtajohto voidaan kiinnittää turvallisuussyistä.
Katso virtajohdon kiinnityksen kuva.
Puhdistus ja ylläpito
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä ennen
puhdistusta tai huoltoa ja odota, kunnes
laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
56
FI
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käytä teräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
Tarkista laite säännöllisesti mahdollisten •
vaurioiden varalta.
Puhdista laitteen ulkopuoli, vuoka ja kansi •
pehmeällä ja kostealla liinalla, jossa on
muutama tippa astianpesuainetta.
Puhdista kori ja höyrytysteline •
saippuavedellä.
Puhdista lastat saippuavedellä.•
Kuivaa laite ja lisävarusteet hyvin.•
Kokoa laite.•
Kierrä virtajohto laitteen takaosassa •
olevien kiinnikkeiden ympärille (kuva G).
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, jossa se ei •
voi jäätyä ja jossa se on lasten
ulottumattomissa.
Öljyn tai rasvan vaihtaminen
Öljy tai rasva tulee vaihtaa säännöllisesti. Öljyn
tai rasvan käyttöikä riippuu käytön tiheydestä,
käytön pituudesta, lämpötilasta käytön
aikana, ruoka-aineksien määrästä ja laadusta
(esim. käytetyt mausteet) sekä öljyn tai rasvan
puhtaudesta. Friteerauksen aikana
ruokajäämät, leivänmuruset ja taikinapalaset
tulee poistaa öljystä tai rasvasta. Friteerauksen
jälkeen öljy tai rasva tulee suodattaa:
Anna öljyn tai rasvan jäähtyä.•
Tyhjennä kori ja poista se vuoasta.•
Aseta talouspaperia koriin.•
Suodata öljy tai rasva korin läpi •
samansuuruiseen kulhoon.
Öljyn tai rasvan vaihtaminen:
Poista kansi ja kori laitteesta.•
Aseta öljy tai rasva astiaan. Hävitä öljy tai •
rasva.
Puhdista vuoka pehmeällä, kostealla •
kankaalla ja lisää siihen muutama tippa
astianpesuainetta.
Kuivaa vuoka huolellisesti.•
Täytä vuoka uudella öljyllä tai rasvalla juuri •
ennen laitteen uutta käyttökertaa.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
57
PT
Parabéns!
Adquiriu um aparelho Princess. O nosso objectivo
é fornecer produtos de qualidade com um design
atraente e a um pro acesvel. Esperamos que
desfrute deste aparelho durante muitos anos.
Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com incapacidade física,
sensorial, mental ou motora, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos caso sejam
supervisionadas ou instrdas sobre
como utilizar o aparelho de modo
seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As criaas o devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção o deve ser realizada
por criaas a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o
aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Segurança geral
Leia atentamente o manual antes de •
utilizar. Guarde o manual para futura
referência.
Utilize apenas o aparelho e respectivos •
acessórios para os fins a que se destinam.
Não utilize o aparelho nem os acessórios
para outros fins, diferentes dos descritos
no manual.
Não utilize o aparelho se este possuir •
qualquer peça ou acessório danificado ou
com defeito. Se alguma peça ou acessório
estiver danificado ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Não utilize o aparelho próximo de •
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
o mergulhe o aparelho em água ou outros •
quidos. Se o aparelho for mergulhado em
água ou outros quidos, não retire o aparelho
com as os. Retire imediatamente a ficha da
tomada de parede. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos, o
volte a utilizar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser utilizado apenas •
no interior e locais similares, tais como em
áreas de copa do pessoal em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho; casas de
quinta; clientes em hotéis e mois e outros
ambientes do tipo residencial; ambientes do
tipo dormida e pequeno-almoço.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se de que a •
voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
O aparelho não permite o controlo através •
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede •
com ligação à terra. Se necessário, utilize um
cabo de extensão com ligão à terra de
diâmetro adequado (pelo menos, 3 x 1 mm
2
).
Para uma maior protecção, instale um •
dispositivo de corrente residual (RCD) com
uma corrente de funcionamento nominal
residual que não exceda 30 mA.
Certifique-se de que não entra água nos •
pinos de contacto das fichas do cabo de
alimentação e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente o cabo de •
alimentação e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação •
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado •
de calor, óleo e extremidades afiadas.
Não utilize o aparelho se o cabo de •
alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos. Se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos,
