514964
107
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Serie #/seriell #/seriale #
Leverancier:
Name:
Rivenditore:_______________________________________________________________________
Adres:
Adresse:
Indirizzo:________________________________________________________________________
Telefoon nummer:
Tel. Nummer:
Telefono:________________________________________________________________________
Koop Datum:
Kaufdatum:
Data di acquisto:___________________________________________________________________
Vul alstublieft de volgende informatie in voor snelle referentie:
Mein autorisierter Fachhändler ist:
Informazioni di riferimento:
4FUNCTIETABEL VAN TRAVEL SCOOTER
Copyright © 2018
INFMANU4744/Rev E/February 2018
LET OP: Zorg ervoor dat u het modelnummer van uw Travel Scooter weet. Dit nummer bevindt zich op het blad met
de productspeci caties in uw eigenarenpakket. In deze handleiding voor eigenaren worden kenmerken van Travel
Scooter aangegeven per modelnummer (uiterste linkerkolom op de functietabel van de Travel Scooter). Aan de hand
van het modelnummer van uw eenheid kunt u bepalen welke unieke kenmerken uw speci eke Travelscooter bezit.
BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik voor het apparaat van is het bieden van mobiliteit aan personen die zijn beperkt tot een
zittende positie en die in staat zijn een Scootmobiel te bedienen.
LET OP: Deze eigenaars handleiding is samengesteld uit de laatste speci caties en product informatie op
de tijd van publicatie. We behouden ons het recht voor veranderingen aan te brengen indien nodig. Enige
veranderingen aan onze producten kunnen geringe verschillen tussen de illustraties en de verklaringen in deze
handleiding tot stand brengen en het product welk u gekocht heeft. De meest recente/huidige versie van deze
handleiding is via onze website verkrijgbaar.
LET OP: Dit product voldoet aan richtlijnen en vereisten van WEEE, RoHS en REACH.
LET OP: Dit product voldoet aan IPX4 classi catie (IEC 60529).
LET OP: Het Travel Scooter en de bijbehorende onderdelen zijn niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex.
Raadpleeg de fabrikant met betrekking tot eventuele onderdelen en/of accessoires.
*LET OP: De opties van Travel Scooter verschillen per land. Neem contact op met uw leverancier om vast te stellen
welke opties er beschikbaar zijn voor uw Travel Scooter.
Travel Scooter Series 3
INHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............................................................................... 3
I. VEILIGHEID ..................................................................................................... 4
II. UW SCOOTMOBIEL .......................................................................................... 6
III. ACCU’S EN HET LADEN ................................................................................. 16
IV. GEBRUIK ....................................................................................................... 23
V. INSTELBAARHEID ......................................................................................... 25
VI. DEMONTAGE EN MONTAGE .......................................................................... 28
VII. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................... 30
VIII. VERZORGING EN ONDERHOUD .................................................................... 32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Het eerste afstellen van deze scootmobiel en het uitvoeren van alle in deze
handleiding gegeven procedures dient door een goedgekeurde Leverancier of een bevoegde
monteur te geschieden.
Lees eerst deze handleiding en volg alle instructies op, voordat u van plan bent uw scootmobiel voor het eerst te
gaan gebruiken. De volgende symbolen zullen in deze handleiding worden gebruikt om waarschuwing en gevaar
aan te geven.
WAARSCHUWING! Geeft een toestand of situatie aan die mogelijkerwijs gevaarlijk kan zijn.
Indien de aangegeven procedures niet opgevolgd worden, kunnen hierdoor persoonlijke
verwondingen, beschadiging van onderdelen, of storingen veroorzaakt worden. Op het product
wordt deze afbeelding weergegeven als een zwart symbool op een gele driehoek met een zwart
kader.
VERPLICHT! Deze handelingen dienen uitgevoerd te worden zoals is voorgeschreven. Indien
verplichte handelingen niet uitgevoerd worden, kunnen hierdoor persoonlijke verwondingen en/
of beschadiging van de apparatuur veroorzaakt worden. Op het product wordt deze afbeelding
weergegeven als een wit symbool op een blauwe stip met een wit kader.
VERBODEN! Deze handelingen zijn verboden. Deze handelingen dienen op geen enkel ogenblik,
of onder welke omstandigheden dan ook, uitgevoerd te worden. Indien een verboden handeling
uitgevoerd wordt, kunnen hierdoor persoonlijke verwondingen, en/of beschadiging van de
apparatuur veroorzaakt worden. Op het product wordt deze afbeelding weergegeven als een
zwart symbool met een rode cirkel en een rode schuine streep.
4 Travel Scooter Series
Gefabriceerd in
De accu volledig opladen voor het in werking stellen.
Uit een onbemande Travel Scooter de sleutel verwijderen.
Lees en volg de informatie in de gebruikers handleiding.
I. VEILIGHEID
PRODUCT VEILIGHEID SYMBOLEN
De symbolen hieronder zijn gebruikt op de scootmobiel om waarschuwingen, verplichte handelingen, en verboden
handelingen aan te geven. Het is van belang dat u deze leest en volkomen begrijpt.
LET OP: Er staan nog meer waarschuwingen en aanwijzingen in de veiligheidsgids voor consumenten die
met uw Travel Scooter wordt geleverd. Zorg ervoor dat u op de hoogte bent van alle waarschuwingen en
veiligheidsinformatie in de veiligheidsgids voor consumenten en raadpleeg deze informatiebron regelmatig.
Duidt de bevestigingspunten aan op de scootmobiel.
Scootmobiel informatie etiket
Deze scootmobiel is niet conform ISO 7176-19 aangaande het transport van
een bemande scootmobiel in een motorvoertuig.
MODEL #
Travel Scooter Series 5
I. VEILIGHEID
ALGEMEEN
VERPLICHT! Voordat u voor het eerst uw scootmobiel gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding volledig te lezen en te begrijpen en de veiligheidsgids voor consumenten.
Uw scootmobiel is ontworpen om uw leven te vergemakkelijken en uw mobiliteit te vergroten. Wij levert een groot
aantal producten die het best tegemoetkomen aan de behoeften van de scootmobielgebruiker. Hou er rekening
mee dat de uiteindelijke beslissing voor keuze en aankoop betreffende het type scootmobiel dat gebruikt gaat
worden uiteindelijk de verantwoordelijkheid is van de scootmobielgebruiker en zijn/haar medische begeleider
(zoals arts, fysiotherapeut etc.).
De inhoud van deze handleiding is gebaseerd op de verwachting dat een deskundige op het gebied van
mobiliteitshulpmiddelen de scootmobiel heeft afgesteld naar de behoeften van de gebruiker en zorgvuldige
gebruiksinstructies heeft gegeven aan de medische professioneel die dit product voorschrijft en/of de bevoegde
Leverancier.
Er zijn bepaalde situaties, waaronder enkele medische omstandigheden, waarin de gebruiker in het bijzijn van
een deskundige zal moeten oefenen. Dit kan een familielid zijn of een hulpverlener die speciaal getraind is in de
begeleiding van een scootmobiel gebruiker bij diverse dagelijkse activiteiten.
In het begin zult u mogelijk situaties tegenkomen waarin u enige oefening nodig hebt. Neem hiervoor de tijd en
u zult al snel volledig vertrouwd raken met uw scootmobiel in het manoeuvreren door deuropeningen, in en uit
liften, hellingen op en af en over normale oppervlaktes.
Aanvullende algemene informatie kan gevonden worden op de extra informatiebladen en de brochures in uw
eigenarenpakket. Lees alle informatie goed door en houd het bij de hand voor toekomstig gebruik.
Hieronder volgen enkele voorzorgsmaatregelen, tips en overige veiligheidsoverwegingen die bedoeld zijn om u
bekend te maken met het veilig gebruik van uw nieuwe scootmobiel.
VEILIGHEIDSTEST VOORAF
Maak uzelf vertrouwd met de scootmobiel en zijn mogelijkheden. Wij adviseren om voor ieder gebruik een
veiligheidscheck uit te voeren om er zeker van te zijn dat uw scootmobiel soepel en veilig functioneert.
Voer de volgende inspecties uit voordat u uw scootmobiel gaat gebruiken:
Controleer de banddruk. Controleer dat zij niet beschadigd of overmatig versleten zijn.
Controleer alle elektrische verbindingen. Verzeker u ervan dat ze goed vast zitten en niet geoxideerd zijn.
Controleer alle harnas verbindingen. Verzeker u ervan dat ze en de goede werking vast zitten.
Controleer de remmen om te zorgen dat zij naar behoren functioneren.
Controleer de accumeter ter garantie dat de accu’s volledig geladen zijn.
Zorg ervoor dat de handmatige vrijloophendel zich in rijmodus bevinden, voordat u op de Scootmobiel gaat
zitten.
Constateert u een probleem, neem dan contact op met uw Leverancier. Raadpleeg het inlegblad met contactinformatie
in uw eigenarenpakket.
6 Travel Scooter Series
II. UW SCOOTMOBIEL
BEDIENINGSPANEEL
Het bedieningspaneel, op de bovenzijde van het stuur, bevat alle functies die u nodig heeft om uw scootmobiel te
berijden. Raadpleeg de Functietabel voor Travel Scooter aan de pagina van deze 2 voor gebruikers om te bepalen
welke paneelafbeelding u moet kiezen. Zie guren 1 tot en met 6.
VERBODEN! Stel uw bedieningspaneel niet bloot aan vocht. Indien het toch wordt blootgesteld
aan vocht, probeer dan uw scootmobiel niet te gebruiken voordat het paneel volledig is
opgedroogd.
IDENTIFICATIELIJST VOOR FIGUREN 1 TOT EN MET 6
1. Claxon
2. Sleutelschakelaar
3. Accu conditie meter
4. Snelheidsschakelaar
5. Gashendel
6. Contactdoos voor oplaadsnoer
(Port van de stuurhendel)*
7. Buitenboord oplaadzekering
8. Lichtzekering
9. Lichtknop
10. USB Oplader
11. Hoog-laag schakelaar
1 2 3 4
5
1 4 3 2
5
6
7
Figuur 1. Bedieningspaneel A (Modellen 36, 40X, 44E)
Figuur 2. Bedieningspaneel B (Modellen 39, 40E, 44E, 49, 83, 84)
*Contactdoos voor oplaadsnoer (Port van de stuurhendel) functioneert ook als een Programmeerpoort in Bedieningspaneelen E en F
(zie fi guren 5 en 6)
Travel Scooter Series 7
II. UW SCOOTMOBIEL
3
1
5
4
2
Figuur 3. Bedieningspaneel C (Modellen 53, 53HD, 54, 54HD)
3
7
8
5
69
2
4
1
Figuur 4. Bedieningspaneel D (Modellen 40LX, 44LX, 50LX, 54LX, 73, 74)
3
5
2
4
1
10
7
8
6
9
Figuur 5. Bedieningspaneel E (Modellen Jazzy ZTS)
8 Travel Scooter Series
II. UW SCOOTMOBIEL
Claxon
Deze knop activeert de claxon. Zorg dat de sleutel goed in de schakelaar zit. Pas dan kan de claxon functioneren.
Aarzel niet uw claxon te gebruiken in gevaarlijke situaties.
Sleutelschakelaar
Steek de sleutel in contactslot en draai met de klok mee om de Scootmobiel in te schakelen.
Draai de sleutel tegen de klok in en verwijder de sleutel om de Scootmobiel uit te schakelen.
WAARSCHUWING! Als u zich in een noodsituatie bevindt, zet dan de stroom naar de scooter af
met de sleutel. Wees voorzichtig. Denk eraan dat het afzetten van de scooter ervoor kan zorgen
dat de scooter abrupt stopt. Om de noodstop los te maken en de rijcapaciteit van de scooter te
herstellen, laat dan de gashendel los en start de scooter weer met de sleutel.
Hoewel bij de Scootmobiel de sleutel kan worden achtergelaten in de sleutelschakelaar, is het aanbevolen deze te
verwijderen om onbevoegd gebruik van uw Scootmobiel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als u de sleutel “off” schakelt terwijl uw scootmobiel in beweging is zullen de
elektronische remmen automatisch inschakelen en uw scootmobiel komt tot een abrupte stop!
Accu Conditie Meter
Als u de sleutel in de schakelaar steekt, zal deze meter bij benadering de batterijsterkte weergeven. Voor verdere
informatie over de accu conditie meter, zie III. “Accu’s en het Laden.”
Snelheidsschakelaar
Deze schakelaar maakt het mogelijk de snelheid van te voren in te stellen.
De afbeelding van de schildpad geeft de langzaamste stand aan.
De afbeelding van de haas geeft de snelste stand aan.
Gashendel
Deze hendels geven u de controle over de snelheid voor- en achteruit van uw Scootmobiel, met een maximum
snelheid die u vooraf heeft ingesteld.
Om gashendel gebruiken voor modellen die zijn uitgerust met Bedieningspaneel A en B:
Het vooruit rijden met, Gebruik uw rechterduim om de rechterzijde van de gashendel in te drukken.
Het achteruit rijden met, Gebruik uw linkerduim om de linkerzijde van de gashendel in te drukken.
Figuur 6. Bedieningspaneel F (Modellen 66 en 67)
2
3
45
6
911
10
1
Travel Scooter Series 9
II. UW SCOOTMOBIEL
Om gashendel gebruiken voor modellen die zijn uitgerust met Bedieningspaneel C, D, E, en F:
Het vooruit rijden met uw scootmobiel kan op 2 manieren:
Gebruik uw linkerduim om de linkerzijde van de gashendel in te drukken.
Gebruik de vingers van uw rechterhand om de gashendel terug te trekken.
Het achteruit rijden met uw scootmobiel kan op 2 manieren:
Gebruik uw rechterduim om de rechterzijde van de gashendel in te drukken.
Gebruik de vingers van uw linkerhand om de gashendel terug te trekken.
Laat de gashendel los en laat u uw scootmobiel eerst tot een complete stilstand komen voordat u de gashendel de
andere kant op duwt. Wanneer de gashendel compleet losgelaten is, gaat zij terug naar de “nulpositie” en activeert
daarmee de rem van uw scootmobiel.
Verlichting schakelaar (Indien hiermee uitgerust)
Deze schakelaar bedient de verlichting van uw Scootmobiel. Voor alle modellen, behalve 66 en 67, zie guren 4 en 5.
Tuimel de schakelaar naar voor om de verlichting in te schakelen.
Tuimel de schakelaar naar achter om de verlichting uit te schakelen.
Voor modellen 66 en 67 (zie guur 6):
Schakel de schakelaar achteruit om het uitstapverlichting te activeren.
Schakel de schakelaar naar voren om het koplamp te activeren.
Ga terug naar de middenstand om de lichten uit te schakelen.
WAARSCHUWING! Scooterberijders zijn verplicht licht te voeren wanneer het zicht beperkt is -
dag en nacht.
1
3
2
IDENTIFICATIELIJST
1. Handmatige vrijloophendel
2. Motor/Transaxle opbouw
3. Anti-kiepwielen
Figuur 7. Onderdelen ann de achterkant
ONDERDELEN AAN DE ACHTERKANT
De handmatige vrijloophendel, anti-kiepwielen en motor/
transas-opbouw bevinden zich op uw Travel Scooter, zoals
aangegeven. Voor alle modellen, behalve Jazzy ZTS, zie
guur 7.
WAARSCHUWING! Verwijder de sleutel uit de
sleutelschakelaar vooraleer uw scootmobiel
in of uit vrijloopmodus te zetten. Ga nooit
zitten op een scootmobiel die zich in
vrijloopmodus bevindt. Zet een scootmobiel
nooit in vrijloopmodus op een helling.
Motor/Transaxle Opbouw
De motor/transaxel opbouw is een elektromechanische
unit die de elektrische energie van de accu’s omzet in de
gecontroleerde mechanische energie die de wielen van uw
scootmobiel aandrijft.
Handmatig te Bedienen Vrijloophendel - Modellen 36, 39, 40X, 44X,40E, 44E, 40LX, 44LX, 49, 53,
53HD, 54, 54HD, 66, 67, 73, 74, 83, en 84
Wanneer u uw scootmobiel een klein stukje wilt verplaatsen kunt u deze in de vrijloop positie zetten.
1. Zoek de handmatige vrijloophendel aan de rechterbovenkant van het achtergedeelte.
2. Duw de handmatige vrijloophendel voorruit om het rij- en remsystem te ontkoppelen. U kunt nu uw scootmobiel
duwen.
3. Duw de handmatige vrijloophendel naar achteren om het rij- en remsystem in te schakelen; hiermee haalt u
uw scootmobiel uit de vrijloopstand.
10 Travel Scooter Series
II. UW SCOOTMOBIEL
WAARSCHUWING! Als u uw scootmobiel in de vrijloop stand zet, zijn de remmen niet ingeschakeld.
Schakel de motoren enkel uit op een horizontaal oppervlak.
Verzeker u ervan dat de sleutel niet in het sleutelcontact zit.
Ga naast de scootmobiel staan om de vrijloop in- of uit te schakelen. Zit nooit op de
scootmobiel om dit te doen.
Nadat u uw scootmobiel geduwd heeft, schakel dan altijd terug in rijstand om de remmen
te blokkeren.
Handmatig te Bedienen Vrijloophendels - Jazzy ZTS
De scootmobiel beschikt over een handmatige vrijloop hendel op iedere motor. Handmatige vrijloophendels zorgen
er voor dat u het rij systeem buiten werking kunt zetten om de scootmobiel handmatig te kunnen verplaatsen. Dit
wordt de vrijloopmodus genoemd. Zie guur 8.
WAARSCHUWING! Maak geen gebruik van uw scootmobiel wanneer deze op de
vrijloopstand staat! Ontkoppel de aandrijfmotoren niet terwijl de scootmobiel op
een helling staat, aangezien het voertuig dan uit zichzelf kan wegrollen! Schakel de
vrijloopmodus alleen op een horizontaal oppervlak in.
WAARSCHUWING! Het is belangrijk dat u er aan denkt dat uw scootmobiel in de
vrijloop staat, omdat het remsysteem dan buiten werking is.
LET OP: Pride raadt ten zeerste u uw batterijen op te laden terwijl het in vrijloop stand.
LET OP: U dient de stroomtoevoer uit te schakelen voordat u de vrijloop hendels bedient, anders kunt u een
foutcode op uw scootmobiel. Om deze code te verwijderen schakelt u de scootmobiel uit en stelt u de scootmobiel
in op rij stand. Vervolgens schakelt u de scootmobiel weer in. De fout code melding is nu verdwenen. Is dit niet
het geval dan dient u contact op te nemen met een erkende leverancier.
IDENTIFICATIELIJST
1. Handmatige vrijloophendels
2. Anti-kiepwielen
Figuur 8. Onderdelen ann de achterkant - Jazzy ZTS
1
2
Rij stand (rijmotor ingeschakeld)
Vrijloop stand (rijmotor uitgeschakeld)
Travel Scooter Series 11
II. UW SCOOTMOBIEL
Om het rij systeem in of buiten werking te stellen:
1. Lokaliseer de hendels aan de achterkant van de scootmobiel. Zie guur 8.
2. Trek de hendels naar achteren om het rij systeem in werking te zetten (rij stand).
3. Duw de twee hendels vooruit om het rij systeem buiten werking te zetten (vrijloop stand).
Mocht het lastig zijn de hendel in beweging te krijgen, schud de scootmobiel dan voorzichtig naar beide kanten toe.
De hendel moet dan vanzelf in de gewenste positie schuiven.
WAARSCHUWING! Gebruik de hendels voor het inschakelen van de vrijloopmodus niet om dit
product vast te zetten.
Anti-kiepwielen
De anti-kiepwielen zijn belangrijk voor uw veiligheid en ontworpen om te voorkomen, dat un scootmobiel
achterover valt op een helling. Ze zijn met bouten aan het frame bevestigd.
VERBODEN! Haal de anti-kiep wielen er niet af of verander uw scootmobiel op geenenkele wijze
zonder toestemming van Leverancier.
WAARSCHUWING! De anti-kiepwielen kunnen de vlotte overgang belemmeren van uw scootmobiel
als u probeert een trottoir te bestijgen of af te dalen. Bel uw Leverancier voor assitentie/hulp.
Hoofd Stroomonderbreker (Reset Knop)
Wanneer het voltage van de accu’s laag wordt of uw scootmobiel moet uiterste inspanning leveren bijvoorbeeld
bij zware lading of steile hellingen, dan kan de hoofd stroomonderbreker zichzelf uitschakelen om zo de motor en
elektronica te beschermen. Zie guur 9.
De hoofd stroomonderbreker reset knop komt te voorschijn wanneer de schakelaar losschiet.
Wanneer de schakelaar losschiet, wordt het gehele elektronische systeem van uw scootmobiel stopgezet.
Wacht vervolgens een paar minuten om de elektronica “rust te geven.”
Druk de reset knop in om de hoofd stroomonderbreker te resetten.
Wanneer de hoofd stroomonderbreker herhaaldelijk losschiet, kan het zijn dat u uw accu’s vaker dient op te
laden. Ook zou het kunnen zijn dat u uw Leverancier moet vragen de accu’s te testen.
Indien de hoofd stroomonderbreker er herhaaldelijkuit springt, dient u uw Leverancier te bezoeken voor
service.
12 Travel Scooter Series
15A
Accuhouderstijl C
1
1
1 1
5
3
4
34
7
5
5
5
3
35
5
2
2
2 2
12
6
6
3
6
6
4
4
II. UW SCOOTMOBIEL
ACCUHOUDER
Uw scootmobiel is voorzien van een innovatief, eenvoudig te verwijderen accuhouder. Een hendel aan de boven
kant van het accuhouder vergemakkelijkt het tillen van het accuhouder uit de scootmobiel met één hand. Het
accupack bevat twee herlaadbare batterijen, en kan bevatten de stopcontact voor de externe acculader, de hoofd
stroomonderbreker (reset knop), en de zekering plaats. Zie guren 9 en 10.
IDENTIFICATIELIJST
1. Accuhouder
2. Accuhouder hendel
3. Stopcontact voor de externe acculader
4. Zekering plaats
5. Hoofd stroomonderbreker (reset knop)
6. Accu terminals
7. Stuur console zekering
Accuhouderstijl A Accuhouderstijl B Accuhouderstijl D
Figuur 9. Accuhouder
(Travelscooterdek)(Travelscooterdek)
Travel Scooter Series 13
II. UW SCOOTMOBIEL
Figuur 10. Accu box van - Jazzy ZTS, 50LX, 54LX
IDENTIFICATIELIJST
Accuhouderstijl E
Stopcontact voor de Externe Acculader
Steek het snoer van de oplader in het laadcontact van uw
scootmobiel. Zie guren 11 en 12.
Stuur Console Zekering (Indien Hiermee Uitgerust)
De zekering die zich onder het accu pack bevindt, beveiligt
de stuur console elektronica. Zie guur 9. In het geval enig
onderdeel van de stuur console niet reageert, controleert u
deze zekering. Zie VII. “Eenvoudige problemen oplossen”
voor instructies over het vervangen van zekeringen.
Externe Acculader
De externe acculader laad uw scootmobiel accu’s op
wanneer deze aangesloten is aan het laadcontact op uw
scootmobiel en het stopcontact in de muur. Zie guur 13.
Figuur 11. Stopcontact voor de externe acculader (Op de
stuurhendel gemonteerd)
Figuur 13. Externe acculader
Figuur 12. Stopcontact voor de externe acculader
(Accu pack)
XLR
1
2
2
3
6
5
4
1. Accubox bovenklep
2. Batterijen
3. Accubox laadpunt
4. Zekering plaats
5. Accubox bodemdekking
6. Hoofd stroomonderbreker (reset knop)
14 Travel Scooter Series
II. UW SCOOTMOBIEL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Zet de scootmobiel altijd vast in een voorwaartse positie in een voertuig. Maak de 4 riemen vast aan de
daarvoorbestemde bevestigingspunten. Zie guur 14. Maak de riemen vast genoeg zodat er geen spelingmeer
op zit. Maak de riemen nooit vast aan aanpasbare, bewegende of verwijderbare onderdelen van de scootmobiel
zoals daar zijn, de armleuningen, de kap en de wielen. Deze onderdelen zouden moeten verwijderdworden.
De ankerpunten voor de riemen die de scootmobiel langs achteren moeten vastzetten, moeten directachter de
achterwaartse bevestigingspunten op de scootmobiel geplaatst worden. De ankerpunten vooraanmoeten wijder
zijn dan de scootmobiel om een groter laterale stabiliteit te verzekeren.
WAARSCHUWING! Verzeker u ervan dat de scootmobiel stevig is vastgemaakt aan het voertuig
tijdens het transport. scootmobiels die niet stevig zijn vastgemaakt aan het voertuig, zijn een
gevaar voor de gebruiker en andere passagiers in het voertuig in het geval van abrupt remmen,
een ongeval of indien u scherp moet uitwijken, omdat de scootmobiel kan omvallen of van zijn
plaats kan glijden.
Figuur 14. Bevestigingspunten (Aangegeven met zwarte stippen)
2 31
1a
1b
1c
1. 1. Bevestigingspunten aan de voorzijde (Modellen 3-wiel)
1a. Modellen 83 en 84 allen
1b. Modellen 36, 39, 40X, 40E, 40LX, 50LX, 53, 53HD, en 73
1c. Model 66 allen
2. Bevestigingspunten aan de voorzijde (Modellen 4-wiel)
Modellen 44X, 44E, 44LX, 49, 54LX, 54, 54HD, 67, 74, en Jazzy ZTS
3. Bevestigingspunten aan de achterzijde
IDENTIFICATIELIJST
Travel Scooter Series 15
II. UW SCOOTMOBIEL
21
1
1
2
2
IDENTIFICATIELIJST
1. Paneel achterspatbord
2. Paneel voorspatbord
Figuur 15. Paneelen
Figuur 16. Stuur console vizier
PLASTIC ONDERDELEN
Op bepaalde modellen, U kunt de kleur van uw scootmobiel
veranderen door het verwijderen van de gekleurde plastic
onderdelen en deze te vervangen door één van de andere
meegeleverde sets. De onderdelen worden op hun plaats
gehouden door een haak en lus bevestiging die hergebruikt kan
worden. Zie functietabel van Travel Scooter (de pagina 2).
Om de plastic onderdelen te verwijderen:
1. Lokaliseer met uw vinger de plaats achter ieder plastic
onderdeel waar zich het ontgrendelgat bevindt.
2. Duw door het ontgrendelgat om het plastic onderdeel los
te maken van de scootmobiel. Zie guur 15.
Om het stuur console vizier te verwijderen:
1. Trek voorzichtig de bovenkant van het vizier naar de
achterkant van de scootmobiel om het los te maken vande
herbruikbare bevestiging, trek vervolgens voorzichtig de
zijkanten van het vizier weg van de stuur console en til
het op. Zie guur 16.
Om de plastic onderdelen terug te plaatsen, plaatst u ieder onderdeel op de juiste positie en duwt u deze met enige
druk in de herbruikbare bevestiging.
LET OP: Bij het installeren van het paneel van het voor spatbord, dient u er voor te zorgen dat de lus aan de
onderkant van het panel goed in de opening is geplaatst, voordat u het paneel vast drukt. Zie guur 15.
1
2
1
2
16 Travel Scooter Series
III. ACCU’S EN HET LADEN
ACCU’S EN HET LADEN
Uw scootmobiel heeft twee langdurende, 12-volt, deep-cycle batterijen nodig die afgesloten zijn en onderhoudsvrij.
Ze worden opgeladen door de verstrekte extern laadsysteem.
Laad de accu’s van uw Travelscooter minstens 8 tot 14 uur op, vóór het eerste gebruik.
Laad de accu’s op voordat u uw scootmobiel voor de eerste keer gaat gebruiken.
HET LEZEN VAN UW ACCUVOLTAGE
De accu conditie meter op het bedieningspaneel geeft in kleurcodes een indicatie van de hoeveelheid energie
in uw accu’s. Van rechts naar links, groen; volledig geladen accu’s, geel; afnemende lading, en rood; opladen
dient onmiddellijk te gebeuren. Zie guur 17. Om uw lading te controleren dient u eerst het laadsnoer uit het
stopcontact te halen en uw scootmobiel aan te zetten.
LET OP: Omgevingsmeter (batterij conditie meter 1c) over de helderheid aan op basis van milieuverlichting.
ACCU’S OPLADEN
LET OP: De accu pack kan be opgeladen op of verwijderd de scootmobiel.
Zie functietabel van Travel Scooter.
LET OP: Modellen 66 en 67, beide accubakken kunnen verwijderd uit scooter
en vervolgens aan elkaar bevestigd voor eenvoudig opladen. Zie guur 18.
VERBODEN! Verwijdering van de aarding kan een elektrisch
gevaar scheppen. Indien nodig, monteer adequaat een
toegestane adaptor met drie contactpunten op een
electrisch contact met twee contactpunten.
VERBODEN! Gebruik nooit een verlengsnoer om uw
batterijlader aan te sluiten. Sluit de batterijlader direct aan
een standaard stopcontact in de muur.
VERBODEN! Sta niet toe dat kinderen zonder toezicht in
de buurt van de scootmobiel spelen als de accu’s worden
geladen. We adviseren u aan, de accu’s niet op te laden
terwijl er iemand op de scootmobiel zit.
VERPLICHT! Lees de instructies van de acculader in deze
gebruiksaanwijzing en in de gebruiksaanwijzing die bij de
lader hoort voordat u de accu’s gaat laden.
WAARSCHUWING! Explosieve gassen kunnen vrijkomen
tijdens het laadproces van de accu’s. Houd de scootmobiel
en de acculader ver verwijderd van ontstekingsbronnen
zoals vlammen of vonken en zorg voor voldoende ventilatie
tijdens het laden van de accu’s.
Figuur 17. Accu Conditie Meter
1b 1c
1a
Figuur 18. Accubox opladen
(modellen 66 en 67)
Travel Scooter Series 17
III. ACCU’S EN HET LADEN
WAARSCHUWING! U moet de accu’s van uw scootmobiel met behulp van de afzonderlijke
meegeleverde acculader opladen. Gebruik geen acculader van het type dat voor
automobielen gebruikt wordt.
WAARSCHUWING! Controleer de lader, de bedrading en de connectoren op schade
vooraleer u de lader gebruikt en indien schade is toegebracht, contacteer uw Leverancier.
WAARSCHUWING! Probeer niet de accubehuizing te openen. Indien het er op lijkt dat de
lader niet naar behoren werkt neemt u contact op met uw erkende Leverancier.
WAARSCHUWING! Indien de acculader is voorzien van koelopeningen dient u geen
voorwerpen door deze openingen proberen te steken.
WAARSCHUWING! Wees u ervan bewust dat het omhulsel van de acculader kan verhitten
tijdens het opladen. Vermijd contact met de huid en plaats het apparaat niet op oppervlakken
die door hitte kunnen worden beïnvloed.
WAARSCHUWING! Indien uw losse acculader niet is getest en goedgekeurd voor
gebruik buitenshuis, dient u deze niet bloot te stellen aan ongunstige of extreme
weersomstandigheden. Als de acculader is blootgesteld aan ongunstige of extreme
weersomstandigheden, dient u deze de gelegenheid te geven zich aan de nieuwe
omgevingsomstandigheden aan te passen voordat u hem weer binnenshuis gebruikt. Neem
de gebruiksaanwijzing van de acculader in acht voor verdere informatie.
Volg de 6 eenvoudige stappen in guur 19 om uw accu’s veilig op te laden:
1 2
4 5 6
8-14H
3
Figuur 19. Diagram voor laadprocedures voor accu’s
WAARSCHUWING! De LED lichtjes op de lader geven verschillende stadia aan in het laadproces.
Verwijder de oplader uit de contactdoos en neem contact op met uw Leverancier, indien de LED-
verlichting niet binnen 24 uur aangeeft dat het opladen voltooid is. Kijk op de label op de lader
voor een complete uitleg van de indicaties.
LET OP: Er zit een laad-blokkeringsfunctie op uw scootmobiel. Uw scootmobiel zal niet rijden en de accu
conditiemeter zal niet werken terwijl de accu’s worden opgeladen (als het accupak wordt geladen op de Travel
Scooter).
18 Travel Scooter Series
III. ACCU’S EN HET LADEN
VEEL GESTELDE VRAGEN
Hoe werkt de lader?
Wanneer uw scootmobiel’s accu voltage laag is, werkt de lader harder, en zendt meer elektrische stroom naar
de accu’s om deze op niveau te brengen. Als het voltage een volle lading bereikt, zal de lader steeds minder en
minder elektrische stroom naar de accu’s sturen. Als de accu’s volledig opgeladen zijn is de stroom die verstuurd
wordt door de lader bijna nul ampère. Daarom, als de lader is aangesloten blijft er stroom op de accu’s maar
worden ze niet overladen. Voor oplaadinstructies: zie de handleiding die meegeleverd werd met de acculader.
Kan ik een andere lader gebruiken?
Laders zijn zorgvuldig geselecteerd voor een bepaald doel, en zijn speciaal geschikt bevonden voor het type,
formaat, en chemische samenstelling van de betreffende accu’s. Voor de veiligste en meest ef ciente manier
van laden van de accu’s van uw scootmobiel wielen we u aan uitsluitend gebruik te maken van de lader die als
een origineel onderdeel bij uw product werd geleverd. Iedere mogelijke methode waarbij de accu’s afzonderlijk
worden geladen is ten strengste verboden.
Wat te doen als de accu’s niet worden opgeladen?
Verzeker u ervan dat de zekering op de helmstok in goede orde werkt. Zie guren 9 en 10.
Verzeker uzelf ervan dat beide einden van de lader correct zijn aangesloten.
Hoe vaak moet ik de batterijen opladen?
Twee grote factoren moeten beschouwd worden wanneer u beslist hoe vaak u de batterijen moet opladen:
Dagelijks gebruik van uw Scootmobiel.
