User Guide | Guía de usuario | Mode d’emploi | Benutzerhandbuch |
Manuale dell’utente | Gebruikershandleiding | ユーザー ガイ ド
DAS POWER T AP-SYSTEM
Zum PowerT ap-System gehört eine Leistungsmessnabe, die das Drehmoment und die Radgeschwindigkeit misst. Diese
Informationen werden zu einem am Lenker oder V orbau angebrachten Computer übertragen. Die Daten werden dann integriert,
um die aktuellen, durchschnittlichen und maximalen Biometrieinformationen anzuzeigen.
P ACKUNGSINHAL T
1 PowerT ap-Nabe (mit eingelegter
CR2032-Batterie)
1 W erkzeug zum Entfernen der PowerCap
KOMP A TIBILIT Ä T
• Die PowerT ap-Nabe ist mit Shimano 8-, 9-, 10- und 11-Gangschaltungen und Campagnolo 9-, 10- und 11-Gangschaltungen
kompatibel. F reilaufnabengehäuse sind austauschbar . Unter AUST AUSCH DER FREILAUFNABE finden Sie eine Anleitung.
• Die PowerT ap-Nabe ist erhältlich mit einer Achsenlänge von 130 mm (Straße)/135mm (MTB)/142mm (MTB). Stecken Sie nur eine
PowerT ap-Nabe mit der richtigen Einbaubreite in Ihren Rahmen. Verwenden Sie beispielsweise nur eine 130-mm-Nabe bei einem
130-mm-Straßenrahmen. Stecken Sie die Nabe nicht mit Gewalt in den Rahmen.
Dies kann zu einem Bruch des Rahmens, der Nabe oder von beidem und zum Erlöschen der Garantie führen. Wenden Sie sich an
Ihren Händler oder die PowerT ap, wenn Sie spezielle Fragen zur Kompatibilität haben.
RADMONT AGE
Wenden Sie sich für den Einbau der PowerT ap-Nabe in ein Rad an einen F achmann oder einen Händler . Aufgrund des Aufbaus der
Nabe ist das Lastmuster nicht dasselbe wie bei einer konventionellen Nabe. Die kompletten Nabenabmessungen für die Radmontage
sind unten aufgeführt. Stellen Sie die richtige Speichenlänge mit einem Speichenlängenrechner fest. Ein Schlitzen der
Nabenflansche, um die Flachspeichen einzubauen, wird nicht empfohlen und führt zum Erlöschen der Garantie.
WICHTIG:
Für Ihre Sicherheit muss die PowerT ap-Nabe an der Nicht-Antriebsseite mit einem mindestens 2-fachen Speichenmuster montiert
werden. Aufgrund des patentierten Aufbaus des PowerT ap wird das Drehmoment über die Nabe an der Nicht-Antriebsseite
übertragen. Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen führt zum Erlöschen der Garantie.
ANT+
PowerT ap-Naben verwenden die ANT+-Drahtlostechnologie, damit Sie andere ANT+-Geräte verwenden können, die die Leistung
anzeigen können. W enn Sie ein anderes Gerät als PowerT ap Joule zur Anzeige der Leistung verwenden, sehen Sie bitte im mit dem
Gerät mitgelieferten Benutzerhandbuch nach.
www.thisisant.com/directory
WARTUNG UND TECHNISCHE D A TEN
Es gibt keine vom Benutzer wartbaren T eile im Inneren. Für das Zusammenbauen und die Kalibrierung sind Spezialwerkzeuge
erforderlich. Schubrohr NICHT ENTFERNEN. Wenn Sie Probleme vermuten, wenden Sie sich an die PowerT ap.
1. Drehen Sie die Mutter mithilfe des W erkzeugs zum Entfernen der PowerCap entgegen dem Uhrzeigersinn. Wenn die Mutter klemmt,
klemmen Sie das W erkzeug zum Entfernen der PowerCap mithilfe eines Schnellspanners leicht an die Nabe und verwenden Sie einen
Maulschlüssel zum Drehen des W erkzeugs.