deverão ser substituídos pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da •
tomada.
58
PT
Desligue a ficha da tomada quando o •
aparelho não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar e antes de limpar
e proceder à manutenção.
Instruções de segurança para
máquinas de cozinhar
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
resistente ao calor e aos salpicos.
Não coloque o aparelho sobre uma placa •
de cocção.
Certifique-se de que existe espaço suficiente •
à volta do aparelho para permitir a saída do
calor e facultar uma ventilação adequada.
Não cubra o aparelho.•
Certifique-se de que o aparelho não entra •
em contacto com materiais inflamáveis.
Mantenha o aparelho afastado de fontes •
de calor.
Tenha cuidado com as peças quentes. As •
superfícies que apresentam um símbolo de
aviso relativo a superfícies quentes poderão
aquecer durante a utilização. As superfícies
acessíveis podem aquecer quando o
aparelho está a ser utilizado. A superfície
exterior pode aquecer quando o aparelho
está a ser utilizado.
Certifique-se de que as suas mãos estão •
secas antes de tocar no aparelho.
Não desloque o aparelho enquanto estiver •
ligado ou quente. Desligue a ficha da
tomada de parede e aguarde até o
aparelho arrefecer.
Atenção: Para evitar danos no aparelho, •
não utilize agentes de limpeza alcalinos.
Utilize um pano macio e um detergente
suave para limpar o aparelho.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, •
guarde-o num local seco. Certifique-se de
que as crianças não têm acesso a aparelhos
armazenados.
Descrição (fig. A)
A sua máquina de cozinhar 171110 Princess
destina-se a preparar uma variedade de pratos
utilizando várias técnicas de cozedura: fritar,
saltear, fondue chinês e sopas e cozinhar a vapor.
O aparelho é adequado apenas para utilização
no interior. O aparelho é adequado apenas
para utilização doméstica.
A capacidade máxima é de 2 litros para
saltear, fondue chinês e sopas. A capacidade
máxima é de 0,8 a 1,1 litros para fritar e
cozinhar a vapor.
1. Botão do termóstato
2. Indicador de temperatura
3. Cuba
4. Tampa
5. Pega
6. Cesto
7. Grelha de vapor
8. Pega (cesto/grelha de vapor)
9. Espátula
10. Grampo do cabo de alimentação
Utilização inicial
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Certifique-se de que existe espaço
suficiente à volta do aparelho para permitir
a saída do calor e facultar uma ventilação
adequada.
Retire o autocolante que se encontra na •
parte da frente do aparelho.
Limpe o aparelho. Consulte a secção •
”Limpeza e manutenção”.
Limpe os acessórios. Consulte a secção •
”Limpeza e manutenção”.
Utilização
Ligação e desligação (fig. A)
O aparelho está equipado com um termóstato
que o mantém à temperatura pretendida.
Insira a ficha na tomada de parede.•
Para ligar o aparelho, rode o botão do •
termóstato (1) para a temperatura
pretendida. O indicador de temperatura
(2) permanece aceso enquanto o
termóstato aquece o aparelho. O indicador
de temperatura (2) apaga-se assim que o
aparelho atinge a temperatura pretendida.
59
PT
Enquanto o aparelho está ligado, o indicador •
de temperatura (2) acende-se e apaga-se
conforme o termóstato liga e desliga para
manter a temperatura pretendida.
Para desligar o aparelho, rode o botão do •
termóstato (1) para a posição de desligar.
O indicador de temperatura (2) apaga-se.
Retire a ficha da tomada de parede.•
Regulação da temperatura (fig. A)
A temperatura pode ser ajustada entre 100 °C
e 190 °C. A temperatura a regular depende da
técnica de cozedura que irá utilizar.
Rode o botão do termóstato (1) para •
regular a temperatura. O indicador de
temperatura (3) apaga-se assim que o
aparelho atinge a temperatura pretendida.
Fritar (fig. B & D)
Fritar consiste numa técnica de cozedura em
que os alimentos são submergidos em óleo ou
gordura quente.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Retire o gelo dos alimentos congelados e
seque-os para evitar os salpicos de óleo ou
gordura quente.
- Tenha atenção aos salpicos ao colocar
alimentos no aparelho com óleo ou
gordura quente.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Encha a cuba com óleo ou gordura. •
Certifique-se de que o nível de óleo/gordura
se encontra entre a marca de nível mínimo
(0,8 litros) e a marca de vel ximo
(1,1 litros) na cuba (fig. B). Caso utilize
gordura lida, primeiro corte-a aos pedos
e regule o botão do termóstato para 90 °C
até que a gordura derreta por completo.
Coloque a tampa no aparelho.•
Rode o botão do termóstato para a •
temperatura pretendida (170 - 190 °C).
Consulte a embalagem dos alimentos para
definir a temperatura e o tempo
adequados. O indicador de temperatura
apaga-se assim que o óleo ou a gordura
atinge a temperatura pretendida.
Alimentos Temperatura (°C)