Sporadisch gebruik van uw Scootmobiel.
Met deze 2 factoren in gedachte kunt u vaststellen hoe vaak en hoe lang u uw batterijen moet opladen. Wij
hebben de externe lader ontwikkeld zodat deze uw batterijen niet kan overladen. Echter, u kunt enige problemen
tegenkomen als u uw batterijen niet vaak genoeg oplaad en als u de batterijen niet regelmatig oplaad. Hier volgen
regels die u een veilige en betrouwbare batterij lading verzorgt.
Als u uw Scootmobiel dagelijks gebruikt, laadt dan de batterijen op als u de Scootmobiel niet meer gebruikt
aan het einde van de dag. Uw Scootmobiel zal elke morgen weer volledig opgeladen zijn voor uw dagelijks
gebruik. Wij raden u aan dat u uw batterijen oplaadt voor op zijn minst 8 – 14 uur na elk dagelijks gebruik. Wij
adviseert de accu 4 uur extra op te laden, nadat de batterijlader aangeeft dat het laden is voltooid.
Als u uw Scootmobiel 1 keer per week of minder gebruikt, laadt dan de batterijen op voor op zijn minst 24 uur.
LET OP: Houdt uw batterijen volledig geladen een vermijd diepe ontlading van uw batterijen. Voor
oplaadinstructies: zie de handleiding die meegeleverd werd met de acculader. Wij adviseert de accu eenmaal per
maand minstens 48 uur achter elkaar op te laden voor betere prestaties en een langere levensduur van de accu.
Hoe kan ik voor een maximale levensduur van de accu’s zorgen?
Volledig geladen, diepe cyclus accu’s zorgen voor een betrouwbare capaciteit en gaan langer mee. Houd zoveel
mogelijk de accu’s volledig gevuld. Bescherm uw scootmobiel en accu’s tegen extreme hitte of koude. Accu’s
die regelmatig diep ontladen worden, onregelmatig opgeladen worden, opgeslaan worden onder extreme
temperaturen, of opgeslaan worden zonder een volledige lading kunnen permanent beschadigd worden en
daardoor een onbetrouwbare prestatie leveren en een beperkte levensduur hebben.
LET OP: Zet de Travel Scooter altijd uit en verwijder de sleutel wanneer u de scootmobiel niet gebruikt, ter
verlenging van de levensduur van de batterij.
Travel Scooter Series 19
III. ACCU’S EN HET LADEN
Hoe kan ik de maximale afstand per lading bereiken?
Zelden zult u ideale rij-omstandigheden hebben, gladde, strakke of harde rij-oppervlakten, geen tegenwind of
bochten. Vaak zult u hellingen, stoepen, bochten, wind, oneffen en losse ondergrond tegenkomen. Al deze rij-
omstandigheden hebben invloed op de afstand of rijtijd per batterijlading. Nu volgen enkele suggesties om de
maximale afstand per batterijlading te kunnen bereiken.
Laad altijd de batterijen de dag voor gebruik.
Plan uw route om zoveel mogelijk hellingen, hobbelige of zachte ondergronden te voorkomen.
Beperk uw bagagegewicht tot de noodzakelijke dingen.
Probeer zoveel mogelijk een gelijke snelheid te houden als u op uw scootmobiel rijdt.
Vermijd veel start- en stopsituaties, rij regelmatig.
Wij adviseert de accu eenmaal per maand minstens 48 uur achter elkaar op te laden voor betere prestaties en
een langere levensduur van de accu.
Zorg dat alle verbindingen met het tuig goed zijn vastgemaakt.
Wat voor type en maat accu’s moet ik gebruiken?
Wij raden aan om diep cycle accu’s te gebruiken dat gesloten zijn en zonder onderhoud. Allebei AGM en Gel-Cell zijn
diepe cycle accu’s die gelijkmatig zijn in prestatie. Gebruik geen natte cell accu’s, welke verwijderbare kappen hebben.
WAARSCHUWING! Accu’s bevatten corrosieve chemicaliën. Gebruik alleen AGM of Gel-
Cell accu’s om lekkage en explosieve condities te verminderen.
LET OP: Gesloten batterijen zijn niet duurzaam. Verwijder de kappen niet.
Waarom lijken mijn nieuwe accu’s zwak?
Deep-cycle accu’s gebruiken een verschillende chemische technologie dan die gebruikt wordt in auto batterijen,
nikkelcadmium batterijen en andere, veel voorkomende batterijen. Deep-cycle accu’s zijn speci ek ontwikkeld
om kracht te leveren, te ontladen, en dan weer relatief snel op te laden.
Wij werken nauw samen met batterij fabrikanten om accu’s te gebruiken die het beste de volgens speci eke
behoeften uw scootmobiel ten goede komen. Verse accu’s komen dagelijks aan en worden volledig opgeladen
naar onze klanten opgestuurd. Gedurende de verzending kunnen de accu’s extreme temperaturen ondergaan die
hun initiale prestatie kunnen beïnvloeden. Hitte en kou vermindert de laadkracht van een batterij, kou vertraagt de
laadkracht beschikbaar en rekt de tijd uit die nodig is om de batterij opnieuw op te laden.
Het kan een paar dagen duren voor de temperatuur van uw scootmobiels accu’s zich aanpassen aan hun nieuwe
kamer of omgeving temperatuur. Belangrijker nog is dat het een paar opladings cyclussen duurt vooraleer de
critische chemische balans is bereikt die diep cyclus batterij topprestaties laat leveren en een lang leven laat leiden.
Volg de volgende stappen om ervoor te zorgen dat u uw nieuwe accu een goede start bezorgt.
1. Laad uw accu volledig op voordat u ze de eerste keer gebruikt. Deze lading brengt de accu tot 88% van de
top prestatie.
2. Gebruik uw scootmobiel in veilige en vertrouwde gebieden zodat u gewend raakt aan de hendeling van uw nieuwe
scootmobiel en belast de accu niet te zwaar de eerste keer. Neem geen “heuvels” en rij geen al te lange afstanden.
3. Laad uw accu volledig op. Deze lading brengt de accu tot over 90% van de top prestatie.
4. Gebruik uw scootmobiel, dan laad uw accu wederom volledig.
5. Na vier of vijf ladingen brengt dit de accu tot 100% van de top prestatie en zullen ze per lading een langere
tijd meegaan.
Hoe te hendelen bij openbaar vervoer?
AGM en Gel-Cell batterijen zijn ontworpen voor toepassing in scootmobiels en andere voertuigen. Deze batterijen
zijn Federal Aviation Administration (FAA) goedgekeurd (uitsluitend in de VS), waardoor veilig vervoer op
vliegtuigen, bussen en treinen, omdat er geen gevaar van morsen of lekkage. We raden u aan de vervoerder kassa
van tevoren contact op om de vervoerder de speci eke eisen vast te stellen.
20 Travel Scooter Series
III. ACCU’S EN HET LADEN
Hoe vervang ik een accu in mijn scootmobiel?
VERPLICHT! De accupolen, aansluitklemmen en aanverwante accessoires bevatten
lood en loodverbindingen. Draag bij het hanteren van accu’s een veiligheidsbril en
geschikte handschoenen, en was uw handen na gebruik.
VERBODEN! Gebruik altijd twee accu’s van exact hetzelfde type, met identieke
chemische samenstelling en capaciteit (Ah). Raadpleeg de speci catietabel die in
deze handleiding en in de bij de acculader geleverde handleiding opgenomen is, voor
aanbevolen type en capaciteit.
WAARSCHUWING! Meng geen oude en nieuwe batterijen. Vervang altijd beide batterijen
tegelijkertijd.
WAARSCHUWING! Neem contact met uw Leverancier op indien u vragen heeft met
betrekking tot de accu’s in uw scootmobiel.
WAARSCHUWING! Vervang de accu’s niet als er iemand in de scootmobiel zit.
WAARSCHUWING! De accu’s in uw scootmobiel mogen alleen door een goedgekeurde
Leverancier of een bevoegde monteur onderhouden of vervangen worden.
VERBODEN! Hou gereedschap en andere metalen voorwerpen weg van de batterijpolen.
Contact met gereedschap kan elektrische schokken veroorzaken.
Voor het vervangen van de accu’s heeft u het volgende nodig:
Standaard/metrische doppenset
Verstelbare moersleutel
Schroevedraaier
WAARSCHUWING! Probeer niet meer op te heffen dan u fysiek aankan. Vraag altijd om hulp
wanneer dat noodzakelijk is tijdens het samenstellen of uiteenhalen van uw scootmobiel.
WAARSCHUWING! Trek bij het ontkoppelen niet aan de draden van de elektrische klemmen van de
scootmobiel. Neem altijd de aansluiting zelf vast bij het ontkoppelen van de klem, om beschadiging
van de bedrading te voorkomen.
Om accu’s te vervangen in accupakstijl A (zie guur 9):
1. Verwijder het accu pack van uw scootmobiel.
2. Keer het accu pack voorzichtig op de kop.
3. Verwijder de schroeven van de perimeter van het accu pack.
4. Zet het accu pack weer voorzichtig recht op en verwijder het deksel.
WAARSCHUWING! Om verwarring te voorkomen bij het vervangen
van de batterijen, vervangen één batterij tegelijk.
5. Ontkoppel de zwarte (-) en rode (+) van de accu los van de accuklemmen van
de eerste batterij.
6. Verwijder de oude accu.
7. Plaats een nieuwe accu in het accuhouder.
8. Verbind de rode accu kabel met de positieve (+) accu terminal van de eerste batterij.
9. Verbind de zwarte accu kabel met de negatieve (-) accu terminal van de eerste batterij.
10. Herhaal stap 5 tot en met 9 voor de andere batterij.
11. Plaats de deksel terug op het accupak en zorg ervoor dat alle snoeren zich in het
pak bevinden, zodat u zich niet bezeert.
12. Keer het accu pack voorzichtig op de kop.
13. Plaats de schroeven terug en draai ze vast.
LET OP: Sommige accu’s vereisen de verwijdering van een moer en bout bij het
ontkoppelen van de accukabel uit de accuterminal. Zie guur 20.
Figuur 20. Loskoppelen van
de accukabel op een 17-22 Ah
accubak
Travel Scooter Series 21
III. ACCU’S EN HET LADEN
1
32
IDENTIFICATIELIJST
1. Riem om de accu mee vast te maken
2. Tuig van voren naar achteren
3. Accu behuizing
Om accu’s te vervangen in accupakstijl B (zie guur 9):
1. Ontkoppel het accutuig en verwijder het accupak uit de
Travel Scooter. Zie guur 21.
2. Rits het accupak open om de accu’s bloot te leggen.
WAARSCHUWING! Om verwarring te
voorkomen bij het vervangen van de
batterijen, vervangen één batterij tegelijk.
3. Ontkoppel de zwarte (-) en rode (+) van de accu los van de
accuklemmen van de eerste batterij.
4. Verwijder de oude accu.
5. Plaats een nieuwe accu in het accuhouder.
6. Verbind de rode accu kabel met de positieve (+) accu
terminal van de eerste batterij.
7. Verbind de zwarte accu kabel met de negatieve (-) accu
terminal van de eerste batterij.
8. Herhaal stap 3 tot en met 7 voor de andere batterij.
9. Rits het accupak weer helemaal dicht.
10. Plaats het accupak terug en verbind het accutuig.
Om accu’s te vervangen in accupakstijl (zie guur 9):
1. Verwijder de stoel. Zie VI. “Demontage en montage.”
2. Verwijder de batterijen uit de scooter. Verwijder eerst de
accu van de linkerkant eerst.
3. Verwijder de schroef van de zijkant van de verpakking,
dan verwijder de zeven schroeven van de onderzijde van
de verpakking.
4. Rangschik de pak zodat de handgreep naar boven gericht
is en langzaam de deksel verwijderen.
5. Koppel de batterijkabels los van de batterijpunten door de
moer en de bout van elke aansluiting te verwijderen.
6. Verwijder de oude batterij door los te maken van de
klittenband.
7. Plaats een nieuwe batterij in de batterij en bevestig met
klittenband.
8. In de rechts batterij, sluit de rode batterij aan op de
positieve (+) batterijterminal en dan sluit de purper batterij
aan op de negatieve (-) batterij aansluiting.
9. In de links batterij, sluit het purper batterijkabel aan op
de positieve (+) batterij aansluiting, dan sluit het zwarte
batterijkabel aan op de negatieve (-) batterij aansluiting.
10. Vervang de deksel van de batterij, dan Plaats de zeven
schroeven weer vast die de verpakking vastzetten en
vastdraaien.
11. Vervang de schroef van de zijkant van de verpakking.
12. Plaats de batterijen opnieuw op de scooter en sluit de
batterijsloten aan. Installeer eerst de rechterkant van de
batterij eerst. Zie guur 22.
13. Installeer de stoel opnieuw.
Figuur 21. Riem om de accu mee vast te maken
Figuur 22. Accu box installatie van modellen 66
en 67
22 Travel Scooter Series
III. ACCU’S EN HET LADEN
LET OP: Als u een beschadigde accu aantreft, zorg er dan voor dat u die meteen in een plastic tas verpakt en
contact opneemt met uw bevoegde Leverancier voor verwijderinginstructies. Uw bevoegde Leverancier heeft
ook de nodige informatie over het recyclen van accu’s, wat natuurlijk onze voorkeur is.
Om accu’s te vervangen in accupakstijl D (zie guur 9):
1. Verwijder de zetel en achterste beschermkap. Zie VI. “Demontage en montage.”
2. De accuklemmen en het riempje losmaken en het accupack verwijderen uit de scootmobiel. Zie guur 21.
3. Maak het accupack open voor toegang tot de batterijen.
WAARSCHUWING! Om verwarring te voorkomen bij het vervangen van de batterijen, vervangen
één batterij tegelijk.
4. Ontkoppel de zwarte (-) en rode (+) van de accu los van de accuklemmen van de eerste batterij.
5. Verwijder de oude accu.
6. Plaats een nieuwe accu in het accuhouder.
7. Verbind de rode accu kabel met de positieve (+) accu terminal van de eerste batterij.
8. Verbind de zwarte accu kabel met de negatieve (-) accu terminal van de eerste batterij.
9. Herhaal stap 4 tot en met 8 voor de andere batterij.
10. Rits het accupack volledig toe.
11. Herinstalleer het accupack en verbindt dan de accuklemmen en bevestig het riempje om de accu vast te maken.
12. Plaats de zitting en de achterkap.
Om accu’s te vervangen in accupakstijl E (zie guur 10):
1. Verwijder de accu box uit de scootmobiel.
2. Zet de accubox op de kop.
3. Verwijder alle schroeven die de accu box helften bij een houden los. Zie guur 10.
4. Zet de accu box goed neer zodat de handgreep boven zit en verwijder het deksel.
5. Verwijder de rode (+) positieve en zwarte (-) negatieve accu polen van elke accu.
6. Maak de lussenbanden van beide accu’s.
7. Verwijder de oude accu’s.
8. Plaats de nieuwe batterijen terug in de accubak (accupolen en de richting van het centrum van de scootmobiel).
9. Bevestig de haak en lussenbanden rond beide batterijen.
10. Verbind de twee (2) accu polen met de accu terminals. Zorg er voor dat de rode pool is verbonden met de (+)
positieve terminal en de zwarte pool is verbonden met de (-) negatieve terminal.
11. Plaats het deksel en zet de accu box voorzichtig op de kop, zodat de handgreep naar beneden wijst.
12. Draai alle schroeven die de accu box helften bij elkaar houden weer goed aan.
13. Plaats de accu box op de scootmobiel.
VOORDAT U OP UW SCOOTMOBIEL STAPT
Heeft u uw accu’s volledig opgeladen? Zie III. “Accu’s en het Laden.”
Is de handmatige vrijloophendel in de rijpositie (naar achteren)? Laat de handmatige vrijloophendel nooit in
de vrijloop positie (naar voren) staan tenzij u de scootmobiel handmatig aan het voortbewegen bent.
Is de stuurkolom ontgrendeld? Zie VI. “Demontage en montage.”
Zorg ervoor dat de temperatuur van de lucht is tussen -25ºC/-13ºF tot 50ºC/122ºF.
Travel Scooter Series 23
IV. GEBRUIK
HET OPSTAPPEN OP UW SCOOTMOBIEL
1. Overtuig u ervan dat de sleutel uit de schakelaar is gehaald.
WAARSCHUWING! Probeer nooit in of uit uw scootmobiel te stappen zonder dat u eerst de
sleutel uit de schakelaar hebt gehaald. Dit voorkomt dat de scootmobiel in beweging komt
wanneer per ongeluk de gashendel wordt aangeraakt.
2. Ga naast uw scootmobiel staan.
3. Ontsluit de stoel slot hendel en draai de stoel totdat deze naar u toe gedraaid is.
4. Laat de hendel los en zorg dat de stoel weer vast in positie wordt vergrendeld.
5. Ga prettig en stevig in de stoel zitten.
6. Ontsluit de stoel slot hendel en draai de stoel totdat u vooruit kijkt.
7. Laat de hendel los en zorg dat de stoel weer vast in positie wordt vergrendeld.
8. Zet uw voeten veilig op de bodem van de scootmobiel.
VOORZORG EN CONTROLE
Staat de stoel op de juiste hoogte afgesteld? Zie V. “Instelbaarheid.”
Is de stoel goed vastgezet?
Is de verstelbare stuurkolom op een comfortabele stand gezet en goed vastgezet? Zie V. “Instelbaarheid.”
Is de sleutel volledig in de schakelaar gestoken en met de klok mee in de “aan” positie gezet?
Werkt de claxon goed?
Is uw voorgestelde route vrij van mensen, dieren en hindernissen?
Heeft u uw route zo gepland dat u zoveel mogelijk slecht terrein en hellingen vermijdt?
LET OP: Wees voorzichtig als u uw scootmobiel op effectieve partijen gebruikt, omdat er mogelijk schu - ming
en/of marker kan optreden.
BEDIENING VAN UW SCOOTMOBIEL
WAARSCHUWING! De volgende punten kunnen sturen en stabiliteit advers beinvloeden terwijl u
uw scootmobiel rijdt:
Vast houden aan of vast maken van een riem om uw huisdier te lopen.
Dragen van passagiers (inclusief huisdieren).
Enige artikellen van de helmstok hangen.
Trekken of worden geduwd door een ander gemotoriseerd voertuig.
WAARSCHUWING! Houd allebei de handen aan het stuur en uw voeten te allen tijde op de
vloerplaat terwijl u de scootmobiel beweegt. Deze rij positie geeft u de meeste controle over
het voertuig.
Stel de snelheidsschakelaar in op de gewenste stand.
Leg uw handen op de handgrepen, en druk uw duim tegen de gewenste gashendel.
De elektromagnetische rem wordt automatisch ontkoppeld en de scootmobiel accelereert soepel naar de
snelheid die u van te voren heft ingesteld.
Trek aan de linker handgreep om linksaf te gaan.
Trek aan de rechter handgreep om rechtsaf te gaan.
Beweeg het stuur naar de middenpositie om rechtdoor te gaan.
Laat de gashendel langzaam los om volledig tot stilstand te komen. De elektromechanische rem zal automatisch
in werking treden als uw scootmobiel tot stilstand komt.
Als u uitgerust bent met Zero Turn Technology, moet u ervoor zorgen dat uw scootmobiel in beide richtingen
goed draait door het achterwiel aan de zijkant van de scooter te zien waar u naar draait.
24 Travel Scooter Series
IV. GEBRUIK
LET OP: Uw scootmobiel’s achteruitrij snelheid is langerzamer dan dat van de vooruit snelheid die u van te
voren instelt met uw kiesschijf.
HET AFSTAPPEN VAN UW SCOOTMOBIEL
1. Breng uw scootmobiel volledig tot stilstand.
2. Verwijder de sleutel uit de schakelaar.
WAARSCHUWING! Probeer nooit in of uit uw scootmobiel te stappen zonder dat u eerst de
sleutel uit de schakelaar hebt gehaald. Dit voorkomt dat de scootmobiel in beweging komt
wanneer per ongeluk de gashendel wordt aangeraakt.
3. Maak de zitting slot schakelaar los en draai de zitting tot u naar de zijkant van uw scootmobiel kijkt.
4. Verzeker u ervan dat de stoel goed in positie is vergrendeld.
5. Sta voorzichtig op uit de scootmobiel en ga naast de scootmobiel staan.
6. U kunt de zitting naar de zijkant laten staan om het makkelijker te maken de volgende keer om op uw
scootmobiel te komen.
ENERGIE VERBRUIK AFNEMING TIMER ONDERDEEL
Uw scootmobiel heeft een energie besparend automatisch afnemend onderdeel bestemd om uw scootmobiels
accu leven te besparen. Als u per ongeluk de sleutel in het sleutelgat laat zitten in de “aan” positie maar uw
scootmobiel niet gebruikt voor ongeveer 20 minuten, slaat de scootmobiel’s controller automatisch af. Alhoewel
de controller af is gesloten, en de scootmobiel niet kan bewegen, zal de kracht nog steeds worden geleverd aan
het scootmobiels verlichting systeem.
Als het energie verbruik afnemend onderdeel in werking gaat, neem de volgende stappen om normale functie
weer opnieuw te hervatten.
1. Verwijder de sleutel van het sleutelgat.
2. Steek de sleutel weer in en voer het energie verbruik van uw scootmobiel op.
Travel Scooter Series 25
V. INSTELBAARHEID
VERSTELBARE STUURKOLOM (Zie guur 23)
WAARSCHUWING! Neem de sleutel uit de schakelaar
voordat u de stuurkolom gaat aanpassen. Probeer nooit uw
stuur aan te passen terwijl uw scootmobiel in beweging is.
WAARSCHUWING! Duw de stuurkolom naar achter en
naar voren voordat de scootmobiel wordt gebruikt om te
controleren of het mechanisme voor de hoekinstelling
stevig vast zit. Controleer of de verstelknop van de
stuurkolom en het mechanisme voor de hoekinstelling
volledig zijn ingeschakeld. Als er beweging zit in de
stuurkolom, controleer dan of de verstelknop van de
stuurkolom volledig is vastgedraaid.
LET OP: Om de stuurkolom volledig te laten zakken voor demontage of
transport, moet u eerst de stoel verwijderen. Verwijder de zetel door die
simpel op te heffen en te verwijderen van de scootmobiel.
DRAAIEN VAN DE ZITTING
Met behulp van de hendel voor het draaien van de zitting, deze bevindt
zich aan de rechter kant van de zitting, kunt u de zitting naar verschillende
posities verplaatsen. Zie guur 24.
1. Trek de hendel op om de zitting te ontgrendelen.
2. Draai de zitting naar de gewenste positie.
3. Laat de hendel los om de zitting op zijn plaats te vergrendelen.
AFSTELLEN VAN DE BREEDTE VAN DE ARMLEUNING
De armleuning kan naar binnen of naar buiten toe worden versteld.
1. Maak de vergrendelknoppen van de armleuningen los. Zie guur 24.
2. Verwijder de pinnen.
3. Verplaats de armleuning naar de gewenste positie.
4. Lijn de verstelgaatjes op het zittingframe en de armleuningen uit,
plaats dan de pin terug.
5. Draai de vergrendelknoppen vast.
LET OP: De armleuningen kunnen ook naar boven draaien om in en
uit de scootmobiel stappen makkelijker te maken.
ZITHOOGTE INSTELLING
Om de stoel op één van de drie hoogtes te zetten. Zie guur 25.
1. Verwijder de stoel van en accu pack uw scootmobiel.
2. Gebruik de bijgevoegde ring om het palletje uit de laagste stoelpositie
te trekken en te verwijderen.
3. Stel de bovenste stoelpositie naar boven of beneden in om de gewenste
zithoogte te bereiken.
4. Terwijl u de hoogste stoelpositie op deze hoogte houdt, zorgt u ervoor dat
de instellingsgaten met de hoogste en laagste stoelpositie overeenkomen.
5. Steek het palletje er helemaal in.
6. Zet de stoel en accu pack terug.
LET OP: Als de uitrusting aanwezig is, moet de zitplaats opbergruimte
worden verwijderd om een zithoogte van 41,9 cm (16,5 inches) of minder te
verkrijgen. Raadpleeg “Opslagruimte onder de zitting” voor meer informatie.
1
2
3
2
1
3
1. Stoelhouder
2. Stoelkolom
3. Palletje
IDENTIFICATIELIJST
IDENTIFICATIELIJST
1. Armleuning verstelknop
2. Palletje
3. Zitting hendel
Figuur 23. Stuurinstelling
Figuur 24. Verstelling van de zitting
Figuur 25. Zithoogte aanpassing
26 Travel Scooter Series
V. INSTELBAARHEID
AANPASSING VAN DE ZETELOPHANGING
(INDIEN HIERMEE UITGERUST)
De zetelophanging werkt als schokdemper en kan worden
aangepast aan verschillende niveaus van rijcomfort.
Gebruik de stelschroeven, zichtbaar in het instelvenstertje
op de zijkant van de ophanging als richtsnoer bij het maken
van aanpassingen. Verschuif de rubberen bescherming
naar de bovenkant van de ophanging om de stelschroeven
zichtbaar te maken. Zie guur 26.
Om de zetelophanging aan te passen:
1. Verwijder de stoel van uw scootmobiel.
2. Verwijder de bovenkant van de zetelophanging van
de scootmobiel door het palletje te verwijderen uit
het onderste deel van de zetelophanging. Hef dan de
zetelophanging recht omhoog en verwijder ze van de
scootmobiel. Zie guur 25.
3. Steek een dopsleutel van 13 mm met verlengstuk in het
onderste deel van de zetelophanging. Zie guur 26.
4. Draai rechtsom voor een zachtere rit of linksom voor
een hardere rit.
5. Plaats zetelophanging en zetel terug.
OPSLAGRUIMTE ONDER DE ZITTING
(INDIEN HIERMEE UITGERUST)
Voor bediening van opslagruimte onder de zitting:
1. Til de grendel aan de zijkant van de bak van de
opslagruimte onder de zitting een beetje omhoog (zie
guur 27) en draai de bak naar buiten en weg van de
stoel.
2. Druk de bak van de opslagruimte onder de zitting
naar het midden van de scootmobiel totdat u de
grendel hoort klikken, om de bak te sluiten.
WAARSCHUWING! Controleer dat beide
bakken voor opslag onder de zitting
zijn vergrendeld, voordat u de stoel
gebruikt.
Verwijderen van de opslagruimte onder de zitting:
1. Til de grendel aan de zijkant van de bak van de
opslagruimte onder de zitting een beetje omhoog (zie
guur 27) en draai de bak naar buiten en weg van de
stoel, totdat de bak volledig is geopend.
2. Til de bak van de opslagruimte onder de zitting omhoog
en uit de stoel af.
Installatie van de opslagruimte onder de zitting:
1. Breng de gleuf van de bak van de opslagruimte onder
de zitting in lijn met de vergrendelstang.
2. Breng de bak van de opslagruimte onder de zitting
omlaag op de vergrendelstang en druk de bak naar het
midden van de stoel totdat u de grendel hoort klikken.
3
2
1
Figuur 26. Aanpassing van de zetelophanging
1. Rubberen bescherming
2. Stelschroef
3. Invoerpunt dopsleutel
IDENTIFICATIELIJST
1
2
Figuur 27. Opslagruimte onder de zitting
IDENTIFICATIELIJST
1. Klink
2. Vergrendelstang
Travel Scooter Series 27
Figuur 28. Veiligheidsgordel bouten
V. INSTELBAARHEID
VEILIGHEIDSGORDEL (OPTIONEEL)
Uw Scootmobiel kan uitgerust worden met een verstelbare veiligheidsgordel.
Zie guur 29 of 30. De veiligheidsgordel is ontwikkeld om ervoor te zorgen dat
de berijder(ster) niet zijwaarts of voorwaarts kan glijden. De veiligheidsgordel
is niet ontwikkeld als een middel om een persoon vast te zetten in de stoel.
WAARSCHUWING! De positioneringsriem dient te allen
tijde te worden vastgemaakt. Laat de positioneringsriem
nooit los hangen of over de vloer slepen waardoor de riem
verstrikt zou kunnen raken.
Het installeren van de veiligheidsriem (indien vereist):
1. Verwijder de stoel van uw Scootmobiel.
2. Plaats de stoel ondersteboven zodat u de onderzijde vanuw stoel kunt
zien. Zie guur 28.
3. Verwijder de bouten aan de buitenzijde van de zittingbevestigingsplaat aan
de achterzijde van de stoel.
4. Voer de bouten door het daarvoor bestemde gat in deuiteinden van de
veiligheidsriem en plaats de bouten vervolgens weer terug in hun gaten in
de zitting-bevestigingsplaat.
5. Draai de bouten goed aan.
Veiligheidsriem Met Metalen Gesp
Het aanpassen van de veiligheidsriem:
1. Stop het metalen uiteinde van de ene zijde van deveiligheidsriem in de
plastic behuizing van de andere zijdevan de veiligheidsriem totdat u een
“klik” hoort. Zie guur 29.
2. Trek het losse uiteinde van de veiligheidsriem aan totdat ustevig zit, maar
niet zo vast dat het oncomfortabel wordt.
De plaatsingsgordel losmaken:
1. Duw het knopmechanisme op de kunststof behuizing in.
Veiligheidsriem Met Klittenband (Lussen en Haken)
Het aanpassen van de veiligheidsriem:
1. Leg de twee kanten van de riem op elkaar met de kant met de lussen
recht boven de ruwe kant (“haak”) van de andere band. Stevig op elkaar
drukken om te bevestigen. Zie guur 30.
De plaatsingsgordel losmaken:
1. Pak de kant van de riem met de lussen vast en trek deze omhoog om hem
los te maken van de andere kant van de riem.
VERPLICHT! Zorg er voor ieder gebruikvoor dat de
veiligheidsgordel correct isbevestigd aan de elektrische
Scootmobielen dat hij comfortabel is afgesteld voorde
gebruiker.
VERPLICHT! Inspecteer de veiligheidsriem op losse
onderdelen of beschadiging, inclusief scheuren,
versleten plekken, verbogen onderdelen, beschadigde
gespmechanismen, vuil of restanten, voorafgaand aan
ieder gebruik van de scootmobiel. Als u een probleem
ontdekt, neem dan contact op met uw bevoegde
leverancier voor onderhoud en reparatie.
Figuur 29. Veiligheidsriem met
metalen gesp
Figuur 30. Veiligheidsriem met
klittenband (lussen en haken)
28 Travel Scooter Series
VI. DEMONTAGE EN MONTAGE
DEMONTAGE
U kunt de Travel Scooter demonteren in een aantal onderdelen: de zitting, opslagruimte onder de zitting, het achterstuk,
het voorstuk, het mandje, de accu’s, en het accukap (uitsluiten modellen 83 en 84). Zie guur 31. U heeft geen gereedschap
nodig om de scootmobiel te monteren of demonteren, maar denk er aan dat de gedemonteerde onderdelen van de
scootmobiel meer ruimte in beslag nemen dan de gemonteerde eenheid. Demonteer of monteer uw scootmobiel altijd op
een egale, droge ondergrond met voldoende ruimte om te werken en minstens 1,5 meter (5 feet) rond de scootmobiel om
te bewegen. Denk er aan dat sommige onderdelen erg zwaar zijn en dat het kan zijn dat u hulp nodig heeft om ze te tillen.
WAARSCHUWING! Hef geen dingen op die u fysiek niet aankan. Vraagt u, indien noodzakelijk,
om hulp bij demontage van uw scootmobiel.
WAARSCHUWING! Til het zittingframe of scootmobiel niet op aan de armleuningen. Zij zijn
draaibaar en u zou de controle over de zitting kunnen verliezen als zij gaan draaien.
IDENTIFICATIELIJST
* Geeft Hijspunten
1. Stoel
2. Opslagruimte onder de zitting
3. Acterstuk
4. Voorstuk
5. Mandje
6. Accuhouder
7. Accukap
DEMONTAGEPROCEDURES - MODELLEN 36, 83, EN 84
1. Verwijder de sleutel uit de sleutelschakelaar.
2. Vergrendel het stuur in de recht vooruit positie door de stuur vergrendelknop in
te drukken en 90° met de klok mee te draaien. Zie guur 32. Het voorwiel dient
recht vooruit te wijzen om het stuur te vergrendelen.
3. Verwijder de zitting door deze recht omhoog van de scootmobiel te tillen. Indien u
weerstand voelt bij het verwijderen van de zitting, ontgrendelt u de vergrendeling
van de zitting en kantelt u de zitting voor en achter over terwijl u deze op tilt.
4. Verwijder de achterkap door ze recht op te heffen en van de scootmobiel weg te
bewegen (uitsluiten modellen 83 en 84).
5. De accuklemmen loskoppelen. Zie guur 21.
6. De klem loskoppelen die de voorkant met de achterkant verbindt. Zie guur 21.
7. De riem losmaken die de accu vasthoudt (uitsluiten modellen 83 en 84). Zie
guur 21.
8. Verwijder het accuhouder van de scootmobiel door hem recht op te heffen en van
de scootmobiel weg te bewegen. Figuur 32. Stuurkolom
DEMONTAGEPROCEDURES - MODELLEN 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 49, 50LX, 54LX, 53,
53HD, 54, 54HD, 73, 74 EN JAZZY ZTS
1. Verwijder de sleutel uit de sleutelschakelaar en vergrendel het stuur in de recht vooruit positie door de stuur
vergrendelknop in te drukken en 90° met de klok mee te draaien. Zie guur 32. Het voorwiel dient recht vooruit
te wijzen om het stuur te vergrendelen.
2. Als aanwezig, verwijder opslagruimte onder de zitting. Zie guur 27.
3. Verwijder de zitting door deze recht omhoog van de scootmobiel te tillen. Indien u weerstand voelt bij het
verwijderen van de zitting, ontgrendelt u de vergrendeling van de zitting en kantelt u de zitting voor en achter
over terwijl u deze op tilt.