2. Entfernen Sie die P owerCap, indem Sie die Achse gerade abziehen. W enn die Kappe klemmt, verwenden Sie den Keilteil des
Werkzeugs zum Entfernen der PowerCap, um die Kappe etwas vom Nabengehäuse wegzudrücken. HINWEIS: POWERCAP NICHT
DREHEN.
3. Lassen Sie den O-Ring zwischen der P owerCap und dem Schubrohr .
LAGER
Die Leistungsmesskomponenten im Inneren der PowerT ap sind äußerst komplex und sollten nur von der PowerT a p gewartet werden. Die
Lager in der PowerT ap-Nabe müssen nicht eingestellt werden. Der Austausch vor Ort kann permanente Schäden an der Elektronik für die
Leistungsmessung verursachen und zu einer beschädigten Abdichtung und Leistung führen. Wenn Sie Probleme mit den Lagern
vermuten, wenden Sie sich an die P owerT ap.
Beim Modell G3C werden keramische Lager verwendet. Sie verwenden eine hybride K onstruktion aus innerem und äußerem Laufring aus
hochwertigem Stahl, keramischen K ugeln und einem Plastikgehäuse. Die keramischen Kugellager sind leichter , härter und weicher als
herkömmliche Lager . Zusätzlich wird eine spezielle Berührungsdichtung mit niedriger Reibung verwendet.
4. Nehmen Sie die Batterie heraus.
5. Legen Sie die Batterie ein.
Hinweis: W enn der O-Ring beim Entfernen der PowerCap herausgesprungen ist, müssen Sie ihn wieder einsetzen. Stellen Sie
sicher , dass der O-Ring richtig am Schubrohr platziert ist.
6. Schieben Sie die P owerCap auf das Schubrohr . An der Innenseite der P owerCap befindet sich eine Kerbe, die mit einem
Grat am Schubrohr ausgerichtet sein muss. Drücken Sie die P owerCap mit der Hand auf das Schubrohr . W enn sie nicht
reibungslos hineingleitet, ist sie möglicherweise nicht richtig ausgerichtet. HINWEIS: ZWISCHEN DER POWERCAP UND DEM
NABENGEHÄUSE KANN EINE KLEINE LÜCKE SEIN. DIES IST IN ORDNUNG. Drehen Sie die Mutter mithilfe des Werkzeug zum
Entfernen der PowerCap im Uhrzeigersinn fest. Ziehen Sie die Mutter an, bis die Kappe fest am Nabengehäuse anliegt.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
21607 D 11/13 PowerT ap 5253 Verona Road Madison WI 53711 www .powertap.com 800.783.7257
4 5
6
1
2 3
BA TTERIEAUST AUSCH
User Guide | Guía de usuario | Mode d’emploi | Benutzerhandbuch |
Manuale dell’utente | Gebruikershandleiding | ユーザー ガイ ド
IL SISTEMA POWERT AP
Il sistema PowerT ap comprende un mozzo misuratore di potenza in grado di misurare movimento torcente e velocità della ruota.
Queste informazioni vengono trasmesse ad un computer montato su manubrio o pipa. I dati sono quindi integrati per
visualizzare informazioni biometriche correnti, medie e massime.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1x mozzo PowerT ap (con batterie CR2032
incluse)
1x strumento di rimozione PowerCap
COMP A TIBILIT À
• Il mozzo PowerT ap è compatibile coi cambi Shimano a 8, 9, 10, 11 velocità e i Campagnolo a 9, 10 e 11 velocità. I corpi del mozzo
libero sono intercambiabili.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a SOSTITUZIONE MOZZO LIBERO.
• Il mozzo PowerT ap è attualmente disponibile in una versione con asse da 130 mm (Straße)/135mm (MTB)/142mm (MTB)
. Inserire
nel telaio solo il mozzo PowerT ap con le misure compatibili. Ad esempio, inserire solo un mozzo da 130 mm in un telaio da strada da
130 mm. Non forzare mai il mozzo. Così facendo, si rischierebbe di danneggiare il telaio, il mozzo o entrambi, invalidando la
garanzia. P er qualsiasi problematica relativa alla compatibilità, rivolgersi al proprio rivenditore PowerT ap.