Batatas (pré-fritura) 170
Batatas (fritura final) 190
Croquetes de queijo 170
Croquetes de batata 190
Croquetes de carne 190
Croquetes de peixe 190
Peixe 170
Panadinhos de peixe 180
Queijo para fritar 180
Camarão para fritar 180
Cachorros quentes de carne picada 190
Para conseguir as melhores batatas fritas
frescas, deverá proceder do seguinte modo:
- Frite as batatas durante 5 a 10 minutos a
uma temperatura de 170 °C. Agite o cesto
para soltar as batatas fritas. Deixe as
batatas fritas arrefecer numa taça durante
um curto período de tempo.
- Frite as batatas durante 2 a 4 minutos a
uma temperatura de 190 °C. Agite o cesto
para soltar as batatas fritas. Deixe as
batatas fritas arrefecer numa taça durante
um curto período de tempo.
Deixe o aparelho pré-aquecer durante, •
aproximadamente, 15 minutos, com o óleo
ou a gordura à temperatura pretendida.
Retire o gelo dos alimentos congelados e •
seque-os para evitar os salpicos de óleo ou
gordura quente.
Encha o cesto com alimentos.•
Coloque o cesto no aparelho.•
Coloque a tampa no aparelho.•
Assim que o processo esteja concluído, •
retire a tampa do aparelho.
Retire o cesto do aparelho.•
Segure na pega do cesto e agite-o com os •
alimentos para remover o excesso de óleo
ou gordura.
Esvazie o cesto para uma travessa ou um •
prato.
Se pretender fritar mais alimentos, repita os •
passos acima indicados. Verifique regularmente
se o nível de óleo/gordura se encontra entre
a marca de nível mínimo (0,8 litros) e a
marca de nível máximo (1,1 litros) na cuba
(fig. B). Caso seja necessário, adicione mais
óleo ou gordura.
60
PT
Após a utilização, desligue o aparelho no •
interruptor, retire a ficha da tomada e
aguarde até o aparelho arrefecer.
Sugestões de utilização
Utilize óleo vegetal líquido, tal como óleo •
de amendoim, óleo de milho ou óleo de
soja para alcançar os resultados mais
saborosos.
Frite sempre os alimentos à temperatura •
adequada. Certifique-se de que os alimentos
estão dentro do cesto durante o período de
aquecimento automático. Uma vez que a
tampa permanece no aparelho durante o
processo de fritura, não ocorre perda de
calor e o tempo de aquecimento
automático é reduzido.
Descongele os alimentos antes da utilização •
para alcançar resultados mais saudáveis.
o frite batatas pré-fritas mais de uma vez. •
Frite sempre previamente as batatas frescas.
Não encha o cesto com demasiados •
alimentos para evitar resultados de fritura
indesejados.
Substitua regularmente o óleo ou a gordura •
para obter os resultados mais saudáveis.
Substitua sempre o óleo ou a gordura
depois de fritar alimentos crus, tais como
coxas de galinha.
Mantenha o óleo ou a gordura frescos por •
um período de tempo superior através da
filtração após a fritura para remover os
resíduos de alimentos.
Saltear (fig. C)
Saltear consiste numa técnica de cozedura em
que os alimentos são cozinhados enquanto são
continuamente mexidos.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Retire o gelo dos alimentos congelados e
seque-os para evitar os salpicos de óleo quente.
- Tenha atenção aos salpicos ao colocar
alimentos no aparelho com óleo quente.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Certifique-se de que o nível de alimentos •
fica abaixo da marca de nível máximo
(2 litros) na cuba (fig. C).
Rode o botão do termóstato para a •
temperatura pretendida (130 - 160 °C).
O indicador de temperatura apaga-se assim
que a cuba atinge a temperatura
pretendida.
Utilize apenas espátulas de madeira para •
saltear os alimentos.
Fondue chinês (fig. C)
”Fondue chinês” refere-se a inúmeras
variedades de guisados da Ásia Oriental, em
que é colocada uma panela de metal no centro
da mesa de jantar que cozinha os alimentos
lentamente. Enquanto a panela é mantida a
ferver lentamente, os ingredientes são
colocados na panela e cozinhados à mesa.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Certifique-se de que o nível de alimentos •
fica abaixo da marca de nível máximo
(2 litros) na cuba (fig. C).
Rode o botão do termóstato para a •
temperatura pretendida (130 - 160 °C).
O indicador de temperatura apaga-se assim
que a cuba atinge a temperatura pretendida.
Cozinhar a vapor (fig. B & E)
Cozinhar a vapor consiste numa técnica de
cozedura em que os alimentos são colocados
acima de um líquido a ferver e em que o vapor
libertado desse líquido cozinha os alimentos.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque água, caldo ou outro líquido na •
cuba. Certifique-se de que o nível de líquido
se encontra entre a marca de nível mínimo
(0,8 litros) e a marca de nível máximo
(1,1 litros) na cuba (fig. B).
Coloque a tampa no aparelho.•
Rode o botão do termóstato para a •
temperatura pretendida (100 - 130 °C).
O indicador de temperatura apaga-se assim