4. Verwijder het accuhouder door hem recht op te heffen en van de scootmobiel weg te bewegen.
Figuur 31. Gedemonteerde scootmobiel
1
2
35
7
6b
6c
6a
4
Travel Scooter Series 29
VI. DEMONTAGE EN MONTAGE
LET OP: Controleer de functietabel van de Travel Scooter aan de pagina 2 om te bepalen of uw Travel Scooter
een frame-ontgrendelhendel of een blokkeerpen heeft, voordat u probeert het frame te demonteren.
HOE HET FRAME UIT ELKAAR TE HALEN
1. Nadat de zitting en batterijpak zijn verwijderd (zie demontageprocedures op de vorige pagina), breng de
stuurkolom naar beneden en schroef vast. Zie guur 23.
2. Verwijder de blokkeerpen van het frame. (uitsluiten modellen 36, 83 en 84).
3. Pak de frame-ontgrendelhendel vast en til hem omhoog, (OF, til de voet van de zetel voor modellen 36, 83,
en 84) en draai het achterste gedeelte naar achteren tot de haken van het frame niet langer rusten op de buis van
het onderste frame.
4. Scheid langzaam de twee delen. Zie guur 33.
2
A
B
1
Figuur 33. Frame-ontgrendelhendel (Stijl A) en blokkeerpen frame (Stijl B)
MONTAGE
LET OP: Kantel voordat u met de montage begint het achterste deel van de scootmobiel iets achterover, op de
wieltjes tegen het omvallen, zoals te zien is in guur 32.
1. Gebruik de frame ontgrendelhendel (of til de voet van de zetel voor modellen 36, 83, en 84) om het voorstuk op te
tillen wanneer u de framehaken van het voorstuk uitlijnt met de onderste framebuis van het achterstuk. Zie guur 33.
2. Als de framehaken zich eenmaal boven de onderste framebuis bevinden, laat u het voorste gedeelte zakken en
tegelijkertijd laat u het achterste gedeelte draaien. Hierdoor wordt de frameblokkering automatisch geactiveerd
voor modellen 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 49, 50LX, 54LX, 53, 53HD, 54, 54HD, 73, 74, en Jazzy
ZTS. Voor modellen 36, 83 en 84 dient u ook de blokkeerpen voor het frame opnieuw te installeren om de montage
van het hoofdgedeelte te voltooien. Zie guur 33.
3. Trek het stuur omhoog en draai de verstelknop goed vast. Zie guur 23.
4. Installeer het accuhouder. Voor de modellen 36, 83, en 84, zorg ervoor dat u de accu en het tuig van voren naar
achteren opnieuw verbindt.
5. Installeer de zitting en draai deze totdat hij op zijn plaats vergrendelt.
6. Ontgrendel het voorwiel door de stuur vergrendelknop met 90° tegen de klok in te draaien. Zie guur 32.
7. Als aanwezig, installeer opslagruimte onder de zitting. Zie guur 27.
WAARSCHUWING! Na montage dient u zich er van te overtuigen dat de stuur vergrendelknop op
de ontgrendel positie staat voordat u met de scootmobiel gaat rijden.
IDENTIFICATIELIJST
1. Frame Haak
2. Onder Frame Buis
30 Travel Scooter Series
Ieder elektromechanisch deel heeft van tijd tot tijd onderhoud nodig. Hoewel de meeste problemen die kunnen
voorkomen meestal kunnen opgelost worden mits enig nadenken en gezond verstand. Veel van deze problemen
ontstaan wanneer de batterijen niet goed zijn opgeladen of wanneer de batterijen niet goed meer zijn en geen
lading meer kunnen vasthouden.
DIAGNOSTISCHE FOUT CODES
De diagnostische fout codes voor uw scootmobiel zijn bestemd om u te helpen om makkelijk en vlug de basis
problemen op te lossen. Een diagnostische fout code zal biep en/of itser indien een van de gevallen zich voordoet
zoals ze hieronder beschreven staan. Afhankelijk van het model dat u bezit, zal uw Travel Scooter mededelingen
doen door middel van een van de volgende methodes:
1. Een biepcode begint met een reeks biepen en/of itsen die mekaar snel opvolgen, direct gevolgd door een
reeks tragere biepen en/of itsen die de eigenlijke code weergeven. Deze code wordt slechts eenmaal gebiept.
Om de code te herhalen, moet u de sleutel uit het contact halen en er dan opnieuw insteken, OF
2. Een code zal de situatie aangeven, pauzeren en dan de fout code herhalen. De diagnostische fout blijft u op
deze manier waarschuwen, totdat de scootmobiel wordt afgezet.
LET OP: Uw scootmobiel zal niet lopen tenzij de itscode is opgelost en de scootmobiel is afgezet en weer
aangezet.
FOUT CODE CONDITIE OPLOSSING
(1)
Accu te laag om de scooter te bedienen. Laad de accu’s volledig totdat de laadmete
raangeeft dat de accu’s vol zijn.
■■
(2)
De accu-voltage is laag. Laad de accu’s.
■■■
(3)
Het voltage van de accu van de scooter is te hoog,
of de lader is nog steeds met het laadcontact
verbonden.
Ontkoppel de lader en draai de sleutel uit en
dan weer aan. Indien u van een helling afrijdt,
verlaag dan de snelheid van de Travel Scooter
tot de minimuminstelling.
■■■■
(4)
Stroom limiet time out. Draai de Scootmobiel uit voor een paar minuten
Draai de Scootmobiel dan weer aan.
■■■■■
(5)
De handmatige vrijloop hendel staat in de
(vooruit) freewheel positie. Verwijder de sleutel, zorg dat de gashendelin
de middenpositie staat (niet ingedrukt), start uw
Scootmobiel opnieuw.
■■■■■■
(6)
Gaspedaal control hendel niet in de midden
positie gedurende het opstarten. Zorg ervoor dat de accu’s volledig zijn opgeladen.
Indien de accu’s volledig zijn opgeladen, dan
breng de gaspedaal control hendel naar de
midden positie, draai de Scootmobiel af, en dan
aan.
■■■■■■■
(7)
Snelheid pot fout. Bel uw Leverancier voor assistentie/hulp.
■■■■■■■■
(8)
Motor voltage fout. Bel uw Leverancier voor assistentie/hulp.
■■■■■■■■■
(9)
Andere interne fout. Bel uw Leverancier voor assistentie/hulp.
VII. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wat als mijn Scootmobiel niet beweegt als ik op de gaspedaal hendel druk?
Wanneer de handbediende vrijloop hendel naar voren wordt gedrukt, worden de remmen ontkoppeld en wordt
alle kracht naar de motor afgesneden.
Trek de handbediende vrijloop hendel terug, zet de scooter af, en zet hem dan weer aan om naar de normale
werking van de scooter terug te keren.
Travel Scooter Series 31
VII. HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wat te doen als al mijn scootmobiel systemen lijken te zijn uitgevallen?
Overtuig u ervan dat de sleutel helemaal in de sleutelschakelaar zit.
Controleer of de accu’s volledig zijn opgeladen.
Druk op de resetknop voor de hoofdstroomonderbreking Zie II. “Uw Scootmobiel.”
Overtuig u ervan dat de accuhouder goed is bevestigd.
Zorg ervoor dat de accu en het tuig van voor naar achter goed zijn verbonden. (Uitsluitend modellen 36, 83
en 84).
Controleer of het energie besparend onderdeel niet is geactiveerd. Zie IV. “Gebruik.”
Controleer de zekering van de stuurconsole. U kan die vinden onder het accuhouder.
Werkende zekering Gesprongen zekering
(Vervang)
Figuur 34. Vervangen van zekeringen
Om een zekering te controleren:
1. Verwijder de zekering door deze uit zijn slot
te trekken.
2. Onderzoek de zekering om er zeker van te
zijn dat hij is gesprongen. Zie guur 34.
3. Plaats een nieuwe zekering van het juiste type.
WAARSCHUWING! De nieuwe
zekering moet exact dezelfde
sterkte hebben als de oude,
anders kan het electrisch
systeem beschadigd worden.
Wat te doen als het opladen van de accu’s van mijn scootmobiel niet lukt?
Controleer de zekering op het accuhouder of de bedieningspaneel. Vervang deze indien nodig.
Als de LED’s van de acculader tijdens het laadproces nooit een volledig opgeladen toestand aangeven, dient
u de zekering op het accuhouder te controleren of de bedieningspaneel. Vervang deze indien nodig, of laat uw
bevoegde leverancier of gecerti ceerde technicus de zekering controleren en/of vervangen.
Zorg ervoor dat beide uiteinden van de stroomkabel van de acculader volledig naar binnen gestoken zijn.
Als de zekering van het accuhouder voortdurend doorbrandt, dient u voor onderhoud contact op te nemen met
uw goedgekeurde Leverancier.
Wat te doen als de automatische zekering er steeds uit springt?
Als de hoofdzekering er herhaaldelijk uitspringt, dient u contact op te nemen met uw erkende Leverancier
voor service.
Laad de accu’s van de scootmobiel vaker op. Zie III. “Accu’s en het laden.”
Als het probleem blijft bestaan, laat dan de beide accu’s van uw scootmobiel testen door uw bevoegde
Leverancier.
U mag ook de laad test zelf doen. Accu laadtesters zijn verkrijgbaar bij de meeste winkels waar men auto-
onderdelen verkoopt.
Volg de directies gegeven met de accu laadtester.
Zie III. “Accu’s en het laden” of “Product Speci caties Blad” voor informatie over het accutype van uw
scootmobiel.
Wat te doen als de accu-conditiemeter op de scootmobiel steeds wegzakt en de motor stottert of weigert als
ik de gashendel indruk?
Laad uw accu’s volledig op. Zie III. “Accu’s en het laden.”
Laat uw bevoegde Leverancier de lading van iedere accu testen.
Zie de vorige vraag omtrent het zelf testen van uw accu’s.
Als u problemen heeft met uw scootmobiel, die u niet kunt oplossen, neem dan direct contact op met uw bevoegde
Leverancier voor informatie, onderhoud en service.
32 Travel Scooter Series
VIII. VERZORGING EN ONDERHOUD
Uw scootmobiel heeft een minimum aan verzorging en onderhoud nodig. Als u denkt niet te kunnen voldoen aan
het onderhoud dat hieronder is aangegeven, kunt u dit overleggen met uw bevoegde Leverancier. De volgende
gebieden hebben een periodieke inspectie nodig of verzorging en/of onderhoud.
1
25
3
4
1. Moer van het aandrijfwiel
2. Onderlegring van het aandrijfwiel
3. Wiel
4. Spie
5. Spiebaan
Figuur 35. Vervangen van de wielen
Volg onderstaande instructies op voor het vervagen van zowel lucht als massieve banden:
1. Verwijder de steutel van de sleutel schakelaar en verzeker dat de scootmobiel niet in vrijloop staat.
2. Hef die kant van de scootmobiel op, waar u de band gaat vervangen. Plaats houten blokken onder het koetswerk
om de scootmobiel op te heffen.
3. Verwijder de aandrijfwielmoer enonderlegring van de as. Zie guur 35.
4. Trek het wiel van de as.
5. Schuif het wiel weer over de as. Verzker u ervan dat de assleutel in zijn slot zit.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de assleutel goed in de asgleuf is geplaatst wanneer u het
wiel installeert. Indien het niet stevig is geïnstalleerd, is het remsysteem niet ingeschakeld en
dit kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken en/of tot productschade leiden.
6. Schuif het wiel weer over de as. Verzeker u ervan dat de assleutel in zijn slot zit.
WAARSCHUWING! Wees er zeker van dat de moer en de sluitring terug aangebracht worden en
goed vastgemaakt worden.
7. Verwijder de blokken vanonder de scootmobiel.
UITERLIJKE OPPERVLAKKEN
Bumpers en andere oppervlakken kunnen ook onderhouden worden met rubber of vinyl conditioner.
WAARSCHUWING! Gebruik geen rubber of vinyl conditioner op een vinyl stoel of bandpro el;
deze kunnen hierdoor gevaarlijk glad worden.
SCHOONMAKEN EN DESINFECTEREN
Gebruik een vochtige doek en een mild, niet schurend reinigingsmiddel om de plastic en metalen delen van
uw scootmobiel schoon te maken. Vermijdt het gebruik van producten die krassen op het oppervlak van uw
scootmobiel zouden kunnen veroorzaken.
Indien noodzakelijk kunt u het product reinigen met een goedgekeurd desinfectiemiddel. Zorg er voor gebruik
voor, dat het middel veilig is voor gebruik op uw scootmobiel.
IDENTIFICATIELIJST
BANDEN DRUK
Controleer uw banden regelmatig op slijtage of
schade.
VERVANGEN VAN DE WIELEN
Uw scootmobiel voorzien is van een massieve band.
Indien u een beschadigde of versleten band hebt, moet
het volledige wiel worden vervangen. Neem contact
op met uw erkende Leverancier voor meer informatie
over de vervanging van de wielen van uw scootmobiel.
WAARSCHUWING! De wielen aan uw
scootmobiel mogen alleen door een
goedgekeurde Leverancier of een
bevoegde monteur onderhouden of
vervangen worden.
WAARSCHUWING! Wees er zeker van
dat de sleutel uit het contact is en
dat de scootmobiel niet in vrijloop
staat vooraleer u deze procedure
tracht uit te voeren.
Travel Scooter Series 33
VIII. VERZORGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Volg alle veiligheidsinstructies voor het correcte gebruik van het
desinfectiemiddel en/of reinigingsmiddel vooraleer het op uw product te gebruiken. Indien u
dat niet doet, riskeert uw huidirritatie of voortijdige schade aan bekleding en afwerking van de
scootmobiel.
ACCU VERBINDINGEN
Controleer of alle verbindingen goed vastzitten en niet roesten.
HARNAS BEDRADING
Controleer regelmatig alle verbindingen.
Controleer regelmatig alle bedrading isolatie, ook die van de acculader, op slijtage en schade.
Laat iedere beschadigde aansluiting, verbinding of isolatie repareren of vervangen door een bevoegde service
monteur, voordat u uw scootmobiel gaat gebruiken.
VERBODEN! Alhoewel de scootmobiel aan de vereiste testvoorschriften betreffende het
binnendringen van vloeistoffen voldoet, dient u elektrische aansluitingen uit de buurt van vocht
te houden, met inbegrip van rechtstreekse blootstelling aan water of lichaamsvloeistoffen en
incontinentie. Inspecteer de elektrische onderdelen regelmatig op tekenen van corrosie en
vervang ze indien nodig.
WAARSCHUWING! Trek niet aan het electrisch snoer zelf om dat van de scooter te verwijderen.
Pak altijd de connector vast om het snoer los te maken, en dat natuurlijk om schade aan de
draden te voorkomen.
DAGELIJKSE CONTROLES
Controleer de smoorklep terwijl de macht is uitgeschakeld. Zorg er voor dat er geen beschadigingen zijn en
dat de joystick naar de uitgangspositie terug schiet als u hem los laat. Probeer eventuele beschadigingen niet
te repareren, maar neem contact op met een erkende leverancier.
Voer een zichtcontrole uit op de helmstok kabel. Zorg er voor dat er geen slijtage, snijplekken of blootliggende
draden zijn. Neem contact op met een erkende leverancier als er problemen zijn.
Controleer op gladde plekken op massieve banden. Gladde plekken kunnen de stabiliteit negatief beïnvloeden.
Controleer het zitsysteem, de armleuning en het tuigage aan de voorkant op losse onderdelen, belastingspunten
of beschadigingen. Neem contact op met uw goedgekeurde leverancier als er een probleem zichtbaar is.
Controleer de remmen van uw rolstoel. Dit dient te gebeuren op een vlakke ondergrond en met op zijn minst
een meter vrije ruimte rondom uw rolstoel.
Om de remmen te controleren:
1. Schakel de macht aan en zet de snelheid van uw scootmobiel op de laagste stand.
2. Controleer na 1 seconde de accu conditie meter. Zorg dat hij aan blijft.
3. Duw de smoorklep langzaam naar voren totdat u hoort dat de elektrische remmen klikken. Laat onmiddellijk
de smoorklep los. Binnen enkele seconden na elke beweging van de smoorklep dient u de werking van de
scootmobiel bedienen rem te horen. Herhaal de test door aan het accelerateur in de tegengestelde richting.
WEKELIJKSE CONTROLES
Verbreek de verbinding tussen de controle-eenheid en het laderaansluitingen van de rolstoel. Controleer of er
geen corrosie of andere beschadigingen zijn. Is dit het geval, neem dan contact op met uw leverancier.
Controleer de banddruk, indien uitgerust met luchtbanden. Als een band niet de lucht aanhoudt, neem dan
contact op met uw leverancier.
MAANDELIJKSE CONTROLES
Controleer of de zwenkwielen de grond niet wrijven wanneer u de scootmobiel bedienen.
Controleer de zwenkwielen op slijtage. Vervang indien noodzakelijk.
Controleer op slijtage aan de banden. Neem contact op met een erkende leverancier voor reparaties.
Houd uw scootmobiel droog en vrij van oneigen materialen, zoals modder, vuil, haren, voedsel, drinken, etc.
34 Travel Scooter Series
JAARLIJKSE CONTROLES
Ga met uw scootmobiel naar een erkende leverancier voor jaarlijks onderhoud, vooral als u uw scootmobiel te gebruiken
op een dagelijkse basis. Zo zorgt u er voor dat uw scootmobiel goed werkt en voorkomt u problemen in de toekomst.
ABS PLASTIEK DEKMANTEL
Als uw scootmobiel een omhulsel heeft met een glanzende afwerking, dan is die gesprayd met een doorzichtige
verzegelende coating. U kunt een dun laagje auto was aanbrengen om de glanzende afwerking te behouden.
Als uw scootmobiel een omhulsel heeft met een matte afwerking, gebruik dan UITSLUITEND producten die
speciaal gemaakt zijn voor matte verf. Gebruik geen was, detail spray, ArmorAll®, of enig ander product wat
gemaakt is voor glansverf.
WAARSCHUWING! Kies zorgvuldig het juiste product om de afwerking van uw scootmobiel te
beschermen. UITSLUITEND producten die ontwikkeld zijn voor matte verf moeten gebruikt
worden op afwerkingen met matte verf. Als deze waarschuwing niet in acht genomen wordt,
kan dat beschadigingen opleveren voor de afwerking van de matte verf.
DE ASLAGERS EN DE MOTOR/AS MONTAGE
U hoeft deze onderdelen niet te oliën, omdat deze alle zijn voorgeolied en afgesloten.
BEDIENINGSPANEEL, LADER EN ACHTER ELECTRONIE
Hou deze gedeelten vrij van vocht.
Laat deze gedeelten gronding drogen als ze blootgesteld zijn geweest aan vocht, voor u uw scootmobiel weer
gebruikt.
VERVANGING VAN EEN NYLON MOER
Iedere nylon moer die bij periodieke onderhoudswerkzaamheden, montage of demontage wordt verwijderd
van de scootmobiel dient te worden vervangen door een nieuw exemplaar. Nylon moeren kunnen niet worden
hergebruikt, omdat er schade kan ontstaan aan de nylon schroefdraad, waardoor er niet meer sprake is van een
goede bevestiging. Nylon moeren zijn verkrijgbaar bij uw lokale ijzerwarenhandel of bij uw erkende Leverancier.
HET OPSLAAN VAN UW SCOOTMOBIEL
Als u van plan bent uw scootmobiel een bepaalde periode niet te gebruiken, is het raadzaam het volgende te doen:
Laad de accu’s volledig op voordat u ze gaat opslaan.
Verwijder de accu pakken van de scootmobiel.
Sla uw scootmobiel op in een warme droge omgeving.
Vermijd de opslag van uw scootmobiel in ruimten waar deze wordt blootgesteld aan grote temperatuursverschillen.
Aanbevolen opslagtemperatuur: -40ºC/-40ºF tot 65ºC/149ºF.
Accu’s die regelmatig en diep ontladen worden, die onregelmatig opgeladen worden, die opgeslaan worden onder
extreme temperaturen of zonder volledig te zijn opgeladen, kunnen permanent beschadigd worden wat op zijn beurt
resulteert in onbetrouwbare prestaties en een beperkte levensduur. Het wordt aangeraden om uw accu’s regelmatig
op te laden, ook tijdens een lange periode van inactiviteit, om een betrouwbare prestatie te blijven garanderen.
WAARSCHUWING! Bescherm uw accu’s altijd tegen vriestemperaturen en laad nooit een
bevroren accu op. Een bevroren accu opladen kan die accu beschadigen.
Voor langere opslag is het beter enkele planken onder het frame van uw scootmobiel te plaatsen om deze van de grond
te tillen. Dit haalt namelijk het gewicht van de banden en voorkomt het vormen van kale plekken op uw banden.
AFVOER VAN UW SCOOTMOBIEL
U dient uw scootmobiel volgens de plaatselijk geldende regels af te voeren. Neem contact op met de lokale afvalverwerking
of uw erkende Leverancier voor informatie omtrent de juiste wijze van afvoer van de verpakkingen van uw elektrische rolstoe,
het metalen frame, de plastieken onderdelen, de electronica, accu’s en de neoprene, silicone, en polyurethane materialen.
VIII. VERZORGING EN ONDERHOUD
Travel Scooter Series 35
NOTITIES
36 Travel Scooter Series
NOTITIES
Travel Scooter Serie
Betriebshandbuch
ELEKTROMOBIL-AUSSTATTUNGSTABELLE
HINWEIS: Bitte merken Sie sich die Modellnummer Ihres Elektromobils. Sie nden die Modellnummer in dem
Produktdatenblatt, das Sie mit Ihrem Elektromobil erhalten haben. In diesem Handbuch werden die Eigenschaften
des Elektromobils unter Bezugnahme auf die Modellnummer beschrieben (Spalte ganz links in der Elektromobil-
Ausstattungstabelle). Wenn Sie die Modellnummer kennen, können Sie sich über die genauen Eigenschaften des
von Ihnen erworbenen Elektromobils informieren.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist als Fortbewegungshilfsmittel für Personen gedacht, die auf eine sitzende Position eingeschränkt
und zur Bedienung eines Elektromobils in der Lage sind.
HINWEIS: Dieses Benutzerhandbuch wurde aus den neuesten, zum Zeitpunkt der Veröffentlichung
verfügbaren Spezi kationen und Produktinformationen zusammengestellt. Wir behalten uns vor, bei Bedarf
Änderungen vorzunehmen. Alle Änderungen an unseren Produkten können geringe Unterschiede zwischen den
Abbildungen und Erläuterungen in diesem Handbuch und dem von Ihnen erworbenen Produkt verursachen.
HINWEIS: Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der WEEE-, RoHS- und REACH-Richtlinien.
HINWEIS: Dieses Produkt entspricht IPX4 Klassi zierung (IEC 60529).
HINWEIS: Das Ihrem Elektromobil und seine Komponenten bestehen nicht aus Naturlatex. Bitte setzen Sie
sich bezüglich jeglichen After-Market-Zubehörs mit dem Hersteller in Verbindung.
*HINWEIS: Die Ausstattungsoptionen der Elektromobile können sich je nach Land unterscheiden. Bitte erkundigen Sie sich bei
Ihrem Händler, welche Optionen für Ihr Elektromobil verfügbar sind.
Travel Scooter Series 39
INHALT
SICHERHEITSWEISUNGEN .................................................................................... 39
I. BETRIEBSSICHERHEIT ................................................................................. 40
II. IHR ELEKTROMOBIL ..................................................................................... 42
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG ..................................................................... 52
IV. HANDHABUNG .............................................................................................. 59
V. INDIVIDUELLE ANPASSUNG ......................................................................... 61
VI. ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAUEN ............................................................ 64
VII. FEHLERSUCHE .............................................................................................. 66
VIII. PFLEGE UND WARTUNG ............................................................................... 68
SICHERHEITSWEISUNGEN
WARNUNG! Ein Vertragslieferant von oder ein quali zierter Techniker muss die Ersteinrichtung
dieses Elektromobils vornehmen und alle Verfahren in diesem Handbuch befolgen.
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt laufend verwendet und
dienen zur Kennzeichnung von Warnungen und wichtigen Informationen. Es ist äußerst wichtig, diese zu lesen
und vollständig zu verstehen.
WARNUNG! Weist auf potenziell gefährliche Zustände/Situationen hin. Das Nichtbefolgen der
festgelegten Verfahren kann zu Verletzungen, Komponentenschäden oder Fehlfunktionen
führen. Auf dem Produkt ist dieses Symbol schwarz in einem gelben Dreieck mit schwarzem
Rand dargestellt.
ANWEISUNG! Diese Maßnahmen sollten nur wie beschrieben durchgeführt werden. Die
Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Maßnahmen kann zu Personen- bzw. Sachschäden führen.
Auf dem Produkt ist dieses Symbol weiß in einem blauem Kreis mit weißem Rand dargestellt.
VERBOTEN! Diese Handlungen sollten unterlassen werden. Diese Handlungen dürfen Sie unter
keinen Umständen vornehmen. Die Nichtbeachtung kann zu Personen- bzw. Sachschäden
führen. Auf dem Produkt ist dieses Symbol schwarz in einem roten Kreis mit rotem Schrägstrich
dargestellt.
40 Travel Scooter Series
Hergestellt in
Die Batterien vor der Inbetriebnahme vollständig au aden.
Schlüssel abziehen, wenn das Elektromobil unbeaufsichtigt
gelassen wird.
Lesen und befolgen Sie die Angaben dieser Betriebsanleitung.
I. BETRIEBSSICHERHEIT
SYMBOLE DER PRODUKTSICHERHEIT
Die folgenden Symbole sind an Ihrem Elektromobil angebracht, um auf Warnungen, notwendige Maßnahmen
und verbotene Handlungen hinzuweisen. Es ist sehr wichtig für Sie, diese komplett zu lesen und zu verstehen.
HINWEIS: Im Sicherheitsleitfaden, den Sie mit Ihrem Elektromobil erhalten haben, werden weitere Warnhin-
weise aufgeführt und erläutert. Bitte machen Sie sich mit allen Warnungen und Sicherheitsinformationen in
diesem Leitfaden vertraut und lesen bei Bedarf nach.
Sicherungspunkte.
Elektromobil Informationsetikett
Erfüllt nicht die Anforderungen der Norm ISO 7176-19 für die Verwendung
als Sitz in Kraftfahrzeugen. Setzen Sie sich in Kraftfahrzeugen nicht in Ihr
Elektromobil.
MODEL #
Travel Scooter Series 41
I. BETRIEBSSICHERHEIT
ALLGEMEIN
ANWEISUNG! Vor der erstmaligen Inbetriebnahme Ihres Elektromobils sollten Sie diese
Betriebsanleitung sowie den Sicherheitsleitfaden sorgfältig lesen und verstehen.
Ihr Elektromobil ist ein hochentwickeltes Gerät, das entworfen wurde, um Ihren Lebensstandard und Ihre Mobilität
zu steigern. Ihr Hersteller bietet ein umfassendes Produktsortiment an, um Ihren individuellen Anforderungen
gerecht zu werden. Die endgültige Auswahl und Kaufentscheidung hinsichtlich welches Elektromobilmodell in
Betrieb genommen wird, obliegt dem/der Elektromobilbenutzer/in, sowie dem für ihn/sie zuständigen Arzt oder
Therapeuten.
Dem Inhalt dieser Betriebsanleitung liegt die Annahme zugrunde, dass der zuständige Arzt bzw. autorisierte
Fachhändler das geeignete Elektromobil dem Benutzer angepasst hat, und ihn über die entsprechenden
Gebrauchsanweisungen unterrichtet hat.
Unter bestimmten Umständen, einschliesslich gewisser gesundheitlicher Beschwerden, muss der Benutzer
die Handhabung des Elektromobils unter Aufsicht einer P egeperson üben. Eine P egeperson kann ein
Familienmitglied oder eine ausgebildete P egeperson sein, die über geeignete Kenntnisse über die alltägliche
Handhabung eines Elektromobils verfügt.
Im täglichen Umgang mit Ihrem Elektromobil kann es dazu kommen, dass sich einige Situationen ereignen, die
ein wenig Übung erfordern. Lassen sie sich aber Zeit und Sie werden bald in der Lage sein, Türen, Aufzüge,
Rampen und unregelmäßige Ober ächen gefahrlos und souverän zu meistern.
Weitere allgemeine Informationen nden Sie in den ergänzenden Informationsblättern und Unterlagen, die Sie
mit Ihrem Elektromobil erhalten haben. Bitte lesen und prüfen Sie diese Dokumente und bewahren sie zum
späteren Gebrauch griffbereit auf.
Unten aufgeführt sind einige Warnungen, Hinweise und Sicherheitsbestimmungen, die dem Benutzer helfen, sein
Elektromobil sicher zu bedienen.
SICHERHEITSKONTROLLE
Gewöhnen Sie sich an Ihr Elektromobil und seine Fähigkeiten. Es wird empfohlen, eine Sicherheitskontrolle vor
jeder Fahrt durchzuführen, damit Ihr Elektromobil reibungslos und sicher fährt.
Die folgenden Kontrollen sind vor der Fahrt durchzuführen:
Den Zustand der Reifen prüfen. Stellen Sie sicher, dass die Reifen nicht beschädigt oder stark abgenutzt sind.
Alle elektrische Anschlüsse auf Festigkeit prüfen. Sie sollen frei von Korrosion sein.
Alle Steuerungsanschlüsse zur Steckerleiste auf Festigkeit prüfen.
Die Bremsen auf einwandfreie Funktion prüfen.
Prüfen Sie anhand der Batterieanzeige, dass die Batterien vollständig geladen sind.
Achten Sie darauf, dass der Freilaufhandhebel auf den Fahrmodus eingestellt ist, bevor Sie sich auf das
Elektromobil setzen.
Sollten sie ein Problem entdecken, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler. Bitte sehen Sie in der
Kontaktinformations-Beilage nach, die Sie mit Ihrem Elektromobil erhalten haben.
42 Travel Scooter Series
II. IHR ELEKTROMOBIL
LENKERKONSOLE
Sämtliche Bedienelemente, die Sie beim Fahren mit dem Elektromobil benötigen, be nden sich an der
Lenkerkonsole, u. a. Schlüsselschalter, Fahrhebel, Hupe, Geschwindigkeitsregler und Batterieanzeige. Bitte
überprüfen Sie anhand der Elektromobil-Ausstattungstabelle auf der Seite 38 dieses Handbuchs, welche
Konsolenabbildung für Ihr Elektromobil zutreffend ist. Siehe Abbildungen 1 bis 6.
VERBOTEN! Die Lenkerkonsole darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wurde diese
dennoch der Feuchtigkeit ausgesetzt, darf Ihr Elektromobil erst nach vollständigem Trocknen
der Lenkerkonsole wieder in Betrieb genommen werden.
ERKLÄRUNG ZU ABB. 1 BIS ABB. 6
1. Hupe
2. Schlüsselschalter
3. Batterieanzeige
4. Geschwindigkeitsregler
5. Fahrhebel
6. Ladegerätsteckeranschluß (Lenkeranschluss)
7. Sicherung für Externe Ladergeräte
8. Beleuchtungssicherung
9. Lichtschalter
10. USB Ladegerät
11. HI-Low Schalter
1 2 3 4
5
1 4 3 2
5
6
7
Abb. 1. Lenkerkonsole A (Modelle 36, 40X, 44E)
Abb. 2. Lenkerkonsole B (Modelle 39, 40E, 44E, 49, 83, 84)
*Ladegerät Netzkabel Steckdose (Lenkeranschluss) fungiert auch als Programmierhafen in Lenkerkonsole E und F
(siehe Abb. 5 und 6).
Travel Scooter Series 43
II. IHR ELEKTROMOBIL
3
1
5
4
2
Abb. 3. Lenkerkonsole C (Modelle 53, 53HD, 54, 54HD)
3
7
8
5
69
2
4
1
Abb. 4. Lenkerkonsole D (Modelle 40LX, 44LX, 50LX, 54LX, 73, 74)
3
5
2
4
1
10
7
8
6
9
Abb. 5. Lenkerkonsole E (Modelle Jazzy ZTS)
44 Travel Scooter Series
II. IHR ELEKTROMOBIL
Hupe
Um die Hupe zu aktivieren, muss der Schlüssel richtig im Schlüsselschalter stecken. Der Druckknopf lässt die Hupe
ertönen. Zögern Sie nicht, die Hupe zu benutzen, um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden.
Schlüsselschalter
Um Ihr Elektromobil einzuschalten, den Schlüssel in den Schlüsselschalter ganz einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Um Ihr Elektromobil auszuschalten, den Schlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
WARNUNG! In Notfallsituationen das Elektromobil mit dem Schlüssel ausschalten. Seien Sie vorsichtig.
Beachten Sie, dass das Elektromobil durch das Ausschalten abrupt zum Stillstand gebracht werden
kann. Um den Not-Aus aufzuheben und die Fahrbereitschaft des Elektromobils wiederherzustellen,
lassen Sie den Fahrhebel los und schalten dann das Elektromobil mit dem Schlüssel ein.
Obwohl Sie den Schlüssel im Schlüsselschalter lassen können, wenn das Elektromobil ausgeschaltet wird, empfehlen
wir Ihnen, ihn abzuziehen, um die unbefugte Benutzung zu verhindern.
WARNUNG! Sollte der Schlüssel während der Fahrt in die „Aus“ Position geschaltet werden, schalten
sich die elektronischen Bremsen ein und Ihr Elektromobil wird abrupt zum Stehen kommen!
Batterieanzeiger
Zeigt den ungefähren Ladezustand der Batterie an, wenn der Schlüssel vollständig in den Schlüsselschalter eingesteckt
und zum Einschalten des Elektromobils im Uhrzeigersinn gedreht wird. Weitere Informationen zur Batterieanzeige
nden Sie in Abschnitt III., „Batterien und Au adung“.