COSTRUZIONE DELLE RUOTE
Per l'installazione del mozzo PowerT ap su una ruota è necessario contattare un meccanico specializzato o un rivenditore. A causa del
design del mozzo, il modello di carico non corrisponde a quello di un mozzo tradizionale. T utte le dimensioni del mozzo per la
costruzione della ruota sono riportate qui sotto. F are riferimento al calcolatore della lunghezza raggi per determinare la corretta
lunghezza dei raggi. La stozzatura delle flange del mozzo per collocare i raggi palettati non è consigliata e porta ad invalidare la
garanzia.
IMPORT ANTE:
Per la sicurezza personale, il lato del mozzo PowerT ap opposto alla corona deve essere montato con una configurazione di raggiatura
di almeno 2 elementi.
In accordo con il progetto PowerT ap brevettato, la coppia viene trasferita attraverso il mozzo sul lato opposto alla corona. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe invalidare la garanzia.
ANT+
I mozzi PowerT ap utilizzano la tecnologia wireless ANT+ per consentire l'uso di altri dispositivi ANT+ in grado di visualizzare i dati di
potenza. Se per la visualizzazione dei dati di potenza si sta utilizzando un dispositivo diverso da P owerT ap Joule, consultare la guida
utente fornita con tale dispositivo.
www.thisisant.com/directory
MANUTENZIONE E SPECIFICHE
All’interno non vi sono parti su cui intervenire. Per il montaggio e la taratura sono necessari attrezzi speciali. NON rimuovere il tubo di
torsione. Se si sospetta un qualsiasi problema, rivolgersi a P owerT ap.
1. Se si utilizza lo strumento di rimozione P owerCap, ruotare il dado in senso antiorario. Se il dado è bloccato, montare senza fissarlo
lo strumento di rimozione PowerCap sul mozzo utilizzando un perno di sbloccaggio rapido e utilizzare una chiave fissa per ruotare lo
strumento.
2. Rimuovere il P owerCap estraendolo dall'asse. Se il coprimozzo è bloccato, utilizzare la parte a cuneo dello strumento di rimozione
PowerCap per fare leggermente leva ed estrarre il coprimozzo dal guscio del mozzo. NOT A: NON DO TORCERE IL POWERCAP .
3. T rattenere l'O-ring sottile presente tra il P owerCap e il tubo di torsione. EVIT ARE DI PERDERLO.
BEARINGS
I componenti per la misurazione della potenza del PowerT ap sono molto complessi e i relativi interventi di manutenzione devono essere
effettuati esclusivamente da PowerT ap. I cuscinetti del mozzo PowerT a p non richiedono alcuna regolazione. Una sostituzione sul campo
può causare danni permanenti all’elettronica di misurazione e compromettere la tenuta e la resa dell’unità. Se si sospetta un qualsiasi
problema riguardante i cuscinetti, rivolgersi a P owerT ap.
Il modello G3C utilizza cuscinetti ceramici. Questo tipo di cuscinetti utilizza una struttura ibrida con anelli interno ed esterno in acciaio di
alta qualità, sfere ceramiche e gabbia di plastica. Le sfere ceramiche sono più leggere, dure e lisce di quelle utilizzate nei cuscinetti di
tipo tradizionale. Inoltre, viene utilizzata una guarnizione di tenuta speciale a basso attrito.
4. Rimuovere la batteria.
5. Sostituire la batteria.
Nota: Se l'O-ring fuoriesce dal mozzo durante la rimozione del P owerCap, ricordarsi di rimontarlo. Verificare che l'O-ring sia
correttamente montato sul tubo di torsione.
6. F ar scorrere il PowerCap sul tubo di torsione. All'interno del P owerCap è presente una scanalatura che si allinea alla spina
presente sul tubo di torsione. Inserire il P owerCap sul tubo di torsione premendo con le mani. Se lo scorrimento non avviene
in modo uniforme, potrebbe essere orientato in modo errato. NOT A: È POSSIBILE CHE TRA IL POWERCAP E IL GUSCIO DEL
MOZZO VI SIA UN PICCOLO GIOCO. QUESTO È CORRETTO. Servendosi dello strumento di rimozione PowerCap, rimontare il
dado avvitandolo in senso orario. Serrare il dado fino a quando il coprimozzo risulta a stretto contatto del guscio del mozzo.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE.