que a água atinge a temperatura
pretendida.
Coloque a grelha de vapor no aparelho.•
Coloque os alimentos sobre a grelha de •
vapor.
Coloque a tampa no aparelho.•
Assim que o processo esteja concluído, •
retire a tampa do aparelho.
Retire a grelha de vapor do aparelho.•
Retire os alimentos da grelha de vapor.•
61
PT
Se pretender cozinhar mais alimentos a •
vapor, repita os passos acima indicados.
Verifique regularmente se o nível de líquido
se encontra entre a marca de nível mínimo
(0,8 litros) e a marca de nível máximo (1,1
litros) na cuba (fig. B).
Caso seja necessário, adicione mais líquido.
Após a utilização, desligue o aparelho no •
interruptor, retire a ficha da tomada e
aguarde até o aparelho arrefecer.
Sopas (fig. C)
Sopa consiste numa preparação de
ingredientes combinados, tais como carne e
vegetais com água, caldo ou outros líquidos.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Certifique-se de que o nível de alimentos •
fica abaixo da marca de nível máximo
(2 litros) na cuba (fig. C).
Rode o botão do termóstato para a •
temperatura pretendida (100 - 130 °C).
O indicador de temperatura apaga-se assim
que a cuba atinge a temperatura pretendida.
Fixar o cabo de alimentação com
o grampo (fig. F)
O cabo de alimentação pode ser fixo com o
grampo por razões de segurança. Consulte a
ilustração para fixar correctamente o cabo de
alimentação com o grampo.
Limpeza e manutenção
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de limpar ou proceder à manutenção,
desligue a ficha da tomada de parede e
aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
quaisquer outros líquidos.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
Verifique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe a parte exterior do aparelho, a cuba e •
a tampa com um pano suave humedecido e
algumas gotas de detergente.
Limpe o cesto e a grelha de vapor em água •
com detergente.
Lave as espátulas em água com detergente.•
Seque bem o aparelho e os acessórios.•
Monte o aparelho.•
Enrole o cabo de alimentação à volta dos •
engates existentes na parte de trás do
aparelho (fig. G).
Guarde o aparelho num local seco, isento •
de gelo e longe do alcance das crianças.
Substituição de óleo ou gordura
O óleo ou a gordura devem ser substituídos
regularmente. A vida útil do óleo ou da
gordura depende da frequência de utilização,
duração de utilização, temperatura de
utilização, da quantidade de alimentos, da
natureza dos alimentos (por exemplo,
condimentos utilizados) e do grau de limpeza
do óleo ou da gordura. Durante o processo de
fritura, os restos de alimentos, migalhas e
pedaços de polme que possam ter caído no
óleo ou na gordura devem ser removidos. Após
o processo de fritura, o óleo ou a gordura
devem ser filtrados:
Deixe que o óleo ou a gordura arrefeça.•
Deixe escoar o cesto e retire-o da cuba.•
Coloque papel de cozinha no cesto.•
Filtre o óleo ou a gordura através do cesto •
para um recipiente de tamanho idêntico.
Para substituir o óleo ou a gordura:
Retire a tampa e o cesto do aparelho.•
Coloque o óleo ou a gordura num •
recipiente. Elimine o óleo ou a gordura.
Limpe a cuba com um pano macio •
humedecido e algumas gotas de
detergente.
Seque bem a cuba.•
Encha a cuba com óleo ou gordura limpos •
imediatamente antes de voltar a utilizar o
aparelho.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
62
EL



























































































63
EL













































































 















64
EL


































 



 




















 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 




 











65
EL























































 


 

































66
EL






























































 


 



 


 




















67
EL


































68
AR

















69
AR








































































70
AR











































































71
AR











 

























 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



5




4



 












72
AR





























 








 
 
 
 4
 5
 6
 
 
 9
 















 




73
AR







8






8


8

































 × 








 













74
75
© Princess 2011 05/11
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Princess 171110 - 5-in-1 Multi Cooker bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Princess 171110 - 5-in-1 Multi Cooker in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,08 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info