Geschwindigkeitsregler
Dieser Schalter erlaubt Ihnen, die Höchstgeschwindigkeit zu wählen und zu begrenzen.
Die abgebildete Schildkröte stellt die langsamste Stufe dar.
Der abgebildete Hase stellt die schnellste Stufe dar.
Gashebel
Mit diesem Gashebel regeln Sie die Vorwärts- und Rückwärtsgeschwindigkeit bis hin zu der von Ihnen mit dem
Vorwahlschalter eingestellten Höchstgeschwindigkeit.
Um Gashebel für Modelle mit verwenden Lenkerkonsole A und B:
Für die Vorwärtsbewegung, benutzen Sie Ihren rechten Daumen, um die rechte Seite des Gesch-
windigkeitsvorwahlschalter zu drücken.
Für die Rückwärtsbewegung, Benutzen Sie Ihren linken Daumen, um die linke Seite des Gesch-
windigkeitsvorwahlschalter zu drücken.
Abb. 6. Lenkerkonsole F (Modelle 66 und 67)
2
3
45
6
911
10
1
Travel Scooter Series 45
II. IHR ELEKTROMOBIL
Um Gashebel für Modelle mit verwenden Lenkerkonsole C, D, E und F:
Für die Vorwärtsbewegung befolgen Sie eine der beiden Möglichkeiten:
Benutzen Sie Ihren linken Daumen, um die linke Seite des Geschwindigkeitsvorwahlschalter zu drücken.
Benutzen Sie die Finger der rechten Hand, um die rechte Seite des Geschwindigkeitsvorwahlschalter zurückzuziehen.
Für die Rückwärtsbewegung befolgen Sie eine der beiden Möglichkeiten:
Benutzen Sie Ihren rechten Daumen, um die rechte Seite des Geschwindigkeitsvorwahlschalter zu drücken.
Benutzen Sie die Finger der linken Hand, um die linke Seite des Geschwindigkeitsvorwahlschalter zurückzuziehen.
Um rückwärts zu fahren, lassen Sie erst den Gashebel los, so dass Ihr Elektromobil zum Stillstand kommt. Drücken Sie
dann den Gashebel in die andere Richtung. Bei vollständigem Loslassen des Gashebels, kehrt der Gashebel automatisch
in die Ausgangsposition (Stoppstellung) zurück. Dabei werden die Bremsen eingeschaltet.
Lichtschalter (Falls vorhanden)
Dieser Schalter kontrolliert die Leuchten an Ihrem Elektromobil. Für alle Modelle, außer 66 und 67, siehe Abbildungen
4 und 5.
Drücken Sie den Schalter nach vorne, um die Beleuchtung einzuschalten.
Drücken Sie den Schalter nach hinten, um die Beleuchtung auszuschalten.
Für die Modelle 66 und 67 (siehe Abb. 6):
Schalten Sie den Schalter nach hinten um die unteren vorderen Lichter zu aktivieren.
Schalten Sie den Schalter nach vorne, um die Scheinwerfer zu aktivieren.
Rückkehr zur Mittelstellung, um Lichter zu deaktivieren.
WARNUNG! Benutzer des Elektromobils sind aufgefordert, bei schlechter Sicht die Fahrbeleuchtung
zu benutzen – am Tage oder in der Nach
HECKTEIL
Der manuelle Freilaufhebel, die Stützräder und der Antrieb be nden
sich im Heckteil Ihres Elektromobils wie gezeigt. Für alle Modelle,
außer Jazzy ZTS, siehe Abb. 7.
WARNUNG! Bevor Sie ihr Elektromobil in oder
aus dem Freilaufbetrieb schalten, entfernen Sie
den Zündschlüssel aus dem Schlüsselschalter.
Setzen Sie sich niemals auf ihr Elektromobil,
solange es sich noch im Freilaufbetrieb be ndet.
Schalten Sie niemals an einer Steigung Ihr
Elektromobil in den Freilaufbetrieb.
Antriebsbaugruppe
Die Antriebsbaugruppe ist eine elektromechanische Einheit, die
elektrische Energie von Ihrem Elektromobil Batterien in die für
den Radantrieb der Elektromobil benötigte mechanische Energie
umwandelt.
1
3
2
LEGENDE
1. Manueller Freilaufhebel
2. Antriebsbaugruppe
3. Stützräder
Abb. 7. Heckteil
Manueller Freilaufhebel - Modelle 36, 39, 40X, 44X,40E, 44E, 40LX, 44LX, 49, 53, 53HD, 54, 54HD, 66,
67, 73, 74, 83, und 84
Um Ihr Elektromobil über kurze Strecken zu schieben, können Sie es auf den Freilaufmodus umschalten. Der manuelle
Freilaufhebel be ndet sich oben links am Heckteil.
1. Den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernen.
2. Freilaufhebel hochheben und nach vorne druecken um das Antriebs- und Bremssystem abzuschalten. Danach
koennen Sie Ihr Elektromobil schieben.
3. Drücken Sie den manuellen Freilaufhebel nach unten, um das Antriebs- und Bremssystem wieder einzukuppeln;
damit wird Ihr Elektromobil aus dem Freilaufmodus geschaltet.
46 Travel Scooter Series
II. IHR ELEKTROMOBIL
WARNUNG! Das Bremssystem ist deaktiviert, wenn sich Ihr Elektromobil im Freilaufmodus
be ndet.
Entkoppeln Sie die Antriebsmotoren nur auf einer ebenen Ober äche.
Vergewissern Sie sich, dass der Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernt wurde.
Stellen Sie sich hinter das Elektromobil, um den Freilaufmodus zu aktivieren oder
auszuschalten. Führen Sie diese Funktion nie aus, während Sie auf dem Elektromobil sitzen.
Nachdem Sie Ihr Elektromobil verschoben haben, stellen Sie ihn immer wieder in den
Antriebsmodus, um das Bremssystem zu aktivieren.
LEGENDE
1. Manuelle Freilaufhebel
2. Stützräder
Abb 8. Hinterseite des Fahrgestells - Jazzy ZTS
Freilaufmodus (Antrieb deaktiviert)
Fahrmodus (Antrieb aktiviert)
1
2
Manueller Freilaufhebel - Jazzy ZTS
Der Elektromobil hat einen manuellen Freilaufhebel für jeden Motor. Diese Hebel ermöglichen Ihnen, die
Antriebsmotoren zu entkoppeln und das Elektromobil manuell zu manövrieren. Diese Betriebsweise wird
Freilaufmodus genannt. Siehe Abb. 8.
WARNUNG! Den Elektrorollstuhl nicht verwenden, während die Antriebsmotoren
abgeschaltet sind! Die Antriebsmotoren nicht abschalten, wenn sich der
Elektrorollstuhl auf einer Steigung oder Neigung be ndet, da die Einheit von allein
rollen könnte. Den Freilaufmodus nur auf einer ebenen Fläche einschalten.
WARNUNG! Vergessen Sie nicht, dass im Freilaufbetrieb das Bremssystem
ausgeschaltet ist.
HINWEIS: Die Batterien werden im Freilaufmodus nicht geladen, ausser die Batteriebox ist vom Fahrgestell
entfernt worden.
HINWEIS: Bevor Sie in den Freilaufmodus umschalten, müssen die Ihr Elektromobil ausschalten,
andernfalls erhalten Sie einen Fehlercode in der Elektromobil. Um diesen Code wieder zu löschen, schalten
Sie die Elektromobil aus und stellen Sie Ihren Elektromobil in den Antriebsmodus. Dann schalten Sie die
Elektromobil wieder ein. Die Fehlermeldung sollte verschwunden sein. Wenn nicht, wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler.
Travel Scooter Series 47
Einschalten oder Abschalten des Antriebsmodus:
1. Sie suchen die Hebel an der Hinteren Seite des Fahrgestells. Siehe Abb. 8.
2. Ziehen Sie beide Hebel zurück, um das Antriebssystem einzuschalten (Antriebsmodus).
3. Drücken Sie beide Hebel vorwärts, um das Antriebssystem ausfrealten (Freilaufmodus).
Sollte der Hebel in jegliche Richtung schwer zu bewegen, schaukeln Sie Ihr Elektrorollstuhl etwas Hin und ihr.
Der Hebel sollte sich dann in der Position position bewegen.
WARNUNG! Die Freilaufhebel nicht als Verzurrpunkte zum Sichern dieses Produktes Verwenden.
Stützräder
Die Stützräder sind ein integraler und wichtiger Sicherheitsaspekt Ihres Elektromobils. Sie sind am Rahmen im
hinteren Bereich Ihres Elektromobils befestigt.
VERBOTEN! Bauen Sie niemals die Stützräder ab und nehmen Sie keine Änderungen vor, die
nicht von ihr hersteller autorisiert sind.
WARNUNG! Die Stützräder können beim Hochoder Runterfahren einer Bordsteinkante den
ruhigen Lauf Ihres Elektromobils beeinträchtigen. Für mehr Informationen wenden Sie sich bitte
an Ihren autorisierten Fachhändler.
Hauptunterbrecher (Rücksetzschalter)
Bei einer zu niedrigen Batteriespannung oder bei der Überlastung des Elektromobils durch schwere Last oder zu
große Steigungen, ist ein Auslösen der Hauptunterbrecher möglich, um Motor und Elektronik vor Schäden zu
schützen. Siehe Abb. 9.
Beim Auslösen der Sicherung springt der Rücksetzschalter heraus.
Sollte der Sicherung ausgelöst werden, wird die gesamte Stromversorgung unterbrochen.
Lassen Sie die Elektronik ein oder zwei Minuten lang ruhen.
Drücken Sie den Schalter, um die Sicherung zurückzustellen.
Bei mehrfachen Auslösen der Sicherung sollten Sie die Batterien öfter au aden oder einen Batterieladungstest
von Ihrem autorisierten Fachhändler durchführen lassen.
Bei wiederholten Auslösen der Sicherung wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler, um eine
Wartung durchzuführen.
II. IHR ELEKTROMOBIL
48 Travel Scooter Series
II. IHR ELEKTROMOBIL
BATTERIEPACK
Ihr Elektromobil ist mit einem leicht herausnehmbaren, innovativen Batteriepack versehen. Das Batteriepack kann
mittels eines auf dem Deckel be ndlichen Griffes aus dem Elektromobil mit einer Hand leicht herausgehoben
werden. Das Batteriepack umfasst zwei wiederau adbare Batterien und eventuell den Batterieladegerätstecker,
den Hauptunterbrecher (Rücksetzschalter) und die Batteriepacksicherung. Siehe Abb. 9 und 10.
LEGENDE
1. Batteriepack
2. Handgriff des Batteriepacks
3. Ladegerätsteckeranschluss
4. Batteriepack Sicherung
5. Hauptunterbrechungsschalter (Rückstellknopf)
6. Batterieanschlüsse
7. Lenkerkonsolensicherung
Batteriepack Stil A Batteriepack Stil B Batteriepack Stil D
Abb. 9. Batteriepack
(Elektromobilgehäuse)(Elektromobilgehäuse)
15A
Batteriepack Stil C
6
1
1
1 1
5
3
4
34
7
5
5
5
3
35
5
2
2
2 2
12
6
6
3
6
4
4
Travel Scooter Series 49
II. IHR ELEKTROMOBIL
Ladegerätsteckeranschluß
Das 3-polige externe Batterieladegerätkabel des Elektromobils
wird an dieser Steckdose angeschlossen. Siehe Abb. 11 und 12.
Lenkerkonsole Sicherung (Falls Vorhanden)
Die Sicherung be ndet sich unter dem Batteriepack und
schützt die Elektronik der Lenkerkonsole. Siehe Abb. 9.
Im Fall, dass ein Gerät der Lenkerkonsole nicht reagiert,
überprüfen Sie die Sicherung. Folgen Sie den Anweisungen
in VIII. „Fehlersuche“ für den Austausch der Sicherung.
Externes Batterieladegerät
Das externe Batterieladegerät, verbunden mit dem Ladekabel
in der Steckdose und der Wandsteckdose, lädt die Batterien
Ihres Elektromobils. Siehe Abb. 13.
Abb. 11. Ladegerätsteckeranschluß (Montiert am Deichselkopf)
Abb. 13. Externes BatterieladegerätAbb. 12. Ladegerätsteckeranschluß (Batteriepack)
XLR
Abb. 10. Batteriebox - Jazzy ZTS, 50LX, 54LX
Batteriepack Stil D
1
2
2
3
6
5
4
1. Top-Batteriekasten-Abdeckung
2. Batterien
3. Batteriebox ladeanschluss
4. Batteriepack Sicherung
5. Bottom-Batteriekasten-Abdeckung
6. Hauptunterbrechungsschalter
LEGENDE
50 Travel Scooter Series
Abb. 14. Sicherungspunkte (Durch schwarze Punkte gekennzeichnet)
II. IHR ELEKTROMOBIL
SICHERUNGSPUNKTE
An den Winkeln der Stützräder und/ oder dem vorderen Rahmen Ihres Elektromobils angeschweißte
Stahlösendienen als Sicherungspunkte. Siehe Abb. 14. Diese sollten nur benutzt werden, wenn das Elektromobil
nicht besetzt ist und mit einem zugelassenen Sicherungssystem gemäß Herstellerangaben befestigtwird. Führen
wir weder Eignungsnachweise für die Nutzung mit speziellen Sicherungssystemen durch, noch könntenwir die
unterschiedlichen Situationen, die sich bei Gebrauch im öffentlichen Verkehr ergeben könnten, voraussehen.
Für ausführliche Anweisungen für die Benutzung der Sicherungssysteme, wenden Sie ich bitte an die
örtlicheVerkehrsbehörde und/oder Hersteller des eingesetzten Systems.
WARNUNG! Versichern Sie sich, dass Ihr Elektromobil während des Transports in Fahrkraftzeugen
ordnungsgemäß gesichert ist. Elektromobile, die nicht gesichert sind, können zu Schaden oder
Gefahr von Benutzer und anderen Passagieren im Falle von plötzlichem Anhalten, oder scharfen
Lenkungen, sowie zum Umkippen oder zur Seite rutschen des Elektromobils fϋhren.
2 31
1a
1b
1c
LEGENDE
1. Vordere sicherungspunkte (3-rad modelle)
1a. Nur Modelle 83 und 84
1b. Modelle 36, 39, 40X, 40E, 40LX, 50LX, 53, 53HD, und 73
1c. Nur Modell 66
2. Vodere sicherungspunkte (4-rad modelle)
Modelle 44X, 44E, 44LX, 49, 54LX, 54, 54HD, 67, 74, und Jazzy ZTS
3. Hintere sicherungspunkte
Travel Scooter Series 51
II. IHR ELEKTROMOBIL
21
1
1
2
2
LEGENDE
1. Hinteres Schutzblech
2. Vorderes Schutzblech
Abb. 15. Schutzblech
Abb. 16. Lenkerkonsole Schutzvisier
ABDECKBLENDEN
Bei bestimmten Modellen können Sie die Farbe Ihres
Elektromobils verändern, indem Sie die farbigen
Kunststoffabdeckblenden entfernen und gegen einen anderen
mitgelieferten Satz austauschen. Die Abdeckblenden sind mit
einer wieder verwendbaren Haken-/ Ösenverbindung befestigt.
Siehe Elektromobil-Ausstattungstabelle (Seite 38).
So entfernen Sie die Verkleidungselemente:
1. Benutzen Sie Ihre Finger zur Suche der Löcher zum
Herausdrücken hinter der Abdeckblende.
2. Drücken Sie durch diese Löcher, um das jeweilige Teil
von dem Elektromobil zu lösen. Siehe Abb. 15.
Entfernen der Schutzscheibe der Lenkerkonsole:
1. Drücken Sie die Oberseite der Schutzscheibe behutsam
von der Lenkerkonsole weg und heben sie dann nach
oben. Siehe Abb. 16.
Für den Wiedereinbau der Abdeckblenden setzen Sie jedes Teil wieder an die entsprechende Position, und drücken
Sie sie leicht in die Halterung.
HINWEIS: Überzeugen Sie sich beim Einbau des vorderen Schutzbleches davon, dass die Lasche am unteren Ende
der Blende in die entsprechende Öffnung passt, bevor Sie die Blende eindrücken und sichern. Siehe Abb. 15.
1
2
1
2
52 Travel Scooter Series
BATTERIEN UND AUFLADUNG
Ihr Elektromobil ist mit zwei versiegelten und wartungsfreien 12 V Batterien ausgerüstet.
Laden Sie die Batterien Ihres Elektromobils vor der ersten Benutzung mindestens 8 bis 14 Stunden lang auf.
Ihre Batterien sollten immer vollständig aufgeladen sein, um das einwandfreie Betreiben Ihres Elektromobils
zu gewährleisten.
ABLESEN DER BATTERIESPANNUNG
Der Batterieanzeiger auf der Lenkerkonsole zeigt die ungefähre Kapazität der Batterien mittels einer Farbcodierung
an. Von rechts nach links gelesen: bei Grün sind die Batterien vollgeladen, Gelb zeigt eine Entladung an und bei Rot ist
eine sofortige Au adung der Batterien nötig. Siehe Abb. 17. Um die größtmögliche Genauigkeit zu erreichen, sollte der
Batterieanzeiger des Elektromobils bei maximaler Geschwindigkeit auf trockenem, ebenem Untergrund getestet werden.
HINWEIS: Umgebungsmessgerät (Batteriezustand Meter 1c) passt die Helligkeit auf der Grundlage der
Umweltbeleuchtung an.
AUFLADEN DER BATTERIEN
HINWEIS: Bei manchen Modellen kann das Batteriepack sowohl im
Elektromobil als auch extern aufgeladen werden. Siehe Elektromobil-
Ausstattungstabelle.
HINWEIS: Modelle 66 und 67, beide Batterieboxen können vom Scooter
abgenommen und dann zum einfachen Au aden miteinander verbunden
werden. Siehe Abbildung 18.
VERBOTEN! Das Entfernen des Erdungsstiftes kann
zu elektrischer Gefährdung führen. Wenn notwendig,
installieren Sie einen zugelassenen 3-poligen Adapter an
einem elektrischen Ausgang mit einer 2-poligen Steckdose.
VERBOTEN! Benutzen Sie niemals eine Verlängerung mit
dem Ladegerät. Stecken Sie das Ladegerät direkt in eine
korrekt verkabelte Normsteckdose.
VERBOTEN! Vermeiden Sie während des Ladevorgangs
das unbeaufsichtigte Spielen von Kindern in der Nähe des
Elektromobils. Ihr hersteller emp ehlt, die Batterien nicht
bei besetztem Elektromobil zu laden.
ANWEISUNG! Lesen Sie vor dem Au aden der Batterien die
Anweisungen zum Batterieladen in diesem Handbuch.
Abb. 17. Batterieanzeige
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
1b 1c
1a
Abb. 18. Aufl aden der Batterie
(Modelle 66 und 67)
Travel Scooter Series 53
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
WARNUNG! Während des Ladevorganges können explosive Gase entstehen. Halten Sie
das Elektromobil und das Batterieladegerät fern von jeder Zündquelle, wie Flammen oder
Funken, und sorgen Sie für eine angemessene Belüftung während Sie die Batterien laden.
WARNUNG! Sie müssen die Batterien Ihres Elektromobils mit dem mitgelieferten separaten
Batterieladegerät au aden. Verwenden Sie kein Batterieladegerät für Automobile.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät, die Verkabelung und
Steckverbindungen auf Beschädigungen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten
Fachhändler, sobald Sie eine Beschädigung feststellen.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des Ladegeräts zu öffnen. Sollte das Ladegerät
nicht einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
WARNUNG! Ist Ihr Ladegerät mit Kühlschlitzen ausgestattet, versuchen Sie nicht,
Gegenstände durch diese Schlitze zu schieben.
WARNUNG! Beachten Sie, dass sich das Gehäuse des Batterieladegeräts während des
Ladevorgangs erhitzen kann. Vermeiden Sie die Berührung und stellen Sie das Gerät nicht
auf eine Fläche, die durch Hitze beschädigt werden könnte.
WARNUNG! Ist Ihr externes Ladegerät nicht für den Gebrauch im Freien getestet und
zugelassen, setzen Sie es nicht widrigen oder extremen Wetterbedingungen aus. Sollte
das Ladegerät mal widrigen oder extremen Wetterbedingungen ausgesetzt sein, muss es
die Möglichkeit haben, sich an die Unterschiede in den Umweltbedingungen anpassen zu
können, bevor Sie es wieder innerhalb von geschlossenen Räumen verwenden.
Befolgen Sie die folgenden einfachen Schritte für eine sichere Ladung der Batterien (Abb. 19):
1 2
4 5 6
8-14H
3
Abb. 19. Vorgehensweise zum Aufl aden der Batterien
WARNUNG! Die LED Lichter am Ladegerät zeigen die jeweiligen Ladezustände zu den
unterschiedlichen Zeiten an. Falls die LED nicht innerhalb von 24 Stunden anzeigt, dass der
Ladevorgang abgeschlossen wurde, trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose und wenden
sich an Ihren Händler. Benutzen Sie bitte die mit dem Ladegerät gelieferte Bedienungsanleitung
für eine vollständige Erklärung dieser Anzeichen.
HINWEIS: Ihr Elektromobil verfügt über eine Ladeunterbrechungsfunktion. Ihr Elektromobil wird sich nicht
bewegen, und der Batterieanzeiger wird nicht funktionieren, solange die Batterien aufgeladen werden.
54 Travel Scooter Series
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
HÄUFIG GESTELLE FRAGEN
Wie funktioniert das Ladegerät?
Bei niedriger Batteriespannung des Elektromobils ist der Ladestrom von dem Ladegerät dementsprechend hoch. Sobald
sich die Batteriespannung der Vollladung nähert, wird die Ladestromzufuhr von dem Ladegerät niedriger. Bei Vollladung
liegt die Stromzufuhr bei Null Ampere. Folglich kann das angeschlossene Ladegerät die Stromzufuhr aufrechterhalten, ohne
dabei die Batterien zu überladen. Anweisungen zum Au aden nden Sie in der mit dem Ladegerät gelieferten Anleitung.
Darf ich ein anderes Ladegerät benutzen?
Die Ladegeräte werden exakt auf ihre speziellen Anwendungen ausgesucht und auf den Typ, Größe und die chemische
Zusammensetzung der entsprechenden Batterie abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen, nur das als Originalzubehör mit Ihrem
Produkt gelieferte Ladegerät zu verwenden, um das Elektromobil auf die sicherste und ökonomischste Weise aufzuladen.
Jegliche Methode, die Batterie mit anderen Geräten aufzuladen, ist ausdrücklich verboten.
Warum laden die Elektromobilbatterien nicht auf?
Kontrollieren Sie, dass die Sicherung nicht ausgelöst ist. Siehe Abb. 9 und 10.
Achten Sie darauf, dass beide Enden des Ladegerätkabels richtig eingesteckt sind.
Wie oft muss ich die Batterien au aden?
Um entscheiden zu können, wie oft Sie die Elektromobilbatterien au aden sollen, sollten Sie zwei Hauptfaktoren
berücksichtigen:
Tägliche, ganztägige Verwendung Ihres Elektromobils.
Seltene oder sporadischeVerwendung Ihres Elektromobils.
Unter Berücksichtigung dieser Faktoren kann man entscheiden, wie oft und wie lange die Batterien aufgeladen werden
müssen. Das externe Batterieladegerät ist so konzipiert, dass eine Überladung der Batterien verhindert wird. Dennoch
können Probleme auftauchen, wenn Sie die Batterien selten oder unregelmäßig au aden. Um für ein gefahrloses und
zuverlässiges Betreiben und Au aden der Batterien zu sorgen, folgen Sie den im Folgenden erwähnten Richtlinien:
Wenn Sie Ihr Elektromobil täglich verwenden, laden Sie die Batterien auf, sobald am jeweiligen Tag keine weitere
Benutzung mehr zu erwarten ist. Das Elektromobil ist dann am nächsten Morgen einsatzbereit. Wir empfehlen Ihnen,
die Batterien nach der täglichen Benutzung wenigstens 8 bis 14 Stunden aufzuladen. Es ist ratsam, den Ladevorgang
weitere 4 Stunden fortzusetzen, nachdem das Ladegerät volle Batterien angezeigt hat.
Wenn Sie Ihr Elektromobil einmal wöchentlich oder weniger verwenden, laden Sie die Batterien mindestens
einmal pro Woche für wenigstens 24 Stunden auf.
HINWEIS: Achten Sie darauf, die Batterien vollständig aufzuladen, und vermeiden Sie Tiefentladungen.
Anweisungen zum Au aden nden Sie in der mit dem Ladegerät gelieferten Anleitung. Zur Verbesserung von
Leistung und Lebensdauer emp ehlt Ihren autorisierten Fachhändler, die Batterien mindestens einmal im
Monat ohne Unterbrechung für 48 Stunden aufzuladen.
Wie sorge ich für eine lange Lebensdauer der Batterien?
Voll aufgeladene zyklenfeste Batterien erbringen eine zuverlässige Leistung und haben ein langes Betriebsleben.
Achten Sie darauf, dass die Batterien möglichst immer voll aufgeladen sind. Entladene, unregelmäßig aufgeladene
oder unvollständig aufgeladene und dann eingelagerte Batterien können dauerhaft beschädigt werden, so dass es zu
einer unzuverlässigen Leistung und einem begrenzten Betriebsleben kommen kann.
HINWEIS: Schalten Sie für eine längere Lebensdauer der Batterien das Elektromobil bei Nichtbenutzung stets
aus und ziehen den Schlüssel ab.
Wie kann ich mit einer Batterieladung die maximale Reichweite erreichen?
Sie werden selten ideale Fahrverhältnisse erleben, wie z.B. glatte, ebene, feste Ober ächen ohne Wind und Kurven.
Sie werden oft mit Steigungen, Spalten im Fußweg, unebenen und weichen Ober ächen, Kurven und Wind
konfrontiert werden, die die Reichweite und Betriebszeit pro Batterieladung beein ussen können. Zum Erreichen
einer maximalen Reichweite pro Batterieladung schlagen wir folgendes vor:
Travel Scooter Series 55
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
Vor der Verwendung laden Sie Ihre Elektromobilbatterien voll auf.
Versuchen Sie beim Planen Ihrer Fahrstrecke, Steigungen, sowie beschädigte oder weiche Ober ächen zu vermeiden.
Nehmen Sie kein unnötiges Gepäck mit.
Versuchen Sie, während der Fahrt ein gleichmäßiges Tempo zu halten.
Stop-and-go Fahren vermeiden.
Zur Verbesserung von Leistung und Lebensdauer empfehlen wir, die Batterien mindestens einmal im Monat
ohne Unterbrechung für 48 Stunden aufzuladen.
Stellen Sie sicher, dass alle Kabelverbindungen ordnungsgemäß hergestellt sind.
Welche Art von Batterien soll ich verwenden?
Wir empfehlen verschlossene und wartungsfreie zyklenfeste Batterien. Verschlossene AGM und Gel-Zelle Batterien
sind zyklenfeste Batterien, die eine ähnliche Betriebsleistung aufweisen. Verwenden Sie nie Nasszellenbatterien,
die abnehmbare Kappen haben.
WARNUNG! In Batterien können korrosive Chemikalien enthalten sein. Verwenden Sie
nur AGM oder Gelzellen-Batterien, um das Risiko von Undichtheiten oder explosiven
Bedingungen zu verringern.
HINWEIS: Versiegelte Batterien sind nicht einsatzbereit. Entfernen Sie nicht die Kappen.
Warum bringen neue Batterien nicht gleich die volle Leistung?
Zyklenfeste Batterien verwenden eine andere chemische Technologie als Kraftfahrzeugbatterien, Nickelkadmium
Batterien (NiCad) oder andere herkömmliche Batterien. Zyklenfeste Batterien wurden speziell dafür entwickelt,
um Energie zu liefern, eine Entladung zu erlauben und eine relativ schnelle Au adung zu erreichen.
Um Ihr Elektromobil und dessen spezi sche elektrische Anforderungen mit den am besten geeigneten Batterien zu
versorgen, arbeiten wir eng mit unserem Batteriehersteller zusammen. Neue Batterien werden voll aufgeladen an
unsere Kunden ausgeliefert. Während des Transportes können die Batterien extremen Temperaturschwankungen
ausgesetzt werden, welche die ursprüngliche Leistung beein ussen können. Hitze verringert die Spannung, durch
Kälte wird die Abgabe der vorhandenen Leistung verlangsamt und die Batterieladezeit verlängert.
Es kann einige Tage dauern, bevor die Temperatur der Batterien sich stabilisiert und sich der neuen
Umgebungstemperatur angepasst hat. Darüber hinaus sind einige Nachladungen (Teilentladungen mit
anschließenden Vollladungen) nötig, um das kritische chemische Gleichgewicht zu schaffen, das für die
Höchstleistung und eine lange Lebensdauer der zyklenfesten Batterie erforderlich ist.
Um Ihre neuen Batterien für maximale Leistung und Kapazität vorzubereiten, befolgen Sie diese Schritte:
1. Vor der ersten Verwendung die neuen Batterien voll au aden. Dadurch erreicht die Batterie 88% des Leistungsniveaus.
2. Fahren Sie Ihr Elektromobil in einer sicheren Umgebung und fahren Sie zuerst langsam. Fahren Sie keine weiten
Strecken oder in unbekanntes Gebiet, bevor Sie sich an die Steuerung gewöhnt haben und die Batterien richtig
eingelaufen sind.
3. Batterien nochmals voll au aden. Die Batterien müssen jetzt über 90% ihres Leistungspotentials abgeben.
4. Ihr Elektromobil nochmals in Betrieb nehmen, und Batterien nochmals voll au aden.
5. Nach vier oder fünf Nachladungen erbringen die Batterien 100% ihrer Spitzenleistung und erreichen eine längere
Betriebsdauer.
Wie ist es mit dem öffentlichen Verkehr?
AGM- und Gel-Batterien sind für die Verwendung in Elektromobilen und anderen Mobilitätsmitteln entwickelt
worden. Diese Batterien sind von der Federal Aviation Administration (FAA) genehmigt (nur USA), was sicheren
Transport in Flugzeugen, Bussen und Zügen gewährleistet, da keine Gefahr einer Verschüttung oder eines Lecks
besteht. Wir empfehlen Ihnen, sich vorab am Ticketschalter des Transportunternehmens zu melden, um dessen
spezi schen Anforderungen zu erfragen.
56 Travel Scooter Series
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
Wie wechsel ich die Batterie in meinem Elektromobil?
ANWEISUNG! Batteriestutzen, Pole und Zubehörteile sind bleihaltig oder beinhalten
Bleiverbindungen. Schützen Sie Augen und Hände. Nach Arbeiten an den Batterien
stets die Hände reinigen.
VERBOTEN! Immer zwei Batterien identischen Typs, chemischen Aufbaus und
identischer Amperestundenkapazität (Ah) verwenden. Die empfohlenen Typen und
Kapazitäten nden Sie in der Tabelle mit technischen Daten in diesem Handbuch und in
dem mit dem Batterieladegerät gelieferten Handbuch.
WARNUNG! Keine alten und neuen Batterien mischen. Immer beide Batterien gle
ichzeitig auswechseln.
WARNUNG! Falls Sie irgendwelche Fragen bezüglich der Batterien in Ihrem Elektromobil
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragslieferanten.
WARNUNG! Die Batterie nicht auswechseln, wenn sich jemand im Elektromobil be ndet.
WARNUNG! Die Batterien in Ihrem Elektromobil sollten nur von einem Vertragslieferanten
oder einem quali zierten Techniker gewartet oder aus gewechselt werden.
VERBOTEN! Halten Sie Werkzeuge oder andere Metallobjekte von den Batterieanschlüssen
fern. Der Kontakt mit Werkzeugen kann einen elektrischen Schlag auslösen.
Für die Batteriewechsel benötigen Sie:
Metrische/ Standard Innensechskantschlüsselsatz und Ratsche
Einstellbarer Schraubenschlüssel
Schraubendreher
WARNUNG! Das Heben von Gewichten über Ihr Leistungsvermögen hinaus kann zu Verletzungen
führen. Falls erforderlich, holen Sie bei der Zerlegung Ihres Elektromobils Hilfe.
WARNUNG! Ziehen Sie niemals direkt an einem Stromkabel, um es vom Elektromobil zu trennen.
Halten Sie zum Trennen des Kabels stattdessen den Stecker. Dadurch wird eine Beschädigung der
Drähte vermieden.
So wechseln Sie die Batterien (Batteriepack Stil A, siehe Abb. 9):
1. Entfernen Sie das Batteriepack von Ihrem Elektromobil.
2. Drehen Sie das Batteriepack vorsichtig auf den Kopf.
3. Entfernen Sie die am Umfang verteilten Schrauben des Batteriepacks.
4. Drehen Sie das Batteriepack vorsichtig wieder herum und entfernen Sie die Abdeckung.
WARNUNG! Um Verwirrung zu vermeiden, wenn die Batterien zu
ersetzen, ersetzen eine Batterie zu einem Zeitpunkt.
5. Unterbrechen Sie das schwarze (-) und rote (+) Batteriekabel von der ersten Batterie.
6. Entfernen Sie die alte Batterie.
7. Stellen Sie eine neue Batterie in das Batteriepack.
8. Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit dem positiven (+) Batteriepol von der
ersten Batterie.
9. Verbinden Sie das schwarze Batteriekabel mit dem negativen (-) Batteriepol von
der ersten Batterie.
10. Wiederholen Sie 5 Schritte bis 9 für die andere Batterie.
11. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Batteriepaket sicherstellen, dass alle Drähte
im Inneren der Packung sind, damit sie nicht einklemmen.
12. Drehen Sie es vorsichtig auf den Kopf.
13. Setzen Sie alle Schrauben wieder ein und drehen sie fest.
HINWEIS: Bei manchen Batterien müssen zum Trennen des Kabels vom
Batterieanschluss eine Mutter und eine Schraube entfernt werden. Siehe Abb. 20.