4 5
6
1
2 3
SOSTITUZIONE BA TTERIE
User Guide | Guía de usuario | Mode d’emploi | Benutzerhandbuch |
Manuale dell’utente | Gebruikershandleiding | ユーザー ガイ ド
HET POWERT AP-SYSTEEM
Het PowerT ap-systeem bevat een krachtmetende hub die het draaimoment en de wielsnelheid meet. Deze informatie wordt
verzonden naar een computer die bevestigd is op het stuur of de stang. Deze gegevens dienen vervolgens voor de weergave
van de huidige, gemiddelde en maximale biometrische gegevens.
INHOUD VAN DE VERP AKKING
1 x PowerT ap-hub (met geïnstalleerde
batterij van het type CR2032)
1 x PowerCap-gereedschap (voor het
verwijderen van het batterijdeksel)
COMP A TIBILITEIT
• De PowerT ap-hub is compatibel met Shimano-versnellingsapparaten 8, 9,10 en 11 en Campagnolo-versnellingsapparaten 9, 10 en
11. De freehubbehuizingen zijn uitwisselbaar . Raadpleeg ‘FREEHUB VERV ANGEN’ voor verdere instructies.
• De PowerT ap is verkrijgbaar met aslengten van 130 mm (weg)/135mm (MTB)/142mm (MTB)
. Plaats uitsluitend een P owerT ap-hub
met de juiste lengte in uw frame. Gebruik bijvoorbeeld in een 130mm-wegframe uitsluitend een hub van 130 mm. F orceer de hub
nooit in het frame. Dat kan leiden tot problemen met het frame, met de hub of met beide en het maakt bovendien de garantie
ongeldig. Als u vragen hebt over compatibiliteit, neem dan contact op met uw verdeler of met P owerT ap.
WIELMONT AGE
Neem contact op met een professionele monteur of verdeler voor hulp bij het monteren van een PowerT ap-hub in een wiel. Als
gevolg van het design van de hub is het laadpatroon niet hetzelfde als bij een traditionele hub. Alle afmetingen voor de montage van
de wielhub kunt u hieronder vinden. Gebruik een spaaklengtecalculator om de juiste lengte van de spaak te bepalen. Het maken van
gleuven in de flenzen van de hub om er bladspaken in te doen passen wordt afgeraden en maakt de garantie ongeldig.
BELANGRIJK:
Voor uw eigen veiligheid moet de niet-aangedreven kant van de PowerT ap-hub met minstens een 2x-spaakpatroon gemonteerd zijn.
Als gevolg van het gepatenteerde PowerT ap-design wordt het draaimoment via de hub naar de niet-aangedreven kant overgebracht.
Niet-naleving van deze voorzorgsmaatregel maakt de garantie ongeldig.
ANT+
PowerT ap-hubs maken gebruik van draadloze ANT+-technologie, waarmee u ook andere ANT+-apparaten kunt gebruiken die het
vermogen weergeven. Als u een ander apparaat gebruikt dan de PowerT ap Joule om het vermogen weer te geven, raadpleeg dan de
gebruikershandleiding die bij uw apparaat is meegeleverd.
www.thisisant.com/directory
ONDERHOUD EN SPECIFICA TIES
Deze hub bevat geen onderdelen die u zelf kunt onderhouden. Voor het monteren en afstellen is speciaal gereedschap nodig. De
draaimomentbuis NIET VERWIJDEREN. Neem contact op met PowerT ap als u een probleem vermoedt.
1. Draai de moer in de tegenovergestelde richting van de wijzers van de klok door gebruik te maken van het gereedschap voor de
verwijdering van het batterijdeksel (PowerCap). Als de moer vastzit, klem dan het gereedschap voor de verwijdering van het
batterijdeksel (PowerCap) voorzichtig vast aan de hub door gebruik te maken van een snelle-ontgrendelingspin en vervolgens een
open moersleutel om het gereedschap te draaien.