Abb. 20. Trennen des
Batteriekabels bei einem
17-22 Ah Batteriegehäuse
Travel Scooter Series 57
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
1
32
LEGENDE
1. Batterie-Haltegurt
2. Zentralverbindungskabel
3. Batteriekabel
So wechseln Sie die Batterien (Batteriepack Stil B, siehe Abb. 9):
1. Trennen Sie das Batteriekabel ab und entnehmen das
Batteriepack aus dem Elektromobil. Siehe Abb. 21.
2. Öffnen Sie das Batteriepack, um die Batterien zu erreichen.
WARNUNG! Um Verwirrung zu vermeiden, wenn
die Batterien zu ersetzen, ersetzen eine Batterie
zu einem Zeitpunkt.
3. Unterbrechen Sie das schwarze (-) und rote (+) Batteriekabel
von der ersten Batterie.
4. Entfernen Sie die alte Batterie.
5. Stellen Sie eine neue Batterie in das Batteriepack.
6. Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit dem positiven (+)
Batteriepol von der ersten Batterie.
7. Verbinden Sie das schwarze Batteriekabel mit dem negativen
(-) Batteriepol von der ersten Batterie.
8. Wiederholen Sie 3 Schritte bis 7 für die andere Batterie.
9. Schließen Sie das Batteriepack vollständig.
10. Installieren Sie das Batteriepack wieder im Elektromobil und
schließen das Batteriekabel an.
So wechseln Sie die Batterien (Batteriepack Stil C, siehe Abb. 9):
1. Sitz das entfernen. Siehe VI. „Zerlegen und Zusammenbauen.“
2. Entfernen Sie das Batteriepack von Ihrem Elektromobil. Sie
werden immer den linken Akku zuerst.
3. Entfernen Sie die Schraube von der Seite der Packung,
dann Die Sieben Schrauben von der Unterseite der Packung
entfernen.
4. Ordnen Sie die Packung so an, dass der Griff nach oben zeigt
und entfernen Sie langsam die Abdeckung.
5. Trennen Sie die Batteriekabel von den Batterieklemmen,
die Sie die Mutter und die Schraube von jedem Anschluss
entfernen.
6. Entfernen Sie die alte Batterie, indem Sie sie vom
Klettverschluss lösen.
7. Legen Sie eine neue Batterie in den Akku und befestigen Sie
sie mit einem Klettverschluss.
8. Im rechten Akku, Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit
dem Pluspol (+), dann Verbinden Sie das Lila Batteriekabel
mit dem Minuspol (-).
9. Im links Akku, Verbinden Sie das lila Batteriekabel mit dem
Pluspol (+), dann Verbinden Sie das schwarze Batteriekabel
mit dem Minuspol (-).
10. Ersetzen Sie die Batteriefachabdeckung, dann Setzen
Sie die Sieben Schrauben wieder ein, die die Packung
zusammenhalten und festziehen.
11. Ersetzen Sie die Schraube von der Seite der Packung.
12. Installieren Sie die Akkus auf dem Roller und setzen Sie
die Akkupacks ein. Installieren Sie immer zuerst den Recht
Akku. Siehe Abb. 22.
13. Setzen Sie den Sitz wieder ein.
Abb. 21. Batterie-Haltegurt
Abb. 22. Batteriebox Montage der Modelle 66
und 67
58 Travel Scooter Series
III. BATTERIEN UND AUFLADUNG
HINWEIS: Beschädigte Batterien sollen in Plastik verpackt werden. Setzten Sie sich mit Ihrem autorisierten
Fachhändler in Verbindung, um Anweisungen bezüglich der Entsorgung zu erhalten. Ihr Fachhändler hat
zusätzliche von uns empfohlene Informationen zum Batterierecycling.
So wechseln Sie die Batterien (Batteriepack Stil D, siehe Abb. 9):
1. Nehmen Sie den Sitz und die Heckverkleidung ab. Siehe VI. „Zerlegen und Zusammenbauen.“
2. Trennen Sie die Batteriekabel ab und öffnen den Haltegurt. Nehmen Sie das Batteriepack dann aus dem
Elektromobil. Siehe Abb. 21.
3. Öffnen Sie das Batteriepack, um die Batterien zu erreichen.
WARNUNG! Um Verwirrung zu vermeiden, wenn die Batterien zu ersetzen, ersetzen eine Batterie
zu einem Zeitpunkt.
4. Unterbrechen Sie das schwarze (-) und rote (+) Batteriekabel von der ersten Batterie.
5. Entfernen Sie die alte Batterie.
6. Stellen Sie eine neue Batterie in das Batteriepack.
7. Verbinden Sie das rote Batteriekabel mit dem positiven (+) Batteriepol von der ersten Batterie.
8. Verbinden Sie das schwarze Batteriekabel mit dem negativen (-) Batteriepol von der ersten Batterie.
9. Wiederholen Sie 4 Schritte bis 8 für die andere Batterie.
10. Schließen Sie das Batteriepack vollständig.
11. Installieren Sie das Batteriepack wieder im Elektromobil, sichern den Haltegurt und schließen das Batteriekabel an.
12. Bringen Sie den Sitz und die Heckverkleidung wieder an.
So wechseln Sie die Batterien (Batteriepack Stil E, siehe Abb. 10):
1. Entfernen Sie die Batteriebox vom Elektromobil.
2. Drehen Sie die Box auf den Kopf.
3. Entfernen Sie alle Schrauben, die die beiden Gehäusehälften zusammen halten. Siehe Abb. 10.
4. Drehen Sie die Batteriebox zurück, so dass der Griff oben ist und entfernen Sie den Deckel.
5. Entfernen Sie die roten (+) positiven und schwarzen (-) negativen Batterieanschlüsse von jeder Batterie.
6. Lösen Sie die Klettbänder von beiden Batterien.
7. Entfernen Sie die alten Batterien.
8. Stellen Sie die neuen Batterien in die Batteriebox (Batterieanschlüsse nach oben und mit Blick in Richtung
der Mitte des Elektromobil).
9. Befestigen Sie die Klettbänder um beide Batterien.
10. Schließen Sie die zwei (2) Batteriekabel an die Batterieanschlüsse. Vergewissern Sie sich, dass das rote Kabel
an dem (+) positiven Anschluss und das schwarze Kabel an dem (-) negativen Anschluss befestigt wird.
11. Legen Sie den Deckel zurück und drehen Sie die Batteriebox vorsichtig, so daß sich der Griff unten be ndet.
12. Stecken Sie wieder alle Schrauben, die Batteriebox zusammen halten, zurück und ziehen Sie sie fest.
13. Installieren Sie die Batteriebox wieder zurück in Ihren Elektromobil.
Travel Scooter Series 59
IV. HANDHABUNG
VOR DER FAHRT
Haben Sie Ihre Batterien voll aufgeladen? Siehe III. „Batterien und Au adung.“
Ist der manuelle Freilaufhebel in der Antriebsstellung (nach hinten)? Lassen Sie den manuellen Freilaufhebel
niemals in der Freilaufstellung (nach vorne), es sei denn, Ihr Elektromobil wird geschoben.
Ist der Lenkersicherungshebel entriegelt? Siehe VI. „Zerlegen und Zusammenbauen.“
Stellen Sie sicher, dass die Lufttemperatur zwischen -25ºC/-13ºF und 50ºC/122ºF.
DAS AUFSTEIGEN
1. Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter.
WARNUNG! Versuchen Sie nie auf Ihr Elektromobil zu steigen ohne erst den Schlüssel aus
dem Schlüsselschalter zu entfernen. Hierdurch wird jegliches unerwartetes Anfahren durch
unbeabsichtigte Berührung des Gashebels vermieden.
2. Stellen Sie sich neben Ihr Elektromobil.
3. Entriegeln Sie den Sitzverschluss unter dem Sitz und drehen Sie die Sitz äche zu sich.
4. Auf ein sicheres Einrasten des Sitzes achten.
5. Setzen Sie sich bequem und sicher auf den Sitz.
6. Entriegeln Sie den Sitzverschluss und drehen sie die Sitz äche in Fahrtrichtung.
7. Auf ein sicheres Einrasten des Sitzes achten.
8. Stellen Sie Ihre Füße sicher auf den Boden des Elektromobils.
FAHRBEREITSCHAFT HERSTELLEN
Ist Ihr Sitz in der richtigen Höhe? Siehe V. „Individuelle Anpassung.“
Ist der Sitz richtig eingerastet?
Ist der Lenker in einer für Sie bequemen Stellung ausgerichtet und richtig arretiert? Siehe V. „Individuelle
Anpassung.“
Ist der Schlüssel richtig in dem Schlüsselschalter eingesteckt?
Funktioniert die Hupe?
Haben Sie freie Fahrt?
Haben Sie Ihre Fahrt so geplant, um ungünstige Ober ächen und so viel Steigungen wie möglich zu vermeiden?
HINWEIS: Seisen Sie vorsorglich, wenn Sie Scooter auf emp ndlichen Ober ächen verwenden, können Sie
dies auch tun, um Fressen und/oder Markierungen durchführen zu können.
60 Travel Scooter Series
IV. HANDHABUNG
BETRIEB IHRES ELEKTROMOBILS
WARNUNG! Das folgende kann einen negativen Ein uss auf die Lenkbarkeit und Stabilität
während des Betriebes Ihres Elektromobiles haben:
Festhalten oder festbinden der Leine Ihres Haustieres, wenn Sie mit ihm Gassi gehen.
Transport von Mitfahrern (einschließlich Haustieren).
Anhängen jeglicher Gegenstände am Lenker.
Abschleppen oder von einem anderen motorisierten Fahrzeug geschoben werden.
WARNUNG! Halten Sie jederzeit während der Fahrt beide Hände an der Lenkkonsole und Ihre Füße
auf dem Trittbrett. Diese Fahrposition erlaubt Ihnen die bestmögliche Kontrolle über Ihr Fahrzeug.
Geschwindigkeitsvorwahlschalter auf die von Ihnen gewünschte Geschwindigkeit stellen.
Drücken Sie die entsprechende Seite des Geschwindigkeitsvorwahlschalters.
Die elektromechanische Parkbremse wird automatisch ausgekuppelt und Ihr Elektromobil wird zügig auf die
von Ihnen mit dem Vorwahlschalter vorgewählte Geschwindigkeit beschleunigt.
Um links zu fahren, ziehen Sie an dem linken Lenkergriff.
Um rechts zu fahren, ziehen Sie an dem rechten Lenkergriff.
Um geradeaus zu fahren, stellen Sie den Lenker in die Mitte.
Um die Geschwindigkeit zu verringern und zum Stillstand zu kommen, den Gashebel loslassen. Beim
Stillstand schalten sich die elektromechanischen Bremsen automatisch ein.
Wenn Sie mit der Zero Turn Technologie ausgestattet sind, stellen Sie sich sicher, dass Ihr Elektromobilr in
beide Richtungen richtig schwenkt, beobachten Sie das Hinterrad an der Seite des Rollers beobachten, an den
Sie sich wenden.
ANMERKUNG: Die Rückwärtsgeschwindigkeit Ihres Elektromobils ist langsamer als die jeweils eingestellte
Vorwärtsgeschwindigkeit.
DAS ABSTEIGEN
1. Ihr Elektromobil zum Stillstand bringen.
2. Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernen.
WARNUNG! Versuchen Sie nie auf Ihr Elektromobil zu steigen ohne erst den Schlüssel aus
dem Schlüsselschalter zu entfernen. Hierdurch wird jegliches unerwartetes Anfahren durch
unbeabsichtigte Berührung des Gashebels vermieden.
3. Entriegeln Sie den Sitzverschluss und drehen Sie die Sitz äche seitlich Ihres Elektromobils.
4. Achten Sie auf ein sicheres Einrasten des Sitzes.
5. Steigen Sie vorsichtig und sicher ab und stellen Sie sich neben Ihr Elektromobil.
6. Um bei der nächsten Fahrt ein leichtes Aufsteigen zu ermöglichen, den Sitz in dieser Stellung lassen.
ABSCHALTAUTOMATIK
Ihr Elektromobil ist mit einer energiesparenden Abschaltautomatik ausgerüstet, die konzipiert wurde, um die
Batterielebensdauer Ihres Elektromobils zu gewährleisten. Sollten Sie versehentlich den Schlüssel in dem
Schlüsselschalter stecken lassen und Ihr Elektromobil ungefähr 20 Minuten nicht benutzen, schaltet sich die
Elektromobilsteuerung automatisch aus. Auch wenn die elektronische Steuerung durch die Abschaltautomatik
ausser Betrieb gesetzt wird, brennen sämtliche vorher eingeschalteten Lichter weiter.
Sollte die Abschaltautomatik Ihr Elektromobil ausschalten, wird der Normalbetrieb durch die Ausführung der
folgenden Schritte wiederhergestellt:
1. Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernen.
2. Schlüssel wieder in dem Schlüsselschalter einstecken und Ihr Elektromobil einschalten.
Travel Scooter Series 61
V. INDIVIDUELLE ANPASSUNG
EINSTELLUNG DES LENKERWINKELS (Siehe Abb. 23)
WARNUNG! Vor der Einstellung des Lenkers den Schlüssel
entfernen. Versuchen Sie niemals während der Fahrt den
Lenker einzustellen.
WARNUNG! Drücken und ziehen Sie vor der Verwendung
des Elektromobils am Lenker, um sich zu vergewissern,
dass der Winkeleinstellmechanismus festgestellt
ist. Inspizieren Sie den Lenkereinstellknopf und den
Winkeleinstellmechanismus, um sicherzustellen, dass sie
vollständig gesichert sind. Falls sich der Lenker bewegt,
vergewissern Sie sich, dass der Lenkereinstellknopf
vollständig angezogen ist.
HINWEIS: Um den Lenker vollständig abzusenken, müssen zunächst der
Sitz und das Batteriepack entfernt werden. Entfernen Sie den Sitz, indem
Sie ihn senkrecht nach oben aus dem Elektromobil ziehen.
SITZROTATION
Der Hebel zur Verstellung der Sitzrotation be ndet sich an der rechten Seite
des Sitzrahmens und xiert den Sitz in den unterschiedlichen Positionen.
Siehe Abb. 24.
1. Ziehen Sie am Sitzhebel, um den Sitz zu entriegeln.
2. Drehen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Hebel wieder los, um den Sitz in dieser Position zu sichern.
EINSTELLUNG DER ARMLEHNENWEITE
Der Abstand der Armlehnen kann nach innen oder nach aussen eingestellt werden.
1. Lösen Sie die Armlehneneinstellhebel. Siehe Abb. 24.
2. Entfernen Sie die Sicherungsstifte.
3. Schieben Sie die Armlehnen nach innen oder aussen in den gewünschten
Abstand.
4. Richten Sie die Einstellöcher des Sitzrahmens und der Armlehnen aus
und stecken den Sicherungsstift wieder ein.
5. Ziehen Sie den Armlehneneinstellhebel wieder fest.
HINWEIS: Um das Auf- und Absteigen zu erleichtern, können die
Armlehnen auch nach oben geschwenkt werden.
EINSTELLUNG DER SITZHÖHE
Der Sitz kann in verschiedenen Höhenstellungen eingestellt werden. Siehe
Abb. 25.
1. Sitz und batteriepack aus dem Elektromobil heben.
2. Durch das Ziehen des vorhandenen Rings, Sperrstift von der unteren
Sitzstütze entfernen.
3. Obere Sitzstütze auf die gewünschte Höhe heben oder senken.
4. Obere Sitzstütze in der gewünschten Höhe halten und die Führungslöcher
in den oberen und unteren Sitzstützen vergleichen.
5. Sperrstift wieder ganz einstecken.
6. Sitz und batteriepack wieder einbauen.
HINWEIS: Falls vorhanden, muss die Untersitz-Stauraums: entfernt
werden, um eine Sitzhöhe von 41,9 cm (16,5 in.) oder weniger zu erhalten.
Weitere Informationen nden Sie unter “Stauraum unter dem Sitz”.
1
2
3
2
1
3
1. Obere Sitzstutze
2. Untere Sitzstutze
3. Sicherungsstift
LEGENDE
LEGENDE
1. Armlehneneinstellhebel
2. Sicherungsstift
3. Sitzfl ache
Abb. 23. Lenkersicherungshebel
Abb. 24. Sitzeinstellungen
Abb. 25. Einstellung der Sitzhöhe
62 Travel Scooter Series
V. INDIVIDUELLE ANPASSUNG
EINSTELLEN DER SITZFEDERUNG (FALLS
VORHANDEN)
Die Sitzstütze dient als Stoßdämpfer und kann für
verschiedene Fahrkomfortstufen angepasst werden.
Als Orientierungshilfe beim Einstellen dienen die
Einstellschrauben, die durch das Einstellfenster an der Seite
der Stütze sichtbar sind. Schieben Sie die Gummimanschette
zum oberen Ende der Stütze, so dass die Einstellschrauben
nicht verdeckt werden. Siehe Abb. 26.
So stellen Sie die Sitzstütze ein:
1. Nehmen Sie den Sitz vom Elektromobil ab.
2. Entfernen Sie die obere Sitzstütze vom Elektromobil,
indem Sie den Sicherungsstift aus dem unteren Teil der
Sitzstütze nehmen. Ziehen Sie die Stütze dann senkrecht
nach oben aus dem Elektromobil. Siehe Abb. 25.
3. Stecken Sie einen 13-mm-Steckschlüssel mit
Verlängerung in die Unterseite der Stütze. Siehe Abb. 26.
4. Für eine weichere Federung im Uhrzeigersinn drehen und
für eine härtere Federung entgegen dem Uhrzeigersinn.
5. Bringen Sie Sitzstütze und Sitz wieder an.
STAURAUM UNTER DEM SITZ
(FALLS VORHANDEN)
Verwendung des Untersitz-Stauraums:
1. Den Verschluss an der Seite des Untersitz-Staufachs
(siehe Abb. 27) leicht nach oben heben und das
Staufach aus dem Elektromobil herausschwenken.
2. Zum Schließen des Untersitz-Staufachs dieses zur
Elektromobil drücken, bis der Verschluss hörbar
einrastet.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass beide
Untersitz-Staufächer eingerastet sind,
bevor Sie Ihren Reiserollstuhl verwenden.
Untersitz-Staufach entfernen:
1. Den Verschluss an der Seite des Untersitz-Staufachs
(siehe Abb. 27) leicht nach oben heben und das
Staufach aus dem Elektromobil herausschwenken, bis
es vollständig geöffnet ist.
2. Das Untersitz-Staufach nach oben vom Elektromobil
wegheben.
Untersitz-Staufach anbringen:
1. Den Schlitz am Untersitz-Staufach über der
Sicherungsstange ausrichten.
2. Das Untersitz-Staufach auf die Sicherungsstange
setzen und dann zur Elektromobil drücken, bis der
Verschluss hörbar einrastet.
3
2
1
Abb. 26. Einstellen der Sitzfederung
Abb. 27. Stauraum unter dem Sitz
1. Gummimanschette
2. Einstellschraube
3. Steckschlüssel-Einsteckpunkt
LEGENDE
1
2
LEGENDE
1. Verschluss
2. Sicherungsstange
Travel Scooter Series 63
Abb. 28. Befestigungsschrauben
des Rückhaltegurts
V. INDIVIDUELLE ANPASSUNG
RÜCKHALTEGURTE (FAKULTATIV)
Ihr Elektromobil ist mit einem KFZ-typischen Rückhaltegurt ausgestattet,
der dem Benutzer angepaßt werden kann. Siehe Abb. 29 oder 30. Der
Rückhaltegurt wurde konzipiert, um ein Auf- oder Abwärtsrutschen des
Fahrers zu verhindern. Der Rückhaltegurt ist nicht als Rückhaltesystem
entwickelt worden.
WARNUNG! Den Rückhaltegurt stets sichern. Lassen
Sie den Rückhaltegurt niemals herunterhängen oder am
Boden schleifen, da er sich sonst an anderen Objekten
verfangen könnte.
Um den Rückhaltegurt einzubauen (falls erforderlich):
1. Sitz abmontieren.
2. Sitz umdrehen, um die Unterseite einzusehen. Siehe Abb. 28.
3. Die zwei Schrauben am äußersten Teil des Sitzbefestigungsriemens
lösen und entfernen.
4. Auf beiden Seiten des Sitzes je eine Schraube durch das
entsprechende Ende des Rückhaltegurtes und dann wieder durch den
Sitzbefestigungsriemen stecken.
5. Schrauben wieder festziehen.
Rückhaltegurt mit Schloss
Um den Rückhaltegurt anzupassen:
1. Schloßzunge in das Schloßteil stecken, bis der Schnellverschluß hörbar
einrastet. Siehe Abb. 29.
2. Das Gurtband auf der rechten Seite bis auf die gewünschte Weite
ziehen. Der Gurt soll stramm gezogen aber bequem sein.
So lösen Sie den Rückhaltegurt:
1. Drücken Sie den Druckknopf des Kunststoffgehäuses.
Rückhaltegurt mit Klettverschluss
Um den Rückhaltegurt anzupassen:
1. Führen Sie die beiden Enden des Gurts zusammen, so dass die eine
Seite des Klettverschlusses, an der sich die Schlaufen be nden, direkt
über der raueren Seite mit den Widerhaken liegt. Zum Sichern fest
zusammendrücken. Siehe Abb. 30.
So lösen Sie den Rückhaltegurt:
1. Ziehen Sie das Gurtende, an dem sich die Klettverschluss-Schlaufen
be nden, nach oben, um es vom anderen Ende zu lösen.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Rückhaltegurt
ordnungsgemäß am Elektromobilbefestigt und für den
Benutzer angepasst wurde.
WARNUNG! Untersuchen Sie den Rückhaltegurt vor
jeder Benutzung des Elektromobils auf lose Teile oder
Schäden, z. B. Risse, abgenutzte Stellen, verbogene Teile,
beschädigte Verschlüsse, Schmutz oder Fremdkörper.
Wenn Sie ein Problem feststellen, wenden Sie sich für die
Ausbesserung oder Reparatur an Ihren Vertragshändler.
Abb. 29. Rückhaltegurte -
Rückhaltegurt mit Schloss
Abb. 30. Rückhaltegurte -
Rückhaltegurt mit Klettverschluss
64 Travel Scooter Series
VI. ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAUEN
ZERLEGEN
Sie können Ihr Elektromobil in sieben Baugruppen zerlegen: den Sitz, das Stauraum unter dem Sitz, das Heckteil, das
Vorderteil, den Korb, das Batteripack, und die Heckteilabdeckung, (Nur Modelle 83 und 84). Siehe Abb. 30. Für den
Zusammenbau oder die Demontage sind keine Werkzeuge notwendig, aber denken Sie daran, dass die auseinander
gebauten Baugruppen mehr Platz auf dem Fußboden benötigen, als im zusammengebauten Zustand. Demontieren
oder montieren Sie Ihr Elektromobil nur auf einer ebenen, trockenen Unterlage mit genügend Raum für die Arbeit
mit ungefähr 1,5 meters (5 feet) Freiraum, um das Elektromobil herum in alle Richtungen. Vergessen Sie nicht, dass
einige Baugruppen schwer sind und Sie Hilfe benötigen könnten, wenn Sie sie anheben.
WARNUNG! Das Heben von Gewichten über Ihr Leistungsvermögen hinaus kann zu Verletzungen
führen. Falls erforderlich, holen Sie bei der Zerlegung Ihres Elektromobils Hilfe.
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Sitzrahmen an den Armlehnen hochzuheben. Sie sind frei
drehbar und dabei könnten Sie die Kontrolle über den Sitz verlierene.
1
2
35
7
6b
6c
6a
4
LEGENDE
* Zeigt Hebepunkte
1. Sitz
2. Stauraum unter dem Sitz
3. Heckteil
4. Vorderteil
5. Korb
6. Batteriepack
7. Heckteilabdeckung
VORGEHENSWEISE ZUR ZUSAMENBAUEN - MODELLE 36, 83, UND 84
1. Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernen.
2. Justieren Sie den Lenker in eine gerade Position, indem Sie den Lenkersicherungshebel
eindrücken und gleichzeitig 90° im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abb. 32. Das
Vorderrad muß nach vorne gerichtet sein, um den Lenker festzustellen.
3. Entfernen Sie den Sitz, indem Sie ihn gerade nach oben vom Elektromobil
abziehen. Wenn sie beim Abziehen einen Widerstand verspüren, lösen Sie den
Sitzrotationshebel und drehen den Sitz während des Anhebens vor und zurück.
4. Ziehen Sie die Batteriehaube vorsichtig hoch und vom Elektromobil weg. (Nur
Modelle 83 und 84).
5. Trennen Sie das Batteriekabel ab. Siehe Abb. 21.
6. Trennen Sie das Zentralverbindungskabel ab. Siehe Abb. 21.
7. Entfernen Sie den Batterie Haltegurt. (Nur Modelle 83 und 84). Siehe Abb. 21.
8. Entfernen Sie das Batteriepack von Ihrem Elektromobil, indem Sie es senkrecht
nach oben herausheben. Abb. 32. Lenkersicherungshebel
VORGEHENSWEISE ZUR ZERLEGUNG - MODELLE 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 49, 50LX,
54LX, 53, 53HD, 54, 54HD, 66, 67, 73, 74, UND JAZZY ZTS
1. Schlüssel aus dem Schlüsselschalter entfernen und Justieren Sie den Lenker in eine gerade Position, indem Sie den
Lenkersicherungshebel eindrücken und gleichzeitig 90° im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abb. 32. Das Vorderrad
muß nach vorne gerichtet sein, um den Lenker festzustellen.
2. Falls vorhanden, entfernen die Stauraum unter dem Sitz. Siehe Abb. 27.
3. Entfernen Sie den Sitz, indem Sie ihn gerade nach oben vom Elektromobil abziehen. Wenn sie beim Abziehen einen
Widerstand verspüren, lösen Sie den Sitzrotationshebel und drehen den Sitz während des Anhebens vor und zurück.
4. Entfernen Sie das Batteriepack von Ihrem Elektromobil.
HINWEIS: Bitte überprüfen Sie anhand der Elektromobil-Ausstattungstabelle auf der Seite 38, ob Ihr Elektromobil
über einen Rahmenverriegelungshebel oder einen Verschlussstift verfügt, bevor Sie versuchen, den Rahmen zu zerlegen.
Abb. 31. Elektromobil Komponenten
Travel Scooter Series 65
VI. ZERLEGEN UND ZUSAMMENBAUEN
TRENNUNG DER RAHMENTEILE
1. Entfernen Sie den Sitz und das Batteriepack (siehe „Vorgehensweise zur Zerlegung“ auf der vorherigen Seite),
senken den Lenker ab und ziehen den Lenkersicherungshebel an. Siehe Abb. 23.
2. Entfernen Sie den Rahmenverschluss. (Nur Modelle 83 und 84)
3. Ziehen Sie solange an dem Rahmenverriegelungshebel, (ODER, das Hinterteil am der Sotzstütze anheben für
modelle 36, 83, und 84) und nach hinten drehen, bis die Rahmenhaken nicht mehr auf der unteren Rahmenstange
au iegen.
4. Trennen Sie vorsichtig die beiden Teile. Siehe Abb. 33.
2
A
B
1
Abb. 33. Rahmenverriegelungshebel (Stil A) and Rahmenverschluss (Stil B)
ZUSAMMENBAU
HINWEIS: Kippen Sie den hinteren Teil des Elektromobils vor dem Zusammenbau etwas nach hinten auf die
Stützräder, wie in Abb. 33 gezeigt.
1. Benutzen Vorderteils den Rahmenverriegelungshebel (oder das Hinterteil an der Sitzstütze anheben für modelle 36,
336, 83 und 84) Sie zum Anheben und richten Sie die Rahmenhaken des Vorderteils an der unteren Rahmenstange
des Heckteils aus. Siehe Abb. 33.
2. Wenn sich die Ramenhaken über der unteren Rahmenstange be nden, senken Sie das Vorderteil ab und drehen
gleichzeitig das Heckteil. Bei den Modellen 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 50LX, 54LX, 53, 53HD, 54,
54HD, 73, 74 und Jazzy ZTS greift dadurch automatisch die Rahmenverriegelung. Bei den Modellen 36, 336, 83
und 84 müssen Sie zum Abschluss der Rahmenmontage außerdem den Rahmenverschlussstift wieder anbringen.
Siehe Abb. 33.
3. Den Hebel anheben und fest den Lenkersicherungshebel drücken. Siehe Abb. 23.
4. Batteriepack wieder einbauen. Achten Sie bei den Modellen 36, 336, 83 und 84 darauf, das Batterie- und
Zentralverbindungskabel wieder anzuschließen.
5. Sitz wieder einbauen, bis er durch Drehen in der richtigen Position eingerastet ist.
6. Entsichern Sie das Vorderrad, indem Sie den Lenkersicherungshebel 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen. Siehe
Abb. 32.
7. Falls vorhanden, installieren die Stauraum unter dem Sitz. Siehe Abb. 27.
WARNUNG! Nach dem Zusammenbau und der anschließenden Benutzung vergewissern Sie sich
genau, dass sich der Lenkersicherungshebel in der entsicherten Position be ndet.
LEGENDE
1. Rahmenhaken
2. Untere Rahmenstange
66 Travel Scooter Series
Bei jedem elektromechanischen Gerät muss gelegentlich eine Fehlersuche durchgeführt werden. Dennoch, durch
Nachdenken und mit gesundem Menschenverstand können viele der auftretenden Probleme behoben werden.
Viele Probleme werden durch entladene oder fehlerhafte Batterien verursacht.
DIAGNOSTISCHE CODES
Die diagnostischen Piepcodes für Ihr Elektromobil wurden entwickelt Ihnen zu helfen, Fehlersuche schnell und
einfach durchzuführen. Ein Diagnosecode ertönt und / oder blinzeln, falls eine der unten aufgeführten Bedingungen
sich entwickelt. Je nach Ihrem Modell verwendet Ihr Elektromobil zur Mitteilung von Fehlercodes eines der
folgenden Kommunikationsverfahren:
1. Codes beginnen mit einer schnellen ertönt und / oder blinzeln, auf die ertönt und / oder blinzeln folgen, welche
den eigentlichen Fehlercode angeben. Der code wird nur einmal ausgegeben. Um den code wiederholen zu
lassen, ziehen Sie den Schlüssel ab, stecken ihn wieder ein und drehen ihn in die eingeschaltete Position,
ODER
2. Ein code zur Angabe des Fehlers wird ausgegeben, und nach einer Pause wird dieser Piepcode wiederholt. Der
code wird auf diese Weise wiederholt, bis Sie das Elektromobil ausschalten.
HINWEIS: Bevor Ihr Elektromobil wieder in Betrieb genommen werden kann, muss der Fehlerzustand erst
behoben und Ihr Elektromobil erst aus- und eingeschaltet werden.
PIEP CODE FEHLERZUSTAND LÖSUNG
(1)
Batterieladung zu niedrig, um das Eletkromobil
zu betreiben. Batterien au aden.
■■
(2)
Batterieladung niedrig. Batterien au aden.
■■■
(3)
Die Batteriespannung ist zu hoch, um das
Elektromobil zu betreiben oder das Ladegerät
ist ange schlossen.
Stecken sie den Schlüssel in den Schlüsselschalter,
stellen Sie die Elektromobilscheinwerfer an, um
die Batterien zu entladen.
■■■■
(4)
Spannungsgrenze Zeitsperre überschritten. Schalten Sie das Elektromobil für einige. Minuten
aus, dann starten Sie das Elektromobil wieder.
■■■■■
(5)
Der manuelle Freilaufhebel ist in der
Freilaufposition. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem
Schlüsselschalter, drücken Sie den Freilaufhebel
in die Fahrposition und starten Sie das
Elektromobil wieder.
■■■■■■
(6)
Der Gashebel ist nicht in der Starsttellung beim
Anlassen. Prüfen Sie, ob die Batterien vollständig
geladen sind. Wenn die Batterien vollständig
geladen sind, ziehen Sie den Fahrhebel in die
Mittelstellung und schalten das Elektromobil
dann aus und wieder ein.
■■■■■■■
(7)
Geschwindigkeitspotentiometer fehlerhaft. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren
autorisierten Fachhändler.
■■■■■■■■
(8)
Motorspannung fehlerhaft. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren
autorisierten Fachhändler.
■■■■■■■■■
(9)
Andere internal Fehler. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren
autorisierten Fachhändler.
VII. FEHLERSUCHE
Beim Gasgeben fährt das Elektromobil nicht, was kann das sein?
Ist der manuelle Freilaufhebel nach oben gezogen, sind die Bremsen Ihres Elektromobils sowie die Stromzufuhr
zum Motor/Differentialgetriebe abgeschaltet.
Manueller Freilaufhebel nach unten drücken, dann das Elektromobil ausschalten und wieder einschalten um
den Normalbetrieb wiederherzustellen.
Travel Scooter Series 67
VII. FEHLERSUCHE
Was ist, wenn alle Systeme meines Elektromobils ‘tot’ zu sein scheinen?
Kontrollieren Sie, ob der Schlüssel in der Einschaltposition gedreht worden ist.
Batterien auf Volladung kontrollieren.
Hauptsicherungsschalter drücken. Siehe II. „Ihr Elektromobil.“
Stellen Sie sicher, daß beide Batteriepacks ordnungsgemäß verstaut sind.
Stellen Sie sicher, dass das Batterie- und Zentralverbindungskabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. (Nur
Modelle 36, 336, 83 und 84)
Vergewissern Sie sich, dass der Stromsparmodus nicht eingeschaltet ist. Siehe IV. „Handhabung.“
Überprüfen Sie die Lenkerkonsolensicherung, die sich unter dem Batteriepack be ndet.
Betriebsfähige
Sicherung Durchgebrannte Sicherung
(auswechseln)
Abb. 34. Wechseln der Sicherung
Eine Sicherung ist durchgebrannt:
1. Sicherung herausziehen.
2. Sicherung auf Durchbrennen überprüfen.
Siehe Abb. 34.
3. Eine neue Sicherung mit dem richtigen
Nennwert einsetzen.
WARNUNG! Der Wert der
ersetzten Sicherung muss genau
dem Wert der neuen Sicherung
entsprechen. Bei Missachtung
der richtigen Werte kann es das
elektrische System beschädigen.
Was ist, wenn sich die Batterien nicht au aden lassen?
Überprüfen Sie die Sicherung am Batteriepack oder die Konsole. Ersetzen Sie sie falls notwendig.
Wenn während des Ladevorganges die LED Batterieanzeige nie den vollen Ladezustand anzeigt, überprüfen
Sie die Sicherung am Batteriepack oder die Konsole. Ersetzen Sie sie, falls notwendig, oder lassen die
Sicherung durch Ihren Vertragshändler oder einen Fachelektriker überprüfen bzw. auswechseln.
Vergewissern Sie sich, dass beide Enden des Ladekabels, vollständig eingesetzt sind.
Wenn die Sicherung des Batteriepacks ständig auslöst, wenden Sie sich zwecks Service bitte an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Die Hauptsicherung löst sich mehrmals aus, was kann ich tun?
Wenn der Hauptunterbrechungsschalter wiederholt ausgelöst wird, wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren
Händler.
Die Batterien öfter au aden. Siehe III. „Batterien und Au adung.“
Beim wiederholten Auslösen der Sicherung einen Batterieladungstest von Ihrem autorisierten Fachhändler
auf beiden Batterien durchführen lassen.
Sie haben auch die Möglichkeit, selbst einen Batterieladungstest durchzuführen. Batterieladungstestgeräte
sind bei den meisten Autozubehörhändlern erhältlich.
Befolgen Sie die mitgelieferten Anweisungen.
Informationen zum Batterietyp Ihres Elektromobils nden Sie in Abschnitt III., „Batterien und Au adung.“,
oder im „Produktdatenblatt“.
Beim Gasgeben fällt der Batterieanzeiger schlagartig ab und der Motor läuft unruhig, woran liegt das?
Batterien voll au aden. Siehe III. „Batterien und Au adung.“
Lassen Sie von Ihrem autorisierten Fachhändler einen Ladungstest jeglicher Batterien durchführen.
Bzw. wie in der vorigen Frage erwähnt, haben Sie selbst die Möglichkeit einen Batterieladungstest durchführen.
Sollten Sie mit Ihrem Elektromobil Probleme haben, die Sie allein nicht lösen können, wenden Sie sich zwecks
Informationen, Wartung und Service an Ihren autorisierten Fachhändler.
68 Travel Scooter Series
VIII. PFLEGE UND WARTUNG
Ihr Elektromobil benötigt ein Minimum an P ege und Wartung. Sollten Sie sich nicht in der Lage fühlen, die unten
aufgeführten Wartungsmaßnahmen selbst durchzuführen, können Sie die Inspektion und Wartung mit unserem Serviceteam
einplanen. Die folgenden Teile benötigen eine regelmäßige Inspektion und /oder P ege und Wartung.
1
25
3
4
1. Schraubenmutter
2. Scheibe
3. Rad
4. Achsenschüssel
5. Schüsselplatz
Abb. 35. Reifenradenthebung
Folgen Sie diesen einfachen Schritten für eine schnelle und sichere Reparatur von Vollgummireifen:
1. Nehmen Sie den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter und stellen sicher, dass sich das Elektromobil nicht im
Freilaufmodus be ndet.
2. Erhöhen Sie die Seite des Elektromobils vonwelcher Sie den Reifen entfernen. Legen Sie-Holtzklötze unter den
Rahmen um das Elektromobil zu erhöhen.
3. Entfernen Sie die Schraubenmutter und Unterlegscheibe des Antriebsrades von der Radnabe. Siehe Abb. 35.
4. Ziehen Sie das Rad von der Achse.
5. Schieben Sie das neue Rad wieder uber die Radachse. Versichern Sie sich, dass der Achsenschlüssel in seinem
Schlüsselplatz ist.
WARNUNG! Versichern Sie sich, dass der Achsenschlüssel in seinem Schlüsselplatz ist.
Andernfalls ist das Bremssystem außer Kraft gesetzt, was zu Verletzungen und/oder Schäden
am Produkt führen kann.
6. Schrauben Sie die Schraubenmutter und Unterlegscheibe wieder fest.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass sowohl die Mutter als auch die Unterlegscheibe fest
installiert und gesichert sind.
7. Entfernen Sie den Holtzblock unter dem Elektromobil.
AUSSENBEREICH
Stoßdämpfer und Reifen pro tieren von gelegentlichem Auftragen eines Gummi- oder Vinylp egemittels.
WARNUNG! Verwenden Sie keine Gummi- oder Vinylp egemitel für die Sitz äche oder
Reifenpro le Ihres Elektromobils. Sie könnten gefährlich rutschig werden.
REINIGUNG UND DESINFIZIEREN
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch und ein mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel, um die Plastikund Metallteile
Ihres Elektromobils zu reinigen. Vermeiden Sie, Produkte zu benutzen, welche die Ober äche Ihres Elektromobils
zerkratzen können.
Wenn notwendig, reinigen Sie Ihr Produkt mit einem zugelassnen Desinfektionsmittel. Vergewissern Sie sich vor
der Anwendung, dass das Desinfektionsmittel sicher für den Gebrauch an Ihrem Produkt ist.
LEGENDE
LUFTDRUCK
Überprüfen Sie regelmäßig die Reifen Ihres Elektromobils
auf Zeichen der Abnutzung oder Schaden.
RÄDER AUSWECHSELN
Ihr Elektromobil mit einem Vollgummireifeneinsatz
ausgestattet ist. Müssen Sie die gesamte Radbaugruppe
ersetzen. Ersatzschläuche und Radbaugruppen sind über
Ihren Vertragslieferanten schnell zu erhalten.
WARNUNG! Die Räder an Ihrem
Elektromobil sollten nur von einem
Vertragslieferanten oder einem
quali zierten Techniker gewartet oder
ausgewechselt werden.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor
Durchführung dieses Verfahrens, dass
die Steuerung ausgeschaltet ist und dar
Elektromobil sich nicht im Freilaufmodus
be ndet.
Travel Scooter Series 69
VIII. PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen für den ordnungsgemäßen Gebrauch des
Desinfektionsmittels und/oder Reinigungsmittels, bevor Sie es an Ihrem Produkt verwenden.
Wird dies nicht befolgt, kann das zu Hautirritationen oder vorzeitiger Verschlechterung der
Polsterung und/oder des Aussehens Ihres Elektromobils führen.
BATTERIEPOLE UND STECKER
Batterieanschlüsse auf festen Sitz kontrollieren und auf Korrosion achten.
KABEL
Alle Kabelanschlüsse regelmäßig überprüfen.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Kabelverbindungen und Isolierungen, einschließlich des Ladekabels, auf
Gebrauchsspuren und Beschädigungen.
Lassen Sie alle beschädigten Anschlüsse, Verbindungen oder Isolierungen von Ihrem autorisierten Servicetechniker
reparieren oder austauschen, bevor Sie Ihr Elektromobil in Betrieb nehmen.
VERBOTEN! Obwohl dar Elektromobil die geforderten Testanforderungen gegen Wassereindringen
bestanden hat, sollten Sie elektrische Komponenten von Feuchtigkeitsquellen fernhalten. Dies
schließt ein, dass sie nicht direkt Wasser oder Körper üssigkeiten und Inkontinenz ausgesetzt
werden sollten. Elektrische Komponenten häu g auf Anzeichen von Korrosion überprüfen und
bei Bedarf auswechseln.
WARNUNG! Ziehen Sie niemals direkt an einem Stromkabel, um es vom Elektromobil zu trennen.
Halten Sie zum Trennen des Kabels stattdessen den Stecker. Dadurch wird eine Beschädigung
der Drähte vermieden.
TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN
Bei ausgeschaltetem Gerät den Gashebel überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass er nicht angestoßen oder beschädigt
ist, und dass er sich nach einer Auslenkung in die neutrale Position zurückbewegt. Prüfen Sie die Gummidichtung
am unteren Ende des Joysticks auf Beschädigungen. Überprüfen Sie die Dichtung visuell. Versuchen Sie nicht,
diese zu entfernen oder zu reparieren. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren autorisierten Fachhändler.
Prüfen Sie visuell das Pinnekabel. Vergewissern Sie sich, dass es nicht abgenutzt oder eingeschnitten ist oder
blanke Adern hervortreten. Wenden Sie sich bei Problemen mit der Verkabelung an Ihren autorisierten Fachhändler.
Überprüfen Sie die Vollgummireifen auf abge achte Stellen. Abge achte Stellen können die Stabilität
beeinträchtigen.
Inspizieren Sie das Sitzsystem, die Armlehnen und Fußstützen auf lose Teile, Stresspunkte oder Schäden.
Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, falls es ein Problem gibt.
Überprüfen Sie die Bremsen. Diese Kontrolle sollte auf einer ebenen Fläche durchgeführt werden, mit einem
Minimum von einem Meter Spielraum um den Elektromobils herum.
Überprüfen der Bremsen:
1. Schalten Sie die ausgeschaltetem ein und stellen Sie die Geschwindigkeit auf Null ein.
2. Nach einer Sekunde überprüfen Sie die Batterieanzeige. Vergewissern Sie sich, dass sie eingeschaltet bleibt.
3. Ziehen Sie langsam den Gashebel nach vorne, bis Sie die elektrischen Bremsen hören klicken. Lassen Sie den
Gashebel sofort danach los. Sie müssten innerhalb von Sekunden nach der Gashebelbewegung jede der elektrischen
Bremsen hören können. Wiederholen Sie diesen Vorgang dreimal - drücken Sie den Gashebel nach hinten und dann
nach links und rechts.
WÖCHENTLICHE KONTROLLEN
Trennen und überprüfen Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Antriebseinheit. Achten Sie auf Korrosion.
Wenden Sie sich, wenn nötig, Ihren autorisierten Fachhändler.
Auf korrekte Reifenfüllung prüfen, wenn mit Luftreifen ausgerüstet. Jeder Reifen muss mit dem Druck aufgepumpt
werden, der in psi/bar/kPa auf dem Reifen angegeben ist. Sollte ein Reifen die Luft nicht mehr halten können,
wenden Sie sich für den Austausch des Schlauches an Ihren autorisierten Fachhändler.
70 Travel Scooter Series
MONATLICHE PRÜFUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die hinteren Stützräder während des Fahrt Ihres Elektromobils nicht über den Boden
schleifen.
Prüfen Sie die Stützräder auf übermäßige Abnutzung. Ersetzen Sie sie, wenn erforderlich.
Prüfen Sie die Abnutzung der Antriebsräder. Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Fachhändler.
Halten Sie Ihren Elektromobils stets sauber und frei von jeglicher Beschmutzung wie z.B. Matsch, Schmutz,
Haare, Essen, Getränke, usw.
JÄHRLICHE ÜBERPRÜFUNGEN
Bringen Sie Ihren Elektromobils für die jährliche Wartung zu Ihrem autorisierten Fachhändler. Dasgarantiert eine
reibungslose Benutzung und hilft Ihnen, zukünftige Probleme zu vermeiden.
ABS KUNSTSTOFFABDECKUNGEN
Verfügt die Hauptverkleidung Ihres Elektromobil über eine glänzende Ober äche, wurde eine klare
Versiegelungsschicht auf die Verkleidung aufgesprüht. Um für andauernden Glanz zu sorgen, können Sie
eine dünne Schicht Autowachs auftragen. Verfügt die Hauptverkleidung Ihres Elektromobil über eine matte
Ober äche, verwenden Sie NUR Produkte, die für eine matte Lackierung entwickelt wurden. Verwenden Sie
nicht Wachs, Detailer, ArmorAll® oder andere Produkte für Glanzlack.
WARNUNG! Wählen Sie sorgfältig ein geeignetes Produkt, um die Ober ächen der Verkleidung(en)
Ihres Elektromobils zu schützen. Für Verkleidungen mit matter Lackierung dürfen NUR Produkte
verwendet werden, die für eine matte Lackierung entwickelt wurden. Die Missachtung dieser
Warnung kann zur Beschädigung der Lackober äche der Verkleidung führen.
ACHSENLAGER, ANTRIEBSBAUGRUPPE
Schmieren ist nicht notwendig, da diese Teile ab Werk geschmiert und abgedichtet sind.
KONSOLE UND HECKELEKTRONIK
Diese Teile dürfen keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Wird ein Teil dennoch der Feuchtigkeit ausgesetzt, darf dieses erst nach vollständigem Trocknen wieder in
Betrieb genommen werden.
AUSTAUSCH NYLON SICHERUNGSEINSÄTZE
Jede Nylon Sicherungsmutter, die während der regelmäßig durchgeführten Wartung, Zusammenbau oder Demontage
entnommen wird, muss danach durch eine neue ersetzt werden. Nylon Sicherungsmuttern sollten nicht wieder
verwendet werden, da der Nyloneinsatz beschädigt sein könnte, was daraufhin zu einer weniger sicheren Verbindung
führen kann. Ersatzmuttern aus Nylon sind in den örtlichen Bauhäusern zu kaufen oder durch Ihren autorisierten
Fachhändler zu beziehen.
LAGERUNG IHRES ELEKTROMOBILS
Wird Ihr Elektromobil für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, sollten Sie:
Vor dem Einlagern die Batterien voll au aden.
Entfernen Sie die Batterie aus Ihrem Elektromobil.
Ihr Elektromobil in einer warmen und trockenen Umgebung einlagern.
Ihr Elektromobil keinen extremen Temperaturen aussetzen.
Empfohlene Lagerungstemperatur: -40ºC/-40ºF bis 65ºC/149ºF.
Regelmäßig und tief entladene, selten aufgeladene, in extremen Temperaturen gelagerte oder mit nicht vollständiger
Ladung gelagerte Batterien verursachen unzuverlässige Leistung und eine beschränkte Lebensdauer. Wir empfehlen,
dass Sie die Batterien während längerer Lagerungszeiten regelmäßig au aden, um eine ordnungsgemäße Leistung
sicherzustellen.
VIII. PFLEGE UND WARTUNG
Travel Scooter Series 71
WARNUNG! Vermeiden Sie Umgebungsbedingungen unter Null(0) Grad und laden Sie die
Batterien nie im gefrorenen Zustand. Das kann die Batterie beschädigen.
Sie sollten eventuell mehrere Bretter unter dem Rahmen Ihres Elektromobil platzieren, um ihn während
längerer Lagerungszeiten vom Boden anzuheben. Dies nimmt das Gewicht von den Reifen und verringert die
Wahrscheinlichkeit, dass sich dort, wo die Reifen den Boden berühren, abge achte Stellen entwickeln.
ENTSORGEN IHRES ELEKTROMOBILS
Ihr Elektromobil muss gemäß den geltenden örtlichen und nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Abfallentsorgung oder Ihren Vertragslieferanten wegen Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung der Verpackung des Elektromobils, der Metallrahmenkomponenten, Plastikkomponenten,
Elektronik, Batterien, Neopren, Silikon und Polyurethan materialien.
VIII. PFLEGE UND WARTUNG
72 Travel Scooter Series
NOTIZEN
Travel Scooter Serie
Manuale Per L’utente
TABELLA DELLE CARATTERISTICHE DI SCOOTER
NOTA: Prendere nota del numero di modello del proprio Travel Scooter, riportato nella scheda tecnica del prodotto
nel pacchetto per l’utente. Nel presente manuale le opzioni disponibili per ciascun Travel Scooter sono identi cate
mediante il numero di modello (nella colonna di sinistra della tabella delle caratteristiche di Travel Scooter). La
conoscenza del numero di modello dell’apparecchio aiuta a de nire le caratteristiche esclusive dello speci co
Travel Scooter.
PROGETTO DI IMPIEGO
L’utilizzo dello Scooter Elettrico è da intendersi a bene cio di coloro affetti da de cit della mobilità purché in
grado cognitivamente di utilizzare l’ausilio.
NOTA: Il presente manuale per l’utente è redatto sulla base delle più recenti speci che tecniche e delle
informazioni del prodotto, disponibili al momento della pubblicazione. Il Produttore si riserva il diritto di
apportare modi che qualora fossero necessarie. Qualsiasi modi ca apportata ai nostri prodotti può generare
lievi differenze tra le illustrazioni e le spiegazioni contenute nel presente manuale e il prodotto acquistato. La
versione più recente del presente manuale è disponibile sul nostro sito web.
NOTA: Questo prodotto è conforme alle normative e prescrizioni WEEE, RoHS, e REACH.
NOTA: Questo prodotto soddisfa classi cazione IPX4 (IEC 60529).
NOTA: Il Travel Scooter e le sue componenti sono stati fabbricati in lattice di gomma NON naturale. Per
qualsiasi accessorio del mercato post-vendita si prega di consultare prima il produttore.
*NOTA: Le opzioni disponibili per i Travel Scooter variano a seconda del paese. Contattare il proprio fornitore per conoscere quali
opzioni siano disponibili per il proprio Travel Scooter.
Travel Scooter Series 75
INDICE
DIRETTIVE PER LA SICUREZZA .............................................................................75
I. SICUREZZA ....................................................................................................76
II. IL TUO MINISCOOTER ................................................................................... 78
III. BATTERIE E RICARICA ................................................................................... 88
IV. UTILIZZO ....................................................................................................... 95
V. REGOLAZIONI DI COMODITÀ .........................................................................97
VI. SMONTAGGIO E MONTAGGIO ..................................................................... 100
VII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ..................................................................... 102
VIII. CURA E MANUTENZIONE ........................................................................... 104
DIRETTIVE PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA! L’impostazione iniziale di questo scooter deve essere eseguita da un fornitore
autorizzato o da un tecnico quali cato, che dovrà osservare tutte le procedure descritte nel
presente manuale.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati nel presente manuale e sullo scooter per identi care avvertenze e
informazioni importanti. È molto importante leggerli e comprenderli completamente.
AVVERTENZA! Indica una condizione/situazione potenzialmente pericolosa. La mancata
osservanza delle procedure previste può provocare lesioni alle persone, danni ai componenti o
malfunzionamento. Sul prodotto, questa icona è rappresentata da un simbolo nero in un triangolo
giallo con bordo nero.
OBBLIGATORIO! Queste azioni devono essere eseguite come descritto. La mancata esecuzione
delle procedure obbligatorie può provocare lesioni alle persone e/o danni alle apparecchiature.
Sul prodotto, questa icona è rappresentata da un simbolo bianco in un punto blu con bordo
bianco.
PROIBITO! Queste azioni sono proibite. Non devono mai essere eseguite e per nessun motivo.
L’esecuzione di un’azione proibita può causare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature.
Sul prodotto, questa icona è rappresentata da un simbolo nero con un cerchio rosso e una riga
rossa.
76 Travel Scooter Series
Fabbricato in
Caricare completamente le batterie prima dell’uso.
Estrarre la chiave dal miniscooter incustodito.
Leggere e seguire le informazioni contenute nel manuale per l’utente.
I. SICUREZZA
SIMBOLI DI SICUREZZA DEL PRODOTTO
I simboli in basso sono utilizzati sul prodotto per identi care le avvertenze, le azioni obbligatorie e le azioni
proibite. È molto importante leggere e comprendere a fondo i simboli riportati.
NOTA: La guida per la sicurezza del cliente allegata al Travel Scooter riporta e illustra diverse avvertenze.
Prendere nota di tutte le avvertenze e informazioni di sicurezza riportate nella guida per la sicurezza del cliente
e consultare spesso questa risorsa.
Indica i punti di ssaggio del miniscooter.
Etichetta informativa
Non corrisponde agli standard ISO 7176-19 per il trasporto dell’occupante
in un veicolo a motore. Quando si viaggia in un veicolo a motore, non stare
seduti sul proprio Travel Scooter.
MODEL #
Travel Scooter Series 77
I. SICUREZZA
CENNI GENERALI
OBBLIGATORIO! Prima di utilizzare il miniscooter per la prima volta, assicurarsi di aver letto e
compreso completamente il presente manuale e la guida per la sicurezza del cliente.
Il miniscooter è un dispositivo allo stato dell’arte, che migliora la qualità di vita, progettato per migliorare la
mobilità. Esiste un’ampia varietà di prodotti per soddisfare al meglio le necessità individuali dell’utente del
miniscooter. È opportuno comprendere che la selezione nale e la decisione di acquisto in merito alla tipologia
di miniscooter da utilizzare costituisce responsabilità dell’utente del miniscooter, che è in grado di compiere tale
decisione, e del suo assistente sanitario (medico curante, sioterapista ecc.).
Il contenuto del presente manuale parte dal presupposto che un esperto di dispositivi per la mobilità abbia adattato
il miniscooter alla sicità dell’utente ed abbia assistito l’assistente sanitario prescrivente e/o il fornitore autorizzato
nel processo di istruzione all’uso del prodotto in oggetto.
In alcune situazioni, tra cui particolari stati di salute, è necessario che l’utente faccia pratica nell’uso del miniscooter
alla presenza di un assistente o professionista sanitario. Per assistente addestrato si intende perciò, una persona,
che sia preparata a coadiuvare l’utente del miniscooter nello svolgimento di varie attività quotidiane.
All’inizio dell’utilizzo del miniscooter durante le attività quotidiane, si incontreranno probabilmente situazioni
che richiedono pratica. Procedere gradualmente per raggiungere il completo controllo di manovra attraverso
porte, ascensori, rampe e terreno mediamente sconnesso.
Altre informazioni generali sono disponibili nei fogli supplementari e nei libretti inclusi nel pacchetto per l’utente.
Leggere completamente e rivedere le informazioni e tenerle a portata di mano per futuro riferimento.
In basso sono riportate alcune precauzioni, consigli ed altre considerazioni sulla sicurezza per aiutare l’utente ad
imparare il funzionamento sicuro del miniscooter.
CONTROLLO DI SICUREZZA PRE-UTILIZZO
È necessario acquistare familiarità con il miniscooter e con le sue capacità. Si raccomanda di eseguire un controllo
di sicurezza prima di ciascun utilizzo per veri care che il miniscooter funzioni con sicurezza e uidità.
Prima di utilizzare il miniscooter eseguire le seguenti veri che:
Controllare le condizioni dei pneumatici. Assicurarsi che non siano danneggiati o eccessivamente usurati.
Controllare tutti i collegamenti elettrici. Veri care che siano saldi e privi di corrosione.
Controllare tutte le connessioni del telaio. Veri care che siano ssate correttamente.
Controllare i freni per garantirne il funzionamento adeguato.
Controllare l’indicazione sul contatore delle batterie per veri care che siano completamente cariche.
Assicurarsi che la leva di sblocco ruote manuale sia in modalità di guida prima di sedersi sul miniscooter.
Se si riscontra un problema, contattare il fornitore autorizzato per assistenza. Consultare le informazioni di contatto
fornite unitamente al prodotto.
78 Travel Scooter Series
II. IL TUO MINISCOOTER
CONSOLE MANUBRIO
La console manubrio ospita tutti i comandi necessari alla guida del miniscooter, compreso l’interruttore della
chiave, le leve di controllo dell’acceleratore, il pulsante del clacson, il selettore della velocità e l’indicatore di stato
delle batterie. Consultare la Tabella delle caratteristiche del Travel Scooter sulla pagina 74 di questo manuale per
l’utente per determinare quale sia la con gurazione della console a cui fare riferimento. Vedere le gura da 1 a 6.
PROIBITO! Non esporre la console manubrio all’umidità. Nel caso in cui la console manubrio
venga esposta all’umidità, non tentare di utilizzare il miniscooter no alla completa asciugatura
del manubrio.
CHIAVE DI LETTURA PER LE FIGURE DA 1 A 6
1. Clacson
2. Chiave accensione
3. Indicatore livello batterie
4. Selettore della velocità
5. Leva acceleratore
6. Alloggiamento cavo di alimentazione del
caricatore (Porta del manubrio)*
7. Fusible del caricatore esterno
8. Fusibile della luce
9. Interruttore della luce
10. Caricabatterie USB
11. Pulsante high-low (alto-basso)
1 2 3 4
5
1 4 3 2
5
6
7
Figura 1. Componenti di console manubrio A (Modelli 36, 40X, 44E)
Figura 2. Componenti di console manubrio B (Modelli 39, 40E, 44E, 49, 83, 84)
*Alloggiamento cavo di alimentazione del caricatore (Porta del manubrio) funziona anche come porta di programmazione nelle console E e F
(vedere fi gura 5 e 6).
Travel Scooter Series 79
II. IL TUO MINISCOOTER
3
1
5
4
2
Figura 3. Componenti di console manubrio C (Modelli 53, 53HD, 54, 54HD)
3
7
8
5
69
2
4
1
Figura 4. Componenti di console manubrio D (Modelli 40LX, 44LX, 50LX, 54LX, 73, 74)
3
5
2
4
1
10
7
8
6
9
Figura 5. Componenti di console manubrio E (Modello Jazzy ZTS)
80 Travel Scooter Series
II. IL TUO MINISCOOTER
Pulsante del clacson
Questo pulsante attiva un avvisatore acustico. La chiave deve essere sulla posizione “on” af nché il clacson sia
operativo. Non esitare a ricorrere all’uso dell’avvisatore acustico per prevenire incidenti o infortuni.
Interruttore a chiave
Inserire la chiave nell’apposito interruttore e quindi ruotare in senso orario per alimentare (accendere) il miniscooter.
Ruotare la chiave in senso antiorario per spegnere il miniscooter.
AVVERTENZA! In presenza di una situazione di emergenza, spegnere lo scooter utilizzando
la chiave per togliere l’alimentazione. Usare la massima cautela. Sappiate che togliendo
l’alimentazione allo scooter questo può arrestarsi bruscamente. Per rilasciare l’arresto di
emergenza e ripristinare la funzionalità di guida dello scooter, rilasciare la leva del potenziometro
e poi accendere lo scooter utilizzando la chiave.
Sebbene la chiave possa essere lasciata nell’interruttore quando il miniscooter è spento, si consiglia di estrarla per
prevenire l’uso non autorizzato del miniscooter.
AVVERTENZA! Se la chiave viene portata in posizione “off” quando il miniscooter è in movimento,
i freni elettronici si attivano e il miniscooter si ferma improvvisamente!
Indicatore di stato delle batterie
Quando la chiave è inserita a fondo nell’apposito interruttore, questo misuratore indica la carica approssimativa delle
batterie. Per maggiori informazioni sul misuratore dello stato delle batterie, vedere il paragrafo III. “Batterie e ricarica”.
Selettore della velocità
Questo selettore consente la preselezione e la limitazione della velocità massima del miniscooter.
L’immagine della tartaruga corrisponde all’impostazione di velocità minima.
L’immagine della lepre corrisponde all’impostazione di velocità massima.
Leve di controllo dell’acceleratore
Queste leve consentono il controllo dell’accelerazione in avanti e a marcia indietro dello scooter, no al massimo
della velocità preimpostata dall’utente con l’apposito selettore.
Per utilizzare la leva dell’acceleratore per i modelli dotati Console Manubrio A e B:
Per spostarsi in avanti, usare il pollice destro per spingere il lato destro della leva dell’acceleratore.
Per spostarsi all’indietro, usare il pollice sinistro per spingere il lato sinistro della leva dell’acceleratore.
2
3
45
6
911
10
1
Figura 6. Componenti di console manubrio F (Modelli 66 e 67)
Travel Scooter Series 81
II. IL TUO MINISCOOTER
Per utilizzare la leva dell’acceleratore per i modelli dotati Console Manubrio C, D, E, e F:
Per spostarsi in avanti usare una delle seguenti procedure:
Usare il pollice sinistro per spingere il lato sinistro della leva dell’acceleratore.
Usare le dita della mano destra per tirare all’indietro il lato destro della leva dell’acceleratore.
Per spostarsi all’indietro usare una delle seguenti procedure:
Usare il pollice destro per spingere il lato destro della leva dell’acceleratore.
Usare le dita della mano sinistra per tirare all’indietro il lato sinistro della leva dell’acceleratore.
Rilasciare la leva dell’acceleratore e consentire allo scooter di fermarsi completamente prima di attivare l’altro
lato della leva. Quando si rilascia completamente l’acceleratore, la leva torna in posizione centrale di arresto e
innesta i freni dello scooter.
Interruttore delle luci (Se fornito)
Questo interruttore controlla le luci dello scooter. Per tutti i modelli, ad eccezione dei 66 e 67, vedere guras 4 e 5.
Posizionare l’interruttore in avanti per accendere il fanale anteriore.
Posizionare l’interruttore all’indietro per spegnere il fanale anteriore.
Per i modelli 66 e 67 (vedere gura 6):
Spostare l’interruttore all’indietro per attivare le luci di marcia anteriori inferiori.
Spostare l’interruttore in avanti per attivare le luci anteriori.
Ritorna l’interruttore in posizione centrale per disattivare le luci.
AVVERTENZA! Gli utenti degli scooter devono usare le luci quando la visibilità è ridotta—di
giorno e di notte.
1
3
2
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Leva sblocco ruote manuale
2. Gruppomotore/differenziale
3. Rotelle anti-ribaltamento
Figura 7. Sezione posteriore
SEZIONE POSTERIORE
La leva di sblocco ruote manuale, le rotelle anti-ribaltamento,
e il gruppo/motore/differenziale sono ubicati nella parte
posteriore del miniscooter. Per tutti i modelli, con eccezione di
Jazzy ZTS, vedere gura 7.
AVVERTENZA! Prima di attivare o disattivare
la modalità di sblocco ruote del miniscooter,
estrarre la chiave dall’apposito interruttore.
Non stare in sella al miniscooter in modalità di
sblocco ruote. Non attivare mai la modalità di
sblocco ruote del miniscooter su una pendenza.
Gruppo motore/differenziale
Il gruppo motore/differenziale è l’unità elettromeccanica
che converte l’energia elettrica delle batterie del miniscooter
nell’energia meccanica controllata che muove le ruote del
miniscooter.
Leva sblocco ruote manuale - Modelli 36, 39, 40X, 44X,40E, 44E, 40LX, 44LX, 49, 53, 53HD, 54,
54HD, 66, 67, 73, 74, 83, e 84
Nel caso in cui sia necessario o si desideri spingere il miniscooter per brevi tratti, è possibile attivare la modalità
di sblocco ruote.
1. Localizzare la leva di sblocco manuale della ruota nella parte in alto a destra della sezione posteriore.
2. Spingere in avanti la leva di sblocco ruote manuale per disattivare il sistema di trazione e il sistema frenante.
Ora è possibile spingere il miniscooter.
3. Spingere indietro la leva di sblocco manuale per riattivare la trazione e il sistema frenante, uscendo dalla
modalità di sblocco ruote del miniscooter.
82 Travel Scooter Series
II. IL TUO MINISCOOTER
AVVERTENZA! In modalità di sblocco ruote, il sistema frenante del miniscooter è disattivato.
Sbloccare i motori di trazione solo su una super cie piana.
Accertarsi che la chiave sia s lata dall’apposito interruttore.
Stare in piedi accanto allo scooter per attivare o disattivare la modalità di sblocco ruote.
Non sedersi mai sul miniscooter per questa operazione.
Dopo avere spinto il miniscooter, riportarlo sempre in modalità di guida per bloccare i freni.
Leve sblocco ruote manuale - Jazzy ZTS
La miniscooter è dotata di leva di sblocco ruote manuale su ciascun motore. Le leve di sblocco ruote manuale
consentono di disattivare il freno del motore per manovrare manualmente la miniscooter. Vedere gura 8.
AVVERTENZA! Non utilizzare la miniscooter quando i freni non sono attivi! Non
disattivare i freni quando la miniscooter si trova in pendenza, poiché potrebbe
muoversi liberamente e causare lesioni.
AVVERTENZA! È importante ricordare che quando la miniscooter è in modalità di
sblocco ruote, il sistema frenante è disattivo.
NOTA: È raccomandato vivamente di non caricare le batterie, mentre in modalità di sblocco ruote.
NOTA: È necessario spegnere l’alimentazione prima di disattivare i freni, altrimenti sulla centralina verrà
visualizzato un codice di errore. Per cancellare questo codice, spegnere la miniscooter e mettere la miniscooter
in modalità di guida. Quindi, accendere la miniscooter. Il messaggio di errore verrà cancellato. In caso
contrario, contattare il Rivenditore autorizzato.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Leve sblocco ruote manuale
2. Ruotine anti-ribaltamento
Figura 8. Sezione posteriore - Jazzy ZTS
Modalità di sblocco ruote (Trazione disattivata)
Modalità di guida (Trazione attivata)
1
2
Travel Scooter Series 83
Per attivare o disattivare i motori di trazione:
1. Individuare le leve nella parte posteriore della base elettronica. Vedere gura 8.
2. Tirare le due leve verso la parte posteriore carrozzina per attivare i motori di trazione (modalità di guida).
3. Spingere le due leve verso la parte anteriore della carrozzina per disattivare i motori di trazione (modalità
sblocco ruote).
In caso di dif coltà di spostamento di una leva in qualsiasi direzione, spingere leggermente la carrozzina in avanti
e all’indietro. La leva dovrebbe quindi muoversi nella posizione desiderata.
AVVERTENZA! Non usare le maniglie delle leve di sblocco ruote come punti di ssaggio.
Rotelle anti-ribaltamento
Le rotelle anti-ribaltamento costituiscono un importante elemento di sicurezza integrante del miniscooter. Sono
ssate sul telaio nella parte posteriore del miniscooter.
PROIBITO! Non rimuovere mai le rotelle anti-ribaltamento né modi care in alcun modo il
miniscooter senza l’autorizzazione del vostro rivenditore di ducia.