2. V erwijder het batterijdeksel (PowerCap) door het recht van de as te nemen. Als het deksel vastzit, maak dan gebruik van de wig aan
het gereedschap voor de verwijdering van het batterijdeksel (PowerCap) om het deksel voorzichtig los te maken van de hub.
OPMERKING: Zorg ervoor dat u het batterijdeksel (PowerCap) niet plooit of beschadigt.
3. Houd de dunne O-ring op zijn plaats tussen het batterijdeksel (PowerCap) en de draaimomentbuis. De O-ring NIET VERLIEZEN.
LAGERS
De krachtmetingsonderdelen van de PowerT ap-hub zijn zeer geavanceerd. Het onderhoud ervan mag daarom uitsluitend door PowerT ap
worden uitgevoerd. De lagers zijn afgedicht en hoeven niet te worden vervangen. Het vervangen kan leiden tot permanente schade aan de
krachtmetingselektronica en verslechtering van de afdichting en prestaties. Neem contact op met P owerT ap als u een probleem vermoedt
met de lagers.
Het G3C-model is voorzien van keramische lagers. Deze maken gebruik van een hybride constructie van binnen- en buitenringen
vervaardigd uit staal van hogere kwaliteit, keramische kogels en een plastic behuizing. De keramische kogels zijn lichter , sterker en
gladder dan traditionele lagers. Bovendien is er een speciale afdichting gebruikt met een lage wrijving.
4. V erwijder de batterij.
5. Plaats de nieuwe batterij.
Opmerking: Als de O-ring losgekomen is tijdens het verwijderen van het batterijdeksel (PowerCap), vergeet dan niet om de
O-ring terug te plaatsen. Zorg ervoor dat de O-ring mooi op zijn plaats zit in de draaimomentbuis.
6. Schuif het batterijdeksel (P owerCap) op de draaimomentbuis. Binnen in het batterijdeksel (PowerCap) is er een uitsparing
die het mogelijk maakt om het uitsteeksel op de draaimomentbuis erin te passen. Druk het batterijdeksel (P owerCap) met de
hand op de draaimomentbuis. Als het niet mooi op zijn plaats komt te zitten, kan het zijn dat het deksel niet juist
georiënteerd is. OPMERKING: Het is mogelijk dat er een kleine opening blijft tussen het batterijdeksel (PowerCap) en de hub.
Dit is geen probleem. Draai de moer in de richting van de wijzers van de klok, door gebruik te maken van het gereedschap
voor de verwijdering van het batterijdeksel (PowerCap).
4 5
6
2 3
BA TTERIJEN VERV ANGEN
G3 and G3C
Nicht-Antrieb Antrieb
38,0mm 17,4mm
57,0mm 57,0mm
2,5mm 2,5mm
G3 e G3C
Lato opposto alla corona Lato corona
38,0mm 17,4mm
57,0mm 57,0mm
2,5mm 2,5mm
Afmetingen Niet-aangedreven kant Aangedreven kant
Middelpunt van de hub tot de flens: 31,3mm 18,5mm
Flensdiameter: 74,0mm 70,0mm
Diameter spaakgat: 2,5mm 2,5mm
G3 en G3C
Niet-aangedreven kant Aangedreven kant
38,0mm 17,4mm
57,0mm 57,0mm
2,5mm 2,5mm
PowerT ap G3, G3C , PRO MTB
PowerT ap G3, G3C , PRO MTB
PowerT ap G3, G3C , PRO MTB
Abmessungen Nicht-Antrieb Antrieb
Nabenmitte bis Flansch: 31,3mm 18,5mm
Flanschdurchmesser: 74,0mm 70,0mm
Speichenlochdurchmesser: 2,5mm 2,5mm
Misure Lato opposto alla corona Lato corona
Dal centro del mozzo alla flangia: 31,3mm 18,5mm
Diametro flangia: 74,0mm 70,0mm
Diametro foro raggio: 2,5mm 2,5mm
PRO MTB DISC (135mm + 142mm)
PRO MTB DISC (135mm + 142mm)
PRO MTB DISC (135mm + 142mm)