AVVERTENZA! Le routine antiribaltamento potrebbero interferire nelle prestazioni del
miniscooter nella salita o discesa di un ostacolo. Contattare il fornitore autorizzato per ulteriori
informazioni.
Interruttore di rete principale (Pulsante reset)
Quando il voltaggio delle batterie del miniscooter è basso, oppure quando il miniscooter è pesantemente sollecitato
da carichi eccessivi o da pendenze ripide, l’interruttore di rete principale può scattare per proteggere il motore e i
componenti elettronici da possibili danni. Quando l’interruttore scatta, l’intero sistema elettrico si spegne. Vedere
gura 9.
Il pulsante reset si solleva quando l’interruttore scatta.
Quando l’interruttore scatta, l’intero sistema elettrico del miniscooter si spegne.
Attendere circa un minuto per lasciare riposare i componenti elettrici.
Premere il pulsante reset per ripristinare l’interruttore.
Se l’interruttore scatta frequentemente, può essere necessario caricare le batterie più spesso, oppure fare
eseguire un test di ricarica delle batterie dal Rivenditore autorizzato.
Se l’interruttore del circuito principale si attiva ripetutamente, consultare il proprio fornitore autorizzato per
assistenza.
II. IL TUO MINISCOOTER
84 Travel Scooter Series
II. IL TUO MINISCOOTER
GRUPPO BATTERIA
Il miniscooter è dotato di un innovativo gruppo batteria, facile da rimuovere. La maniglia sopra il gruppo batteria
ne consente l’estrazione dal miniscooter con una mano sola. Il pacco batteria comprende due batterie ricaricabili
e può contenere la presa del cavo del caricabatterie, l’interruttore principale (pulsante di azzeramento) e il fusibile
del pacco batteria. Vedere guras 9 e 10.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Gruppo batteria
2. Maniglia del gruppo batteria
3. Alloggiamento cavo alimentazione
caricatore
4. Fusibile del pacco batteria
5. L’interruttore del circuito principale
(pulsante reset)
6. Morsetti della batteria
7. Fusibile della consolle del manubrio
Pacco batteria di tipo A Pacco batteria di tipo B Pacco batteria di tipo D
Figura 9. Gruppo batteria
(Base del Travel Scooter)(Base del Travel Scooter)
15A
Pacco batteria di tipo C
1
1
1 1
5
3
4
34
7
5
5
5
3
35
5
2
2
2 2
12
6
6
3
6
6
4
4
Travel Scooter Series 85
II. IL TUO MINISCOOTER
Alloggiamento cavo di alimentazione del caricatore
La spina del caricatore esterno a 3 spinotti si collega in
questo alloggiamento. Vedere le gura 11 e 12.
Fusibile Console Manubrio (Se Fornito)
Il fusibile ubicato sotto il gruppo batteria protegge le
componenti elettroniche della console manubrio. Vedere
gura 9. Nel caso qualche componente della console
manubrio non risponda, controllare questo fusibile.
Vedere il paragrafo VII. “Risoluzione dei problemi” per le
istruzioni di sostituzione del fusibile.
Caricatore Batteria Esterno
Il caricatore batteria esterno, se collegato nell’alloggiamento
del cavo di alimentazione del caricatore e ad una presa a muro
standard, carica le batterie del miniscooter. Vedere gura 13.
Figura 11. Alloggiamento cavo alimentazione caricatore
(Manubrio montato)
Figura 13. Caricatore batteria esternoFigura 12. Alloggiamento cavo alimentazione
caricatore (Gruppo batteria)
XLR
Figura 10. Gruppo Batteria - Jazzy ZTS, 50LX, 54LX
Pacco batteria di tipo E
1
2
2
3
6
5
4
1. Sportello superiore del pacco batteria
2. Batterie
3. Porta del caricabatterie
4. Fusibile del pacco batteria
5. Sportello inferiore del pacco batteria
6. Salvacircuito
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
86 Travel Scooter Series
II. IL TUO MINISCOOTER
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Sezione anteriore (modelli a 3-ruote)
1a. Modelli 83 e 84
1b. Modelli 36, 39, 40X, 40E, 40LX, 50LX, 53, 53HD, e 73
1c. Modello 66 solo
2. Sezione anteriore (modelli a 4-ruote)
Modelli 44X, 44E, 44LX, 49, 54LX, 54, 54HD, 66, 67, 74, e Jazzy ZTS
3. Sezione posteriore
Figura 14. Punti di fi ssaggio (Identifi cati dai punti neri)
FISSAGGIO DEL MINISCOOTER
Fissare sempre il miniscooter rivolto in avanti nel veicolo. Unire le quattro fascette di ssaggio ai punti designati.
Vedere gura 14. Stringere le fascette in modo da eliminare qualsiasi movimento dello scooter. Non attaccare
mai ssaggi a parti regolabili, mobili o rimovibili del miniscooter, come braccioli, scocche e ruote. Questi oggetti
devono essere rimossi. Posizionare i punti di ancoraggio per le fascette di ssaggio posteriori dietro i punti di
ssaggio posteriori del miniscooter. Le fascette di ssaggio anteriori devono ancorarsi a punti del pavimento, a
distanza maggiore della larghezza del miniscooter per fornire una maggiore stabilità laterale.
AVVERTENZA! Veri care che i miniscooter siano adeguatamente ssati al veicolo motore
durante il trasporto. I miniscooter non adeguatamente ssati possono rappresentare un pericolo
per l’utente e per gli altri passeggeri del veicolo in caso di incidente, arresto improvviso o
brusca deviazione, poiché il miniscooter potrebbe capovolgersi o scivolare.
2 31
1a
1b
1c
Travel Scooter Series 87
21
1
1
2
2
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Pannello paraurti posteriore
2. Pannello paraurti anteriore
Figura 15. Pannello paraurti
Figura 16. Parasole della consolle del manubrio
PANNELLI SCOCCA
Su alcuni modelli, è possibile cambiare il colore del
miniscooter rimuovendo i pezzi del pannello della scocca
di plastica colorata e sostituendoli con una delle altre serie
fornite. I pannelli si tengono a posto mediante un gancio
ed un ssante riutilizzabile. Consultare la tabella delle
caratteristiche di Travel Scooter (sulla pagina di 74).
Per rimuovere i pezzi del pannello scocca:
1. Usare le dita per localizzare il foro di spinta dietro
ciascun pezzo della scocca.
2. Spingere attraverso il foro per separare il pezzo dal
miniscooter. Vedere gura 15.
Per rimuovere il parasole dalla console del manubrio:
1. Staccare delicatamente la parte superiore del parasole
dalla console del manubrio, poi sollevarlo lentamente
e toglierlo dalla consolle. Vedere gura 16.
Per reinstallare i pezzi della scocca, posizionare ciascun pezzo nell’apposito alloggiamento e spingere con leggera
pressione per ssare il velcro correttamente.
NOTA: Quando si installa il pannello paraurti anteriore e posteriore, veri care che la scheda nella parte
inferiore del pannello sia inserita nell’apertura prima di ssare il pannello. Vedere gura 15.
1
2
1
2
II. IL TUO MINISCOOTER
88 Travel Scooter Series
III. BATTERIE E RICARICA
BATTERIE E RICARICA
Il miniscooter richiede due batterie di lunga durata da 12 volt, a ciclo continuo, sigillate ed esenti da manutenzione.
Sono ricaricate dal sistema di ricarica esterno fornito.
Caricare le batterie for almeno da 8 a 14 ore precedentemente al primo utilizzo del miniscooter.
Mantenere le batterie completamente cariche garantisce al miniscooter una percorrenza dolcemente regolare.
LETTURA DEL VOLTAGGIO DELLE BATTERIE
L’indicatore di carica delle batterie sulla console manubrio utilizza un codice cromatico per indicare la carica
approssimativa delle batterie. Da destra a sinistra dell’indicatore, il verde indica che le batterie sono completamente
cariche, il giallo che si stanno scaricando e il rosso l’immediata necessità di ricarica. Vedere gura 17. Per garantire
la massima precisione, l’indicatore di stato delle batterie deve essere controllato durante l’uso del miniscooter a
massima velocità, su una super cie uniforme e asciutta.
NOTA: Il misuratore ambientale (Misuratore di batteria 1c) regola la luminosità in base all’illuminazione
ambientale.
Figura 17. Indicatore dello stato delle batterie
RICARICA DELLE BATTERIE
NOTA: In alcuni modelli, il pacco batteria può essere caricato a bordo o
separato dal Travel Scooter. Consultare la tabella delle caratteristiche del
Travel Scooter.
NOTA: I modelli 66 e 67, entrambi i contenitori delle batterie possono essere
rimossi dallo scooter e quindi collegati insieme per una facile ricarica. Vedere
la Figura 18.
PROIBITO! La rimozione dello spinotto di messa a terra
può causare scossa elettrica. Se necessario, installare
correttamente un adattatore autorizzato a 3 spinotti in una
presa elettrica con accesso per spina a 2 spinotti.
PROIBITO! Non usare mai una prolunga per collegare il
caricabatterie. Collegare il caricatore direttamente ad una
presa a muro standard con cablaggio adeguato.
PROIBITO! Non lasciare giocare i bambini senza il controllo
dei genitori mentre le batterie sono sotto carica. Si
raccomanda di non caricare le batterie quando il miniscooter
è occupato.
OBBLIGATORIO! Leggere attentamente le istruzioni di
carica delle batterie nel presente manuale e nel manuale
fornito con il caricabatterie, prima di ricaricarle.
1b 1c
1a
Figura 18. Carica della batteria
(Modelli 66 e 67)
Travel Scooter Series 89
III. BATTERIE E RICARICA
AVVERTENZA! Durante le operazioni di carica delle batterie potrebbero essere prodotti
dei gas esplosivi. Tenere il miniscooter ed il caricabatterie lontani da fonti di calore quali
amme o scintille e fornire un’adeguata ventilazione durante la carica delle batterie.
AVVERTENZA! Le batterie devono essere caricate con il caricatore esterno fornito. Non
usare un caricatore per batterie da automobili.
AVVERTENZA! Controllare che il caricabatterie, i cavi ed i connettori non siano danneggiati
prima dell’uso. Contattare il vostro rivenditore autorizzato in caso di danni.
AVVERTENZA! Non tentare di aprire la scatola del caricabatterie. Qualora il caricabatterie
sembri non funzionare correttamente, contattare il vostro rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA! Se il vostro caricabatterie esterno è dotato di fessure di refrigerazione, non
cercare di inserire oggetti attraverso queste fessure.
AVVERTENZA! Prestare attenzione al caricabatterie che sotto carica potrebbe riscaldarsi.
Evitare il contatto con la pelle e non posizionare su super ci che potrebbero essere
danneggiate dal calore.
AVVERTENZA! Se il Vostro caricabatterie non è stato testato e approvato per uso esterno,
evitare di esporlo a intemperie e condizioni atmosferiche avverse. Se il caricabatterie è
stato esposto a intemperie e condizioni atmosferiche avverse, dovrà essere riposto in
condizioni ambientali standard prima di essere utilizzato. Consultare il manuale fornito
con il caricabatterie per ulteriori informazioni.
Per caricare le batterie in totale sicurezza, attenersi alle istruzioni fornite di seguito:
1 2
4 5 6
8-14H
3
Figura 19. Schema delle procedure di ricarica della batteria
AVVERTENZA! Le luci LED sul caricabatterie indicano diverse condizioni del caricabatterie in vari
momenti. Se il LED non indica che la carica è completa entro 24 ore, staccare il caricabatterie
dalla presa e contattare il proprio fornitore. Consultare l’etichetta sul caricabatterie per una
spiegazione completa di questi indicatori.
NOTA: Il miniscooter è dotato di una funzione di inibizione del caricatore. Il miniscooter non funziona e
l’indicatore delle condizioni della batteria non opera mentre le batterie sono in carica (quando il pacco batteria
è in carica a bordo del Travel Scooter).
90 Travel Scooter Series
III. BATTERIE E RICARICA
DOMANDE FREQUENT
Come funziona il caricabatterie?
Quando il voltaggio delle batterie del miniscooter è basso, il caricabatterie lavora di più e invia maggiore quantità
di corrente elettrica alle batterie per alzarne lo stato di carica. Mentre il voltaggio raggiunge la carica completa,
il caricabatterie diminuisce progressivamente la quantità di corrente inviata alle batterie. Quando le batterie sono
completamente cariche, la corrente inviata dal caricatore è praticamente quasi pari a zero. Pertanto, quando il
caricatore è inserito, mantiene la carica delle batterie del miniscooter senza sovraccaricarle. Consultare il manuale
fornito con il caricabatterie per le istruzioni di carica.
Posso usare un caricatore diverso?
I caricatori sono selezionati precisamente per applicazioni particolari e sono abbinati al tipo, al formato e alla
formulazione chimica delle batterie speci che. Per la ricarica più sicura ed ef ciente delle batterie del miniscooter,
si raccomanda solo l’uso del caricatore fornito come apparecchiatura originale del prodotto. Qualunque metodo di
ricarica che comporti una ricarica individuale delle batterie è assolutamente vietato.
Perchè le batterie del miniscooter non si ricaricano?
Veri care che il fusibile sul gruppo batteria sia funzionante. Vedere le gure 9 e 10.
Accertarsi che entrambe le estremità del cavo di alimentazione del caricatore siano inserite a fondo.
Con quale frequenza è necessario caricare le batterie?
È necessario considerare due fattori principali per decidere la frequenza di ricarica delle batterie del miniscooter:
Utilizzo giornaliero del miniscooter per l’intera giornata.
Utilizzo infrequente o sporadico del miniscooter.
Tenendo presenti queste considerazioni, è possibile determinare la frequenza e la durata della carica delle batterie
del miniscooter. Il caricabatterie esterno è progettato in modo da non sovraccaricare le batterie del miniscooter.
Tuttavia si possono veri care problemi nel caso in cui le batterie non vengano ricaricate con suf ciente frequenza o
regolarità. Per una carica e funzionalità ottimale delle batterie seguire attentamente le indicazioni.
In caso di utilizzo quotidiano del miniscooter, caricare le batterie al termine della giornata di utilizzo. Il miniscooter
sarà pronto al mattino per una piena giornata di funzionamento. Si raccomanda una ricarica delle batterie del
miniscooter almeno 8 a 14 ore in caso di utilizzo quotidiano. Si consiglia di caricare le batterie per altre 4 ore
dopo che il caricatore indica che la ricarica è completa.
In caso di utilizzo settimanale o inferiore, caricare le batterie almeno una volta a settimana, per una durata di
almeno 24 ore.
NOTA: Conservare le batterie completamente cariche ed evitare di scaricarle completamente. Per le istruzioni
di ricarica, consultare il manuale fornito con il caricabatterie. Si consiglia di caricare le batterie per almeno
48 ore consecutive una volta al mese per migliorarne le prestazioni e la durata.
Come garantire la massima durata delle batterie?
Le batterie a ciclo continuo pienamente cariche offrono prestazioni af dabili e massima durabilità. Mantenere le
batterie del miniscooter in piena carica se possibile. Proteggere miniscooter e batterie da condizioni estreme di
caldo e freddo. Le batterie scaricate a fondo regolarmente e caricate di rado, o conservate senza effettuare ricariche
complete, possono essere danneggiate in maniera permanente, con conseguente inaf dabilità e limitata durabilità.
NOTA: Per prolungare la durata della batteria, spegnere sempre il miniscooter ed estrarre la chiave quando
non è in uso.
In che modo si ottiene la massima percorrenza o distanza per ogni carica?
Raramente si presentano condizioni di percorrenza ideale—fondo stradale regolare, piano, duro, in assenza di vento
o curve. Spesso si incontrano colline, crepe nei marciapiedi, super ci irregolari e non compatte, curve e vento e tutte
queste condizioni in uiscono sulla percorrenza o sul tempo di funzionamento per ciclo di carica delle batterie. Di
seguito sono indicati alcuni suggerimenti per massimizzare la percorrenza per ogni ciclo di carica delle batterie.
Travel Scooter Series 91
III. BATTERIE E RICARICA
Prima dell’uso, ricaricare sempre completamente le batterie del miniscooter.
Piani care l’itinerario per evitare il più possibile salite e super ci sconnesse, danneggiate o morbide.
Limitare il peso dei bagagli all’essenziale.
Cercare di mantenere una velocità di crociera costante del miniscooter.
Evitare ripetute fermate e ripartenze.
Si consiglia di caricare le batterie per almeno 48 ore consecutive una volta al mese per migliorarne le prestazioni
e la durata.
Veri care che tutte le connessioni siano ben salde.
Quale tipo e formato di batteria è opportuno usare?
Si consigliano batterie a ciclo continuo sigillate e prive di manutenzione. Sia le batterie sigillate a piombo acido
sia quelle al gel sono a ciclo continuo e registrano prestazioni analoghe. Non utilizzare batterie a cellula liquida
con tappi asportabili.
AVVERTENZA! Le batterie contengono sostanze chimiche corrosive. Per ridurre il rischio
di perdite di liquido o condizioni di esplosione, usare solamente batterie AGM o gel.
NOTA: Le batterie sigillate non richiedono alcuna manutenzione. Non rimuovere i tappi.
Perchè le batterie nuove sembrano deboli?
Le batterie a ciclo continuo utilizzano una tecnologia chimica differente da quella delle batterie per automobili,
dalle nichelio-cadmio o da altri tipi di batterie comunemente note. Le batterie a ciclo continuo sono concepite per
erogare alimentazione, esaurire la carica e successivamente effettuare una ricarica relativamente rapida.
Noi lavoriamo in stretta collaborazione con il fornitore di batterie al ne di offrire le batterie più indicate alle
speci che esigenze elettriche del miniscooter. Le batterie nuove arrivano quotidianamente e vengono inviate
ai clienti completamente cariche. Nel corso della spedizione le batterie possono essere esposte a temperature
estreme che in uiscono sulle prestazioni iniziali. Il calore diminuisce la carica della batteria; il freddo rallenta
l’erogazione di elettricità e prolunga il tempo necessario per la ricarica.
La stabilizzazione della temperatura delle batterie nuove del miniscooter può richiedere qualche giorno, così
come l’adattamento alla nuova temperatura ambientale. L’equilibrio chimico critico essenziale al raggiungimento
del massimo delle prestazioni e della durabilità di una batteria a ciclo continuo richiede l’esecuzione di alcuni cicli
di carica (scaricamenti parziali seguiti da ricariche complete).
Attenersi alle istruzioni fornite per inizializzare le nuove batterie del miniscooter ed ottenere il massimo
delle prestazioni e della durabilità.
1. Effettuare una ricarica completa di tutte le batterie nuove prima di utilizzarle. Questo ciclo di ricarica porta le
batterie all’88% del livello di prestazione massima.
2. Utilizzare il nuovo miniscooter in luoghi sicuri e conosciuti. Iniziare con una guida lenta e non spingersi troppo
lontano da casa o dai luoghi noti no al raggiungimento di una certa pratica dei comandi del miniscooter.
3. Effettuare una ricarica completa delle batterie. Devono superare il 90% del livello di prestazione massima.
4. Utilizzare nuovamente il miniscooter. Effettuare nuovamente una ricarica completa delle batterie.
5. Al termine di quattro cinque cicli di ricarica, le batterie sono in grado di ricevere una carica pari al 100% delle
prestazioni massime e durare per un periodo di tempo prolungato.
Transporto Pubblico
Le batterie in AGM e al GEL sono progettate per l’utilizzo su scooter ed altri veicoli per la mobilità. Queste
batterie sono approvate dalla FAA - Federal Aviation Administration (solo Stati Uniti) che ne garantisce il trasporto
sicuro su aerei, autobus e treni, non essendovi alcun pericolo di perdita o dispersione. Si consiglia di contattare in
anticipo la biglietteria del vettore per conoscere i requisiti speci ci richiesti dal vettore stesso.
92 Travel Scooter Series
III. BATTERIE E RICARICA
Come sostituire le batterie?
OBBLIGATORIO! I gruppi batteria, i terminali e gli accessori relativi contengono
piombo e composti del piombo. Per maneggiare batterie indossare occhiali e guanti
e lavare le mani dopo il contatto.
PROHIBITO! Usare sempre due batterie dello stesso tipo, stessa composizione
chimica e capacità amperora (Ah). Consultare la tabella delle speci che tecniche
contenuta nel presente manuale ed in quello fornito con il caricabatteria per il tipo e
le capacità raccomandate.
AVVERTENZA! Non mischiare batterie vecchie e nuove. Sostituire sempre entrambe
le batterie contemporaneamente.
AVVERTENZA! Contattare il fornitore autorizzato in caso di domande sulle batterie
del miniscooter.
AVVERTENZA! Non sostituire le batterie, se il miniscooter è occupato.
AVVERTENZA! Le batterie del Vostro miniscooter dovranno essere controllate e
sostituite dal rivenditore autorizzato o da un assistente quali cato.
PROIBITO! Allontanare strumenti ed oggetti metallici dai terminali della batteria. Il
contatto con strumenti metallici può provocare scosse elettriche.
Potreste aver bisogno delle seguenti indicazioni per caricare le batterie:
Set prese e cricco metrici/standard
Chiave regolabile
Cacciavite
AVVERTENZA! Non sollevare pesi oltre la propria capacità sica. Se necessario, richiedere
assistenza prima di eseguire lo smontaggio del miniscooter.
AVVERTENZA! Non tirare direttamente i cavi elettrici per staccarli dal miniscooter. Afferrare
sempre il connettore quando si scollegano i cavi, onde evitare danni.
Sostituire le batterie nel pacco batteria di tipo A (vedere gura 9):
1. Rimuovere il gruppo batteria dal miniscooter.
2. Capovolgere attentamente il pacco.
3. Rimuovere le viti dal perimetro del gruppo batteria.
4. Ruotare delicatamente il gruppo con il lato destro rivolto verso l’alto e
rimuovere il tappo.
AVVERTENZA! Per evitare confusione quando si sostituiscono
le batterie, sostituire una batteria alla volta.
5. Scollegare il nero (-) e cavi della batteria rosso (+) dai terminali della batteria
della prima batteria.
6. Rimuovere la vecchia batteria.
7. Posizionare la batteria nuova nell’alloggiamento corrispondente.
8. Collegare il cavo rosso al terminale positivo della prima batteria (+).
9. Collegare il cavo nero al terminale positivo della prima batteria (-).
10. Ripetere i passaggi da 5 a 9 per l’altra batteria.
11. Riposizionare il coperchio sul pacco batteria assicurandosi che tutti i cavi
siano all’interno e non restino incastrati.
12. Capovolgere attentamente il gruppo.
13. Reinstallare tutte le viti e stringere.
NOTA: Alcune batterie richiedono la rimozione di un dado e di un bullone per
scollegare il cavo della batteria dal morsetto. Vedere gura 20.
Figura 20. Scollegare il cavo
batteria dalla scatola batteria
17-22 Ah
Travel Scooter Series 93
III. BATTERIE E RICARICA
1
32
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Fascetta di fi ssaggio delle batterie
2. Telaio anteriore-posteriore
3. Cinghia della batteria
Sostituire le batterie nel pacco batteria di tipo B (vedere
gura 9):
1. Scollegare il cavo della batteria e rimuovere il pacco batteria
dal Travel Scooter. Vedere gura 21.
2. Aprire il gruppo batteria.
ATTENZIONE! Per evitare confusione quando
si sostituiscono le batterie, sostituire una
batteria alla volta.
3. Scollegare il nero (-) e cavi della batteria rosso (+) dai
terminali della batteria della prima batteria.
4. Rimuovere la vecchia batteria.
5. Posizionare la batteria nuova nell’alloggiamento
corrispondente.
6. Collegare il cavo rosso al terminale positivo della prima
batteria (+).
7. Collegare il cavo nero al terminale negativo della prima
batteria (-).
8. Ripetere i passaggi da 3 a 7 per l’altra batteria.
9. Chiudere completamente il gruppo batteria.
10. Reinstallare il gruppo batteria, quindi collegare le cinghie.
Sostituire le batterie nel pacco batteria di tipo C (vedere
gura 9):
1. Rimuovere il sedile. Vedere il paragrafo VI. “Smontaggio e
montaggio”.
2. Rimuovere le batterie dalla scooter. Rimuovere sempre il
lato sinistro della batteria prima.
3. Rimuovere la vite dal lato del pacco, poi rimuovere le Sette
viti dalla parte inferiore del pacco.
4. Disporre il pacco in modo che la maniglia sia rivolta verso
l’alto e rimuovere lentamente la copertura.
5. Scollegare i cavi della batteria dai terminali della batteria
rimuovendo il dado e il bullone da ciascun terminale.
6. Rimuovere la vecchia batteria staccando dal velcro.
7. Inserire una nuova batteria nella batteria e ssare con velcro.
8. Nella batteria destra, collegare il cavo della batteria rossa
alla batteria positiva (+) terminale, poi collegare il cavo
della batteria viola al terminale negativo (-) della batteria.
9. Nella batteria sinistra, collegare il cavo della batteria viola
alla batteria positiva (+) terminale, poi collegare il cavo
della batteria nero al terminale negativo (-) della batteria.
10. Sostituire il coperchio della batteria, poi reinstallare le sette
viti che ssano il pacco e stringono.
11. Reinstallare la vite dal lato del pacco.
12. Reinstallare le batterie sullo scooter e impegnare la batteria
bloccaggio delle batterie. Rimontare sempre la batteria
laterale destra pacco prima. Vedere gura 22.
13. Reinstallare il sedile.
Figura 21. Fascetta di fi ssaggio delle batterie
Figura 22. Scatola batteria Installazione dei
modelli 66 e 67
94 Travel Scooter Series
III. BATTERIE E RICARICA
NOTA: In caso di batteria danneggiata o fessurata, chiuderla immediatamente in un sacco di plastica.
Contattare l’ente locale addetto allo smaltimento dei ri uti o il rivenditore autorizzato per le istruzioni sullo
smaltimento e sul riciclo delle batterie, che costituisce la nostra procedura consigliata.
Sostituire le batterie nel pacco batteria di tipo D (vedere gura 9):
1. Rimuovere il sedile e la scocca posteriore. Vedere il paragrafo VI. “Smontaggio e montaggio”.
2. Scollegare le cinghie della batteria e la fascetta di ssaggio, quindi rimuovere la batteria dal miniscooter.
Vedere gura 21.
3. Aprire il gruppo batteria.
ATTENZIONE! Per evitare confusione quando si sostituiscono le batterie, sostituire una batteria
alla volta.
4. Scollegare il nero (-) e cavi della batteria rosso (+) dai terminali della batteria della prima batteria.
5. Rimuovere la vecchia batteria.
6. Posizionare la batteria nuova nell’alloggiamento corrispondente.
7. Collegare il cavo rosso al terminale positivo della prima batteria (+).
8. Collegare il cavo nero al terminale negativo della prima batteria (-).
9. Ripetere i passaggi da 3 a 7 per l’altra batteria.
10. Chiudere completamente il gruppo batteria.
11. Reinstallare il gruppo batteria, quindi collegare le cinghie e la fascetta di ssaggio.
12. Reinstallare il sedile e la scocca posteriore.
Sostituire le batterie nel pacco batteria di tipo E (vedere gura 10):
1. Rimuovere il pacco batteria dalla miniscooter.
2. Capovolgere il pacco batteria.
3. Rimuovere tutte le viti che tengono insieme le due metà del pacco batterie. Vedere gura 10.
4. Capovolgere il pacco batteria in modo che la maniglia sia rivolta verso l’alto e sollevare il coperchio.
5. Rimuovere il morsetto positivo (+) rosso e il morsetto negativo (-) nero da ciascuna batteria.
6. Allentare le cinghie in velcro da entrambe le batterie.
7. Rimuovere le batterie.
8. Posizionare la nuova o le nuove batterie nel pacco batteria (con i terminali della batterie rivolti verso l’alto e
verso il centro della carrozzina).
9. Reinstallare il le cinghie in velcro attorno ad entrambe le batterie.
10. Ricollegare i due (2) morsetti della batteria ai terminali. Veri care che il morsetto rosso sia collegato al
terminale positivo (+) e che il morsetto nero sia collegato al terminale negativo (-).
11. Riposizionare il coperchio e capovolgere il pacco batteria in modo che la maniglia sia rivolta verso il basso.
12. Riposizionare e stringere tutte le viti che tengono insieme il pacco batteria.
13. Reinstallare il pacco batteria nella miniscooter.
Travel Scooter Series 95
IV. UTILIZZO
PRIMA DI SALIRE SUL MINISCOOTER
Le batterie sono completamente cariche? Vedere il paragrafo III. “Batterie e ricarica”.
La leva di modalità di sblocco manuale è in posizione di trazione (all’indietro)? Non lasciare mai la leva di
sblocco ruote manuale in avanti se non quando si spinge il miniscooter a mano.
Veri care che il bloccasterzo del manubrio sia disattivato. Vedere il paragrafo VI. “Smontaggio e montaggio”.
Assicurarsi che la temperatura dell’aria è tra -25ºC a 50ºC.
SALIRE SUL MINISCOOTER
1. Accertarsi che la chiave sia s lata dall’apposito interruttore.
AVVERTENZA! Non cercare mai di salire o scendere dal miniscooter senza prima avere estratto
la chiave dall’apposito interruttore. Ciò previene il movimento del miniscooter in caso di contatto
accidentale con la leva di controllo dell’acceleratore.
2. Posizionarsi a lato del miniscooter.
3. Sbloccare la leva di blocco del sedile e ruotare il sedile no a quando è di fronte all’utente.
4. Accertarsi che il sedile sia bloccato nella posizione corretta.
5. Posizionarsi comodamente e saldamente sul sedile.
6. Sbloccare la leva di blocco del sedile e ruotare il sedile no a che l’utente si trovi con lo sguardo in avanti.
7. Accertarsi che il sedile sia bloccato nella posizione corretta.
8. Veri care che i piedi siano sicuri sul pianale.
REGOLAZIONI E CONTROLLI PRIMA DELL’USO
Il sedile è regolato alla giusta altezza? Vedere il paragrafo V. “Regolazioni di comodità”.
Il sedile è bloccato nella posizione corretta?
Il manubrio è impostato in modo confortevole e bloccato nella posizione corretta? Vedere il paragrafo V.
“Regolazioni di comodità”.
La chiave è completamente inserita nell’apposito blocchetto di accensione e ruotata in senso orario in posizione
“on”?
Il clacson del miniscooter funziona correttamente?
L’itinerario prescelto è libero da persone, animali e ostacoli?
Si è piani cato un itinerario che eviti, per quanto possibile, terreno dif cile e pendenze?
NOTA: Prestare attenzione quando si utilizza lo scooter su super ci delicate poiché potrebbero formarsi graf
e / o segni.
96 Travel Scooter Series
IV. UTILIZZO
UTILIZZO DEL MINISCOOTER
AVVERTENZA! Quanto segue può in uire negativamente sulla sterzata e sulla stabilità operativa
del miniscooter:
Tenere in mano o attaccare un guinzaglio per far passeggiare un animale.
Portare passeggeri (compresi animali).
Appendere oggetti al manubrio.
Essere trainato o spinto da un altro veicolo a motore.
AVVERTENZA! Tenere sempre le mani sul manubrio e i piedi sul pianale in ogni momento durante
l’uso del miniscooter. Questa posizione di guida offre il massimo controllo del veicolo.
Impostare il regolatore della velocità alla velocità desiderata.
Premere con il pollice la leva di controllo dell’acceleratore.
Il freno di sosta elettromeccanico si disinnesta automaticamente e il miniscooter accelera dolcemente no alla
velocità preselezionata con il selettore apposito.
Per sterzare a sinistra, tirare l’impugnatura sinistra del manubrio.
Per sterzare a destra, tirare l’impugnatura destra del manubrio.
Muovere il manubrio verso il centro per procedere diritto.
Per fermarsi, rilasciare lentamente la leva di controllo dell’acceleratore. I freni elettronici si attivano
automaticamente quando il miniscooter si ferma.
Se è dotato di tecnologia Zero Turn, assicuratevi che il vostro scooter di viaggio sia correttamente orientabile
in entrambe le direzioni osservando la ruota posteriore sul lato dello scooter che sta svolgendo.
NOTA: La retromarcia del miniscooter è più lenta della velocità in avanti preimpostata con il selettore apposito.
SCENDERE DAL MINISCOOTER
1. Arrestare completamente il miniscooter.
2. Estrarre la chiave dall’apposito interruttore.
AVVERTENZA! Non cercare mai di salire o scendere dal miniscooter senza prima avere estratto
la chiave dall’apposito interruttore. Ciò previene il movimento del miniscooter in caso di contatto
accidentale con la leva di controllo dell’acceleratore.
3. Sbloccare la leva di blocco del sedile e ruotare il sedile no a che l’utente si trovi con lo sguardo al lato dello
scooter.
4. Accertarsi che il sedile sia bloccato nella posizione corretta.
5. Uscire con attenzione dal sedile e scendere a lato del miniscooter.
6. Si può lasciare il sedile rivolto verso il lato per facilitare la salita successiva sul miniscooter.
FUNZIONE TIMER DI SPEGNIMENTO
Il miniscooter è dotato di una funzione automatica di timer di spegnimento per il risparmio energetico che preserva
la durata delle batterie. Se si lascia accidentalmente la chiave nell’interruttore in posizione “on” ma non si usa il
miniscooter per circa 20 minuti, la centralina del miniscooter si spegne automaticamente.
Se la funzione di timer di spegnimento si attiva, eseguire le seguenti operazioni per tornare al normale
funzionamento.
1. Estrarre la chiave dall’apposito interruttore.
2. Reinserire la chiave e accendere il miniscooter.
Travel Scooter Series 97
V. REGOLAZIONI DI COMODITÀ
INCLINAZIONE DEL MANUBRIO (Vedere gura 23)
AVVERTENZA! Rimuovere la chiave dall’interruttore
apposito prima di regolare il manubrio o il sedile.
Non tentare mai di regolare il manubrio mentre il
miniscooter è in movimento.
ATTENZIONE! Prima di usare lo scooter, spingere e
tirare il manubrio per accertarsi che il meccanismo di
inclinazione del manubrio sia ben ssato. Controllare la
manopola di regolazione del manubrio ed il meccanismo
di inclinazione del manubrio per accertarsi che siano
bloccati. Se il manubrio si muove, veri care che la
manopola di regolazione del manubrio sia ben stretta.
NOTA: Per abbassare completamente il manubrio, prima è necessario
rimuovere il sedile e il gruppo batteria. Rimuovere sedile sollevandolo
verso l’alto e togliendolo dal miniscooter.
ROTAZIONE DEL SEDILE
La leva di rotazione del sedile, ubicata sulla destra della base del sedile, può
essere usata per bloccare il sedile in diverse posizioni. Vedere gura 24.
1. Sollevare la leva di rotazione del sedile per sbloccare il sedile.
2. Ruotare il sedile sulla posizione desiderata.
3. Rilasciare la leva per bloccare il sedile a posto.
REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DEL BRACCIOLO
La larghezza del bracciolo è regolabile verso l’interno o l’esterno.
1. Allentare le manopole di regolazione del bracciolo. Vedere gura 24.
2. Rimuovere i perni dei denti di arresto.
3. Spingere i braccioli verso l’interno o verso l’esterno alla larghezza
desiderata.
4. Allineare i fori di regolazione sul telaio del sedile e sul bracciolo,
quindi reinserire il perno del dente di arresto.
5. Stringere le manopole di regolazione del bracciolo.
NOTA: Ruotare i braccioli verso l’alto per aiutare la salita e la discesa
dal miniscooter.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL SEDILE
È possibile posizionare il sedile ad altezze differenti. Vedere gura 25.
1. Rimuovere il sedile e il gruppo batteria dal miniscooter.
2. Utilizzare l’anello apposito per tirare ed estrarre il perno di blocco
dal piantone del sedile inferiore.
3. Sollevare o abbassare il piantone del sedile superiore all’altezza
desiderata per la seduta.
4. Mantenendo il piantone del sedile superiore a quell’altezza, allineare i
fori di posizionamento del piantone superiore con quelli del piantone
inferiore.
5. Inserire il perno di blocco no in fondo.
6. Reinstallare il sedile e il gruppo batteria dal miniscooter.
NOTA: Se è dotato, è necessario rimuovere la funzione di immagazzinamento
sotto sedile per ottenere un’altezza di seduta di 49,1 cm o inferiore. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento a “Vano portaoggetti sotto il sedile”.
1
2
3
2
1
3
1. Piantone del sedile superiore
2. Piantone del sedile inferiore
3. Perno di blocco
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Manopola di regolazione del bracciolo
2. Perno di blocco
3. Base sedile
Figura 23. Regolazione manubrio
Figura 24. Regolazioni del sedile
Figura 25. Regolazione dell’altezza del
sedile
98 Travel Scooter Series
V. REGOLAZIONI DI COMODITÀ
REGOLAZIONE DELLA SOSPENSIONE DELLA
SELLA (SE FORNITA)
Il reggisella agisce da ammortizzatore e può essere
regolato per diversi gradi di confort di marcia. Utilizzare
le viti di fermo, visibili attraverso la nestrella di
regolazione sul lato del montante, come guida per
eseguire la regolazione. Far scorrere la protezione di
gomma verso la parte superiore del montante per rendere
visibili le viti di fermo. Vedere gura 26.
Eseguire la regolazione del reggisella:
1. Togliere la sella dal Travel Scooter.
2. Rimuovere il montante della sella dal Travel Scooter
staccando il perno di fermo dalla parte inferiore del
reggisella, poi sollevare il montante ed estrarlo dal
Travel Scooter. Vedere gura 25.
3. Inserire una presa da 13 mm con prolunga sul fondo
del montante. Vedere gura 26.
4. Ruotare in senso orario per più morbida la seduta
durante la marcia, o ruotare in senso antiorario per
irrigidirla.
5. Rimontare reggisella e sella.
VANO PORTAOGGETTI SOTTO IL SEDILE
(SE FORNITA)
Per utilizzare il vano portaoggetti sotto il sedile:
1. Sollevare leggermente il punto di presa sul lato
del cestello portaoggetti (vedere gura 27) e far
scivolare il cestello fuori dalla miniscooter.
2. Per chiudere il cestello del vano portaoggetti,
spingere il cestello verso il centro della miniscooter
no a sentire che il cestello è agganciato.
AVVERTENZA! Accertarsi che entrambi
i cestelli del vano portaoggetti siano
chiusi prima di utilizzare la miniscooter.
Per rimuovere il vano portaoggetti:
1. Sollevare leggermente il punto di presa posto sul
lato del cestello portaoggetti (vedere gura 27) e
far scivolare completamente il cestello fuori dalla
miniscooter.
2. Sollevare il cestello del vano portaoggetti ed estrarlo
dalla miniscooter.
Per installare il vano portaoggetti:
1. Allineare il foro sul cestello del vano portaoggetti
sul punto di ssaggio.
2. Abbassare il perno del vano portaoggetti sul punto di
ssaggio e spingere il cestello del vano portaoggetti
verso il centro della miniscooter no a sentire che il
cestello è agganciato.
3
2
1
Figura 26. Regolazione della sospensione della sella
Figura 27. Vano portaoggetti sotto il sedile
1. Protezione di gomma
2. Vite di fermo
3. Punto di inserimento del dente
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1
2
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Punto di presa
2. Punto di fi ssaggio
Travel Scooter Series 99
Figura 28. Bulloni per cinture di
sicurezza
V. REGOLAZIONI DI COMODITÀ
CINTURE DI SICUREZZA (OPZIONALE)
La seduta del miniscooter può essere dotata di cinture di sicurezza
regolabili per maggiore comodità. Vedere gura 29 o 30. La cintura di
sicurezza è stata progettata per garantire un maggiore supporto all’utente
ed evitare che scivoli in avanti o indietro sulla seduta. La cintura di
posizionamento non è concepita come dispositivo di contenimento.
AVVERTENZA! La cintura di posizionamento deve
essere sempre ben ssata. Evitare che rimanga
pendente o venga trascinata per terra in quanto
potrebbe impigliarsi.
Montaggio cinture di sicurezza (se richiesto):
1. Sollevare la seduta dal miniscooter.
2. Posizionare la seduta a testa in giù per poter lavorare sulla base
della seduta. Vedere gura 28.
3. Svitare i bulloni nella parte posteriore della seduta.
4. In lare le apposite estremità delle cinture di sicurezza nei bulloni
posteriori e reinserire i bulloni e la cintura sul sedile.
5. Stringere i bulloni.
Cintura di Sicurezza con Aggancio Metallico
Per regolare la comodità delle cinture di sicurezza:
1. Inserire il gancio metallico del lato destro della cintura nella chiusura
di plastica al lato opposto spingendo no a sentire un “click”. Vedere
gura 29.
2. Tirare la parte destra della cinta per veri carne l’effettiva chiusura
e bloccaggio, senza stringerla troppo.
Per rilasciare la cintura di posizionamento:
1. Premere il meccanismo a pulsante sull’alloggiamento di plastica.
Cintura di Sicurezza con Gancio Riutilizzabile e Velcro
Per regolare la comodità delle cinture di sicurezza:
1. Allineare le due parti della cintura ponendo la parte con il velcro
direttamente sopra il lato di adesione (“gancio”) dell’altra parte.
Premere per bloccare. Vedere gura 30.
Per rilasciare la cintura di posizionamento:
1. Afferrare la parte della cintura con il velcro e tirarla verso l’alto per
staccarla dall’altra parte.
OBBLIGATORIO! Veri care il corretto montaggio
delle cinture di sicurezza sul miniscooter e che siano
regolate comodamente prima di ogni utilizzo.
OBBLIGATORIO! Prima di ogni utilizzo dello scooter,
controllare che la cintura di sicurezza non presenti
componenti allentate o danni, tra cui strappi, segni
di usura, parti metalliche piegate, o meccanismi
di chiusura danneggiati, sporchi o rotti. In caso di
problemi, contattare il fornitore autorizzato per la
manutenzione e riparazione.
Figura 29. Cinture di sicurezza - Cintura
di sicurezza con aggancio metallico
Figura 30. Cinture di sicurezza - Cintura
di sicurezza con gancio riutilizzabile e
velcro
100 Travel Scooter Series
VI. SMONTAGGIO E MONTAGGIO
SMONTAGGIO
È possibile smontare il miniscooter in diversi pezzi: sedile, portaoggetti sotto il sedile, sezione posteriore, sezione
anteriore, il cestello, batterie e scocca posteriore (solo modelli 83 e 84). Vedere gura 31. Per montare o smontare
il miniscooter non sono necessari strumenti, tuttavia è opportuno ricordare che le parti smontate del miniscooter
richiedono più spazio rispetto a quando sono montate. Smontare o montare sempre il miniscooter su una super cie
uniforme e asciutta con spazio suf ciente per poter lavorare e muoversi — circa 1,5 metri in tutte le direzioni.
Ricordare che alcune componenti del miniscooter sono pesanti e può essere necessaria assistenza per sollevarle.
AVVERTENZA! Non sollevare pesi oltre la propria capacità sica. Se necessario, richiedere
assistenza prima di eseguire lo smontaggio del miniscooter.
AVVERTENZA! Non sollevare il sedile o miniscooter dei braccioli. Questi potrebbero infatti ruotare
liberamente e far perdere il controllo del sedile, provocando lesioni personali o danni alla carrozzina.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
* Indica Punti di
Sollevamento
1. Sedile
2. Portaoggetti sotto il sedile
3. Sezione posteriore
4. Sezione anteriore
5. Cestello
6. Batterie
7. Scocca posteriore
PROCEDURE DI SMONTAGGIO - MODELLI 36, 83 E 84
1. Estrarre la chiave dall’apposito interruttore.
2. Bloccare il manubrio in posizione diritta in avanti spingendo la manopola di
blocco del manubrio e ruotandola in senso orario di 90°. Vedere gura 32. La
ruota anteriore deve essere rivolta in avanti per bloccare il manubrio.
3. Rimuovere il sedile sollevandolo verso l’alto e togliendolo dal miniscooter.
In caso di resistenza nella rimozione del sedile, disattivare la leva di
rotazione del sedile e girare il sedile avanti e indietro mentre lo si solleva.
4. Sollevare delicatamente la scocca della batteria e staccarla dal miniscooter
(solo modelli 83 e 84).
5. Scollegare la fascetta di ssaggio delle batterie. Vedere gura 21.
6. Collegare il cavo anteriore-posteriore. Vedere gura 21.
7. Scollegare la fascetta di ssaggio delle batterie (solo modelli 83 e 84).
Vedere gura 21.
8. Rimuovere il gruppo batteria dal miniscooter sollevandolo verso l’alto ed
estraendolo dal miniscooter. Figura 32. Bloccasterzo
PROCEDURE DI SMONTAGGIO - MODELLI 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 49, 50LX, 54LX, 53,
53HD, 54, 54HD, 66, 67, 73, 74, E JAZZY ZTS
1. Estrarre la chiave dall’apposito interruttore e bloccare il manubrio in posizione diritta in avanti spingendo la
manopola di blocco del manubrio e ruotandola in senso orario di 90°. Vedere gura 32. La ruota anteriore deve
essere rivolta in avanti per bloccare il manubrio.
2. Se è dotato, rimuovere lo portaoggetti sotto il sedile. Vedere la gura 27.
3. Rimuovere il sedile sollevandolo verso l’alto e togliendolo dal miniscooter. In caso di resistenza nella rimozione
del sedile, disattivare la leva di rotazione del sedile e girare il sedile avanti e indietro mentre lo si solleva.
4. Rimuovere il gruppo batteria dal miniscooter sollevandolo verso l’alto ed estraendolo dal miniscooter.
Figura 31. Miniscooter smontato
1
2
35
7
6b
6c
6a
4
Travel Scooter Series 101
VI. SMONTAGGIO E MONTAGGIO
NOTA: Controllare la tabella delle caratteristiche del Travel Scooter sulla pagina 74 per determinare se il mezzo
dispone di una leva di sgancio del telaio, o di un perno di chiusura, prima di cercare di smontarlo.
SEPARAZIONE TELAIO
1. Dopo aver tolto sella e pacco batteria (vedere la procedura di smontaggio alla pagina precedente), abbassare il
manubrio e stringere la manopola di regolazione del manubrio. Vedere gura 23.
2. Rimuovere il perno di chiusura. (Solo modelli 83 e 84.)
3. Sollevare la leva di rilascio del telaio, (OPPURE, Sollevare il pistone per modelli 36, 83 e 84) e ruotare all’indietro
la sezione posteriore, no a quando i ganci del telaio non sono più posati sul tubo del telaio inferiore.
4. Separare lentamente le due sezioni del miniscooter. Vedere gura 33.
2
A
B
1
Figura 33. Leva di rilascio del telaio (Stile A) e Perni di chiusura del telaio (Stile B)
MONTAGGIO
NOTA: Prima di effettuare il montaggio, inclinare la metà posteriore del miniscooter leggermente all’indietro sulle
ruote antiribaltamento, come illustrato nella gura 33.
1. Usare la leva di rilascio del telaio (o la piantone del sedile per modelli 36, 336, 83 e 84) per sollevare la parte anteriore
mentre si allineano i ganci del telaio della parte anteriore con il tubo del telaio inferiore della sezione posteriore.
Vedere gura 33.
2. Una volta che i ganci del telaio sono sopra il tubo del telaio inferiore, abbassare la sezione anteriore e ruotare
contemporaneamente la sezione posteriore. Questa operazione aggancia automaticamente la chiusura del telaio nei
modelli 39, 40LX, 40X, 44X, 40E, 44E, 44LX, 49, 50LX, 54LX, 53, 53HD, 54, 54HD, 66, 67, 73, 74 e Jazzy ZTS.
Nei modelli 36, 83 e 84, è necessario inoltre reinstallare il perno di chiusura del telaio per completare il montaggio del
corpo. Vedere gura 33.
3. Sollevare il manubrio e stringere completamente la manopola di regolazione del manubrio. Vedere gura 23.
4. Reinstallare il gruppo della batteria. Nei modelli 36, 336, 83 e 84, assicurarsi di ricollegare la batteria e i cavi dalla
parte anteriore a quella posteriore.
5. Riposizionare il sedile e bloccarlo.
6. Sbloccare la ruota anteriore ruotando il manubrio di 90° in senso antiorario. Vedere gura 32.
7. Se è dotato, togliere lo portaoggetti sotto il sedile. Vedere gura 27.
AVVERTENZA! Dopo il montaggio, accertarsi assolutamente che la manopola di blocco del
manubrio sia in posizione di sblocco prima di guidare il miniscooter.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
1. Gancio del telaio
2. Tubo del telaio inferiore
102 Travel Scooter Series
Tutti i dispositivi elettromeccanici possono presentare problemi occasionali. Tuttavia la maggior parte dei problemi
riscontrati può essere solitamente risolta con un pò di ri essione e di buon senso. Molti problemi si veri cano
perchè le batterie non sono completamente cariche oppure, essendo usurate, non mantengono più la carica.
CODICI DI DIAGNOSTICA
I codici acustici di diagnostica del miniscooter sono previsti per l’esecuzione delle risoluzioni di base in maniera
semplice e rapida. Un codice acustico di diagnostica suona nel caso in cui si veri chi una delle condizioni sotto
elencate. A seconda del modello, il miniscooter comunica attraverso una delle codi che seguenti:
1. Un codice acustico inizia con una serie di bip e / o lampeggiamenti veloci, seguiti da bip e / o lampeggiamenti
più lenti che indicano il codice effettivo. Il codice è emesso solo una volta. Per ripeterlo, togliere la chiave,
reinserirla e ruotarla in posizione “on”, OPPURE
2. Un codice segnala la problematica, poi si blocca e quindi torna a ripetersi. Il codice continua con le stesse
segnalazioni no al completo spegnimento dello scooter.
NOTA: Il miniscooter torna a funzionare solo una volta risolto il problema segnalato dal codice acustico e
dopo esser stato spento e riacceso nuovamente.
CODICE ACUSTICO CONDIZIONE SOLUZIONE
(1)
La batteria è scarica. Caricare le batterie appena possibile.
■■
(2)
La batteria è quasi scarica. Caricare le batterie.
■■■
(3)
La tensione della batteria del miniscooter è
troppo alta per il funzionamento del miniscooter,
oppure il caricatore è ancora collegato alla porta
del caricatore.
Scollegare il caricatore e/o portare la chiave
su off, quindi nuovamente su on. Se si viaggia
in discesa, ridurre al minimo la velocità di
miniscooter.
■■■■
(4)
Fine tempo limite corrente. Spegnere il miniscooter per alcuni minuti, poi
riaccendere il miniscooter.
■■■■■
(5)
La leva di sblocco ruote manuale è in posizione
di sblocco. Estrarre la chiave dall’apposito interruttore,
spingere la leva di sblocco ruote manuale
in posizione di guida, quindi riattivare il
miniscooter.
■■■■■■
(6)
La leva dell’acceleratore non è in posizione
centrale all’avvio. Veri care che le batterie siano completamente
cariche. Se le batterie sono completamente
cariche, riportare la leva dell’acceleratore in
posizione centrale, spegnere il miniscooter,
quindi riaccendere il miniscooter.
■■■■■■■
(7)
Errore velocità. Contattare il proprio rivenditore autorizzato per
assistenza.
■■■■■■■■
(8)
Errore volt motore. Contattare il proprio rivenditore autorizzato per
assistenza.
■■■■■■■■■
(9)
Altri errori interni. Contattare il proprio rivenditore autorizzato per
assistenza.
VII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Perchè il miniscooter non si muove quando premo la leva dell’acceleratore?
Quando la leva di sblocco ruote manuale è spinta in avanti, i freni sono disattivati e l’alimentazione al motore/
differenziale è interrotta.
Tirare indietro la leva di sblocco ruote manuale, spegnere il miniscooter e quindi riaccenderlo per tornare al
normale funzionamento.
Travel Scooter Series 103
VII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Tutti i sistemi del miniscooter sembrano “morti”.
Veri care che la chiave sia in posizione “on”.
Controllare che le batterie siano completamente cariche.
Premere il pulsante di reset dell’interruttore di rete principale. Vedere il paragrafo III. “Il Tuo Miniscooter”.
Veri care che il pacco batteria sia posizionato correttamente.
Veri care che i due gruppi batteria e il gruppo anteriore-posteriore siano saldamente collegati. (Solo modelli
83 e 84.)
Veri care che la funzione di timer di spegnimento non sia stata attivata. Vedere il paragrafo IV. “Utilizzo”.
Controllare il fusibile della console del manubrio ubicato sotto il gruppo batteria.
Fusibile funzionante Fusibile bruciato (sostituire)
Figura 34. Sostituzione del fusibile
Per controllare un fusibile:
1. Rimuovere il fusibile estraendolo dalla fessura
corrispondente.
2. Esaminare il fusibile per accertarsi che sia
bruciato. Vedere gura 34.
3. Inserire un nuovo fusibile della frequenza
adeguata.
AVVERTENZA! Il fusibile di
ricambio deve corrispondere
esattamente alla frequenza
di quello vecchio. La mancata
osservanza di questa direttiva può
causare danni al sistema elettrico.
Perchè le batterie del miniscooter non si ricaricano?
Controllare il fusibile posto sulla parte sul gruppo batteria o inferiore della console della barra. Sostituire se
necessario.
Durante il processo di ricarica, se i LED del caricatore non indicano mai una ricarica completa, controllare
il fusibile ubicato sul gruppo batteria o nella console del manubrio. Sostituire se necessario, o far controllare
e/o sostituire il fusibile dal fornitore autorizzato o da un tecnico specializzato.
Accertarsi che entrambe le estremità del cavo di alimentazione del caricatore siano inserite a fondo.
Se il fusibile della console brucia continuamente, contattare il fornitore autorizzato per assistenza.
L’interruttore di rete principale scatta ripetutamente.
Se l’interruttore del circuito principale si attiva ripetutamente consultare il proprio fornitore autorizzato per
assistenza.
Caricare le batterie del miniscooter più frequentemente. Vedere il paragrafo III. “Batterie e ricarica”.
Se il problema persiste, fare eseguire un controllo della carica delle batterie del miniscooter dal fornitore autorizzato.
È anche possibile eseguire da soli il test di carica. Gli strumenti per il test di carica della batteria sono disponibili
nei negozi specializzati per automobili.
Seguire le indicazioni fornite con lo strumento di test di carica.
Vedere il paragrafo III. “Batterie e ricarica” o “Foglio delle speci che tecniche” per le informazioni sul tipo
di batteria del miniscooter.
L’indicatore dello stato della batteria scende e il motore fa fatica quando si preme la leva di controllo
dell’acceleratore.
Ricaricare completamente le batterie del miniscooter. Vedere il paragrafo III. “Batterie e ricarica”.
Far eseguire un test di carica di ciascuna batteria dal fornitore.
Oppure, consultare la precedente domanda sulla risoluzione dei guasti per testare di carica delle batterie da soli.
In caso di problemi del miniscooter irrisolvibili, contattare il fornitore autorizzato per informazioni, manutenzione
e assistenza.
104 Travel Scooter Series
VIII. CURA E MANUTENZIONE
Il miniscooter richiede una quantità minima di cura e manutenzione. Nel caso in cui l’utente non si senta in grado di
eseguire le operazioni di manutenzione elencate di seguito, è possibile programmare la veri ca e la manutenzione
con il proprio rivenditore autorizzato. I seguenti punti richiedono veri ca e/o cura e manutenzione periodiche.
1
25
3
4
1. Dado
2. Rondelle
3. Ruote
4. Chiave assale
5. Assale slot
Figura 35. Rimozione di ruote a gomma solida
Seguire le seguenti semplici indicazioni per una riparazione sicura e veloce delle ruote piene:
1. Rimuovere la chiave di accensione dall’interruttore a chiave e veri care che il miniscooter non sia in modalità
di sblocco ruote.
2. Sollevare il lato del miniscooter del quale si rimuove il pneumatico. Posizionare blocchi di legno sotto il telaio
per sollevare il miniscooter.
3. Rimuovere il cappuccio, dado e rondelle dall’assale della ruota. Vedere gura 35.
4. S lare la ruota dall’assale.
5. In lare la ruota nell’asse. Veri care che la chiave sia nell’apposita fessura.
AVVERTENZA! Assicurarsi che la chiave dell’assale sia installata correttamente nell’apposito
alloggiamento quando si monta la ruota. Se non è installata saldamente, l’impianto frenante è
disinserito e ciò può causare lesioni personali e/o provocare danni al prodotto.
6. Reinstallare il dado e rondelle sull’assale e stringere.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il dado e la rondella siano serrati e reinstallati correttamente.
7. Rimuovere il blocco da sotto il miniscooter.
SUPERFICI ESTERNE
L’occasionale applicazione di un balsamo per plastica o gomma può essere vantaggiosa per paraurti, gomme e bordo.
AVVERTENZA! Non usare il balsamo per gomma o plastica sul sedile del miniscooter o sul
battistrada. Possono diventare pericolosamente scivolosi.
PULIZIA E DISINFEZIONE
Usare un panno umido e un detergente neutro e non abrasivo per pulire le parti di plastica e metallo del
miniscooter. Evitare l’uso di prodotti che possono graf are la super cie del miniscooter.
Se necessario, pulire il prodotto con un disinfettante approvato. Veri care che il disinfettante sia sicuro per
l’uso prima dell’applicazione.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
PRESSIONE DELLE GOMME
Ispezionare regolarmente i penumatici del miniscooter
per segni di usura.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Del miniscooter è dotato di pneumatici pieni. In caso di
danni o di usura, è necessario sostituire l’intera ruota.
Contattare il vostro rivenditore per informazioni relative
alla sostituzione delle ruote del Vostro miniscooter.
AVVERTENZA! Le ruote del miniscooter
devono essere manutenute/sostituite
esclusivamente da un tecnico
quali cato.
AVVERTENZA! Accertare che la chiave
sia stata rimossa dall’interruttore e che
il miniscooter non sia in modalità di
sblocco ruote prima di eseguire questa
procedura.
Travel Scooter Series 105
VIII. CURA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA! Seguire tutte le istruzioni di sicurezza per uso idoneo del disinfettante prima di
applicarlo al prodotto. La mancata osservanza può causare irritazione cutanea o deterioramento
prematuro dell’imbottitura e/o delle vernici del miniscooter.
CONNETTORI TERMINALI BATTERIE
Veri care che le connessioni dei terminali rimangano strette e non siano corrose.
CABLAGGIO
Controllare regolarmente tutti i collegamenti elettrici.
Controllare regolarmente gli isolamenti elettrici per usura o danni, compreso il cavo di alimentazione del caricatore.
Fare eseguire le riparazioni o le sostituzioni di qualsiasi connettore danneggiato, collegamento o isolamento
dal proprio fornitore autorizzato prima di riutilizzare il miniscooter.
PROIBITO! Anche se il miniscooter ha superato i test richiesti, tenere le connessioni elettriche
lontane da fonti quali esposizione diretta all’acqua o corpi liquidi e incontinenze. Controllare con
una certa frequenza le componenti elettriche per eventuali segni di corrosione e conseguenti
sostituzioni dove necessario.
AVVERTENZA! Non tirare direttamente i cavi elettrici per staccarli dal miniscooter. Afferrare
sempre il connettore quando si scollegano i cavi, onde evitare danni.
CONTROLLI QUOTIDIANI
Con il sistema è spento, controllare la valvola a farfalla. Assicurarsi che non sia piegato o danneggiato e che
ritorni in posizione neutra non appena viene rilasciato. Limitarsi ad ispezionarlo. Non tentare di sistemarlo o
ripararlo. In caso di problemi consultare il rivenditore autorizzato.
Ispezionare visivamente le cavo timone. Assicurarsi che non vi siano fratture e cavi scoperti. In caso di
problemi consultare il rivenditore autorizzato.
Veri care la presenza di parti sgon e su gomme solide. Le parti sgon e possono avere un effetto negativo
sulla stabilità.
Controllare le seduta, i braccioli e le pedane, per veri care l’assenza di componenti allentati, di punti deboli o
danni. In caso di problemi consultare il proprio rivenditore autorizzato.
Controllare i freni. Questo test deve essere eseguito su una super cie piana con almeno un metro di spazio
libero in tutte le direzioni attorno alla miniscooter.
Controllo dei freni:
1. Accendere l’alimentazione e abbassare il livello di velocità dello scooter di viaggio.
2. Dopo un secondo, controllare l’indicatore di carica della batteria. Assicurarsi che rimanga acceso.
3. Tirare il valvola a farfalla in avanti, lentamente, no ad avvertire lo scatto dei freni elettrici. Rilasciare
immediatamente la pressione sul valvola a farfalla. L’innesco di ciascun freno elettrico deve essere avvertibile
entro pochi secondi dall’azionamento delvalvola a farfalla. Ripetere il controllo tirando il farfalla nella
direzione opposta.
CONTROLLI SETTIMANALI
Scollegare e ispezionare la centralina dal retro della base. Veri care l’assenza di corrosione. Contattare il
rivenditore autorizzato se necessario.
Controllare la pressione dei pneumatici. Se un pneumatico non tiene l’aria, contattare il rivenditore autorizzato
per la sostituzione della camera d’aria.
CONTROLLI MENSILI
Controllare che le rotelle anti-ribaltamento non struscino a terra durante l’utilizzo della miniscooter.
Controllare una eventuale eccessiva usura delle rotelle anti-ribaltamento. Se necessario, sostituirle.
Controllare l’usura degli pneumatici delle ruote motrici. Contattare il rivenditore miniscooter per la riparazione.
Mantenere la miniscooter pulita e rimuovere i corpi estranei, come accumuli di fango, sporcizia, capelli,
residui alimentari o liquidi e quant’altro.
106 Travel Scooter Series
CONTROLLI ANNUALI
Portare la miniscooter presso il rivenditore autorizzato per la manutenzione annuale. Ciò garantisce che la
miniscooter funzioni correttamente ed aiuta a prevenire complicazioni future.
SCOCCHE IN PLASTICA ABS
Se la vostra miniscooter ha la scocca nita lucida, sulla scocca è stato applicato uno spray di rivestimento
sigillante. Potete applicare un leggero strato di cera da auto per mantenere la lucidità. Se la vostra miniscooter ha
la scocca nita satinata, utilizzare ESCLUSIVAMENTE prodotti speci ci per la pittura satinata. Non utilizzare
cera, spray, ArmorAll®, o altro prodotto per pittura lucida.
AVVERTENZA! Scegliete con attenzione il prodotto corretto per proteggere le niture della
scocca della vostra miniscooter. Sulle scocche satinate applicare ESCLUSIVAMENTE il prodotto
idoneo per scocche con niture satinate. Una mancata attenzione potrebbe comportare danni
alla nitura satinata della scocca.
SUPPORTI ASSE E GRUPPO MOTORE/DIFFERENZIALE
Questi elementi sono prelubri cati, sigillati e non richiedono alcuna lubri cazione successiva.
CONSOLE, CARICATORE E COMPONENTI ELETTRONICI ANTERIORI
Mantenere queste aree libere da umidità.
Lasciare asciugare completamente queste aree se sono state esposte a umidità prima di usare nuovamente il
miniscooter.
SOSTITUZIONE DEL DADO DI BLOCCO IN NYLON
Tutte le guarnizioni dei dadi di sicurezza rimosse durante lo smontaggio o il controllo del miniscooter dovranno
essere sostituite con nuove guarnizioni. Le guarnizioni dei dadi di sicurezza non dovranno essere riutilizzate in
quanto potrebbero causare danni e comportare un utilizzo meno sicuro del mezzo. Le guarnizioni dei dadi di
sicurezza sono in vendita nei negozi di ferramenta o presso i Vostri Rivenditori autorizzati.
CONSERVAZIONE DEL MINISCOOTER
Se si prevede di non utilizzare il miniscooter per un lungo periodo di tempo, è meglio:
Caricare completamente le batterie prima dell’immagazzinaggio.
Scollegare le batterie dal miniscooter.
Conservare il miniscooter in un ambiente caldo e asciutto.
Evitare di conservare il miniscooter in luoghi dove può essere esposto a temperature estreme.
Temperatura di conservazione consigliata: da -40ºC a 65ºC.
Le batterie scaricate a fondo regolarmente e caricate di rado, conservate a temperature estreme, o conservate senza
effettuare ricariche complete, possono essere danneggiate in maniera permanente, con conseguente inaf dabilità
e limitata durabilità. Si raccomanda di caricare le batterie periodicamente in caso di magazzinaggio prolungato
per garantire prestazioni adeguate.
AVVERTENZA! Proteggere sempre le batterie dal congelamento e non caricare mai una batteria
congelata. Ciò danneggia la batteria.
Per magazzinaggio prolungato, è possibile posizionare diverse tavole sotto il telaio del miniscooter per sollevarlo
da terra. Ciò libera i pneumatici dal peso e riduce la possibilità di formazione di punti piatti nelle aree di contatto
dei pneumatici con il suolo.
SMALTIMENTO DEL MINISCOOTER
Il miniscooter deve essere smaltito in conformità con le leggi e le normative locali e nazionali in vigore. Contattare
l’ente locale per lo smaltimento dei ri uti oppure il rivenditore autorizzato per le informazioni sul corretto smaltimento
dei materiali di imballo del miniscooter, delle componenti metalliche del telaio, delle componenti di plastica, della parte
elettronica e delle batterie, neoprene, silicone, e materiali di poluretano.
VIII. CURA E MANUTENZIONE
4FUNCTIETABEL VAN TRAVEL SCOOTER
Copyright © 2018
INFMANU4744/Rev D/February 2018
LET OP: Zorg ervoor dat u het modelnummer van uw Travel Scooter weet. Dit nummer bevindt zich op het blad met
de productspeci caties in uw eigenarenpakket. In deze handleiding voor eigenaren worden kenmerken van Travel
Scooter aangegeven per modelnummer (uiterste linkerkolom op de functietabel van de Travel Scooter). Aan de hand
van het modelnummer van uw eenheid kunt u bepalen welke unieke kenmerken uw speci eke Travelscooter bezit.
BEOOGD GEBRUIK
Het beoogde gebruik voor het apparaat van is het bieden van mobiliteit aan personen die zijn beperkt tot een
zittende positie en die in staat zijn een Scootmobiel te bedienen.
LET OP: Deze eigenaars handleiding is samengesteld uit de laatste speci caties en product informatie op
de tijd van publicatie. We behouden ons het recht voor veranderingen aan te brengen indien nodig. Enige
veranderingen aan onze producten kunnen geringe verschillen tussen de illustraties en de verklaringen in deze
handleiding tot stand brengen en het product welk u gekocht heeft. De meest recente/huidige versie van deze
handleiding is via onze website verkrijgbaar.
LET OP: Dit product voldoet aan richtlijnen en vereisten van WEEE, RoHS en REACH.
LET OP: Dit product voldoet aan IPX4 classi catie (IEC 60529).
LET OP: Het Travel Scooter en de bijbehorende onderdelen zijn niet vervaardigd met natuurlijke rubberlatex.
Raadpleeg de fabrikant met betrekking tot eventuele onderdelen en/of accessoires.
*LET OP: De opties van Travel Scooter verschillen per land. Neem contact op met uw leverancier om vast te stellen
welke opties er beschikbaar zijn voor uw Travel Scooter.
107

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Pride-Go-Go-Ultra-X

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Pride Go Go Ultra X bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Pride Go Go Ultra X in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 9,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Pride Go Go Ultra X

Pride Go Go Ultra X Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 44 pagina's

Pride Go Go Ultra X Gebruiksaanwijzing - English - 42 pagina's

Pride Go Go Ultra X Gebruiksaanwijzing - English, Français, Espanõl - 108 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info